1
00:00:42,334 --> 00:00:44,920
Ne yapıyorsun? Pas atsana!
2
00:00:45,045 --> 00:00:46,839
BUGÜN (KABACA)
3
00:00:53,887 --> 00:00:55,305
{\an8}O da ne?
4
00:01:22,875 --> 00:01:24,877
{\an8}Bu ne lan? Hey!
5
00:01:25,002 --> 00:01:28,005
{\an8}Hey! Sıçtığımın lavuğu. Oğlancı!
6
00:01:28,130 --> 00:01:31,091
{\an8}Siktiğimin lateks giysili bok herifi!
7
00:01:31,216 --> 00:01:34,845
{\an8}-Benim mahallemde olmaz ulan!
-Hey, sakin ol! Ben...
8
00:01:35,637 --> 00:01:38,390
RAHAT OL, BEN GELECEKTENIM
9
00:01:40,017 --> 00:01:43,478
Ah, selam.
Bana üstüne yazacak bir şey lazım.
10
00:01:43,604 --> 00:01:48,275
Adisyon veya düz zemin gibi bir şey.
11
00:01:48,400 --> 00:01:52,863
Şey, istersen bunu kullanabilirsin.
12
00:01:52,988 --> 00:01:54,615
Ah, evet.
13
00:01:56,658 --> 00:01:57,659
Harikaymış.
14
00:02:00,204 --> 00:02:04,124
{\an8}Selamlar! Bunu okuyorsanız
lütfen bana kızmayınız.
15
00:02:04,249 --> 00:02:06,585
Ben zamanda geri gittim.
16
00:02:06,710 --> 00:02:11,089
Merak etmeyin, bir iki zorluk çıktı
ama her şey kontrol altında.
17
00:02:11,215 --> 00:02:15,427
Mesela fark ettiyseniz
bunu çöp parçalarının üstüne yazdım.
18
00:02:23,060 --> 00:02:24,061
Tekrar merhaba.
19
00:02:25,312 --> 00:02:29,107
Spor konusunda
bir bahis oynamak istiyorum.
20
00:02:29,233 --> 00:02:31,151
Para için hokey.
21
00:02:32,986 --> 00:02:35,781
-İşte param.
-Peki adamım.
22
00:02:35,906 --> 00:02:37,741
Mesele bağlama uymak.
23
00:02:37,866 --> 00:02:43,539
Bazen sırf cevabın yeterli olmadığını,
çaba da göstermek gerektiğini gördüm.
24
00:02:44,790 --> 00:02:46,500
Bunları hiç bilmiyorum.
25
00:02:46,625 --> 00:02:50,671
Biliyorsun, o parayı
otobüse binmede de kullanabilirsin.
26
00:02:51,547 --> 00:02:54,758
-Efendim?
-Gitmek için mesela.
27
00:02:57,511 --> 00:03:00,806
Buranın farkı belki de o.
Hiçbir şey basit değil.
28
00:03:00,931 --> 00:03:03,767
Sanki her şey
can sıkmak üzere tasarlanmış.
29
00:03:05,602 --> 00:03:09,106
Burası otobüs durağı, değil mi? İyi.
30
00:03:13,318 --> 00:03:16,446
Büyük gün. Yemişlerden dolayı.
31
00:03:24,496 --> 00:03:25,581
Her şey Jake.
32
00:03:29,001 --> 00:03:30,502
Yok mu? Peki.
33
00:03:33,505 --> 00:03:35,924
Hâlâ kütüphaneleriniz var mı?
34
00:03:37,384 --> 00:03:41,263
20'nci yüzyılda kitap basmaya
devam etmişler, biliyor musunuz?
35
00:03:41,388 --> 00:03:42,931
O kadar çok var ki!
36
00:03:43,056 --> 00:03:46,935
Meğer o kadar kalitesiz yapmışlar ki
hepsi çürüyüp gitmiş.
37
00:03:47,060 --> 00:03:48,061
İnanılmaz.
38
00:03:48,187 --> 00:03:51,106
Yüzyılın bütünü için
fena bir metafor değil.
39
00:03:54,651 --> 00:03:57,446
Çok sayıda büyük olayı
kaçırmışım galiba.
40
00:03:57,571 --> 00:04:01,533
{\an8}Hazırladığım araştırmanın çoğu
olup bitmiş şeyler üzerine
41
00:04:01,658 --> 00:04:05,162
{\an8}ve bu nedenle
insanları pek etkilemiyor.
42
00:04:05,287 --> 00:04:10,667
{\an8}İşime yarayacak çok az bilgi edinerek
gelmişim bile diyebilirim.
43
00:04:10,792 --> 00:04:12,711
Ama bir şekilde oldururum.
44
00:04:14,505 --> 00:04:16,839
Hey, birkaç dakikaya kapatıyoruz.
45
00:04:16,964 --> 00:04:19,301
Kitabı alacaksanız öne buyurun.
46
00:04:19,426 --> 00:04:20,844
Evet, tamam.
47
00:04:22,804 --> 00:04:25,724
Yerim bitiyor, kısa tutacağım
48
00:04:25,849 --> 00:04:29,937
ama bunu bulursanız
buralara gömülü başka notlarım,
49
00:04:30,062 --> 00:04:33,357
birkaç da sürprizim olacak.
Her şey netleşecek.
50
00:04:33,482 --> 00:04:36,401
Plana güvenin, tamam mı?
Bir planım var.
51
00:04:36,527 --> 00:04:38,820
Mütevazı hizmetkârınız Casper.
52
00:04:51,708 --> 00:04:56,505
Beyefendi. Selam. Evet.
53
00:04:56,630 --> 00:04:59,550
Sizden gitmenizi isteyeceğim.
54
00:05:00,384 --> 00:05:03,637
Olmaz, daha vakte ihtiyacım var.
Sonra gelseniz?
55
00:05:03,762 --> 00:05:07,432
Evet, sizi dışarı çıkarmam gerekecek.
56
00:05:07,558 --> 00:05:10,477
Kıyafetim yüzünden, değil mi?
Kokudan mı?
57
00:05:10,602 --> 00:05:14,898
Aslında burada uyuduğunuzdan.
Buna izin yok.
58
00:05:15,023 --> 00:05:17,693
-Ama aynı zamanda kokudan.
-Anlıyorum.
59
00:05:17,818 --> 00:05:22,155
Aslında çok dert etmeyiz
ama çok yanlışlar yapmışsınız.
60
00:05:22,281 --> 00:05:25,742
-Şunlar bizim...
-Evet. Hayır.
61
00:05:25,868 --> 00:05:27,619
-Tamam.
-Dert etmeyin.
62
00:05:29,204 --> 00:05:31,915
Planım var.
Artık bir şeyin parçasısınız.
63
00:05:32,833 --> 00:05:34,793
-Peki, sağ olun.
-Evet, süper.
64
00:05:34,918 --> 00:05:40,382
Tamam. Süper! Ama ben... Peki. Tamam.
65
00:05:44,678 --> 00:05:47,431
-Merhaba! Bir tane lütfen.
-Beş dolar.
66
00:05:48,724 --> 00:05:53,645
-O hâlde dolar gerektirmeyeni alayım.
-Gerektirmeyeni yok patron. İkile.
67
00:06:03,238 --> 00:06:04,698
Holly!
68
00:06:04,823 --> 00:06:06,200
Aç kapıyı!
69
00:06:06,325 --> 00:06:10,287
Polisler yüzüme biber gazı sıktı!
Yüzüme Holly!
70
00:06:10,412 --> 00:06:13,665
-Açmak ister misin?
-Aç kapıyı yavşak kaltak!
71
00:06:16,001 --> 00:06:18,629
-Siktir!
-Tanrım. Selam verseydin.
72
00:06:18,754 --> 00:06:21,673
-Selam Alana!
-Aptal domuzlar!
73
00:06:23,050 --> 00:06:25,219
Faşist Nazi pislikleri!
74
00:06:25,344 --> 00:06:27,846
-Çok iyi vakit geçirmişsin.
-Evet.
75
00:06:27,971 --> 00:06:30,641
Desteğe gelseydin hiç fena olmazdı!
76
00:06:30,766 --> 00:06:33,227
Hepsini işten attıracağım ulan!
77
00:06:33,352 --> 00:06:36,438
-Güzel günleriniz sona erdi!
-Pek canlıymış.
78
00:06:36,563 --> 00:06:39,066
Siktiğimin sikikleri!
79
00:06:39,191 --> 00:06:44,071
Bu bana biraz fazla gelmeye başladı
ama güzel vakit geçirdim.
80
00:06:45,447 --> 00:06:46,657
Aslında iyiyim.
81
00:06:46,782 --> 00:06:49,952
-Ara beni, tamam mı?
-Olur.
82
00:06:50,661 --> 00:06:52,329
Yanaktan mı öpeceksin?
83
00:06:54,831 --> 00:06:57,668
-Güle güle rastalı.
-Acımasız olma.
84
00:06:57,793 --> 00:07:01,505
Ne var? Eskiden getirdiğin
Xavier kaçkınları daha klastı.
85
00:07:01,922 --> 00:07:06,844
-İki yıl önceki Holly asla getirmezdi.
-Belki de ön yargılı bir kaltaktı.
86
00:07:08,595 --> 00:07:10,514
-Gelmeliydin.
-Öyle mi ki?
87
00:07:10,639 --> 00:07:12,391
-Olman önemliydi.
-Öyle mi?
88
00:07:12,516 --> 00:07:15,519
Evet, önemli.
Kötü davranarak üste çıkamazsın.
89
00:07:16,061 --> 00:07:19,439
Tamam. Özür dilerim. Karnım aç da.
90
00:07:20,566 --> 00:07:21,650
Evet.
91
00:07:22,651 --> 00:07:24,152
Bu da kim be?
92
00:07:25,529 --> 00:07:28,198
Adamın biri. Hadi dostum.
93
00:07:29,199 --> 00:07:30,576
Kalk ulan artık!
94
00:07:35,080 --> 00:07:36,164
Bak, gidiyor.
95
00:07:36,456 --> 00:07:38,959
Benim biram mı lan o? Ne bok yiyorsun?
96
00:07:44,047 --> 00:07:46,216
Bu nacho'lar tam hayal kırıklığı.
97
00:07:46,842 --> 00:07:51,180
İleri evre kapitalist düzende
boktan nacho satmak suç olmalı.
98
00:07:51,305 --> 00:07:53,932
Ruhlarımızın karşılığı bu olmalı bari.
99
00:07:54,057 --> 00:07:58,353
Sorun değil.
Ben de ihtiyacı olan birine...
100
00:08:00,105 --> 00:08:03,692
Hey, dostum.
İç karartıcı mısır cipsi ister misin?
101
00:08:04,651 --> 00:08:07,863
Evet, lütfen! Vay canına.
102
00:08:09,990 --> 00:08:11,783
Bunlar çok iyiymiş.
103
00:08:12,117 --> 00:08:16,371
Yok, o kadar da iyi değiller kardeş.
Ama sen keyfine bak.
104
00:08:18,373 --> 00:08:20,667
Kostümün yıkılıyor. Nereden aldın?
105
00:08:22,336 --> 00:08:23,629
Gelecekten.
106
00:08:24,505 --> 00:08:27,257
-Ciddiyim! Nereden...
-Bunu biliyorum!
107
00:08:27,799 --> 00:08:32,136
Bir müzik grubu bu!
Mevcut bir grup mu? Şu andalar mı?
108
00:08:32,804 --> 00:08:36,600
Akşam kapılarında görevliyim.
Yani evet, gayet şu andalar.
109
00:08:36,725 --> 00:08:38,059
Müthişmiş.
110
00:08:40,854 --> 00:08:41,855
Yapma.
111
00:08:43,774 --> 00:08:44,775
Gelir misin?
112
00:09:49,298 --> 00:09:52,176
Sağ olun.
Kısa bir aradan sonra beraberiz.
113
00:10:05,355 --> 00:10:06,565
Selam Casper.
114
00:10:08,567 --> 00:10:11,153
-Sigara mı o?
-Aynen öyle dostum.
115
00:10:12,237 --> 00:10:16,241
Vay canına. Tamam. Alırım bir tane.
116
00:10:17,326 --> 00:10:19,536
Evet. Teşekkür ederim.
117
00:10:24,875 --> 00:10:27,628
Hay sıçayım. Ha siktir.
118
00:10:28,837 --> 00:10:33,008
-İyi misin?
-Evet. Her paketin bir kötüsü vardır.
119
00:10:33,133 --> 00:10:35,052
-Bilmiyordum.
-Denk geldi.
120
00:10:35,761 --> 00:10:37,596
-İyi misin?
-Evet, süperim.
121
00:10:38,013 --> 00:10:41,016
Çok süpersin. Peki, tamam.
122
00:10:41,141 --> 00:10:43,477
Bu grubu izlemek için en iyi zaman.
123
00:10:44,186 --> 00:10:45,687
Evet, çok severim.
124
00:10:45,812 --> 00:10:49,149
Yok, yani sadece şu an iyiler
demek istedim.
125
00:10:50,150 --> 00:10:52,027
-Ne?
-Çok kötüye gidecekler.
126
00:10:52,152 --> 00:10:56,740
Sonraki albümleri çok fena değil
ama bir basamak aşağıda.
127
00:10:56,865 --> 00:10:58,951
Bir süre turneye çıkmayacaklar.
128
00:10:59,076 --> 00:11:03,372
Bir sonraki bu tip performansları
biraz utanç verici olarak.
129
00:11:03,914 --> 00:11:06,792
Ünleri artacak
ama müzikleri kötüleşecek.
130
00:11:07,835 --> 00:11:11,004
Müziğe laf çakmanın
bayağı yaratıcı bir yoluymuş.
131
00:11:11,129 --> 00:11:13,590
Daha olmadan çokbilmişlik. Tebrikler.
132
00:11:13,715 --> 00:11:16,301
-Yapma, vallahi öyle değil.
-Öyle mi?
133
00:11:16,426 --> 00:11:19,555
Tek derdim
bunu doyasıya yaşamanı sağlamak.
134
00:11:19,680 --> 00:11:22,766
Bu gece özel ve eşsiz.
Konserin tadını çıkar.
135
00:11:23,350 --> 00:11:27,271
Çünkü insanlar ileride
bunun kötü bir versiyonunu yaşayacak.
136
00:11:31,775 --> 00:11:32,985
Şerit çekelim mi?
137
00:11:33,527 --> 00:11:35,988
-Uyuşturucu gibi mi?
-Evet.
138
00:11:40,450 --> 00:11:43,787
Ağır ol. Bir evsizi öldürürsem
Alana beni affetmez.
139
00:11:43,912 --> 00:11:46,498
Tamamdır, anladım. Yelkenler fora!
140
00:11:47,207 --> 00:11:48,792
Tamam, sessiz olacağım.
141
00:11:48,917 --> 00:11:53,922
Yakın gelecekte, 30 yıl kadar sonra
bu yasal olacak, herkes çekecek ama.
142
00:11:54,047 --> 00:11:57,217
Çoğu mekân izin verecek.
Hem de her türlüsüne.
143
00:11:57,342 --> 00:12:01,555
Ben yetişemedim, fırsatım olmadı
ama şimdi yapabilmek çok iyi!
144
00:12:01,680 --> 00:12:04,349
Tamam, süper
ama sen gelecekten değilsin.
145
00:12:06,560 --> 00:12:07,561
Gelecektenim.
146
00:12:08,395 --> 00:12:12,774
Peki. Tartışmanın hatırına
müzik kısmı ilgi çekici diyeyim.
147
00:12:12,900 --> 00:12:15,652
Ama ileri geri gidemiyorsun, doğru mu?
148
00:12:16,195 --> 00:12:17,529
-Sadece geri.
-Peki.
149
00:12:17,654 --> 00:12:21,074
70'lerin ortasında CBGB'yi görmek
süper olurdu
150
00:12:21,200 --> 00:12:25,537
ama 80'lerde kuir, siyahi bir
vajina sever olarak yaşamak...
151
00:12:26,413 --> 00:12:27,998
-Almayayım.
-Olmaz mı?
152
00:12:28,123 --> 00:12:29,124
-Yok.
-Peki.
153
00:12:29,208 --> 00:12:33,879
90'ların ortasında Alana var
ama Missy arkadaşım olur muydu ki?
154
00:12:34,004 --> 00:12:35,339
-Missy mi?
-Missy Elliot.
155
00:12:35,464 --> 00:12:37,216
-Arkadaşın olurdu.
