1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,965 --> 00:00:11,261 UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,518 --> 00:00:22,188 Pedi-vos a verdade, pedi-vos o vosso poder erótico 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,399 e esse desejo incrível. 6 00:00:25,025 --> 00:00:26,693 Quero que se esforcem. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,946 Não se esqueçam daquilo que é difícil de mostrar. 8 00:00:30,572 --> 00:00:34,117 Isto vai provocar-vos e vai fazer com que se entreguem. 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,245 Obrigada por seres a primeira. 10 00:00:47,338 --> 00:00:50,467 Se pensarmos na sociedade em que vivemos, 11 00:00:50,550 --> 00:00:54,220 as mulheres estão presas na cultura masculina. 12 00:00:55,138 --> 00:00:59,476 Há um abuso global das mulheres. 13 00:01:01,770 --> 00:01:05,815 Body-shaming, abuso sexual e destruição do ego. 14 00:01:07,650 --> 00:01:09,819 As mulheres carregam muita vergonha, 15 00:01:09,903 --> 00:01:14,199 porque o corpo delas não é igual ao corpo da capa de revista. 16 00:01:14,991 --> 00:01:17,077 Encontrem o vosso corpo erótico. 17 00:01:17,619 --> 00:01:20,413 Vá lá! Dá-me mais! 18 00:01:20,997 --> 00:01:22,332 Mostra-lhes as ancas! 19 00:01:22,415 --> 00:01:25,960 O facto de uma pessoa se vestir de certa forma ou estar sexy 20 00:01:26,044 --> 00:01:30,048 não significa que vos está a convidar a serem sexuais com ela. 21 00:01:30,131 --> 00:01:32,801 Temos abafado o corpo feminino 22 00:01:32,884 --> 00:01:34,969 e limitado o erotismo das mulheres. 23 00:01:35,053 --> 00:01:38,223 Está na hora das mulheres assumirem o seu poder. 24 00:01:38,306 --> 00:01:40,266 E a hora chegou! 25 00:01:42,227 --> 00:01:45,855 A forma de assumir esse poder é através do movimento. 26 00:01:46,439 --> 00:01:49,734 Acho que a reformulação do varão 27 00:01:49,818 --> 00:01:54,906 permite a reivindicação pessoal do corpo feminino. 28 00:01:55,657 --> 00:01:58,159 Gostamos de dizer que somos progressistas, 29 00:01:58,243 --> 00:02:01,287 mas quando se fala em dança do varão, 30 00:02:01,371 --> 00:02:04,666 pensam logo nos sítios onde os homens fumam, bebem 31 00:02:04,749 --> 00:02:06,751 e as mulheres dançam por dinheiro. 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 E isso é apenas uma parte do que é. 33 00:02:12,632 --> 00:02:14,342 É o mundo do varão. 34 00:02:15,802 --> 00:02:18,263 Há a dança do varão, arte do varão, 35 00:02:19,472 --> 00:02:21,933 fitness do varão e desporto do varão. 36 00:02:22,016 --> 00:02:24,686 São coisas diferentes para pessoas diferentes. 37 00:02:28,231 --> 00:02:30,400 É um percurso de crescimento e autodescoberta. 38 00:02:30,483 --> 00:02:32,944 Queria recuperar a minha confiança. 39 00:02:33,653 --> 00:02:39,033 Estou numa guerra para ajudar as mulheres a reivindicarem-se. 40 00:02:39,534 --> 00:02:41,369 Quando entrarem no meu mundo, 41 00:02:41,452 --> 00:02:44,956 vai parecer que estão no Clube de Combate para mulheres. 42 00:02:45,748 --> 00:02:48,835 E se fizerem julgamentos, vou pedir-vos para sair. 43 00:02:50,086 --> 00:02:53,923 Isto não é para coninhas. 44 00:03:10,815 --> 00:03:13,902 FONTANA, CALIFÓRNIA 45 00:03:20,909 --> 00:03:21,784 Bom dia. 46 00:03:31,669 --> 00:03:33,755 Tenho 50 anos. 47 00:03:33,838 --> 00:03:36,216 Tenho dois filhos. 48 00:03:37,133 --> 00:03:39,761 E sou viúva. 49 00:03:43,556 --> 00:03:47,393 Vai fazer um ano e oito meses 50 00:03:48,394 --> 00:03:50,271 desde que o meu marido morreu. 51 00:03:51,064 --> 00:03:51,981 Pronto. 52 00:03:56,027 --> 00:04:00,573 Quem me conhece, sabe que sou muito ativa, 53 00:04:00,657 --> 00:04:05,119 ando de um lado para o outro e estou sempre ocupada. 54 00:04:07,455 --> 00:04:08,998 Perder o meu marido… 55 00:04:09,916 --> 00:04:12,502 Uma grande parte de mim morreu com ele. 56 00:04:13,920 --> 00:04:15,296 Consigo trabalhar. 57 00:04:15,380 --> 00:04:17,382 Consigo atender os meus clientes. 58 00:04:18,049 --> 00:04:19,759 Consigo cuidar da loja. 59 00:04:21,135 --> 00:04:22,845 Quando volto para o carro, 60 00:04:23,846 --> 00:04:24,973 não há música. 61 00:04:25,682 --> 00:04:26,975 Não há vida. 62 00:04:30,645 --> 00:04:34,357 Neste momento, a mesa da cozinha já não é uma mesa. 63 00:04:34,440 --> 00:04:36,442 Está cheia de contas. 64 00:04:38,152 --> 00:04:39,862 Está tudo sombrio. 65 00:04:41,072 --> 00:04:44,367 O Terry não era só o meu marido. Era o meu melhor amigo. 66 00:04:44,450 --> 00:04:46,703 Era o padrasto dos meus filhos. 67 00:04:47,453 --> 00:04:50,039 Perdi isso tudo… 68 00:04:51,040 --> 00:04:52,709 … num fim de semana. 69 00:04:54,168 --> 00:04:57,130 Tenho de me deixar ser feliz. 70 00:04:58,339 --> 00:05:01,009 Por isso, decidi experimentar o S Factor. 71 00:05:01,092 --> 00:05:03,219 Abri a ficha de inscrição 72 00:05:03,803 --> 00:05:06,556 e, depois, fechei-a e deixei-a em casa. 73 00:05:06,639 --> 00:05:10,101 Mas algo me disse: "Volta para trás e vê o que é." 74 00:05:11,477 --> 00:05:13,980 Eu já dava voz a este movimento. 75 00:05:14,063 --> 00:05:16,274 Criado pela atriz Sheila Kelley, 76 00:05:16,357 --> 00:05:19,235 o S Factor é a moda do fitness mais sensual de Hollywood. 77 00:05:19,319 --> 00:05:23,072 Já tinha escrito um livro. Já tinha ido ao Oprah Show com o S. 78 00:05:23,156 --> 00:05:26,951 A Sheila Kelley vai mostrar-nos como usar o varão. 79 00:05:27,035 --> 00:05:31,664 A Teri Hatcher, que andava na escola, foi à Oprah e mostrou uns movimentos. 80 00:05:31,748 --> 00:05:36,044 Trata-se muito de emancipação. Há mulheres de todos os tamanhos na aula. 81 00:05:36,127 --> 00:05:38,338 Não se trata de olhar para nós ou de ser sexy. 82 00:05:38,421 --> 00:05:42,842 Trata-se de encontrar bem-estar e confiança no nosso corpo. 83 00:05:43,384 --> 00:05:45,053 Vá lá, Martha! 84 00:05:46,220 --> 00:05:48,556 Porque se chama S Factor? 85 00:05:48,639 --> 00:05:51,684 Por causa da forma do corpo da mulher. 86 00:05:51,768 --> 00:05:55,438 As curvas do "S" assemelham-se à forma do corpo da mulher 87 00:05:55,521 --> 00:05:58,441 em oposição ao corpo do homem, que é mais um "H". 88 00:05:58,524 --> 00:06:00,902 - Um "H"? Obrigadinho! - Tu sabes… 89 00:06:01,778 --> 00:06:03,738 As mulheres são um "S". 90 00:06:03,821 --> 00:06:05,531 Os homens são um "H". 91 00:06:08,201 --> 00:06:09,452 Meu Deus! 92 00:06:10,661 --> 00:06:15,291 Sabia que tinha de o separar do olhar masculino. 93 00:06:15,375 --> 00:06:18,002 Falei sobre o varão no contexto do fitness, 94 00:06:18,086 --> 00:06:20,421 como algo que podemos fazer para ficar em forma. 95 00:06:21,172 --> 00:06:22,965 No fundo, o S Factor 96 00:06:23,049 --> 00:06:27,637 é um estilo de vida criado para quem se identifica como mulher 97 00:06:27,720 --> 00:06:30,681 para libertar o corpo através do movimento sensual 98 00:06:31,933 --> 00:06:36,562 e para aprender como nos pode ajudar a estar melhor no mundo. 99 00:06:36,646 --> 00:06:37,522 Pronto. 100 00:06:38,272 --> 00:06:39,941 Quando percebi isso, pensei: 101 00:06:40,024 --> 00:06:43,486 "Tenho de levar isto às mulheres. Quero fazê-lo." 102 00:06:47,323 --> 00:06:51,452 ESTÚDIO S FACTOR, LOS ANGELES 103 00:06:53,329 --> 00:06:55,498 Preencha isto e depois entregue-me. 104 00:06:55,581 --> 00:06:57,250 Tem aí uma caneta. 105 00:06:57,750 --> 00:07:00,211 MULHERES DE VÁRIAS CAMADAS SOCIAIS E CIDADES 106 00:07:00,294 --> 00:07:02,547 VÊM AO S FACTOR PARA FAZER UM PERCURSO DE 6 MESES 107 00:07:02,630 --> 00:07:03,756 Obrigada. 108 00:07:04,841 --> 00:07:06,217 - Como te chamas? - Evelyn. 109 00:07:06,300 --> 00:07:08,177 - Sou a Patty. - Muito prazer. 110 00:07:08,261 --> 00:07:10,471 O meu nome do meio é Evelyn. Sou a Violet. 111 00:07:10,555 --> 00:07:11,973 - Violet. - Muito prazer. 112 00:07:12,056 --> 00:07:15,226 - Vim de Fontana. - É longe daqui? 113 00:07:15,309 --> 00:07:18,521 O meu objetivo é subir ao varão. 114 00:07:18,604 --> 00:07:21,816 Ficarei feliz por subir até ao topo e acenar a todas. 115 00:07:21,899 --> 00:07:25,695 Provavelmente, não irei acenar, mas o meu objetivo é subir. 116 00:07:26,571 --> 00:07:27,613 Evelyn. 117 00:07:27,697 --> 00:07:29,031 - Sou a Ava. - Ava. 118 00:07:29,115 --> 00:07:30,199 Elizabeth. 119 00:07:30,283 --> 00:07:32,243 Tem de rubricar aqui. 120 00:07:32,326 --> 00:07:35,788 Não tenho coordenação. 121 00:07:35,872 --> 00:07:38,624 - Não tens de ter. - Sou uma totó. 122 00:07:38,708 --> 00:07:41,419 Não tenho aulas de dança desde o terceiro ano. 123 00:07:41,502 --> 00:07:43,379 - Exato! - Eu sou igual. 124 00:07:43,463 --> 00:07:45,548 Não sei o que esperar. 125 00:07:45,631 --> 00:07:46,841 - Pois. - Entendes? 126 00:07:46,924 --> 00:07:48,217 Vai ser interessante. 127 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 Olá! 128 00:07:50,553 --> 00:07:51,721 Como estão? 129 00:07:51,804 --> 00:07:52,805 Bem! 130 00:07:53,306 --> 00:07:54,640 Estão nervosas? 131 00:07:54,724 --> 00:07:57,059 - Sim. - São umas cabras corajosas. 132 00:07:58,144 --> 00:08:00,855 Peço-vos que deixem o calçado aqui. 133 00:08:01,439 --> 00:08:04,400 Entrem. Coloquem as vossas coisas no banco. 134 00:08:05,943 --> 00:08:09,864 Soltem o cabelo, tirem os óculos e vamos sentar-nos em círculo. 135 00:08:11,115 --> 00:08:12,200 Vejam este grupo! 136 00:08:12,283 --> 00:08:13,409 AULA 1 INICIANTES 137 00:08:13,493 --> 00:08:14,869 Apresento-vos a Ali, 138 00:08:14,952 --> 00:08:16,871 que vai ensinar comigo. 139 00:08:16,954 --> 00:08:20,333 Eu sou a Sheila e a minha missão de vida 140 00:08:20,416 --> 00:08:24,128 é ajudar as mulheres a recuperar a sua plenitude. 141 00:08:24,212 --> 00:08:27,256 Vamos iniciar um percurso de seis meses 142 00:08:27,340 --> 00:08:30,009 onde nos iremos reconetar com os nossos corpos 143 00:08:30,092 --> 00:08:32,094 através do movimento sensual 144 00:08:32,178 --> 00:08:36,724 e iremos conhecer-nos umas às outras, apesar de agora sermos desconhecidas. 145 00:08:36,807 --> 00:08:38,100 Tem de haver segurança. 146 00:08:38,184 --> 00:08:41,437 É por isso que não há espelhos nem julgamentos. 147 00:08:41,938 --> 00:08:45,441 Quero saber como se chamam, de onde vêm e o que procuram. 148 00:08:45,525 --> 00:08:47,360 Quem quer ser a primeira? 149 00:08:48,402 --> 00:08:49,737 O que procuro aqui… 150 00:08:49,820 --> 00:08:53,157 Recentemente, parei de me ver ao espelho, 151 00:08:53,741 --> 00:08:55,660 principalmente, esta zona. 152 00:08:55,743 --> 00:08:58,329 Sinto vergonha por ter engordado. 153 00:08:59,163 --> 00:09:01,624 Nunca me senti sexy 154 00:09:01,707 --> 00:09:04,710 nem nunca aceitei o meu corpo como é. 155 00:09:04,794 --> 00:09:06,629 Sempre fui maria-rapaz. 156 00:09:06,712 --> 00:09:11,425 Nunca entendi verdadeiramente o que significa ser mulher. 157 00:09:11,509 --> 00:09:15,137 Espero que esta aula ajude e me ajude a gostar de mim, 158 00:09:15,221 --> 00:09:18,057 porque não gosto mesmo. 159 00:09:18,140 --> 00:09:21,477 Perdi o meu marido recentemente. Passou um ano e meio. 160 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 Isto é importante para mim. 161 00:09:23,604 --> 00:09:26,190 Quero voltar a abraçar a intimidade, 162 00:09:26,274 --> 00:09:27,858 incluindo comigo própria, 163 00:09:27,942 --> 00:09:30,111 porque perdi muita coisa 164 00:09:30,194 --> 00:09:31,946 e quero isso de volta. 165 00:09:32,029 --> 00:09:33,239 - Sim! - Vamos a isso. 166 00:09:33,322 --> 00:09:34,782 Vamos começar? 167 00:09:38,119 --> 00:09:40,079 A minha namorada anda aqui. 168 00:09:40,162 --> 00:09:44,125 Ela está mais aberta e começa a ver a deusa dentro dela. 169 00:09:44,208 --> 00:09:47,169 E eu pensei: "Também quero." 170 00:09:52,049 --> 00:09:55,511 Tenho três filhos e o mais novo tem 21 anos. 171 00:09:55,595 --> 00:09:57,805 Por isso, sinto que concluí 172 00:09:57,888 --> 00:10:01,183 a parte da maternidade da minha vida. 173 00:10:01,267 --> 00:10:04,020 Se não fizer isto agora, não serei capaz. 174 00:10:06,439 --> 00:10:10,610 Enquanto a cabeça puxa o corpo todo para a esquerda… 175 00:10:10,693 --> 00:10:13,321 Acho lindíssimas todas as mulheres que vejo. 176 00:10:13,404 --> 00:10:16,949 Digo: "Ela é linda!" Mas não consigo ver isso em mim. 177 00:10:19,452 --> 00:10:22,622 Quero encontrar essa confiança, sentir-me sexy 178 00:10:22,705 --> 00:10:26,000 e não me comparar negativamente com as outras mulheres. 179 00:10:26,083 --> 00:10:27,084 Agora penso: 180 00:10:27,168 --> 00:10:30,379 "Meu Deus! São todas lindas! Como é que eu estou?" 181 00:10:30,463 --> 00:10:32,423 Ela fez-vos uma pergunta. 182 00:10:32,506 --> 00:10:35,259 - Como está? - Sim. Como é que ela está agora? 183 00:10:35,343 --> 00:10:36,469 Estás gira! 184 00:10:40,765 --> 00:10:43,559 Todas as mulheres que vêm ao estúdio 185 00:10:43,643 --> 00:10:46,103 têm um lado delas que foi abafado. 186 00:10:47,438 --> 00:10:52,693 O mundo faz grandes julgamentos sobre quem tem excesso de peso. 187 00:10:53,527 --> 00:10:55,488 Passei pelo processo de: 188 00:10:55,571 --> 00:10:58,741 "És isto demais. És aquilo demais. Não és isto o suficiente." 189 00:10:59,367 --> 00:11:01,702 Quando era pequena, o meu pai 190 00:11:02,536 --> 00:11:05,331 chamava-me Cachorro-Quente, era uma alcunha. 191 00:11:05,414 --> 00:11:07,541 Isso deu cabo de mim. 192 00:11:08,042 --> 00:11:11,504 Desenvolvi-me muito cedo e começaram a reparar em mim. 193 00:11:11,587 --> 00:11:15,508 Chamavam-me puta por ter nascido como nasci. 194 00:11:16,759 --> 00:11:18,678 Eu distanciei-me disso, 195 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 porque não queria ser julgada, não queria que me chamassem nomes. 196 00:11:23,265 --> 00:11:29,146 Porque é que uma mulher voluptuosa ou uma mulher magra com celulite… 197 00:11:29,230 --> 00:11:32,608 Porque é que esse tipo de pessoas não podem ser amadas 198 00:11:33,609 --> 00:11:34,527 e lindas? 199 00:11:36,487 --> 00:11:40,866 Vou ensinar-vos a caminhar ao estilo do S Factor. 200 00:11:40,950 --> 00:11:45,996 A primeira parte consiste em arrastarem o pé de trás para a frente 201 00:11:46,080 --> 00:11:47,665 pela linha mediana. 202 00:11:48,332 --> 00:11:50,835 O corpo inteiro desliza. 203 00:11:51,961 --> 00:11:55,256 Ponham o peito para fora e os ombros para trás. 204 00:11:55,339 --> 00:11:59,427 Ponham a barriga para dentro para apoiar a lombar, porque arqueia. 205 00:11:59,510 --> 00:12:03,514 E não importa. Não estão numa linha reta nem vão a lado nenhum. 206 00:12:03,597 --> 00:12:06,726 Estão apenas a desfrutar da forma como caminham. 