1 00:00:05,880 --> 00:00:07,549 Escuchen, la ley es muy clara. 2 00:00:07,549 --> 00:00:10,427 Nadie puede retener el pago de servicios que haya recibido. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,471 Concuerdo. Pero con este corte de pelo tan horroroso, 4 00:00:16,725 --> 00:00:18,727 ¿acaso no ha pagado ya? 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,146 Inocente. 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,272 Pero recomendaré arresto domiciliario 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,314 de tres a cuatro semanas. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,858 Y un sombrero muy grande. 9 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 [ Golpe con el mazo ] 10 00:00:27,152 --> 00:00:28,153 Entiendo tu dolor. 11 00:00:28,153 --> 00:00:29,529 Una vez pedí el corte de Rachel, 12 00:00:29,529 --> 00:00:31,489 ahora sé que debo especificar que es Maddow. 13 00:00:33,158 --> 00:00:34,784 ¿Fue el último caso de la noche? 14 00:00:34,784 --> 00:00:37,162 Sí, otra noche tranquila gracias a Wyatt. 15 00:00:37,370 --> 00:00:39,664 Aprendí de mis días de dj que el reportorio importa. 16 00:00:39,664 --> 00:00:41,875 Para marcar la pauta, los casos de animales primero. 17 00:00:41,875 --> 00:00:43,960 Para animar todo, sigue ebrios y desorden público 18 00:00:43,960 --> 00:00:45,211 y luego mantenemos el ritmo: 19 00:00:45,211 --> 00:00:46,880 robos, robos, robos. 20 00:00:46,880 --> 00:00:48,465 Más robos, más robos. 21 00:00:49,174 --> 00:00:50,842 Sexo en público. 22 00:00:51,509 --> 00:00:53,345 ¿Dónde están los pervertidos? 23 00:00:56,890 --> 00:00:58,266 ¿Qué dices, Gurgs? 24 00:00:58,600 --> 00:01:01,478 ¿Directo a tu casa o tomamos la ruta escénica? 25 00:01:01,478 --> 00:01:03,563 Son las tres de la mañana en la ciudad de Nueva York, 26 00:01:03,563 --> 00:01:06,399 hablamos de una escena del crimen, ¿no? 27 00:01:06,399 --> 00:01:08,443 Con "escénica" se refiere a Scenix. 28 00:01:08,443 --> 00:01:10,362 El único club nudista de Nueva York, 29 00:01:10,362 --> 00:01:12,155 solamente de hombres con temática subacuática. 30 00:01:12,364 --> 00:01:14,449 Todos los bailarines se llaman Nick. 31 00:01:14,741 --> 00:01:15,533 [ Arcada ] 32 00:01:16,618 --> 00:01:18,119 Te contratan así no te llames Nick. 33 00:01:18,828 --> 00:01:19,829 Eso me contaron. 34 00:01:21,289 --> 00:01:22,248 ¿Están viviendo juntas? 35 00:01:22,248 --> 00:01:23,458 Me estoy quedando con Gurgs 36 00:01:23,458 --> 00:01:24,793 porque hubo un asesinato en mi edificio. 37 00:01:26,378 --> 00:01:27,796 No se imaginan lo que un podcast de crimen real me está pagando 38 00:01:27,796 --> 00:01:28,880 por arrendar mi apartamento. 39 00:01:28,880 --> 00:01:30,548 Los estoy dejando sin nada. 40 00:01:31,633 --> 00:01:34,636 Cosa que también hizo el asesino porque no tienen pistas. 41 00:01:35,512 --> 00:01:37,305 Fue mi idea que vivieran juntas. 42 00:01:37,305 --> 00:01:40,475 Son como Bert y Ernie sin la tensión sexual palpable. 43 00:01:42,102 --> 00:01:44,354 Jueza, un guapo en la tribuna 44 00:01:44,354 --> 00:01:45,522 te ha estado mirando toda la noche. 45 00:01:45,522 --> 00:01:47,148 ¿En serio? ¿Estás segura? 46 00:01:47,148 --> 00:01:51,486 Totalmente. Se nota bastante, porque nadie te presta atención. 47 00:01:52,821 --> 00:01:54,114 Anoche no conté ni uno. 48 00:01:54,114 --> 00:01:56,700 Creía que al menos por error alguien te vería... 49 00:01:56,700 --> 00:01:58,201 Suficiente. Ya entendí. 50 00:01:59,077 --> 00:02:00,078 Iré a hablarle. 51 00:02:00,078 --> 00:02:02,997 Sólo necesito la frase perfecta. 52 00:02:02,997 --> 00:02:04,958 Vamos, cerebro. Vamos. 53 00:02:04,958 --> 00:02:06,209 La tengo. 54 00:02:06,835 --> 00:02:09,337 Dato curioso: ¿El crimen pasional más común? 55 00:02:09,337 --> 00:02:11,297 Asesinato. Hola, soy Abby. 56 00:02:11,965 --> 00:02:14,259 Dato curioso: este término se usó por primera vez 57 00:02:14,259 --> 00:02:17,470 en una publicidad de 1970 para la goma de mascar de Wrigley. 58 00:02:17,470 --> 00:02:19,139 ¿Vale la pena decir mi nombre después de eso? 59 00:02:19,139 --> 00:02:20,890 Me llamo Jake. 60 00:02:21,266 --> 00:02:22,809 ¿Así empiezan las conversaciones? 61 00:02:22,809 --> 00:02:24,519 Creo que así es que terminan la mayoría. 62 00:02:25,061 --> 00:02:26,354 Te he visto seguido por aquí. 63 00:02:26,354 --> 00:02:27,981 Es bueno por que sé que no eres un criminal. 64 00:02:27,981 --> 00:02:30,608 Bueno, prepárate para volverme a ver mañana. 65 00:02:30,608 --> 00:02:34,112 Vaya, los rubios son fáciles. 