-Olurdu.
156
00:12:37,341 --> 00:12:39,009
Evet, bence olurdu.
157
00:12:39,134 --> 00:12:42,346
Ama sonrası bir sürü saçmalık,
galiba gitmezdim.
158
00:12:42,471 --> 00:12:44,515
Tarih tam bir çöplük, kardeş.
159
00:12:45,891 --> 00:12:47,976
İlginç bir yaklaşımın var.
160
00:12:48,101 --> 00:12:52,272
Dürüst olmam gerekirse
bebek Hitler'i falan da öldürmem
161
00:12:52,397 --> 00:12:55,400
veya David Duke'un
kafatasını falan sikmem.
162
00:12:55,526 --> 00:12:59,571
-Bir saniye. Kafatasını mı?
-Evet, kafatasını. Şöyle...
163
00:13:00,447 --> 00:13:02,866
-Tanrım.
-Neo-Nazi piç.
164
00:13:02,991 --> 00:13:05,244
Kafatasını siktiğimin tipsizi...
165
00:13:05,369 --> 00:13:07,246
-Yok, yapma.
-Ama şey...
166
00:13:07,371 --> 00:13:09,456
Çok zahmetli olmaz mıydı?
167
00:13:10,666 --> 00:13:13,168
Fark yaratacak bir şey yapmak yani.
168
00:13:14,461 --> 00:13:15,671
Evet.
169
00:13:15,796 --> 00:13:17,881
-Kötü biri miyim yani?
-Hayır.
170
00:13:18,006 --> 00:13:19,508
-Kötü değilsin.
-Evet.
171
00:13:19,633 --> 00:13:22,928
Hatırlarsan bana nacho
ve uyuşturucu verdin.
172
00:13:23,053 --> 00:13:26,265
Evet ama bu yetmez, değil mi?
173
00:13:27,349 --> 00:13:31,812
Sanki yeterli olmalı gibi
ama ben hiçbir şeyde iyi değilim.
174
00:13:31,937 --> 00:13:34,356
-Kötü yani. Bilemiyorum.
-Yapma.
175
00:13:34,481 --> 00:13:37,401
-Öyle.
-İyi olduğun şeyler var.
176
00:13:37,526 --> 00:13:40,654
Eskiden daha çok umursardım.
Çok umursardım.
177
00:13:40,779 --> 00:13:44,283
Ama şey oldu,
ne zaman umursayacak bir şey bulsam
178
00:13:44,867 --> 00:13:47,077
o şey, hareket veya kişi hakkında
179
00:13:47,202 --> 00:13:50,247
bir detay öğrenirdim,
onlar da boktan çıkardı.
180
00:13:50,372 --> 00:13:55,043
Punkçılar Nazi, hippiler tecavüzcü,
kazaklı beyazlar tecavüzcü Nazi'ymiş.
181
00:13:55,169 --> 00:13:58,881
-Her şey bir tuzakmış.
-Her şey tecavüzcü Nazi'ymiş.
182
00:13:59,006 --> 00:14:01,216
Her şey tecavüzcü Nazi'ymiş lan.
183
00:14:02,092 --> 00:14:03,927
-Şoke edici.
-Evet.
184
00:14:05,345 --> 00:14:07,097
Hiçbir şey safi iyi değil.
185
00:14:08,891 --> 00:14:12,978
"Her şey en nihayetinde
yoluna girecek." desem ne derdin?
186
00:14:13,854 --> 00:14:16,607
Bu kadar kötü hissetmene gerek yok.
187
00:14:19,818 --> 00:14:22,487
-Bana sahte gibi geldi.
-Peki. Tut şunu.
188
00:14:23,822 --> 00:14:25,949
-Tamam.
-Bir noktaya değineceğim.
189
00:14:26,074 --> 00:14:28,243
Ciddi tavrımı takınıyorum.
190
00:14:28,368 --> 00:14:29,494
Peki.
191
00:14:30,204 --> 00:14:32,247
-İşte oldu.
-Tamam.
192
00:14:32,372 --> 00:14:33,957
Beni görüyor musun?
193
00:14:34,082 --> 00:14:37,711
Tamam. Çok daha iyiye gidecek.
Gerçekten, yemin ederim.
194
00:14:37,836 --> 00:14:39,171
-Öyle mi?
-Evet.
195
00:14:39,296 --> 00:14:41,131
-Bir plan var.
-Öyle mi?
196
00:14:41,256 --> 00:14:44,676
O yüzden dert etmene gerek yok.
Baskı hissetme.
197
00:14:48,764 --> 00:14:51,767
-İspat et.
-Tamam ama ispat edersem...
198
00:14:55,103 --> 00:14:57,314
...koltuğunda kalabilir miyim?
199
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
Lütfen!
200
00:15:02,236 --> 00:15:04,780
Yatacak yere ihtiyacım var.
201
00:15:04,905 --> 00:15:07,824
-Olur adamım.
-Tamam, ispat edeceğim.
202
00:15:07,950 --> 00:15:08,951
Saat kaç?
203
00:15:10,577 --> 00:15:12,913
-İki civarıdır.
-Gerçekten mi?
204
00:15:13,330 --> 00:15:15,457
-Ne bileyim?
-Gel, gitmeliyiz.
205
00:15:15,582 --> 00:15:16,917
-Yapacağım.
-Peki.
206
00:15:17,042 --> 00:15:18,377
Kalsın, istemem.
207
00:15:18,502 --> 00:15:19,920
-Ne?
-İspatlayacağım!
208
00:15:20,045 --> 00:15:21,046
-Peki.
-Gel!
209
00:15:21,129 --> 00:15:22,172
Siktir!
210
00:15:22,297 --> 00:15:25,050
-İyi misin? Elimi tut.
-Tamam.
211
00:15:25,175 --> 00:15:26,260
Tanrım!
212
00:15:26,969 --> 00:15:29,388
-Burası mı yani?
-Evet, burası!
213
00:15:31,306 --> 00:15:32,307
Tamamdır.
214
00:15:33,559 --> 00:15:36,061
Şurası. Şu hayati masaya geçelim.
215
00:15:41,149 --> 00:15:45,529
-Burada olduğumuza inanamıyorum.
-Tamam, plan nedir peki?
216
00:15:45,654 --> 00:15:47,990
Tanrım, işte orada. İşte şu adam.
217
00:15:48,115 --> 00:15:50,659
Bu adamın her şeyini biliyorum. İzle.
218
00:15:52,119 --> 00:15:53,287
Bakar mısın?
219
00:15:56,582 --> 00:15:57,833
Tamam, geliyor.
220
00:16:00,419 --> 00:16:01,753
Ne alırdınız?
221
00:16:02,963 --> 00:16:06,466
-Merhaba Percy.
-Pardon, tanışıyor muyuz?
222
00:16:07,342 --> 00:16:09,887
Hayır ama işte şimdi tanıştık.
223
00:16:10,721 --> 00:16:13,140
Çizimlerin ne âlemde?
224
00:16:13,265 --> 00:16:16,518
Satabildiğin oldu mu
yoksa işler kesat mı?
225
00:16:18,770 --> 00:16:20,856
Şey, ben seni tanımıyorum.
226
00:16:20,981 --> 00:16:22,149
Kusura bakma.
227
00:16:22,274 --> 00:16:25,194
Şu an iki kahve alalım lütfen. Sağ ol.
228
00:16:27,696 --> 00:16:29,781
-Vay be.
-Bu neydi? Adam kim?
229
00:16:29,907 --> 00:16:34,453
Şu an önemli biri değil
ama ölünce eserleri keşfedilecek.
230
00:16:34,578 --> 00:16:37,289
İnanılmaz bir sanatçı.
Karikatürleri var.
231
00:16:37,414 --> 00:16:39,583
Adam hakiki bir kült kahraman.
232
00:16:40,167 --> 00:16:42,252
Öldükten sonra öyle olacak.
233
00:16:42,377 --> 00:16:46,507
Peki. Yani Garfield ile
Alıklar Birliği çizerlerinin karışımı.
234
00:16:46,632 --> 00:16:49,301
-Ne dedin? Garfield mı?
-Kedi olan.
235
00:16:49,426 --> 00:16:52,346
-Turuncu kedi.
-Kedi mi? Pek iyi değil gibi.
236
00:16:52,679 --> 00:16:54,389
-Koca gözlü.
-Bu adam iyi.
237
00:16:54,515 --> 00:16:56,975
-Peki.
-Nihilistler arasında popüler.
238
00:16:57,768 --> 00:17:01,021
-İlginç.
-Sağ ol Percy.
239
00:17:02,981 --> 00:17:04,107
İşlerine hayranım.
240
00:17:09,070 --> 00:17:13,282
Sırf burada var olman
gerçekliğin dokusunu değiştiriyor mu?
241
00:17:13,407 --> 00:17:14,867
Hayır, elbette hayır!
242
00:17:14,992 --> 00:17:19,873
Kelebek öldürsen dünya yok olur mu?
Öyle bir şey var. Jurassic Park mı ne?
243
00:17:19,998 --> 00:17:22,876
-Bilmem, hiç gitmedim.
-Her ufak kararınla
244
00:17:23,001 --> 00:17:27,297
sonsuz ihtimalli çoklu evrende
yeni bir gerçeklik yaratıyor musun?
245
00:17:27,422 --> 00:17:29,174
Hayır, bu çok saçma.
246
00:17:29,299 --> 00:17:33,554
Tek bir zaman çizgisi
ve tek bir gerçeklik var. Bu.
247
00:17:33,887 --> 00:17:38,433
Pek bir dokusu da yok.
Daha çok lapa gibi bir gerçeklik var.
248
00:17:38,559 --> 00:17:42,312
Öyle düşün.
Yani ufak tefek değişiklikler mümkün.
249
00:17:42,437 --> 00:17:47,234
Fakat lapa gibi olan gerçeklik,
değişiklikleri örtüp pıhtılaştırıyor.
250
00:17:47,359 --> 00:17:50,279
Sonra zaman
işine bakmaya devam ediyor.
251
00:17:50,445 --> 00:17:53,156
-Pıhtılaştırıyor mu?
-Evet, o kelimeyi severim.
252
00:17:53,282 --> 00:17:58,036
O yüzden asıl önemli olanlar,
yaşam ve ölüm gibi büyük şeyler.
253
00:17:58,161 --> 00:18:02,875
Büyük kültürel değişimler
veya siyasi şeyler.
254
00:18:04,001 --> 00:18:08,046
-Dur. Saat kaç?
-Gece 02.13.
255
00:18:08,172 --> 00:18:13,677
Mükemmel. Tamam, dışarıya bak.
"Top" kelimesini aklında tut.
256
00:18:13,802 --> 00:18:15,137
Bakıyor musun? Hadi.
257
00:18:15,470 --> 00:18:18,473
Üç, iki, bir.
258
00:18:21,810 --> 00:18:22,811
Yapma.
259
00:18:22,936 --> 00:18:25,606
Geri sayım için acele ettim galiba.
260
00:18:25,731 --> 00:18:30,068
Geri sayımı unut.
Artık gerçekleşmesi an meselesi.
261
00:18:31,570 --> 00:18:36,158
Yine geri saymayı deneyeceğim.
Üç... Yok, zahmet etmeyeyim aslında.
262
00:18:36,283 --> 00:18:39,036
Ama bu defa kesin... Her an olabilir.
263
00:18:39,161 --> 00:18:42,873
Ne diyeceğim, çok eğlendim.
Ama bence artık...
264
00:18:44,666 --> 00:18:45,834
Evet!
265
00:18:51,632 --> 00:18:53,634
Ama açıklaması çok sıkıcı.
266
00:18:53,759 --> 00:18:56,929
Kargo uçağından kopan
bir teslimattanmış.
267
00:18:57,054 --> 00:19:00,057
Ama tuhaftır,
insanlar bu olayı hatırlıyor.
268
00:19:08,023 --> 00:19:09,942
-Bu ne be?
-Evet!
269
00:19:12,778 --> 00:19:14,238
Ne dedim sana?
270
00:19:28,752 --> 00:19:30,629
Bana ne demeye çalışıyorsun?
271
00:19:33,257 --> 00:19:35,509
Gözünde hiç mi değerim yok?
272
00:19:35,634 --> 00:19:37,135
Vay be, işte o an.
273
00:19:38,804 --> 00:19:41,390
İşte geldi. Sandık da düştü.
274
00:19:42,224 --> 00:19:44,726
Bu, kafasının gitmesine neden oldu.
275
00:19:46,228 --> 00:19:47,646
Bu harika! Sağ ol!
276
00:19:47,771 --> 00:19:51,316
Bak, birkaç tane
kilit kişisel kuralımı çiğniyorum.
277
00:19:51,441 --> 00:19:54,695
O yüzden haberin olsun,
beni öldürmeye kalkarsan
278
00:19:54,820 --> 00:19:57,948
şey işte, ben seni öldürürüm.
279
00:19:58,073 --> 00:20:01,785
Tamam. Olur. Bence bu gayet adil.
280
00:20:01,910 --> 00:20:04,746
Birkaç tane bıçağım var!
281
00:20:06,081 --> 00:20:09,293
-O yüzden, anladın işte...
-Anladım.
282
00:20:12,421 --> 00:20:13,422
Nasıl oldum?
283
00:20:14,256 --> 00:20:17,926
Sen mesela şimdi
her diyeceğimi biliyor musun?
284
00:20:18,051 --> 00:20:19,261
Hayır.
285
00:20:19,386 --> 00:20:23,599
Sen mesela 1847'deki
bütün konuşmaları biliyor musun?
286
00:20:23,724 --> 00:20:27,644
Yoksa o zaman diliminden
birkaç dağınık bilgiye mi sahipsin?
287
00:20:27,769 --> 00:20:29,271
Onu bile bilmem.
288
00:20:29,730 --> 00:20:32,691
-O hâlde tam olarak ne biliyorsun?
-Karışık.
289
00:20:32,816 --> 00:20:36,028
Pek çok bilgi ve medya
zamanla yok olup gitmiş.
290
00:20:36,403 --> 00:20:41,450
Uzun vadeli erişilebilir veri depolama
pek iyi olduğunuz bir alan değil.
291
00:20:41,575 --> 00:20:46,205
O yüzden elimde darmadağın
dijital kalıntı ve meta veriler var.
292
00:20:46,663 --> 00:20:48,874
Çok az bağlama sahip,
293
00:20:48,999 --> 00:20:52,753
{\an8}çok belirgin birtakım istatistik,
rakam ve sayısal şeyler.
294
00:20:52,920 --> 00:20:55,797
Mikroskopla harita incelemek gibi.
Öyle yaptım.
295
00:20:55,923 --> 00:20:58,425
-İşin mi oydu?
-Evet. Bulabildiğimi buldum
296
00:20:58,550 --> 00:21:02,387
ve bir araya getirip
geçmişin bir resmini oluşturdum.
297
00:21:02,513 --> 00:21:04,932
Zaman makinenle
bir şeyler getirdin mi?
298
00:21:06,475 --> 00:21:07,476
Hayır.
299
00:21:09,269 --> 00:21:11,188
Zaman makinesi yoktur.
300
00:21:12,272 --> 00:21:13,899
Neyle seyahat ediyorsun?
301
00:21:16,318 --> 00:21:18,445
Tekillik gibi bir olguyla.
302
00:21:19,571 --> 00:21:22,574
Minyatür bir kara delik.
Ama aslında değil.
303
00:21:23,534 --> 00:21:27,037
-Portal gibi bir şey mi?
-Hayır.
304
00:21:27,162 --> 00:21:30,207
Aslında evet.
Sıkı denetim altındadırlar.
305
00:21:30,332 --> 00:21:33,335
İlki bundan 50 yıl sonra
ortaya çıkacak.
306
00:21:33,460 --> 00:21:36,839
Bayağı kuzeyde.
Hepsi bu zaman aralığına geliyor.
307
00:21:36,964 --> 00:21:40,425
-Hepsi mi bu zamana geliyor?
-Evet, büyük ölçüde.
308
00:21:40,551 --> 00:21:44,513
-Birkaç on yıl aralığında.
-Bunun bir anlamı yok mu?
309
00:21:44,638 --> 00:21:46,557
-Bilmem.
-Peki.
310
00:21:46,682 --> 00:21:50,602
Portalden geçerken
yanına organik bir şey de alamazsın.
311
00:21:50,727 --> 00:21:53,313
Çürüyen, paslanan şeyler alamazsın.
312
00:21:53,438 --> 00:21:58,694
Hava deliği olamaz. Teknoloji de yok.