207 00:12:06,809 --> 00:12:07,977 É esse o percurso. 208 00:12:11,147 --> 00:12:14,525 Quando uma mulher pensa que não sabe dançar, 209 00:12:15,317 --> 00:12:17,820 por se sentir constrangida e desajeitada… 210 00:12:19,113 --> 00:12:23,367 … fico furiosa, porque não se trata de sentir a batida. 211 00:12:23,451 --> 00:12:29,165 Não, trata-se de libertar o sofrimento 212 00:12:29,248 --> 00:12:31,751 e o trauma do nosso corpo. 213 00:12:31,834 --> 00:12:33,836 Onde está a tua curva agora? 214 00:12:34,920 --> 00:12:36,005 Onde está… 215 00:12:40,134 --> 00:12:41,552 Dás-me os teus óculos? 216 00:12:42,428 --> 00:12:43,387 Obrigada. 217 00:12:44,054 --> 00:12:45,931 - Não consigo ver. - Ótimo! 218 00:12:47,016 --> 00:12:49,435 Põe a anca para fora. 219 00:12:50,019 --> 00:12:52,188 Faz assim ao cabelo. Isso mesmo. 220 00:12:52,772 --> 00:12:55,691 És como uma raposa que está escondida 221 00:12:55,775 --> 00:12:57,902 e não queremos que te escondas mais. 222 00:12:57,985 --> 00:12:58,861 Como vamos fazer? 223 00:12:58,944 --> 00:13:01,697 Em 2015, fui diagnosticada com lúpus. 224 00:13:01,781 --> 00:13:06,160 Havia uma razão para estar sempre paralisada. 225 00:13:06,243 --> 00:13:07,870 Para querer andar e não conseguir, 226 00:13:07,953 --> 00:13:12,500 para querer pegar numa chávena e não conseguir. 227 00:13:13,000 --> 00:13:16,962 Tornei-me muito consciente do movimento e quero explorar mais isso. 228 00:13:19,006 --> 00:13:23,052 Eu não tenho uma história. Só queria vir a uma aula do varão. 229 00:13:23,636 --> 00:13:26,722 Porque é algo diferente, novo. 230 00:13:26,806 --> 00:13:28,516 Quero abanar o rabiosque. 231 00:13:30,392 --> 00:13:33,479 - Para mim, isto é transformador. - Sim, estou a ver. 232 00:13:33,562 --> 00:13:37,233 - Pronto. - É bastante intenso. 233 00:13:39,318 --> 00:13:41,946 Estou a pensar: "No que me meti?" 234 00:13:42,029 --> 00:13:44,824 Meteste-te em algo bem profundo, querida! 235 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 Não tinha medo, mas agora sim. 236 00:13:49,119 --> 00:13:53,374 Serão todas responsáveis por não desistir. 237 00:13:53,457 --> 00:13:57,253 Vai haver emoção, medo e julgamentos. 238 00:13:57,336 --> 00:13:59,296 Têm de lutar contra isso. 239 00:13:59,380 --> 00:14:02,007 - Todas vão querer desistir. - Sim. 240 00:14:02,091 --> 00:14:05,928 Todas vão pensar: "Isto é íntimo demais. Isto é assustador." 241 00:14:06,011 --> 00:14:11,308 Se forem corajosas, vão continuar e vão reivindicarem-se totalmente. 242 00:14:11,392 --> 00:14:12,935 Se cederem, 243 00:14:13,018 --> 00:14:16,730 vão afastar-se e pensar: "Onde estou?" 244 00:14:18,065 --> 00:14:20,901 Quero que olhem para alguém do círculo. 245 00:14:20,985 --> 00:14:23,737 Chamem a atenção de alguém e apontem para ela. 246 00:14:25,531 --> 00:14:27,157 Já todas têm uma pessoa? 247 00:14:28,242 --> 00:14:30,661 Vá lá. Fala. Eu não consigo ver. 248 00:14:30,744 --> 00:14:32,872 Alguém está a olhar para ela? 249 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 - És a minha miúda! - Levanta o braço. 250 00:14:36,125 --> 00:14:39,295 Ela é o teu espelho neste percurso. 251 00:14:40,045 --> 00:14:42,214 Vai ficar ao teu lado e responsabilizar-te. 252 00:14:43,340 --> 00:14:45,050 Vão criar uma irmandade. 253 00:14:54,560 --> 00:14:58,022 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 254 00:15:08,032 --> 00:15:11,160 Nunca procurei ou tive a intenção 255 00:15:11,243 --> 00:15:14,788 de ser a fundadora de uma prática do movimento feminino. 256 00:15:14,872 --> 00:15:15,915 Aqui está. 257 00:15:15,998 --> 00:15:16,957 Está pronto. 258 00:15:18,500 --> 00:15:19,960 IGUANA AZUL 259 00:15:20,044 --> 00:15:23,505 Estava a preparar-me para um filme, onde fiz de stripper. 260 00:15:26,300 --> 00:15:29,511 Fiquei fascinada pela dança do varão. 261 00:15:32,222 --> 00:15:36,393 Era incrível ser tão abertamente feminina. 262 00:15:39,021 --> 00:15:41,273 Quando somos ofendidos constantemente 263 00:15:41,357 --> 00:15:44,735 e nos dizem o que é certo ou errado para fazer com o corpo, 264 00:15:44,818 --> 00:15:47,738 começamos a interiorizar isso e a ofender-nos. 265 00:15:49,156 --> 00:15:51,700 Eu autoflagelava-me imenso. 266 00:15:52,493 --> 00:15:55,037 Fui diagnosticada com anorexia. 267 00:15:55,704 --> 00:15:56,789 Cortava-me. 268 00:15:58,207 --> 00:16:00,793 Este estilo de vida e prática 269 00:16:00,876 --> 00:16:02,419 fez-me confrontar 270 00:16:02,503 --> 00:16:05,297 todas as coisas que me tornaram insegura, 271 00:16:05,881 --> 00:16:08,884 que me fizeram sentir julgada e desligada. 272 00:16:12,054 --> 00:16:13,263 Um dia, 273 00:16:13,347 --> 00:16:16,517 estava a deixar o meu filho no infantário 274 00:16:16,600 --> 00:16:18,602 quando bateram à minha janela. 275 00:16:19,103 --> 00:16:21,939 Era uma mãe que não conhecia. Ela disse-me: 276 00:16:22,022 --> 00:16:25,067 "Ouvi dizer que fazes dança do varão." 277 00:16:25,150 --> 00:16:26,151 E eu disse: "Sim. 278 00:16:26,235 --> 00:16:29,571 Traz saltos altos de 15 cm e vai ter a minha casa." 279 00:16:29,655 --> 00:16:31,615 Então, comecei a ensinar. 280 00:16:32,116 --> 00:16:35,035 Muito bem. Está pronto, vamos sentar-nos. 281 00:16:35,786 --> 00:16:39,289 Os meus filhos enfrentaram desafios 282 00:16:39,373 --> 00:16:42,001 por a mãe ter varões em casa. 283 00:16:45,254 --> 00:16:49,883 Os pais não deixavam as filhas virem a minha casa, 284 00:16:49,967 --> 00:16:52,511 porque pensavam que era um clube de strip. 285 00:16:55,681 --> 00:16:57,474 Precisávamos disto. 286 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 Podemos começar todas as reuniões assim? 287 00:17:06,567 --> 00:17:08,152 NOVA IORQUE, NOVA IORQUE 288 00:17:09,153 --> 00:17:12,573 Acabei por abrir estúdios em Chicago, São Francisco, 289 00:17:12,656 --> 00:17:15,075 Los Angeles, Houston e Nova Iorque. 290 00:17:19,747 --> 00:17:21,874 Quando comecei, 291 00:17:21,957 --> 00:17:26,003 senti libertação e desprendimento. 292 00:17:41,685 --> 00:17:43,687 Apesar de não chorar fisicamente, 293 00:17:44,605 --> 00:17:46,231 as danças eram o meu choro. 294 00:17:49,151 --> 00:17:52,279 Estava com um estado de espírito sombrio. 295 00:17:52,362 --> 00:17:54,656 A minha relação tinha acabado. 296 00:17:54,740 --> 00:17:56,658 Estava destroçada. 297 00:17:57,326 --> 00:18:00,829 Sentia que tinha 38 anos 298 00:18:00,913 --> 00:18:04,041 e que nunca me ia casar ou ter um bebé. 299 00:18:04,124 --> 00:18:06,126 Pensei que isso nunca aconteceria. 300 00:18:07,211 --> 00:18:10,547 Queria reconetar-me comigo própria. 301 00:18:10,631 --> 00:18:12,091 Sentia-me muito abatida. 302 00:18:12,174 --> 00:18:14,718 Queria sentir-me mais sensual e sexual. 303 00:18:16,470 --> 00:18:17,846 Quando comecei, 304 00:18:17,930 --> 00:18:22,810 grande parte pelo que passei era para me sentir bem na minha pele, 305 00:18:23,435 --> 00:18:25,687 sentir a sensualidade no meu corpo. 306 00:18:26,271 --> 00:18:28,690 Não sabia que havia algo mais profundo. 307 00:18:29,983 --> 00:18:34,446 Há uma luta entre duas energias eróticas. 308 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 Entre a tua luxúria e o teu desejo, 309 00:18:37,658 --> 00:18:40,786 tem havido medo e retrocesso, certo? 310 00:18:42,412 --> 00:18:44,873 E vem aí muita esperança. 311 00:18:44,957 --> 00:18:46,208 LEITURA CORPORAL 312 00:18:46,291 --> 00:18:50,420 Mas quero que a esperança traga a luxúria. Não a deixes. 313 00:18:51,839 --> 00:18:54,174 Como uma mulher negra trabalhadora, 314 00:18:54,258 --> 00:18:57,386 encontro muitas coisas que me deixam furiosa. 315 00:18:58,345 --> 00:19:03,058 Há um grande estigma à volta da ideia da mulher negra furiosa. 316 00:19:03,142 --> 00:19:06,562 Tenho tentado muito controlar isso, 317 00:19:07,062 --> 00:19:09,773 porque sei que há essas perceções 318 00:19:09,857 --> 00:19:12,526 e que a minha fúria não está bem. 319 00:19:13,152 --> 00:19:17,614 O S Factor é um local seguro para explorar e tentar expressar isso. 320 00:19:22,661 --> 00:19:25,038 Sigo o S Factor há cerca de oito anos. 321 00:19:25,122 --> 00:19:28,750 Grande parte foca-se na profundidade das relações 322 00:19:28,834 --> 00:19:30,878 que estas mulheres têm umas com as outras. 323 00:19:39,803 --> 00:19:44,057 Passei de acreditar que a dança do varão era algo solitário 324 00:19:44,141 --> 00:19:49,021 para descobrir uma grande família de braços abertos, que me aceita 325 00:19:49,104 --> 00:19:51,857 e celebra as minhas vitórias comigo. 326 00:19:52,941 --> 00:19:57,237 A indústria do varão é única, porque é criada por mulheres. 327 00:20:01,074 --> 00:20:04,870 As donas originais do estúdio do varão praticaram o S Factor 328 00:20:04,953 --> 00:20:07,915 ou eram strippers e as pessoas queriam aprender com elas. 329 00:20:08,874 --> 00:20:12,336 Esta indústria criativa tem crescido imenso, 330 00:20:12,419 --> 00:20:14,671 porque o nosso negócio foca-se 331 00:20:14,755 --> 00:20:19,343 em como a dança do varão nos ajuda a ser emancipadas para sempre. 332 00:20:20,135 --> 00:20:23,764 Em como nos sentimos maiores e mais ousadas fora do estúdio 333 00:20:23,847 --> 00:20:27,226 devido à confiança que a dança do varão nos dá. 334 00:20:27,726 --> 00:20:30,729 É essa a parte inebriante do varão. 335 00:20:32,564 --> 00:20:34,858 SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA 336 00:20:40,113 --> 00:20:41,448 Adoro competir. 337 00:20:41,990 --> 00:20:44,785 Quero sempre ganhar, é a minha forma de ser. 338 00:20:53,126 --> 00:20:54,628 Também sou advogada. 339 00:20:55,295 --> 00:20:58,507 Atualmente, pratico direito de família pro bono. 340 00:20:58,590 --> 00:21:01,635 Posso ser dançarina do varão e advogada. Não é fixe? 341 00:21:04,596 --> 00:21:08,475 Sou conhecida como trickster, no mundo da dança do varão. 342 00:21:09,810 --> 00:21:14,106 Publico muitos truques nas redes sociais. Adoro ensinar truques. 343 00:21:15,315 --> 00:21:20,028 Daqui a cinco semanas, vou competir no Golden Gate Pole Championship. 344 00:21:20,988 --> 00:21:25,200 Eu sempre competi para contar histórias. 345 00:21:27,035 --> 00:21:30,664 Posso contar uma história em que acredito com o meu corpo 346 00:21:30,747 --> 00:21:33,333 com a qual talvez os outros se identifiquem? 347 00:21:40,007 --> 00:21:42,926 Quando fui à primeira aula de dança do varão, 348 00:21:43,010 --> 00:21:46,179 pensei: "Vai ser um bom passatempo." 349 00:21:46,680 --> 00:21:47,514 Não sei. 350 00:21:47,597 --> 00:21:52,102 Talvez tenha sido a sensação elétrica, magnética, no aço inoxidável do varão, 351 00:21:52,185 --> 00:21:54,771 mas assim que toquei no varão, pensei: 352 00:21:56,148 --> 00:21:57,607 "Adoro isto." 353 00:21:58,191 --> 00:22:00,569 No varão, eu voo, literalmente. 354 00:22:00,652 --> 00:22:02,779 Eu voo. É de loucos. 355 00:22:03,363 --> 00:22:07,159 Nunca imaginei que conseguiria fazer isto há cinco anos. 356 00:22:08,785 --> 00:22:10,579 - Lavaste as mãos, Amy? - Sim. 357 00:22:10,662 --> 00:22:12,039 AMY, SETE ANOS 358 00:22:12,706 --> 00:22:14,458 Aqui está ela. Fala com ele. 359 00:22:14,541 --> 00:22:15,667 Olá, Nick! 360 00:22:15,751 --> 00:22:17,836 Sou a mais velha de sete irmãos. 361 00:22:18,503 --> 00:22:20,964 Fui criada na Igreja Mórmon. 362 00:22:22,424 --> 00:22:25,761 As mulheres mórmones que assumem a sua sexualidade 363 00:22:25,844 --> 00:22:27,929 são olhadas de lado. 364 00:22:28,013 --> 00:22:30,599 Fingimos que a nossa sexualidade não existe. 365 00:22:30,682 --> 00:22:34,478 E se, em algum momento, existir para nós, 366 00:22:34,561 --> 00:22:37,981 dizemos as nossas orações e pedimos perdão. 367 00:22:38,648 --> 00:22:40,275 Sentia-me má pessoa, 368 00:22:40,359 --> 00:22:45,072 por causa da luxúria que tinha no corpo, por ter vergonha da minha sexualidade. 369 00:22:45,155 --> 00:22:49,159 Isto é real? Acredito mesmo nisto? 370 00:22:53,747 --> 00:22:56,875 Quando comecei a fazer dança do varão não disse a ninguém, 371 00:22:56,958 --> 00:23:00,712 porque ainda era algo alternativo e estranho. 372 00:23:01,713 --> 00:23:04,883 Quero poder dizer que faço dança do varão 373 00:23:04,966 --> 00:23:09,137 e não me perguntarem logo: "És stripper?" 374 00:23:09,221 --> 00:23:12,641 Em vez disso, perguntarem: "Isso é fixe. Parece difícil." 375 00:23:14,059 --> 00:23:16,812 Boa! Muito bem! 376 00:23:24,444 --> 00:23:25,278 DANÇARINA DE VARÃO 377 00:23:27,906 --> 00:23:29,991 Sou dona do San Francisco Pole and Dance. 378 00:23:32,994 --> 00:23:36,456 Queria criar um espaço onde qualquer pessoa pode ir 379 00:23:36,540 --> 00:23:39,126 sem ter vergonha de fazer dança do varão. 380 00:23:39,209 --> 00:23:43,880 Aqui, os meus alunos podem tirar a fachada que usam no trabalho. 381 00:23:44,840 --> 00:23:49,177 Se têm barriga por cima dos abdominais, podem mostrá-la. 382 00:23:50,720 --> 00:23:54,266 Não usamos muita roupa, porque ajuda a agarrar o varão. 383 00:23:55,559 --> 00:23:56,768 Para cima. 384 00:23:56,852 --> 00:24:00,939 Digo aos meus alunos: "Eu sei que têm vergonha do vosso corpo, 385 00:24:01,022 --> 00:24:03,859 mas quero que tirem a maior parte da roupa, 386 00:24:03,942 --> 00:24:05,402 fiquem de biquíni, 387 00:24:05,485 --> 00:24:07,737 venham para a frente de espelhos 388 00:24:07,821 --> 00:24:10,615 e experimentem algo que nunca fizeram 389 00:24:10,699 --> 00:24:13,034 e ao qual devem ser péssimos." 390 00:24:13,118 --> 00:24:15,203 É difícil convencê-los disso. 391 00:24:22,377 --> 00:24:25,922 Hoje, vou mostrar-vos três truques. 392 00:24:26,006 --> 00:24:30,302 Vamos incorporar e intercalar os truques com dança livre. 393 00:24:30,927 --> 00:24:32,262 E rosto! 394 00:24:32,345 --> 00:24:33,597 Peito! 395 00:24:33,680 --> 00:24:35,140 Barriga! Perna! 396 00:24:35,223 --> 00:24:38,685 Vão pôr as ancas para trás e ficar em posição sentada, 397 00:24:39,978 --> 00:24:42,355 puxando o rosto para o varão. 398 00:24:44,316 --> 00:24:47,486 Levando a vulva até ao chão. 399 00:24:47,569 --> 00:24:50,238 Inscrevi-me na aula de coreografia sexy 400 00:24:50,322 --> 00:24:53,325 porque nunca estive em forma nem me senti sexy, 401 00:24:53,408 --> 00:24:56,995 Gosto de fazer coisas que me assustam e isto assustou-me. 402 00:24:57,078 --> 00:24:58,788 Vamos fazer isto juntos. 403 00:24:59,539 --> 00:25:02,751 Um, para trás. Dois, para trás. 404 00:25:02,834 --> 00:25:04,127 Pés, desce. 405 00:25:04,711 --> 00:25:07,839 Sua rainha! Isso foi brutal! Foi fantástico. 