1 00:00:05,213 --> 00:00:07,507 -Wyatt dijo que llegará tarde. Fue a una cita. 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,676 -Ay, qué lindo, ellos también. 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,302 [ Risas ] 4 00:00:11,344 --> 00:00:13,013 -Ya deja de decir eso. 5 00:00:13,054 --> 00:00:16,349 Somos dos caballeros refinados con intereses en común 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,309 y compartimos conversación inteligente. 7 00:00:18,351 --> 00:00:19,853 -Calenté estas delicias 8 00:00:19,894 --> 00:00:22,147 con la secadora de manos del baño de los hombres. 9 00:00:22,188 --> 00:00:23,857 [ Risas ] 10 00:00:23,898 --> 00:00:25,483 -Oye, pedí una hamburguesa. 11 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 Podemos compartirla. El bollo es una quesadilla. 12 00:00:27,652 --> 00:00:29,029 -¡Qué va! [ Risas ] 13 00:00:29,070 --> 00:00:30,613 -Son adorables. 14 00:00:30,655 --> 00:00:32,323 Comiendo como un par de jovencitos 15 00:00:32,365 --> 00:00:34,200 camino a la silla eléctrica. 16 00:00:34,242 --> 00:00:35,285 [ Risas ] 17 00:00:35,326 --> 00:00:36,870 -¡Hola, todos! 18 00:00:36,911 --> 00:00:38,371 [ Risas ] 19 00:00:38,413 --> 00:00:40,206 -¿Tienes tus propios patines? -Sí. 20 00:00:40,248 --> 00:00:41,791 -Entendemos, ahora eres tú el divertido. 21 00:00:41,833 --> 00:00:43,209 [ Risas ] 22 00:00:43,251 --> 00:00:44,711 -Patiné hasta aquí tras mi cita en la pista. 23 00:00:44,753 --> 00:00:46,463 Me di cuenta de que llegaría tarde al trabajo, 24 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 y, al ponerme los zapatos sin ruedas, pensé: 25 00:00:48,923 --> 00:00:50,050 "¿Qué haces, tonto?". 26 00:00:50,091 --> 00:00:51,343 [ Risas ] 27 00:00:51,384 --> 00:00:52,886 -¿Traes bolsita? ¿Que lleva? 28 00:00:52,927 --> 00:00:54,679 -No te interesaría, es queso de pista de patinaje. 29 00:00:54,721 --> 00:00:56,306 -¿Hamburguesa, salsa, o fuente? 30 00:00:56,348 --> 00:00:57,599 [ Risas ] -¡Lotería! Pastel de queso. 31 00:00:57,640 --> 00:00:59,351 Esto ya se volvió un día de dos mesas. 32 00:00:59,392 --> 00:01:00,810 -Eso, eso. [ Risas ] 33 00:01:00,852 --> 00:01:02,395 Tráetela. - Auch. 34 00:01:02,437 --> 00:01:04,105 -No van a creer quién está aquí. 35 00:01:04,147 --> 00:01:06,274 Es Pellino. De Pellino y Carnes. 36 00:01:06,316 --> 00:01:08,234 Los abogados de todos esos comerciales. 37 00:01:08,276 --> 00:01:09,736 -Me encanta su cancioncita. 38 00:01:09,778 --> 00:01:11,738 * Pellino y Carnes Te compensarán * 39 00:01:11,780 --> 00:01:14,908 * Tu culpa no es, caída, resbalón o traspié * 40 00:01:14,949 --> 00:01:16,409 [ Risas ] 41 00:01:16,451 --> 00:01:18,411 Esa canción es peligrosamente pegajosa. 42 00:01:18,453 --> 00:01:20,080 Demandaron al tipo que la escribió. 43 00:01:20,121 --> 00:01:21,206 [ Risas ] 44 00:01:21,247 --> 00:01:22,749 -Suena como el estereotipo 45 00:01:22,791 --> 00:01:24,417 de lo que todos piensan que es un abogado horrible. 46 00:01:24,459 --> 00:01:26,503 Un picapleitos, moralmente insolvente. 47 00:01:26,544 --> 00:01:28,088 -Sí, pero no insolvente de "sin dinero". 48 00:01:28,129 --> 00:01:29,589 Eso es lo que me intriga. 49 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 [ Risas ] 50 00:01:31,132 --> 00:01:33,093 He resbalado y caído por toda la ciudad para conocerlo. 51 00:01:33,134 --> 00:01:36,971 ¡Uy! Viene hacia acá. 52 00:01:37,013 --> 00:01:38,890 -Mikey Pellino. [ Risas ] 53 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Continúen con lo suyo, 54 00:01:40,308 --> 00:01:41,726 y cuando exploten sus corazones, 55 00:01:41,768 --> 00:01:43,436 yo haré que exploten sus carteras. 56 00:01:43,478 --> 00:01:45,313 - Una pregunta: si sólo su corazón explota, 57 00:01:45,355 --> 00:01:46,773 ¿a mí también me pagan? 58 00:01:46,815 --> 00:01:49,317 ** 59 00:01:53,488 --> 00:01:55,782 -¡Uf! Después de toda esa comida, 60 00:01:55,824 --> 00:01:58,201 mi estómago chirría como barco viejo. 61 00:01:58,243 --> 00:02:00,412 [ Risas ] 62 00:02:00,453 --> 00:02:03,373 Me haría bien un Alka-Seltzer, pero odio su sabor. 63 00:02:03,415 --> 00:02:06,710 -Pero tienes que cuidarte. -Sí. 64 00:02:06,751 --> 00:02:09,671 Échalo en una malteada. [ Risas ] 65 00:02:09,713 --> 00:02:11,297 -Buena idea. 66 00:02:11,339 --> 00:02:12,966 -Me parece bien que tengan algo ustedes dos, 67 00:02:13,008 --> 00:02:14,676 pero compartan una ensalada de vez en cuando, 68 00:02:14,718 --> 00:02:16,344 para no tener que compartir una carroza. 69 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 [ Risas ] -Gracias por preocuparte, 70 00:02:17,846 --> 00:02:19,639 pero estamos bien, bueno, yo, claro, 71 00:02:19,681 --> 00:02:22,142 y Flobert es un roble, tiene salud de caballo. 72 00:02:22,183 --> 00:02:23,643 -Bueno, sí jadea 73 00:02:23,685 --> 00:02:25,020 como si acabara de correr en el Derby de Kentucky. 74 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 [ Risas ] 75 00:02:26,938 --> 00:02:29,315 -Uf. ¿Está esta sala cuesta arriba? 