Kendini ele verecek hiçbir şey olmaz.
313
00:21:58,819 --> 00:22:01,363
O yüzden elime bir sürü şey yazdım.
314
00:22:01,488 --> 00:22:04,783
İki elime ve hafızama yazdım
ama bir kısmı gitti.
315
00:22:04,908 --> 00:22:06,827
Ama bir sürü şeyi yazdım.
316
00:22:07,744 --> 00:22:10,038
-Spor istatistikleri gibi mi?
-Hey!
317
00:22:11,206 --> 00:22:13,667
-Aman, pardon.
-Dikkatli olmam gerek.
318
00:22:13,959 --> 00:22:17,337
Ama evet, spor.
Önümüzdeki yirmi yıl beyzbol,
319
00:22:17,462 --> 00:22:21,300
hokey ve şu diğerinde
kimin kazanacağını biliyorum.
320
00:22:21,425 --> 00:22:23,010
Yirmi yıl mı?
321
00:22:23,135 --> 00:22:25,554
İşe yarar sanıyordum ama yaramayacak.
322
00:22:26,388 --> 00:22:28,473
-Kesinlikle yarar.
-Öyle mi?
323
00:22:28,599 --> 00:22:31,685
Tabii. Özel bahisçiler,
çevrimiçi bahis.
324
00:22:31,810 --> 00:22:34,855
Playoff'a birkaç ay var
ama sonucunu bilirsek
325
00:22:34,980 --> 00:22:37,816
uzun vadede
sağlam para kaldırabiliriz.
326
00:22:37,941 --> 00:22:40,319
-Gerçekten yapabilir misin?
-Tabii.
327
00:22:40,903 --> 00:22:45,741
Gerçek biri olduğum için kolay.
Geçerli kimliğim ve kredi kartım var.
328
00:22:45,866 --> 00:22:48,493
-Çok hoşuma gitti.
-Tamam, başka ne var?
329
00:22:48,619 --> 00:22:51,663
-Piyangoyla ilgili bilgilerim var.
-Evet!
330
00:22:51,788 --> 00:22:54,416
Süper. Tanrım, buna içmemiz gerek.
331
00:22:54,541 --> 00:22:57,419
Bu kadar heyecanlanma,
dikkatli olmalıyız.
332
00:22:57,544 --> 00:22:59,505
-Büyük kazanmak yok.
-Tamam.
333
00:22:59,630 --> 00:23:03,342
-Hayat değiştirmemeli.
-Bunları anlatmaman mı gerekir?
334
00:23:03,467 --> 00:23:05,344
Resmî olarak anlatmamalıyım.
335
00:23:05,469 --> 00:23:08,805
Yalan yok,
daha iyi bir plan yapman gerekirdi.
336
00:23:08,931 --> 00:23:12,100
Hayır, plan bu.
İlk aşaması para kazanmak.
337
00:23:12,851 --> 00:23:15,938
-Gerçi pek iyi planlamamışım.
-İkinci aşama ne?
338
00:23:16,063 --> 00:23:17,481
Dünyayı kurtarmak.
339
00:23:19,358 --> 00:23:23,111
-Süper. Birileri o konuya eğilmeli.
-Şerefe.
340
00:23:29,243 --> 00:23:31,578
Doğacak sonuçların farkında mısın?
341
00:23:32,538 --> 00:23:36,208
-Para alacağız.
-Ciddi kazanıp çok zengin olursun.
342
00:23:36,333 --> 00:23:38,085
-Evet.
-Ünlü de.
343
00:23:38,210 --> 00:23:43,131
Dünyada değişime yol açacak kadar çok
para kazanan biri olabilirsin.
344
00:23:45,050 --> 00:23:49,137
Ama bunu yapamazsın.
Olmaz. İşin aslı şu.
345
00:23:49,263 --> 00:23:52,850
Parayı dert etmeyeceksin
ama sessiz ilerleyeceksin.
346
00:23:52,975 --> 00:23:55,310
O parayla kendine isim yapamazsın.
347
00:23:55,435 --> 00:23:56,687
Anonim kalacaksın.
348
00:23:57,980 --> 00:24:01,149
Kalan günlerini rahat geçireceksin.
349
00:24:02,067 --> 00:24:03,652
Bunu yapabilir misin?
350
00:24:04,695 --> 00:24:08,490
Açıkçası bu, kulağa harika geliyor.
351
00:24:08,907 --> 00:24:10,450
-Tamam o zaman!
-Evet.
352
00:24:13,161 --> 00:24:16,373
Senin gibi başkaları var mı?
Peşine düşerler mi?
353
00:24:16,498 --> 00:24:19,293
Hayır. Sanmam.
354
00:24:30,220 --> 00:24:31,221
Merhaba!
355
00:24:50,949 --> 00:24:52,201
Hoş geldin!
356
00:24:53,785 --> 00:24:56,205
-Staz mı statik mi?
-Evet!
357
00:24:56,580 --> 00:25:00,918
-Sağ ol! Tekrar edebilir misin lütfen?
-Staz mı statik mi?
358
00:25:01,585 --> 00:25:04,296
-Hazırım, doğru yolu...
-Öyle sanmıştım.
359
00:25:04,421 --> 00:25:05,506
Merhaba!
360
00:25:20,145 --> 00:25:21,313
Merhaba!
361
00:25:26,527 --> 00:25:28,862
-Beni bekleme.
-Peki Doris.
362
00:25:44,253 --> 00:25:46,296
-Başardım.
-Merhaba!
363
00:25:46,964 --> 00:25:49,216
Staz mı statik mi?
364
00:25:49,341 --> 00:25:52,094
Dur.
365
00:25:58,225 --> 00:26:01,645
Tamamdır. Şimdi, neredeyim ben?
366
00:26:01,770 --> 00:26:05,691
-Mutlu yıllar sana
-Bu da ne?
367
00:26:05,816 --> 00:26:09,820
Mutlu yıllar sana
368
00:26:09,945 --> 00:26:14,074
İyi ki doğdun sevgili Doris
369
00:26:14,199 --> 00:26:17,411
Mutlu yıllar sana
370
00:26:18,829 --> 00:26:21,915
-Mutlu yıllar sana
-Tamam.
371
00:26:25,043 --> 00:26:26,837
Refakatçi modülünü kapa.
372
00:26:28,046 --> 00:26:30,465
Sil o siktiğimin dosyasını.
373
00:26:38,348 --> 00:26:40,559
-Merhaba!
-Siktir!
374
00:26:44,980 --> 00:26:46,148
-Kahretsin!
-Evet.
375
00:26:47,524 --> 00:26:49,735
Evet. Kaç, seni manyak sapık!
376
00:26:49,860 --> 00:26:53,322
Mahallemden defol git! Kahrolası!
377
00:26:54,740 --> 00:26:56,491
Hey! Ne bakmıştın?
378
00:26:56,617 --> 00:26:59,369
-Hey! Olmaz!
-Çekil önümden!
379
00:26:59,494 --> 00:27:02,164
-O adamı bulmam gerek.
-Bana bak hanım.
380
00:27:02,289 --> 00:27:07,544
Siz hastalar ne biçim bir İlluminati,
saklambaçlı seks oyunu oynuyorsanız
381
00:27:07,628 --> 00:27:12,758
umurumda değil, burası benim mahallem.
Çocuklarımı buna maruz bırakmam ben.
382
00:27:13,133 --> 00:27:15,886
İkiniz de defolun
ve bir daha da gelmeyin!
383
00:27:16,011 --> 00:27:21,099
Beni anladın mı hanım?
Hey! Beni anladın mı hanım?
384
00:27:21,225 --> 00:27:23,560
Evet, sizi anladım beyefendi.
385
00:27:23,685 --> 00:27:25,270
-İyi.
-Özür dilerim.
386
00:27:26,939 --> 00:27:28,774
Şunu tutar mısınız lütfen?
387
00:27:29,566 --> 00:27:32,736
-Merhaba!
-Bu da ne böyle?
388
00:27:33,695 --> 00:27:38,158
Ben de öyle sanmıştım. Mavi.
Yani yaşamınızın bir ağırlığı yok.
389
00:27:39,243 --> 00:27:40,911
Hey! Siktir oradan!
390
00:27:44,665 --> 00:27:48,627
3 AY SONRA
391
00:27:49,169 --> 00:27:51,547
Üçüncü periyotta işler terse döndü.
392
00:27:51,672 --> 00:27:55,175
Edmonton'ın galip gelmek için
30 saniyesi kaldı.
393
00:27:55,300 --> 00:27:57,928
-Bir pas, bir pas daha.
-İzle şunu.
394
00:27:58,053 --> 00:28:00,722
-Ve işte oldu! Gol!
-Ne?
395
00:28:00,848 --> 00:28:04,685
-Evet! Gördün mü şunu?
-İnanamıyorum lan.
396
00:28:04,810 --> 00:28:09,398
Ha siktir! Artık spora bayılıyorum.
Aman Tanrım. Evet.
397
00:28:09,523 --> 00:28:11,567
PİSLİK MITCH
398
00:28:11,984 --> 00:28:14,319
Hey Mitch! Holly ben.
399
00:28:14,444 --> 00:28:17,322
-Tanrım...
-Bunun anlamını biliyorsun.
400
00:28:18,073 --> 00:28:23,328
Ödeme yapma günü şerefsiz!
Neden hep kazandığımı biliyor musun?
401
00:28:23,453 --> 00:28:29,376
Gelecekten gizlice
bilgi alıyorum da ondan! Siktir!
402
00:28:29,501 --> 00:28:32,754
"İşin çılgın yanı,
her şey bayağı yoluna girecek."
403
00:28:33,380 --> 00:28:35,841
Herkes aslında bunu duymak ister.
404
00:28:35,966 --> 00:28:38,635
İnsanlarla iyi anlarında
bağ kuramasam da
405
00:28:39,094 --> 00:28:43,724
sona erme tarihi belli bir insanla
bağ kurmanın özel bir yanı var.
406
00:28:44,391 --> 00:28:49,062
Sona ereceğini ikiniz de biliyorsanız
işler bir şekilde kolaylaşır.
407
00:28:49,396 --> 00:28:50,731
Hem daha güvenlidir.
408
00:28:54,193 --> 00:28:59,031
Sonra eşyalarını da alabilirsiniz.
Çok da iyi şeyler oluyor.
409
00:29:03,368 --> 00:29:08,999
Bunları oğluma bırakmak istiyordum
ama kıymetlerini bilmiyor.
410
00:29:09,124 --> 00:29:10,209
Bir bakalım.
411
00:29:13,462 --> 00:29:14,463
Vay canına.
412
00:29:17,758 --> 00:29:21,011
Tek istediğim onlara değer verilmesi.
413
00:29:21,637 --> 00:29:26,350
Bunları bana bırakırsan
hatırlanacaklarına söz veririm.
414
00:29:28,977 --> 00:29:30,395
Hem de nasıl.
415
00:29:34,566 --> 00:29:38,987
{\an8}Bana yine geleceği anlat.
Yine güzel yanlarından bahset.
416
00:29:39,112 --> 00:29:43,534
Tamam, olur.
Mesela gıdayı ele alalım. Mikrotarım.
417
00:29:43,659 --> 00:29:47,496
Herkes tek bir odada
her istediğini yetiştirebiliyor.
418
00:29:47,621 --> 00:29:49,540
Yani kimse aç kalmıyor.
419
00:29:49,665 --> 00:29:52,584
-Ah, ne kadar da güzel.
-İyidir.
420
00:29:52,876 --> 00:29:56,004
-Bu nedir?
-Onlar Cathy'nin.
421
00:29:56,129 --> 00:29:59,633
Araştırma yaptığı günlerden kalma
bilimsel bulgular.
422
00:29:59,758 --> 00:30:04,179
-Böcekleri incelerdi!
-Bunlar elle tutulur, ilk elden,
423
00:30:04,304 --> 00:30:07,349
bağlama dayalı
bizzat yapılmış gözlemler.
424
00:30:07,474 --> 00:30:09,476
Tam da bizde olmayan şeyler.
425
00:30:09,601 --> 00:30:14,106
Söylemeliyim ki üç yere gittim
ve sen Betty, en iyi partnerim oldun.
426
00:30:14,231 --> 00:30:15,566
Bomba gibi bu.
427
00:30:16,650 --> 00:30:19,486
İyi bir kızla tanışmalısın.
428
00:30:19,903 --> 00:30:22,447
Kolay değil, ben biraz karmaşığım.
429
00:30:22,573 --> 00:30:24,908
Genç erkekler hep öyle der.
430
00:30:25,033 --> 00:30:30,163
Şunu demek istedim,
gelecekten geldiğimi kabul edecek kişi
431
00:30:30,289 --> 00:30:33,625
tüm hayatımı geçirmek istediğim
kişi olmayabilir.
432
00:30:35,127 --> 00:30:39,298
Seni kastetmedim, hayır.
Seninle vakit geçirmeyi seviyorum.
433
00:30:39,423 --> 00:30:40,424
Farklısın.
434
00:30:40,507 --> 00:30:45,262
-Elbette öyleyim. Ölüyorum da ondan.
-Hayır.
435
00:30:47,222 --> 00:30:49,224
Öyle ifade etmeseydin keşke.
436
00:30:51,310 --> 00:30:55,397
Eh... Her şey için teşekkürler Betty.
437
00:30:57,608 --> 00:31:00,194
Sen çok iyi bir çocuksun.
438
00:31:04,489 --> 00:31:08,493
-Tekrar görüşürüz, tamam mı?
-Elbette canım.
439
00:31:10,162 --> 00:31:11,163
Hoşça kal.
440
00:31:25,302 --> 00:31:27,387
ANKESÖRLÜ
441
00:31:29,264 --> 00:31:33,185
-Ankesörlü telefonu nereden buldun?
-803 adet mevcut.
442
00:31:33,310 --> 00:31:36,396
-Her birinin yerini biliyorum.
-Aferin sana.
443
00:31:36,522 --> 00:31:39,441
Bir saate lokantaya gel,
şu şeyi de getir.
444
00:31:42,277 --> 00:31:44,988
Zamanlamanın berbat olması
ironik mi ki?
445
00:31:45,113 --> 00:31:47,449
Sanmam. Birazdan görüşürüz.
446
00:31:55,499 --> 00:31:58,460
-Her zamanki siparişin.
-Sağ ol. Percy nasıl?
447
00:31:58,585 --> 00:32:00,963
-Pek iyi değil gibi.
-Sen de taktın.
448
00:32:01,088 --> 00:32:03,882
-Percy iyi.
-Çok uzun sürmeyecek.
449
00:32:04,675 --> 00:32:07,761
-Efendim?
-Yok bir şey. Dedim ki "Çok lezzetli."
450
00:32:11,139 --> 00:32:13,392
-Getirmişsin!
-Getirdim!
451
00:32:13,517 --> 00:32:15,978
Vay canına.
452
00:32:16,812 --> 00:32:21,316
Taşınabilir bir röntgen cihazının
niyeyse gururlu sahibi oldun artık.
453
00:32:21,441 --> 00:32:24,444
-Müthiş!
-Niçin aldığını söyleyecek misin?
454
00:32:25,279 --> 00:32:28,907
-İkinci aşama, dünyayı kurtarma.
-Doğru, ikinci aşama.
455
00:32:29,032 --> 00:32:32,244
-Planım var. Her şeyi anlatamam.
-Biliyorum.
456
00:32:32,369 --> 00:32:34,371
"Çok şey bilmesen daha iyi.
457
00:32:34,496 --> 00:32:39,042
"Hakkımda daha fazlasını anlatırsam
çok vahim sonuçlar doğar."
458
00:32:39,168 --> 00:32:41,753
-Öyle yapmadım.
-Yaptın, çok fenaydı.
459
00:32:41,879 --> 00:32:44,298
-Böyle yaptın.
-"Vahim" dedim mi?
460
00:32:44,423 --> 00:32:47,384
-Peki, öyle olsun.
-Bir şey daha getirdim.
461
00:32:48,010 --> 00:32:51,263
Ön ödemeli telefon.
Daha çok çocuklar kullanır
462
00:32:51,388 --> 00:32:52,931
ama kimlik gerektirmez.
463
00:32:53,056 --> 00:32:56,810
-Torbacılar gibi ankesörlü kullanma.
-Açılıyormuş.
464
00:32:56,935 --> 00:32:58,187
Bir de...
465
00:32:59,271 --> 00:33:01,356
-Süper.
-Fena değil, haksız mıyım?
