1
00:00:10,384 --> 00:00:15,384
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:17,018 --> 00:00:18,436
سيدي الرئيس.
3
00:00:20,688 --> 00:00:22,273
يجب أن نتحرك الآن.
4
00:00:23,358 --> 00:00:25,109
اجتاحوا "بولندا"،
5
00:00:25,193 --> 00:00:26,486
ولم نحرّك ساكنًا.
6
00:00:27,403 --> 00:00:28,780
ووصلوا اجتياحهم.
7
00:00:29,364 --> 00:00:30,240
"(روسيا)"
8
00:00:30,323 --> 00:00:33,159
سيطروا على معظم أرجاء "أوروبا". و"روسيا".
9
00:00:33,243 --> 00:00:34,536
- إنه...
- غزو.
10
00:00:34,994 --> 00:00:36,454
ذلك ليس كل شيء يا سيدي الرئيس.
11
00:00:36,829 --> 00:00:40,959
كان يفتش عن التحف القديمة منذ عام 1933.
12
00:00:41,709 --> 00:00:44,087
تعني تحف سحرية.
13
00:00:45,088 --> 00:00:46,548
يا للهول!
14
00:00:47,048 --> 00:00:48,466
يا له من مهووس!
15
00:00:50,176 --> 00:00:52,428
ما لم يكن بالطبع...محقًا.
16
00:00:55,765 --> 00:00:58,810
هل أفهم أنك هنا ستطرح فكرتك الجهنمية؟
17
00:00:59,227 --> 00:01:00,687
دعني أعرّفك على الفريق.
18
00:01:01,104 --> 00:01:03,272
"ريكس تايلر"، المعروف باسم "أورمان".
19
00:01:03,397 --> 00:01:06,359
إنه واحد من أفضل العلماء
الذين أنجبتهم "أمريكا".
20
00:01:06,442 --> 00:01:08,945
وقد طوّر مادة كيماوية تُدعى "ميراكلو"
21
00:01:09,028 --> 00:01:11,948
لتعزيز السرعة والقوة وكل شيء.
22
00:01:12,031 --> 00:01:13,366
ساعة واحدة في كل جرعة.
23
00:01:14,534 --> 00:01:16,661
ثم هناك "داينا لانس".
24
00:01:16,744 --> 00:01:18,580
مثيرة للشغب قليلًا
تملك قدرات صوتية خارقة...
25
00:01:18,663 --> 00:01:19,497
"حانة (جيمي)"
26
00:01:19,581 --> 00:01:21,291
...أدت إلى نبذها من جانب مجتمعها.
27
00:01:21,374 --> 00:01:22,208
"سجينة 143020378
قسم الشرطة"
28
00:01:22,292 --> 00:01:25,879
التالي، منذ حصوله على قدراته في السرعة،
29
00:01:26,045 --> 00:01:28,298
كان "جاي غاريك"
محاربًا للجريمة بدوام كامل.
30
00:01:28,631 --> 00:01:30,425
وهو مستعد لخدمة بلاده.
31
00:01:30,508 --> 00:01:32,343
وأخيرًا، "كارتر هول"،
32
00:01:32,719 --> 00:01:35,180
مصري قديم في جسم مصري حديث.
33
00:01:35,555 --> 00:01:36,973
ولديه جناحان.
34
00:01:37,182 --> 00:01:40,059
مصري قديم؟ لا يمكن أن تكون جادًا.
35
00:01:40,310 --> 00:01:44,105
يزعم أن هذا هو التناسخ الرابع لروحه.
36
00:01:44,189 --> 00:01:46,149
- هل هو أحد أصدقائنا؟
- نعم يا سيدي.
37
00:01:46,232 --> 00:01:48,318
فهمت. الأنوار.
38
00:01:53,198 --> 00:01:54,699
وهل تظن أنهم كافون
39
00:01:54,782 --> 00:01:57,660
للتصدي للنازيين والتحف السحرية؟
40
00:01:57,994 --> 00:01:59,245
أنا أعرف أنهم كذلك.
41
00:01:59,370 --> 00:02:02,874
لكن، من سيقود هذا المجموعة المتنوعة؟
42
00:02:03,541 --> 00:02:05,418
أظن أن لديّ شخص معين في ذهني.
43
00:02:11,591 --> 00:02:13,343
ما رأيك يا سيدي الرئيس؟
44
00:02:13,801 --> 00:02:15,720
هل أنت مستعد لإنهاء هذه الحرب؟
45
00:03:44,309 --> 00:03:46,269
لا أتذكر إن كنت أغلقت السيارة.
46
00:03:46,895 --> 00:03:48,146
أو الشقة.
47
00:03:48,438 --> 00:03:49,856
أو أطفأت برّاد القهوة.
48
00:03:52,317 --> 00:03:55,403
صدقًا يا "باري"،
لا أعرف كيف نجوت كل هذه الفترة.
49
00:04:00,158 --> 00:04:03,119
اسمعي، هذه رحلتنا الأولى إلى "ميتروبوليس"،
أريدها أن تكون مثالية.
50
00:04:04,162 --> 00:04:07,373
بحسب مسار الشمس،
لا بد أن نحظى بأقصى قدر من الضوء
51
00:04:07,457 --> 00:04:10,418
إن وضعنا البطانية... هنا.
52
00:04:19,010 --> 00:04:20,303
هل تظنين أننا سنرى "سوبرمان"؟
53
00:04:21,721 --> 00:04:23,765
كنت أظنك ستأخذ اليوم إجازة.
54
00:04:24,682 --> 00:04:26,267
صحيح، أنت محقة.
55
00:04:28,937 --> 00:04:30,522
كان يجب أن أحضر كريمًا واقيًا من الشمس.
56
00:04:32,482 --> 00:04:33,900
- هلا تكشفين عن ظهرك؟
- "باري"...
57
00:04:34,484 --> 00:04:36,528
لحوم باردة، خبز، مايونيز. نسيت الجبن.
58
00:04:36,694 --> 00:04:37,695
كلا يا "باري".
59
00:04:38,655 --> 00:04:39,572
هل تظنين أنها قد تمطر؟
60
00:04:39,656 --> 00:04:41,783
- بوسعي إحضار مظلّة، تحسبًا لأي طارئ.
- "باري"، فقط...
61
00:04:43,701 --> 00:04:44,786
ركّز.
62
00:04:46,162 --> 00:04:47,580
هل كل شيء على ما يُرام؟
63
00:04:48,581 --> 00:04:49,749
ماذا نفعل؟
64
00:04:50,416 --> 00:04:51,626
نحظى بنزهة خلوية.
65
00:04:51,918 --> 00:04:53,670
أردت أن تخرج من البلدة، بعيدًا عن...
66
00:04:54,087 --> 00:04:55,296
وظيفتي الأخرى.
67
00:04:56,297 --> 00:04:59,050
لكننا لا نبتعد أبدًا بالكامل
عن وظيفتك الأخرى.
68
00:05:01,427 --> 00:05:02,846
هذا ليس عدلًا.
69
00:05:05,014 --> 00:05:07,851
هذه طبيعة شخصيتك، وأنا يعجبني ذلك فيك.
70
00:05:08,184 --> 00:05:11,813
لكن يا "باري"، لقد مرّت... سنوات.
71
00:05:16,067 --> 00:05:18,820
ماذا تريد مني؟ هل هذه مجرد نزوة؟ لأنني...
72
00:05:18,903 --> 00:05:20,029
كلا يا "آيريس"...
73
00:05:20,113 --> 00:05:23,074
لا بأس إن كانت كذلك، لكنني لست مهتمة بـ...
74
00:05:24,200 --> 00:05:25,285
أحبك.
75
00:05:28,830 --> 00:05:29,664
الأمر وحسب...
76
00:05:30,206 --> 00:05:33,334
أن الوسيلة المثلى للحفاظ على سلامتك
هي الحرص على سرية علاقتنا.
77
00:05:38,173 --> 00:05:41,718
إن كنت تصدّق ذلك بالفعل،
فلتفسخ علاقتك بي يا "باري آلن".
78
00:05:42,760 --> 00:05:43,636
"آيريس"...
79
00:05:44,137 --> 00:05:45,805
الحياة خطرة.
80
00:05:46,848 --> 00:05:48,725
لا ينبغي أن يمنعنا ذلك من أن نحياها.
81
00:05:59,068 --> 00:06:01,571
اذهب. لديك عمل لتنجزه.
82
00:06:04,824 --> 00:06:08,203
سأعوضك. غدًا. أعدك.
83
00:06:25,512 --> 00:06:28,681
المقاومة... هي... غير منطقية.
84
00:06:51,079 --> 00:06:53,790
أمسكت بك الآن يا "سوبرمان".
85
00:07:00,880 --> 00:07:02,590
"سوبرمان". ماذا يمكنني أن أفعل؟
86
00:07:03,216 --> 00:07:05,093
ربما يمكنك المساعدة في إزالة المجسّات؟
87
00:07:05,760 --> 00:07:06,678
صحيح. بالتأكيد.
88
00:07:28,074 --> 00:07:29,117
هل أنت بخير؟
89
00:07:29,576 --> 00:07:31,411
سأكون كذلك بعدما نتخلص من "برينياك".
90
00:07:32,078 --> 00:07:34,414
ما رأيك؟ هل ترغب في التعاون معي؟
91
00:07:34,747 --> 00:07:35,999
خلتك لن تطلب أبدًا.
92
00:07:40,670 --> 00:07:42,005
آدمي خارق آخر.
93
00:07:42,881 --> 00:07:47,427
فرصة النجاح تنخفض إلى 95 بالمئة.
إعادة المعايرة.
94
00:08:00,148 --> 00:08:01,733
تسريع المقذوف.
95
00:08:19,000 --> 00:08:19,918
"سوبرمان"!
96
00:08:20,460 --> 00:08:24,088
إعادة المعايرة. نسبة النجاح 99 بالمئة.
97
00:08:36,100 --> 00:08:36,934
هل أنت بخير؟
98
00:08:37,309 --> 00:08:39,270
تلك الجوهرة...إنها كريبتونايت.
99
00:08:39,437 --> 00:08:41,022
إنها الشيء الوحيد الذي يمكنه إيذائي.
100
00:08:45,193 --> 00:08:46,611
لكن أنت أشبه بإله.
101
00:08:47,195 --> 00:08:48,363
إذًا ما الخطة؟
102
00:08:49,072 --> 00:08:50,657
لا تتعرّض للإصابة. تفادى الشعاع.
103
00:08:50,740 --> 00:08:51,950
سدد لكمات قوية.
104
00:08:52,033 --> 00:08:52,992
أنقذ الموقف.
105
00:08:53,535 --> 00:08:54,452
يروق لي ذلك.
106
00:09:12,470 --> 00:09:13,763
واصل الجري.
