1
00:00:17,018 --> 00:00:18,436
Sr. Presidente.
2
00:00:20,688 --> 00:00:22,273
Temos de agir agora.
3
00:00:23,358 --> 00:00:25,109
Eles marcharam sobre a Polónia,
4
00:00:25,193 --> 00:00:26,486
e não fizemos nada.
5
00:00:27,403 --> 00:00:28,780
E eles continuaram a invasão.
6
00:00:29,364 --> 00:00:30,240
RÚSSIA
7
00:00:30,323 --> 00:00:33,159
Assumiram o controlo
da maior parte da Europa. E da Rússia.
8
00:00:33,243 --> 00:00:34,536
-É...
-Uma invasão.
9
00:00:34,994 --> 00:00:36,454
E não é tudo, Sr. Presidente.
10
00:00:36,829 --> 00:00:40,959
Ele tem procurado artefactos antigos
desde 1933.
11
00:00:41,709 --> 00:00:44,087
Artefactos mágicos, quer dizer.
12
00:00:45,088 --> 00:00:46,548
Meu Deus.
13
00:00:47,048 --> 00:00:48,466
Que maníaco.
14
00:00:50,176 --> 00:00:52,428
A menos, claro... que ele esteja certo.
15
00:00:55,765 --> 00:00:58,810
Presumo que seja daí
que vem a sua grande ideia?
16
00:00:59,227 --> 00:01:00,687
Deixe-me apresentar-lhe a equipa.
17
00:01:01,104 --> 00:01:03,272
Rex Tyler, conhecido como Hourman.
18
00:01:03,397 --> 00:01:06,359
Um dos melhores cientistas
que a América tem para oferecer.
19
00:01:06,442 --> 00:01:08,945
Agora, desenvolveu um químico
chamado Miraclo
20
00:01:09,028 --> 00:01:11,948
que aumenta a velocidade, a força e tudo.
21
00:01:12,031 --> 00:01:13,366
Uma hora seguida.
22
00:01:14,534 --> 00:01:16,661
E há a Dinah Lance.
23
00:01:16,744 --> 00:01:19,497
Uma combustão rápida
com capacidades sonoras sónicas...
24
00:01:19,581 --> 00:01:21,291
... que fez com que a comunidade dela
a evite.
25
00:01:21,374 --> 00:01:22,208
RECLUSO 143020378
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
26
00:01:22,292 --> 00:01:25,879
Em seguida, desde que atingiu
os poderes de velocidade,
27
00:01:26,045 --> 00:01:28,298
Jay Garrick tornou-se um combatente
do crime a tempo inteiro.
28
00:01:28,631 --> 00:01:30,425
E está disposto a servir o país.
29
00:01:30,508 --> 00:01:32,343
Finalmente, Carter Hall,
30
00:01:32,719 --> 00:01:35,180
um egípcio antigo
no corpo de um egípcio moderno.
31
00:01:35,555 --> 00:01:36,973
E tem asas.
32
00:01:37,182 --> 00:01:40,059
Egípcio antigo? Só pode estar a brincar.
33
00:01:40,310 --> 00:01:44,105
Afirma ser a sua quarta reencarnação.
34
00:01:44,189 --> 00:01:46,149
-É um dos nossos?
-É sim, senhor.
35
00:01:46,232 --> 00:01:48,318
Estou a ver. Acendam as luzes.
36
00:01:53,198 --> 00:01:54,699
E acha que são o suficiente
37
00:01:54,782 --> 00:01:57,660
para combater os nazis
e artefactos mágicos?
38
00:01:57,994 --> 00:01:59,245
Sei que são.
39
00:01:59,370 --> 00:02:02,874
Mas, quem vai liderar
essa tripulação heterogénea?
40
00:02:03,541 --> 00:02:05,418
Acho que tenho alguém em mente.
41
00:02:11,591 --> 00:02:13,343
O que diz, Sr. Presidente?
42
00:02:13,801 --> 00:02:15,720
Está pronto para acabar com esta guerra?
43
00:03:44,309 --> 00:03:46,269
Não me lembro se tranquei o carro.
44
00:03:46,895 --> 00:03:48,146
Ou a casa.
45
00:03:48,438 --> 00:03:49,856
Ou se desliguei a máquina do café.
46
00:03:52,317 --> 00:03:55,403
A sério, Barry,
não sei como ainda estás vivo.
47
00:04:00,158 --> 00:04:03,119
É a tua primeira viagem a Metropolis,
quero que seja perfeita.
48
00:04:04,162 --> 00:04:07,373
Segundo a trajetória do sol,
devemos ter o máximo de luz
49
00:04:07,457 --> 00:04:10,418
se colocarmos o cobertor... aqui.
50
00:04:19,010 --> 00:04:20,303
Achas que vemos o Super-Homem?
51
00:04:21,721 --> 00:04:23,765
Pensei que tinhas tirado uma folga.
52
00:04:24,682 --> 00:04:26,267
Certo, pois é, tens razão.
53
00:04:28,937 --> 00:04:30,522
Devia ter trazido protetor solar.
54
00:04:32,482 --> 00:04:33,900
-Levantas a camisa?
-Barry...
55
00:04:34,484 --> 00:04:36,528
Carnes, pão, maionese.
Esqueci-me do queijo.
56
00:04:36,694 --> 00:04:37,695
Não, Barry.
57
00:04:38,655 --> 00:04:39,572
Achas que pode chover?
58
00:04:39,656 --> 00:04:41,783
-Posso trazer guarda-chuva, por precaução.
-Barry...
59
00:04:43,701 --> 00:04:44,786
Foca-te!
60
00:04:46,162 --> 00:04:47,580
Está tudo bem?
61
00:04:48,581 --> 00:04:49,749
O que estamos a fazer?
62
00:04:50,416 --> 00:04:51,626
Um piquenique.
63
00:04:51,918 --> 00:04:53,670
Querias sair da cidade, longe de
64
00:04:54,087 --> 00:04:55,296
do meu outro trabalho.
65
00:04:56,297 --> 00:04:59,050
Mas nunca chegamos a afastar-nos
do teu outro trabalho.
66
00:05:01,427 --> 00:05:02,846
Isso não é justo.
67
00:05:05,014 --> 00:05:07,851
É quem tu és, e adoro isso em ti.
68
00:05:08,184 --> 00:05:11,813
Mas, Barry, é assim... há anos.
69
00:05:16,067 --> 00:05:18,820
O que queres de mim?
Isto é só um caso? Porque eu...
70
00:05:18,903 --> 00:05:20,029
Não, não, Iris...
71
00:05:20,113 --> 00:05:23,074
Tudo bem, se for,
mas não estou interessada em...
72
00:05:24,200 --> 00:05:25,285
Eu amo-te.
73
00:05:28,830 --> 00:05:29,664
Só que
74
00:05:30,206 --> 00:05:33,334
a melhor forma de me manter a salvo
é garantindo que ninguém descobre.
75
00:05:38,173 --> 00:05:41,718
Se achas mesmo isso,
então, acaba comigo, Barry Allen.
76
00:05:42,760 --> 00:05:43,636
Iris...
77
00:05:44,137 --> 00:05:45,805
A vida é perigosa.
78
00:05:46,848 --> 00:05:48,725
Isso não devia impedir-nos de a viver.
79
00:05:59,068 --> 00:06:01,571
Vai. Tens trabalho à tua espera.
80
00:06:04,824 --> 00:06:08,203
Eu compenso-te. Amanhã. Prometo.
81
00:06:25,512 --> 00:06:28,681
A resistência é ilógica.
82
00:06:51,079 --> 00:06:53,790
Estás na minha mão, Super-Homem.
83
00:07:00,880 --> 00:07:02,590
Super-Homem, o que posso fazer?
84
00:07:03,216 --> 00:07:05,093
Talvez ajudares com os tentáculos.
85
00:07:05,760 --> 00:07:06,678
Claro. Com certeza.
86
00:07:28,074 --> 00:07:29,117
Estás bem?
87
00:07:29,576 --> 00:07:31,411
Estarei depois de tratarmos do Brainiac.
88
00:07:32,078 --> 00:07:34,414
O que dizes? Interessado numa parceria?
89
00:07:34,747 --> 00:07:35,999
Estava a ver que não perguntavas.
90
00:07:40,670 --> 00:07:42,005
Nova meta.
91
00:07:42,881 --> 00:07:47,427
Probabilidade de sucesso reduzida
para 95 %. Recalibrar.
92
00:08:00,148 --> 00:08:01,733
Acelerar projétil.
93
00:08:19,000 --> 00:08:19,918
Super-Homem!
94
00:08:20,460 --> 00:08:24,088
Recalibração. Sucesso a 99 %.
95
00:08:36,100 --> 00:08:36,934
Estás bem?
96
00:08:37,309 --> 00:08:39,270
Esta joia é criptonite.
97
00:08:39,437 --> 00:08:41,022
É a única coisa que pode fazer-me mal.
98
00:08:45,193 --> 00:08:46,611
Mas tu és como um deus.
99
00:08:47,195 --> 00:08:48,363
E então, qual é o plano?
100
00:08:49,072 --> 00:08:50,657
Não sejas atingido. Evita o feixe.
101
00:08:50,740 --> 00:08:51,950
Socos fortes.
102
00:08:52,033 --> 00:08:52,992
Salva o dia.
103
00:08:53,535 --> 00:08:54,452
Agrada-me.
104
00:09:12,470 --> 00:09:13,763
Continua a correr!
105
00:09:14,556 --> 00:09:16,349
Segue a minha voz!
106
00:11:19,889 --> 00:11:20,849
Algum sinal dele?
107
00:11:21,307 --> 00:11:22,308
Ainda não.