466
00:33:01,481 --> 00:33:04,067
-Şuna bak!
-Yarın da loto oynayacağım.
467
00:33:04,193 --> 00:33:06,320
-İşe yarıyor.
-Evet!
468
00:33:06,445 --> 00:33:07,696
Evet, adamım.
469
00:33:07,821 --> 00:33:10,240
Yan gelip yatmak tam bana göreymiş.
470
00:33:10,365 --> 00:33:12,868
Güzel. Yan gelip yatmak süperdir.
471
00:33:12,993 --> 00:33:14,953
Ama sana bir görev vereceğim.
472
00:33:15,287 --> 00:33:17,915
-Evet, olur tabii, ne lazımsa.
-Tamam.
473
00:33:18,040 --> 00:33:21,168
Lütfen bunu
Betty Chambers'a iletir misin?
474
00:33:21,293 --> 00:33:24,171
Better Horizons bakımevinde kalıyor.
475
00:33:24,296 --> 00:33:27,007
Yarın öğleden önce iletmelisin,
tamam mı?
476
00:33:27,132 --> 00:33:30,093
Daha erken de olur
ama mutlaka öğleden önce.
477
00:33:30,219 --> 00:33:34,681
Aslında senden istemezdim
ama yarın uzun süredir beklediğim
478
00:33:34,806 --> 00:33:37,059
bir çeşit randevum var.
479
00:33:37,351 --> 00:33:40,938
-Vay canına. Çok gizemliymiş.
-Çok gizemli.
480
00:33:44,107 --> 00:33:45,108
Siktir.
481
00:33:53,367 --> 00:33:54,368
Teşekkürler.
482
00:33:55,744 --> 00:33:57,746
Tam burada mı bırakayım yani?
483
00:33:57,871 --> 00:33:58,872
-Evet.
-Peki.
484
00:33:58,997 --> 00:34:01,667
Burada hiçbir şey yok ama dostum.
485
00:34:01,792 --> 00:34:04,211
-Burada mı ineceksin?
-Evet.
486
00:34:04,336 --> 00:34:07,047
-Geri gelmem, ona göre.
-Evet, burası iyi.
487
00:34:07,172 --> 00:34:09,174
Tamam. Gidiyorum o zaman.
488
00:34:11,009 --> 00:34:12,427
Basıp gidiyorum.
489
00:34:16,306 --> 00:34:19,518
BEN CASPER. PARAYI GETİRDİM
490
00:34:20,978 --> 00:34:22,980
İYİ TAMAM
491
00:34:47,713 --> 00:34:50,340
-Selam Chuck.
-Selam ola!
492
00:34:51,300 --> 00:34:54,052
-Kırmızı kutunu sevdim.
-Sağ ol Chuck.
493
00:34:55,762 --> 00:34:58,307
Bu, önümüzdeki ayı karşılayacaktır.
494
00:34:58,432 --> 00:35:00,934
-Biraz da fazlası var.
-Sağ ol kardeş.
495
00:35:05,731 --> 00:35:09,943
-Yine beni soruşturdun, değil mi?
-Evet! Kabul, yine denedim.
496
00:35:10,068 --> 00:35:14,281
Çok da derinlere indim.
Şunu söyleyeyim, hep bir şey bulurum.
497
00:35:14,406 --> 00:35:19,411
Ama hiçbir şey bulamadım.
Ne devlet numarası ne fotoğraf.
498
00:35:19,536 --> 00:35:23,916
Sıfır. %100 geçerli.
Hiçbir yerde izin yok.
499
00:35:24,041 --> 00:35:28,170
Nasıl iş bu kardeş?
Etkilendim, nasıl yaptığını anlatsana.
500
00:35:28,337 --> 00:35:29,338
Keşke Chuck.
501
00:35:30,005 --> 00:35:33,217
Ama senin kaydın olmalı.
Arazide adın geçmeli.
502
00:35:33,342 --> 00:35:36,094
Öyle olsun.
Eninde sonunda söylemen gerek.
503
00:35:36,220 --> 00:35:39,765
Anlaştık mı?
Bunlar hepimize çip takmadan evvel.
504
00:35:40,557 --> 00:35:45,395
-Öyle bir şey olmuyor Chuck.
-Öyle diyorsan kardeş, öyle diyorsan.
505
00:35:45,521 --> 00:35:47,856
-Şeyi merak ettim...
-Bakmak yok.
506
00:35:48,774 --> 00:35:52,778
Siktir. İyi!
Paramı alıp siktir olur giderim.
507
00:37:16,862 --> 00:37:19,072
Kimsenin işine burnumu sokmam.
508
00:37:19,781 --> 00:37:23,952
İnsanın mahremi kutsaldır.
Buna inanırım.
509
00:37:24,077 --> 00:37:27,748
-Anlaşmamıza da saygım var.
-Sağ olasın Chuck.
510
00:37:27,873 --> 00:37:28,999
Ama yani...
511
00:37:32,127 --> 00:37:33,587
...ne bok yiyorsun?
512
00:37:34,630 --> 00:37:35,839
Makul soru.
513
00:37:36,548 --> 00:37:39,218
Nükleer im bilimi diye bir şey
duydun mu?
514
00:37:40,928 --> 00:37:43,347
-Hayır, duymadım.
-Peki.
515
00:37:45,933 --> 00:37:47,935
Nükleer im bilimi.
516
00:37:49,561 --> 00:37:54,483
Ardındaki temel fikir, dil kullanmadan
geleceğe mesaj bırakmak.
517
00:37:55,943 --> 00:37:57,819
-Çince mi mesela?
-Hayır.
518
00:37:58,695 --> 00:38:02,741
Hiç kelime kullanmadan.
Mesela onun yerine şey kullanarak...
519
00:38:04,326 --> 00:38:05,327
Radyasyon.
520
00:38:07,204 --> 00:38:11,792
Olmaması gereken bir yerden saçılan
az miktarda radyasyon bile olur.
521
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Burası senin ailenin toprağı Chuck.
522
00:38:15,587 --> 00:38:18,507
Her zaman da öyle olacak.
Benim ailem yok.
523
00:38:19,591 --> 00:38:22,135
Gördüğün gibi bir kimliğim bile yok.
524
00:38:22,469 --> 00:38:26,181
Bu nedenle burada,
bu radyasyon çukurlarıyla
525
00:38:26,306 --> 00:38:29,935
geleceğe bir şey bırakmış olacağım.
526
00:38:33,105 --> 00:38:34,439
-Kıyak.
-Evet.
527
00:38:34,565 --> 00:38:36,567
Derinmiş kardeşim.
528
00:38:39,570 --> 00:38:41,196
Nasıl bir şey peki bu?
529
00:38:43,448 --> 00:38:49,288
-İşte o kısmı mahremiyete giriyor.
-Peki. O hâlde bana bok yemek düşer.
530
00:38:49,413 --> 00:38:51,999
Sen parayı akıtmaya devam et,
531
00:38:52,124 --> 00:38:54,918
istediğin kadar sırrı
buraya gömebilirsin.
532
00:38:55,043 --> 00:38:56,378
Sağ olasın.
533
00:39:01,550 --> 00:39:03,260
Al sana tuhaf bir soru.
534
00:39:03,385 --> 00:39:08,515
Yarın bir randevum var.
Biraz riskli olabilir ama heyecanlıyım
535
00:39:08,640 --> 00:39:10,809
çünkü uzun süredir planlıyorum.
536
00:39:12,311 --> 00:39:15,480
Öte yandan işler gayet iyi gidiyor.
537
00:39:16,231 --> 00:39:19,818
Artık param var.
Her istediğimde sosisli alabiliyorum.
538
00:39:20,694 --> 00:39:23,739
Diyorum ki acaba rotadan şaşmasam da
539
00:39:25,115 --> 00:39:28,118
bu randevuyu atlasam mı? Ne dersin?
540
00:39:30,454 --> 00:39:36,126
Bir süre bir teorim vardı.
Eski özel harekâtçı olduğunu düşündüm.
541
00:39:36,251 --> 00:39:38,921
-Öyle mi?
-Blackwater falan.
542
00:39:39,046 --> 00:39:40,047
Sayılır.
543
00:39:40,130 --> 00:39:44,551
Yok, ajan olamayacak kadar tontonsun.
O yüzden onu geç.
544
00:39:44,676 --> 00:39:48,347
Artık bir çeşit
centilmen hırsız olduğunu düşünüyorum.
545
00:39:48,472 --> 00:39:50,390
George Clooney gibi biri.
546
00:39:50,516 --> 00:39:55,103
Şu anda da bir çeşit
son iş senaryosundan bahsediyorsun.
547
00:39:56,313 --> 00:39:59,274
Banka soygunu, değil mi?
Çünkü eğer öyleyse
548
00:40:00,651 --> 00:40:05,322
bence yapmalısın. Derim ki
hayatı taşaklarından yakalamak lazım.
549
00:40:05,447 --> 00:40:07,866
Derim ki sikmişim bankayı.
550
00:40:08,659 --> 00:40:12,037
-Evet, tabii. Sikmişim bankayı.
-Sikmişim bankayı.
551
00:40:12,871 --> 00:40:14,706
Neyse, banka soygunu değil.
552
00:40:17,251 --> 00:40:21,547
Öyle diyorsan kardeş, öyle diyorsan.
553
00:40:54,913 --> 00:40:57,583
Yarin her şey
sona erecekmi̇ş gi̇bi̇ gülümse
554
00:41:36,371 --> 00:41:37,456
Tamam.
555
00:41:48,800 --> 00:41:49,885
Tamam.
556
00:41:51,345 --> 00:41:54,097
Pekâlâ Percy, halledelim şu işi.
557
00:42:15,744 --> 00:42:18,997
ALANA/11:48: HARİKA.
SANIRIM ARTIK TETANOS OLDUN.
558
00:42:19,122 --> 00:42:23,627
{\an8}BUGÜN LOTO OYNUYOR MUYUZ?
NEREDEYSE ÖĞLEN OLDU
559
00:42:25,170 --> 00:42:26,421
Kahretsin!
560
00:42:47,776 --> 00:42:50,279
Bu arkadaşı ilk dokuz yaşımda çizdim.
561
00:42:51,196 --> 00:42:54,241
Öğretmenim bana
bayağı iyi olduğunu söylemişti.
562
00:42:54,700 --> 00:42:57,119
Aldığım ilk iltifat oydu galiba.
563
00:42:57,995 --> 00:43:01,164
Onu sürekli çizip durdum.
564
00:43:01,290 --> 00:43:03,292
Yıllarca tek yaptığım bu oldu.
565
00:43:05,419 --> 00:43:09,381
Onun yüzünden o öğretmenin
aptal dersinden de kaldım.
566
00:43:14,219 --> 00:43:16,430
Çizmek iyi hissetmemi sağlıyordu.
567
00:43:18,682 --> 00:43:21,518
Önem arz ettiğini hissediyordum.
568
00:43:24,855 --> 00:43:28,775
Onu çizince
ben de bir önem arz edecektim.
569
00:43:30,569 --> 00:43:33,906
Herkes bir gün
önem arz edeceğini sanır ama yok.
570
00:43:34,031 --> 00:43:37,409
Kimsenin bir önemi yok.
Kimsenin umurunda değil.
571
00:43:37,534 --> 00:43:38,952
Kimse kahraman değil.
572
00:43:41,496 --> 00:43:45,125
Biz buyuz. Ben buyum.
573
00:43:46,001 --> 00:43:49,296
Biz bir önem arz etmiyoruz.
574
00:43:49,421 --> 00:43:50,756
Biz...
575
00:43:52,466 --> 00:43:57,471
Gerçekliğin yüzeyinde seken
kauçuk palyaçolarız.
576
00:43:59,348 --> 00:44:02,684
Yok, bu... Bu çok kötü.
577
00:44:03,393 --> 00:44:05,229
Boktan bir metafor oldu.
578
00:44:08,273 --> 00:44:09,942
Hazırlık yapmalıydım.
579
00:44:13,529 --> 00:44:14,530
Vay be.
580
00:44:19,576 --> 00:44:21,578
Percy! Hayır!
581
00:44:42,891 --> 00:44:46,186
Merhaba Betty,
vakti gelince söylememi istemiştin.
582
00:44:46,311 --> 00:44:47,896
Korkarım ki bugün.
583
00:44:48,021 --> 00:44:51,024
Sana dün söylemeliydim ama yapamadım.
584
00:44:51,149 --> 00:44:55,320
Seninle tanışmak çok güzeldi.
Vedalarını etmenin vakti geldi.
585
00:44:55,445 --> 00:44:57,906
Lütfen bu kartı derhâl yok et.
586
00:44:58,031 --> 00:44:59,449
Gelecek buna bağlı.
587
00:45:01,118 --> 00:45:02,703
Siktir!
588
00:45:20,596 --> 00:45:23,765
ALANA//2:38
BİLETLERİ ALDIM. HALA YAPIYOR MUYUZ?
589
00:45:25,100 --> 00:45:26,101
Siktir.
590
00:45:33,483 --> 00:45:37,237
Tamam, ortalık biraz karıştı
ama bence yine de oldururuz.
591
00:45:37,362 --> 00:45:39,072
-Ben sadece...
-Biliyorum.
592
00:45:39,198 --> 00:45:42,743
Niyetini biliyorum.
Sana yardıma geldim, tamam mı?
593
00:45:42,868 --> 00:45:44,161
Gelecektenim.
594
00:45:44,286 --> 00:45:48,665
-Seni tanıyorum, sen şeydeki...
-Lokantadaki, evet. Müdavimim.
595
00:45:48,790 --> 00:45:50,709
Yani arkadaş sayılırız.
596
00:45:50,834 --> 00:45:51,835
Bak.
597
00:45:51,919 --> 00:45:55,464
-Beni vurmak istiyorsan vur.
-Hayır, vurmayacağım.
598
00:45:55,589 --> 00:45:59,259
Sen bile vurmayacaksın,
bu tabancaya ondan şaşırdım.
599
00:45:59,384 --> 00:46:02,012
-Aşağıya atlayacaksın.
-Ne? Hayır!
600
00:46:02,137 --> 00:46:03,639
Evet ama boş ver onu.
601
00:46:03,764 --> 00:46:06,558
Sana bir şey göstereceğim.
Şuna bir bak.
602
00:46:08,894 --> 00:46:12,231
-Ne?
-Seninki, değil mi? Korkmuş pelerinli.
603
00:46:12,731 --> 00:46:16,735
Percy, ben senin hayranınım.
Kimliğini çözenlerden biriyim.
604
00:46:17,110 --> 00:46:19,821
Çok iyi, değil mi? Şöyle olacak.
605
00:46:19,947 --> 00:46:24,326
Sen aşağıya atladıktan sonra
insanlar çizimlerini bulacak.
606
00:46:24,451 --> 00:46:29,456
Ve çizimlerin çok sevilecek Percy.
İnanması güç, biliyorum ama doğru!
607
00:46:29,581 --> 00:46:35,462
{\an8}Her yerde podcastler, baskılar,
görseller, alıntılar bulduk.
608
00:46:35,587 --> 00:46:39,800
Grafiti bile vardı. Senin eserlerin
nostalji akımının parçası oldu.
609
00:46:39,925 --> 00:46:44,596
Tuhaf dünyanın ve yaşanan değişimlerin
anlamlandırılmasına yardım etti.
610
00:46:44,972 --> 00:46:50,811
Percy, sen insanlara ilham oldun.
Bu bayağı iyi bir şey, değil mi?
611
00:46:53,689 --> 00:46:56,358
Vay be! Ben de şöyle oturayım.
612
00:46:56,483 --> 00:47:00,696
Bak. Şey... Özür dilerim, tamam mı?
613
00:47:00,821 --> 00:47:04,032
Normalde olduğumdan
çok daha açık konuşuyorum.
614
00:47:04,157 --> 00:47:07,244
Sana da aferin,
altından gayet iyi kalkıyorsun.
615
00:47:08,203 --> 00:47:11,957
Silahtan, değil mi? Can sıkıyor.
Onu yere bırakacağım.
616
00:47:12,082 --> 00:47:13,834
Tamam. İşte oldu.
617
00:47:14,543 --> 00:47:15,961
Silah artık yok.
618
00:47:16,086 --> 00:47:19,256
Bana odaklan, tamam mı?
İşte buradayım.
619
00:47:19,381 --> 00:47:23,510
İşte böyle. Percy, gelmemeyi düşündüm
ama karşı koyamadım.