107
00:09:14,556 --> 00:09:16,349
اتّبع صوتي.
108
00:11:19,889 --> 00:11:20,849
هل من أي أثر له؟
109
00:11:21,307 --> 00:11:22,308
ليس بعد.
110
00:11:22,392 --> 00:11:23,810
كان ينبغي أن نذهب معه.
111
00:11:24,102 --> 00:11:25,311
كانت لدينا مهمتنا الخاصة.
112
00:11:25,645 --> 00:11:26,729
الوقت ينفد منا.
113
00:11:26,980 --> 00:11:28,439
ساعة "ريكس" توشك على الانتهاء.
114
00:11:28,523 --> 00:11:30,650
إن لم نغادر سريعًا، سيموت مدنيون.
115
00:11:31,276 --> 00:11:32,277
سننتظر.
116
00:11:32,986 --> 00:11:34,529
لن يخذلنا "ستيف".
117
00:11:35,321 --> 00:11:37,782
اذهب وافحص الجانب الأيسر ووافني بالتقرير.
118
00:11:55,466 --> 00:11:57,385
أي سلاح جنوني كان ذلك؟
119
00:11:57,927 --> 00:12:02,098
إن إيقاف أمازونية يتطلب
ما هو أكثر من سرعة "هيرمس" أيها المسخ.
120
00:12:02,599 --> 00:12:03,766
من تكونين؟
121
00:12:07,604 --> 00:12:09,314
إذًا، لديهم واحد في صفوفهم.
122
00:12:10,190 --> 00:12:11,191
مهلًا، ماذا؟
123
00:12:18,865 --> 00:12:21,117
"وندر وومان"، ما الخطة؟
124
00:12:21,868 --> 00:12:22,911
أعد تجميع الآخرين.
125
00:12:22,994 --> 00:12:24,704
أبلغ "كارتر" بأن يتولى الطائرات.
126
00:12:25,205 --> 00:12:26,789
نحتاج إلى كسب المزيد من الوقت.
127
00:12:27,832 --> 00:12:29,626
هل أرسلك الرئيس "روزفلت"؟
128
00:12:30,418 --> 00:12:34,005
الرئيس "روزفلت"؟ ماذا؟ ماذا يحدث؟
129
00:12:35,465 --> 00:12:38,635
راقبي... أيًا ما يكون هذا.
130
00:12:39,761 --> 00:12:40,929
سأتولى أمره يا زعيمة.
131
00:12:44,766 --> 00:12:46,017
هل أنا ميت؟
132
00:12:47,101 --> 00:12:49,229
أحيانًا تبدو أنها "فرنسا".
133
00:12:49,938 --> 00:12:50,980
"فرنسا"؟
134
00:12:54,067 --> 00:12:54,984
أحدهم في مأزق.
135
00:12:55,068 --> 00:12:56,611
الجميع في مأزق الآن.
136
00:12:56,694 --> 00:12:59,739
لن تذهب إلى أي... مكان.
137
00:13:17,507 --> 00:13:18,341
النازيون؟
138
00:13:48,705 --> 00:13:50,623
ماذا يكون...
139
00:13:53,459 --> 00:13:55,170
لم يسبق أن انقطعت أنفاسي من قبل.
140
00:13:55,628 --> 00:13:56,671
ليس مرة أخرى!
141
00:13:58,214 --> 00:13:59,591
من لديك هنا يا "وندر وومان"؟
142
00:14:00,466 --> 00:14:01,467
هل هو أحد أصدقائنا؟
143
00:14:03,386 --> 00:14:05,555
من المستبعد أنه يعمل مع الألمان.
144
00:14:06,723 --> 00:14:07,724
صحيح.
145
00:14:07,807 --> 00:14:10,351
إذًا، أظنني أعرف ماذا يجري هنا.
146
00:14:10,435 --> 00:14:12,812
لا أستطيع... التنفس.
147
00:14:18,109 --> 00:14:20,570
أنا... أنا من المستقبل.
148
00:14:22,780 --> 00:14:23,907
"جاي"، نوّرني.
149
00:14:24,032 --> 00:14:27,076
هذا ليس مستحيلًا.
150
00:14:27,160 --> 00:14:28,536
أقصد، مع الـ"سبيد فورس".
151
00:14:28,661 --> 00:14:31,080
يبدو كشيء سيقوله أي نازي.
152
00:14:31,664 --> 00:14:34,667
توجد أمور لا نفهمها، قوى...
153
00:14:34,751 --> 00:14:37,295
لا أريد أن أسمع كلامًا
عن تناسخ الأرواح يا "كارتر".
154
00:14:37,712 --> 00:14:39,088
اجعله يتكلم.
155
00:14:40,423 --> 00:14:41,508
ماذا عن أنشوطتك؟
156
00:14:42,008 --> 00:14:43,510
سأجعله يتكلم.
157
00:14:45,178 --> 00:14:47,013
ليس لدينا الوقت لمناقشة هذا.
158
00:14:51,309 --> 00:14:54,145
لدينا معركة لننهيها
ولا يتبقى لديّ سوى أقل من 10 دقائق.
159
00:15:00,985 --> 00:15:02,070
خذوا ساترًا!
160
00:15:17,544 --> 00:15:18,378
مهلًا!
161
00:15:19,546 --> 00:15:20,547
إنه "ستيف"!
162
00:15:34,894 --> 00:15:35,812
"هوكمان"!
163
00:15:39,566 --> 00:15:42,819
بناء على المسار
والسرعة وطول جناحي "هوكمان"،
164
00:15:42,902 --> 00:15:43,736
فلن ينجح في ذلك.
165
00:15:47,740 --> 00:15:49,367
هيا!
166
00:16:05,133 --> 00:16:07,010
لتحاول أن تهبط سالمًا يا "تريفور".
167
00:16:18,730 --> 00:16:20,148
ماذا حل بسرعتي؟
168
00:16:22,775 --> 00:16:25,361
يمكنك فعل هذا. هيا.
169
00:16:27,822 --> 00:16:29,032
ماذا الآن يا "ريد"؟
170
00:16:32,994 --> 00:16:34,329
حركة تقليدية من "فلاش".
171
00:17:05,359 --> 00:17:07,069
يسرني لقاؤك أيضًا أيتها الأميرة.
172
00:17:15,118 --> 00:17:16,746
أرى أنك اخترت رفيقًا آخر في اللعب؟
173
00:17:17,829 --> 00:17:19,499
يبدو أنني أسأت الحكم عليك.
174
00:17:20,083 --> 00:17:21,376
شكرًا.
175
00:17:28,007 --> 00:17:30,385
- عودوا إلى نقطة انتشالنا.
- انتظري.
176
00:17:31,636 --> 00:17:33,471
سيمزقون هذه القرية إربًا.
177
00:17:33,555 --> 00:17:35,473
اسمعي، رأيت فرقة أخرى
ذاهبة في هذا الاتجاه.
178
00:17:35,557 --> 00:17:36,724
إنهم يبحثون عني.
179
00:17:39,769 --> 00:17:41,020
لا يمكننا تركهم.
180
00:17:42,355 --> 00:17:43,523
انتشروا.
181
00:17:43,898 --> 00:17:45,692
"أورمان"، أنت و"جاي" سترافقاني على الأرض.
182
00:17:45,775 --> 00:17:47,735
"كارتر"، أنت و"داينا" اسلكا السماء.
183
00:17:48,152 --> 00:17:49,612
- وأنا يمكنني أن أفعل...
- لا شيء.
184
00:17:50,363 --> 00:17:54,450
اسمع، لو كنت بالفعل من المستقبل،
فلا يمكننا تعقيد الخط الزمني.
185
00:17:54,534 --> 00:17:56,160
صحيح. سبق وشاهدت ذلك الفيلم.
186
00:17:58,329 --> 00:18:00,999
قم بإيصال "ستيف" إلى نقطة الانتشال سالمًا.
187
00:18:01,332 --> 00:18:02,542
سيريك الطريق.
188
00:18:06,379 --> 00:18:07,463
هذا جنوني.
189
00:18:08,006 --> 00:18:10,049
لم أر قط
مثل هذا العدد من الأبطال يعملون معًا.
190
00:18:12,385 --> 00:18:14,304
لم تر أي شيء بعد يا فتى.
191
00:18:17,891 --> 00:18:20,143
كيف لم أسمع عنهم قط؟ عن هذا؟
192
00:18:20,643 --> 00:18:21,895
الـ"ج ع أ"؟
193
00:18:21,978 --> 00:18:23,688
جمعية العدل الأمريكية.
194
00:18:23,771 --> 00:18:25,440
نعم أعرف. مبتذل.
195
00:18:25,815 --> 00:18:26,816
نحن سريّون للغاية.
196
00:18:26,900 --> 00:18:28,234
أمور على أعلى مستوى حقًا.
197
00:18:28,401 --> 00:18:30,445
حتى أنه يرافقنا مراسل حربي
198
00:18:30,528 --> 00:18:31,696
ليختلق الروايات.
199
00:18:31,779 --> 00:18:34,532
وليبعد فريق القوى الخارقة
بعيدًا عن أعين الصحافة.
200
00:18:34,741 --> 00:18:36,242
لماذا تحاولون الحفاظ على سريته؟
201
00:18:36,326 --> 00:18:40,705
هذا أروع شيء رأيته على الإطلاق
وأنا يمكنني الجري أسرع من الصوت. عادةً.
202
00:18:40,914 --> 00:18:42,957
أروع؟ هذا تعبير بارع.
203
00:18:43,708 --> 00:18:45,251
اسمع، إنهم ليسوا معصومين من الخطأ.
204
00:18:45,335 --> 00:18:47,504
وإن وجد "هتلر" أي نوع من الضعف،
205
00:18:47,587 --> 00:18:49,714
ستكون نهاية العالم كما نعرفه.
206
00:20:30,273 --> 00:20:33,735
استخدمنا عذر الطائر العملاق مرتين
في الشهر الماضي.
207
00:20:34,194 --> 00:20:36,154
لا أظن أننا سنفلت بذلك مرة ثالثة.
208
00:20:36,237 --> 00:20:37,280
دعونا لا نستنفد حظنا.
209
00:20:37,363 --> 00:20:40,658
أشر فحسب إلى هجوم "كارتر"
على أنه نموذج أولي تجريبي.
210
00:20:41,910 --> 00:20:43,953
واحرص على أن تنسب كل الفضل إلى الجنود.
211
00:20:45,121 --> 00:20:46,623
وفّروا الحماية للمواطنين.
212
00:20:48,416 --> 00:20:51,461
من دونهم، ما كنا لنستطيع التركيز.
213
00:20:52,212 --> 00:20:53,421
ويسهّل عليّ مهمتي.
