1 00:00:01,040 --> 00:00:09,040 Kaguya-sama: Love is War - Final English subs by: hacker09 2 00:00:26,770 --> 00:00:29,750 Back then, at the Shuchiin Private academy, 3 00:00:30,790 --> 00:00:34,550 founded to educate nobles as well as samurai. 4 00:00:35,410 --> 00:00:38,030 A prestigious school with a long history. 5 00:00:39,640 --> 00:00:42,340 Even though the caste system has been abolished nowadays, 6 00:00:42,780 --> 00:00:44,886 There are still many students from prominent families 7 00:00:44,910 --> 00:00:49,390 and the nation's future successors who study here. 8 00:00:50,150 --> 00:00:53,189 The elites who unite them. 9 00:00:53,190 --> 00:00:57,000 They are the student council. 10 00:00:58,290 --> 00:01:02,040 The election that received the highest enthusiasm in the history of Shuchiin Private Academy. 11 00:01:02,250 --> 00:01:04,920 That is the election of the 68th student council. 12 00:01:05,900 --> 00:01:10,870 The opponent of Shirogane Miyuki who is renowned as number one in all subjects, 13 00:01:11,070 --> 00:01:14,280 i.e. people who are skilled in performing arts, playing music, martial arts. 14 00:01:14,800 --> 00:01:19,600 It is Shinomiya Kaguya who made brilliant achievements in every aspect. 15 00:01:20,280 --> 00:01:22,145 The two of them are very popular at school 16 00:01:22,146 --> 00:01:23,425 I love more! Really love! 17 00:01:23,426 --> 00:01:25,650 Arriving at a situation where no one wants to budge. 18 00:01:23,640 --> 00:01:25,510 Obviously I love more! Really love! 19 00:01:25,930 --> 00:01:27,840 Love! Love! Love! Love you lots! 20 00:01:27,841 --> 00:01:30,880 Their battle for the student council throne has become very fierce. 21 00:01:28,910 --> 00:01:29,910 Me too. I Love you! 22 00:01:30,320 --> 00:01:31,699 Love! Love! Love! I really love ypu! 23 00:01:31,700 --> 00:01:32,730 The result... 24 00:01:33,040 --> 00:01:35,340 Shirogane Miyuki wins the Election... 25 00:01:35,700 --> 00:01:38,750 and they're back together again. 26 00:01:45,030 --> 00:01:46,030 President, 27 00:01:46,420 --> 00:01:47,420 Coffee please. 28 00:01:48,190 --> 00:01:49,190 Thank you. 29 00:01:51,180 --> 00:01:53,170 Secretary - Fujiwara Chika 30 00:01:54,680 --> 00:01:56,680 Treasurer - Ishigami Yu 31 00:02:01,900 --> 00:02:02,900 shinomiya, 32 00:02:03,140 --> 00:02:04,850 the cup is a bit dirty, here. 33 00:02:05,710 --> 00:02:06,710 No, no. 34 00:02:06,970 --> 00:02:08,380 It's not dirty! 35 00:02:08,710 --> 00:02:11,900 This is Shinomiya's lip cream! 36 00:02:14,280 --> 00:02:17,930 It seems the president noticed right away, huh. 37 00:02:18,360 --> 00:02:22,330 That is, this is the coffee cup that Shinomiya used before! 38 00:02:22,870 --> 00:02:24,409 Did he take it wrong? 39 00:02:24,410 --> 00:02:25,410 Wait, 40 00:02:25,550 --> 00:02:27,080 If I drink this now, 41 00:02:27,680 --> 00:02:29,690 it's going to be an indirect kiss! 42 00:02:30,990 --> 00:02:34,080 Just one cup can make him panic like that. 43 00:02:34,340 --> 00:02:36,820 Apparently, you do like me, don't you. 44 00:02:37,490 --> 00:02:39,090 How cute. 45 00:02:40,600 --> 00:02:41,600 Wait. 46 00:02:41,650 --> 00:02:43,090 What did I do?! 47 00:02:43,640 --> 00:02:46,580 At this rate, won't I be like a pervert?! 48 00:02:47,710 --> 00:02:52,500 Those who always keep their words in the student council room. 49 00:02:54,040 --> 00:02:56,040 People who break school rules casually. 50 00:02:57,540 --> 00:02:59,510 Alright, stop it! 51 00:03:00,190 --> 00:03:05,290 Then, the woman who watches all of them, has reached her limit. 52 00:03:05,450 --> 00:03:07,850 Auditor - lino Miko 53 00:03:08,040 --> 00:03:10,030 I can't wait anymore. 54 00:03:10,430 --> 00:03:14,460 Do you have any awareness as school representatives?! 55 00:03:16,510 --> 00:03:19,090 Take Ms. Fujiwara as an example! 56 00:03:19,780 --> 00:03:20,780 Uh? 57 00:03:20,890 --> 00:03:21,450 Uh? 58 00:03:21,690 --> 00:03:22,690 Uh? 59 00:03:32,590 --> 00:03:33,590 Here. 60 00:03:34,110 --> 00:03:35,880 An-An-Anyway! 61 00:03:36,280 --> 00:03:39,750 The problem lies with the president who is supposed to be the role model! 62 00:03:39,960 --> 00:03:40,570 I? 63 00:03:40,640 --> 00:03:43,970 Just when I thought you were shaking your coffee... 64 00:03:44,490 --> 00:03:47,090 but the expression on your face instantly became very serious. 65 00:03:47,320 --> 00:03:48,780 Not very stable! 66 00:03:49,720 --> 00:03:53,090 I want to be the student council president someday. 67 00:03:53,770 --> 00:03:55,700 Hence, at that time... 68 00:03:55,940 --> 00:03:58,330 After the Election of Student Council President 69 00:04:01,280 --> 00:04:03,390 Such a playful election is invalid! 70 00:04:04,100 --> 00:04:05,100 Lino? 71 00:04:06,110 --> 00:04:07,530 Your acquaintance, Ishigami? 72 00:04:07,640 --> 00:04:09,380 Yes, we studied in the same school. 73 00:04:12,230 --> 00:04:13,540 Why are you suddenly like that? 74 00:04:15,110 --> 00:04:17,350 What's with that speech?! 75 00:04:17,630 --> 00:04:22,240 Didn't you two just say you both like each other carelessly?! 76 00:04:23,100 --> 00:04:24,380 What are you talking about? 77 00:04:25,180 --> 00:04:28,150 The words of "like" were addressed to the student council. 78 00:04:26,040 --> 00:04:27,340 Ndagukunda! "I really love you!" 79 00:04:28,200 --> 00:04:30,110 Yeah, what are you saying, anyway? 80 00:04:28,550 --> 00:04:29,550 Obicham te! "I love you!" 81 00:04:30,220 --> 00:04:34,459 Since the candidates are the two of you who are the school's role models, 82 00:04:34,460 --> 00:04:36,240 That's why I withdrew from the candidacy. 83 00:04:36,310 --> 00:04:37,310 Oh, I see. 84 00:04:37,480 --> 00:04:40,599 However, through such a boring speech, 85 00:04:40,600 --> 00:04:42,380 The school student president was chosen. 86 00:04:42,620 --> 00:04:44,250 Please repeat the selection! 87 00:04:44,670 --> 00:04:46,379 This time, I'm going with it! 88 00:04:46,380 --> 00:04:47,380 I don't mind. 89 00:04:47,760 --> 00:04:50,650 But, also be prepared for it because it is already challenging. 90 00:04:50,800 --> 00:04:51,620 I'll take it! 91 00:04:51,621 --> 00:04:53,390 Kaguya-san! 92 00:04:53,800 --> 00:04:58,410 Duh, isn't it really a pity, if you say like that? 93 00:05:03,240 --> 00:05:09,470 The kitten who likes the president as the most popular person in school, 94 00:05:11,030 --> 00:05:15,400 hated and despised by all, 95 00:05:16,100 --> 00:05:17,530 then abused. 96 00:05:21,360 --> 00:05:22,410 Finally dumped. 97 00:05:24,090 --> 00:05:26,060 The kitten that lost its shade 98 00:05:27,210 --> 00:05:31,490 picked up by a man in the middle of the night. 99 00:05:32,410 --> 00:05:33,870 Then, the two of them... 100 00:05:35,440 --> 00:05:40,170 On the creaking bed... 101 00:05:40,360 --> 00:05:41,850 Stop it! 102 00:05:41,870 --> 00:05:44,810 Cute, pet, caress. 103 00:05:46,260 --> 00:05:47,260 Instantly tamed! 104 00:05:48,690 --> 00:05:49,690 In that case, 105 00:05:50,050 --> 00:05:51,880 why don't you just join the student council? 106 00:05:53,500 --> 00:05:54,500 President? 107 00:05:54,880 --> 00:05:58,180 If you want to be the student council president, you better study from now on. 108 00:05:59,030 --> 00:06:00,090 I welcome you. 109 00:06:01,390 --> 00:06:02,390 Uh? 110 00:06:03,810 --> 00:06:06,310 Since the president said so, 111 00:06:06,410 --> 00:06:08,780 That's why I entered the student council to study fully. 112 00:06:09,360 --> 00:06:10,770 However... 113 00:06:13,100 --> 00:06:15,850 The president is always flirting with Shinomiya-san. 114 00:06:16,240 --> 00:06:17,110 Flirting?! 115 00:06:17,240 --> 00:06:19,289 Lino, I can't accept your words. 116 00:06:19,290 --> 00:06:21,469 Even though you two are dating, 117 00:06:21,470 --> 00:06:23,500 at least you have to choose the time and place! 118 00:06:25,070 --> 00:06:26,520 In a relationship? 119 00:06:28,940 --> 00:06:31,240 Are we flirting? 120 00:06:31,780 --> 00:06:36,320 In a relationship? It looks like that? 121 00:06:37,180 --> 00:06:38,380 Lino. 122 00:06:39,480 --> 00:06:42,540 If you keep protesting without thinking about other people's feelings, 123 00:06:44,110 --> 00:06:46,980 later no one will open his heart to listen to your words. 124 00:06:49,860 --> 00:06:50,860 Hey little kitten. 125 00:06:52,300 --> 00:06:53,300 Yes. 126 00:06:54,730 --> 00:06:59,320 If you keep protesting without thinking about other people's feelings, 127 00:06:59,850 --> 00:07:02,910 later no one will open his heart to listen to your words, right? 128 00:07:04,570 --> 00:07:06,530 As you said. 129 00:07:10,680 --> 00:07:12,470 Hey, hey, that is okay... 130 00:07:13,760 --> 00:07:15,810 The two of us are called Dating 131 00:07:16,280 --> 00:07:17,770 He's a good boy. 132 00:07:18,140 --> 00:07:19,140 Uh? 133 00:07:34,750 --> 00:07:37,440 Maybe Shinomiya has a crush on me. 134 00:07:38,160 --> 00:07:38,910 I think so. 135 00:07:39,180 --> 00:07:41,339 I like you! I like you! I like you! 136 00:07:41,340 --> 00:07:42,340 I really like you! 137 00:07:42,390 --> 00:07:44,515 Shirogane > Shinomiya 138 00:07:44,516 --> 00:07:46,030 The word like was very clear to me. 139 00:07:46,380 --> 00:07:48,860 But, is it "like" based on the emotion of love? 140 00:07:49,910 --> 00:07:51,050 Like or... 141 00:07:52,180 --> 00:07:53,180 Love? 142 00:07:53,550 --> 00:07:55,290 Which "like" is the one she meant? 143 00:07:59,260 --> 00:08:02,560 Ugh, you scared me. 144 00:08:03,310 --> 00:08:06,270 Brother what are you doing naked? 145 00:08:07,930 --> 00:08:09,920 I'm just thinking a bit about something. 146 00:08:10,260 --> 00:08:13,660 That's gross. Hurry up and put your clothes on. 147 00:08:15,020 --> 00:08:16,020 Sorry. 148 00:08:17,810 --> 00:08:18,810 Hey, Kei, 149 00:08:19,110 --> 00:08:19,660 What? 150 00:08:19,910 --> 00:08:21,680 This is just an allegory, but whay if... 151 00:08:22,750 --> 00:08:26,540 You give a cup of coffee that has your lip cream on it 152 00:08:27,380 --> 00:08:30,240 to someone you don't love, it doesn't mean you love that person, right? 153 00:08:30,660 --> 00:08:31,660 Hah? 154 00:08:32,690 --> 00:08:34,350 That's is just perverted person. 155 00:08:36,540 --> 00:08:37,540 Uh? 156 00:08:37,610 --> 00:08:38,610 Yes, 157 00:08:38,800 --> 00:08:40,310 it's just perverted person. 158 00:08:42,120 --> 00:08:43,280 Disgusting. 159 00:08:45,020 --> 00:08:46,020 Or, 160 00:08:46,770 --> 00:08:49,170 you are just treated like trash. 161 00:08:49,680 --> 00:08:50,680 Trash? 162 00:08:53,390 --> 00:08:55,280 What are you doing, dad? 163 00:08:55,910 --> 00:08:57,049 Just looking at me should be enough to already understand, right? 164 00:08:57,050 --> 00:08:58,290 Naked Director. 165 00:08:58,590 --> 00:09:00,750 He said, Dad started making content on Youtube. 166 00:09:01,070 --> 00:09:03,020 In order to earn money to gamble. 167 00:09:03,480 --> 00:09:05,480 Miyuki, try blowing the clams. 168 00:09:12,220 --> 00:09:13,540 No. 169 00:09:13,760 --> 00:09:14,760 What's this anyway? 170 00:09:15,760 --> 00:09:17,420 Stop recording it. 171 00:09:22,190 --> 00:09:24,310 Good too, yes. 172 00:09:30,540 --> 00:09:31,610 Since that day, 173 00:09:32,270 --> 00:09:34,710 I couldn't talk to the president while looking into his eyes. 174 00:09:35,110 --> 00:09:36,110 I like you! 175 00:09:36,600 --> 00:09:37,699 I like you! I like you! I like you! 176 00:09:37,700 --> 00:09:38,700 I really like you! 177 00:09:39,660 --> 00:09:41,020 The word like he said at that time 178 00:09:42,070 --> 00:09:44,190 was clearly for me. 179 00:09:45,150 --> 00:09:46,150 Definitely. 180 00:09:46,460 --> 00:09:47,689 Hayasaka Ai 181 00:09:47,690 --> 00:09:49,100 With just one push, 182 00:09:49,330 --> 00:09:52,140 The president will definitely profess his love for me. 183 00:09:52,580 --> 00:09:55,520 Yes, hurry up and push him. 184 00:09:56,880 --> 00:09:57,880 I can't. 185 00:09:59,000 --> 00:10:00,020 Why? 186 00:10:01,100 --> 00:10:02,770 Upon seeing the president's face, 187 00:10:03,240 --> 00:10:05,419 I remember his favorite words at that time, 188 00:10:05,420 --> 00:10:07,350 and my head is spinning. 189 00:10:09,970 --> 00:10:10,970 In that case... 190 00:10:11,820 --> 00:10:13,950 Let's test regularly. 191 00:10:14,220 --> 00:10:15,320 Routine? 192 00:10:16,540 --> 00:10:17,040 Yes. 193 00:10:17,430 --> 00:10:21,310 This is one of the mental controls that sports athletes do. 194 00:10:21,600 --> 00:10:23,179 Of course, I know. 195 00:10:23,180 --> 00:10:26,840 Reset mental state with an action. 196 00:10:26,900 --> 00:10:29,270 It's a way to stay relaxed, right? 197 00:10:29,450 --> 00:10:29,880 Yes, 198 00:10:30,040 --> 00:10:32,040 Miss Kaguya will also do that. 199 00:10:32,250 --> 00:10:34,240 Miss will move the body 200 00:10:34,390 --> 00:10:37,910 and find the gesture that makes you most comfortable. 201 00:10:38,670 --> 00:10:40,610 The most comfortable gesture? 202 00:10:46,450 --> 00:10:47,450 Ichirou. 203 00:10:50,460 --> 00:10:51,460 Goromaru. 204 00:10:56,630 --> 00:10:57,630 Uchimura. 205 00:11:03,800 --> 00:11:04,940 Maybe this. 206 00:11:05,160 --> 00:11:06,440 This is the most comfortable. 207 00:11:06,670 --> 00:11:07,670 Okay. 208 00:11:10,230 --> 00:11:11,230 Look. 209 00:11:12,290 --> 00:11:15,220 This is your future husband. 210 00:11:16,490 --> 00:11:17,970 Okay, try to touch. 211 00:11:23,040 --> 00:11:24,460 How cute. 212 00:11:31,030 --> 00:11:32,030 Shinomiya, 213 00:11:32,630 --> 00:11:33,730 taking out the trash? 214 00:11:34,760 --> 00:11:35,230 Yes, 215 00:11:35,780 --> 00:11:36,780 it's my turn. 216 00:11:37,110 --> 00:11:38,270 This is my chance! 217 00:11:38,650 --> 00:11:40,460 I'll make sure of this place! 218 00:11:40,800 --> 00:11:43,390 I'll make sure how Shinomiya feels! 