1 00:00:42,334 --> 00:00:44,920 Ne yapıyorsun? Pas atsana! 2 00:00:45,045 --> 00:00:46,839 BUGÜN (KABACA) 3 00:00:53,887 --> 00:00:55,305 {\an8}O da ne? 4 00:01:22,875 --> 00:01:24,877 {\an8}Bu ne lan? Hey! 5 00:01:25,002 --> 00:01:28,005 {\an8}Hey! Sıçtığımın lavuğu. Oğlancı! 6 00:01:28,130 --> 00:01:31,091 {\an8}Siktiğimin lateks giysili bok herifi! 7 00:01:31,216 --> 00:01:34,845 {\an8}-Benim mahallemde olmaz ulan! -Hey, sakin ol! Ben... 8 00:01:35,637 --> 00:01:38,390 RAHAT OL, BEN GELECEKTENIM 9 00:01:40,017 --> 00:01:43,478 Ah, selam. Bana üstüne yazacak bir şey lazım. 10 00:01:43,604 --> 00:01:48,275 Adisyon veya düz zemin gibi bir şey. 11 00:01:48,400 --> 00:01:52,863 Şey, istersen bunu kullanabilirsin. 12 00:01:52,988 --> 00:01:54,615 Ah, evet. 13 00:01:56,658 --> 00:01:57,659 Harikaymış. 14 00:02:00,204 --> 00:02:04,124 {\an8}Selamlar! Bunu okuyorsanız lütfen bana kızmayınız. 15 00:02:04,249 --> 00:02:06,585 Ben zamanda geri gittim. 16 00:02:06,710 --> 00:02:11,089 Merak etmeyin, bir iki zorluk çıktı ama her şey kontrol altında. 17 00:02:11,215 --> 00:02:15,427 Mesela fark ettiyseniz bunu çöp parçalarının üstüne yazdım. 18 00:02:23,060 --> 00:02:24,061 Tekrar merhaba. 19 00:02:25,312 --> 00:02:29,107 Spor konusunda bir bahis oynamak istiyorum. 20 00:02:29,233 --> 00:02:31,151 Para için hokey. 21 00:02:32,986 --> 00:02:35,781 -İşte param. -Peki adamım. 22 00:02:35,906 --> 00:02:37,741 Mesele bağlama uymak. 23 00:02:37,866 --> 00:02:43,539 Bazen sırf cevabın yeterli olmadığını, çaba da göstermek gerektiğini gördüm. 24 00:02:44,790 --> 00:02:46,500 Bunları hiç bilmiyorum. 25 00:02:46,625 --> 00:02:50,671 Biliyorsun, o parayı otobüse binmede de kullanabilirsin. 26 00:02:51,547 --> 00:02:54,758 -Efendim? -Gitmek için mesela. 27 00:02:57,511 --> 00:03:00,806 Buranın farkı belki de o. Hiçbir şey basit değil. 28 00:03:00,931 --> 00:03:03,767 Sanki her şey can sıkmak üzere tasarlanmış. 29 00:03:05,602 --> 00:03:09,106 Burası otobüs durağı, değil mi? İyi. 30 00:03:13,318 --> 00:03:16,446 Büyük gün. Yemişlerden dolayı. 31 00:03:24,496 --> 00:03:25,581 Her şey Jake. 32 00:03:29,001 --> 00:03:30,502 Yok mu? Peki. 33 00:03:33,505 --> 00:03:35,924 Hâlâ kütüphaneleriniz var mı? 34 00:03:37,384 --> 00:03:41,263 20'nci yüzyılda kitap basmaya devam etmişler, biliyor musunuz? 35 00:03:41,388 --> 00:03:42,931 O kadar çok var ki! 36 00:03:43,056 --> 00:03:46,935 Meğer o kadar kalitesiz yapmışlar ki hepsi çürüyüp gitmiş. 37 00:03:47,060 --> 00:03:48,061 İnanılmaz. 38 00:03:48,187 --> 00:03:51,106 Yüzyılın bütünü için fena bir metafor değil. 39 00:03:54,651 --> 00:03:57,446 Çok sayıda büyük olayı kaçırmışım galiba. 40 00:03:57,571 --> 00:04:01,533 {\an8}Hazırladığım araştırmanın çoğu olup bitmiş şeyler üzerine 41 00:04:01,658 --> 00:04:05,162 {\an8}ve bu nedenle insanları pek etkilemiyor. 42 00:04:05,287 --> 00:04:10,667 {\an8}İşime yarayacak çok az bilgi edinerek gelmişim bile diyebilirim. 43 00:04:10,792 --> 00:04:12,711 Ama bir şekilde oldururum. 44 00:04:14,505 --> 00:04:16,839 Hey, birkaç dakikaya kapatıyoruz. 45 00:04:16,964 --> 00:04:19,301 Kitabı alacaksanız öne buyurun. 46 00:04:19,426 --> 00:04:20,844 Evet, tamam. 47 00:04:22,804 --> 00:04:25,724 Yerim bitiyor, kısa tutacağım 48 00:04:25,849 --> 00:04:29,937 ama bunu bulursanız buralara gömülü başka notlarım, 49 00:04:30,062 --> 00:04:33,357 birkaç da sürprizim olacak. Her şey netleşecek. 50 00:04:33,482 --> 00:04:36,401 Plana güvenin, tamam mı? Bir planım var. 51 00:04:36,527 --> 00:04:38,820 Mütevazı hizmetkârınız Casper. 52 00:04:51,708 --> 00:04:56,505 Beyefendi. Selam. Evet. 53 00:04:56,630 --> 00:04:59,550 Sizden gitmenizi isteyeceğim. 54 00:05:00,384 --> 00:05:03,637 Olmaz, daha vakte ihtiyacım var. Sonra gelseniz? 55 00:05:03,762 --> 00:05:07,432 Evet, sizi dışarı çıkarmam gerekecek. 56 00:05:07,558 --> 00:05:10,477 Kıyafetim yüzünden, değil mi? Kokudan mı? 57 00:05:10,602 --> 00:05:14,898 Aslında burada uyuduğunuzdan. Buna izin yok. 58 00:05:15,023 --> 00:05:17,693 -Ama aynı zamanda kokudan. -Anlıyorum. 59 00:05:17,818 --> 00:05:22,155 Aslında çok dert etmeyiz ama çok yanlışlar yapmışsınız. 60 00:05:22,281 --> 00:05:25,742 -Şunlar bizim... -Evet. Hayır. 61 00:05:25,868 --> 00:05:27,619 -Tamam. -Dert etmeyin. 62 00:05:29,204 --> 00:05:31,915 Planım var. Artık bir şeyin parçasısınız. 63 00:05:32,833 --> 00:05:34,793 -Peki, sağ olun. -Evet, süper. 64 00:05:34,918 --> 00:05:40,382 Tamam. Süper! Ama ben... Peki. Tamam. 65 00:05:44,678 --> 00:05:47,431 -Merhaba! Bir tane lütfen. -Beş dolar. 66 00:05:48,724 --> 00:05:53,645 -O hâlde dolar gerektirmeyeni alayım. -Gerektirmeyeni yok patron. İkile. 67 00:06:03,238 --> 00:06:04,698 Holly! 68 00:06:04,823 --> 00:06:06,200 Aç kapıyı! 69 00:06:06,325 --> 00:06:10,287 Polisler yüzüme biber gazı sıktı! Yüzüme Holly! 70 00:06:10,412 --> 00:06:13,665 -Açmak ister misin? -Aç kapıyı yavşak kaltak! 71 00:06:16,001 --> 00:06:18,629 -Siktir! -Tanrım. Selam verseydin. 72 00:06:18,754 --> 00:06:21,673 -Selam Alana! -Aptal domuzlar! 73 00:06:23,050 --> 00:06:25,219 Faşist Nazi pislikleri! 74 00:06:25,344 --> 00:06:27,846 -Çok iyi vakit geçirmişsin. -Evet. 75 00:06:27,971 --> 00:06:30,641 Desteğe gelseydin hiç fena olmazdı! 76 00:06:30,766 --> 00:06:33,227 Hepsini işten attıracağım ulan! 77 00:06:33,352 --> 00:06:36,438 -Güzel günleriniz sona erdi! -Pek canlıymış. 78 00:06:36,563 --> 00:06:39,066 Siktiğimin sikikleri! 79 00:06:39,191 --> 00:06:44,071 Bu bana biraz fazla gelmeye başladı ama güzel vakit geçirdim. 80 00:06:45,447 --> 00:06:46,657 Aslında iyiyim. 81 00:06:46,782 --> 00:06:49,952 -Ara beni, tamam mı? -Olur. 82 00:06:50,661 --> 00:06:52,329 Yanaktan mı öpeceksin? 83 00:06:54,831 --> 00:06:57,668 -Güle güle rastalı. -Acımasız olma. 84 00:06:57,793 --> 00:07:01,505 Ne var? Eskiden getirdiğin Xavier kaçkınları daha klastı. 85 00:07:01,922 --> 00:07:06,844 -İki yıl önceki Holly asla getirmezdi. -Belki de ön yargılı bir kaltaktı. 86 00:07:08,595 --> 00:07:10,514 -Gelmeliydin. -Öyle mi ki? 87 00:07:10,639 --> 00:07:12,391 -Olman önemliydi. -Öyle mi? 88 00:07:12,516 --> 00:07:15,519 Evet, önemli. Kötü davranarak üste çıkamazsın. 89 00:07:16,061 --> 00:07:19,439 Tamam. Özür dilerim. Karnım aç da. 90 00:07:20,566 --> 00:07:21,650 Evet. 91 00:07:22,651 --> 00:07:24,152 Bu da kim be? 92 00:07:25,529 --> 00:07:28,198 Adamın biri. Hadi dostum. 93 00:07:29,199 --> 00:07:30,576 Kalk ulan artık! 94 00:07:35,080 --> 00:07:36,164 Bak, gidiyor. 95 00:07:36,456 --> 00:07:38,959 Benim biram mı lan o? Ne bok yiyorsun? 96 00:07:44,047 --> 00:07:46,216 Bu nacho'lar tam hayal kırıklığı. 97 00:07:46,842 --> 00:07:51,180 İleri evre kapitalist düzende boktan nacho satmak suç olmalı. 98 00:07:51,305 --> 00:07:53,932 Ruhlarımızın karşılığı bu olmalı bari. 99 00:07:54,057 --> 00:07:58,353 Sorun değil. Ben de ihtiyacı olan birine... 100 00:08:00,105 --> 00:08:03,692 Hey, dostum. İç karartıcı mısır cipsi ister misin? 101 00:08:04,651 --> 00:08:07,863 Evet, lütfen! Vay canına. 102 00:08:09,990 --> 00:08:11,783 Bunlar çok iyiymiş. 103 00:08:12,117 --> 00:08:16,371 Yok, o kadar da iyi değiller kardeş. Ama sen keyfine bak. 104 00:08:18,373 --> 00:08:20,667 Kostümün yıkılıyor. Nereden aldın? 105 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 Gelecekten. 106 00:08:24,505 --> 00:08:27,257 -Ciddiyim! Nereden... -Bunu biliyorum! 107 00:08:27,799 --> 00:08:32,136 Bir müzik grubu bu! Mevcut bir grup mu? Şu andalar mı? 108 00:08:32,804 --> 00:08:36,600 Akşam kapılarında görevliyim. Yani evet, gayet şu andalar. 109 00:08:36,725 --> 00:08:38,059 Müthişmiş. 110 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 Yapma. 111 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 Gelir misin? 112 00:09:49,298 --> 00:09:52,176 Sağ olun. Kısa bir aradan sonra beraberiz. 113 00:10:05,355 --> 00:10:06,565 Selam Casper. 114 00:10:08,567 --> 00:10:11,153 -Sigara mı o? -Aynen öyle dostum. 115 00:10:12,237 --> 00:10:16,241 Vay canına. Tamam. Alırım bir tane. 116 00:10:17,326 --> 00:10:19,536 Evet. Teşekkür ederim. 117 00:10:24,875 --> 00:10:27,628 Hay sıçayım. Ha siktir. 118 00:10:28,837 --> 00:10:33,008 -İyi misin? -Evet. Her paketin bir kötüsü vardır. 119 00:10:33,133 --> 00:10:35,052 -Bilmiyordum. -Denk geldi. 120 00:10:35,761 --> 00:10:37,596 -İyi misin? -Evet, süperim. 121 00:10:38,013 --> 00:10:41,016 Çok süpersin. Peki, tamam. 122 00:10:41,141 --> 00:10:43,477 Bu grubu izlemek için en iyi zaman. 123 00:10:44,186 --> 00:10:45,687 Evet, çok severim. 124 00:10:45,812 --> 00:10:49,149 Yok, yani sadece şu an iyiler demek istedim. 125 00:10:50,150 --> 00:10:52,027 -Ne? -Çok kötüye gidecekler. 126 00:10:52,152 --> 00:10:56,740 Sonraki albümleri çok fena değil ama bir basamak aşağıda. 127 00:10:56,865 --> 00:10:58,951 Bir süre turneye çıkmayacaklar. 128 00:10:59,076 --> 00:11:03,372 Bir sonraki bu tip performansları biraz utanç verici olarak. 129 00:11:03,914 --> 00:11:06,792 Ünleri artacak ama müzikleri kötüleşecek. 130 00:11:07,835 --> 00:11:11,004 Müziğe laf çakmanın bayağı yaratıcı bir yoluymuş. 131 00:11:11,129 --> 00:11:13,590 Daha olmadan çokbilmişlik. Tebrikler. 132 00:11:13,715 --> 00:11:16,301 -Yapma, vallahi öyle değil. -Öyle mi? 133 00:11:16,426 --> 00:11:19,555 Tek derdim bunu doyasıya yaşamanı sağlamak. 134 00:11:19,680 --> 00:11:22,766 Bu gece özel ve eşsiz. Konserin tadını çıkar. 135 00:11:23,350 --> 00:11:27,271 Çünkü insanlar ileride bunun kötü bir versiyonunu yaşayacak. 136 00:11:31,775 --> 00:11:32,985 Şerit çekelim mi? 137 00:11:33,527 --> 00:11:35,988 -Uyuşturucu gibi mi? -Evet. 138 00:11:40,450 --> 00:11:43,787 Ağır ol. Bir evsizi öldürürsem Alana beni affetmez. 139 00:11:43,912 --> 00:11:46,498 Tamamdır, anladım. Yelkenler fora! 140 00:11:47,207 --> 00:11:48,792 Tamam, sessiz olacağım. 141 00:11:48,917 --> 00:11:53,922 Yakın gelecekte, 30 yıl kadar sonra bu yasal olacak, herkes çekecek ama. 142 00:11:54,047 --> 00:11:57,217 Çoğu mekân izin verecek. Hem de her türlüsüne. 143 00:11:57,342 --> 00:12:01,555 Ben yetişemedim, fırsatım olmadı ama şimdi yapabilmek çok iyi! 144 00:12:01,680 --> 00:12:04,349 Tamam, süper ama sen gelecekten değilsin. 145 00:12:06,560 --> 00:12:07,561 Gelecektenim. 146 00:12:08,395 --> 00:12:12,774 Peki. Tartışmanın hatırına müzik kısmı ilgi çekici diyeyim. 147 00:12:12,900 --> 00:12:15,652 Ama ileri geri gidemiyorsun, doğru mu? 148 00:12:16,195 --> 00:12:17,529 -Sadece geri. -Peki. 149 00:12:17,654 --> 00:12:21,074 70'lerin ortasında CBGB'yi görmek süper olurdu 150 00:12:21,200 --> 00:12:25,537 ama 80'lerde kuir, siyahi bir vajina sever olarak yaşamak... 151 00:12:26,413 --> 00:12:27,998 -Almayayım. -Olmaz mı? 152 00:12:28,123 --> 00:12:29,124 -Yok. -Peki. 153 00:12:29,208 --> 00:12:33,879 90'ların ortasında Alana var ama Missy arkadaşım olur muydu ki? 154 00:12:34,004 --> 00:12:35,339 -Missy mi? -Missy Elliot. 155 00:12:35,464 --> 00:12:37,216 -Arkadaşın olurdu. -Olurdu. 156 00:12:37,341 --> 00:12:39,009 Evet, bence olurdu. 