76 00:02:29,357 --> 00:02:30,984 [ Risas ] 77 00:02:31,026 --> 00:02:32,652 -Cualquier doctor te dirá que no debería comer todo eso. 78 00:02:32,694 --> 00:02:34,154 -Ay, por favor, los doctores sólo te dicen 79 00:02:34,195 --> 00:02:35,530 que todo lo que te gusta te puede matar. 80 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 Mientras tanto, la mujer más vieja del mundo 81 00:02:37,157 --> 00:02:38,658 nunca ha pisado un hospital, 82 00:02:38,700 --> 00:02:41,119 se baña en vodka, y desayuna cigarros a diario. 83 00:02:41,161 --> 00:02:42,704 [ Risas ] 84 00:02:42,746 --> 00:02:44,831 Y yo no confío en esos jinetes del escalpelo. 85 00:02:44,873 --> 00:02:46,916 Siempre intentan convencerme de donar mis órganos. 86 00:02:46,958 --> 00:02:49,419 Cuando muera, me llevo hasta las nalgas. 87 00:02:49,461 --> 00:02:50,837 [ Risas ] 88 00:02:50,879 --> 00:02:53,715 Flobert, nadie quiere unas nalgas tan usadas. 89 00:02:53,757 --> 00:02:55,842 [ Risas ] 90 00:02:55,884 --> 00:02:57,218 Cuando te mueras, 91 00:02:57,260 --> 00:02:59,304 prométeme que lo harás en propiedad gubernamental. 92 00:02:59,346 --> 00:03:01,973 [ Risas ] 93 00:03:02,015 --> 00:03:05,685 1,70m, géminis, soy linda, y soy la fiscal. 94 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 [ Risas ] 95 00:03:06,770 --> 00:03:08,688 -Mikey Pellino, de Pellino y Carnes, 96 00:03:08,730 --> 00:03:10,315 si quieres demandar a tus padres 97 00:03:10,357 --> 00:03:12,484 por hacerte demasiado bella. 98 00:03:12,525 --> 00:03:14,402 -A mis nueve años, los amenacé con demandarlos 99 00:03:14,444 --> 00:03:16,946 por corte a tazón cruel e inusual. 100 00:03:16,988 --> 00:03:18,365 [ Risas ] 101 00:03:18,406 --> 00:03:21,493 -Creo que estoy cayendo, y mira que la mayoría 102 00:03:21,534 --> 00:03:23,995 de la gente con que hablo están en el suelo. 103 00:03:24,037 --> 00:03:28,583 [ Risas ] 104 00:03:28,625 --> 00:03:31,878 -Escucho sonidos de boda. [ Risas ] 105 00:03:31,920 --> 00:03:33,546 -Hola, Wyatt. 106 00:03:33,588 --> 00:03:37,926 Tú has estado varias veces en la pista de patinaje. 107 00:03:37,967 --> 00:03:40,220 Estaba viendo el Instagram de mi ex. 108 00:03:40,261 --> 00:03:41,513 Si un chico pone una foto suya 109 00:03:41,554 --> 00:03:42,972 rastrillando hojas con una chica, 110 00:03:43,014 --> 00:03:44,849 no quiere decir que están saliendo, ¿verdad? 111 00:03:44,891 --> 00:03:48,311 -No, no quiere decir nada, sólo que es malo con Instagram. 112 00:03:48,353 --> 00:03:49,771 [ Risas ] 113 00:03:49,813 --> 00:03:51,481 -¿Esta, donde están en la cama? 114 00:03:51,523 --> 00:03:53,817 -Retiro lo dicho, es bueno con Instagram. 115 00:03:53,858 --> 00:03:55,318 [ Risas ] 116 00:03:55,360 --> 00:03:57,487 -Bueno, qué bien. Rand encontró a alguien. 117 00:03:57,529 --> 00:03:59,864 No me sorprende. Es un chico maravilloso. 118 00:03:59,906 --> 00:04:01,574 Un poco más rápido de lo que pensé, 119 00:04:01,616 --> 00:04:03,410 pero me alegro por él. 120 00:04:03,451 --> 00:04:05,912 Me da un tic en el ojo cuando me alegro por alguien. 121 00:04:05,954 --> 00:04:08,748 [ Risas ] 122 00:04:08,790 --> 00:04:10,417 -Está bien si no te alegras. 123 00:04:10,458 --> 00:04:12,752 Yo no reaccioné bien cuando mi exesposa siguió con su vida. 124 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Un barista dijo: "Chato blanco para Wyatt". 125 00:04:16,006 --> 00:04:18,883 Pero yo oí: "Nunca la satisfice en la cama". 126 00:04:18,925 --> 00:04:20,593 [ Risas ] 127 00:04:20,635 --> 00:04:23,471 -De verdad me alegro. Fui yo quien rompió con él. 128 00:04:23,513 --> 00:04:25,056 Porque, a través de los años, cambié, 129 00:04:25,098 --> 00:04:27,851 y me pareció que me estaba conformando. 130 00:04:27,892 --> 00:04:29,728 Ella parece feliz de conformarse con él... 131 00:04:29,769 --> 00:04:32,022 ...bajo la colcha que yo hice. 132 00:04:32,063 --> 00:04:34,107 [ Risas ] 133 00:04:34,149 --> 00:04:36,109 -No pretendo cambiar de tema, 134 00:04:36,151 --> 00:04:38,236 pero, primer caso. 135 00:04:38,278 --> 00:04:39,863 [ Risas ] 136 00:04:39,904 --> 00:04:42,699 El Pueblo contra Roscoe Verma. 137 00:04:42,741 --> 00:04:44,492 El acusado participó en un altercado 138 00:04:44,534 --> 00:04:45,869 por un frasco de pepinillos 139 00:04:45,910 --> 00:04:47,662 en el mercado sobre ruedas de Union Square. 140 00:04:47,704 --> 00:04:50,582 -El Sr. Verma inició una riña que le causó caer 141 00:04:50,623 --> 00:04:52,709 sobre un puesto menonita de calabazas. 142 00:04:52,751 --> 00:04:54,711 Tiene cargos por destrucción de propiedad, 143 00:04:54,753 --> 00:04:56,338 y deshonrar a una calabaza. 144 00:04:56,379 --> 00:04:58,506 -No fue a propósito, aterricé mal. 145 00:04:58,548 --> 00:04:59,591 [ Risas ] 146 00:04:59,632 --> 00:05:01,217 JUEZ ABBY STONE 147 00:05:01,259 --> 00:05:03,803 -Su señoría, mi cliente sólo es culpable de entusiasmo. 148 00:05:03,845 --> 00:05:05,805 Estos pepinillos son los mejores de la ciudad, 149 00:05:05,847 --> 00:05:09,184 y éste era el último frasco en el mercado sobre ruedas. 