66 00:02:34,112 --> 00:02:36,281 Lamentablemente mañana tengo un estúpido seminario 67 00:02:36,281 --> 00:02:38,783 de respeto y sensibilización en el trabajo. 68 00:02:39,034 --> 00:02:40,493 A menos que quieras venir. 69 00:02:40,493 --> 00:02:42,162 No. Eso sería extraño. 70 00:02:42,162 --> 00:02:43,496 Sería extraño si no voy. 71 00:02:43,496 --> 00:02:44,748 Soy el presentador. 72 00:02:46,041 --> 00:02:47,584 Ese debió ser tu dato curioso. 73 00:02:49,002 --> 00:02:50,754 Pero creo que te llevarás una grata sorpresa. 74 00:02:50,754 --> 00:02:53,173 Mi juzgado es bastante respetuoso y sensible. 75 00:02:53,173 --> 00:02:55,133 Debo admitir que para un club nudista subacuático, 76 00:02:55,133 --> 00:02:57,385 Tienen un sitio web de alta calidad. 77 00:02:59,387 --> 00:03:01,890 Por favor, esa cosa se hundiría. 78 00:03:12,233 --> 00:03:14,486 ¿Flobert? ¿Vienes al curso de sensibilización? 79 00:03:14,486 --> 00:03:17,655 {\an8}Sí. Y con ese tono, me parece que lo necesitas. 80 00:03:20,116 --> 00:03:21,910 {\an8}Ahí está. "Saba-Dan". 81 00:03:22,243 --> 00:03:23,912 {\an8}¿Estás feliz de venir un sábado? 82 00:03:23,912 --> 00:03:26,748 {\an8}¿No tienes la parte del cerebro que te dice que algo es malo? 83 00:03:27,707 --> 00:03:30,168 {\an8}Sé que no es divertido para ti venir a un seminario, 84 00:03:30,168 --> 00:03:31,795 {\an8}pero sé amable, por favor. 85 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 {\an8}¿Amable? 86 00:03:32,629 --> 00:03:33,838 {\an8}Ese barco partió, se hundió 87 00:03:33,838 --> 00:03:36,549 {\an8}y no lo han encontrado en 30 años. 88 00:03:36,549 --> 00:03:38,551 {\an8}¿Por qué te importa lo que haga? 89 00:03:39,260 --> 00:03:40,220 {\an8}Feliz sábado. 90 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 {\an8}No lo es si no te veo primero. 91 00:03:43,139 --> 00:03:45,892 {\an8}Ya entiendo. Te gusta ese tipo. 92 00:03:45,892 --> 00:03:47,394 {\an8}Cállate. Claro que no. 93 00:03:47,394 --> 00:03:48,478 {\an8}¿Crees que le gusto? 94 00:03:48,728 --> 00:03:50,021 {\an8}¿Y crees que le guste desayunar tarde? 95 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 {\an8}Hice una reserva por si terminamos temprano. 96 00:03:51,731 --> 00:03:53,608 {\an8}Qué bueno. Queremos lo mismo. 97 00:03:53,608 --> 00:03:55,860 {\an8}¿Compartir huevos benedictinos y panqueques de chocolate? 98 00:03:55,860 --> 00:03:57,404 {\an8}¿Y así tener algo salado y algo dulce? 99 00:03:57,737 --> 00:03:59,531 {\an8}No. Que esto termine rápido. 100 00:03:59,531 --> 00:04:02,283 {\an8}Pero sí, puedo compartir el seminario. Adiós. 101 00:04:04,619 --> 00:04:06,913 {\an8}Sé que nadie quiere estar aquí un sábado. 102 00:04:06,913 --> 00:04:08,748 {\an8}En lo personal, quisiera hacer senderismo. 103 00:04:08,748 --> 00:04:12,419 {\an8}¿Y harías eso con tu esposa? ¿O con una novia? 104 00:04:12,419 --> 00:04:14,004 {\an8}¿O sólo tú con tu Jeep sin puertas? 105 00:04:14,004 --> 00:04:17,424 {\an8}¿Y tu pastor alemán rescatado que usa una bandana? 106 00:04:17,424 --> 00:04:18,591 {\an8}Qué buena idea decir eso 107 00:04:18,591 --> 00:04:21,011 {\an8}antes de la parte de acoso sexual. 108 00:04:21,886 --> 00:04:24,347 {\an8}Dan, algunos queremos saber si encuentran a Nemo. 109 00:04:24,347 --> 00:04:25,974 {\an8}Bueno, sostenlo tú. 110 00:04:26,975 --> 00:04:28,435 {\an8}Prometo que será rápido. 111 00:04:28,435 --> 00:04:30,437 {\an8}Sólo tenemos que leer esto. 112 00:04:30,437 --> 00:04:31,896 {\an8}[ Libro golpea la mesa ] 113 00:04:32,188 --> 00:04:34,774 {\an8}Es broma. ¿¿Se imaginan? 114 00:04:34,774 --> 00:04:37,485 {\an8}Es más grande que una carpeta normal. 115 00:04:38,403 --> 00:04:40,989 {\an8}Sé que no quiere morir sola, pero por favor. 116 00:04:42,323 --> 00:04:43,616 {\an8}Empecemos con algo hipotético. 117 00:04:43,616 --> 00:04:46,244 Salen con dos compañeros que empiezan a discutir 118 00:04:46,244 --> 00:04:47,454 y uno de ellos se va llorando. 119 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 ¿Qué hacen? 120 00:04:48,455 --> 00:04:49,789 Buena pregunta, Jake. 121 00:04:49,789 --> 00:04:52,083 Con un colega alterado, sigo un método triple, 122 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 basado en la calidez. 123 00:04:53,251 --> 00:04:55,253 Primer nivel: palabras cálidas. 124 00:04:55,253 --> 00:04:56,713 Sigue un abrazo cálido. 125 00:04:56,713 --> 00:04:59,215 Un código rojo: galletas calientes. 126 00:04:59,215 --> 00:05:00,842 Esas te abrazan por dentro. 127 00:05:02,177 --> 00:05:05,722 Por eso nadie te mira. 128 00:05:05,722 --> 00:05:08,641 Perdón, señor... los identificadores son tontos. 