1 00:00:02,228 --> 00:00:04,319 - ♪ Căutați atenție ♪ 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,820 ♪ Știi că ai ♪ 3 00:00:05,840 --> 00:00:07,822 ♪ Toți ochii pe ♪ 4 00:00:07,842 --> 00:00:09,916 ♪ Toți ochii asupra ta ♪ 5 00:00:10,011 --> 00:00:11,902 ♪ ♪ 6 00:00:11,920 --> 00:00:12,845 ♪ Știi că vrei ... ♪ 7 00:00:13,072 --> 00:00:13,846 [clopoțel] 8 00:00:14,073 --> 00:00:15,589 ♪ ♪ 9 00:00:15,741 --> 00:00:17,516 - Hei, Christine, este agentul tău preferat. 10 00:00:17,667 --> 00:00:19,076 Miles s-a întâlnit cu Martin 11 00:00:19,094 --> 00:00:21,002 la „Morning Show” din New York. 12 00:00:21,022 --> 00:00:23,022 Nu se va întâmpla. Imi pare rau. 13 00:00:23,173 --> 00:00:25,006 Știu cât de mult ți-ai dorit asta. 14 00:00:25,026 --> 00:00:27,084 Vor doar mai tineri, mai lungi, 15 00:00:27,086 --> 00:00:29,086 Între timp, Kira te va trimite 16 00:00:29,104 --> 00:00:30,845 numele noului meu facialist. 17 00:00:30,865 --> 00:00:33,273 Ea face minuni. 18 00:00:33,425 --> 00:00:34,808 - [șoapte] La naiba. 19 00:00:34,960 --> 00:00:36,285 [suspine] 20 00:00:37,854 --> 00:00:39,854 - Dimineața. - E toată lumea pregătită 21 00:00:39,874 --> 00:00:41,114 să scoți niște funduri din niște paturi? 22 00:00:41,267 --> 00:00:43,100 - Ești prea al naibii de fericit. 23 00:00:43,118 --> 00:00:46,453 - Vesel este o alegere. Ar trebui să încerci. 24 00:00:46,530 --> 00:00:48,380 - Ei bine, îmi place să-l păstrez pentru cameră. 25 00:00:48,457 --> 00:00:51,258 - Oh, nu fi o Nancy atât de negativă. 26 00:00:52,887 --> 00:00:54,386 Ce miroase? 27 00:00:54,538 --> 00:00:56,446 - Este înnorat, cu șanse de stropire. 28 00:00:56,465 --> 00:00:59,575 Am ciocolată. M-am smălțuit. Am-- 29 00:00:59,577 --> 00:01:02,186 - Există o regulă. 30 00:01:03,397 --> 00:01:06,381 - Roz mat pentru doamnă? - Fără mâncare pe platou. 31 00:01:06,400 --> 00:01:08,308 Cu excepția cazului în care face parte dintr-un segment. 32 00:01:08,460 --> 00:01:11,403 - Și locuim în cinci. - Fără covrigi, fără pizza, 33 00:01:11,555 --> 00:01:13,480 fără cupcakes de ziua de naștere, fără gogoși. 34 00:01:13,632 --> 00:01:14,815 - Relaxa. Încearcă doar să fie drăguț. 35 00:01:14,967 --> 00:01:17,651 - Trei. Două. 36 00:01:17,803 --> 00:01:19,486 - [expiră] 37 00:01:19,638 --> 00:01:21,321 [tema știrilor] 38 00:01:21,473 --> 00:01:24,249 Bună dimineața, Phoenix. Sunt Christine Collins. 39 00:01:24,401 --> 00:01:26,326 Și mi-ar plăcea să vă aduc 40 00:01:26,478 --> 00:01:27,920 vestea de ultimă oră chiar acum, 41 00:01:28,071 --> 00:01:33,425 dar, în schimb, miros gogoși. 42 00:01:33,577 --> 00:01:35,260 [rade] 43 00:01:35,412 --> 00:01:38,004 Noul nostru om de vreme în vârstă de 25 de ani vrea doar să fie apreciat. 44 00:01:38,157 --> 00:01:40,157 Așa că acum am să petrec întreaga transmisie 45 00:01:40,175 --> 00:01:41,416 gândindu-mă la gogoși. 46 00:01:41,435 --> 00:01:43,435 [râzând] - Să mergem la trafic. 47 00:01:43,587 --> 00:01:45,753 - Nu încercăm cu toții să nu mâncăm gogoși? 48 00:01:45,773 --> 00:01:47,831 Nu facem sucuri, curățări și tăieri de produse lactate 49 00:01:47,850 --> 00:01:49,516 și tăierea carbohidraților? Este destul de greu 50 00:01:49,668 --> 00:01:53,445 pentru a trece peste zi cu pulbere de proteine ​​și spanac. 51 00:01:53,597 --> 00:01:55,763 Nu trebuie să fiu torturat de aromă 52 00:01:55,783 --> 00:01:57,116 a unui eclair de ciocolată. 53 00:01:57,267 --> 00:01:59,601 Și da, oh, știu, încearcă să fie drăguț. 54 00:01:59,620 --> 00:02:01,436 Dar nu este frumos. 55 00:02:01,455 --> 00:02:03,622 Știi ce ar fi frumos? Dormit în 56 00:02:03,699 --> 00:02:06,941 sau să nu-mi trag cu fața plină de otravă medicală. 57 00:02:07,002 --> 00:02:08,210 Și știi ce? 58 00:02:09,521 --> 00:02:12,038 Ar fi minunat să mănânci o gogoasă. 59 00:02:12,191 --> 00:02:13,857 Dar ar trebui să fiu subțire și plictisitor 60 00:02:13,876 --> 00:02:15,208 și mereu măcinat. 61 00:02:15,361 --> 00:02:18,286 Mereu tineri. Dau totul. 62 00:02:18,305 --> 00:02:20,639 Dar nu este suficient. Este - este - este ... ha. 63 00:02:20,790 --> 00:02:22,457 Nu este niciodată suficient. 64 00:02:22,476 --> 00:02:27,980 Tot ce cer este să nu-l îngreunezi, 65 00:02:28,131 --> 00:02:30,632 pentru că este deja destul de greu! 66 00:02:30,651 --> 00:02:33,560 - Bine. Se pare că cineva are nevoie de o vacanță, nu? 67 00:02:33,712 --> 00:02:35,545 [chicoti] 68 00:02:35,564 --> 00:02:38,657 Ne vom întoarce imediat cu întoarcerea la școală pentru mai puțin. 69 00:02:38,808 --> 00:02:39,900 - [expiră] 70 00:02:40,052 --> 00:02:44,329 [muzică înălțătoare] 71 00:02:44,481 --> 00:02:51,503 ♪ ♪ 72 00:02:55,676 --> 00:02:59,052 [a vorbi spaniola] 73 00:03:06,078 --> 00:03:08,228 [motor zgomotos] 74 00:03:11,007 --> 00:03:13,692 Haide, să ne pregătim, domnule Jones. 