219 00:11:43,790 --> 00:11:48,490 This is a plan to prove whether his feelings are like or love! 220 00:11:48,830 --> 00:11:49,830 Long, huh? 221 00:11:51,150 --> 00:11:52,150 Seems heavy, 222 00:11:52,250 --> 00:11:53,370 let me take it. 223 00:11:58,810 --> 00:12:02,640 If they come into contact with the person they like, humans will surely panic. 224 00:12:03,050 --> 00:12:06,430 If his face is blushing, he's definitely in love! 225 00:12:06,940 --> 00:12:07,940 Thank you very much. 226 00:12:10,150 --> 00:12:11,340 Not reacting?! 227 00:12:11,670 --> 00:12:13,130 So it's just like, huh. 228 00:12:13,370 --> 00:12:14,370 Yeah, 229 00:12:14,470 --> 00:12:16,350 Could it be, I'm... 230 00:12:17,130 --> 00:12:18,560 really just trash?! 231 00:12:20,360 --> 00:12:21,360 Hm. 232 00:12:21,860 --> 00:12:24,460 The current me has a routine. 233 00:12:24,730 --> 00:12:28,110 No one can guess the bottom of my heart. 234 00:12:28,370 --> 00:12:29,660 No, no. 235 00:12:29,920 --> 00:12:31,530 It can't be considered trash. 236 00:12:32,060 --> 00:12:33,060 Then... 237 00:12:34,740 --> 00:12:36,160 You are beautiful, yes. 238 00:12:36,470 --> 00:12:39,720 Damn! This is too deep a stomp! 239 00:12:40,070 --> 00:12:42,520 Whoever is called like this will be embarrassed! 240 00:12:42,670 --> 00:12:44,180 It's better if she doesn't blush... 241 00:12:44,280 --> 00:12:45,710 That is not true. 242 00:12:45,970 --> 00:12:47,070 Looking serious?! 243 00:12:47,620 --> 00:12:51,000 At this rate, I'll give you more piercing words, 244 00:12:51,540 --> 00:12:52,810 No, you're beautiful. 245 00:12:53,680 --> 00:12:55,110 Eyes, nose, lips. 246 00:12:55,340 --> 00:12:57,349 Although asked to choose any part, 247 00:12:57,350 --> 00:13:00,149 each piece is beautifully crafted like a French doll. 248 00:13:00,150 --> 00:13:02,809 It's bad, even though I have a routine, 249 00:13:02,810 --> 00:13:04,850 it will be dangerous if he continues to attack. 250 00:13:05,290 --> 00:13:06,290 Then... 251 00:13:08,270 --> 00:13:11,360 I also think the president is cool, really. 252 00:13:12,970 --> 00:13:13,320 Uh? 253 00:13:13,940 --> 00:13:15,100 And now she is replying back? 254 00:13:15,770 --> 00:13:16,770 Shit, 255 00:13:17,160 --> 00:13:18,230 I let my guard down. 256 00:13:20,290 --> 00:13:20,990 Shinomiya~ 257 00:13:20,991 --> 00:13:26,809 For those with high self-esteem, expressing love first is impossible. 258 00:13:26,810 --> 00:13:30,130 Then, with all your wits and abilities, 259 00:13:30,230 --> 00:13:33,430 they try to get their partner to confess their love. 260 00:13:37,310 --> 00:13:38,670 So Kyoko the thug? 261 00:13:47,980 --> 00:13:49,500 Love is a battlefield! 262 00:13:50,210 --> 00:13:52,840 Those who declare love will lose. 263 00:13:55,130 --> 00:13:58,330 It was the two of them who weaved this story. 264 00:13:58,390 --> 00:14:03,180 This is a love battle that puts their dignity on the line! 265 00:14:04,340 --> 00:14:07,240 Kaguya-sama: Love is War - Final 266 00:14:20,680 --> 00:14:25,550 A Week Until the 68th Game 267 00:14:27,660 --> 00:14:30,810 president Cheerleading - Kazeno 268 00:14:37,230 --> 00:14:40,040 Sports festivals are ridiculous things, aren't they? 269 00:14:41,620 --> 00:14:43,560 Sports festivals are important. 270 00:14:44,160 --> 00:14:47,610 Because every student will take responsibility and participate. 271 00:14:47,760 --> 00:14:49,210 Body and soul also develop. 272 00:14:49,220 --> 00:14:51,100 Then again, what exactly is that? 273 00:14:51,660 --> 00:14:53,229 Cheerleading is just 274 00:14:53,230 --> 00:14:56,890 a bunch of people who filled the streets and make ears ring. 275 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 It's terrible. 276 00:14:58,650 --> 00:15:01,450 Ishigami hating youth fashion has started! 277 00:15:01,830 --> 00:15:04,979 When I see it like that, I feel cold. 278 00:15:04,980 --> 00:15:08,509 After all, even though they claim to be cheerleaders, don't they just want to stand out? 279 00:15:08,510 --> 00:15:10,480 Or you could say pretentious cool. 280 00:15:10,630 --> 00:15:12,140 Hey, Ishigami. 281 00:15:13,250 --> 00:15:17,060 Oh, seriously. Can they all just die? 282 00:15:20,600 --> 00:15:21,910 That's too bad. 283 00:15:22,090 --> 00:15:23,849 He always said that. 284 00:15:23,850 --> 00:15:25,440 I hate Ishigami. 285 00:15:26,420 --> 00:15:28,130 Ishigami is crazy, huh. 286 00:15:28,450 --> 00:15:29,850 He's approaching! 287 00:15:37,340 --> 00:15:38,340 President. 288 00:15:38,890 --> 00:15:39,890 Already going home? 289 00:15:40,350 --> 00:15:43,360 Yes, because I want to attend an inter-school meeting today. 290 00:15:43,550 --> 00:15:44,660 Meeting? 291 00:15:45,530 --> 00:15:46,530 Oh I see. 292 00:15:46,620 --> 00:15:47,720 Thanks for the hard work. 293 00:15:47,760 --> 00:15:49,200 See you later. 294 00:15:51,120 --> 00:15:52,219 Miss Kaguya! 295 00:15:52,220 --> 00:15:53,220 What? 296 00:15:54,320 --> 00:15:55,320 No problem? 297 00:15:56,280 --> 00:15:57,310 What? 298 00:15:57,950 --> 00:15:58,510 That... 299 00:15:58,970 --> 00:16:00,010 blind date, you know. 300 00:16:00,700 --> 00:16:03,050 I want to attend an inter-school meeting. 301 00:16:03,660 --> 00:16:06,860 B-blind date? 302 00:16:08,130 --> 00:16:08,420 Uh? 303 00:16:08,870 --> 00:16:10,420 That blind date, right? 304 00:16:10,470 --> 00:16:12,850 Men and women have fun making out to find a partner! 305 00:16:17,110 --> 00:16:20,780 Looking for a partner, let's make out! 306 00:16:29,310 --> 00:16:31,919 I don't know what your imagination is. 307 00:16:31,920 --> 00:16:33,489 Because it's troublesome to talk about, 308 00:16:33,490 --> 00:16:35,620 I won't fix it. 309 00:16:35,780 --> 00:16:36,570 Right. 310 00:16:36,780 --> 00:16:38,050 It means... 311 00:16:38,620 --> 00:16:41,280 The president also mingled among the herd, 312 00:16:41,410 --> 00:16:43,260 and with a girl other than me... 313 00:16:55,440 --> 00:16:56,560 Stop it! 314 00:16:56,570 --> 00:16:58,479 The president persisted in coming to the meeting, 315 00:16:58,480 --> 00:17:00,669 even though he already has me as his partner. 316 00:17:00,670 --> 00:17:01,700 Unforgivable! 317 00:17:01,760 --> 00:17:03,950 You just have to tell him to not go. 318 00:17:04,220 --> 00:17:06,599 If I say it, it will seem like that I like him! 319 00:17:06,600 --> 00:17:09,100 So, what should be done? 320 00:17:14,070 --> 00:17:15,080 Oh yes. 321 00:17:16,320 --> 00:17:21,339 Could it be, the red team is excited?! 322 00:17:21,340 --> 00:17:24,190 Get excited! 323 00:17:26,200 --> 00:17:27,080 Appears too. 324 00:17:27,081 --> 00:17:29,610 Passionate youth. That is such a shame! 325 00:17:29,830 --> 00:17:31,580 Why am I here? 326 00:17:31,980 --> 00:17:33,710 Totally wrong! 327 00:17:34,000 --> 00:17:35,160 Therefore. 328 00:17:35,390 --> 00:17:39,090 Starting today, Ishigami will be our member! 329 00:17:40,080 --> 00:17:42,390 I'm the leader and Koyasu is the deputy. 330 00:17:42,750 --> 00:17:43,720 Nice to meet you. 331 00:17:43,721 --> 00:17:45,440 Vice-president - Koyasu Tsubame 332 00:17:45,490 --> 00:17:49,130 All right, everyone! Are you okay?! 333 00:17:50,050 --> 00:17:54,309 Okemaru Suisan! 334 00:17:54,310 --> 00:17:56,110 What about Okemaru Suisan? 335 00:17:56,520 --> 00:17:57,880 I don't understand. 336 00:17:57,990 --> 00:17:59,640 Ishigami! 337 00:18:00,270 --> 00:18:02,220 Give me your phone number 338 00:18:08,990 --> 00:18:09,990 Thank you 339 00:18:20,300 --> 00:18:21,470 Here, thank you. 340 00:18:23,470 --> 00:18:27,480 Then, it's about the supporting costumes for the festival later. 341 00:18:28,760 --> 00:18:31,250 Girls will wear the gakuran. 342 00:18:32,090 --> 00:18:33,560 And men will... 343 00:18:33,900 --> 00:18:36,270 wear a women's uniform! 344 00:18:37,510 --> 00:18:38,670 Very amazing! 345 00:18:39,230 --> 00:18:40,480 Very amazing! 346 00:18:40,610 --> 00:18:41,610 Uh? 347 00:18:41,990 --> 00:18:45,959 So, each of the clothes we will borrow from someone else. 348 00:18:45,960 --> 00:18:48,680 Alright, I'm going back first! 349 00:18:52,780 --> 00:18:54,230 Borrow? 350 00:18:55,370 --> 00:18:56,370 Who with? 351 00:18:58,700 --> 00:19:03,019 You are a Cinderella woman, the only one of value 352 00:19:03,020 --> 00:19:06,310 You're the only flowery main character 353 00:19:06,480 --> 00:19:09,679 Stay by my side going forward 354 00:19:09,680 --> 00:19:13,309 Show off your dazzling smile! 355 00:19:13,310 --> 00:19:15,650 Finally, Cinderella... 356 00:19:16,620 --> 00:19:18,599 Sorry, I was wrong! 357 00:19:18,600 --> 00:19:19,879 Oh, it's okay. 358 00:19:19,880 --> 00:19:21,229 Sorry, yes! 359 00:19:21,230 --> 00:19:22,820 Okay. 360 00:19:26,560 --> 00:19:29,780 Shirogane, if you look closely, she's not bad either, is she? 361 00:19:30,420 --> 00:19:31,420 Mixed-race? 362 00:19:31,880 --> 00:19:33,640 Because of the glare, my eyes hurt. 363 00:19:35,320 --> 00:19:37,319 He, the one at Shinomiya's house... 364 00:19:37,320 --> 00:19:38,070 Your acquaintance?! 365 00:19:38,310 --> 00:19:39,030 Oh, no. 366 00:19:39,130 --> 00:19:40,130 What is it? 367 00:19:40,330 --> 00:19:41,090 Can I sit next to you? 368 00:19:41,091 --> 00:19:43,840 That's fine! Please- 369 00:19:44,530 --> 00:19:46,650 Hey, what are you wearing? 370 00:19:46,840 --> 00:19:47,840 Stop it. 371 00:19:48,360 --> 00:19:51,229 This is pure gold passed down from the previous student council president. 372 00:19:51,230 --> 00:19:52,520 Uh, pure?! 373 00:19:52,890 --> 00:19:53,710 Do not touch! 374 00:19:53,710 --> 00:19:54,340 Can I touch, yes! 375 00:19:54,341 --> 00:19:56,839 Really pure gold?! 376 00:19:56,840 --> 00:20:00,810 Sometimes he ordered me to jump into the herd filled with lust. 377 00:20:01,320 --> 00:20:03,430 He is evil! 378 00:20:04,140 --> 00:20:05,640 I'm going?! 379 00:20:05,730 --> 00:20:06,730 Yes. 380 00:20:07,120 --> 00:20:11,460 Anyway, you have to keep the president from being teased by other women. 381 00:20:12,490 --> 00:20:13,820 But if if... 382 00:20:14,420 --> 00:20:16,990 tge president ends up liking me, 383 00:20:17,470 --> 00:20:18,650 What would you do? 384 00:20:19,660 --> 00:20:20,660 Stupid. 385 00:20:21,000 --> 00:20:23,010 Just conquer it if you can. 386 00:20:30,080 --> 00:20:32,580 Miyuki-kun, long time no see. 387 00:20:34,860 --> 00:20:35,860 Ah? 388 00:20:40,270 --> 00:20:41,660 Who is this woman? 389 00:20:43,080 --> 00:20:44,500 - Let's go. - Bummer! 390 00:20:46,430 --> 00:20:47,890 I understand. 391 00:20:48,730 --> 00:20:51,649 You must be furious, right? 392 00:20:51,650 --> 00:20:52,640 Don't get angry. 393 00:20:52,641 --> 00:20:54,059 Very bad, yes. 394 00:20:54,060 --> 00:20:54,880 So bad? 395 00:20:54,880 --> 00:20:55,880 Then... 396 00:20:56,350 --> 00:20:57,350 Hah? 397 00:20:59,480 --> 00:21:02,000 Really cold! 398 00:21:05,140 --> 00:21:07,610 Since it's so cold in here, let's go outside. 399 00:21:14,210 --> 00:21:16,210 Karaoke Resort 400 00:21:17,450 --> 00:21:21,120 Hayasaka, duh what are you doing, anyway? 401 00:21:23,790 --> 00:21:24,790 Miss Kaguya, 402 00:21:25,310 --> 00:21:27,680 I've made it out of the room with the president. 403 00:21:29,670 --> 00:21:30,670 Oh I see? 404 00:21:32,140 --> 00:21:33,140 I'm grateful. 405 00:21:33,660 --> 00:21:34,660 Good work. 406 00:21:35,820 --> 00:21:36,820 But... 407 00:21:37,390 --> 00:21:40,180 the ordeal for Miss Kaguya is still not over. 408 00:21:40,570 --> 00:21:41,570 Uh? 409 00:21:41,870 --> 00:21:42,870 What? 410 00:21:43,620 --> 00:21:49,800 Didn't Miss say "try to make the president yours if you can?" 411 00:21:51,650 --> 00:21:52,080 Hah? 412 00:21:52,420 --> 00:21:53,620 Hayasaka? 413 00:22:09,730 --> 00:22:10,730 Lol? 414 00:22:10,800 --> 00:22:12,730 The impression, the aura... 415 00:22:18,380 --> 00:22:19,380 Hey! 416 00:22:20,930 --> 00:22:22,720 I suddenly got dizzy. 417 00:22:22,830 --> 00:22:23,830 Uh? 418 00:22:26,140 --> 00:22:29,040 Oh, wait. The room is wrong. 419 00:22:48,110 --> 00:22:49,110 Now. 420 00:22:50,000 --> 00:22:51,530 Let's start. 421 00:22:52,250 --> 00:22:53,550 Wait, Hayasaka! 422 00:22:53,820 --> 00:22:54,820 Please answer! 423 00:22:54,880 --> 00:22:55,880 Hayasaka! 424 00:23:04,780 --> 00:23:05,780 Perhaps... 425 00:23:21,200 --> 00:23:22,200 Don't! 426 00:23:22,400 --> 00:23:24,260 Can't make out! 427 00:23:26,510 --> 00:23:28,470 Fujiwara, this is an emergency! 428 00:23:39,390 --> 00:23:40,560 Sorry. 429 00:23:41,240 --> 00:23:42,340 Not here. 430 00:23:53,290 --> 00:23:54,500 Not here either. 431 00:24:01,460 --> 00:24:02,460 To... 432 00:24:07,120 --> 00:24:08,180 Not here either! 433 00:24:14,480 --> 00:24:15,480 Hayasaka? 434 00:24:17,250 --> 00:24:20,680 What should I do? Since it's unlocked, it's straight through?! 435 00:24:25,020 --> 00:24:26,110 Miyuki-kun. 436 00:24:27,350 --> 00:24:28,350 Hayasaka. 437 00:24:32,060 --> 00:24:33,840 Stay away from my president! 438 00:24:34,720 --> 00:24:35,720 Uh? 439 00:24:36,210 --> 00:24:37,210 What? 440 00:24:37,520 --> 00:24:38,520 Mine? 441 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 You're following me? 442 00:24:42,960 --> 00:24:43,960 No. 443 00:24:45,090 --> 00:24:46,160 Stalker? 444 00:24:48,080 --> 00:24:49,310 You're a stalker, huh? 445 00:24:50,220 --> 00:24:51,680 Stalker, huh?! 446 00:24:52,030 --> 00:24:53,030 Really? 447 00:24:53,320 --> 00:24:56,510 How? You're a stalker, huh?! 448 00:24:56,720 --> 00:24:58,420 I can't do it! 449 00:25:02,840 --> 00:25:03,840 Oh yes, 450 00:25:04,090 --> 00:25:06,890 In disguise. Won't I be caught too? 451 00:25:07,840 --> 00:25:08,850 How about this? 452 00:25:12,060 --> 00:25:13,560 This is such a stalker! 453 00:25:16,390 --> 00:25:18,010 This looks bad, this will... 454 00:25:18,250 --> 00:25:19,870 Hojo Mikumo. 455 00:25:21,000 --> 00:25:22,080 How are you? 456 00:25:23,260 --> 00:25:24,440 What should I do? 457 00:25:25,510 --> 00:25:26,510 Oh, don't. 458 00:25:27,200 --> 00:25:30,090 Don't. If it's more than this... 459 00:25:30,340 --> 00:25:31,770 I've reached the limit! 