1 00:00:05,630 --> 00:00:10,051 -Feliz Solsticio de Navi-cuanza para los espíritus de invierno. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 -Te olvidaste del día después de Navidad 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,097 y Flobert es canadiense por matrimonio. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,515 -Si mi gente no fuera tan tolerante, 5 00:00:15,557 --> 00:00:19,352 estaría bebiendo mi rompope en el pasillo. 6 00:00:19,394 --> 00:00:22,981 -Abran ahora mis regalos. ¿Por qué no los abren? 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,776 -Las perlas de Ruth Bader Ginsburg. 8 00:00:26,818 --> 00:00:29,487 Y las usó en corte. 9 00:00:29,529 --> 00:00:31,698 Los registros penales de las chicas más malas 10 00:00:31,740 --> 00:00:33,908 de la escuela de Leyes. 11 00:00:33,950 --> 00:00:35,577 -iSanto Cielo! 12 00:00:35,618 --> 00:00:37,203 Una tarjeta de regalo para Dave & Buster's. 13 00:00:37,245 --> 00:00:41,875 Es mi restaurante y mi tienda favorita. 14 00:00:41,916 --> 00:00:43,585 -Tengo un don para dar regalos. 15 00:00:43,626 --> 00:00:45,837 No he dado un regalo malo desde 2013, 16 00:00:45,879 --> 00:00:48,798 cuando le di a mi primo un viaje al campamento de roqueros. 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,801 ¿Cómo iba yo a saber que habría tantas ETS? 18 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 Y ahora, para el Dan final. 19 00:00:55,722 --> 00:00:58,391 Tendrás que esperar porque tu regalo aún no llega. 20 00:00:58,433 --> 00:00:59,851 Así que a trabajar. 21 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 -Espera. Yo no les he dado mis regalos. 22 00:01:02,479 --> 00:01:04,105 -No esperábamos regalos tuyos 23 00:01:04,147 --> 00:01:06,232 dada tu naturaleza y las acciones en tu vida 24 00:01:06,274 --> 00:01:08,234 hasta ahora. 25 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 -Qué poco me conoces. 26 00:01:09,652 --> 00:01:13,073 -Raspados de lotería. No debiste haberte... 27 00:01:13,114 --> 00:01:15,533 Y creo que no te molestaste. 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,369 -Y firmaste la parte trasera, 29 00:01:17,410 --> 00:01:19,829 ¿por qué a quién no le gusta un autógrafo? 30 00:01:19,871 --> 00:01:22,374 -La firma garantiza que me darán parte de las ganancias. 31 00:01:22,415 --> 00:01:24,959 Es la intención la que cuenta, 32 00:01:25,001 --> 00:01:27,003 y yo merezco más dinero. 33 00:01:27,045 --> 00:01:28,755 -No te creo, Dan. 34 00:01:28,797 --> 00:01:30,674 Te envolvió el espíritu festivo, como a todos nosotros. 35 00:01:30,715 --> 00:01:35,428 -Sí, tal vez esta época del año es mágica. 36 00:01:35,470 --> 00:01:39,641 -¿Por qué sonríes? Eso quería, pero iuy! 37 00:01:39,683 --> 00:01:44,938 -Hoy la Navidad de muchos será arruinada por tu culpa. 38 00:01:44,979 --> 00:01:47,107 Y eso me parece divertido. 39 00:01:47,148 --> 00:01:49,359 Para ponerlo en términos festivos, 40 00:01:49,401 --> 00:01:51,403 fue la noche antes de la Navidad, 41 00:01:51,444 --> 00:01:53,071 y por toda la corte, 42 00:01:53,113 --> 00:01:56,991 había trabajadoras sexuales y ladrones de todo tipo. 43 00:01:57,033 --> 00:02:00,578 Había Santas borrachos y carteristas y vagabundos, 44 00:02:00,620 --> 00:02:06,459 y una pelea a cuchillos fea entre dos tacaños enojados. 45 00:02:06,501 --> 00:02:09,504 La juez festiva, a quién le encanta la época, 46 00:02:09,546 --> 00:02:14,259 fue aplastada por hechos duros y por la fría razón. 47 00:02:14,300 --> 00:02:18,263 Quería ser Rodolfo, o quizá un San Bernardo en caricatura, 48 00:02:18,304 --> 00:02:22,517 pero como es su trabajo, tuvo que ser el Grinch. 