75 00:03:18,032 --> 00:03:20,106 - [„Bag of Tricks” de Dna Triniti jucând] 76 00:03:20,259 --> 00:03:22,442 ♪ A zguduit ha, brânză na, nu am timp ♪ 77 00:03:22,594 --> 00:03:24,352 ♪ Mekdipaper se agită ca mi ♪ 78 00:03:24,371 --> 00:03:26,872 ♪ Boss gal hafi live di boss life ♪ 79 00:03:27,023 --> 00:03:28,707 ♪ Whoa, oh, oh, oh ♪ 80 00:03:28,858 --> 00:03:30,876 ♪ Whoa, oh, oh, oh ♪ 81 00:03:31,103 --> 00:03:33,045 ♪ Vedeți-mă că merg fierbinte auziți cum vorbesc ♪ 82 00:03:33,196 --> 00:03:35,455 ♪ Eu sunt cel care mi-a sfătuit limba ♪ 83 00:03:35,607 --> 00:03:39,885 ♪ Whoa, oh, oh, oh whoa, oh, oh, oh ♪ 84 00:03:40,036 --> 00:03:42,054 - Sunt Elena Roarke, 85 00:03:42,205 --> 00:03:45,540 și aceasta este insula mea. 86 00:03:45,634 --> 00:03:50,804 La fel ca unchiul meu mare dinaintea mea, fac ca fanteziile să se împlinească. 87 00:03:50,956 --> 00:03:55,108 Care este cea mai profundă dorință, cea mai sinceră nevoie a ta? 88 00:03:59,131 --> 00:04:03,075 Insula știe chiar dacă nu știi. 89 00:04:04,728 --> 00:04:06,745 Familia mea a fost gardienii acestei insule 90 00:04:06,896 --> 00:04:09,155 de generații. 91 00:04:09,308 --> 00:04:13,735 Misiunea noastră - de a transforma viața fiecărui oaspete. 92 00:04:13,754 --> 00:04:15,829 - ♪ Whoa oh oh oh oh ♪ 93 00:04:15,923 --> 00:04:20,425 - Zâmbește tuturor. 94 00:04:20,577 --> 00:04:22,970 - ♪ Pungă de trucuri, acum urmărește-mă cum mă mișc ♪ 95 00:04:24,265 --> 00:04:25,222 - Căpitane. 96 00:04:26,300 --> 00:04:29,584 - Roarke, m-ai evitat. 97 00:04:29,678 --> 00:04:31,419 - Hmm. Pentru a te evita, 98 00:04:31,513 --> 00:04:34,547 Ar trebui să mă gândesc la tine, ceea ce nu am. 99 00:04:34,699 --> 00:04:37,091 - Aș vrea doar să recunoști că am avut un moment. 100 00:04:37,111 --> 00:04:38,668 - Oh, am avut un moment. - Mm-hmm. 101 00:04:38,670 --> 00:04:41,989 - Dar a trecut. - Pregătește-mă pentru asta. 102 00:04:43,767 --> 00:04:45,433 - Oaspeții așteaptă. 103 00:04:45,452 --> 00:04:46,952 - [râs mic] 104 00:04:47,103 --> 00:04:50,680 [muzică ușoară] 105 00:04:50,699 --> 00:04:52,607 ♪ ♪ 106 00:04:52,684 --> 00:04:55,294 - Bine ati venit. Bine ati venit. 107 00:04:55,445 --> 00:04:56,795 Ce mai faci? Salut. 108 00:04:56,946 --> 00:04:59,523 Ruby și Mel Akuda, aceasta este doamna Elena Roarke, gazda dvs. 109 00:04:59,541 --> 00:05:01,875 - Bună ziua, domnule și doamna Akuda. 110 00:05:02,027 --> 00:05:04,044 Trebuie să fii atât de obosit din călătoria ta, nu? 111 00:05:04,196 --> 00:05:05,637 - Da, suntem destul de bine ascunși. 112 00:05:05,864 --> 00:05:07,288 Mai ales Ruby, ea ... 113 00:05:07,308 --> 00:05:08,640 - Încântat să fiu pe această insulă. 114 00:05:08,792 --> 00:05:10,033 - Da. 115 00:05:10,035 --> 00:05:11,885 - Și da, ne-ar plăcea să ne împrospătăm. 116 00:05:11,961 --> 00:05:14,629 - Desigur. Da, Ash te va stabili în suita ta. 117 00:05:14,648 --> 00:05:16,732 Ne întâlnim mai târziu. Bucurați-vă. 118 00:05:19,394 --> 00:05:22,379 - Aceasta este Christine Collins, proaspătă din Phoenix, Arizona. 119 00:05:22,397 --> 00:05:25,157 - Dnă Collins, sunt gazda dvs. Elena Roarke. 120 00:05:25,308 --> 00:05:28,885 - Minunat să te cunosc. Îmi pare rău, sunt un pic mizerie. 121 00:05:28,904 --> 00:05:31,079 - E în regulă. Vom remedia asta. 122 00:05:35,060 --> 00:05:37,243 - Sunt - Sunt - [voce profundă] miros gogoși. 123 00:05:37,320 --> 00:05:39,487 Aah! [voce masculină] ♪ Gogoșă, gogoșă ♪ 124 00:05:39,506 --> 00:05:42,841 - Remixarea topirii mele epice a devenit o distracție națională. 125 00:05:42,992 --> 00:05:44,918 - Ei bine, dacă este o consolare, 126 00:05:45,070 --> 00:05:47,429 acest albastru îți pare fabulos. 127 00:05:49,241 --> 00:05:50,998 Deci, spune-mi, ce poate face Insula pentru tine, hmm? 128 00:05:51,076 --> 00:05:54,502 - Fantezia mea este să mănânc 129 00:05:54,596 --> 00:05:56,596 și mănâncă și mănâncă și mănâncă. 130 00:05:56,748 --> 00:05:59,340 Și când plec de aici, 131 00:05:59,360 --> 00:06:01,918 Am nevoie ca corpul meu să arate exact la fel. 132 00:06:01,937 --> 00:06:03,344 - Înțeleg. 133 00:06:03,364 --> 00:06:06,013 - [oftează] Nu este posibil. Știam eu. 134 00:06:06,033 --> 00:06:08,533 - Nu Nu NU. Este absolut posibil. 135 00:06:08,610 --> 00:06:10,110 Dar aceasta este Insula Fantasy, 136 00:06:10,262 --> 00:06:12,520 și pot să îți îndeplinesc cea mai scandaloasă dorință. 137 00:06:12,539 --> 00:06:15,115 Și asta vrei, un bufet? 138 00:06:15,267 --> 00:06:18,526 Primul meu loc de muncă a fost la această mică stație din Amarillo. 139 00:06:18,545 --> 00:06:20,620 Mi-a plăcut atât de mult. 140 00:06:20,772 --> 00:06:22,697 Eram atât de mândru de slujba mea de vis. 141 00:06:22,791 --> 00:06:25,458 Într-o noapte, am fost la o întâlnire. 142 00:06:25,611 --> 00:06:28,053 Am avut o felie de pizza, am avut două beri. 143 00:06:28,204 --> 00:06:29,946 Am împărțit desertul. 