1 00:00:17,018 --> 00:00:18,436 Hr. Præsident. 2 00:00:20,688 --> 00:00:22,273 Vi er nødt til at handle nu. 3 00:00:23,358 --> 00:00:26,486 De marcherede mod Polen, og vi gjorde ingenting. 4 00:00:27,403 --> 00:00:29,280 Og de marcherede videre. 5 00:00:29,364 --> 00:00:30,240 STORBRITANNIEN - RUSLAND SPANIEN 6 00:00:30,365 --> 00:00:33,159 De har erobret det meste af Europa. Og Rusland. 7 00:00:33,243 --> 00:00:34,536 -Det er... -En invasion. 8 00:00:35,036 --> 00:00:36,329 Det er ikke alt, hr. præsident. 9 00:00:36,913 --> 00:00:40,959 Han har ledt efter gamle artefakter siden 1933. 10 00:00:41,584 --> 00:00:44,087 Du mener magiske artefakter. 11 00:00:45,004 --> 00:00:46,548 Du milde himmel. 12 00:00:47,048 --> 00:00:48,466 Sikke en galning. 13 00:00:50,301 --> 00:00:52,428 Medmindre ... han har ret. 14 00:00:55,765 --> 00:00:58,810 Det er vel dér, din store idé kommer på banen? 15 00:00:59,185 --> 00:01:00,812 Lad mig præsentere dig for holdet. 16 00:01:01,104 --> 00:01:03,272 Rex Tyler, kendt som Hourman. 17 00:01:03,522 --> 00:01:06,234 Han er én af USA's bedste videnskabsmænd. 18 00:01:06,484 --> 00:01:08,945 Han har udviklet et kemikalie ved navn Miraclo, 19 00:01:09,028 --> 00:01:11,948 der kan øge hastighed, styrke, alting. 20 00:01:12,031 --> 00:01:13,366 En time ad gangen. 21 00:01:14,534 --> 00:01:16,661 Så er der Dinah Lance. 22 00:01:16,744 --> 00:01:19,497 Noget af en ildsjæl med soniske evner, 23 00:01:19,581 --> 00:01:21,207 der har fået hende ekskluderet fra sit samfund. 24 00:01:21,291 --> 00:01:22,208 FANGE 143020378 POLITIAFDELING 25 00:01:22,292 --> 00:01:25,712 Næste. Siden han fik sin hurtighed, 26 00:01:25,795 --> 00:01:28,298 har Jay Garrick bekæmpet kriminalitet på fuldtid. 27 00:01:28,631 --> 00:01:30,466 Og han er villig til at tjene sit land. 28 00:01:30,550 --> 00:01:32,427 Endelig er der Carter Hall, 29 00:01:32,802 --> 00:01:35,263 en gammel egypter i en moderne egypters krop. 30 00:01:35,638 --> 00:01:37,056 Nå ja, og så har han vinger. 31 00:01:37,307 --> 00:01:40,143 En gammel egypter? Det kan du ikke mene. 32 00:01:40,310 --> 00:01:44,147 Han hævder, dette er hans fjerde reinkarnation. 33 00:01:44,272 --> 00:01:46,065 -Er han én af vores? -Ja, hr. 34 00:01:46,149 --> 00:01:48,151 Okay. Lys. 35 00:01:53,281 --> 00:01:54,782 Og du tror, de er nok 36 00:01:54,866 --> 00:01:57,493 til at bekæmpe nazisterne og magiske artefakter? 37 00:01:58,077 --> 00:01:59,120 Det ved jeg, de er. 38 00:01:59,287 --> 00:02:02,540 Men hvem vil lede denne umage flok? 39 00:02:03,625 --> 00:02:05,084 Jeg har nogen i tankerne. 40 00:02:11,466 --> 00:02:13,134 Hvad siger du, hr. Præsident? 41 00:02:13,760 --> 00:02:15,512 Er du klar til at afslutte krigen? 42 00:03:44,392 --> 00:03:45,977 Jeg kan ikke huske, om jeg låste bilen. 43 00:03:46,769 --> 00:03:47,979 Eller lejligheden. 44 00:03:48,521 --> 00:03:49,772 Eller slukkede kaffemaskinen. 45 00:03:52,275 --> 00:03:55,153 Barry, jeg ved ærligt talt ikke, hvordan du har overlevet så længe. 46 00:04:00,033 --> 00:04:01,993 Dette er vores første tur til Metropolis, 47 00:04:02,076 --> 00:04:03,161 så den skal være perfekt. 48 00:04:04,162 --> 00:04:06,080 Ifølge solens bane 49 00:04:06,164 --> 00:04:07,373 burde vi have mest muligt lys, 50 00:04:07,457 --> 00:04:10,376 hvis vi lægger tæppet ... her. 51 00:04:19,093 --> 00:04:20,220 Tror du, vi får Superman at se? 52 00:04:21,763 --> 00:04:23,473 Jeg troede, du tog en fridag. 53 00:04:24,682 --> 00:04:26,100 Klart, du har ret. 54 00:04:28,770 --> 00:04:30,021 Jeg burde have taget solcreme med. 55 00:04:32,565 --> 00:04:33,900 -Skal jeg smøre din ryg ind? -Barry... 56 00:04:34,484 --> 00:04:36,611 Pålæg, brød, mayo. Åh, jeg glemte osten. 57 00:04:36,778 --> 00:04:37,779 Nej, Barry. 58 00:04:38,738 --> 00:04:39,656 Tror du, det vil regne? 59 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 -Jeg kan skaffe en paraply, hvis det er. -Barry... 60 00:04:43,785 --> 00:04:44,869 Fokusér. 61 00:04:46,204 --> 00:04:47,497 Er alt i orden? 62 00:04:48,665 --> 00:04:49,832 Hvad er det, vi laver? 63 00:04:50,375 --> 00:04:51,459 Vi er på skovtur. 64 00:04:51,835 --> 00:04:53,628 Du ville ud af byen, væk fra... 65 00:04:54,128 --> 00:04:55,213 ...mit andet arbejde. 66 00:04:56,297 --> 00:04:58,883 Men vi er aldrig helt væk fra dit andet job. 67 00:05:01,386 --> 00:05:02,720 Det er ikke rimeligt. 68 00:05:05,056 --> 00:05:07,684 Sådan er du, og det elsker jeg dig for. 69 00:05:08,226 --> 00:05:11,521 Men, Barry, der er gået ... årevis. 70 00:05:16,067 --> 00:05:17,235 Hvad ønsker du af mig? 71 00:05:17,318 --> 00:05:18,736 Er det bare en affære? For jeg... 72 00:05:18,820 --> 00:05:19,946 Nej, nej, Iris... 73 00:05:20,029 --> 00:05:22,866 Det er okay, hvis det er, men jeg er ikke interesseret i... 74 00:05:24,158 --> 00:05:25,201 Jeg elsker dig. 75 00:05:28,872 --> 00:05:29,747 Det er bare... 76 00:05:30,248 --> 00:05:33,168 ...den bedste måde at beskytte dig er ved at sikre, at ingen ved det. 77 00:05:38,173 --> 00:05:41,509 Hvis du virkelig mener det, så slå op med mig, Barry Allen. 78 00:05:42,844 --> 00:05:43,720 Iris... 79 00:05:44,262 --> 00:05:45,638 Livet er farligt. 80 00:05:46,806 --> 00:05:48,474 Det burde ikke forhindre os i at leve det. 81 00:05:59,027 --> 00:06:01,279 Gå. Du skal arbejde. 82 00:06:04,824 --> 00:06:06,075 Jeg skal nok gøre det godt igen. 83 00:06:06,284 --> 00:06:07,869 I morgen. Det lover jeg. 84 00:06:25,637 --> 00:06:28,806 Modstand er ulogisk. 85 00:06:51,204 --> 00:06:53,540 Jeg har dig nu, Superman. 86 00:07:00,797 --> 00:07:02,382 Superman! Hvad kan jeg gøre? 87 00:07:03,341 --> 00:07:04,926 Hjælp mig med tentaklerne? 88 00:07:05,718 --> 00:07:06,761 Klart. Helt sikkert. 89 00:07:28,199 --> 00:07:29,200 Er du okay? 90 00:07:29,659 --> 00:07:31,494 Ja, efter vi tager os af Brainiac. 91 00:07:32,203 --> 00:07:34,205 Hvad siger du? Skal vi slå os sammen? 92 00:07:34,789 --> 00:07:35,957 Jeg troede aldrig, du ville spørge. 93 00:07:40,670 --> 00:07:41,921 Endnu en meta. 94 00:07:42,922 --> 00:07:47,302 Mulighed for succes reduceret til 95%. Rekalibrerer. 95 00:08:00,148 --> 00:08:01,649 Accelererer projektil. 96 00:08:18,958 --> 00:08:20,001 Superman! 97 00:08:20,335 --> 00:08:24,047 Rekalibrerer. Succesrate 99%. 98 00:08:36,017 --> 00:08:37,059 Er du okay? 99 00:08:37,352 --> 00:08:39,229 Den sten... Det er kryptonit. 100 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 Det er det eneste, der kan skade mig. 101 00:08:45,235 --> 00:08:46,653 Men du er som en gud. 102 00:08:47,278 --> 00:08:48,363 Så hvad er planen? 103 00:08:48,988 --> 00:08:50,573 Bliv ikke ramt. Undgå strålen. 104 00:08:50,657 --> 00:08:51,824 Slå virkelig hårdt. 105 00:08:52,033 --> 00:08:53,034 Red dagen. 106 00:08:53,535 --> 00:08:54,577 Jeg kan lide det. 107 00:09:12,679 --> 00:09:13,888 Bliv ved at løbe! 108 00:09:14,806 --> 00:09:16,182 Følg min stemme. 109 00:11:19,848 --> 00:11:20,890 Nogen tegn på ham? 110 00:11:21,349 --> 00:11:22,308 Ikke endnu. 