49 00:02:24,060 --> 00:02:28,148 A pesar de una defensa perfecta, van derecho a la prisión. 50 00:02:28,189 --> 00:02:34,487 Y ella dijo: "Feliz navi-caca y demás porquerías". 51 00:02:38,867 --> 00:02:40,368 Me hizo todo un poema. 52 00:02:40,410 --> 00:02:43,288 ¡Le encanta la Navidad! 53 00:02:44,122 --> 00:02:48,877 Tribunal Nocturno Antes de Navidad 54 00:02:48,918 --> 00:02:50,628 -Cuando un niño pone varias trampas elaboradas 55 00:02:50,670 --> 00:02:52,881 para atrapar a ladrones, es "Mi Pobre Angelito". 56 00:02:52,922 --> 00:02:55,300 Cuando lo hace un adulto a un repartidor de comida, 57 00:02:55,342 --> 00:02:57,719 es una película de "Saw". 58 00:02:59,804 --> 00:03:02,974 [imitando la película] Disfruta la cárcel, maldito animal. 59 00:03:03,016 --> 00:03:05,727 De niña, yo hice lo opuesto de "Mi Pobre Angelito". 60 00:03:05,769 --> 00:03:08,980 Dejé a mi familia y me fui a Francia. 61 00:03:09,022 --> 00:03:10,607 -Qué decepción. 62 00:03:10,648 --> 00:03:15,236 Los últimos tres te dijeron: "Pero Su Señoría, es Navidad". 63 00:03:15,278 --> 00:03:16,654 Lamento arruinar tu poema, Dan, 64 00:03:16,696 --> 00:03:18,615 pero esto no me molesta para nada. 65 00:03:18,656 --> 00:03:20,700 Tu poema debió decir algo así: 66 00:03:20,742 --> 00:03:22,369 "Fue la noche antes de Navidad, 67 00:03:22,410 --> 00:03:27,457 y Dan se portó como un cretino en el trabajo". 68 00:03:27,499 --> 00:03:29,668 Imposible que hayas improvisado el poema. 69 00:03:31,753 --> 00:03:34,089 La Fiscalía contra Tess Potter. 70 00:03:34,130 --> 00:03:36,883 -Se le acusa al ofensor de perturbar la paz. 71 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Intentó incitar una rebelión contra un Santa de tienda 72 00:03:39,636 --> 00:03:42,222 al que acusó de tomarse muchos descansos. 73 00:03:42,263 --> 00:03:43,890 Su Señoría, la Srta. Potter y su hija 74 00:03:43,932 --> 00:03:45,225 esperaron en línea por tres horas 75 00:03:45,266 --> 00:03:46,851 para ver al Sr. Kringle. 76 00:03:46,893 --> 00:03:49,270 ¿Mencioné que su hija tiene cachetitos rosas 77 00:03:49,312 --> 00:03:50,897 y cecea al hablar? 78 00:03:50,939 --> 00:03:55,026 [ Ceceando ] Y esta es su primera Navidad... 79 00:03:55,068 --> 00:03:57,278 desde el divorcio. 80 00:03:58,279 --> 00:04:01,616 Objeción. [Como niña] Busca complacer. 81 00:04:03,076 --> 00:04:07,706 -Simpatizo, pero no creo que sea espíritu navideño 82 00:04:07,747 --> 00:04:11,960 "irrumpir en la estúpida casa de Santa 83 00:04:12,002 --> 00:04:15,130 para sacar al regordete ese y ponerlo a trabajar". 84 00:04:15,171 --> 00:04:19,050 -Ella no sabía que su casa era también su baño. 85 00:04:20,552 --> 00:04:21,803 -Necesitaba que ella conociera a Santa 86 00:04:21,845 --> 00:04:24,097 para saber qué quiere para Navidad. 87 00:04:24,139 --> 00:04:27,100 Ella cree que si se lo dice a alguien más, 88 00:04:27,142 --> 00:04:28,435 no se hará realidad. 89 00:04:28,476 --> 00:04:31,104 -Esas son reglas del deseo de cumpleaños. 90 00:04:31,146 --> 00:04:32,856 -Su padre fue quien le dijo eso 91 00:04:32,897 --> 00:04:36,651 para molestarme antes de irse a Cabo con su nueva novia 92 00:04:36,693 --> 00:04:40,530 y sus padres, que son de mi edad. 93 00:04:40,572 --> 00:04:42,490 -Sé que estás batallando, 94 00:04:42,532 --> 00:04:44,784 pero también traumaste a un grupo de niños, 95 00:04:44,826 --> 00:04:47,454 y al chico que trabaja en Orange Julius. 96 00:04:47,495 --> 00:04:49,706 Una multa de $500. -Pero Su Señoría... 97 00:04:49,748 --> 00:04:52,000 -[ Resuella ] Aquí viene. 98 00:04:53,376 --> 00:04:56,004 -Es Navidad. 99 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 -¿No deberías estar cuidándome 100 00:04:59,841 --> 00:05:03,511 hasta que mi mamá regrese del procesamiento? 