144 00:06:29,948 --> 00:06:35,301 Două zile mai târziu, am primit prima mea scrisoare de la un spectator. 145 00:06:35,454 --> 00:06:39,806 Era îngrijorată pentru că mă îngrășasem. 146 00:06:39,958 --> 00:06:41,441 Și era sigură că asta însemna 147 00:06:41,551 --> 00:06:44,961 că aveam un fel de probleme personale. 148 00:06:44,980 --> 00:06:47,221 Așa că mi-a fost foame de atunci. 149 00:06:47,241 --> 00:06:49,149 - Mă întrebam doar ... 150 00:06:49,301 --> 00:06:53,303 este mâncare pentru care ți-e foame sau ceva mai profund? 151 00:06:53,321 --> 00:06:55,747 - Am un terapeut. Mulțumiri. 152 00:06:55,899 --> 00:06:57,657 Am venit aici pentru cheeseburgeri. 153 00:06:57,809 --> 00:07:01,494 - Să începem. Gata? 154 00:07:01,647 --> 00:07:04,423 [muzica linistita] 155 00:07:04,574 --> 00:07:10,077 ♪ ♪ 156 00:07:10,130 --> 00:07:11,988 - O trufă de ciocolată. 157 00:07:12,007 --> 00:07:14,749 Dacă câștig o uncie - - Nici o uncie. 158 00:07:14,768 --> 00:07:16,309 Ai cuvantul meu. 159 00:07:20,832 --> 00:07:23,984 - Mmm, mmm. 160 00:07:28,598 --> 00:07:30,006 Mmm! 161 00:07:30,099 --> 00:07:32,451 - Bine ați venit pe Fantasy Island. 162 00:07:32,602 --> 00:07:36,012 [ „Lovitură la fața locului” din noile perspective 163 00:07:36,031 --> 00:07:37,697 - [gâfâind] 164 00:07:37,849 --> 00:07:42,185 ♪ ♪ 165 00:07:42,187 --> 00:07:44,629 - ♪ Pot să te fac al meu ♪ 166 00:07:44,856 --> 00:07:47,148 ♪ Pot să-ți iau timpul ♪ 167 00:07:47,150 --> 00:07:49,526 ♪ Pentru că te simți bine ♪ 168 00:07:49,544 --> 00:07:53,972 ♪ Și îmi vei primi hi igh-igh ♪ 169 00:07:54,123 --> 00:07:56,791 - Oh ho ho. 170 00:07:56,810 --> 00:07:59,035 ♪ ♪ 171 00:07:59,054 --> 00:08:01,629 - ♪ Deci, dă-mi tot ce ai ♪ 172 00:08:01,648 --> 00:08:04,298 ♪ ♪ 173 00:08:04,318 --> 00:08:06,543 ♪ Știi că ai lovit locul ♪ 174 00:08:06,561 --> 00:08:09,713 ♪ ♪ 175 00:08:09,731 --> 00:08:11,806 ♪ Dă-mi tot ce ai ♪ 176 00:08:11,825 --> 00:08:18,888 ♪ ♪ 177 00:08:18,907 --> 00:08:20,056 ♪ Știi că ai lovit locul ♪ 178 00:08:20,075 --> 00:08:22,225 - Oh, nu-mi vine să cred. 179 00:08:22,244 --> 00:08:24,503 - Te distrezi, domnule și doamnă Akuda? 180 00:08:24,654 --> 00:08:26,746 - Oh, numiți-ne doar Mel și Ruby. 181 00:08:26,898 --> 00:08:29,082 - Și da, suntem. 182 00:08:29,234 --> 00:08:31,993 Jur că soarele se simte diferit aici. 183 00:08:32,045 --> 00:08:35,013 - Oh, apa este mai albastră. Aerul este mai dulce. 184 00:08:35,164 --> 00:08:38,499 Și da, iarba este într-adevăr mai verde. 185 00:08:38,519 --> 00:08:42,187 - S-ar putea să nu am nevoie de o fantezie. - Ei bine, Insula nu este de acord. 186 00:08:42,338 --> 00:08:43,838 Știi, dacă ești aici, 187 00:08:43,857 --> 00:08:45,749 este pentru că există un motiv pentru asta. 188 00:08:45,767 --> 00:08:50,177 Deci, spune-mi, cum ai auzit de Fantasy Island? 189 00:08:50,197 --> 00:08:51,863 - Ei bine, încă avem ziarul, 190 00:08:52,090 --> 00:08:53,423 genul care este de fapt pe hârtie. 191 00:08:53,441 --> 00:08:54,607 [râsete] 192 00:08:54,701 --> 00:08:57,277 - Am văzut acest mic anunț cu un număr de telefon. 193 00:08:57,429 --> 00:09:01,206 Ceva din interior a spus apel, Și iată-ne. 194 00:09:01,283 --> 00:09:03,933 - Este o onoare să ajut oamenii ca tine. 195 00:09:03,952 --> 00:09:07,629 Mel, Ruby, ce poate face Insula pentru tine? 196 00:09:09,198 --> 00:09:13,385 - Ruby are cancer, pancreatic. 197 00:09:13,612 --> 00:09:15,536 - Sunt un gonon. 198 00:09:15,556 --> 00:09:16,888 - Îmi pare atât de rău. 199 00:09:17,040 --> 00:09:20,541 - Fantezia noastră este să o facem să se simtă din nou sănătoasă 200 00:09:20,561 --> 00:09:22,619 doar pentru câteva zile. 201 00:09:22,637 --> 00:09:26,213 A petrecut o mare parte din viața ei îngrijindu-se de ceilalți, de mine, 202 00:09:26,233 --> 00:09:28,641 copiii noștri, nepoții noștri. 203 00:09:28,794 --> 00:09:33,238 Vreau ca ea să aibă un weekend care să țină de ea. 204 00:09:33,315 --> 00:09:35,723 - Și ce presupune acel weekend? 205 00:09:35,742 --> 00:09:39,727 - Dans, mers pe plajă, mâncare minunată. 206 00:09:39,821 --> 00:09:41,805 - Acum, Ruby, trebuie să fiu clar. 207 00:09:41,823 --> 00:09:45,584 Nici eu nu pot să-ți vindec cancerul. Aș vrea să pot. 208 00:09:45,752 --> 00:09:47,310 - Știu asta, dragă. 209 00:09:47,329 --> 00:09:51,464 Caut o fantezie, nu un miracol. 210 00:09:53,076 --> 00:09:55,385 - Majoritatea oamenilor nu realizează că există o diferență. 211 00:09:56,930 --> 00:09:59,764 Această hartă vă conduce la locul unde va începe fantezia. 212 00:10:01,827 --> 00:10:04,752 - Multumesc pentru asta. Pentru noi înseamnă lumea. 213 00:10:04,771 --> 00:10:07,755 - E plăcerea mea. 214 00:10:07,774 --> 00:10:11,026 Și bine ați venit pe Fantasy Island. 