111 00:11:22,517 --> 00:11:23,852 Vi burde være taget med ham. 112 00:11:24,227 --> 00:11:25,520 Vi havde vores egen mission. 113 00:11:25,728 --> 00:11:26,938 Vi løber tør for tid. 114 00:11:27,105 --> 00:11:28,606 Rex' time er næsten gået. 115 00:11:28,731 --> 00:11:30,608 Hvis vi ikke snart tager afsted, vil civile dø. 116 00:11:31,317 --> 00:11:32,360 Vi venter. 117 00:11:32,986 --> 00:11:34,445 Steve svigter os ikke. 118 00:11:35,446 --> 00:11:37,615 Se til venstre flanke og rapportér tilbage. 119 00:11:55,133 --> 00:11:57,302 Hvad var det for en vanvittigt våben? 120 00:11:58,094 --> 00:11:59,888 Det kræver mere end Hermes' hast 121 00:11:59,971 --> 00:12:01,806 at stoppe en amazone, djævel. 122 00:12:02,682 --> 00:12:03,766 Hvem er du? 123 00:12:07,812 --> 00:12:09,522 Så de har én af deres egne. 124 00:12:10,148 --> 00:12:11,024 Vent, hvad? 125 00:12:18,948 --> 00:12:21,034 Wonder Woman, hvad er planen? 126 00:12:21,910 --> 00:12:23,036 Find de andre. 127 00:12:23,119 --> 00:12:24,913 Bed Carter tage sig af flyene. 128 00:12:25,288 --> 00:12:26,706 Vi må købe mere tid. 129 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 Har præsident Roosevelt sendt dig? 130 00:12:30,293 --> 00:12:31,544 Præsident Roosevelt? 131 00:12:31,878 --> 00:12:33,630 Hvad? Hvad sker der? 132 00:12:35,590 --> 00:12:36,883 Hold øje med... 133 00:12:37,217 --> 00:12:38,676 Hvad end det her er. 134 00:12:39,802 --> 00:12:40,887 Jeg har ham, chef. 135 00:12:44,933 --> 00:12:45,975 Er jeg død? 136 00:12:47,310 --> 00:12:49,145 Nogle gange føles det sådan i Frankrig. 137 00:12:50,063 --> 00:12:51,064 Frankrig? 138 00:12:54,108 --> 00:12:55,151 Nogen er i knibe. 139 00:12:55,276 --> 00:12:56,819 Alle er i knibe lige nu. 140 00:12:56,903 --> 00:12:59,906 Du går ingen ... steder. 141 00:13:17,423 --> 00:13:18,424 Nazister? 142 00:13:48,538 --> 00:13:50,874 Hvad er... 143 00:13:53,543 --> 00:13:55,378 Jeg har aldrig været forpustet før. 144 00:13:55,503 --> 00:13:56,754 Ikke igen! 145 00:13:58,464 --> 00:13:59,757 Hvem har du der, Wonder Woman? 146 00:14:00,633 --> 00:14:01,634 Er han en af deres? 147 00:14:03,553 --> 00:14:05,513 Det er usandsynligt, at han ville arbejde for tyskerne. 148 00:14:06,973 --> 00:14:07,932 Klart. 149 00:14:08,016 --> 00:14:10,310 Jeg tror, jeg ved, hvad der foregår her. 150 00:14:10,393 --> 00:14:12,437 Jeg kan ikke ... trække vejret. 151 00:14:18,193 --> 00:14:20,403 Jeg er fra fremtiden. 152 00:14:22,822 --> 00:14:24,115 Jay, rapportér. 153 00:14:24,741 --> 00:14:26,910 Det er ikke umuligt. 154 00:14:26,993 --> 00:14:28,536 Jeg mener, med Speed Force. 155 00:14:28,620 --> 00:14:30,955 Det lyder mere som noget, en nazist ville sige. 156 00:14:31,581 --> 00:14:34,667 Der er ting, vi ikke forstår. Kræfter... 157 00:14:34,751 --> 00:14:37,170 Jeg vil ikke høre om reinkarnation, Carter. 158 00:14:37,712 --> 00:14:38,922 Få ham i tale. 159 00:14:40,507 --> 00:14:41,508 Hvad med din lasso? 160 00:14:42,050 --> 00:14:43,384 Jeg skal nok få ham i tale. 161 00:14:45,178 --> 00:14:47,138 Vi har ikke tid til at diskutere det. 162 00:14:51,476 --> 00:14:54,062 Vi har en kamp at kæmpe, og jeg har mindre end ti minutter tilbage. 163 00:15:01,152 --> 00:15:02,028 Søg dækning! 164 00:15:17,544 --> 00:15:18,378 Vent! 165 00:15:19,629 --> 00:15:20,630 Det er Steve! 166 00:15:34,978 --> 00:15:35,895 Hawkman! 167 00:15:39,774 --> 00:15:43,027 Baseret på retningen, hastigheden og hans vingefang... 168 00:15:43,111 --> 00:15:43,945 ...klarer han det ikke. 169 00:15:47,782 --> 00:15:49,576 Kom nu! 170 00:16:01,713 --> 00:16:04,716 Til Steve Diana 171 00:16:04,799 --> 00:16:06,843 Lad os forsøge at holde os i live, Trevor. 172 00:16:18,646 --> 00:16:20,356 Hvad sker der med min hastighed? 173 00:16:23,026 --> 00:16:25,278 Du kan godt. Kom så. 174 00:16:28,031 --> 00:16:28,948 Hvad nu, Red? 175 00:16:32,994 --> 00:16:34,245 En Flash-klassiker. 176 00:17:05,527 --> 00:17:07,194 Det er også godt at se dig, prinsesse. 177 00:17:15,203 --> 00:17:16,746 Jeg kan se, du har fundet en ny legekammerat? 178 00:17:17,997 --> 00:17:19,624 Jeg har vist fejlbedømt dig. 179 00:17:20,208 --> 00:17:21,251 Tak. 180 00:17:28,049 --> 00:17:30,426 -Tilbage til vores afrejsested. -Vent. 181 00:17:31,511 --> 00:17:33,179 De vil smadre landsbyen her. 182 00:17:33,555 --> 00:17:35,640 Jeg så en anden division på vej i denne retning. 183 00:17:35,723 --> 00:17:36,891 De leder efter mig. 184 00:17:39,769 --> 00:17:40,979 Vi kan ikke efterlade dem. 185 00:17:42,438 --> 00:17:43,565 Spred jer. 186 00:17:43,857 --> 00:17:45,733 Hourman, du og Jay bliver med mig på jorden. 187 00:17:45,817 --> 00:17:47,652 Carter, du og Dinah tager himlen. 188 00:17:48,278 --> 00:17:49,612 -Og jeg kan... -Ingenting. 189 00:17:50,488 --> 00:17:54,492 Hvis du virkelig er fra fremtiden, kan vi ikke komplicere tidslinjen. 190 00:17:54,576 --> 00:17:56,202 Klart. Den film har jeg set. 191 00:17:58,371 --> 00:18:00,915 Få Steve til afrejsestedet i god behold. 192 00:18:01,541 --> 00:18:02,750 Han fører an. 193 00:18:06,421 --> 00:18:07,547 Det her er vanvittigt. 194 00:18:08,089 --> 00:18:09,924 Jeg har aldrig set så mange helte samarbejde. 195 00:18:12,635 --> 00:18:14,220 Knægt, du har ikke set noget endnu. 196 00:18:17,932 --> 00:18:20,351 Hvorfor har jeg aldrig hørt om dem? Om det her? 197 00:18:20,852 --> 00:18:22,103 JSA? 198 00:18:22,187 --> 00:18:23,730 Justice Society of America. 199 00:18:23,813 --> 00:18:25,648 Ja, jeg ved det. Plat. 200 00:18:26,024 --> 00:18:27,025 Vi er tophemmelige. 201 00:18:27,108 --> 00:18:28,443 Yderst fortrolige sager. 202 00:18:28,526 --> 00:18:30,570 Vi har endda en krigskorrespondent med 203 00:18:30,653 --> 00:18:31,821 for at omskrive historierne. 204 00:18:31,988 --> 00:18:34,741 For at holde superholdet af forsiden. 205 00:18:34,949 --> 00:18:36,451 Men hvorfor holde det hemmeligt? 206 00:18:36,534 --> 00:18:38,077 Det her er det sejeste, jeg nogensinde har set, 207 00:18:38,161 --> 00:18:40,914 og jeg kan løbe hurtigere end lyd. Som regel. 208 00:18:41,122 --> 00:18:43,166 Det sejeste? Fikst. 209 00:18:43,875 --> 00:18:45,376 De er ikke ufejlbarlige. 210 00:18:45,460 --> 00:18:47,629 Og hvis Hitler fandt en svaghed, 211 00:18:47,712 --> 00:18:49,839 ville verden, som vi kender den, ende. 212 00:20:30,398 --> 00:20:33,860 Vi brugte undskyldningen om den gigantiske fugl to gange sidste måned. 213 00:20:34,319 --> 00:20:36,237 Jeg tror ikke, vi slipper afsted med en tredje gang. 214 00:20:36,362 --> 00:20:37,405 Lad os ikke teste vores held. 215 00:20:37,488 --> 00:20:40,783 Se på Carters angreb som en eksperimentel prototype. 216 00:20:42,035 --> 00:20:43,953 Sørg for at give soldaterne al æren. 217 00:20:45,246 --> 00:20:46,706 De beskyttede vores borgere. 218 00:20:48,541 --> 00:20:51,503 Uden dem kunne vi ikke have fokuseret. 219 00:20:52,337 --> 00:20:53,505 Det gør mit job nemt. 220 00:20:54,255 --> 00:20:55,924 Og hvad skal jeg skrive om fyren her? 221 00:20:59,802 --> 00:21:00,803 Intet, som sædvanlig. 222 00:21:02,013 --> 00:21:03,640 Vi kender ikke engang dit navn. 223 00:21:06,309 --> 00:21:07,435 Jeg hedder Flash. 