101 00:05:03,553 --> 00:05:04,763 -Estás bien. 102 00:05:04,804 --> 00:05:06,181 Tengo que actualizar la página. 103 00:05:06,222 --> 00:05:07,807 Mi racha de regalos perfectos está en peligro 104 00:05:07,849 --> 00:05:10,018 porque el regalo de Dan aún no llega. 105 00:05:10,060 --> 00:05:11,269 -¿Qué le compraste? 106 00:05:11,311 --> 00:05:12,354 -Un mensaje en video de su héroe, 107 00:05:12,395 --> 00:05:14,647 Kareem Abdul-Jabbar. 108 00:05:14,689 --> 00:05:18,068 -Supongo que está bien. 109 00:05:19,527 --> 00:05:21,363 -Gurgs, necesito un favor. 110 00:05:21,404 --> 00:05:22,864 Ella será testigo en un caso después. 111 00:05:22,906 --> 00:05:24,407 Se cree que es el Espíritu de la Navidad Presente, 112 00:05:24,449 --> 00:05:25,992 y tengo que cuidarla. 113 00:05:26,034 --> 00:05:30,121 -¡Hasta que aprecies el significado de la Navidad! 114 00:05:31,790 --> 00:05:33,875 -Hasta que pueda hacerle una evaluación psicológica, 115 00:05:33,917 --> 00:05:35,210 ¿puedes cuidarla? 116 00:05:35,251 --> 00:05:36,503 -Me encantaría, pero tengo que cuidar a Virginia. 117 00:05:36,544 --> 00:05:38,672 Podemos cambiar. 118 00:05:38,713 --> 00:05:41,508 -¿Niña o fantasma delirante? 119 00:05:41,549 --> 00:05:44,135 Vamos, fantasma. 120 00:05:45,887 --> 00:05:48,682 -¿La niña estará aquí en Nochebuena? 121 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 Oh, me gustaría poder hacer algo. 122 00:05:50,892 --> 00:05:52,686 -Antes de que te sientas mal, 123 00:05:52,727 --> 00:05:55,021 recuerda que su papá regresará de Cabo 124 00:05:55,063 --> 00:05:58,775 con trenzas, y eso no será tu culpa. 125 00:05:58,817 --> 00:06:01,528 -Perdón, Dan. No estaba escuchando. 126 00:06:01,569 --> 00:06:03,905 Tengo que salvar la Navidad. 127 00:06:04,489 --> 00:06:06,991 -Te verías bien con trenzas. 128 00:06:07,033 --> 00:06:08,743 -Qué mal amigo eres. 129 00:06:10,453 --> 00:06:11,871 -Srta. Potter. 130 00:06:11,913 --> 00:06:14,207 Yo puedo conseguir la lista navideña de su hija. 131 00:06:14,249 --> 00:06:15,834 -Es un milagro navideño. 132 00:06:15,875 --> 00:06:19,462 ¿Conseguir la lista y eliminar mi multa? 133 00:06:21,589 --> 00:06:23,091 Al menos lo intenté. 134 00:06:23,133 --> 00:06:24,676 Buscaré anillos de matrimonio en "Objetos perdidos" 135 00:06:24,718 --> 00:06:27,929 porque ya no significan nada. 136 00:06:28,555 --> 00:06:30,265 -Hola, Virginia. Soy Abby. 137 00:06:30,306 --> 00:06:31,725 -Un placer conocerte. 138 00:06:31,766 --> 00:06:35,645 -Jmm. No ceceas. ¡Dan! 139 00:06:36,938 --> 00:06:39,190 Lamento mucho que no pudiste hablar con Santa, 140 00:06:39,232 --> 00:06:41,568 pero yo soy tu mejor opción. 141 00:06:41,609 --> 00:06:43,445 -¿Eres una elfa? 142 00:06:44,946 --> 00:06:47,157 -No, no soy elfa. 143 00:06:47,198 --> 00:06:51,870 -¿Entonces por qué estás pequeña y te pareces a mi llavero? 144 00:06:53,121 --> 00:06:56,082 -Soy juez, y tengo conexiones con Santa Claus. 145 00:06:56,124 --> 00:06:59,753 ¿Quieres que le entregue algo? ¿Quizá una carta? 146 00:06:59,794 --> 00:07:02,964 -Ya le entregué mi carta en la cafetería. 147 00:07:03,006 --> 00:07:06,092 -Qué inteligente. Vamos a ver qué nos dice. 148 00:07:06,134 --> 00:07:08,762 Un lugar lleno del gozo navideño... 149 00:07:11,056 --> 00:07:15,018 Y el gozo parece venir del vodka. 150 00:07:20,148 --> 00:07:21,524 -Bien, Virginia. 151 00:07:21,566 --> 00:07:23,151 ¿A cuál de estos Santas le diste tu carta? 152 00:07:23,193 --> 00:07:25,362 ¿Aquel acostado en la mesa, 153 00:07:25,403 --> 00:07:28,031 o el que está dormido en el suelo? 154 00:07:28,823 --> 00:07:31,993 -¿De dónde vienen todos estos Santas? 