129 00:05:09,517 --> 00:05:10,935 ¿Haría algo diferente? 130 00:05:10,935 --> 00:05:13,355 Primero que nada, no "saldría" con compañeros 131 00:05:13,355 --> 00:05:17,734 y si estuviera en esa situación, fingiría un ataque al corazón. 132 00:05:17,734 --> 00:05:20,028 Y cuando me pregunten luego si me siento mejor, 133 00:05:20,028 --> 00:05:23,573 no respondería sino que fingiría otro ataque al corazón 134 00:05:24,282 --> 00:05:27,035 Los límites son importantes, esa respuesta es perfecta. 135 00:05:27,035 --> 00:05:29,120 Qué bien. Dos personas pueden tener la razón 136 00:05:29,120 --> 00:05:30,163 en el mismo caso hipotético. 137 00:05:30,163 --> 00:05:31,748 No, tu respuesta es errada. 138 00:05:31,748 --> 00:05:34,292 Le gustó mucho la mía y nada la tuya. 139 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 Creemos que cuando los empleados mantienen su vida 140 00:05:37,295 --> 00:05:38,797 personal y laboral separadas, 141 00:05:38,797 --> 00:05:40,757 el trabajo es más productivo. 142 00:05:40,757 --> 00:05:44,177 Aquí nos gusta mezclar lo personal y lo laboral. 143 00:05:44,177 --> 00:05:45,637 Se puede decir "labor-anal". 144 00:05:45,637 --> 00:05:47,305 O también "pers-oral". 145 00:05:47,305 --> 00:05:48,765 Las dos suenan muy mal. 146 00:05:48,765 --> 00:05:52,477 Lo importante es que nos sentimos valorados y apreciados. 147 00:05:52,477 --> 00:05:54,688 [ Quejido ] 148 00:05:54,688 --> 00:05:56,815 Pensé que lo había hecho en mi mente. 149 00:05:57,774 --> 00:05:59,651 ¿Quieres decir algo, Wyatt? 150 00:06:00,568 --> 00:06:02,862 Es un sonido. No tiene que significar algo. 151 00:06:02,862 --> 00:06:04,614 En mi trabajo, si oyes un quejido 152 00:06:04,614 --> 00:06:06,282 es porque alguien quiere decirlo. 153 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 Ese dicho no existe. 154 00:06:07,992 --> 00:06:10,328 Sí. Lo vi en un taza. 155 00:06:10,954 --> 00:06:13,331 Como alguien que está ganando en la sensibilidad, 156 00:06:13,331 --> 00:06:16,543 creo que es importante escuchar lo que quiere decir. 157 00:06:16,543 --> 00:06:18,003 Muy bien. 158 00:06:18,003 --> 00:06:20,964 Me molesta que nunca des las gracias. 159 00:06:20,964 --> 00:06:22,257 [ Se mofa ] 160 00:06:22,590 --> 00:06:24,634 Creí que todos haríamos ese sonido. 161 00:06:25,385 --> 00:06:27,387 Creo que no es una expectativa alta. 162 00:06:27,387 --> 00:06:30,056 Que un hombre adulto dé las gracias. 163 00:06:30,056 --> 00:06:31,433 [ Se mofa ] 164 00:06:31,766 --> 00:06:33,893 No estamos nada sincronizados. 165 00:06:35,770 --> 00:06:37,230 Dan, ¿qué piensas del comentario de Wyatt? 166 00:06:37,230 --> 00:06:39,566 Está bien. Mi colega tiene sentimientos fuertes. 167 00:06:39,566 --> 00:06:42,569 Y haré todo lo posible por demostrar mi gratitud. 168 00:06:42,569 --> 00:06:45,822 Lo acribillaré con mis gracias. 169 00:06:47,991 --> 00:06:50,035 ¿Ves? Resuelto por completo. 170 00:06:50,035 --> 00:06:52,412 Creo que deberíamos volver a los casos hipotéticos. 171 00:06:52,412 --> 00:06:54,497 Tengo un caso hipotético real. 172 00:06:54,497 --> 00:06:57,584 Dejé que cierta colega viviera conmigo. 173 00:06:57,584 --> 00:07:00,420 Usó mi crema para café favorita y se la acabó. 174 00:07:00,420 --> 00:07:01,921 Me dijiste que era como mi casa. 175 00:07:01,921 --> 00:07:04,257 Es algo que la gente dice, no es para que lo creas. 176 00:07:04,758 --> 00:07:07,052 ¿Perdón? ¿Viven juntas? 177 00:07:07,052 --> 00:07:09,596 Sí. Y fue idea de alguien. Espera, ya te digo. 178 00:07:09,596 --> 00:07:11,806 Está aquí. Fue una jueza, pero... 179 00:07:12,390 --> 00:07:13,600 ¿cuál? 180 00:07:15,477 --> 00:07:17,771 [ Se mofan ] 181 00:07:17,771 --> 00:07:20,106 ¿Ahora sí trabajan como equipo? 182 00:07:20,982 --> 00:07:23,568 Vaya, están pasando muchas cosas. 183 00:07:23,568 --> 00:07:25,320 Tomará más tiempo del que creí. 184 00:07:25,653 --> 00:07:29,240 Si tenían planes para hoy, cancélenlos ahora. 185 00:07:29,240 --> 00:07:30,492 [ Grito ] 186 00:07:31,826 --> 00:07:35,163 Lo siento mucho. No sabía que salía un tiburón. 187 00:07:42,962 --> 00:07:43,713 Jake. 188 00:07:43,713 --> 00:07:45,006 No esperaba verte aquí 189 00:07:45,006 --> 00:07:46,508 creí que el seminario de sensibilidad 190 00:07:46,508 --> 00:07:48,009 era algo de una vez y ya. 191 00:07:48,009 --> 00:07:49,719 Cuando mi supervisor preguntó cómo me había ido, 192 00:07:49,719 --> 00:07:50,762 hice un sonido de queja. 193 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Si haces un quejido, tienes que decirlo. 