215 00:10:18,768 --> 00:10:21,102 - Ferește-te acum. Nu vreau să cazi și să-ți rupi șoldul. 216 00:10:21,121 --> 00:10:23,529 - Îți face griji pentru tine, bătrâne. 217 00:10:23,682 --> 00:10:25,031 Și mișcă-ți fundul. 218 00:10:25,108 --> 00:10:26,625 Vreau să ajung la lucrurile bune. 219 00:10:26,776 --> 00:10:28,184 - Vorbind de funduri, 220 00:10:28,203 --> 00:10:30,277 a ta încă mi se pare destul de al naibii de bună. 221 00:10:30,297 --> 00:10:33,447 - Ești pe jumătate orb. Dar o voi lua. 222 00:10:33,541 --> 00:10:34,799 [Mel râde] 223 00:10:34,992 --> 00:10:36,676 Vin. 224 00:10:44,719 --> 00:10:46,436 - E frumos. 225 00:10:53,061 --> 00:10:54,694 Acum ce? 226 00:10:56,398 --> 00:10:58,573 Ce naiba faci? 227 00:11:00,661 --> 00:11:02,494 - Mă duc. 228 00:11:04,498 --> 00:11:05,997 - Așteptați-mă. 229 00:11:06,983 --> 00:11:09,650 [apă care țâșnește] 230 00:11:09,670 --> 00:11:12,745 [muzică ușoară] 231 00:11:12,898 --> 00:11:19,761 ♪ ♪ 232 00:11:39,348 --> 00:11:44,110 [râsete] 233 00:11:44,187 --> 00:11:46,705 - Uită-te la tine. - Uită-te la tine! 234 00:11:50,193 --> 00:11:53,360 - Este într-adevăr un miracol. 235 00:11:53,380 --> 00:11:55,588 [râsete] 236 00:11:58,960 --> 00:12:00,218 - [chicotind] 237 00:12:00,369 --> 00:12:02,220 Aproape că nu-mi vine să cred că sunt ale mele. 238 00:12:02,371 --> 00:12:04,130 - Da. Încearcă să te uiți în oglindă 239 00:12:04,282 --> 00:12:06,783 și văzând tot acest păr. - [râde] 240 00:12:06,801 --> 00:12:09,619 Și nici măcar un pic din el crește din urechile tale. 241 00:12:09,637 --> 00:12:11,879 [amândoi râzând] 242 00:12:11,973 --> 00:12:16,793 - De asemenea, fără reflux. Aduceți sosul de roșii. 243 00:12:16,811 --> 00:12:19,696 [râsete] 244 00:12:21,316 --> 00:12:23,390 - Tineretul este cu adevărat irosit pentru tineri. 245 00:12:23,410 --> 00:12:24,492 - Mmm. - Ha. 246 00:12:26,079 --> 00:12:28,580 - Omule, când mă uit înapoi la noi, 247 00:12:28,731 --> 00:12:31,808 când aveam această vârstă ... 248 00:12:31,826 --> 00:12:34,252 n-am știut un blestemat. - Hmm. 249 00:12:34,479 --> 00:12:36,737 Totuși nu faceți jumătate din timp. - Mmm. 250 00:12:36,757 --> 00:12:42,594 - Da, hai - să nu ne gândim deloc chiar acum, știi? 251 00:12:42,670 --> 00:12:48,249 Să simțim doar cum ne aflăm în aceste corpuri sănătoase și tinere. 252 00:12:48,268 --> 00:12:50,827 - Ei bine, dacă doar ne simțim, 253 00:12:50,845 --> 00:12:52,829 aș putea sugera runda a patra? 254 00:12:52,847 --> 00:12:56,090 - Bine. Mai tarziu. 255 00:12:56,109 --> 00:12:58,184 Chiar acum, vreau să ies la fugă. 256 00:12:58,336 --> 00:13:00,779 Testează-mi genunchii. [chicotește] 257 00:13:00,930 --> 00:13:03,264 - Îți faci treaba. 258 00:13:03,283 --> 00:13:06,100 Am văzut că există o petrecere pe plajă în seara asta. 259 00:13:06,119 --> 00:13:08,511 Poate ar trebui să mergem, știi, 260 00:13:08,530 --> 00:13:11,581 amestecați-vă cu ceilalți tineri, înnebuniți. 261 00:13:15,036 --> 00:13:18,004 - E o întâlnire. [chicotește] 262 00:13:18,965 --> 00:13:20,799 - Hei, mazăre dulce. 263 00:13:20,950 --> 00:13:22,467 - Hmm. 264 00:13:22,618 --> 00:13:24,952 - Părul cărunt 265 00:13:24,971 --> 00:13:27,880 iar ridurile te fac 266 00:13:28,033 --> 00:13:29,641 cu atât mai frumos pentru mine. 267 00:13:29,792 --> 00:13:31,810 Vreau doar să știi asta. 268 00:13:32,037 --> 00:13:35,647 - Da, Mel. Fac. 269 00:13:39,635 --> 00:13:43,379 [muzică moale] 270 00:13:43,398 --> 00:13:48,535 ♪ ♪ 271 00:13:52,833 --> 00:13:56,559 [muzică ușoară și aerisită] 272 00:13:56,578 --> 00:14:03,466 ♪ ♪ 273 00:14:04,919 --> 00:14:08,346 [pași] 274 00:14:22,937 --> 00:14:26,347 [muzică agitată] 275 00:14:26,366 --> 00:14:29,926 ♪ ♪ 276 00:14:29,944 --> 00:14:30,943 - [inhalare] 277 00:14:31,096 --> 00:14:32,945 Ahh ... 278 00:14:33,022 --> 00:14:40,044 ♪ ♪ 279 00:14:41,697 --> 00:14:44,999 - Este un rulou de dragon din acel mic local de sushi 280 00:14:45,110 --> 00:14:47,034 după colț de postul TV. 281 00:14:47,128 --> 00:14:49,220 - Fetele de la serviciu mi-au spus despre acestea. 282 00:14:49,372 --> 00:14:52,465 Nu am apucat niciodată să încerc una. Sunt prea multe calorii. 283 00:14:52,617 --> 00:14:54,617 - Nu azi! 284 00:14:54,636 --> 00:14:56,102 - Oh! Ooh! 285 00:14:58,973 --> 00:15:01,399 Mmm, mmm. Mmm! 286 00:15:01,550 --> 00:15:05,311 - Christine Collins, aceasta este viața ta în mâncare. 287 00:15:05,463 --> 00:15:06,796 Sănătate. 288 00:15:06,814 --> 00:15:08,889 - Sănătate. Hmm. 289 00:15:08,909 --> 00:15:10,366 - [chicotește] 290 00:15:11,819 --> 00:15:13,161 - Mmm ... 291 00:15:14,897 --> 00:15:16,748 [suspine] 292 00:15:19,068 --> 00:15:22,145 - Popcorn de unt, mmm, delicios, 293 00:15:22,163 --> 00:15:24,071 din sala de cinema în care trebuia să te afli 294 00:15:24,165 --> 00:15:26,257 acea întâlnire oarbă pe care te-a pregătit coaforul tău. 295 00:15:26,409 --> 00:15:28,092 - A, a vrut să vadă spectacolul târziu. 