155 00:07:32,035 --> 00:07:35,622 -Cada año, los borrachos de la ciudad se juntan 156 00:07:35,663 --> 00:07:39,334 en un festival de bebida conocido como Santa-con. 157 00:07:39,376 --> 00:07:42,629 -Es muy joven para saber de eso. -Cierto. 158 00:07:42,671 --> 00:07:45,173 -Virginia, ellos son los dobles de Santa. 159 00:07:45,215 --> 00:07:47,258 ¿Conoces a Saddam Hussein? 160 00:07:47,300 --> 00:07:48,677 -Tengo una idea. 161 00:07:48,718 --> 00:07:50,387 ¿Por qué no llevas a Virginia a otro lugar 162 00:07:50,428 --> 00:07:52,263 y yo busco al Santa real? 163 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 [ Hombre habla indistintamente ] 164 00:07:55,517 --> 00:07:58,144 -Esto será más difícil que encontrar a Waldo 165 00:07:58,186 --> 00:08:00,605 en la fábrica de bastones de caramelo. 166 00:08:00,647 --> 00:08:03,817 ¡En la esquina inferior izquierda! 167 00:08:03,858 --> 00:08:06,236 -¡Mirad! 168 00:08:06,277 --> 00:08:10,907 -Una mujer enviando textos a su familia en esta época del año. 169 00:08:10,949 --> 00:08:16,871 Te hace querer dejar de ser avara, ¿no? 170 00:08:16,913 --> 00:08:18,373 -¿Sabes? 171 00:08:18,415 --> 00:08:21,001 No te ofendas, pero no sirves para fantasma. 172 00:08:21,042 --> 00:08:24,879 Andas por ahí relatando las cosas que están pasando. 173 00:08:24,921 --> 00:08:27,549 -En el presente navideño, 174 00:08:27,590 --> 00:08:30,844 te estoy acercando a tu epifanía navideña. 175 00:08:30,885 --> 00:08:32,262 -Esta es mi epifanía. 176 00:08:32,303 --> 00:08:34,556 Estás aquí solo porque viste a un mirón 177 00:08:34,597 --> 00:08:36,850 espiando a su novia desde una salida de incendios. 178 00:08:36,891 --> 00:08:40,562 -Yo también habría estado ahí, pero tiré mi pierna de pavo. 179 00:08:40,603 --> 00:08:44,733 ¡Mirad! Otra persona usando su teléfono. 180 00:08:46,526 --> 00:08:49,696 -Necesito agua. -Voy contigo. 181 00:08:49,738 --> 00:08:53,700 Tengo que lavar mi pierna de pavo. 182 00:08:53,742 --> 00:08:57,495 -¿Por qué te importante los gérmenes si eres fantasma? 183 00:08:59,789 --> 00:09:02,751 -Su página decía que mi video con Kareem ya estaría aquí. 184 00:09:02,792 --> 00:09:07,297 ¿Qué está causando el retraso? 185 00:09:08,715 --> 00:09:13,470 Ya les llamo. Sr. Abdul-Jabbar. 186 00:09:13,511 --> 00:09:14,596 No eres un video. 187 00:09:14,637 --> 00:09:16,514 -Tú eres Gurgs, ¿verdad? 188 00:09:16,556 --> 00:09:19,684 Me conmovió tanto lo que escribiste de tu amigo 189 00:09:19,726 --> 00:09:24,439 que decidí darle a este ángel en la Tierra 190 00:09:24,481 --> 00:09:28,276 el mejor regalo -- yo. 191 00:09:28,818 --> 00:09:33,656 -Guau. Ahora tu regalo será mucho mejor. 192 00:09:35,241 --> 00:09:40,955 -Kareem, ¿serías tan amable de enderezar ese oropel? 193 00:09:40,997 --> 00:09:42,832 -Enseguida. 194 00:09:43,833 --> 00:09:46,127 -Virginia, estamos arruinadas. 195 00:09:46,169 --> 00:09:48,213 Dan odiará esto. -¿Por qué? 196 00:09:48,254 --> 00:09:49,798 Dijiste que le encanta Kareem. 197 00:09:49,839 --> 00:09:52,217 -Sí, en pantalla, no en persona. 198 00:09:52,258 --> 00:09:54,803 Dan odia a la gente... 199 00:09:54,844 --> 00:09:57,639 Por eso mi video era perfecto. 200 00:09:57,681 --> 00:09:59,516 Dan podría ver a una leyenda viviente 201 00:09:59,557 --> 00:10:01,059 en la palma de su mano, 202 00:10:01,101 --> 00:10:05,146 poner en silencio a este titán a voluntad, como un dios. 203 00:10:05,188 --> 00:10:06,815 Así es como se entretiene Dan. 204 00:10:06,856 --> 00:10:11,277 No conociendo a alguien más alto y rico que él. 205 00:10:11,319 --> 00:10:14,739 -¿El trato es que te ayude a palmear a los Santas borrachos 206 00:10:14,781 --> 00:10:16,950 para encontrar la lista navideña de la niña? 207 00:10:16,991 --> 00:10:20,412 Y para incentivo, ¿no me darás nada? 208 00:10:20,453 --> 00:10:23,331 -Te podría regresar este boleto. 