620
00:47:23,844 --> 00:47:27,723
Ne bileyim, şu Garfield'cıyla
tanışabileceğini düşünsene.
621
00:47:27,848 --> 00:47:30,475
-Garfield'dan nefret ederim.
-Öyle mi?
622
00:47:31,768 --> 00:47:36,565
Tamam. Kaç kişi bir hiç olarak
hayatına kendi istediğince son verip
623
00:47:36,690 --> 00:47:38,650
ardından ölümsüzleşir ki?
624
00:47:38,775 --> 00:47:42,362
Fazla kişi yok.
Tarihî bir öneme sahip çoğu kişiye
625
00:47:42,487 --> 00:47:47,284
ölümünden önce erişmek mümkün olmaz.
Sen eşsiz bir örneksin.
626
00:47:47,951 --> 00:47:51,496
Şimdi şöyle yapalım.
Biraz karşılıklı sohbet edelim.
627
00:47:51,622 --> 00:47:56,043
Şu an daha çok ben ediyorum.
Biraz da sen konuşursan süper olacak.
628
00:47:56,168 --> 00:47:59,379
Gelecek nesiller için
hikâyeni biraz toparlarız.
629
00:47:59,505 --> 00:48:02,424
Sonra da sen kenardan işini görürsün.
630
00:48:02,549 --> 00:48:07,513
İnsanları birden fazla şekilde
etkilemiş olduğunu bilmek tatmin eder.
631
00:48:07,638 --> 00:48:10,641
Kusuruma bakma
ama dünyada etki yarattın
632
00:48:10,766 --> 00:48:14,186
ve varoluşumuz hakkında
yeni bilgiler edinmiş oldun.
633
00:48:14,311 --> 00:48:18,065
Şimdiye kadar konuştuğum insanlar
bu fikri bayağı sevdi.
634
00:48:18,482 --> 00:48:19,691
Ne dersin?
635
00:48:23,487 --> 00:48:26,365
-Yapmazsam ne olur?
-Ne yapmazsan?
636
00:48:26,490 --> 00:48:28,116
Tamam! Hayır!
637
00:48:28,242 --> 00:48:31,119
Sakin ol, tamam mı?
Her şey yoluna girecek.
638
00:48:31,245 --> 00:48:34,331
Çekip gitsem ne olur?
Öngörün ne hâle düşer?
639
00:48:35,749 --> 00:48:37,835
-Gidemezsin.
-Neden?
640
00:48:37,960 --> 00:48:42,381
Çünkü yapacağını yapmalısın Percy!
Hepimiz yapmalıyız!
641
00:48:43,757 --> 00:48:46,510
Seninki de şu kenarda bekliyor.
642
00:48:48,095 --> 00:48:50,848
Fark ettim ki
buraya hiç gelmemeliymişim.
643
00:48:50,973 --> 00:48:54,059
Tamam mı? Tamamen hataydı.
Ben gideyim.
644
00:48:54,184 --> 00:49:00,274
Tamam mı? Sen tek başına işini gör.
Olur mu? Yani kendi başınasın.
645
00:49:01,316 --> 00:49:04,987
-Ben gidince kesin yaparsın, değil mi?
-Hayır!
646
00:49:05,654 --> 00:49:08,156
O hâlde en başa döndük demektir!
647
00:49:08,282 --> 00:49:09,283
Bekle.
648
00:49:16,081 --> 00:49:17,499
HOLLY // 13.34: GÖTSÜN
649
00:49:17,624 --> 00:49:18,792
Bu ne böyle?
650
00:49:18,917 --> 00:49:21,837
Tamam! Hayır! Percy!
651
00:49:25,048 --> 00:49:26,133
Kes şunu!
652
00:49:26,717 --> 00:49:29,720
-Lütfen. Üzgünüm.
-Aptalcaydı, değil mi?
653
00:49:29,845 --> 00:49:33,015
-Üzgünüm, lütfen.
-Fedakârlıklarda bulundum ben!
654
00:49:33,765 --> 00:49:35,100
Dikkatli davrandım.
655
00:49:37,603 --> 00:49:38,604
Sayılır.
656
00:49:40,856 --> 00:49:42,858
Sen bunu mahvedemeyeceksin!
657
00:49:44,318 --> 00:49:48,238
-Bunun olması gerekiyor.
-Hayır.
658
00:49:52,910 --> 00:49:57,748
-O hâlde kusura bakma.
-Yap! Vur onu!
659
00:50:04,838 --> 00:50:06,423
Tanrım! Yapamayacağım.
660
00:50:09,885 --> 00:50:11,136
Kahretsin.
661
00:50:17,976 --> 00:50:21,063
1800'lü yıllarda
Güney Amerika'ya gönderilen
662
00:50:21,188 --> 00:50:24,399
İspanyol aristokratlarını
bilir misiniz?
663
00:50:24,525 --> 00:50:25,734
Sanırım.
664
00:50:25,859 --> 00:50:28,695
Kraliyet onları
imparatorluğun yüzü olsunlar,
665
00:50:28,820 --> 00:50:33,283
kanunları uygulasınlar
ve düzen kursunlar diye yollamış.
666
00:50:34,576 --> 00:50:39,248
O zamanlar
gidip gelmek pek mümkün değilmiş.
667
00:50:39,373 --> 00:50:41,124
Gitmişler ve kalmışlar.
668
00:50:42,626 --> 00:50:47,798
Tabii her istediklerine sahiplermiş.
Dünyalar kadar paraları varmış.
669
00:50:47,923 --> 00:50:51,593
Toprakları ve hizmetkârları ve...
670
00:50:56,932 --> 00:50:59,852
Ama hiç eve dönemezlermiş.
671
00:51:00,227 --> 00:51:02,938
Kendi dillerini konuşan birileriyle
672
00:51:03,063 --> 00:51:06,900
nadiren etkileşime girebiliyorlarmış.
Ya da aynı...
673
00:51:09,152 --> 00:51:12,698
...kültürel arka plana sahip
kişilerle diyelim.
674
00:51:14,491 --> 00:51:18,078
Konumları çok itibarlıymış
ama bir o kadar da yükmüş.
675
00:51:19,079 --> 00:51:20,539
Yalnızmışlar sanırım.
676
00:51:22,666 --> 00:51:23,917
Evet, öyleymiş.
677
00:51:32,384 --> 00:51:37,389
Percy sullivan
K 46.419945, B 080.157702
678
00:51:37,514 --> 00:51:41,059
Bu da ne böyle be?
679
00:51:45,397 --> 00:51:48,859
Patronun kazanacak bileti biliyorsa
onu alsana.
680
00:51:48,984 --> 00:51:52,738
Bugün o mekândan alınan
biletlerden biri kazanacak,
681
00:51:52,863 --> 00:51:55,407
o yüzden hepsini almak lazım.
682
00:52:00,204 --> 00:52:02,664
-Ve o, patronum değil.
-Öyle diyorsan.
683
00:52:03,749 --> 00:52:05,334
Ne demek şimdi o?
684
00:52:06,752 --> 00:52:09,963
Bence bu durum biraz alengirli dostum.
685
00:52:10,088 --> 00:52:13,967
Beyaz adamın tekine belden bağlandın,
çağırınca koşuyorsun.
686
00:52:14,092 --> 00:52:18,013
Onun için riske giriyorsun.
Asıl olayı ne, biliyor musun?
687
00:52:18,472 --> 00:52:20,974
Neye bulaştığını hiç düşündün mü?
688
00:52:25,771 --> 00:52:27,940
Kusura bakma, benden söylemesi.
689
00:52:30,526 --> 00:52:32,444
Son birkaç ay ne yaptım ben?
690
00:52:34,655 --> 00:52:37,115
Bir sistem inşa ettim Alana.
691
00:52:38,492 --> 00:52:40,244
Bahisçilerle baş ediyorum.
692
00:52:40,369 --> 00:52:44,039
İki kredi kartım otomatik olarak
offshore bahis oynuyor.
693
00:52:45,582 --> 00:52:47,000
Lezbiyen ağı kurdum,
694
00:52:47,125 --> 00:52:51,880
belirli zamanlarda belirli mekânlardan
kazı-kazan aldırıyorum, tamam mı?
695
00:52:52,965 --> 00:52:57,803
Daha önce hiçbir şey inşa etmemiştim.
Bunda iyiyim ve para kazanıyorum.
696
00:53:01,056 --> 00:53:02,266
Adına sevindim.
697
00:53:04,434 --> 00:53:06,520
İnançlarını terk etmeye değer.
698
00:53:06,645 --> 00:53:10,065
Hepimiz zenginlere
plasentalarını geri satamıyoruz.
699
00:53:10,190 --> 00:53:12,734
Doğum koçluğu ondan ibaret değil.
700
00:53:12,860 --> 00:53:15,988
Her neyse! Hepsi saçmalık.
Bir performans.
701
00:53:16,864 --> 00:53:18,991
O yürüyüşler, protestolar
702
00:53:19,116 --> 00:53:24,413
ve bitmek bilmez topluluk buluşmaları
anca "Bir şey yaptık." dedirtiyor.
703
00:53:25,163 --> 00:53:26,832
Ego tatmini saçmalıkları.
704
00:53:26,957 --> 00:53:31,295
Ve ben bunlardan bıktım, tamam mı?
Artık ihtiyacım kalmadı.
705
00:53:34,298 --> 00:53:35,799
O hâlde tebrikler.
706
00:53:43,724 --> 00:53:46,852
-Ne var?
-Sana ihtiyacım var Holly! Neredeydin?
707
00:53:46,977 --> 00:53:51,773
-Nerede miydim? Anlatayım.
-Fark etmez. Gelmen gerek. Önemli.
708
00:53:51,899 --> 00:53:56,570
Lapa gibi gerçeklik vardı ya?
Woods Caddesi, 23 numara. Hemen.
709
00:53:56,695 --> 00:53:59,656
Tamam, birazdan oradayım.
710
00:54:02,034 --> 00:54:04,703
Hey, bak. Kazandın.
711
00:54:34,191 --> 00:54:36,401
Demek buradasın piç kurusu.
712
00:54:41,657 --> 00:54:43,325
ÜÇÜNCÜ KAT, ODA 302
713
00:54:54,127 --> 00:54:56,964
Evet, burası. Geldiğin için sağ ol.
714
00:54:57,089 --> 00:54:58,298
Ne var? Ne oldu?
715
00:54:58,423 --> 00:55:01,760
Tamam. Aslında olan şu ki
birine bir şey olmadı.
716
00:55:01,885 --> 00:55:05,264
Yani olmasını sağlamak için
yardımın lazım.
717
00:55:06,557 --> 00:55:10,769
Hayal kırıcı bir zaman yolcususun.
Detay alabilir miyim?
718
00:55:10,894 --> 00:55:13,480
-Burası kimin evi?
-Tamam, çok kızma.
719
00:55:15,732 --> 00:55:17,401
Percy, ben geldim!
720
00:55:17,526 --> 00:55:20,362
-Hey, burası da ne be?
-Evet, tamam.
721
00:55:20,487 --> 00:55:23,615
İşte buradasın.
Bir arkadaşımı çağırdım.
722
00:55:24,116 --> 00:55:27,119
-Bu adamı hatırladın mı?
-Selam adamım.
723
00:55:27,244 --> 00:55:30,080
Bu adamı tanıyor musun?
Beni öldürüyordu.
724
00:55:30,205 --> 00:55:32,416
-Ne?
-Hayır, yapma ama Percy.
725
00:55:32,541 --> 00:55:35,127
Öyle değil. Sen kendini öldürecektin.
726
00:55:35,878 --> 00:55:39,381
-Onu kurtardım. Kahramanım.
-Yok artık! Silah mı o?
727
00:55:39,506 --> 00:55:41,425
Evet. Panik yok, tamam mı?
728
00:55:41,550 --> 00:55:45,304
Silahı yavaşça çıkaracağım, tamam mı?
Herkes sakin olsun.
729
00:55:45,429 --> 00:55:48,682
Onu masaya bırakacağım.
İşte oldu. Tamam mı?
730
00:55:48,807 --> 00:55:50,893
İşte orada. Masada.
731
00:55:51,894 --> 00:55:53,687
-Bunu çözmemiz gerek.
-Neyi?
732
00:55:53,812 --> 00:55:55,522
-Onu kaçırdın mı?
-Hayır.
733
00:55:55,647 --> 00:55:59,943
Hayır, kafa sallama Percy.
Birini kendi evinde kaçıramazsın ki.
734
00:56:00,068 --> 00:56:02,821
-Kaçırırsın.
-Kaçıramazsın! Sanmıyorum.
735
00:56:02,946 --> 00:56:05,324
Kontrol etmem gerek. Kuralı vardı.
736
00:56:05,449 --> 00:56:08,035
Yine de ondan kurtulmamız gerek.
737
00:56:08,160 --> 00:56:09,703
-Hayır!
-Sıçayım!
738
00:56:10,537 --> 00:56:12,873
-Hayır!
-Percy, sana söyledim ya!
739
00:56:12,998 --> 00:56:14,082
Biliyor.
740
00:56:16,877 --> 00:56:21,882
Siktir git dostum! Hiç hoş değil.
Beni yataklık mı ne etmiş oldun.
741
00:56:22,007 --> 00:56:26,094
Sence bir beyazın evine
benim gibi biri girince ne olur?
742
00:56:26,220 --> 00:56:28,805
Her yana olay yeri izi bırakmışımdır.
743
00:56:28,931 --> 00:56:33,810
Beni mor ışıklı döl tabancasıyla
tespit edecekler! Aklın neredeydi ki?
744
00:56:33,936 --> 00:56:36,104
Bilmiyorum! Aklım pek çalışmaz.
745
00:56:36,230 --> 00:56:40,817
O yüzden yardımın gerekli.
Percy'nin burada olmaması gerekiyor.
746
00:56:40,943 --> 00:56:43,779
Durumu düzeltmezsem
ikimizin de işi biter.
747
00:56:43,904 --> 00:56:46,698
-Belki herkesin.
-Ne yani, öldürelim mi?
748
00:56:46,823 --> 00:56:50,077
Hayır! Onu ölmesi gerektiğine
ikna etmen gerek.
749
00:56:54,623 --> 00:56:55,624
Olmaz.
750
00:56:59,044 --> 00:57:01,880
Evet, tuhaf
ama doğruyu yapmaya çalışıyorum.
751
00:57:02,005 --> 00:57:06,218
Hayır, çalışmıyorsun.
Hatanı kapatmak için beni harcıyorsun.
752
00:57:07,928 --> 00:57:11,306
Bugün şu Betty'yi görmeye gittim.
Kadın ölmüştü.
753
00:57:11,431 --> 00:57:13,058
Dur, kaçta gittin ki?
754
00:57:13,725 --> 00:57:16,061
Dediğim gibi öğleden önce mi?
755
00:57:17,813 --> 00:57:19,898
Biraz geç kalmış olabilirim.
756
00:57:20,774 --> 00:57:25,529
İşte bu yüzden gelecekten gelen biri
"Bir şey önemli." diyorsa önemlidir.
757
00:57:25,654 --> 00:57:28,365
Tamam! Belki de bu bir işarettir.
758
00:57:28,490 --> 00:57:29,825
-Nedir?
-İşaret.
759
00:57:29,950 --> 00:57:33,120
Bir fırsat işte.
Sonuçta dünya boktan, değil mi?
760
00:57:33,245 --> 00:57:36,790
Şuraya baksana, şu adama bak.
Belki ona yardım ederiz.
761
00:57:36,915 --> 00:57:42,171
Bu, olumlu bir etki yaratmamız için
bir fırsat falandır.
762
00:57:42,296 --> 00:57:45,757
Hayati önem taşıdığını
söylediğim şeyin tam tersi.
763
00:57:46,300 --> 00:57:48,093
Olmaz! Her şey olacağına varır.
764
00:57:48,218 --> 00:57:51,680
Tamam da
belki bana anlattığın için varacaktır.
765
00:57:51,805 --> 00:57:55,559
Belki de çözüm benim.
Belki de bir döngü falan vardır.
766
00:57:55,684 --> 00:57:58,896
Hayır, yok ve hayır, değilsin.
Yüzde yüz eminim.
767
00:57:59,021 --> 00:58:00,689
Bir döngü olabilir.
768
00:58:06,028 --> 00:58:08,780
Döngü yok, tamam mı? Öyle bir şey yok.
769
00:58:10,199 --> 00:58:13,619
Niye seninle çalışıyorum,
güvenip sana anlattım?