296 00:15:28,244 --> 00:15:29,910 Dar m-am ridicat la 2:45 dimineața. 297 00:15:29,930 --> 00:15:33,080 Nu pot să fac spectacole târzii. - Știu. Știu. 298 00:15:33,099 --> 00:15:35,825 Ei bine, s-a căsătorit și are doi copii. 299 00:15:35,843 --> 00:15:37,343 Pot să vă întreb ceva? 300 00:15:37,495 --> 00:15:39,103 Faceți alți oameni din profesia dvs., 301 00:15:39,255 --> 00:15:41,356 sacrifică la fel de mult ca și tine? 302 00:15:42,943 --> 00:15:44,609 - Unu... 303 00:15:46,947 --> 00:15:48,279 Ce este asta? 304 00:15:48,431 --> 00:15:49,763 - Stați să văd. 305 00:15:49,841 --> 00:15:53,117 Da, cred că asta se numește fluffernutter. 306 00:15:53,269 --> 00:15:55,528 Nu preferatul meu personal. 307 00:15:55,680 --> 00:15:58,181 Dar mama ta ți le-a făcut în fiecare zi după școală. 308 00:15:58,199 --> 00:16:00,441 - De ce aș vrea asta? - Nu știu. 309 00:16:00,460 --> 00:16:04,963 Acest banchet a fost pregătit pentru gustul tău, nu pentru al meu. 310 00:16:05,190 --> 00:16:08,466 Ooh, uită-te la asta! 311 00:16:08,617 --> 00:16:12,053 Ce ... imens. 312 00:16:18,627 --> 00:16:22,538 Anul a fost 1984 și toată lumea era în libertate. 313 00:16:22,631 --> 00:16:24,223 - Nu vreau acest tort. - Christine, 314 00:16:24,375 --> 00:16:26,058 Nu te pot ajuta dacă nu mă lași. 315 00:16:26,135 --> 00:16:27,986 - Nu am nevoie de ajutorul tău. 316 00:16:28,137 --> 00:16:30,046 Scoate-l de la mine! 317 00:16:30,064 --> 00:16:31,155 Oh - ah-- 318 00:16:31,307 --> 00:16:32,715 Aah! 319 00:16:32,734 --> 00:16:34,659 - ♪ O să o luăm prin vârf ♪ 320 00:16:34,810 --> 00:16:36,643 ♪ Iată-te ... ♪ 321 00:16:36,663 --> 00:16:43,459 ♪ ♪ 322 00:16:44,838 --> 00:16:46,820 - Oh! Ha, ha, ha. [aplauze] 323 00:16:46,840 --> 00:16:48,581 - Mama? - Poftim. 324 00:16:48,657 --> 00:16:51,009 - Oh! - [chicotind] 325 00:16:51,160 --> 00:16:54,086 [amândoi chicotind, exclamând] 326 00:16:54,239 --> 00:16:56,848 Mm. Haide, dragă. 327 00:16:56,999 --> 00:17:00,184 Și tu faci parte din asta. 328 00:17:00,336 --> 00:17:03,429 - Felicitări, mamă. - Ohh ... 329 00:17:03,523 --> 00:17:07,025 Suntem familia acum, Crystal Joe. Noi și Landon. 330 00:17:07,176 --> 00:17:10,319 - Asta e corect. O iubesc pe mama ta. 331 00:17:12,032 --> 00:17:14,699 O să am grijă de ea. Și tu, puștiule. 332 00:17:14,850 --> 00:17:17,201 - Da domnule. [amândoi chicotind] 333 00:17:17,353 --> 00:17:19,353 - Amy. - Oh, mă întorc imediat. 334 00:17:19,372 --> 00:17:21,188 - Mm-hmm. Hei, nu mânca prea mult 335 00:17:21,207 --> 00:17:22,782 de tortul ăsta, mă auzi? 336 00:17:22,934 --> 00:17:25,768 Niciun copil al meu nu va fi junincă. 337 00:17:25,787 --> 00:17:27,937 [rade] 338 00:17:27,955 --> 00:17:30,940 [muzică ușoară] 339 00:17:30,958 --> 00:17:37,972 ♪ ♪ 340 00:17:40,785 --> 00:17:42,543 - Bună dimineața, New York. 341 00:17:42,637 --> 00:17:45,788 Sunt Crystal Joe Stevens care vin la tine în direct din Times Square. 342 00:17:45,881 --> 00:17:47,047 Nu schimbați cadranul respectiv. 343 00:17:47,067 --> 00:17:49,192 Rămâi cu mine pentru toate știrile de ultimă oră. 344 00:17:50,386 --> 00:17:54,054 - Fiica mea, următoarea Diane Sawyer. 345 00:17:54,074 --> 00:17:56,132 - Nu știu despre asta. 346 00:17:56,150 --> 00:17:58,392 - Cred în tine, Crystal Joe. 347 00:17:58,411 --> 00:17:59,744 Vei ieși de aici. 348 00:17:59,895 --> 00:18:02,896 Nu am facut niciodata. Dar tu vei. 349 00:18:02,916 --> 00:18:04,990 Promite-mi. 350 00:18:05,085 --> 00:18:07,401 - Iți promit. 351 00:18:07,420 --> 00:18:10,237 - Ce șoptiți voi doi? 352 00:18:10,256 --> 00:18:12,148 - Crystal Joe mi-a promis că o să-și facă rost 353 00:18:12,166 --> 00:18:14,650 la TV cândva. - Nu? 354 00:18:14,669 --> 00:18:16,986 Da, ai o voce bună pentru asta. 355 00:18:17,004 --> 00:18:18,321 - Crezi? - Mm-hmm. 356 00:18:18,323 --> 00:18:20,489 Desigur, uh, 357 00:18:20,508 --> 00:18:23,326 dinții de cal strâmbi sunt o problemă. 358 00:18:23,344 --> 00:18:25,678 Și ai câteva kilograme în plus. 359 00:18:25,830 --> 00:18:28,831 - Landon, ce lucru să spui. 360 00:18:28,850 --> 00:18:30,942 - [râde] 361 00:18:31,018 --> 00:18:33,760 O să-ți spun ce, puștiule. 362 00:18:33,780 --> 00:18:36,614 Voi plăti pentru a-ți repara dinții. 363 00:18:36,765 --> 00:18:38,341 - Veți? - Mm-hmm. 364 00:18:38,359 --> 00:18:41,953 Tu și cu mine vom face acest lucru împreună. Afacere? 365 00:18:42,104 --> 00:18:44,038 - Nu. Spune nu. 366 00:18:46,517 --> 00:18:48,334 - Afacere. - [chicotind] Bine. 367 00:18:51,022 --> 00:18:53,022 - Christine. 