1 00:00:13,251 --> 00:00:14,711 ‫‏"مكالمة فائتة، عميلة (ساشا)‏ ‫‏بريد صوتي"‏ 2 00:00:16,129 --> 00:00:17,964 ‫‏مرحباً (كريستين)‏ ‫‏إنها العميلة المفضلة لديك‏ 3 00:00:18,090 --> 00:00:20,926 ‫‏تواصلنا أخيراً مع (مارتن)‏ ‫‏من البرنامج الصباحي في (نيويورك)‏ 4 00:00:21,051 --> 00:00:24,971 ‫‏لم ينجح الأمر، أنا آسفة‏ ‫‏أعرف مدى رغبتك في هذا‏ 5 00:00:25,097 --> 00:00:27,974 ‫‏قالوا إنهم يريدون فتاة‏ ‫‏أصغر سناً وشقراء أكثر‏ 6 00:00:28,100 --> 00:00:30,936 ‫‏في هذه الأثناء، سترسل لك (كيرا)‏ ‫‏اسم أخصائية تجميل الوجه الجديدة‏ 7 00:00:31,061 --> 00:00:33,230 ‫‏إنها تقوم بالمستحيل‏ 8 00:00:34,397 --> 00:00:35,774 ‫‏بئساً‏ 9 00:00:38,235 --> 00:00:41,613 ‫‏- صباح الخير‏ ‫‏- هل الجميع مستعد للعمل بنشاط؟‏ 10 00:00:41,738 --> 00:00:43,073 ‫‏أنت سعيدة جداً‏ 11 00:00:43,198 --> 00:00:47,077 ‫‏السعادة خيار‏ ‫‏يجب أن تجربها‏ 12 00:00:47,202 --> 00:00:48,620 ‫‏أفضل الاحتفاظ بها للكاميرا‏ 13 00:00:48,745 --> 00:00:51,706 ‫‏لا تكن متشائماً تماماً‏ 14 00:00:53,458 --> 00:00:56,837 ‫‏- ما الرائحة التي أشمها؟‏ ‫‏- الطقس غائم مع احتمال هطول رذاذ‏ 15 00:00:56,962 --> 00:00:59,798 ‫‏لدي كعك بمذاق الشوكولاتة‏ ‫‏وآخر مغطى بطبقة سكرية، ولدي...‏ 16 00:00:59,923 --> 00:01:04,511 ‫‏- هناك قاعدة‏ ‫‏- أتريدين الكعكة بالطبقة الزهرية؟‏ 17 00:01:04,636 --> 00:01:08,765 ‫‏الطعام ممنوع في موقع التصوير‏ ‫‏ما لم يكن جزءاً من الفقرة‏ 18 00:01:08,890 --> 00:01:10,767 ‫‏سيبدأ البث خلال خمسة...‏ 19 00:01:10,892 --> 00:01:13,603 ‫‏الفطائر والبيتزا وكعك عيد المولد‏ ‫‏والكعكات المحلاة ممنوعة‏ 20 00:01:13,728 --> 00:01:17,774 ‫‏- اهدأي، إنه يحاول أن يكون لطيفاً‏ ‫‏- ثلاثة، اثنان...‏ 21 00:01:21,778 --> 00:01:24,698 ‫‏صباح الخير (فينيكس)‏ ‫‏أنا (كريستين كولينز)‏ 22 00:01:24,823 --> 00:01:28,118 ‫‏وأود أن أقدم لكم الأخبار العاجلة الآن‏ 23 00:01:28,243 --> 00:01:30,287 ‫‏لكن بدلاً من ذلك‏ 24 00:01:30,412 --> 00:01:33,999 ‫‏أشم رائحة كعكات محلاة‏ 25 00:01:35,167 --> 00:01:38,086 ‫‏يريد مذيع النشرة الجوية الجديد لدينا‏ ‫‏البالغ ٢٥ عاماً أن يكون محبوباً‏ 26 00:01:38,211 --> 00:01:42,466 ‫‏لذا، علي الآن أن أقضي البث‏ ‫‏بأكمله أفكر في الكعكات‏ 27 00:01:42,591 --> 00:01:46,344 ‫‏- لننتقل الى حركة المرور‏ ‫‏- ألا نحاول جميعنا عدم أكل الكعك؟‏ 28 00:01:46,470 --> 00:01:49,014 ‫‏ألسنا نشرب العصير ونطهر أمعائنا‏ ‫‏ونقطع مشتقات الحليب والكربوهيدرات؟‏ 29 00:01:49,139 --> 00:01:53,685 ‫‏من الصعب قضاء يوم كامل‏ ‫‏على طاقتي البروتين والسبانخ‏ 30 00:01:53,810 --> 00:01:57,189 ‫‏لست بحاجة إلى أن يتم تعذيبي‏ ‫‏برائحة كعكة بالشوكولاتة‏ 31 00:01:57,314 --> 00:02:01,651 ‫‏ونعم، أعلم أنه يحاول أن يكون لطيفاً‏ ‫‏لكن هذا ليس تصرفاً لطيفاً‏ 32 00:02:01,777 --> 00:02:03,737 ‫‏أتعرفون ما الذي سيكون لطيفاً؟‏ ‫‏النوم براحة‏ 33 00:02:03,862 --> 00:02:07,282 ‫‏أو عدم حقن وجهي كله‏ ‫‏بالسموم الطبية‏ 34 00:02:07,407 --> 00:02:12,037 ‫‏وأتدركون أمراً؟‏ ‫‏سيكون من الرائع تناول كعكة محلاة‏ 35 00:02:12,162 --> 00:02:15,624 ‫‏لكن من المفترض أن أكون نحيفة‏ ‫‏ومرحة ومصففة بشكل دائم‏ 36 00:02:15,749 --> 00:02:17,125 ‫‏شابة إلى الأبد‏ 37 00:02:17,250 --> 00:02:22,589 ‫‏أنا أبذل قصارى جهدي‏ ‫‏لكن هذا لا يكفي، إنه لا يكفي أبداً‏ 38 00:02:22,714 --> 00:02:28,136 ‫‏كل ما أطلبه‏ ‫‏هو ألا تصعب الأمر أكثر‏ 39 00:02:28,261 --> 00:02:31,389 ‫‏لأنه صعب بما فيه الكفاية أصلاً‏ 40 00:02:31,515 --> 00:02:34,476 ‫‏حسناً، يبدو أن شخصاً ما‏ ‫‏يحتاج إلى إجازة، أليس كذلك؟‏ 41 00:02:35,769 --> 00:02:39,606 ‫‏سنعود بعد الفاصل مع فقرة‏ ‫‏الطلات الرخيصة للعودة إلى المدرسة‏ 42 00:02:55,872 --> 00:02:59,793 ‫‏جزيرة الانبعاث، افتحي عيني{\an8}‏ 43 00:03:00,627 --> 00:03:02,796 ‫‏افتحي أذني{\an8}‏ 44 00:03:04,047 --> 00:03:07,217 ‫‏دعيني أرشد الساعين{\an8}‏ 45 00:03:11,054 --> 00:03:13,473 {\an8}‫‏هيا، لنستعد يا (مستر جونز)‏ 46 00:03:40,584 --> 00:03:42,753 ‫‏أنا (إيلينا رورك)‏ 47 00:03:42,878 --> 00:03:45,380 ‫‏وهذه جزيرتي{\an8}‏ 48 00:03:46,006 --> 00:03:48,049 {\an8}‫‏مثل عمي الأكبر قبلي‏ 49 00:03:48,175 --> 00:03:50,719 ‫‏أحول الأحلام إلى حقيقة‏ 50 00:03:51,094 --> 00:03:53,722 ‫‏ما هي أشد رغباتكم؟‏ 51 00:03:53,847 --> 00:03:55,766 ‫‏ما هي حاجاتكم العميقة؟