406 00:25:17,182 --> 00:25:20,769 O mais empolgante da dança do varão é o facto de ajudar pessoas, 407 00:25:20,852 --> 00:25:22,103 especialmente as mulheres, 408 00:25:22,187 --> 00:25:25,190 a redescobrir a relação com os corpos delas. 409 00:25:30,779 --> 00:25:32,322 Vão fazer o seguinte. 410 00:25:32,405 --> 00:25:35,283 Usem a vossa mão dominante. 411 00:25:35,867 --> 00:25:39,788 Vão manter esse caminhar curvilíneo 412 00:25:39,871 --> 00:25:42,624 e vão fechar a porta. 413 00:25:42,707 --> 00:25:44,167 Depois, vão virar-se. 414 00:25:49,923 --> 00:25:50,757 Certo? 415 00:25:50,840 --> 00:25:55,720 Quero que pensem no varão como a tela da arte do vosso corpo. 416 00:25:56,304 --> 00:25:58,139 Não se trata do varão. 417 00:26:16,908 --> 00:26:19,119 Eu sou de Ohio. 418 00:26:19,202 --> 00:26:22,664 Cresci a fazer ginástica. Era a minha vida. 419 00:26:22,747 --> 00:26:26,626 Quando era mais nova, fui abusada sexualmente repetidamente 420 00:26:26,710 --> 00:26:32,173 pelo ex-famoso médico de ginástica olímpica, Larry Nassar, 421 00:26:32,257 --> 00:26:35,594 mas foi uma das coisas que reprimi. 422 00:26:35,677 --> 00:26:38,471 Fingi sempre que isso não aconteceu, 423 00:26:39,389 --> 00:26:41,182 mas esteve sempre presente. 424 00:26:42,183 --> 00:26:44,144 Preciso de respirar. 425 00:26:44,227 --> 00:26:46,855 - Mas isto… - Não tens de falar mais. 426 00:26:47,939 --> 00:26:50,400 - Podes apenas estar. - Está bem. 427 00:27:00,118 --> 00:27:04,080 Comecei a fazer ginástica aos dois anos e apaixonei-me por isso. 428 00:27:04,164 --> 00:27:06,833 Quis logo ser uma atleta olímpica. 429 00:27:08,501 --> 00:27:13,506 Lembro-me das Olimpíadas de 1996 quando a Kerri Strug partiu o pé. 430 00:27:14,507 --> 00:27:16,134 Foi um grande momento. 431 00:27:19,846 --> 00:27:21,014 Muito bem, Meg. 432 00:27:22,182 --> 00:27:24,392 Eu abdiquei de tudo. 433 00:27:24,476 --> 00:27:27,604 Não tinha amigos, vida social, nada. 434 00:27:27,687 --> 00:27:29,439 Boa! Bom trabalho, Meg! 435 00:27:30,315 --> 00:27:34,903 Aos 15 anos, tinha três fraturas de stresse nas costas. 436 00:27:35,654 --> 00:27:41,117 Mas os meus treinadores disseram-me: "Sem dor não há resultados. Aguenta." 437 00:27:42,118 --> 00:27:46,039 Então, eu aguentei e treinei seis meses com essas fraturas. 438 00:27:46,122 --> 00:27:48,792 Não conseguia caminhar, tinha muitos espasmos, 439 00:27:48,875 --> 00:27:53,088 o meu corpo estava demasiado contraído e a tentar proteger-se. 440 00:27:55,173 --> 00:27:58,635 Fomos a alguns médicos. Não sabiam qual era o meu problema. 441 00:27:58,718 --> 00:28:02,263 Quando conhecemos o Larry Nassar, foi um bênção 442 00:28:02,347 --> 00:28:05,558 o facto de ele saber o que eu tinha para me tratar. 443 00:28:07,519 --> 00:28:09,354 Era um médico famoso. 444 00:28:09,938 --> 00:28:12,732 Todas as minhas heroínas foram tratadas por ele. 445 00:28:13,316 --> 00:28:15,819 Quando a Kerri Strug partiu o pé, 446 00:28:15,902 --> 00:28:18,446 as pessoas não sabem que foi o Larry Nassar 447 00:28:18,530 --> 00:28:20,281 que lhe estendeu a mão. 448 00:28:24,536 --> 00:28:29,749 Ele começava por fazer uma massagem e começava a subir por dentro das coxas. 449 00:28:29,833 --> 00:28:33,795 Depois, disfarçava, colocando-se entre mim e a minha mãe, 450 00:28:33,878 --> 00:28:36,548 continuando a massagem com uma mão, 451 00:28:36,631 --> 00:28:39,634 enquanto a outra penetrava agressivamente. 452 00:28:39,718 --> 00:28:41,886 Era doloroso. Doía. 453 00:28:41,970 --> 00:28:45,515 Saía sempre de lá com dores. 454 00:28:45,598 --> 00:28:47,267 Era muito intenso. 455 00:28:49,644 --> 00:28:52,313 Eu soube logo que algo estava errado, 456 00:28:52,397 --> 00:28:54,733 mas tinha demasiado medo. 457 00:28:54,816 --> 00:28:56,735 Estava aterrorizada. 458 00:28:58,278 --> 00:28:59,988 Tinha pavor de dizer algo. 459 00:29:00,071 --> 00:29:02,699 Ainda nem conhecia aquela parte do meu corpo. 460 00:29:05,118 --> 00:29:07,829 O ano que passou foi horrível. 461 00:29:07,912 --> 00:29:12,792 Deixei de viver, porque comecei a lidar com isto. 462 00:29:12,876 --> 00:29:15,128 Fiz terapia, fui proativa, 463 00:29:15,211 --> 00:29:18,423 mas não sei quem sou. 464 00:29:19,424 --> 00:29:22,010 Estamos neste mundo para ter força de viver 465 00:29:22,093 --> 00:29:25,972 e a cultura em que vivemos rouba-a ao feminino. 466 00:29:26,055 --> 00:29:27,932 E eu já não aceito isso. 467 00:29:28,600 --> 00:29:32,562 Obrigada por se juntarem a esta viagem incrível de recuperação. 468 00:29:33,229 --> 00:29:34,272 Vamos chegar lá. 469 00:29:35,648 --> 00:29:38,735 Vou falar-vos do que vão trazer para a semana. 470 00:29:38,818 --> 00:29:42,322 Sapatos. Entre 15 a 20 cm de salto. 471 00:29:43,323 --> 00:29:46,075 Estes sapatos vão começar a ensinar-vos sobre vocês. 472 00:29:46,159 --> 00:29:50,288 Vão inclinar a vossa pélvis mais 30 graus e tornar a curva mais evidente. 473 00:29:50,371 --> 00:29:54,459 Também vai acentuar a sexualidade do vosso corpo. 474 00:29:56,503 --> 00:29:58,671 Evelyn. Então? 475 00:29:59,422 --> 00:30:00,590 O que se passa? 476 00:30:03,134 --> 00:30:04,677 O meu marido Terry… 477 00:30:05,512 --> 00:30:09,140 Dia seis de março faz um ano e meio que ele morreu. 478 00:30:11,851 --> 00:30:14,646 Nessa altura, volto a pôr a minha aliança, 479 00:30:15,355 --> 00:30:17,190 porque eu tirei-a. 480 00:30:17,816 --> 00:30:20,235 Permite-te soluçar. Soluça durante um bocado. 481 00:30:20,318 --> 00:30:21,486 Não há vergonha. 482 00:30:21,569 --> 00:30:24,364 Não impeças os soluços. Estás a sofrer. 483 00:30:24,447 --> 00:30:27,408 Mas o teu corpo precisa de movimentar a emoção. 484 00:30:28,576 --> 00:30:31,746 Mas é um choro tão feio. 485 00:30:31,830 --> 00:30:33,832 Meu Deus! 486 00:30:35,124 --> 00:30:36,835 Não estou a dizer que é feio. 487 00:30:36,918 --> 00:30:41,923 Sim, a expressão de choro deve ser feia, mas, quer dizer, este tipo de choro… 488 00:30:42,924 --> 00:30:44,467 … eu não conheço. 489 00:30:44,551 --> 00:30:48,429 Eu sei que é diferente e ouço-o quando ressoa em minha casa. 490 00:30:48,513 --> 00:30:50,390 É horrível. 491 00:30:52,016 --> 00:30:54,561 Põe a mão onde ele está agora, no teu corpo. 492 00:30:54,644 --> 00:30:57,605 - Desculpa? - Põe a mão onde ele está no teu corpo. 493 00:30:57,689 --> 00:30:59,148 Onde o sentes mais? 494 00:31:00,692 --> 00:31:02,360 - Aqui. - Aqui? 495 00:31:03,820 --> 00:31:05,071 Quero que o movas. 496 00:31:05,154 --> 00:31:07,574 Não quero que o sintas ou que fales. 497 00:31:07,657 --> 00:31:09,409 Quero que mexas o corpo. 498 00:31:12,495 --> 00:31:14,038 Acho que não consigo. 499 00:31:15,748 --> 00:31:18,418 Deixa essa mão e esse braço acalmarem-te. 500 00:31:18,501 --> 00:31:19,878 Se ele está aí, 501 00:31:21,504 --> 00:31:23,172 deixa esse braço acalmar-te. 502 00:31:29,721 --> 00:31:31,723 Sabes fazer isto. Respira. 503 00:31:32,807 --> 00:31:34,058 Respira. 504 00:31:34,142 --> 00:31:35,393 Deixa que te mova. 505 00:31:36,144 --> 00:31:37,520 Dança, agora mesmo. 506 00:31:39,731 --> 00:31:41,482 Vá lá. 507 00:31:42,442 --> 00:31:44,944 Vem em direção a mim com a tua respiração. 508 00:31:58,124 --> 00:32:01,002 Isso mesmo. Magnífico, Evelyn. 509 00:32:01,711 --> 00:32:02,795 Liberta-o. 510 00:32:08,134 --> 00:32:09,093 Gatinha até mim. 511 00:32:09,719 --> 00:32:11,512 Devagar. Tu sabes fazer isto. 512 00:32:12,305 --> 00:32:13,681 Boa! 513 00:32:24,025 --> 00:32:27,487 Continua a mexer-te. Põe… Nesse braço. Sim! 514 00:32:28,029 --> 00:32:30,114 Sente-o a dançar contigo, querida. 515 00:32:38,998 --> 00:32:40,124 Boa! 516 00:32:40,208 --> 00:32:41,918 Agora, volta para trás. 517 00:32:54,430 --> 00:32:56,474 Não faz mal voltares a ser feliz. 518 00:32:57,976 --> 00:32:59,435 Obrigada por confiares em nós. 519 00:32:59,519 --> 00:33:02,230 Há muito tempo que não confiava, 520 00:33:02,313 --> 00:33:03,606 por isso, obrigada. 521 00:33:07,902 --> 00:33:11,239 Apesar de não serem terapeutas, como professoras 522 00:33:11,322 --> 00:33:13,700 proporcionam uma experiência 523 00:33:13,783 --> 00:33:16,911 que cura imenso de uma forma terapêutica. 524 00:33:17,495 --> 00:33:19,747 Mas tenham muito cuidado. 525 00:33:20,331 --> 00:33:25,628 Se provocarem uma reação de PSPT, chamem-na após a aula e falem com ela. 526 00:33:25,712 --> 00:33:29,841 "Andas num terapeuta para te dar o apoio que nós não te podemos dar, 527 00:33:29,924 --> 00:33:32,885 mas de que precisas, não só para aproveitar a aula, 528 00:33:32,969 --> 00:33:34,512 mas para recuperares?" 529 00:33:34,595 --> 00:33:40,309 A Sheila pediu-me para vos informar, para me certificar de que estão à vontade 530 00:33:40,393 --> 00:33:43,146 ao trabalhar com mulheres com histórias de trauma 531 00:33:43,229 --> 00:33:45,064 ou que sentem trauma agora. 532 00:33:45,648 --> 00:33:49,861 Tenho uma aluna na minha aula que teve um trauma sexual em pequena. 533 00:33:50,403 --> 00:33:51,696 O que vês? 534 00:33:51,779 --> 00:33:54,032 Hesitação, corpo bloqueado. 535 00:33:55,366 --> 00:33:59,120 A chave para a recuperação do trauma é a libertação da vergonha 536 00:33:59,871 --> 00:34:02,665 no processo de reclamação 537 00:34:02,749 --> 00:34:06,169 da sexualidade delas nos termos delas, ao ritmo delas. 538 00:34:06,252 --> 00:34:08,254 Porque o poder foi-lhes retirado 539 00:34:08,337 --> 00:34:10,840 e substituído por vergonha. 540 00:34:10,923 --> 00:34:13,801 A vergonha faz-nos prisioneiros, 541 00:34:13,885 --> 00:34:18,139 mas tudo o que a vergonha quer é vir ao de cima e desaparecer. 542 00:34:18,222 --> 00:34:19,724 "Já não me serves." 543 00:34:24,729 --> 00:34:29,734 Este movimento dá-nos um estado de paz incrível 544 00:34:30,318 --> 00:34:31,819 e devolve-nos o domínio. 545 00:34:38,201 --> 00:34:42,580 É incrível como o varão pode ser coisas diferentes para pessoas diferentes. 546 00:34:45,458 --> 00:34:49,003 Há as competições de varão, onde se trata de vencer e perder. 547 00:34:49,087 --> 00:34:50,505 Focam-se no desempenho. 548 00:34:57,136 --> 00:34:59,889 Sou doutorado em física teórica e neurociência. 549 00:35:00,807 --> 00:35:03,226 Comecei a fazê-lo para corrigir a coluna. 550 00:35:13,444 --> 00:35:16,322 As minhas escolas focam-se num bom treino técnico 551 00:35:16,405 --> 00:35:18,574 que tem a competição como objetivo. 552 00:35:21,327 --> 00:35:24,497 As mãos são o centro de tudo. Está espetacular. 553 00:35:31,087 --> 00:35:33,548 Não percas o público. Estás a contar uma história. 554 00:35:33,631 --> 00:35:35,258 - Mantém o contacto visual. - Certo. 555 00:35:36,801 --> 00:35:39,887 Há dançarinos profissionais, como a Jenyne Butterfly, 556 00:35:39,971 --> 00:35:42,807 que atuam em espetáculos como o Cirque du Soleil. 557 00:35:43,766 --> 00:35:47,812 Senhoras e senhores, Jenyne Butterfly! 558 00:35:55,778 --> 00:35:59,949 Chamo-me Jenyne, sou conhecida como Butterfly. 559 00:36:00,032 --> 00:36:01,576 Sou acrobata 560 00:36:01,659 --> 00:36:04,871 e a minha especialidade é a arte do varão. 561 00:36:06,372 --> 00:36:09,000 Atuei durante cinco anos com o Cirque du Soleil. 562 00:36:10,293 --> 00:36:13,087 E também sou mãe. 563 00:36:18,467 --> 00:36:23,681 Quando tinha 18 anos, levaram-me a um clube de strip 564 00:36:24,182 --> 00:36:27,602 onde a melhor dançarina de varão do país atuava. 565 00:36:27,685 --> 00:36:29,228 PIONEIRA NA DANÇA DE VARÃO 566 00:36:29,312 --> 00:36:30,938 Ela chamava-se Pantera. 567 00:36:32,899 --> 00:36:34,567 Ela era muito intimidante. 568 00:36:36,027 --> 00:36:38,404 Eu não acreditava no que via. 569 00:36:40,448 --> 00:36:43,576 Ela subia, esticava-se para trás e fazia abdominais. 570 00:36:43,659 --> 00:36:46,204 Depois, dava voltas muito depressa 571 00:36:46,287 --> 00:36:48,331 e descia. 572 00:36:48,414 --> 00:36:50,750 E depois fazia flexões com uma mão. 573 00:36:51,876 --> 00:36:54,170 Isso ficou-me na cabeça. 574 00:36:54,253 --> 00:36:57,006 Comecei a trabalhar no clube como empregada. 575 00:36:57,965 --> 00:37:02,845 Pousei o meu tabuleiro e tentei fazer coisas no varão. 576 00:37:02,929 --> 00:37:04,180 Não consegui fazer nada. 577 00:37:04,764 --> 00:37:09,894 A Pantera passou e viu-me. Ela disse: "Precisas de botas para subir." 578 00:37:10,645 --> 00:37:13,356 Ela deu-me um par de botas. 579 00:37:13,439 --> 00:37:15,066 Eu rasguei as botas. 580 00:37:15,149 --> 00:37:17,485 Percebi que tinha de ganhar força. 581 00:37:20,238 --> 00:37:21,906 Era autodidata. 582 00:37:23,241 --> 00:37:27,912 Tento passar a maior parte do tempo no ar, porque sou desastrada. 583 00:37:29,247 --> 00:37:31,624 Só sou graciosa no ar. 584 00:37:33,584 --> 00:37:37,588 Decidi desistir da faculdade e focar-me no meu treino. 585 00:37:38,381 --> 00:37:40,383 O varão tornou-se numa prioridade. 586 00:37:42,551 --> 00:37:46,138 Fui ao World Pole Dancing Championship, 587 00:37:46,222 --> 00:37:48,099 onde representei os EUA. 588 00:37:50,601 --> 00:37:53,854 Foi então que a minha carreira começou a avançar. 589 00:38:12,164 --> 00:38:14,542 Há muita liberdade no varão. 590 00:38:17,962 --> 00:38:20,298 Assim que tiro os pés do chão, 591 00:38:21,716 --> 00:38:23,759 estou noutro mundo. 592 00:38:25,219 --> 00:38:27,555 Não há certo e errado no varão. 593 00:38:28,055 --> 00:38:33,436 Há apenas concentração e a ligação com o meu corpo. 594 00:38:34,895 --> 00:38:36,188 É terapia. 595 00:38:36,939 --> 00:38:38,024 É uma libertação. 596 00:38:39,025 --> 00:38:41,527 Esquecemos o que se passa na nossa vida 597 00:38:41,610 --> 00:38:43,529 e focamo-nos em nós. 598 00:38:45,239 --> 00:38:47,658 Ajuda-nos a ser mais saudáveis. 599 00:38:47,742 --> 00:38:50,870 Dá-nos força e flexibilidade. 600 00:38:50,953 --> 00:38:52,163 Boa! Isso mesmo. 601 00:38:52,830 --> 00:38:55,916 Independentemente do tempo que demora, 602 00:38:56,000 --> 00:39:00,629 qualquer um desenvolverá o que precisa para se conseguir elevar. 603 00:39:01,630 --> 00:39:04,759 Podem começar por ir a uma aula por semana, 604 00:39:04,842 --> 00:39:06,719 para sair do sofá. 605 00:39:08,054 --> 00:39:13,267 Quando comecei a dançar no varão, era muito recente. 606 00:39:13,351 --> 00:39:16,479 Não existiam instrutores de dança do varão. 607 00:39:17,271 --> 00:39:20,900 Quando vi nas notícias, 608 00:39:20,983 --> 00:39:23,652 disse: "O quê? Isto é incrível!" 609 00:39:25,029 --> 00:39:26,447 Era a Sheila Kelley. 610 00:39:28,366 --> 00:39:30,201 Pensei: "É fantástico 611 00:39:30,284 --> 00:39:35,039 o facto de ela o divulgar e disponibilizar para tantas mulheres." 