209 00:10:23,373 --> 00:10:25,834 -Tengo una bolsa llena de boletos. 210 00:10:25,875 --> 00:10:28,837 -Lenny, ¿nos dejas a solas? 211 00:10:28,878 --> 00:10:31,506 Cierto. Tienes muchos boletos. 212 00:10:31,548 --> 00:10:34,926 ¿Pero tienen esto? 213 00:10:34,968 --> 00:10:37,095 -Ciruelas dobles. 214 00:10:37,137 --> 00:10:38,680 -Sí, así es. 215 00:10:38,722 --> 00:10:42,100 Parece ser un boleto muy bonito. 216 00:10:42,142 --> 00:10:45,020 Qué pena si le pasara algo. 217 00:10:45,061 --> 00:10:46,396 -Espera. [ Sopla ] 218 00:10:46,438 --> 00:10:48,982 Abracadabra, veme a los ojos. 219 00:10:49,024 --> 00:10:51,735 Nos falta una ciruela para el millón de dólares. 220 00:10:51,776 --> 00:10:54,070 Pudiera ser nuestro, Abby. 221 00:10:54,112 --> 00:10:56,197 -Ayúdame a salvar la Navidad de esta niña, 222 00:10:56,239 --> 00:10:57,532 y te doy el boleto. 223 00:10:57,574 --> 00:10:59,451 Si te niegas, te tuesto las ciruelas. 224 00:10:59,492 --> 00:11:00,869 -¡Oh! 225 00:11:00,910 --> 00:11:03,621 -¿Crees que me gusta más el dinero que la Navidad? 226 00:11:03,663 --> 00:11:06,958 -No. Me das asco. 227 00:11:12,005 --> 00:11:13,715 ** 228 00:11:13,757 --> 00:11:16,551 -¿Recibiste una carta de una niña hoy? 229 00:11:16,593 --> 00:11:19,346 -Esta es la peor cita que he tenido. 230 00:11:19,387 --> 00:11:22,057 Tu papá parece chévere. 231 00:11:25,101 --> 00:11:26,853 -Esto son casi puras drogas. 232 00:11:26,895 --> 00:11:30,857 -Los elfos las metieron ahí sin mi consentimiento. 233 00:11:32,400 --> 00:11:36,738 -Sí, soy un hombre grande. Sí, tengo una hermosa barba. 234 00:11:36,780 --> 00:11:39,282 ¿Debería sentirme acosado 235 00:11:39,324 --> 00:11:43,078 cada vez que uso mi traje favorito? 236 00:11:44,287 --> 00:11:45,580 -Al menos te dan galletas. 237 00:11:45,622 --> 00:11:48,750 -Lo que quiero es respeto. 238 00:11:50,251 --> 00:11:54,923 -Si quieren hablar con Santa, ya saben qué tienen que hacer. 239 00:12:01,763 --> 00:12:04,015 -¿Tienes la carta o no? 240 00:12:05,225 --> 00:12:06,851 -No. 241 00:12:08,520 --> 00:12:11,398 -Ey, ey, ey... 242 00:12:11,439 --> 00:12:13,108 Qué estupidez. 243 00:12:13,149 --> 00:12:14,526 No encontraremos nada así. 244 00:12:14,567 --> 00:12:16,403 Quedan como 30 Santas aquí. 245 00:12:16,444 --> 00:12:18,321 -Podríamos eliminar a los que tienen tatuajes en la cara. 246 00:12:18,363 --> 00:12:21,533 -Bien. Quedan 26 Santas. 247 00:12:21,574 --> 00:12:26,079 -Malo, malo, malo. Bueno. 248 00:12:26,121 --> 00:12:27,789 -Ey. -Malo. 249 00:12:27,831 --> 00:12:30,166 -Virginia tenía uno de estos llaveros de elfo. 250 00:12:30,208 --> 00:12:31,584 Él debe ser su Santa. 251 00:12:31,626 --> 00:12:34,129 -Este llavero se parece a -- -¡No soy elfa! 252 00:12:35,755 --> 00:12:39,926 -[ Con tono navideño ] * No hablaré hasta que me den más * 253 00:12:39,968 --> 00:12:45,682 * No hablaré hasta que me den más cerveza * 254 00:12:46,307 --> 00:12:47,517 -Solo responde la pregunta. 255 00:12:47,559 --> 00:12:49,102 ¿Recibiste una carta de una niña? 256 00:12:49,144 --> 00:12:50,145 -Sí, recibí una carta. 257 00:12:50,186 --> 00:12:51,604 ¿Pero por qué habría de ayudarte? 258 00:12:51,646 --> 00:12:52,897 Tú fuiste quien me halló culpable. 259 00:12:52,939 --> 00:12:55,233 Quiero un abogado. -Yo soy tu abogado. 260 00:12:56,443 --> 00:12:57,819 -¿Y si te damos esto? 261 00:12:57,861 --> 00:13:01,489 -¡Vaya! Dos ciruelas. -Son mis ciruelas. 262 00:13:01,531 --> 00:13:03,908 Bien. El boleto por la carta. 