150 00:05:09,225 --> 00:05:11,728 Yo planteo que es posible que el proveedor de pepinillos 151 00:05:11,770 --> 00:05:13,646 provocó la situación al producir 152 00:05:13,688 --> 00:05:15,315 y promocionar este pepinillo sin par, 153 00:05:15,357 --> 00:05:16,733 a pesar de la parvedad del producto 154 00:05:16,775 --> 00:05:18,568 para el apasionado público del pepinillo. 155 00:05:18,610 --> 00:05:20,904 [ Ruido al abrir frasco ] [ Risas ] 156 00:05:20,945 --> 00:05:22,989 [ Aplausos ] 157 00:05:23,031 --> 00:05:26,534 Proceda. [ Risas ] 158 00:05:26,576 --> 00:05:28,328 -Vaya pepinillo que debe ser éste. 159 00:05:28,370 --> 00:05:33,667 Hay que probar la evidencia. 160 00:05:33,708 --> 00:05:37,295 Este pepinillo no está rico. [ Risas ] 161 00:05:37,337 --> 00:05:39,005 Es más, está malo. 162 00:05:39,047 --> 00:05:41,341 Pobre pepino, ¿qué te hicieron? 163 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 [ Risas ] 164 00:05:42,967 --> 00:05:45,637 -Con todo respeto, es el pepinillo perfecto. 165 00:05:45,679 --> 00:05:47,013 Es claro que usted no sabe 166 00:05:47,055 --> 00:05:49,224 cuando tiene algo fantástico enfrente. 167 00:05:49,265 --> 00:05:50,600 ¿Perdón? 168 00:05:50,642 --> 00:05:52,227 Caramba, su ojo está vuelto loco. 169 00:05:52,268 --> 00:05:53,895 [ Risas ] 170 00:05:53,937 --> 00:05:56,773 Yo sí sé cuando tengo algo fantástico enfrente. 171 00:05:56,815 --> 00:05:59,693 ¿Quiere usted decirme que escogería este pepinillo, 172 00:05:59,734 --> 00:06:02,445 renunciando a los demás, por el resto de su vida? 173 00:06:02,487 --> 00:06:04,698 Acepto. [ Risas ] 174 00:06:04,739 --> 00:06:07,075 Siempre lloro en las bodas. [ Risas ] 175 00:06:07,117 --> 00:06:09,035 ** 176 00:06:09,077 --> 00:06:10,453 ¿Puedes creerlo? 177 00:06:10,495 --> 00:06:13,373 Decirme que no sé cuando tengo algo bueno frente a mí. 178 00:06:13,415 --> 00:06:15,458 Ese pepinillo era una porquería. 179 00:06:15,500 --> 00:06:17,043 [ Risas ] 180 00:06:17,085 --> 00:06:19,754 -¿Es posible que esto no se trate del pepinillo? 181 00:06:19,796 --> 00:06:21,214 ¿No te sentirás algo rara 182 00:06:21,256 --> 00:06:23,174 porque tu ex sale con alguien y tú aún no? 183 00:06:23,216 --> 00:06:25,051 ¿No estás en ninguna aplicación para citas? 184 00:06:25,093 --> 00:06:27,887 -Casi. Estoy afinando mi perfil. 185 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 Por ejemplo, ¿qué foto uso? 186 00:06:30,098 --> 00:06:31,933 ¿Fuerte y sexi? 187 00:06:31,975 --> 00:06:34,436 [ Risas ] 188 00:06:34,477 --> 00:06:36,062 ¿La típica chica buena? 189 00:06:36,104 --> 00:06:37,731 [ Risas ] 190 00:06:37,772 --> 00:06:40,400 ¿O la prima, aunque lo vale? 191 00:06:40,442 --> 00:06:43,737 [ Risas fuertes ] 192 00:06:43,778 --> 00:06:45,238 -Olvida las aplicaciones. 193 00:06:45,280 --> 00:06:48,074 Esta es una ciudad llena de posibilidades. 194 00:06:48,116 --> 00:06:51,119 Sal en busca de quien te haga feliz. 195 00:06:51,161 --> 00:06:52,871 -Tienes toda la razón. 196 00:06:52,912 --> 00:06:55,081 No hay por qué estar aquí sentada, lamentándome. 197 00:06:55,123 --> 00:06:57,792 -Eso digo yo. -Tengo que salir. 198 00:06:57,834 --> 00:07:00,086 Arriesgarme. Poner mi corazón en juego. 199 00:07:00,128 --> 00:07:03,256 -¡Sí, juez! Te apoyo al mil porciento. 200 00:07:03,298 --> 00:07:05,759 -Muy bien. Me convenciste. 201 00:07:05,800 --> 00:07:08,928 Vamos a encontrar el mejor pepinillo de Nueva York. 202 00:07:08,970 --> 00:07:11,765 [ Risas ] 203 00:07:11,806 --> 00:07:14,309 -Me alegra haber tenido esta conversación. 204 00:07:14,351 --> 00:07:21,316 ** 205 00:07:21,358 --> 00:07:24,110 -Supongo que esa tarjeta negra la pagaron hombres negros. 206 00:07:24,152 --> 00:07:25,945 [ Risas ] 207 00:07:25,987 --> 00:07:27,989 -Hablando de romper el hielo, ¿estás libre mañana, de noche? 208 00:07:28,031 --> 00:07:29,949 Sé de un lugarcito italiano 209 00:07:29,991 --> 00:07:33,286 tiene vista a la intersección más peligrosa de SoHo. 210 00:07:33,328 --> 00:07:34,454 [ Risas ] 211 00:07:34,496 --> 00:07:36,122 -Suena encantador. 212 00:07:36,164 --> 00:07:38,166 Nada como la luz de las velas, un poco de vino, 213 00:07:38,208 --> 00:07:41,211 y el sonido de transeúntes gritando: "¡Cuidado!". 214 00:07:41,252 --> 00:07:42,796 [ Risas ] 215 00:07:42,837 --> 00:07:46,132 -¿Acaso Cupido nos acaba de flechar? 216 00:07:46,174 --> 00:07:47,425 -Espero que sí, 217 00:07:47,467 --> 00:07:49,135 porque siempre he querido demandar a un bebé. 218 00:07:49,177 --> 00:07:50,553 [ Risas ] 219 00:07:50,595 --> 00:07:52,722 -Olivia, te presento al hombre detrás de la conjunción. 220 00:07:52,764 --> 00:07:54,516 Él es mi socio, Kalvin Carnes. 221 00:07:54,557 --> 00:07:56,393 Le estaba hablando de DiVitello's. 222 00:07:56,434 --> 00:07:58,311 -Pellino me va a llevar allí mañana en la noche. 223 00:07:58,353 --> 00:07:59,979 -¿Mañana en la noche? 224 00:08:00,021 --> 00:08:03,233 ¿Qué no teníamos esa cena para hablar del caso 225 00:08:03,274 --> 00:08:04,984 del lagarto del escusado? 226 00:08:05,026 --> 00:08:07,821 Somos abogartos de lagartos. 