214
00:20:54,130 --> 00:20:55,882
وماذا أكتب عن هذا الشاب؟
215
00:20:59,636 --> 00:21:00,720
لا شيء كالعادة.
216
00:21:01,846 --> 00:21:03,515
إننا لا نعرف اسمك حتى.
217
00:21:06,518 --> 00:21:07,352
أنا "فلاش".
218
00:21:08,478 --> 00:21:10,605
لدينا واحد يحمله بالفعل.
219
00:21:13,274 --> 00:21:14,776
ماذا عن "فتى المستقبل"؟
220
00:21:17,445 --> 00:21:18,738
سيفي ذلك بالغرض الآن.
221
00:21:19,155 --> 00:21:21,491
"فتى المستقبل، أقدم لك "شكسيبير"،
222
00:21:21,824 --> 00:21:23,076
مراسلنا الحربي.
223
00:21:29,249 --> 00:21:30,291
هل أعرفك؟
224
00:21:35,171 --> 00:21:38,007
أيتها الأميرة، لقد انتظرت طويلًا.
225
00:21:40,009 --> 00:21:41,135
هل هذا يحدث؟
226
00:21:42,804 --> 00:21:43,847
هذا يحدث.
227
00:21:45,056 --> 00:21:46,599
لم أعد أستطيع كتمان مشاعري.
228
00:21:48,893 --> 00:21:49,936
هلا تتزوجيني؟
229
00:21:55,316 --> 00:21:56,693
محاولة جيدة يا "تريفور".
230
00:22:01,281 --> 00:22:04,158
لقد حسّن طريقته. زهور.
231
00:22:04,242 --> 00:22:06,619
إن لم يتوقف عن هذا قريبًا، فسأخسر رهاني.
232
00:22:10,874 --> 00:22:12,667
مهلًا... فيم كان ذلك؟
233
00:22:13,710 --> 00:22:17,255
يطلب يدها للزواج كل يوم،
وفي كل يوم تقول "لا".
234
00:22:18,631 --> 00:22:19,883
لم أحسبك مترصّدًا.
235
00:22:20,091 --> 00:22:22,969
مترصدًا؟ هل... تعني نذلًا؟ زير نساء؟
236
00:22:23,052 --> 00:22:24,929
كلا. الأمر ليس هكذا. أنا...
237
00:22:26,139 --> 00:22:27,640
لو كان هذا يضايقها حقًا، أنا...
238
00:22:28,725 --> 00:22:32,020
وعدتني أنها ستوافق ذات يوم.
239
00:22:32,562 --> 00:22:34,564
عندما يحين الوقت المناسب بالطبع.
240
00:22:34,647 --> 00:22:35,523
وذلك...
241
00:22:36,357 --> 00:22:38,401
وذلك يجعل كل يوم يستحق العناء.
242
00:22:40,028 --> 00:22:40,987
شكرًا أيها الجندي.
243
00:22:44,949 --> 00:22:45,909
وسيلة الانتشال وصلت.
244
00:22:46,784 --> 00:22:48,119
بالطبع إن وافقت قط،
245
00:22:48,203 --> 00:22:50,872
ربما أموت من الصدمة.
246
00:22:55,668 --> 00:22:57,420
قلنا إننا سنهي هذه الحرب.
247
00:22:58,796 --> 00:23:00,340
مرّ عامان على ذلك.
248
00:23:01,216 --> 00:23:02,342
القرار ليس لنا يا "دايانا".
249
00:23:02,425 --> 00:23:03,384
"جمعية العدل الأمريكية"
250
00:23:03,593 --> 00:23:05,470
مات الكثير من الناس بالفعل.
251
00:23:05,553 --> 00:23:07,055
يمكننا إيقاف هذا.
252
00:23:09,599 --> 00:23:11,351
يا إلهي! تفضّل بالجلوس.
253
00:23:12,852 --> 00:23:15,647
أتريدين إيقاف هذا؟
يمكن لـ"فتى المستقبل" إيقافه.
254
00:23:16,189 --> 00:23:18,066
هذه ليست فكرة صائبة يا "داينا".
255
00:23:18,525 --> 00:23:20,568
لا يمكننا استغلال المستقبل لتغيير الماضي.
256
00:23:20,985 --> 00:23:22,278
سيخلق ذلك مفارقة
257
00:23:22,362 --> 00:23:25,156
ولن يتمكن هذا الـ"فلاش"
من العودة إلى حقبته الزمنية.
258
00:23:25,907 --> 00:23:27,700
أو ربما هكذا قد يحدث الأمر.
259
00:23:27,784 --> 00:23:29,786
هذا أعرفه يقينًا. هناك هذا الفيلم...
260
00:23:29,869 --> 00:23:32,330
مفارقة. لن تستطيع العودة إلى الديار.
261
00:23:33,873 --> 00:23:35,500
صحيح. سأصمت.
262
00:23:35,583 --> 00:23:36,543
"داينا" محقة.
263
00:23:36,626 --> 00:23:39,546
يجب أن نستغل كل آدمي خارق لدينا.
264
00:23:40,296 --> 00:23:42,549
لا يمكننا مواصلة
تعريض حياة المدنيين للخطر.
265
00:23:42,632 --> 00:23:45,927
أفترض أن الذين لا يملكون قوى خارقة منا
لا طائل منهم؟
266
00:23:47,303 --> 00:23:49,097
إذًا، هل يُفترض بنا أن نترك الناس يموتون؟
267
00:23:49,347 --> 00:23:52,141
يمكننا الاعتناء بأنفسنا يا صاحبة السمو.
لا تقلقي بشأننا.
268
00:23:53,768 --> 00:23:56,145
أفهم أن بقية العصبة تملك قوى...
269
00:23:57,105 --> 00:23:59,232
الحرب مكان للمحاربين.
270
00:23:59,440 --> 00:24:00,733
وليس مكانًا للحالمين.
271
00:24:02,485 --> 00:24:04,988
الجميع سيموتون يومًا ما أيتها الأميرة.
272
00:24:06,281 --> 00:24:07,490
أنا لن أموت.
273
00:24:09,242 --> 00:24:11,494
اسمعي، سيتطلب الأمر
جمع كل الذين يكتفون بالفرجة
274
00:24:11,578 --> 00:24:13,371
وإرسالهم إلى ساحة القتال للفوز بهذه الحرب
275
00:24:13,705 --> 00:24:14,998
وإن مت،
276
00:24:15,582 --> 00:24:17,667
فسيكون ذلك على الأقل من أجل شيء أومن به.
277
00:24:23,423 --> 00:24:24,549
هل هما هكذا دومًا؟
278
00:24:24,632 --> 00:24:26,509
مثل أسطوانة مشروخة يا بني.
279
00:24:26,593 --> 00:24:27,927
لديكم مهمة جديدة.
280
00:24:28,261 --> 00:24:29,512
"سري للغاية"
281
00:24:30,054 --> 00:24:31,764
لا يمكننا فك شفرة المعلومات.
282
00:24:32,849 --> 00:24:34,517
فيم كان ذلك العراك إذًا؟ عرض مذهل؟
283
00:24:35,143 --> 00:24:38,396
ماذا كان يُفترض أن يكون
موضوع هذه المعلومات بالضبط؟
284
00:24:38,479 --> 00:24:40,690
يبحث الألمان عن تحفة جديدة.
285
00:24:40,773 --> 00:24:42,358
يقولون إنها ستقلب الموازين.
286
00:24:42,442 --> 00:24:45,195
إن لم نستطع قراءة الشفرة،
فماذا ستكون المهمة إذًا؟
287
00:24:45,987 --> 00:24:47,614
والآن لديّ خيط إلى وسيلة مساعدة.
288
00:24:47,906 --> 00:24:49,657
رجل يمتلك قدرات روحانية.
289
00:24:49,908 --> 00:24:50,909
سحبوه من معسكراتهم
290
00:24:50,992 --> 00:24:53,536
وحبسوه في قلعة شديدة الحراسة في "بافاريا".
291
00:24:53,870 --> 00:24:55,747
يقولون إن بوسعه فك أي شفرة.
292
00:24:56,581 --> 00:24:59,334
المشكلة أنه... مجنون.
293
00:25:00,418 --> 00:25:01,419
مجنون؟
294
00:25:01,503 --> 00:25:04,297
وماذا سنفعل حياله؟
295
00:25:05,006 --> 00:25:06,591
ما رأي علمائنا؟
296
00:25:07,592 --> 00:25:09,093
أفضل إجراء ممكن...
297
00:25:09,177 --> 00:25:11,346
بعد التركيز على النتائج المحتملة...
298
00:25:11,429 --> 00:25:13,431
ناهيك عن فيزياء الكم،
299
00:25:13,515 --> 00:25:15,934
وهي شيء ينبغي دراسته بالفعل هنا...
300
00:25:16,392 --> 00:25:17,560
الخلاصة أيها السيدان.
301
00:25:18,061 --> 00:25:21,064
ينبغي أن يبقى معنا. لأغراض البحث.
302
00:25:21,898 --> 00:25:23,983
إذًا، يا "فتى المستقبل"...
303
00:25:24,734 --> 00:25:25,944
مرحبًا بك في الفريق.
304
00:26:14,701 --> 00:26:16,286
يجب أن نتسلل بدون أن يلحظنا أحد.
305
00:26:17,245 --> 00:26:18,663
أرأيت جناحيك، صحيح؟
306
00:26:19,038 --> 00:26:20,665
هذا المكان حصين.
307
00:26:20,999 --> 00:26:22,917
لن نستطيع الاستيلاء عليه خفية.
308
00:26:23,626 --> 00:26:25,336
التزموا بالخطة. كل واحد يعرف ما عليه فعله.
309
00:26:25,628 --> 00:26:27,213
أعدّ "جاي" و"ريكس" تلك الأشياء.
310
00:26:27,589 --> 00:26:28,840
إنها من أجل التواصل.
311
00:26:29,716 --> 00:26:32,135
عندما يكون لدى أحدكم رسالة،
لينقر السماعة بشفرة "مورس"
312
00:26:32,218 --> 00:26:34,762
وسنستقبل الرسالة في سماعاتنا.
313
00:26:34,846 --> 00:26:35,847
هل سأحصل على واحدة؟
314
00:26:36,848 --> 00:26:39,058
كلا. أنت معي يا "فتى المستقبل".
315
00:26:40,185 --> 00:26:41,186
لنتحرك.
316
00:27:01,080 --> 00:27:02,749
ألم يكن يجدر بنا أن نحاول أن نكون أكثر...
317
00:27:02,832 --> 00:27:04,042
لا أعرف، تخفيًا؟
318
00:27:05,251 --> 00:27:06,920
"كارتر" يفرط في القلق.
319
00:27:08,338 --> 00:27:11,049
أنت جد... جريئة.