‏ 52 00:03:59,811 --> 00:04:03,774 ‫‏الجزيرة تعرف{\an8}‏ ‫‏حتى لو كنتم لا تعرفون‏ 53 00:04:05,233 --> 00:04:09,154 {\an8}‫‏أفراد عائلتي كانوا الأوصياء‏ ‫‏على هذه الجزيرة لأجيال عديدة‏ 54 00:04:09,571 --> 00:04:14,201 {\an8}‫‏مهمتنا هي تغيير حياة كل ضيف‏ 55 00:04:16,912 --> 00:04:18,455 ‫‏ابتسموا جميعاً‏{\an8} 56 00:04:24,628 --> 00:04:25,962 ‫‏أيها الطيار‏ 57 00:04:26,880 --> 00:04:28,256 ‫‏(رورك)‏ 58 00:04:28,632 --> 00:04:29,966 ‫‏كنت تتجنبينني‏ 59 00:04:30,884 --> 00:04:35,138 ‫‏لتجنبك، يجب أن أفكر فيك‏ ‫‏ولم أفعل ذلك‏ 60 00:04:35,263 --> 00:04:37,599 ‫‏أود فقط أن تعترفي بأننا حظينا بلحظة‏ 61 00:04:38,266 --> 00:04:40,227 ‫‏حظينا بلحظة، لكنها مرت‏ 62 00:04:41,186 --> 00:04:42,562 ‫‏جهزت نفسي لذلك‏ 63 00:04:44,106 --> 00:04:45,482 ‫‏الضيوف ينتظرون‏ 64 00:04:53,240 --> 00:04:54,866 ‫‏أهلاً بكما، أهلاً‏ 65 00:04:56,076 --> 00:04:58,036 ‫‏كيف حالكما؟‏ ‫‏(روبي) و(ميل أكودا)‏ 66 00:04:58,161 --> 00:05:00,038 ‫‏هذه الآنسة (إيلينا رورك)‏ ‫‏مضيفتكما‏ 67 00:05:00,163 --> 00:05:02,207 ‫‏طابت ظهيرتكما سيد وسيدة (أكودا)‏ 68 00:05:02,332 --> 00:05:04,126 ‫‏لا بد من أنكما متعبان من الرحلة‏ 69 00:05:04,251 --> 00:05:07,712 ‫‏أجل، نحن مرهقان تماماً‏ ‫‏بخاصة (روبي)، فهي...‏ 70 00:05:07,838 --> 00:05:10,006 ‫‏- مسرورة لتواجدي على هذه الجزيرة‏ ‫‏- أجل‏ 71 00:05:10,132 --> 00:05:12,008 ‫‏وأجل، نود أن نستريح‏ 72 00:05:12,134 --> 00:05:15,053 ‫‏أجل بالطبع‏ ‫‏سيصطحبكما (آش) إلى جناحكما‏ 73 00:05:15,178 --> 00:05:17,347 ‫‏سألتقيكما لاحقاً، استمتعا بوقتكما‏ 74 00:05:19,808 --> 00:05:22,894 ‫‏هذه (كريستين كولينز)‏ ‫‏القادمة من (فينيكس)، (أريزونا)‏ 75 00:05:23,019 --> 00:05:25,730 ‫‏آنسة (كولينز)‏ ‫‏أنا مضيفتك (إيلينا رورك)‏ 76 00:05:25,856 --> 00:05:27,524 ‫‏تسرني مقابلتك‏ 77 00:05:27,899 --> 00:05:31,153 ‫‏- أعتذر، أنا بحالة سيئة‏ ‫‏- لا بأس، سنعالج الأمر‏ 78 00:05:35,323 --> 00:05:38,034 ‫‏"أشم رائحة كعكة محلاة"‏ 79 00:05:39,703 --> 00:05:43,331 ‫‏تعديل انهياري العصبي الفاضح‏ ‫‏أصبح هواية وطنية‏ 80 00:05:43,457 --> 00:05:47,586 ‫‏حسناً، إذا كان في هذا مواساة لك‏ ‫‏فهذا اللون الأزرق يليق بك تماماً‏ 81 00:05:48,545 --> 00:05:51,339 ‫‏إذاً، أخبريني‏ ‫‏كيف يمكن للجزيرة أن تخدمك؟‏ 82 00:05:51,465 --> 00:05:55,135 ‫‏حلمي هو الأكل‏ 83 00:05:55,260 --> 00:05:58,638 ‫‏الأكل من دون توقف‏ ‫‏وعندما أغادر هذا المكان‏ 84 00:05:59,973 --> 00:06:02,559 ‫‏أريد أن يبدو جسمي كما هو تماماً‏ 85 00:06:02,684 --> 00:06:03,977 ‫‏فهمت‏ 86 00:06:05,395 --> 00:06:09,149 ‫‏- هذا غير ممكن، كنت أعرف‏ ‫‏- لا، لا، إنه ممكن بالتأكيد‏ 87 00:06:09,274 --> 00:06:13,403 ‫‏لكن هذه جزيرة الأحلام‏ ‫‏ويمكنني أن أحقق أمنيتك الأكثر غرابة‏ 88 00:06:13,528 --> 00:06:15,781 ‫‏وأهذا ما تريدينه؟ مائدة مفتوحة؟‏ 89 00:06:15,906 --> 00:06:19,576 ‫‏كانت وظيفتي الأولى في محطة صغيرة‏ ‫‏في (أماريلو)‏ 90 00:06:19,951 --> 00:06:23,205 ‫‏أحببتها كثيراً‏ ‫‏كنت فخورة بوظيفة أحلامي‏ 91 00:06:23,330 --> 00:06:25,624 ‫‏خرجت ذات ليلة في موعد‏ 92 00:06:26,166 --> 00:06:30,170 ‫‏تناولت شريحة بيتزا وكأسي شراب‏ ‫‏وتقاسمنا الحلوى‏ 93 00:06:30,295 --> 00:06:35,175 ‫‏بعد يومين‏ ‫‏تلقيت رسالتي الأولى من مشاهدة‏ 94 00:06:36,009 --> 00:06:40,472 ‫‏كانت قلقة لأن وزني قد زاد‏ 95 00:06:40,764 --> 00:06:45,435 ‫‏وكانت متأكدة من أن هذا يعني‏ ‫‏أنني أواجه مشكلة شخصية‏ 96 00:06:45,560 --> 00:06:49,564 ‫‏- لذا، أنا جائعة منذ ذلك الحين‏ ‫‏- لدي تساؤل‏ 97 00:06:49,940 --> 00:06:53,819 ‫‏هل أنت متعطشة للطعام‏ ‫‏أو لشيء أعمق؟‏ 98 00:06:53,944 --> 00:06:58,115 ‫‏لدي معالجة، شكراً لك‏ ‫‏أتيت إلى هنا لتناول شطائر برغر بالجبن‏ 99 00:06:58,949 --> 00:07:01,159 ‫‏لنبدأ، هل أنت مستعدة؟‏ 100 00:07:10,752 --> 00:07:12,129 ‫‏كرة شوكولاتة‏ 101 00:07:12,712 --> 00:07:16,842 ‫‏- إذا كسبت غراماً واحداً‏ ‫‏- ولا غرام، أعدك‏ 102 00:07:30,772 --> 00:07:33,316 ‫‏أهلاً بك إلى جزيرة أحلام‏ 103 00:08:20,655 --> 00:08:25,243 ‫‏- لا، لا أستطيع أن أصدق هذا‏ ‫‏- هل تستمتعان سيد وسيدة (أكودا)؟‏ 104 00:08:25,368 --> 00:08:29,623 ‫‏- نادينا ب(ميل) و(روبي)‏ ‫‏- وأجل، نحن نستمتع‏ 105 00:08:29,873 --> 00:08:32,459 ‫‏أقسم إن الشمس تبدو مختلفة هنا‏ 106 00:08:32,584 --> 00:08:35,879 ‫‏الماء أكثر زرقة والهواء أجمل‏ 107 00:08:36,004 --> 00:08:39,341 ‫‏ونعم، العشب أكثر اخضراراً حقاً‏ 108 00:08:39,466 --> 00:08:41,676 ‫‏قد لا أحتاج إلى خيال‏ 109 00:08:42,260 --> 00:08:43,637 ‫‏الجزيرة تعارضك الرأي‏ 110 00:08:43,762 --> 00:08:46,848 ‫‏إذا أتيتما إلى هنا‏ ‫‏فهذا لأن هناك سبباً لذلك‏ 111 00:08:47,349 --> 00:08:50,727 ‫‏إذاً، أخبراني‏ ‫‏كيف سمعتما عن جزيرة الأحلام؟