227 00:08:07,862 --> 00:08:09,614 -Somos quien brilla en la alcantarilla. 228 00:08:09,656 --> 00:08:12,158 Gracias, Pellino y Carnes. 229 00:08:12,200 --> 00:08:13,284 [ Risas ] 230 00:08:13,326 --> 00:08:14,703 -Quizá yo pueda ayudarlos. 231 00:08:14,744 --> 00:08:17,205 -Lagartos: ¿hocico grueso o fino? 232 00:08:17,247 --> 00:08:18,915 -Grueso. El fino es de los cocodrilos. 233 00:08:18,957 --> 00:08:21,668 -Uy, es buena, Carnes, ¿qué dices? 234 00:08:21,710 --> 00:08:23,420 [ Risas ] 235 00:08:23,461 --> 00:08:27,090 -No sé. No quiero que sientas que eres la quinta rueda. 236 00:08:27,132 --> 00:08:29,509 Hablando de ruedas, allá afuera hay un autobús escolar 237 00:08:29,551 --> 00:08:31,177 con una llanta floja. 238 00:08:31,219 --> 00:08:34,681 Vamos a ponerle la clase a la acción de clase. 239 00:08:34,723 --> 00:08:36,307 [ Chasqueo de dedos ] [ Risas ] 240 00:08:36,349 --> 00:08:40,061 -¡Perito a peritar! [ Risas ] 241 00:08:40,103 --> 00:08:42,230 Bueno, al menos aún tengo su teléfono. 242 00:08:42,272 --> 00:08:45,025 Voy a necesitar eso. [ Risas ] 243 00:08:45,066 --> 00:08:46,651 ** 244 00:08:46,693 --> 00:08:49,320 [ Papitas crujiendo ] [ Risas ] 245 00:08:49,362 --> 00:08:51,865 -Vamos, Dan, ¿está comiendo Fritos? 246 00:08:51,906 --> 00:08:54,492 -Sus pasteles no han llegado. 247 00:08:54,534 --> 00:08:55,744 [ Risas ] 248 00:08:55,785 --> 00:08:56,745 Sabía que no lo dejarías pasar, 249 00:08:56,786 --> 00:08:58,204 por eso traje un doctor, 250 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 para hacerle una revisión completa. 251 00:08:59,956 --> 00:09:01,458 -¿ÉÉÉse es el doctor? -Sí. 252 00:09:01,499 --> 00:09:03,251 -Le tomé las huellas. 253 00:09:03,293 --> 00:09:05,754 Está acusado de mala praxis, y además, es veterinario. 254 00:09:05,795 --> 00:09:06,963 [ Risas ] 255 00:09:07,005 --> 00:09:09,299 -Cálmate, estamos bien. -¿Bien? 256 00:09:09,341 --> 00:09:11,217 Flobert ni siquiera puede subir las escaleras. 257 00:09:11,259 --> 00:09:12,969 La última vez que se descompuso el elevador, 258 00:09:13,011 --> 00:09:14,846 les pagó a los limpiaventanas para que lo subieran 259 00:09:14,888 --> 00:09:16,514 desde la calle. 260 00:09:16,556 --> 00:09:18,183 -¿Y? ¿Ahora es ilegal querer tomar aire fresco? 261 00:09:18,224 --> 00:09:19,559 [ Risas ] 262 00:09:19,601 --> 00:09:21,770 Flobert definitivamente puede subir unas escaleras. 263 00:09:21,811 --> 00:09:24,064 -Compruébalo. Si puede, me callo. 264 00:09:24,105 --> 00:09:26,733 Si no puede, los dos van a ver a un doctor. 265 00:09:26,775 --> 00:09:28,026 -Acepta la apuesta, Dan. 266 00:09:28,068 --> 00:09:29,569 Yo subo las escaleras todo el tiempo. 267 00:09:29,611 --> 00:09:31,071 [ Risas ] 268 00:09:31,112 --> 00:09:33,073 En el aeropuerto, en la plaza de compras. 269 00:09:33,114 --> 00:09:35,784 -En la plaza, ¿las escaleras se mueven? 270 00:09:35,825 --> 00:09:38,578 -¿Adónde quieres llegar? 271 00:09:38,620 --> 00:09:39,996 -Creo que se refiere a una esc-- 272 00:09:40,038 --> 00:09:42,123 -No, se refiere a una escalera eléctrica. 273 00:09:42,165 --> 00:09:43,416 [ Risas ] 274 00:09:43,458 --> 00:09:44,668 ** 275 00:09:44,709 --> 00:09:45,919 -Algo que aprendes yendo en metro 276 00:09:45,960 --> 00:09:47,754 con 64 frascos de pepinillos: 277 00:09:47,796 --> 00:09:49,130 les encantan a las ratas. [ Risas ] 278 00:09:49,172 --> 00:09:51,383 -Claro que les encantan, son una basura. 279 00:09:51,424 --> 00:09:53,093 Si estuvieran en una barcaza que se hundiera, 280 00:09:53,134 --> 00:09:54,594 tendrían que clausurar las playas. 281 00:09:54,636 --> 00:09:56,012 [ Risas ] 282 00:09:56,054 --> 00:09:57,681 -Ahí está mi amiga favorita. 283 00:09:57,722 --> 00:09:59,224 [ Risas ] 284 00:09:59,265 --> 00:10:01,101 Pareces alguien sin planes para el fin de semana. 285 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 ¿Llamas a probar y clasificar 37 tipos de pepinillos 286 00:10:03,645 --> 00:10:05,897 de acuerdo a fiabilidad, doblabilidad y mezclabilidad 287 00:10:05,939 --> 00:10:07,857 no tener planes? -Todo el mundo lo llama así. 288 00:10:07,899 --> 00:10:09,609 [ Risas ] 289 00:10:09,651 --> 00:10:11,236 ¿Por qué no vamos tú y yo a cenar? 290 00:10:11,277 --> 00:10:14,447 Sé de un lugar italiano increíble, DiVitello's. 291 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 Uy, la gente muere por ir... 292 00:10:16,825 --> 00:10:18,993 ...y cenar cerca de ahí. [ Risas ] 293 00:10:19,035 --> 00:10:20,870 -Juez, sería bueno que salieras 294 00:10:20,912 --> 00:10:22,414 antes de que las cosas se pongan realmente raras. 295 00:10:22,455 --> 00:10:24,165 Tras mi separación, me interesó tanto la taxidermia 296 00:10:24,207 --> 00:10:25,959 que ahora desayuno frente a tres zorrillos 297 00:10:26,001 --> 00:10:27,794 posados como Los ángeles de Charlie. 298 00:10:27,836 --> 00:10:28,712 [ Risas ] 299 00:10:28,753 --> 00:10:33,133 ** 300 00:10:33,174 --> 00:10:34,634 -Esto fue muy buena idea. 301 00:10:34,676 --> 00:10:36,052 -Nosotras dos saliendo a comer, 302 00:10:36,094 --> 00:10:38,179 sin estrés, sin decisiones importantes, 303 00:10:38,221 --> 00:10:39,806 sólo amigas pasando el rato. 304 00:10:39,848 --> 00:10:41,683 Oye, ¿por qué pretendes escucharme? 