194 00:07:53,306 --> 00:07:55,684 Sí. Justo el día que haría senderismo con mi perro. 195 00:07:55,684 --> 00:07:57,977 Y acabo de quitarle las puertas a mi Jeep. 196 00:07:58,812 --> 00:08:00,355 Escucha. Todo está bien. 197 00:08:00,355 --> 00:08:03,233 Sí, lo admito. No dimos la mejor impresión el sábado. 198 00:08:03,483 --> 00:08:04,693 Pero es que algunos teníamos hambre 199 00:08:04,693 --> 00:08:06,277 de panqueques de chocolate. 200 00:08:06,277 --> 00:08:07,320 Lo entiendo. 201 00:08:07,320 --> 00:08:08,655 Si quieres una sugerencia, 202 00:08:08,655 --> 00:08:11,032 yo soy el que inventó sonrisa y rechazo. 203 00:08:11,032 --> 00:08:12,492 Una vía aprobada por recursos humanos 204 00:08:12,492 --> 00:08:14,369 para evitar situaciones incómodas. 205 00:08:14,369 --> 00:08:15,412 Invítame a hacer algo. 206 00:08:16,871 --> 00:08:19,249 ¿Te gustaría comprar una multipropiedad en Cleveland? 207 00:08:19,916 --> 00:08:21,751 Es el centro de operaciones más grande de la nación 208 00:08:21,751 --> 00:08:23,253 de papel tapiz amarillo. 209 00:08:23,253 --> 00:08:24,838 No es un caso hipotético. 210 00:08:26,673 --> 00:08:28,133 Cambiarás de opinión. 211 00:08:28,341 --> 00:08:30,593 Todos cambian de opinión. 212 00:08:31,511 --> 00:08:33,054 Su señoría, estamos listos. 213 00:08:33,054 --> 00:08:35,348 Prepárate para vernos en nuestro "labor-anal". 214 00:08:35,348 --> 00:08:36,850 Por favor, no escribas eso. 215 00:08:38,101 --> 00:08:40,395 Wyatt, antes de empezar te quería decir algo. 216 00:08:40,395 --> 00:08:43,815 Me tomé muy en serio lo que dijiste el otro día. 217 00:08:43,815 --> 00:08:46,026 Y he aprendido a demostrar mi aprecio 218 00:08:46,026 --> 00:08:48,778 en 135 idiomas diferentes. 219 00:08:48,945 --> 00:08:50,030 Francés: 220 00:08:51,281 --> 00:08:52,282 Samoano: 221 00:08:53,533 --> 00:08:54,743 Élfico: 222 00:08:57,287 --> 00:08:58,329 A lo Elvis: 223 00:08:58,329 --> 00:08:59,914 Gracias, muchas gracias. 224 00:09:01,499 --> 00:09:02,751 Sé lo que estás haciendo. 225 00:09:02,751 --> 00:09:04,919 También te compré esta tarjeta. 226 00:09:05,879 --> 00:09:09,299 Gracias, muchas gracias. Gracias, muchas gracias. 227 00:09:10,633 --> 00:09:12,093 Gracias, muchas gracias. 228 00:09:13,219 --> 00:09:15,764 Qué demostración tan conmovedora. 229 00:09:15,764 --> 00:09:18,475 Otro tema resuelto en el juzgado de Abby Stone. 230 00:09:18,475 --> 00:09:19,809 El caso, Wyatt. 231 00:09:19,809 --> 00:09:22,103 El estado contra Arthur y Leila Doyle. 232 00:09:22,103 --> 00:09:24,439 Sus cargos son por contacto físico no deseado. 233 00:09:24,439 --> 00:09:25,940 Su señoría, esto es un error. 234 00:09:25,940 --> 00:09:28,109 Mis clientes están promocionando su emprendimiento 235 00:09:28,109 --> 00:09:29,861 con la entrega de muestras gratis. 236 00:09:29,861 --> 00:09:31,571 ¿Y cuál es el emprendimiento? 237 00:09:31,571 --> 00:09:33,948 Son cariñosos profesionales. 238 00:09:35,367 --> 00:09:38,244 Sí que podrías decir algo de ese lugar de trabajo. 239 00:09:39,829 --> 00:09:41,331 Tenemos un reporte policíaco. 240 00:09:41,331 --> 00:09:43,958 19 transeúntes en la hora pico los describieron como: 241 00:09:43,958 --> 00:09:45,669 manoseadores, melosos, cosquilludos 242 00:09:45,669 --> 00:09:49,130 y una mujer dijo que eran manos libres. 243 00:09:49,130 --> 00:09:51,132 Su señoría, estos emprendedores valientes 244 00:09:51,132 --> 00:09:52,967 deberían tener derecho a promocionar su producto 245 00:09:52,967 --> 00:09:55,136 sin que los etiqueten de raros. 246 00:09:55,136 --> 00:09:57,013 Parece que alguien quiera una muestra. 247 00:09:57,222 --> 00:09:59,182 ¡Alto! Aléjense, raritos. 248 00:10:00,350 --> 00:10:01,976 Su señoría, le pedimos que deje nuestro destino 249 00:10:01,976 --> 00:10:04,104 en manos de nuestro departamento de recursos humanos 250 00:10:04,354 --> 00:10:05,980 porque nos conocen más de lo que nos conocemos 251 00:10:05,980 --> 00:10:08,233 a nosotros mismos. 252 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 Ya entendimos. Se desestima el caso. 253 00:10:11,861 --> 00:10:13,363 Yo quiero la muestra. 254 00:10:14,781 --> 00:10:17,325 Vaya, eso los llevará lejos. 