1 00:00:17,018 --> 00:00:18,436 Sr. Presidente. 2 00:00:20,688 --> 00:00:22,273 Temos de agir agora. 3 00:00:23,358 --> 00:00:25,109 Eles marcharam sobre a Polónia, 4 00:00:25,193 --> 00:00:26,486 e não fizemos nada. 5 00:00:27,403 --> 00:00:28,780 E eles continuaram a invasão. 6 00:00:29,364 --> 00:00:30,240 RÚSSIA 7 00:00:30,323 --> 00:00:33,159 Assumiram o controlo da maior parte da Europa. E da Rússia. 8 00:00:33,243 --> 00:00:34,536 -É... -Uma invasão. 9 00:00:34,994 --> 00:00:36,454 E não é tudo, Sr. Presidente. 10 00:00:36,829 --> 00:00:40,959 Ele tem procurado artefactos antigos desde 1933. 11 00:00:41,709 --> 00:00:44,087 Artefactos mágicos, quer dizer. 12 00:00:45,088 --> 00:00:46,548 Meu Deus. 13 00:00:47,048 --> 00:00:48,466 Que maníaco. 14 00:00:50,176 --> 00:00:52,428 A menos, claro... que ele esteja certo. 15 00:00:55,765 --> 00:00:58,810 Presumo que seja daí que vem a sua grande ideia? 16 00:00:59,227 --> 00:01:00,687 Deixe-me apresentar-lhe a equipa. 17 00:01:01,104 --> 00:01:03,272 Rex Tyler, conhecido como Hourman. 18 00:01:03,397 --> 00:01:06,359 Um dos melhores cientistas que a América tem para oferecer. 19 00:01:06,442 --> 00:01:08,945 Agora, desenvolveu um químico chamado Miraclo 20 00:01:09,028 --> 00:01:11,948 que aumenta a velocidade, a força e tudo. 21 00:01:12,031 --> 00:01:13,366 Uma hora seguida. 22 00:01:14,534 --> 00:01:16,661 E há a Dinah Lance. 23 00:01:16,744 --> 00:01:19,497 Uma combustão rápida com capacidades sonoras sónicas... 24 00:01:19,581 --> 00:01:21,291 ... que fez com que a comunidade dela a evite. 25 00:01:21,374 --> 00:01:22,208 RECLUSO 143020378 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA 26 00:01:22,292 --> 00:01:25,879 Em seguida, desde que atingiu os poderes de velocidade, 27 00:01:26,045 --> 00:01:28,298 Jay Garrick tornou-se um combatente do crime a tempo inteiro. 28 00:01:28,631 --> 00:01:30,425 E está disposto a servir o país. 29 00:01:30,508 --> 00:01:32,343 Finalmente, Carter Hall, 30 00:01:32,719 --> 00:01:35,180 um egípcio antigo no corpo de um egípcio moderno. 31 00:01:35,555 --> 00:01:36,973 E tem asas. 32 00:01:37,182 --> 00:01:40,059 Egípcio antigo? Só pode estar a brincar. 33 00:01:40,310 --> 00:01:44,105 Afirma ser a sua quarta reencarnação. 34 00:01:44,189 --> 00:01:46,149 -É um dos nossos? -É sim, senhor. 35 00:01:46,232 --> 00:01:48,318 Estou a ver. Acendam as luzes. 36 00:01:53,198 --> 00:01:54,699 E acha que são o suficiente 37 00:01:54,782 --> 00:01:57,660 para combater os nazis e artefactos mágicos? 38 00:01:57,994 --> 00:01:59,245 Sei que são. 39 00:01:59,370 --> 00:02:02,874 Mas, quem vai liderar essa tripulação heterogénea? 40 00:02:03,541 --> 00:02:05,418 Acho que tenho alguém em mente. 41 00:02:11,591 --> 00:02:13,343 O que diz, Sr. Presidente? 42 00:02:13,801 --> 00:02:15,720 Está pronto para acabar com esta guerra? 43 00:03:44,309 --> 00:03:46,269 Não me lembro se tranquei o carro. 44 00:03:46,895 --> 00:03:48,146 Ou a casa. 45 00:03:48,438 --> 00:03:49,856 Ou se desliguei a máquina do café. 46 00:03:52,317 --> 00:03:55,403 A sério, Barry, não sei como ainda estás vivo. 47 00:04:00,158 --> 00:04:03,119 É a tua primeira viagem a Metropolis, quero que seja perfeita. 48 00:04:04,162 --> 00:04:07,373 Segundo a trajetória do sol, devemos ter o máximo de luz 49 00:04:07,457 --> 00:04:10,418 se colocarmos o cobertor... aqui. 50 00:04:19,010 --> 00:04:20,303 Achas que vemos o Super-Homem? 51 00:04:21,721 --> 00:04:23,765 Pensei que tinhas tirado uma folga. 52 00:04:24,682 --> 00:04:26,267 Certo, pois é, tens razão. 53 00:04:28,937 --> 00:04:30,522 Devia ter trazido protetor solar. 54 00:04:32,482 --> 00:04:33,900 -Levantas a camisa? -Barry... 55 00:04:34,484 --> 00:04:36,528 Carnes, pão, maionese. Esqueci-me do queijo. 56 00:04:36,694 --> 00:04:37,695 Não, Barry. 57 00:04:38,655 --> 00:04:39,572 Achas que pode chover? 58 00:04:39,656 --> 00:04:41,783 -Posso trazer guarda-chuva, por precaução. -Barry... 59 00:04:43,701 --> 00:04:44,786 Foca-te! 60 00:04:46,162 --> 00:04:47,580 Está tudo bem? 61 00:04:48,581 --> 00:04:49,749 O que estamos a fazer? 62 00:04:50,416 --> 00:04:51,626 Um piquenique. 63 00:04:51,918 --> 00:04:53,670 Querias sair da cidade, longe de 64 00:04:54,087 --> 00:04:55,296 do meu outro trabalho. 65 00:04:56,297 --> 00:04:59,050 Mas nunca chegamos a afastar-nos do teu outro trabalho. 66 00:05:01,427 --> 00:05:02,846 Isso não é justo. 67 00:05:05,014 --> 00:05:07,851 É quem tu és, e adoro isso em ti. 68 00:05:08,184 --> 00:05:11,813 Mas, Barry, é assim... há anos. 69 00:05:16,067 --> 00:05:18,820 O que queres de mim? Isto é só um caso? Porque eu... 70 00:05:18,903 --> 00:05:20,029 Não, não, Iris... 71 00:05:20,113 --> 00:05:23,074 Tudo bem, se for, mas não estou interessada em... 72 00:05:24,200 --> 00:05:25,285 Eu amo-te. 73 00:05:28,830 --> 00:05:29,664 Só que 74 00:05:30,206 --> 00:05:33,334 a melhor forma de me manter a salvo é garantindo que ninguém descobre. 75 00:05:38,173 --> 00:05:41,718 Se achas mesmo isso, então, acaba comigo, Barry Allen. 76 00:05:42,760 --> 00:05:43,636 Iris... 77 00:05:44,137 --> 00:05:45,805 A vida é perigosa. 78 00:05:46,848 --> 00:05:48,725 Isso não devia impedir-nos de a viver. 79 00:05:59,068 --> 00:06:01,571 Vai. Tens trabalho à tua espera. 80 00:06:04,824 --> 00:06:08,203 Eu compenso-te. Amanhã. Prometo. 81 00:06:25,512 --> 00:06:28,681 A resistência é ilógica. 82 00:06:51,079 --> 00:06:53,790 Estás na minha mão, Super-Homem. 83 00:07:00,880 --> 00:07:02,590 Super-Homem, o que posso fazer? 84 00:07:03,216 --> 00:07:05,093 Talvez ajudares com os tentáculos. 85 00:07:05,760 --> 00:07:06,678 Claro. Com certeza. 86 00:07:28,074 --> 00:07:29,117 Estás bem? 87 00:07:29,576 --> 00:07:31,411 Estarei depois de tratarmos do Brainiac. 88 00:07:32,078 --> 00:07:34,414 O que dizes? Interessado numa parceria? 89 00:07:34,747 --> 00:07:35,999 Estava a ver que não perguntavas. 90 00:07:40,670 --> 00:07:42,005 Nova meta. 91 00:07:42,881 --> 00:07:47,427 Probabilidade de sucesso reduzida para 95 %. Recalibrar. 92 00:08:00,148 --> 00:08:01,733 Acelerar projétil. 93 00:08:19,000 --> 00:08:19,918 Super-Homem! 94 00:08:20,460 --> 00:08:24,088 Recalibração. Sucesso a 99 %. 95 00:08:36,100 --> 00:08:36,934 Estás bem? 96 00:08:37,309 --> 00:08:39,270 Esta joia é criptonite. 97 00:08:39,437 --> 00:08:41,022 É a única coisa que pode fazer-me mal. 98 00:08:45,193 --> 00:08:46,611 Mas tu és como um deus. 99 00:08:47,195 --> 00:08:48,363 E então, qual é o plano? 100 00:08:49,072 --> 00:08:50,657 Não sejas atingido. Evita o feixe. 101 00:08:50,740 --> 00:08:51,950 Socos fortes. 102 00:08:52,033 --> 00:08:52,992 Salva o dia. 103 00:08:53,535 --> 00:08:54,452 Agrada-me. 104 00:09:12,470 --> 00:09:13,763 Continua a correr! 105 00:09:14,556 --> 00:09:16,349 Segue a minha voz! 106 00:11:19,889 --> 00:11:20,849 Algum sinal dele? 107 00:11:21,307 --> 00:11:22,308 Ainda não. 108 00:11:22,392 --> 00:11:23,810 Devíamos ter ido com ele. 109 00:11:24,102 --> 00:11:25,311 Tínhamos a nossa própria missão. 