612 00:39:35,122 --> 00:39:37,625 Ela está a fazer algo maravilhoso 613 00:39:37,708 --> 00:39:41,295 que eu sabia que fazia parte do varão, 614 00:39:41,379 --> 00:39:44,840 mas foi a parte que eu ignorei. 615 00:39:48,302 --> 00:39:51,680 Senti que estávamos a percorrer percursos idênticos, 616 00:39:51,764 --> 00:39:55,226 mas eu segui o percurso da atuação e ela seguiu o ensino. 617 00:39:58,437 --> 00:40:00,231 Não ensino a fazer o que faço. 618 00:40:00,314 --> 00:40:03,859 Ensino a fazer o que o seu corpo quer fazer, 619 00:40:03,943 --> 00:40:08,906 como o seu corpo se move para o seu prazer e o seu desejo. 620 00:40:10,574 --> 00:40:12,952 Essa é a premissa do que ensino. 621 00:40:13,452 --> 00:40:16,664 Quero que as mulheres se sintam seguras para explorar este lado delas, 622 00:40:16,747 --> 00:40:20,835 para redescobrirem, reivindicarem, se tornarem inteiras 623 00:40:20,918 --> 00:40:22,837 e brilharem, porra! 624 00:40:26,340 --> 00:40:28,217 HOLLYWOOD, CALIFÓRNIA 625 00:40:42,815 --> 00:40:45,276 Preciso de saltos altos ortopédicos. 626 00:40:45,860 --> 00:40:47,236 Um salto demure. 627 00:40:47,319 --> 00:40:48,696 Salto alto clássico. 628 00:40:48,779 --> 00:40:50,406 Isto podia matar alguém! 629 00:40:51,615 --> 00:40:53,200 Prefiro usar Converse. 630 00:40:53,784 --> 00:40:55,703 Olha! Miúda! 631 00:40:55,786 --> 00:40:59,373 - Eles têm algo para todos! - Têm algo para todos. 632 00:41:03,377 --> 00:41:04,753 - Pronto. - Levanta-te. 633 00:41:07,256 --> 00:41:09,341 O ar é diferente aqui em cima. 634 00:41:11,927 --> 00:41:14,013 Sim! 635 00:41:14,680 --> 00:41:16,807 - Caminhar à S. - Não sei se consigo. 636 00:41:17,558 --> 00:41:18,517 Queria… 637 00:41:19,268 --> 00:41:21,187 Parece que vou subir ao altar. 638 00:41:23,731 --> 00:41:25,483 Estou a apanhar-lhe o jeito. 639 00:41:26,984 --> 00:41:31,113 Caminha direito. Um, dois. 640 00:41:34,658 --> 00:41:35,701 AULA 3 INICIANTES 641 00:41:35,784 --> 00:41:37,036 - Olá. - Parece maior. 642 00:41:37,953 --> 00:41:39,163 Trouxe luvas. 643 00:41:41,790 --> 00:41:44,293 - Que fixe! - Achei que era boa ideia. 644 00:41:44,960 --> 00:41:48,547 Estas luvas… Surpreende-me que não tenham teias de aranha. 645 00:41:52,676 --> 00:41:53,886 Sim. 646 00:41:53,969 --> 00:41:55,137 Não. 647 00:41:55,721 --> 00:41:59,808 Há imensas cenas de dança do varão e strippers em Hollywood Boulevard. 648 00:41:59,892 --> 00:42:02,269 Fui a 20 lojas, literalmente. 649 00:42:02,353 --> 00:42:03,938 Nada me servia. 650 00:42:04,021 --> 00:42:08,192 Vesti uma tanga, mas não as posso usar, porque se perdem no meu rabo. 651 00:42:08,275 --> 00:42:09,944 Tipo… 652 00:42:10,027 --> 00:42:13,280 Fiquei irritada e furiosa. 653 00:42:13,364 --> 00:42:17,451 Pensei: "Que se foda esta aula! Que se foda toda a gente nela!" 654 00:42:17,535 --> 00:42:19,870 Sem ofensa, meninas, mas… 655 00:42:20,538 --> 00:42:22,748 Estava a ver isto ao espelho 656 00:42:22,831 --> 00:42:25,793 e a pensar que se ia enrolar quando subisse ao varão. 657 00:42:25,876 --> 00:42:30,214 Depois, pensei: "Não quero fazer isto. Sinto-me nojenta. 658 00:42:30,297 --> 00:42:33,801 Quero sentir-me sexy, mas sinto-me nojenta." 659 00:42:33,884 --> 00:42:34,969 Lindíssima! 660 00:42:35,052 --> 00:42:36,387 Já estás farta? 661 00:42:36,470 --> 00:42:38,764 Sim, por isso é que estou aqui. 662 00:42:38,847 --> 00:42:41,267 Vives com a mente masculina crítica. 663 00:42:41,350 --> 00:42:45,020 A mente masculina crítica vê o mundo com o olhar masculino crítico 664 00:42:45,104 --> 00:42:46,480 que mede tudo. 665 00:42:46,564 --> 00:42:48,941 Querida! Continua! Força! 666 00:42:49,024 --> 00:42:52,611 As ferramentas que vos vou dar ensinam o corpo 667 00:42:52,695 --> 00:42:55,531 e o corpo irá ensinar a mente, se o deixarem. 668 00:42:56,991 --> 00:42:59,910 Na primeira aula, grande parte do que aprendemos 669 00:42:59,994 --> 00:43:02,288 foca-se em apreciar as nossas curvas. 670 00:43:02,371 --> 00:43:06,375 Muitas das coisas que nos dizem: "Acariciem a vossa barriga." 671 00:43:06,458 --> 00:43:09,837 Eu não o queria fazer. Odeio a minha barriga. 672 00:43:09,920 --> 00:43:11,755 Depois, percebi o seguinte: 673 00:43:11,839 --> 00:43:14,466 "Se não consegues tocar na tua barriga, quem tocará?" 674 00:43:14,550 --> 00:43:17,720 Estamos a mudar os padrões no vosso corpo. 675 00:43:17,803 --> 00:43:19,972 - Já alguém sente a diferença? - Sim. 676 00:43:20,055 --> 00:43:21,682 Levantem as mãos. 677 00:43:21,765 --> 00:43:24,059 Para mim é muito parecido… 678 00:43:25,227 --> 00:43:27,104 Agora não consigo falar. 679 00:43:27,187 --> 00:43:29,732 Lisset, o que se passa? 680 00:43:29,815 --> 00:43:32,401 Tive uma semana muito emocional. 681 00:43:32,484 --> 00:43:36,030 Olhava para o meu cão e dizia: "Gosto tanto de ti!" 682 00:43:37,615 --> 00:43:40,159 Senti-me muito aberta, totalmente aberta, 683 00:43:40,242 --> 00:43:42,620 e sinto tudo e todos. 684 00:43:43,203 --> 00:43:44,913 Sempre fui forte por fora, 685 00:43:45,497 --> 00:43:50,461 por isso, ao mover o corpo, consegui sentir certas coisas e chorar. 686 00:43:51,962 --> 00:43:54,381 Não usava o cabelo apanhado. Sempre o usei solto. 687 00:43:54,465 --> 00:43:56,592 Usava isso como mecanismo de defesa. 688 00:43:57,217 --> 00:43:59,887 Desvia a atenção dos meus traços. 689 00:43:59,970 --> 00:44:02,264 No trabalho, usei o cabelo apanhado duas vezes. 690 00:44:02,348 --> 00:44:04,725 Sei que é uma tolice para quem usa o cabelo apanhado, 691 00:44:04,808 --> 00:44:07,144 mas senti-me confiante. Desculpem. 692 00:44:07,227 --> 00:44:10,022 Pela primeira vez em muito tempo. 693 00:44:11,774 --> 00:44:15,027 Faz um favor a ti mesma e não limpes as lágrimas. 694 00:44:16,236 --> 00:44:17,279 Desculpem. 695 00:44:17,863 --> 00:44:19,156 É normal! 696 00:44:19,239 --> 00:44:22,076 Isso é um padrão. Um padrão de desculpas. 697 00:44:22,951 --> 00:44:25,371 Estou feliz por vos ter a todas. 698 00:44:28,415 --> 00:44:30,250 Amber, tu sentiste a diferença. 699 00:44:31,043 --> 00:44:37,299 Não fazia ideia do quão pudica era. 700 00:44:37,841 --> 00:44:38,676 Quer dizer… 701 00:44:40,094 --> 00:44:41,178 Fiz maratonas. 702 00:44:41,261 --> 00:44:43,263 Sempre fui atleta. 703 00:44:43,347 --> 00:44:45,641 Não há nada que não tenha feito. 704 00:44:45,724 --> 00:44:48,060 Saí daqui e, tipo… 705 00:44:50,062 --> 00:44:54,942 Comecei a chorar e pensei: "Sou muito mais incapaz do que pensava." 706 00:44:55,025 --> 00:44:59,613 Primeiro, pensei em desistir. Tu disseste que íamos querer desistir. 707 00:45:00,239 --> 00:45:04,952 Não costumo chorar. Não esperava chorar horrivelmente. 708 00:45:05,035 --> 00:45:07,037 Talvez as lágrimas sejam lindas. 709 00:45:07,121 --> 00:45:09,123 Bom, não as viste. Não foi… 710 00:45:09,206 --> 00:45:10,958 Não foi como… 711 00:45:11,458 --> 00:45:14,628 Houve ranhos e tudo. 712 00:45:14,712 --> 00:45:17,673 - Não foi bonito. - Vou continuar a pressionar-te. 713 00:45:17,756 --> 00:45:19,925 Não quero chorar aqui, mas pronto. 714 00:45:20,008 --> 00:45:22,344 Amber, és ótima em merdas masculinas. 715 00:45:22,428 --> 00:45:24,388 - És um bom homenzinho. - Sim. 716 00:45:25,013 --> 00:45:27,975 Nunca serás um homem tão bom como um homem, 717 00:45:28,058 --> 00:45:30,436 mas serás uma mulher fenomenal. 718 00:45:31,937 --> 00:45:34,773 Acho que virei para a semana. Veremos. 719 00:45:34,857 --> 00:45:35,983 Pronto, querida. 720 00:45:36,984 --> 00:45:40,446 Tenho problemas com o facto de me dissociar do meu corpo. 721 00:45:40,529 --> 00:45:43,157 Parece que não faz parte de mim. 722 00:45:43,240 --> 00:45:46,452 Que partes do teu corpo te assustam mais? 723 00:45:46,535 --> 00:45:50,330 Acho que é o meu coração, o que o meu coração quer 724 00:45:51,290 --> 00:45:52,708 e as partes femininas. 725 00:45:52,791 --> 00:45:54,543 A tua vulva? 726 00:45:58,130 --> 00:45:59,757 Sim, a vulva. 727 00:45:59,840 --> 00:46:04,553 Alguém te roubou isso e tens de a recuperar, reivindicar. 728 00:46:04,636 --> 00:46:09,433 Estava a pensar na primeira vez que me dissociei da minha vulva 729 00:46:09,516 --> 00:46:11,852 e aprendi sobre essa parte do corpo. 730 00:46:11,935 --> 00:46:16,440 Ensinaram-me que isto era mau desde nova. Que a sexualidade era má. 731 00:46:16,523 --> 00:46:19,359 E fico irritada por ter sido condicionada assim. 732 00:46:19,443 --> 00:46:22,237 Fico mesmo furiosa. 733 00:46:22,321 --> 00:46:26,200 E não faz mal. Nós vamos libertar essa raiva. 734 00:46:26,283 --> 00:46:27,159 Sim. 735 00:46:29,411 --> 00:46:30,954 O que vamos fazer, Jenn? 736 00:46:31,038 --> 00:46:32,956 Vamos caminhar à volta do varão. 737 00:46:33,040 --> 00:46:36,043 Usando o half-pint, vão girar sobre o pé esquerdo. 738 00:46:36,126 --> 00:46:38,253 Tragam a mão esquerda para aqui. 739 00:46:38,337 --> 00:46:41,298 Levem-na para a direita e deixem-se descer. 740 00:46:47,012 --> 00:46:49,973 Neste ponto já fizeram metade do trabalho. 741 00:46:50,516 --> 00:46:53,310 Agora, só têm de se agarrar 742 00:46:53,393 --> 00:46:55,604 e puxar a outra perna. 743 00:46:59,399 --> 00:47:02,361 - Que triste. - Não, foi espetacular! 744 00:47:12,287 --> 00:47:13,539 Força! 745 00:47:19,253 --> 00:47:22,172 Nunca tinha feito isto! 746 00:47:22,256 --> 00:47:24,675 Para a semana, vais subir mais. 747 00:47:24,758 --> 00:47:26,802 E, na semana depois dessa, chegarás ao topo. 748 00:47:26,885 --> 00:47:27,719 Sim! 749 00:47:27,803 --> 00:47:30,222 Preciso de força nos braços. 750 00:47:35,853 --> 00:47:37,896 Eu comecei como aluna. 751 00:47:39,064 --> 00:47:42,234 A Sheila disse-me que devia ser professora. 752 00:47:42,317 --> 00:47:45,112 Eu pensei: "Ela é louca. Não consigo ensinar." 753 00:47:45,195 --> 00:47:46,989 Mas eu fiquei fascinada, 754 00:47:47,072 --> 00:47:49,741 inscrevi-me na formação para professores 755 00:47:50,367 --> 00:47:52,619 e tornei-me na diretora de eventos. 756 00:47:52,703 --> 00:47:54,454 Tornou-se uma missão de vida. 757 00:47:54,538 --> 00:47:58,125 Dar outra oportunidade às mulheres, como eu tive. 758 00:47:58,667 --> 00:48:00,002 - Pronta? - Sim. 759 00:48:00,085 --> 00:48:02,087 - Entro agora? - Sim. 760 00:48:03,088 --> 00:48:04,381 Que stressante. 761 00:48:04,464 --> 00:48:06,091 PROFESSORA, S FACTOR 762 00:48:08,176 --> 00:48:09,803 Viste? Não! 763 00:48:09,887 --> 00:48:11,430 Quando tinha 13 anos, 764 00:48:12,556 --> 00:48:16,476 a minha vida começou a ir por água abaixo. 765 00:48:17,686 --> 00:48:19,521 - Sim! - Estás fora. 766 00:48:19,605 --> 00:48:22,274 Era temperamental. Diziam que era um monstro. 767 00:48:23,483 --> 00:48:25,527 Sentia que ninguém me entendia. 768 00:48:26,445 --> 00:48:28,906 Perdi o contacto com o meu corpo. 769 00:48:29,573 --> 00:48:31,742 Deixei de o amar. 770 00:48:32,910 --> 00:48:34,870 Entrei numa espiral de raiva. 771 00:48:35,621 --> 00:48:37,122 Comecei a engordar. 772 00:48:37,205 --> 00:48:39,041 Depois, emagrecia. 773 00:48:39,124 --> 00:48:43,211 Foi uma oscilação de 18 ou 22 kg. 774 00:48:43,295 --> 00:48:47,591 Depois, tive os meus filhos e engordei mais 27 kg. 775 00:48:47,674 --> 00:48:50,761 Agora, tenho acima de 45 kg a mais. 776 00:48:51,428 --> 00:48:53,347 Deixei de cuidar de mim. 777 00:48:55,390 --> 00:48:57,392 O que vamos jantar hoje? 778 00:48:58,143 --> 00:49:02,064 Como as videiras, finalmente, floresceram um pouco, 779 00:49:02,648 --> 00:49:04,358 pensei em fazermos tamales. 780 00:49:05,651 --> 00:49:07,945 Se me incomoda o facto de ela ter excesso de peso? 781 00:49:08,570 --> 00:49:09,571 Quer dizer… 782 00:49:09,655 --> 00:49:11,657 MARIDO DA JENN 783 00:49:11,740 --> 00:49:13,450 É uma questão de saúde. 784 00:49:14,493 --> 00:49:16,453 Sei que ela é linda e ela também, 785 00:49:16,536 --> 00:49:19,414 mas há uma negatividade inerente 786 00:49:19,498 --> 00:49:21,667 quando alguém tem excesso de peso. 787 00:49:22,668 --> 00:49:27,381 Eu ia dar uma aula no S Factor e, depois, ia comer ao McDonald's. 788 00:49:28,131 --> 00:49:32,135 Ou passava o dia sem comer e, depois, comia muitos doces em casa. 789 00:49:32,219 --> 00:49:36,014 Não fazia o que ensinava nas aulas. 790 00:49:37,849 --> 00:49:40,435 A ideia de me ver ao espelho, 791 00:49:40,519 --> 00:49:43,647 sinto-me como a rapariga de Quem Tramou Rogger Rabbit? 792 00:49:43,730 --> 00:49:48,944 Ela é voluptuosa, sexy, furiosa. 793 00:49:49,027 --> 00:49:51,029 É radiante. 794 00:49:51,113 --> 00:49:56,034 Depois, vejo-me ao espelho e penso: "Gorda de merda, quem és? Sai do espelho." 795 00:49:57,327 --> 00:50:00,330 O meu corpo gritava por liberdade. 796 00:50:02,416 --> 00:50:07,212 Quando comecei a mover o meu corpo, a lidar com a minha raiva 797 00:50:08,005 --> 00:50:11,341 e a ouvir aquela música do esforço muscular, 798 00:50:11,425 --> 00:50:15,095 consegui, por fim, libertar-me em vez de bater nas paredes. 799 00:50:16,346 --> 00:50:17,848 Estás a deixá-la ganhar. 800 00:50:17,931 --> 00:50:21,226 Têm de lutar no interior e tu não deixas isso acontecer. 801 00:50:22,352 --> 00:50:23,603 Não consigo ouvir. 802 00:50:27,899 --> 00:50:32,529 Tinha muita energia e agressividade e não sabia o que fazer com isso. 803 00:50:33,572 --> 00:50:35,824 Mas a raiva está sempre comigo. 804 00:50:35,907 --> 00:50:36,825 Sim! 805 00:50:40,620 --> 00:50:42,581 Isso! Sente a luta no interior! 806 00:50:43,165 --> 00:50:44,666 Sente a luta no interior! 807 00:50:57,929 --> 00:51:01,600 Estou pronta para me ver ao espelho e ver o que os outros veem. 808 00:51:02,350 --> 00:51:04,478 - Foi brutal. - Obrigada. 809 00:51:04,978 --> 00:51:06,354 - Brutal. - Obrigada. 810 00:51:06,438 --> 00:51:07,981 Foi um renascimento. 811 00:51:08,523 --> 00:51:09,399 Pronto. 812 00:51:10,734 --> 00:51:12,319 Nesta comunidade, 813 00:51:12,402 --> 00:51:16,740 há um grande nível de honestidade, porque eu vi-te a dançar 814 00:51:17,532 --> 00:51:19,367 e sei que não estás bem. 815 00:51:22,829 --> 00:51:26,792 Eu fui molestada por um amigo da família. 816 00:51:28,126 --> 00:51:31,421 É muito difícil quando sentimos que ninguém nos protege. 817 00:51:32,005 --> 00:51:34,424 Uma das maiores dádivas do S Factor 818 00:51:34,508 --> 00:51:38,178 é descobrir uma forma de superar a tristeza, 819 00:51:38,261 --> 00:51:43,100 de sentir as emoções sem deixar que nos afoguem. 820 00:51:46,353 --> 00:51:50,857 Quando senti o nódulo, soube que, provavelmente, seria cancro. 