305 00:10:41,725 --> 00:10:42,892 [ Risas ] 306 00:10:42,934 --> 00:10:44,561 Ah, claro. 307 00:10:44,602 --> 00:10:46,229 -Qué casualidad. 308 00:10:46,271 --> 00:10:49,816 Pellino está en el restaurante donde dijo que estaría. 309 00:10:49,858 --> 00:10:52,068 Bueno, ya que estamos aquí, tú deberías ir 310 00:10:52,110 --> 00:10:53,945 a distraer a Carnes para poder estar yo con Pellino. 311 00:10:53,987 --> 00:10:56,823 -Así no me imaginé mi primera cita después de Rand. 312 00:10:56,865 --> 00:10:58,491 -Eso sería un tema excelente para tu discurso 313 00:10:58,533 --> 00:10:59,993 como dama de honor en mi boda. 314 00:11:00,035 --> 00:11:01,828 -Voy a ser tu dama de honor? -Si vienes conmigo. 315 00:11:01,870 --> 00:11:03,288 ¡Pellino! Aquí estoy. 316 00:11:03,329 --> 00:11:05,749 [ Risita ] Soy Olivia. La del tribunal. 317 00:11:05,790 --> 00:11:11,755 [ Risas ] 318 00:11:11,796 --> 00:11:13,840 -Qué agradable, me encantan las sorpresas, 319 00:11:13,882 --> 00:11:14,841 ya se trate de damas encantadoras, 320 00:11:14,883 --> 00:11:16,426 o de andamios defectuosos. 321 00:11:16,468 --> 00:11:17,844 [ Risita ] 322 00:11:17,886 --> 00:11:19,512 -Las únicas estructuras sólidas que me gustan, 323 00:11:19,554 --> 00:11:20,597 son los hombres que toco. 324 00:11:20,638 --> 00:11:22,015 [ Risas ] 325 00:11:22,057 --> 00:11:23,516 -Aquí, la Arrabiata es exquisita. 326 00:11:23,558 --> 00:11:25,060 ¿Te gusta lo picante? -Sí que me gusta. 327 00:11:25,101 --> 00:11:26,353 De eso sí estoy segura. 328 00:11:26,394 --> 00:11:27,854 -Bueno, entonces prepárate para-- 329 00:11:27,896 --> 00:11:29,439 -Para que sepas en lo que te metes, 330 00:11:29,481 --> 00:11:31,274 Me gusta lo picante por ahora, pero eso puede cambiar. 331 00:11:31,316 --> 00:11:33,860 Así que la respuesta es sí, por ahora. Y no. Tal vez. 332 00:11:33,902 --> 00:11:35,362 Me gusta lo picante, 333 00:11:35,403 --> 00:11:36,946 a menos que, eventualmente, no me guste. 334 00:11:36,988 --> 00:11:38,823 Respuesta final: no quiero que me confinen. 335 00:11:38,865 --> 00:11:40,033 [ Risas ] 336 00:11:40,075 --> 00:11:41,534 -¿Sabían que estar confinado 337 00:11:41,576 --> 00:11:43,620 es la causa principal de muerte 338 00:11:43,661 --> 00:11:45,080 entre asistentes de magos? 339 00:11:45,121 --> 00:11:47,082 -¿La número dos? Sierras de verdad. 340 00:11:47,123 --> 00:11:48,541 [ Ríe ] 341 00:11:48,583 --> 00:11:50,460 ¿Tranquilo o espumoso? -Me encantaría el espumoso. 342 00:11:50,502 --> 00:11:51,878 No, mejor tranquilo. 343 00:11:51,920 --> 00:11:54,714 Eh... tranquiloso... [ Risas ] 344 00:11:54,756 --> 00:11:56,257 Es tan difícil decidir. 345 00:11:56,299 --> 00:11:58,551 ¿Qué tal si empiezo bebiendo tranquilo 346 00:11:58,593 --> 00:12:00,095 y de pronto quiero burbujas? 347 00:12:00,136 --> 00:12:01,721 ¿Qué tal si tomo burbujas 348 00:12:01,763 --> 00:12:03,390 y tras tres años en esta cena, 349 00:12:03,431 --> 00:12:05,433 las burbujas ya no me convencen. 350 00:12:05,475 --> 00:12:06,643 [ Risas ] 351 00:12:06,685 --> 00:12:08,144 -Toma mi copa. 352 00:12:08,186 --> 00:12:10,271 Así puedes beberte los dos y acabar de arruinarnos. 353 00:12:10,313 --> 00:12:12,607 -Voy a ver si tienen leche. 354 00:12:12,649 --> 00:12:14,025 La leche no es complicada. 355 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 A ver, no. De vaca, de avena, de almendras. 356 00:12:16,528 --> 00:12:18,488 Pidan sin mí. 357 00:12:18,530 --> 00:12:20,865 -Pellino, ¿estás pensando lo que yo? 358 00:12:20,907 --> 00:12:21,908 Ella tiene... 359 00:12:21,950 --> 00:12:23,910 ¡Herida en la cabeza! 360 00:12:23,952 --> 00:12:24,869 [ Risas ] 361 00:12:24,911 --> 00:12:27,372 [ Autos chocando ] 362 00:12:27,414 --> 00:12:30,291 Lo siento, tengo un asunto que atender. 363 00:12:30,333 --> 00:12:32,002 [ Risas ] 364 00:12:32,043 --> 00:12:33,712 -Por cierto, buen intento. 365 00:12:33,753 --> 00:12:35,463 ¿Crees que eres la primera tortolita emperifollada 366 00:12:35,505 --> 00:12:37,716 que intenta colarse entre Pellino y yo? 367 00:12:37,757 --> 00:12:38,842 [ Suspiro sorprendido ] 368 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Nunca dejaré que eso suceda. 369 00:12:39,926 --> 00:12:41,052 La cancioncita no dice: 370 00:12:41,094 --> 00:12:42,595 * Pellino y Carnes * 371 00:12:42,637 --> 00:12:45,265 * Y una tipa que lo arruinará todo * 372 00:12:45,306 --> 00:12:46,725 [ Risas ] 373 00:12:46,766 --> 00:12:48,226 -¿No se te ha ocurrido que yo puedo hacerlo más feliz 374 00:12:48,268 --> 00:12:49,894 de lo que el dinero puede? 375 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 Ya sé que suena descabellado, pero tenía que decir algo 376 00:12:51,688 --> 00:12:52,772 porque tu cancioncita me pareció todo un discurso. 377 00:12:52,814 --> 00:12:54,441 [ Risas ] 378 00:12:54,482 --> 00:12:55,900 -Un taxi chocó contra la ventana de Soul Cycle. 