108
00:11:22,392 --> 00:11:23,810
Devíamos ter ido com ele.
109
00:11:24,102 --> 00:11:25,311
Tínhamos a nossa própria missão.
110
00:11:25,645 --> 00:11:26,729
O tempo está a escoar-se.
111
00:11:26,980 --> 00:11:28,439
A hora do Rex está quase a terminar.
112
00:11:28,523 --> 00:11:30,650
Se não partirmos em breve,
podem morrer civis.
113
00:11:31,276 --> 00:11:32,277
Nós esperamos.
114
00:11:32,986 --> 00:11:34,529
O Steve não vai desiludir-nos.
115
00:11:35,321 --> 00:11:37,782
Vai verificar o flanco esquerdo
e reporta de volta.
116
00:11:55,466 --> 00:11:57,385
Que tipo de arma louca era aquela?
117
00:11:57,927 --> 00:12:02,098
A velocidade de Hermes não basta,
para deter uma Amazona, malvado.
118
00:12:02,599 --> 00:12:03,766
Quem és tu?
119
00:12:07,604 --> 00:12:09,314
Com que então têm um dos deles.
120
00:12:10,190 --> 00:12:11,191
Espera. O quê?
121
00:12:18,865 --> 00:12:21,117
Mulher-Maravilha, qual é o plano?
122
00:12:21,868 --> 00:12:22,911
Reagrupa com os outros.
123
00:12:22,994 --> 00:12:24,704
Diz ao Carter que trate dos aviões.
124
00:12:25,205 --> 00:12:26,789
Precisamos de ganhar tempo.
125
00:12:27,832 --> 00:12:29,626
Foi o Presidente Roosevelt quem te enviou?
126
00:12:30,418 --> 00:12:34,005
Presidente Roosevelt? O que se passa?
127
00:12:35,465 --> 00:12:38,635
Fica de olho
no que seja lá isto o que for.
128
00:12:39,761 --> 00:12:40,929
Deixe-o comigo, Chefe.
129
00:12:44,766 --> 00:12:46,017
Estou morto?
130
00:12:47,101 --> 00:12:49,229
Por vezes parece em França.
131
00:12:49,938 --> 00:12:50,980
França?
132
00:12:54,067 --> 00:12:54,984
Alguém está em apuros.
133
00:12:55,068 --> 00:12:56,611
Neste momento, todos estão em apuros.
134
00:12:56,694 --> 00:12:59,739
Não vais a parte... alguma.
135
00:13:17,507 --> 00:13:18,341
Nazis?
136
00:13:48,705 --> 00:13:50,623
O que... O que é que...
137
00:13:53,459 --> 00:13:55,170
Nunca tinha ficado sem fôlego.
138
00:13:55,628 --> 00:13:56,671
Outra vez não!
139
00:13:58,214 --> 00:13:59,591
Quem tens aí, Mulher-Maravilha?
140
00:14:00,466 --> 00:14:01,467
É um dos deles?
141
00:14:03,386 --> 00:14:05,555
É pouco provável que esteja a trabalhar
para os alemães.
142
00:14:06,723 --> 00:14:07,724
Certo.
143
00:14:07,807 --> 00:14:10,351
Julgo que sei o que se passa aqui.
144
00:14:10,435 --> 00:14:12,812
Não consigo... respirar.
145
00:14:18,109 --> 00:14:20,570
Eu sou... do futuro.
146
00:14:22,780 --> 00:14:23,907
Jay, atualiza-me.
147
00:14:24,032 --> 00:14:27,076
Não é impossível.
148
00:14:27,160 --> 00:14:28,536
Isto é, com a Força da Velocidade.
149
00:14:28,661 --> 00:14:31,080
Isso soa a algo que um nazi diria.
150
00:14:31,664 --> 00:14:34,667
Há coisas que não entendemos, forças...
151
00:14:34,751 --> 00:14:37,295
Não quero ouvir falar de reencarnação,
Carter.
152
00:14:37,712 --> 00:14:39,088
Obriga-o a falar.
153
00:14:40,423 --> 00:14:41,508
E o teu laço?
154
00:14:42,008 --> 00:14:43,510
Eu faço-o falar.
155
00:14:45,178 --> 00:14:47,013
Não temos tempo para discutir isto.
156
00:14:51,309 --> 00:14:54,145
Temos um combate para terminar,
e restam-me menos de dez minutos.
157
00:15:00,985 --> 00:15:02,070
Abriguem-se!
158
00:15:17,544 --> 00:15:18,378
Espera!
159
00:15:19,546 --> 00:15:20,547
É o Steve!
160
00:15:34,894 --> 00:15:35,812
Hawkman!
161
00:15:39,566 --> 00:15:42,819
Com base na trajetória, na velocidade
e na envergadura do Hawkman,
162
00:15:42,902 --> 00:15:43,736
ele não vai conseguir.
163
00:15:47,740 --> 00:15:49,367
Vamos! Anda lá!
164
00:16:05,133 --> 00:16:07,010
Vamos tentar, Trevor.
165
00:16:18,730 --> 00:16:20,148
O que se passa com a minha velocidade?
166
00:16:22,775 --> 00:16:25,361
Tu consegues. Anda lá.
167
00:16:27,822 --> 00:16:29,032
O que foi agora, Red?
168
00:16:32,994 --> 00:16:34,329
Um clássico do Flash.
169
00:17:05,359 --> 00:17:07,069
Gosto em vê-la, também, Princesa.
170
00:17:15,118 --> 00:17:16,746
Vejo que arranjaste outro companheiro.
171
00:17:17,829 --> 00:17:19,499
Parece que me enganei quanto a ti.
172
00:17:20,083 --> 00:17:21,376
Obrigada.
173
00:17:28,007 --> 00:17:30,385
-Voltem para a extração.
-Esperem.
174
00:17:31,636 --> 00:17:33,471
Vão destruir esta aldeia.
175
00:17:33,555 --> 00:17:35,473
Vi outra divisão a vir nesta direção.
176
00:17:35,557 --> 00:17:36,724
Estão à minha procura.
177
00:17:39,769 --> 00:17:41,020
Não podemos deixá-los.
178
00:17:42,355 --> 00:17:43,523
Espalhem-se.
179
00:17:43,898 --> 00:17:45,692
Hourman, tu e o Jay ficam comigo em terra.
180
00:17:45,775 --> 00:17:47,735
Carter, tu e a Dinah ficam com os céus.
181
00:17:48,152 --> 00:17:49,612
-E posso...
-Não podes nada.
182
00:17:50,363 --> 00:17:54,450
Escuta, se realmente és do futuro, não
podemos interferir com a linha do tempo.
183
00:17:54,534 --> 00:17:56,160
Certo. Já vi esse filme.
184
00:17:58,329 --> 00:18:00,999
Levem o Steve para o ponto de extração
são e salvo.
185
00:18:01,332 --> 00:18:02,542
Ele indica-vos o caminho.
186
00:18:06,379 --> 00:18:07,463
Isto é uma loucura.
187
00:18:08,006 --> 00:18:10,049
Nunca vi tantos heróis a trabalhar juntos.
188
00:18:12,385 --> 00:18:14,304
Miúdo, ainda não viste nada.
189
00:18:17,891 --> 00:18:20,143
Como é que nunca ouvi falar deles?
Nem disto?
190
00:18:20,643 --> 00:18:21,895
A JSA?
191
00:18:21,978 --> 00:18:23,688
A Justice Society of America.
192
00:18:23,771 --> 00:18:25,440
Sim, conheço. Muito piegas.
193
00:18:25,815 --> 00:18:26,816
Somos secretos.
194
00:18:26,900 --> 00:18:28,234
Ao mais alto nível.
195
00:18:28,401 --> 00:18:30,445
Até tivemos um correspondente de guerra
infiltrado
196
00:18:30,528 --> 00:18:31,696
para alterar as histórias.
197
00:18:31,779 --> 00:18:34,532
Para manter a equipa de superpoderes
for a das capas dos jornais.
198
00:18:34,741 --> 00:18:36,242
Porquê mantê-lo em segredo?
199
00:18:36,326 --> 00:18:40,705
Isto é a coisa mais fixe que já vi e corro
mais rápido que o som. Normalmente.
200
00:18:40,914 --> 00:18:42,957
Fixe? Isso tem estilo.
201
00:18:43,708 --> 00:18:45,251
Escuta, não são infalíveis.
202
00:18:45,335 --> 00:18:47,504
E se o Hitler encontrou
algum tipo de fraqueza,
203
00:18:47,587 --> 00:18:49,714
será o final do mundo como o conhecemos.
204
00:20:30,273 --> 00:20:33,735
Usámos a desculpa do pássaro gigante
duas vezes, no mês passado.
205
00:20:34,194 --> 00:20:36,154
Não creio que nos safemos
uma terceira vez.
206
00:20:36,237 --> 00:20:37,280
Não forcemos a sorte.
207
00:20:37,363 --> 00:20:40,658
Refira o ataque do Carter
como um protótipo experimental.
208
00:20:41,910 --> 00:20:43,953
Certifique-se de que o mérito
é todo dos soldados.
209
00:20:45,121 --> 00:20:46,623
Eles protegeram os cidadãos.
210
00:20:48,416 --> 00:20:51,461
Sem eles, não teríamos conseguido
focar-nos.
211
00:20:52,212 --> 00:20:53,421
Facilita o meu trabalho.
212
00:20:54,130 --> 00:20:55,882
E o que escrevo sobre este tipo?
213
00:20:59,636 --> 00:21:00,720
Nada, como de costume.
214
00:21:01,846 --> 00:21:03,515
Nem sabemos o teu nome.