110 00:11:25,645 --> 00:11:26,729 O tempo está a escoar-se. 111 00:11:26,980 --> 00:11:28,439 A hora do Rex está quase a terminar. 112 00:11:28,523 --> 00:11:30,650 Se não partirmos em breve, podem morrer civis. 113 00:11:31,276 --> 00:11:32,277 Nós esperamos. 114 00:11:32,986 --> 00:11:34,529 O Steve não vai desiludir-nos. 115 00:11:35,321 --> 00:11:37,782 Vai verificar o flanco esquerdo e reporta de volta. 116 00:11:55,466 --> 00:11:57,385 Que tipo de arma louca era aquela? 117 00:11:57,927 --> 00:12:02,098 A velocidade de Hermes não basta, para deter uma Amazona, malvado. 118 00:12:02,599 --> 00:12:03,766 Quem és tu? 119 00:12:07,604 --> 00:12:09,314 Com que então têm um dos deles. 120 00:12:10,190 --> 00:12:11,191 Espera. O quê? 121 00:12:18,865 --> 00:12:21,117 Mulher-Maravilha, qual é o plano? 122 00:12:21,868 --> 00:12:22,911 Reagrupa com os outros. 123 00:12:22,994 --> 00:12:24,704 Diz ao Carter que trate dos aviões. 124 00:12:25,205 --> 00:12:26,789 Precisamos de ganhar tempo. 125 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 Foi o Presidente Roosevelt quem te enviou? 126 00:12:30,418 --> 00:12:34,005 Presidente Roosevelt? O que se passa? 127 00:12:35,465 --> 00:12:38,635 Fica de olho no que seja lá isto o que for. 128 00:12:39,761 --> 00:12:40,929 Deixe-o comigo, Chefe. 129 00:12:44,766 --> 00:12:46,017 Estou morto? 130 00:12:47,101 --> 00:12:49,229 Por vezes parece em França. 131 00:12:49,938 --> 00:12:50,980 França? 132 00:12:54,067 --> 00:12:54,984 Alguém está em apuros. 133 00:12:55,068 --> 00:12:56,611 Neste momento, todos estão em apuros. 134 00:12:56,694 --> 00:12:59,739 Não vais a parte... alguma. 135 00:13:17,507 --> 00:13:18,341 Nazis? 136 00:13:48,705 --> 00:13:50,623 O que... O que é que... 137 00:13:53,459 --> 00:13:55,170 Nunca tinha ficado sem fôlego. 138 00:13:55,628 --> 00:13:56,671 Outra vez não! 139 00:13:58,214 --> 00:13:59,591 Quem tens aí, Mulher-Maravilha? 140 00:14:00,466 --> 00:14:01,467 É um dos deles? 141 00:14:03,386 --> 00:14:05,555 É pouco provável que esteja a trabalhar para os alemães. 142 00:14:06,723 --> 00:14:07,724 Certo. 143 00:14:07,807 --> 00:14:10,351 Julgo que sei o que se passa aqui. 144 00:14:10,435 --> 00:14:12,812 Não consigo... respirar. 145 00:14:18,109 --> 00:14:20,570 Eu sou... do futuro. 146 00:14:22,780 --> 00:14:23,907 Jay, atualiza-me. 147 00:14:24,032 --> 00:14:27,076 Não é impossível. 148 00:14:27,160 --> 00:14:28,536 Isto é, com a Força da Velocidade. 149 00:14:28,661 --> 00:14:31,080 Isso soa a algo que um nazi diria. 150 00:14:31,664 --> 00:14:34,667 Há coisas que não entendemos, forças... 151 00:14:34,751 --> 00:14:37,295 Não quero ouvir falar de reencarnação, Carter. 152 00:14:37,712 --> 00:14:39,088 Obriga-o a falar. 153 00:14:40,423 --> 00:14:41,508 E o teu laço? 154 00:14:42,008 --> 00:14:43,510 Eu faço-o falar. 155 00:14:45,178 --> 00:14:47,013 Não temos tempo para discutir isto. 156 00:14:51,309 --> 00:14:54,145 Temos um combate para terminar, e restam-me menos de dez minutos. 157 00:15:00,985 --> 00:15:02,070 Abriguem-se! 158 00:15:17,544 --> 00:15:18,378 Espera! 159 00:15:19,546 --> 00:15:20,547 É o Steve! 160 00:15:34,894 --> 00:15:35,812 Hawkman! 161 00:15:39,566 --> 00:15:42,819 Com base na trajetória, na velocidade e na envergadura do Hawkman, 162 00:15:42,902 --> 00:15:43,736 ele não vai conseguir. 163 00:15:47,740 --> 00:15:49,367 Vamos! Anda lá! 164 00:16:05,133 --> 00:16:07,010 Vamos tentar, Trevor. 165 00:16:18,730 --> 00:16:20,148 O que se passa com a minha velocidade? 166 00:16:22,775 --> 00:16:25,361 Tu consegues. Anda lá. 167 00:16:27,822 --> 00:16:29,032 O que foi agora, Red? 168 00:16:32,994 --> 00:16:34,329 Um clássico do Flash. 169 00:17:05,359 --> 00:17:07,069 Gosto em vê-la, também, Princesa. 170 00:17:15,118 --> 00:17:16,746 Vejo que arranjaste outro companheiro. 171 00:17:17,829 --> 00:17:19,499 Parece que me enganei quanto a ti. 172 00:17:20,083 --> 00:17:21,376 Obrigada. 173 00:17:28,007 --> 00:17:30,385 -Voltem para a extração. -Esperem. 174 00:17:31,636 --> 00:17:33,471 Vão destruir esta aldeia. 175 00:17:33,555 --> 00:17:35,473 Vi outra divisão a vir nesta direção. 176 00:17:35,557 --> 00:17:36,724 Estão à minha procura. 177 00:17:39,769 --> 00:17:41,020 Não podemos deixá-los. 178 00:17:42,355 --> 00:17:43,523 Espalhem-se. 179 00:17:43,898 --> 00:17:45,692 Hourman, tu e o Jay ficam comigo em terra. 180 00:17:45,775 --> 00:17:47,735 Carter, tu e a Dinah ficam com os céus. 181 00:17:48,152 --> 00:17:49,612 -E posso... -Não podes nada. 182 00:17:50,363 --> 00:17:54,450 Escuta, se realmente és do futuro, não podemos interferir com a linha do tempo. 183 00:17:54,534 --> 00:17:56,160 Certo. Já vi esse filme. 184 00:17:58,329 --> 00:18:00,999 Levem o Steve para o ponto de extração são e salvo. 185 00:18:01,332 --> 00:18:02,542 Ele indica-vos o caminho. 186 00:18:06,379 --> 00:18:07,463 Isto é uma loucura. 187 00:18:08,006 --> 00:18:10,049 Nunca vi tantos heróis a trabalhar juntos. 188 00:18:12,385 --> 00:18:14,304 Miúdo, ainda não viste nada. 189 00:18:17,891 --> 00:18:20,143 Como é que nunca ouvi falar deles? Nem disto? 190 00:18:20,643 --> 00:18:21,895 A JSA? 191 00:18:21,978 --> 00:18:23,688 A Justice Society of America. 192 00:18:23,771 --> 00:18:25,440 Sim, conheço. Muito piegas. 193 00:18:25,815 --> 00:18:26,816 Somos secretos. 194 00:18:26,900 --> 00:18:28,234 Ao mais alto nível. 195 00:18:28,401 --> 00:18:30,445 Até tivemos um correspondente de guerra infiltrado 196 00:18:30,528 --> 00:18:31,696 para alterar as histórias. 197 00:18:31,779 --> 00:18:34,532 Para manter a equipa de superpoderes for a das capas dos jornais. 198 00:18:34,741 --> 00:18:36,242 Porquê mantê-lo em segredo? 199 00:18:36,326 --> 00:18:40,705 Isto é a coisa mais fixe que já vi e corro mais rápido que o som. Normalmente. 200 00:18:40,914 --> 00:18:42,957 Fixe? Isso tem estilo. 201 00:18:43,708 --> 00:18:45,251 Escuta, não são infalíveis. 202 00:18:45,335 --> 00:18:47,504 E se o Hitler encontrou algum tipo de fraqueza, 203 00:18:47,587 --> 00:18:49,714 será o final do mundo como o conhecemos. 204 00:20:30,273 --> 00:20:33,735 Usámos a desculpa do pássaro gigante duas vezes, no mês passado. 205 00:20:34,194 --> 00:20:36,154 Não creio que nos safemos uma terceira vez. 206 00:20:36,237 --> 00:20:37,280 Não forcemos a sorte. 207 00:20:37,363 --> 00:20:40,658 Refira o ataque do Carter como um protótipo experimental. 208 00:20:41,910 --> 00:20:43,953 Certifique-se de que o mérito é todo dos soldados. 209 00:20:45,121 --> 00:20:46,623 Eles protegeram os cidadãos. 210 00:20:48,416 --> 00:20:51,461 Sem eles, não teríamos conseguido focar-nos. 211 00:20:52,212 --> 00:20:53,421 Facilita o meu trabalho. 212 00:20:54,130 --> 00:20:55,882 E o que escrevo sobre este tipo? 213 00:20:59,636 --> 00:21:00,720 Nada, como de costume. 