224 00:21:08,603 --> 00:21:10,730 Dem har vi allerede én af. 225 00:21:13,399 --> 00:21:14,901 Hvad med Future Boy? 226 00:21:17,570 --> 00:21:18,821 Det går an for nu. 227 00:21:19,280 --> 00:21:23,159 Future Boy, dette er Shakespeare, vores krigskorrespondent. 228 00:21:29,290 --> 00:21:30,333 Kender jeg dig? 229 00:21:35,213 --> 00:21:38,049 Prinsesse, jeg har ventet længe nok. 230 00:21:40,009 --> 00:21:41,135 Sker det her? 231 00:21:42,929 --> 00:21:43,930 Det sker. 232 00:21:45,139 --> 00:21:46,641 Jeg kan ikke holde det inde længere. 233 00:21:48,935 --> 00:21:49,853 Vil du gifte dig med mig? 234 00:21:55,358 --> 00:21:56,609 Godt forsøgt, Trevor. 235 00:22:01,322 --> 00:22:04,158 Han oppede sig. Blomster. 236 00:22:04,242 --> 00:22:06,494 Hvis han ikke snart giver op, taber jeg mit væddemål. 237 00:22:10,915 --> 00:22:12,667 Vent... Hvad handlede det om? 238 00:22:13,751 --> 00:22:17,172 Han frier hver dag, og hver dag siger hun nej. 239 00:22:18,631 --> 00:22:19,799 Jeg så dig ikke som en stalker. 240 00:22:20,133 --> 00:22:22,927 En stalker? Er... Mener du som en ulv? 241 00:22:23,011 --> 00:22:24,888 Nej. Sådan er det slet ikke. Jeg... 242 00:22:26,097 --> 00:22:27,599 Hvis det generede hende, så... 243 00:22:28,683 --> 00:22:31,853 Hun lovede, hun ville sige ja en dag. 244 00:22:32,520 --> 00:22:34,522 På det rette tidspunkt selvfølgelig. 245 00:22:34,606 --> 00:22:35,481 Og det... 246 00:22:36,357 --> 00:22:38,359 Det gør de andre dage det hele værd. 247 00:22:40,028 --> 00:22:40,945 Tak, soldat. 248 00:22:44,908 --> 00:22:45,867 Afrejsetransporten er her. 249 00:22:46,743 --> 00:22:48,953 Hvis hun nogensinde siger ja, 250 00:22:49,037 --> 00:22:50,830 falder jeg måske død om at chok. 251 00:22:55,668 --> 00:22:57,378 Vi sagde, vi ville afslutte krigen. 252 00:22:58,755 --> 00:23:00,298 Der er gået to år. 253 00:23:01,174 --> 00:23:02,592 Det er ikke op til os, Diana. 254 00:23:03,468 --> 00:23:07,013 Alt for mange er allerede døde. Vi kan stoppe det her. 255 00:23:09,557 --> 00:23:11,309 Du godeste. Vær sød at sætte dig. 256 00:23:12,936 --> 00:23:15,605 Vil du stoppe det her? Future Boy kunne stoppe det. 257 00:23:16,147 --> 00:23:17,941 Det er ikke en god idé, Dinah. 258 00:23:18,483 --> 00:23:20,527 Vi kan ikke bruge fremtiden for at ændre fortiden. 259 00:23:20,902 --> 00:23:22,237 Det ville skabe et paradoks, 260 00:23:22,320 --> 00:23:25,114 og denne Flash ville ikke kunne vende tilbage til sin egen tidsperiode. 261 00:23:25,865 --> 00:23:27,617 Eller det kan ske sådan her. 262 00:23:27,742 --> 00:23:29,702 Det vidste jeg godt. Ser I, der er en film... 263 00:23:29,827 --> 00:23:32,288 Paradokset. Kan ikke tage hjem. 264 00:23:33,831 --> 00:23:35,291 Klart. Jeg klapper i. 265 00:23:35,542 --> 00:23:36,417 Dinah har ret. 266 00:23:36,584 --> 00:23:39,504 Vi må anvende alle de metamennesker, vi kan. 267 00:23:40,255 --> 00:23:42,298 Vi kan ikke blive ved med at bringe civile i fare. 268 00:23:42,590 --> 00:23:44,384 Så dem af os uden kræfter 269 00:23:44,467 --> 00:23:45,844 er altså bare færdige? 270 00:23:47,303 --> 00:23:49,138 Skal vi så bare lade folk dø? 271 00:23:49,222 --> 00:23:50,890 Vi kan klare os selv, Deres Højhed. 272 00:23:50,974 --> 00:23:51,933 Tænk ikke på os. 273 00:23:53,643 --> 00:23:55,937 Jeg forstår, at resten af banden har kræfter... 274 00:23:57,063 --> 00:23:59,065 I krig hører krigere til. 275 00:23:59,440 --> 00:24:00,567 Ikke ønsketænkning. 276 00:24:02,527 --> 00:24:04,904 Alle skal død på et tidspunkt, prinsesse. 277 00:24:06,239 --> 00:24:07,448 Ikke mig. 278 00:24:09,242 --> 00:24:11,452 Hør, det vil kræve en indsats fra alle 279 00:24:11,536 --> 00:24:13,329 at komme ud og vinde denne krig. 280 00:24:13,663 --> 00:24:14,956 Og hvis jeg dør, 281 00:24:15,540 --> 00:24:17,625 bliver det i det mindste for noget, jeg tror på. 282 00:24:23,423 --> 00:24:24,465 Er de altid sådan? 283 00:24:24,591 --> 00:24:26,342 De stopper aldrig, sønnike. 284 00:24:26,551 --> 00:24:27,886 I har en ny mission. 285 00:24:28,303 --> 00:24:29,554 TOPHEMMELIGT 286 00:24:29,929 --> 00:24:31,639 Vi kan ikke afkode informationen. 287 00:24:32,807 --> 00:24:34,475 Så hvad gik kampen ud på? Sjov? 288 00:24:35,143 --> 00:24:38,313 Hvad var det, informationen skulle bidrage med? 289 00:24:38,438 --> 00:24:40,481 Tyskerne leder efter et nyt artefakt. 290 00:24:40,773 --> 00:24:42,275 De siger, det vil ændre alt. 291 00:24:42,400 --> 00:24:45,153 Hvis vi ikke kan aflæse koden, hvad er missionen så? 292 00:24:45,945 --> 00:24:47,572 Jeg kender nogen, der kan hjælpe os. 293 00:24:47,864 --> 00:24:49,616 En mand med mystiske evner. 294 00:24:49,866 --> 00:24:50,867 De trak ham ud af deres lejre 295 00:24:50,950 --> 00:24:53,494 og opbevarer ham i et sikkert bevogtet slot i Bayern. 296 00:24:53,828 --> 00:24:55,705 De siger, han kan knække enhver kode. 297 00:24:56,539 --> 00:24:59,292 Problemet er, at han er sindssyg. 298 00:25:00,376 --> 00:25:01,377 Sindssyg? 299 00:25:01,461 --> 00:25:04,255 Og hvad skal vi gøre med ham? 300 00:25:04,964 --> 00:25:06,549 Hvad siger vores videnskabsmænd? 301 00:25:07,550 --> 00:25:09,010 Den bedste fremgangsmåde... 302 00:25:09,135 --> 00:25:11,262 Efter vi har forstået de potentielle resultater... 303 00:25:11,387 --> 00:25:13,389 For ikke at nævne kvantefysikken, 304 00:25:13,473 --> 00:25:15,892 hvilket virkelig bør studeres her... 305 00:25:16,392 --> 00:25:17,644 Kom til sagen, de herrer. 306 00:25:18,019 --> 00:25:21,022 Han burde blive hos os. Til forskning. 307 00:25:21,856 --> 00:25:23,942 I så fald, Future Boy... 308 00:25:24,609 --> 00:25:25,902 Velkommen på holdet. 309 00:25:33,785 --> 00:25:36,246 ADVARSEL MINER 310 00:26:14,659 --> 00:26:16,160 Vi bør snige os ind uden varsel. 311 00:26:17,245 --> 00:26:18,454 Du har set dine vinger, ikke? 312 00:26:18,997 --> 00:26:20,623 Stedet er en fæstning. 313 00:26:20,957 --> 00:26:22,876 Vi kan ikke klare os med list. 314 00:26:23,668 --> 00:26:25,295 Hold jer til planen. I ved alle, hvad I skal. 315 00:26:25,587 --> 00:26:27,172 Jay og Rex lavede dem her. 316 00:26:27,547 --> 00:26:28,798 De er til at kommunikere. 317 00:26:29,674 --> 00:26:32,093 Når I har en besked, så tryk på øresneglen i morsekode, 318 00:26:32,177 --> 00:26:34,596 og så modtager vi beskeden i vores egne øresnegle. 319 00:26:34,804 --> 00:26:35,805 Får jeg en? 320 00:26:36,723 --> 00:26:39,017 Nej. Du kommer med mig, Future Boy. 321 00:26:40,143 --> 00:26:41,144 Lad os rykke ud. 322 00:27:00,997 --> 00:27:02,624 Burde vi ikke have forsøgt at være mere... 323 00:27:02,707 --> 00:27:03,917 Jeg ved det ikke, listige? 324 00:27:05,210 --> 00:27:06,794 Carter bekymrer sig for meget. 325 00:27:08,254 --> 00:27:10,757 Du er meget ... bramfri. 326 00:27:12,467 --> 00:27:15,261 Som Steve sagde, dør vi alle før eller siden. 327 00:27:19,182 --> 00:27:21,434 Hvad? Det var for sjov. 328 00:27:23,102 --> 00:27:25,522 Nej, det er ej. Ikke for Steve. 329 00:27:27,148 --> 00:27:29,317 Han tror, det er så enkelt som at stille et spørgsmål. 