157 00:12:39,134 --> 00:12:42,346 Ama sonrası bir sürü saçmalık, galiba gitmezdim. 158 00:12:42,471 --> 00:12:44,515 Tarih tam bir çöplük, kardeş. 159 00:12:45,891 --> 00:12:47,976 İlginç bir yaklaşımın var. 160 00:12:48,101 --> 00:12:52,272 Dürüst olmam gerekirse bebek Hitler'i falan da öldürmem 161 00:12:52,397 --> 00:12:55,400 veya David Duke'un kafatasını falan sikmem. 162 00:12:55,526 --> 00:12:59,571 -Bir saniye. Kafatasını mı? -Evet, kafatasını. Şöyle... 163 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 -Tanrım. -Neo-Nazi piç. 164 00:13:02,991 --> 00:13:05,244 Kafatasını siktiğimin tipsizi... 165 00:13:05,369 --> 00:13:07,246 -Yok, yapma. -Ama şey... 166 00:13:07,371 --> 00:13:09,456 Çok zahmetli olmaz mıydı? 167 00:13:10,666 --> 00:13:13,168 Fark yaratacak bir şey yapmak yani. 168 00:13:14,461 --> 00:13:15,671 Evet. 169 00:13:15,796 --> 00:13:17,881 -Kötü biri miyim yani? -Hayır. 170 00:13:18,006 --> 00:13:19,508 -Kötü değilsin. -Evet. 171 00:13:19,633 --> 00:13:22,928 Hatırlarsan bana nacho ve uyuşturucu verdin. 172 00:13:23,053 --> 00:13:26,265 Evet ama bu yetmez, değil mi? 173 00:13:27,349 --> 00:13:31,812 Sanki yeterli olmalı gibi ama ben hiçbir şeyde iyi değilim. 174 00:13:31,937 --> 00:13:34,356 -Kötü yani. Bilemiyorum. -Yapma. 175 00:13:34,481 --> 00:13:37,401 -Öyle. -İyi olduğun şeyler var. 176 00:13:37,526 --> 00:13:40,654 Eskiden daha çok umursardım. Çok umursardım. 177 00:13:40,779 --> 00:13:44,283 Ama şey oldu, ne zaman umursayacak bir şey bulsam 178 00:13:44,867 --> 00:13:47,077 o şey, hareket veya kişi hakkında 179 00:13:47,202 --> 00:13:50,247 bir detay öğrenirdim, onlar da boktan çıkardı. 180 00:13:50,372 --> 00:13:55,043 Punkçılar Nazi, hippiler tecavüzcü, kazaklı beyazlar tecavüzcü Nazi'ymiş. 181 00:13:55,169 --> 00:13:58,881 -Her şey bir tuzakmış. -Her şey tecavüzcü Nazi'ymiş. 182 00:13:59,006 --> 00:14:01,216 Her şey tecavüzcü Nazi'ymiş lan. 183 00:14:02,092 --> 00:14:03,927 -Şoke edici. -Evet. 184 00:14:05,345 --> 00:14:07,097 Hiçbir şey safi iyi değil. 185 00:14:08,891 --> 00:14:12,978 "Her şey en nihayetinde yoluna girecek." desem ne derdin? 186 00:14:13,854 --> 00:14:16,607 Bu kadar kötü hissetmene gerek yok. 187 00:14:19,818 --> 00:14:22,487 -Bana sahte gibi geldi. -Peki. Tut şunu. 188 00:14:23,822 --> 00:14:25,949 -Tamam. -Bir noktaya değineceğim. 189 00:14:26,074 --> 00:14:28,243 Ciddi tavrımı takınıyorum. 190 00:14:28,368 --> 00:14:29,494 Peki. 191 00:14:30,204 --> 00:14:32,247 -İşte oldu. -Tamam. 192 00:14:32,372 --> 00:14:33,957 Beni görüyor musun? 193 00:14:34,082 --> 00:14:37,711 Tamam. Çok daha iyiye gidecek. Gerçekten, yemin ederim. 194 00:14:37,836 --> 00:14:39,171 -Öyle mi? -Evet. 195 00:14:39,296 --> 00:14:41,131 -Bir plan var. -Öyle mi? 196 00:14:41,256 --> 00:14:44,676 O yüzden dert etmene gerek yok. Baskı hissetme. 197 00:14:48,764 --> 00:14:51,767 -İspat et. -Tamam ama ispat edersem... 198 00:14:55,103 --> 00:14:57,314 ...koltuğunda kalabilir miyim? 199 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 Lütfen! 200 00:15:02,236 --> 00:15:04,780 Yatacak yere ihtiyacım var. 201 00:15:04,905 --> 00:15:07,824 -Olur adamım. -Tamam, ispat edeceğim. 202 00:15:07,950 --> 00:15:08,951 Saat kaç? 203 00:15:10,577 --> 00:15:12,913 -İki civarıdır. -Gerçekten mi? 204 00:15:13,330 --> 00:15:15,457 -Ne bileyim? -Gel, gitmeliyiz. 205 00:15:15,582 --> 00:15:16,917 -Yapacağım. -Peki. 206 00:15:17,042 --> 00:15:18,377 Kalsın, istemem. 207 00:15:18,502 --> 00:15:19,920 -Ne? -İspatlayacağım! 208 00:15:20,045 --> 00:15:21,046 -Peki. -Gel! 209 00:15:21,129 --> 00:15:22,172 Siktir! 210 00:15:22,297 --> 00:15:25,050 -İyi misin? Elimi tut. -Tamam. 211 00:15:25,175 --> 00:15:26,260 Tanrım! 212 00:15:26,969 --> 00:15:29,388 -Burası mı yani? -Evet, burası! 213 00:15:31,306 --> 00:15:32,307 Tamamdır. 214 00:15:33,559 --> 00:15:36,061 Şurası. Şu hayati masaya geçelim. 215 00:15:41,149 --> 00:15:45,529 -Burada olduğumuza inanamıyorum. -Tamam, plan nedir peki? 216 00:15:45,654 --> 00:15:47,990 Tanrım, işte orada. İşte şu adam. 217 00:15:48,115 --> 00:15:50,659 Bu adamın her şeyini biliyorum. İzle. 218 00:15:52,119 --> 00:15:53,287 Bakar mısın? 219 00:15:56,582 --> 00:15:57,833 Tamam, geliyor. 220 00:16:00,419 --> 00:16:01,753 Ne alırdınız? 221 00:16:02,963 --> 00:16:06,466 -Merhaba Percy. -Pardon, tanışıyor muyuz? 222 00:16:07,342 --> 00:16:09,887 Hayır ama işte şimdi tanıştık. 223 00:16:10,721 --> 00:16:13,140 Çizimlerin ne âlemde? 224 00:16:13,265 --> 00:16:16,518 Satabildiğin oldu mu yoksa işler kesat mı? 225 00:16:18,770 --> 00:16:20,856 Şey, ben seni tanımıyorum. 226 00:16:20,981 --> 00:16:22,149 Kusura bakma. 227 00:16:22,274 --> 00:16:25,194 Şu an iki kahve alalım lütfen. Sağ ol. 228 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 -Vay be. -Bu neydi? Adam kim? 229 00:16:29,907 --> 00:16:34,453 Şu an önemli biri değil ama ölünce eserleri keşfedilecek. 230 00:16:34,578 --> 00:16:37,289 İnanılmaz bir sanatçı. Karikatürleri var. 231 00:16:37,414 --> 00:16:39,583 Adam hakiki bir kült kahraman. 232 00:16:40,167 --> 00:16:42,252 Öldükten sonra öyle olacak. 233 00:16:42,377 --> 00:16:46,507 Peki. Yani Garfield ile Alıklar Birliği çizerlerinin karışımı. 234 00:16:46,632 --> 00:16:49,301 -Ne dedin? Garfield mı? -Kedi olan. 235 00:16:49,426 --> 00:16:52,346 -Turuncu kedi. -Kedi mi? Pek iyi değil gibi. 236 00:16:52,679 --> 00:16:54,389 -Koca gözlü. -Bu adam iyi. 237 00:16:54,515 --> 00:16:56,975 -Peki. -Nihilistler arasında popüler. 238 00:16:57,768 --> 00:17:01,021 -İlginç. -Sağ ol Percy. 239 00:17:02,981 --> 00:17:04,107 İşlerine hayranım. 240 00:17:09,070 --> 00:17:13,282 Sırf burada var olman gerçekliğin dokusunu değiştiriyor mu? 241 00:17:13,407 --> 00:17:14,867 Hayır, elbette hayır! 242 00:17:14,992 --> 00:17:19,873 Kelebek öldürsen dünya yok olur mu? Öyle bir şey var. Jurassic Park mı ne? 243 00:17:19,998 --> 00:17:22,876 -Bilmem, hiç gitmedim. -Her ufak kararınla 244 00:17:23,001 --> 00:17:27,297 sonsuz ihtimalli çoklu evrende yeni bir gerçeklik yaratıyor musun? 245 00:17:27,422 --> 00:17:29,174 Hayır, bu çok saçma. 246 00:17:29,299 --> 00:17:33,554 Tek bir zaman çizgisi ve tek bir gerçeklik var. Bu. 247 00:17:33,887 --> 00:17:38,433 Pek bir dokusu da yok. Daha çok lapa gibi bir gerçeklik var. 248 00:17:38,559 --> 00:17:42,312 Öyle düşün. Yani ufak tefek değişiklikler mümkün. 249 00:17:42,437 --> 00:17:47,234 Fakat lapa gibi olan gerçeklik, değişiklikleri örtüp pıhtılaştırıyor. 250 00:17:47,359 --> 00:17:50,279 Sonra zaman işine bakmaya devam ediyor. 251 00:17:50,445 --> 00:17:53,156 -Pıhtılaştırıyor mu? -Evet, o kelimeyi severim. 252 00:17:53,282 --> 00:17:58,036 O yüzden asıl önemli olanlar, yaşam ve ölüm gibi büyük şeyler. 253 00:17:58,161 --> 00:18:02,875 Büyük kültürel değişimler veya siyasi şeyler. 254 00:18:04,001 --> 00:18:08,046 -Dur. Saat kaç? -Gece 02.13. 255 00:18:08,172 --> 00:18:13,677 Mükemmel. Tamam, dışarıya bak. "Top" kelimesini aklında tut. 256 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 Bakıyor musun? Hadi. 257 00:18:15,470 --> 00:18:18,473 Üç, iki, bir. 258 00:18:21,810 --> 00:18:22,811 Yapma. 259 00:18:22,936 --> 00:18:25,606 Geri sayım için acele ettim galiba. 260 00:18:25,731 --> 00:18:30,068 Geri sayımı unut. Artık gerçekleşmesi an meselesi. 261 00:18:31,570 --> 00:18:36,158 Yine geri saymayı deneyeceğim. Üç... Yok, zahmet etmeyeyim aslında. 262 00:18:36,283 --> 00:18:39,036 Ama bu defa kesin... Her an olabilir. 263 00:18:39,161 --> 00:18:42,873 Ne diyeceğim, çok eğlendim. Ama bence artık... 264 00:18:44,666 --> 00:18:45,834 Evet! 265 00:18:51,632 --> 00:18:53,634 Ama açıklaması çok sıkıcı. 266 00:18:53,759 --> 00:18:56,929 Kargo uçağından kopan bir teslimattanmış. 267 00:18:57,054 --> 00:19:00,057 Ama tuhaftır, insanlar bu olayı hatırlıyor. 268 00:19:08,023 --> 00:19:09,942 -Bu ne be? -Evet! 269 00:19:12,778 --> 00:19:14,238 Ne dedim sana? 270 00:19:28,752 --> 00:19:30,629 Bana ne demeye çalışıyorsun? 271 00:19:33,257 --> 00:19:35,509 Gözünde hiç mi değerim yok? 272 00:19:35,634 --> 00:19:37,135 Vay be, işte o an. 273 00:19:38,804 --> 00:19:41,390 İşte geldi. Sandık da düştü. 274 00:19:42,224 --> 00:19:44,726 Bu, kafasının gitmesine neden oldu. 275 00:19:46,228 --> 00:19:47,646 Bu harika! Sağ ol! 276 00:19:47,771 --> 00:19:51,316 Bak, birkaç tane kilit kişisel kuralımı çiğniyorum. 277 00:19:51,441 --> 00:19:54,695 O yüzden haberin olsun, beni öldürmeye kalkarsan 278 00:19:54,820 --> 00:19:57,948 şey işte, ben seni öldürürüm. 279 00:19:58,073 --> 00:20:01,785 Tamam. Olur. Bence bu gayet adil. 280 00:20:01,910 --> 00:20:04,746 Birkaç tane bıçağım var! 281 00:20:06,081 --> 00:20:09,293 -O yüzden, anladın işte... -Anladım. 282 00:20:12,421 --> 00:20:13,422 Nasıl oldum? 283 00:20:14,256 --> 00:20:17,926 Sen mesela şimdi her diyeceğimi biliyor musun? 284 00:20:18,051 --> 00:20:19,261 Hayır. 285 00:20:19,386 --> 00:20:23,599 Sen mesela 1847'deki bütün konuşmaları biliyor musun? 286 00:20:23,724 --> 00:20:27,644 Yoksa o zaman diliminden birkaç dağınık bilgiye mi sahipsin? 287 00:20:27,769 --> 00:20:29,271 Onu bile bilmem. 288 00:20:29,730 --> 00:20:32,691 -O hâlde tam olarak ne biliyorsun? -Karışık. 289 00:20:32,816 --> 00:20:36,028 Pek çok bilgi ve medya zamanla yok olup gitmiş. 290 00:20:36,403 --> 00:20:41,450 Uzun vadeli erişilebilir veri depolama pek iyi olduğunuz bir alan değil. 291 00:20:41,575 --> 00:20:46,205 O yüzden elimde darmadağın dijital kalıntı ve meta veriler var. 292 00:20:46,663 --> 00:20:48,874 Çok az bağlama sahip, 293 00:20:48,999 --> 00:20:52,753 {\an8}çok belirgin birtakım istatistik, rakam ve sayısal şeyler. 294 00:20:52,920 --> 00:20:55,797 Mikroskopla harita incelemek gibi. Öyle yaptım. 295 00:20:55,923 --> 00:20:58,425 -İşin mi oydu? -Evet. Bulabildiğimi buldum 296 00:20:58,550 --> 00:21:02,387 ve bir araya getirip geçmişin bir resmini oluşturdum. 297 00:21:02,513 --> 00:21:04,932 Zaman makinenle bir şeyler getirdin mi? 298 00:21:06,475 --> 00:21:07,476 Hayır. 299 00:21:09,269 --> 00:21:11,188 Zaman makinesi yoktur. 300 00:21:12,272 --> 00:21:13,899 Neyle seyahat ediyorsun? 301 00:21:16,318 --> 00:21:18,445 Tekillik gibi bir olguyla. 302 00:21:19,571 --> 00:21:22,574 Minyatür bir kara delik. Ama aslında değil. 303 00:21:23,534 --> 00:21:27,037 -Portal gibi bir şey mi? -Hayır. 304 00:21:27,162 --> 00:21:30,207 Aslında evet. Sıkı denetim altındadırlar. 305 00:21:30,332 --> 00:21:33,335 İlki bundan 50 yıl sonra ortaya çıkacak. 306 00:21:33,460 --> 00:21:36,839 Bayağı kuzeyde. Hepsi bu zaman aralığına geliyor. 307 00:21:36,964 --> 00:21:40,425 -Hepsi mi bu zamana geliyor? -Evet, büyük ölçüde. 308 00:21:40,551 --> 00:21:44,513 -Birkaç on yıl aralığında. -Bunun bir anlamı yok mu? 309 00:21:44,638 --> 00:21:46,557 -Bilmem. -Peki. 310 00:21:46,682 --> 00:21:50,602 Portalden geçerken yanına organik bir şey de alamazsın. 311 00:21:50,727 --> 00:21:53,313 Çürüyen, paslanan şeyler alamazsın. 