263 00:13:03,950 --> 00:13:05,660 -Tengan. 264 00:13:05,702 --> 00:13:08,413 -No importa. Si ganas, me toca la mitad. 265 00:13:08,455 --> 00:13:10,457 Es un sistema perfecto. 266 00:13:10,498 --> 00:13:12,792 -Esta no es una carta de una niña. 267 00:13:12,834 --> 00:13:17,505 Es una carta de requerimiento de un club de striptease. 268 00:13:18,506 --> 00:13:19,966 -¡Ah! ¡Zapato de elfo! 269 00:13:20,008 --> 00:13:21,801 Gracias por nada. 270 00:13:21,843 --> 00:13:24,637 Malo. Mala. -¡Ey, ey! 271 00:13:24,679 --> 00:13:27,640 Espero te atores en una chimenea. 272 00:13:27,682 --> 00:13:29,476 Bueno, eso no funcionó. 273 00:13:29,517 --> 00:13:31,061 -¿Dan? -¿Qué? 274 00:13:31,102 --> 00:13:33,480 Se me ocurrió algo para obtener la lista de Virginia. 275 00:13:33,521 --> 00:13:35,357 -Oh, genial. Me encantaría ayudarte, 276 00:13:35,398 --> 00:13:36,775 pero es Nochebuena, 277 00:13:36,816 --> 00:13:39,819 y tengo una cita con mi departamento vacío. 278 00:13:39,861 --> 00:13:42,197 -Ya no sé dónde esconder a Kareem Abdul-Jabbar. 279 00:13:42,238 --> 00:13:44,657 No se irá hasta que conozca a Dan Fielding, 280 00:13:44,699 --> 00:13:47,369 así que necesito que seas Dan Fielding. 281 00:13:47,410 --> 00:13:49,454 -Ningún problema. Conozco a Dan. 282 00:13:49,496 --> 00:13:52,457 Sus manerismos, sus tics faciales. 283 00:13:52,499 --> 00:13:55,543 Me convertiré en Dan Fielding. 284 00:13:57,837 --> 00:14:01,508 -Dan no estaba ahí. Le pregunté a todos. 285 00:14:01,549 --> 00:14:03,593 -Sr. Abdul-Jabbar, 286 00:14:03,635 --> 00:14:06,054 aquí hay alguien que quiero que conozca. 287 00:14:06,805 --> 00:14:11,017 -Hola. Soy Murray Flobert. 288 00:14:11,059 --> 00:14:14,938 ¿Cree que es muy tarde para aprender básquetbol? 289 00:14:14,979 --> 00:14:17,399 Espera, no debí haber dicho mi nombre. 290 00:14:17,440 --> 00:14:21,361 Ni modo. Buena suerte con tu jugada, Gurgs. 291 00:14:21,403 --> 00:14:23,863 -Me estás haciendo que piense todo dos veces. 292 00:14:23,905 --> 00:14:26,449 Quizá dependo mucho de los espíritus 293 00:14:26,491 --> 00:14:28,660 de la Navidad pasada y futura. 294 00:14:28,702 --> 00:14:33,039 ¿Soy la peor de todas? 295 00:14:33,081 --> 00:14:35,208 Perdón por no viajar en el tiempo. 296 00:14:35,250 --> 00:14:40,255 Perdón por no arrojar a un anciano a su tumba. 297 00:14:41,047 --> 00:14:44,217 -Disculpa, me escaparé por un segundo. 298 00:14:46,136 --> 00:14:48,972 ¿Cómo va tu noche, Gurgs? ¿Yo? 299 00:14:49,014 --> 00:14:51,808 Le causé una crisis existencial a un fantasma 300 00:14:51,850 --> 00:14:54,019 al recordarle que no tiene magia. 301 00:14:54,060 --> 00:14:56,438 -Yo sé cómo se siente eso. 302 00:14:57,647 --> 00:15:01,317 A veces parecía que no importara lo que yo hiciera en la cancha, 303 00:15:01,359 --> 00:15:04,070 todos preferían a Magic. 304 00:15:05,363 --> 00:15:09,284 -Tenemos mucho en común, Kareem Abdul-Jabbar. 305 00:15:13,663 --> 00:15:19,127 Campana, campana... pulpo. 306 00:15:19,169 --> 00:15:21,880 ¿Quién elige estas imágenes? 307 00:15:22,297 --> 00:15:24,924 -Ey, Dan, mira. 308 00:15:26,051 --> 00:15:28,428 Así es como conseguiré la lista de Virginia. 309 00:15:28,470 --> 00:15:30,805 -¿Alguien pidió una evaluación psicológica? 310 00:15:30,847 --> 00:15:33,850 -Ya no es necesaria. Solo llévatela. 311 00:15:39,397 --> 00:15:44,152 -¿Cómo te ayudará esto a conseguir su lista navideña? 312 00:15:44,194 --> 00:15:46,363 -Virginia cree que soy una elfa, así que -- 313 00:15:46,404 --> 00:15:49,574 -¿Porque te encantan las galletas y usas un martillito 314 00:15:49,616 --> 00:15:52,035 y trabajas en una banca? 