215
00:21:06,518 --> 00:21:07,352
Sou o Flash.
216
00:21:08,478 --> 00:21:10,605
Bom, já temos um.
217
00:21:13,274 --> 00:21:14,776
Que tal Rapaz do Futuro?
218
00:21:17,445 --> 00:21:18,738
Por agora, é o suficiente.
219
00:21:19,155 --> 00:21:21,491
Rapaz do Futuro, este é o Shakespeare,
220
00:21:21,824 --> 00:21:23,076
o nosso correspondente de guerra.
221
00:21:29,249 --> 00:21:30,291
Eu conheço-o?
222
00:21:35,171 --> 00:21:38,007
Princesa, esperei o suficiente.
223
00:21:40,009 --> 00:21:41,135
Isto está a acontecer?
224
00:21:42,804 --> 00:21:43,847
Está a acontecer.
225
00:21:45,056 --> 00:21:46,599
Não posso adiar mais isto.
226
00:21:48,893 --> 00:21:49,936
Casa comigo?
227
00:21:55,316 --> 00:21:56,693
Boa tentativa, Trevor.
228
00:22:01,281 --> 00:22:04,158
Ele subiu a fasquia. Flores.
229
00:22:04,242 --> 00:22:06,619
Se ele não desistir rapidamente,
perco a aposta.
230
00:22:10,874 --> 00:22:12,667
Espera... o que foi isto?
231
00:22:13,710 --> 00:22:17,255
Ele pede-a em casamento todos os dias,
e ela todos os dias recusa.
232
00:22:18,631 --> 00:22:19,883
Nunca pensei que fosses um stalker.
233
00:22:20,091 --> 00:22:22,969
Stalker? Isso é...
Tipo um patife? Um lobo?
234
00:22:23,052 --> 00:22:24,929
Não, não. Não é nada disso. Eu...
235
00:22:26,139 --> 00:22:27,640
Se realmente a incomodasse, eu...
236
00:22:28,725 --> 00:22:32,020
Ela prometeu que um dia aceitaria.
237
00:22:32,562 --> 00:22:34,564
No momento certo, claro está.
238
00:22:34,647 --> 00:22:35,523
E isso...
239
00:22:36,357 --> 00:22:38,401
Isso faz com que todos os outros dias
valham a pena.
240
00:22:40,028 --> 00:22:40,987
Obrigada, soldado.
241
00:22:44,949 --> 00:22:45,909
A extração chegou.
242
00:22:46,784 --> 00:22:48,119
Claro que se ela algum dia aceitar,
243
00:22:48,203 --> 00:22:50,872
posso morrer de choque.
244
00:22:55,668 --> 00:22:57,420
Dissemos que poríamos cobro a esta guerra.
245
00:22:58,796 --> 00:23:00,340
Já lá vão dois anos.
246
00:23:01,216 --> 00:23:02,342
A decisão não é nossa, Diana.
247
00:23:03,593 --> 00:23:05,470
Já morreram demasiadas pessoas.
248
00:23:05,553 --> 00:23:07,055
Podemos parar com isto.
249
00:23:09,599 --> 00:23:11,351
Meu Deus. Por favor, sentem-se.
250
00:23:12,852 --> 00:23:15,647
Queres acabar com isto?
O Rapaz do Futuro pode fazê-lo.
251
00:23:16,189 --> 00:23:18,066
Não é uma boa ideia, Dinah.
252
00:23:18,525 --> 00:23:20,568
Não podemos usar o futuro
para mudar o passado.
253
00:23:20,985 --> 00:23:22,278
Criaria um paradoxo
254
00:23:22,362 --> 00:23:25,156
e este Flash não conseguiria regressar
à época dele.
255
00:23:25,907 --> 00:23:27,700
Ou talvez seja assim que isso acontece.
256
00:23:27,784 --> 00:23:29,786
Isso eu sei. Há um filme...
257
00:23:29,869 --> 00:23:32,330
Paradoxo. Incapaz de voltar para casa.
258
00:23:33,873 --> 00:23:35,500
Certo. Calado.
259
00:23:35,583 --> 00:23:36,543
A Dinah tem razão.
260
00:23:36,626 --> 00:23:39,546
Temos de utilizar
todos os meta-humanos que pudermos.
261
00:23:40,296 --> 00:23:42,549
Não podemos continuar
a colocar civis em perigo.
262
00:23:42,632 --> 00:23:45,927
Presumo que nós, que não temos poderes
somos carne para canhão?
263
00:23:47,303 --> 00:23:49,097
E então, devemos deixar
estas pessoas morrerem?
264
00:23:49,347 --> 00:23:52,141
Nós safamo-nos, Alteza.
Não se preocupe connosco.
265
00:23:53,768 --> 00:23:56,145
Entendo que o resto do gangue
tem poderes...
266
00:23:57,105 --> 00:23:59,232
A guerra é um lugar para guerreiros.
267
00:23:59,440 --> 00:24:00,733
Não um lugar para desejos.
268
00:24:02,485 --> 00:24:04,988
Todos temos de morrer um dia, Princesa.
269
00:24:06,281 --> 00:24:07,490
Eu não.
270
00:24:09,242 --> 00:24:11,494
Será necessário que todos
saiam das trincheiras
271
00:24:11,578 --> 00:24:13,371
e avancem para o campo
para ganhar esta guerra.
272
00:24:13,705 --> 00:24:14,998
E se eu morrer,
273
00:24:15,582 --> 00:24:17,667
pelo menos será por algo em que acredito.
274
00:24:23,423 --> 00:24:24,549
Eles são sempre assim?
275
00:24:24,632 --> 00:24:26,509
Como um disco partido, rapaz.
276
00:24:26,593 --> 00:24:27,927
Tem uma nova missão.
277
00:24:28,261 --> 00:24:29,512
CONFIDENCIAL
278
00:24:30,054 --> 00:24:31,764
Não conseguimos descodificar a informação.
279
00:24:32,849 --> 00:24:34,517
E o combate foi o quê? Uma maravilha?
280
00:24:35,143 --> 00:24:38,396
Exatamente, do que devia tratar
esta informação?
281
00:24:38,479 --> 00:24:40,690
Os alemães estão a procurar
um novo artefacto.
282
00:24:40,773 --> 00:24:42,358
Dizem que mudará o rumo da situação.
283
00:24:42,442 --> 00:24:45,195
Se não conseguimos decifrar o código,
o que é a missão?
284
00:24:45,987 --> 00:24:47,614
Tenho uma pista sobre uma ajuda.
285
00:24:47,906 --> 00:24:49,657
Um homem com poderes místicos.
286
00:24:49,908 --> 00:24:50,909
Retiraram-no dos campos
287
00:24:50,992 --> 00:24:53,536
e colocaram-no num castelo
de alta segurança na Baviera.
288
00:24:53,870 --> 00:24:55,747
Segundo eles, ele decifra qualquer código.
289
00:24:56,581 --> 00:24:59,334
O problema é que ele... é louco.
290
00:25:00,418 --> 00:25:01,419
Louco?
291
00:25:01,503 --> 00:25:04,297
E o que vamos fazer com ele?
292
00:25:05,006 --> 00:25:06,591
O que pensam os nossos cientistas?
293
00:25:07,592 --> 00:25:09,093
O melhor caminho a seguir...
294
00:25:09,177 --> 00:25:11,346
Depois de restringir
os possíveis resultados...
295
00:25:11,429 --> 00:25:13,431
Para não falar na física quântica,
296
00:25:13,515 --> 00:25:15,934
que é algo que devia ser estudado...
297
00:25:16,392 --> 00:25:17,560
Vão direitos ao assunto, cavalheiros.
298
00:25:18,061 --> 00:25:21,064
Ele devia permanecer connosco.
Para investigação.
299
00:25:21,898 --> 00:25:23,983
Nesse caso, Rapaz do Futuro,
300
00:25:24,734 --> 00:25:25,944
bem-vindo à equipa.
301
00:26:14,701 --> 00:26:16,286
Temos de entrar sem aviso.
302
00:26:17,245 --> 00:26:18,663
Viste as tuas asas, não viste?
303
00:26:19,038 --> 00:26:20,665
Este lugar é uma fortaleza.
304
00:26:20,999 --> 00:26:22,917
Não conseguiremos tomá-lo
de forma furtiva.
305
00:26:23,626 --> 00:26:25,336
Cinjam-se ao planeado.
Todos sabem o que têm a fazer.
306
00:26:25,628 --> 00:26:27,213
O Jay e o Rex arranjaram isto.
307
00:26:27,589 --> 00:26:28,840
São para comunicarmos.
308
00:26:29,716 --> 00:26:32,135
Quando tiverem uma mensagem,
toquem no auricular em código morse,
309
00:26:32,218 --> 00:26:34,762
e a mensagem chegará
aos nossos auriculares.
310
00:26:34,846 --> 00:26:35,847
Também tenho um?
311
00:26:36,848 --> 00:26:39,058
Não. Tu estarás comigo, Rapaz do Futuro.
312
00:26:40,185 --> 00:26:41,186
Vamos!
313
00:27:01,080 --> 00:27:02,749
Não devíamos ter tentado ser mais...
314
00:27:02,832 --> 00:27:04,042
Não sei, mais furtivos?
315
00:27:05,251 --> 00:27:06,920
O CArter preocupa-se demasiado.
316
00:27:08,338 --> 00:27:11,049
Tu és muito... à frente.
317
00:27:12,509 --> 00:27:15,303
Como disse o Steve,
todos morremos mais cedo ou mais tarde.
318
00:27:19,682 --> 00:27:21,601
O quê? Isto é uma piada?