330 00:27:29,609 --> 00:27:31,653 Han indser ikke, hvad han spørger om. 331 00:27:34,989 --> 00:27:36,199 Det lød... 332 00:27:36,282 --> 00:27:37,116 Slemt. 333 00:27:39,160 --> 00:27:39,994 Det er Steve. 334 00:27:40,078 --> 00:27:41,704 Han har noget, vi skal se. 335 00:27:42,580 --> 00:27:43,540 Nu. 336 00:27:45,124 --> 00:27:47,460 Kan du ikke bare spæne ind, tage deres våben og spæne ud igen? 337 00:27:48,253 --> 00:27:50,547 -Det kunne jeg, men... -Men hvad? 338 00:27:52,131 --> 00:27:53,091 Tja... 339 00:27:55,468 --> 00:27:57,804 Mine kræfter har ikke fungeret normalt, siden den anden Flash ankom. 340 00:27:58,471 --> 00:28:00,849 Selvfølgelig. Hvorfor er det altid os? 341 00:28:01,558 --> 00:28:03,852 Vær ikke så ynkelig. Det er ikke altid os. 342 00:28:04,769 --> 00:28:06,354 Det er bare mest os. 343 00:28:08,481 --> 00:28:10,149 Jeg bør tage en slurk af min Miraclo. 344 00:28:10,400 --> 00:28:11,317 Det kan du ikke. 345 00:28:11,442 --> 00:28:12,986 Der er ikke gået 24 timer endnu. 346 00:28:13,570 --> 00:28:14,988 Jeg er ikke noget værd sådan her. 347 00:28:15,780 --> 00:28:16,948 Vi løber tør for muligheder. 348 00:28:19,617 --> 00:28:22,245 Hvis det her går i vasken, så giv den nye fyr skylden. 349 00:28:42,891 --> 00:28:45,018 Hvem sagde, en gammel hund ikke kan lære nye tricks? 350 00:28:48,605 --> 00:28:52,275 Dette var ikke min idé, da jeg tilsluttede mig en elite-kampstyrke. 351 00:28:53,026 --> 00:28:55,653 Men du har så meget erfaring med at opgrave snavs. 352 00:29:01,868 --> 00:29:02,827 Er du okay? 353 00:29:06,080 --> 00:29:07,790 Jeg har det forrygende. 354 00:29:11,836 --> 00:29:13,630 Du har været hård ved Future Boy. 355 00:29:15,089 --> 00:29:16,090 Det er bare, at han... 356 00:29:16,466 --> 00:29:18,676 Han ved intet om os. 357 00:29:22,722 --> 00:29:24,098 Vi skulle være en hemmelighed. 358 00:29:26,142 --> 00:29:28,019 Jeg ved det, men... 359 00:29:29,103 --> 00:29:30,063 Men hvad? 360 00:29:31,814 --> 00:29:35,568 Hvad er meningen med alt dette, hvis vi ikke engang bliver husket? 361 00:29:36,027 --> 00:29:38,530 Vi kæmper, vi dør. 362 00:29:40,073 --> 00:29:43,368 Døden er nok ikke skræmmende, når nogen venter på én. 363 00:29:45,662 --> 00:29:47,580 Og hvad med den søde kriminalassistent derhjemme? 364 00:29:49,249 --> 00:29:50,416 Larry? 365 00:29:50,500 --> 00:29:54,546 Jeg tror ikke, han er den eneste ene, forstår du? 366 00:29:57,966 --> 00:30:00,343 Jeg ved, at alt er dystert lige nu, 367 00:30:00,969 --> 00:30:04,556 men en dag vil det hele være ovre, og så får vi alle brug for at leve igen. 368 00:30:06,182 --> 00:30:09,894 Personligt ser jeg frem til at finde min anden halvdel. 369 00:30:25,994 --> 00:30:27,161 Det er... 370 00:30:27,245 --> 00:30:29,330 Det er ikke det, jeg tror, det er, vel? 371 00:30:35,128 --> 00:30:36,546 Shakespeare kigger. 372 00:30:37,630 --> 00:30:38,506 Diana... 373 00:30:39,549 --> 00:30:40,675 Jeg vidste det ikke. 374 00:30:42,927 --> 00:30:44,262 Lad os hjælpe. 375 00:30:55,440 --> 00:30:57,567 To korridorer tilbage. Jeg tjekker nu. 376 00:31:40,276 --> 00:31:41,945 Det er ... dig. 377 00:31:42,695 --> 00:31:44,072 Han sagde, du ville komme. 378 00:31:45,031 --> 00:31:46,199 Og her er du. 379 00:31:47,200 --> 00:31:48,159 Det her er din. 380 00:31:48,993 --> 00:31:50,578 Det er meningen, jeg skal give dig den. 381 00:31:51,579 --> 00:31:52,956 Hvad snakker du om, knægt? 382 00:31:53,414 --> 00:31:55,166 Tag den. Brug den. 383 00:31:56,918 --> 00:31:59,003 Du må sørge for, at det aldrig sker. 384 00:32:02,799 --> 00:32:04,884 Det må være derfor, jeg er her nu. 385 00:32:05,260 --> 00:32:06,553 Han sagde, du ville forstå. 386 00:32:08,221 --> 00:32:09,222 Hvem sagde det? 387 00:32:09,597 --> 00:32:10,431 Stands! 388 00:32:37,166 --> 00:32:38,251 Hvordan går det? 389 00:32:47,927 --> 00:32:48,970 Skal vi sige det? 390 00:32:51,556 --> 00:32:54,142 Ja, de bør vide det. De bør vide det. 391 00:33:01,566 --> 00:33:03,318 Nej. Det... 392 00:33:04,194 --> 00:33:05,361 Det kan ikke passe. 393 00:33:08,406 --> 00:33:09,616 Kender du ham? 394 00:33:17,749 --> 00:33:19,334 Jeg kender ham fra et tidligere liv. 395 00:33:20,210 --> 00:33:21,294 Er det her... 396 00:33:21,961 --> 00:33:23,379 Er han kodeknækkeren? 397 00:33:23,796 --> 00:33:25,298 Han var ikke sådan førhen. 398 00:33:25,924 --> 00:33:27,258 Få ham til at vågne op. 399 00:33:27,342 --> 00:33:28,885 -Vi er ikke rustet til at håndtere... -Død. 400 00:33:29,844 --> 00:33:33,181 De vil alle dø. 401 00:33:33,264 --> 00:33:35,767 De er nødt til at vide det. De bør vide det. 402 00:33:37,185 --> 00:33:38,561 Jay, har du koden? 403 00:33:44,317 --> 00:33:46,236 Vi har brug for din hjælp, min ven. 404 00:33:46,736 --> 00:33:48,112 Kan du oversætte det her? 405 00:34:04,045 --> 00:34:05,964 Det var anti-klimaktisk. 406 00:34:31,572 --> 00:34:34,492 Shakespeare, kuglen ramte dig lige på. 407 00:34:37,245 --> 00:34:39,414 Steve, løslad disse fanger. 408 00:34:43,418 --> 00:34:45,962 Du bliver ved at kalde mig Shakespeare, men jeg hedder... 409 00:34:47,463 --> 00:34:48,797 Jeg hedder Clark. 410 00:34:49,674 --> 00:34:50,717 Clark Kent. 411 00:34:52,342 --> 00:34:54,179 Du er superman. 412 00:34:54,888 --> 00:34:56,014 Det er mig, Flash. 413 00:34:56,431 --> 00:34:57,348 Hvordan kom du hertil? 414 00:34:57,432 --> 00:34:58,808 Fulgte du efter mig gennem tidslommen? 415 00:34:58,892 --> 00:35:00,894 Er dette en redningsmission? Hvorfor har du overskæg? 416 00:35:01,477 --> 00:35:03,771 Hvad snakker du om? 417 00:35:04,647 --> 00:35:07,400 Du... Du er Superman. 418 00:35:07,650 --> 00:35:10,486 Du kæmper for sandhed, retfærdighed. Du redder folk. 419 00:35:12,322 --> 00:35:14,532 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forholde mig til det her. 420 00:35:15,033 --> 00:35:17,452 Er du uovervindelig? 421 00:35:17,911 --> 00:35:19,746 Jeg er bare en smule hårdhudet. 422 00:35:25,710 --> 00:35:27,837 Hvis du bare ser til og intet gør... 423 00:35:29,297 --> 00:35:31,257 ...så er du ligeså slem som nazisterne. 424 00:35:32,634 --> 00:35:33,551 Du tager fejl. 425 00:35:35,637 --> 00:35:37,013 Hvorfor er du her så? 426 00:35:38,223 --> 00:35:40,517 -For at få historien. -Men du... 427 00:35:41,434 --> 00:35:43,478 Du er ét af de mest uselviske mennesker, jeg kender. 428 00:35:44,521 --> 00:35:45,855 Jeg kender dig ikke. 429 00:35:46,898 --> 00:35:48,233 I min tid her på planeten 430 00:35:48,316 --> 00:35:50,026 lærte jeg, at man passer på sig selv. 431 00:35:52,570 --> 00:35:53,571 Denne planet? 432 00:35:54,697 --> 00:35:56,115 Men i min tid... 433 00:35:56,449 --> 00:35:57,492 Noget er anderledes. 434 00:35:58,201 --> 00:35:59,327 Hvad med dine forældre? 435 00:36:01,579 --> 00:36:04,499 Martha og Jonathan Kent døde i en ulykke, 436 00:36:04,582 --> 00:36:06,042 da jeg var tre år gammel. 437 00:36:06,459 --> 00:36:08,253 Jeg blev sendt på børnehjem. 438 00:36:13,132 --> 00:36:15,677 Jeg vil sikre, at fangerne kommer ud af bygningen. 