312 00:21:53,438 --> 00:21:58,694 Hava deliği olamaz. Teknoloji de yok. Kendini ele verecek hiçbir şey olmaz. 313 00:21:58,819 --> 00:22:01,363 O yüzden elime bir sürü şey yazdım. 314 00:22:01,488 --> 00:22:04,783 İki elime ve hafızama yazdım ama bir kısmı gitti. 315 00:22:04,908 --> 00:22:06,827 Ama bir sürü şeyi yazdım. 316 00:22:07,744 --> 00:22:10,038 -Spor istatistikleri gibi mi? -Hey! 317 00:22:11,206 --> 00:22:13,667 -Aman, pardon. -Dikkatli olmam gerek. 318 00:22:13,959 --> 00:22:17,337 Ama evet, spor. Önümüzdeki yirmi yıl beyzbol, 319 00:22:17,462 --> 00:22:21,300 hokey ve şu diğerinde kimin kazanacağını biliyorum. 320 00:22:21,425 --> 00:22:23,010 Yirmi yıl mı? 321 00:22:23,135 --> 00:22:25,554 İşe yarar sanıyordum ama yaramayacak. 322 00:22:26,388 --> 00:22:28,473 -Kesinlikle yarar. -Öyle mi? 323 00:22:28,599 --> 00:22:31,685 Tabii. Özel bahisçiler, çevrimiçi bahis. 324 00:22:31,810 --> 00:22:34,855 Playoff'a birkaç ay var ama sonucunu bilirsek 325 00:22:34,980 --> 00:22:37,816 uzun vadede sağlam para kaldırabiliriz. 326 00:22:37,941 --> 00:22:40,319 -Gerçekten yapabilir misin? -Tabii. 327 00:22:40,903 --> 00:22:45,741 Gerçek biri olduğum için kolay. Geçerli kimliğim ve kredi kartım var. 328 00:22:45,866 --> 00:22:48,493 -Çok hoşuma gitti. -Tamam, başka ne var? 329 00:22:48,619 --> 00:22:51,663 -Piyangoyla ilgili bilgilerim var. -Evet! 330 00:22:51,788 --> 00:22:54,416 Süper. Tanrım, buna içmemiz gerek. 331 00:22:54,541 --> 00:22:57,419 Bu kadar heyecanlanma, dikkatli olmalıyız. 332 00:22:57,544 --> 00:22:59,505 -Büyük kazanmak yok. -Tamam. 333 00:22:59,630 --> 00:23:03,342 -Hayat değiştirmemeli. -Bunları anlatmaman mı gerekir? 334 00:23:03,467 --> 00:23:05,344 Resmî olarak anlatmamalıyım. 335 00:23:05,469 --> 00:23:08,805 Yalan yok, daha iyi bir plan yapman gerekirdi. 336 00:23:08,931 --> 00:23:12,100 Hayır, plan bu. İlk aşaması para kazanmak. 337 00:23:12,851 --> 00:23:15,938 -Gerçi pek iyi planlamamışım. -İkinci aşama ne? 338 00:23:16,063 --> 00:23:17,481 Dünyayı kurtarmak. 339 00:23:19,358 --> 00:23:23,111 -Süper. Birileri o konuya eğilmeli. -Şerefe. 340 00:23:29,243 --> 00:23:31,578 Doğacak sonuçların farkında mısın? 341 00:23:32,538 --> 00:23:36,208 -Para alacağız. -Ciddi kazanıp çok zengin olursun. 342 00:23:36,333 --> 00:23:38,085 -Evet. -Ünlü de. 343 00:23:38,210 --> 00:23:43,131 Dünyada değişime yol açacak kadar çok para kazanan biri olabilirsin. 344 00:23:45,050 --> 00:23:49,137 Ama bunu yapamazsın. Olmaz. İşin aslı şu. 345 00:23:49,263 --> 00:23:52,850 Parayı dert etmeyeceksin ama sessiz ilerleyeceksin. 346 00:23:52,975 --> 00:23:55,310 O parayla kendine isim yapamazsın. 347 00:23:55,435 --> 00:23:56,687 Anonim kalacaksın. 348 00:23:57,980 --> 00:24:01,149 Kalan günlerini rahat geçireceksin. 349 00:24:02,067 --> 00:24:03,652 Bunu yapabilir misin? 350 00:24:04,695 --> 00:24:08,490 Açıkçası bu, kulağa harika geliyor. 351 00:24:08,907 --> 00:24:10,450 -Tamam o zaman! -Evet. 352 00:24:13,161 --> 00:24:16,373 Senin gibi başkaları var mı? Peşine düşerler mi? 353 00:24:16,498 --> 00:24:19,293 Hayır. Sanmam. 354 00:24:30,220 --> 00:24:31,221 Merhaba! 355 00:24:50,949 --> 00:24:52,201 Hoş geldin! 356 00:24:53,785 --> 00:24:56,205 -Staz mı statik mi? -Evet! 357 00:24:56,580 --> 00:25:00,918 -Sağ ol! Tekrar edebilir misin lütfen? -Staz mı statik mi? 358 00:25:01,585 --> 00:25:04,296 -Hazırım, doğru yolu... -Öyle sanmıştım. 359 00:25:04,421 --> 00:25:05,506 Merhaba! 360 00:25:20,145 --> 00:25:21,313 Merhaba! 361 00:25:26,527 --> 00:25:28,862 -Beni bekleme. -Peki Doris. 362 00:25:44,253 --> 00:25:46,296 -Başardım. -Merhaba! 363 00:25:46,964 --> 00:25:49,216 Staz mı statik mi? 364 00:25:49,341 --> 00:25:52,094 Dur. 365 00:25:58,225 --> 00:26:01,645 Tamamdır. Şimdi, neredeyim ben? 366 00:26:01,770 --> 00:26:05,691 -Mutlu yıllar sana -Bu da ne? 367 00:26:05,816 --> 00:26:09,820 Mutlu yıllar sana 368 00:26:09,945 --> 00:26:14,074 İyi ki doğdun sevgili Doris 369 00:26:14,199 --> 00:26:17,411 Mutlu yıllar sana 370 00:26:18,829 --> 00:26:21,915 -Mutlu yıllar sana -Tamam. 371 00:26:25,043 --> 00:26:26,837 Refakatçi modülünü kapa. 372 00:26:28,046 --> 00:26:30,465 Sil o siktiğimin dosyasını. 373 00:26:38,348 --> 00:26:40,559 -Merhaba! -Siktir! 374 00:26:44,980 --> 00:26:46,148 -Kahretsin! -Evet. 375 00:26:47,524 --> 00:26:49,735 Evet. Kaç, seni manyak sapık! 376 00:26:49,860 --> 00:26:53,322 Mahallemden defol git! Kahrolası! 377 00:26:54,740 --> 00:26:56,491 Hey! Ne bakmıştın? 378 00:26:56,617 --> 00:26:59,369 -Hey! Olmaz! -Çekil önümden! 379 00:26:59,494 --> 00:27:02,164 -O adamı bulmam gerek. -Bana bak hanım. 380 00:27:02,289 --> 00:27:07,544 Siz hastalar ne biçim bir İlluminati, saklambaçlı seks oyunu oynuyorsanız 381 00:27:07,628 --> 00:27:12,758 umurumda değil, burası benim mahallem. Çocuklarımı buna maruz bırakmam ben. 382 00:27:13,133 --> 00:27:15,886 İkiniz de defolun ve bir daha da gelmeyin! 383 00:27:16,011 --> 00:27:21,099 Beni anladın mı hanım? Hey! Beni anladın mı hanım? 384 00:27:21,225 --> 00:27:23,560 Evet, sizi anladım beyefendi. 385 00:27:23,685 --> 00:27:25,270 -İyi. -Özür dilerim. 386 00:27:26,939 --> 00:27:28,774 Şunu tutar mısınız lütfen? 387 00:27:29,566 --> 00:27:32,736 -Merhaba! -Bu da ne böyle? 388 00:27:33,695 --> 00:27:38,158 Ben de öyle sanmıştım. Mavi. Yani yaşamınızın bir ağırlığı yok. 389 00:27:39,243 --> 00:27:40,911 Hey! Siktir oradan! 390 00:27:44,665 --> 00:27:48,627 3 AY SONRA 391 00:27:49,169 --> 00:27:51,547 Üçüncü periyotta işler terse döndü. 392 00:27:51,672 --> 00:27:55,175 Edmonton'ın galip gelmek için 30 saniyesi kaldı. 393 00:27:55,300 --> 00:27:57,928 -Bir pas, bir pas daha. -İzle şunu. 394 00:27:58,053 --> 00:28:00,722 -Ve işte oldu! Gol! -Ne? 395 00:28:00,848 --> 00:28:04,685 -Evet! Gördün mü şunu? -İnanamıyorum lan. 396 00:28:04,810 --> 00:28:09,398 Ha siktir! Artık spora bayılıyorum. Aman Tanrım. Evet. 397 00:28:09,523 --> 00:28:11,567 PİSLİK MITCH 398 00:28:11,984 --> 00:28:14,319 Hey Mitch! Holly ben. 399 00:28:14,444 --> 00:28:17,322 -Tanrım... -Bunun anlamını biliyorsun. 400 00:28:18,073 --> 00:28:23,328 Ödeme yapma günü şerefsiz! Neden hep kazandığımı biliyor musun? 401 00:28:23,453 --> 00:28:29,376 Gelecekten gizlice bilgi alıyorum da ondan! Siktir! 402 00:28:29,501 --> 00:28:32,754 "İşin çılgın yanı, her şey bayağı yoluna girecek." 403 00:28:33,380 --> 00:28:35,841 Herkes aslında bunu duymak ister. 404 00:28:35,966 --> 00:28:38,635 İnsanlarla iyi anlarında bağ kuramasam da 405 00:28:39,094 --> 00:28:43,724 sona erme tarihi belli bir insanla bağ kurmanın özel bir yanı var. 406 00:28:44,391 --> 00:28:49,062 Sona ereceğini ikiniz de biliyorsanız işler bir şekilde kolaylaşır. 407 00:28:49,396 --> 00:28:50,731 Hem daha güvenlidir. 408 00:28:54,193 --> 00:28:59,031 Sonra eşyalarını da alabilirsiniz. Çok da iyi şeyler oluyor. 409 00:29:03,368 --> 00:29:08,999 Bunları oğluma bırakmak istiyordum ama kıymetlerini bilmiyor. 410 00:29:09,124 --> 00:29:10,209 Bir bakalım. 411 00:29:13,462 --> 00:29:14,463 Vay canına. 412 00:29:17,758 --> 00:29:21,011 Tek istediğim onlara değer verilmesi. 413 00:29:21,637 --> 00:29:26,350 Bunları bana bırakırsan hatırlanacaklarına söz veririm. 414 00:29:28,977 --> 00:29:30,395 Hem de nasıl. 415 00:29:34,566 --> 00:29:38,987 {\an8}Bana yine geleceği anlat. Yine güzel yanlarından bahset. 416 00:29:39,112 --> 00:29:43,534 Tamam, olur. Mesela gıdayı ele alalım. Mikrotarım. 417 00:29:43,659 --> 00:29:47,496 Herkes tek bir odada her istediğini yetiştirebiliyor. 418 00:29:47,621 --> 00:29:49,540 Yani kimse aç kalmıyor. 419 00:29:49,665 --> 00:29:52,584 -Ah, ne kadar da güzel. -İyidir. 420 00:29:52,876 --> 00:29:56,004 -Bu nedir? -Onlar Cathy'nin. 421 00:29:56,129 --> 00:29:59,633 Araştırma yaptığı günlerden kalma bilimsel bulgular. 422 00:29:59,758 --> 00:30:04,179 -Böcekleri incelerdi! -Bunlar elle tutulur, ilk elden, 423 00:30:04,304 --> 00:30:07,349 bağlama dayalı bizzat yapılmış gözlemler. 424 00:30:07,474 --> 00:30:09,476 Tam da bizde olmayan şeyler. 425 00:30:09,601 --> 00:30:14,106 Söylemeliyim ki üç yere gittim ve sen Betty, en iyi partnerim oldun. 426 00:30:14,231 --> 00:30:15,566 Bomba gibi bu. 427 00:30:16,650 --> 00:30:19,486 İyi bir kızla tanışmalısın. 428 00:30:19,903 --> 00:30:22,447 Kolay değil, ben biraz karmaşığım. 429 00:30:22,573 --> 00:30:24,908 Genç erkekler hep öyle der. 430 00:30:25,033 --> 00:30:30,163 Şunu demek istedim, gelecekten geldiğimi kabul edecek kişi 431 00:30:30,289 --> 00:30:33,625 tüm hayatımı geçirmek istediğim kişi olmayabilir. 432 00:30:35,127 --> 00:30:39,298 Seni kastetmedim, hayır. Seninle vakit geçirmeyi seviyorum. 433 00:30:39,423 --> 00:30:40,424 Farklısın. 434 00:30:40,507 --> 00:30:45,262 -Elbette öyleyim. Ölüyorum da ondan. -Hayır. 435 00:30:47,222 --> 00:30:49,224 Öyle ifade etmeseydin keşke. 436 00:30:51,310 --> 00:30:55,397 Eh... Her şey için teşekkürler Betty. 437 00:30:57,608 --> 00:31:00,194 Sen çok iyi bir çocuksun. 438 00:31:04,489 --> 00:31:08,493 -Tekrar görüşürüz, tamam mı? -Elbette canım. 439 00:31:10,162 --> 00:31:11,163 Hoşça kal. 440 00:31:25,302 --> 00:31:27,387 ANKESÖRLÜ 441 00:31:29,264 --> 00:31:33,185 -Ankesörlü telefonu nereden buldun? -803 adet mevcut. 442 00:31:33,310 --> 00:31:36,396 -Her birinin yerini biliyorum. -Aferin sana. 443 00:31:36,522 --> 00:31:39,441 Bir saate lokantaya gel, şu şeyi de getir. 444 00:31:42,277 --> 00:31:44,988 Zamanlamanın berbat olması ironik mi ki? 445 00:31:45,113 --> 00:31:47,449 Sanmam. Birazdan görüşürüz. 446 00:31:55,499 --> 00:31:58,460 -Her zamanki siparişin. -Sağ ol. Percy nasıl? 447 00:31:58,585 --> 00:32:00,963 -Pek iyi değil gibi. -Sen de taktın. 448 00:32:01,088 --> 00:32:03,882 -Percy iyi. -Çok uzun sürmeyecek. 449 00:32:04,675 --> 00:32:07,761 -Efendim? -Yok bir şey. Dedim ki "Çok lezzetli." 450 00:32:11,139 --> 00:32:13,392 -Getirmişsin! -Getirdim! 451 00:32:13,517 --> 00:32:15,978 Vay canına. 452 00:32:16,812 --> 00:32:21,316 Taşınabilir bir röntgen cihazının niyeyse gururlu sahibi oldun artık. 453 00:32:21,441 --> 00:32:24,444 -Müthiş! -Niçin aldığını söyleyecek misin? 454 00:32:25,279 --> 00:32:28,907 -İkinci aşama, dünyayı kurtarma. -Doğru, ikinci aşama. 455 00:32:29,032 --> 00:32:32,244 -Planım var. Her şeyi anlatamam. -Biliyorum. 456 00:32:32,369 --> 00:32:34,371 "Çok şey bilmesen daha iyi. 457 00:32:34,496 --> 00:32:39,042 "Hakkımda daha fazlasını anlatırsam çok vahim sonuçlar doğar." 458 00:32:39,168 --> 00:32:41,753 -Öyle yapmadım. -Yaptın, çok fenaydı. 459 00:32:41,879 --> 00:32:44,298 -Böyle yaptın. -"Vahim" dedim mi? 460 00:32:44,423 --> 00:32:47,384 -Peki, öyle olsun. -Bir şey daha getirdim. 461 00:32:48,010 --> 00:32:51,263 Ön ödemeli telefon. Daha çok çocuklar kullanır 462 00:32:51,388 --> 00:32:52,931 ama kimlik gerektirmez. 463 00:32:53,056 --> 00:32:56,810 -Torbacılar gibi ankesörlü kullanma. -Açılıyormuş. 464 00:32:56,935 --> 00:32:58,187 Bir de... 465 00:32:59,271 --> 00:33:01,356 -Süper. -Fena değil, haksız mıyım? 