319
00:27:23,102 --> 00:27:25,647
Não, não é. Para o Steve não é.
320
00:27:27,148 --> 00:27:29,150
Ele acha que é tão simples
como colocar uma pergunta.
321
00:27:29,651 --> 00:27:31,694
Ele não percebe o que pede.
322
00:27:35,031 --> 00:27:36,241
Isto soou...
323
00:27:36,324 --> 00:27:37,158
Muito mal.
324
00:27:39,118 --> 00:27:40,036
É o Steve.
325
00:27:40,119 --> 00:27:41,746
Ele precisa que vejamos uma coisa.
326
00:27:42,622 --> 00:27:43,581
Agora.
327
00:27:44,999 --> 00:27:47,627
Não podem só entrar,
sacar-lhes as armas e sair?
328
00:27:48,294 --> 00:27:50,588
-Eu podia, mas...
-Mas o quê?
329
00:27:52,173 --> 00:27:53,132
Bem...
330
00:27:55,510 --> 00:27:58,429
Os meus poderes não têm estado normais
desde que chegou o outro Flash.
331
00:27:58,513 --> 00:28:00,974
Claro. Porque temos sempre de ser nós?
332
00:28:01,599 --> 00:28:03,977
Deixa-te de lamúrias.
Não somos sempre nós.
333
00:28:04,769 --> 00:28:06,521
Mas a maior parte das vezes, sim.
334
00:28:08,690 --> 00:28:10,191
Tenho de dar um gole no Miraclo.
335
00:28:10,441 --> 00:28:13,152
Não podes. Ainda não passaram 24 horas.
336
00:28:13,611 --> 00:28:15,280
Não vos sou útil, assim.
337
00:28:15,822 --> 00:28:17,073
Estamos a ficar sem opções.
338
00:28:19,659 --> 00:28:22,287
Se isto correr mal,
a culpa é do tipo novo.
339
00:28:42,932 --> 00:28:45,059
Quem diz que burro velho
não aprende línguas?
340
00:28:48,521 --> 00:28:52,317
Não era isto que tinha em mente
quando me juntei a uma elite de combate.
341
00:28:53,026 --> 00:28:55,695
Tens tanta experiência
de escavar na porcaria.
342
00:29:01,910 --> 00:29:02,869
Estás bem?
343
00:29:06,122 --> 00:29:07,832
O animado Charley.
344
00:29:11,878 --> 00:29:13,671
Foste dura com o Rapaz do Futuro.
345
00:29:15,131 --> 00:29:16,132
É que ele...
346
00:29:16,466 --> 00:29:18,760
Ele não sabe nada sobre nós.
347
00:29:22,764 --> 00:29:24,182
Devíamos ser secretos.
348
00:29:26,184 --> 00:29:27,894
Não, eu sei, mas...
349
00:29:29,145 --> 00:29:30,104
Mas o quê?
350
00:29:32,315 --> 00:29:35,610
Para quê tudo isto se nem lembrados somos?
351
00:29:35,985 --> 00:29:38,571
Lutamos, morremos.
352
00:29:40,114 --> 00:29:43,409
A morte talvez não seja assustadora
quando temos alguém à nossa espera.
353
00:29:45,703 --> 00:29:47,622
E o detetive simpático lá na terra?
354
00:29:49,290 --> 00:29:50,458
O Larry?
355
00:29:50,542 --> 00:29:54,629
Não creio que seja o homem certo.
Percebes?
356
00:29:58,007 --> 00:30:00,426
Escuta, sei que as coisas
parecem terríveis,
357
00:30:01,010 --> 00:30:04,889
mas um dia tudo isto terminará
e todos teremos de voltar a viver.
358
00:30:06,224 --> 00:30:09,936
Para mim, é encontrar a tal outra metade
pela qual anseio.
359
00:30:26,035 --> 00:30:27,203
Aquilo...
360
00:30:27,287 --> 00:30:29,372
Não é para o que acho que é, pois não?
361
00:30:35,170 --> 00:30:36,588
O Shakespeare está a procurar.
362
00:30:37,672 --> 00:30:38,548
Diana...
363
00:30:39,841 --> 00:30:40,967
Eu não sabia.
364
00:30:42,969 --> 00:30:44,387
Vamos ajudar.
365
00:30:55,565 --> 00:30:57,609
Faltam dois corredores.
Estou agora a verificar.
366
00:31:40,318 --> 00:31:41,903
É... você.
367
00:31:42,737 --> 00:31:44,113
Ele disse que você viria.
368
00:31:45,073 --> 00:31:46,241
E cá está você.
369
00:31:47,158 --> 00:31:48,201
Isto pertence-lhe.
370
00:31:48,868 --> 00:31:50,620
Devo entregar-lhe isto.
371
00:31:51,454 --> 00:31:52,914
De que estamos a falar, miúdo?
372
00:31:53,373 --> 00:31:55,208
Tome. Use-o.
373
00:31:56,960 --> 00:31:59,045
Tem de garantir que nunca acontecerá.
374
00:32:02,841 --> 00:32:04,926
Tenho a certeza
que é por isso que aqui estou.
375
00:32:05,260 --> 00:32:06,678
Ele disse que você saberia o que fazer.
376
00:32:08,221 --> 00:32:09,264
Quem é que disse?
377
00:32:09,639 --> 00:32:10,473
Alto!
378
00:32:37,208 --> 00:32:38,293
Como está a correr?
379
00:32:47,969 --> 00:32:49,012
Dizemos?
380
00:32:51,347 --> 00:32:54,267
Sim. Eles têm de saber.
381
00:33:01,608 --> 00:33:03,359
Não. É...
382
00:33:04,235 --> 00:33:05,403
Não pode ser.
383
00:33:08,406 --> 00:33:09,657
Conhece este homem?
384
00:33:17,749 --> 00:33:19,417
Conheço-o de uma vida anterior.
385
00:33:20,251 --> 00:33:21,336
Ele é...
386
00:33:22,003 --> 00:33:23,421
É o homem que descodifica códigos?
387
00:33:23,755 --> 00:33:25,215
Ele não era assim, antigamente.
388
00:33:25,840 --> 00:33:27,300
Tirem-no dali.
389
00:33:27,383 --> 00:33:28,968
-Não estamos equipados para...
-Mortos.
390
00:33:29,802 --> 00:33:32,639
Eles vão morrer todos.
391
00:33:33,223 --> 00:33:35,808
Eles têm de saber. Têm de saber.
392
00:33:37,101 --> 00:33:38,603
Jay, tens o código?
393
00:33:44,317 --> 00:33:46,277
Precisamos da tua ajuda, amigo.
394
00:33:46,694 --> 00:33:48,154
Consegues traduzir isto?
395
00:34:04,045 --> 00:34:06,047
Bem, foi anticlimático.
396
00:34:31,531 --> 00:34:34,534
Shakespeare, a bala atingiu-te.
397
00:34:37,161 --> 00:34:39,455
Steve, liberta estes prisioneiros.
398
00:34:43,418 --> 00:34:46,004
Continua a chamar-me Shakespeare, mas
399
00:34:47,630 --> 00:34:48,840
Chamo-me Clark.
400
00:34:49,716 --> 00:34:50,757
Clark Kent.
401
00:34:52,385 --> 00:34:54,219
És o Super-Homem.
402
00:34:54,929 --> 00:34:56,054
Sou eu, o Flash.
403
00:34:56,472 --> 00:34:58,850
Como vieste aqui parar?
Seguiste-me pelo túnel do tempo?
404
00:34:58,933 --> 00:35:00,935
Isto é um resgate? Porque usas bigode?
405
00:35:01,186 --> 00:35:03,813
Preso? De que está a falar?
406
00:35:04,522 --> 00:35:07,317
És o Super-Homem.
407
00:35:07,692 --> 00:35:10,528
Lutas pela verdade e pela justiça.
Salvas pessoas.
408
00:35:12,322 --> 00:35:14,657
Nem sei como interpretar isto.
409
00:35:14,949 --> 00:35:17,493
Você é invencível?
410
00:35:17,785 --> 00:35:19,829
Sou um pouco resistente, só isso.
411
00:35:25,752 --> 00:35:27,879
Se fica quieto e não age,
412
00:35:29,297 --> 00:35:31,299
é tão mau como os nazis.
413
00:35:32,675 --> 00:35:33,593
Está enganada.
414
00:35:35,637 --> 00:35:37,055
Então, porque está aqui?
415
00:35:38,264 --> 00:35:40,558
-Par conseguir esta história.
-Mas tu...
416
00:35:41,434 --> 00:35:43,520
És das pessoas mais altruístas
que conheço.
417
00:35:44,521 --> 00:35:45,730
Não sei.
418
00:35:46,898 --> 00:35:50,068
No tempo que passei neste planeta,
aprendi que cada um cuida de si.
419
00:35:52,570 --> 00:35:53,613
Este planeta?
420
00:35:54,656 --> 00:35:56,157
Mas no meu tempo...
421
00:35:56,491 --> 00:35:57,534
Algo mudou.
422
00:35:58,243 --> 00:35:59,494
E os teus pais?
423
00:36:01,579 --> 00:36:04,541
A Martha e o Jonathan Kent
morreram num acidente
424
00:36:04,624 --> 00:36:06,125
quando eu tinha três anos.
425
00:36:06,417 --> 00:36:08,294
Fui mandado para um orfanato.
426
00:36:13,049 --> 00:36:15,510
Vou certificar-me de que os presos
saem do edifício.
427
00:36:16,970 --> 00:36:18,304
Isso torna-me cúmplice?
428
00:36:24,060 --> 00:36:24,978
Espera, isto...
429
00:36:25,061 --> 00:36:26,020
Não estou...