379 00:12:55,942 --> 00:12:57,235 Pedaleaban lo más rápido posible, 380 00:12:57,277 --> 00:12:59,446 ¡pero no se quitaban del camino! 381 00:12:59,487 --> 00:13:00,655 [ Risas ] 382 00:13:00,697 --> 00:13:02,115 -Siento dejarte 383 00:13:02,157 --> 00:13:04,993 tan sola, pero mi socio me necesita. 384 00:13:05,035 --> 00:13:06,953 [ Risas ] 385 00:13:06,995 --> 00:13:08,621 ** 386 00:13:08,663 --> 00:13:11,041 -¿Así que tiró usted un carrito de hot dogs 387 00:13:11,082 --> 00:13:12,584 en el embalse de Central Park 388 00:13:12,625 --> 00:13:15,045 para intentar atrapar al monstruo del lago Ness? 389 00:13:15,086 --> 00:13:17,088 -Sí. [ Risas ] 390 00:13:17,130 --> 00:13:18,798 Sólo con montones de carne 391 00:13:18,840 --> 00:13:20,467 sale Nessie a la superficie. 392 00:13:20,508 --> 00:13:21,343 [ Risas ] 393 00:13:21,384 --> 00:13:23,261 -Multa de $50 por ensuciar. 394 00:13:23,303 --> 00:13:24,888 Tiene suerte de que no lo encierre 395 00:13:24,929 --> 00:13:26,639 por agitar a su monstruo en público. 396 00:13:26,681 --> 00:13:29,642 [ Risas ] 397 00:13:29,684 --> 00:13:30,935 -¿Qué tal estuvo tu cena? 398 00:13:30,977 --> 00:13:32,437 -No fue cena, sino una cita doble. 399 00:13:32,479 --> 00:13:35,023 Meterse de lleno en esto no fue buena idea. 400 00:13:35,065 --> 00:13:36,524 -Por lo menos hizo que salieras. 401 00:13:36,566 --> 00:13:39,152 Porque degustar pepinillos no fue un éxito rotundo. 402 00:13:39,194 --> 00:13:40,528 -Estoy en total acuerdo. 403 00:13:40,570 --> 00:13:42,197 -Gracias a Dios que eso ya terminó. 404 00:13:42,238 --> 00:13:45,533 Por eso vamos a crear el pepinillo perfecto. 405 00:13:45,575 --> 00:13:48,578 [ Risas ] 406 00:13:48,620 --> 00:13:50,497 Entonces, la comunicación no es lo nuestro. 407 00:13:50,538 --> 00:13:51,915 [ Risas ] 408 00:13:51,956 --> 00:13:55,627 -Wyatt, si lo logramos, la gente hablará de nosotros. 409 00:13:55,669 --> 00:13:59,089 -Mañana a las 9:00 AM se lo contaré a mi terapeuta. 410 00:13:59,130 --> 00:14:00,757 [ Risas ] 411 00:14:00,799 --> 00:14:02,676 Así que sorprendes a la gente con citas dobles. 412 00:14:02,717 --> 00:14:05,387 -Haré lo necesario para estar a solas con Pellino. 413 00:14:05,428 --> 00:14:06,971 Pero Carnes y él son inseparables. 414 00:14:07,013 --> 00:14:09,974 Es como si Carnes siempre estuviera por delante de mí. 415 00:14:10,016 --> 00:14:13,019 -También, de algún modo, por detrás. 416 00:14:13,061 --> 00:14:14,646 [ Risas ] 417 00:14:14,688 --> 00:14:17,190 Acéptalo, no hay movida tuya de la que yo no me entere. 418 00:14:17,232 --> 00:14:18,566 -¿Estás seguro? 419 00:14:18,608 --> 00:14:20,485 Porque esta noche, sorprenderé a Pellino 420 00:14:20,527 --> 00:14:21,945 con boletos para el nuevo concierto de Britney Spears. 421 00:14:21,986 --> 00:14:23,154 -Acabamos de salir de una matiné. 422 00:14:23,196 --> 00:14:24,864 Oops, lo volví a hacer. 423 00:14:24,906 --> 00:14:26,533 [ Risas ] 424 00:14:26,574 --> 00:14:28,535 -Pues el sábado próximo iremos al partido de los Yankees. 425 00:14:28,576 --> 00:14:30,704 -El sábado son los premios de publicidad, 426 00:14:30,745 --> 00:14:32,497 y estamos nominados como el comercial más fuerte. 427 00:14:32,539 --> 00:14:35,375 ¡Vamos a ganar! 428 00:14:35,417 --> 00:14:37,711 -Ah, pues yo conozco a un chef privado. 429 00:14:37,752 --> 00:14:39,963 -Conocías a un chef privado. 430 00:14:40,005 --> 00:14:42,048 Mi más sentido pésame. [ Risas ] 431 00:14:42,090 --> 00:14:44,843 [ Risas ] 432 00:14:44,884 --> 00:14:46,845 -Este obituario es de mañana. 433 00:14:46,886 --> 00:14:48,930 [ Risas ] 434 00:14:48,972 --> 00:14:50,390 -Muy bien, Flobert. -Sí. 435 00:14:50,432 --> 00:14:51,891 -Esto va a ser como comerte un pastel, 436 00:14:51,933 --> 00:14:54,060 Literalmente. [ Risas ] 437 00:14:54,102 --> 00:14:56,187 -Difícil. -¡Ve por él! 438 00:14:56,229 --> 00:14:58,690 -Estoy listo, calenté, me hidraté. 439 00:14:58,732 --> 00:15:00,108 -¿Te practicaste un trasplante de cuerpo? 440 00:15:00,150 --> 00:15:01,651 -¡Por favor! 441 00:15:01,693 --> 00:15:05,905 Vamos, ¡quiero que te tambalees como el viento! 442 00:15:05,947 --> 00:15:08,324 [ Jadeando ] 443 00:15:08,366 --> 00:15:09,909 ¡Lo estoy haciendo! 444 00:15:09,951 --> 00:15:11,870 -¡Estoy subiendo las escaleras! -¡Ajá! 445 00:15:11,911 --> 00:15:13,413 ¡Trágate esa bala, pistolita! 446 00:15:13,455 --> 00:15:18,418 -¡BSA! ¡BSA! 447 00:15:18,460 --> 00:15:20,086 ¡BSA! 448 00:15:20,128 --> 00:15:22,589 B... S... A. 449 00:15:22,630 --> 00:15:24,257 -Flobert, despiértate, despiértate. 450 00:15:24,299 --> 00:15:25,258 [ Grito asustado ] 451 00:15:25,300 --> 00:15:27,177 -Todo bien, todo bien. 452 00:15:27,218 --> 00:15:28,636 -¿Qué pasó? 453 00:15:28,678 --> 00:15:30,430 -Te desmayaste cuando viste las escaleras, 454 00:15:30,472 --> 00:15:32,182 y te las arreglaste para pedir un bocadito al bajar. 455 00:15:32,223 --> 00:15:33,433 [ Risas ] 456 00:15:33,475 --> 00:15:34,476 Flobert, ve a ver a un doctor y ya. 457 00:15:34,517 --> 00:15:36,227 Humano, brujo, Dre, no importa, 458 00:15:36,269 --> 00:15:37,771 mientras no sea veterinario. 