466 00:33:01,481 --> 00:33:04,067 -Şuna bak! -Yarın da loto oynayacağım. 467 00:33:04,193 --> 00:33:06,320 -İşe yarıyor. -Evet! 468 00:33:06,445 --> 00:33:07,696 Evet, adamım. 469 00:33:07,821 --> 00:33:10,240 Yan gelip yatmak tam bana göreymiş. 470 00:33:10,365 --> 00:33:12,868 Güzel. Yan gelip yatmak süperdir. 471 00:33:12,993 --> 00:33:14,953 Ama sana bir görev vereceğim. 472 00:33:15,287 --> 00:33:17,915 -Evet, olur tabii, ne lazımsa. -Tamam. 473 00:33:18,040 --> 00:33:21,168 Lütfen bunu Betty Chambers'a iletir misin? 474 00:33:21,293 --> 00:33:24,171 Better Horizons bakımevinde kalıyor. 475 00:33:24,296 --> 00:33:27,007 Yarın öğleden önce iletmelisin, tamam mı? 476 00:33:27,132 --> 00:33:30,093 Daha erken de olur ama mutlaka öğleden önce. 477 00:33:30,219 --> 00:33:34,681 Aslında senden istemezdim ama yarın uzun süredir beklediğim 478 00:33:34,806 --> 00:33:37,059 bir çeşit randevum var. 479 00:33:37,351 --> 00:33:40,938 -Vay canına. Çok gizemliymiş. -Çok gizemli. 480 00:33:44,107 --> 00:33:45,108 Siktir. 481 00:33:53,367 --> 00:33:54,368 Teşekkürler. 482 00:33:55,744 --> 00:33:57,746 Tam burada mı bırakayım yani? 483 00:33:57,871 --> 00:33:58,872 -Evet. -Peki. 484 00:33:58,997 --> 00:34:01,667 Burada hiçbir şey yok ama dostum. 485 00:34:01,792 --> 00:34:04,211 -Burada mı ineceksin? -Evet. 486 00:34:04,336 --> 00:34:07,047 -Geri gelmem, ona göre. -Evet, burası iyi. 487 00:34:07,172 --> 00:34:09,174 Tamam. Gidiyorum o zaman. 488 00:34:11,009 --> 00:34:12,427 Basıp gidiyorum. 489 00:34:16,306 --> 00:34:19,518 BEN CASPER. PARAYI GETİRDİM 490 00:34:20,978 --> 00:34:22,980 İYİ TAMAM 491 00:34:47,713 --> 00:34:50,340 -Selam Chuck. -Selam ola! 492 00:34:51,300 --> 00:34:54,052 -Kırmızı kutunu sevdim. -Sağ ol Chuck. 493 00:34:55,762 --> 00:34:58,307 Bu, önümüzdeki ayı karşılayacaktır. 494 00:34:58,432 --> 00:35:00,934 -Biraz da fazlası var. -Sağ ol kardeş. 495 00:35:05,731 --> 00:35:09,943 -Yine beni soruşturdun, değil mi? -Evet! Kabul, yine denedim. 496 00:35:10,068 --> 00:35:14,281 Çok da derinlere indim. Şunu söyleyeyim, hep bir şey bulurum. 497 00:35:14,406 --> 00:35:19,411 Ama hiçbir şey bulamadım. Ne devlet numarası ne fotoğraf. 498 00:35:19,536 --> 00:35:23,916 Sıfır. %100 geçerli. Hiçbir yerde izin yok. 499 00:35:24,041 --> 00:35:28,170 Nasıl iş bu kardeş? Etkilendim, nasıl yaptığını anlatsana. 500 00:35:28,337 --> 00:35:29,338 Keşke Chuck. 501 00:35:30,005 --> 00:35:33,217 Ama senin kaydın olmalı. Arazide adın geçmeli. 502 00:35:33,342 --> 00:35:36,094 Öyle olsun. Eninde sonunda söylemen gerek. 503 00:35:36,220 --> 00:35:39,765 Anlaştık mı? Bunlar hepimize çip takmadan evvel. 504 00:35:40,557 --> 00:35:45,395 -Öyle bir şey olmuyor Chuck. -Öyle diyorsan kardeş, öyle diyorsan. 505 00:35:45,521 --> 00:35:47,856 -Şeyi merak ettim... -Bakmak yok. 506 00:35:48,774 --> 00:35:52,778 Siktir. İyi! Paramı alıp siktir olur giderim. 507 00:37:16,862 --> 00:37:19,072 Kimsenin işine burnumu sokmam. 508 00:37:19,781 --> 00:37:23,952 İnsanın mahremi kutsaldır. Buna inanırım. 509 00:37:24,077 --> 00:37:27,748 -Anlaşmamıza da saygım var. -Sağ olasın Chuck. 510 00:37:27,873 --> 00:37:28,999 Ama yani... 511 00:37:32,127 --> 00:37:33,587 ...ne bok yiyorsun? 512 00:37:34,630 --> 00:37:35,839 Makul soru. 513 00:37:36,548 --> 00:37:39,218 Nükleer im bilimi diye bir şey duydun mu? 514 00:37:40,928 --> 00:37:43,347 -Hayır, duymadım. -Peki. 515 00:37:45,933 --> 00:37:47,935 Nükleer im bilimi. 516 00:37:49,561 --> 00:37:54,483 Ardındaki temel fikir, dil kullanmadan geleceğe mesaj bırakmak. 517 00:37:55,943 --> 00:37:57,819 -Çince mi mesela? -Hayır. 518 00:37:58,695 --> 00:38:02,741 Hiç kelime kullanmadan. Mesela onun yerine şey kullanarak... 519 00:38:04,326 --> 00:38:05,327 Radyasyon. 520 00:38:07,204 --> 00:38:11,792 Olmaması gereken bir yerden saçılan az miktarda radyasyon bile olur. 521 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Burası senin ailenin toprağı Chuck. 522 00:38:15,587 --> 00:38:18,507 Her zaman da öyle olacak. Benim ailem yok. 523 00:38:19,591 --> 00:38:22,135 Gördüğün gibi bir kimliğim bile yok. 524 00:38:22,469 --> 00:38:26,181 Bu nedenle burada, bu radyasyon çukurlarıyla 525 00:38:26,306 --> 00:38:29,935 geleceğe bir şey bırakmış olacağım. 526 00:38:33,105 --> 00:38:34,439 -Kıyak. -Evet. 527 00:38:34,565 --> 00:38:36,567 Derinmiş kardeşim. 528 00:38:39,570 --> 00:38:41,196 Nasıl bir şey peki bu? 529 00:38:43,448 --> 00:38:49,288 -İşte o kısmı mahremiyete giriyor. -Peki. O hâlde bana bok yemek düşer. 530 00:38:49,413 --> 00:38:51,999 Sen parayı akıtmaya devam et, 531 00:38:52,124 --> 00:38:54,918 istediğin kadar sırrı buraya gömebilirsin. 532 00:38:55,043 --> 00:38:56,378 Sağ olasın. 533 00:39:01,550 --> 00:39:03,260 Al sana tuhaf bir soru. 534 00:39:03,385 --> 00:39:08,515 Yarın bir randevum var. Biraz riskli olabilir ama heyecanlıyım 535 00:39:08,640 --> 00:39:10,809 çünkü uzun süredir planlıyorum. 536 00:39:12,311 --> 00:39:15,480 Öte yandan işler gayet iyi gidiyor. 537 00:39:16,231 --> 00:39:19,818 Artık param var. Her istediğimde sosisli alabiliyorum. 538 00:39:20,694 --> 00:39:23,739 Diyorum ki acaba rotadan şaşmasam da 539 00:39:25,115 --> 00:39:28,118 bu randevuyu atlasam mı? Ne dersin? 540 00:39:30,454 --> 00:39:36,126 Bir süre bir teorim vardı. Eski özel harekâtçı olduğunu düşündüm. 541 00:39:36,251 --> 00:39:38,921 -Öyle mi? -Blackwater falan. 542 00:39:39,046 --> 00:39:40,047 Sayılır. 543 00:39:40,130 --> 00:39:44,551 Yok, ajan olamayacak kadar tontonsun. O yüzden onu geç. 544 00:39:44,676 --> 00:39:48,347 Artık bir çeşit centilmen hırsız olduğunu düşünüyorum. 545 00:39:48,472 --> 00:39:50,390 George Clooney gibi biri. 546 00:39:50,516 --> 00:39:55,103 Şu anda da bir çeşit son iş senaryosundan bahsediyorsun. 547 00:39:56,313 --> 00:39:59,274 Banka soygunu, değil mi? Çünkü eğer öyleyse 548 00:40:00,651 --> 00:40:05,322 bence yapmalısın. Derim ki hayatı taşaklarından yakalamak lazım. 549 00:40:05,447 --> 00:40:07,866 Derim ki sikmişim bankayı. 550 00:40:08,659 --> 00:40:12,037 -Evet, tabii. Sikmişim bankayı. -Sikmişim bankayı. 551 00:40:12,871 --> 00:40:14,706 Neyse, banka soygunu değil. 552 00:40:17,251 --> 00:40:21,547 Öyle diyorsan kardeş, öyle diyorsan. 553 00:40:54,913 --> 00:40:57,583 Yarin her şey sona erecekmi̇ş gi̇bi̇ gülümse 554 00:41:36,371 --> 00:41:37,456 Tamam. 555 00:41:48,800 --> 00:41:49,885 Tamam. 556 00:41:51,345 --> 00:41:54,097 Pekâlâ Percy, halledelim şu işi. 557 00:42:15,744 --> 00:42:18,997 ALANA/11:48: HARİKA. SANIRIM ARTIK TETANOS OLDUN. 558 00:42:19,122 --> 00:42:23,627 {\an8}BUGÜN LOTO OYNUYOR MUYUZ? NEREDEYSE ÖĞLEN OLDU 559 00:42:25,170 --> 00:42:26,421 Kahretsin! 560 00:42:47,776 --> 00:42:50,279 Bu arkadaşı ilk dokuz yaşımda çizdim. 561 00:42:51,196 --> 00:42:54,241 Öğretmenim bana bayağı iyi olduğunu söylemişti. 562 00:42:54,700 --> 00:42:57,119 Aldığım ilk iltifat oydu galiba. 563 00:42:57,995 --> 00:43:01,164 Onu sürekli çizip durdum. 564 00:43:01,290 --> 00:43:03,292 Yıllarca tek yaptığım bu oldu. 565 00:43:05,419 --> 00:43:09,381 Onun yüzünden o öğretmenin aptal dersinden de kaldım. 566 00:43:14,219 --> 00:43:16,430 Çizmek iyi hissetmemi sağlıyordu. 567 00:43:18,682 --> 00:43:21,518 Önem arz ettiğini hissediyordum. 568 00:43:24,855 --> 00:43:28,775 Onu çizince ben de bir önem arz edecektim. 569 00:43:30,569 --> 00:43:33,906 Herkes bir gün önem arz edeceğini sanır ama yok. 570 00:43:34,031 --> 00:43:37,409 Kimsenin bir önemi yok. Kimsenin umurunda değil. 571 00:43:37,534 --> 00:43:38,952 Kimse kahraman değil. 572 00:43:41,496 --> 00:43:45,125 Biz buyuz. Ben buyum. 573 00:43:46,001 --> 00:43:49,296 Biz bir önem arz etmiyoruz. 574 00:43:49,421 --> 00:43:50,756 Biz... 575 00:43:52,466 --> 00:43:57,471 Gerçekliğin yüzeyinde seken kauçuk palyaçolarız. 576 00:43:59,348 --> 00:44:02,684 Yok, bu... Bu çok kötü. 577 00:44:03,393 --> 00:44:05,229 Boktan bir metafor oldu. 578 00:44:08,273 --> 00:44:09,942 Hazırlık yapmalıydım. 579 00:44:13,529 --> 00:44:14,530 Vay be. 580 00:44:19,576 --> 00:44:21,578 Percy! Hayır! 581 00:44:42,891 --> 00:44:46,186 Merhaba Betty, vakti gelince söylememi istemiştin. 582 00:44:46,311 --> 00:44:47,896 Korkarım ki bugün. 583 00:44:48,021 --> 00:44:51,024 Sana dün söylemeliydim ama yapamadım. 584 00:44:51,149 --> 00:44:55,320 Seninle tanışmak çok güzeldi. Vedalarını etmenin vakti geldi. 585 00:44:55,445 --> 00:44:57,906 Lütfen bu kartı derhâl yok et. 586 00:44:58,031 --> 00:44:59,449 Gelecek buna bağlı. 587 00:45:01,118 --> 00:45:02,703 Siktir! 588 00:45:20,596 --> 00:45:23,765 ALANA//2:38 BİLETLERİ ALDIM. HALA YAPIYOR MUYUZ? 589 00:45:25,100 --> 00:45:26,101 Siktir. 590 00:45:33,483 --> 00:45:37,237 Tamam, ortalık biraz karıştı ama bence yine de oldururuz. 591 00:45:37,362 --> 00:45:39,072 -Ben sadece... -Biliyorum. 592 00:45:39,198 --> 00:45:42,743 Niyetini biliyorum. Sana yardıma geldim, tamam mı? 593 00:45:42,868 --> 00:45:44,161 Gelecektenim. 594 00:45:44,286 --> 00:45:48,665 -Seni tanıyorum, sen şeydeki... -Lokantadaki, evet. Müdavimim. 595 00:45:48,790 --> 00:45:50,709 Yani arkadaş sayılırız. 596 00:45:50,834 --> 00:45:51,835 Bak. 597 00:45:51,919 --> 00:45:55,464 -Beni vurmak istiyorsan vur. -Hayır, vurmayacağım. 598 00:45:55,589 --> 00:45:59,259 Sen bile vurmayacaksın, bu tabancaya ondan şaşırdım. 599 00:45:59,384 --> 00:46:02,012 -Aşağıya atlayacaksın. -Ne? Hayır! 600 00:46:02,137 --> 00:46:03,639 Evet ama boş ver onu. 601 00:46:03,764 --> 00:46:06,558 Sana bir şey göstereceğim. Şuna bir bak. 602 00:46:08,894 --> 00:46:12,231 -Ne? -Seninki, değil mi? Korkmuş pelerinli. 603 00:46:12,731 --> 00:46:16,735 Percy, ben senin hayranınım. Kimliğini çözenlerden biriyim. 604 00:46:17,110 --> 00:46:19,821 Çok iyi, değil mi? Şöyle olacak. 605 00:46:19,947 --> 00:46:24,326 Sen aşağıya atladıktan sonra insanlar çizimlerini bulacak. 606 00:46:24,451 --> 00:46:29,456 Ve çizimlerin çok sevilecek Percy. İnanması güç, biliyorum ama doğru! 607 00:46:29,581 --> 00:46:35,462 {\an8}Her yerde podcastler, baskılar, görseller, alıntılar bulduk. 608 00:46:35,587 --> 00:46:39,800 Grafiti bile vardı. Senin eserlerin nostalji akımının parçası oldu. 609 00:46:39,925 --> 00:46:44,596 Tuhaf dünyanın ve yaşanan değişimlerin anlamlandırılmasına yardım etti. 610 00:46:44,972 --> 00:46:50,811 Percy, sen insanlara ilham oldun. Bu bayağı iyi bir şey, değil mi? 611 00:46:53,689 --> 00:46:56,358 Vay be! Ben de şöyle oturayım. 612 00:46:56,483 --> 00:47:00,696 Bak. Şey... Özür dilerim, tamam mı? 613 00:47:00,821 --> 00:47:04,032 Normalde olduğumdan çok daha açık konuşuyorum. 614 00:47:04,157 --> 00:47:07,244 Sana da aferin, altından gayet iyi kalkıyorsun. 615 00:47:08,203 --> 00:47:11,957 Silahtan, değil mi? Can sıkıyor. Onu yere bırakacağım. 616 00:47:12,082 --> 00:47:13,834 Tamam. İşte oldu. 617 00:47:14,543 --> 00:47:15,961 Silah artık yok. 618 00:47:16,086 --> 00:47:19,256 Bana odaklan, tamam mı? İşte buradayım. 