821 00:51:55,153 --> 00:51:58,490 Vou ser mãe pela segunda vez em breve 822 00:51:59,032 --> 00:52:03,662 e o medo de me perder 823 00:52:03,745 --> 00:52:06,331 naquele primeiro ano de maternidade 824 00:52:07,415 --> 00:52:10,710 é assustador e isolador. 825 00:52:13,797 --> 00:52:17,217 Passei pela tristeza. Passei pela raiva. 826 00:52:17,300 --> 00:52:19,886 Perdi o meu peito e o meu cabelo. 827 00:52:19,970 --> 00:52:24,015 E, para a maioria das mulheres, essas duas coisas 828 00:52:24,099 --> 00:52:27,310 estão muito ligadas à feminilidade. 829 00:52:29,771 --> 00:52:34,484 Aquela dança foi sobre a solidão que, às vezes, sinto 830 00:52:34,568 --> 00:52:36,695 e sobre a vontade 831 00:52:36,778 --> 00:52:41,366 de gritar e de deitar paredes abaixo… 832 00:52:43,076 --> 00:52:44,035 Não sei. 833 00:52:44,744 --> 00:52:47,122 Destruir coisas para ser ouvida. 834 00:52:51,751 --> 00:52:54,004 A minha professora pediu-me para tocar na cabeça. 835 00:52:54,087 --> 00:52:57,841 Eu fiquei enojada e não o consegui fazer. 836 00:52:58,925 --> 00:53:01,636 O momento em que ela me fez tocar na cabeça, 837 00:53:01,720 --> 00:53:05,682 foi o momento mais intenso que partilhei com uma amiga 838 00:53:05,765 --> 00:53:07,100 na minha vida. 839 00:53:14,316 --> 00:53:15,775 Tu fizeste isto. 840 00:53:17,986 --> 00:53:19,321 Isto é humilhante. 841 00:53:20,488 --> 00:53:23,742 É muito catártico. Deixa tudo sair, querida. 842 00:53:26,411 --> 00:53:30,040 Ter um local que me ensinou o vocabulário 843 00:53:30,123 --> 00:53:35,420 para avançar através das emoções que se seguem à cirurgia, 844 00:53:35,503 --> 00:53:38,882 ter essa dádiva foi muito importante. 845 00:53:40,508 --> 00:53:43,970 É por isso que acredito que combati o cancro com a dança. 846 00:53:51,603 --> 00:53:54,064 SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA 847 00:53:57,359 --> 00:53:58,360 Assim. 848 00:54:00,362 --> 00:54:05,283 Passo a maior parte do tempo a treinar para as competições. 849 00:54:06,243 --> 00:54:09,537 Trinta e dois alunos e seis instrutores meus vão competir 850 00:54:09,621 --> 00:54:12,624 no Golden Gate Pole Championship, incluindo eu. 851 00:54:12,707 --> 00:54:15,126 Pronto. Inclina-te para trás. 852 00:54:19,047 --> 00:54:21,841 Inspira. Mais. Pronto. 853 00:54:21,925 --> 00:54:24,761 Acho que a disciplina e o desejo de sucesso 854 00:54:24,844 --> 00:54:26,471 vem dos meus pais. 855 00:54:27,180 --> 00:54:30,016 O meu pai foi tenente-coronel dos Fuzileiros. 856 00:54:30,100 --> 00:54:32,519 A minha mãe fez parte da primeira turma de mulheres 857 00:54:32,602 --> 00:54:34,020 que se formou em West Point. 858 00:54:36,815 --> 00:54:39,109 Quando tinha 19 anos, fugi de casa 859 00:54:39,734 --> 00:54:41,486 e mudei-me para Los Angeles. 860 00:54:44,114 --> 00:54:45,949 Queria muito ser atriz. 861 00:54:46,032 --> 00:54:48,410 Não sabia representar nem sabia cantar. 862 00:54:48,493 --> 00:54:51,997 Não sabia fazer nada, mas tinha muita confiança 863 00:54:52,539 --> 00:54:54,082 de que ia ser incrível. 864 00:54:54,165 --> 00:54:57,794 Que ia ter uma audição ou ser descoberta num centro comercial. 865 00:54:57,877 --> 00:54:59,212 Muito cliché. 866 00:55:00,755 --> 00:55:06,177 Tinha poupado cerca de 2 mil dólares e o dinheiro acabou depressa. 867 00:55:06,261 --> 00:55:09,431 Pago 25 dólares por hora para posares nua. 868 00:55:09,514 --> 00:55:10,890 Isto é para posar nua? 869 00:55:10,974 --> 00:55:12,350 Não tens de aceitar. 870 00:55:12,434 --> 00:55:15,770 Só ganho seis dólares por hora a fazer babysitting, por isso… 871 00:55:16,521 --> 00:55:18,231 Tira o top primeiro. 872 00:55:19,149 --> 00:55:21,735 A falta de dinheiro levou-me a posar nua. 873 00:55:21,818 --> 00:55:25,947 E, depois disso, entrei para a indústria pornográfica. 874 00:55:26,573 --> 00:55:28,825 Quem é esta rapariga lindíssima? 875 00:55:28,908 --> 00:55:30,493 Chamo-me Wendy James. 876 00:55:30,577 --> 00:55:33,705 Wendy James. Diz-nos, Wendy, que idade tens? 877 00:55:34,622 --> 00:55:36,166 Tenho idade suficiente. 878 00:55:36,666 --> 00:55:37,792 Idade suficiente. 879 00:55:37,876 --> 00:55:40,545 Ainda era virgem quando entrei na pornografia. 880 00:55:41,129 --> 00:55:44,799 E só quando entrei na indústria é que pensei: 881 00:55:44,883 --> 00:55:47,635 "A sexualidade pode ser uma coisa boa." 882 00:55:48,303 --> 00:55:51,681 - Os teus amigos sabem o que fazes? - Claro que não! 883 00:55:53,600 --> 00:55:55,352 Menti a muitas pessoas 884 00:55:55,435 --> 00:55:58,897 e tive uma vida dupla durante muito tempo. 885 00:56:00,023 --> 00:56:01,441 Estava desesperada. 886 00:56:02,442 --> 00:56:06,571 Também não queria admitir que falhei às pessoas de quem gostava. 887 00:56:10,200 --> 00:56:13,203 Tinha muita vergonha por fazer aquilo, 888 00:56:13,286 --> 00:56:16,206 porque ia à igreja e fazia pornografia. 889 00:56:17,832 --> 00:56:22,712 Contribuía com o dinheiro da pornografia como se assim ficasse tudo bem. 890 00:56:22,796 --> 00:56:25,590 Convenci-me de que era como o Robin dos Bosques. 891 00:56:25,673 --> 00:56:27,759 Tirava dos maus e dava aos bons. 892 00:56:27,842 --> 00:56:29,761 É ridículo. 893 00:56:31,554 --> 00:56:35,225 Os meus dois mundos colidiram quando dois dos anciões mórmones, 894 00:56:35,308 --> 00:56:37,727 os chamados patriarcas, 895 00:56:38,228 --> 00:56:41,147 foram ter comigo ao estacionamento antes da missa. 896 00:56:41,231 --> 00:56:44,776 Disseram-me que sabiam o que eu fazia, eu fiquei envergonhada 897 00:56:44,859 --> 00:56:46,778 e nunca mais voltei à igreja. 898 00:56:47,654 --> 00:56:50,907 Fui castigada porque me viram num vídeo pornográfico. 899 00:56:50,990 --> 00:56:53,993 Eles viram-no, mas não foram castigados. 900 00:56:55,370 --> 00:56:57,831 Seis meses depois, deixei a pornografia. 901 00:56:57,914 --> 00:56:58,873 Pronto. 902 00:57:00,583 --> 00:57:02,544 Comecei a servir às mesas 903 00:57:02,627 --> 00:57:04,712 e as pessoas começaram a perceber 904 00:57:04,796 --> 00:57:07,924 que eu era a Wendy James da pornografia. 905 00:57:08,508 --> 00:57:09,592 Chamavam-me puta 906 00:57:09,676 --> 00:57:12,595 e diziam-me que só servia para levar com esporra. 907 00:57:14,055 --> 00:57:17,559 Havia homens que iam ao restaurante 908 00:57:17,642 --> 00:57:20,478 com os filhos e as mulheres. 909 00:57:22,439 --> 00:57:24,524 Entregavam-me o recibo a dizer: 910 00:57:24,607 --> 00:57:27,110 "Vi que chupas bem. 911 00:57:27,777 --> 00:57:30,321 Vem ter comigo ao estacionamento às 22h00." 912 00:57:30,822 --> 00:57:35,493 Pedia aos meus colegas de trabalho para me acompanharem até ao carro. 913 00:57:36,119 --> 00:57:39,914 Questionei-me se haveria uma vida para mim após a pornografia. 914 00:57:41,332 --> 00:57:44,919 "Devo voltar? Só posso fazer isto agora, 915 00:57:45,503 --> 00:57:48,590 porque passei seis meses nesta indústria?" 916 00:57:49,883 --> 00:57:52,385 Foi um momento negro e muito triste. 917 00:57:54,053 --> 00:57:59,809 Demorei quatro anos a concluir a formação e ser transferida para Berkeley. 918 00:58:00,435 --> 00:58:03,688 Quando lá cheguei, senti que estava a recomeçar. 919 00:58:03,771 --> 00:58:06,524 Pensei: "Isto é um mundo novo. 920 00:58:06,608 --> 00:58:10,028 Estou a usar a minha mente. Já não estou a usar o corpo." 921 00:58:11,738 --> 00:58:14,699 Nessa noite, fui fazer compras ao supermercado. 922 00:58:14,782 --> 00:58:18,119 E a primeira coisa que o homem da caixa disse foi: 923 00:58:19,787 --> 00:58:21,498 "És a Wendy James?" 924 00:58:21,581 --> 00:58:24,959 E eu pensei: "Não acredito! Isto nunca vai acabar!" 925 00:58:38,515 --> 00:58:41,184 Daqui a uma semana ou duas, passam ao nível intermédio. 926 00:58:41,267 --> 00:58:43,436 Depois de julho, faremos a cerimónia 927 00:58:43,520 --> 00:58:47,148 e isso será um ritual para vos levar para o nível avançado. 928 00:58:47,232 --> 00:58:50,818 Vamos levar pétalas de flores. Vamos dançar no oceano. 929 00:58:50,902 --> 00:58:53,655 Vamos rever rapidamente. 930 00:58:53,738 --> 00:58:57,116 Mão direita em cima, mão esquerda aqui. 931 00:58:57,200 --> 00:59:00,286 Vão pôr o pé deste lado. 932 00:59:14,259 --> 00:59:17,887 Teremos um truque novo chamado corkscrew. 933 00:59:17,971 --> 00:59:19,973 Vou mostrar como se faz. 934 00:59:26,396 --> 00:59:28,898 Quem se quiser virar de cabeça para baixo pode vir aqui. 935 00:59:28,982 --> 00:59:30,858 A inversão é assustadora. 936 00:59:30,942 --> 00:59:33,236 Levem os joelhos até ao peito. 937 00:59:33,319 --> 00:59:35,738 Deixem a cabeça ir para trás. Levantem as ancas. 938 00:59:39,492 --> 00:59:41,619 INVERSÃO 939 00:59:54,716 --> 00:59:56,092 Eis o que se passa. 940 00:59:56,676 --> 01:00:00,555 Estão a começar a despertar a vossa criatura erótica. 941 01:00:00,638 --> 01:00:05,476 Vão fazer o seguinte, vão caminhar em direção à parede. 942 01:00:05,560 --> 01:00:07,061 Vou esticar-me 943 01:00:07,604 --> 01:00:09,439 e vou empurrar a parede 944 01:00:09,522 --> 01:00:11,024 até lá atrás. 945 01:00:11,858 --> 01:00:14,652 Boa, Evelyn! Incrível! 946 01:00:16,029 --> 01:00:17,572 Sou uma mulher plus-size. 947 01:00:18,948 --> 01:00:20,408 Há julgamento, 948 01:00:21,034 --> 01:00:22,410 mas aqui 949 01:00:23,494 --> 01:00:25,038 não me sinto diferente. 950 01:00:25,121 --> 01:00:26,247 Fechamos a porta, 951 01:00:26,331 --> 01:00:27,790 ligamos a música 952 01:00:28,416 --> 01:00:30,043 e sinto que somos iguais. 953 01:00:31,336 --> 01:00:33,463 É isso que quero aprender aqui. 954 01:00:33,546 --> 01:00:36,341 Quero levar isto comigo quando sair daqui. 955 01:00:38,885 --> 01:00:41,888 Inspira pelo nariz e expira pela boca. 956 01:00:44,015 --> 01:00:46,851 - O que foi avassalador? - Senti-me constrangida. 957 01:00:46,934 --> 01:00:50,355 Como se não pertencesse aqui, tipo: "Que merda! Porque estou aqui? 958 01:00:50,438 --> 01:00:53,358 Não és bonita o suficiente. Estás a fazer figura de parva." 959 01:00:53,441 --> 01:00:54,984 E fiquei muito… 960 01:00:55,068 --> 01:00:57,570 Foste chamada para pôr isto no teu corpo, 961 01:00:57,654 --> 01:01:01,157 ou seja, ela está desejosa por estar aqui e por ser vista. 962 01:01:26,140 --> 01:01:28,935 Eu venho de avião do Utah, todos os domingos. 963 01:01:29,018 --> 01:01:30,687 É divertido estar aqui. 964 01:01:30,770 --> 01:01:36,442 Chego a uma vibração elevadíssima que me deixa com desejo de mais, 965 01:01:36,526 --> 01:01:39,028 mas quando volto para casa… 966 01:01:40,154 --> 01:01:43,866 Não sei como explicar isto 967 01:01:43,950 --> 01:01:46,619 à minha família muito conservadora. 968 01:01:47,954 --> 01:01:53,668 Quando as pessoas virem isto, dirão que vou para o Inferno. 969 01:01:54,252 --> 01:01:56,421 É esse o meu problema. 970 01:01:57,004 --> 01:01:58,798 O teu marido sabe o que fazes? 971 01:01:58,881 --> 01:02:01,426 Acho que sabe um pouco sobre isto, mas… 972 01:02:02,802 --> 01:02:04,762 Não sei como lhe dizer! 973 01:02:04,846 --> 01:02:06,973 Senta-lo numa cadeira e fazes-lhe uma lap dance? 974 01:02:07,056 --> 01:02:08,307 Não, foda-se! 975 01:02:10,143 --> 01:02:11,644 Vou dar-te uma tarefa. 976 01:02:11,728 --> 01:02:14,981 Sim! 977 01:02:15,648 --> 01:02:19,235 Da próxima vez que te vir, fizeste-lhe, pelo menos, uma lap dance. 978 01:02:19,318 --> 01:02:23,072 - Isso vai explicar-lhe. - Que aprendi a fazer lap dance? 979 01:02:23,156 --> 01:02:26,492 Se o fizeres como te ensinamos, para o teu prazer, 980 01:02:26,576 --> 01:02:28,578 ele verá uma mulher livre. 981 01:02:30,955 --> 01:02:34,667 Eu tenho o mesmo problema, mas a minha família não vê Netflix. 982 01:02:35,543 --> 01:02:39,464 Por isso, não tenho de lhes dizer. 983 01:02:40,757 --> 01:02:43,885 É o meu segredo e vai morrer comigo. 984 01:02:50,725 --> 01:02:53,394 O meu marido é um executivo na Microsoft. 985 01:02:53,978 --> 01:02:56,063 Ele chama-me Mulher Maravilha. 986 01:02:56,814 --> 01:02:58,900 Acha que sou capaz de tudo. 987 01:03:00,318 --> 01:03:02,320 É o meu maior apoiante. 988 01:03:14,624 --> 01:03:17,043 Ser marido de uma dançarina de varão é divertido. 989 01:03:17,126 --> 01:03:19,545 A dança do varão é muito exótica 990 01:03:19,629 --> 01:03:22,924 e pensamos: "A minha mulher é tão sexy!" 991 01:03:23,007 --> 01:03:26,969 Mas, a certa altura, pensamos: "Não quero ver mais dança do varão. 992 01:03:27,595 --> 01:03:29,138 Já não consigo ver mais." 993 01:03:31,140 --> 01:03:33,142 Boa! Olha só! 994 01:03:35,853 --> 01:03:39,148 Ela queria pôr um varão no meu escritório, nas traseiras. 995 01:03:39,816 --> 01:03:42,610 Eu não deixei, porque ia bloquear a TV. 996 01:03:42,693 --> 01:03:45,112 Mas depois começámos a treinar juntos. 997 01:03:45,196 --> 01:03:47,657 Comecei a fazer step no varão e contra a parede. 998 01:03:47,740 --> 01:03:51,160 Ele não quis saber mais dos Yankees. 999 01:03:51,661 --> 01:03:52,662 Ficou… 1000 01:03:54,831 --> 01:03:56,707 Estamos juntos há 28 anos. 1001 01:03:57,750 --> 01:03:59,377 Mas ele é complicado. 1002 01:03:59,961 --> 01:04:05,091 Tivemos um casamento atribulado e foi instável durante algum tempo. 1003 01:04:05,716 --> 01:04:08,302 Se não tivesse este estilo de vida feminino, 1004 01:04:08,386 --> 01:04:12,014 estaria divorciada dele. 1005 01:04:12,723 --> 01:04:15,685 Não! Acho que não estaríamos divorciados. 1006 01:04:16,561 --> 01:04:19,480 O que disse ela, que estaríamos divorciados? 1007 01:04:20,147 --> 01:04:23,025 Agora sou eu que quero o divórcio. 1008 01:04:25,528 --> 01:04:27,154 Estou apaixonada. 1009 01:04:27,738 --> 01:04:29,782 Aqui eu posso colapsar. 1010 01:04:31,742 --> 01:04:33,077 Ele é tudo para mim. 1011 01:04:33,160 --> 01:04:34,662 Eu sou o varão dela. 1012 01:04:37,331 --> 01:04:39,000 Em vários sentidos. 1013 01:04:39,792 --> 01:04:41,252 Às vezes, fico chateado, 1014 01:04:41,335 --> 01:04:46,757 porque vejo maridos e namorados de outras dançarinas do varão 1015 01:04:46,841 --> 01:04:48,509 que parecem envergonhados 1016 01:04:48,593 --> 01:04:51,888 por as mulheres ou namoradas dançarem no varão. 1017 01:04:51,971 --> 01:04:54,473 Acho que elas lhes deviam dar com os pés, 1018 01:04:54,557 --> 01:04:56,726 porque ninguém precisa disso. 1019 01:04:56,809 --> 01:04:59,604 Se o vosso namorado ou marido não gosta que dancem no varão, 1020 01:04:59,687 --> 01:05:00,730 arranjem outro. 1021 01:05:01,731 --> 01:05:04,233 Há 3,5 mil milhões de homens no mundo. 1022 01:05:05,526 --> 01:05:06,527 Talvez quatro. 1023 01:05:19,498 --> 01:05:22,126 O varão mudou a minha vida de várias formas. 1024 01:05:24,962 --> 01:05:28,966 Após ter o meu filho, ganhei 27 kg. 1025 01:05:29,050 --> 01:05:32,428 Não me sentia confiante e as minhas roupas não me serviam. 