320
00:27:12,509 --> 00:27:15,303
كما قال "ستيف"،
كلنا سنموت إن عاجلًا أو آجلًا.
321
00:27:19,682 --> 00:27:21,601
ماذا؟ إنها مزحة.
322
00:27:23,102 --> 00:27:25,647
ليست كذلك. ليست بالنسبة إلى "ستيف".
323
00:27:27,148 --> 00:27:29,150
يظن أن الأمر ببساطة طرح سؤال.
324
00:27:29,651 --> 00:27:31,694
لكنه لا يدرك ماذا يسأل.
325
00:27:35,031 --> 00:27:36,241
بدا ذلك...
326
00:27:36,324 --> 00:27:37,158
سيئًا.
327
00:27:39,118 --> 00:27:40,036
إنه "ستيف".
328
00:27:40,119 --> 00:27:41,746
يريدنا أن نرى شيئًا ما.
329
00:27:42,622 --> 00:27:43,581
الآن.
330
00:27:44,999 --> 00:27:47,627
ألا يمكنك أن تدخل سريعًا
وتأخذ أسلحتهم ثم تخرج سريعًا؟
331
00:27:48,294 --> 00:27:50,588
- أستطيع، لكن...
- لكن ماذا؟
332
00:27:52,173 --> 00:27:53,132
حسنًا...
333
00:27:55,510 --> 00:27:58,429
لم تكن قواي تعمل على النحو الصحيح
منذ وصول "فلاش" الآخر.
334
00:27:58,513 --> 00:28:00,974
بالطبع. لم نحن المتضررون دومًا؟
335
00:28:01,599 --> 00:28:03,977
لا تفرط في الشكوى. نحن لسنا كذلك دومًا.
336
00:28:04,769 --> 00:28:06,521
بل في الغالب نحن.
337
00:28:08,690 --> 00:28:10,191
كان يجب أن آخذ رشفة من "ميراكلو".
338
00:28:10,441 --> 00:28:13,152
لا يمكنك ذلك. لم تمر 24 ساعة بعد.
339
00:28:13,611 --> 00:28:15,280
أنا لا أفيدك هكذا.
340
00:28:15,822 --> 00:28:17,073
خياراتنا تنفد.
341
00:28:19,659 --> 00:28:22,287
لو فشل هذا، ألق باللائمة على الشاب الجديد.
342
00:28:42,932 --> 00:28:45,059
لا يفوت الأوان قط على تعلّم حيل جديدة.
343
00:28:48,521 --> 00:28:52,317
ليس هذا ما كان يدور في بالي
عندما انضممت إلى قوة محاربة من النخبة.
344
00:28:53,026 --> 00:28:55,695
لكنك حصلت على خبرات واسعة
من خلال مواجهة تلك المصاعب.
345
00:29:01,910 --> 00:29:02,869
هل أنت بخير؟
346
00:29:06,122 --> 00:29:07,832
خلو البال المعتاد.
347
00:29:11,878 --> 00:29:13,671
قسوت على "فتى المستقبل".
348
00:29:15,131 --> 00:29:16,132
إنه فحسب...
349
00:29:16,466 --> 00:29:18,760
لا يعرف أي شيء عنا.
350
00:29:22,764 --> 00:29:24,182
يُفترض بنا أن نكون سريين.
351
00:29:26,184 --> 00:29:27,894
كلا، أعرف، لكن...
352
00:29:29,145 --> 00:29:30,104
لكن ماذا؟
353
00:29:32,315 --> 00:29:35,610
ما الجدوى من كل هذا إن ضاعت ذكرانا؟
354
00:29:35,985 --> 00:29:38,571
نحن نقاتل، ثم نموت.
355
00:29:40,114 --> 00:29:43,409
ربما لا يكون الموت مخيفًا
عندما يكون لديك شخص في انتظارك.
356
00:29:45,703 --> 00:29:47,622
وماذا عن المحقق اللطيف في الديار؟
357
00:29:49,290 --> 00:29:50,458
"لاري"؟
358
00:29:50,542 --> 00:29:54,629
لا أظنه حقًا توأم روحي. أتفهم؟
359
00:29:58,007 --> 00:30:00,426
أصغي، أعرف أن الأمور تبدو متردية،
360
00:30:01,010 --> 00:30:04,889
لكن يومًا ما سينتهي كل هذا
وسنحتاج جميعًا إلى أن نحيا من جديد.
361
00:30:06,224 --> 00:30:09,936
بالنسبة إليّ سيكون هدفي
إيجاد النصف الآخر الذي أتطلع إليه.
362
00:30:26,035 --> 00:30:27,203
ذلك...
363
00:30:27,287 --> 00:30:29,372
ذلك ليس من أجل الغرض الذي أحسبه، صحيح؟
364
00:30:35,170 --> 00:30:36,588
"شكسبير" يواصل البحث.
365
00:30:37,672 --> 00:30:38,548
"دايانا"...
366
00:30:39,841 --> 00:30:40,967
لم أكن أعرف.
367
00:30:42,969 --> 00:30:44,387
لنذهب من أجل المساعدة.
368
00:30:55,565 --> 00:30:57,609
تبقت ردهتان. أفحصهما الآن.
369
00:31:40,318 --> 00:31:41,903
إنه... أنت.
370
00:31:42,737 --> 00:31:44,113
قال إنك ستأتي.
371
00:31:45,073 --> 00:31:46,241
وها أنت ذا.
372
00:31:47,158 --> 00:31:48,201
هذه تخصّك.
373
00:31:48,868 --> 00:31:50,620
يُفترض بي أن أعطيها إياك.
374
00:31:51,454 --> 00:31:52,914
عمّ تتحدث يا فتى؟
375
00:31:53,373 --> 00:31:55,208
خذها. استخدمها.
376
00:31:56,960 --> 00:31:59,045
يجب أن تحرص ألا يحدث مطلقًا.
377
00:32:02,841 --> 00:32:04,926
أنا واثق أن ذلك سبب عودتي إلى هنا الآن.
378
00:32:05,260 --> 00:32:06,678
قال إنك ستعرف ماذا تفعل.
379
00:32:08,221 --> 00:32:09,264
من الذي قال؟
380
00:32:09,639 --> 00:32:10,473
توقّف!
381
00:32:37,208 --> 00:32:38,293
كيف الحال؟
382
00:32:47,969 --> 00:32:49,012
هل يجب أن نخبرهم؟
383
00:32:51,347 --> 00:32:54,267
نعم. يجب أن يعرفوا.
384
00:33:01,608 --> 00:33:03,359
كلا. إنه...
385
00:33:04,235 --> 00:33:05,403
هذا مستحيل.
386
00:33:08,406 --> 00:33:09,657
هل تعرف هذا الشخص؟
387
00:33:17,749 --> 00:33:19,417
أعرفه من حياة سابقة.
388
00:33:20,251 --> 00:33:21,336
هل هذا...
389
00:33:22,003 --> 00:33:23,421
هل هذا فاكك الشفرات؟
390
00:33:23,755 --> 00:33:25,215
لم يكن يبدو هكذا في الماضي.
391
00:33:25,840 --> 00:33:27,300
اجعله يخرج من هذه الحالة.
392
00:33:27,383 --> 00:33:28,968
- لسنا مؤهلين لتولي...
- أموات.
393
00:33:29,802 --> 00:33:32,639
سيصبحون كلهم أمواتًا.
394
00:33:33,223 --> 00:33:35,808
يجب أن يعرفوا. لا بد أن يعرفوا.
395
00:33:37,101 --> 00:33:38,603
"جاي"، هل الشفرة معك؟
396
00:33:44,317 --> 00:33:46,277
نحتاج إلى مساعدتك يا صديقي.
397
00:33:46,694 --> 00:33:48,154
هل يمكنك ترجمة هذا؟
398
00:34:04,045 --> 00:34:06,047
كان تلك نهاية مخيبة للآمال.
399
00:34:31,531 --> 00:34:34,534
"شكسبير"، الرصاصة أصابتك في مقتل.
400
00:34:37,161 --> 00:34:39,455
"ستيف"، حرّر هؤلاء الأسرى.
401
00:34:43,418 --> 00:34:46,004
لا تكفّين عن مناداتي بـ"شكسبير"،
لكن اسمي...
402
00:34:47,630 --> 00:34:48,840
إنه "كلارك".
403
00:34:49,716 --> 00:34:50,757
"كلارك كنت".
404
00:34:52,385 --> 00:34:54,219
أنت "سوبرمان".
405
00:34:54,929 --> 00:34:56,054
هذا أنا، "فلاش".
406
00:34:56,472 --> 00:34:58,850
كيف وصلت إلى هنا؟
هل تبعتني عبر ذلك الانعطاف الزمني؟
407
00:34:58,933 --> 00:35:00,935
هل هذه عملية إنقاذ؟ لماذا لك شارب؟
408
00:35:01,186 --> 00:35:03,813
عالق؟ عمّ تتحدث؟
409
00:35:04,522 --> 00:35:07,317
أنت "سوبرمان".
410
00:35:07,692 --> 00:35:10,528
أنت تحارب من أجل الحق والعدل.
أنت تنقذ الناس.
411
00:35:12,322 --> 00:35:14,657
لا أستطيع حتى استيعاب هذا.
412
00:35:14,949 --> 00:35:17,493
أنت منيع؟
413
00:35:17,785 --> 00:35:19,829
جلدي غليظ بعض الشيء، ذلك كل ما في الأمر.
414
00:35:25,752 --> 00:35:27,879
إن اكتفيت بالمشاهدة ولم تحرّك ساكنًا...
415
00:35:29,297 --> 00:35:31,299
فأنت لا تقل سوءًا عن النازيين.
416
00:35:32,675 --> 00:35:33,593
أنت مخطئة.
417
00:35:35,637 --> 00:35:37,055
إذًا لم أنت هنا؟
418
00:35:38,264 --> 00:35:40,558
- لرصد هذه القصة.
- لكنك...
419
00:35:41,434 --> 00:35:43,520
لكنك واحد من أكثر الأشخاص
إيثارًا للغير على الإطلاق.
420
00:35:44,521 --> 00:35:45,730
لا أعرفك.
421
00:35:46,898 --> 00:35:50,068
خلال الزمن الذي قضيته على هذا الكوكب،
تعلّمت أن المرء يعتني بنفسه.
422
00:35:52,570 --> 00:35:53,613
هذا الكوكب؟
423
00:35:54,656 --> 00:35:56,157
لكن في زمني...
424
00:35:56,491 --> 00:35:57,534
شيء ما مختلف.
425
00:35:58,243 --> 00:35:59,494
ماذا عن والديك؟
426
00:36:01,579 --> 00:36:04,541
"مارثا" و"جوناثان كنت" ماتا في حادث
427
00:36:04,624 --> 00:36:06,125
عندما كان عمري 3 سنوات.