430
00:36:26,229 --> 00:36:27,063
Isto não é...
431
00:36:27,146 --> 00:36:28,189
Sentes-te bem?
432
00:36:29,232 --> 00:36:30,525
Não estou no passado.
433
00:36:30,859 --> 00:36:32,277
Isto não é outra época.
434
00:36:33,945 --> 00:36:35,530
De que estás a falar?
435
00:36:36,823 --> 00:36:37,782
Isto é...
436
00:36:37,866 --> 00:36:39,242
Isto é uma Terra diferente.
437
00:36:40,285 --> 00:36:41,494
Tenho de encontrar o Jay.
438
00:36:53,673 --> 00:36:55,049
Ele sempre conseguiu fazer isto?
439
00:36:55,550 --> 00:36:58,136
Isto... e muito mais.
440
00:36:59,012 --> 00:37:00,889
18,2208 N
66,5901 W
441
00:37:00,972 --> 00:37:02,849
25.000 N
71,0000 W
442
00:37:02,932 --> 00:37:05,602
25,7617 N
80,1918 W
443
00:37:06,060 --> 00:37:08,354
-Isto são...
-Coordenadas.
444
00:37:08,730 --> 00:37:10,064
Par onde?
445
00:37:10,899 --> 00:37:13,985
-Parece...
-O Triângulo das Bermudas.
446
00:37:17,906 --> 00:37:20,241
Não, ele ainda não está preparado.
447
00:37:20,992 --> 00:37:25,038
Sim, ele recebeu o pacote,
mas desconhece o que significa.
448
00:37:38,551 --> 00:37:39,594
É você.
449
00:37:40,970 --> 00:37:42,805
Eu vi-o quando viajei para cá.
450
00:37:43,348 --> 00:37:45,600
Por favor, sabe alguma forma
de eu regressar a casa?
451
00:37:45,892 --> 00:37:47,060
Ao meu universo?
452
00:37:47,477 --> 00:37:48,603
O teu universo?
453
00:37:48,728 --> 00:37:52,148
Mas esta é a Terra 1, a Terra verdadeira.
454
00:37:52,690 --> 00:37:54,234
Isto é a teoria multiuniverso.
455
00:37:54,651 --> 00:37:56,903
Não estás a inventar isto, pois não?
456
00:37:58,988 --> 00:38:00,323
Podes regressar,
457
00:38:01,157 --> 00:38:03,535
mas tens outra tarefa pela frente
458
00:38:04,202 --> 00:38:07,622
e uma lição que tens de aprender.
459
00:38:08,331 --> 00:38:09,457
Só depois poderás...
460
00:38:09,541 --> 00:38:11,960
Não, não lhe contarei sobre a Liga.
461
00:38:15,046 --> 00:38:17,298
Voltarás a vê-la em breve.
462
00:38:21,719 --> 00:38:22,846
E...
463
00:38:24,264 --> 00:38:25,473
Devem partir.
464
00:38:26,558 --> 00:38:27,684
Vai começar.
465
00:38:46,202 --> 00:38:48,079
Parece que este tipo pirou.
466
00:38:48,454 --> 00:38:49,330
Talvez.
467
00:38:49,747 --> 00:38:52,292
Mas o Hitler fez tudo
para manter este lugar em segredo.
468
00:38:52,834 --> 00:38:53,877
O Shakespeare?
469
00:38:56,379 --> 00:38:57,422
Está por conta própria.
470
00:38:58,631 --> 00:39:00,049
As coordenadas são de quê?
471
00:39:01,467 --> 00:39:03,094
Do Triângulo das Bermudas.
472
00:39:03,428 --> 00:39:06,931
Mas é uma lenda.
473
00:39:08,474 --> 00:39:11,144
Também nós.
Tens algo para nós, Rapaz do Futuro?
474
00:39:11,311 --> 00:39:12,770
Não estamos no meu mundo.
475
00:39:13,146 --> 00:39:14,689
Este não é o meu passado. Eu não...
476
00:39:15,064 --> 00:39:16,191
Não sei por onde começar.
477
00:39:18,151 --> 00:39:19,944
Steve, arranjas-nos uma nave?
478
00:39:20,820 --> 00:39:22,447
Farei melhor do que isso, Princesa.
479
00:39:41,382 --> 00:39:43,801
Experimente. Veja se lhe serve.
480
00:39:45,553 --> 00:39:47,639
-És incansável.
-É por isso que me ama.
481
00:39:52,310 --> 00:39:53,728
Dois. Talvez três.
482
00:39:55,522 --> 00:39:56,940
Descer a cinco graus.
483
00:39:57,482 --> 00:39:59,442
Reduzam a hélice em 50 %.
484
00:40:03,321 --> 00:40:04,197
Contacto?
485
00:40:04,280 --> 00:40:06,366
Dois, talvez três navios acima de nós.
486
00:40:06,574 --> 00:40:07,825
Eles sabem que estamos aqui?
487
00:40:08,785 --> 00:40:10,370
Estamos prestes a descobrir.
488
00:40:27,720 --> 00:40:29,305
Está quente aqui, ou é de mim?
489
00:40:31,099 --> 00:40:32,016
Salpicos.
490
00:40:32,475 --> 00:40:35,103
Desçam, a toda a velocidade.
Leme direito, 15 graus.
491
00:40:35,687 --> 00:40:37,146
Leme direito, 15 graus.
492
00:40:56,332 --> 00:40:58,418
-Relatório!
-Vazamentos em direção à popa.
493
00:40:58,501 --> 00:40:59,627
A sala das máquinas inundada.
494
00:41:01,296 --> 00:41:03,631
As vossas ferramentas,
e como reparam o casco?
495
00:41:21,149 --> 00:41:22,734
E diz a Iris que eu não sou útil.
496
00:41:35,079 --> 00:41:36,080
O que se passa?
497
00:41:36,164 --> 00:41:37,790
As cargas de profundidade
danificaram os motores.
498
00:41:37,874 --> 00:41:38,958
Temos de ir à superfície.
499
00:41:39,417 --> 00:41:41,085
Se subirmos à superfície, morremos.
500
00:41:41,169 --> 00:41:42,879
Há alguma forma de reiniciar os motores?
501
00:41:43,505 --> 00:41:45,840
Tem 20 baterias à mão?
502
00:41:45,924 --> 00:41:48,301
Não, mas tenho a melhor coisa a seguir.
503
00:41:52,388 --> 00:41:53,223
Dá-me uma ajuda.
504
00:41:57,435 --> 00:41:59,521
Lá está ela. E agora?
505
00:41:59,604 --> 00:42:01,564
Geramos eletricidade suficiente
para reiniciar.
506
00:42:13,451 --> 00:42:14,702
Diabos me...
507
00:42:17,622 --> 00:42:18,748
O que está a fazer?
508
00:42:19,374 --> 00:42:20,375
A ir lá fora.
509
00:42:22,585 --> 00:42:24,838
Tranca isto depois de eu passar
e inunda o tubo.
510
00:42:27,799 --> 00:42:28,675
Steve?
511
00:42:32,637 --> 00:42:37,600
Ë tão bonita quando está prestes
a dar um tareão nuns nazis.
512
00:42:38,184 --> 00:42:39,769
Há um capitão a bordo, sabia?
513
00:42:40,478 --> 00:42:42,564
Deixe-me fazer de si uma Amazona honesta.
514
00:42:45,191 --> 00:42:46,609
Vemo-nos quando eu voltar.
515
00:42:49,737 --> 00:42:51,239
Alguém inundou o tubo 1.
516
00:42:51,322 --> 00:42:52,740
Ordenaram o lançamento de algum torpedo?
517
00:42:52,866 --> 00:42:53,867
Não.
518
00:42:56,286 --> 00:42:57,287
Então, é o quê?
519
00:42:57,912 --> 00:42:58,913
Um palpite.
520
00:43:24,606 --> 00:43:26,107
Comandante, cargas de profundidade. Estão
521
00:43:26,691 --> 00:43:27,650
a subir.
522
00:44:54,737 --> 00:44:55,655
Está bem?
523
00:44:55,989 --> 00:44:59,868
Estou. Tivemos ajuda.
524
00:45:00,577 --> 00:45:01,619
Que tipo de ajuda?
525
00:45:01,995 --> 00:45:04,622
Uma espécie de... homens aquáticos.
526
00:45:45,788 --> 00:45:47,624
Saudações, moradores da superfície.
527
00:45:48,499 --> 00:45:51,085
Em nome do nosso rei,
damos-vos as boas-vindas.
528
00:45:53,546 --> 00:45:54,631
Que lugar é este?
529
00:45:55,632 --> 00:45:56,633
Um posto avançado.
530
00:45:57,008 --> 00:46:00,136
Um lugar onde o povo de Atlântida
pode manter-se informado
531
00:46:00,220 --> 00:46:03,681
sobre o comportamento irracional
dos macacos acima de nós.
532
00:46:04,891 --> 00:46:05,934
Que mal-educado.
533
00:46:06,726 --> 00:46:09,562
Venham. O nosso rei quer falar convosco.
534
00:46:28,206 --> 00:46:32,460
Majestade, aqui estão.
Bem-vindos. os que repeliram os barcos.
535
00:46:37,507 --> 00:46:38,383
Bem-vindos.
536
00:46:40,510 --> 00:46:41,678
Chamo-me Arthur,
537
00:46:41,761 --> 00:46:44,389
governante de Atlântida
e de todos os oceanos deste mundo.
538
00:46:45,014 --> 00:46:46,474
O que vos traz ao meu reino?
539
00:46:46,724 --> 00:46:49,686
Alteza, o meu nome é Diana,
540
00:46:50,353 --> 00:46:52,355
Princesa de Themyscira.