255 00:10:18,076 --> 00:10:20,328 Su señoría, hay otra cosa pequeña que decir 256 00:10:20,328 --> 00:10:23,498 antes de pasar al siguiente caso. 257 00:10:23,498 --> 00:10:25,417 Sarcástico en c. 258 00:10:25,625 --> 00:10:28,420 [ Sonido de armónica ] 259 00:10:28,420 --> 00:10:30,922 Gracias por respirar, Wyatt 260 00:10:30,922 --> 00:10:33,883 Gracias por estar vivo 261 00:10:33,883 --> 00:10:36,761 Gracias por pestañear y comer tu comida 262 00:10:36,761 --> 00:10:39,472 Sin las gracias, sería grosero 263 00:10:39,472 --> 00:10:42,475 Así que gracias por estorbar 264 00:10:42,475 --> 00:10:45,103 Gracias por estar despierto 265 00:10:45,103 --> 00:10:47,939 Una última cosa que debes saber 266 00:10:47,939 --> 00:10:51,568 Es que todo esto fue falso 267 00:10:51,568 --> 00:10:54,904 Hasta el último ritmo 268 00:11:00,994 --> 00:11:02,328 ¿Qué rayos fue eso? 269 00:11:02,537 --> 00:11:04,539 ¿No puedes agradecerle a Wyatt de verdad? 270 00:11:04,539 --> 00:11:05,749 Él hace mucho por nosotros. 271 00:11:05,749 --> 00:11:08,084 Hasta su corte es increíble. 272 00:11:09,085 --> 00:11:11,212 Nos agradecemos demasiado. 273 00:11:11,212 --> 00:11:13,214 Se espera que seamos agradecidos por todo. 274 00:11:13,214 --> 00:11:16,468 Me da un café, doy un dólar, gracias por hacer tu trabajo. 275 00:11:16,468 --> 00:11:18,261 ¿Dejaste las puertas del elevador abiertas? 276 00:11:18,261 --> 00:11:22,098 Vaya, gracias. Ahora a respirar el aire que estuvo dentro de ti. 277 00:11:23,391 --> 00:11:26,770 Las gracias se deben ganar. Es el mundo que estoy creando. 278 00:11:26,770 --> 00:11:28,688 No tienen que agradecerme. 279 00:11:28,688 --> 00:11:29,731 De nada. 280 00:11:31,066 --> 00:11:33,651 Siempre quise ser la inspiración de una diatriba. 281 00:11:33,651 --> 00:11:34,903 Gracias. 282 00:11:35,403 --> 00:11:36,780 Así es como suena. 283 00:11:37,572 --> 00:11:39,657 ¿Por qué no pueden ser como Olivia y Gurgs? 284 00:11:39,657 --> 00:11:41,451 Ellas resolvieron sus diferencias. 285 00:11:41,451 --> 00:11:43,161 No diría que eran diferencias. 286 00:11:43,161 --> 00:11:44,662 Simplemente compré más crema. 287 00:11:44,662 --> 00:11:46,748 Está siendo modesta. Tuvo que ir hasta Staten Island. 288 00:11:46,748 --> 00:11:48,083 Las tiendas no la venden 289 00:11:48,083 --> 00:11:49,876 porque los ingredientes se consideran ilegales. 290 00:11:49,876 --> 00:11:52,087 Es la única crema totalmente producida 291 00:11:52,087 --> 00:11:54,130 en aguas internacionales. 292 00:11:55,131 --> 00:11:56,424 En realidad, fue Flobert. 293 00:11:57,842 --> 00:11:59,302 Iba a Staten Island a visitar a su autopista adoptada. 294 00:11:59,719 --> 00:12:03,181 No le digan a la autopista. No sabe que es adoptada. 295 00:12:03,181 --> 00:12:04,557 ¿Le dijiste a Flobert? 296 00:12:04,557 --> 00:12:05,934 Ahora todos sabrán. 297 00:12:05,934 --> 00:12:07,102 Será imposible comprarla. 298 00:12:07,102 --> 00:12:08,520 Ese hombre es toda una influencia. 299 00:12:08,520 --> 00:12:11,106 Él es el responsable de la revitalización 300 00:12:11,106 --> 00:12:12,732 del distrito de papel tapiz de Cleveland. 301 00:12:12,732 --> 00:12:13,775 Genial. 302 00:12:15,110 --> 00:12:17,112 Ahora solo podré comprar los sabores de temporada. 303 00:12:17,112 --> 00:12:18,863 No me importa si es 5 de mayo. 304 00:12:18,863 --> 00:12:21,199 Nadie quiere que su café sepa a guacamole. 305 00:12:22,450 --> 00:12:23,743 ¿Qué nos pasó? 306 00:12:23,743 --> 00:12:25,120 Jake nos volvió unos contra otros 307 00:12:25,120 --> 00:12:26,996 cuando yo debería ponerlo contra mí. 308 00:12:27,997 --> 00:12:29,499 Ustedes entendieron. 309 00:12:34,921 --> 00:12:37,173 Imagínate en un condo de lujo. 310 00:12:37,173 --> 00:12:40,969 Con vista al salón de la fama del rock and roll. 311 00:12:40,969 --> 00:12:42,220 Sólo el estacionamiento. 312 00:12:43,722 --> 00:12:45,015 Jake, tengo que hablar contigo. 313 00:12:45,015 --> 00:12:47,017 Bien. Háblalo con tu esposa. 314 00:12:47,017 --> 00:12:48,601 Estaré esperando por allá. 315 00:12:50,353 --> 00:12:53,398 Desde que llegaste, todos han estado ansiosos. 316 00:12:53,398 --> 00:12:54,482 Interesante. 317 00:12:54,482 --> 00:12:55,483 ¿Y es mi culpa? 318 00:12:55,483 --> 00:12:56,568 Porque no fue idea mía 319 00:12:56,568 --> 00:12:58,820 que tu fiscal y oficial vivieran juntas. 320 00:12:58,820 --> 00:13:00,363 Antes del tema de la crema, 321 00:13:00,363 --> 00:13:02,991 se estaban divirtiendo juntas cosificando a hombres. 322 00:13:03,533 --> 00:13:06,161 ¿Y es cierto que encerraste a tu equipo en tu oficina 323 00:13:06,161 --> 00:13:08,079 y los obligaste a contar sus secretos personales? 324 00:13:08,079 --> 00:13:09,330 No esta semana. 325 00:13:10,582 --> 00:13:13,084 ¿Y también fuiste a la cita de un colega? 326 00:13:13,084 --> 00:13:14,544 Sólo porque Dan quería tener sexo 327 00:13:14,544 --> 00:13:16,212 con una mujer que lo iba a matar. 328 00:13:16,212 --> 00:13:17,464 Debe haber un tecnicismo para eso. 329 00:13:18,715 --> 00:13:20,383 Entiendo que esto sería mal visto 330 00:13:20,383 --> 00:13:21,801 en algunos lugares de trabajo. 