428
00:36:06,417 --> 00:36:08,294
أرسلوني إلى دار أيتام.
429
00:36:13,049 --> 00:36:15,510
سأحرص أن يخرج الأسرى من المبنى.
430
00:36:16,970 --> 00:36:18,304
هل يجعلني ذلك شريكًا في الجريمة؟
431
00:36:24,060 --> 00:36:24,978
مهلًا، هذا...
432
00:36:25,061 --> 00:36:26,020
أنا لست...
433
00:36:26,229 --> 00:36:27,063
هذا ليس...
434
00:36:27,146 --> 00:36:28,189
هل أنت بخير؟
435
00:36:29,232 --> 00:36:30,525
أنا لست في الماضي.
436
00:36:30,859 --> 00:36:32,277
هذا ليس زمنًا مختلفًا.
437
00:36:33,945 --> 00:36:35,530
عمّ تتحدث؟
438
00:36:36,823 --> 00:36:37,782
هذا...
439
00:36:37,866 --> 00:36:39,242
هذا كوكب أرض مختلف.
440
00:36:40,285 --> 00:36:41,494
يجب أن أعثر على "جاي".
441
00:36:53,673 --> 00:36:55,049
هل كان قادرًا دومًا على فعل هذا؟
442
00:36:55,550 --> 00:36:58,136
هذا... وأمور أخرى كثيرة.
443
00:36:59,012 --> 00:37:00,889
"18.2208 شمالًا
66.5901 غربًا"
444
00:37:00,972 --> 00:37:02,849
"25.000 شمالًا
71.0000 غربًا"
445
00:37:02,932 --> 00:37:05,602
"25.7617 شمالًا
80.1918 غربًا"
446
00:37:06,060 --> 00:37:08,354
- تلك...
- إحداثيات.
447
00:37:08,730 --> 00:37:10,064
لأي مكان؟
448
00:37:10,899 --> 00:37:13,985
- يبدو...
- "مثلث برمودا".
449
00:37:17,906 --> 00:37:20,241
كلا، ليس مستعدًا بعد.
450
00:37:20,992 --> 00:37:25,038
نعم، استقبل الحزمة،
لكنه لا يعرف ماذا تعني.
451
00:37:38,551 --> 00:37:39,594
إنه أنت.
452
00:37:40,970 --> 00:37:42,805
رأيتك عندما سافرت إلى هنا.
453
00:37:43,348 --> 00:37:45,600
أرجوك، هل لديك طريقة أعود بها إلى دياري؟
454
00:37:45,892 --> 00:37:47,060
أعود بها إلى كوني؟
455
00:37:47,477 --> 00:37:48,603
كونك؟
456
00:37:48,728 --> 00:37:52,148
لكن سيكون هذا كوكب "الأرض 1"،
كوكب الأرض الحقيقي.
457
00:37:52,690 --> 00:37:54,234
هذه نظرية تعدد الأكوان.
458
00:37:54,651 --> 00:37:56,903
أنت لا تختلق هذا، صحيح؟
459
00:37:58,988 --> 00:38:00,323
ربما يمكنك العودة،
460
00:38:01,157 --> 00:38:03,535
لكن أمامك مهمة أخرى
461
00:38:04,202 --> 00:38:07,622
ودرس يجب أن تتعلّمه.
462
00:38:08,331 --> 00:38:09,457
حينها فقط يمكنك...
463
00:38:09,541 --> 00:38:11,960
كلا، لن أخبره عن العصبة.
464
00:38:15,046 --> 00:38:17,298
ستراها مرة أخرى عمّا قريب.
465
00:38:21,719 --> 00:38:22,846
و...
466
00:38:24,264 --> 00:38:25,473
يجب أن تذهب.
467
00:38:26,558 --> 00:38:27,684
إنها تبدأ.
468
00:38:46,202 --> 00:38:48,079
يبدو أن هذا الرجل أصابه الخبل.
469
00:38:48,454 --> 00:38:49,330
ربما.
470
00:38:49,747 --> 00:38:52,292
لكن "هتلر" عمل جاهدًا
لإخفاء أمر هذا المكان.
471
00:38:52,834 --> 00:38:53,877
أين "شكسبير"؟
472
00:38:56,379 --> 00:38:57,422
إنه يعمل بمفرده.
473
00:38:58,631 --> 00:39:00,049
لأي مكان تلك الإحداثيات؟
474
00:39:01,467 --> 00:39:03,094
"مثلث برمودا".
475
00:39:03,428 --> 00:39:06,931
لكنه محض أسطورة.
476
00:39:08,474 --> 00:39:11,144
وكذلك نحن.
هل لديك أي شيء من أجلنا يا "فتى المستقبل"؟
477
00:39:11,311 --> 00:39:12,770
نحن لسنا في عالمي.
478
00:39:13,146 --> 00:39:14,689
هذا ليس ماضيي. أنا لست...
479
00:39:15,064 --> 00:39:16,191
لا أعرف من أين أبدأ.
480
00:39:18,151 --> 00:39:19,944
"ستيف"، هل يمكنك أن تحضر لنا سفينة؟
481
00:39:20,820 --> 00:39:22,447
سأفوق توقعاتك أيتها الأميرة.
482
00:39:41,382 --> 00:39:43,801
جرّبيه وحسب. انظري إن مقاسه يناسبك.
483
00:39:45,553 --> 00:39:47,639
- أنت لا تستسلم.
- لذلك تحبينني.
484
00:39:52,310 --> 00:39:53,728
2. ربما 3.
485
00:39:55,522 --> 00:39:56,940
اغطس 5 درجات.
486
00:39:57,482 --> 00:39:59,442
أبطئ الداسر بنسبة 50 بالمئة.
487
00:40:03,321 --> 00:40:04,197
اتصال؟
488
00:40:04,280 --> 00:40:06,366
سفينتان، ربما 3 فوقنا.
489
00:40:06,574 --> 00:40:07,825
هل يعرفون بوجودنا؟
490
00:40:08,785 --> 00:40:10,370
نحن على وشك اكتشاف ذلك.
491
00:40:27,720 --> 00:40:29,305
الجو حار هنا، أم أنا فقط من يحس بذلك؟
492
00:40:31,099 --> 00:40:32,016
دفقات.
493
00:40:32,475 --> 00:40:35,103
اغطس، بالسرعة القصوى.
الدفة إلى اليمين، 15 درجة.
494
00:40:35,687 --> 00:40:37,146
الدفة إلى اليمين، 15 درجة.
495
00:40:56,332 --> 00:40:58,418
- التقرير!
- تسريبات في المؤخرة.
496
00:40:58,501 --> 00:40:59,627
غرفة المحركات تغمرها المياه.
497
00:41:01,296 --> 00:41:03,631
أين أدواتكم، وكيف تصلحون التسريبات؟
498
00:41:21,149 --> 00:41:22,734
وتقول "آيريس" إنني لست صاحب مهارات.
499
00:41:35,079 --> 00:41:36,080
ماذا يحدث؟
500
00:41:36,164 --> 00:41:37,790
قنابل الأعماق عطّلت محركاتنا.
501
00:41:37,874 --> 00:41:38,958
يجب أن نصعد إلى السطح.
502
00:41:39,417 --> 00:41:41,085
إن صعدنا إلى السطح، سنموت.
503
00:41:41,169 --> 00:41:42,879
هل من أي وسيلة لإعادة تشغيل المحركات؟
504
00:41:43,505 --> 00:41:45,840
هل لديكم 20 بطارية إضافية غير مستعملة؟
505
00:41:45,924 --> 00:41:48,301
كلا. لكن لديّ شيء لا يقل جودة عنها.
506
00:41:52,388 --> 00:41:53,223
ساعدني.
507
00:41:57,435 --> 00:41:59,521
ها هي ذا. ماذا الآن؟
508
00:41:59,604 --> 00:42:01,564
سنولّد كمية كافية من الكهرباء لتشغيلها.
509
00:42:13,451 --> 00:42:14,702
لا بأس، سأكون...
510
00:42:17,622 --> 00:42:18,748
ماذا تفعلين بحق السماء؟
511
00:42:19,374 --> 00:42:20,375
أخرج إلى هناك.
512
00:42:22,585 --> 00:42:24,838
أغلق هذا ورائي واغمر الأنبوب.
513
00:42:27,799 --> 00:42:28,675
"ستيف"؟
514
00:42:32,637 --> 00:42:37,600
أنت في غاية الجمال
حين تكونين على وشك ركل مؤخرة النازيين.
515
00:42:38,184 --> 00:42:39,769
ثمة قبطان على متن الغواصة.
516
00:42:40,478 --> 00:42:42,564
دعيني أجعل منك زوجة أمازونية وفية.
517
00:42:45,191 --> 00:42:46,609
أراك عندما أعود.
518
00:42:49,737 --> 00:42:51,239
أحدهم غمر الأنبوب رقم 1.
519
00:42:51,322 --> 00:42:52,740
هل أمرت بإطلاق طوربيد؟
520
00:42:52,866 --> 00:42:53,867
كلا.
521
00:42:56,286 --> 00:42:57,287
من إذًا؟
522
00:42:57,912 --> 00:42:58,913
ثمة تخمين واحد.
523
00:43:24,606 --> 00:43:26,107
سيدي، قنابل الأعماق... إنها...
524
00:43:26,691 --> 00:43:27,650
تصعد.
525
00:44:54,737 --> 00:44:55,655
هل أنت بخير؟
526
00:44:55,989 --> 00:44:59,868
نعم، تلقينا... مساعدة.
527
00:45:00,577 --> 00:45:01,619
أي نوع من المساعدة؟
528
00:45:01,995 --> 00:45:04,622
نوع من...الرجال المائيون.
529
00:45:45,788 --> 00:45:47,624
تحياتي يا سكان السطح.
530
00:45:48,499 --> 00:45:51,085
بالنيابة عن ملكنا، نرحب بكم.
531
00:45:53,546 --> 00:45:54,631
ما هذا المكان؟
532
00:45:55,632 --> 00:45:56,633
قاعدة أمامية.
533
00:45:57,008 --> 00:46:00,136
مكان يمكن لشعب "أتلانتس"
الحصول منه على المعلومات
534
00:46:00,220 --> 00:46:03,681
عن السلوك غير العقلاني للقردة
الذين يسكنون فوقنا.
535
00:46:04,891 --> 00:46:05,934
وقح.
536
00:46:06,726 --> 00:46:09,562
هيا. يريد ملكنا تبادل الحديث معكم.
537
00:46:28,206 --> 00:46:32,460
ملكي، ها هم القوم الذين صدوا القوارب.
538
00:46:37,507 --> 00:46:38,383
مرحبًا.
539
00:46:40,510 --> 00:46:41,678
أنا "آرثر"،
540
00:46:41,761 --> 00:46:44,389
حاكم "أتلانتس"، وكل محيطات هذا العالم.