619 00:47:19,381 --> 00:47:23,510 İşte böyle. Percy, gelmemeyi düşündüm ama karşı koyamadım. 620 00:47:23,844 --> 00:47:27,723 Ne bileyim, şu Garfield'cıyla tanışabileceğini düşünsene. 621 00:47:27,848 --> 00:47:30,475 -Garfield'dan nefret ederim. -Öyle mi? 622 00:47:31,768 --> 00:47:36,565 Tamam. Kaç kişi bir hiç olarak hayatına kendi istediğince son verip 623 00:47:36,690 --> 00:47:38,650 ardından ölümsüzleşir ki? 624 00:47:38,775 --> 00:47:42,362 Fazla kişi yok. Tarihî bir öneme sahip çoğu kişiye 625 00:47:42,487 --> 00:47:47,284 ölümünden önce erişmek mümkün olmaz. Sen eşsiz bir örneksin. 626 00:47:47,951 --> 00:47:51,496 Şimdi şöyle yapalım. Biraz karşılıklı sohbet edelim. 627 00:47:51,622 --> 00:47:56,043 Şu an daha çok ben ediyorum. Biraz da sen konuşursan süper olacak. 628 00:47:56,168 --> 00:47:59,379 Gelecek nesiller için hikâyeni biraz toparlarız. 629 00:47:59,505 --> 00:48:02,424 Sonra da sen kenardan işini görürsün. 630 00:48:02,549 --> 00:48:07,513 İnsanları birden fazla şekilde etkilemiş olduğunu bilmek tatmin eder. 631 00:48:07,638 --> 00:48:10,641 Kusuruma bakma ama dünyada etki yarattın 632 00:48:10,766 --> 00:48:14,186 ve varoluşumuz hakkında yeni bilgiler edinmiş oldun. 633 00:48:14,311 --> 00:48:18,065 Şimdiye kadar konuştuğum insanlar bu fikri bayağı sevdi. 634 00:48:18,482 --> 00:48:19,691 Ne dersin? 635 00:48:23,487 --> 00:48:26,365 -Yapmazsam ne olur? -Ne yapmazsan? 636 00:48:26,490 --> 00:48:28,116 Tamam! Hayır! 637 00:48:28,242 --> 00:48:31,119 Sakin ol, tamam mı? Her şey yoluna girecek. 638 00:48:31,245 --> 00:48:34,331 Çekip gitsem ne olur? Öngörün ne hâle düşer? 639 00:48:35,749 --> 00:48:37,835 -Gidemezsin. -Neden? 640 00:48:37,960 --> 00:48:42,381 Çünkü yapacağını yapmalısın Percy! Hepimiz yapmalıyız! 641 00:48:43,757 --> 00:48:46,510 Seninki de şu kenarda bekliyor. 642 00:48:48,095 --> 00:48:50,848 Fark ettim ki buraya hiç gelmemeliymişim. 643 00:48:50,973 --> 00:48:54,059 Tamam mı? Tamamen hataydı. Ben gideyim. 644 00:48:54,184 --> 00:49:00,274 Tamam mı? Sen tek başına işini gör. Olur mu? Yani kendi başınasın. 645 00:49:01,316 --> 00:49:04,987 -Ben gidince kesin yaparsın, değil mi? -Hayır! 646 00:49:05,654 --> 00:49:08,156 O hâlde en başa döndük demektir! 647 00:49:08,282 --> 00:49:09,283 Bekle. 648 00:49:16,081 --> 00:49:17,499 HOLLY // 13.34: GÖTSÜN 649 00:49:17,624 --> 00:49:18,792 Bu ne böyle? 650 00:49:18,917 --> 00:49:21,837 Tamam! Hayır! Percy! 651 00:49:25,048 --> 00:49:26,133 Kes şunu! 652 00:49:26,717 --> 00:49:29,720 -Lütfen. Üzgünüm. -Aptalcaydı, değil mi? 653 00:49:29,845 --> 00:49:33,015 -Üzgünüm, lütfen. -Fedakârlıklarda bulundum ben! 654 00:49:33,765 --> 00:49:35,100 Dikkatli davrandım. 655 00:49:37,603 --> 00:49:38,604 Sayılır. 656 00:49:40,856 --> 00:49:42,858 Sen bunu mahvedemeyeceksin! 657 00:49:44,318 --> 00:49:48,238 -Bunun olması gerekiyor. -Hayır. 658 00:49:52,910 --> 00:49:57,748 -O hâlde kusura bakma. -Yap! Vur onu! 659 00:50:04,838 --> 00:50:06,423 Tanrım! Yapamayacağım. 660 00:50:09,885 --> 00:50:11,136 Kahretsin. 661 00:50:17,976 --> 00:50:21,063 1800'lü yıllarda Güney Amerika'ya gönderilen 662 00:50:21,188 --> 00:50:24,399 İspanyol aristokratlarını bilir misiniz? 663 00:50:24,525 --> 00:50:25,734 Sanırım. 664 00:50:25,859 --> 00:50:28,695 Kraliyet onları imparatorluğun yüzü olsunlar, 665 00:50:28,820 --> 00:50:33,283 kanunları uygulasınlar ve düzen kursunlar diye yollamış. 666 00:50:34,576 --> 00:50:39,248 O zamanlar gidip gelmek pek mümkün değilmiş. 667 00:50:39,373 --> 00:50:41,124 Gitmişler ve kalmışlar. 668 00:50:42,626 --> 00:50:47,798 Tabii her istediklerine sahiplermiş. Dünyalar kadar paraları varmış. 669 00:50:47,923 --> 00:50:51,593 Toprakları ve hizmetkârları ve... 670 00:50:56,932 --> 00:50:59,852 Ama hiç eve dönemezlermiş. 671 00:51:00,227 --> 00:51:02,938 Kendi dillerini konuşan birileriyle 672 00:51:03,063 --> 00:51:06,900 nadiren etkileşime girebiliyorlarmış. Ya da aynı... 673 00:51:09,152 --> 00:51:12,698 ...kültürel arka plana sahip kişilerle diyelim. 674 00:51:14,491 --> 00:51:18,078 Konumları çok itibarlıymış ama bir o kadar da yükmüş. 675 00:51:19,079 --> 00:51:20,539 Yalnızmışlar sanırım. 676 00:51:22,666 --> 00:51:23,917 Evet, öyleymiş. 677 00:51:32,384 --> 00:51:37,389 Percy sullivan K 46.419945, B 080.157702 678 00:51:37,514 --> 00:51:41,059 Bu da ne böyle be? 679 00:51:45,397 --> 00:51:48,859 Patronun kazanacak bileti biliyorsa onu alsana. 680 00:51:48,984 --> 00:51:52,738 Bugün o mekândan alınan biletlerden biri kazanacak, 681 00:51:52,863 --> 00:51:55,407 o yüzden hepsini almak lazım. 682 00:52:00,204 --> 00:52:02,664 -Ve o, patronum değil. -Öyle diyorsan. 683 00:52:03,749 --> 00:52:05,334 Ne demek şimdi o? 684 00:52:06,752 --> 00:52:09,963 Bence bu durum biraz alengirli dostum. 685 00:52:10,088 --> 00:52:13,967 Beyaz adamın tekine belden bağlandın, çağırınca koşuyorsun. 686 00:52:14,092 --> 00:52:18,013 Onun için riske giriyorsun. Asıl olayı ne, biliyor musun? 687 00:52:18,472 --> 00:52:20,974 Neye bulaştığını hiç düşündün mü? 688 00:52:25,771 --> 00:52:27,940 Kusura bakma, benden söylemesi. 689 00:52:30,526 --> 00:52:32,444 Son birkaç ay ne yaptım ben? 690 00:52:34,655 --> 00:52:37,115 Bir sistem inşa ettim Alana. 691 00:52:38,492 --> 00:52:40,244 Bahisçilerle baş ediyorum. 692 00:52:40,369 --> 00:52:44,039 İki kredi kartım otomatik olarak offshore bahis oynuyor. 693 00:52:45,582 --> 00:52:47,000 Lezbiyen ağı kurdum, 694 00:52:47,125 --> 00:52:51,880 belirli zamanlarda belirli mekânlardan kazı-kazan aldırıyorum, tamam mı? 695 00:52:52,965 --> 00:52:57,803 Daha önce hiçbir şey inşa etmemiştim. Bunda iyiyim ve para kazanıyorum. 696 00:53:01,056 --> 00:53:02,266 Adına sevindim. 697 00:53:04,434 --> 00:53:06,520 İnançlarını terk etmeye değer. 698 00:53:06,645 --> 00:53:10,065 Hepimiz zenginlere plasentalarını geri satamıyoruz. 699 00:53:10,190 --> 00:53:12,734 Doğum koçluğu ondan ibaret değil. 700 00:53:12,860 --> 00:53:15,988 Her neyse! Hepsi saçmalık. Bir performans. 701 00:53:16,864 --> 00:53:18,991 O yürüyüşler, protestolar 702 00:53:19,116 --> 00:53:24,413 ve bitmek bilmez topluluk buluşmaları anca "Bir şey yaptık." dedirtiyor. 703 00:53:25,163 --> 00:53:26,832 Ego tatmini saçmalıkları. 704 00:53:26,957 --> 00:53:31,295 Ve ben bunlardan bıktım, tamam mı? Artık ihtiyacım kalmadı. 705 00:53:34,298 --> 00:53:35,799 O hâlde tebrikler. 706 00:53:43,724 --> 00:53:46,852 -Ne var? -Sana ihtiyacım var Holly! Neredeydin? 707 00:53:46,977 --> 00:53:51,773 -Nerede miydim? Anlatayım. -Fark etmez. Gelmen gerek. Önemli. 708 00:53:51,899 --> 00:53:56,570 Lapa gibi gerçeklik vardı ya? Woods Caddesi, 23 numara. Hemen. 709 00:53:56,695 --> 00:53:59,656 Tamam, birazdan oradayım. 710 00:54:02,034 --> 00:54:04,703 Hey, bak. Kazandın. 711 00:54:34,191 --> 00:54:36,401 Demek buradasın piç kurusu. 712 00:54:41,657 --> 00:54:43,325 ÜÇÜNCÜ KAT, ODA 302 713 00:54:54,127 --> 00:54:56,964 Evet, burası. Geldiğin için sağ ol. 714 00:54:57,089 --> 00:54:58,298 Ne var? Ne oldu? 715 00:54:58,423 --> 00:55:01,760 Tamam. Aslında olan şu ki birine bir şey olmadı. 716 00:55:01,885 --> 00:55:05,264 Yani olmasını sağlamak için yardımın lazım. 717 00:55:06,557 --> 00:55:10,769 Hayal kırıcı bir zaman yolcususun. Detay alabilir miyim? 718 00:55:10,894 --> 00:55:13,480 -Burası kimin evi? -Tamam, çok kızma. 719 00:55:15,732 --> 00:55:17,401 Percy, ben geldim! 720 00:55:17,526 --> 00:55:20,362 -Hey, burası da ne be? -Evet, tamam. 721 00:55:20,487 --> 00:55:23,615 İşte buradasın. Bir arkadaşımı çağırdım. 722 00:55:24,116 --> 00:55:27,119 -Bu adamı hatırladın mı? -Selam adamım. 723 00:55:27,244 --> 00:55:30,080 Bu adamı tanıyor musun? Beni öldürüyordu. 724 00:55:30,205 --> 00:55:32,416 -Ne? -Hayır, yapma ama Percy. 725 00:55:32,541 --> 00:55:35,127 Öyle değil. Sen kendini öldürecektin. 726 00:55:35,878 --> 00:55:39,381 -Onu kurtardım. Kahramanım. -Yok artık! Silah mı o? 727 00:55:39,506 --> 00:55:41,425 Evet. Panik yok, tamam mı? 728 00:55:41,550 --> 00:55:45,304 Silahı yavaşça çıkaracağım, tamam mı? Herkes sakin olsun. 729 00:55:45,429 --> 00:55:48,682 Onu masaya bırakacağım. İşte oldu. Tamam mı? 730 00:55:48,807 --> 00:55:50,893 İşte orada. Masada. 731 00:55:51,894 --> 00:55:53,687 -Bunu çözmemiz gerek. -Neyi? 732 00:55:53,812 --> 00:55:55,522 -Onu kaçırdın mı? -Hayır. 733 00:55:55,647 --> 00:55:59,943 Hayır, kafa sallama Percy. Birini kendi evinde kaçıramazsın ki. 734 00:56:00,068 --> 00:56:02,821 -Kaçırırsın. -Kaçıramazsın! Sanmıyorum. 735 00:56:02,946 --> 00:56:05,324 Kontrol etmem gerek. Kuralı vardı. 736 00:56:05,449 --> 00:56:08,035 Yine de ondan kurtulmamız gerek. 737 00:56:08,160 --> 00:56:09,703 -Hayır! -Sıçayım! 738 00:56:10,537 --> 00:56:12,873 -Hayır! -Percy, sana söyledim ya! 739 00:56:12,998 --> 00:56:14,082 Biliyor. 740 00:56:16,877 --> 00:56:21,882 Siktir git dostum! Hiç hoş değil. Beni yataklık mı ne etmiş oldun. 741 00:56:22,007 --> 00:56:26,094 Sence bir beyazın evine benim gibi biri girince ne olur? 742 00:56:26,220 --> 00:56:28,805 Her yana olay yeri izi bırakmışımdır. 743 00:56:28,931 --> 00:56:33,810 Beni mor ışıklı döl tabancasıyla tespit edecekler! Aklın neredeydi ki? 744 00:56:33,936 --> 00:56:36,104 Bilmiyorum! Aklım pek çalışmaz. 745 00:56:36,230 --> 00:56:40,817 O yüzden yardımın gerekli. Percy'nin burada olmaması gerekiyor. 746 00:56:40,943 --> 00:56:43,779 Durumu düzeltmezsem ikimizin de işi biter. 747 00:56:43,904 --> 00:56:46,698 -Belki herkesin. -Ne yani, öldürelim mi? 748 00:56:46,823 --> 00:56:50,077 Hayır! Onu ölmesi gerektiğine ikna etmen gerek. 749 00:56:54,623 --> 00:56:55,624 Olmaz. 750 00:56:59,044 --> 00:57:01,880 Evet, tuhaf ama doğruyu yapmaya çalışıyorum. 751 00:57:02,005 --> 00:57:06,218 Hayır, çalışmıyorsun. Hatanı kapatmak için beni harcıyorsun. 752 00:57:07,928 --> 00:57:11,306 Bugün şu Betty'yi görmeye gittim. Kadın ölmüştü. 753 00:57:11,431 --> 00:57:13,058 Dur, kaçta gittin ki? 754 00:57:13,725 --> 00:57:16,061 Dediğim gibi öğleden önce mi? 755 00:57:17,813 --> 00:57:19,898 Biraz geç kalmış olabilirim. 756 00:57:20,774 --> 00:57:25,529 İşte bu yüzden gelecekten gelen biri "Bir şey önemli." diyorsa önemlidir. 757 00:57:25,654 --> 00:57:28,365 Tamam! Belki de bu bir işarettir. 758 00:57:28,490 --> 00:57:29,825 -Nedir? -İşaret. 759 00:57:29,950 --> 00:57:33,120 Bir fırsat işte. Sonuçta dünya boktan, değil mi? 760 00:57:33,245 --> 00:57:36,790 Şuraya baksana, şu adama bak. Belki ona yardım ederiz. 761 00:57:36,915 --> 00:57:42,171 Bu, olumlu bir etki yaratmamız için bir fırsat falandır. 762 00:57:42,296 --> 00:57:45,757 Hayati önem taşıdığını söylediğim şeyin tam tersi. 763 00:57:46,300 --> 00:57:48,093 Olmaz! Her şey olacağına varır. 764 00:57:48,218 --> 00:57:51,680 Tamam da belki bana anlattığın için varacaktır. 765 00:57:51,805 --> 00:57:55,559 Belki de çözüm benim. Belki de bir döngü falan vardır. 766 00:57:55,684 --> 00:57:58,896 Hayır, yok ve hayır, değilsin. Yüzde yüz eminim. 767 00:57:59,021 --> 00:58:00,689 Bir döngü olabilir. 