214 00:21:01,846 --> 00:21:03,515 Nem sabemos o teu nome. 215 00:21:06,518 --> 00:21:07,352 Sou o Flash. 216 00:21:08,478 --> 00:21:10,605 Bom, já temos um. 217 00:21:13,274 --> 00:21:14,776 Que tal Rapaz do Futuro? 218 00:21:17,445 --> 00:21:18,738 Por agora, é o suficiente. 219 00:21:19,155 --> 00:21:21,491 Rapaz do Futuro, este é o Shakespeare, 220 00:21:21,824 --> 00:21:23,076 o nosso correspondente de guerra. 221 00:21:29,249 --> 00:21:30,291 Eu conheço-o? 222 00:21:35,171 --> 00:21:38,007 Princesa, esperei o suficiente. 223 00:21:40,009 --> 00:21:41,135 Isto está a acontecer? 224 00:21:42,804 --> 00:21:43,847 Está a acontecer. 225 00:21:45,056 --> 00:21:46,599 Não posso adiar mais isto. 226 00:21:48,893 --> 00:21:49,936 Casa comigo? 227 00:21:55,316 --> 00:21:56,693 Boa tentativa, Trevor. 228 00:22:01,281 --> 00:22:04,158 Ele subiu a fasquia. Flores. 229 00:22:04,242 --> 00:22:06,619 Se ele não desistir rapidamente, perco a aposta. 230 00:22:10,874 --> 00:22:12,667 Espera... o que foi isto? 231 00:22:13,710 --> 00:22:17,255 Ele pede-a em casamento todos os dias, e ela todos os dias recusa. 232 00:22:18,631 --> 00:22:19,883 Nunca pensei que fosses um stalker. 233 00:22:20,091 --> 00:22:22,969 Stalker? Isso é... Tipo um patife? Um lobo? 234 00:22:23,052 --> 00:22:24,929 Não, não. Não é nada disso. Eu... 235 00:22:26,139 --> 00:22:27,640 Se realmente a incomodasse, eu... 236 00:22:28,725 --> 00:22:32,020 Ela prometeu que um dia aceitaria. 237 00:22:32,562 --> 00:22:34,564 No momento certo, claro está. 238 00:22:34,647 --> 00:22:35,523 E isso... 239 00:22:36,357 --> 00:22:38,401 Isso faz com que todos os outros dias valham a pena. 240 00:22:40,028 --> 00:22:40,987 Obrigada, soldado. 241 00:22:44,949 --> 00:22:45,909 A extração chegou. 242 00:22:46,784 --> 00:22:48,119 Claro que se ela algum dia aceitar, 243 00:22:48,203 --> 00:22:50,872 posso morrer de choque. 244 00:22:55,668 --> 00:22:57,420 Dissemos que poríamos cobro a esta guerra. 245 00:22:58,796 --> 00:23:00,340 Já lá vão dois anos. 246 00:23:01,216 --> 00:23:02,342 A decisão não é nossa, Diana. 247 00:23:03,593 --> 00:23:05,470 Já morreram demasiadas pessoas. 248 00:23:05,553 --> 00:23:07,055 Podemos parar com isto. 249 00:23:09,599 --> 00:23:11,351 Meu Deus. Por favor, sentem-se. 250 00:23:12,852 --> 00:23:15,647 Queres acabar com isto? O Rapaz do Futuro pode fazê-lo. 251 00:23:16,189 --> 00:23:18,066 Não é uma boa ideia, Dinah. 252 00:23:18,525 --> 00:23:20,568 Não podemos usar o futuro para mudar o passado. 253 00:23:20,985 --> 00:23:22,278 Criaria um paradoxo 254 00:23:22,362 --> 00:23:25,156 e este Flash não conseguiria regressar à época dele. 255 00:23:25,907 --> 00:23:27,700 Ou talvez seja assim que isso acontece. 256 00:23:27,784 --> 00:23:29,786 Isso eu sei. Há um filme... 257 00:23:29,869 --> 00:23:32,330 Paradoxo. Incapaz de voltar para casa. 258 00:23:33,873 --> 00:23:35,500 Certo. Calado. 259 00:23:35,583 --> 00:23:36,543 A Dinah tem razão. 260 00:23:36,626 --> 00:23:39,546 Temos de utilizar todos os meta-humanos que pudermos. 261 00:23:40,296 --> 00:23:42,549 Não podemos continuar a colocar civis em perigo. 262 00:23:42,632 --> 00:23:45,927 Presumo que nós, que não temos poderes somos carne para canhão? 263 00:23:47,303 --> 00:23:49,097 E então, devemos deixar estas pessoas morrerem? 264 00:23:49,347 --> 00:23:52,141 Nós safamo-nos, Alteza. Não se preocupe connosco. 265 00:23:53,768 --> 00:23:56,145 Entendo que o resto do gangue tem poderes... 266 00:23:57,105 --> 00:23:59,232 A guerra é um lugar para guerreiros. 267 00:23:59,440 --> 00:24:00,733 Não um lugar para desejos. 268 00:24:02,485 --> 00:24:04,988 Todos temos de morrer um dia, Princesa. 269 00:24:06,281 --> 00:24:07,490 Eu não. 270 00:24:09,242 --> 00:24:11,494 Será necessário que todos saiam das trincheiras 271 00:24:11,578 --> 00:24:13,371 e avancem para o campo para ganhar esta guerra. 272 00:24:13,705 --> 00:24:14,998 E se eu morrer, 273 00:24:15,582 --> 00:24:17,667 pelo menos será por algo em que acredito. 274 00:24:23,423 --> 00:24:24,549 Eles são sempre assim? 275 00:24:24,632 --> 00:24:26,509 Como um disco partido, rapaz. 276 00:24:26,593 --> 00:24:27,927 Tem uma nova missão. 277 00:24:28,261 --> 00:24:29,512 CONFIDENCIAL 278 00:24:30,054 --> 00:24:31,764 Não conseguimos descodificar a informação. 279 00:24:32,849 --> 00:24:34,517 E o combate foi o quê? Uma maravilha? 280 00:24:35,143 --> 00:24:38,396 Exatamente, do que devia tratar esta informação? 281 00:24:38,479 --> 00:24:40,690 Os alemães estão a procurar um novo artefacto. 282 00:24:40,773 --> 00:24:42,358 Dizem que mudará o rumo da situação. 283 00:24:42,442 --> 00:24:45,195 Se não conseguimos decifrar o código, o que é a missão? 284 00:24:45,987 --> 00:24:47,614 Tenho uma pista sobre uma ajuda. 285 00:24:47,906 --> 00:24:49,657 Um homem com poderes místicos. 286 00:24:49,908 --> 00:24:50,909 Retiraram-no dos campos 287 00:24:50,992 --> 00:24:53,536 e colocaram-no num castelo de alta segurança na Baviera. 288 00:24:53,870 --> 00:24:55,747 Segundo eles, ele decifra qualquer código. 289 00:24:56,581 --> 00:24:59,334 O problema é que ele... é louco. 290 00:25:00,418 --> 00:25:01,419 Louco? 291 00:25:01,503 --> 00:25:04,297 E o que vamos fazer com ele? 292 00:25:05,006 --> 00:25:06,591 O que pensam os nossos cientistas? 293 00:25:07,592 --> 00:25:09,093 O melhor caminho a seguir... 294 00:25:09,177 --> 00:25:11,346 Depois de restringir os possíveis resultados... 295 00:25:11,429 --> 00:25:13,431 Para não falar na física quântica, 296 00:25:13,515 --> 00:25:15,934 que é algo que devia ser estudado... 297 00:25:16,392 --> 00:25:17,560 Vão direitos ao assunto, cavalheiros. 298 00:25:18,061 --> 00:25:21,064 Ele devia permanecer connosco. Para investigação. 299 00:25:21,898 --> 00:25:23,983 Nesse caso, Rapaz do Futuro, 300 00:25:24,734 --> 00:25:25,944 bem-vindo à equipa. 301 00:26:14,701 --> 00:26:16,286 Temos de entrar sem aviso. 302 00:26:17,245 --> 00:26:18,663 Viste as tuas asas, não viste? 303 00:26:19,038 --> 00:26:20,665 Este lugar é uma fortaleza. 304 00:26:20,999 --> 00:26:22,917 Não conseguiremos tomá-lo de forma furtiva. 305 00:26:23,626 --> 00:26:25,336 Cinjam-se ao planeado. Todos sabem o que têm a fazer. 306 00:26:25,628 --> 00:26:27,213 O Jay e o Rex arranjaram isto. 307 00:26:27,589 --> 00:26:28,840 São para comunicarmos. 308 00:26:29,716 --> 00:26:32,135 Quando tiverem uma mensagem, toquem no auricular em código morse, 309 00:26:32,218 --> 00:26:34,762 e a mensagem chegará aos nossos auriculares. 310 00:26:34,846 --> 00:26:35,847 Também tenho um? 311 00:26:36,848 --> 00:26:39,058 Não. Tu estarás comigo, Rapaz do Futuro. 312 00:26:40,185 --> 00:26:41,186 Vamos! 313 00:27:01,080 --> 00:27:02,749 Não devíamos ter tentado ser mais... 314 00:27:02,832 --> 00:27:04,042 Não sei, mais furtivos? 315 00:27:05,251 --> 00:27:06,920 O CArter preocupa-se demasiado. 316 00:27:08,338 --> 00:27:11,049 Tu és muito... à frente. 