‏ 112 00:08:50,936 --> 00:08:54,564 ‫‏حسناً، ما زلنا نشتري الصحف‏ ‫‏النوع الذي هو من ورق حقاً‏ 113 00:08:55,357 --> 00:08:58,068 ‫‏رأينا إعلاناً صغيراً مع رقم هاتف‏ 114 00:08:58,193 --> 00:09:01,822 ‫‏حدسنا دفعنا إلى الاتصال‏ ‫‏وها نحن هنا‏ 115 00:09:01,947 --> 00:09:04,574 ‫‏يشرفني كثيراً أن أساعد أشخاصاً مثلكما‏ 116 00:09:04,699 --> 00:09:08,286 ‫‏(ميل)، (روبي)‏ ‫‏كيف يمكن للجزيرة أن تخدمكما؟‏ 117 00:09:09,788 --> 00:09:13,625 ‫‏(روبي) مصابة بسرطان البنكرياس‏ 118 00:09:14,167 --> 00:09:17,671 ‫‏- أنا أحتضر‏ ‫‏- يؤسفني هذا‏ 119 00:09:17,838 --> 00:09:22,926 ‫‏حلمنا هو أن نجعلها تتمتع بالصحة‏ ‫‏مرة أخرى، لبضعة أيام فقط‏ 120 00:09:23,593 --> 00:09:26,513 ‫‏أمضت معظم حياتها في رعاية الآخرين‏ 121 00:09:26,638 --> 00:09:28,765 ‫‏رعايتي ورعاية أطفالنا وأحفادنا‏ 122 00:09:29,808 --> 00:09:32,727 ‫‏أريدها أن تقضي عطلة أسبوعية‏ ‫‏تتمحور حولها‏ 123 00:09:34,521 --> 00:09:36,481 ‫‏وماذا تتضمن العطلة الأسبوعية؟‏ 124 00:09:36,606 --> 00:09:40,068 ‫‏الرقص والمشي على الشاطئ‏ ‫‏والطعام الرائع‏ 125 00:09:40,193 --> 00:09:42,571 ‫‏(روبي)، أريد أن أوضح شيئاً‏ 126 00:09:42,737 --> 00:09:46,408 ‫‏حتى أنا لا أستطيع أن أعالج مرضك‏ ‫‏يا ليتني أستطيع ذلك‏ 127 00:09:46,533 --> 00:09:48,285 ‫‏أعرف ذلك يا عزيزتي‏ 128 00:09:48,410 --> 00:09:51,788 ‫‏أنا أبحث عن حلم وليس أعجوبة‏ 129 00:09:52,914 --> 00:09:55,333 ‫‏لا يدرك معظم الناس أن هناك فرقاً‏ 130 00:09:56,668 --> 00:10:00,338 ‫‏تقودكما هذه الخريطة‏ ‫‏إلى المكان الذي سيبدأ فيه الحلم‏ 131 00:10:02,841 --> 00:10:06,052 ‫‏شكراً لك على ذلك‏ ‫‏هذا يعني لنا الكثير‏ 132 00:10:06,344 --> 00:10:07,763 ‫‏هذا من دواعي سروري‏ 133 00:10:08,805 --> 00:10:11,057 ‫‏وأهلاً بكما إلى جزيرة الأحلام‏ 134 00:10:19,483 --> 00:10:21,568 ‫‏احترسي الآن‏ ‫‏لا أريدك أن تسقطي وتكسري وركك‏ 135 00:10:21,693 --> 00:10:24,029 ‫‏اقلق على نفسك أيها العجوز‏ 136 00:10:24,404 --> 00:10:27,449 ‫‏وتحرك بسرعة‏ ‫‏أريد أن أصل إلى الأشياء الجميلة‏ 137 00:10:27,574 --> 00:10:31,161 ‫‏بالمناسبة‏ ‫‏ما زلت أرى قوامك جذاباً جداً‏ 138 00:10:31,286 --> 00:10:34,331 ‫‏أنت شبه أعمى‏ ‫‏لكنني سأقبل بهذا‏ 139 00:10:45,175 --> 00:10:46,802 ‫‏هذا جميل جداً‏ 140 00:10:53,767 --> 00:10:55,227 ‫‏ماذا الآن؟‏ 141 00:10:57,771 --> 00:10:59,147 ‫‏ماذا تفعلين؟‏ 142 00:11:01,399 --> 00:11:02,943 ‫‏سأنزل في الماء‏ 143 00:11:05,362 --> 00:11:06,738 ‫‏انتظريني‏ 144 00:11:44,734 --> 00:11:47,946 ‫‏- انظر إلى نفسك‏ ‫‏- انظري إلى نفسك‏ 145 00:11:50,991 --> 00:11:53,285 ‫‏إنها أعجوبة حقاً‏ 146 00:12:01,209 --> 00:12:03,962 ‫‏أكاد لا أصدق أنها لي‏ 147 00:12:04,087 --> 00:12:06,631 ‫‏أحاول النظر في المرآة‏ ‫‏ورؤية كل هذا الشعر‏ 148 00:12:07,799 --> 00:12:10,177 ‫‏وليس هناك جزء منه ينمو من أذنيك‏ 149 00:12:12,721 --> 00:12:14,890 ‫‏ولا أعاني ارتداداً مريئياً أيضاً‏ 150 00:12:15,932 --> 00:12:18,143 ‫‏أحضري صلصة الطماطم‏ 151 00:12:22,147 --> 00:12:24,941 ‫‏عمر الشباب يضيع حقاً‏ ‫‏على الشباب‏ 152 00:12:26,985 --> 00:12:31,573 ‫‏عندما أفكر بنا‏ ‫‏حين كنا في هذا العمر‏ 153 00:12:32,616 --> 00:12:37,162 ‫‏- لم نكن مدركين لأي شيء‏ ‫‏- ما زلنا كذلك، نصف الوقت‏ 154 00:12:38,330 --> 00:12:43,543 ‫‏لكن دعنا لا نفكر بكل هذا الآن‏ ‫‏أتفهمني؟‏ 155 00:12:43,668 --> 00:12:49,049 ‫‏لنختبر شعور أن نكون‏ ‫‏في هذين الجسمين السليمين واليافعين‏ 156 00:12:49,341 --> 00:12:53,637 ‫‏إذا كنا سنختبر الشعور‏ ‫‏فهل يمكنني اقتراح جولة رابعة؟