1026 01:05:33,262 --> 01:05:35,556 Tentei de tudo para emagrecer. 1027 01:05:35,640 --> 01:05:38,768 Não conseguia. Até experimentar a dança do varão. 1028 01:05:40,978 --> 01:05:43,356 Perdi os 27 kg. 1029 01:05:43,439 --> 01:05:45,983 É uma forma divertida de fazer exercício. 1030 01:05:48,444 --> 01:05:50,613 Eu entendo que haja julgamento. 1031 01:05:51,155 --> 01:05:55,993 Gostava que a perceção mudasse, porque isto não é o que pensam. 1032 01:06:01,624 --> 01:06:03,751 O meu marido é muito conservador. 1033 01:06:03,834 --> 01:06:07,171 Quando lhe disse que queria ter aulas de dança no varão, 1034 01:06:07,254 --> 01:06:08,965 ele não compreendeu. 1035 01:06:09,048 --> 01:06:14,178 Pensou que ia ser uma fase, que ia fazer dança no varão e desistir. 1036 01:06:14,261 --> 01:06:16,138 Quando te prenderes, 1037 01:06:16,222 --> 01:06:18,557 tens de te empurrar para fora. 1038 01:06:18,641 --> 01:06:20,393 Assim. Estás a ver? 1039 01:06:20,977 --> 01:06:22,353 Amo-o imenso, 1040 01:06:22,436 --> 01:06:26,065 mas ele é muito possessivo em relação a mim e ao meu corpo. 1041 01:06:26,941 --> 01:06:29,443 Não quer que ninguém olhe para mim. 1042 01:06:29,944 --> 01:06:33,572 Por isso, não tenho uma rede social para aquilo que faço. 1043 01:06:35,074 --> 01:06:37,994 Sinto que o meu marido me está a tirar algo. 1044 01:06:38,077 --> 01:06:40,037 Em termos de carreira, limita-me, 1045 01:06:40,121 --> 01:06:43,249 porque os instrutores partilham o que fazem nas aulas, 1046 01:06:43,332 --> 01:06:44,625 mas eu não posso. 1047 01:06:45,209 --> 01:06:48,504 Também sinto que o corpo é meu 1048 01:06:48,587 --> 01:06:53,175 e, se o corpo é meu, devia poder fazer o que quero com ele. 1049 01:07:03,936 --> 01:07:05,021 Sou uma raridade, 1050 01:07:05,104 --> 01:07:08,691 porque poucas dançarinas do varão frequentam a igreja. 1051 01:07:09,233 --> 01:07:11,902 Eu sei que devo ser uma esposa submissa 1052 01:07:11,986 --> 01:07:15,489 de uma perspetiva cristã e que o devo respeitar e honrar. 1053 01:07:17,533 --> 01:07:21,954 Mas se publicasse um vídeo meu no Instagram, contrariando-o, 1054 01:07:22,038 --> 01:07:23,372 ele ia ficar chateado. 1055 01:07:24,248 --> 01:07:26,292 Irá continuar casado comigo? 1056 01:07:27,126 --> 01:07:31,130 Tenho dois filhos. Tenho uma família e não a quero perder. 1057 01:07:36,719 --> 01:07:39,680 Uma coisa que me ensinaram muito na minha igreja 1058 01:07:39,764 --> 01:07:44,935 foi que o meu valor era muito dependente dos homens que me rodeavam. 1059 01:07:45,019 --> 01:07:49,315 E que eu tinha valor, se casasse com um homem de valor. 1060 01:07:50,316 --> 01:07:53,652 Eu adoro dançar no varão porque é subversivo. 1061 01:07:54,153 --> 01:07:55,446 É como se dissesse: 1062 01:07:56,030 --> 01:07:59,950 "Peguem nos vossos padrões patriarcais e enfiem-nos no cu. 1063 01:08:00,034 --> 01:08:03,370 É isto que adoro e é isto que me faz sentir viva." 1064 01:08:04,830 --> 01:08:06,665 Põe a cabeça para trás, Megan. 1065 01:08:08,209 --> 01:08:09,585 Sim! 1066 01:08:09,668 --> 01:08:10,586 Sim, querida! 1067 01:08:10,669 --> 01:08:12,671 Sim! O quê? 1068 01:08:14,256 --> 01:08:19,136 Eu ensino as mulheres a chegarem à plenitude da sua feminilidade. 1069 01:08:19,220 --> 01:08:22,765 Devagar. Quero que o faças devagar. Termina devagar. 1070 01:08:22,848 --> 01:08:27,353 A começar pelas curvas, pela sensualidade e pelo movimento. 1071 01:08:27,436 --> 01:08:28,479 Fica assim. 1072 01:08:29,355 --> 01:08:32,316 Está a doer? Estás a sentir? Está a irritar-te? 1073 01:08:32,900 --> 01:08:34,318 Se está, fica assim. 1074 01:08:34,401 --> 01:08:36,403 Quando têm o corpo delas em pleno, 1075 01:08:36,487 --> 01:08:40,157 pelos vistos, isso é muito perturbador para certas pessoas. 1076 01:08:40,741 --> 01:08:41,700 O patriarcado. 1077 01:08:43,327 --> 01:08:46,413 "Não podes controlar esse corpo, é um corpo perigoso, 1078 01:08:46,497 --> 01:08:49,542 a não ser que mande nele, a não ser que seja meu." 1079 01:08:50,918 --> 01:08:53,212 Assim que pari o meu filho: 1080 01:08:53,921 --> 01:08:56,966 "Sê um rapaz. Sê um macho. Sê forte. 1081 01:08:57,049 --> 01:09:00,136 Vive ao máximo como homem! Vive a tua masculinidade!" 1082 01:09:01,345 --> 01:09:05,349 E dizemos às nossas filhas para não viverem ao máximo no corpo delas. 1083 01:09:05,432 --> 01:09:06,934 É demasiado perigoso. 1084 01:09:08,227 --> 01:09:10,479 Mas para serem iguais… 1085 01:09:12,648 --> 01:09:16,152 … é melhor elevarem-se e recuperarem o vosso corpo. 1086 01:09:30,332 --> 01:09:34,712 A MEIO DO CURSO, AS ALUNAS INICIANTES FAZEM UMA FESTA DO VARÃO 1087 01:09:55,024 --> 01:09:58,819 Eu entrei de mente aberta. Não sabia o que esperar. 1088 01:09:58,903 --> 01:10:00,946 Não sabia no que me estava a meter. 1089 01:10:01,906 --> 01:10:03,699 A AMBER DESISTIU DO S FACTOR 1090 01:10:03,782 --> 01:10:07,453 Passávamos duas horas com mulheres a chorar e a soluçar. 1091 01:10:07,536 --> 01:10:09,705 Não me senti empoderada. 1092 01:10:09,788 --> 01:10:13,167 Parecia que estava a ver uma novela. 1093 01:10:13,250 --> 01:10:16,587 Tínhamos um grupo no WhatsApp. 1094 01:10:17,254 --> 01:10:18,797 Após ver as fotos, 1095 01:10:18,881 --> 01:10:24,428 não é algo no qual escolheria envolver-me. 1096 01:10:26,138 --> 01:10:30,392 Nunca desejaria que o meu filho de 12 anos me visse 1097 01:10:30,476 --> 01:10:32,519 de cuecas e sem camisola. 1098 01:10:33,938 --> 01:10:36,273 A Sheila a contorcer-se no chão 1099 01:10:36,357 --> 01:10:39,443 e a insistir para "deitarmos cá para fora". 1100 01:10:39,526 --> 01:10:43,614 Eu e o meu grupo não nos empoderamos assim. 1101 01:10:44,156 --> 01:10:48,410 Sinto que me estou a revelar uma grande cabra, 1102 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 mas estou a tentar ser o mais sincera possível, 1103 01:10:51,705 --> 01:10:55,626 porque acho que deve haver outras pessoas que pensam como eu. 1104 01:10:57,836 --> 01:10:59,672 Tenho muitas batalhas. 1105 01:11:01,257 --> 01:11:02,925 Tenho as batalhas exteriores 1106 01:11:03,008 --> 01:11:05,594 com o mundo por não entender o que fazemos. 1107 01:11:07,388 --> 01:11:09,974 E tenho as batalhas internas do medo. 1108 01:11:12,059 --> 01:11:13,852 AULA 13 INICIANTES 1109 01:11:13,936 --> 01:11:17,731 Está tudo bem quando estou aqui, sinto-me maravilhosa e fabulosa. 1110 01:11:17,815 --> 01:11:22,236 Mas quando me vou embora, penso: "De volta às coisas normais." 1111 01:11:23,279 --> 01:11:24,989 Adoro esta aula e quero isto. 1112 01:11:25,072 --> 01:11:27,574 Quero crescer e sentir que mudei. 1113 01:11:27,658 --> 01:11:29,493 Mas não sinto que mudei. 1114 01:11:30,202 --> 01:11:32,538 Na festa de sexta, sentia-me mal. 1115 01:11:32,621 --> 01:11:36,792 Estavam todas sexy, a dançar, livres, a serem vocês mesmas. 1116 01:11:36,875 --> 01:11:38,919 A certa altura, sentei-me sozinha. 1117 01:11:39,003 --> 01:11:41,714 Pensei: "Eu não sou nada sexy." 1118 01:11:41,797 --> 01:11:43,966 Olho para o meu corpo e odeio-o. 1119 01:11:44,049 --> 01:11:45,884 Não me sinto sexy em nada. 1120 01:11:46,719 --> 01:11:49,054 Não gostei de me sentir assim. 1121 01:11:52,850 --> 01:11:55,144 Este é o sítio mais seguro para ti, 1122 01:11:55,227 --> 01:11:59,273 porque vamos proteger-te e deixar-te ser quem precisas de ser. 1123 01:12:00,941 --> 01:12:04,194 Querer ouvir alguém a dizer que somos lindas… 1124 01:12:04,278 --> 01:12:06,947 Era mais importante ouvir isso dele 1125 01:12:07,031 --> 01:12:08,532 e ele não o disse. 1126 01:12:09,033 --> 01:12:11,243 Nos últimos meses de vida dele, 1127 01:12:11,327 --> 01:12:15,497 estávamos quase a chegar onde precisávamos de estar e ele morreu. 1128 01:12:16,749 --> 01:12:19,418 Querer ouvir alguém a dizer que somos lindas… 1129 01:12:19,501 --> 01:12:22,546 Queria ouvir isso dele, mas não ouvi. 1130 01:12:22,629 --> 01:12:24,173 Mas li isso 1131 01:12:24,882 --> 01:12:28,635 na porra de uma mensagem para outra mulher. 1132 01:12:30,971 --> 01:12:33,182 TENHO SAUDADES TUAS! 1133 01:12:36,852 --> 01:12:41,106 E pensei: "Como foste capaz?" 1134 01:12:42,733 --> 01:12:45,361 O teu falecido marido tinha um caso? 1135 01:12:46,070 --> 01:12:48,822 Talvez fossem só mensagens. Quem sabe? 1136 01:12:48,906 --> 01:12:50,741 Não lhe posso perguntar. 1137 01:12:52,951 --> 01:12:55,704 É aquela palavra, "linda". 1138 01:12:56,747 --> 01:12:58,415 E pensei: "Meu Deus! 1139 01:12:59,541 --> 01:13:01,710 Quantas vezes quis ouvir isto?" 1140 01:13:06,048 --> 01:13:08,717 E depois pensei: "Ainda bem que descobri, 1141 01:13:08,801 --> 01:13:11,970 porque estava quase a ir-me abaixo." 1142 01:13:12,554 --> 01:13:13,555 Eu pensei: 1143 01:13:14,223 --> 01:13:17,184 "Tenho de voltar e tocar neste chão, 1144 01:13:17,726 --> 01:13:19,186 estar neste espaço, 1145 01:13:20,312 --> 01:13:21,647 para voltar a viver." 1146 01:13:25,943 --> 01:13:27,569 Vou ter de continuar. 1147 01:13:36,745 --> 01:13:40,624 Não tenho relações sexuais há seis anos. 1148 01:13:42,876 --> 01:13:45,963 - Senti que tinha de o dizer. - É importante dizê-lo. 1149 01:13:46,463 --> 01:13:51,844 É importante neste círculo da verdade, para seres responsável por onde estás. 1150 01:13:51,927 --> 01:13:52,928 Vou ser sincera. 1151 01:13:53,011 --> 01:13:56,306 O teu corpo não quer fazer sexo com outro ser humano. 1152 01:13:56,390 --> 01:13:58,475 - É por isso… - Pois não. 1153 01:13:58,559 --> 01:14:00,853 E não há problema nenhum nisso. 1154 01:14:01,353 --> 01:14:04,273 Vais estar pronta em breve para cortar o cabelo? 1155 01:14:04,356 --> 01:14:06,984 Não tenho o cabelo curto há 20 anos 1156 01:14:07,067 --> 01:14:09,236 e também não quero ter. 1157 01:14:10,404 --> 01:14:12,906 O teu cabelo quer voar, mover-se mais. 1158 01:14:13,532 --> 01:14:17,453 Está bem? Vamos fazer isso. Vamos fazer uma transformação. 1159 01:14:20,539 --> 01:14:24,585 Há quem venha para aprender dança do varão e ficam surpreendidas 1160 01:14:24,668 --> 01:14:27,504 por isto tocar numa parte delas que desconheciam. 1161 01:14:40,225 --> 01:14:42,186 Respira fundo e deixa-te cair. 1162 01:14:43,270 --> 01:14:47,149 Preciso de me ir abaixo há muito tempo e não consigo. 1163 01:14:47,649 --> 01:14:49,568 Isto é um tremor neurogénico. 1164 01:14:49,651 --> 01:14:52,654 Está a tentar libertar merdas e tu estás a aguentar. 1165 01:14:52,738 --> 01:14:53,947 Estou a impedir. 1166 01:14:55,699 --> 01:14:56,909 Eu sei. 1167 01:14:57,534 --> 01:14:59,453 Não queres soluçar? 1168 01:15:01,038 --> 01:15:02,581 - Não. - Porquê? 1169 01:15:04,333 --> 01:15:07,419 Se me for abaixo, não sei se me consigo recompor. 1170 01:15:07,503 --> 01:15:09,630 Temos de tirar isto de dentro de ti. 1171 01:15:09,713 --> 01:15:10,714 - Está bem? - Sim. 1172 01:15:11,882 --> 01:15:15,802 Todas as mulheres que vêm cá, 1173 01:15:15,886 --> 01:15:19,681 pelo menos, querem abordar a sexualidade e o corpo, 1174 01:15:19,765 --> 01:15:21,308 por isso, ela quer isto. 1175 01:15:22,017 --> 01:15:24,895 Eu sei que ela não pediu dor emocional, 1176 01:15:24,978 --> 01:15:27,439 mas está a tentar seguir em frente. 1177 01:15:27,523 --> 01:15:31,109 E quando tu trabalhas com ela de uma forma responsável, 1178 01:15:31,193 --> 01:15:33,529 estás a dar-lhe uma dádiva inestimável. 1179 01:15:36,532 --> 01:15:39,368 É algo terapêutico. 1180 01:15:39,451 --> 01:15:40,994 É empoderador. 1181 01:15:41,620 --> 01:15:45,457 Mas também pode desencadear algo. 1182 01:15:46,917 --> 01:15:50,837 Ao ensinar, estão a tratar ainda mais de vocês. 1183 01:15:53,715 --> 01:15:55,175 Bateste à porta? 1184 01:15:57,511 --> 01:16:01,390 Já falámos sobre emagrecer. Quantos quilos queres perder? 1185 01:16:01,473 --> 01:16:03,684 Gostava de emagrecer 45 kg. 1186 01:16:04,309 --> 01:16:05,852 Muito bem. Quanto pesas? 1187 01:16:07,145 --> 01:16:08,897 - Peso 120 kg. - Sim. 1188 01:16:09,439 --> 01:16:11,275 Acho que 45 kg é um bom número. 1189 01:16:11,775 --> 01:16:13,277 - Vamos fazer isso. - Sim. 1190 01:16:14,861 --> 01:16:15,904 É assustador. 1191 01:16:16,488 --> 01:16:20,617 - Se é possível perder 45 kg… - Seis quilos por mês. 1192 01:16:21,285 --> 01:16:22,160 A sério? 1193 01:16:23,036 --> 01:16:24,329 - Só? - Sim. 1194 01:16:24,413 --> 01:16:25,497 - A sério? - Sim! 1195 01:16:26,623 --> 01:16:31,670 Apenas dividi 45 kg por sete meses, o que dá seis quilos. 1196 01:16:31,753 --> 01:16:33,463 Pode ser o nosso objetivo? 1197 01:16:34,339 --> 01:16:35,632 - Sim. - Pronto. 1198 01:16:35,716 --> 01:16:38,176 Porquê agora? Porquê neste momento? 1199 01:16:38,844 --> 01:16:40,262 Não quero morrer nova. 1200 01:16:42,097 --> 01:16:43,932 Quero viver pelos meus filhos. 1201 01:16:44,016 --> 01:16:46,518 - Quero vê-los a crescer. - Sim. 1202 01:16:46,602 --> 01:16:50,063 Quero ter um bom casamento, um casamento saudável. 1203 01:16:50,147 --> 01:16:51,690 - Um casamento sexy. - Sim. 1204 01:16:51,773 --> 01:16:53,650 Em que podes ficar por cima. 1205 01:16:53,734 --> 01:16:55,652 E fazer coisas muito divertidas. 1206 01:16:56,278 --> 01:16:58,572 - Sim. - Sim. 1207 01:16:58,655 --> 01:17:00,991 - E o meu corpo dói. - Eu sei. Eu ouço. 1208 01:17:01,742 --> 01:17:03,368 - Mesmo agora. - Sim. 1209 01:17:03,452 --> 01:17:04,286 Sim. 1210 01:17:05,120 --> 01:17:08,457 Demoraste oito anos a dizer-me o que aconteceu ao teu corpo. 1211 01:17:10,917 --> 01:17:13,545 Contaste-me de repente. 1212 01:17:13,629 --> 01:17:16,340 Queres dizer o que aconteceu ao teu corpo? 1213 01:17:17,549 --> 01:17:18,759 Não sei. 1214 01:17:20,218 --> 01:17:21,803 É mais fácil esquecer. 1215 01:17:21,887 --> 01:17:24,306 Não, não é, porque está no teu corpo. 1216 01:17:26,475 --> 01:17:29,311 Antes daquilo acontecer, tinhas excesso de peso? 1217 01:17:30,854 --> 01:17:32,314 - Não. - Não. 1218 01:17:38,737 --> 01:17:41,239 Fui violada 1219 01:17:42,115 --> 01:17:44,159 por rapazes 1220 01:17:45,786 --> 01:17:47,579 na preparatória ou na secundária. 1221 01:18:09,851 --> 01:18:12,104 Vais deixá-los destruírem a tua vida? 1222 01:18:12,187 --> 01:18:13,563 - Não! - Não? 1223 01:18:14,981 --> 01:18:18,276 - Roubar o teu corpo? O teu prazer? - Não. 1224 01:18:18,360 --> 01:18:20,862 - Então está na hora. - Sim. 1225 01:18:20,946 --> 01:18:24,616 É a desculpa de serem jovens e estúpidos. 1226 01:18:24,700 --> 01:18:26,868 Não, foi uma brutalidade. 1227 01:18:27,619 --> 01:18:30,080 Não tive noção do impacto. 