460 00:25:33,080 --> 00:25:34,760 You started it, lol. 461 00:25:35,420 --> 00:25:37,400 You must accompany me until I am satisfied. 462 00:25:38,520 --> 00:25:42,100 Wait, stop it already. Then it's broken. 463 00:25:46,140 --> 00:25:47,300 I'm late. 464 00:25:50,640 --> 00:25:52,250 Oh, I'm relieved. 465 00:25:53,870 --> 00:25:56,230 After I get back from the toilet, we start the second half. 466 00:26:05,550 --> 00:26:06,690 Hayasaka! 467 00:26:07,480 --> 00:26:08,850 Miss Kaguya. 468 00:26:10,870 --> 00:26:11,900 What happened? 469 00:26:12,400 --> 00:26:13,929 What did the president do to you? 470 00:26:13,930 --> 00:26:14,960 Sea ​​cucumbers. 471 00:26:16,260 --> 00:26:17,260 Sea cucumbers? 472 00:26:18,160 --> 00:26:19,160 What does that mean? 473 00:26:19,520 --> 00:26:20,520 President... 474 00:26:21,220 --> 00:26:22,770 The president what?! 475 00:26:24,340 --> 00:26:27,680 Because it was too bad, my shaking wouldn't stop. 476 00:26:28,640 --> 00:26:29,640 Bad? 477 00:26:29,900 --> 00:26:33,340 The president was so lousy. 478 00:26:38,120 --> 00:26:40,410 Is he that bad? 479 00:26:41,360 --> 00:26:42,360 The singing. 480 00:26:42,480 --> 00:26:43,030 Song? 481 00:26:43,440 --> 00:26:43,760 Uh? 482 00:26:43,820 --> 00:26:45,190 Are you talking about singing? 483 00:26:45,520 --> 00:26:48,590 His singing is like sea cucumber innards. 484 00:26:50,570 --> 00:26:51,570 Hayasaka? 485 00:26:52,080 --> 00:26:53,260 Hayasaka! 486 00:26:54,590 --> 00:26:56,389 Sorry for waiting! 487 00:26:56,390 --> 00:26:57,390 Are you alright? 488 00:26:57,460 --> 00:26:58,460 Can stand? 489 00:26:58,680 --> 00:27:00,020 Hold me tight. 490 00:27:00,300 --> 00:27:01,720 What is it? 491 00:27:02,170 --> 00:27:03,610 Sorry, Fujiwara. 492 00:27:03,830 --> 00:27:04,220 Uh? 493 00:27:04,650 --> 00:27:06,460 'Cause he's like a sea cucumber offal, 494 00:27:06,810 --> 00:27:08,300 so you have to be careful. 495 00:27:08,820 --> 00:27:09,160 Uh? 496 00:27:09,690 --> 00:27:11,500 Sea cucumber innards? 497 00:27:12,030 --> 00:27:13,510 What's the sea cucumber? 498 00:27:14,140 --> 00:27:16,900 Uh, Kaguya?! 499 00:27:18,300 --> 00:27:19,430 Fujiwara's Secretary. 500 00:27:19,580 --> 00:27:19,930 Ah. 501 00:27:19,980 --> 00:27:20,980 You came too, huh? 502 00:27:21,380 --> 00:27:22,380 Yes. 503 00:27:22,950 --> 00:27:25,510 Incidentally, my tone of voice is increasing again, here. 504 00:27:25,990 --> 00:27:26,990 Come on sing. 505 00:27:32,550 --> 00:27:36,560 Ponyo, ponyo, ponyo the baby fish 506 00:27:36,660 --> 00:27:40,780 come from the blue ocean 507 00:27:41,370 --> 00:27:45,080 Ponyo, ponyo, bulge! 508 00:27:45,440 --> 00:27:49,860 Turn into a chubby girl 509 00:27:58,090 --> 00:27:59,140 What to do? 510 00:27:59,580 --> 00:28:02,230 Then, it's about the supporting costumes for the festival later. 511 00:28:02,410 --> 00:28:06,790 Boys will wear girls uniforms! 512 00:28:06,900 --> 00:28:08,880 Who should I borrow it from? 513 00:28:09,720 --> 00:28:11,080 Lino? 514 00:28:12,760 --> 00:28:15,440 No! I'll never be able to wear it again! 515 00:28:16,030 --> 00:28:17,770 Most likely like that. 516 00:28:18,720 --> 00:28:21,520 The most likely is Ms. Fujiwara, anyway. 517 00:28:22,170 --> 00:28:23,170 Uh? 518 00:28:24,770 --> 00:28:26,840 You want to wear it for fun, right? 519 00:28:27,330 --> 00:28:30,120 In the lonely student council room, you are alone... 520 00:28:30,410 --> 00:28:32,550 Then... 521 00:28:33,750 --> 00:28:35,150 Very difficult. 522 00:28:36,850 --> 00:28:38,530 I mean, what's left. 523 00:28:39,140 --> 00:28:40,540 Sis Shinomiya. 524 00:28:47,480 --> 00:28:50,229 Impossible, I must have been killed! 525 00:28:50,230 --> 00:28:51,540 What is wrong with me? 526 00:28:55,400 --> 00:28:56,620 I apologize! 527 00:29:00,210 --> 00:29:02,360 Wait, why are you running? 528 00:29:08,640 --> 00:29:12,510 I thought about resigning from the student council. 529 00:29:13,330 --> 00:29:15,190 Uh? Why? 530 00:29:15,260 --> 00:29:18,090 Even though you finally got into the student council that you admired! 531 00:29:18,960 --> 00:29:21,490 The student council that I admire... 532 00:29:23,110 --> 00:29:24,850 is a very different one! 533 00:29:26,570 --> 00:29:29,220 What is different what is different? 534 00:29:31,820 --> 00:29:33,710 What I admire... 535 00:29:41,310 --> 00:29:44,330 Theatre of Delusions lino 536 00:29:45,390 --> 00:29:46,820 president Shirogane! 537 00:29:48,920 --> 00:29:51,700 This month's financial record recap has been completed. 538 00:29:54,050 --> 00:29:55,210 Please take care of the rest. 539 00:29:56,300 --> 00:29:57,300 Ah. 540 00:29:58,250 --> 00:29:59,950 This is not good at all! 541 00:30:01,440 --> 00:30:04,480 Are you not good enough to take care of this job?! 542 00:30:04,880 --> 00:30:09,290 Talentless people are not needed in this student council! 543 00:30:09,580 --> 00:30:10,629 Sorry! 544 00:30:10,630 --> 00:30:13,040 A ruler who relies on strength. 545 00:30:13,190 --> 00:30:15,540 Indecent sexual behavior? 546 00:30:15,900 --> 00:30:16,900 Right. 547 00:30:17,410 --> 00:30:21,290 The two of them clashed lips in the school environment. 548 00:30:21,470 --> 00:30:23,900 You two are expelled! 549 00:30:23,980 --> 00:30:27,319 Rotten oranges must be removed as soon as possible! 550 00:30:27,320 --> 00:30:30,190 A ruthless group of realists! 551 00:30:35,510 --> 00:30:38,070 Kashiwagi is a friend! 552 00:30:41,020 --> 00:30:45,240 I want to bear the sin together! 553 00:30:50,760 --> 00:30:53,600 An angel in tears. 554 00:30:54,920 --> 00:30:57,290 I've collected signatures from all the students. 555 00:30:57,520 --> 00:31:02,730 Please, have their expulsion from this school reconsidered! 556 00:31:09,200 --> 00:31:11,960 What a despicable method. 557 00:31:12,980 --> 00:31:13,980 But, 558 00:31:15,320 --> 00:31:17,100 new wind, huh? 559 00:31:18,080 --> 00:31:20,090 What we lack, 560 00:31:21,550 --> 00:31:22,680 perhaps... 561 00:31:23,790 --> 00:31:28,680 The student council is slowly changing. 562 00:31:29,320 --> 00:31:31,480 Is the kind of student council I wanted to be part of! 563 00:31:35,950 --> 00:31:38,680 Imagination is indeed a good thing. 564 00:31:38,940 --> 00:31:42,360 But please include Ishigami in that story too. 565 00:31:44,970 --> 00:31:47,240 Just by thinking about it, 566 00:31:47,730 --> 00:31:49,320 my life is a waste! 567 00:31:51,420 --> 00:31:54,310 Why do you hate Ishigami so much? 568 00:31:54,740 --> 00:31:57,240 After committing such a violent incident, 569 00:31:57,960 --> 00:31:59,740 he had ended up as a human. 570 00:32:00,640 --> 00:32:02,230 Violent incident? 571 00:32:02,960 --> 00:32:05,330 All the first graders know it. 572 00:32:06,660 --> 00:32:09,320 That Ishigami is a terrible guy! 573 00:32:12,750 --> 00:32:13,790 Oh I see. 574 00:32:14,100 --> 00:32:16,730 That's why you need a women's uniform. 575 00:32:17,360 --> 00:32:18,360 Yes. 576 00:32:18,990 --> 00:32:20,090 I understand. 577 00:32:20,450 --> 00:32:22,540 If you like, I'll lend you my uniform. 578 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Uh? 579 00:32:24,090 --> 00:32:25,090 No problem?! 580 00:32:25,980 --> 00:32:27,660 My junior is having trouble. 581 00:32:27,780 --> 00:32:28,900 What can we do about it. 582 00:32:32,090 --> 00:32:33,410 Sis Shinomiya... 583 00:32:34,390 --> 00:32:35,600 Very amazing! 584 00:32:36,440 --> 00:32:38,570 Are you saying that because you know what it means? 585 00:32:38,950 --> 00:32:39,950 No. 586 00:32:40,630 --> 00:32:43,280 Because it's an ancient sentence, so it's better not to use it. 587 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Okay. 588 00:32:48,590 --> 00:32:49,860 More important, 589 00:32:50,150 --> 00:32:52,360 why did you decide to be a cheerleader? 590 00:32:54,250 --> 00:32:55,810 The president told me to give it a try. 591 00:32:56,530 --> 00:32:57,530 President? 592 00:32:58,430 --> 00:33:00,870 I said I'd rather die than do it. 593 00:33:01,000 --> 00:33:03,710 But, he said, if I was determined to die, then I could do anything. 594 00:33:12,620 --> 00:33:13,620 Shinomiya. 595 00:33:17,070 --> 00:33:20,960 The cheerleader thing was too heavy for Ishigami. 596 00:33:22,140 --> 00:33:23,459 Well, I... 597 00:33:23,460 --> 00:33:26,120 Did the president forget that incident? 598 00:33:27,860 --> 00:33:30,680 You worry too much, Shinomiya. 599 00:33:33,800 --> 00:33:35,410 You mean I was wrong? 600 00:33:36,160 --> 00:33:37,520 I didn't say that. 601 00:33:38,440 --> 00:33:39,960 Why are you so stubborn? 602 00:33:41,160 --> 00:33:43,750 Even though you lied by saying you joined the gathering. 603 00:33:44,980 --> 00:33:46,830 And enjoy the blind date. 604 00:33:48,360 --> 00:33:49,680 Well, that... 605 00:33:49,690 --> 00:33:50,780 You suck! 606 00:33:53,200 --> 00:33:54,970 Hey, Shinomiya. 607 00:34:04,430 --> 00:34:05,730 What's a gathering? 608 00:34:15,460 --> 00:34:16,670 Sports festival. 609 00:34:17,120 --> 00:34:22,270 This is a page of youth that is engraved as a childhood memory for everyone. 610 00:34:22,280 --> 00:34:26,080 Hey, hey, hey! 611 00:34:26,140 --> 00:34:30,130 Would you like to celebrate the sports festival?! 612 00:34:41,080 --> 00:34:44,849 Okay, okay, okay! 613 00:34:44,850 --> 00:34:46,460 Sweat dripping. 614 00:34:52,730 --> 00:34:54,900 The pounding of the chest overflowing. 615 00:34:57,310 --> 00:34:59,560 A man's passionate gaze. 616 00:35:02,400 --> 00:35:04,460 Ah! I can't! 617 00:35:04,730 --> 00:35:05,780 Really? 618 00:35:06,320 --> 00:35:06,880 Seriously?! 619 00:35:06,910 --> 00:35:08,500 The man who was transported. 620 00:35:09,160 --> 00:35:11,340 I was really looking forward to it though! 621 00:35:13,340 --> 00:35:17,950 In the midst of it all, this man is fighting alone. 622 00:35:18,460 --> 00:35:19,590 Is this okay? 623 00:35:20,560 --> 00:35:23,160 Fine, really. You're pretty good. 624 00:35:24,240 --> 00:35:29,130 The next event is Team Red vs Team White cheerleading. 625 00:35:29,260 --> 00:35:32,720 Please watch this blazing battle of cheers. 626 00:35:32,840 --> 00:35:33,840 Okay! 627 00:35:34,170 --> 00:35:35,170 Come on! 628 00:35:35,250 --> 00:35:39,270 Red Team, are you ready? 629 00:35:41,560 --> 00:35:45,120 Everyone, I've brought Ishigami! 630 00:35:46,440 --> 00:35:47,580 Cute, right? 631 00:35:55,990 --> 00:35:57,610 Doesn't he deserve to live? 632 00:35:57,970 --> 00:35:59,900 He can't read the mood, can he. 633 00:36:05,590 --> 00:36:06,590 Ishigami-kun! 634 00:36:09,860 --> 00:36:12,100 What's he doing, anyway? 635 00:36:21,900 --> 00:36:22,900 Sorry. 636 00:36:25,200 --> 00:36:28,200 Even though you already lent it. 637 00:36:30,080 --> 00:36:31,140 No problem. 638 00:36:31,660 --> 00:36:33,170 You've fought well so far. 639 00:36:34,170 --> 00:36:35,170 No, 640 00:36:36,030 --> 00:36:38,680 I feel bad for the president. 641 00:36:39,550 --> 00:36:40,570 Same president? 642 00:36:41,450 --> 00:36:42,450 Yes. 643 00:36:43,470 --> 00:36:43,770 Uh. 644 00:36:44,200 --> 00:36:45,550 You were forced to join, right? 645 00:36:46,490 --> 00:36:47,490 No. 646 00:36:48,420 --> 00:36:50,380 The president thought of me. 647 00:36:51,150 --> 00:36:53,240 Can they all just die? 648 00:36:56,460 --> 00:36:57,850 You suck. 649 00:36:57,900 --> 00:37:01,060 He always said that. 650 00:37:01,450 --> 00:37:03,110 He's approaching! 651 00:37:06,680 --> 00:37:07,720 Ishigami. 652 00:37:08,590 --> 00:37:10,720 Do you feel no problem 653 00:37:10,940 --> 00:37:12,810 if you live the rest of your school like this? 654 00:37:13,570 --> 00:37:13,850 Uh? 655 00:37:14,490 --> 00:37:17,620 If you stay in youth hate mode, I won't say anything. 656 00:37:21,420 --> 00:37:23,740 About that, I also... 657 00:37:24,650 --> 00:37:25,650 Oh I see? 658 00:37:29,420 --> 00:37:31,990 Then why don't you be a cheerleader? 659 00:37:32,350 --> 00:37:32,750 Hah? 660 00:37:32,970 --> 00:37:34,890 I would recommend to the their president. 661 00:37:36,530 --> 00:37:37,180 Wait! 662 00:37:37,320 --> 00:37:40,760 Kazeno! Is Kazeno there? 663 00:37:41,350 --> 00:37:42,010 Kazeno! 664 00:37:42,240 --> 00:37:43,660 Excuse me, Kazeno! 665 00:37:44,720 --> 00:37:45,720 Kazeno! 666 00:37:47,030 --> 00:37:48,539 Oi, are you all right, Shirogane? 667 00:37:48,540 --> 00:37:49,150 Excuse me. 668 00:37:49,430 --> 00:37:52,030 Anu, Kazeno. I have an urgent request. 669 00:37:52,440 --> 00:37:54,570 Can you get Ishigami into the cheerleading? 670 00:37:54,870 --> 00:37:56,100 Ishigami? 671 00:37:58,450 --> 00:37:59,160 Can! 672 00:37:59,160 --> 00:37:59,710 Really fast. 673 00:37:59,810 --> 00:38:02,990 If you want to go on a blind date today. 674 00:38:03,070 --> 00:38:03,430 Uh? 675 00:38:03,930 --> 00:38:04,930 Blind date? 676 00:38:05,960 --> 00:38:07,070 Blind date! 677 00:38:07,770 --> 00:38:09,950 In exchange for putting me in the cheerleading, 678 00:38:10,430 --> 00:38:14,010 The president had to go on a blind date. 679 00:38:14,110 --> 00:38:15,790 Turns out so, huh? 680 00:38:17,920 --> 00:38:20,440 I said cruel things to the president. 681 00:38:23,630 --> 00:38:24,770 Ishigami-kun! 682 00:38:25,230 --> 00:38:27,909 The president's leg was very sore, so it was impossible to join the relay. 683 00:38:27,910 --> 00:38:30,089 Then, he asks if you can replace him? 684 00:38:30,090 --> 00:38:31,120 Ishigami? 685 00:38:31,350 --> 00:38:32,350 Yes. 686 00:38:32,750 --> 00:38:34,140 That's impossible. 687 00:38:35,150 --> 00:38:37,480 In middle school, you ran fast, right? 688 00:38:39,720 --> 00:38:41,850 Next is the last event. 689 00:38:42,120 --> 00:38:44,880 This is the relay race you've been waiting for. 690 00:38:45,750 --> 00:38:46,770 Ishigami-kun? 691 00:38:47,960 --> 00:38:48,960 Help! 692 00:38:52,000 --> 00:38:55,320 In a moment, the relay between teams will begin. 693 00:38:55,770 --> 00:38:58,750 Currently, the red team has 495 points. 