317 00:27:12,509 --> 00:27:15,303 Como disse o Steve, todos morremos mais cedo ou mais tarde. 318 00:27:19,682 --> 00:27:21,601 O quê? Isto é uma piada? 319 00:27:23,102 --> 00:27:25,647 Não, não é. Para o Steve não é. 320 00:27:27,148 --> 00:27:29,150 Ele acha que é tão simples como colocar uma pergunta. 321 00:27:29,651 --> 00:27:31,694 Ele não percebe o que pede. 322 00:27:35,031 --> 00:27:36,241 Isto soou... 323 00:27:36,324 --> 00:27:37,158 Muito mal. 324 00:27:39,118 --> 00:27:40,036 É o Steve. 325 00:27:40,119 --> 00:27:41,746 Ele precisa que vejamos uma coisa. 326 00:27:42,622 --> 00:27:43,581 Agora. 327 00:27:44,999 --> 00:27:47,627 Não podem só entrar, sacar-lhes as armas e sair? 328 00:27:48,294 --> 00:27:50,588 -Eu podia, mas... -Mas o quê? 329 00:27:52,173 --> 00:27:53,132 Bem... 330 00:27:55,510 --> 00:27:58,429 Os meus poderes não têm estado normais desde que chegou o outro Flash. 331 00:27:58,513 --> 00:28:00,974 Claro. Porque temos sempre de ser nós? 332 00:28:01,599 --> 00:28:03,977 Deixa-te de lamúrias. Não somos sempre nós. 333 00:28:04,769 --> 00:28:06,521 Mas a maior parte das vezes, sim. 334 00:28:08,690 --> 00:28:10,191 Tenho de dar um gole no Miraclo. 335 00:28:10,441 --> 00:28:13,152 Não podes. Ainda não passaram 24 horas. 336 00:28:13,611 --> 00:28:15,280 Não vos sou útil, assim. 337 00:28:15,822 --> 00:28:17,073 Estamos a ficar sem opções. 338 00:28:19,659 --> 00:28:22,287 Se isto correr mal, a culpa é do tipo novo. 339 00:28:42,932 --> 00:28:45,059 Quem diz que burro velho não aprende línguas? 340 00:28:48,521 --> 00:28:52,317 Não era isto que tinha em mente quando me juntei a uma elite de combate. 341 00:28:53,026 --> 00:28:55,695 Tens tanta experiência de escavar na porcaria. 342 00:29:01,910 --> 00:29:02,869 Estás bem? 343 00:29:06,122 --> 00:29:07,832 O animado Charley. 344 00:29:11,878 --> 00:29:13,671 Foste dura com o Rapaz do Futuro. 345 00:29:15,131 --> 00:29:16,132 É que ele... 346 00:29:16,466 --> 00:29:18,760 Ele não sabe nada sobre nós. 347 00:29:22,764 --> 00:29:24,182 Devíamos ser secretos. 348 00:29:26,184 --> 00:29:27,894 Não, eu sei, mas... 349 00:29:29,145 --> 00:29:30,104 Mas o quê? 350 00:29:32,315 --> 00:29:35,610 Para quê tudo isto se nem lembrados somos? 351 00:29:35,985 --> 00:29:38,571 Lutamos, morremos. 352 00:29:40,114 --> 00:29:43,409 A morte talvez não seja assustadora quando temos alguém à nossa espera. 353 00:29:45,703 --> 00:29:47,622 E o detetive simpático lá na terra? 354 00:29:49,290 --> 00:29:50,458 O Larry? 355 00:29:50,542 --> 00:29:54,629 Não creio que seja o homem certo. Percebes? 356 00:29:58,007 --> 00:30:00,426 Escuta, sei que as coisas parecem terríveis, 357 00:30:01,010 --> 00:30:04,889 mas um dia tudo isto terminará e todos teremos de voltar a viver. 358 00:30:06,224 --> 00:30:09,936 Para mim, é encontrar a tal outra metade pela qual anseio. 359 00:30:26,035 --> 00:30:27,203 Aquilo... 360 00:30:27,287 --> 00:30:29,372 Não é para o que acho que é, pois não? 361 00:30:35,170 --> 00:30:36,588 O Shakespeare está a procurar. 362 00:30:37,672 --> 00:30:38,548 Diana... 363 00:30:39,841 --> 00:30:40,967 Eu não sabia. 364 00:30:42,969 --> 00:30:44,387 Vamos ajudar. 365 00:30:55,565 --> 00:30:57,609 Faltam dois corredores. Estou agora a verificar. 366 00:31:40,318 --> 00:31:41,903 É... você. 367 00:31:42,737 --> 00:31:44,113 Ele disse que você viria. 368 00:31:45,073 --> 00:31:46,241 E cá está você. 369 00:31:47,158 --> 00:31:48,201 Isto pertence-lhe. 370 00:31:48,868 --> 00:31:50,620 Devo entregar-lhe isto. 371 00:31:51,454 --> 00:31:52,914 De que estamos a falar, miúdo? 372 00:31:53,373 --> 00:31:55,208 Tome. Use-o. 373 00:31:56,960 --> 00:31:59,045 Tem de garantir que nunca acontecerá. 374 00:32:02,841 --> 00:32:04,926 Tenho a certeza que é por isso que aqui estou. 375 00:32:05,260 --> 00:32:06,678 Ele disse que você saberia o que fazer. 376 00:32:08,221 --> 00:32:09,264 Quem é que disse? 377 00:32:09,639 --> 00:32:10,473 Alto! 378 00:32:37,208 --> 00:32:38,293 Como está a correr? 379 00:32:47,969 --> 00:32:49,012 Dizemos? 380 00:32:51,347 --> 00:32:54,267 Sim. Eles têm de saber. 381 00:33:01,608 --> 00:33:03,359 Não. É... 382 00:33:04,235 --> 00:33:05,403 Não pode ser. 383 00:33:08,406 --> 00:33:09,657 Conhece este homem? 384 00:33:17,749 --> 00:33:19,417 Conheço-o de uma vida anterior. 385 00:33:20,251 --> 00:33:21,336 Ele é... 386 00:33:22,003 --> 00:33:23,421 É o homem que descodifica códigos? 387 00:33:23,755 --> 00:33:25,215 Ele não era assim, antigamente. 388 00:33:25,840 --> 00:33:27,300 Tirem-no dali. 389 00:33:27,383 --> 00:33:28,968 -Não estamos equipados para... -Mortos. 390 00:33:29,802 --> 00:33:32,639 Eles vão morrer todos. 391 00:33:33,223 --> 00:33:35,808 Eles têm de saber. Têm de saber. 392 00:33:37,101 --> 00:33:38,603 Jay, tens o código? 393 00:33:44,317 --> 00:33:46,277 Precisamos da tua ajuda, amigo. 394 00:33:46,694 --> 00:33:48,154 Consegues traduzir isto? 395 00:34:04,045 --> 00:34:06,047 Bem, foi anticlimático. 396 00:34:31,531 --> 00:34:34,534 Shakespeare, a bala atingiu-te. 397 00:34:37,161 --> 00:34:39,455 Steve, liberta estes prisioneiros. 398 00:34:43,418 --> 00:34:46,004 Continua a chamar-me Shakespeare, mas 399 00:34:47,630 --> 00:34:48,840 Chamo-me Clark. 400 00:34:49,716 --> 00:34:50,757 Clark Kent. 401 00:34:52,385 --> 00:34:54,219 És o Super-Homem. 402 00:34:54,929 --> 00:34:56,054 Sou eu, o Flash. 403 00:34:56,472 --> 00:34:58,850 Como vieste aqui parar? Seguiste-me pelo túnel do tempo? 404 00:34:58,933 --> 00:35:00,935 Isto é um resgate? Porque usas bigode? 405 00:35:01,186 --> 00:35:03,813 Preso? De que está a falar? 406 00:35:04,522 --> 00:35:07,317 És o Super-Homem. 407 00:35:07,692 --> 00:35:10,528 Lutas pela verdade e pela justiça. Salvas pessoas. 408 00:35:12,322 --> 00:35:14,657 Nem sei como interpretar isto. 409 00:35:14,949 --> 00:35:17,493 Você é invencível? 410 00:35:17,785 --> 00:35:19,829 Sou um pouco resistente, só isso. 411 00:35:25,752 --> 00:35:27,879 Se fica quieto e não age, 412 00:35:29,297 --> 00:35:31,299 é tão mau como os nazis. 413 00:35:32,675 --> 00:35:33,593 Está enganada. 414 00:35:35,637 --> 00:35:37,055 Então, porque está aqui? 415 00:35:38,264 --> 00:35:40,558 -Par conseguir esta história. -Mas tu... 416 00:35:41,434 --> 00:35:43,520 És das pessoas mais altruístas que conheço. 417 00:35:44,521 --> 00:35:45,730 Não sei. 418 00:35:46,898 --> 00:35:50,068 No tempo que passei neste planeta, aprendi que cada um cuida de si. 419 00:35:52,570 --> 00:35:53,613 Este planeta? 420 00:35:54,656 --> 00:35:56,157 Mas no meu tempo... 421 00:35:56,491 --> 00:35:57,534 Algo mudou. 422 00:35:58,243 --> 00:35:59,494 E os teus pais? 423 00:36:01,579 --> 00:36:04,541 A Martha e o Jonathan Kent morreram num acidente 424 00:36:04,624 --> 00:36:06,125 quando eu tinha três anos. 425 00:36:06,417 --> 00:36:08,294 Fui mandado para um orfanato. 426 00:36:13,049 --> 00:36:15,510 Vou certificar-me de que os presos saem do edifício. 