331 00:13:21,801 --> 00:13:23,219 Pero aquí somos familia. 332 00:13:23,219 --> 00:13:25,055 No lo son. Es trabajo. 333 00:13:25,055 --> 00:13:26,890 ¿Me dices cómo manejar mi juzgado? 334 00:13:26,890 --> 00:13:28,391 Pues, ese es mi trabajo. 335 00:13:28,391 --> 00:13:31,186 Mira, creo que estás muy involucrada en todo. 336 00:13:31,436 --> 00:13:33,730 Me parece que lo mejor es tener otro seminario. 337 00:13:33,730 --> 00:13:36,191 Otro seminario juntos no es una buena idea. 338 00:13:36,191 --> 00:13:37,692 Totalmente de acuerdo. 339 00:13:38,026 --> 00:13:39,152 Tú no deberías ir. 340 00:13:40,570 --> 00:13:42,697 ¿Harás una reunión de recursos humanos sobre mí? 341 00:13:43,323 --> 00:13:46,826 Reportaré eso. Me hace sentir incómoda. 342 00:13:46,826 --> 00:13:50,246 No pude evitar notar que hay problemas en el paraíso. 343 00:13:50,622 --> 00:13:53,958 Cleveland es una ciudad genial para estar recién divorciados. 344 00:14:05,470 --> 00:14:08,014 ¿De verdad, Dan? ¿Un baile grupal de gracias improvisado? 345 00:14:08,014 --> 00:14:09,432 ¿Cuándo terminará esto? 346 00:14:10,934 --> 00:14:13,395 Cuando sientas la fuerza total de mi gratitud enfurecida. 347 00:14:14,312 --> 00:14:15,730 Estaba en un elevador. 348 00:14:15,730 --> 00:14:18,692 Creí que iba a morir cuando todos empezaron a bailar. 349 00:14:19,734 --> 00:14:21,277 ¿Qué esperas, chismosa? 350 00:14:21,277 --> 00:14:23,071 ¿Por qué no le has contado todo a Flobert? 351 00:14:23,071 --> 00:14:25,740 Al menos Flobert no usa mi desodorante. 352 00:14:25,740 --> 00:14:27,534 Mi esposa y yo compartimos el desodorante. 353 00:14:27,534 --> 00:14:29,119 Compartimos todo. 354 00:14:29,119 --> 00:14:30,537 Excepto la cama. 355 00:14:31,830 --> 00:14:33,790 ¿Dónde diablos está el de recursos humanos? 356 00:14:33,790 --> 00:14:35,166 Perdonen la tardanza. 357 00:14:35,583 --> 00:14:36,793 ¿Jake no está? 358 00:14:36,793 --> 00:14:38,253 ¿Quién organiza una reunión y no viene? 359 00:14:38,253 --> 00:14:39,546 Qué poco profesional. 360 00:14:39,754 --> 00:14:41,506 Tal vez se escapó porque sólo yo le caigo bien 361 00:14:41,506 --> 00:14:44,342 y supo que ustedes, insensibles, estarían aquí. 362 00:14:44,884 --> 00:14:46,136 Seguro. 363 00:14:46,136 --> 00:14:48,638 Mientras podemos hablar de algunas cosas 364 00:14:48,638 --> 00:14:50,974 para matar el tiempo hasta que Jake pueda escapar 365 00:14:50,974 --> 00:14:53,476 de lo que sea que lo está reteniendo. 366 00:14:54,894 --> 00:14:56,229 Tengo que ir a un lugar. 367 00:14:56,229 --> 00:14:58,815 Te regalaron una hora de abrazo en trío 368 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 y eso obtendrás. 369 00:15:02,235 --> 00:15:05,363 18, 19, 20. 370 00:15:05,363 --> 00:15:07,157 Listo. ¿Cómo se sienten? 371 00:15:07,157 --> 00:15:09,200 Como que perdí 20 segundos. 372 00:15:09,659 --> 00:15:12,871 20 segundos de contacto visual nos hace sentir más conectados. 373 00:15:12,871 --> 00:15:14,330 ¿No debería hacer eso con Dan? 374 00:15:14,330 --> 00:15:17,083 Es importante compenetrar a todo el equipo. 375 00:15:17,083 --> 00:15:18,752 Y Dan se negó a participar. 376 00:15:20,545 --> 00:15:22,839 Ojalá me hubiese negado a la caída libre con Flobert. 377 00:15:22,839 --> 00:15:27,552 Si se suponía que te atrapara, debería llamarse atrapada. 378 00:15:29,554 --> 00:15:31,806 ¿Dónde está el que dice que todo lo que hago está bien? 379 00:15:31,806 --> 00:15:33,308 Me cae bien. 380 00:15:33,808 --> 00:15:35,018 No necesitamos a Jake. 381 00:15:35,018 --> 00:15:36,936 Podemos resolver todo como una familia. 382 00:15:36,936 --> 00:15:38,521 O sea, quieres que nos resintamos 383 00:15:38,521 --> 00:15:40,565 y que compartamos un plan telefónico. 384 00:15:41,191 --> 00:15:44,569 Gurgs. ¿Por qué esa crema es importante para ti? 385 00:15:44,778 --> 00:15:46,196 No lo sé. 386 00:15:46,196 --> 00:15:48,948 Quizá porque de niña no tuve nada solamente mío. 387 00:15:49,449 --> 00:15:52,827 O quizás años de beber crema tóxica daña el cerebro. 388 00:15:54,245 --> 00:15:55,872 De cualquier forma, estamos para ayudarte. 389 00:15:55,872 --> 00:15:57,248 Flobert. 390 00:15:58,875 --> 00:16:00,543 ¿Qué hará con eso, jueza? 391 00:16:01,002 --> 00:16:02,504 Tienes miedo de perder la crema 392 00:16:02,504 --> 00:16:04,589 y Flobert te ayudará a enfrentar ese miedo. 393 00:16:04,589 --> 00:16:07,926 Se beberá todo el envase frente a ti. 394 00:16:07,926 --> 00:16:10,053 Será difícil de ver. Para todos. 