315 00:15:52,077 --> 00:15:54,871 -Sí, creo que sí tengo muchas características de elfo. 316 00:15:54,913 --> 00:15:56,748 -Sin mencionar tu estatura. 317 00:15:56,790 --> 00:15:58,833 -Tengo estatura promedio. 318 00:15:58,875 --> 00:16:02,420 Te puedo mostrar estudios... de los años 1800. 319 00:16:04,089 --> 00:16:05,382 -Sé que no será fácil, 320 00:16:05,423 --> 00:16:08,093 pero con un poco de suerte y un poco de magia... 321 00:16:08,134 --> 00:16:10,011 -¡Jo, jo, jo! 322 00:16:10,053 --> 00:16:11,805 ¿Qué haces? 323 00:16:11,846 --> 00:16:14,140 -Yo solo -- Dan, haz eso otra vez. 324 00:16:14,182 --> 00:16:15,183 -¿Hacer qué? 325 00:16:15,225 --> 00:16:18,144 ¡Jo, jo, jo! 326 00:16:18,186 --> 00:16:19,562 -Tienes razón. 327 00:16:19,604 --> 00:16:23,316 No necesito ser un elfo porque tú eres Santa. 328 00:16:23,358 --> 00:16:26,194 Virginia estaba contigo cuando viste a su mamá en la cafetería. 329 00:16:26,236 --> 00:16:28,863 -¿No crees que recordaría que me dieron una carta? 330 00:16:28,905 --> 00:16:31,741 -No si a la niña le dio nervios dártela, 331 00:16:31,783 --> 00:16:33,743 así que la puso en tu costal. 332 00:16:33,785 --> 00:16:37,789 -¿Costal? Es cuero corintio. 333 00:16:39,165 --> 00:16:40,625 -La carta de Virginia. 334 00:16:40,667 --> 00:16:42,836 Dan Fielding, salvaste la Navidad. 335 00:16:42,877 --> 00:16:44,087 En tu ca-- 336 00:16:44,129 --> 00:16:47,716 * La, la, la, Virginia llegó * 337 00:16:47,757 --> 00:16:49,634 -¡Sí eres un elfo! 338 00:16:49,676 --> 00:16:52,303 ¿De qué otra forma serías amiga de Santa? 339 00:16:52,345 --> 00:16:55,640 -¿Crees que Santa y los elfos son amigos? 340 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 -Santa, tenemos una invitada especial. 341 00:16:58,351 --> 00:17:02,939 No queremos arruinarle nada en la noche más mágica del año. 342 00:17:04,357 --> 00:17:05,358 -Oh. 343 00:17:05,400 --> 00:17:08,361 ¡Jo, jo, jo! 344 00:17:09,279 --> 00:17:15,660 -Solo le decía a mi amiga elfa, Latosita, 345 00:17:15,702 --> 00:17:17,787 lo buena que has sido. 346 00:17:17,829 --> 00:17:23,084 Latosita, muéstranos tu danza elfa tan famosa. 347 00:17:24,085 --> 00:17:27,630 -Me encantaría, pero no puedo bailar sin música. 348 00:17:27,672 --> 00:17:31,301 Santa, ¿por qué no nos cantas tu canción navideña favorita? 349 00:17:31,343 --> 00:17:33,219 -Ah, jo, jo -- 350 00:17:33,261 --> 00:17:38,224 Sonará bastante como la canción "Tequila" de los Champs. 351 00:17:38,558 --> 00:17:41,311 -5, 6, 7, 8. 352 00:17:41,353 --> 00:17:45,857 [ Tararea la canción "Tequila" ] 353 00:17:52,030 --> 00:17:54,949 -¡Navidad! -¡Navidad! 354 00:17:54,991 --> 00:17:58,244 -Mamá, ¡esta es la mejor Navidad de mi vida! 355 00:17:58,286 --> 00:18:02,749 Conocí a Santa y al 19 veces estrella de la NBA. 356 00:18:04,042 --> 00:18:07,462 -Y la nueva novia de tu papá se cayó de la moto acuática. 357 00:18:07,504 --> 00:18:10,882 ¡Feliz Navidad a todos! 358 00:18:13,385 --> 00:18:14,678 -¿Encontraste a mi fantasma? 359 00:18:14,719 --> 00:18:16,596 -No, ¿encontraste a mi Kareem Abdul-Jabbar? 360 00:18:16,638 --> 00:18:18,223 -No. 361 00:18:18,264 --> 00:18:19,849 -Disculpe, Srta. Moore. 362 00:18:19,891 --> 00:18:22,560 Vine a evaluar a la testigo que tiene en custodia. 363 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 -Uy, va a haber mucho papeleo. 364 00:18:26,648 --> 00:18:28,358 -Debí haber cuidado a la niña. 365 00:18:28,400 --> 00:18:29,609 Los niños no son tan malos. 366 00:18:29,651 --> 00:18:32,612 -¡Epifanía! 367 00:18:32,654 --> 00:18:34,197 -¿Qué haces ahí? 368 00:18:34,239 --> 00:18:38,743 -Se me cayó la pierna de pavo, y repito, ¡epifanía! 369 00:18:39,994 --> 00:18:45,333 -Sí, Espíritu. Me has cambiado. 