427 00:36:16,970 --> 00:36:18,304 Isso torna-me cúmplice? 428 00:36:24,060 --> 00:36:24,978 Espera, isto... 429 00:36:25,061 --> 00:36:26,020 Não estou... 430 00:36:26,229 --> 00:36:27,063 Isto não é... 431 00:36:27,146 --> 00:36:28,189 Sentes-te bem? 432 00:36:29,232 --> 00:36:30,525 Não estou no passado. 433 00:36:30,859 --> 00:36:32,277 Isto não é outra época. 434 00:36:33,945 --> 00:36:35,530 De que estás a falar? 435 00:36:36,823 --> 00:36:37,782 Isto é... 436 00:36:37,866 --> 00:36:39,242 Isto é uma Terra diferente. 437 00:36:40,285 --> 00:36:41,494 Tenho de encontrar o Jay. 438 00:36:53,673 --> 00:36:55,049 Ele sempre conseguiu fazer isto? 439 00:36:55,550 --> 00:36:58,136 Isto... e muito mais. 440 00:36:59,012 --> 00:37:00,889 18,2208 N 66,5901 W 441 00:37:00,972 --> 00:37:02,849 25.000 N 71,0000 W 442 00:37:02,932 --> 00:37:05,602 25,7617 N 80,1918 W 443 00:37:06,060 --> 00:37:08,354 -Isto são... -Coordenadas. 444 00:37:08,730 --> 00:37:10,064 Par onde? 445 00:37:10,899 --> 00:37:13,985 -Parece... -O Triângulo das Bermudas. 446 00:37:17,906 --> 00:37:20,241 Não, ele ainda não está preparado. 447 00:37:20,992 --> 00:37:25,038 Sim, ele recebeu o pacote, mas desconhece o que significa. 448 00:37:38,551 --> 00:37:39,594 É você. 449 00:37:40,970 --> 00:37:42,805 Eu vi-o quando viajei para cá. 450 00:37:43,348 --> 00:37:45,600 Por favor, sabe alguma forma de eu regressar a casa? 451 00:37:45,892 --> 00:37:47,060 Ao meu universo? 452 00:37:47,477 --> 00:37:48,603 O teu universo? 453 00:37:48,728 --> 00:37:52,148 Mas esta é a Terra 1, a Terra verdadeira. 454 00:37:52,690 --> 00:37:54,234 Isto é a teoria multiuniverso. 455 00:37:54,651 --> 00:37:56,903 Não estás a inventar isto, pois não? 456 00:37:58,988 --> 00:38:00,323 Podes regressar, 457 00:38:01,157 --> 00:38:03,535 mas tens outra tarefa pela frente 458 00:38:04,202 --> 00:38:07,622 e uma lição que tens de aprender. 459 00:38:08,331 --> 00:38:09,457 Só depois poderás... 460 00:38:09,541 --> 00:38:11,960 Não, não lhe contarei sobre a Liga. 461 00:38:15,046 --> 00:38:17,298 Voltarás a vê-la em breve. 462 00:38:21,719 --> 00:38:22,846 E... 463 00:38:24,264 --> 00:38:25,473 Devem partir. 464 00:38:26,558 --> 00:38:27,684 Vai começar. 465 00:38:46,202 --> 00:38:48,079 Parece que este tipo pirou. 466 00:38:48,454 --> 00:38:49,330 Talvez. 467 00:38:49,747 --> 00:38:52,292 Mas o Hitler fez tudo para manter este lugar em segredo. 468 00:38:52,834 --> 00:38:53,877 O Shakespeare? 469 00:38:56,379 --> 00:38:57,422 Está por conta própria. 470 00:38:58,631 --> 00:39:00,049 As coordenadas são de quê? 471 00:39:01,467 --> 00:39:03,094 Do Triângulo das Bermudas. 472 00:39:03,428 --> 00:39:06,931 Mas é uma lenda. 473 00:39:08,474 --> 00:39:11,144 Também nós. Tens algo para nós, Rapaz do Futuro? 474 00:39:11,311 --> 00:39:12,770 Não estamos no meu mundo. 475 00:39:13,146 --> 00:39:14,689 Este não é o meu passado. Eu não... 476 00:39:15,064 --> 00:39:16,191 Não sei por onde começar. 477 00:39:18,151 --> 00:39:19,944 Steve, arranjas-nos uma nave? 478 00:39:20,820 --> 00:39:22,447 Farei melhor do que isso, Princesa. 479 00:39:41,382 --> 00:39:43,801 Experimente. Veja se lhe serve. 480 00:39:45,553 --> 00:39:47,639 -És incansável. -É por isso que me ama. 481 00:39:52,310 --> 00:39:53,728 Dois. Talvez três. 482 00:39:55,522 --> 00:39:56,940 Descer a cinco graus. 483 00:39:57,482 --> 00:39:59,442 Reduzam a hélice em 50 %. 484 00:40:03,321 --> 00:40:04,197 Contacto? 485 00:40:04,280 --> 00:40:06,366 Dois, talvez três navios acima de nós. 486 00:40:06,574 --> 00:40:07,825 Eles sabem que estamos aqui? 487 00:40:08,785 --> 00:40:10,370 Estamos prestes a descobrir. 488 00:40:27,720 --> 00:40:29,305 Está quente aqui, ou é de mim? 489 00:40:31,099 --> 00:40:32,016 Salpicos. 490 00:40:32,475 --> 00:40:35,103 Desçam, a toda a velocidade. Leme direito, 15 graus. 491 00:40:35,687 --> 00:40:37,146 Leme direito, 15 graus. 492 00:40:56,332 --> 00:40:58,418 -Relatório! -Vazamentos em direção à popa. 493 00:40:58,501 --> 00:40:59,627 A sala das máquinas inundada. 494 00:41:01,296 --> 00:41:03,631 As vossas ferramentas, e como reparam o casco? 495 00:41:21,149 --> 00:41:22,734 E diz a Iris que eu não sou útil. 496 00:41:35,079 --> 00:41:36,080 O que se passa? 497 00:41:36,164 --> 00:41:37,790 As cargas de profundidade danificaram os motores. 498 00:41:37,874 --> 00:41:38,958 Temos de ir à superfície. 499 00:41:39,417 --> 00:41:41,085 Se subirmos à superfície, morremos. 500 00:41:41,169 --> 00:41:42,879 Há alguma forma de reiniciar os motores? 501 00:41:43,505 --> 00:41:45,840 Tem 20 baterias à mão? 502 00:41:45,924 --> 00:41:48,301 Não, mas tenho a melhor coisa a seguir. 503 00:41:52,388 --> 00:41:53,223 Dá-me uma ajuda. 504 00:41:57,435 --> 00:41:59,521 Lá está ela. E agora? 505 00:41:59,604 --> 00:42:01,564 Geramos eletricidade suficiente para reiniciar. 506 00:42:13,451 --> 00:42:14,702 Diabos me... 507 00:42:17,622 --> 00:42:18,748 O que está a fazer? 508 00:42:19,374 --> 00:42:20,375 A ir lá fora. 509 00:42:22,585 --> 00:42:24,838 Tranca isto depois de eu passar e inunda o tubo. 510 00:42:27,799 --> 00:42:28,675 Steve? 511 00:42:32,637 --> 00:42:37,600 Ë tão bonita quando está prestes a dar um tareão nuns nazis. 512 00:42:38,184 --> 00:42:39,769 Há um capitão a bordo, sabia? 513 00:42:40,478 --> 00:42:42,564 Deixe-me fazer de si uma Amazona honesta. 514 00:42:45,191 --> 00:42:46,609 Vemo-nos quando eu voltar. 515 00:42:49,737 --> 00:42:51,239 Alguém inundou o tubo 1. 516 00:42:51,322 --> 00:42:52,740 Ordenaram o lançamento de algum torpedo? 517 00:42:52,866 --> 00:42:53,867 Não. 518 00:42:56,286 --> 00:42:57,287 Então, é o quê? 519 00:42:57,912 --> 00:42:58,913 Um palpite. 520 00:43:24,606 --> 00:43:26,107 Comandante, cargas de profundidade. Estão 521 00:43:26,691 --> 00:43:27,650 a subir. 522 00:44:54,737 --> 00:44:55,655 Está bem? 523 00:44:55,989 --> 00:44:59,868 Estou. Tivemos ajuda. 524 00:45:00,577 --> 00:45:01,619 Que tipo de ajuda? 525 00:45:01,995 --> 00:45:04,622 Uma espécie de... homens aquáticos. 526 00:45:45,788 --> 00:45:47,624 Saudações, moradores da superfície. 527 00:45:48,499 --> 00:45:51,085 Em nome do nosso rei, damos-vos as boas-vindas. 528 00:45:53,546 --> 00:45:54,631 Que lugar é este? 529 00:45:55,632 --> 00:45:56,633 Um posto avançado. 530 00:45:57,008 --> 00:46:00,136 Um lugar onde o povo de Atlântida pode manter-se informado 531 00:46:00,220 --> 00:46:03,681 sobre o comportamento irracional dos macacos acima de nós. 532 00:46:04,891 --> 00:46:05,934 Que mal-educado. 533 00:46:06,726 --> 00:46:09,562 Venham. O nosso rei quer falar convosco. 534 00:46:28,206 --> 00:46:32,460 Majestade, aqui estão. Bem-vindos. os que repeliram os barcos. 535 00:46:37,507 --> 00:46:38,383 Bem-vindos. 536 00:46:40,510 --> 00:46:41,678 Chamo-me Arthur, 537 00:46:41,761 --> 00:46:44,389 governante de Atlântida e de todos os oceanos deste mundo. 