395 00:16:10,053 --> 00:16:11,054 [ Palmadas ] 396 00:16:11,054 --> 00:16:12,555 Pero ayudará a una de nosotros. 397 00:16:13,098 --> 00:16:15,141 Podría matar a uno de nosotros. 398 00:16:15,141 --> 00:16:17,018 Murray, eso es veneno. 399 00:16:17,018 --> 00:16:20,480 Y tu cuarteto de la barbería acaba de pasar a las regionales. 400 00:16:21,314 --> 00:16:22,941 Abby prometió ver una presentación 401 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 de tres horas de Cleveland. 402 00:16:25,276 --> 00:16:26,569 Si no vendo esos lugares, 403 00:16:26,569 --> 00:16:28,738 mi esposa no dejará que vuelva a la cama. 404 00:16:29,698 --> 00:16:31,991 [ Suspira ] Aquí vamos. 405 00:16:31,991 --> 00:16:33,785 [ Exhala ] 406 00:16:33,785 --> 00:16:35,203 [ Traga fuerte ] 407 00:16:35,453 --> 00:16:36,496 No, no. 408 00:16:36,496 --> 00:16:38,790 No puedo ver. No lo está apreciando. 409 00:16:38,790 --> 00:16:40,750 No va a sentir la nuez moscada. 410 00:16:40,750 --> 00:16:41,793 Sí, dije "moscada". 411 00:16:42,043 --> 00:16:45,130 Legalmente, tienen que decirle así. 412 00:16:45,130 --> 00:16:48,425 ¿Esto para vivir con Gurgs? Mejor vuelvo a mi apartamento. 413 00:16:48,425 --> 00:16:50,051 Bien. No habrá fiesta conjunta de cumpleaños. 414 00:16:50,051 --> 00:16:52,554 Tiene sentido porque cumplo en junio y tú en diciembre. 415 00:16:52,554 --> 00:16:54,931 Llamaré a tu amiga y le diré que se cancela la fiesta. 416 00:16:54,931 --> 00:16:57,475 Hola, amiga. ¿Sí? Se cancela la fiesta. 417 00:16:58,101 --> 00:17:00,061 No dejaré que nos distanciemos. 418 00:17:00,061 --> 00:17:02,313 Somos una familia y nos amamos. 419 00:17:02,564 --> 00:17:04,983 ¿Puedo dejar de beber? 420 00:17:04,983 --> 00:17:07,068 Los estoy viendo borrosos. 421 00:17:07,318 --> 00:17:09,279 No hasta que seamos amigos otra vez. 422 00:17:09,279 --> 00:17:11,156 ¡El tonto de Jake no puede ganar! 423 00:17:11,156 --> 00:17:13,158 ¿Robaste mi seminario? 424 00:17:13,533 --> 00:17:15,702 Intenté detenerla, pero no me hizo caso. 425 00:17:20,749 --> 00:17:22,625 Antes de que empieces con tus acusaciones, 426 00:17:22,625 --> 00:17:24,878 no sabía que Flobert era intolerante a la lactosa. 427 00:17:24,878 --> 00:17:26,254 De los errores se aprende. 428 00:17:26,921 --> 00:17:29,716 Lo de los cariñosos no fue nada profesional. 429 00:17:29,716 --> 00:17:31,634 Sí, me sentí de vuelta en la matriz 430 00:17:31,634 --> 00:17:33,386 y me dio la validación que nunca recibí 431 00:17:33,386 --> 00:17:35,013 de un padre ausente emocionalmente, 432 00:17:35,013 --> 00:17:36,514 pero tengo un trabajo por hacer. 433 00:17:36,723 --> 00:17:38,475 Igual yo, pero no me dejas hacerlo. 434 00:17:38,475 --> 00:17:40,101 Me dejarás con las consecuencias 435 00:17:40,101 --> 00:17:41,728 mientras te vas a arruinar otra oficina. 436 00:17:41,728 --> 00:17:44,147 La mayoría de las oficinas no sufren daños. 437 00:17:44,147 --> 00:17:46,649 Por lo general, la gente se desconecta por 45 minutos, 438 00:17:46,649 --> 00:17:48,693 luego busco un Quizno's y me como un sándwich 439 00:17:48,693 --> 00:17:49,819 solo en mi auto. 440 00:17:49,819 --> 00:17:51,696 ¿Por qué no me dejas hacer lo mío? 441 00:17:52,030 --> 00:17:55,200 Mi manera estaba funcionando hasta que llegaste 442 00:17:55,200 --> 00:17:56,618 con tu sonrisa y rechazo. 443 00:17:56,618 --> 00:18:00,288 Oye, esa técnica salva cientos de emociones. 444 00:18:01,373 --> 00:18:02,415 Te diré cuál es tu problema. 445 00:18:02,665 --> 00:18:04,084 Sólo ves una forma de hacer las cosas. 446 00:18:04,084 --> 00:18:06,878 Y si alguien se atreve a sugerir algo diferente, 447 00:18:06,878 --> 00:18:07,962 te vuelve loca. 448 00:18:08,296 --> 00:18:09,756 Te diré cuál es tu problema. 449 00:18:09,756 --> 00:18:11,132 No ves a las personas como personas, 450 00:18:11,132 --> 00:18:13,176 sólo como demandas potenciales. 451 00:18:13,176 --> 00:18:15,011 Y por eso te vas por lo seguro. 452 00:18:15,011 --> 00:18:16,554 Seguro vives tu vida así. 453 00:18:16,554 --> 00:18:18,890 No sé por cuáles senderos llevas a ese perro, 454 00:18:18,890 --> 00:18:21,267 pero de seguro puede con unos más difíciles. 455 00:18:22,602 --> 00:18:24,479 Le dan miedo los bueyes y tiene todo el derecho, 456 00:18:24,479 --> 00:18:26,106 son unas máquinas asesinas. 457 00:18:26,856 --> 00:18:29,776 Cielos, no puedo creer que pensé que eras linda. 458 00:18:30,276 --> 00:18:31,361 No puedo creer que pensé lugares 459 00:18:31,361 --> 00:18:32,404 para nuestra primera cita. 460 00:18:32,612 --> 00:18:33,738 No sabía que habías hecho eso. 461 00:18:33,738 --> 00:18:36,032 Ojalá no porque eres de lo peor. 462 00:18:36,032 --> 00:18:37,242 Tú eres de lo peor. 463 00:18:37,242 --> 00:18:38,576 Permiso para saltarte encima. 