1228 01:18:30,706 --> 01:18:32,791 E, depois, tive a minha filha e… 1229 01:18:32,874 --> 01:18:34,710 Não quero que ela… 1230 01:18:36,753 --> 01:18:38,714 … faça o que eu fiz e ignore. 1231 01:18:38,797 --> 01:18:40,966 Tu não fizeste nada de errado. 1232 01:18:41,049 --> 01:18:43,385 A não ser existir no mundo como mulher. 1233 01:18:43,468 --> 01:18:47,305 - Eras inocente. Tinhas 15, 16 anos? - Sim. 1234 01:18:47,389 --> 01:18:51,309 Por isso, atenção a quando dizes algo como "o que eu fiz". 1235 01:18:52,060 --> 01:18:53,812 Tens de ir à aula. 1236 01:18:55,939 --> 01:18:58,483 Tens de te mover. 1237 01:19:00,026 --> 01:19:02,821 AULA 16 INICIANTES 1238 01:19:05,323 --> 01:19:08,994 Quando tinha 13 anos, fui violada. 1239 01:19:10,871 --> 01:19:15,917 Essa foi a minha primeira experiência sexual. 1240 01:19:16,001 --> 01:19:19,671 Era virgem. Nunca tinha feito sexo. Era insegura em relação ao meu corpo. 1241 01:19:20,338 --> 01:19:23,467 Comecei a sentir-me mais à vontade comigo mesma, 1242 01:19:24,050 --> 01:19:26,928 mas depois drogaram-me e violaram-me de forma violenta 1243 01:19:27,012 --> 01:19:29,139 e fiquei fodida da cabeça. 1244 01:19:29,723 --> 01:19:32,350 Voltou a acontecer duas vezes na faculdade. 1245 01:19:32,434 --> 01:19:33,769 Duas vezes diferentes. 1246 01:19:34,269 --> 01:19:36,813 Eu fui abusada sexualmente por um namorado. 1247 01:19:36,897 --> 01:19:40,442 E acabei por reconfortar o rapaz que me violou. 1248 01:19:41,151 --> 01:19:43,153 Eu sei, como é possível, certo? 1249 01:19:44,988 --> 01:19:48,366 Fui violada pela primeira vez aos 20 anos 1250 01:19:48,450 --> 01:19:50,952 e ele era meu namorado, na altura. 1251 01:19:51,953 --> 01:19:53,747 Fui abusada sexualmente 1252 01:19:53,830 --> 01:19:59,795 e excluída e intimidada depois disso, ao ponto de desistir da escola. 1253 01:20:01,129 --> 01:20:02,589 Anos depois disso, 1254 01:20:02,672 --> 01:20:05,091 carreguei muita vergonha no corpo 1255 01:20:05,175 --> 01:20:08,929 e senti-me muito constrangida ao elevar a minha sexualidade. 1256 01:20:09,012 --> 01:20:11,765 Senti que foi parte de mim a tentar ser sexual e confiante. 1257 01:20:11,848 --> 01:20:13,934 - Por isso, culpei-me. - Sim. 1258 01:20:14,017 --> 01:20:16,019 Ainda me sinto muito insegura, 1259 01:20:16,102 --> 01:20:20,732 insegura na sociedade e, principalmente, com homens. 1260 01:20:21,233 --> 01:20:23,235 O meu corpo não parece meu. 1261 01:20:23,318 --> 01:20:26,822 Às vezes, sinto-me um borrão. Sinto-me tão desligada. 1262 01:20:26,905 --> 01:20:29,533 Vivia num estado de medo constante. 1263 01:20:30,700 --> 01:20:33,495 O medo de ser magoada por um homem. 1264 01:20:35,163 --> 01:20:37,332 Terror puro e… 1265 01:20:39,835 --> 01:20:40,794 Sim. 1266 01:20:55,934 --> 01:21:00,438 Quero mesmo aprender a confiar em mim mesma. 1267 01:21:00,522 --> 01:21:04,651 Basicamente, é por isso que estou aqui, para ter confiança em mim, 1268 01:21:04,734 --> 01:21:08,613 para confiar no meu interior e para ser quem sei que devo ser. 1269 01:21:15,245 --> 01:21:18,623 Pensei que ias atrás de mim. Acho que saltaste por cima… 1270 01:21:19,374 --> 01:21:20,208 Desculpa. 1271 01:21:20,292 --> 01:21:23,253 Decidi partilhar o que faço. 1272 01:21:23,336 --> 01:21:25,839 O Bricey venceu! 1273 01:21:25,922 --> 01:21:29,551 O meu marido viu a conta do meu Instagram antes de lhe contar 1274 01:21:30,510 --> 01:21:31,803 e disse logo: 1275 01:21:31,887 --> 01:21:34,222 "Fizeste o que disse para não fazeres." 1276 01:21:34,723 --> 01:21:38,602 Eu disse: "Tu passaste dos limites ao dizer o que posso ou não fazer. 1277 01:21:40,520 --> 01:21:44,900 Se quero partilhar fotos minhas, é o meu corpo, tenho esse direito. 1278 01:21:44,983 --> 01:21:48,028 É isto que eu faço. Aceitas ou não aceitas." 1279 01:21:48,820 --> 01:21:51,239 E ele disse: "Acabou tudo." 1280 01:21:52,949 --> 01:21:54,326 Vamos divorciar-nos. 1281 01:21:56,328 --> 01:21:59,664 Não tenho razão para ter vergonha nem para recear. 1282 01:21:59,748 --> 01:22:01,207 Isto é quem sou. 1283 01:22:01,291 --> 01:22:04,252 Deixei que o meu marido me controlasse durante muito tempo, 1284 01:22:04,836 --> 01:22:07,547 mas depois percebi que não era livre. 1285 01:22:09,215 --> 01:22:11,217 Há pessoas que me perguntam: 1286 01:22:11,843 --> 01:22:14,387 "Como é que o que fazes traz glória a Deus?" 1287 01:22:15,013 --> 01:22:17,265 E há outras pessoas que dizem: 1288 01:22:17,349 --> 01:22:21,853 "Tens 40 anos, tens dois filhos e estás numa forma fantástica. 1289 01:22:22,520 --> 01:22:23,855 És uma inspiração." 1290 01:22:31,947 --> 01:22:35,367 Há mulheres que se tornam tão completas e ricas, 1291 01:22:35,450 --> 01:22:38,495 tão explosivamente radiantes. 1292 01:22:44,626 --> 01:22:47,420 As pessoas com quem estão, os homens com quem estão, 1293 01:22:48,672 --> 01:22:52,968 ficam muito assoberbados e não sabem lidar com isso, 1294 01:22:54,636 --> 01:22:56,471 como dar espaço a isso, 1295 01:22:56,554 --> 01:23:00,266 como estar presentes perante esse poder. 1296 01:23:02,268 --> 01:23:06,481 Não só as mulheres vão crescer, como vão afetar tudo e todos no caminho. 1297 01:23:16,825 --> 01:23:19,911 Refiro-me a uma mudança total do paradigma 1298 01:23:19,995 --> 01:23:24,416 de como vivemos juntos, homens e mulheres. 1299 01:23:27,252 --> 01:23:30,422 Todas sabem que convidei alguma energia masculina. 1300 01:23:30,505 --> 01:23:35,343 Acho que vos vai ajudar muito confrontar a presença masculina. 1301 01:23:36,678 --> 01:23:39,556 Estes homens são conscientes. 1302 01:23:40,181 --> 01:23:43,893 Eles trabalham na capacidade para dar espaço ao feminino. 1303 01:23:43,977 --> 01:23:47,522 E o que surgir, emocionalmente, deixem surgir. 1304 01:23:48,440 --> 01:23:49,733 Obrigada por terem vindo. 1305 01:23:49,816 --> 01:23:52,694 Quando trago presença masculina, 1306 01:23:52,777 --> 01:23:55,488 quero que olhem nos olhos delas 1307 01:23:55,572 --> 01:23:58,950 com amor e como quem mataria por elas. 1308 01:23:59,617 --> 01:24:04,122 Quando estiverem prontas, vou deixar-vos entrar e deixem fluir. 1309 01:24:08,835 --> 01:24:12,756 O objetivo deles é fazer-vos sentir amadas, vistas 1310 01:24:13,423 --> 01:24:14,924 e protegidas. 1311 01:24:16,134 --> 01:24:17,927 Do que precisarem. 1312 01:24:18,720 --> 01:24:21,306 Eles detém a presença masculina. 1313 01:24:22,807 --> 01:24:24,684 Estes homens existem. 1314 01:24:25,268 --> 01:24:27,395 Esta energia masculina existe. 1315 01:24:28,021 --> 01:24:29,939 - Posso tocar-lhe? - Pede-lhe. 1316 01:24:30,023 --> 01:24:31,483 Posso tocar-te? 1317 01:24:32,233 --> 01:24:33,985 Tudo acima da cintura. 1318 01:24:39,824 --> 01:24:43,661 Isto pode ser muito terapêutico, se assim o escolherem. 1319 01:24:46,331 --> 01:24:48,750 Sintam como é serem vistas 1320 01:24:49,834 --> 01:24:51,836 no vosso esplendor feminino. 1321 01:24:56,007 --> 01:24:57,717 Tenho saudades dele. 1322 01:25:00,261 --> 01:25:02,263 - Tenho saudades dele. - Sim. 1323 01:25:05,725 --> 01:25:06,559 Não faz mal. 1324 01:25:06,643 --> 01:25:09,354 Podes pedir-lhe carinho? 1325 01:25:23,701 --> 01:25:26,746 Nunca me assumi ao meu pai, quando ele era vivo. 1326 01:25:27,497 --> 01:25:30,667 Principalmente, porque a minha mãe achava que ele não me aceitaria. 1327 01:25:30,750 --> 01:25:33,920 Tive essa sensação de aceitação 1328 01:25:34,003 --> 01:25:36,089 de um homem que o representou. 1329 01:25:55,316 --> 01:25:58,153 Sim. Sentes um homem que te pode proteger? 1330 01:26:32,145 --> 01:26:34,397 Penso nas mulheres com quem estive, 1331 01:26:34,480 --> 01:26:38,026 antes de respirar tão conscientemente como agora, 1332 01:26:38,902 --> 01:26:40,278 que que magoei. 1333 01:26:40,361 --> 01:26:44,574 Tenho imensos arrependimentos da forma como tratei as mulheres. 1334 01:26:46,034 --> 01:26:47,285 Estar contigo foi… 1335 01:26:48,036 --> 01:26:52,749 Para mim, ser vista naquele espaço vulnerável 1336 01:26:54,209 --> 01:26:56,419 e ser abraçada naquele espaço 1337 01:26:57,045 --> 01:26:59,464 sem esperar mais nada… 1338 01:27:00,340 --> 01:27:04,594 Não esperava que quase todas ficássemos paralisadas. 1339 01:27:06,179 --> 01:27:10,767 E pensámos: "Caramba! Os homens afetaram-nos mesmo!" 1340 01:27:11,851 --> 01:27:16,981 Pareceu que os nossos corações se tocaram. Conseguia sentir-te e senti-me segura. 1341 01:27:17,065 --> 01:27:19,484 Quando pus os braços para trás, 1342 01:27:20,860 --> 01:27:23,571 rendi-me totalmente. 1343 01:27:23,655 --> 01:27:27,033 Acho que nunca fiz isto com ninguém na minha vida. 1344 01:27:27,116 --> 01:27:28,243 Obrigada. 1345 01:27:32,830 --> 01:27:35,208 VÍTIMAS ENFRENTAM LARRY NASSAR NO TRIBUNAL 1346 01:27:36,125 --> 01:27:37,794 DEPOIMENTOS DAS TESTEMUNHAS 1347 01:27:37,877 --> 01:27:40,296 A sobrevivente seguinte é Megan Halicek. 1348 01:27:43,383 --> 01:27:46,552 O Larry Nassar era um deus para mim, 1349 01:27:46,636 --> 01:27:48,846 mas revelou ser um monstro. 1350 01:27:49,430 --> 01:27:51,224 Foi um intruso indevido 1351 01:27:51,307 --> 01:27:55,061 das minhas zonas mais privadas, íntimas e que nunca foram tocadas. 1352 01:27:55,937 --> 01:27:58,398 Eu sabia que algo estava errado, 1353 01:27:58,481 --> 01:28:02,819 mas estava aterrorizada ao ponto de paralisar fisicamente e emocionalmente. 1354 01:28:02,902 --> 01:28:06,656 Tentei ao máximo confiar nele, pensei que era o meu salvador. 1355 01:28:06,739 --> 01:28:10,702 O mais confuso foi a minha mãe estar presente quando aconteceu. 1356 01:28:11,828 --> 01:28:14,497 Quando soube do abuso, senti-me incrédula. 1357 01:28:14,580 --> 01:28:16,332 Como deixei isto acontecer? 1358 01:28:17,125 --> 01:28:19,335 Temos uma noção do que é a segurança. 1359 01:28:19,419 --> 01:28:22,880 Eu estava lá e, mesmo assim, ela não estava segura. 1360 01:28:23,589 --> 01:28:25,591 Pensei que estavas segura. 1361 01:28:28,553 --> 01:28:29,929 Desculpa. 1362 01:28:30,013 --> 01:28:31,139 Não faz mal. 1363 01:28:31,806 --> 01:28:34,100 Não confiava em ninguém para me manter segura 1364 01:28:34,183 --> 01:28:36,561 e continuo sem confiar em ninguém. 1365 01:28:36,644 --> 01:28:39,105 O mundo parece inseguro. Os homens também. 1366 01:28:39,689 --> 01:28:42,859 Estou sempre vigilante a alguém, em algum lado, 1367 01:28:42,942 --> 01:28:46,487 que se vá aproveitar de mim, sexualizar-me ou magoar-me. 1368 01:28:47,864 --> 01:28:51,367 Farei o que for preciso durante o tempo necessário para recuperar 1369 01:28:51,451 --> 01:28:53,870 para isto não ter poder sobre mim. 1370 01:29:11,471 --> 01:29:15,850 No Twitter, alguém criou um perfil falso. 1371 01:29:16,934 --> 01:29:19,145 É @WendyJamesXXX. 1372 01:29:19,228 --> 01:29:21,147 Eu não criei esta conta. 1373 01:29:21,230 --> 01:29:25,568 Ele enviava a conhecidos meus vídeos de homens a virem-se na minha cara. 1374 01:29:26,819 --> 01:29:30,198 Este é um vídeo de dança no varão que pus no YouTube. 1375 01:29:30,281 --> 01:29:35,536 Uma pessoa com a alcunha "bug man" veio mencioná-lo, como sempre. 1376 01:29:35,620 --> 01:29:36,746 ELA ERA A WENDY. 1377 01:29:36,829 --> 01:29:40,416 "Vejam-na a despejar os tomates ou a vir-se, ela é muito boa no que faz." 1378 01:29:41,000 --> 01:29:44,462 Constantemente, mesmo 15 anos depois. 1379 01:29:44,545 --> 01:29:49,342 "Sabiam que ela já fez pornografia?" Como se fosse algo horrível. 1380 01:29:49,425 --> 01:29:50,551 Não acho que seja. 1381 01:29:50,635 --> 01:29:53,054 Mas porque se importam? 1382 01:29:53,137 --> 01:29:57,016 Porque ainda me chateiam com isto? 1383 01:30:04,732 --> 01:30:09,695 O mais difícil após passarmos pela exclusão social 1384 01:30:09,779 --> 01:30:11,447 é levantar, voltar e dizer: 1385 01:30:11,531 --> 01:30:14,283 "Ainda estou aqui. Não me deitam abaixo." 1386 01:30:17,245 --> 01:30:21,249 Usar a minha história para ajudar outros a superar a vergonha 1387 01:30:21,332 --> 01:30:25,169 que também sentem na vida é a razão porque estou aqui. 1388 01:30:26,254 --> 01:30:28,798 Quero dar entrada. Chamo-me Amy Bond. 1389 01:30:28,881 --> 01:30:29,924 Olá! 1390 01:30:31,342 --> 01:30:34,637 - Meu Deus! Vieste! - Como estás? 1391 01:30:37,306 --> 01:30:39,976 Estou ótima. A divertir-me imenso. 1392 01:30:40,059 --> 01:30:42,520 O meu objetivo é fazer alguém chorar 1393 01:30:43,104 --> 01:30:44,814 e não foder tudo. 1394 01:30:44,897 --> 01:30:47,442 Meu Deus! 1395 01:30:48,401 --> 01:30:49,944 - Posso tocar? - Sim! 1396 01:30:50,945 --> 01:30:52,989 - De quanto tempo estás? - Sete meses. 1397 01:30:53,072 --> 01:30:54,907 - Usaste saltos altos? - Sim. 1398 01:30:54,991 --> 01:30:56,617 São sapatos Church. 1399 01:30:59,954 --> 01:31:02,707 - Como está o spin pole? - Lento. 1400 01:31:08,337 --> 01:31:12,842 Estou nervosa com as várias formas como o meu número pode correr mal. 1401 01:31:12,925 --> 01:31:16,637 Estou preocupada com a força de pulso e se me conseguirei agarrar ao varão. 1402 01:31:16,721 --> 01:31:19,015 Apenas não quero morrer. 1403 01:31:19,098 --> 01:31:21,851 Agarrar-me ao varão para não cair. 1404 01:31:21,934 --> 01:31:23,311 Isso não acontecerá. 1405 01:31:34,614 --> 01:31:37,992 Amanhã, vou começar o meu percurso de emagrecimento. 1406 01:31:38,743 --> 01:31:42,872 Aterroriza-me a segurança de ficar com este peso 1407 01:31:43,414 --> 01:31:46,751 e o medo do que acontecerá se emagrecer. 1408 01:31:48,002 --> 01:31:49,962 Nos últimos 12 anos, 1409 01:31:50,046 --> 01:31:52,381 tenho libertado camadas. 1410 01:31:54,342 --> 01:31:58,012 Acredito que o momento da minha recuperação começou 1411 01:31:58,095 --> 01:32:00,681 quando reconheci que foi uma violação 1412 01:32:00,765 --> 01:32:03,142 e não arranjei outras desculpas. 1413 01:32:03,226 --> 01:32:05,561 Olá. Tudo bem? 1414 01:32:05,645 --> 01:32:06,562 PAIS DA JENN 1415 01:32:06,687 --> 01:32:08,314 - Estás bonita. - Obrigada. 1416 01:32:08,397 --> 01:32:10,733 O que se vai passar hoje? 1417 01:32:10,816 --> 01:32:11,984 Uma libertação. 1418 01:32:12,902 --> 01:32:16,531 Eu só soube há sete ou oito anos que ela… 1419 01:32:17,532 --> 01:32:19,033 … foi violada. 1420 01:32:20,535 --> 01:32:26,040 Não consigo imaginar o que ela passou e como o reprimiu durante estes anos. 1421 01:32:26,582 --> 01:32:29,335 Eu sei que o perdão é muito importante 1422 01:32:29,418 --> 01:32:31,837 e isso foi importante para mim, 1423 01:32:31,921 --> 01:32:36,300 o facto de ela me perdoar por não saber do que se passou, 1424 01:32:36,384 --> 01:32:39,345 por não estar presente quando ela precisou de mim, 1425 01:32:39,428 --> 01:32:44,100 por trabalhar demasiado e cuidar do negócio 1426 01:32:44,183 --> 01:32:46,477 quando devia estar a cuidar da minha filha. 