538 00:46:45,014 --> 00:46:46,474 O que vos traz ao meu reino? 539 00:46:46,724 --> 00:46:49,686 Alteza, o meu nome é Diana, 540 00:46:50,353 --> 00:46:52,355 Princesa de Themyscira. 541 00:46:53,648 --> 00:46:54,774 Sei da existência da sua ilha. 542 00:46:56,025 --> 00:46:57,318 Lamento a sua perda. 543 00:46:58,361 --> 00:47:01,406 Grata, mas o que aconteceu lá poderia acontecer 544 00:47:01,489 --> 00:47:04,242 ao resto do mundo à superfície sem a sua ajuda. 545 00:47:06,286 --> 00:47:08,621 Os limites do meu reino excedem em muito 546 00:47:08,705 --> 00:47:11,082 os da superfície e requerem a minha total atenção. 547 00:47:11,916 --> 00:47:12,876 Diga-me, 548 00:47:13,501 --> 00:47:16,087 porque haveria de me importar com os assuntos da superfície? 549 00:47:16,796 --> 00:47:20,925 Porque os nazis não pararão enquanto o mundo não lhes pertencer. 550 00:47:22,093 --> 00:47:23,511 Na superfície e no fundo do mar. 551 00:47:24,804 --> 00:47:28,308 Sim, o sangue dos respiradores está ao rubro. 552 00:47:28,808 --> 00:47:30,852 Creio que dizes a verdade filha de um Hippolyta. 553 00:47:31,603 --> 00:47:32,604 Ajudar-te-ei. 554 00:47:33,771 --> 00:47:34,772 Senhor... 555 00:47:37,775 --> 00:47:41,487 Vinde. Há algo que tenho que pode mudar as coisas a vosso favor. 556 00:47:45,867 --> 00:47:47,535 O rei da Atlântida fez um trocadilho. 557 00:47:53,958 --> 00:47:55,668 Por favor, entrem. 558 00:48:01,132 --> 00:48:02,342 Não vejo nada. 559 00:48:02,425 --> 00:48:03,384 Ainda não. 560 00:48:09,599 --> 00:48:12,852 Receio que a magia de Atlântida seja bastante poderosa. 561 00:48:13,228 --> 00:48:15,605 É escusado tentarem fugir. 562 00:48:16,397 --> 00:48:19,817 Talvez ele o tivesse, se tivessem chegado mais cedo. 563 00:48:20,443 --> 00:48:21,486 Mas agora... 564 00:48:22,153 --> 00:48:23,071 Heil Hitler. 565 00:48:28,409 --> 00:48:31,663 Era uma vez, um pirata moderno 566 00:48:31,913 --> 00:48:35,625 fazia contrabando, a atravessar o oceano para gerar a minha fortuna, 567 00:48:35,708 --> 00:48:39,128 até que uma tempestade destruiu o meu navio, 568 00:48:39,212 --> 00:48:41,297 e os habitantes de Atlântida salvaram-me. 569 00:48:41,798 --> 00:48:45,051 Mal sabiam eles que os meus talentos 570 00:48:45,134 --> 00:48:47,554 me granjeariam o controlo do reino deles. 571 00:48:47,637 --> 00:48:49,055 Portanto, é humano como nós? 572 00:48:49,639 --> 00:48:51,224 Então, porque ficar do lado dos nazis? 573 00:48:51,474 --> 00:48:53,309 Não sabe o que estão a fazer à superfície? 574 00:48:53,601 --> 00:48:55,144 Claro que sei. 575 00:48:55,562 --> 00:48:58,189 Compensa sempre estar no lado dos vencedores. 576 00:48:58,731 --> 00:49:02,610 E com a equipa de aliados com superpoderes for a de jogo... 577 00:49:03,820 --> 00:49:07,615 Para ser sincero, admira-me que tenham mordido o isco. 578 00:49:08,658 --> 00:49:09,659 Os códigos. 579 00:49:10,326 --> 00:49:11,327 Montou-nos uma armadilha. 580 00:49:11,870 --> 00:49:15,331 Obviamente. A guerra terminou. 581 00:49:15,623 --> 00:49:17,041 E vocês perderam. 582 00:49:17,500 --> 00:49:20,378 Apreciem a solidão deste cativeiro 583 00:49:20,837 --> 00:49:22,589 porque quando regressarmos... 584 00:49:28,303 --> 00:49:32,056 Não. Espera. Porque aprisionei aquelas pessoas? 585 00:49:32,599 --> 00:49:33,892 Pareciam íntegros... 586 00:49:34,350 --> 00:49:35,268 Verdadeiros. 587 00:49:35,351 --> 00:49:38,146 Porque são os inimigos, majestade. 588 00:49:39,105 --> 00:49:42,901 Querem governar o vosso reino, poluir as vossas águas, 589 00:49:42,984 --> 00:49:45,236 escravizar os vossos filhos. 590 00:49:46,279 --> 00:49:48,698 Escravizar? Não. 591 00:49:49,032 --> 00:49:52,744 Temos de ajudar os alemães a vencer a guerra, 592 00:49:52,869 --> 00:49:56,206 e quando ambos os lados estiverem fragilizados, 593 00:49:57,165 --> 00:49:59,250 destrui-los-emos a todos. 594 00:50:00,168 --> 00:50:01,252 Sim? 595 00:50:02,629 --> 00:50:03,713 Sim. 596 00:50:05,632 --> 00:50:08,676 É altura de mostrar aos da superfície o que é o verdadeiro poder. 597 00:50:19,729 --> 00:50:21,189 Descansa, pode ser? 598 00:50:23,733 --> 00:50:25,276 Precisamos de um plano. 599 00:50:25,360 --> 00:50:27,487 Acho que ali o Red está a trabalhar nisso. 600 00:50:31,574 --> 00:50:33,743 -Estás bem? -O quê? Sim. 601 00:50:33,826 --> 00:50:38,081 Estou só... Desde que cheguei, tenho-me sentido em baixo. 602 00:50:38,665 --> 00:50:40,834 Talvez tenha perdido energia por ter-me forçado 603 00:50:40,917 --> 00:50:42,335 a chegar a este mundo, mas... 604 00:50:42,961 --> 00:50:44,254 A Força de Velocidade. 605 00:50:44,629 --> 00:50:45,880 O que é a Força de Velocidade? 606 00:50:46,172 --> 00:50:48,800 É uma teoria de trabalho, 607 00:50:49,217 --> 00:50:51,261 mas algo semelhante à fotossíntese. 608 00:50:51,511 --> 00:50:53,972 Sabes como as plantas convertem a luz do sol em energia? 609 00:50:54,055 --> 00:50:55,974 Imagina que a Força de Velocidade é o sol, 610 00:50:56,057 --> 00:50:59,686 e sacamos a energia e convertemo-la nas nossas capacidades de velocidade. 611 00:51:00,270 --> 00:51:02,230 Tenho tido o mesmo problema. 612 00:51:03,106 --> 00:51:04,858 Se ambos estivermos a usufruir da Força da Velocidade 613 00:51:04,941 --> 00:51:05,859 ao mesmo tempo... 614 00:51:05,984 --> 00:51:07,318 Teremos menos energia. 615 00:51:07,402 --> 00:51:09,696 Embora se conseguíssemos combinar a nossa energia... 616 00:51:10,238 --> 00:51:11,948 Pudéssemos recuperar totalmente. 617 00:51:12,031 --> 00:51:13,700 E como é que isso ultrapassará a magia? 618 00:51:14,576 --> 00:51:16,327 A física é universal, Diana. 619 00:51:16,411 --> 00:51:19,330 Quando era mais jovem, vibrava entre moléculas 620 00:51:19,414 --> 00:51:21,291 e atravessava objetos sólidos. 621 00:51:21,749 --> 00:51:23,001 Alguma vez o fizeste? 622 00:51:23,084 --> 00:51:24,669 A sério? Consegues fazer isso? 623 00:51:25,128 --> 00:51:27,088 O que andei a fazer estes anos todos? 624 00:51:27,922 --> 00:51:29,549 Certo. Mãos no chão. 625 00:51:29,924 --> 00:51:32,177 Começa a vibrar. Sentirás quando estiver próximo. 626 00:51:32,594 --> 00:51:33,553 Tentarei ajudar. 627 00:51:55,450 --> 00:51:57,160 Continua! 628 00:52:01,789 --> 00:52:03,208 Nem acredito que resultou. 629 00:52:08,296 --> 00:52:09,297 Agarrem-no! 630 00:52:12,300 --> 00:52:13,384 Aonde foi o teu rei? 631 00:52:13,676 --> 00:52:16,346 Não te digo nada, respirador pela boca, sem barbatana... 632 00:52:19,933 --> 00:52:20,934 Rendo-me. 633 00:52:27,565 --> 00:52:29,651 -Conseguiste. -Graças ao Jay. 634 00:52:30,360 --> 00:52:31,528 Afastem-se. 635 00:52:40,703 --> 00:52:42,163 Temos de chegar à superfície. 636 00:52:42,664 --> 00:52:45,250 E avisar os Aliados do envolvimento do povo de Atlântida. 637 00:52:45,333 --> 00:52:46,334 Não, não há tempo. 