368 00:18:53,040 --> 00:18:55,967 - De ce m-ai adus aici? 369 00:18:56,118 --> 00:18:59,620 - Este un gust de Madeleine înmuiat în ceai. 370 00:18:59,639 --> 00:19:03,808 Proust. Un gust din tinerețe poate debloca o viață de amintiri, 371 00:19:03,959 --> 00:19:05,309 și nu întotdeauna bune. 372 00:19:05,461 --> 00:19:08,980 - Am renunțat la acea fată și acea viață în urmă cu zeci de ani. 373 00:19:09,131 --> 00:19:10,373 In ceea ce ma priveste, 374 00:19:10,466 --> 00:19:12,650 Crystal Joe Stevens nu a existat niciodată. 375 00:19:12,801 --> 00:19:14,134 - Crystal Joe Stevens a avut o mamă 376 00:19:14,154 --> 00:19:17,822 care o iubea atât de mult și credea în ea. 377 00:19:17,973 --> 00:19:20,216 - Am venit pe Fantasy Island să-mi umplu fața, 378 00:19:20,234 --> 00:19:21,659 și mi-e foarte, foarte foame, 379 00:19:21,810 --> 00:19:25,145 deci poți să mă duci înapoi la nenorocitul de bufet ?! 380 00:19:25,165 --> 00:19:27,665 - Da. Desigur. 381 00:19:27,816 --> 00:19:29,375 - [huffs] 382 00:19:48,170 --> 00:19:51,689 [muzică percutantă] 383 00:19:51,840 --> 00:19:58,696 ♪ ♪ 384 00:20:05,930 --> 00:20:09,932 - 8.5. Pot ... să mă alătur? 385 00:20:09,951 --> 00:20:12,877 - Sigur, dar trebuie să te avertizez, 386 00:20:13,104 --> 00:20:14,770 Ma simt bine. 387 00:20:14,789 --> 00:20:15,880 - Bine. 388 00:20:16,031 --> 00:20:17,623 - [chicotind] 389 00:20:17,775 --> 00:20:24,639 ♪ ♪ 390 00:20:28,135 --> 00:20:30,519 [atât gâfâind, cât și râzând] 391 00:20:38,721 --> 00:20:40,479 Eu sunt Ruby. 392 00:20:40,631 --> 00:20:41,814 - Sunt Isla. 393 00:20:41,966 --> 00:20:44,325 - Bine. 394 00:20:52,827 --> 00:20:55,962 - Cred că poate am noroc că te-am cunoscut. 395 00:20:57,164 --> 00:21:01,166 - Oh, uh, ar trebui ... ar trebui să plec. 396 00:21:01,319 --> 00:21:04,077 Da. Dar a fost... 397 00:21:04,097 --> 00:21:06,097 încântat de cunoștință. 398 00:21:21,597 --> 00:21:22,763 - Mmm, mmm, mmm. 399 00:21:22,782 --> 00:21:24,198 - Crystal Joe. 400 00:21:25,768 --> 00:21:28,286 [chicotind] 401 00:21:28,437 --> 00:21:30,204 - A ateriza pe? 402 00:21:35,703 --> 00:21:37,586 - Mi-a fost dor de tine, puștiule. 403 00:21:42,226 --> 00:21:45,210 - Cum a ajuns aici? - Buna intrebare. 404 00:21:45,363 --> 00:21:47,305 Acum o întrebare mai bună este de ce este aici? 405 00:21:47,532 --> 00:21:51,058 - Uh, să mă încurc cu mine, să-mi stric viața. 406 00:21:53,721 --> 00:21:56,722 Știi când ți se blochează o melodie în cap, 407 00:21:56,874 --> 00:21:58,131 o melodie pe care nu o suporti 408 00:21:58,151 --> 00:22:01,393 dar ți-a rămas în cap doar săptămâni? 409 00:22:01,546 --> 00:22:05,972 Landon a fost în capul meu ani de zile. 410 00:22:05,992 --> 00:22:08,734 Când mama a murit, am rămas cu el. 411 00:22:08,886 --> 00:22:11,812 Dar am scăpat. 412 00:22:11,831 --> 00:22:13,889 Mi-am refăcut toată viața. 413 00:22:13,982 --> 00:22:15,649 - Ai scăpat, Crystal Joe? 414 00:22:15,743 --> 00:22:17,484 - Nu-mi spune așa. - Sau tocmai ai început 415 00:22:17,503 --> 00:22:19,170 ascultând răutatea în alte voci? 416 00:22:19,321 --> 00:22:21,321 Pentru că da, da, ai plecat. 417 00:22:21,341 --> 00:22:24,583 Dar ai scăpat? Hmm? 418 00:22:24,735 --> 00:22:27,252 Nu Nu. Mm-mm. 419 00:22:27,405 --> 00:22:30,906 Acesta este fructul manchineel. Este un fruct otrăvitor. 420 00:22:30,925 --> 00:22:34,093 - Ții fructe otrăvitoare pe birou? 421 00:22:34,245 --> 00:22:36,520 - Cred că este un bun memento 422 00:22:36,672 --> 00:22:38,747 că lucrurile nu sunt întotdeauna așa cum par. 423 00:22:38,766 --> 00:22:40,274 Cu siguranță nu ești. 424 00:22:41,552 --> 00:22:42,843 Știi ce, 425 00:22:42,862 --> 00:22:45,011 Voi face ca serverele să aducă o masă în camera ta. 426 00:22:45,031 --> 00:22:46,513 Aveți cereri speciale? 427 00:22:46,532 --> 00:22:49,867 - Da. Nu, Doamne. 428 00:22:50,018 --> 00:22:51,351 Am poftit ceva, 429 00:22:51,429 --> 00:22:53,662 dar eu doar - nu pot să pun degetul pe ce. 430 00:22:55,616 --> 00:22:57,750 - Bine, voi face ca bucătăria să trimită o selecție. 431 00:23:00,529 --> 00:23:03,381 [muzică percutantă] 432 00:23:03,532 --> 00:23:07,033 ♪ ♪ 433 00:23:07,053 --> 00:23:09,703 - Verifică. Hai să facem niște droguri. 434 00:23:09,722 --> 00:23:11,280 - [chicoteli] 435 00:23:11,298 --> 00:23:13,874 Mel Akuda, nu am făcut niciodată droguri în viața noastră. 436 00:23:13,893 --> 00:23:16,619 Și asta nu este droguri. Este goo. 437 00:23:16,637 --> 00:23:19,955 - Este Island Magic. Deschide noi modalități de a vedea. 438 00:23:19,974 --> 00:23:21,473 Este destul de sigur. Te asigur. 439 00:23:21,626 --> 00:23:24,476 - Ei bine, doamnă Roarke, ne simțim cel mai bine. 440 00:23:24,553 --> 00:23:27,463 - Oh, sunt atât de bucuros să aud asta. Și este Elena, apropo. 441 00:23:27,481 --> 00:23:31,075 - Aw. - Bucurați-vă de Magic Island. 442 00:23:31,226 --> 00:23:33,327 Noaptea este tanara. - [chicotește] 443 00:23:36,231 --> 00:23:39,491 - Mmm? - Ești o influență teribilă. 