541
00:46:45,014 --> 00:46:46,474
ما الذي أتى بكم إلى مملكتي؟
542
00:46:46,724 --> 00:46:49,686
يا صاحب الجلالة، أنا "دايانا"،
543
00:46:50,353 --> 00:46:52,355
أميرة "ثيمسكيرا".
544
00:46:53,648 --> 00:46:54,774
أعرف جزيرتك.
545
00:46:56,025 --> 00:46:57,318
تؤسفني خسارتك.
546
00:46:58,361 --> 00:47:01,406
شكرًا، لكن ما حدث هناك يمكن أن يحدث
547
00:47:01,489 --> 00:47:04,242
لبقية عالم السطح من دون مساعدتك.
548
00:47:06,286 --> 00:47:08,621
إن حدود مملكتي تفوق بمراحل
549
00:47:08,705 --> 00:47:11,082
ممالك السطح وتتطلب اهتمامي الخالص.
550
00:47:11,916 --> 00:47:12,876
أخبريني،
551
00:47:13,501 --> 00:47:16,087
لماذا قد تهمني شؤون من هم في الأعلى؟
552
00:47:16,796 --> 00:47:20,925
لأن هؤلاء النازيين لن يتوقفوا
حتى يخضع لهم العالم بأسره.
553
00:47:22,093 --> 00:47:23,511
فوقه وأسفله.
554
00:47:24,804 --> 00:47:28,308
نعم، دماء متنفسي الهواء متقدة بالحماس.
555
00:47:28,808 --> 00:47:30,852
أظنك تقولين الحقيقة يا ابنة "هيبوليتا".
556
00:47:31,603 --> 00:47:32,604
سأساعدكم.
557
00:47:33,771 --> 00:47:34,772
سيدي...
558
00:47:37,775 --> 00:47:41,487
تعالوا. ثمة شيء ما
يمكن أن يغيّر التيار لصالحكم.
559
00:47:45,867 --> 00:47:47,535
ملك "أتلانتس" تلاعب بالألفاظ.
560
00:47:53,958 --> 00:47:55,668
رجاءً، تفضلوا بالدخول.
561
00:48:01,132 --> 00:48:02,342
لا أرى أي شيء.
562
00:48:02,425 --> 00:48:03,384
بالضبط.
563
00:48:09,599 --> 00:48:12,852
أخشى أن السحر الأتلانتي قوي جدًا.
564
00:48:13,228 --> 00:48:15,605
لا فائدة من محاولة الهرب.
565
00:48:16,397 --> 00:48:19,817
ربما كان ليفعل لو حضرت إلى هنا
في وقت أبكر.
566
00:48:20,443 --> 00:48:21,486
لكن الآن...
567
00:48:22,153 --> 00:48:23,071
ليحيا "هتلر".
568
00:48:28,409 --> 00:48:31,663
ذات يوم، كنت قرصانًا من العصر الحديث
569
00:48:31,913 --> 00:48:35,625
أهرّب وأقطع المحيط لأصنع ثروتي
570
00:48:35,708 --> 00:48:39,128
ومن ثم، تدمّر عاصفة سفينتي
571
00:48:39,212 --> 00:48:41,297
وينقذني الأتلانتيون.
572
00:48:41,798 --> 00:48:45,051
لكنهم لم يكونوا يدرون أن مواهبي الخاصة
573
00:48:45,134 --> 00:48:47,554
ستمنحني السيطرة على ملكهم.
574
00:48:47,637 --> 00:48:49,055
إذًا أنت آدمي مثلنا؟
575
00:48:49,639 --> 00:48:51,224
لماذا إذًا تنحاز إلى النازيين؟
576
00:48:51,474 --> 00:48:53,309
ألا تعرف ماذا يفعلون في الأعلى؟
577
00:48:53,601 --> 00:48:55,144
بالطبع أعرف.
578
00:48:55,562 --> 00:48:58,189
من النافع دومًا أن تكون في جانب المنتصر.
579
00:48:58,731 --> 00:49:02,610
وفي ظل إزاحة فريق الخارقين التابع للحلفاء
من المعادلة...
580
00:49:03,820 --> 00:49:07,615
صدقًا، يدهشني أنكم ألتقطم الطعم.
581
00:49:08,658 --> 00:49:09,659
الشفرات.
582
00:49:10,326 --> 00:49:11,327
نصبت لنا فخًا.
583
00:49:11,870 --> 00:49:15,331
من الواضح أن الحرب انتهت بالفعل.
584
00:49:15,623 --> 00:49:17,041
وأنتم خسرتم.
585
00:49:17,500 --> 00:49:20,378
استمتعوا بالعزلة في هذا السجن.
586
00:49:20,837 --> 00:49:22,589
لأننا عندما نعود...
587
00:49:28,303 --> 00:49:32,056
كلا. مهلًا. لماذا سجنت هؤلاء الناس؟
588
00:49:32,599 --> 00:49:33,892
بدوا أنهم مستقيمون...
589
00:49:34,350 --> 00:49:35,268
وصادقون.
590
00:49:35,351 --> 00:49:38,146
لأنهم هم العدو يا سيدي.
591
00:49:39,105 --> 00:49:42,901
يريدون حكم مملكتك، وتلويث مياهك،
592
00:49:42,984 --> 00:49:45,236
واستعباد أولادك.
593
00:49:46,279 --> 00:49:48,698
استعباد؟ كلا.
594
00:49:49,032 --> 00:49:52,744
يجب أن نساعد هؤلاء الألمان
على الفوز في حربهم،
595
00:49:52,869 --> 00:49:56,206
وحينها عندما يضعف الطرفان،
596
00:49:57,165 --> 00:49:59,250
سندمرهم جميعًا.
597
00:50:00,168 --> 00:50:01,252
موافق؟
598
00:50:02,629 --> 00:50:03,713
نعم.
599
00:50:05,632 --> 00:50:08,676
حان الوقت لإظهار لمن هم فوق
كيف تبدو القوة الحقيقية.
600
00:50:19,729 --> 00:50:21,189
هلا تريح نفسك، اتفقنا؟
601
00:50:23,733 --> 00:50:25,276
نحتاج إلى خطة.
602
00:50:25,360 --> 00:50:27,487
أظن أن "ريد" هناك يعمل عليها.
603
00:50:31,574 --> 00:50:33,743
- هل أنت بخير؟
- ماذا؟ نعم.
604
00:50:33,826 --> 00:50:38,081
أنا فحسب... منذ وصلت، تدهورت حالتي.
605
00:50:38,665 --> 00:50:40,834
ربما أكون قد فقدت بعض الطاقة
بسبب إجهاد نفسي
606
00:50:40,917 --> 00:50:42,335
بالوصول إلى هذا العالم، لكن...
607
00:50:42,961 --> 00:50:44,254
"ذا سبيد فورس".
608
00:50:44,629 --> 00:50:45,880
ماذا تكون "سبيد فورس"؟
609
00:50:46,172 --> 00:50:48,800
إنها مجرد نظرية في طور التشكيل،
610
00:50:49,217 --> 00:50:51,261
لكنها أشبه بالتمثيل الضوئي.
611
00:50:51,511 --> 00:50:53,972
أتعرف الطريقة التي تحوّل بها النباتات
ضوء الشمس إلى طاقة؟
612
00:50:54,055 --> 00:50:55,974
تخيّل أن "سبيد فورس" هي الشمس،
613
00:50:56,057 --> 00:50:59,686
ونحن نستمد الطاقة منها،
ونحوّلها إلى قدراتنا في السرعة.
614
00:51:00,270 --> 00:51:02,230
كنت أعاني من المشكلة نفسها.
615
00:51:03,106 --> 00:51:04,858
إن كان كلانا يستمد الطاقة من "سبيد فورس"
616
00:51:04,941 --> 00:51:05,859
في نفس الوقت...
617
00:51:05,984 --> 00:51:07,318
سنكون أقل قوة.
618
00:51:07,402 --> 00:51:09,696
على الرغم من أننا لو تمكنا على نحو ما
من توحيد طاقتنا...
619
00:51:10,238 --> 00:51:11,948
ربما يمكننا استعادة قوتنا كاملة.
620
00:51:12,031 --> 00:51:13,700
وكيف سيتجاوز ذلك السحر؟
621
00:51:14,576 --> 00:51:16,327
قواعد الفيزياء كونية يا "دايانا".
622
00:51:16,411 --> 00:51:19,330
عندما كنت أصغر سنًا،
كان بوسعي التردد بين الجزيئات.
623
00:51:19,414 --> 00:51:21,291
الدخول عبر الأغراض الصلبة.
624
00:51:21,749 --> 00:51:23,001
هل سبق وفعلت ذلك؟
625
00:51:23,084 --> 00:51:24,669
جديًا؟ هل يمكنك فعل ذلك؟
626
00:51:25,128 --> 00:51:27,088
ماذا كنت أفعل كل تلك السنوات بحق السماء؟
627
00:51:27,922 --> 00:51:29,549
لا بأس. ضع يديك على الأرض.
628
00:51:29,924 --> 00:51:32,177
ابدأ في الاهتزاز.
ستشعر بالأمر عندما يقترب.
629
00:51:32,594 --> 00:51:33,553
سأحاول المساعدة.
630
00:51:55,450 --> 00:51:57,160
واصل المحاولة!
631
00:52:01,789 --> 00:52:03,208
لا أصدّق أن ذلك أفلح.
632
00:52:08,296 --> 00:52:09,297
اقبضوا عليه!
633
00:52:12,300 --> 00:52:13,384
أين ذهب ملكك؟
634
00:52:13,676 --> 00:52:16,346
لن أخبرك بأي شيء
أيها المتنفس من الفم عديم الزعانف...
635
00:52:19,933 --> 00:52:20,934
أستسلم.
636
00:52:27,565 --> 00:52:29,651
- لقد أفلحت.
- بفضل "جاي".
637
00:52:30,360 --> 00:52:31,528
تراجعوا إلى الخلف.
638
00:52:40,703 --> 00:52:42,163
يجب أن نعود إلى السطح.
639
00:52:42,664 --> 00:52:45,250
ونحذر الحلفاء من تدّخل الأتلانتيين.
640
00:52:45,333 --> 00:52:46,334
كلا، لا يوجد وقت لذلك.
641
00:52:46,626 --> 00:52:48,962
اتّضح أن الأتلاتنيين والنازيين يطلقون
642
00:52:49,045 --> 00:52:51,840
هجومًا مفاجئًا ضد الساحل الشرقي
للـ"ولايات المتحدة".
643
00:52:52,257 --> 00:52:53,508
إذًا لنوقفهم.
644
00:52:54,425 --> 00:52:55,677
نعم، لكن ذلك ليس كل شيء.