638 00:52:46,626 --> 00:52:48,962 O povo de Atlântida e os nazis estão a lançar 639 00:52:49,045 --> 00:52:51,840 um ataque surpresa à costa oriental dos EUA. 640 00:52:52,257 --> 00:52:53,508 Impedimo-los. 641 00:52:54,425 --> 00:52:55,677 Sim, mas não fica por aqui. 642 00:52:56,177 --> 00:52:58,596 Um dos guardas disse que o Rei Aqua 643 00:52:58,680 --> 00:53:00,014 se dirigiu à trincheira. 644 00:53:00,473 --> 00:53:01,641 Algures por perto 645 00:53:01,724 --> 00:53:03,268 vai abrir uma espécie de jaula. 646 00:53:03,726 --> 00:53:06,229 E o que está no interior da jaula? 647 00:53:07,105 --> 00:53:09,649 Não faço ideia, mas não pode ser bom. 648 00:53:10,275 --> 00:53:14,571 Certo. Vens comigo para o impedir de abrir seja o que for. 649 00:53:14,737 --> 00:53:16,781 -E os restantes? -Recuperem o submarino. 650 00:53:17,115 --> 00:53:18,533 Têm de os vencer lá. 651 00:53:20,451 --> 00:53:21,494 Tenha cuidado. 652 00:53:22,120 --> 00:53:23,371 Tenho sempre. 653 00:53:24,581 --> 00:53:26,165 Ambos sabemos que isso não é verdade. 654 00:53:39,470 --> 00:53:41,472 Acho que os encontrei. Mesmo à nossa frente. 655 00:53:48,271 --> 00:53:49,355 O que é que isto faz? 656 00:53:52,817 --> 00:53:55,820 Um fato de pressão de Atlântida. Que fixe. 657 00:54:09,918 --> 00:54:11,377 Estávamos a ficar preocupados. 658 00:54:11,961 --> 00:54:13,004 Também nós. 659 00:54:13,171 --> 00:54:16,633 Comandante, preciso que nos levem para Nova Iorque o mais rápido possível. 660 00:54:16,716 --> 00:54:18,218 Será um prazer. 661 00:54:18,301 --> 00:54:19,886 Ouviram o homem. Vamos! 662 00:54:20,094 --> 00:54:22,805 Tirem-nos deste inferno. A toda a velocidade. 663 00:54:29,229 --> 00:54:32,023 Eles levam a dianteira. É impossível vencê-lo lá. 664 00:54:32,106 --> 00:54:33,107 Temos de tentar. 665 00:54:33,650 --> 00:54:35,068 Jay, como te sentes? 666 00:54:35,944 --> 00:54:36,986 Em forma. 667 00:54:37,278 --> 00:54:39,197 Preparado para voltar a carregar baterias? 668 00:54:39,280 --> 00:54:41,282 Tenho de estar. Isto é uma guerra. 669 00:55:00,176 --> 00:55:02,345 Agora, Sua Alteza, 670 00:55:02,720 --> 00:55:05,849 use o seu tridente para se concentrar. 671 00:55:06,140 --> 00:55:07,809 Abra o portão. 672 00:55:08,309 --> 00:55:12,105 Traga as criaturas. Sele a nossa vitória. 673 00:55:25,493 --> 00:55:27,036 Sim. 674 00:55:48,224 --> 00:55:49,058 Caramba. 675 00:55:49,392 --> 00:55:50,852 Tu és dos fortes. 676 00:55:51,686 --> 00:55:52,604 Não te preocupes. 677 00:55:53,146 --> 00:55:55,481 Terás a tua dose de violência. 678 00:56:12,999 --> 00:56:14,125 Algo está errado. 679 00:56:15,293 --> 00:56:16,252 A minha cabeça. 680 00:57:13,977 --> 00:57:14,978 Boa. 681 00:57:57,228 --> 00:57:58,563 O que é... aquilo? 682 00:58:37,268 --> 00:58:38,144 Meu Deus. 683 00:59:04,212 --> 00:59:05,129 Ó lábios de peixe! 684 00:59:05,630 --> 00:59:07,131 Que tal uma luta a sério? 685 00:59:38,371 --> 00:59:39,789 Continuem, cavalheiros. 686 00:59:48,590 --> 00:59:50,300 Raça superior, o tanas. 687 00:59:58,558 --> 00:59:59,976 Despista-os, Canary. 688 01:00:08,651 --> 01:00:11,070 Alista-te no exército. Combate os nazis. 689 01:00:11,529 --> 01:00:13,239 Apaixona-te por uma princesa Amazona 690 01:00:13,323 --> 01:00:16,242 e acaba num tanque em Atlântida a dar cabo dos maus. 691 01:00:16,951 --> 01:00:20,038 Steve Trevor, não voltes a queixar-te de estar entediado. 692 01:00:37,514 --> 01:00:39,349 Envia estes peixes de volta ao mar. 693 01:01:15,343 --> 01:01:16,719 -Ali. -Estás a vê-lo? 694 01:01:16,803 --> 01:01:18,346 -Olhem. -Aquilo é... 695 01:01:32,861 --> 01:01:36,072 Vão destruir a sua casa, Majestade. 696 01:01:36,948 --> 01:01:40,326 É melhor destruir a deles primeiro. 697 01:01:52,964 --> 01:01:54,382 Hawkman, civis. 698 01:02:15,945 --> 01:02:17,697 Nunca mais vou comer marisco. 699 01:02:18,031 --> 01:02:20,450 Não sei. Aposto que ficam ótimos em manteiga. 700 01:02:20,742 --> 01:02:22,368 O Canary e eu tratamos do matulão. 701 01:02:22,744 --> 01:02:24,204 Os restantes impeçam aquelas 702 01:02:24,537 --> 01:02:26,372 coisas de chegar ao mar. 703 01:02:26,456 --> 01:02:27,957 Façamos-lhes a vida num inferno, rapazes. 704 01:02:28,333 --> 01:02:29,167 Por favor. 705 01:02:29,250 --> 01:02:30,793 Que gentil da tua parte. 706 01:03:38,528 --> 01:03:39,779 Não, não, não. 707 01:03:40,989 --> 01:03:41,990 Está tudo bem. 708 01:03:42,323 --> 01:03:43,491 Vais ficar bem. 709 01:03:45,493 --> 01:03:46,828 Mentes muito mal. 710 01:03:48,329 --> 01:03:50,206 Fica comigo, Carter. Tu... 711 01:03:52,041 --> 01:03:53,042 Não podes. 712 01:03:54,377 --> 01:03:55,712 Não podes partir. 713 01:03:59,674 --> 01:04:00,633 Não vou partir. 714 01:04:02,427 --> 01:04:03,469 Não para sempre. 715 01:04:05,763 --> 01:04:07,265 Escuta, passarinho. 716 01:04:08,516 --> 01:04:10,727 Passas tanto tempo a erguer muros, 717 01:04:12,020 --> 01:04:13,021 a manter as pessoas afastadas, 718 01:04:13,605 --> 01:04:15,398 e eu sei que já te magoaste, mas 719 01:04:16,399 --> 01:04:17,817 tens de prometer-me uma coisa. 720 01:04:19,152 --> 01:04:21,070 Promete que não desistes disto. 721 01:04:22,322 --> 01:04:23,156 Na vida. 722 01:04:25,241 --> 01:04:26,117 No amor. 723 01:04:28,870 --> 01:04:29,871 Lembra-te, 724 01:04:30,455 --> 01:04:31,456 é a única coisa 725 01:04:32,248 --> 01:04:33,291 por que vale a pena viver. 726 01:04:36,294 --> 01:04:37,212 Carter. 727 01:04:38,421 --> 01:04:39,255 Por favor. 728 01:04:40,048 --> 01:04:41,174 Por favor. 729 01:04:41,799 --> 01:04:42,717 Chay-Ara. 730 01:04:43,843 --> 01:04:44,719 Estou a ir. 731 01:04:47,347 --> 01:04:48,264 Estou... 732 01:06:23,443 --> 01:06:24,277 Certo. 733 01:06:24,569 --> 01:06:25,820 Acho que o matulão é meu. 734 01:07:04,651 --> 01:07:05,735 Rende-te. 735 01:07:09,822 --> 01:07:11,658 Lamento. Sou americano. 736 01:07:12,283 --> 01:07:13,535 Nós não nos rendemos. 737 01:07:29,884 --> 01:07:30,760 Estás bem? 738 01:07:31,511 --> 01:07:32,971 Sim, acho que sim. 739 01:07:36,891 --> 01:07:39,227 Eu bem disse a todos que não era de grande utilidade 740 01:07:39,310 --> 01:07:40,144 sem... 741 01:07:40,228 --> 01:07:42,272 Fica quieto. Toma. Pressiona aqui. 742 01:08:34,741 --> 01:08:36,492 Steve, o que estás a fazer? 743 01:08:36,993 --> 01:08:38,036 Tudo o que conseguir. 744 01:08:54,928 --> 01:08:56,554 Sim. Fui eu. 745 01:09:07,189 --> 01:09:08,733 Chamas a isso um grito? 746 01:09:46,688 --> 01:09:47,522 Perfeito. 747 01:09:55,822 --> 01:09:57,407 SAbes? Tenho de admitir. 748 01:09:57,949 --> 01:10:00,326 És bastante resistente... por fora. 749 01:10:31,941 --> 01:10:32,775 Steve? 750 01:10:32,942 --> 01:10:34,986 Estás bem? 751 01:10:37,197 --> 01:10:38,239 Só preciso de um minuto. 752 01:10:39,073 --> 01:10:41,326 Demora o tempo que precisares. Tenho isto controlado. 753 01:10:42,327 --> 01:10:44,120 POLÍCIA 754 01:10:49,501 --> 01:10:50,376 Quem se atreve? 755 01:10:53,546 --> 01:10:54,422 Steve Trevor. 756 01:10:54,797 --> 01:10:56,049 Coronel no Exército dos EUA, 757 01:10:56,883 --> 01:10:58,051 namorado da Mulher-Maravilha. 