694 00:38:58,810 --> 00:39:00,680 Then the white team gets 550 points. 695 00:39:01,100 --> 00:39:02,520 The white team is leading! 696 00:39:02,930 --> 00:39:06,270 However, the red team still has a chance to turn things around. 697 00:39:06,720 --> 00:39:10,170 Team white and Team red, fight to the end! 698 00:39:10,680 --> 00:39:12,130 Was the last runner Ishigami? 699 00:39:12,400 --> 00:39:14,620 Why did he do it? 700 00:39:15,760 --> 00:39:17,060 Cruel. 701 00:39:17,170 --> 00:39:19,360 They badmouthed Ishigami. 702 00:39:19,550 --> 00:39:21,600 It was his own fault. 703 00:39:22,820 --> 00:39:24,470 Because he caused the incident. 704 00:39:25,310 --> 00:39:26,310 Hmm? 705 00:39:26,350 --> 00:39:29,890 You all misunderstood Ishigami. 706 00:39:31,160 --> 00:39:35,560 The incident that happened during his junior high school wasn't his fault. 707 00:39:35,730 --> 00:39:36,110 Uh? 708 00:39:36,590 --> 00:39:40,450 Only me and the president know the truth. 709 00:39:42,290 --> 00:39:43,720 What does it mean? 710 00:39:44,380 --> 00:39:46,560 The president told me to shut up, anyway. 711 00:39:48,530 --> 00:39:52,860 Ishigami, who was labeled as a freak at the time, couldn't adapt to his class. 712 00:39:53,530 --> 00:39:54,550 Ishigami. 713 00:39:57,650 --> 00:39:59,750 Your eraser fell. 714 00:40:00,780 --> 00:40:05,639 The only one who is kind to Ishigami is Ootomo Kyoko. 715 00:40:05,640 --> 00:40:06,640 Thank you 716 00:40:09,320 --> 00:40:13,130 Ootomo Kyoko is a theater star and often participates in national competitions 717 00:40:13,590 --> 00:40:16,351 and he is dating Ogino Ko as the head of the theater extracurricular. 718 00:40:16,680 --> 00:40:17,690 Then one day, 719 00:40:18,880 --> 00:40:20,190 the incident happened. 720 00:40:20,750 --> 00:40:22,350 Stay cool. 721 00:40:22,830 --> 00:40:26,430 You see, Kyoko thinks of me as her boyfriend. 722 00:40:26,970 --> 00:40:29,300 After I put her to sleep, do whatever you want. 723 00:40:32,280 --> 00:40:33,470 What is it? 724 00:40:34,490 --> 00:40:35,500 You there, huh? 725 00:40:38,480 --> 00:40:39,480 Then? 726 00:40:39,960 --> 00:40:41,280 What do you want to do? 727 00:40:42,780 --> 00:40:43,780 Want to be a cepu? 728 00:40:46,510 --> 00:40:47,660 Stop it. 729 00:40:50,890 --> 00:40:52,680 So it's a hassle, here. 730 00:40:53,750 --> 00:40:55,920 I promised too. 731 00:40:59,040 --> 00:41:00,730 Oh, yes. 732 00:41:04,140 --> 00:41:06,060 I have a good suggestion. 733 00:41:12,720 --> 00:41:16,150 You like Kyoko, right? 734 00:41:16,900 --> 00:41:17,900 Hah? 735 00:41:18,650 --> 00:41:20,110 Today, to my house, please. 736 00:41:21,190 --> 00:41:22,630 I'll call Kyoko. 737 00:41:23,320 --> 00:41:29,400 Then, after I put her to sleep, you can later... 738 00:41:31,580 --> 00:41:33,270 do whatever with her. 739 00:41:36,950 --> 00:41:38,870 What is Ootomo to you? 740 00:41:39,520 --> 00:41:40,520 Hmm? 741 00:41:42,520 --> 00:41:44,380 What is Ootomo to you?! 742 00:41:49,150 --> 00:41:52,299 No kidding! Don't joke with me! 743 00:41:52,300 --> 00:41:54,969 You, don't joke with me! 744 00:41:54,970 --> 00:41:56,090 Hey! 745 00:41:58,010 --> 00:41:59,280 Stop kidding me! 746 00:42:03,680 --> 00:42:04,710 Hey... 747 00:42:11,610 --> 00:42:13,470 If you get out of here, 748 00:42:13,770 --> 00:42:15,530 I won't mess with Kyoko. 749 00:42:17,570 --> 00:42:19,400 If you divulge it to other people, 750 00:42:20,200 --> 00:42:26,250 I'm going to spread Kyoko's nude photos on the Internet! 751 00:42:32,070 --> 00:42:34,780 What you're doing is stalking! 752 00:42:35,360 --> 00:42:36,360 Hah? 753 00:42:36,720 --> 00:42:40,480 Your feelings for Kyoko are well conveyed! 754 00:42:41,390 --> 00:42:44,460 But, despite being beaten repeatedly, 755 00:42:44,740 --> 00:42:46,690 I won't break up with him! 756 00:42:48,650 --> 00:42:51,130 What are you saying? 757 00:42:51,620 --> 00:42:57,090 Violence can't beat love, Ishigami. 758 00:42:57,530 --> 00:43:00,650 Everyone believed in Ogino's acting. 759 00:43:00,800 --> 00:43:03,570 - Oi, what are you doing? - Disgusting! 760 00:43:03,760 --> 00:43:05,240 - It's done - Rubbish! 761 00:43:06,560 --> 00:43:09,320 It's weird. 762 00:43:14,240 --> 00:43:15,940 It's weird, you know! 763 00:43:22,780 --> 00:43:23,780 Ootomo. 764 00:43:24,740 --> 00:43:25,740 The strange thing... 765 00:43:27,590 --> 00:43:28,590 you! 766 00:43:30,160 --> 00:43:31,910 That was the truth of the incident. 767 00:43:41,090 --> 00:43:42,220 Willing! 768 00:43:43,080 --> 00:43:44,100 Ready! 769 00:43:45,480 --> 00:43:46,910 The match starts! 770 00:43:48,510 --> 00:43:50,170 The lead of the white team. 771 00:43:50,690 --> 00:43:51,470 But... 772 00:43:51,650 --> 00:43:53,880 why did you know that? 773 00:43:55,550 --> 00:43:59,230 Because I also saw the same scene. 774 00:44:02,300 --> 00:44:03,930 A year ago 775 00:44:14,590 --> 00:44:18,340 I'm the one who is treated special by the people around me, 776 00:44:18,920 --> 00:44:20,410 always feel lonely. 777 00:44:32,410 --> 00:44:36,880 Then, one day I met Ishigami. 778 00:45:00,580 --> 00:45:05,280 Sentences of Regret 779 00:45:06,560 --> 00:45:10,340 He doesn't seem to have submitted a letter of regret, president Shirogane. 780 00:45:16,410 --> 00:45:17,410 What is it? 781 00:45:18,420 --> 00:45:21,090 No, I just didn't think so. 782 00:45:21,820 --> 00:45:24,410 Shinomiya Kaguya turns out to have an interest in foreigners. 783 00:45:27,560 --> 00:45:28,560 I only... 784 00:45:29,960 --> 00:45:31,180 a little interested. 785 00:45:36,860 --> 00:45:37,860 Okay. 786 00:45:38,930 --> 00:45:41,380 Then, want to investigate it together? 787 00:45:47,440 --> 00:45:48,680 You're Ishigami, huh? 788 00:45:53,080 --> 00:45:53,400 Yes. 789 00:45:54,030 --> 00:45:56,689 We've been trying to investigate 790 00:45:56,690 --> 00:45:58,650 what happened between you and Ogino back then. 791 00:46:08,670 --> 00:46:10,160 I'll take the doll first. 792 00:46:30,030 --> 00:46:35,040 Then, we asked his friend about it. 793 00:46:35,350 --> 00:46:37,010 This is the promised money. 794 00:46:37,220 --> 00:46:39,270 So, when can we play with Kyoko? 795 00:46:41,580 --> 00:46:44,040 Sorry, that didn't happen. 796 00:46:44,070 --> 00:46:47,670 Hah? Why? It's different from the talk, right? 797 00:46:48,150 --> 00:46:49,150 Yes, I do. 798 00:46:49,650 --> 00:46:51,590 That's the way it is, yes. 799 00:46:52,040 --> 00:46:53,040 Yes, right. 800 00:46:53,130 --> 00:46:55,000 You invited Kyoko to your house 801 00:46:55,190 --> 00:47:00,140 then you put it to sleep and it goes on like that, deh! 802 00:47:01,040 --> 00:47:04,110 A bunch of idiots told me everything. 803 00:47:17,580 --> 00:47:20,150 Ishigami Yu's Report 804 00:47:36,200 --> 00:47:39,840 You covered everything to protect Ootomo Kyoko. 805 00:47:40,970 --> 00:47:46,020 If you leaked it, you would have survived, but you didn't. 806 00:47:48,980 --> 00:47:52,650 That is the conclusion of our investigation. 807 00:47:55,680 --> 00:47:58,660 If protecting that secret is your fight, 808 00:47:59,200 --> 00:48:01,710 so we have no intention of telling this to anyone. 809 00:48:05,070 --> 00:48:06,190 In that case, 810 00:48:08,210 --> 00:48:10,800 a letter of regret that you have to write 811 00:48:15,380 --> 00:48:17,119 Fool, you idiot! 812 00:48:17,120 --> 00:48:18,120 Is this! 813 00:48:26,450 --> 00:48:30,910 Fool, you idiot! 814 00:48:53,550 --> 00:48:54,600 You're great at surviving. 815 00:49:22,030 --> 00:49:24,229 The baton has been passed to the fourth runner. 816 00:49:24,230 --> 00:49:26,430 Both teams fought very fiercely. Spirit. 817 00:49:26,770 --> 00:49:29,780 The distance is getting wider. Fight the red team! 818 00:49:34,540 --> 00:49:35,540 I want to go home. 819 00:49:37,320 --> 00:49:38,350 I want to go home. 820 00:49:40,600 --> 00:49:41,600 Want to go home. 821 00:49:41,930 --> 00:49:44,679 The white team is very fast, currently ranked first! 822 00:49:44,680 --> 00:49:46,720 The last runner, please be prepared! 823 00:49:48,570 --> 00:49:49,570 Lol? 824 00:49:50,110 --> 00:49:51,110 My headband? 825 00:49:51,770 --> 00:49:53,420 The tie is gone. 826 00:49:55,500 --> 00:49:58,180 Besides, I'm on the red team, right? 827 00:49:58,300 --> 00:49:59,300 Ishigami. 828 00:50:05,870 --> 00:50:08,670 Headbands come off easily if you don't tie them tightly, right? 829 00:50:11,280 --> 00:50:13,400 Don't pay attention to the views of those around you. 830 00:50:20,990 --> 00:50:22,080 Prove it. 831 00:50:23,000 --> 00:50:25,240 That you're not weird. 832 00:50:47,600 --> 00:50:48,600 Go. 833 00:50:55,440 --> 00:50:57,900 The runner is going to the last lap. 834 00:50:58,250 --> 00:51:00,690 In the end, the baton will be handed over to the last runner. 835 00:51:01,070 --> 00:51:02,070 That's right. 836 00:51:03,900 --> 00:51:05,360 I'm not weird. 837 00:51:06,380 --> 00:51:07,760 I'll prove it. 838 00:51:09,990 --> 00:51:11,740 I will prove it! 839 00:51:15,370 --> 00:51:17,010 First, Yamamoto. 840 00:51:19,340 --> 00:51:21,020 Go, Ishigami! 841 00:51:21,150 --> 00:51:22,490 Second, Ogawa. 842 00:51:22,700 --> 00:51:24,040 Third, Midori. 843 00:51:24,230 --> 00:51:25,870 Fourth, Ishigami. 844 00:51:26,110 --> 00:51:27,740 Fifth, Aoki. 845 00:51:27,930 --> 00:51:29,310 Sixth, Tanaka. 846 00:51:30,320 --> 00:51:32,319 Fight, Ishigami! 847 00:51:32,320 --> 00:51:34,990 Be the winner, red team! 848 00:51:35,750 --> 00:51:37,580 Ishigami, fight! 849 00:51:37,720 --> 00:51:39,240 Will the red team turn things around?! 850 00:51:43,790 --> 00:51:45,140 Ishigami, fight! 851 00:51:45,400 --> 00:51:47,160 The match cannot be known until the end! 852 00:51:49,640 --> 00:51:52,040 Ishigami has finally overtaken runner number three! 853 00:51:52,180 --> 00:51:53,510 Great, Ishigami! 854 00:51:53,540 --> 00:51:54,540 Hurry up! 855 00:51:57,420 --> 00:52:00,410 Come on! Spirit! 856 00:52:01,850 --> 00:52:03,620 Forward, Ishigami! 857 00:52:05,370 --> 00:52:07,820 Ishigami got second place! 858 00:52:08,270 --> 00:52:09,570 He is running incredibly fast! 859 00:52:10,900 --> 00:52:12,320 One more person! 860 00:52:19,580 --> 00:52:21,010 Go, Ishigami! 861 00:52:21,820 --> 00:52:23,710 One more person, Ishigami! 862 00:52:25,710 --> 00:52:26,710 Fight. 863 00:52:30,470 --> 00:52:32,380 Fight, Ishigami! 864 00:52:32,570 --> 00:52:33,680 Fight! 865 00:53:15,860 --> 00:53:17,290 The white team wins! 866 00:53:18,420 --> 00:53:19,420 Shit. 867 00:53:21,290 --> 00:53:22,290 Shit! 868 00:53:29,610 --> 00:53:30,640 Ishigami. 869 00:53:39,360 --> 00:53:41,170 Ishigami! 870 00:53:41,390 --> 00:53:42,990 Ishigami, 871 00:53:44,030 --> 00:53:45,480 That was so close, right?! 872 00:53:46,570 --> 00:53:47,600 Koyasu... 873 00:53:48,310 --> 00:53:49,310 Oh! 874 00:53:49,870 --> 00:53:51,030 Ishigami! 875 00:53:52,060 --> 00:53:54,810 You run so fast! 876 00:53:54,870 --> 00:53:56,320 That was so close. 877 00:54:04,810 --> 00:54:06,110 Okay! 878 00:54:06,450 --> 00:54:07,500 Red team! 879 00:54:08,100 --> 00:54:09,340 Very amazing! 880 00:54:09,790 --> 00:54:11,570 Very amazing! 881 00:54:22,810 --> 00:54:24,110 Very amazing. 882 00:54:29,100 --> 00:54:33,650 Ishigami amazing! 883 00:55:01,680 --> 00:55:02,680 President. 884 00:55:07,840 --> 00:55:09,180 I apologize. 885 00:55:11,100 --> 00:55:15,240 I have said bad things about your cheeleader idea. 886 00:55:20,960 --> 00:55:21,960 That's okay. 887 00:55:23,140 --> 00:55:26,180 More importantly, do you want to see it with me? 888 00:55:29,220 --> 00:55:30,900 Tonight, the moon is beautiful. 889 00:55:36,560 --> 00:55:37,560 No. 890 00:55:38,480 --> 00:55:39,480 I... 891 00:55:41,130 --> 00:55:42,670 hate the moon. 892 00:55:45,670 --> 00:55:46,910 I guess in that place, 893 00:55:48,140 --> 00:55:52,190 some unfortunate man was brought home to the moon. 894 00:55:56,560 --> 00:55:59,200 It's about Princess Kaguya's story in the Heian period, isn't it? 895 00:56:01,290 --> 00:56:02,290 Yes. 896 00:56:04,160 --> 00:56:05,970 Poor guy, huh. 897 00:56:09,000 --> 00:56:10,740 I don't feel that way. 898 00:56:13,150 --> 00:56:15,100 Princess Kaguya's ending was like this. 899 00:56:20,720 --> 00:56:23,150 Before he was brought home to the Moon, 900 00:56:23,320 --> 00:56:25,600 she left the drug of immortality with her beloved man. 901 00:56:25,850 --> 00:56:27,420 Before returning to the Moon, 902 00:56:28,330 --> 00:56:29,330 take this. 903 00:56:30,590 --> 00:56:32,200 This is the medicine of immortality. 904 00:56:33,260 --> 00:56:35,200 Live long. 905 00:56:36,490 --> 00:56:40,320 However, since he had no intention of living long in a world without Kaguya, 906 00:56:40,430 --> 00:56:44,430 the man burned the medicine. The story is considered a moving fairy tale. 907 00:56:46,740 --> 00:56:49,620 Without knowing the hidden meaning of Kaguya's words, 908 00:56:49,810 --> 00:56:53,400 he's just a stupid man who burns the medicine to make the story feel moving. 909 00:56:54,670 --> 00:56:56,030 Hidden meaning? 910 00:56:57,640 --> 00:56:59,400 I've always thought this way. 911 00:57:00,370 --> 00:57:01,620 That medicine 912 00:57:02,320 --> 00:57:04,470 is a message from Princess Kaguya which reads: 913 00:57:05,170 --> 00:57:07,920 "Soon, pick me up." 914 00:57:10,910 --> 00:57:14,550 "Even though the time required exceeds the standard of human age, 915 00:57:15,250 --> 00:57:18,440 and though great distances lay between them, 916 00:57:19,470 --> 00:57:24,710 I will always wait for you." Princess Kaguya thought as she handed over the medicine. 917 00:57:30,750 --> 00:57:31,750 If. 918 00:57:34,360 --> 00:57:36,830 The president is that man. 919 00:57:37,290 --> 00:57:38,370 What will the president do? 920 00:57:41,070 --> 00:57:45,150 I definitely won't let Kaguya go. 921 00:57:47,500 --> 00:57:48,150 Oh, no... 922 00:57:48,290 --> 00:57:51,490 I will definitely chase him to the Moon and bring him back. 923 00:57:52,450 --> 00:57:53,510 I will definitely... 