541
00:46:53,648 --> 00:46:54,774
Sei da existência da sua ilha.
542
00:46:56,025 --> 00:46:57,318
Lamento a sua perda.
543
00:46:58,361 --> 00:47:01,406
Grata, mas o que aconteceu lá
poderia acontecer
544
00:47:01,489 --> 00:47:04,242
ao resto do mundo à superfície
sem a sua ajuda.
545
00:47:06,286 --> 00:47:08,621
Os limites do meu reino excedem em muito
546
00:47:08,705 --> 00:47:11,082
os da superfície
e requerem a minha total atenção.
547
00:47:11,916 --> 00:47:12,876
Diga-me,
548
00:47:13,501 --> 00:47:16,087
porque haveria de me importar
com os assuntos da superfície?
549
00:47:16,796 --> 00:47:20,925
Porque os nazis não pararão
enquanto o mundo não lhes pertencer.
550
00:47:22,093 --> 00:47:23,511
Na superfície e no fundo do mar.
551
00:47:24,804 --> 00:47:28,308
Sim, o sangue dos respiradores
está ao rubro.
552
00:47:28,808 --> 00:47:30,852
Creio que dizes a verdade
filha de um Hippolyta.
553
00:47:31,603 --> 00:47:32,604
Ajudar-te-ei.
554
00:47:33,771 --> 00:47:34,772
Senhor...
555
00:47:37,775 --> 00:47:41,487
Vinde. Há algo que tenho
que pode mudar as coisas a vosso favor.
556
00:47:45,867 --> 00:47:47,535
O rei da Atlântida fez um trocadilho.
557
00:47:53,958 --> 00:47:55,668
Por favor, entrem.
558
00:48:01,132 --> 00:48:02,342
Não vejo nada.
559
00:48:02,425 --> 00:48:03,384
Ainda não.
560
00:48:09,599 --> 00:48:12,852
Receio que a magia de Atlântida
seja bastante poderosa.
561
00:48:13,228 --> 00:48:15,605
É escusado tentarem fugir.
562
00:48:16,397 --> 00:48:19,817
Talvez ele o tivesse,
se tivessem chegado mais cedo.
563
00:48:20,443 --> 00:48:21,486
Mas agora...
564
00:48:22,153 --> 00:48:23,071
Heil Hitler.
565
00:48:28,409 --> 00:48:31,663
Era uma vez, um pirata moderno
566
00:48:31,913 --> 00:48:35,625
fazia contrabando, a atravessar o oceano
para gerar a minha fortuna,
567
00:48:35,708 --> 00:48:39,128
até que uma tempestade
destruiu o meu navio,
568
00:48:39,212 --> 00:48:41,297
e os habitantes de Atlântida salvaram-me.
569
00:48:41,798 --> 00:48:45,051
Mal sabiam eles que os meus talentos
570
00:48:45,134 --> 00:48:47,554
me granjeariam o controlo do reino deles.
571
00:48:47,637 --> 00:48:49,055
Portanto, é humano como nós?
572
00:48:49,639 --> 00:48:51,224
Então, porque ficar do lado dos nazis?
573
00:48:51,474 --> 00:48:53,309
Não sabe o que estão a fazer à superfície?
574
00:48:53,601 --> 00:48:55,144
Claro que sei.
575
00:48:55,562 --> 00:48:58,189
Compensa sempre estar no lado
dos vencedores.
576
00:48:58,731 --> 00:49:02,610
E com a equipa de aliados com superpoderes
for a de jogo...
577
00:49:03,820 --> 00:49:07,615
Para ser sincero,
admira-me que tenham mordido o isco.
578
00:49:08,658 --> 00:49:09,659
Os códigos.
579
00:49:10,326 --> 00:49:11,327
Montou-nos uma armadilha.
580
00:49:11,870 --> 00:49:15,331
Obviamente. A guerra terminou.
581
00:49:15,623 --> 00:49:17,041
E vocês perderam.
582
00:49:17,500 --> 00:49:20,378
Apreciem a solidão deste cativeiro
583
00:49:20,837 --> 00:49:22,589
porque quando regressarmos...
584
00:49:28,303 --> 00:49:32,056
Não. Espera.
Porque aprisionei aquelas pessoas?
585
00:49:32,599 --> 00:49:33,892
Pareciam íntegros...
586
00:49:34,350 --> 00:49:35,268
Verdadeiros.
587
00:49:35,351 --> 00:49:38,146
Porque são os inimigos, majestade.
588
00:49:39,105 --> 00:49:42,901
Querem governar o vosso reino,
poluir as vossas águas,
589
00:49:42,984 --> 00:49:45,236
escravizar os vossos filhos.
590
00:49:46,279 --> 00:49:48,698
Escravizar? Não.
591
00:49:49,032 --> 00:49:52,744
Temos de ajudar os alemães
a vencer a guerra,
592
00:49:52,869 --> 00:49:56,206
e quando ambos os lados
estiverem fragilizados,
593
00:49:57,165 --> 00:49:59,250
destrui-los-emos a todos.
594
00:50:00,168 --> 00:50:01,252
Sim?
595
00:50:02,629 --> 00:50:03,713
Sim.
596
00:50:05,632 --> 00:50:08,676
É altura de mostrar aos da superfície
o que é o verdadeiro poder.
597
00:50:19,729 --> 00:50:21,189
Descansa, pode ser?
598
00:50:23,733 --> 00:50:25,276
Precisamos de um plano.
599
00:50:25,360 --> 00:50:27,487
Acho que ali o Red está a trabalhar nisso.
600
00:50:31,574 --> 00:50:33,743
-Estás bem?
-O quê? Sim.
601
00:50:33,826 --> 00:50:38,081
Estou só... Desde que cheguei,
tenho-me sentido em baixo.
602
00:50:38,665 --> 00:50:40,834
Talvez tenha perdido energia
por ter-me forçado
603
00:50:40,917 --> 00:50:42,335
a chegar a este mundo, mas...
604
00:50:42,961 --> 00:50:44,254
A Força de Velocidade.
605
00:50:44,629 --> 00:50:45,880
O que é a Força de Velocidade?
606
00:50:46,172 --> 00:50:48,800
É uma teoria de trabalho,
607
00:50:49,217 --> 00:50:51,261
mas algo semelhante à fotossíntese.
608
00:50:51,511 --> 00:50:53,972
Sabes como as plantas convertem
a luz do sol em energia?
609
00:50:54,055 --> 00:50:55,974
Imagina que a Força de Velocidade é o sol,
610
00:50:56,057 --> 00:50:59,686
e sacamos a energia e convertemo-la
nas nossas capacidades de velocidade.
611
00:51:00,270 --> 00:51:02,230
Tenho tido o mesmo problema.
612
00:51:03,106 --> 00:51:04,858
Se ambos estivermos a usufruir
da Força da Velocidade
613
00:51:04,941 --> 00:51:05,859
ao mesmo tempo...
614
00:51:05,984 --> 00:51:07,318
Teremos menos energia.
615
00:51:07,402 --> 00:51:09,696
Embora se conseguíssemos combinar
a nossa energia...
616
00:51:10,238 --> 00:51:11,948
Pudéssemos recuperar totalmente.
617
00:51:12,031 --> 00:51:13,700
E como é que isso ultrapassará a magia?
618
00:51:14,576 --> 00:51:16,327
A física é universal, Diana.
619
00:51:16,411 --> 00:51:19,330
Quando era mais jovem,
vibrava entre moléculas
620
00:51:19,414 --> 00:51:21,291
e atravessava objetos sólidos.
621
00:51:21,749 --> 00:51:23,001
Alguma vez o fizeste?
622
00:51:23,084 --> 00:51:24,669
A sério? Consegues fazer isso?
623
00:51:25,128 --> 00:51:27,088
O que andei a fazer estes anos todos?
624
00:51:27,922 --> 00:51:29,549
Certo. Mãos no chão.
625
00:51:29,924 --> 00:51:32,177
Começa a vibrar.
Sentirás quando estiver próximo.
626
00:51:32,594 --> 00:51:33,553
Tentarei ajudar.
627
00:51:55,450 --> 00:51:57,160
Continua!
628
00:52:01,789 --> 00:52:03,208
Nem acredito que resultou.
629
00:52:08,296 --> 00:52:09,297
Agarrem-no!
630
00:52:12,300 --> 00:52:13,384
Aonde foi o teu rei?
631
00:52:13,676 --> 00:52:16,346
Não te digo nada,
respirador pela boca, sem barbatana...
632
00:52:19,933 --> 00:52:20,934
Rendo-me.
633
00:52:27,565 --> 00:52:29,651
-Conseguiste.
-Graças ao Jay.
634
00:52:30,360 --> 00:52:31,528
Afastem-se.
635
00:52:40,703 --> 00:52:42,163
Temos de chegar à superfície.
636
00:52:42,664 --> 00:52:45,250
E avisar os Aliados
do envolvimento do povo de Atlântida.
637
00:52:45,333 --> 00:52:46,334
Não, não há tempo.
638
00:52:46,626 --> 00:52:48,962
O povo de Atlântida e os nazis
estão a lançar
639
00:52:49,045 --> 00:52:51,840
um ataque surpresa à costa oriental
dos EUA.
640
00:52:52,257 --> 00:52:53,508
Impedimo-los.
641
00:52:54,425 --> 00:52:55,677
Sim, mas não fica por aqui.
642
00:52:56,177 --> 00:52:58,596
Um dos guardas disse que o Rei Aqua
643
00:52:58,680 --> 00:53:00,014
se dirigiu à trincheira.