645
00:52:56,177 --> 00:52:58,596
أحد الحراس قال إن الملك "أكوا... مان"
646
00:52:58,680 --> 00:53:00,014
اتّجه إلى الخندق.
647
00:53:00,473 --> 00:53:01,641
مكان ما قريب من هنا.
648
00:53:01,724 --> 00:53:03,268
حيث سيفتح قفصًا ما.
649
00:53:03,726 --> 00:53:06,229
وإذًا... ماذا يوجد في القفص؟
650
00:53:07,105 --> 00:53:09,649
ليس لديّ أي فكرة،
لكن لا يمكن أن يكون شيئًا جيدًا.
651
00:53:10,275 --> 00:53:14,571
صحيح. ستأتي معنا لمنعه من فتح...
أيًا ما يكون ذلك.
652
00:53:14,737 --> 00:53:16,781
- وبقيتنا؟
- استقلّوا الغواصة.
653
00:53:17,115 --> 00:53:18,533
يجب أن تسبقوهم إلى هناك.
654
00:53:20,451 --> 00:53:21,494
كوني حذرة.
655
00:53:22,120 --> 00:53:23,371
أنا دومًا حذرة.
656
00:53:24,581 --> 00:53:26,165
كلانا يعرف أن ذلك ليس صحيحًا.
657
00:53:39,470 --> 00:53:41,472
أظنني وجدتهم. أمامنا مباشرةً.
658
00:53:48,271 --> 00:53:49,355
ماذا يفعل هذا؟
659
00:53:52,817 --> 00:53:55,820
بدلة ضغط أتلانتية. رائعة.
660
00:54:09,918 --> 00:54:11,377
كان القلق بدأ ينتابنا.
661
00:54:11,961 --> 00:54:13,004
وكذلك نحن.
662
00:54:13,171 --> 00:54:16,633
أيها القبطان، أريدك أنت والفتيان أن تقوموا
بإيصالنا إلى "نيويورك" في أسرع وقت ممكن.
663
00:54:16,716 --> 00:54:18,218
سيكون ذلك من دواعي سروري.
664
00:54:18,301 --> 00:54:19,886
سمعتم الرجل. لنتحرك.
665
00:54:20,094 --> 00:54:22,805
أخرجنا من حفرة الجحيم هذه. بأقصى سرعة.
666
00:54:29,229 --> 00:54:32,023
إنهم متقدمون علينا.
يستحيل أن نتمكن من اللحاق بهم.
667
00:54:32,106 --> 00:54:33,107
يجب أن نحاول.
668
00:54:33,650 --> 00:54:35,068
"جاي"، كيف تشعر؟
669
00:54:35,944 --> 00:54:36,986
في أفضل حال.
670
00:54:37,278 --> 00:54:39,197
هل تنوي زيادة شحن تلك البطاريات من جديد؟
671
00:54:39,280 --> 00:54:41,282
يتعين عليّ ذلك. هذه حرب.
672
00:55:00,176 --> 00:55:02,345
والآن يا صاحب السمو،
673
00:55:02,720 --> 00:55:05,849
استخدم رمحك الثلاثي لتركّز نداءك.
674
00:55:06,140 --> 00:55:07,809
افتح البوابة.
675
00:55:08,309 --> 00:55:12,105
وأخرج المخلوقات. واضمن نصرنا.
676
00:55:25,493 --> 00:55:27,036
نعم.
677
00:55:48,224 --> 00:55:49,058
رباه!
678
00:55:49,392 --> 00:55:50,852
أنت قوية.
679
00:55:51,686 --> 00:55:52,604
لا تقلقي.
680
00:55:53,146 --> 00:55:55,481
ستشبعين من العنف.
681
00:56:12,999 --> 00:56:14,125
ثمة خطب ما.
682
00:56:15,293 --> 00:56:16,252
رأسي.
683
00:57:13,977 --> 00:57:14,978
جيد.
684
00:57:57,228 --> 00:57:58,563
ماذا... يكون ذلك؟
685
00:58:37,268 --> 00:58:38,144
رباه!
686
00:59:04,212 --> 00:59:05,129
اسمعوا يا شفاه السمك.
687
00:59:05,630 --> 00:59:07,131
ما رأيكم في قتال حقيقي؟
688
00:59:38,371 --> 00:59:39,789
واصلوا ذلك أيها السادة.
689
00:59:48,590 --> 00:59:50,300
العرق السيّد، تبًا لذلك.
690
00:59:58,558 --> 00:59:59,976
استخدمي قوتك الخارقة يا "كاناري".
691
01:00:08,651 --> 01:00:11,070
أنضم إلى الجيش. وأقاتل النازيين.
692
01:00:11,529 --> 01:00:13,239
أقع في غرام أميرة أمازونية
693
01:00:13,323 --> 01:00:16,242
وينتهي بي المطاف في حوض أتلانتي
أتصدى للأشرار.
694
01:00:16,951 --> 01:00:20,038
"ستيف تريفور"، إياك أن تشتكي
من الشعور بالملل مرة أخرى.
695
01:00:37,514 --> 01:00:39,349
أعد تلك الأسماك إلى البحر.
696
01:01:15,343 --> 01:01:16,719
- هناك.
- هل ترين ذلك؟
697
01:01:16,803 --> 01:01:18,346
- انظروا.
- هل ذلك...
698
01:01:32,861 --> 01:01:36,072
سيدمرون وطنك يا ملكي.
699
01:01:36,948 --> 01:01:40,326
يجدر بك أن تدمّر وطنهم أولًا.
700
01:01:52,964 --> 01:01:54,382
"هوكمان"، مدنيون.
701
01:02:15,945 --> 01:02:17,697
لن أتناول طعامًا بحريًا مرة أخرى.
702
01:02:18,031 --> 01:02:20,450
لا أعرف. أراهن أن مذاقها أفضل بالزبد.
703
01:02:20,742 --> 01:02:22,368
أنا و"كاناري" سننال من المخلوق الكبير.
704
01:02:22,744 --> 01:02:24,204
أما بقيتكم فعليكم إيقاف تلك...
705
01:02:24,537 --> 01:02:26,372
الأشياء من الوصول إلى المدينة.
706
01:02:26,456 --> 01:02:27,957
لنذيقهم المر يا فتيان.
707
01:02:28,333 --> 01:02:29,167
بعدك.
708
01:02:29,250 --> 01:02:30,793
يا له من سلوك مهذب منك!
709
01:03:38,528 --> 01:03:39,779
كلا.
710
01:03:40,989 --> 01:03:41,990
لا بأس.
711
01:03:42,323 --> 01:03:43,491
ستكون بخير.
712
01:03:45,493 --> 01:03:46,828
لا تجيدين الكذب.
713
01:03:48,329 --> 01:03:50,206
ابق معي يا "كارتر". أنت...
714
01:03:52,041 --> 01:03:53,042
لا يمكنك.
715
01:03:54,377 --> 01:03:55,712
لا يمكنك الرحيل.
716
01:03:56,065 --> 01:03:57,894
تاجر الترجمة.
717
01:03:59,674 --> 01:04:00,633
أنا لن أرحل.
718
01:04:02,427 --> 01:04:03,469
ليس إلى الأبد.
719
01:04:05,763 --> 01:04:07,265
أصغي أيتها الطائر الصغير.
720
01:04:08,516 --> 01:04:10,727
تمضين وقتًا طويلًا في بناء الجدران،
721
01:04:12,020 --> 01:04:13,021
وإبعاد الناس عنك،
722
01:04:13,605 --> 01:04:15,398
وأعرف أنك تأذيت من قبل، لكن...
723
01:04:16,399 --> 01:04:17,817
يجب أن تعديني بشيء.
724
01:04:19,152 --> 01:04:21,070
عديني ألا تيأسي من هذا.
725
01:04:22,322 --> 01:04:23,156
من الحياة.
726
01:04:25,241 --> 01:04:26,117
من الحب.
727
01:04:28,870 --> 01:04:29,871
تذكّري.
728
01:04:30,455 --> 01:04:31,456
إنه الشيء الوحيد الذي...
729
01:04:32,248 --> 01:04:33,291
يستحق العيش من أجله.
730
01:04:36,294 --> 01:04:37,212
"كارتر".
731
01:04:38,421 --> 01:04:39,255
رجاءً.
732
01:04:40,048 --> 01:04:41,174
رجاءً.
733
01:04:41,799 --> 01:04:42,717
"تشاي- أرا".
734
01:04:43,843 --> 01:04:44,719
أنا قادم.
735
01:04:47,347 --> 01:04:48,264
أنا...
736
01:06:23,443 --> 01:06:24,277
حسنًا.
737
01:06:24,569 --> 01:06:25,820
إذًا يبدو أن الضخم من نصيبي.
738
01:07:04,651 --> 01:07:05,735
استسلم.
739
01:07:09,822 --> 01:07:11,658
آسف. أنا أمريكي.
740
01:07:12,283 --> 01:07:13,535
لا نستسلم أبدًا.
741
01:07:29,884 --> 01:07:30,760
هل أنت بخير؟
742
01:07:31,511 --> 01:07:32,971
نعم، أظن ذلك.
743
01:07:36,891 --> 01:07:39,227
أخبرت الجميع أنه لا نفع لي
744
01:07:39,310 --> 01:07:40,144
من دون...
745
01:07:40,228 --> 01:07:42,272
وابق ساكنًا. هنا. اضغط عليه.
746
01:08:34,741 --> 01:08:36,492
"ستيف"، ماذا تفعل؟
747
01:08:36,993 --> 01:08:38,036
أقصى ما في استطاعتي.
748
01:08:54,928 --> 01:08:56,554
نعم. كانت تلك أنا.
749
01:09:07,189 --> 01:09:08,733
هل تعتبر تلك صرخة؟
750
01:09:46,688 --> 01:09:47,522
مثالي.
751
01:09:55,822 --> 01:09:57,407
أتعرف؟ يجب أن أعترف.
752
01:09:57,949 --> 01:10:00,326
أنت قوي جدًا... من الخارج.
753
01:10:25,101 --> 01:10:26,519
"(فايف آند دايم)"
754
01:10:31,941 --> 01:10:32,775
"ستيف"؟
755
01:10:32,942 --> 01:10:34,986
- هل أنت بخير؟
- نعم.
756
01:10:37,197 --> 01:10:38,239
أحتاج إلى دقيقة وحسب.
757
01:10:39,073 --> 01:10:41,326
خذي وقتك. تكفّلت بهذا.
758
01:10:42,327 --> 01:10:44,120
"الشرطة"
759
01:10:49,501 --> 01:10:50,376
من يجرؤ؟
760
01:10:53,546 --> 01:10:54,422
"ستيف تريفور".
761
01:10:54,797 --> 01:10:56,049
عقيد في الجيش الأمريكي،
762
01:10:56,883 --> 01:10:58,051
وحبيب "وندر وومان".