924 00:57:53,690 --> 00:57:54,520 Alright, stop it. 925 00:57:54,521 --> 00:57:57,829 Even if it takes tens to hundreds of years, I will definitely... 926 00:57:57,830 --> 00:57:59,470 I told you to stop it! 927 00:57:59,760 --> 00:58:00,920 I'm ashamed! 928 00:58:01,580 --> 00:58:02,690 Uh? Shinomiya? 929 00:58:04,070 --> 00:58:05,890 Why was she shy? 930 00:58:07,030 --> 00:58:08,960 I'm just talking about Kaguya. 931 00:58:12,010 --> 00:58:13,010 Kaguya? 932 00:58:15,200 --> 00:58:17,210 On target! 933 00:58:17,800 --> 00:58:18,800 Shinomiya! 934 00:58:24,100 --> 00:58:25,100 I... 935 00:58:26,110 --> 00:58:28,760 said such a shameful thing! 936 00:58:42,960 --> 00:58:44,470 Parent and teacher meeting. 937 00:58:45,220 --> 00:58:48,119 Meeting discussing future dreams with parents, 938 00:58:48,120 --> 00:58:50,320 and decide on a career choice. 939 00:58:51,400 --> 00:58:54,680 I want to be Prime Minister in the future! 940 00:58:55,390 --> 00:58:56,480 Surprise! 941 00:58:57,190 --> 00:58:58,580 Reiwa! 942 00:58:58,790 --> 00:59:00,000 Excuse me. 943 00:59:02,670 --> 00:59:03,670 Hmm? 944 00:59:04,780 --> 00:59:05,780 Hmm? 945 00:59:06,030 --> 00:59:10,140 Fujiwara Chika, is straying from career discussions. 946 00:59:13,200 --> 00:59:16,070 How will Miss Kaguya answer later? 947 00:59:16,630 --> 00:59:20,480 I will only say what my father ordered. 948 00:59:21,450 --> 00:59:26,140 Shinomiya Kaguya, hopes to continue on to an internal university. 949 00:59:26,920 --> 00:59:28,680 President of the Student Council. 950 00:59:29,770 --> 00:59:30,770 Shirogane, 951 00:59:30,960 --> 00:59:33,890 You don't mind this, right? 952 00:59:35,070 --> 00:59:36,070 Yes! 953 00:59:37,290 --> 00:59:42,670 The choice of a future career can also be referred to as a farewell path. 954 00:59:43,330 --> 00:59:44,330 Miyuki. 955 00:59:45,230 --> 00:59:48,240 That time passed in an instant. 956 00:59:48,570 --> 00:59:49,740 So as not to regret, 957 00:59:50,510 --> 00:59:52,480 and if there is still something to be done, 958 00:59:52,670 --> 00:59:54,570 then you have no time to hesitate. 959 00:59:54,830 --> 00:59:55,830 Father. 960 00:59:56,100 --> 00:59:59,370 I'm really sorry about it now. 961 01:00:00,300 --> 01:00:02,280 Due to the meeting of parents and teachers, 962 01:00:02,690 --> 01:00:06,800 My father put off the coin game which was at its best. 963 01:00:07,420 --> 01:00:09,689 So that there will be no regrets, Dad is going to the gym. 964 01:00:09,690 --> 01:00:10,470 Give me 1000 yen. 965 01:00:10,470 --> 01:00:11,470 I don't have any. 966 01:00:12,150 --> 01:00:14,530 In that case... 967 01:00:16,780 --> 01:00:17,780 here. 968 01:00:18,940 --> 01:00:22,199 Blow the clams for Daddy. 969 01:00:22,200 --> 01:00:23,530 No. 970 01:00:24,220 --> 01:00:25,550 Stop being a Youtuber. 971 01:00:27,900 --> 01:00:28,900 Stingy! 972 01:00:35,340 --> 01:00:36,840 The Festival of Giving Hearts! 973 01:00:37,180 --> 01:00:41,770 Shuchiin Private Academy cultural festival held in autumn every year. 974 01:00:43,010 --> 01:00:46,210 This year, the festival will also last for two days. 975 01:00:46,400 --> 01:00:50,110 And the students are busy preparing for it. 976 01:00:50,740 --> 01:00:53,720 See you, president! 977 01:00:54,280 --> 01:00:56,210 Oh, why are you two here? 978 01:00:56,480 --> 01:00:59,740 Because she's a member of the mass media, she wants to interview you. 979 01:00:59,820 --> 01:01:01,130 And I accompanied her. 980 01:01:01,350 --> 01:01:05,320 I plan to make the Festival of Giving Hearts the theme of this month's school magazine. 981 01:01:05,550 --> 01:01:09,930 Hence, I would like to ask president Shirogane's feelings towards the festival. 982 01:01:10,700 --> 01:01:12,150 Apparently so, yes. 983 01:01:12,620 --> 01:01:14,629 Uh, didn't you change? 984 01:01:14,630 --> 01:01:15,879 April - June - August 985 01:01:15,880 --> 01:01:17,840 My girlfriend likes Kanechika, 986 01:01:17,940 --> 01:01:20,249 Pom! Pom! Pom! I thank you- 987 01:01:20,250 --> 01:01:21,250 Noisy. 988 01:01:22,910 --> 01:01:25,570 By the way, what are you doing, president? 989 01:01:27,620 --> 01:01:28,860 There is no particular meaning. 990 01:01:29,140 --> 01:01:30,880 It's just an OSIS fad. 991 01:01:31,050 --> 01:01:32,210 Fad? 992 01:01:33,070 --> 01:01:34,419 Ten years ago, 993 01:01:34,420 --> 01:01:37,140 The student council at that time decorated this object on the roof, 994 01:01:37,300 --> 01:01:39,339 and without realizing it becomes an obligation. 995 01:01:39,340 --> 01:01:40,430 Uh. 996 01:01:40,490 --> 01:01:41,529 You're not interested at all, are you. 997 01:01:41,530 --> 01:01:45,470 Pom! Pom! Pom! While thanking you, let's get started! 998 01:01:46,930 --> 01:01:47,930 All right, president. 999 01:01:48,220 --> 01:01:51,200 Please give words of encouragement to this Heart-Giving Festival. 1000 01:01:52,330 --> 01:01:53,820 Yes too, yes. 1001 01:01:55,050 --> 01:01:57,150 The determinant of this Festival is virility. 1002 01:01:58,640 --> 01:02:00,240 Sorry for the long wait! 1003 01:02:00,620 --> 01:02:03,360 I brought samples that were sold in the school cafeteria. 1004 01:02:03,410 --> 01:02:05,660 Wow, thank you very much. 1005 01:02:10,740 --> 01:02:14,480 Manju Shuchiin and Shuchiin rice crackers. 1006 01:02:15,660 --> 01:02:17,800 Like souvenirs from tourism locations, yes. 1007 01:02:22,380 --> 01:02:23,670 By the way, 1008 01:02:23,840 --> 01:02:26,520 Last year, this heart accessory was also available. 1009 01:02:26,620 --> 01:02:28,140 Is this thing for sale? 1010 01:02:28,650 --> 01:02:32,360 Eh, you don't know the legend of the Heart Giving Festival? 1011 01:02:33,760 --> 01:02:34,780 Legend? 1012 01:02:35,130 --> 01:02:36,130 Yes. 1013 01:02:36,840 --> 01:02:40,910 If you give heart accessories at the festival, 1014 01:02:42,400 --> 01:02:46,110 it says you will get eternal love! 1015 01:02:47,260 --> 01:02:48,540 So romantic! 1016 01:02:49,010 --> 01:02:52,570 He said some seniors gave heart-shaped gifts, expressed feelings, 1017 01:02:52,690 --> 01:02:56,100 then they got married! 1018 01:02:56,710 --> 01:02:59,390 I've heard that story several times. 1019 01:03:00,550 --> 01:03:01,550 Wait. 1020 01:03:01,840 --> 01:03:04,380 That means if I give this to the president... 1021 01:03:06,140 --> 01:03:07,140 president. 1022 01:03:12,630 --> 01:03:14,040 Giving a heart-shaped gift, huh? 1023 01:03:15,580 --> 01:03:16,580 Oh I see. 1024 01:03:16,930 --> 01:03:21,120 Means, you want to establish eternal love with me, yes. 1025 01:03:24,460 --> 01:03:26,279 Don't! Anyway don't! 1026 01:03:26,280 --> 01:03:27,660 This is too blunt! 1027 01:03:28,010 --> 01:03:29,010 Uh? 1028 01:03:29,820 --> 01:03:31,010 Kaguya. 1029 01:03:31,470 --> 01:03:34,680 Do you have anyone you'd like to give a heart accessory to? 1030 01:03:34,930 --> 01:03:36,200 Why ask that? 1031 01:03:36,320 --> 01:03:40,700 No, apparently there is, yes. It turned out so. 1032 01:03:41,400 --> 01:03:42,400 Miko-chan! 1033 01:03:42,530 --> 01:03:43,530 Yes! 1034 01:03:44,730 --> 01:03:46,129 Chika, the Love Detective! 1035 01:03:46,130 --> 01:03:47,240 And Miko! 1036 01:03:47,340 --> 01:03:48,500 Leave! 1037 01:03:51,770 --> 01:03:53,720 Don't worry, that person... 1038 01:03:54,080 --> 01:03:55,510 president? 1039 01:03:55,600 --> 01:03:56,840 No! 1040 01:04:00,250 --> 01:04:01,800 How was the preparation? 1041 01:04:01,960 --> 01:04:04,229 Here goes smoothly! 1042 01:04:04,230 --> 01:04:05,160 President himself? 1043 01:04:05,240 --> 01:04:06,650 Smooth too, really. 1044 01:04:06,740 --> 01:04:09,310 This year, at the end of the festival, 1045 01:04:09,380 --> 01:04:11,950 bonfire for the first time had already been set. 1046 01:04:13,160 --> 01:04:14,420 Bonfire?! 1047 01:04:19,900 --> 01:04:20,900 Ishigami, 1048 01:04:21,880 --> 01:04:22,960 I didn't notice you here... 1049 01:04:24,700 --> 01:04:25,700 Uh? 1050 01:04:26,440 --> 01:04:29,750 Ishigami also has someone who wants a heart-shaped gift?! 1051 01:04:31,230 --> 01:04:31,840 No! 1052 01:04:31,841 --> 01:04:33,819 Uh, suspicious! 1053 01:04:33,820 --> 01:04:36,310 Uh? Who? 1054 01:04:38,860 --> 01:04:40,370 Just a little more, 1055 01:04:41,410 --> 01:04:43,090 all preparations are in order. 1056 01:04:51,990 --> 01:04:56,240 Balloons, balloons, heart-shaped balloons! 1057 01:05:18,370 --> 01:05:19,440 Hey, Hayasaka. 1058 01:05:19,590 --> 01:05:22,870 I want you to find a handkerpresident like this one. 1059 01:05:25,330 --> 01:05:28,440 There is no product that matches your wishes. 1060 01:05:31,270 --> 01:05:33,360 Isn't it just necessary to ask people to make it? 1061 01:05:33,720 --> 01:05:36,840 In that case, it might not be done right on the D-day. 1062 01:05:39,350 --> 01:05:41,520 Never mind, that... 1063 01:05:41,880 --> 01:05:43,379 The Legend of the Festival of Giving Hearts, 1064 01:05:43,380 --> 01:05:46,760 it is said that we can get eternal love if we give a heart-shaped gift. 1065 01:05:51,840 --> 01:05:55,750 If you want to give it, it's the same as expressing love. 1066 01:05:59,000 --> 01:06:03,770 But, at least you will find excuses when giving the gift 1067 01:06:03,960 --> 01:06:05,269 and it doesn't mean you like- 1068 01:06:05,270 --> 01:06:06,270 I like it. 1069 01:06:08,650 --> 01:06:09,650 I... 1070 01:06:11,290 --> 01:06:13,080 liked Shirogane Miyuki. 1071 01:06:19,760 --> 01:06:20,950 Is it time to part? 1072 01:06:27,680 --> 01:06:30,649 We will soon welcome a big event at our school, 1073 01:06:30,650 --> 01:06:32,150 The Festival of Giving Hearts. 1074 01:06:33,120 --> 01:06:34,520 The determinant of this festival... 1075 01:06:35,180 --> 01:06:36,880 is manliness. 1076 01:06:38,060 --> 01:06:39,930 Those are my words of encouragement. 1077 01:06:41,850 --> 01:06:43,180 Hayasaka said this. 1078 01:06:44,160 --> 01:06:47,020 If you like him, you have to confess your love to him honestly. 1079 01:06:49,270 --> 01:06:50,470 Express love. 1080 01:06:54,080 --> 01:06:56,120 Please, take it! 1081 01:06:57,560 --> 01:06:58,670 Fujiwara's Secretary. 1082 01:07:00,300 --> 01:07:01,300 What are you doing now? 1083 01:07:01,340 --> 01:07:03,420 Oh, president! 1084 01:07:03,900 --> 01:07:06,490 There are still a lot of heart-shaped balloons left. 1085 01:07:06,570 --> 01:07:09,240 So, I distributed it to the class that lacked decorations! 1086 01:07:09,610 --> 01:07:10,620 Apparently so. 1087 01:07:11,320 --> 01:07:12,320 Nice thought. 1088 01:07:13,780 --> 01:07:14,050 Ah? 1089 01:07:14,370 --> 01:07:16,850 President himself? Are the preparations done? 1090 01:07:17,010 --> 01:07:19,090 Yes, everything is ready. 1091 01:07:34,710 --> 01:07:36,070 At this cultural festival. 1092 01:07:38,320 --> 01:07:39,710 At this cultural festival. 1093 01:07:41,200 --> 01:07:42,930 I will make Shinomiya 1094 01:07:43,190 --> 01:07:44,860 I will make the president 1095 01:07:48,890 --> 01:07:50,140 confess that loves to me! 1096 01:07:52,080 --> 01:07:55,650 When their thoughts intersect, 1097 01:07:58,800 --> 01:08:03,570 Finally, the Festival of Giving Hearts is destined to begin. 1098 01:08:11,930 --> 01:08:12,930 Miss Kaguya. 1099 01:08:14,990 --> 01:08:16,470 There are people who are troublesome. 1100 01:08:20,560 --> 01:08:22,750 Tanuma Shozo, 53 years old. 1101 01:08:23,080 --> 01:08:28,250 He is nicknamed the Hand of God because he is an expert in performing heart bypass. 1102 01:08:28,460 --> 01:08:31,820 With his hands, he has saved many lives. 1103 01:08:32,000 --> 01:08:33,410 And he said this: 1104 01:08:35,030 --> 01:08:36,030 Oh, that's right. 1105 01:08:37,550 --> 01:08:38,550 It's me. 1106 01:08:39,640 --> 01:08:40,640 Great right? 1107 01:08:40,990 --> 01:08:41,990 Great, huh? 1108 01:08:42,690 --> 01:08:43,690 Say great. 1109 01:08:45,770 --> 01:08:46,770 What? 1110 01:08:47,180 --> 01:08:48,390 So noisy. 1111 01:08:49,130 --> 01:08:50,810 Well, it's me. 1112 01:08:51,470 --> 01:08:53,350 While being the Hand of God on the world level, 1113 01:08:53,380 --> 01:08:56,240 I am also known as a world-class coffee appraiser. 1114 01:08:56,730 --> 01:09:00,620 Moreover, I am also in charge of handling the narrative of this film. 1115 01:09:02,960 --> 01:09:06,580 At least you think, right? "Duh, definitely want to narrate again." 1116 01:09:06,990 --> 01:09:11,390 At least you think the narrative is a disaster, right? 1117 01:09:12,340 --> 01:09:14,900 God damn it, did you get that shocked? 1118 01:09:14,930 --> 01:09:15,930 Hey. 1119 01:09:16,100 --> 01:09:20,159 "Well, aren't you satisfied with being the narrator?" Surely you think so, right? 1120 01:09:20,160 --> 01:09:21,460 Sorry to keep you waiting. 1121 01:09:22,140 --> 01:09:23,140 Please. 1122 01:09:23,290 --> 01:09:24,290 Okay. 1123 01:09:29,840 --> 01:09:30,840 That's enough. 1124 01:09:31,630 --> 01:09:33,220 Which one do you want? 1125 01:09:34,280 --> 01:09:37,700 Is this the Shichiin coffee that is being talked about? 1126 01:09:38,620 --> 01:09:39,000 Yes. 1127 01:09:39,050 --> 01:09:41,970 Then, are the seeds made of ivory? 1128 01:09:42,380 --> 01:09:44,216 Who is at the Elephant Conservation Center in Thailand? 1129 01:09:44,240 --> 01:09:45,689 I can record the order as coffee, right? 1130 01:09:45,690 --> 01:09:48,840 Besides, does Miss know the etymology of coffee? 1131 01:09:49,850 --> 01:09:50,850 No. 1132 01:09:50,900 --> 01:09:52,410 Really troublesome! 1133 01:09:52,840 --> 01:09:54,790 I want to quickly end and get away from him! 1134 01:09:54,880 --> 01:09:57,970 In Arabic coffee is called Qahwa. 1135 01:09:58,090 --> 01:10:01,470 Actually, the word Qahwa is the origin of the word coffee. 1136 01:10:02,530 --> 01:10:03,690 Oh, I see. 1137 01:10:04,220 --> 01:10:04,670 Your order... 1138 01:10:04,671 --> 01:10:06,000 That qahwa... 