‏ 157 00:12:55,472 --> 00:12:59,101 ‫‏لاحقاً‏ ‫‏أما الآن، فأريد أن أذهب للجري‏ 158 00:12:59,476 --> 00:13:03,313 ‫‏- لكي أختبر ركبتي‏ ‫‏- افعلي ما تريدينه‏ 159 00:13:04,648 --> 00:13:08,902 ‫‏رأيت أن هناك حفلة على الشاطئ الليلة‏ ‫‏ربما علينا أن نذهب‏ 160 00:13:09,069 --> 00:13:12,823 ‫‏ونختلط مع الشبان الآخرين‏ ‫‏ونقضي وقتاً رائعاً‏ 161 00:13:15,992 --> 00:13:17,369 ‫‏إنه موعد‏ 162 00:13:20,122 --> 00:13:21,540 ‫‏يا عزيزتي‏ 163 00:13:23,333 --> 00:13:27,254 ‫‏الشيب والتجاعيد‏ 164 00:13:28,463 --> 00:13:30,424 ‫‏تجعلك أكثر جمالاً بالنسبة إلي‏ 165 00:13:31,007 --> 00:13:32,676 ‫‏أريدك أن تعرفي ذلك‏ 166 00:13:32,801 --> 00:13:36,513 ‫‏أنا أعرف يا (ميل)، أعرف‏ 167 00:14:42,996 --> 00:14:44,498 ‫‏إنها لفافة التنين‏ 168 00:14:44,664 --> 00:14:48,001 ‫‏من مطعم السوشي الصغير‏ ‫‏المجاور لمحطة التلفاز‏ 169 00:14:48,627 --> 00:14:50,253 ‫‏زميلاتي في العمل أخبرنني عنها‏ 170 00:14:50,378 --> 00:14:53,465 ‫‏لم أحظ بفرصة لتذوقها‏ ‫‏فهي عالية بالسعرات الحرارية‏ 171 00:14:53,590 --> 00:14:55,092 ‫‏ليس اليوم‏ 172 00:15:02,766 --> 00:15:06,561 ‫‏(كريستين كولينز)‏ ‫‏هذه هي حياتك، على هيئة طعام‏ 173 00:15:06,686 --> 00:15:09,147 ‫‏- بصحتك‏ ‫‏- بصحتك‏ 174 00:15:20,033 --> 00:15:23,036 ‫‏فشار بالزبدة، إنه شهي‏ 175 00:15:23,161 --> 00:15:27,165 ‫‏من صالة السينما حيث كان يفترض عليك‏ ‫‏لقاء رفيقك الذي دبرته لك مصففة الشعر‏ 176 00:15:27,833 --> 00:15:30,919 ‫‏لكنه أراد حضور عرض متأخر‏ ‫‏لكنني أنهض عند الساعة ٢٤٥ فجراً‏ 177 00:15:31,044 --> 00:15:33,713 ‫‏- لا يمكنني حضور العروض المتأخرة‏ ‫‏- أعلم، أعلم‏ 178 00:15:34,089 --> 00:15:36,842 ‫‏لقد تزوج ورزق بولدين‏ 179 00:15:37,008 --> 00:15:38,468 ‫‏أيمكنني طرح سؤال عليك؟‏ 180 00:15:38,969 --> 00:15:42,305 ‫‏هل الأشخاص الآخرون في عملك‏ ‫‏يقدمون تضحيات بقدرك؟‏ 181 00:15:48,103 --> 00:15:50,730 ‫‏- ما هذه؟‏ ‫‏- دعيني أرى‏ 182 00:15:50,856 --> 00:15:54,651 ‫‏أجل، أظن أنها تسمى شطيرة‏ ‫‏زبدة الفستق وحلوى الخطمي‏ 183 00:15:54,776 --> 00:15:56,319 ‫‏ليست الوجبة المفضلة لدي‏ 184 00:15:56,445 --> 00:15:59,364 ‫‏لكن أمك كانت تعدها لك‏ ‫‏كل يوم بعد المدرسة‏ 185 00:15:59,489 --> 00:16:01,533 ‫‏- لماذا قد أرغب فيها؟‏ ‫‏- لا أعلم‏ 186 00:16:01,658 --> 00:16:05,287 ‫‏هذه المأدبة مقدمة حسب ذوقك‏ ‫‏وليس ذوقي‏ 187 00:16:07,998 --> 00:16:09,833 ‫‏انظري إلى هذه‏ 188 00:16:09,958 --> 00:16:12,544 ‫‏كم هي ضخمة‏ 189 00:16:19,176 --> 00:16:23,513 ‫‏كان هذا في العام ١٩٨٤‏ ‫‏وكان الجميع يحضر (فوتلوس)‏ 190 00:16:23,638 --> 00:16:25,432 ‫‏- لا أريد هذه الكعكة‏ ‫‏- (كريستين)‏ 191 00:16:25,557 --> 00:16:27,225 ‫‏لا يمكنني مساعدتك‏ ‫‏إن لم تسمحي لي بهذا‏ 192 00:16:27,350 --> 00:16:29,519 ‫‏لست بحاجة إلى مساعدتك‏ 193 00:16:29,770 --> 00:16:31,354 ‫‏أبعديها عني!‏ 194 00:16:47,913 --> 00:16:49,289 ‫‏أمي؟‏ 195 00:16:57,756 --> 00:17:00,592 ‫‏تعالي إلى هنا يا عزيزتي‏ ‫‏أنت جزء من هذا أيضاً‏ 196 00:17:01,718 --> 00:17:03,345 ‫‏تهانينا يا أمي‏ 197 00:17:04,805 --> 00:17:08,308 ‫‏نحن عائلة الآن يا (كريستل جو)‏ ‫‏نحن و(لاندن)‏ 198 00:17:08,433 --> 00:17:11,561 ‫‏هذا صحيح، أنا أحب أمك‏ 199 00:17:13,396 --> 00:17:15,899 ‫‏سأعتني بها وبك أيضاً يا صغيرة‏ 200 00:17:16,024 --> 00:17:17,359 ‫‏أجل سيدي‏ 201 00:17:19,861 --> 00:17:21,196 ‫‏سأعود في الحال‏ 202 00:17:21,655 --> 00:17:24,241 ‫‏اسمعي، لا تأكلي كمية كبيرة‏ ‫‏من الكعكة، أتفهمين؟‏ 203 00:17:24,616 --> 00:17:26,660 ‫‏لا أريد أن يكون أي من أولادي بديناً‏ 204 00:17:41,550 --> 00:17:43,427 ‫‏صباح الخير مدينة (نيويورك)‏ 205 00:17:43,552 --> 00:17:47,097 ‫‏أنا (كريستل جو ستيفنز)‏ ‫‏أطل عليكم مباشرة من (تايمز سكوير)‏ 206 00:17:47,222 --> 00:17:50,267 ‫‏لا تغيروا القناة‏ ‫‏تابعوني لمعرفة كل الأخبار العاجلة‏ 207 00:17:51,560 --> 00:17:55,230 ‫‏ابنتي، (ديان سوير) التالية‏ 208 00:17:55,355 --> 00:17:56,857 ‫‏لا أعرف بهذا الشأن‏ 209 00:17:57,774 --> 00:18:01,069 ‫‏أنا أثق بك يا (كريستل جو)‏ ‫‏سترحلين من هنا‏ 210 00:18:01,319 --> 00:18:04,030 ‫‏أنا لم أفعل هذا، لكنك ستفعلين هذا‏ 211 00:18:04,531 --> 00:18:07,325 ‫‏- عديني‏ ‫‏- أعدك‏ 212 00:18:08,660 --> 00:18:10,495 ‫‏ما الذي تتهامسان عنه؟‏ 213 00:18:11,288 --> 00:18:15,083 ‫‏(كريستل جو) وعدتني‏ ‫‏بأنها ستعمل كمذيعة ذات يوم‏ 214 00:18:15,208 --> 00:18:16,543 ‫‏أهذا صحيح؟‏ 215 00:18:16,793 --> 00:18:19,004 ‫‏- تتمتعين بصوت مناسب لهذا‏ ‫‏- أتظن هذا؟‏ 216 00:18:20,630 --> 00:18:24,259 ‫‏بالطبع، الأسنان العوجاء‏ ‫‏تشكل مشكلة‏ 217 00:18:24,885 --> 00:18:30,015 ‫‏- وأنت بدينة بعض الشيء‏ ‫‏- (لاندن)، ما الذي تقوله؟‏ 218 00:18:32,851 --> 00:18:34,269 ‫‏اسمعي يا صغيرة‏ 219 00:18:35,437 --> 00:18:37,063 ‫‏سأدفع ثمن إصلاح أسنانك‏ 220 00:18:37,939 --> 00:18:39,399 ‫‏حقاً؟‏ 221 00:18:40,150 --> 00:18:43,403 ‫‏أنا وأنت سنحقق هذا معاً، اتفقنا؟