439 00:36:16,970 --> 00:36:18,263 Gør det mig medskyldig? 440 00:36:24,185 --> 00:36:25,103 Vent, det her... 441 00:36:25,186 --> 00:36:26,104 Jeg er ikke... 442 00:36:26,187 --> 00:36:27,146 Det her er ikke... 443 00:36:27,230 --> 00:36:28,273 Er du okay? 444 00:36:29,232 --> 00:36:30,441 Jeg er ikke i fortiden. 445 00:36:30,817 --> 00:36:32,193 Det her er ikke en anden tid. 446 00:36:34,070 --> 00:36:35,488 Hvad snakker du om? 447 00:36:37,031 --> 00:36:37,907 Det her er... 448 00:36:37,991 --> 00:36:39,117 Det er en anden Jord. 449 00:36:40,201 --> 00:36:41,452 Jeg er nødt til at finde Jay. 450 00:36:53,715 --> 00:36:55,008 Har han altid kunnet det her? 451 00:36:55,550 --> 00:36:57,969 Det her ... og så meget mere. 452 00:37:06,144 --> 00:37:08,313 -Det er... -Koordinater. 453 00:37:08,771 --> 00:37:09,939 Hvortil? 454 00:37:10,899 --> 00:37:13,943 -Det ligner... -Bermuda-trekanten. 455 00:37:17,864 --> 00:37:20,200 Nej, han er ikke klar endnu. 456 00:37:21,117 --> 00:37:24,996 Jo, han har modtaget pakken, men han ved ikke, hvad det betyder. 457 00:37:38,510 --> 00:37:39,552 Det er dig. 458 00:37:41,095 --> 00:37:42,764 Jeg så dig, da jeg rejste hertil. 459 00:37:43,431 --> 00:37:45,558 Kender du en måde, jeg kan komme hjem på? 460 00:37:45,934 --> 00:37:47,018 Tilbage til mit univers? 461 00:37:47,477 --> 00:37:48,561 Dit univers? 462 00:37:49,354 --> 00:37:52,106 Men dette er Jord-1, den rigtige Jord. 463 00:37:52,815 --> 00:37:54,192 Dette er multivers-teorien. 464 00:37:54,776 --> 00:37:56,861 Du finder ikke på det her, vel? 465 00:37:58,947 --> 00:38:00,281 Du kan muligvis vende tilbage, 466 00:38:01,115 --> 00:38:03,493 men du har endnu en opgave foran dig, 467 00:38:04,285 --> 00:38:07,664 og en lektion, du må lære. 468 00:38:08,289 --> 00:38:09,541 Først da kan du... 469 00:38:09,624 --> 00:38:11,918 Nej, jeg fortæller ham ikke om The League. 470 00:38:15,046 --> 00:38:17,257 Du vil snart se hende igen. 471 00:38:21,678 --> 00:38:22,804 Og... 472 00:38:24,222 --> 00:38:25,431 I bør gå. 473 00:38:26,641 --> 00:38:27,684 Det begynder. 474 00:38:46,244 --> 00:38:48,162 Fyren lyder som om, han har en skrue løs. 475 00:38:48,496 --> 00:38:49,372 Måske. 476 00:38:49,789 --> 00:38:52,333 Men Hitler arbejdede hårdt for at holde stedet hemmeligt. 477 00:38:52,876 --> 00:38:53,918 Hvor er Shakespeare? 478 00:38:56,296 --> 00:38:57,463 Han er alene. 479 00:38:58,590 --> 00:39:00,091 Hvad er koordinaterne til? 480 00:39:01,509 --> 00:39:02,844 Bermuda-trekanten. 481 00:39:03,469 --> 00:39:06,764 Men det er... Det er en legende. 482 00:39:08,558 --> 00:39:11,060 Det er vi også. Har du noget til os, Future Boy? 483 00:39:11,436 --> 00:39:12,812 Vi er ikke i min verden. 484 00:39:13,271 --> 00:39:14,731 Det er ikke min fortid. Jeg... 485 00:39:15,106 --> 00:39:16,232 Hvor skal jeg begynde? 486 00:39:18,234 --> 00:39:19,986 Steve, kan du skaffe os et skib? 487 00:39:20,904 --> 00:39:22,447 Jeg tager skridtet videre, prinsesse. 488 00:39:41,341 --> 00:39:43,843 Prøv den. Se, om den passer. 489 00:39:45,512 --> 00:39:47,680 -Du er utrættelig. -Det er derfor, du elsker mig. 490 00:39:52,352 --> 00:39:53,770 To. Måske tre. 491 00:39:55,396 --> 00:39:56,940 Nedadgående kurs, fem grader. 492 00:39:57,524 --> 00:39:59,484 Sænk propelfarten med 50%. 493 00:40:03,363 --> 00:40:04,239 Kontakt? 494 00:40:04,322 --> 00:40:06,407 To eller tre skibe over os. 495 00:40:06,616 --> 00:40:07,867 Ved de, at vi er her? 496 00:40:08,826 --> 00:40:10,370 Det finder vi snart ud af. 497 00:40:27,428 --> 00:40:29,305 Er her varmt, eller er det bare mig? 498 00:40:31,140 --> 00:40:32,058 Stænk. 499 00:40:32,559 --> 00:40:35,144 Nedadgående kurs, fuld fart. Højre ror, 15 grader. 500 00:40:35,728 --> 00:40:37,105 Højre ror, 15 grader. 501 00:40:56,416 --> 00:40:58,459 -Rapportér! -Vi lækker i agterenden. 502 00:40:58,543 --> 00:40:59,669 Maskinrummet oversvømmes. 503 00:41:01,337 --> 00:41:03,673 Hvor er jeres værktøjer, og hvordan reparerer man utætheder? 504 00:41:20,982 --> 00:41:22,734 Og Iris siger, jeg ikke er praktisk anlagt. 505 00:41:35,121 --> 00:41:36,122 Hvad sker der? 506 00:41:36,206 --> 00:41:37,832 Dybdebomben har slået vores motorer ud. 507 00:41:37,916 --> 00:41:39,000 Vi må op til overfladen. 508 00:41:39,542 --> 00:41:41,127 Hvis vi når overfladen, dør vi. 509 00:41:41,252 --> 00:41:42,879 Er der nogen måde at genstarte motorerne? 510 00:41:43,588 --> 00:41:45,882 Har du 20 ekstra batterier liggende? 511 00:41:45,965 --> 00:41:48,343 Nej. Men jeg har det næstbedste. 512 00:41:52,555 --> 00:41:53,389 Giv mig en hånd. 513 00:41:57,477 --> 00:41:59,562 Der er hun. Hvad nu? 514 00:41:59,646 --> 00:42:01,606 Vi opbygger nok elektricitet til at kickstarte hende. 515 00:42:13,576 --> 00:42:14,827 Det var lige godt... 516 00:42:17,664 --> 00:42:18,790 Hvad fanden laver du? 517 00:42:19,415 --> 00:42:20,416 Jeg går derud. 518 00:42:22,669 --> 00:42:24,879 Lås denne bag mig og oversvøm røret. 519 00:42:27,841 --> 00:42:28,716 Steve? 520 00:42:32,679 --> 00:42:35,390 Du er bare så smuk, 521 00:42:35,473 --> 00:42:37,642 når du skal til at tæve nazister? 522 00:42:38,226 --> 00:42:39,811 Der er en kaptajn ombord. 523 00:42:40,520 --> 00:42:42,605 Lad mig gøre dig til en ærbar amazone. 524 00:42:45,108 --> 00:42:46,651 Vi ses, når jeg kommer tilbage. 525 00:42:49,654 --> 00:42:51,072 Nogen har oversvømmet Rør 1. 526 00:42:51,155 --> 00:42:52,782 Beordrede du en torpedoaffyring? 527 00:42:52,991 --> 00:42:54,033 Nej. 528 00:42:56,327 --> 00:42:57,245 Hvad er det så? 529 00:42:57,996 --> 00:42:58,955 Jeg har ét gæt. 530 00:43:24,606 --> 00:43:26,149 Dybdebomberne... De... 531 00:43:26,733 --> 00:43:27,567 ...er på vej op. 532 00:44:54,821 --> 00:44:55,905 Er du okay? 533 00:44:56,030 --> 00:44:59,868 Ja, vi fik ... hjælp. 534 00:45:00,618 --> 00:45:01,578 Hvilken slags hjælp? 535 00:45:02,036 --> 00:45:04,664 En slags ... vandmænd. 536 00:45:45,705 --> 00:45:47,665 Vær hilset, overfladeboere. 537 00:45:48,333 --> 00:45:51,127 På vor konges vegne byder vi jer velkommen. 538 00:45:53,379 --> 00:45:54,672 Hvad er det her for et sted? 539 00:45:55,548 --> 00:45:56,674 En forpost. 540 00:45:57,050 --> 00:46:00,178 Et sted, hvor Atlantis' befolkning kan holde sig informeret 541 00:46:00,261 --> 00:46:03,640 om de irrationelle handlinger, som aberne over os gør. 542 00:46:04,974 --> 00:46:06,017 Uhøfligt. 543 00:46:06,809 --> 00:46:09,604 Kom. Vores konge vil gerne veksle et ord. 544 00:46:28,122 --> 00:46:32,377 Min konge, her er dem, der frastødte bådene. 545 00:46:37,465 --> 00:46:38,424 Velkommen. 546 00:46:40,510 --> 00:46:41,469 Jeg er Arthur, 547 00:46:41,803 --> 00:46:44,430 hersker over Atlantis og alle havene i denne verden. 548 00:46:44,931 --> 00:46:46,641 Hvad bringer jer til mit kongerige? 549 00:46:46,766 --> 00:46:49,727 Deres Højhed, jeg er Diana. 550 00:46:50,395 --> 00:46:52,313 Prinsesse af Themyscira. 551 00:46:53,690 --> 00:46:54,691 Jeg kender til din ø. 552 00:46:56,067 --> 00:46:57,360 Jeg beklager dit tab. 553 00:46:58,444 --> 00:47:01,364 Tak, men det, der skete der, kan ske 554 00:47:01,447 --> 00:47:04,284 for resten af overfladeverdenen uden din hjælp. 