1139 01:10:06,130 --> 01:10:09,519 was originally also used as another name for low-calorie drinks. 1140 01:10:09,520 --> 01:10:12,600 Then, the meaning of this Qahwa. 1141 01:10:13,460 --> 01:10:16,840 Is to reduce desire. 1142 01:10:24,610 --> 01:10:25,380 President. 1143 01:10:25,510 --> 01:10:27,870 Shinomiya, when you're not busy, can you talk for a minute? 1144 01:10:28,270 --> 01:10:30,006 There is something important I want to discuss. 1145 01:10:30,030 --> 01:10:31,030 Important?! 1146 01:10:32,250 --> 01:10:32,510 Eh? 1147 01:10:32,890 --> 01:10:33,890 Could it be... 1148 01:10:34,400 --> 01:10:36,080 He wants to confess his love?! 1149 01:10:38,120 --> 01:10:38,720 Shinomiya? 1150 01:10:39,080 --> 01:10:41,129 Wow, noisy What's that important thing? 1151 01:10:41,130 --> 01:10:42,899 I'm talking about coffee, here. 1152 01:10:42,900 --> 01:10:45,440 So I don't care even if you want to discuss important matters. 1153 01:10:54,560 --> 01:10:55,560 Cute... 1154 01:10:58,190 --> 01:10:59,190 What's that? 1155 01:11:01,470 --> 01:11:02,610 Important things to discuss? 1156 01:11:03,360 --> 01:11:04,360 Oh, no. 1157 01:11:04,990 --> 01:11:08,160 I think I should immediately confess... 1158 01:11:08,610 --> 01:11:11,860 Eh? Here we go! He will confess! 1159 01:11:24,010 --> 01:11:25,010 This... 1160 01:11:26,960 --> 01:11:27,960 Uh? 1161 01:11:36,660 --> 01:11:37,660 It's... 1162 01:11:38,600 --> 01:11:40,310 Shipped from America last week. 1163 01:11:41,580 --> 01:11:43,020 It's an acceptance letter from SFIT. 1164 01:11:43,390 --> 01:11:46,110 San Francisco Institute of Technology. 1165 01:11:47,930 --> 01:11:48,930 Next year, 1166 01:11:49,630 --> 01:11:52,800 I will leave Shuchiin sooner than you guys. 1167 01:11:55,980 --> 01:11:57,620 What is that what you meant by "confess"? 1168 01:11:57,840 --> 01:11:59,210 What does this mean? 1169 01:12:00,430 --> 01:12:01,430 Yes. 1170 01:12:02,440 --> 01:12:03,440 For me, 1171 01:12:04,140 --> 01:12:06,300 this is my last cultural festival. 1172 01:12:11,760 --> 01:12:14,720 Again, that's a sudden discussion, yes. 1173 01:12:15,940 --> 01:12:17,660 That's a recommendation from the Principal. 1174 01:12:18,230 --> 01:12:21,040 Last month, I took the no-risk selection. 1175 01:12:22,310 --> 01:12:24,510 To be honest, I didn't expect it to be accepted either. 1176 01:12:26,460 --> 01:12:29,810 I will continue my studies to SFIT. 1177 01:12:37,400 --> 01:12:38,460 Oh, I see? 1178 01:12:40,600 --> 01:12:41,740 That's very important. 1179 01:12:43,270 --> 01:12:44,570 Congratulations. 1180 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 Thank you 1181 01:12:49,570 --> 01:12:51,640 Is that all you wanted to confess? 1182 01:12:53,210 --> 01:12:54,210 Yes. 1183 01:12:57,070 --> 01:12:59,740 Then, I want to go back to work. 1184 01:13:00,490 --> 01:13:01,570 Excuse me. 1185 01:13:09,620 --> 01:13:11,160 Oh I see. 1186 01:13:12,410 --> 01:13:14,220 The president wants to study abroad. 1187 01:13:15,900 --> 01:13:16,970 Is it okay? 1188 01:13:17,490 --> 01:13:19,880 How about trying to stop him from going? 1189 01:13:20,010 --> 01:13:21,290 Don't say stupid. 1190 01:13:21,710 --> 01:13:24,379 Even I also have trouble getting into SFIT. 1191 01:13:24,380 --> 01:13:26,260 It's the top university in the world, you know. 1192 01:13:26,840 --> 01:13:29,330 No matter what people said, he had to go there. 1193 01:13:34,460 --> 01:13:36,440 When it comes to SFIT, 1194 01:13:36,540 --> 01:13:38,929 there is a gathering place for geniuses around the world. 1195 01:13:38,930 --> 01:13:40,570 His family background is also good. 1196 01:13:40,900 --> 01:13:44,870 There must also be a blonde girl prettier and sexier than Miss Kaguya. 1197 01:13:45,100 --> 01:13:48,250 Sexy blonde? 1198 01:13:50,810 --> 01:13:53,440 I am really bored! 1199 01:13:54,010 --> 01:13:57,160 Miyuki, play with me, please. 1200 01:14:08,620 --> 01:14:10,750 How cute. 1201 01:14:14,050 --> 01:14:17,169 In 4 years, he can have many girls, 1202 01:14:17,170 --> 01:14:18,220 Many girls?! 1203 01:14:23,540 --> 01:14:24,540 Je'taime "I love you" 1204 01:14:28,670 --> 01:14:29,850 Te amo "I love you" 1205 01:14:33,970 --> 01:14:35,130 Ti adoro "I love you so much" 1206 01:14:38,980 --> 01:14:39,980 Obicham te "I love you" 1207 01:14:44,810 --> 01:14:46,140 Ndagukunda "I really love you" 1208 01:14:50,050 --> 01:14:51,080 I Love You "I love you" 1209 01:14:51,870 --> 01:14:53,430 I love you, too. 1210 01:14:56,860 --> 01:14:59,620 Then, he marries one of the women, 1211 01:14:59,830 --> 01:15:02,460 and twins were born. 1212 01:15:15,060 --> 01:15:19,190 There's already a third baby in her womb?! 1213 01:15:19,370 --> 01:15:22,859 However, the president who had realized how enjoyable it was to change girls, 1214 01:15:22,860 --> 01:15:24,479 Even though I already have a wife... 1215 01:15:24,480 --> 01:15:25,570 Stop it. 1216 01:15:25,900 --> 01:15:26,900 Help. 1217 01:15:27,290 --> 01:15:29,760 Don't make my imagination run wild. 1218 01:15:34,010 --> 01:15:35,040 Hayasaka. 1219 01:15:37,120 --> 01:15:38,460 Please help me. 1220 01:15:46,470 --> 01:15:49,190 Even though I told her about SFIT, 1221 01:15:49,470 --> 01:15:52,390 Shinomiya didn't say about my confession or about confessing something... 1222 01:15:53,520 --> 01:15:55,020 This way, I already know clearly. 1223 01:15:56,800 --> 01:15:58,950 This is my loss. 1224 01:16:00,220 --> 01:16:04,000 With that, the first day of the cultural festival ends. 1225 01:16:07,330 --> 01:16:12,290 Then, the second day of the cultural festival will be held soon. 1226 01:16:15,240 --> 01:16:18,800 Then, something moved. 1227 01:16:19,820 --> 01:16:22,120 Seriously! Seriously! 1228 01:16:22,640 --> 01:16:24,439 This is the case, lol! 1229 01:16:24,440 --> 01:16:25,960 Big case! 1230 01:16:30,750 --> 01:16:32,020 Why you guys? 1231 01:16:33,640 --> 01:16:37,810 All heart balloons for decoration are stolen! 1232 01:16:44,830 --> 01:16:46,870 I have stolen these hearts. 1233 01:16:48,750 --> 01:16:49,860 Arsene? 1234 01:16:50,560 --> 01:16:53,520 This is Lupine! Kaitou Lupine! 1235 01:16:53,810 --> 01:16:57,360 This is a challenge to me! 1236 01:16:59,250 --> 01:17:04,140 I will definitely catch the culprit! 1237 01:17:05,100 --> 01:17:06,100 Miko-chan! 1238 01:17:07,120 --> 01:17:08,120 Yes! 1239 01:17:10,630 --> 01:17:12,960 Because it's Fujiwara who usually messes up crime scenes, 1240 01:17:13,050 --> 01:17:15,620 now enthusiastic about finding the culprit, 1241 01:17:15,780 --> 01:17:17,900 then no one will stop me from making a statement. 1242 01:17:21,280 --> 01:17:24,880 Maybe because of this disturbance the bonfire will be cancelled! 1243 01:17:26,080 --> 01:17:27,800 Is there anything bothering you? 1244 01:17:29,550 --> 01:17:30,550 Yes. 1245 01:17:30,770 --> 01:17:31,770 It is nothing. 1246 01:17:33,260 --> 01:17:34,430 Stay cool. 1247 01:17:34,860 --> 01:17:36,850 No damage will occur. 1248 01:17:37,500 --> 01:17:38,500 Besides that, 1249 01:17:38,750 --> 01:17:41,790 doesn't the festival need a stir that can enliven the festival? 1250 01:17:42,090 --> 01:17:43,090 Yes. 1251 01:17:43,200 --> 01:17:44,720 I also agree. 1252 01:17:48,280 --> 01:17:50,310 It really doesn't matter, right? 1253 01:17:51,100 --> 01:17:52,100 Yes. 1254 01:17:52,650 --> 01:17:55,160 It's the perfect romantic situation. 1255 01:17:56,260 --> 01:17:58,990 First of all, there will be ignition, right? 1256 01:18:05,730 --> 01:18:09,030 Later, I will invite the president to be as close as possible to you. 1257 01:18:10,350 --> 01:18:13,730 Miss Kaguya's face that was seen from the side and lit up with fiery arrows, 1258 01:18:13,890 --> 01:18:16,110 will definitely look mysterious. 1259 01:18:17,630 --> 01:18:20,730 At that moment, the president heart will start beating very fast for you. 1260 01:18:21,580 --> 01:18:23,240 Beating very fast for me?! 1261 01:18:24,880 --> 01:18:29,470 Then, while looking at the students enjoying the bonfire, 1262 01:18:30,200 --> 01:18:33,620 and sipping hot coffee foreshadows the success of the cultural festival, 1263 01:18:33,630 --> 01:18:36,530 you two will be in a peaceful mood. 1264 01:18:40,370 --> 01:18:42,600 It's very emotional! 1265 01:18:44,280 --> 01:18:45,300 Emotional! 1266 01:18:46,220 --> 01:18:48,150 Then, a declaration of love. 1267 01:18:48,510 --> 01:18:50,820 While giving a heart-shaped gift... 1268 01:18:51,460 --> 01:18:52,390 Okay, Miss Kaguya. 1269 01:18:52,391 --> 01:18:54,191 Try practicing the words declaration of love. 1270 01:18:54,380 --> 01:18:55,380 Uh? 1271 01:18:57,680 --> 01:18:59,550 If the president asked me out on a date, 1272 01:19:00,060 --> 01:19:02,076 I would say, "Yeah, if you want to... I would date you then..." 1273 01:19:02,100 --> 01:19:03,420 Wrong answer! 1274 01:19:04,200 --> 01:19:07,400 What the hell is that? The slow reaction of a Tsundere girl? 1275 01:19:07,480 --> 01:19:10,770 You see, you suddenly told me to express feelings. 1276 01:19:12,030 --> 01:19:15,870 Because this is an important moment, so don't use other people's words. 1277 01:19:16,640 --> 01:19:19,010 You have to express your love with your own words. 1278 01:19:22,580 --> 01:19:23,580 Speak to yourself. 1279 01:19:24,480 --> 01:19:26,830 What do you like about the president? 1280 01:19:28,220 --> 01:19:31,610 Put that feeling honestly into words. 1281 01:19:35,870 --> 01:19:37,440 As we walked as a group, 1282 01:19:39,960 --> 01:19:42,520 and someone came out of the group, 1283 01:19:45,240 --> 01:19:46,800 he must have turned around and checked. 1284 01:19:48,080 --> 01:19:49,540 I like that side view of her face. 1285 01:19:53,820 --> 01:19:56,110 Including the side that does not want to admit defeat. 1286 01:20:00,130 --> 01:20:01,180 The president lost! 1287 01:20:02,540 --> 01:20:03,540 Oh, I see. 1288 01:20:05,150 --> 01:20:07,010 Then, I like his wry smile 1289 01:20:08,290 --> 01:20:09,620 when you are in trouble. 1290 01:20:10,280 --> 01:20:13,060 The president is bad in this game, huh! 1291 01:20:15,900 --> 01:20:16,900 Happy. 1292 01:20:18,950 --> 01:20:19,950 Kind side 1293 01:20:21,380 --> 01:20:23,090 I also like his concern for juniors. 1294 01:20:23,300 --> 01:20:24,300 Go. 1295 01:20:26,520 --> 01:20:28,020 Then, most importantly. 1296 01:20:29,570 --> 01:20:31,940 He trusts others. 1297 01:20:33,770 --> 01:20:35,450 His candid figure, 1298 01:20:38,470 --> 01:20:39,470 I like. 1299 01:20:43,840 --> 01:20:45,280 I like it. 1300 01:20:53,080 --> 01:20:56,640 Let's make this declaration of love a success. 1301 01:21:07,350 --> 01:21:08,670 Sis Fujiwara! 1302 01:21:08,990 --> 01:21:10,090 Miko-chan?! 1303 01:21:10,360 --> 01:21:12,990 The perpetrator left a notification letter! 1304 01:21:14,920 --> 01:21:17,300 What time is this? 1305 01:21:18,920 --> 01:21:19,790 Miko-chan! 1306 01:21:19,920 --> 01:21:20,540 Yes! 1307 01:21:20,640 --> 01:21:21,390 Let's go! 1308 01:21:21,510 --> 01:21:22,510 Well! 1309 01:21:23,460 --> 01:21:25,640 Detective Love, go! 1310 01:21:28,110 --> 01:21:30,049 Can't wait to dance! 1311 01:21:30,050 --> 01:21:32,100 I don't have a partner, here. 1312 01:21:32,690 --> 01:21:33,690 Lie. 1313 01:21:34,960 --> 01:21:37,380 Said he was just a childhood friend. 1314 01:21:46,690 --> 01:21:50,110 Soon, there will be a bonfire. 1315 01:21:50,630 --> 01:21:54,890 To all students. welcome to gather in the school yard. 1316 01:21:54,950 --> 01:21:56,590 It's already started, huh! 1317 01:21:58,430 --> 01:22:00,590 Wow, everyone here. 1318 01:22:11,820 --> 01:22:14,560 Duh, what's he doing, anyway? 1319 01:22:18,150 --> 01:22:19,150 Hayasaka? 1320 01:22:20,030 --> 01:22:21,200 President still not found? 1321 01:22:21,290 --> 01:22:23,770 Unfortunately, he's not in the student council room. 1322 01:22:24,670 --> 01:22:26,120 What should we do? 1323 01:22:26,200 --> 01:22:29,410 It's a plan to make the president flutter up close during the ignition, right? 1324 01:22:29,530 --> 01:22:32,220 In that case, a bonfire event will be held! 1325 01:22:35,080 --> 01:22:37,019 The person in charge of starting the fire is 1326 01:22:37,020 --> 01:22:40,389 Shinomiya Kaguya as the Student Council Vice President. 1327 01:22:40,390 --> 01:22:41,500 Welcome. 1328 01:22:44,750 --> 01:22:46,680 I can't wait any longer. 1329 01:23:12,640 --> 01:23:15,470 Only one hour before the end of the cultural festival. 1330 01:23:15,610 --> 01:23:17,690 I need to be able to confess my love before it ends! 1331 01:23:39,660 --> 01:23:41,640 Another crime declaration? 1332 01:23:43,560 --> 01:23:47,520 Ball! Ball! The ball is gone! 1333 01:23:55,290 --> 01:23:57,330 Who's is doing these pranks? 1334 01:23:58,030 --> 01:24:00,000 If you get bullied like this, 1335 01:24:00,180 --> 01:24:02,010 there's no way I can confess my love! 1336 01:24:07,480 --> 01:24:09,499 Look, there are shadows of people! 1337 01:24:09,500 --> 01:24:10,500 Eh?! 1338 01:24:12,110 --> 01:24:14,270 The Kaitou is still on the roof! 1339 01:24:14,450 --> 01:24:15,630 Let's hurry! 1340 01:24:15,980 --> 01:24:17,070 Come on! 1341 01:24:17,230 --> 01:24:18,870 Kaitou! 1342 01:24:20,010 --> 01:24:21,860 Miko-chan, you there! 1343 01:24:21,910 --> 01:24:22,460 Well! 1344 01:24:22,500 --> 01:24:23,870 Kaitou! 1345 01:24:24,040 --> 01:24:26,270 Where are you? 1346 01:24:29,220 --> 01:24:31,660 It seems that he managed to escape. 1347 01:24:31,910 --> 01:24:34,980 Why are you so enthusiastic, Fujiwara? 1348 01:24:35,040 --> 01:24:38,170 You see, Si Kaitou is waiting for me. 1349 01:24:40,720 --> 01:24:43,390 It's inorganic paper. 1350 01:24:43,590 --> 01:24:44,600 Inorganic? 1351 01:24:44,930 --> 01:24:49,580 This is solid paper whose main material is magnesium, yes. 1352 01:24:49,940 --> 01:24:51,960 Why did he bother using this paper? 1353 01:24:52,480 --> 01:24:55,790 I also don't understand the meaning "I took the cultural festival." 