768 00:58:06,028 --> 00:58:08,780 Döngü yok, tamam mı? Öyle bir şey yok. 769 00:58:10,199 --> 00:58:13,619 Niye seninle çalışıyorum, güvenip sana anlattım? 770 00:58:14,244 --> 00:58:15,996 Bir önem arz etmediğinden. 771 00:58:16,538 --> 00:58:19,833 Yaptığın hiçbir şey asla bir sonuç doğurmayacak. 772 00:58:19,958 --> 00:58:21,585 Bu benim için iyi. 773 00:58:23,170 --> 00:58:24,880 Bu çok önemli. 774 00:58:31,553 --> 00:58:32,721 Yardım edeceğim. 775 00:58:32,846 --> 00:58:34,598 -Evet. -Bu iş çok boktan. 776 00:58:35,390 --> 00:58:38,227 -Ayrıca kimseyi öldürmeyeceğiz. -Tamamdır. 777 00:58:40,187 --> 00:58:41,605 Yeter ki ölsün. 778 00:58:43,690 --> 00:58:45,776 Başka fikirlere de açığım. 779 00:58:45,901 --> 00:58:49,363 Kuzeye bilet alıp göze görünmemesini söylesek? 780 00:58:49,488 --> 00:58:51,949 Asla olmaz, çok riskli. 781 00:58:52,574 --> 00:58:55,327 Cinayetten başka öneri sunman lazım. 782 00:58:55,452 --> 00:58:57,663 Biliyorum! Bekle biraz. 783 00:58:58,956 --> 00:59:01,291 CHUCK//1:34 BURAYA GELMELİSİN. HEMEN 784 00:59:01,416 --> 00:59:05,170 Tamam, gitmemiz gerek. Zaten buradan gitmek iyi olabilir. 785 00:59:05,254 --> 00:59:08,632 Percy'yi alıp sığınağıma gideriz. Orada çözeriz. 786 00:59:10,092 --> 00:59:11,093 Siktir. 787 00:59:14,179 --> 00:59:17,432 Percy! Galiba kazara kapıyı engellemişsin. 788 00:59:19,226 --> 00:59:22,521 -Alo. -Dur. İçeride sabit hattı mı var lan? 789 00:59:22,646 --> 00:59:26,149 Sabit hat ne? Telefon mu? Percy! 790 00:59:26,275 --> 00:59:29,278 Sabit hattın varmış. Kapat, gitmemiz gerek. 791 00:59:29,403 --> 00:59:31,780 -Percy Sullivan mı? -Evet. 792 00:59:31,905 --> 00:59:35,367 Nihayet Bay Sullivan, ölmediğinize çok sevindim. 793 00:59:37,327 --> 00:59:39,162 -Öyle mi? -Gerçekten öyle. 794 00:59:39,288 --> 00:59:42,457 Tanrım, belli ki polisi aradı. Gitmemiz gerek. 795 00:59:43,083 --> 00:59:45,252 Umarım polisle konuşmuyorsundur. 796 00:59:45,377 --> 00:59:48,589 -Kahraman olmak ister misiniz? -Percy, lütfen! 797 00:59:48,714 --> 00:59:52,968 -Hadi, bu durumu çözebiliriz! -Kusura bakma dostum. 798 00:59:56,471 --> 00:59:59,808 -Bir yere mi gidecektik? -Evet. 799 01:00:05,564 --> 01:00:07,482 Burası iyi, sağ ol. Süper. 800 01:00:08,901 --> 01:00:12,487 Peki. Tamam. Hadi, gidelim. 801 01:00:17,576 --> 01:00:20,495 -Bu araba senin mi? -Hayır. Hadi. 802 01:00:21,121 --> 01:00:23,457 Bu biraz tuhaf değil mi? 803 01:00:23,582 --> 01:00:26,001 Ormana işemek için durmuş biridir. 804 01:00:26,126 --> 01:00:27,753 Dert etmeyin. Hadi! 805 01:00:35,677 --> 01:00:38,847 Bu, beni öldüreceğiniz korkumu hiç bastırmıyor. 806 01:00:38,972 --> 01:00:42,476 -Sorun yok Percy, söz. -Geldik sayılır. Görürsün. 807 01:00:42,601 --> 01:00:44,102 Bu durumu çözeceğiz. 808 01:00:47,981 --> 01:00:48,982 Chuck! 809 01:00:50,359 --> 01:00:52,444 Bakın, kimler gelmiş! 810 01:00:52,569 --> 01:00:53,946 Ne yaptın sen? 811 01:00:54,071 --> 01:00:58,825 Ben mi? Sen babamın toprağına bu seks kölesi kostümünü saklamışsın. 812 01:00:59,243 --> 01:01:02,329 CIA'i kapıma kadar getirdin ulan! 813 01:01:02,454 --> 01:01:04,581 Ne diyorsun, hani dosttuk? 814 01:01:04,706 --> 01:01:05,707 Percy, şimdi! 815 01:01:07,000 --> 01:01:09,545 -Siktir! -Hayır! Öldürürüm seni Percy! 816 01:01:10,671 --> 01:01:14,424 -Staz mı statik mi? -Ne? Sen bizim oradan mısın? 817 01:01:16,134 --> 01:01:17,302 Merhaba! 818 01:01:17,970 --> 01:01:21,473 Staz mı statik mi? 819 01:01:21,598 --> 01:01:22,891 Kodu bilmiyorum. 820 01:01:23,016 --> 01:01:27,938 Kod olduğunu biliyorum ama ne olduğunu bilmiyorum! 821 01:01:28,063 --> 01:01:30,691 Lütfen, her şey yolunda, yemin ederim! 822 01:01:38,407 --> 01:01:41,785 -Neden buradasın? -Kes şunu! 823 01:01:41,910 --> 01:01:44,913 -Aylar geçti. Neler yaptın? -Hiçbir şey. 824 01:01:48,125 --> 01:01:49,376 Lütfen vurma. 825 01:01:51,295 --> 01:01:55,174 -Nasıl durdurmayı planlıyorsun? -Neyi? Ne demek istiyorsun? 826 01:01:59,761 --> 01:02:01,263 Ne demek istiyorsun? 827 01:02:02,014 --> 01:02:03,098 Hayır. 828 01:02:04,433 --> 01:02:05,559 O ne be? 829 01:02:06,852 --> 01:02:07,853 Merhaba! 830 01:02:09,062 --> 01:02:11,481 -Ne oluyor be? -Hayır, yapma. 831 01:02:11,607 --> 01:02:14,985 Bir planın olduğunu biliyorum. Ondan bahsetmişsin. 832 01:02:15,110 --> 01:02:18,947 -Söyle, nedir o plan? -Sadece canım sıkılmıştı! 833 01:02:20,616 --> 01:02:23,243 -Efendim? -Evet. Sıkılmıştım. 834 01:02:23,744 --> 01:02:27,080 Oradaki hayatımda hiçbir şey yoktu, yalnızdım. 835 01:02:27,206 --> 01:02:30,542 21'inci yüzyıla gelmek havalı olur diye düşündüm. 836 01:02:30,667 --> 01:02:34,505 20'nci kadar havalı değil tabii ama bana can verdi. 837 01:02:34,963 --> 01:02:38,717 Bak, yanlışlıkla bir portal buldum. 838 01:02:38,842 --> 01:02:42,638 Onu rapor etmek yerine hazırlık yapıp portalden geçtim. 839 01:02:42,763 --> 01:02:46,016 Evde veda edecek kimsem yoktu, öylece geçtim. 840 01:02:46,141 --> 01:02:48,477 Hiçbir şey yapmadım, değiştirmedim. 841 01:02:48,602 --> 01:02:53,315 Yok. Ama bir bomba sığınağında terörist gibi yaşıyorsun. 842 01:02:53,440 --> 01:02:57,945 Evet çünkü kaydı yok, tamam mı? Burada kimseye zararım yok. 843 01:02:58,237 --> 01:03:01,698 Bu adamın mülküne kimse yıllarca adım atmayacak. 844 01:03:01,823 --> 01:03:05,452 Memurun teki yıllar sonra ödenmemiş vergileri fark edip 845 01:03:05,577 --> 01:03:08,372 -cesedi bulunana kadar. -Dur, ne? 846 01:03:09,039 --> 01:03:14,461 Bak, zaten ölmekte olanlar dışında kimseyle anlamlı bir şey konuşmadım. 847 01:03:14,545 --> 01:03:18,507 Holly dışında. O da bir şey bilmiyor ve önem arz etmiyor. 848 01:03:19,925 --> 01:03:24,012 Çukurlar ve radyasyon... Herkese bir plandan bahsetmişsin. 849 01:03:24,137 --> 01:03:27,224 Evet çünkü öyle deyince seni dinliyorlar. 850 01:03:27,641 --> 01:03:31,979 Yani sanırım planım eğlenceli vakit geçirmekti. 851 01:03:32,479 --> 01:03:37,150 Bu arada da unutulan bir kısım sanatı ve tarihi muhafaza etmekti. 852 01:03:37,276 --> 01:03:42,865 -Bilirsin işte. Koleksiyon nesneleri. -Cidden mi? Gerçekten mi? 853 01:03:44,575 --> 01:03:45,659 Planın bu muydu? 854 01:03:46,577 --> 01:03:49,913 Bütün hayatını geride bırakıp buraya gelmek 855 01:03:50,038 --> 01:03:54,459 ve aylak aylak vakit geçirip eşya toplamak mıydı? 856 01:03:54,960 --> 01:03:57,421 Bunu nasıl bir psikopat yapar? 857 01:04:00,465 --> 01:04:01,466 Ben. 858 01:04:04,219 --> 01:04:05,554 İnanamıyorum. 859 01:04:05,679 --> 01:04:09,933 Bak, bizim oradaki hayatımın bir amacı yoktu, çok sıkılıyordum. 860 01:04:11,768 --> 01:04:16,273 Bak, Percy bok edene kadar her şey yolundaydı, tamam mı? 861 01:04:16,398 --> 01:04:20,027 Öyle olmaması gerekiyordu, düzeltmeye çalıştım. Cidden. 862 01:04:20,152 --> 01:04:23,155 Ama düzeltemedim, şey yapmayı beceremedim... 863 01:04:24,072 --> 01:04:28,785 Ortalığı karıştırdığımı biliyorum ama Holly bir şey yapmadı. 864 01:04:34,708 --> 01:04:35,876 Ne yapıyor? 865 01:04:36,001 --> 01:04:38,795 Geleceğin meditasyon şeysi. 866 01:04:38,921 --> 01:04:42,508 Yeni Çağ zımbırtısı. Tuhaftır. 867 01:04:42,633 --> 01:04:44,927 Kendini transa sokuyorsun. 868 01:04:45,052 --> 01:04:46,303 Sessiz olun! 869 01:04:48,055 --> 01:04:50,974 Sessiz olun. 870 01:04:54,436 --> 01:04:58,899 Belirteyim ki burada olman benimle aynı kararı verdin demektir. 871 01:04:59,024 --> 01:05:03,195 -O kadar da farklı mıyız? -Benim bir işim var küçük pislik! 872 01:05:03,779 --> 01:05:05,447 Burada olmam gerekiyor. 873 01:05:06,281 --> 01:05:11,620 Bu bölgenin tamamının gözcüsüyüm ben. İşim senin gibileri durdurmak. 874 01:05:12,246 --> 01:05:17,793 Aslında değil çünkü terörist değilsin. Sen daha beter bir şeysin. 875 01:05:18,252 --> 01:05:22,047 İşim seni durdurmak değil çünkü senin kadar aptalının 876 01:05:22,172 --> 01:05:24,800 var olabileceğini düşünmemiştik. 877 01:05:29,471 --> 01:05:33,016 Bak, ortalığı karıştırdığımı biliyorum ama düzeltiriz. 878 01:05:33,600 --> 01:05:37,521 Düzeltiriz. Chuck bir şeyler duydu ama adama baksana. 879 01:05:37,646 --> 01:05:39,147 Hiç dostu yok ki. 880 01:05:40,607 --> 01:05:42,818 -Siktir kardeşim! -Öylesine dedim. 881 01:05:42,943 --> 01:05:45,779 -Ne? Bu adam mı? Bu tip mi? -Merhaba! 882 01:05:49,867 --> 01:05:51,326 Tanrım. 883 01:05:53,996 --> 01:05:58,917 -Demek terörist değilsin. -Hayır! İnsanları neden öldürüyorsun? 884 01:05:59,042 --> 01:06:01,587 Benim yaptıklarımdan çok daha beter. 885 01:06:01,712 --> 01:06:04,673 Neden? Bütün bu insanlar zaten ölecek. 886 01:06:04,798 --> 01:06:07,843 -Nasıl? -Yakınsama her şeyi öyle sıfırlıyor ki 887 01:06:07,968 --> 01:06:12,681 ondan önce yaşanıp, o olayları doğrudan etkilemeyen hiçbir şey 888 01:06:13,640 --> 01:06:15,142 bir önem arz etmiyor. 889 01:06:15,267 --> 01:06:18,562 Evet ama Yakınsama'ya daha çok var, değil mi? 890 01:06:19,688 --> 01:06:20,689 Acınası. 891 01:06:22,691 --> 01:06:26,862 -Yakınsama dediğin nedir? -Neden böyle sefil yaşayasın? 892 01:06:27,613 --> 01:06:28,614 Niye? 893 01:06:30,866 --> 01:06:34,161 Üstelik rahatını bozmaktan başka bir işe yaramayan 894 01:06:34,286 --> 01:06:37,331 onca kurala ve kaideye uyman gerekiyor. 895 01:06:39,666 --> 01:06:42,628 -Burayı seviyorum. -Neredeyse acıyacağım. 896 01:06:43,378 --> 01:06:47,466 Liderlerimiz portalleri sürekli kullanır, biliyor muydun? 897 01:06:47,591 --> 01:06:51,929 Düzgün olanları. Denk geldiğin o zavallı anomali gibilerini değil. 898 01:06:52,054 --> 01:06:55,682 Liderlerin çoğu emekli olunca Yakınsama öncesine gelip 899 01:06:55,807 --> 01:06:57,601 ömrünü lüks içinde yaşar. 900 01:06:58,143 --> 01:07:01,813 Hatta beni tutan Hegemon İspanya'da bir şatoda yaşıyor 901 01:07:01,939 --> 01:07:05,442 -ve spor olarak insan avlıyor. -Kaltak! Yakınsama ne? 902 01:07:08,820 --> 01:07:13,492 Tamam. Gezegende 53 yıl sonra, sekiz aylık bir zaman dilimi içinde 903 01:07:13,617 --> 01:07:17,079 aynı anda yaşanacak şiddeti sekizden büyük depremler 904 01:07:17,204 --> 01:07:22,251 ve güneş fırtınası, dijital bilgileri ve uyduları büyük oranda yok edecek. 905 01:07:23,085 --> 01:07:26,713 Nüfus kaybının yanı sıra iletişim ağları çalışmayınca 906 01:07:26,839 --> 01:07:30,843 ve üstüne halkın kurumsal otoriteye zaten az olan güveni binince 907 01:07:30,968 --> 01:07:35,055 küresel ayaklanma dönemi yaşanacak ve çoğu büyük devlet çökecek. 908 01:07:36,515 --> 01:07:37,766 Milyarlarca insan ölecek. 909 01:07:39,643 --> 01:07:41,311 Ama en nihayetinde 910 01:07:41,436 --> 01:07:47,860 başarısızlar, parazitler ve mızıkçılar bertaraf olunca 911 01:07:48,235 --> 01:07:54,449 önem arz eden asıl insanlar yukarıdan ve aşağıdan dünyaya dönüp 912 01:07:54,575 --> 01:07:58,745 geriye kalanlarımızın cennette yaşamasının bir yolunu buldu. 913 01:08:03,542 --> 01:08:06,795 -Sen bunu biliyor muydun lan? -Yani... 914 01:08:08,964 --> 01:08:10,132 Evet. 915 01:08:11,675 --> 01:08:15,679 Yani, bilemiyorum ki. Çok uzun zaman önce olmuş, tamam mı? 916 01:08:15,804 --> 01:08:17,014 Sen görmezsin. 