444 00:23:39,644 --> 00:23:42,586 - Ei bine, nu le vom spune copiilor. - Mmm. 445 00:23:50,263 --> 00:23:53,747 - Ai întârziat, căpitane. - Știu. Știu. 446 00:23:53,766 --> 00:23:56,175 Târziu pentru o întâlnire foarte importantă. 447 00:23:56,327 --> 00:24:00,179 Pentru a vorbi despre programul de plecare. Îmi pare rău. 448 00:24:00,331 --> 00:24:03,849 - Am izbucnit lucrurile bune. - Vad asta. 449 00:24:04,001 --> 00:24:05,693 Vrei să vorbești despre asta? 450 00:24:06,929 --> 00:24:09,004 - Nu. - Bine. 451 00:24:09,097 --> 00:24:12,450 [muzica continuă la distanță] 452 00:24:12,526 --> 00:24:15,010 - [oftează] Bine. 453 00:24:15,029 --> 00:24:19,348 Este unul dintre invitați, Ruby Akuda. 454 00:24:19,366 --> 00:24:24,036 Știi, eu - de obicei pot menține o distanță emoțională 455 00:24:24,188 --> 00:24:25,946 de la musafiri. 456 00:24:25,965 --> 00:24:28,132 Dacă nu aș face, m-aș pierde în nevoile lor, 457 00:24:28,283 --> 00:24:30,092 și atunci nu aș putea să-mi fac treaba. 458 00:24:31,971 --> 00:24:35,030 Dar cu această doamnă, cu Ruby ... 459 00:24:35,049 --> 00:24:36,974 mm ... 460 00:24:37,125 --> 00:24:39,018 e diferit. 461 00:24:41,722 --> 00:24:43,564 - Pentru că moare. 462 00:24:44,892 --> 00:24:46,609 - Sunt trist pentru ea. 463 00:24:48,379 --> 00:24:51,213 Și sunt trist și pentru mine și ... 464 00:24:51,232 --> 00:24:53,365 de obicei nu se întâmplă. 465 00:24:58,146 --> 00:24:59,830 - Știi ce cred? 466 00:24:59,982 --> 00:25:02,833 Cred că doamna Ruby Akuda a găsit o scară 467 00:25:02,985 --> 00:25:06,061 și a urcat peste acel perete din jurul inimii tale. 468 00:25:06,080 --> 00:25:08,397 - Nu este un zid. Mm-mm. 469 00:25:08,415 --> 00:25:09,656 Este un șanț. 470 00:25:09,675 --> 00:25:12,901 [amândoi chicotesc] 471 00:25:12,920 --> 00:25:14,512 - Ceva pot face pentru a ajuta? 472 00:25:14,663 --> 00:25:17,515 - Poți să-mi turni altul. 473 00:25:17,666 --> 00:25:20,684 - Pot sa fac asta. 474 00:25:28,435 --> 00:25:31,603 [muzică agitată] 475 00:25:31,756 --> 00:25:38,351 ♪ ♪ 476 00:25:38,371 --> 00:25:41,263 - ♪ Tu ♪ 477 00:25:41,282 --> 00:25:44,375 ♪ Aș fi pierdut fără tine ♪ 478 00:25:44,526 --> 00:25:48,103 ♪ ♪ 479 00:25:48,105 --> 00:25:51,440 ♪ Tu ♪ 480 00:25:51,458 --> 00:25:53,033 ♪ Aș fi pierdut fără tine ♪ 481 00:25:53,052 --> 00:25:56,887 - Îți văd respirația. Miroși a parfum. 482 00:25:57,039 --> 00:25:59,615 - ♪ Aș fi pierdut fără tine ♪ 483 00:25:59,633 --> 00:26:01,225 ♪ ♪ 484 00:26:01,376 --> 00:26:03,727 ♪ Aș fi pierdut fără tine ♪ 485 00:26:03,879 --> 00:26:08,340 ♪ Ooh ooh ♪ 486 00:26:08,492 --> 00:26:11,143 ♪ Tu ♪ 487 00:26:11,295 --> 00:26:16,240 ♪ Aș fi pierdut fără tine ♪ 488 00:26:16,317 --> 00:26:19,392 ♪ Aș fi pierdut fără tine ♪ 489 00:26:19,470 --> 00:26:21,637 ♪ ♪ 490 00:26:21,655 --> 00:26:26,750 ♪ Aș fi pierdut fără tine ooh ooh ♪ 491 00:26:26,860 --> 00:26:28,252 ♪ ♪ 492 00:26:28,403 --> 00:26:31,255 ♪ Tu ♪ 493 00:26:31,406 --> 00:26:34,074 ♪ Aș fi pierdut fără tine ♪ 494 00:26:34,093 --> 00:26:37,928 ♪ Ooh ooh ♪ 495 00:26:38,080 --> 00:26:41,156 ♪ Tu ♪ 496 00:26:41,249 --> 00:26:44,417 ♪ Aș fi pierdut fără tine ♪ 497 00:26:44,437 --> 00:26:47,496 ♪ Ooh ooh ♪ 498 00:26:47,514 --> 00:26:48,772 ♪ Oh tu ... ♪ 499 00:26:48,924 --> 00:26:51,850 - Care e mai buna? 500 00:26:51,944 --> 00:26:59,033 ♪ ♪ 501 00:27:08,110 --> 00:27:11,277 - ♪ Tu ♪ 502 00:27:11,297 --> 00:27:13,947 ♪ Aș fi pierdut fără tine ♪ 503 00:27:13,966 --> 00:27:17,301 ♪ Ooh ooh ♪ 504 00:27:17,528 --> 00:27:20,863 ♪ Oh tu ♪ 505 00:27:20,881 --> 00:27:23,641 ♪ Aș fi pierdut fără tine ♪ 506 00:27:23,717 --> 00:27:25,684 ♪ Ooh ooh ♪ 507 00:27:30,391 --> 00:27:32,358 - Mmm, mmm, mmm. 508 00:27:33,878 --> 00:27:36,445 Mmm, mmm, mmm. 509 00:27:43,145 --> 00:27:45,704 - Ai destule pentru mine? 510 00:27:51,078 --> 00:27:52,652 - Ia-l. 511 00:27:52,672 --> 00:27:54,897 Dar dacă vrei bani, nu-ți dau niciunul. 512 00:27:54,899 --> 00:27:57,582 - Hei. Cine a plătit pentru a repara acești dinți? 513 00:27:57,735 --> 00:27:59,009 - [huffs] - Eu. 514 00:27:59,161 --> 00:28:00,344 Cine te-a scos de pe dulciuri, 515 00:28:00,495 --> 00:28:03,163 te-am învățat ce este o salată, nu? 516 00:28:03,182 --> 00:28:05,015 Da, te-am bătut în formă. 517 00:28:05,242 --> 00:28:09,745 Și acum proiectul de lege vine, Christine Collins, 518 00:28:09,763 --> 00:28:13,173 cu viața ta mare și cu prietenii tăi fantezi. 519 00:28:13,192 --> 00:28:14,858 - Nu știi nimic despre viața mea. 520 00:28:15,010 --> 00:28:17,218 - Știu că ți-e rușine de cine ești cu adevărat. 