‏ 222 00:18:43,528 --> 00:18:45,197 ‫‏لا، ارفضي‏ 223 00:18:48,075 --> 00:18:49,493 ‫‏اتفقنا‏ 224 00:18:52,662 --> 00:18:54,039 ‫‏(كريستين)‏ 225 00:18:54,790 --> 00:18:56,416 ‫‏لماذا أحضرتني إلى هنا؟‏ 226 00:18:57,667 --> 00:19:00,087 ‫‏هذا مذاق كعكة (مادلين)‏ ‫‏المنقوعة بالشاي‏ 227 00:19:00,837 --> 00:19:02,172 ‫‏(بروست)‏ 228 00:19:02,297 --> 00:19:05,092 ‫‏مذاق من عمر الشباب‏ ‫‏يمكن أن يعيد ذكريات العمر كله‏ 229 00:19:05,217 --> 00:19:06,635 ‫‏ليست الجيدة دائماً‏ 230 00:19:06,760 --> 00:19:10,263 ‫‏تخليت عن تلك الفتاة وتلك الحياة‏ ‫‏منذ عشرات السنين‏ 231 00:19:10,764 --> 00:19:13,850 ‫‏على حد علمي‏ ‫‏(كريستل جو ستيفنز) لم تكن موجودة‏ 232 00:19:13,975 --> 00:19:18,897 ‫‏(كريستل جو ستيفنز) كان لديها أم‏ ‫‏تحبها كثيراً وتثق بها‏ 233 00:19:19,439 --> 00:19:22,818 ‫‏أتيت إلى جزيرة الأحلام لألتهم الأكل‏ ‫‏وأنا جائعة جداً‏ 234 00:19:22,943 --> 00:19:26,988 ‫‏لذا، هلا تعيدينني إلى المائدة‏ ‫‏المفتوحة لو سمحت؟‏ 235 00:19:27,114 --> 00:19:28,824 ‫‏أجل، بالطبع‏ 236 00:20:07,195 --> 00:20:08,613 ‫‏٥،٨‏ 237 00:20:09,531 --> 00:20:12,617 ‫‏- أيمكنني الانضمام إليك؟‏ ‫‏- بالطبع‏ 238 00:20:12,743 --> 00:20:14,995 ‫‏لكن علي أن أحذرك‏ 239 00:20:15,120 --> 00:20:17,456 ‫‏- أنا بحالة جيدة‏ ‫‏- حسناً‏ 240 00:20:40,103 --> 00:20:41,438 ‫‏أنا (روبي)‏ 241 00:20:42,147 --> 00:20:44,858 ‫‏- أنا (إيسلا)‏ ‫‏- حسناً‏ 242 00:20:54,117 --> 00:20:56,411 ‫‏أظن أنني محظوظة لأنني التقيتك‏ 243 00:21:00,415 --> 00:21:03,210 ‫‏يجب أن... يجب أن أذهب‏ 244 00:21:04,419 --> 00:21:07,255 ‫‏لكن سررت بلقائك‏ 245 00:21:24,397 --> 00:21:25,816 ‫‏(كريستل جو)‏ 246 00:21:29,986 --> 00:21:31,363 ‫‏(لاندن)‏ 247 00:21:37,369 --> 00:21:38,703 ‫‏اشتقت إليك يا صغيرة‏ 248 00:21:43,417 --> 00:21:44,793 ‫‏كيف أتى إلى هنا؟‏ 249 00:21:45,794 --> 00:21:49,005 ‫‏سؤال وجبه‏ ‫‏لكن السؤال الأنسب هو، لماذا هو هنا؟‏ 250 00:21:49,714 --> 00:21:52,175 ‫‏للعبث معي وإفساد حياتي‏ 251 00:21:55,512 --> 00:21:58,265 ‫‏أتعرفين الشعور حين تعلق أغنية‏ ‫‏في رأسك؟‏ 252 00:21:58,390 --> 00:22:01,893 ‫‏أغنية لا تطاق‏ ‫‏لكنها تعلق لأسابيع في رأسك‏ 253 00:22:03,145 --> 00:22:07,357 ‫‏(لاندن) كان عالقاً في رأسي‏ ‫‏لسنوات عديدة‏ 254 00:22:07,566 --> 00:22:10,277 ‫‏حين توفيت أمي‏ ‫‏بقيت معه‏ 255 00:22:10,485 --> 00:22:13,029 ‫‏لكنني هربت‏ 256 00:22:13,488 --> 00:22:15,282 ‫‏وأعدت بناء حياتي كلها‏ 257 00:22:15,407 --> 00:22:18,410 ‫‏- هل هربت يا (كريستل جو)؟‏ ‫‏- لا تناديني بهذا الاسم‏ 258 00:22:18,535 --> 00:22:20,954 ‫‏أم أنك استمعت إلى الفظاظة‏ ‫‏في أصوات أخرى؟‏ 259 00:22:21,079 --> 00:22:24,291 ‫‏لأنك رحلت بالطبع‏ ‫‏لكن هل هربت؟‏ 260 00:22:26,668 --> 00:22:28,003 ‫‏لا، لا‏ 261 00:22:29,004 --> 00:22:32,466 ‫‏هذه فاكهة ال(منشينيل)‏ ‫‏إنها فاكهة سامة‏ 262 00:22:32,841 --> 00:22:35,385 ‫‏هل تتركين فاكهة سامة على مكتبك؟‏ 263 00:22:35,510 --> 00:22:37,763 ‫‏إنه تذكار جيد، على ما أظن‏ 264 00:22:38,472 --> 00:22:41,683 ‫‏بأن الأشياء ليست كما تبدو دائماً‏ ‫‏أنت كذلك الأمر‏ 265 00:22:43,727 --> 00:22:46,521 ‫‏أتدركين أمراً؟ سأطلب من الخدم‏ ‫‏إحضار وجبة إلى غرفتك‏ 266 00:22:46,646 --> 00:22:50,275 ‫‏- ألديك أي طلبات خاصة؟‏ ‫‏- أجل، لا‏ 267 00:22:52,068 --> 00:22:55,655 ‫‏كنت أشتهي شيئاً ما‏ ‫‏لكنني لا أستطيع تحديده بالضبط‏ 268 00:22:57,491 --> 00:22:59,659 ‫‏حسناً، سأطلب من عمال المطبخ‏ ‫‏إرسال مجموعة مختارة‏ 269 00:23:08,543 --> 00:23:12,172 ‫‏انظري، أحضرت بعض الممنوعات‏ 270 00:23:12,589 --> 00:23:15,550 ‫‏(ميل أكودا)‏ ‫‏لم نستخدم الممنوعات في حياتنا‏ 271 00:23:15,842 --> 00:23:19,846 ‫‏- وهذه ليست ممنوعات بل مادة لزجة‏ ‫‏- إنه (آيلند ماجيك)‏ 272 00:23:20,138 --> 00:23:23,600 ‫‏إنه يفتح طرقاً جديدة لرؤية الأشياء‏ ‫‏إنه آمن تماماً، أضمن لك هذا‏ 273 00:23:23,725 --> 00:23:26,269 ‫‏آنسة (رورك)‏ ‫‏نحن نقضي وقتاً رائعاً‏ 274 00:23:26,394 --> 00:23:29,022 ‫‏يسرني كثيراً سماع هذا‏ ‫‏وبالمناسبة، أنا (إيلينا)‏ 275 00:23:30,774 --> 00:23:34,027 ‫‏استمتعا بجزيرة الأحلام‏ ‫‏الليلة في بدايتها‏ 276 00:23:39,282 --> 00:23:42,744 ‫‏- أنت مؤثر فظيع‏ ‫‏- لن نخبر الأولاد‏ 277 00:23:52,212 --> 00:23:54,464 ‫‏- تأخرت أيها الطيار‏ ‫‏- أعلم، أعلم‏ 278 00:23:55,507 --> 00:23:57,426 ‫‏تأخرت على موعد مهم جداً‏ 279 00:23:57,717 --> 00:24:01,096 ‫‏للتحدث عن مواعيد المغادرة‏ ‫‏أنا آسف‏ 280 00:24:02,013 --> 00:24:04,182 ‫‏أحضرت الشراب الجيد‏ 281 00:24:04,474 --> 00:24:07,310 ‫‏لاحظت هذا‏ ‫‏أتريدين التحدث بالأمر؟