770
00:58:14,244 --> 00:58:15,996
Bir önem arz etmediğinden.
771
00:58:16,538 --> 00:58:19,833
Yaptığın hiçbir şey
asla bir sonuç doğurmayacak.
772
00:58:19,958 --> 00:58:21,585
Bu benim için iyi.
773
00:58:23,170 --> 00:58:24,880
Bu çok önemli.
774
00:58:31,553 --> 00:58:32,721
Yardım edeceğim.
775
00:58:32,846 --> 00:58:34,598
-Evet.
-Bu iş çok boktan.
776
00:58:35,390 --> 00:58:38,227
-Ayrıca kimseyi öldürmeyeceğiz.
-Tamamdır.
777
00:58:40,187 --> 00:58:41,605
Yeter ki ölsün.
778
00:58:43,690 --> 00:58:45,776
Başka fikirlere de açığım.
779
00:58:45,901 --> 00:58:49,363
Kuzeye bilet alıp
göze görünmemesini söylesek?
780
00:58:49,488 --> 00:58:51,949
Asla olmaz, çok riskli.
781
00:58:52,574 --> 00:58:55,327
Cinayetten başka öneri sunman lazım.
782
00:58:55,452 --> 00:58:57,663
Biliyorum! Bekle biraz.
783
00:58:58,956 --> 00:59:01,291
CHUCK//1:34
BURAYA GELMELİSİN. HEMEN
784
00:59:01,416 --> 00:59:05,170
Tamam, gitmemiz gerek.
Zaten buradan gitmek iyi olabilir.
785
00:59:05,254 --> 00:59:08,632
Percy'yi alıp sığınağıma gideriz.
Orada çözeriz.
786
00:59:10,092 --> 00:59:11,093
Siktir.
787
00:59:14,179 --> 00:59:17,432
Percy! Galiba
kazara kapıyı engellemişsin.
788
00:59:19,226 --> 00:59:22,521
-Alo.
-Dur. İçeride sabit hattı mı var lan?
789
00:59:22,646 --> 00:59:26,149
Sabit hat ne? Telefon mu? Percy!
790
00:59:26,275 --> 00:59:29,278
Sabit hattın varmış.
Kapat, gitmemiz gerek.
791
00:59:29,403 --> 00:59:31,780
-Percy Sullivan mı?
-Evet.
792
00:59:31,905 --> 00:59:35,367
Nihayet Bay Sullivan,
ölmediğinize çok sevindim.
793
00:59:37,327 --> 00:59:39,162
-Öyle mi?
-Gerçekten öyle.
794
00:59:39,288 --> 00:59:42,457
Tanrım, belli ki polisi aradı.
Gitmemiz gerek.
795
00:59:43,083 --> 00:59:45,252
Umarım polisle konuşmuyorsundur.
796
00:59:45,377 --> 00:59:48,589
-Kahraman olmak ister misiniz?
-Percy, lütfen!
797
00:59:48,714 --> 00:59:52,968
-Hadi, bu durumu çözebiliriz!
-Kusura bakma dostum.
798
00:59:56,471 --> 00:59:59,808
-Bir yere mi gidecektik?
-Evet.
799
01:00:05,564 --> 01:00:07,482
Burası iyi, sağ ol. Süper.
800
01:00:08,901 --> 01:00:12,487
Peki. Tamam. Hadi, gidelim.
801
01:00:17,576 --> 01:00:20,495
-Bu araba senin mi?
-Hayır. Hadi.
802
01:00:21,121 --> 01:00:23,457
Bu biraz tuhaf değil mi?
803
01:00:23,582 --> 01:00:26,001
Ormana işemek için durmuş biridir.
804
01:00:26,126 --> 01:00:27,753
Dert etmeyin. Hadi!
805
01:00:35,677 --> 01:00:38,847
Bu, beni öldüreceğiniz korkumu
hiç bastırmıyor.
806
01:00:38,972 --> 01:00:42,476
-Sorun yok Percy, söz.
-Geldik sayılır. Görürsün.
807
01:00:42,601 --> 01:00:44,102
Bu durumu çözeceğiz.
808
01:00:47,981 --> 01:00:48,982
Chuck!
809
01:00:50,359 --> 01:00:52,444
Bakın, kimler gelmiş!
810
01:00:52,569 --> 01:00:53,946
Ne yaptın sen?
811
01:00:54,071 --> 01:00:58,825
Ben mi? Sen babamın toprağına
bu seks kölesi kostümünü saklamışsın.
812
01:00:59,243 --> 01:01:02,329
CIA'i kapıma kadar getirdin ulan!
813
01:01:02,454 --> 01:01:04,581
Ne diyorsun, hani dosttuk?
814
01:01:04,706 --> 01:01:05,707
Percy, şimdi!
815
01:01:07,000 --> 01:01:09,545
-Siktir!
-Hayır! Öldürürüm seni Percy!
816
01:01:10,671 --> 01:01:14,424
-Staz mı statik mi?
-Ne? Sen bizim oradan mısın?
817
01:01:16,134 --> 01:01:17,302
Merhaba!
818
01:01:17,970 --> 01:01:21,473
Staz mı statik mi?
819
01:01:21,598 --> 01:01:22,891
Kodu bilmiyorum.
820
01:01:23,016 --> 01:01:27,938
Kod olduğunu biliyorum
ama ne olduğunu bilmiyorum!
821
01:01:28,063 --> 01:01:30,691
Lütfen, her şey yolunda, yemin ederim!
822
01:01:38,407 --> 01:01:41,785
-Neden buradasın?
-Kes şunu!
823
01:01:41,910 --> 01:01:44,913
-Aylar geçti. Neler yaptın?
-Hiçbir şey.
824
01:01:48,125 --> 01:01:49,376
Lütfen vurma.
825
01:01:51,295 --> 01:01:55,174
-Nasıl durdurmayı planlıyorsun?
-Neyi? Ne demek istiyorsun?
826
01:01:59,761 --> 01:02:01,263
Ne demek istiyorsun?
827
01:02:02,014 --> 01:02:03,098
Hayır.
828
01:02:04,433 --> 01:02:05,559
O ne be?
829
01:02:06,852 --> 01:02:07,853
Merhaba!
830
01:02:09,062 --> 01:02:11,481
-Ne oluyor be?
-Hayır, yapma.
831
01:02:11,607 --> 01:02:14,985
Bir planın olduğunu biliyorum.
Ondan bahsetmişsin.
832
01:02:15,110 --> 01:02:18,947
-Söyle, nedir o plan?
-Sadece canım sıkılmıştı!
833
01:02:20,616 --> 01:02:23,243
-Efendim?
-Evet. Sıkılmıştım.
834
01:02:23,744 --> 01:02:27,080
Oradaki hayatımda
hiçbir şey yoktu, yalnızdım.
835
01:02:27,206 --> 01:02:30,542
21'inci yüzyıla gelmek
havalı olur diye düşündüm.
836
01:02:30,667 --> 01:02:34,505
20'nci kadar havalı değil tabii
ama bana can verdi.
837
01:02:34,963 --> 01:02:38,717
Bak, yanlışlıkla bir portal buldum.
838
01:02:38,842 --> 01:02:42,638
Onu rapor etmek yerine
hazırlık yapıp portalden geçtim.
839
01:02:42,763 --> 01:02:46,016
Evde veda edecek kimsem yoktu,
öylece geçtim.
840
01:02:46,141 --> 01:02:48,477
Hiçbir şey yapmadım, değiştirmedim.
841
01:02:48,602 --> 01:02:53,315
Yok. Ama bir bomba sığınağında
terörist gibi yaşıyorsun.
842
01:02:53,440 --> 01:02:57,945
Evet çünkü kaydı yok, tamam mı?
Burada kimseye zararım yok.
843
01:02:58,237 --> 01:03:01,698
Bu adamın mülküne
kimse yıllarca adım atmayacak.
844
01:03:01,823 --> 01:03:05,452
Memurun teki yıllar sonra
ödenmemiş vergileri fark edip
845
01:03:05,577 --> 01:03:08,372
-cesedi bulunana kadar.
-Dur, ne?
846
01:03:09,039 --> 01:03:14,461
Bak, zaten ölmekte olanlar dışında
kimseyle anlamlı bir şey konuşmadım.
847
01:03:14,545 --> 01:03:18,507
Holly dışında. O da bir şey bilmiyor
ve önem arz etmiyor.
848
01:03:19,925 --> 01:03:24,012
Çukurlar ve radyasyon...
Herkese bir plandan bahsetmişsin.
849
01:03:24,137 --> 01:03:27,224
Evet çünkü öyle deyince
seni dinliyorlar.
850
01:03:27,641 --> 01:03:31,979
Yani sanırım planım
eğlenceli vakit geçirmekti.
851
01:03:32,479 --> 01:03:37,150
Bu arada da unutulan bir kısım sanatı
ve tarihi muhafaza etmekti.
852
01:03:37,276 --> 01:03:42,865
-Bilirsin işte. Koleksiyon nesneleri.
-Cidden mi? Gerçekten mi?
853
01:03:44,575 --> 01:03:45,659
Planın bu muydu?
854
01:03:46,577 --> 01:03:49,913
Bütün hayatını geride bırakıp
buraya gelmek
855
01:03:50,038 --> 01:03:54,459
ve aylak aylak vakit geçirip
eşya toplamak mıydı?
856
01:03:54,960 --> 01:03:57,421
Bunu nasıl bir psikopat yapar?
857
01:04:00,465 --> 01:04:01,466
Ben.
858
01:04:04,219 --> 01:04:05,554
İnanamıyorum.
859
01:04:05,679 --> 01:04:09,933
Bak, bizim oradaki hayatımın
bir amacı yoktu, çok sıkılıyordum.
860
01:04:11,768 --> 01:04:16,273
Bak, Percy bok edene kadar
her şey yolundaydı, tamam mı?
861
01:04:16,398 --> 01:04:20,027
Öyle olmaması gerekiyordu,
düzeltmeye çalıştım. Cidden.
862
01:04:20,152 --> 01:04:23,155
Ama düzeltemedim,
şey yapmayı beceremedim...
863
01:04:24,072 --> 01:04:28,785
Ortalığı karıştırdığımı biliyorum
ama Holly bir şey yapmadı.
864
01:04:34,708 --> 01:04:35,876
Ne yapıyor?
865
01:04:36,001 --> 01:04:38,795
Geleceğin meditasyon şeysi.
866
01:04:38,921 --> 01:04:42,508
Yeni Çağ zımbırtısı. Tuhaftır.
867
01:04:42,633 --> 01:04:44,927
Kendini transa sokuyorsun.
868
01:04:45,052 --> 01:04:46,303
Sessiz olun!
869
01:04:48,055 --> 01:04:50,974
Sessiz olun.
870
01:04:54,436 --> 01:04:58,899
Belirteyim ki burada olman
benimle aynı kararı verdin demektir.
871
01:04:59,024 --> 01:05:03,195
-O kadar da farklı mıyız?
-Benim bir işim var küçük pislik!
872
01:05:03,779 --> 01:05:05,447
Burada olmam gerekiyor.
873
01:05:06,281 --> 01:05:11,620
Bu bölgenin tamamının gözcüsüyüm ben.
İşim senin gibileri durdurmak.
874
01:05:12,246 --> 01:05:17,793
Aslında değil çünkü terörist değilsin.
Sen daha beter bir şeysin.
875
01:05:18,252 --> 01:05:22,047
İşim seni durdurmak değil
çünkü senin kadar aptalının
876
01:05:22,172 --> 01:05:24,800
var olabileceğini düşünmemiştik.
877
01:05:29,471 --> 01:05:33,016
Bak, ortalığı karıştırdığımı biliyorum
ama düzeltiriz.
878
01:05:33,600 --> 01:05:37,521
Düzeltiriz. Chuck bir şeyler duydu
ama adama baksana.
879
01:05:37,646 --> 01:05:39,147
Hiç dostu yok ki.
880
01:05:40,607 --> 01:05:42,818
-Siktir kardeşim!
-Öylesine dedim.
881
01:05:42,943 --> 01:05:45,779
-Ne? Bu adam mı? Bu tip mi?
-Merhaba!
882
01:05:49,867 --> 01:05:51,326
Tanrım.
883
01:05:53,996 --> 01:05:58,917
-Demek terörist değilsin.
-Hayır! İnsanları neden öldürüyorsun?
884
01:05:59,042 --> 01:06:01,587
Benim yaptıklarımdan çok daha beter.
885
01:06:01,712 --> 01:06:04,673
Neden? Bütün bu insanlar zaten ölecek.
886
01:06:04,798 --> 01:06:07,843
-Nasıl?
-Yakınsama her şeyi öyle sıfırlıyor ki
887
01:06:07,968 --> 01:06:12,681
ondan önce yaşanıp, o olayları
doğrudan etkilemeyen hiçbir şey
888
01:06:13,640 --> 01:06:15,142
bir önem arz etmiyor.
889
01:06:15,267 --> 01:06:18,562
Evet ama Yakınsama'ya daha çok var,
değil mi?
890
01:06:19,688 --> 01:06:20,689
Acınası.
891
01:06:22,691 --> 01:06:26,862
-Yakınsama dediğin nedir?
-Neden böyle sefil yaşayasın?
892
01:06:27,613 --> 01:06:28,614
Niye?
893
01:06:30,866 --> 01:06:34,161
Üstelik rahatını bozmaktan başka
bir işe yaramayan
894
01:06:34,286 --> 01:06:37,331
onca kurala ve kaideye
uyman gerekiyor.
895
01:06:39,666 --> 01:06:42,628
-Burayı seviyorum.
-Neredeyse acıyacağım.
896
01:06:43,378 --> 01:06:47,466
Liderlerimiz portalleri
sürekli kullanır, biliyor muydun?
897
01:06:47,591 --> 01:06:51,929
Düzgün olanları. Denk geldiğin
o zavallı anomali gibilerini değil.
898
01:06:52,054 --> 01:06:55,682
Liderlerin çoğu emekli olunca
Yakınsama öncesine gelip
899
01:06:55,807 --> 01:06:57,601
ömrünü lüks içinde yaşar.
900
01:06:58,143 --> 01:07:01,813
Hatta beni tutan Hegemon
İspanya'da bir şatoda yaşıyor
901
01:07:01,939 --> 01:07:05,442
-ve spor olarak insan avlıyor.
-Kaltak! Yakınsama ne?
902
01:07:08,820 --> 01:07:13,492
Tamam. Gezegende 53 yıl sonra,
sekiz aylık bir zaman dilimi içinde
903
01:07:13,617 --> 01:07:17,079
aynı anda yaşanacak
şiddeti sekizden büyük depremler
904
01:07:17,204 --> 01:07:22,251
ve güneş fırtınası, dijital bilgileri
ve uyduları büyük oranda yok edecek.
905
01:07:23,085 --> 01:07:26,713
Nüfus kaybının yanı sıra
iletişim ağları çalışmayınca
906
01:07:26,839 --> 01:07:30,843
ve üstüne halkın kurumsal otoriteye
zaten az olan güveni binince
907
01:07:30,968 --> 01:07:35,055
küresel ayaklanma dönemi yaşanacak
ve çoğu büyük devlet çökecek.
908
01:07:36,515 --> 01:07:37,766
Milyarlarca insan ölecek.
909
01:07:39,643 --> 01:07:41,311
Ama en nihayetinde
910
01:07:41,436 --> 01:07:47,860
başarısızlar, parazitler
ve mızıkçılar bertaraf olunca
911
01:07:48,235 --> 01:07:54,449
önem arz eden asıl insanlar
yukarıdan ve aşağıdan dünyaya dönüp
912
01:07:54,575 --> 01:07:58,745
geriye kalanlarımızın
cennette yaşamasının bir yolunu buldu.
913
01:08:03,542 --> 01:08:06,795
-Sen bunu biliyor muydun lan?
-Yani...
914
01:08:08,964 --> 01:08:10,132
Evet.
915
01:08:11,675 --> 01:08:15,679
Yani, bilemiyorum ki.
Çok uzun zaman önce olmuş, tamam mı?
916
01:08:15,804 --> 01:08:17,014
Sen görmezsin.
917
01:08:17,139 --> 01:08:20,309
Her şeyi
yerli yerinde bıraksam yeterdi...
918
01:08:20,434 --> 01:08:26,689
-Aman Tanrım. İkinizi de sikeyim.
-Holly, lütfen. Aramızda anlaşıyoruz.
919
01:08:28,692 --> 01:08:30,777
-Bizi öldürecek misin?