464 00:18:38,576 --> 00:18:39,953 Permiso concedido. 465 00:18:39,953 --> 00:18:41,037 [ Cosas golpean el suelo ] 466 00:18:45,625 --> 00:18:48,378 Queríamos preguntar si nos podíamos ir. 467 00:18:48,753 --> 00:18:49,754 Creo que sí. 468 00:18:51,381 --> 00:18:53,299 ¿Qué pasa? ¿Me puedo ir o no? 469 00:18:53,550 --> 00:18:55,093 Corre, Dan. Corre. 470 00:18:55,093 --> 00:18:58,513 Espera. ¿Qué estás diciendo? ¿Están...? 471 00:18:58,513 --> 00:19:00,432 Sí y está avanzando. 472 00:19:00,432 --> 00:19:02,225 [ Gruñido ] 473 00:19:02,225 --> 00:19:04,102 Wyatt, no sé qué decir. 474 00:19:04,102 --> 00:19:05,311 Creo que sí sabes. 475 00:19:08,982 --> 00:19:10,650 Gracias. 476 00:19:16,740 --> 00:19:19,784 Creo que fue la primera cosa no profesional que he hecho. 477 00:19:19,784 --> 00:19:21,578 Tranquilo, no te reportaré a recursos humanos. 478 00:19:21,578 --> 00:19:23,163 Creo que me está gustando la idea 479 00:19:23,163 --> 00:19:26,624 de que la relaciones de trabajo no tengan que ser sólo eso. 480 00:19:26,624 --> 00:19:28,543 Bien, para ser totalmente transparente, 481 00:19:28,543 --> 00:19:31,129 puede que haya problemas con mi enfoque. 482 00:19:31,129 --> 00:19:33,631 No sé. Hacer que alguien se ahogue con crema 483 00:19:33,631 --> 00:19:35,133 parece un buen ejercicio para crear confianza. 484 00:19:35,133 --> 00:19:38,011 Nadie dijo que se atragantara pudo beber de a sorbos. 485 00:19:38,928 --> 00:19:41,056 Estarás feliz de saber que hay formularios 486 00:19:41,056 --> 00:19:42,891 para este tipo de situaciones. 487 00:19:43,224 --> 00:19:44,225 ¿Tenemos una situación? 488 00:19:44,225 --> 00:19:45,268 Tuvimos un incidente. 489 00:19:45,268 --> 00:19:47,312 Pero si firmas aquí, 490 00:19:47,312 --> 00:19:48,897 entonces será una situación. 491 00:19:51,691 --> 00:19:53,818 Soy muy bueno llenando cosas. 492 00:19:53,818 --> 00:19:56,071 Vámonos, las llenaré en el camino. 493 00:19:56,071 --> 00:19:57,113 Vamos. 494 00:19:59,407 --> 00:20:02,202 [ Ondas de video ] 495 00:20:02,702 --> 00:20:04,871 [ Sonidos enternecidos ] 496 00:20:07,248 --> 00:20:08,416 ¿Qué veían? 497 00:20:08,416 --> 00:20:10,669 Koalas saltando encima de personas. 498 00:20:10,669 --> 00:20:14,130 Dicen que así se juntaron el rubio y tú. 499 00:20:16,049 --> 00:20:17,050 Sí, así fue. 500 00:20:18,051 --> 00:20:19,302 Vaya. 501 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 En fin, ahora que están contentos 502 00:20:20,679 --> 00:20:22,722 iré por mis materiales para la presentación 503 00:20:22,722 --> 00:20:25,392 para darles el combo completo de Cleveland. 504 00:20:25,392 --> 00:20:26,393 Aquí un adelanto: 505 00:20:26,393 --> 00:20:29,104 hay muchos lagos menos el Erie. 506 00:20:29,104 --> 00:20:30,563 [ Se ríe ] 507 00:20:33,316 --> 00:20:35,527 Están todos compartiendo. 508 00:20:35,527 --> 00:20:38,113 A mi costa. Y aunque estoy humillada, 509 00:20:38,113 --> 00:20:39,322 valió la pena. 510 00:20:39,572 --> 00:20:42,367 Nada une a la familia como ver a la tía rara 511 00:20:42,367 --> 00:20:43,868 besarse con un extraño que no sabían 512 00:20:43,868 --> 00:20:45,912 que estaba invitado a la cena de acción de gracias. 513 00:20:46,621 --> 00:20:48,289 Ya verás mi plan de navidad. 514 00:20:48,498 --> 00:20:49,708 [ Arcadas ] 515 00:20:51,251 --> 00:20:52,544 ¿Quieres un poco de lo bueno? 516 00:20:52,544 --> 00:20:54,713 Qué generoso de tu parte. 517 00:20:54,713 --> 00:20:56,965 {\an8}Tengo muchos ahora, gracias a Olivia. 518 00:20:57,257 --> 00:20:59,009 {\an8}No puedo tomar todo el crédito. 519 00:20:59,009 --> 00:21:00,135 {\an8}De hecho, nada. 520 00:21:00,510 --> 00:21:02,053 {\an8}Un amigo trabaja en control de mercancía 521 00:21:02,053 --> 00:21:03,972 {\an8}y el producto estaba bajo revisión. 522 00:21:03,972 --> 00:21:05,765 {\an8}Hasta ahora no ha matado a los ratones. 523 00:21:05,765 --> 00:21:08,560 {\an8}Pero sí hizo que unos se hicieran más jóvenes. 524 00:21:09,436 --> 00:21:14,149 {\an8}Flobert bebió una botella y no se volvió un niño ni nada. 525 00:21:14,149 --> 00:21:15,734 {\an8}¿Listos todos? 526 00:21:15,734 --> 00:21:18,445 {\an8}¿Quién quiere saber de Cleveland? 527 00:21:18,445 --> 00:21:19,863 {\an8}[ Escupe ] 528 00:21:19,863 --> 00:21:21,698 {\an8}No puedo ser más bajita. 529 00:21:22,615 --> 00:21:24,743 {\an8}Veo que ya conocieron a mi sobrino. 530 00:21:24,743 --> 00:21:27,120 Sabe cómo manejar el videograbador.