1427 01:32:48,646 --> 01:32:50,856 Ela está a revelar a vida dela, 1428 01:32:50,940 --> 01:32:53,234 mas se encontrar paz no coração, 1429 01:32:54,235 --> 01:32:57,321 se se conseguir tornar na mulher que ela quer ser, 1430 01:32:58,823 --> 01:33:00,533 então ótimo para ela. 1431 01:33:05,037 --> 01:33:09,500 Estou a libertar todos os vestígios da violação que já não me servem 1432 01:33:10,167 --> 01:33:13,087 e os pensamentos de eu não ser merecedora. 1433 01:33:22,430 --> 01:33:23,931 AULA 22 INICIANTES 1434 01:33:24,015 --> 01:33:27,184 Nas próximas duas semanas abordaremos a dança livre. 1435 01:33:27,727 --> 01:33:29,979 Não vamos dançar com isto. 1436 01:33:30,938 --> 01:33:33,649 Vamos encontrar prazer, uma história 1437 01:33:33,733 --> 01:33:36,527 e uma conversa que o corpo quer ter. 1438 01:33:40,615 --> 01:33:43,075 Não sei como acordam de manhã, 1439 01:33:43,159 --> 01:33:45,953 mas eu acordo com a Katy Perry. 1440 01:33:46,037 --> 01:33:50,166 Mudei todos os meus toques para canções eróticas. 1441 01:33:50,249 --> 01:33:51,542 Canções com alma. 1442 01:33:51,626 --> 01:33:53,419 De manhã, quando acordo, 1443 01:33:53,502 --> 01:33:56,505 deitada na cama, sorrio. 1444 01:33:57,089 --> 01:34:00,259 Depois, viro-me e penso: 1445 01:34:00,343 --> 01:34:02,845 "Pronto, quero começar o meu dia." 1446 01:34:02,928 --> 01:34:05,640 Não vou mentir, volto a desligar o despertador. 1447 01:34:07,016 --> 01:34:09,560 A música voltou para a minha vida 1448 01:34:10,353 --> 01:34:12,521 e eu comprei uma tanga. 1449 01:34:12,605 --> 01:34:15,524 Querem ver? Estou a usar uma tanga. 1450 01:34:15,608 --> 01:34:18,444 De certeza que vocês também usam, 1451 01:34:18,527 --> 01:34:20,321 mas eu estou de tanga. 1452 01:34:43,386 --> 01:34:45,262 Meu Deus! 1453 01:34:51,394 --> 01:34:52,228 Jaimee! 1454 01:34:52,311 --> 01:34:53,604 Olha para ti! 1455 01:34:53,688 --> 01:34:55,106 O quê? 1456 01:34:55,189 --> 01:34:57,191 Uma salva de palmas para ela! 1457 01:34:58,693 --> 01:34:59,694 Olha para ti. 1458 01:35:00,736 --> 01:35:02,655 Mais! 1459 01:35:02,738 --> 01:35:04,990 Isso mesmo. Não penses. 1460 01:35:06,158 --> 01:35:08,536 O corte de cabelo fez-me ver. 1461 01:35:09,620 --> 01:35:11,497 Tornei-me mais confiante, 1462 01:35:11,580 --> 01:35:15,960 experienciando este percurso com estas mulheres, com o apoio delas. 1463 01:35:17,670 --> 01:35:22,091 Expira. Isso mesmo. Solta-te! Deixa tocar! 1464 01:35:22,174 --> 01:35:24,552 Enquanto cria o ambiente. 1465 01:35:25,219 --> 01:35:26,429 O quê? Quem és tu? 1466 01:35:27,138 --> 01:35:28,889 O que aconteceu à Lisset? 1467 01:35:29,890 --> 01:35:33,060 Da última vez que te vi, tinhas uma t-shirt até cima. 1468 01:35:33,144 --> 01:35:35,855 O que se passou? Estás ao rubro, miúda. 1469 01:35:35,938 --> 01:35:39,024 Se convidássemos o grupo para uma festa do varão, 1470 01:35:39,108 --> 01:35:42,194 sentar-me-ia num canto e diria: "Vocês são tão sexy." 1471 01:35:42,278 --> 01:35:43,404 Mas… 1472 01:35:47,825 --> 01:35:49,201 Mas eu não sou assim. 1473 01:35:50,119 --> 01:35:52,538 Baixa o joelho direito para o esquerdo. 1474 01:35:54,331 --> 01:35:58,169 É vulnerável para ti mostrar a curva feminina, não é? 1475 01:35:58,252 --> 01:36:00,755 Protegeste-te com o corpo mais masculino, 1476 01:36:00,838 --> 01:36:03,090 mas tens um corpo muito feminino. 1477 01:36:03,591 --> 01:36:05,050 És tu, não és? 1478 01:36:05,134 --> 01:36:06,135 Sim. 1479 01:36:11,724 --> 01:36:14,977 Começo a perceber como isto entra no dia a dia. 1480 01:36:16,437 --> 01:36:18,606 Fiz uma lap dance para o meu marido. 1481 01:36:21,442 --> 01:36:25,112 Olhar nos olhos um do outro durante o tempo todo 1482 01:36:25,196 --> 01:36:27,031 foi mesmo mágico. 1483 01:36:27,114 --> 01:36:28,699 Salvou o nosso casamento! 1484 01:36:31,827 --> 01:36:34,079 Estou muito empolgada, 1485 01:36:34,163 --> 01:36:35,664 porque vejo mudanças. 1486 01:36:35,748 --> 01:36:40,044 Tu estás a confrontar demónios. Tu estás a despertar. 1487 01:36:40,127 --> 01:36:42,296 Tu estás mais independente 1488 01:36:42,379 --> 01:36:45,549 neste mundo que achavas estar fora do teu alcance. 1489 01:37:29,134 --> 01:37:32,763 A minha dança de hoje não se foca em sermos bonitas. 1490 01:37:32,847 --> 01:37:34,849 Foca-se em sermos poderosas. 1491 01:37:36,141 --> 01:37:40,437 Tive um casamento abusivo durante nove anos e meio. 1492 01:37:42,273 --> 01:37:44,149 Pedi uma providência cautelar. 1493 01:37:44,733 --> 01:37:48,404 Ele saiu de casa e, finalmente, eu consegui respirar. 1494 01:37:50,447 --> 01:37:53,993 Só quero que todas saibam que não estão sozinhas, 1495 01:37:55,452 --> 01:37:57,955 que são lindas e fortes. 1496 01:37:58,455 --> 01:38:02,251 Assim que usarem o varão e virem que o fazem por elas, 1497 01:38:02,334 --> 01:38:06,672 isso dar-lhes-á confiança para perceberem que são mulheres fortes. 1498 01:38:15,514 --> 01:38:17,641 Está aqui a Amy Bond? 1499 01:38:17,725 --> 01:38:19,602 - Amy Bond? - Sim. 1500 01:38:40,789 --> 01:38:42,791 Bem-vinda, Amy Bond. 1501 01:38:50,466 --> 01:38:53,719 Começou como uma quinta-feira normal. 1502 01:38:53,802 --> 01:38:55,262 "TYPICAL THURSDAY" DE RUPI KAUR 1503 01:38:55,346 --> 01:38:58,432 A claridade beijou as minhas pálpebras. 1504 01:39:00,309 --> 01:39:05,356 Ouvi a Rupi Kaur a dizer este poema sobre abuso sexual numa TED Talk. 1505 01:39:06,023 --> 01:39:08,317 Acabámos por sair com amigos 1506 01:39:08,400 --> 01:39:10,736 No final, perguntaste-me Se queria boleia para casa 1507 01:39:10,819 --> 01:39:15,199 Eu aceitei Porque os nossos pais trabalhavam juntos 1508 01:39:15,282 --> 01:39:16,867 Mas devia ter percebido 1509 01:39:16,951 --> 01:39:19,161 Quando em vez de me levares para casa 1510 01:39:19,244 --> 01:39:22,790 Em direção ao cruzamento luminoso Com luzes e vida 1511 01:39:22,873 --> 01:39:24,458 Viraste à esquerda 1512 01:39:24,541 --> 01:39:26,627 Esta história é sobre ser violada 1513 01:39:26,710 --> 01:39:30,631 e existir num corpo violado após o abuso sexual. 1514 01:39:31,423 --> 01:39:34,927 Identifico-me com a história, porque fui violada duas vezes. 1515 01:39:35,511 --> 01:39:39,807 Todos os amantes que me tocam Acabam por ser como tu 1516 01:39:41,475 --> 01:39:43,811 Já não são eles Que estão em cima de mim 1517 01:39:43,894 --> 01:39:44,728 És tu 1518 01:39:45,938 --> 01:39:48,983 Fazer este número com o mesmo corpo que foi violado 1519 01:39:49,066 --> 01:39:50,943 é como uma reivindicação. 1520 01:39:51,026 --> 01:39:54,363 É reconstruir uma casa num corpo que alguém me tentou tirar. 1521 01:39:55,531 --> 01:39:59,576 Esta casa é com o que vim ao mundo 1522 01:39:59,660 --> 01:40:00,786 Não a podes levar 1523 01:40:01,537 --> 01:40:03,580 Não há espaço para ti 1524 01:40:06,000 --> 01:40:08,961 Vou entrar na banheira 1525 01:40:09,545 --> 01:40:11,797 E lavar o dia de ontem do cabelo 1526 01:40:13,424 --> 01:40:14,800 Pôr música 1527 01:40:15,718 --> 01:40:16,719 Sentar-me 1528 01:40:17,344 --> 01:40:19,054 Esticar as pernas 1529 01:40:19,138 --> 01:40:22,182 E desfrutar desta quinta-feira normal 1530 01:40:29,898 --> 01:40:32,818 Tinha receio de que o público começasse a aplaudir 1531 01:40:32,901 --> 01:40:34,903 e não ouvissem as palavras. 1532 01:40:34,987 --> 01:40:37,114 Mas eles perceberam. 1533 01:40:37,197 --> 01:40:39,742 Gostava de ter saltado bem, 1534 01:40:39,825 --> 01:40:41,744 porque falhei no ano passado. 1535 01:40:41,827 --> 01:40:44,163 E voltei a falhar. Raios! 1536 01:40:44,246 --> 01:40:49,043 Mas vou ter de o fazer noutra competição, porque quero fazer aquilo bem num palco 1537 01:40:49,126 --> 01:40:50,919 como faço no estúdio. 1538 01:40:51,003 --> 01:40:53,005 A medalha de prata 1539 01:40:53,505 --> 01:40:54,757 é da Amy Bond. 1540 01:41:02,431 --> 01:41:03,474 Obrigada. 1541 01:41:16,862 --> 01:41:19,782 CONVENÇÃO DO VARÃO DE LAS VEGAS 1542 01:41:45,641 --> 01:41:50,521 Estou agradecida por como tudo aconteceu na minha vida. 1543 01:41:50,604 --> 01:41:54,399 Não consigo imaginar onde estaria ou o que estaria a fazer 1544 01:41:54,483 --> 01:41:57,736 se não tivesse visto a Pantera a dançar no varão. 1545 01:41:58,737 --> 01:42:03,200 Há alguns anos, vi a Pantera numa competição mundial 1546 01:42:03,283 --> 01:42:05,035 e disse-lhe: "Obrigada." 1547 01:42:05,119 --> 01:42:08,622 Fiquei muito feliz por a ter visto. Isso mudou a minha vida. 1548 01:42:11,166 --> 01:42:14,419 Tudo o que tenho, tudo o que sou e tudo o que faço 1549 01:42:14,503 --> 01:42:16,296 é por causa disso. 1550 01:42:17,548 --> 01:42:24,096 Tenho 35 anos e acho que ainda não sou a melhor dançarina do varão que posso ser. 1551 01:42:25,180 --> 01:42:28,016 Ainda estou a aprender. Serei sempre uma aluna. 1552 01:42:35,816 --> 01:42:38,402 Estão prontas para a folia? 1553 01:42:38,986 --> 01:42:41,947 ÚLTIMA AULA DANÇA DE GRADUAÇÃO 1554 01:42:50,873 --> 01:42:52,249 Meu Deus! 1555 01:42:52,332 --> 01:42:53,333 Vá lá! 1556 01:42:56,336 --> 01:42:58,630 Hoje tenho esperança 1557 01:42:58,714 --> 01:43:01,758 de conhecer alguém de novo e de me apaixonar. 1558 01:43:03,844 --> 01:43:05,179 Vai ser difícil. 1559 01:43:05,721 --> 01:43:08,849 Tenho medo de dar tudo de mim de novo 1560 01:43:08,932 --> 01:43:10,976 e de essa pessoa morrer. 1561 01:43:11,059 --> 01:43:13,353 Mas isso faz parte da vida. 1562 01:43:16,732 --> 01:43:18,734 Tenho de aprender a aceitar. 1563 01:43:20,736 --> 01:43:23,572 E quando ficar demasiado intenso… 1564 01:43:25,073 --> 01:43:26,408 … vou respirar. 1565 01:43:28,702 --> 01:43:29,995 Não fazia isso. 1566 01:44:08,825 --> 01:44:10,535 Estive doente durante cinco anos. 1567 01:44:11,328 --> 01:44:16,750 Nunca me senti tão bem. Estou ótima. E sei que isto tem algo que ver com isso. 1568 01:44:17,334 --> 01:44:18,877 Quero experienciar mais. 1569 01:44:24,549 --> 01:44:27,302 Houve mudanças grandes e pequenas. 1570 01:44:27,386 --> 01:44:29,596 Houve mudanças a nível sexual. 1571 01:44:29,680 --> 01:44:31,723 Coisas que estavam entorpecidas. 1572 01:44:34,226 --> 01:44:37,145 Sentimos um lado de nós que nunca tínhamos sentido 1573 01:44:37,229 --> 01:44:38,981 e que pode conquistar o mundo. 1574 01:44:39,731 --> 01:44:42,192 Tornei-me muito mais consciente. 1575 01:44:43,068 --> 01:44:46,613 O meu corpo diz sempre a verdade e tenho de a libertar. 1576 01:44:47,948 --> 01:44:49,116 Sou sexy! 1577 01:44:56,331 --> 01:44:59,960 Sinto que cheguei a um ponto onde não tenho de fingir 1578 01:45:00,043 --> 01:45:03,880 que não fiz as coisas que aconteceram no meu passado 1579 01:45:03,964 --> 01:45:06,300 para ser aceite por este mundo. 1580 01:45:07,050 --> 01:45:08,885 Acho que, subconscientemente, 1581 01:45:08,969 --> 01:45:12,014 construir este espaço era importante para mim 1582 01:45:12,097 --> 01:45:15,559 porque tive muito medo do mundo durante muito tempo. 1583 01:45:16,810 --> 01:45:19,563 Em vez de viver nos mundos maiores, 1584 01:45:19,646 --> 01:45:22,274 decidi criar um mundo meu. 1585 01:45:22,357 --> 01:45:25,652 Os mundos onde nos juntamos como desajustados. 1586 01:45:26,153 --> 01:45:28,947 Pessoas que foram excluídas e envergonhadas sexualmente 1587 01:45:29,031 --> 01:45:30,741 podem dançar à vontade. 1588 01:45:30,824 --> 01:45:33,660 E enquanto os outros nos julgam, 1589 01:45:33,744 --> 01:45:36,747 porque acham que a dança no varão é algo horrível, 1590 01:45:36,830 --> 01:45:40,876 nós vamos estar aqui a abanar os rabos no chão, 1591 01:45:40,959 --> 01:45:45,047 a sacudir o cabelo, a fazer twerk e a divertirmo-nos imenso. 1592 01:45:51,261 --> 01:45:54,348 São as mesmas pessoas com quem iniciámos o curso? 1593 01:45:54,431 --> 01:45:56,308 O quê? Estão a sentir isto? 1594 01:45:57,225 --> 01:46:02,397 A coragem necessária para vir aqui e fazer este percurso é linda. 1595 01:46:03,565 --> 01:46:07,986 Estou assoberbada de amor por vocês. 1596 01:46:43,230 --> 01:46:46,566 Há um reaparecimento de mulheres a apoiar mulheres. 1597 01:46:46,650 --> 01:46:49,736 A dança do varão representa isso há mais de dez anos. 1598 01:46:50,654 --> 01:46:54,116 E se não sentíssemos vergonha em relação aos nossos corpos? 1599 01:46:54,825 --> 01:46:56,743 Acho que o mundo seria melhor. 1600 01:46:56,827 --> 01:46:59,746 Poderíamos direcionar a energia para nos ajudarmos uns aos outros 1601 01:46:59,830 --> 01:47:02,082 e para fazer coisas mais importantes. 1602 01:47:02,582 --> 01:47:05,043 É esse o trabalho que tem de ser feito. 1603 01:47:10,924 --> 01:47:15,053 Todas as mulheres têm de se reivindicar… 1604 01:47:17,222 --> 01:47:20,350 … e recuperar o que é delas por direito. 1605 01:47:25,063 --> 01:47:27,816 O maior obstáculo é o olhar masculino. 1606 01:47:28,942 --> 01:47:30,402 Como mudamos isso? 1607 01:47:31,486 --> 01:47:35,407 É uma batalha. É uma luta pelo corpo feminino. 1608 01:47:40,537 --> 01:47:42,831 Este é o único corpo que teremos. 1609 01:47:44,207 --> 01:47:46,126 Não os vamos deixar mandar nele. 1610 01:47:46,751 --> 01:47:48,837 Não ficaremos mais caladas. 1611 01:47:49,838 --> 01:47:51,840 Eu ajudo as mulheres a fazer isso. 1612 01:48:00,265 --> 01:48:03,226 EVELYN FOI PROMOVIDA A SUBGERENTE DA SEE'S CANDIES. 1613 01:48:03,310 --> 01:48:05,020 ELA REENCONTROU O AMOR. 1614 01:48:08,356 --> 01:48:10,567 É uma honra e um privilégio 1615 01:48:11,067 --> 01:48:14,488 de o condenar a 175 anos de prisão. 1616 01:48:16,406 --> 01:48:18,742 Isto é uma sentença de morte. 1617 01:48:18,825 --> 01:48:19,826 Levantem-se. 1618 01:48:27,334 --> 01:48:32,756 MEGAN E AS SOBREVIVENTES CONTINUAM A MANIFESTAR-SE CONTRA O ABUSO SEXUAL. 1619 01:48:34,049 --> 01:48:36,301 - Estás a derreter. - Não é fantástico? 1620 01:48:36,384 --> 01:48:37,844 Em que ponto estás? 1621 01:48:37,928 --> 01:48:40,430 Meu Deus! Perdi 16 kg. 1622 01:48:42,182 --> 01:48:43,308 Não acredito! 1623 01:48:49,814 --> 01:48:52,275 LISSET FICOU NOIVA RECENTEMENTE. 1624 01:48:53,527 --> 01:48:55,862 PATRICIA VAI CASAR-SE ESTE ANO. 1625 01:48:57,572 --> 01:49:00,909 AMY ABRIU UM SEGUNDO ESTÚDIO DE DANÇA DO VARÃO. 1626 01:49:01,952 --> 01:49:04,871 ELA E A ALLISON VENCERAM UMA COMPETIÇÃO DE PARES. 1627 01:49:07,457 --> 01:49:09,000 SHEILA CONTINUA A ENSINAR. 1628 01:49:09,084 --> 01:49:12,003 O que tem de alongar? O que tem de crescer? 1629 01:49:12,087 --> 01:49:13,463 UMA MULHER DE CADA VEZ. 1630 01:51:35,021 --> 01:51:40,026 Legendas: Maria João Fernandes