-Eh...
920
01:08:30,903 --> 01:08:32,738
Daha iyi seçenekler de var.
921
01:08:32,863 --> 01:08:37,326
Durdurmaya gerçekten niyetin yoksa
tüm bunlar boşunaydı demektir.
922
01:08:37,910 --> 01:08:39,411
Bu da sinir bozucu.
923
01:08:41,287 --> 01:08:45,417
Ama ölmen için geçerli bir neden yok.
Son zamanlarda
924
01:08:46,877 --> 01:08:49,254
ben de biraz yalnızım.
925
01:08:50,839 --> 01:08:52,256
Terapistim boktan.
926
01:08:52,381 --> 01:08:56,011
Bizim orayı hatırlayan biriyle
konuşmak iyi gelebilir.
927
01:08:56,970 --> 01:09:01,390
Biliyor musun, terörist olsaydın
seni çoktan öldürmüştüm.
928
01:09:01,517 --> 01:09:05,229
Ama bir geri zekâlı, bir ezik...
929
01:09:08,732 --> 01:09:11,734
-Benim işime yarayabilir.
-Şey, yani...
930
01:09:11,859 --> 01:09:14,696
Sıkıntılı bir başlangıç yapmış olduk
931
01:09:15,697 --> 01:09:18,325
ama eminim arkadaş olabiliriz.
932
01:09:18,450 --> 01:09:21,118
Evet. Evet, ben de isterim.
933
01:09:21,870 --> 01:09:24,872
Sonuçta bir bağımız olduğu muhakkak,
değil mi?
934
01:09:24,997 --> 01:09:27,334
Yani. Ama biz...
935
01:09:31,046 --> 01:09:36,385
Ama ortamı kim bozuyor, biliyor musun?
Holly. Bence onu salalım.
936
01:09:36,510 --> 01:09:38,970
Ne? Yok, olmaz. Şimdi olmaz.
937
01:09:39,095 --> 01:09:40,264
-Kahretsin.
-Hayır.
938
01:09:40,389 --> 01:09:41,640
-Şöyle...
-Merhaba!
939
01:09:42,265 --> 01:09:44,685
Şu an yok olsa bir şey fark etmez.
940
01:09:45,810 --> 01:09:48,729
Ama bildiği için
yaşamasına izin veremeyiz.
941
01:09:48,856 --> 01:09:51,692
-Hatta ikisine de, ne olur ne olmaz.
-Of!
942
01:09:51,817 --> 01:09:57,406
Gerçekçi olursak gidişatı etkileyecek
ancak 120 kişi var ama ben titizimdir.
943
01:09:59,616 --> 01:10:00,742
Pardon.
944
01:10:03,704 --> 01:10:07,207
-Onun sende olduğunu unutmuşum!
-Vur şunu Percy!
945
01:10:07,332 --> 01:10:08,750
-Hadi!
-Beni bırak.
946
01:10:08,876 --> 01:10:11,211
-Onlar umurumda değil.
-Ne?
947
01:10:12,337 --> 01:10:13,463
Ha siktir!
948
01:10:13,589 --> 01:10:18,552
Burada her şey hâlâ metalden.
Bu çok sağlıksız değil mi? Çok ilkel.
949
01:10:18,677 --> 01:10:21,555
Elimde tutarken paslanıyor resmen.
950
01:10:21,680 --> 01:10:24,016
-Evet, eski bir silah.
-Yine de...
951
01:10:24,141 --> 01:10:27,394
Elimde tutuyor olmak
tuhaf şekilde tatminkâr.
952
01:10:32,900 --> 01:10:33,984
Sessiz olun.
953
01:10:36,236 --> 01:10:39,823
Merhaba. İçeriden sesiniz geliyor.
954
01:10:41,533 --> 01:10:45,370
-Kimse yokmuş gibi yapmak fayda etmez.
-Yalnız mısın?
955
01:10:46,121 --> 01:10:50,876
Tamamen yalnızım. Staz mı statik mi?
956
01:10:53,295 --> 01:10:56,173
-Bu an benim.
-Ah, güzel.
957
01:10:56,298 --> 01:10:58,300
Aşağıya geliyorum.
958
01:11:03,388 --> 01:11:05,057
Ne oluyor be?
959
01:11:08,060 --> 01:11:09,645
-Ne?
-Siktir!
960
01:11:11,188 --> 01:11:15,108
-Herkese selam, hasret kalmıştık.
-Ben miyim o?
961
01:11:16,318 --> 01:11:18,320
Hay sıçayım!
962
01:11:19,988 --> 01:11:21,615
Onu hissettim.
963
01:11:21,740 --> 01:11:23,742
Kahretsin! Kes şunu!
964
01:11:29,331 --> 01:11:31,834
-Holly!
-Aleti kaptım, ne yapayım?
965
01:11:31,959 --> 01:11:34,253
-Git! Uzaklaş buradan.
-Olmaz!
966
01:11:39,716 --> 01:11:40,801
Çok şirin.
967
01:11:44,555 --> 01:11:45,806
Blöf yapma canım.
968
01:11:50,435 --> 01:11:51,436
Sıçayım!
969
01:11:55,566 --> 01:11:56,900
Merhaba!
970
01:12:00,737 --> 01:12:03,448
-Hayır.
-Siktir lan oradan polis.
971
01:12:09,037 --> 01:12:11,373
-Başardın!
-Kahretsin, çok fenaymış.
972
01:12:11,498 --> 01:12:14,084
-Tanrım, müthiştin!
-Ha siktir.
973
01:12:20,591 --> 01:12:21,717
İyi misin Holly?
974
01:12:23,552 --> 01:12:25,679
Holly, iyi misin dostum?
975
01:12:27,055 --> 01:12:28,473
Hah, bu da gitti.
976
01:12:31,768 --> 01:12:33,020
Görüşürüz Perce!
977
01:12:34,146 --> 01:12:35,772
Artık bir önemi kalmadı.
978
01:12:37,232 --> 01:12:38,233
En iyisi oldu.
979
01:12:40,861 --> 01:12:42,196
Beni çözecek misin?
980
01:12:42,321 --> 01:12:45,157
Kıyamet meselesini
anlatmayacak mıydın?
981
01:12:45,282 --> 01:12:48,702
-Holly, bana düşmezdi. Ben...
-Tanrım!
982
01:12:50,120 --> 01:12:51,538
-İyi miyiz?
-Evet!
983
01:12:51,663 --> 01:12:56,418
-İyiyiz. Kurtardığın için sağ ol.
-Tabii, hiç sorun değil.
984
01:12:56,543 --> 01:13:00,881
Karşılaşınca patlarız diye korkmuştum
ama neyse ki olmadı.
985
01:13:01,006 --> 01:13:03,133
-Percy nerede?
-Kaçtı o.
986
01:13:03,258 --> 01:13:06,553
Kahretsin! Siktir!
987
01:13:06,678 --> 01:13:08,430
Holly, onu yakalamalısın.
988
01:13:08,555 --> 01:13:11,058
Sikmişim onu, ormanda kaybolsun.
989
01:13:11,183 --> 01:13:14,269
Holly, hayır.
Yakınsama onun yüzünden oluyor!
990
01:13:14,394 --> 01:13:19,358
-Bizim yüzümüzden! Zaman döngüsü şeyi!
-Gördün mü? Döngü var, demiştim!
991
01:13:19,483 --> 01:13:22,152
Haklıymışsın, ondan buradayım.
Yardım et.
992
01:13:22,277 --> 01:13:25,489
-Onu sen öldürmelisin.
-Dur. Ne? Hayır, yapamam.
993
01:13:25,614 --> 01:13:30,577
Milyarlarca kişi onun yüzünden ölecek!
Kafana silah dayadı. Uyan! Olay bu!
994
01:13:30,702 --> 01:13:31,954
Emin olamadım.
995
01:13:33,121 --> 01:13:37,543
Hadi, sen yapmak zorundasın.
Ben iki kere deneyip beceremedim.
996
01:13:37,668 --> 01:13:39,461
Yapacağın en önemli şey bu.
997
01:13:50,389 --> 01:13:54,810
Bu mesele henüz kapanmadı.
Hâlâ en az birinize kızgınım.
998
01:13:54,935 --> 01:13:58,272
-Holly, yapma! Yapmana gerek yok.
-Git Holly.
999
01:14:01,275 --> 01:14:06,280
-Ona bir şey yapmazsın, değil mi?
-Hayır, bana zarar. O yoksa ben olmam.
1000
01:14:08,824 --> 01:14:09,825
Bol şans!
1001
01:14:10,576 --> 01:14:11,577
Bekle!
1002
01:14:19,501 --> 01:14:22,462
Vay be, becerebildiğime inanamıyorum.
1003
01:14:24,339 --> 01:14:28,844
Şu eski yerin hâline bak.
Burada geçen zamanlarımı hatırladım.
1004
01:14:28,969 --> 01:14:30,137
Ne yolculuktu!
1005
01:14:30,971 --> 01:14:35,851
Bunu bir süredir planladığın belli
ama beni korkutuyorsun. Ne oluyor?
1006
01:14:36,852 --> 01:14:41,607
Haklısın, uzunca bir süre oldu.
Ama ben değil, biz.
1007
01:14:45,277 --> 01:14:48,030
-İlk tur pek iyi sonuçlanmadı.
-Hayır!
1008
01:14:53,243 --> 01:14:57,414
Doris, Holly'yi öldürünce
Percy'ye cesaret geldi.
1009
01:14:59,166 --> 01:15:02,085
Doris'i indirdi.
Percy'yi hafife almıştı.
1010
01:15:02,211 --> 01:15:03,587
Aslında biz de.
1011
01:15:04,338 --> 01:15:06,590
Ama sonra beni bırakmadı.
1012
01:15:06,924 --> 01:15:09,927
Yakınsama'yı öğrenince
durdurmaya karar verdi.
1013
01:15:10,052 --> 01:15:13,055
Beni ya da bizi yıllarca burada tuttu.
1014
01:15:13,180 --> 01:15:16,558
Kendine devrimci kahraman
yakıştırması yaptı.
1015
01:15:16,683 --> 01:15:20,562
Notlarımız elindeydi,
Doris'in eşyalarına da erişimi vardı.
1016
01:15:20,687 --> 01:15:24,900
Tüm hatırladıklarımı anlattırdı,
ta ki gerçekleşmeyene kadar.
1017
01:15:25,025 --> 01:15:29,780
Bu tam da toplumumuzu
durma noktasına getiren sorulardan...
1018
01:15:31,240 --> 01:15:36,203
Tarihi değiştirdi. Çok insanla konuşup
ortalığı ayağa kaldırdı.
1019
01:15:36,328 --> 01:15:39,748
Her şeyi değiştirdi.
Şimdi ne olacağını kim bilir?
1020
01:15:41,583 --> 01:15:45,379
Kendimi kaçacak kadar toparlamam
çok fazla zamanımı aldı.
1021
01:15:49,258 --> 01:15:52,928
Onu durdurmak için çok geçti
ama yine geri gidebilirdim.
1022
01:15:55,305 --> 01:15:58,976
Ortaya çıkan ilk portalin
koordinatları hâlâ aklımdaydı.
1023
01:15:59,101 --> 01:16:04,106
Ulaşması kolay olmadı.
Sonra bir ay boyunca onu bekledim.
1024
01:16:04,231 --> 01:16:06,650
Kötü zamanlardı.
1025
01:16:07,901 --> 01:16:08,902
Ama sonra...
1026
01:16:11,363 --> 01:16:14,658
Buraya ilk gelişimizden
iki yıl öncesine gittim.
1027
01:16:14,783 --> 01:16:17,119
Çok işime gelmese de bayağı iyiydi.
1028
01:16:17,244 --> 01:16:20,205
Percy'yi engellememek için
bolca vakit vardı.
1029
01:16:20,330 --> 01:16:23,000
Yaptıklarını yaptığından
emin olmak için.
1030
01:16:23,125 --> 01:16:24,418
İnanılmaz.
1031
01:16:25,127 --> 01:16:29,423
Ama olay şu ki, planın olsa bile
beklemek için çok uzun bir süre.
1032
01:16:29,548 --> 01:16:32,217
Bildiklerimle hayat kurmam kolay oldu.
1033
01:16:33,093 --> 01:16:37,014
O yüzden vakit öldürmek için
bodoslama hedonizme daldım.
1034
01:16:37,139 --> 01:16:40,559
Çok güzel iki yıl geçirdiğimi
belirtmem gerek.
1035
01:16:40,684 --> 01:16:42,769
Biraz da abartmış olabilirim.
1036
01:16:50,152 --> 01:16:52,154
Bugün ne? Pazar mı?
1037
01:16:53,447 --> 01:16:57,201
Yok dostum. Bugün pazartesi.
1038
01:16:57,326 --> 01:17:00,829
Ha siktir! Tamam, olamaz! Yürü işte!
1039
01:17:00,954 --> 01:17:04,291
Kabul ediyorum, sıçtım, tamam mı?
Beynim yanmıştı.
1040
01:17:04,416 --> 01:17:06,376
Çatıları bile karıştırdım.
1041
01:17:06,502 --> 01:17:08,212
Hay sıçayım!
1042
01:17:11,048 --> 01:17:12,257
İşte orada.
1043
01:17:13,717 --> 01:17:16,303
Yap! Vur onu!
1044
01:17:20,307 --> 01:17:22,643
Tanrım! Yapamayacağım.
1045
01:17:25,103 --> 01:17:28,315
Tanrım! Neyim var benim böyle?
1046
01:17:28,440 --> 01:17:31,860
Şaka mı bu?
İkinci şansımızı da mı batırdık?
1047
01:17:32,819 --> 01:17:34,738
Nasıl bu kadar fena sıçarız?
1048
01:17:35,948 --> 01:17:39,409
Biliyorum, tamam mı?
İnan bana biliyorum.
1049
01:17:39,535 --> 01:17:43,580
Sonra sıradaki büküm noktamızın
burası olduğunu anladım.
1050
01:17:43,705 --> 01:17:46,458
Sorun şu ki
bu aslen üç yıl sonra oluyor.
1051
01:17:46,583 --> 01:17:48,502
Dur. Ne?
1052
01:17:48,627 --> 01:17:52,881
Şöyle ki, ilk gelişimde
Percy ölmeyi reddettikten sonra
1053
01:17:53,006 --> 01:17:56,635
Holly beni Percy'nin
sığınakta yaşamasına ikna etti.
1054
01:17:56,760 --> 01:17:58,595
İstemeden kabul ettim.
1055
01:17:59,888 --> 01:18:02,724
Ama sonra Doris
bizi bir şekilde buldu.
1056
01:18:03,600 --> 01:18:07,437
Anlayacağın bizi
radyasyon çukurları sayesinde buldu.
1057
01:18:07,563 --> 01:18:08,814
İşte böyle, evet.
1058
01:18:08,939 --> 01:18:12,818
Geleceğe bıraktığın o küçük hediye
sağlam geri tepti.
1059
01:18:12,943 --> 01:18:17,155
-Dur. O zaman...
-Üç yıl daha bekleyemezdim. Olmazdı.
1060
01:18:17,281 --> 01:18:20,033
Ya tekrar batırsaydım? Baş edemezdim.
1061
01:18:20,951 --> 01:18:24,413
Percy'nin elindeyken
Doris hakkında çok şey öğrendim.
1062
01:18:24,538 --> 01:18:25,873
Mesela telefonunu.
1063
01:18:26,415 --> 01:18:29,168
Percy sullivan
K 46.419945, B 080.157702
1064
01:18:29,293 --> 01:18:32,462
Bu da ne böyle be?
1065
01:18:32,588 --> 01:18:37,384
İşe de yaradı! Hepiniz buraya gelince
tıpkı geçen seferki gibi oldu.
1066
01:18:37,509 --> 01:18:39,178
Staz mı statik mi?
1067
01:18:41,013 --> 01:18:44,933
Yani zaman çizgisi
değişiklikleri örtüp pıhtılaştırıyor
1068
01:18:45,058 --> 01:18:46,852
ve işine bakıyor.
1069
01:18:46,977 --> 01:18:49,605
-Lapa gibi olan gerçeklik.
-Muhteşem.
1070
01:18:49,730 --> 01:18:53,442
Beni neden daha önce kurtarmadın?
Yüzümün hâline bak.
1071
01:18:53,567 --> 01:18:55,652
Bir saat suratımda tepindi.
1072
01:18:55,777 --> 01:18:57,905
Sakin ol, bunlar da boya değil.