459 00:15:37,812 --> 00:15:38,938 Por supuesto que no. 460 00:15:38,980 --> 00:15:39,981 Lograremos subir esta escalera 461 00:15:40,023 --> 00:15:41,691 así lo mate, y a mí. 462 00:15:41,733 --> 00:15:42,776 [ Jadeando ] 463 00:15:42,817 --> 00:15:44,861 Vamos, arriba, uno, dos-- 464 00:15:44,903 --> 00:15:46,696 ¡Ay, Dios! 465 00:15:46,738 --> 00:15:51,117 -¿Tobillo torcido? -No, herida de ver futbol. 466 00:15:51,159 --> 00:15:52,911 [ Risas ] 467 00:15:52,952 --> 00:15:55,330 ¡Gurgs, no te quedes ahí de pie, consígueme un doctor! 468 00:15:55,372 --> 00:15:56,331 -Es lo que te he estado diciendo. 469 00:15:56,373 --> 00:15:57,874 -A ver, siéntate. 470 00:15:57,916 --> 00:16:00,168 Escúchame: regresaré por ti. 471 00:16:00,210 --> 00:16:02,879 -Gra... gracias, Dan. -Le hablaba al pastel. 472 00:16:02,921 --> 00:16:10,136 [ Risas ] 473 00:16:10,178 --> 00:16:12,013 [ Risas ] 474 00:16:12,055 --> 00:16:16,017 -Wyatt, ¿le echaste sal, dejaste remojar por 45 minutos, 475 00:16:16,059 --> 00:16:17,560 y mezclaste todo hacia la izquierda 476 00:16:17,602 --> 00:16:19,145 - porque estamos al norte del ecuador -? 477 00:16:19,187 --> 00:16:20,522 [ Risas ] 478 00:16:20,563 --> 00:16:23,858 -Hubo un malentendido. [ Risas ] 479 00:16:23,900 --> 00:16:26,194 No quise. [ Risas ] 480 00:16:26,236 --> 00:16:27,696 [ Risas ] 481 00:16:27,737 --> 00:16:30,448 Está bien, voy por una barrica fresca. 482 00:16:30,490 --> 00:16:32,117 Tal vez tú puedas hacerla entender. 483 00:16:32,158 --> 00:16:33,493 -Ya intenté ayudar a alguien hoy, 484 00:16:33,535 --> 00:16:35,245 y casi me cuesta una extremidad. 485 00:16:35,286 --> 00:16:37,872 [ Risas ] 486 00:16:37,914 --> 00:16:39,124 -¿Qué te pasó? 487 00:16:39,165 --> 00:16:40,709 -Me fracturé el tobillo 488 00:16:40,750 --> 00:16:42,210 [ Risas ] 489 00:16:42,252 --> 00:16:44,295 Los padres de Flobert están muertos, cuenta. 490 00:16:44,337 --> 00:16:45,880 [ Risas ] 491 00:16:45,922 --> 00:16:47,632 Me encanta lo que has hecho de este lugar, es como 492 00:16:47,674 --> 00:16:49,968 una combinación de laboratorio de meta-pepinillos y... 493 00:16:50,010 --> 00:16:52,137 No, sólo eso. [ Risas ] 494 00:16:52,178 --> 00:16:53,263 -Ha sido mucho esfuerzo. 495 00:16:53,304 --> 00:16:54,806 Mezclando, echando sal, 496 00:16:54,848 --> 00:16:57,225 estacionando en paralelo un camión lleno de pepinos. 497 00:16:57,267 --> 00:16:58,643 [ Risas ] 498 00:16:58,685 --> 00:17:00,562 Pero cuando se quiere el pepinillo perfecto... 499 00:17:00,603 --> 00:17:02,147 -Bueno, pues, felicitaciones. 500 00:17:02,188 --> 00:17:04,107 Este es un pepinillo muy bueno. 501 00:17:04,149 --> 00:17:05,400 No pareces contenta. 502 00:17:05,442 --> 00:17:06,818 ¿Es porque dije "felicitaciones"? 503 00:17:06,860 --> 00:17:07,986 ¿Ya no se puede usar esa palabra? 504 00:17:08,028 --> 00:17:09,404 [ Risas ] 505 00:17:09,446 --> 00:17:12,240 No, ése es el asqueroso pepinillo del tribunal. 506 00:17:12,282 --> 00:17:13,324 ¿Pensaste que era uno de los míos? 507 00:17:13,366 --> 00:17:17,120 Estos saben... 508 00:17:17,162 --> 00:17:18,788 No está mal. 509 00:17:18,830 --> 00:17:20,081 [ Risas ] 510 00:17:20,123 --> 00:17:22,417 Quizá sea verdad 511 00:17:22,459 --> 00:17:24,419 No reconozco algo bueno cuando lo tengo frente a mí. 512 00:17:24,461 --> 00:17:27,589 Pues no. Éste es un muy buen pepinillo. 513 00:17:27,630 --> 00:17:29,007 [ Risas ] 514 00:17:29,049 --> 00:17:32,010 -¿Quieres decir que debí quedarme con Rand? 515 00:17:32,052 --> 00:17:34,304 -En ocasiones como esta quisiera poder correr. 516 00:17:34,346 --> 00:17:38,433 [ Risas ] 517 00:17:38,475 --> 00:17:41,227 -Yo era feliz con Rand. 518 00:17:41,269 --> 00:17:44,481 Hasta que no lo fui. 519 00:17:44,522 --> 00:17:48,443 Aunque yo era como un pepinillo. 520 00:17:48,485 --> 00:17:50,028 El pepinillo está establecido. 521 00:17:50,070 --> 00:17:51,780 Sabe lo que es. 522 00:17:51,821 --> 00:17:55,492 Ya que eres un pepinillo, no das un paso atrás. 523 00:17:55,533 --> 00:17:58,453 Tampoco das un paso hacia adelante. 524 00:17:58,495 --> 00:18:02,040 Te quedas así, para siempre. 525 00:18:02,082 --> 00:18:03,875 Buscando qué sigue. 526 00:18:03,917 --> 00:18:07,212 -Abby, la gente puede cambiar de parecer. 527 00:18:07,253 --> 00:18:09,964 Como yo, que estoy arrepentido de haber entrado aquí. 528 00:18:10,006 --> 00:18:12,926 [ Risas ] 529 00:18:12,967 --> 00:18:15,970 -¿Qué tal si Rand era lo mejor de lo mejor? 530 00:18:16,012 --> 00:18:17,180 Era bastante genial. 531 00:18:17,222 --> 00:18:18,765 [ Golpe seco ] 532 00:18:18,807 --> 00:18:21,393 Genial es algo bueno con qué conformarme. 533 00:18:21,434 --> 00:18:23,937 -No, conformarse es, definitivamente, lo mejor. 534 00:18:23,978 --> 00:18:26,523 Para la mayoría de la gente. 535 00:18:26,564 --> 00:18:28,566 Tú no eres la mayoría. 536 00:18:28,608 --> 00:18:31,319 Existe una persona perfecta para ti, 537 00:18:31,361 --> 00:18:34,781 que cambiará contigo. 538 00:18:34,823 --> 00:18:37,158 Ya lo encontrarás. 