555 00:47:06,369 --> 00:47:07,662 Mit riges omfang 556 00:47:07,745 --> 00:47:11,124 overgår langt det på overfladen og kræver min udelte opmærksomhed. 557 00:47:11,958 --> 00:47:13,042 Sig mig, 558 00:47:13,501 --> 00:47:16,004 hvorfor skulle jeg bekymre mig om, hvad ovenboerne gør? 559 00:47:16,880 --> 00:47:20,967 Fordi, at disse nazister ikke stopper, før hele verden er deres. 560 00:47:22,135 --> 00:47:23,553 Over og under. 561 00:47:24,888 --> 00:47:28,349 Ja, luftånderne er hidsige væsner. 562 00:47:28,808 --> 00:47:30,894 Jeg tror, du taler sandt, datter af en Hippolyta. 563 00:47:31,561 --> 00:47:32,645 Jeg hjælper jer. 564 00:47:33,813 --> 00:47:34,898 Herre... 565 00:47:37,692 --> 00:47:41,487 Kom. Jeg har noget, der måske kan vende tidevandet til jeres fordel. 566 00:47:45,700 --> 00:47:47,577 Kongen af Atlantis lavede et ordspil. 567 00:47:54,042 --> 00:47:55,710 Herinde. 568 00:48:01,174 --> 00:48:02,258 Jeg kan ikke se noget. 569 00:48:02,467 --> 00:48:03,468 Ganske rigtigt. 570 00:48:09,641 --> 00:48:12,894 Atlantisk magi er meget kraftfuldt. 571 00:48:13,186 --> 00:48:15,647 Der er ingen nytte i at forsøge at flygte. 572 00:48:16,189 --> 00:48:19,859 Måske ville han have gjort det, hvis I var kommet tidligere. 573 00:48:20,527 --> 00:48:21,653 Men nu... 574 00:48:22,028 --> 00:48:23,071 Heil Hitler. 575 00:48:28,493 --> 00:48:31,746 Jeg var engang en moderne pirat, 576 00:48:32,121 --> 00:48:35,667 der smuglede og sejlede for at tjene min formue, 577 00:48:35,750 --> 00:48:39,045 og så ødelagde en storm mit skib, 578 00:48:39,254 --> 00:48:41,339 og atlanteanerne reddede mig. 579 00:48:41,840 --> 00:48:45,093 De anede ikke, at mine særlige talenter 580 00:48:45,176 --> 00:48:47,554 ville lade mig kontrollere deres konge. 581 00:48:47,762 --> 00:48:49,013 Så du er et menneske ligesom os? 582 00:48:49,681 --> 00:48:51,057 Hvorfor er du så på nazisternes side? 583 00:48:51,641 --> 00:48:53,184 Ved du ikke, hvad de har gang i deroppe? 584 00:48:53,643 --> 00:48:55,186 Selvfølgelig gør jeg det. 585 00:48:55,728 --> 00:48:58,189 Det betaler sig altid at være på vinderholdet. 586 00:48:58,690 --> 00:49:02,193 Og nu, hvor de allieredes superheltehold er ryddet af vejen... 587 00:49:03,862 --> 00:49:07,323 Jeg er ærligt talt overrasket over, at I hoppede på den. 588 00:49:08,700 --> 00:49:09,701 Koderne. 589 00:49:10,368 --> 00:49:11,369 Du narrede os. 590 00:49:11,953 --> 00:49:15,164 Selvfølgelig. Krigen er forbi. 591 00:49:15,665 --> 00:49:16,958 Og I har tabt. 592 00:49:17,542 --> 00:49:20,420 Nyd ensomheden i fængslet, 593 00:49:20,879 --> 00:49:22,505 for når vi vender tilbage... 594 00:49:28,344 --> 00:49:32,098 Nej. Vent. Hvorfor fængslede jeg dem? 595 00:49:32,557 --> 00:49:33,766 De virkede anstændige... 596 00:49:34,392 --> 00:49:35,226 Sandfærdige. 597 00:49:35,435 --> 00:49:38,062 Fordi de er fjenden, herre. 598 00:49:39,147 --> 00:49:42,942 De vil herske over dit kongerige, forurene dit vand, 599 00:49:43,026 --> 00:49:45,236 slavebinde dine børn. 600 00:49:46,321 --> 00:49:48,698 Slavebinde? Nej. 601 00:49:49,240 --> 00:49:52,785 Vi må hjælpe tyskerne med at vinde deres krig, 602 00:49:52,911 --> 00:49:56,080 og så, når begge sider er svækkede, 603 00:49:57,165 --> 00:49:59,083 ødelægger vi dem alle. 604 00:50:00,210 --> 00:50:01,294 Ja? 605 00:50:02,670 --> 00:50:03,755 Ja. 606 00:50:05,715 --> 00:50:08,718 Det er på tide at vide overboerne, hvordan ægte kraft ser ud. 607 00:50:19,812 --> 00:50:21,147 Slap af, gider du? 608 00:50:23,775 --> 00:50:25,151 Vi har brug for en plan. 609 00:50:25,401 --> 00:50:27,403 Jeg tror, Red arbejder på det derovre. 610 00:50:31,616 --> 00:50:33,785 -Er du okay? -Hvad? Ja, ja. 611 00:50:34,035 --> 00:50:36,287 Det er bare... Fra dagen, jeg ankom, 612 00:50:36,371 --> 00:50:37,830 har jeg været ... mindre. 613 00:50:38,706 --> 00:50:40,875 Måske har jeg mistet energi, fordi det var for hårdt for mig 614 00:50:40,959 --> 00:50:42,377 at rejse ind i denne verden, men... 615 00:50:42,919 --> 00:50:44,170 Speed Force. 616 00:50:44,671 --> 00:50:45,797 Hvad er Speed Force? 617 00:50:46,256 --> 00:50:48,800 Det er bare en teori, 618 00:50:49,300 --> 00:50:51,219 men det er lidt som fotosyntesen. 619 00:50:51,594 --> 00:50:53,930 Du ved, måden hvorpå, planter omdanner sollys til energi? 620 00:50:54,013 --> 00:50:56,099 Forestil dig, at Speed Force er solen, 621 00:50:56,182 --> 00:50:57,684 og vi trækker energi fra den 622 00:50:57,767 --> 00:50:59,644 og omdanner det til vores hastighedsevner. 623 00:51:00,311 --> 00:51:02,063 Jeg har haft det samme problem. 624 00:51:03,064 --> 00:51:05,859 Hvis vi begge trækker på Speed Force samtidig... 625 00:51:05,942 --> 00:51:07,360 Vil vi være mindre kraftfulde. 626 00:51:07,443 --> 00:51:09,529 Men hvis vi kunne kombinere vores energi... 627 00:51:10,280 --> 00:51:11,990 Kunne vi måske genvinde vores fulde kraft. 628 00:51:12,073 --> 00:51:13,533 Hvorfor vil det omgå magi? 629 00:51:14,617 --> 00:51:16,369 Fysik er universelt, Diana. 630 00:51:16,452 --> 00:51:19,330 Da jeg var yngre, kunne jeg vibrere mellem molekyler 631 00:51:19,414 --> 00:51:21,291 og bevæge mig gennem objekter. 632 00:51:21,791 --> 00:51:23,042 Har du nogensinde gjort det? 633 00:51:23,126 --> 00:51:24,711 Seriøst? Kan du det? 634 00:51:25,295 --> 00:51:27,130 Hvad dælen har jeg lavet alle disse år? 635 00:51:27,964 --> 00:51:29,549 Okay. Hænderne på gulvet. 636 00:51:29,841 --> 00:51:32,218 Begynd at vibrere. Du vil mærke, når det er tæt på. 637 00:51:32,552 --> 00:51:33,595 Jeg vil forsøge at hjælpe. 638 00:51:55,491 --> 00:51:57,202 Fortsæt! 639 00:52:01,831 --> 00:52:03,041 Tænk, at det virkede. 640 00:52:08,338 --> 00:52:09,339 Grib ham! 641 00:52:12,425 --> 00:52:13,468 Hvor blev din konge hen? 642 00:52:13,718 --> 00:52:16,387 Jeg fortæller dig ikke noget, din mundåndende, findeløse... 643 00:52:19,891 --> 00:52:20,975 Jeg giver op. 644 00:52:27,607 --> 00:52:29,692 -Du klarede det. -Takket være Jay. 645 00:52:30,485 --> 00:52:31,569 Træd tilbage. 646 00:52:40,745 --> 00:52:42,121 Vi må op til overfladen. 647 00:52:42,622 --> 00:52:45,124 Advar De Allierede om atlanteanernes involvering. 648 00:52:45,208 --> 00:52:46,417 Nej, der er ingen tid. 649 00:52:46,668 --> 00:52:49,003 Det viser sig, at atlanteanerne og nazisterne går til 650 00:52:49,087 --> 00:52:51,798 overraskelsesangreb mod USA's østkyst. 651 00:52:52,298 --> 00:52:53,550 Så stopper vi dem. 652 00:52:54,425 --> 00:52:55,718 Ja, men det er ikke alt. 653 00:52:56,094 --> 00:52:58,638 Én af vagterne sagde, at Kong Aquaman 654 00:52:58,721 --> 00:52:59,973 er på vej mod graven. 655 00:53:00,348 --> 00:53:01,683 Et sted i nærheden. 656 00:53:01,766 --> 00:53:03,309 Han vil låse et eller andet kæmpe bur op. 657 00:53:03,810 --> 00:53:06,229 Hvad er der i buret? 