917 01:08:17,139 --> 01:08:20,309 Her şeyi yerli yerinde bıraksam yeterdi... 918 01:08:20,434 --> 01:08:26,689 -Aman Tanrım. İkinizi de sikeyim. -Holly, lütfen. Aramızda anlaşıyoruz. 919 01:08:28,692 --> 01:08:30,777 -Bizi öldürecek misin? -Eh... 920 01:08:30,903 --> 01:08:32,738 Daha iyi seçenekler de var. 921 01:08:32,863 --> 01:08:37,326 Durdurmaya gerçekten niyetin yoksa tüm bunlar boşunaydı demektir. 922 01:08:37,910 --> 01:08:39,411 Bu da sinir bozucu. 923 01:08:41,287 --> 01:08:45,417 Ama ölmen için geçerli bir neden yok. Son zamanlarda 924 01:08:46,877 --> 01:08:49,254 ben de biraz yalnızım. 925 01:08:50,839 --> 01:08:52,256 Terapistim boktan. 926 01:08:52,381 --> 01:08:56,011 Bizim orayı hatırlayan biriyle konuşmak iyi gelebilir. 927 01:08:56,970 --> 01:09:01,390 Biliyor musun, terörist olsaydın seni çoktan öldürmüştüm. 928 01:09:01,517 --> 01:09:05,229 Ama bir geri zekâlı, bir ezik... 929 01:09:08,732 --> 01:09:11,734 -Benim işime yarayabilir. -Şey, yani... 930 01:09:11,859 --> 01:09:14,696 Sıkıntılı bir başlangıç yapmış olduk 931 01:09:15,697 --> 01:09:18,325 ama eminim arkadaş olabiliriz. 932 01:09:18,450 --> 01:09:21,118 Evet. Evet, ben de isterim. 933 01:09:21,870 --> 01:09:24,872 Sonuçta bir bağımız olduğu muhakkak, değil mi? 934 01:09:24,997 --> 01:09:27,334 Yani. Ama biz... 935 01:09:31,046 --> 01:09:36,385 Ama ortamı kim bozuyor, biliyor musun? Holly. Bence onu salalım. 936 01:09:36,510 --> 01:09:38,970 Ne? Yok, olmaz. Şimdi olmaz. 937 01:09:39,095 --> 01:09:40,264 -Kahretsin. -Hayır. 938 01:09:40,389 --> 01:09:41,640 -Şöyle... -Merhaba! 939 01:09:42,265 --> 01:09:44,685 Şu an yok olsa bir şey fark etmez. 940 01:09:45,810 --> 01:09:48,729 Ama bildiği için yaşamasına izin veremeyiz. 941 01:09:48,856 --> 01:09:51,692 -Hatta ikisine de, ne olur ne olmaz. -Of! 942 01:09:51,817 --> 01:09:57,406 Gerçekçi olursak gidişatı etkileyecek ancak 120 kişi var ama ben titizimdir. 943 01:09:59,616 --> 01:10:00,742 Pardon. 944 01:10:03,704 --> 01:10:07,207 -Onun sende olduğunu unutmuşum! -Vur şunu Percy! 945 01:10:07,332 --> 01:10:08,750 -Hadi! -Beni bırak. 946 01:10:08,876 --> 01:10:11,211 -Onlar umurumda değil. -Ne? 947 01:10:12,337 --> 01:10:13,463 Ha siktir! 948 01:10:13,589 --> 01:10:18,552 Burada her şey hâlâ metalden. Bu çok sağlıksız değil mi? Çok ilkel. 949 01:10:18,677 --> 01:10:21,555 Elimde tutarken paslanıyor resmen. 950 01:10:21,680 --> 01:10:24,016 -Evet, eski bir silah. -Yine de... 951 01:10:24,141 --> 01:10:27,394 Elimde tutuyor olmak tuhaf şekilde tatminkâr. 952 01:10:32,900 --> 01:10:33,984 Sessiz olun. 953 01:10:36,236 --> 01:10:39,823 Merhaba. İçeriden sesiniz geliyor. 954 01:10:41,533 --> 01:10:45,370 -Kimse yokmuş gibi yapmak fayda etmez. -Yalnız mısın? 955 01:10:46,121 --> 01:10:50,876 Tamamen yalnızım. Staz mı statik mi? 956 01:10:53,295 --> 01:10:56,173 -Bu an benim. -Ah, güzel. 957 01:10:56,298 --> 01:10:58,300 Aşağıya geliyorum. 958 01:11:03,388 --> 01:11:05,057 Ne oluyor be? 959 01:11:08,060 --> 01:11:09,645 -Ne? -Siktir! 960 01:11:11,188 --> 01:11:15,108 -Herkese selam, hasret kalmıştık. -Ben miyim o? 961 01:11:16,318 --> 01:11:18,320 Hay sıçayım! 962 01:11:19,988 --> 01:11:21,615 Onu hissettim. 963 01:11:21,740 --> 01:11:23,742 Kahretsin! Kes şunu! 964 01:11:29,331 --> 01:11:31,834 -Holly! -Aleti kaptım, ne yapayım? 965 01:11:31,959 --> 01:11:34,253 -Git! Uzaklaş buradan. -Olmaz! 966 01:11:39,716 --> 01:11:40,801 Çok şirin. 967 01:11:44,555 --> 01:11:45,806 Blöf yapma canım. 968 01:11:50,435 --> 01:11:51,436 Sıçayım! 969 01:11:55,566 --> 01:11:56,900 Merhaba! 970 01:12:00,737 --> 01:12:03,448 -Hayır. -Siktir lan oradan polis. 971 01:12:09,037 --> 01:12:11,373 -Başardın! -Kahretsin, çok fenaymış. 972 01:12:11,498 --> 01:12:14,084 -Tanrım, müthiştin! -Ha siktir. 973 01:12:20,591 --> 01:12:21,717 İyi misin Holly? 974 01:12:23,552 --> 01:12:25,679 Holly, iyi misin dostum? 975 01:12:27,055 --> 01:12:28,473 Hah, bu da gitti. 976 01:12:31,768 --> 01:12:33,020 Görüşürüz Perce! 977 01:12:34,146 --> 01:12:35,772 Artık bir önemi kalmadı. 978 01:12:37,232 --> 01:12:38,233 En iyisi oldu. 979 01:12:40,861 --> 01:12:42,196 Beni çözecek misin? 980 01:12:42,321 --> 01:12:45,157 Kıyamet meselesini anlatmayacak mıydın? 981 01:12:45,282 --> 01:12:48,702 -Holly, bana düşmezdi. Ben... -Tanrım! 982 01:12:50,120 --> 01:12:51,538 -İyi miyiz? -Evet! 983 01:12:51,663 --> 01:12:56,418 -İyiyiz. Kurtardığın için sağ ol. -Tabii, hiç sorun değil. 984 01:12:56,543 --> 01:13:00,881 Karşılaşınca patlarız diye korkmuştum ama neyse ki olmadı. 985 01:13:01,006 --> 01:13:03,133 -Percy nerede? -Kaçtı o. 986 01:13:03,258 --> 01:13:06,553 Kahretsin! Siktir! 987 01:13:06,678 --> 01:13:08,430 Holly, onu yakalamalısın. 988 01:13:08,555 --> 01:13:11,058 Sikmişim onu, ormanda kaybolsun. 989 01:13:11,183 --> 01:13:14,269 Holly, hayır. Yakınsama onun yüzünden oluyor! 990 01:13:14,394 --> 01:13:19,358 -Bizim yüzümüzden! Zaman döngüsü şeyi! -Gördün mü? Döngü var, demiştim! 991 01:13:19,483 --> 01:13:22,152 Haklıymışsın, ondan buradayım. Yardım et. 992 01:13:22,277 --> 01:13:25,489 -Onu sen öldürmelisin. -Dur. Ne? Hayır, yapamam. 993 01:13:25,614 --> 01:13:30,577 Milyarlarca kişi onun yüzünden ölecek! Kafana silah dayadı. Uyan! Olay bu! 994 01:13:30,702 --> 01:13:31,954 Emin olamadım. 995 01:13:33,121 --> 01:13:37,543 Hadi, sen yapmak zorundasın. Ben iki kere deneyip beceremedim. 996 01:13:37,668 --> 01:13:39,461 Yapacağın en önemli şey bu. 997 01:13:50,389 --> 01:13:54,810 Bu mesele henüz kapanmadı. Hâlâ en az birinize kızgınım. 998 01:13:54,935 --> 01:13:58,272 -Holly, yapma! Yapmana gerek yok. -Git Holly. 999 01:14:01,275 --> 01:14:06,280 -Ona bir şey yapmazsın, değil mi? -Hayır, bana zarar. O yoksa ben olmam. 1000 01:14:08,824 --> 01:14:09,825 Bol şans! 1001 01:14:10,576 --> 01:14:11,577 Bekle! 1002 01:14:19,501 --> 01:14:22,462 Vay be, becerebildiğime inanamıyorum. 1003 01:14:24,339 --> 01:14:28,844 Şu eski yerin hâline bak. Burada geçen zamanlarımı hatırladım. 1004 01:14:28,969 --> 01:14:30,137 Ne yolculuktu! 1005 01:14:30,971 --> 01:14:35,851 Bunu bir süredir planladığın belli ama beni korkutuyorsun. Ne oluyor? 1006 01:14:36,852 --> 01:14:41,607 Haklısın, uzunca bir süre oldu. Ama ben değil, biz. 1007 01:14:45,277 --> 01:14:48,030 -İlk tur pek iyi sonuçlanmadı. -Hayır! 1008 01:14:53,243 --> 01:14:57,414 Doris, Holly'yi öldürünce Percy'ye cesaret geldi. 1009 01:14:59,166 --> 01:15:02,085 Doris'i indirdi. Percy'yi hafife almıştı. 1010 01:15:02,211 --> 01:15:03,587 Aslında biz de. 1011 01:15:04,338 --> 01:15:06,590 Ama sonra beni bırakmadı. 1012 01:15:06,924 --> 01:15:09,927 Yakınsama'yı öğrenince durdurmaya karar verdi. 1013 01:15:10,052 --> 01:15:13,055 Beni ya da bizi yıllarca burada tuttu. 1014 01:15:13,180 --> 01:15:16,558 Kendine devrimci kahraman yakıştırması yaptı. 1015 01:15:16,683 --> 01:15:20,562 Notlarımız elindeydi, Doris'in eşyalarına da erişimi vardı. 1016 01:15:20,687 --> 01:15:24,900 Tüm hatırladıklarımı anlattırdı, ta ki gerçekleşmeyene kadar. 1017 01:15:25,025 --> 01:15:29,780 Bu tam da toplumumuzu durma noktasına getiren sorulardan... 1018 01:15:31,240 --> 01:15:36,203 Tarihi değiştirdi. Çok insanla konuşup ortalığı ayağa kaldırdı. 1019 01:15:36,328 --> 01:15:39,748 Her şeyi değiştirdi. Şimdi ne olacağını kim bilir? 1020 01:15:41,583 --> 01:15:45,379 Kendimi kaçacak kadar toparlamam çok fazla zamanımı aldı. 1021 01:15:49,258 --> 01:15:52,928 Onu durdurmak için çok geçti ama yine geri gidebilirdim. 1022 01:15:55,305 --> 01:15:58,976 Ortaya çıkan ilk portalin koordinatları hâlâ aklımdaydı. 1023 01:15:59,101 --> 01:16:04,106 Ulaşması kolay olmadı. Sonra bir ay boyunca onu bekledim. 1024 01:16:04,231 --> 01:16:06,650 Kötü zamanlardı. 1025 01:16:07,901 --> 01:16:08,902 Ama sonra... 1026 01:16:11,363 --> 01:16:14,658 Buraya ilk gelişimizden iki yıl öncesine gittim. 1027 01:16:14,783 --> 01:16:17,119 Çok işime gelmese de bayağı iyiydi. 1028 01:16:17,244 --> 01:16:20,205 Percy'yi engellememek için bolca vakit vardı. 1029 01:16:20,330 --> 01:16:23,000 Yaptıklarını yaptığından emin olmak için. 1030 01:16:23,125 --> 01:16:24,418 İnanılmaz. 1031 01:16:25,127 --> 01:16:29,423 Ama olay şu ki, planın olsa bile beklemek için çok uzun bir süre. 1032 01:16:29,548 --> 01:16:32,217 Bildiklerimle hayat kurmam kolay oldu. 1033 01:16:33,093 --> 01:16:37,014 O yüzden vakit öldürmek için bodoslama hedonizme daldım. 1034 01:16:37,139 --> 01:16:40,559 Çok güzel iki yıl geçirdiğimi belirtmem gerek. 1035 01:16:40,684 --> 01:16:42,769 Biraz da abartmış olabilirim. 1036 01:16:50,152 --> 01:16:52,154 Bugün ne? Pazar mı? 1037 01:16:53,447 --> 01:16:57,201 Yok dostum. Bugün pazartesi. 1038 01:16:57,326 --> 01:17:00,829 Ha siktir! Tamam, olamaz! Yürü işte! 1039 01:17:00,954 --> 01:17:04,291 Kabul ediyorum, sıçtım, tamam mı? Beynim yanmıştı. 1040 01:17:04,416 --> 01:17:06,376 Çatıları bile karıştırdım. 1041 01:17:06,502 --> 01:17:08,212 Hay sıçayım! 1042 01:17:11,048 --> 01:17:12,257 İşte orada. 1043 01:17:13,717 --> 01:17:16,303 Yap! Vur onu! 1044 01:17:20,307 --> 01:17:22,643 Tanrım! Yapamayacağım. 1045 01:17:25,103 --> 01:17:28,315 Tanrım! Neyim var benim böyle? 1046 01:17:28,440 --> 01:17:31,860 Şaka mı bu? İkinci şansımızı da mı batırdık? 1047 01:17:32,819 --> 01:17:34,738 Nasıl bu kadar fena sıçarız? 1048 01:17:35,948 --> 01:17:39,409 Biliyorum, tamam mı? İnan bana biliyorum. 1049 01:17:39,535 --> 01:17:43,580 Sonra sıradaki büküm noktamızın burası olduğunu anladım. 1050 01:17:43,705 --> 01:17:46,458 Sorun şu ki bu aslen üç yıl sonra oluyor. 1051 01:17:46,583 --> 01:17:48,502 Dur. Ne? 1052 01:17:48,627 --> 01:17:52,881 Şöyle ki, ilk gelişimde Percy ölmeyi reddettikten sonra 1053 01:17:53,006 --> 01:17:56,635 Holly beni Percy'nin sığınakta yaşamasına ikna etti. 1054 01:17:56,760 --> 01:17:58,595 İstemeden kabul ettim. 1055 01:17:59,888 --> 01:18:02,724 Ama sonra Doris bizi bir şekilde buldu. 1056 01:18:03,600 --> 01:18:07,437 Anlayacağın bizi radyasyon çukurları sayesinde buldu. 1057 01:18:07,563 --> 01:18:08,814 İşte böyle, evet. 1058 01:18:08,939 --> 01:18:12,818 Geleceğe bıraktığın o küçük hediye sağlam geri tepti. 1059 01:18:12,943 --> 01:18:17,155 -Dur. O zaman... -Üç yıl daha bekleyemezdim. Olmazdı. 1060 01:18:17,281 --> 01:18:20,033 Ya tekrar batırsaydım? Baş edemezdim. 1061 01:18:20,951 --> 01:18:24,413 Percy'nin elindeyken Doris hakkında çok şey öğrendim. 1062 01:18:24,538 --> 01:18:25,873 Mesela telefonunu. 1063 01:18:26,415 --> 01:18:29,168 Percy sullivan K 46.419945, B 080.157702 1064 01:18:29,293 --> 01:18:32,462 Bu da ne böyle be? 1065 01:18:32,588 --> 01:18:37,384 İşe de yaradı! Hepiniz buraya gelince tıpkı geçen seferki gibi oldu. 1066 01:18:37,509 --> 01:18:39,178 Staz mı statik mi? 1067 01:18:41,013 --> 01:18:44,933 Yani zaman çizgisi değişiklikleri örtüp pıhtılaştırıyor 1068 01:18:45,058 --> 01:18:46,852 ve işine bakıyor. 1069 01:18:46,977 --> 01:18:49,605 -Lapa gibi olan gerçeklik. -Muhteşem. 