763
01:11:06,684 --> 01:11:08,019
تعجبني شجاعتك.
764
01:11:09,479 --> 01:11:10,939
لكن مصيرك سيكون مثل البقية.
765
01:11:11,981 --> 01:11:14,317
ليس من حقك القتال مع الآلهة.
766
01:11:21,491 --> 01:11:22,909
لكنني كذلك.
767
01:11:28,581 --> 01:11:29,791
يكفي هذا.
768
01:11:33,127 --> 01:11:35,547
لن تفوز اليوم أو في أي يوم آخر.
769
01:11:36,923 --> 01:11:39,884
قلوب البشر تهفو إلى الحرية
770
01:11:41,094 --> 01:11:43,096
وأنا أهدف لمساعدتهم على بلوغها.
771
01:11:44,681 --> 01:11:46,224
إذًا فأنت حمقاء.
772
01:11:56,234 --> 01:11:59,195
قلت كفى.
773
01:12:33,313 --> 01:12:34,355
ماذا فعلت؟
774
01:13:06,721 --> 01:13:07,972
ماذا حدث للتو؟
775
01:13:09,265 --> 01:13:10,350
تخلصنا منه.
776
01:13:10,808 --> 01:13:13,895
هل تظن أن هذا يعني أنك فزت؟
777
01:13:14,312 --> 01:13:19,025
أنت وعصبتك لا تستطيعون إيقاف حكم الفوهرر.
778
01:13:19,317 --> 01:13:20,235
ألا يمكنك سماعه؟
779
01:13:20,693 --> 01:13:22,487
صوت الهزيمة.
780
01:13:22,737 --> 01:13:25,365
صوت الفشل.
781
01:13:35,750 --> 01:13:39,045
كلا. ماذا فعلت...
782
01:13:44,592 --> 01:13:45,635
أنا فزت.
783
01:13:46,135 --> 01:13:48,555
أنا أفوز دومًا.
784
01:14:02,777 --> 01:14:05,738
- "ستيف"، هل أنت بخير؟
- سأكون بخير.
785
01:14:11,828 --> 01:14:12,662
اذهب.
786
01:14:29,262 --> 01:14:30,305
يا للهول!
787
01:14:30,889 --> 01:14:32,390
إن بلغت تلك القاذفات المدينة...
788
01:14:32,473 --> 01:14:35,101
يجب أن نفعل شيئًا.
لا يمكننا الوقوف هنا مكتوفي الأيدي.
789
01:14:35,476 --> 01:14:36,644
أين "هوكمان"؟
790
01:14:38,188 --> 01:14:40,398
ربما لا يتعين علينا فعل أي شيء. انظروا.
791
01:14:43,109 --> 01:14:44,277
ماذا يحدث بحق في هذا العالم؟
792
01:14:45,612 --> 01:14:48,156
كلا... ليس في هذا العالم.
793
01:15:34,494 --> 01:15:35,370
لقد حلقت شاربك.
794
01:15:36,621 --> 01:15:37,664
"شكسبير"؟
795
01:15:38,957 --> 01:15:39,791
"كلارك".
796
01:15:39,999 --> 01:15:41,292
اسمي الحقيقي "كلارك".
797
01:15:41,584 --> 01:15:44,087
لكن يمكنك أن تناديه... "سوبرمان".
798
01:15:45,338 --> 01:15:46,840
لا أفهم.
799
01:15:47,173 --> 01:15:48,883
ألم تكن مجرد مراسل؟
800
01:15:49,425 --> 01:15:51,302
كنت كذلك. وأنا بالفعل ذلك.
801
01:15:52,220 --> 01:15:54,222
لكن لم أعد أستطيع مواصلة الفرجة.
802
01:15:55,807 --> 01:15:57,559
أظنه قد حان وقت المشاركة.
803
01:16:00,144 --> 01:16:00,979
"دايانا".
804
01:16:08,903 --> 01:16:09,737
"ستيف"؟
805
01:16:12,907 --> 01:16:13,825
ابق ساكنًا.
806
01:16:14,367 --> 01:16:15,869
سنحضر طبيبًا. سوف...
807
01:16:15,952 --> 01:16:17,704
بحقك يا أميرة.
808
01:16:17,912 --> 01:16:20,331
كلانا يعرف أن هذا لن يحدث.
809
01:16:22,500 --> 01:16:23,751
هذا مستحيل.
810
01:16:24,836 --> 01:16:27,005
كنت أظن أنه عندما تنتهي الحرب، سوف...
811
01:16:30,049 --> 01:16:31,801
المستقبل غير مضمون.
812
01:16:33,428 --> 01:16:34,512
وحده الحاضر كذلك.
813
01:16:35,763 --> 01:16:36,681
تلك اللحظة.
814
01:16:37,432 --> 01:16:38,850
لذلك نقاتل، صحيح؟
815
01:16:43,021 --> 01:16:43,980
لكن صدقًا...
816
01:16:45,398 --> 01:16:46,482
كوني معك...
817
01:16:47,483 --> 01:16:50,403
ما كنت لأقايض به أي مستقبل آخر في العالم.
818
01:16:53,573 --> 01:16:55,116
إذًا ما رأيك يا "دايانا"؟
819
01:16:56,451 --> 01:16:59,037
هلا تنفّذين الرغبة الأخيرة لرجل يحتضر؟
820
01:17:36,991 --> 01:17:38,576
أين رفيق "أكوامان"؟
821
01:17:39,077 --> 01:17:41,412
لا أعرف إلى أين ذهب. لا يوجد له أي أثر.
822
01:17:41,871 --> 01:17:43,706
وثقي بي، هذا ما أجيد فعله.
823
01:17:44,290 --> 01:17:46,668
كما لو أنه... اختفى.
824
01:17:47,001 --> 01:17:49,629
لا تقلق يا "فتى المستقبل". سنجده.
825
01:17:49,921 --> 01:17:50,797
اترك الأمر لنا.
826
01:17:51,214 --> 01:17:53,716
أما الآن فيجب أن نعيدك إلى الديار.
827
01:17:54,300 --> 01:17:55,134
شكرًا...
828
01:17:56,135 --> 01:17:57,220
على كل شيء.
829
01:17:58,596 --> 01:18:00,265
سنأسف لرؤيتك ترحل.
830
01:18:01,933 --> 01:18:04,060
نعم. ليتني أستطيع البقاء، لكن...
831
01:18:05,270 --> 01:18:07,730
لديّ عالمي الخاص
الذي يحتاج إلى كل مساعدة أستطيع تقديمها.
832
01:18:13,069 --> 01:18:14,195
لا يمكنني أن آخذ هذا.
833
01:18:15,989 --> 01:18:16,906
قلت...
834
01:18:17,532 --> 01:18:19,409
إنك تفهم لماذا أرفض.
835
01:18:20,743 --> 01:18:21,786
كنت مخطئة.
836
01:18:22,370 --> 01:18:23,204
لا...
837
01:18:24,539 --> 01:18:26,708
لا ترتكب نفس الخطأ.
838
01:18:40,597 --> 01:18:41,973
- هل أنت مستعد يا فتى؟
- نعم.
839
01:19:24,974 --> 01:19:26,643
كنت فحسب... ثم فجأةً...
840
01:19:27,644 --> 01:19:28,978
أظن أن هذا لا يهم.
841
01:19:29,229 --> 01:19:31,231
- عمل رائع يا "فلاش".
- شكرًا.
842
01:19:31,940 --> 01:19:33,191
لا عليك يا "شكسبير".
843
01:19:36,402 --> 01:19:37,654
أقصد يا "سوبرمان".
844
01:19:39,405 --> 01:19:40,240
حسنًا.
845
01:19:41,282 --> 01:19:42,158
يجب أن أرحل.
846
01:19:42,992 --> 01:19:44,077
سعدت بالعمل معك.
847
01:19:44,202 --> 01:19:45,787
مهلًا. أصغ.
848
01:19:45,870 --> 01:19:49,624
لن يكون "برينياك" آخر من يظهر
ليهدد مدننا، وعالمنا.
849
01:19:50,708 --> 01:19:51,751
سيكون هناك آخرين.
850
01:19:52,293 --> 01:19:53,378
سيكون هناك دومًا آخرين.
851
01:19:54,087 --> 01:19:56,047
لكن هناك آخرين مثلنا أيضًا.
852
01:19:56,256 --> 01:19:57,173
أبطال.
853
01:19:57,382 --> 01:20:00,218
ربما لو اتحدنا معًا،
يمكننا أن نحافظ على السلام.
854
01:20:00,844 --> 01:20:01,678
كما تعرف...
855
01:20:02,011 --> 01:20:05,306
نحارب من أجل الحق والعدل
والطريقة الأمريكية.
856
01:20:06,558 --> 01:20:07,642
ماذا تقترح؟
857
01:20:08,184 --> 01:20:09,102
إنشاء ناد؟
858
01:20:11,271 --> 01:20:13,231
نعم، شيء من ذلك القبيل.
859
01:20:23,950 --> 01:20:26,202
- كم أمضيت هناك؟
- ربما أسبوع.
860
01:20:26,786 --> 01:20:28,037
أما هنا، فلم تكن حتى ثانية.
861
01:20:28,121 --> 01:20:29,581
- يبدو...
- جنونيًا؟
862
01:20:31,082 --> 01:20:32,125
قليلًا.
863
01:20:34,043 --> 01:20:35,920
نعم، كان كذلك.
864
01:20:37,046 --> 01:20:38,631
تبًا. نسيت شيئًا.
865
01:20:40,383 --> 01:20:41,968
يسرني أن بعض الأمور لم تتغير.
866
01:20:49,142 --> 01:20:50,685
المستقبل غير مضمون.
867
01:20:51,978 --> 01:20:54,439
قد يكون مليئًا بأمور سيئة أو جيدة.
868
01:20:55,481 --> 01:20:58,526
لكن مهما كان الأمر،
من الأفضل أن نواجهه معًا.
869
01:20:59,777 --> 01:21:01,738
أعرف أننا قلنا
إن المستقبل سيكون أمامنا دومًا،
870
01:21:01,821 --> 01:21:03,489
لكن أيًا كان مستقبلي،
871
01:21:04,365 --> 01:21:05,742
فأود أن أعيشه معك.
872
01:21:08,244 --> 01:21:10,622
"باري". ماذا تفعل؟
873
01:21:15,168 --> 01:21:16,836
إذًا، ما قولك؟
874
01:21:18,171 --> 01:21:19,297
هلا تتزوجيني؟
875
01:21:21,674 --> 01:21:22,550
نعم.
876
01:21:31,135 --> 01:21:36,135
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
877
01:24:09,759 --> 01:24:11,761
ترجمة "ماجد فايز"