1354 01:24:57,070 --> 01:24:58,330 Full of mystery, yes. 1355 01:25:00,280 --> 01:25:01,650 World clock! 1356 01:25:02,360 --> 01:25:04,510 It's a different clock! 1357 01:25:04,600 --> 01:25:07,860 This can actually be converted into the longitude of the earth! 1358 01:25:08,050 --> 01:25:12,369 If 5 o'clock on the last notification can be called the yardstick, 1359 01:25:12,370 --> 01:25:15,760 and the calculated numbers are applied to every hour... 1360 01:25:15,810 --> 01:25:17,920 That means, the answer is found?! 1361 01:25:18,480 --> 01:25:22,000 All mysteries are there to be solved! 1362 01:25:22,350 --> 01:25:24,230 Sis Fujiwara is great! 1363 01:25:25,070 --> 01:25:27,580 Let's go to the computer room and check the longitude! 1364 01:25:27,660 --> 01:25:28,590 Miko-chan! 1365 01:25:28,660 --> 01:25:29,380 Yes! 1366 01:25:29,620 --> 01:25:31,030 Come on! 1367 01:25:36,520 --> 01:25:37,520 Sorry. 1368 01:25:38,010 --> 01:25:39,390 I apologize in advance. 1369 01:25:39,750 --> 01:25:41,970 But thanks to Fujiwara, I've figured it all out. 1370 01:25:43,820 --> 01:25:45,340 Directed? 1371 01:25:46,650 --> 01:25:47,650 Yes. 1372 01:25:48,000 --> 01:25:50,100 When I think by racking my brain. 1373 01:25:52,630 --> 01:25:54,660 For example, this inorganic paper. 1374 01:25:55,280 --> 01:25:59,250 Naturally, spreading paper over a bonfire is a dangerous thing, right? 1375 01:26:00,430 --> 01:26:04,640 That's why he uses non-combustible paper? 1376 01:26:06,120 --> 01:26:08,810 Then, this one is the same. 1377 01:26:09,900 --> 01:26:12,130 I've been trying to think about it too 1378 01:26:12,360 --> 01:26:14,610 but I can't even find a clue. 1379 01:26:14,910 --> 01:26:18,700 In this case, there is one possibility that arises. 1380 01:26:20,950 --> 01:26:22,600 There is no answer to this. 1381 01:26:23,320 --> 01:26:25,820 From the start, this was no mystery. 1382 01:26:26,240 --> 01:26:27,240 Uh? 1383 01:26:28,360 --> 01:26:30,579 Bait for fishing girls who like 1384 01:26:30,580 --> 01:26:32,370 solve mysteries like Fujiwara. 1385 01:26:32,710 --> 01:26:36,450 If there were a bunch of marks, Fujiwara would have thought it was a code for an answer. 1386 01:26:36,570 --> 01:26:39,120 He managed to lure people who love mystery. 1387 01:26:40,790 --> 01:26:42,760 Thanks to that, the day went smoothly. 1388 01:26:46,030 --> 01:26:47,030 Then, 1389 01:26:48,240 --> 01:26:50,250 sender named Arsene. 1390 01:26:50,530 --> 01:26:52,730 In Greek, it means masculinity. 1391 01:26:53,550 --> 01:26:55,780 This is a word someone said. 1392 01:26:56,660 --> 01:27:00,120 The determinant of this cultural festival is virility. 1393 01:27:01,610 --> 01:27:02,610 This is 1394 01:27:03,420 --> 01:27:05,360 president's mind reading game 1395 01:27:05,550 --> 01:27:07,290 in order to find the president. 1396 01:27:14,530 --> 01:27:15,530 President. 1397 01:27:17,300 --> 01:27:18,510 Wait for me. 1398 01:27:20,960 --> 01:27:24,130 I'm going to meet you now 1399 01:27:37,790 --> 01:27:40,615 Little by little we've started to get apart 1400 01:27:40,616 --> 01:27:43,440 We are slowly starting to understand each other 1401 01:27:43,920 --> 01:27:46,735 Kimi no kuse kangaesou na koto 1402 01:27:46,736 --> 01:27:49,550 Understanding your habits and what you might think about 1403 01:27:49,930 --> 01:27:52,700 But there's something I want to tell you 1404 01:27:52,701 --> 01:27:55,470 Even though I have something to say 1405 01:27:55,620 --> 01:27:57,585 From the bottom of my heart 1406 01:27:57,586 --> 01:27:59,550 but I keep it deep in my heart 1407 01:28:01,250 --> 01:28:04,165 We have to keep walking to shorten this distance 1408 01:28:04,166 --> 01:28:07,080 If I don't move, our distance will stay like this 1409 01:28:07,220 --> 01:28:10,135 but I understand that we can't be closer 1410 01:28:10,136 --> 01:28:13,050 I know I have to approach you 1411 01:28:13,250 --> 01:28:16,190 My week heart is prideful and 1412 01:28:16,191 --> 01:28:19,130 Weak heart and high self-esteem 1413 01:28:19,260 --> 01:28:21,880 - I know this pride will bother me again - again bothering me 1414 01:28:22,240 --> 01:28:23,715 But now... 1415 01:28:23,716 --> 01:28:25,190 but now... 1416 01:28:25,200 --> 01:28:28,170 I'm always watching you 1417 01:28:28,220 --> 01:28:31,250 I want to see you, I can't see you 1418 01:28:34,280 --> 01:28:37,210 Let's overcome these heavy bad thoughts 1419 01:28:40,220 --> 01:28:43,365 Because the world is full of love 1420 01:28:49,341 --> 01:28:52,010 I'll take this moment to tell you 1421 01:28:52,220 --> 01:28:55,155 I want to see you, I can't see you 1422 01:28:55,156 --> 01:28:58,090 I want to see you, but I can't 1423 01:29:01,201 --> 01:29:04,240 Opposite feelings intertwine 1424 01:29:07,341 --> 01:29:10,380 Wonderful world I got from you 1425 01:29:10,670 --> 01:29:13,330 I have to run now 1426 01:29:13,331 --> 01:29:15,990 Now I will run 1427 01:29:19,461 --> 01:29:22,230 Before I hit the brakes 1428 01:29:22,320 --> 01:29:25,980 You like stars and romantic people. 1429 01:29:26,450 --> 01:29:28,380 You're the one who's always aiming for the top. 1430 01:29:29,340 --> 01:29:30,750 On top of the clock tower, 1431 01:29:31,400 --> 01:29:32,620 The president is there. 1432 01:29:55,430 --> 01:29:56,860 Why are you doing this? 1433 01:30:00,630 --> 01:30:01,630 Why do you think? 1434 01:30:07,410 --> 01:30:08,470 I don't know. 1435 01:30:09,890 --> 01:30:11,610 Why are you here? 1436 01:30:12,570 --> 01:30:14,670 Is it because you knew I was coming here? 1437 01:30:16,510 --> 01:30:18,060 Am I being tested? 1438 01:30:18,630 --> 01:30:20,170 What's your estimate? 1439 01:30:23,060 --> 01:30:24,730 If I confess my love. 1440 01:30:25,290 --> 01:30:26,670 What's your answer? 1441 01:30:28,880 --> 01:30:32,350 How far are you aware of my feelings? 1442 01:30:34,060 --> 01:30:37,350 How much do you like me? 1443 01:30:42,890 --> 01:30:43,920 I don't know. 1444 01:30:45,540 --> 01:30:47,780 I'm going to confess my love in a minute. 1445 01:30:48,620 --> 01:30:50,480 But, I'm afraid to look into his eyes. 1446 01:30:53,960 --> 01:30:55,370 What's wrong, Shinomiya? 1447 01:30:56,010 --> 01:30:57,400 You've been quiet ever since. 1448 01:31:03,210 --> 01:31:04,560 I do not know. 1449 01:31:09,260 --> 01:31:10,260 Oh, I see. 1450 01:31:13,920 --> 01:31:16,400 For me, this is the last cultural festival. 1451 01:31:17,420 --> 01:31:21,360 For the last time, at least I'm willing to act out of control. 1452 01:31:25,910 --> 01:31:27,770 Since you cornered Kaitou, 1453 01:31:28,280 --> 01:31:31,240 so for the prize do you want me to do something? 1454 01:31:31,400 --> 01:31:32,750 Or is there something you want? 1455 01:31:36,480 --> 01:31:38,130 What do I want you to do to me? 1456 01:31:41,850 --> 01:31:42,850 Yes. 1457 01:31:43,840 --> 01:31:47,590 I want to always be by your side. 1458 01:31:49,020 --> 01:31:51,180 I want you to confess your love to me. 1459 01:31:53,490 --> 01:31:55,200 You must not know, right? 1460 01:31:57,550 --> 01:31:58,550 If I... 1461 01:31:59,090 --> 01:32:03,040 I thought that life was just enduring painful things. 1462 01:32:06,590 --> 01:32:10,840 When I see humans, I decide whether they can be used or not, 1463 01:32:11,690 --> 01:32:14,770 and whether they can benefit me or not. 1464 01:32:16,360 --> 01:32:17,360 Best wishes. 1465 01:32:17,480 --> 01:32:20,330 But, I met you. 1466 01:32:22,310 --> 01:32:24,300 And the scenery I saw changed. 1467 01:32:24,530 --> 01:32:25,590 Best wishes. 1468 01:32:26,430 --> 01:32:27,520 Best wishes. 1469 01:32:29,800 --> 01:32:30,800 But, 1470 01:32:32,650 --> 01:32:36,080 the more I realize your kindness, 1471 01:32:37,240 --> 01:32:39,400 I hate myself even more. 1472 01:32:42,100 --> 01:32:44,250 Because you are kind to everyone, 1473 01:32:45,230 --> 01:32:47,880 then you will definitely be nice to me too. 1474 01:32:49,390 --> 01:32:51,940 I misunderstood because I thought you favored me. 1475 01:32:52,860 --> 01:32:55,180 Aren't I the only one smiling? 1476 01:32:57,230 --> 01:32:59,890 When I thought that the declaration of love of my own free will 1477 01:33:00,700 --> 01:33:03,430 could ruin our relationship so far, 1478 01:33:04,360 --> 01:33:05,360 I'm shaking. 1479 01:33:10,240 --> 01:33:14,020 That's why I want you to confess your love to me. 1480 01:33:19,250 --> 01:33:21,790 Shinomiya, what are you doing? 1481 01:33:24,050 --> 01:33:26,170 Sorry, I bothered you, huh. 1482 01:33:29,930 --> 01:33:32,120 Hey, say something. 1483 01:33:33,320 --> 01:33:34,320 Cold, huh? 1484 01:33:35,160 --> 01:33:36,160 Here. 1485 01:33:48,070 --> 01:33:49,070 Sorry. 1486 01:33:52,300 --> 01:33:54,870 I didn't mean to bother you. 1487 01:33:59,570 --> 01:34:00,570 Shinomiya. 1488 01:34:02,410 --> 01:34:04,080 There's something I want to show you. 1489 01:34:06,890 --> 01:34:09,430 This is something I can't say. 1490 01:34:11,890 --> 01:34:15,990 I want to give you the most beautiful gift I have planned. 1491 01:34:18,400 --> 01:34:19,400 Uh? 1492 01:35:18,330 --> 01:35:19,330 Do you understand it? 1493 01:35:20,260 --> 01:35:21,260 Shinomiya. 1494 01:35:32,870 --> 01:35:34,170 This is how I feel. 1495 01:35:49,450 --> 01:35:52,350 Ultraromantic plan! 1496 01:35:53,160 --> 01:35:57,830 This is a plan carefully prepared by Shirogane. 1497 01:36:00,220 --> 01:36:03,059 Since the day he was accepted into SFIT, 1498 01:36:03,060 --> 01:36:05,140 the plan has been executed. 1499 01:36:05,850 --> 01:36:06,850 Excellent. 1500 01:36:07,000 --> 01:36:08,520 On the night of the cultural festival, 1501 01:36:08,760 --> 01:36:13,450 he wants to confirm his relationship with Shinomiya Kaguya. 1502 01:36:14,920 --> 01:36:17,019 In order to achieve that, what should be done? 1503 01:36:17,020 --> 01:36:22,190 And his inspiration is born from his daily life. 1504 01:36:23,470 --> 01:36:24,830 Cosplay. 1505 01:36:30,750 --> 01:36:31,840 Not bad. 1506 01:36:32,620 --> 01:36:34,450 Balloon art. 1507 01:36:35,950 --> 01:36:41,890 At that moment, a scene flashed in Shirogane's mind. 1508 01:36:43,310 --> 01:36:46,540 Realizing this is quite difficult. 1509 01:36:47,740 --> 01:36:52,250 If we don't get rid of Fujiwara, this thing can't even begin. 1510 01:36:53,750 --> 01:36:57,020 The most powerful method to dampen his actions... 1511 01:36:57,800 --> 01:36:59,180 Solving the mystery. 1512 01:36:59,680 --> 01:37:03,740 1, 5, 4, 1. 1513 01:37:06,030 --> 01:37:09,510 Then all I need is a few hundred hearts. 1514 01:37:09,820 --> 01:37:12,010 The Legend of the Heart-Giving Festival. 1515 01:37:12,180 --> 01:37:13,520 Starting to see me. 1516 01:37:13,930 --> 01:37:17,470 Put hundreds of hearts into jumbo balloons. 1517 01:37:19,240 --> 01:37:20,430 Then suddenly exploded. 1518 01:37:20,830 --> 01:37:22,620 He started making objects. 1519 01:37:24,630 --> 01:37:28,400 Well then, what I need for the cover is... 1520 01:37:29,260 --> 01:37:30,400 Help! 1521 01:37:31,500 --> 01:37:33,920 Wow, romantic! 1522 01:37:34,030 --> 01:37:36,030 Bonfire! 1523 01:37:36,930 --> 01:37:40,250 Hundreds of hearts floating from the balloon explosion, 1524 01:37:40,430 --> 01:37:43,450 will go with the air current of the bonfire. 1525 01:37:43,580 --> 01:37:46,830 Then, stop at a height of tens of meters. 1526 01:37:47,070 --> 01:37:51,650 Then, the best time at the top of the school for a while was created. 1527 01:37:52,280 --> 01:37:57,040 He is taking full advantage of the celebration of the cultural festival. 1528 01:37:57,340 --> 01:38:01,860 Everything is for the sake of this situation. 1529 01:38:34,650 --> 01:38:38,480 In a moment, I will make a once-in-a-lifetime request. 1530 01:38:43,940 --> 01:38:45,680 Go to SFIT. 1531 01:38:47,000 --> 01:38:48,720 Go to America with me. 1532 01:39:04,380 --> 01:39:05,470 Sorry. 1533 01:39:09,920 --> 01:39:10,920 Can't, huh? 1534 01:39:14,300 --> 01:39:19,300 Regarding career choices, I was ordered to enter an internal university. 1535 01:39:20,980 --> 01:39:23,140 I can't go against my father's words. 1536 01:39:27,090 --> 01:39:28,090 Oh, I see. 1537 01:39:32,740 --> 01:39:34,780 Goodbye, president. 1538 01:39:46,030 --> 01:39:47,770 But this. 1539 01:40:10,960 --> 01:40:11,960 This... 1540 01:40:15,240 --> 01:40:19,080 This is the immortality medicine for the president who will go far. 1541 01:40:22,480 --> 01:40:24,100 I've always thought this way. 1542 01:40:25,040 --> 01:40:26,340 That medicine 1543 01:40:26,980 --> 01:40:29,200 is a message from Princess Kaguya which reads: 1544 01:40:29,840 --> 01:40:32,490 "Soon, pick me up." 1545 01:40:34,260 --> 01:40:37,860 I will always wait for you. 1546 01:40:39,530 --> 01:40:40,590 Shinomiya. 1547 01:40:42,880 --> 01:40:47,390 President, he said that if I catch Kaitou, there will be a reward, right? 1548 01:40:49,760 --> 01:40:51,560 Oh yes. I guess I said so. 1549 01:40:52,500 --> 01:40:54,750 Can I ask anything? 1550 01:40:56,540 --> 01:40:59,260 Yes, as long as I can give. 1551 01:41:00,810 --> 01:41:01,870 You already said it, yes. 1552 01:41:21,680 --> 01:41:26,270 With that, the tumultuous cultural festival ended. 1553 01:41:30,320 --> 01:41:33,480 Then, time passed in an instant. 1554 01:41:33,680 --> 01:41:37,860 Seriously, time flies in an instant so it's shocking. 1555 01:41:38,060 --> 01:41:41,180 Finally, the day of farewell has arrived. 1556 01:41:41,290 --> 01:41:43,010 Normally, his feet should be able to tread. 1557 01:41:43,240 --> 01:41:44,240 Sure you can. 1558 01:41:44,650 --> 01:41:46,040 President! 1559 01:41:47,130 --> 01:41:49,180 You're really going, aren't you? 1560 01:41:50,540 --> 01:41:51,540 President! 1561 01:41:52,230 --> 01:41:55,260 I am very grateful. 1562 01:41:56,310 --> 01:41:58,950 Starting in the future, I will entrust the student council to you. 1563 01:41:59,420 --> 01:42:01,740 Besides, the president seriously wants to go up like this? 1564 01:42:02,810 --> 01:42:04,070 It's a freighter, right? 