370 00:18:45,375 --> 00:18:47,210 -Y lo hice sola. 371 00:18:47,252 --> 00:18:49,921 Al diablo con los otros espíritus. 372 00:18:50,922 --> 00:18:53,049 Vamos, doc. Traigo buena racha. 373 00:18:53,091 --> 00:18:57,095 Prepárense para oír lo que está pasando. 374 00:18:57,929 --> 00:19:02,183 -Perdón, le estaba enseñando a Flobert a driblar. 375 00:19:02,225 --> 00:19:05,228 -Kareem, eres la persona viva más interesante, 376 00:19:05,270 --> 00:19:06,730 y mereces saber la verdad. 377 00:19:06,771 --> 00:19:09,899 -Jamás voy a conocer a Dan Fielding. 378 00:19:09,941 --> 00:19:11,735 -Lo sé. ¿Cómo lo sabes tú? 379 00:19:11,776 --> 00:19:15,780 -No, me rehúso a conocer a ese hombre. 380 00:19:16,781 --> 00:19:20,076 Oí que solo regala cosas que le generan dinero. 381 00:19:20,118 --> 00:19:24,289 Y su hija le robó el disfraz de elfo al limpiabotas. 382 00:19:27,667 --> 00:19:29,002 -Kareem, esto no se trata de Dan. 383 00:19:29,044 --> 00:19:30,503 Se trata de mi racha perfecta de regalos. 384 00:19:30,545 --> 00:19:32,088 -Todos son egoístas. 385 00:19:32,130 --> 00:19:35,175 Entre más pasas la pelota, más puntos ganas. 386 00:19:35,216 --> 00:19:36,343 -¿Es verdad? 387 00:19:36,384 --> 00:19:39,888 -Claro que no, pero todo están mintiendo. 388 00:19:40,847 --> 00:19:42,682 -* Noche de... * 389 00:19:42,724 --> 00:19:45,935 -Corte nocturna. -* Noche de amor * 390 00:19:45,977 --> 00:19:51,566 -Corte nocturna. -* Todo duerme en derredor * 391 00:19:51,608 --> 00:19:53,526 -* Corte nocturna * 392 00:19:53,902 --> 00:19:56,321 -Bien. Es obvio que pueden cantar. 393 00:19:56,363 --> 00:19:58,406 Lo que no pueden hacer es andar desnudos en el parque 394 00:19:58,448 --> 00:20:01,201 a menos que sean un caballo. 395 00:20:01,242 --> 00:20:02,327 Llévenselos. 396 00:20:04,746 --> 00:20:05,997 -En mi opinión, 397 00:20:06,039 --> 00:20:09,793 algunos caballos deberían usar pantalones. 398 00:20:09,834 --> 00:20:11,753 -¿Dan? -¿Hmm? 399 00:20:11,795 --> 00:20:13,880 -Sé que aún esperas mi gran regalo. 400 00:20:13,922 --> 00:20:17,592 Pero tengo que confesar... que no te compré nada. 401 00:20:17,634 --> 00:20:20,804 -¿Nada? ¿Nada, nada? 402 00:20:20,845 --> 00:20:25,809 Oh, D-- Perdón. 403 00:20:25,850 --> 00:20:28,561 Estoy muy sentimental. 404 00:20:29,062 --> 00:20:32,774 -Porque para ti el regalo perfecto es nada. 405 00:20:32,816 --> 00:20:34,526 No tienes que agradecer a nadie, 406 00:20:34,567 --> 00:20:37,487 ni deberle nada a nadie ni nada de eso que odias. 407 00:20:37,529 --> 00:20:39,155 -Me entiendes. 408 00:20:39,197 --> 00:20:41,825 -[ Se ríe ] La racha sigue. 409 00:20:42,742 --> 00:20:43,910 -Abogado. 410 00:20:43,952 --> 00:20:45,203 Acérquese al estrado. 411 00:20:48,873 --> 00:20:50,667 Eres muy tierno. 412 00:20:50,709 --> 00:20:53,211 Te vi comiendo galletas en la cafetería con Virginia. 413 00:20:53,253 --> 00:20:57,799 -Sí, fue maravilloso. Ella pagó. 414 00:20:57,841 --> 00:20:59,926 ¿Le diste la lista a la mamá? -Sí. 415 00:20:59,968 --> 00:21:01,302 Quiere sábanas de princesa, 416 00:21:01,344 --> 00:21:03,763 y que sus papás regresen otra vez. 417 00:21:03,805 --> 00:21:06,516 Así que le van a dar sábanas. 418 00:21:06,558 --> 00:21:08,018 -El último caso de la noche... 419 00:21:08,059 --> 00:21:10,729 La Fiscalía contra Kareem Abdul-Jabbar. 420 00:21:11,187 --> 00:21:13,189 -Su Señoría, el Sr. Abdul-Jabbar 421 00:21:13,231 --> 00:21:14,774 y su cómplice fueron hallados 422 00:21:14,816 --> 00:21:17,068 merodeando en la escalera de incendios de Patrick Ewing. 423 00:21:17,110 --> 00:21:20,655 -Déjame hablar, Kareem. 424 00:21:21,406 --> 00:21:25,076 -¿Cómo estás? Soy un gran fan. 425 00:21:29,456 --> 00:21:30,498 -Qué gracioso.