‏ 282 00:24:08,645 --> 00:24:10,522 ‫‏- لا‏ ‫‏- حسناً‏ 283 00:24:14,067 --> 00:24:15,485 ‫‏حسناً‏ 284 00:24:16,736 --> 00:24:18,196 ‫‏إنها إحدى الضيوف‏ 285 00:24:18,947 --> 00:24:20,407 ‫‏(روبي أكودا)‏ 286 00:24:21,241 --> 00:24:23,076 ‫‏أتدرك أمراً؟‏ 287 00:24:23,201 --> 00:24:27,080 ‫‏لا أنخرط عاطفياً مع ضيوفي عادة‏ 288 00:24:27,330 --> 00:24:29,666 ‫‏إن لم أفعل هذا‏ ‫‏فسأضيع في تلبية حاجاتهم‏ 289 00:24:29,791 --> 00:24:31,668 ‫‏ولن أتمكن من تأدية عملي‏ 290 00:24:33,712 --> 00:24:35,547 ‫‏لكن مع هذه السيدة (روبي)‏ 291 00:24:38,967 --> 00:24:40,385 ‫‏الأمر مختلف‏ 292 00:24:43,305 --> 00:24:44,681 ‫‏لأنها تحتضر‏ 293 00:24:46,516 --> 00:24:47,934 ‫‏أنا حزينة عليها‏ 294 00:24:50,020 --> 00:24:51,980 ‫‏لكنني حزينة على نفسي أيضاً‏ 295 00:24:53,440 --> 00:24:54,858 ‫‏هذا لا يحصل عادة‏ 296 00:24:59,738 --> 00:25:01,156 ‫‏أتعرفين ما هو رأيي؟‏ 297 00:25:01,281 --> 00:25:04,284 ‫‏أظن أن السيدة (روبي أكودا)‏ ‫‏وجدت سلماً‏ 298 00:25:05,243 --> 00:25:08,914 ‫‏- وتسلقت فوق الجدار الذي يحيط بقلبك‏ ‫‏- إنه ليس جداراً‏ 299 00:25:10,832 --> 00:25:12,209 ‫‏بل هو خندق‏ 300 00:26:35,873 --> 00:26:37,375 ‫‏كيف يمكنني مساعدتك؟‏ 301 00:26:38,918 --> 00:26:41,921 ‫‏- اسكب لي كأساً آخر‏ ‫‏- يمكنني فعل ذلك‏ 302 00:27:15,163 --> 00:27:17,332 ‫‏أستطيع رؤية نفسك‏ 303 00:27:17,457 --> 00:27:19,542 ‫‏تفوح منك رائحة عطر‏ 304 00:27:45,443 --> 00:27:46,819 ‫‏ألديك ما يكفي لي؟‏ 305 00:27:52,950 --> 00:27:57,038 ‫‏خذه، لكن إن أردت المال‏ ‫‏فلن أعطيك فلساً‏ 306 00:27:57,705 --> 00:28:00,708 ‫‏اسمعي، من دفع ثمن‏ ‫‏إصلاح أسنانك؟ أنا‏ 307 00:28:00,833 --> 00:28:04,128 ‫‏من جعلك تتوقفين عن أكل الحلوى‏ ‫‏وعرفك إلى السلطة؟‏ 308 00:28:04,712 --> 00:28:06,506 ‫‏أجل، أنا جعلتك تهتمين بشكلك‏ 309 00:28:06,631 --> 00:28:08,925 ‫‏والآن عليك أن تردي لي الجميل‏ 310 00:28:09,384 --> 00:28:11,177 ‫‏(كريستين كولينز)‏ 311 00:28:11,302 --> 00:28:14,555 ‫‏مع حياتك المهمة وأصدقائك الفاخرين‏ 312 00:28:14,681 --> 00:28:18,601 ‫‏- لا تعرف شيئاً عن حياتي‏ ‫‏- أعلم أنك تخجلين من حقيقتك‏ 313 00:28:18,726 --> 00:28:22,188 ‫‏فتاة ريفية خرقاء‏ ‫‏تعيش في مقطورة كأمها الريفية الخرقاء‏ 314 00:28:22,313 --> 00:28:24,732 ‫‏- إياك أن تتحدث عنها‏ ‫‏- ستهتمين بي يا (كريستل جو)‏ 315 00:28:24,857 --> 00:28:27,235 ‫‏- لا‏ ‫‏- سأخبر الجميع بأنك نكرة‏ 316 00:28:27,360 --> 00:28:31,114 ‫‏- اصمت‏ ‫‏- لكن ربما حياتك فارغة مثلك‏ 317 00:28:31,239 --> 00:28:33,449 ‫‏أنت مجرد رزمة صغيرة معدة للتلفاز‏ 318 00:28:33,574 --> 00:28:37,078 ‫‏لكن حين نفتح الرزمة‏ ‫‏لا نجد شيئاً‏ 319 00:28:37,328 --> 00:28:40,832 ‫‏أنا امرأة ناجحة وقوية وسعيدة‏ 320 00:28:40,957 --> 00:28:44,502 ‫‏لا، أنت تمثلين هذا الدور على التلفاز‏ 321 00:28:52,969 --> 00:28:54,512 ‫‏كف عن الادعاء‏ 322 00:28:55,013 --> 00:28:58,182 ‫‏بعد ٥٠ عاماً‏ ‫‏أعرف كيف تتنفس أثناء نومك‏ 323 00:29:00,893 --> 00:29:04,939 ‫‏الآن عرفت لماذا لم نستخدم الممنوعات‏ ‫‏عندما كنا في هذا العمر‏ 324 00:29:08,067 --> 00:29:09,902 ‫‏ما الذي كنت أفكر فيه؟‏ 325 00:29:17,785 --> 00:29:19,912 ‫‏اسمعي، اقتربي يا عزيزتي‏ ‫‏اقتربي للحظة‏ 326 00:29:20,788 --> 00:29:22,206 ‫‏اقتربي أكثر الآن‏ 327 00:29:27,378 --> 00:29:31,257 ‫‏عندما التقينا، كان لديك صديقة‏ 328 00:29:33,134 --> 00:29:35,762 ‫‏صديقة مقربة‏ 329 00:29:38,222 --> 00:29:40,641 ‫‏- (ميريديث)‏ ‫‏- أجل‏ 330 00:29:41,100 --> 00:29:45,063 ‫‏ثم ذات يوم، بدا وكأنها اختفت‏ 331 00:29:47,565 --> 00:29:50,526 ‫‏أجل، افترقنا مع مرور الوقت‏ 332 00:29:53,488 --> 00:29:57,825 ‫‏كفي عن الادعاء، بعد ٥٠ عاماً‏ ‫‏أعرف عندما لا تخبرينني بالحقيقة‏ 333 00:30:01,829 --> 00:30:03,164 ‫‏- كنت تحبينها‏ ‫‏- (ميل)‏ 334 00:30:03,289 --> 00:30:04,624 ‫‏(روبي)‏ 335 00:30:06,668 --> 00:30:09,879 ‫‏طوال هذا الوقت‏ ‫‏أشعر الآن بأنني أتعرف إليك‏ 336 00:30:13,299 --> 00:30:17,261 ‫‏- أشعر بأنني مغفل‏ ‫‏- لست مغفلاً‏ 337 00:30:18,805 --> 00:30:21,683 ‫‏منذ ٥٠ عاماً، اتخذت قراراً‏ 338 00:30:22,475 --> 00:30:26,771 ‫‏اخترتك‏ ‫‏واخترت الحياة التي بنيناها معاً‏ 339 00:30:27,230 --> 00:30:30,358 ‫‏- لن أبدل ذلك على الإطلاق‏ ‫‏- أجل، لكنك لا...