644
00:53:00,473 --> 00:53:01,641
Algures por perto
645
00:53:01,724 --> 00:53:03,268
vai abrir uma espécie de jaula.
646
00:53:03,726 --> 00:53:06,229
E o que está no interior da jaula?
647
00:53:07,105 --> 00:53:09,649
Não faço ideia, mas não pode ser bom.
648
00:53:10,275 --> 00:53:14,571
Certo. Vens comigo
para o impedir de abrir seja o que for.
649
00:53:14,737 --> 00:53:16,781
-E os restantes?
-Recuperem o submarino.
650
00:53:17,115 --> 00:53:18,533
Têm de os vencer lá.
651
00:53:20,451 --> 00:53:21,494
Tenha cuidado.
652
00:53:22,120 --> 00:53:23,371
Tenho sempre.
653
00:53:24,581 --> 00:53:26,165
Ambos sabemos que isso não é verdade.
654
00:53:39,470 --> 00:53:41,472
Acho que os encontrei.
Mesmo à nossa frente.
655
00:53:48,271 --> 00:53:49,355
O que é que isto faz?
656
00:53:52,817 --> 00:53:55,820
Um fato de pressão de Atlântida. Que fixe.
657
00:54:09,918 --> 00:54:11,377
Estávamos a ficar preocupados.
658
00:54:11,961 --> 00:54:13,004
Também nós.
659
00:54:13,171 --> 00:54:16,633
Comandante, preciso que nos levem
para Nova Iorque o mais rápido possível.
660
00:54:16,716 --> 00:54:18,218
Será um prazer.
661
00:54:18,301 --> 00:54:19,886
Ouviram o homem. Vamos!
662
00:54:20,094 --> 00:54:22,805
Tirem-nos deste inferno.
A toda a velocidade.
663
00:54:29,229 --> 00:54:32,023
Eles levam a dianteira.
É impossível vencê-lo lá.
664
00:54:32,106 --> 00:54:33,107
Temos de tentar.
665
00:54:33,650 --> 00:54:35,068
Jay, como te sentes?
666
00:54:35,944 --> 00:54:36,986
Em forma.
667
00:54:37,278 --> 00:54:39,197
Preparado para voltar a carregar baterias?
668
00:54:39,280 --> 00:54:41,282
Tenho de estar. Isto é uma guerra.
669
00:55:00,176 --> 00:55:02,345
Agora, Sua Alteza,
670
00:55:02,720 --> 00:55:05,849
use o seu tridente para se concentrar.
671
00:55:06,140 --> 00:55:07,809
Abra o portão.
672
00:55:08,309 --> 00:55:12,105
Traga as criaturas. Sele a nossa vitória.
673
00:55:25,493 --> 00:55:27,036
Sim.
674
00:55:48,224 --> 00:55:49,058
Caramba.
675
00:55:49,392 --> 00:55:50,852
Tu és dos fortes.
676
00:55:51,686 --> 00:55:52,604
Não te preocupes.
677
00:55:53,146 --> 00:55:55,481
Terás a tua dose de violência.
678
00:56:12,999 --> 00:56:14,125
Algo está errado.
679
00:56:15,293 --> 00:56:16,252
A minha cabeça.
680
00:57:13,977 --> 00:57:14,978
Boa.
681
00:57:57,228 --> 00:57:58,563
O que é... aquilo?
682
00:58:37,268 --> 00:58:38,144
Meu Deus.
683
00:59:04,212 --> 00:59:05,129
Ó lábios de peixe!
684
00:59:05,630 --> 00:59:07,131
Que tal uma luta a sério?
685
00:59:38,371 --> 00:59:39,789
Continuem, cavalheiros.
686
00:59:48,590 --> 00:59:50,300
Raça superior, o tanas.
687
00:59:58,558 --> 00:59:59,976
Despista-os, Canary.
688
01:00:08,651 --> 01:00:11,070
Alista-te no exército. Combate os nazis.
689
01:00:11,529 --> 01:00:13,239
Apaixona-te por uma princesa Amazona
690
01:00:13,323 --> 01:00:16,242
e acaba num tanque em Atlântida
a dar cabo dos maus.
691
01:00:16,951 --> 01:00:20,038
Steve Trevor, não voltes a queixar-te
de estar entediado.
692
01:00:37,514 --> 01:00:39,349
Envia estes peixes de volta ao mar.
693
01:01:15,343 --> 01:01:16,719
-Ali.
-Estás a vê-lo?
694
01:01:16,803 --> 01:01:18,346
-Olhem.
-Aquilo é...
695
01:01:32,861 --> 01:01:36,072
Vão destruir a sua casa, Majestade.
696
01:01:36,948 --> 01:01:40,326
É melhor destruir a deles primeiro.
697
01:01:52,964 --> 01:01:54,382
Hawkman, civis.
698
01:02:15,945 --> 01:02:17,697
Nunca mais vou comer marisco.
699
01:02:18,031 --> 01:02:20,450
Não sei.
Aposto que ficam ótimos em manteiga.
700
01:02:20,742 --> 01:02:22,368
O Canary e eu tratamos do matulão.
701
01:02:22,744 --> 01:02:24,204
Os restantes impeçam aquelas
702
01:02:24,537 --> 01:02:26,372
coisas de chegar ao mar.
703
01:02:26,456 --> 01:02:27,957
Façamos-lhes a vida num inferno, rapazes.
704
01:02:28,333 --> 01:02:29,167
Por favor.
705
01:02:29,250 --> 01:02:30,793
Que gentil da tua parte.
706
01:03:38,528 --> 01:03:39,779
Não, não, não.
707
01:03:40,989 --> 01:03:41,990
Está tudo bem.
708
01:03:42,323 --> 01:03:43,491
Vais ficar bem.
709
01:03:45,493 --> 01:03:46,828
Mentes muito mal.
710
01:03:48,329 --> 01:03:50,206
Fica comigo, Carter. Tu...
711
01:03:52,041 --> 01:03:53,042
Não podes.
712
01:03:54,377 --> 01:03:55,712
Não podes partir.
713
01:03:59,674 --> 01:04:00,633
Não vou partir.
714
01:04:02,427 --> 01:04:03,469
Não para sempre.
715
01:04:05,763 --> 01:04:07,265
Escuta, passarinho.
716
01:04:08,516 --> 01:04:10,727
Passas tanto tempo a erguer muros,
717
01:04:12,020 --> 01:04:13,021
a manter as pessoas afastadas,
718
01:04:13,605 --> 01:04:15,398
e eu sei que já te magoaste, mas
719
01:04:16,399 --> 01:04:17,817
tens de prometer-me uma coisa.
720
01:04:19,152 --> 01:04:21,070
Promete que não desistes disto.
721
01:04:22,322 --> 01:04:23,156
Na vida.
722
01:04:25,241 --> 01:04:26,117
No amor.
723
01:04:28,870 --> 01:04:29,871
Lembra-te,
724
01:04:30,455 --> 01:04:31,456
é a única coisa
725
01:04:32,248 --> 01:04:33,291
por que vale a pena viver.
726
01:04:36,294 --> 01:04:37,212
Carter.
727
01:04:38,421 --> 01:04:39,255
Por favor.
728
01:04:40,048 --> 01:04:41,174
Por favor.
729
01:04:41,799 --> 01:04:42,717
Chay-Ara.
730
01:04:43,843 --> 01:04:44,719
Estou a ir.
731
01:04:47,347 --> 01:04:48,264
Estou...
732
01:06:23,443 --> 01:06:24,277
Certo.
733
01:06:24,569 --> 01:06:25,820
Acho que o matulão é meu.
734
01:07:04,651 --> 01:07:05,735
Rende-te.
735
01:07:09,822 --> 01:07:11,658
Lamento. Sou americano.
736
01:07:12,283 --> 01:07:13,535
Nós não nos rendemos.
737
01:07:29,884 --> 01:07:30,760
Estás bem?
738
01:07:31,511 --> 01:07:32,971
Sim, acho que sim.
739
01:07:36,891 --> 01:07:39,227
Eu bem disse a todos
que não era de grande utilidade
740
01:07:39,310 --> 01:07:40,144
sem...
741
01:07:40,228 --> 01:07:42,272
Fica quieto. Toma. Pressiona aqui.
742
01:08:34,741 --> 01:08:36,492
Steve, o que estás a fazer?
743
01:08:36,993 --> 01:08:38,036
Tudo o que conseguir.
744
01:08:54,928 --> 01:08:56,554
Sim. Fui eu.
745
01:09:07,189 --> 01:09:08,733
Chamas a isso um grito?
746
01:09:46,688 --> 01:09:47,522
Perfeito.
747
01:09:55,822 --> 01:09:57,407
SAbes? Tenho de admitir.
748
01:09:57,949 --> 01:10:00,326
És bastante resistente... por fora.
749
01:10:31,941 --> 01:10:32,775
Steve?
750
01:10:32,942 --> 01:10:34,986
Estás bem?
751
01:10:37,197 --> 01:10:38,239
Só preciso de um minuto.
752
01:10:39,073 --> 01:10:41,326
Demora o tempo que precisares.
Tenho isto controlado.
753
01:10:42,327 --> 01:10:44,120
POLÍCIA
754
01:10:49,501 --> 01:10:50,376
Quem se atreve?
755
01:10:53,546 --> 01:10:54,422
Steve Trevor.
756
01:10:54,797 --> 01:10:56,049
Coronel no Exército dos EUA,
757
01:10:56,883 --> 01:10:58,051
namorado da Mulher-Maravilha.
758
01:11:06,684 --> 01:11:08,019
Admiro a tua bravura.
759
01:11:09,479 --> 01:11:10,939
Mas o teu destino será o dos restantes.