1073
01:18:58,030 --> 01:19:01,658
Kendimi gaza getiriyordum.
Benim için önemli bir andı.
1074
01:19:02,743 --> 01:19:04,995
Peki neden Holly'nin...
1075
01:19:05,871 --> 01:19:10,167
-Nereye? Beni çöz bari.
-Keşke ama Holly'ye süre vermeliyim.
1076
01:19:10,292 --> 01:19:13,837
Adamı öldürmesini umuyorum.
Bir taşla iki kuş diyelim.
1077
01:19:13,962 --> 01:19:17,007
-Ne demek o?
-Polise ihbarda bulundum. Evet.
1078
01:19:17,132 --> 01:19:21,762
Yani Doris haklıydı, Holly sorun olur.
Zaten bir önem arz etmiyor.
1079
01:19:21,887 --> 01:19:24,056
-Etmiyor mu?
-Büyük resimde yani.
1080
01:19:24,181 --> 01:19:26,266
Yanlış anlama, onu severim
1081
01:19:26,391 --> 01:19:31,271
ama en önemlisi bizim tutuklanmamamız.
Tabii bir de Percy'nin ölmesi.
1082
01:19:31,396 --> 01:19:33,190
Eminim bunu takdir edersin.
1083
01:19:33,315 --> 01:19:37,277
Yani Holly, Percy'yi indirir,
polis gelip onu tutuklar.
1084
01:19:37,402 --> 01:19:40,155
-Plan bu.
-Kulağa korkunç geliyor.
1085
01:19:40,280 --> 01:19:45,369
Sen bir de yerime geçip ölümünü yaşa.
Ben ona şahit oldum. Korkunç olan o.
1086
01:19:45,744 --> 01:19:47,996
Silmek istediğim anılardan biri.
1087
01:19:48,121 --> 01:19:51,208
Hiç değilse hapse girip ölmeyecek.
Gelişme var.
1088
01:19:51,333 --> 01:19:54,294
Percy ortadan kalkar,
geleceği mahvedemez.
1089
01:19:54,378 --> 01:19:57,047
Holly içeri girer.
Üzücü ama tarih affeder.
1090
01:19:57,172 --> 01:19:58,257
Ve biz varız.
1091
01:19:59,299 --> 01:20:01,969
Bildiğin üzere tetiği çekemiyoruz.
1092
01:20:02,094 --> 01:20:05,430
Çok zayıfız ama bence Holly çeker.
Ona inanıyorum.
1093
01:20:05,556 --> 01:20:08,100
Ama beceremezse tekrar deneyeceğiz.
1094
01:20:09,226 --> 01:20:10,561
Bir mesele daha var.
1095
01:20:12,145 --> 01:20:14,565
Bizden iki tane olamaz. Aşırı tuhaf.
1096
01:20:14,690 --> 01:20:17,693
Birbirimizle de çok konuşmuş olduk.
1097
01:20:17,818 --> 01:20:20,904
Hiç mantığı yok.
Birimiz gitmek durumunda.
1098
01:20:21,029 --> 01:20:23,156
Kafamda oyladım, bana vurdu.
1099
01:20:23,282 --> 01:20:25,075
-Ne?
-Umarım canın yanmaz.
1100
01:20:25,200 --> 01:20:28,787
Zihnin yara alır ama en iyisi bu.
Kafana çok takma.
1101
01:20:28,912 --> 01:20:31,915
-Önünde yapmasam iyiydi ama çok geç.
-Hayır.
1102
01:20:32,040 --> 01:20:35,419
-Affet, bol şans. İyi ol. İyi geceler.
-Hayır!
1103
01:20:38,589 --> 01:20:44,845
Tanrım! Siktir! Hem de gözümün önünde!
Aptal herif! Geri zekâlıyım ben.
1104
01:20:46,221 --> 01:20:49,183
Ömür boyu iflah olmam.
Terapi gerekecek.
1105
01:20:58,317 --> 01:20:59,318
Siktir.
1106
01:21:00,903 --> 01:21:04,573
Holly! Holly, beni bekle!
1107
01:21:04,698 --> 01:21:07,159
Yok bir şey. Durduracağız, tamam mı?
1108
01:21:07,284 --> 01:21:08,285
Holly...
1109
01:21:09,203 --> 01:21:11,205
-Holly!
-Hayır! Dur!
1110
01:21:11,330 --> 01:21:12,331
Lütfen git!
1111
01:21:12,414 --> 01:21:16,418
Hayır, sorun yok. Çözeceğiz. Tamam mı?
1112
01:21:16,543 --> 01:21:20,005
Selam, geciktiğim için üzgünüm
ama biz konuştuk da...
1113
01:21:20,130 --> 01:21:22,090
-Holly, ölmesi gerek.
-Tanrım!
1114
01:21:22,216 --> 01:21:25,052
Hayır! Sorun yok, cidden.
Biz konuştuk.
1115
01:21:25,177 --> 01:21:29,056
Yakınsama işini yapmayacak.
Olmadığından emin olacağız.
1116
01:21:29,181 --> 01:21:32,518
Holly, bütün olay da o ya zaten!
Ona engel oluyor!
1117
01:21:32,643 --> 01:21:35,646
Geleceğin içine ediyor.
Gerçekleşmek zorunda.
1118
01:21:35,771 --> 01:21:38,524
Hayır, söz veriyorum.
Hiçbir şeyi durdurmayacağım.
1119
01:21:38,649 --> 01:21:42,069
Kahretsin Percy!
Durduracaksın! Mecbursun!
1120
01:21:42,653 --> 01:21:45,072
-Neyin var senin?
-Senin neyin var?
1121
01:21:45,197 --> 01:21:47,491
Yoluna girecek, niye değişsin?
1122
01:21:47,616 --> 01:21:51,537
Tam olarak kimin için yoluna girecek?
Bir şey yapabiliriz.
1123
01:21:51,662 --> 01:21:57,000
-Milyarlarca insan ölmeden çözülür.
-Ben öldürmüyorum ki, benim suçum yok.
1124
01:21:57,125 --> 01:21:58,877
Benim sorumluluğum değil.
1125
01:21:59,002 --> 01:22:00,629
Beyaz erkek parodisisin.
1126
01:22:00,754 --> 01:22:06,343
Bak, az önce varoluşsal olarak
çok ama çok karanlık bir şey yaşadım.
1127
01:22:06,468 --> 01:22:10,389
-Bana biraz müsamaha göster.
-Bir kez olsun sorumluluk al!
1128
01:22:11,515 --> 01:22:13,809
Tamam, aldım. Pardon.
1129
01:22:13,934 --> 01:22:18,647
Hiçbir şey kendiliğinden düzelmez.
Hayatın temel prensibi budur.
1130
01:22:18,730 --> 01:22:19,731
-Dur!
-Merhaba!
1131
01:22:19,815 --> 01:22:20,899
Yapma.
1132
01:22:25,821 --> 01:22:26,822
Lütfen yapma.
1133
01:22:34,079 --> 01:22:35,330
En iyisi bu.
1134
01:22:36,290 --> 01:22:37,666
Dur!
1135
01:22:40,711 --> 01:22:44,590
Aman Tanrım! Ha siktir! Casper!
1136
01:22:44,715 --> 01:22:48,302
Bir şey yapmayacağım, tamam mı?
Hiçbir şey yapmam!
1137
01:22:49,219 --> 01:22:52,139
Hayır, dur! Sikeyim ya!
1138
01:22:52,264 --> 01:22:55,434
-İkimiz için de ideal olmadı.
-Sus, tamam mı?
1139
01:22:55,559 --> 01:22:58,061
-Ne yapıyorsun?
-Bilmem, baskı uyguluyorum.
1140
01:22:58,187 --> 01:23:01,565
-Çok fazla uyguladın!
-Tamam! Kahretsin.
1141
01:23:01,690 --> 01:23:04,193
-Merak etme, önemi yok.
-Önemi var!
1142
01:23:04,318 --> 01:23:07,196
O kadar kötü olmadı.
Belki şu an, budur.
1143
01:23:08,030 --> 01:23:10,824
-Şu an gibi geldi bana.
-Sus, tamam mı?
1144
01:23:11,825 --> 01:23:13,660
Gitmeliyiz. Hadi.
1145
01:23:15,913 --> 01:23:18,582
Hayır, gel. Kalk.
1146
01:23:20,667 --> 01:23:23,170
-Bacağımı oynatamıyorum.
-Amma ağırsın.
1147
01:23:24,922 --> 01:23:26,423
-Biliyorum.
-Tamam.
1148
01:23:26,548 --> 01:23:29,343
-Gidelim. Siktir!
-Yürüyemiyorum!
1149
01:23:29,468 --> 01:23:32,554
Yürü. Biraz sussan olmaz mı?
1150
01:23:35,307 --> 01:23:40,395
-Ben gelecekten geliyorum.
-Biliyorum. Yürü.
1151
01:23:42,022 --> 01:23:45,984
BİRKAÇ AY DAHA SONRA
1152
01:23:46,109 --> 01:23:48,946
BENİ DİNLEYİN YOKSA HEPİMİZ ÖLECEĞİZ
1153
01:23:49,071 --> 01:23:54,451
Fakat yayın sektörünün sergilediği
kuşkucu yaklaşıma rağmen
1154
01:23:54,576 --> 01:23:59,373
Bay Sullivan'ın kitabı
öngörülerinin şaşırtıcı tutarlılığıyla
1155
01:23:59,498 --> 01:24:04,086
şimdiden çok büyük ölçüde nam saldı.
1156
01:24:04,211 --> 01:24:06,588
Hatta internette kendisi için
şöyle diyenler var,
1157
01:24:06,713 --> 01:24:12,052
"Tarihin en önemli siyasi
karikatüristi olma potansiyeli var."
1158
01:24:12,761 --> 01:24:15,556
O yüzden kendisini
gururla takdim ediyorum.
1159
01:24:15,681 --> 01:24:18,433
Bay Percy Sullivan!
1160
01:24:29,069 --> 01:24:30,487
Selam Percy!
1161
01:24:35,617 --> 01:24:37,286
-Fularını sevdim.
-Al.
1162
01:24:37,870 --> 01:24:41,373
Dairesinde bulduğum her şey. Al işte.
1163
01:24:42,332 --> 01:24:47,629
Tek istediğim
seni de onu da bir daha görmemek.
1164
01:24:56,305 --> 01:24:59,808
-Sağ ol Percy.
-Üstüme düşeni yapıyorum ben.
1165
01:24:59,933 --> 01:25:04,521
Onlara gerçeği anlatıyorum,
sanatım aracılığıyla yardım ediyorum.
1166
01:25:06,690 --> 01:25:10,110
Dünyayı kurtarmak mı istiyorsun?
Keyfine bak.
1167
01:25:17,618 --> 01:25:21,830
{\an8}-On, dokuz, sekiz.
-İşte geliyor!
1168
01:25:21,955 --> 01:25:24,291
-Yedi, altı.
-Beş! Yok.
1169
01:25:24,416 --> 01:25:30,047
-Beş, dört, üç, iki, bir!
-Beş, dört, üç, iki, bir!
1170
01:25:30,172 --> 01:25:32,966
Yeni yılınız kutlu olsun!
1171
01:25:33,091 --> 01:25:35,135
MUTLU YILLAR!
1172
01:25:35,260 --> 01:25:39,765
Her şey hâlâ yolunda.
Öyle olacağını biliyordum.
1173
01:25:42,726 --> 01:25:43,936
-Selam.
-Geldin!
1174
01:25:44,061 --> 01:25:48,232
-Selam! Kaçırdım mı?
-Kaçırdın. Ucu ucuna!
1175
01:25:49,525 --> 01:25:53,487
Geçen yılla hemen hemen aynıydı.
Ondan geriye sayıp şöyle dediler,
1176
01:25:53,612 --> 01:25:57,157
-"Yeni yılınız kutlu olsun."
-Evet.
1177
01:25:57,282 --> 01:25:59,910
-Percy nasıl?
-İyi.
1178
01:26:00,619 --> 01:26:03,956
-Bize kitabından da koymuş.
-Vay canına.
1179
01:26:04,081 --> 01:26:05,290
-Evet.
-İyi mi?
1180
01:26:05,415 --> 01:26:07,584
Açıkçası berbat dostum.
1181
01:26:08,043 --> 01:26:09,503
-Öyle mi?
-Evet.
1182
01:26:09,628 --> 01:26:13,924
Ama adam geleceği tahmin ediyor,
oradan bayağı yürüdü.
1183
01:26:14,049 --> 01:26:16,593
Onu sen de yapabilirsin artık.
1184
01:26:16,718 --> 01:26:19,263
Durdurmak için tüm gerekenler var mı?
1185
01:26:19,888 --> 01:26:25,185
Bilmem. Kaç kişi demişti?
"İşleri değiştirebilecek 120 kişi."
1186
01:26:27,062 --> 01:26:30,732
-Nerede yaşadıklarını biliyorum.
-Bak sen!
1187
01:26:31,692 --> 01:26:36,572
-Galiba hayatını değiştirdim ben.
-Sen çöpümü yerken tanıştık biz.
1188
01:26:36,697 --> 01:26:40,200
Doğru. Orasını unutmuşum. Tanrım.
1189
01:26:42,536 --> 01:26:46,790
Peki durdurduğumuzu nasıl anlarız?
Ne olacak?
1190
01:26:46,915 --> 01:26:50,544
Gerçekliği bütünüyle yutacak
bir paradoks oluşacaktır.
1191
01:26:51,795 --> 01:26:53,505
-Ya da bir şey olmaz.
-Evet.
1192
01:26:53,630 --> 01:26:58,468
Belki de hiçbir şey olmaz.
Evet, olmaması fikrini sevdim.
1193
01:26:59,845 --> 01:27:03,056
Evet... Bunu yapacağına emin misin?
1194
01:27:03,182 --> 01:27:08,896
Evet, ben bunun için doğmuşum dostum.
Tanrım. Evet, böyle olmak zorunda.
1195
01:27:09,855 --> 01:27:12,858
Ara sıra buraya uğrarım.
1196
01:27:16,945 --> 01:27:21,992
Bana bir şey olmaz. Bir planım var.
Biliyorsun, ben gelecekten geldim.
1197
01:27:28,540 --> 01:27:33,003
Holly'yi ve yaptıklarını duydunuz mu,
bilmem ama umarım duydunuz.
1198
01:27:33,128 --> 01:27:38,300
Muhtemelen bir anlamı yok ama o haklı,
daha iyisi olsun diye uğraşmaya değer.
1199
01:27:38,425 --> 01:27:42,095
Gelecek çoktan yazıldı, biliyorum.
Belki öyle olmamalı.
1200
01:27:42,221 --> 01:27:47,226
Sonuçta tarihi hep baştan yazıyoruz.
Geleceği niye yazmayalım?
1201
01:27:52,439 --> 01:27:55,526
Holly! Herkes geldi,
kontrol noktaları tutuldu,
1202
01:27:55,651 --> 01:27:59,613
kamyonlar yüklendi, her şey hazır.
Sıradaki hamlemiz ne?
1203
01:28:00,697 --> 01:28:02,866
Siktiğimin dünyasını kurtaralım.
1204
01:28:03,742 --> 01:28:07,579
Ama herhangi bir sorununuz
ya da sıkıntınız varsa çözerim.
1205
01:28:09,540 --> 01:28:12,209
Bunu okuyorsanız yerimi biliyorsunuz.
1206
01:28:15,504 --> 01:28:16,922
Ben hep buradayım.
1207
01:28:21,343 --> 01:28:25,764
-Merhaba.
-Selam! Evet. Staz mı statik mi?
1208
01:28:27,516 --> 01:28:29,434
Staz mı statik mi?
1209
01:28:29,560 --> 01:28:32,563
-Bu an benim.
-Tamam. Mükemmel. Harika.
1210
01:28:32,688 --> 01:28:34,940
Tanrım, sinyalini takip ettik
1211
01:28:35,065 --> 01:28:37,484
ve seninle konuşmaya muhtacız.
1212
01:28:37,609 --> 01:28:39,027
Tamam, biraz bekle.
1213
01:28:39,152 --> 01:28:41,321
Sağ ol. Tanrım, çok sağ ol.
1214
01:28:41,446 --> 01:28:42,447
Sağ ol.
1215
01:28:46,702 --> 01:28:47,911
Merhaba!
1216
01:29:04,178 --> 01:29:06,180
{\an8}Alt yazılar: Plint
Çevirmen: Yurdakul Gündoğdu