‏ 340 00:30:33,861 --> 00:30:37,448 ‫‏لا تحبينني كما أحبك‏ 341 00:30:37,573 --> 00:30:40,994 ‫‏لكنني أحبك حقاً يا (ميل)‏ 342 00:30:43,162 --> 00:30:44,497 ‫‏أنت...‏ 343 00:30:46,582 --> 00:30:49,043 ‫‏أنت أفضل شخص تعرفت إليه‏ 344 00:30:51,254 --> 00:30:55,008 ‫‏ملأت حياتي بفرح كبير‏ 345 00:30:56,092 --> 00:30:58,928 ‫‏وسأظل أحبك‏ 346 00:30:59,053 --> 00:31:01,597 ‫‏حتى آخر نفس لي‏ 347 00:31:03,141 --> 00:31:04,475 ‫‏هل تسمعني؟‏ 348 00:31:40,511 --> 00:31:43,639 ‫‏وصلت في الوقت المناسب‏ ‫‏لوليمة الوداع‏ 349 00:31:43,765 --> 00:31:48,019 ‫‏- فعلت شيئاً مريعاً‏ ‫‏- نعرف أخيراً ما الذي سيشبع جوعك‏ 350 00:31:51,189 --> 00:31:53,691 ‫‏يفترض أن يرضيك هذا‏ 351 00:32:03,034 --> 00:32:04,410 ‫‏(لاندن)؟‏ 352 00:32:20,968 --> 00:32:22,845 ‫‏الوقت باكر للسباحة‏ 353 00:32:32,105 --> 00:32:36,567 ‫‏أستمر بإقناع نفسي‏ ‫‏بأن أسبح وأمضي قدماً‏ 354 00:32:36,693 --> 00:32:40,363 ‫‏لكنني لا أستطيع دفع نفسي‏ ‫‏على فعل هذا‏ 355 00:32:41,990 --> 00:32:43,449 ‫‏بصراحة...‏ 356 00:32:44,325 --> 00:32:46,911 ‫‏لم أخطط مطلقاً للعودة من هذه الرحلة‏ 357 00:32:47,328 --> 00:32:49,122 ‫‏ودعت الجميع‏ 358 00:32:49,247 --> 00:32:53,710 ‫‏لأنني بعد هذا‏ ‫‏سأتألم باستمرار، ثم...‏ 359 00:32:59,132 --> 00:33:03,011 ‫‏- هل لديك عائلة؟‏ ‫‏- لدي عائلة كبيرة، أجل‏ 360 00:33:04,345 --> 00:33:07,724 ‫‏لكنني لم أرهم منذ مدة طويلة‏ 361 00:33:09,434 --> 00:33:14,022 ‫‏لا بد من أنك لا تأخذين عطلة‏ ‫‏لأعياد المولد أو الإجازات، صحيح؟‏ 362 00:33:14,147 --> 00:33:17,734 ‫‏- ليس تماماً‏ ‫‏- وهذا صعب بالتأكيد‏ 363 00:33:17,859 --> 00:33:22,363 ‫‏يمكن أن يكون كذلك‏ ‫‏الجزيرة اختارتني لهذا الدور‏ 364 00:33:22,530 --> 00:33:24,824 ‫‏- ألم ترغبي فيه؟‏ ‫‏- حاولت أن أرفض‏ 365 00:33:26,326 --> 00:33:28,578 ‫‏كنت يافعة وواقعة في الحب‏ 366 00:33:31,539 --> 00:33:35,335 ‫‏أعتذر، أنا لا أتحدث عادة عن نفسي‏ ‫‏على الإطلاق‏ 367 00:33:35,460 --> 00:33:39,213 ‫‏- ربما الرفقة أثرت عليك‏ ‫‏- لا، في الواقع، لا أظن ذلك‏ 368 00:33:42,091 --> 00:33:43,885 ‫‏لن أتذمر‏ 369 00:33:44,010 --> 00:33:47,055 ‫‏لدي أفضل عمل على الإطلاق‏ 370 00:33:47,180 --> 00:33:50,391 ‫‏- وأعيش في مكان مذهل‏ ‫‏- هذا مؤكد‏ 371 00:33:51,434 --> 00:33:53,728 ‫‏أود أن أبقى لوقت أطول‏ ‫‏في الواقع‏ 372 00:33:55,229 --> 00:34:00,276 ‫‏- لكن علي أن أموت‏ ‫‏- (روبي)‏ 373 00:34:00,401 --> 00:34:04,238 ‫‏لا، لا، لا بأس‏ ‫‏أنا جادة‏ 374 00:34:04,906 --> 00:34:07,784 ‫‏عشت حياة جيدة‏ 375 00:34:09,243 --> 00:34:13,873 ‫‏لو كنت شجاعة‏ ‫‏لكنت أرحت (ميل) مما هو قادم‏ 376 00:34:15,667 --> 00:34:18,002 ‫‏أتفهمين؟ لكنني لم أكن شجاعة يوماً‏ 377 00:34:18,753 --> 00:34:23,049 ‫‏كنت قوية، لكنني لست شجاعة‏ 378 00:34:29,764 --> 00:34:32,517 ‫‏(روبي)، هناك طرق عديدة‏ ‫‏لإظهار الشجاعة‏ 379 00:34:32,642 --> 00:34:34,936 ‫‏وفرص عديدة للتحلي بها‏ 380 00:34:37,397 --> 00:34:40,608 ‫‏لكن هذه ليست الفرصة المناسبة لك‏ 381 00:34:46,489 --> 00:34:49,617 ‫‏- تعالي، سأرافقك إلى الداخل، اتفقنا؟‏ ‫‏- حسناً‏ 382 00:35:16,394 --> 00:35:18,146 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- صباح الخير‏ 383 00:35:18,271 --> 00:35:20,023 ‫‏هل تودين تناول الفطور‏ ‫‏في غرفتك هذا الصباح؟‏ 384 00:35:20,314 --> 00:35:21,858 ‫‏الفطور؟‏ 385 00:35:21,983 --> 00:35:24,360 ‫‏لا، شكراً لك، أنا...‏ 386 00:35:26,988 --> 00:35:28,323 ‫‏أنا لست جائعة‏ 387 00:35:36,497 --> 00:35:38,249 ‫‏هذا رائع، أنتما هنا‏ 388 00:35:38,374 --> 00:35:40,460 ‫‏- شكراً جزيلاً لمقابلتي‏ ‫‏- حسناً‏ 389 00:35:40,585 --> 00:35:44,756 ‫‏عملي كمضيفة على هذه الجزيرة‏ ‫‏هو شرف لي‏ 390 00:35:44,881 --> 00:35:48,968 ‫‏أساعد الناس، وأغير حياتهم‏ ‫‏دائماً للأفضل‏ 391 00:35:50,386 --> 00:35:54,932 ‫‏في الماضي، الأشخاص في منصبي‏ ‫‏كان لديهم مساعد‏ 392 00:35:56,893 --> 00:35:58,269 ‫‏(روبي)‏ 393 00:36:00,104 --> 00:36:04,525 ‫‏أود أن أدعوك للبقاء على جزيرة الأحلام‏ 394 00:36:07,945 --> 00:36:09,530 ‫‏ماذا تودين أن تفعلي؟‏ 395 00:36:09,656 --> 00:36:11,366 ‫‏وستبقين كما أنت الآن‏ 396 00:36:11,491 --> 00:36:15,161 ‫‏بصحة جيدة، وقوية‏ ‫‏ويافعة، وجميلة‏ 397 00:36:15,662 --> 00:36:18,748 ‫‏لماذا اخترت وشمك؟