658 00:53:07,146 --> 00:53:08,398 Det aner jeg ikke, 659 00:53:08,481 --> 00:53:09,691 men det kan umuligt være godt. 660 00:53:10,316 --> 00:53:14,612 Klart. Kom med mig for at forhindre ham i at åbne... hvad end det er. 661 00:53:14,779 --> 00:53:16,698 -Og resten af os? -Tag ubåden. 662 00:53:17,240 --> 00:53:18,575 Du er nødt til at nå dertil først. 663 00:53:20,451 --> 00:53:21,619 Vær forsigtig. 664 00:53:22,203 --> 00:53:23,413 Jeg er altid forsigtig. 665 00:53:24,622 --> 00:53:26,207 Vi ved begge, at det ikke er sandt. 666 00:53:39,512 --> 00:53:41,431 Jeg tror, jeg har fundet dem. Ligeud. 667 00:53:48,313 --> 00:53:49,397 Hvad gør den her? 668 00:53:52,859 --> 00:53:55,862 Atlanteansk trykdragt. Sejt. 669 00:54:09,876 --> 00:54:11,336 Vi var ved at blive bekymrede. 670 00:54:12,003 --> 00:54:13,046 Det var vi også. 671 00:54:13,213 --> 00:54:14,672 Kaptajn, jeg har brug for, at du og drengene 672 00:54:14,756 --> 00:54:16,674 får os til New York så snart som muligt. 673 00:54:16,758 --> 00:54:18,092 Det ville være mig en fornøjelse. 674 00:54:18,176 --> 00:54:19,844 I hørte manden. Lad os komme afsted. 675 00:54:20,220 --> 00:54:22,764 Få os væk fra det her helvede. Fuld fart. 676 00:54:29,312 --> 00:54:30,563 De er langt foran. 677 00:54:30,647 --> 00:54:32,065 Vi kan umuligt komme først dertil. 678 00:54:32,148 --> 00:54:33,233 Vi er nødt til at prøve. 679 00:54:33,691 --> 00:54:35,026 Jay, hvordan har du det? 680 00:54:35,985 --> 00:54:36,945 I topform. 681 00:54:37,320 --> 00:54:39,239 Kan du superlade batterierne igen? 682 00:54:39,322 --> 00:54:41,282 Det er jeg nødt til. Vi er i krig. 683 00:55:00,468 --> 00:55:02,595 Nu, Deres Højhed, 684 00:55:02,679 --> 00:55:05,723 brug din trefork til at fokusere dit kald. 685 00:55:06,182 --> 00:55:07,725 Lås porten op. 686 00:55:08,268 --> 00:55:12,021 Bring væsnerne frem. Gør vores sejr sikker. 687 00:55:25,535 --> 00:55:26,786 Ja! 688 00:55:48,266 --> 00:55:49,100 Du milde. 689 00:55:49,475 --> 00:55:50,894 Du er stærk. 690 00:55:51,728 --> 00:55:52,645 Bare rolig. 691 00:55:53,188 --> 00:55:55,356 Du skal nok få volden at mærke. 692 00:56:13,124 --> 00:56:14,042 Der er noget galt. 693 00:56:15,168 --> 00:56:16,169 Mit hoved. 694 00:57:14,143 --> 00:57:15,061 Godt. 695 00:57:57,270 --> 00:57:58,521 Hvad er ... det? 696 00:58:37,268 --> 00:58:38,144 Åh gud! 697 00:59:04,337 --> 00:59:05,171 Hey, fiskelæbe! 698 00:59:05,713 --> 00:59:07,173 Hvad med en rigtig kamp? 699 00:59:38,413 --> 00:59:39,539 Bare kom, de herrer. 700 00:59:48,673 --> 00:59:50,049 Sikke en mesterrace. 701 00:59:58,641 --> 00:59:59,934 Ryst halen, Canary. 702 01:00:08,776 --> 01:00:10,820 Slut dig til hæren. Bekæmp nazister. 703 01:00:11,613 --> 01:00:13,281 Forelsk dig i en amazonisk prinsesse 704 01:00:13,364 --> 01:00:16,284 og end i en atlantisk tank i kamp mod skurke. 705 01:00:17,076 --> 01:00:19,954 Steve Trevor, brok dig aldrig over at kede dig igen. 706 01:00:37,639 --> 01:00:39,390 Send de her fisk tilbage i havet. 707 01:01:00,328 --> 01:01:01,204 Satans. 708 01:01:15,510 --> 01:01:16,761 -Derovre. -Kan du se det? 709 01:01:16,845 --> 01:01:18,388 -Se. -Er det... 710 01:01:32,902 --> 01:01:35,989 De vil ødelægge dit hjem, min konge. 711 01:01:37,031 --> 01:01:40,285 Det er bedst at ødelægge deres først. 712 01:01:46,958 --> 01:01:48,042 Pas på! 713 01:01:53,047 --> 01:01:54,299 Hawkman, civile. 714 01:02:15,987 --> 01:02:17,614 Jeg spiser aldrig fisk igen. 715 01:02:18,072 --> 01:02:20,366 Jeg ved nu ikke. Det smager sikkert fint med smør. 716 01:02:20,783 --> 01:02:22,327 Canary og jeg tager os af ham den store. 717 01:02:22,785 --> 01:02:24,078 Resten af jer kan forhindre de der... 718 01:02:24,662 --> 01:02:26,289 ...ting i at nå byen. 719 01:02:26,497 --> 01:02:27,916 Lad os give dem tørt på, drenge. 720 01:02:28,374 --> 01:02:29,209 Efter dig. 721 01:02:29,417 --> 01:02:30,668 Hvor er det ædelt af dig. 722 01:03:38,611 --> 01:03:39,821 Nej, nej, nej. 723 01:03:41,030 --> 01:03:42,031 Det er okay. 724 01:03:42,407 --> 01:03:43,408 Du skal nok klare dig. 725 01:03:45,535 --> 01:03:46,786 Du er en elendig løgner. 726 01:03:48,371 --> 01:03:50,123 Bliv hos mig, Carter. Du... 727 01:03:52,041 --> 01:03:52,959 Du må ikke. 728 01:03:54,460 --> 01:03:55,628 Du må ikke forlade os. 729 01:03:59,716 --> 01:04:00,592 Jeg forlader jer ikke. 730 01:04:02,468 --> 01:04:03,386 Ikke for evigt. 731 01:04:05,805 --> 01:04:07,307 Hør, lille fugl. 732 01:04:08,558 --> 01:04:10,643 Du bruger så meget tid på at opbygge mure 733 01:04:12,061 --> 01:04:13,062 og holde folk ude, 734 01:04:13,646 --> 01:04:15,398 og jeg ved, du er blevet såret før, men... 735 01:04:16,441 --> 01:04:17,734 ...du er nødt til at love mig noget. 736 01:04:19,194 --> 01:04:20,987 Lov mig, du ikke opgiver det her. 737 01:04:22,363 --> 01:04:23,198 Livet. 738 01:04:25,283 --> 01:04:26,117 Kærligheden. 739 01:04:28,953 --> 01:04:30,371 Husk. 740 01:04:30,496 --> 01:04:31,414 Det er det eneste, 741 01:04:32,290 --> 01:04:33,249 der er værd at leve for. 742 01:04:36,336 --> 01:04:37,170 Carter. 743 01:04:40,215 --> 01:04:41,216 Jeg beder dig. 744 01:04:41,841 --> 01:04:42,675 Chay-Ara. 745 01:04:43,927 --> 01:04:44,761 Jeg kommer. 746 01:04:47,388 --> 01:04:48,264 Jeg... 747 01:06:23,568 --> 01:06:24,402 Okay. 748 01:06:24,652 --> 01:06:25,778 Så den store er vist min. 749 01:07:04,734 --> 01:07:05,777 Overgiv dig. 750 01:07:09,906 --> 01:07:10,740 Beklager. 751 01:07:10,865 --> 01:07:11,699 Jeg er amerikaner. 752 01:07:12,367 --> 01:07:13,451 Vi overgiver os ikke. 753 01:07:29,968 --> 01:07:30,802 Er du okay? 754 01:07:31,553 --> 01:07:32,887 Ja, det tror jeg. 755 01:07:36,933 --> 01:07:39,060 Jeg fortalte alle, jeg ikke var til megen nytte 756 01:07:39,352 --> 01:07:40,186 uden... 757 01:07:40,436 --> 01:07:42,230 Lig stille. Her. Læg pres på det. 758 01:08:34,782 --> 01:08:36,533 Steve, hvad laver du? 759 01:08:37,035 --> 01:08:37,993 Hvad end jeg kan. 760 01:08:54,886 --> 01:08:56,429 Ja. Det var mig. 761 01:09:07,232 --> 01:09:08,649 Kalder du det et skrig? 762 01:09:46,729 --> 01:09:47,564 Perfekt. 763 01:09:55,864 --> 01:09:57,448 Jeg må indrømme, 764 01:09:57,991 --> 01:09:58,825 at du er temmelig hård... 765 01:09:59,534 --> 01:10:00,368 ...på ydersiden. 766 01:10:31,983 --> 01:10:32,817 Steve? 767 01:10:32,984 --> 01:10:33,818 Er du okay? 768 01:10:34,277 --> 01:10:35,111 Ja. 769 01:10:37,197 --> 01:10:38,239 Jeg skal bare bruge et øjeblik. 770 01:10:39,115 --> 01:10:39,949 Tag dig god tid. 771 01:10:40,450 --> 01:10:41,284 Jeg har styr på det her. 772 01:10:49,542 --> 01:10:50,376 Hvem vover? 773 01:10:53,630 --> 01:10:54,464 Steve Trevor. 774 01:10:54,839 --> 01:10:56,090 Oberst i den amerikanske hær, 775 01:10:56,925 --> 01:10:58,092 Wonder Womans kæreste. 776 01:11:06,768 --> 01:11:08,061 Jeg beundrer dit mod. 777 01:11:09,521 --> 01:11:10,980 Men du vil ende som resten. 778 01:11:12,023 --> 01:11:14,359 Du har intet at bestille i at bekæmpe guder. 