539 00:18:37,200 --> 00:18:39,869 O lo crearás en una barrica. 540 00:18:39,911 --> 00:18:41,705 [ Risas ] 541 00:18:41,746 --> 00:18:42,997 -Gracias, Dan. 542 00:18:43,039 --> 00:18:44,666 Creo que ya terminé con las barricas. 543 00:18:44,708 --> 00:18:46,167 Hace un rato me caí a esta. 544 00:18:46,209 --> 00:18:48,003 [ Risas ] 545 00:18:48,044 --> 00:18:50,171 -Oye, ¿está vibrando esa barrica? 546 00:18:50,213 --> 00:18:52,757 -Sí, se me cayó el teléfono en ella hace un rato. 547 00:18:52,799 --> 00:18:53,800 [ Risas ] 548 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 Sostenme los pies, voy por él. 549 00:18:55,010 --> 00:18:56,886 -No, espera. 550 00:18:56,928 --> 00:18:58,638 ** 551 00:18:58,680 --> 00:19:00,682 -Dan Fielding comiendo una ensalada, vaya. 552 00:19:00,724 --> 00:19:03,018 Pueden hacer que un pastel parezca cualquier cosa. 553 00:19:03,059 --> 00:19:04,519 [ Risas ] 554 00:19:04,561 --> 00:19:06,896 -Flobert y yo coincidimos que, a veces, comeríamos 555 00:19:06,938 --> 00:19:09,232 saludablemente, para prolongar nuestros años 556 00:19:09,274 --> 00:19:11,067 de poder comer insalubremente. 557 00:19:11,109 --> 00:19:12,610 [ Risas ] 558 00:19:12,652 --> 00:19:14,320 -Despreocúpate, Dan, en cualquier momento 559 00:19:14,362 --> 00:19:17,365 nos despertamos al pie de esas escaleras. 560 00:19:17,407 --> 00:19:19,534 -También hago intercambio de ensaladas, 561 00:19:19,576 --> 00:19:22,620 pasando más tiempo con... bueno, 562 00:19:22,662 --> 00:19:24,748 gente con quien sí quiero estar. 563 00:19:24,789 --> 00:19:25,999 [ Risas ] 564 00:19:26,041 --> 00:19:27,584 -Preferimos que se nos llame "amigos", Dan. 565 00:19:27,625 --> 00:19:29,210 -Eh. [ Risas ] 566 00:19:29,252 --> 00:19:31,004 Acéptalo: tienes un gran corazón. 567 00:19:31,046 --> 00:19:34,466 -Sí. Dicen que tengo el corazón más grande que se ha visto. 568 00:19:34,507 --> 00:19:37,302 [ Risas ] 569 00:19:37,344 --> 00:19:40,055 ¿Sabes qué? Esto necesita algo más. 570 00:19:40,096 --> 00:19:42,223 Aquí lo tengo. 571 00:19:42,265 --> 00:19:44,392 [ Risas ] 572 00:19:44,434 --> 00:19:46,019 ** 573 00:19:46,061 --> 00:19:49,814 -Resulta que mi problema iba más allá de los pepinillos. 574 00:19:49,856 --> 00:19:52,192 -¿Dan te ayudó a darte cuenta? 575 00:19:52,233 --> 00:19:54,069 ¿Nada más Dan? [ Risas ] 576 00:19:54,110 --> 00:19:57,822 -No, también recuerdo que Olivia me dijo algo. 577 00:19:57,864 --> 00:19:59,491 [ Risas ] 578 00:19:59,532 --> 00:20:01,076 -Lo logré. 579 00:20:01,117 --> 00:20:03,661 Logré estar con Pellino a solas. 580 00:20:03,703 --> 00:20:05,789 -Eso es bueno, ¿no? 581 00:20:05,830 --> 00:20:07,916 -Eso parecería. 582 00:20:07,957 --> 00:20:09,209 [ Barandal chirriando ] 583 00:20:09,250 --> 00:20:10,794 -¡Ka-ching! [ Risita ] 584 00:20:10,835 --> 00:20:12,295 [ Risas ] 585 00:20:12,337 --> 00:20:16,424 [ Violín romántico ] 586 00:20:16,466 --> 00:20:17,592 -Nos besamos. 587 00:20:17,634 --> 00:20:20,261 Fue tal y como me lo imaginé. 588 00:20:20,303 --> 00:20:22,055 Pero me di cuenta de que Carnes 589 00:20:22,097 --> 00:20:24,599 siempre estaría presente, malévolo. 590 00:20:24,641 --> 00:20:26,226 ¿ACCIDENTE? Pellino y Carnes, abogados 591 00:20:26,267 --> 00:20:27,894 Engañoso, un monstruo total. 592 00:20:27,936 --> 00:20:30,772 en pocas palabras, todo lo que quiero en un hombre. 593 00:20:30,814 --> 00:20:32,899 [ Risas ] 594 00:20:32,941 --> 00:20:37,070 Besaba al príncipe, pero quería al sapo. 595 00:20:37,112 --> 00:20:38,571 -Siento lo mismo por ti. 596 00:20:38,613 --> 00:20:40,365 [ Risas ] -¿Carnes? 597 00:20:40,407 --> 00:20:41,866 ¿Sientes algo por mí también? 598 00:20:41,908 --> 00:20:43,201 -Caí más fuerte de lo que cayó 599 00:20:43,243 --> 00:20:44,953 Angela Martin, de Piscataway, 600 00:20:44,994 --> 00:20:48,456 quien ganó $30 mil al caerse en Panera y romperse la pelvis. 601 00:20:48,498 --> 00:20:50,208 Gracias, Pellino y Carnes. 602 00:20:50,250 --> 00:20:51,584 [ Risas ] 603 00:20:51,626 --> 00:20:53,962 -Ay, una unión hecha en el infierno. 604 00:20:54,004 --> 00:20:55,630 -Sí. [ Risas ] 605 00:20:55,672 --> 00:20:57,716 -Desgraciadamente, nuestro amor no puede ser. 606 00:20:57,757 --> 00:20:59,342 Yo ya tengo un socio, 607 00:20:59,384 --> 00:21:02,512 y nos une una cancioncita, cuatro empresas fantasma, 608 00:21:02,554 --> 00:21:04,014 y una conjunción. 609 00:21:04,055 --> 00:21:05,682 [ Risas ] 610 00:21:05,724 --> 00:21:07,600 -Quizás algún día me aplaste un colectivo, 611 00:21:07,642 --> 00:21:08,977 para entonces buscarte. 612 00:21:09,019 --> 00:21:11,104 -Me encantaría. 613 00:21:11,146 --> 00:21:13,690 [ Risas ] 614 00:21:13,732 --> 00:21:15,483 -Parece difícil ahora, Olivia, 615 00:21:15,525 --> 00:21:18,028 pero tienes muchas ventajas. 616 00:21:18,069 --> 00:21:19,029 Vas a estar bien. 617 00:21:19,070 --> 00:21:20,321 Sip. 618 00:21:20,363 --> 00:21:23,074 Ay. Gracias, Abby. 619 00:21:23,116 --> 00:21:24,993 [ Risas ] 620 00:21:25,035 --> 00:21:27,495 Estas son para el funeral de un cliente. 621 00:21:27,537 --> 00:21:29,706 [ Risas ]