‏ 398 00:36:18,873 --> 00:36:22,710 ‫‏لا أعلم، أعجبني‏ 399 00:36:22,835 --> 00:36:25,380 ‫‏إنه رمز جزيرة يدل على الانبعاث‏ 400 00:36:26,422 --> 00:36:30,677 ‫‏إنه مخصص فقط‏ ‫‏لمن يشغلون المنصب الذي أعرضه عليك‏ 401 00:36:30,802 --> 00:36:34,639 ‫‏أنا متأكدة من أن الجزيرة كانت تناديك‏ ‫‏وتناديني أيضاً‏ 402 00:36:36,182 --> 00:36:38,518 ‫‏لماذا قد تناديني الجزيرة؟‏ 403 00:36:38,643 --> 00:36:42,313 ‫‏هذه الجزيرة غامضة تماماً‏ 404 00:36:42,438 --> 00:36:44,732 ‫‏لكنها محقة عادة أيضاً‏ 405 00:36:48,361 --> 00:36:52,407 ‫‏ما رأيك؟ أيمكننا فعل هذا؟‏ 406 00:36:56,035 --> 00:36:58,871 ‫‏أظن أنه عرض لشخص واحد‏ ‫‏يا عزيزتي‏ 407 00:37:09,340 --> 00:37:10,758 ‫‏إذاً، لا‏ 408 00:37:10,883 --> 00:37:15,388 ‫‏(روبي)، على جزيرة الأحلام‏ ‫‏الشرف تقابله التضحية‏ 409 00:37:15,513 --> 00:37:18,307 ‫‏لا، لا، بالطبع لا‏ 410 00:37:18,474 --> 00:37:22,770 ‫‏كيف تتجرأين على سؤالي هذا؟‏ ‫‏ماذا دهاك؟‏ 411 00:37:22,895 --> 00:37:26,024 ‫‏بلى، بلى ستبقى‏ 412 00:37:26,232 --> 00:37:28,943 ‫‏لا، لا تتكلم بالنيابة عني‏ ‫‏يا (ميل أكودا)‏ 413 00:37:29,152 --> 00:37:32,071 ‫‏- لا تفقدي صوابك الآن‏ ‫‏- لا، لن أتحدث عن هذا‏ 414 00:37:32,196 --> 00:37:36,326 ‫‏اسمعي، يمكننا القول للأولاد‏ ‫‏إنك لم تنجي وإن الرحلة أرهقتك كثيراً‏ 415 00:37:36,451 --> 00:37:39,829 ‫‏- لا!‏ ‫‏- (روبي)، انظري إلي‏ 416 00:37:41,080 --> 00:37:43,750 ‫‏كلانا يعرف أنك ستتركينني قريباً‏ 417 00:37:44,042 --> 00:37:47,253 ‫‏- ليس هكذا...‏ ‫‏- اسمعي، اسمعي‏ 418 00:37:47,628 --> 00:37:49,881 ‫‏كرست كل حياتك من أجلي‏ 419 00:37:50,882 --> 00:37:52,342 ‫‏ومن أجل عائلتنا‏ 420 00:37:53,509 --> 00:37:55,136 ‫‏حان دورك الآن‏ 421 00:37:56,179 --> 00:38:00,683 ‫‏الآن تعرض عليك الآنسة (رورك)‏ ‫‏فرصة عيش حياة كاملة‏ 422 00:38:01,601 --> 00:38:03,144 ‫‏لنفسك‏ 423 00:38:04,270 --> 00:38:07,106 ‫‏يمكنك أن تكوني على سجيتك تماماً‏ 424 00:38:07,231 --> 00:38:09,942 ‫‏لن أستطيع التعايش مع نفسي‏ ‫‏إذا تركتك تفوتين هذه الفرصة‏ 425 00:38:12,779 --> 00:38:14,113 ‫‏(روبي)‏ 426 00:38:16,240 --> 00:38:18,618 ‫‏أعرض عليك فرصة‏ ‫‏لتكوني شجاعة‏ 427 00:38:42,225 --> 00:38:43,559 ‫‏صباح الخير‏ 428 00:38:44,227 --> 00:38:48,523 ‫‏أمضيت أغرب عطلة أسبوعية‏ ‫‏على الإطلاق‏ 429 00:38:49,399 --> 00:38:52,402 ‫‏- شكراً لك‏ ‫‏- على الرحب والسعة‏ 430 00:38:52,652 --> 00:38:57,323 ‫‏أشعر بأنني متحررة‏ ‫‏ومحتارة قليلاً‏ 431 00:38:57,740 --> 00:39:00,159 ‫‏- الليلة الفائتة...‏ ‫‏- في حفل الشواء؟‏ 432 00:39:01,452 --> 00:39:02,954 ‫‏حفل الشواء‏ 433 00:39:05,748 --> 00:39:07,875 ‫‏استيقظت وفكرت...‏ 434 00:39:09,168 --> 00:39:11,504 ‫‏يصعب علي تفسير هذا‏ 435 00:39:11,629 --> 00:39:13,506 ‫‏اسمعي...‏ ‫‏أردت أن أخبرك بشيء‏ 436 00:39:13,631 --> 00:39:16,175 ‫‏بعدما جئت إلى مكتبي‏ ‫‏استقصيت عن زوج والدتك‏ 437 00:39:16,384 --> 00:39:19,804 ‫‏شهادة الوفاة تذكر أن (لاندن غرين)‏ ‫‏توفي عام ٢٠١٢‏ 438 00:39:22,432 --> 00:39:25,977 ‫‏- لكنه كان هنا‏ ‫‏- كانت قسوته حاضرة بالتأكيد‏ 439 00:39:26,394 --> 00:39:28,938 ‫‏وأنت متمسكة بذلك‏ ‫‏منذ أن كنت صغيرة‏ 440 00:39:30,481 --> 00:39:32,275 ‫‏أظن أنني تحررت منها أخيراً‏ 441 00:39:33,818 --> 00:39:36,029 ‫‏يمكن القول حتى إنني التهمتها‏ 442 00:39:36,946 --> 00:39:40,199 ‫‏أقسى شيء فعله هو أنه جعلني‏ ‫‏أنسى كم كانت أمي تحبني‏ 443 00:39:41,075 --> 00:39:42,827 ‫‏لكنني أذكر ذلك الآن‏ 444 00:39:42,952 --> 00:39:45,246 ‫‏إذاً، ماذا ستفعلين الآن‏ ‫‏بهذه الحرية الجديدة؟‏ 445 00:39:45,371 --> 00:39:49,959 ‫‏أولاً، سأدعو زميلاتي في العمل‏ ‫‏لتناول لفافات التنين‏ 446 00:39:50,084 --> 00:39:52,253 ‫‏وبعد ذلك...‏ ‫‏يا للهول‏ 447 00:39:52,378 --> 00:39:55,715 ‫‏أمضيت أعواماً كثيرة‏ ‫‏أحاول إرضاء الآخرين‏ 448 00:39:56,466 --> 00:40:00,720 ‫‏سأسعى إلى أن أكون سعيدة‏ ‫‏في الواقع وليس على التلفاز فقط‏ 449 00:40:01,054 --> 00:40:02,638 ‫‏أتمنى لك رحلة آمنة يا (كريستين)‏ 450 00:40:16,235 --> 00:40:18,988 ‫‏لا، لا، لا، هذا غير صائب‏ 451 00:40:20,281 --> 00:40:22,450 ‫‏لا يفترض أن تتركني، مفهوم؟‏ 452 00:40:23,159 --> 00:40:27,372 ‫‏ستحظين بحياة مذهلة أخرى‏ ‫‏عديني بهذا‏ 453 00:40:31,125 --> 00:40:33,127 ‫‏أنا أكثر رجل محظوظ في العالم‏ 454 00:40:47,975 --> 00:40:49,352 ‫‏انتظر، انتظر‏ 455 00:42:10,308 --> 00:42:15,104 ‫‏- إذاً، ماذا سيحصل الآن؟‏ ‫‏- ما هو غير متوقع‏