779 01:11:21,533 --> 01:11:22,951 Men det har jeg. 780 01:11:28,623 --> 01:11:29,832 Så er det nok. 781 01:11:33,169 --> 01:11:35,547 Du vinder hverken i dag eller nogen anden dag. 782 01:11:36,965 --> 01:11:39,801 Menneskers hjerter længes efter frihed, 783 01:11:41,135 --> 01:11:43,012 og jeg agter at hjælpe dem med at opnå det. 784 01:11:44,848 --> 01:11:46,057 Så er du et fjols. 785 01:11:56,276 --> 01:11:59,237 Jeg sagde nok. 786 01:12:33,271 --> 01:12:34,230 Hvad har jeg gjort? 787 01:13:06,513 --> 01:13:07,972 Hvad skete der lige? 788 01:13:09,015 --> 01:13:10,183 Gudskelov, vi slap for ham. 789 01:13:10,850 --> 01:13:13,853 Tror du, dette betyder, at I har vundet? 790 01:13:14,395 --> 01:13:18,983 Dig og din League kan ikke stoppe Der Führer. 791 01:13:19,234 --> 01:13:20,235 Kan du ikke høre det? 792 01:13:20,777 --> 01:13:22,529 Lyden af nederlag. 793 01:13:22,779 --> 01:13:25,406 Lyden af fiasko. 794 01:13:35,792 --> 01:13:38,711 Nej. Nej. Hvad har du... 795 01:13:44,509 --> 01:13:45,635 Jeg vandt. 796 01:13:46,177 --> 01:13:48,429 Jeg vinder altid. 797 01:14:02,777 --> 01:14:04,237 Steve, er du okay? 798 01:14:04,571 --> 01:14:05,530 Jeg skal nok klare mig. 799 01:14:11,744 --> 01:14:12,579 Gå. 800 01:14:29,220 --> 01:14:30,138 Du milde himmel. 801 01:14:30,930 --> 01:14:32,348 Hvis de bombefly når byen... 802 01:14:32,432 --> 01:14:33,766 Vi må gøre noget. 803 01:14:34,184 --> 01:14:35,143 Vi kan ikke bare se til. 804 01:14:35,518 --> 01:14:36,686 Hvor er Hawkman? 805 01:14:38,104 --> 01:14:39,230 Det er måske ikke nødvendigt. 806 01:14:39,689 --> 01:14:40,523 Se. 807 01:14:43,151 --> 01:14:44,194 Hvad i alverden? 808 01:14:45,570 --> 01:14:46,404 Nej... 809 01:14:47,071 --> 01:14:48,198 ...ikke denne verden. 810 01:15:34,536 --> 01:15:35,370 Du barberede dig. 811 01:15:36,621 --> 01:15:37,455 Shakespeare? 812 01:15:38,998 --> 01:15:39,832 Clark. 813 01:15:40,041 --> 01:15:41,209 Mit rigtige navn er Clark. 814 01:15:41,626 --> 01:15:42,794 Men I kan ringe til ham... 815 01:15:43,294 --> 01:15:44,128 ...Superman. 816 01:15:45,380 --> 01:15:46,714 Jeg forstår det ikke. 817 01:15:47,215 --> 01:15:48,716 Var du ikke bare journalist? 818 01:15:49,467 --> 01:15:51,219 Det var... Det er jeg. 819 01:15:52,262 --> 01:15:54,097 Men jeg kunne ikke sidde på sidelinjen længere. 820 01:15:55,849 --> 01:15:57,517 Det var vist på tide, at jeg kom i gang. 821 01:16:00,186 --> 01:16:01,020 Diana. 822 01:16:08,945 --> 01:16:09,779 Steve? 823 01:16:12,949 --> 01:16:13,783 Lig stille. 824 01:16:14,409 --> 01:16:15,910 Vi finder en læge. Vi... 825 01:16:16,286 --> 01:16:17,745 Hør nu, prinsesse. 826 01:16:17,954 --> 01:16:20,290 Vi ved begge, det ikke kommer til at ske. 827 01:16:22,542 --> 01:16:23,626 Det kan ikke passe. 828 01:16:24,878 --> 01:16:26,838 Når krigen var ovre, troede jeg, at vi ville... 829 01:16:30,091 --> 01:16:31,759 Morgendagen er aldrig garanteret. 830 01:16:33,469 --> 01:16:34,429 Kun øjeblikket. 831 01:16:35,805 --> 01:16:36,681 Lige nu. 832 01:16:37,473 --> 01:16:38,850 Det er derfor, vi kæmper, ikke? 833 01:16:43,062 --> 01:16:43,938 Men ærligt talt... 834 01:16:45,440 --> 01:16:46,441 ...at være sammen med dig... 835 01:16:47,525 --> 01:16:50,361 Jeg ville ikke bytte det for alle verdens morgendage. 836 01:16:53,615 --> 01:16:54,949 Så hvad siger du, Diana? 837 01:16:56,492 --> 01:16:58,953 Opfyld en døende mands sidste ønske? 838 01:17:36,950 --> 01:17:38,493 Hvor er Aquamans håndlanger? 839 01:17:39,118 --> 01:17:40,203 Jeg ved ikke, hvor han tog hen. 840 01:17:40,495 --> 01:17:41,329 Der er ingen spor. 841 01:17:41,913 --> 01:17:43,748 Og tro mig, det her er mit arbejde. 842 01:17:44,374 --> 01:17:45,291 Det er, som om han bare... 843 01:17:45,875 --> 01:17:46,709 ...forsvandt. 844 01:17:47,043 --> 01:17:48,419 Bare rolig, Future Boy. 845 01:17:48,837 --> 01:17:49,671 Vi skal nok finde ham. 846 01:17:49,963 --> 01:17:50,839 Overlad det til os. 847 01:17:51,256 --> 01:17:53,675 Lige nu må vi få dig hjem. 848 01:17:54,342 --> 01:17:55,176 Tak... 849 01:17:56,177 --> 01:17:57,178 ...for alt. 850 01:17:58,638 --> 01:18:00,139 Vi er kede af, at du rejser. 851 01:18:01,975 --> 01:18:04,060 Ja. Jeg ville ønske, jeg kunne blive, men... 852 01:18:05,311 --> 01:18:07,772 Jeg har min egen verden, som har brug for al min hjælp. 853 01:18:13,111 --> 01:18:14,153 Jeg kan ikke tage imod den her. 854 01:18:16,030 --> 01:18:16,948 Du sagde... 855 01:18:17,574 --> 01:18:19,284 ...at du forstod, hvorfor jeg sagde nej. 856 01:18:20,577 --> 01:18:21,619 Jeg tog fejl. 857 01:18:22,412 --> 01:18:23,246 Begå ikke... 858 01:18:24,581 --> 01:18:26,666 Begå ikke den samme fejl. 859 01:18:40,680 --> 01:18:41,931 -Er du klar, knægt? -Ja. 860 01:19:25,016 --> 01:19:26,476 Du var lige... Og så... 861 01:19:27,685 --> 01:19:29,020 Det er vel ligegyldigt. 862 01:19:29,270 --> 01:19:30,271 Godt arbejde, Flash. 863 01:19:30,438 --> 01:19:31,272 Tak. 864 01:19:31,981 --> 01:19:33,107 Det var så lidt, Shakespeare. 865 01:19:36,277 --> 01:19:37,612 Jeg mener, Superman. 866 01:19:39,447 --> 01:19:40,281 Okay. 867 01:19:41,324 --> 01:19:42,200 Jeg må hellere smutte. 868 01:19:43,034 --> 01:19:43,910 Rart at samarbejde. 869 01:19:44,244 --> 01:19:45,078 Vent. 870 01:19:45,286 --> 01:19:47,622 Hør. Brainiac bliver ikke den sidste, der dukker op 871 01:19:47,705 --> 01:19:49,541 og truer vores byer, vores verden. 872 01:19:50,750 --> 01:19:51,793 Der vil være andre. 873 01:19:52,335 --> 01:19:53,253 Det er der altid. 874 01:19:54,128 --> 01:19:55,964 Men der er også andre som os. 875 01:19:56,297 --> 01:19:57,131 Helte. 876 01:19:57,423 --> 01:20:00,218 Hvis vi holder sammen, kan vi måske bevare freden. 877 01:20:00,885 --> 01:20:01,719 Du ved... 878 01:20:02,053 --> 01:20:05,348 Kæmpe for sandhed, retfærdighed, den amerikanske levevis. 879 01:20:06,599 --> 01:20:07,600 Hvad foreslår du? 880 01:20:08,226 --> 01:20:09,060 En slags klub? 881 01:20:11,312 --> 01:20:13,147 Ja, noget i den stil. 882 01:20:24,033 --> 01:20:24,993 Hvor længe var du der? 883 01:20:25,410 --> 01:20:26,244 Måske en uge. 884 01:20:26,828 --> 01:20:28,079 Her gik der ikke engang et sekund. 885 01:20:28,162 --> 01:20:29,455 -Det lyder... -Skørt? 886 01:20:31,165 --> 01:20:32,166 En smule. 887 01:20:34,085 --> 01:20:35,837 Ja, det var det. 888 01:20:37,088 --> 01:20:38,548 Åh, pokkers. Jeg glemte noget. 889 01:20:40,175 --> 01:20:41,759 Godt, at visse ting ikke har ændret sig. 890 01:20:49,058 --> 01:20:50,476 Fremtiden er usikker. 891 01:20:52,020 --> 01:20:54,397 Den kan være fuld af dårlige ting, eller gode ting. 892 01:20:55,523 --> 01:20:58,568 Men uanset hvad, så er det bedst at stå sammen om. 893 01:20:59,819 --> 01:21:01,779 Jeg ved, vi sagde, at vi altid har morgendagen, 894 01:21:01,863 --> 01:21:03,364 men uanset hvilke morgendage, jeg har, 895 01:21:04,407 --> 01:21:05,700 ønsker jeg at tilbringe dem med dig. 896 01:21:08,286 --> 01:21:09,120 Barry. 897 01:21:09,621 --> 01:21:10,663 Hvad laver du? 898 01:21:15,210 --> 01:21:16,753 Hvad siger du? 899 01:21:18,254 --> 01:21:19,088 Vil du gifte dig med mig? 900 01:21:21,466 --> 01:21:22,383 Ja. 901 01:24:08,925 --> 01:24:10,927 Tekster af: Jonas Kloch