758 01:11:06,684 --> 01:11:08,019 Admiro a tua bravura. 759 01:11:09,479 --> 01:11:10,939 Mas o teu destino será o dos restantes. 760 01:11:11,981 --> 01:11:14,317 Não tens que combater deuses. 761 01:11:21,491 --> 01:11:22,909 Mas eu tenho. 762 01:11:28,581 --> 01:11:29,791 Chega disto. 763 01:11:33,127 --> 01:11:35,547 Não vencerás nem hoje nem nunca. 764 01:11:36,923 --> 01:11:39,884 Os corações da humanidade anseiam por liberdade, 765 01:11:41,094 --> 01:11:43,096 e tenciono ajudá-los a alcançá-la. 766 01:11:44,681 --> 01:11:46,224 Então, és tola. 767 01:11:56,234 --> 01:11:59,195 Chega, disse eu. 768 01:12:33,313 --> 01:12:34,355 O que é que eu fiz? 769 01:13:06,721 --> 01:13:07,972 O que acabou de acontecer? 770 01:13:09,265 --> 01:13:10,350 E boa viagem. 771 01:13:10,808 --> 01:13:13,895 Julgas que isto significa que ganhaste? 772 01:13:14,312 --> 01:13:19,025 Tu e a tua Liga não podem deter o reinado do Führer. 773 01:13:19,317 --> 01:13:20,235 Não ouves? 774 01:13:20,693 --> 01:13:22,487 O som da derrota. 775 01:13:22,737 --> 01:13:25,365 O som do fracasso. 776 01:13:35,750 --> 01:13:39,045 Não. Não. O que é que... 777 01:13:44,592 --> 01:13:45,635 Ganhei. 778 01:13:46,135 --> 01:13:48,555 Ganho sempre. 779 01:14:02,777 --> 01:14:05,738 -Steve, estás bem? -Vou ficar bem. 780 01:14:11,828 --> 01:14:12,662 Vai. 781 01:14:29,262 --> 01:14:30,305 Nossa Senhora. 782 01:14:30,889 --> 01:14:32,390 Se aquelas bombas atingirem a cidade... 783 01:14:32,473 --> 01:14:35,101 Temos de fazer alguma coisa. Não podemos ficar aqui especados. 784 01:14:35,476 --> 01:14:36,644 O Hawkman? 785 01:14:38,188 --> 01:14:40,398 Talvez não tenhamos de agir. Olhem. 786 01:14:43,109 --> 01:14:44,277 Mas que raio? 787 01:14:45,612 --> 01:14:48,156 Não... não neste mundo. 788 01:15:34,494 --> 01:15:35,370 Rapaste o bigode. 789 01:15:36,621 --> 01:15:37,664 Shakespeare? 790 01:15:38,957 --> 01:15:39,791 Clark. 791 01:15:39,999 --> 01:15:41,292 O meu nome verdadeiro é Clark. 792 01:15:41,584 --> 01:15:44,087 Mas podes tratar-me por... Super-Homem. 793 01:15:45,338 --> 01:15:46,840 Não estou a perceber. 794 01:15:47,173 --> 01:15:48,883 Não eras apenas um jornalista? 795 01:15:49,425 --> 01:15:51,302 Era. E sou. 796 01:15:52,220 --> 01:15:54,222 Mas não pude manter-me nas trincheiras mais tempo. 797 01:15:55,807 --> 01:15:57,559 Acho que estava na altura de entrar no jogo. 798 01:16:00,144 --> 01:16:00,979 Diana. 799 01:16:08,903 --> 01:16:09,737 Steve? 800 01:16:12,907 --> 01:16:13,825 Não te mexas. 801 01:16:14,367 --> 01:16:15,869 Vamos chamar um médico. Vamos... 802 01:16:15,952 --> 01:16:17,704 Ora, princesa. 803 01:16:17,912 --> 01:16:20,331 Ambos sabemos que isso não vai acontecer. 804 01:16:22,500 --> 01:16:23,751 Isto não pode acontecer. 805 01:16:24,836 --> 01:16:27,005 Pensei que quando a guerra terminasse, nós... 806 01:16:30,049 --> 01:16:31,801 O futuro nunca é garantido. 807 01:16:33,428 --> 01:16:34,512 Apenas o presente. 808 01:16:35,763 --> 01:16:36,681 O agora. 809 01:16:37,432 --> 01:16:38,850 Por isso lutamos, não é? 810 01:16:43,021 --> 01:16:43,980 Mas, sinceramente 811 01:16:45,398 --> 01:16:46,482 estar consigo 812 01:16:47,483 --> 01:16:50,403 Não o trocaria por todos os amanhãs do mundo. 813 01:16:53,573 --> 01:16:55,116 O que diz, Diana? 814 01:16:56,451 --> 01:16:59,037 Concede o último desejo a um homem moribundo? 815 01:17:36,991 --> 01:17:38,576 Onde está o amigo do Aquaman? 816 01:17:39,077 --> 01:17:41,412 Não sei para onde ele foi. Não há sinais dele. 817 01:17:41,871 --> 01:17:43,706 E acreditem, isto é o que faço. 818 01:17:44,290 --> 01:17:46,668 É como se ele tivesse desaparecido. 819 01:17:47,001 --> 01:17:49,629 Não te preocupes, Rapaz do Futuro. Encontrá-lo-emos. 820 01:17:49,921 --> 01:17:50,797 Deixa por nossa conta. 821 01:17:51,214 --> 01:17:53,716 Neste momento, precisamos de a levar para casa. 822 01:17:54,300 --> 01:17:55,134 Obrigada... 823 01:17:56,135 --> 01:17:57,220 Por tudo. 824 01:17:58,596 --> 01:18:00,265 Vamos ter pena de a ver partir. 825 01:18:01,933 --> 01:18:04,060 Sim. Quem me dera poder ficar, mas... 826 01:18:05,270 --> 01:18:07,730 Tenho o meu próprio mundo que precisa de toda a ajuda possível. 827 01:18:13,069 --> 01:18:14,195 Não posso tratar disto. 828 01:18:15,989 --> 01:18:16,906 Disseste 829 01:18:17,532 --> 01:18:19,409 que compreendias porque recusei. 830 01:18:20,743 --> 01:18:21,786 Estava errada. 831 01:18:22,370 --> 01:18:23,204 Não... 832 01:18:24,539 --> 01:18:26,708 Não cometas o mesmo erro. 833 01:18:40,597 --> 01:18:41,973 -Estás pronto, rapaz? -Estou. 834 01:19:24,974 --> 01:19:26,643 Estavas... E de repente... 835 01:19:27,644 --> 01:19:28,978 Acho que não importa. 836 01:19:29,229 --> 01:19:31,231 -Excelente trabalho, Flash. -Obrigado. 837 01:19:31,940 --> 01:19:33,191 Sem problema, Shakespeare. 838 01:19:36,402 --> 01:19:37,654 Isto é, Super-Homem. 839 01:19:39,405 --> 01:19:40,240 Certo. 840 01:19:41,282 --> 01:19:42,158 Tenho de ir. 841 01:19:42,992 --> 01:19:44,077 Foi bom trabalhar contigo. 842 01:19:44,202 --> 01:19:45,787 Espera. Escuta. 843 01:19:45,870 --> 01:19:49,624 O Brainiac não será o último a aparecer e ameaçar as nossas cidades, o nosso mundo. 844 01:19:50,708 --> 01:19:51,751 Haverá outros. 845 01:19:52,293 --> 01:19:53,378 Há sempre. 846 01:19:54,087 --> 01:19:56,047 Mas também há outros como nós. 847 01:19:56,256 --> 01:19:57,173 Heróis. 848 01:19:57,382 --> 01:20:00,218 Talvez se nos mantivermos juntos, consigamos manter a paz. 849 01:20:00,844 --> 01:20:01,678 Sabes 850 01:20:02,011 --> 01:20:05,306 lutar pela verdade, pela justiça, à americana. 851 01:20:06,558 --> 01:20:07,642 O que estás a sugerir? 852 01:20:08,184 --> 01:20:09,102 Como um clube? 853 01:20:11,271 --> 01:20:13,231 Sim, algo assim. 854 01:20:23,950 --> 01:20:26,202 -Quanto tempo lá ficaste? -Uma semana, talvez. 855 01:20:26,786 --> 01:20:28,037 Aqui, não foi nem um segundo. 856 01:20:28,121 --> 01:20:29,581 -Parece... -De loucos? 857 01:20:31,082 --> 01:20:32,125 Um bocadinho. 858 01:20:34,043 --> 01:20:35,920 Sim, foi. 859 01:20:37,046 --> 01:20:38,631 Raios. Esqueci-me de uma coisa. 860 01:20:40,383 --> 01:20:41,968 Ainda bem que algumas coisas não mudaram. 861 01:20:49,142 --> 01:20:50,685 O futuro é incerto. 862 01:20:51,978 --> 01:20:54,439 Pode estar repleto de coisas más ou de coisas boas. 863 01:20:55,481 --> 01:20:58,526 Mas seja qual for a situação, mais vale enfrentá-la juntos. 864 01:20:59,777 --> 01:21:01,738 Sei que dissemos que tínhamos sempre o dia de amanhã, 865 01:21:01,821 --> 01:21:03,489 mas sejam quais forem os amanhãs que eu tiver, 866 01:21:04,365 --> 01:21:05,742 quero passá-los ao teu lado. 867 01:21:08,244 --> 01:21:10,622 Barry, o que estás a fazer? 868 01:21:15,168 --> 01:21:16,836 O que dizes? 869 01:21:18,171 --> 01:21:19,297 Casas comigo? 870 01:21:21,674 --> 01:21:22,550 Caso. 871 01:24:09,759 --> 01:24:11,761 Legendas: Isabel Monteiro