760
01:11:11,981 --> 01:11:14,317
Não tens que combater deuses.
761
01:11:21,491 --> 01:11:22,909
Mas eu tenho.
762
01:11:28,581 --> 01:11:29,791
Chega disto.
763
01:11:33,127 --> 01:11:35,547
Não vencerás nem hoje nem nunca.
764
01:11:36,923 --> 01:11:39,884
Os corações da humanidade
anseiam por liberdade,
765
01:11:41,094 --> 01:11:43,096
e tenciono ajudá-los a alcançá-la.
766
01:11:44,681 --> 01:11:46,224
Então, és tola.
767
01:11:56,234 --> 01:11:59,195
Chega, disse eu.
768
01:12:33,313 --> 01:12:34,355
O que é que eu fiz?
769
01:13:06,721 --> 01:13:07,972
O que acabou de acontecer?
770
01:13:09,265 --> 01:13:10,350
E boa viagem.
771
01:13:10,808 --> 01:13:13,895
Julgas que isto significa que ganhaste?
772
01:13:14,312 --> 01:13:19,025
Tu e a tua Liga
não podem deter o reinado do Führer.
773
01:13:19,317 --> 01:13:20,235
Não ouves?
774
01:13:20,693 --> 01:13:22,487
O som da derrota.
775
01:13:22,737 --> 01:13:25,365
O som do fracasso.
776
01:13:35,750 --> 01:13:39,045
Não. Não. O que é que...
777
01:13:44,592 --> 01:13:45,635
Ganhei.
778
01:13:46,135 --> 01:13:48,555
Ganho sempre.
779
01:14:02,777 --> 01:14:05,738
-Steve, estás bem?
-Vou ficar bem.
780
01:14:11,828 --> 01:14:12,662
Vai.
781
01:14:29,262 --> 01:14:30,305
Nossa Senhora.
782
01:14:30,889 --> 01:14:32,390
Se aquelas bombas atingirem a cidade...
783
01:14:32,473 --> 01:14:35,101
Temos de fazer alguma coisa.
Não podemos ficar aqui especados.
784
01:14:35,476 --> 01:14:36,644
O Hawkman?
785
01:14:38,188 --> 01:14:40,398
Talvez não tenhamos de agir. Olhem.
786
01:14:43,109 --> 01:14:44,277
Mas que raio?
787
01:14:45,612 --> 01:14:48,156
Não... não neste mundo.
788
01:15:34,494 --> 01:15:35,370
Rapaste o bigode.
789
01:15:36,621 --> 01:15:37,664
Shakespeare?
790
01:15:38,957 --> 01:15:39,791
Clark.
791
01:15:39,999 --> 01:15:41,292
O meu nome verdadeiro é Clark.
792
01:15:41,584 --> 01:15:44,087
Mas podes tratar-me por... Super-Homem.
793
01:15:45,338 --> 01:15:46,840
Não estou a perceber.
794
01:15:47,173 --> 01:15:48,883
Não eras apenas um jornalista?
795
01:15:49,425 --> 01:15:51,302
Era. E sou.
796
01:15:52,220 --> 01:15:54,222
Mas não pude manter-me nas trincheiras
mais tempo.
797
01:15:55,807 --> 01:15:57,559
Acho que estava na altura
de entrar no jogo.
798
01:16:00,144 --> 01:16:00,979
Diana.
799
01:16:08,903 --> 01:16:09,737
Steve?
800
01:16:12,907 --> 01:16:13,825
Não te mexas.
801
01:16:14,367 --> 01:16:15,869
Vamos chamar um médico. Vamos...
802
01:16:15,952 --> 01:16:17,704
Ora, princesa.
803
01:16:17,912 --> 01:16:20,331
Ambos sabemos que isso não vai acontecer.
804
01:16:22,500 --> 01:16:23,751
Isto não pode acontecer.
805
01:16:24,836 --> 01:16:27,005
Pensei que quando a guerra terminasse,
nós...
806
01:16:30,049 --> 01:16:31,801
O futuro nunca é garantido.
807
01:16:33,428 --> 01:16:34,512
Apenas o presente.
808
01:16:35,763 --> 01:16:36,681
O agora.
809
01:16:37,432 --> 01:16:38,850
Por isso lutamos, não é?
810
01:16:43,021 --> 01:16:43,980
Mas, sinceramente
811
01:16:45,398 --> 01:16:46,482
estar consigo
812
01:16:47,483 --> 01:16:50,403
Não o trocaria
por todos os amanhãs do mundo.
813
01:16:53,573 --> 01:16:55,116
O que diz, Diana?
814
01:16:56,451 --> 01:16:59,037
Concede o último desejo
a um homem moribundo?
815
01:17:36,991 --> 01:17:38,576
Onde está o amigo do Aquaman?
816
01:17:39,077 --> 01:17:41,412
Não sei para onde ele foi.
Não há sinais dele.
817
01:17:41,871 --> 01:17:43,706
E acreditem, isto é o que faço.
818
01:17:44,290 --> 01:17:46,668
É como se ele tivesse desaparecido.
819
01:17:47,001 --> 01:17:49,629
Não te preocupes, Rapaz do Futuro.
Encontrá-lo-emos.
820
01:17:49,921 --> 01:17:50,797
Deixa por nossa conta.
821
01:17:51,214 --> 01:17:53,716
Neste momento,
precisamos de a levar para casa.
822
01:17:54,300 --> 01:17:55,134
Obrigada...
823
01:17:56,135 --> 01:17:57,220
Por tudo.
824
01:17:58,596 --> 01:18:00,265
Vamos ter pena de a ver partir.
825
01:18:01,933 --> 01:18:04,060
Sim. Quem me dera poder ficar, mas...
826
01:18:05,270 --> 01:18:07,730
Tenho o meu próprio mundo
que precisa de toda a ajuda possível.
827
01:18:13,069 --> 01:18:14,195
Não posso tratar disto.
828
01:18:15,989 --> 01:18:16,906
Disseste
829
01:18:17,532 --> 01:18:19,409
que compreendias porque recusei.
830
01:18:20,743 --> 01:18:21,786
Estava errada.
831
01:18:22,370 --> 01:18:23,204
Não...
832
01:18:24,539 --> 01:18:26,708
Não cometas o mesmo erro.
833
01:18:40,597 --> 01:18:41,973
-Estás pronto, rapaz?
-Estou.
834
01:19:24,974 --> 01:19:26,643
Estavas... E de repente...
835
01:19:27,644 --> 01:19:28,978
Acho que não importa.
836
01:19:29,229 --> 01:19:31,231
-Excelente trabalho, Flash.
-Obrigado.
837
01:19:31,940 --> 01:19:33,191
Sem problema, Shakespeare.
838
01:19:36,402 --> 01:19:37,654
Isto é, Super-Homem.
839
01:19:39,405 --> 01:19:40,240
Certo.
840
01:19:41,282 --> 01:19:42,158
Tenho de ir.
841
01:19:42,992 --> 01:19:44,077
Foi bom trabalhar contigo.
842
01:19:44,202 --> 01:19:45,787
Espera. Escuta.
843
01:19:45,870 --> 01:19:49,624
O Brainiac não será o último a aparecer e
ameaçar as nossas cidades, o nosso mundo.
844
01:19:50,708 --> 01:19:51,751
Haverá outros.
845
01:19:52,293 --> 01:19:53,378
Há sempre.
846
01:19:54,087 --> 01:19:56,047
Mas também há outros como nós.
847
01:19:56,256 --> 01:19:57,173
Heróis.
848
01:19:57,382 --> 01:20:00,218
Talvez se nos mantivermos juntos,
consigamos manter a paz.
849
01:20:00,844 --> 01:20:01,678
Sabes
850
01:20:02,011 --> 01:20:05,306
lutar pela verdade, pela justiça,
à americana.
851
01:20:06,558 --> 01:20:07,642
O que estás a sugerir?
852
01:20:08,184 --> 01:20:09,102
Como um clube?
853
01:20:11,271 --> 01:20:13,231
Sim, algo assim.
854
01:20:23,950 --> 01:20:26,202
-Quanto tempo lá ficaste?
-Uma semana, talvez.
855
01:20:26,786 --> 01:20:28,037
Aqui, não foi nem um segundo.
856
01:20:28,121 --> 01:20:29,581
-Parece...
-De loucos?
857
01:20:31,082 --> 01:20:32,125
Um bocadinho.
858
01:20:34,043 --> 01:20:35,920
Sim, foi.
859
01:20:37,046 --> 01:20:38,631
Raios. Esqueci-me de uma coisa.
860
01:20:40,383 --> 01:20:41,968
Ainda bem que algumas coisas não mudaram.
861
01:20:49,142 --> 01:20:50,685
O futuro é incerto.
862
01:20:51,978 --> 01:20:54,439
Pode estar repleto de coisas más
ou de coisas boas.
863
01:20:55,481 --> 01:20:58,526
Mas seja qual for a situação,
mais vale enfrentá-la juntos.
864
01:20:59,777 --> 01:21:01,738
Sei que dissemos
que tínhamos sempre o dia de amanhã,
865
01:21:01,821 --> 01:21:03,489
mas sejam quais forem
os amanhãs que eu tiver,
866
01:21:04,365 --> 01:21:05,742
quero passá-los ao teu lado.
867
01:21:08,244 --> 01:21:10,622
Barry, o que estás a fazer?
868
01:21:15,168 --> 01:21:16,836
O que dizes?
869
01:21:18,171 --> 01:21:19,297
Casas comigo?
870
01:21:21,674 --> 01:21:22,550
Caso.
871
01:24:09,759 --> 01:24:11,761
Legendas: Isabel Monteiro