1565 01:42:06,950 --> 01:42:09,020 Inside is a passenger seat, so it's not a problem. 1566 01:42:10,960 --> 01:42:12,730 How long will it take? 1567 01:42:13,240 --> 01:42:15,220 Approximately 2 weeks. 1568 01:42:15,330 --> 01:42:15,680 Uh? 1569 01:42:16,190 --> 01:42:18,640 If you take a plane it only takes 10 hours, right? 1570 01:42:19,090 --> 01:42:20,410 As long as you can. 1571 01:42:20,750 --> 01:42:22,780 I want to enjoy the boat trip. 1572 01:42:23,010 --> 01:42:23,770 Said so... 1573 01:42:23,980 --> 01:42:25,810 but have no money. 1574 01:42:27,800 --> 01:42:30,530 Well, I was just joking. 1575 01:42:30,800 --> 01:42:31,960 The end... 1576 01:42:32,640 --> 01:42:35,780 to this day, Kaguya hasn't come back, has she. 1577 01:42:36,100 --> 01:42:37,560 Where did he go, anyway? 1578 01:42:40,290 --> 01:42:41,500 President. 1579 01:42:42,560 --> 01:42:45,990 Did you really not do anything weird to Kaguya 1580 01:42:46,170 --> 01:42:48,920 on the night of the cultural festival? 1581 01:42:49,370 --> 01:42:50,370 Oh, no. 1582 01:42:50,550 --> 01:42:52,250 I didn't do anything bad. 1583 01:43:00,100 --> 01:43:01,150 In that case, 1584 01:43:02,640 --> 01:43:05,100 why did she disappear? 1585 01:43:06,600 --> 01:43:08,960 Exactly the day after the cultural festival, you know. 1586 01:43:09,730 --> 01:43:11,840 And 4 months have passed. 1587 01:43:18,030 --> 01:43:19,290 I will have to go soon. 1588 01:43:22,280 --> 01:43:23,290 Take care of your health. 1589 01:43:34,160 --> 01:43:35,219 Do you want to take that too? 1590 01:43:35,220 --> 01:43:36,110 Brought? 1591 01:43:36,180 --> 01:43:37,260 Well, brought. 1592 01:43:49,650 --> 01:43:50,650 Shinomiya. 1593 01:44:19,480 --> 01:44:21,480 San Francisco Institute of Technology 1594 01:44:21,481 --> 01:44:23,530 SFIT here, yes. 1595 01:44:53,250 --> 01:44:54,760 Shinomiya? 1596 01:44:57,950 --> 01:44:58,950 Excuse me. 1597 01:45:02,330 --> 01:45:04,340 Why is it written Shinomiya there? 1598 01:45:04,830 --> 01:45:07,230 This is the result of the Deputy Chairperson's contribution. 1599 01:45:07,580 --> 01:45:08,680 Vice president? 1600 01:45:23,710 --> 01:45:27,880 OSIS 1601 01:45:54,440 --> 01:45:55,600 Shinomiya. 1602 01:45:56,760 --> 01:45:57,950 Huh, president. 1603 01:45:58,190 --> 01:45:59,950 You're quite late, huh. 1604 01:46:00,820 --> 01:46:01,820 Uh? 1605 01:46:03,400 --> 01:46:04,400 Why? 1606 01:46:04,490 --> 01:46:06,060 Why are you here? 1607 01:46:07,310 --> 01:46:08,310 Why ask why? 1608 01:46:08,390 --> 01:46:10,290 I'm also a student here. 1609 01:46:10,720 --> 01:46:11,720 Hah? 1610 01:46:12,770 --> 01:46:14,500 Didn't you disappear? 1611 01:46:14,970 --> 01:46:16,680 I didn't disappear. 1612 01:46:20,090 --> 01:46:22,480 Utra's plan is impatient! 1613 01:46:24,160 --> 01:46:29,330 This is a plan that Shinomiya Kaguya has carefully prepared. 1614 01:46:29,390 --> 01:46:31,140 Go to SFIT. 1615 01:46:32,450 --> 01:46:33,859 Go to America with me. 1616 01:46:33,860 --> 01:46:37,879 Since then, Kaguya's plan has started. 1617 01:46:37,880 --> 01:46:38,910 Sorry. 1618 01:46:39,360 --> 01:46:42,059 He didn't say yes right away, 1619 01:46:42,060 --> 01:46:45,229 for aiming for the best results. 1620 01:46:45,230 --> 01:46:47,330 Shinomiya didn't come to school? 1621 01:46:47,420 --> 01:46:48,420 Yes. 1622 01:46:48,610 --> 01:46:50,830 It seems she skipped classes today. 1623 01:46:51,080 --> 01:46:53,900 She was completely unreachable. 1624 01:46:54,780 --> 01:46:57,209 Because she disappeared in an instant, 1625 01:46:57,210 --> 01:47:00,450 Shirogane's heart was shaken too. 1626 01:47:02,140 --> 01:47:04,480 What she does behind the scenes 1627 01:47:05,160 --> 01:47:07,850 is secretly entered SFIT. 1628 01:47:08,120 --> 01:47:09,120 Father. 1629 01:47:09,930 --> 01:47:14,180 This was a once in a lifetime request from Shinomiya Kaguya. 1630 01:47:14,950 --> 01:47:18,080 Feeling lonely because I want to meet you but can't. 1631 01:47:21,240 --> 01:47:25,010 Evil act to increase love. 1632 01:47:30,400 --> 01:47:31,660 Shinomiya... 1633 01:47:35,000 --> 01:47:35,920 I'm leaving first. 1634 01:47:36,020 --> 01:47:37,390 Goodbye. 1635 01:47:41,590 --> 01:47:42,600 How was the preparation? 1636 01:47:43,310 --> 01:47:44,620 Ready. 1637 01:47:50,980 --> 01:47:51,980 Shinomiya. 1638 01:47:52,980 --> 01:47:54,740 Good work. 1639 01:48:05,800 --> 01:48:08,430 Shinomiya! 1640 01:48:10,090 --> 01:48:12,500 A man trapped in despair. 1641 01:48:12,880 --> 01:48:15,870 Shirogane's heart is breaking into pieces. 1642 01:48:16,950 --> 01:48:19,210 On the other hand, Kaguya flew first, 1643 01:48:20,160 --> 01:48:25,520 His secret actions managed to monopolize Shirogane's heart. 1644 01:48:26,670 --> 01:48:29,240 Everything is done for today. 1645 01:48:29,680 --> 01:48:32,020 I've prepared a chair for the president. 1646 01:48:32,180 --> 01:48:33,180 Please. 1647 01:48:36,520 --> 01:48:37,520 Ah. 1648 01:49:04,270 --> 01:49:06,340 This is the new pure gold badge. 1649 01:49:16,180 --> 01:49:17,290 Oh, I see. 1650 01:49:17,710 --> 01:49:19,630 It turns out that you came to me that way. 1651 01:49:21,110 --> 01:49:22,110 Is not it? 1652 01:49:22,370 --> 01:49:24,610 You can't wait to see me, 1653 01:49:24,900 --> 01:49:27,150 so you study abroad for me. 1654 01:49:29,900 --> 01:49:31,930 What's always waiting? 1655 01:49:32,430 --> 01:49:33,980 Please don't misunderstand. 1656 01:49:34,060 --> 01:49:37,869 Because the president likes me so much, that's why he insisted on sending me here. 1657 01:49:37,870 --> 01:49:38,410 Hah? 1658 01:49:38,610 --> 01:49:40,270 What do you really like? 1659 01:49:40,580 --> 01:49:43,119 I don't remember ever saying that! 1660 01:49:43,120 --> 01:49:44,879 Doesn't it mean the same thing? 1661 01:49:44,880 --> 01:49:47,500 If you have prepared that many heart balloons. 1662 01:49:47,540 --> 01:49:50,970 You suddenly kissed me too, right? 1663 01:49:51,040 --> 01:49:52,779 Aren't you the one who really likes me? 1664 01:49:52,780 --> 01:49:55,069 No, it's the president who likes me so much. 1665 01:49:55,070 --> 01:49:56,829 No, but you. 1666 01:49:56,830 --> 01:49:57,540 President! 1667 01:49:57,541 --> 01:49:58,600 Shinomiya! 1668 01:49:59,200 --> 01:50:00,759 Well, if you really like it, 1669 01:50:00,760 --> 01:50:02,349 say it out loud! 1670 01:50:02,350 --> 01:50:05,850 Love is war. If you fall in love first, 1671 01:50:05,860 --> 01:50:06,300 then you... 1672 01:50:06,850 --> 01:50:07,630 Come on. 1673 01:50:07,631 --> 01:50:08,860 Then you... 1674 01:50:09,420 --> 01:50:11,210 Sorry Staff, I can't speak English. 1675 01:50:11,450 --> 01:50:13,080 Love is war. 1676 01:50:13,430 --> 01:50:16,720 Defeat awaits the side who fell in love first. 1677 01:50:16,750 --> 01:50:19,059 Even so, you still mention the Student Council President of the Shuchiin Private Academy? 1678 01:50:19,060 --> 01:50:21,970 In that case, aren't you the Vice President? 1679 01:50:22,970 --> 01:50:25,040 Seriously. Be clear! 1680 01:50:35,760 --> 01:50:36,760 President? 1681 01:51:09,490 --> 01:51:10,540 I love you. 1682 01:51:11,990 --> 01:51:14,250 I love Shinomiya Kaguya. 1683 01:52:01,680 --> 01:52:02,680 In this way, 1684 01:52:03,030 --> 01:52:06,460 The battle of their two love ends. 1685 01:52:11,620 --> 01:52:14,300 Koi furu tsukiyo ni kimi omou 1686 01:52:14,301 --> 01:52:16,979 Pada malam bermandikan bulan saat kau jatuh cinta 1687 01:52:16,980 --> 01:52:18,460 - Can we be happy? - Bisakah kita bahagia? 1688 01:52:18,463 --> 01:52:20,195 Darling Darling tonari de zutto 1689 01:52:20,196 --> 01:52:21,929 Honey, baby, stay by my side 1690 01:52:21,930 --> 01:52:23,555 Loving, More Loving waratteitai yo 1691 01:52:23,556 --> 01:52:25,179 Love, love more, want to laugh with you 1692 01:52:25,180 --> 01:52:28,705 Bokura wa unmei ni sukoshi amaesugi ka na 1693 01:52:28,706 --> 01:52:32,229 Are we spoiling fate a bit? 1694 01:52:32,230 --> 01:52:33,935 Darling Darling sono me ni zutto 1695 01:52:33,936 --> 01:52:35,639 Honey, honey, your eyes are always there 1696 01:52:35,640 --> 01:52:39,090 Feeling, More Feeling utsutteitai yo - I want to feel, feel more, and reflect on me 1697 01:52:39,093 --> 01:52:40,720 Itazura na kiseki wa 1698 01:52:40,721 --> 01:52:42,350 Naughty magic 1699 01:52:42,510 --> 01:52:44,785 It suka Take us to the moon 1700 01:52:44,786 --> 01:52:47,060 will take us to the moon someday 1701 01:52:47,670 --> 01:52:49,375 Majiwaru koi no jijou 1702 01:52:49,376 --> 01:52:51,079 Diverting stray love 1703 01:52:51,080 --> 01:52:53,025 Karamaru shikou kairo 1704 01:52:53,026 --> 01:52:54,969 A tangled circuit of thought 1705 01:52:54,970 --> 01:52:56,470 Oh Yeah, Find the answer 1706 01:52:56,471 --> 01:52:57,969 Oh yes, found the answer 1707 01:52:57,970 --> 01:52:59,685 Kasanaru shisen wa Magic 1708 01:52:59,686 --> 01:53:01,399 The intertwined views are magic 1709 01:53:01,400 --> 01:53:03,265 Takamaru Kiss furagu 1710 01:53:03,266 --> 01:53:05,130 Increase the chance of kissing 1711 01:53:05,260 --> 01:53:06,535 Oh Yes, It's a romance 1712 01:53:06,536 --> 01:53:07,809 Oh yeah, it's romance 1713 01:53:07,810 --> 01:53:09,330 Kimi rashiku Kiss the sun 1714 01:53:09,331 --> 01:53:10,850 Kiss the sun your way 1715 01:53:11,240 --> 01:53:12,805 Boku rashiku Kiss moonlight 1716 01:53:12,806 --> 01:53:14,370 Then I kissed the moon my way 1717 01:53:14,490 --> 01:53:15,655 Mou nete mo samete mo 1718 01:53:15,656 --> 01:53:16,819 Whether asleep or awake 1719 01:53:16,820 --> 01:53:18,540 - Suki ga tomaranai - My love is unstoppable 1720 01:53:18,543 --> 01:53:21,220 Koi furu tsukiyo ni kimi omou 1721 01:53:21,221 --> 01:53:23,899 On the moonlit night when you fell in love 1722 01:53:23,900 --> 01:53:25,390 - Can we be happy? - Can we be happy? 1723 01:53:25,393 --> 01:53:27,125 Darling Darling tonari de zutto 1724 01:53:27,126 --> 01:53:28,859 Honey, baby, stay by my side 1725 01:53:28,860 --> 01:53:30,465 Loving, More Loving waratteitai yo 1726 01:53:30,466 --> 01:53:32,069 Love, love more, want to laugh with you 1727 01:53:32,070 --> 01:53:35,600 Bokura wa unmei ni sukoshi amaesugi ka na 1728 01:53:35,601 --> 01:53:39,129 Are we spoiling fate a bit? 1729 01:53:39,130 --> 01:53:40,850 Darling Darling sono me ni zutto 1730 01:53:40,851 --> 01:53:42,569 Honey, honey, your eyes are always there 1731 01:53:42,570 --> 01:53:45,780 Feeling, More Feeling utsutteitai yo - I want to feel, feel more, and reflect on me 1732 01:53:45,783 --> 01:53:47,550 Itazura na kiseki wa 1733 01:53:47,551 --> 01:53:49,320 Naughty magic 1734 01:53:49,410 --> 01:53:51,615 It suka Take us to the moon 1735 01:53:51,616 --> 01:53:53,820 will take us to the moon someday 1736 01:53:53,920 --> 01:53:55,870 Kagayaki sugi tte honto tsumi da ne 1737 01:53:55,871 --> 01:53:57,819 Too dazzle is a sin, isn't it 1738 01:53:57,820 --> 01:54:00,080 Mekakushi sareta tte kimi no subete Imagine 1739 01:54:00,081 --> 01:54:02,340 I close my eyes and imagine all about you 1740 01:54:02,510 --> 01:54:03,675 Oh there's no reason 1741 01:54:03,676 --> 01:54:04,840 Oh, no reason 1742 01:54:04,890 --> 01:54:06,505 Ienai serifu bakari 1743 01:54:06,506 --> 01:54:08,119 There are only words I can't convey 1744 01:54:08,120 --> 01:54:10,050 Afuredasu hapuningu 1745 01:54:10,051 --> 01:54:11,980 Glover event 1746 01:54:12,150 --> 01:54:13,380 Oh Love is wonderland 1747 01:54:13,381 --> 01:54:14,610 Oh, love is a magical place 1748 01:54:14,680 --> 01:54:16,235 Tsuyogaru furi shite Smile 1749 01:54:16,236 --> 01:54:17,790 Smile while pretending to be strong 1750 01:54:18,200 --> 01:54:19,620 Reisei na furi shite Shine 1751 01:54:19,621 --> 01:54:21,040 Shine while pretending to be calm 1752 01:54:21,400 --> 01:54:22,560 ite mo tatte mo 1753 01:54:22,561 --> 01:54:23,719 I can't just stand still 1754 01:54:23,720 --> 01:54:25,460 - Suki de tamaranai - My love is unstoppable 1755 01:54:25,463 --> 01:54:28,450 Koi furu tsukiyo ni kimi omou 1756 01:54:28,451 --> 01:54:31,440 On the moonlit night when you fell in love 1757 01:54:46,280 --> 01:54:47,805 Mosimo chikyuu no katasumi de 1758 01:54:47,806 --> 01:54:49,329 If in the corner of the Earth, 1759 01:54:49,330 --> 01:54:51,205 Kimi ga namida ni afuretara 1760 01:54:51,206 --> 01:54:53,080 you are flooded with tears, 1761 01:54:53,530 --> 01:54:55,815 Yozora ni hashi wo kake mitsuke ni yukou 1762 01:54:55,816 --> 01:54:58,100 Let's wake up and find a bridge in the starry sky 1763 01:54:58,110 --> 01:55:00,209 Love is so beautiful 1764 01:55:00,210 --> 01:55:01,605 Kokoro wa mienakute mo 1765 01:55:01,606 --> 01:55:02,999 Though the heart can't be seen 1766 01:55:03,000 --> 01:55:06,145 It tsu demo kimi no subete wo kanjirareru 1767 01:55:06,146 --> 01:55:09,290 I can always feel you anytime 1768 01:55:10,290 --> 01:55:11,830 - Can we be happy? - Can we be happy? 1769 01:55:12,630 --> 01:55:14,365 Darling Darling tonari de zutto 1770 01:55:14,366 --> 01:55:16,099 Honey, baby, stay by my side 1771 01:55:16,100 --> 01:55:17,720 Loving, More Loving waratteitai yo 1772 01:55:17,721 --> 01:55:19,339 Love, love more, want to laugh with you 1773 01:55:19,340 --> 01:55:22,865 Bokura wa unmei ni sukoshi amaesugi ka na 1774 01:55:22,866 --> 01:55:26,389 Are we spoiling fate a bit? 1775 01:55:26,390 --> 01:55:28,095 Darling Darling sono me ni zutto 1776 01:55:28,096 --> 01:55:29,799 Honey, honey, your eyes are always there 1777 01:55:29,800 --> 01:55:33,030 Feeling, More Feeling utsutteitai yo - I want to feel, feel more, and reflect on me 1778 01:55:33,033 --> 01:55:34,760 Kasanaru kuchibiru ga 1779 01:55:34,761 --> 01:55:36,489 Clutched lips 1780 01:55:36,490 --> 01:55:38,285 Futari wo michibiku 1781 01:55:38,286 --> 01:55:40,079 will guide us 1782 01:55:40,080 --> 01:55:42,800 It suka Take us to the moon 1783 01:55:42,801 --> 01:55:45,520 will take us to the moon