1070 01:18:49,730 --> 01:18:53,442 Beni neden daha önce kurtarmadın? Yüzümün hâline bak. 1071 01:18:53,567 --> 01:18:55,652 Bir saat suratımda tepindi. 1072 01:18:55,777 --> 01:18:57,905 Sakin ol, bunlar da boya değil. 1073 01:18:58,030 --> 01:19:01,658 Kendimi gaza getiriyordum. Benim için önemli bir andı. 1074 01:19:02,743 --> 01:19:04,995 Peki neden Holly'nin... 1075 01:19:05,871 --> 01:19:10,167 -Nereye? Beni çöz bari. -Keşke ama Holly'ye süre vermeliyim. 1076 01:19:10,292 --> 01:19:13,837 Adamı öldürmesini umuyorum. Bir taşla iki kuş diyelim. 1077 01:19:13,962 --> 01:19:17,007 -Ne demek o? -Polise ihbarda bulundum. Evet. 1078 01:19:17,132 --> 01:19:21,762 Yani Doris haklıydı, Holly sorun olur. Zaten bir önem arz etmiyor. 1079 01:19:21,887 --> 01:19:24,056 -Etmiyor mu? -Büyük resimde yani. 1080 01:19:24,181 --> 01:19:26,266 Yanlış anlama, onu severim 1081 01:19:26,391 --> 01:19:31,271 ama en önemlisi bizim tutuklanmamamız. Tabii bir de Percy'nin ölmesi. 1082 01:19:31,396 --> 01:19:33,190 Eminim bunu takdir edersin. 1083 01:19:33,315 --> 01:19:37,277 Yani Holly, Percy'yi indirir, polis gelip onu tutuklar. 1084 01:19:37,402 --> 01:19:40,155 -Plan bu. -Kulağa korkunç geliyor. 1085 01:19:40,280 --> 01:19:45,369 Sen bir de yerime geçip ölümünü yaşa. Ben ona şahit oldum. Korkunç olan o. 1086 01:19:45,744 --> 01:19:47,996 Silmek istediğim anılardan biri. 1087 01:19:48,121 --> 01:19:51,208 Hiç değilse hapse girip ölmeyecek. Gelişme var. 1088 01:19:51,333 --> 01:19:54,294 Percy ortadan kalkar, geleceği mahvedemez. 1089 01:19:54,378 --> 01:19:57,047 Holly içeri girer. Üzücü ama tarih affeder. 1090 01:19:57,172 --> 01:19:58,257 Ve biz varız. 1091 01:19:59,299 --> 01:20:01,969 Bildiğin üzere tetiği çekemiyoruz. 1092 01:20:02,094 --> 01:20:05,430 Çok zayıfız ama bence Holly çeker. Ona inanıyorum. 1093 01:20:05,556 --> 01:20:08,100 Ama beceremezse tekrar deneyeceğiz. 1094 01:20:09,226 --> 01:20:10,561 Bir mesele daha var. 1095 01:20:12,145 --> 01:20:14,565 Bizden iki tane olamaz. Aşırı tuhaf. 1096 01:20:14,690 --> 01:20:17,693 Birbirimizle de çok konuşmuş olduk. 1097 01:20:17,818 --> 01:20:20,904 Hiç mantığı yok. Birimiz gitmek durumunda. 1098 01:20:21,029 --> 01:20:23,156 Kafamda oyladım, bana vurdu. 1099 01:20:23,282 --> 01:20:25,075 -Ne? -Umarım canın yanmaz. 1100 01:20:25,200 --> 01:20:28,787 Zihnin yara alır ama en iyisi bu. Kafana çok takma. 1101 01:20:28,912 --> 01:20:31,915 -Önünde yapmasam iyiydi ama çok geç. -Hayır. 1102 01:20:32,040 --> 01:20:35,419 -Affet, bol şans. İyi ol. İyi geceler. -Hayır! 1103 01:20:38,589 --> 01:20:44,845 Tanrım! Siktir! Hem de gözümün önünde! Aptal herif! Geri zekâlıyım ben. 1104 01:20:46,221 --> 01:20:49,183 Ömür boyu iflah olmam. Terapi gerekecek. 1105 01:20:58,317 --> 01:20:59,318 Siktir. 1106 01:21:00,903 --> 01:21:04,573 Holly! Holly, beni bekle! 1107 01:21:04,698 --> 01:21:07,159 Yok bir şey. Durduracağız, tamam mı? 1108 01:21:07,284 --> 01:21:08,285 Holly... 1109 01:21:09,203 --> 01:21:11,205 -Holly! -Hayır! Dur! 1110 01:21:11,330 --> 01:21:12,331 Lütfen git! 1111 01:21:12,414 --> 01:21:16,418 Hayır, sorun yok. Çözeceğiz. Tamam mı? 1112 01:21:16,543 --> 01:21:20,005 Selam, geciktiğim için üzgünüm ama biz konuştuk da... 1113 01:21:20,130 --> 01:21:22,090 -Holly, ölmesi gerek. -Tanrım! 1114 01:21:22,216 --> 01:21:25,052 Hayır! Sorun yok, cidden. Biz konuştuk. 1115 01:21:25,177 --> 01:21:29,056 Yakınsama işini yapmayacak. Olmadığından emin olacağız. 1116 01:21:29,181 --> 01:21:32,518 Holly, bütün olay da o ya zaten! Ona engel oluyor! 1117 01:21:32,643 --> 01:21:35,646 Geleceğin içine ediyor. Gerçekleşmek zorunda. 1118 01:21:35,771 --> 01:21:38,524 Hayır, söz veriyorum. Hiçbir şeyi durdurmayacağım. 1119 01:21:38,649 --> 01:21:42,069 Kahretsin Percy! Durduracaksın! Mecbursun! 1120 01:21:42,653 --> 01:21:45,072 -Neyin var senin? -Senin neyin var? 1121 01:21:45,197 --> 01:21:47,491 Yoluna girecek, niye değişsin? 1122 01:21:47,616 --> 01:21:51,537 Tam olarak kimin için yoluna girecek? Bir şey yapabiliriz. 1123 01:21:51,662 --> 01:21:57,000 -Milyarlarca insan ölmeden çözülür. -Ben öldürmüyorum ki, benim suçum yok. 1124 01:21:57,125 --> 01:21:58,877 Benim sorumluluğum değil. 1125 01:21:59,002 --> 01:22:00,629 Beyaz erkek parodisisin. 1126 01:22:00,754 --> 01:22:06,343 Bak, az önce varoluşsal olarak çok ama çok karanlık bir şey yaşadım. 1127 01:22:06,468 --> 01:22:10,389 -Bana biraz müsamaha göster. -Bir kez olsun sorumluluk al! 1128 01:22:11,515 --> 01:22:13,809 Tamam, aldım. Pardon. 1129 01:22:13,934 --> 01:22:18,647 Hiçbir şey kendiliğinden düzelmez. Hayatın temel prensibi budur. 1130 01:22:18,730 --> 01:22:19,731 -Dur! -Merhaba! 1131 01:22:19,815 --> 01:22:20,899 Yapma. 1132 01:22:25,821 --> 01:22:26,822 Lütfen yapma. 1133 01:22:34,079 --> 01:22:35,330 En iyisi bu. 1134 01:22:36,290 --> 01:22:37,666 Dur! 1135 01:22:40,711 --> 01:22:44,590 Aman Tanrım! Ha siktir! Casper! 1136 01:22:44,715 --> 01:22:48,302 Bir şey yapmayacağım, tamam mı? Hiçbir şey yapmam! 1137 01:22:49,219 --> 01:22:52,139 Hayır, dur! Sikeyim ya! 1138 01:22:52,264 --> 01:22:55,434 -İkimiz için de ideal olmadı. -Sus, tamam mı? 1139 01:22:55,559 --> 01:22:58,061 -Ne yapıyorsun? -Bilmem, baskı uyguluyorum. 1140 01:22:58,187 --> 01:23:01,565 -Çok fazla uyguladın! -Tamam! Kahretsin. 1141 01:23:01,690 --> 01:23:04,193 -Merak etme, önemi yok. -Önemi var! 1142 01:23:04,318 --> 01:23:07,196 O kadar kötü olmadı. Belki şu an, budur. 1143 01:23:08,030 --> 01:23:10,824 -Şu an gibi geldi bana. -Sus, tamam mı? 1144 01:23:11,825 --> 01:23:13,660 Gitmeliyiz. Hadi. 1145 01:23:15,913 --> 01:23:18,582 Hayır, gel. Kalk. 1146 01:23:20,667 --> 01:23:23,170 -Bacağımı oynatamıyorum. -Amma ağırsın. 1147 01:23:24,922 --> 01:23:26,423 -Biliyorum. -Tamam. 1148 01:23:26,548 --> 01:23:29,343 -Gidelim. Siktir! -Yürüyemiyorum! 1149 01:23:29,468 --> 01:23:32,554 Yürü. Biraz sussan olmaz mı? 1150 01:23:35,307 --> 01:23:40,395 -Ben gelecekten geliyorum. -Biliyorum. Yürü. 1151 01:23:42,022 --> 01:23:45,984 BİRKAÇ AY DAHA SONRA 1152 01:23:46,109 --> 01:23:48,946 BENİ DİNLEYİN YOKSA HEPİMİZ ÖLECEĞİZ 1153 01:23:49,071 --> 01:23:54,451 Fakat yayın sektörünün sergilediği kuşkucu yaklaşıma rağmen 1154 01:23:54,576 --> 01:23:59,373 Bay Sullivan'ın kitabı öngörülerinin şaşırtıcı tutarlılığıyla 1155 01:23:59,498 --> 01:24:04,086 şimdiden çok büyük ölçüde nam saldı. 1156 01:24:04,211 --> 01:24:06,588 Hatta internette kendisi için şöyle diyenler var, 1157 01:24:06,713 --> 01:24:12,052 "Tarihin en önemli siyasi karikatüristi olma potansiyeli var." 1158 01:24:12,761 --> 01:24:15,556 O yüzden kendisini gururla takdim ediyorum. 1159 01:24:15,681 --> 01:24:18,433 Bay Percy Sullivan! 1160 01:24:29,069 --> 01:24:30,487 Selam Percy! 1161 01:24:35,617 --> 01:24:37,286 -Fularını sevdim. -Al. 1162 01:24:37,870 --> 01:24:41,373 Dairesinde bulduğum her şey. Al işte. 1163 01:24:42,332 --> 01:24:47,629 Tek istediğim seni de onu da bir daha görmemek. 1164 01:24:56,305 --> 01:24:59,808 -Sağ ol Percy. -Üstüme düşeni yapıyorum ben. 1165 01:24:59,933 --> 01:25:04,521 Onlara gerçeği anlatıyorum, sanatım aracılığıyla yardım ediyorum. 1166 01:25:06,690 --> 01:25:10,110 Dünyayı kurtarmak mı istiyorsun? Keyfine bak. 1167 01:25:17,618 --> 01:25:21,830 {\an8}-On, dokuz, sekiz. -İşte geliyor! 1168 01:25:21,955 --> 01:25:24,291 -Yedi, altı. -Beş! Yok. 1169 01:25:24,416 --> 01:25:30,047 -Beş, dört, üç, iki, bir! -Beş, dört, üç, iki, bir! 1170 01:25:30,172 --> 01:25:32,966 Yeni yılınız kutlu olsun! 1171 01:25:33,091 --> 01:25:35,135 MUTLU YILLAR! 1172 01:25:35,260 --> 01:25:39,765 Her şey hâlâ yolunda. Öyle olacağını biliyordum. 1173 01:25:42,726 --> 01:25:43,936 -Selam. -Geldin! 1174 01:25:44,061 --> 01:25:48,232 -Selam! Kaçırdım mı? -Kaçırdın. Ucu ucuna! 1175 01:25:49,525 --> 01:25:53,487 Geçen yılla hemen hemen aynıydı. Ondan geriye sayıp şöyle dediler, 1176 01:25:53,612 --> 01:25:57,157 -"Yeni yılınız kutlu olsun." -Evet. 1177 01:25:57,282 --> 01:25:59,910 -Percy nasıl? -İyi. 1178 01:26:00,619 --> 01:26:03,956 -Bize kitabından da koymuş. -Vay canına. 1179 01:26:04,081 --> 01:26:05,290 -Evet. -İyi mi? 1180 01:26:05,415 --> 01:26:07,584 Açıkçası berbat dostum. 1181 01:26:08,043 --> 01:26:09,503 -Öyle mi? -Evet. 1182 01:26:09,628 --> 01:26:13,924 Ama adam geleceği tahmin ediyor, oradan bayağı yürüdü. 1183 01:26:14,049 --> 01:26:16,593 Onu sen de yapabilirsin artık. 1184 01:26:16,718 --> 01:26:19,263 Durdurmak için tüm gerekenler var mı? 1185 01:26:19,888 --> 01:26:25,185 Bilmem. Kaç kişi demişti? "İşleri değiştirebilecek 120 kişi." 1186 01:26:27,062 --> 01:26:30,732 -Nerede yaşadıklarını biliyorum. -Bak sen! 1187 01:26:31,692 --> 01:26:36,572 -Galiba hayatını değiştirdim ben. -Sen çöpümü yerken tanıştık biz. 1188 01:26:36,697 --> 01:26:40,200 Doğru. Orasını unutmuşum. Tanrım. 1189 01:26:42,536 --> 01:26:46,790 Peki durdurduğumuzu nasıl anlarız? Ne olacak? 1190 01:26:46,915 --> 01:26:50,544 Gerçekliği bütünüyle yutacak bir paradoks oluşacaktır. 1191 01:26:51,795 --> 01:26:53,505 -Ya da bir şey olmaz. -Evet. 1192 01:26:53,630 --> 01:26:58,468 Belki de hiçbir şey olmaz. Evet, olmaması fikrini sevdim. 1193 01:26:59,845 --> 01:27:03,056 Evet... Bunu yapacağına emin misin? 1194 01:27:03,182 --> 01:27:08,896 Evet, ben bunun için doğmuşum dostum. Tanrım. Evet, böyle olmak zorunda. 1195 01:27:09,855 --> 01:27:12,858 Ara sıra buraya uğrarım. 1196 01:27:16,945 --> 01:27:21,992 Bana bir şey olmaz. Bir planım var. Biliyorsun, ben gelecekten geldim. 1197 01:27:28,540 --> 01:27:33,003 Holly'yi ve yaptıklarını duydunuz mu, bilmem ama umarım duydunuz. 1198 01:27:33,128 --> 01:27:38,300 Muhtemelen bir anlamı yok ama o haklı, daha iyisi olsun diye uğraşmaya değer. 1199 01:27:38,425 --> 01:27:42,095 Gelecek çoktan yazıldı, biliyorum. Belki öyle olmamalı. 1200 01:27:42,221 --> 01:27:47,226 Sonuçta tarihi hep baştan yazıyoruz. Geleceği niye yazmayalım? 1201 01:27:52,439 --> 01:27:55,526 Holly! Herkes geldi, kontrol noktaları tutuldu, 1202 01:27:55,651 --> 01:27:59,613 kamyonlar yüklendi, her şey hazır. Sıradaki hamlemiz ne? 1203 01:28:00,697 --> 01:28:02,866 Siktiğimin dünyasını kurtaralım. 1204 01:28:03,742 --> 01:28:07,579 Ama herhangi bir sorununuz ya da sıkıntınız varsa çözerim. 1205 01:28:09,540 --> 01:28:12,209 Bunu okuyorsanız yerimi biliyorsunuz. 1206 01:28:15,504 --> 01:28:16,922 Ben hep buradayım. 1207 01:28:21,343 --> 01:28:25,764 -Merhaba. -Selam! Evet. Staz mı statik mi? 1208 01:28:27,516 --> 01:28:29,434 Staz mı statik mi? 1209 01:28:29,560 --> 01:28:32,563 -Bu an benim. -Tamam. Mükemmel. Harika. 1210 01:28:32,688 --> 01:28:34,940 Tanrım, sinyalini takip ettik 1211 01:28:35,065 --> 01:28:37,484 ve seninle konuşmaya muhtacız. 1212 01:28:37,609 --> 01:28:39,027 Tamam, biraz bekle. 1213 01:28:39,152 --> 01:28:41,321 Sağ ol. Tanrım, çok sağ ol. 1214 01:28:41,446 --> 01:28:42,447 Sağ ol. 1215 01:28:46,702 --> 01:28:47,911 Merhaba! 1216 01:29:04,178 --> 01:29:06,180 {\an8}Alt yazılar: Plint Çevirmen: Yurdakul Gündoğdu