521 00:28:17,220 --> 00:28:20,030 Trailer park hick cu un trailer park hick mama. 522 00:28:20,182 --> 00:28:21,514 - Nu vorbești despre ea! 523 00:28:21,534 --> 00:28:23,850 - O să ai grijă de mine, Crystal Joe. 524 00:28:23,869 --> 00:28:25,610 - Nu! - Sau mă voi asigura 525 00:28:25,763 --> 00:28:27,446 toată lumea știe că nu ești nimic. - Taci. 526 00:28:27,598 --> 00:28:29,281 - Din nou, poate că viața ta este la fel de goală ca și tine. 527 00:28:29,375 --> 00:28:32,042 Doar un pachet destul de mic pentru TV, 528 00:28:32,194 --> 00:28:35,546 dar desfaceți-l și nimic acolo. 529 00:28:35,697 --> 00:28:39,216 - Sunt o femeie de succes, puternică, fericită! 530 00:28:39,367 --> 00:28:42,553 - Nu! Doar cânți unul la televizor. 531 00:28:44,056 --> 00:28:45,556 [Landon geme] 532 00:28:45,707 --> 00:28:46,974 - Aah! 533 00:28:51,564 --> 00:28:53,305 - Nu te mai preface. 534 00:28:53,457 --> 00:28:56,792 După 50 de ani, știu cum respiri când dormi. 535 00:28:56,810 --> 00:28:59,052 [amândoi chicotind] 536 00:28:59,071 --> 00:29:01,129 Ei bine, acum știm de ce nu am făcut droguri 537 00:29:01,148 --> 00:29:04,074 ultima dată când am avut această vârstă. 538 00:29:04,226 --> 00:29:07,894 Mmm. La ce mă gândeam? 539 00:29:07,913 --> 00:29:10,164 - Mmm. 540 00:29:16,146 --> 00:29:18,255 Hei, vino aici, iubito. Vino aici sec. 541 00:29:18,406 --> 00:29:20,482 Vino mai aproape. Haide acum. 542 00:29:20,484 --> 00:29:21,717 - Vin. 543 00:29:25,580 --> 00:29:27,990 - Cand ne intalnim, 544 00:29:28,008 --> 00:29:31,510 ai avut un - un prieten, un ... [râs mic] 545 00:29:31,586 --> 00:29:34,521 un prieten apropiat. 546 00:29:36,758 --> 00:29:39,443 - Meredith? - Da. 547 00:29:39,594 --> 00:29:42,279 Da, și apoi într-o zi, părea că ea doar ... 548 00:29:42,430 --> 00:29:44,364 a dispărut. 549 00:29:46,026 --> 00:29:49,286 - Da, bine, ne-am despărțit, așa că ... 550 00:29:49,513 --> 00:29:53,106 - [chicotind] Nu te mai preface. 551 00:29:53,125 --> 00:29:54,699 După 50 de ani, știu când 552 00:29:54,852 --> 00:29:57,085 nu-mi spui adevărul. 553 00:30:00,115 --> 00:30:01,614 Ai iubit-o. - Mel. 554 00:30:01,634 --> 00:30:03,008 - Ruby ... 555 00:30:04,711 --> 00:30:06,136 În tot acest timp și am chef 556 00:30:06,288 --> 00:30:08,472 Înțeleg doar cine ești și ... 557 00:30:10,976 --> 00:30:12,976 Mă simt ca un prost. 558 00:30:13,128 --> 00:30:17,039 - Nu ești un prost. 559 00:30:17,057 --> 00:30:20,542 Acum 50 de ani, am făcut o alegere. 560 00:30:20,561 --> 00:30:25,213 Te-am ales pe tine și viața pe care o vom construi împreună. 561 00:30:25,232 --> 00:30:27,215 Nu aș schimba asta pentru lume. 562 00:30:27,234 --> 00:30:29,076 - Da, dar tu nu ... 563 00:30:32,147 --> 00:30:35,833 Nu mă iubești așa cum te iubesc. 564 00:30:35,909 --> 00:30:39,211 - Dar te iubesc, Mel. 565 00:30:41,415 --> 00:30:42,381 Tu-- 566 00:30:44,993 --> 00:30:47,427 Ești cea mai bună persoană pe care am cunoscut-o vreodată. 567 00:30:49,590 --> 00:30:54,334 Și mi-ai umplut viața cu atâta bucurie. 568 00:30:54,411 --> 00:31:00,691 Și voi continua să te iubesc până la ultima mea suflare. 569 00:31:00,918 --> 00:31:03,151 Ma auzi? 570 00:31:24,049 --> 00:31:27,959 [muzică percutantă] 571 00:31:28,053 --> 00:31:30,178 - [gâfâind] 572 00:31:39,214 --> 00:31:42,215 - Ai ajuns la timp pentru ospățul tău de despărțire. 573 00:31:42,234 --> 00:31:44,809 - Am făcut ceva îngrozitor. - Cred că în sfârșit știm 574 00:31:44,962 --> 00:31:47,321 ce îți va satisface foamea. 575 00:31:49,133 --> 00:31:51,800 Acest lucru ar trebui să ajungă la fața locului. 576 00:31:51,818 --> 00:31:54,578 [muzică dramatică] 577 00:31:54,729 --> 00:32:00,417 ♪ ♪ 578 00:32:00,568 --> 00:32:03,045 - A ateriza pe? 579 00:32:12,656 --> 00:32:15,657 [muzică ușoară] 580 00:32:15,676 --> 00:32:19,010 ♪ ♪ 581 00:32:19,163 --> 00:32:21,063 - Este cam devreme pentru o baie. 582 00:32:30,432 --> 00:32:34,526 - Îmi tot spun să înot și să merg mai departe. 583 00:32:34,678 --> 00:32:39,864 Dar, știi, eu - nu pot să mă fac să o fac. 584 00:32:40,017 --> 00:32:42,517 Adevărul sunt eu ... 585 00:32:42,536 --> 00:32:45,520 Nu plănuiam niciodată să mă întorc din această călătorie. 586 00:32:45,539 --> 00:32:48,915 Mi-am spus la revedere, pentru că după asta, este doar durere. 587 00:32:48,968 --> 00:32:54,304 Și mai multă durere și, uh ... 588 00:32:54,456 --> 00:32:56,214 Hmm. 589 00:32:56,366 --> 00:32:58,308 Ai o familie? 590 00:32:58,460 --> 00:33:00,293 - Am o familie mare. - Oh. 591 00:33:00,312 --> 00:33:04,039 - Da. Dar eu - nu i-am văzut 592 00:33:04,057 --> 00:33:06,191 într-un timp foarte lung. 593 00:33:07,544 --> 00:33:10,136 - Ei bine, pun pariu că treaba asta nu se oprește 594 00:33:10,214 --> 00:33:11,971 de zile de naștere sau de sărbători, nu-i așa? 595 00:33:11,991 --> 00:33:15,826 - Nu chiar. - Și pun pariu că e greu. 596 00:33:15,902 --> 00:33:18,144 - Poate fi. 597 00:33:18,163 --> 00:33:20,480 Insula m-a ales pentru acest rol. 598 00:33:20,499 --> 00:33:24,334 - Nu ai vrut? - Am încercat să spun nu. 599 00:33:24,486 --> 00:33:29,414 Am fost tanar. Am fost îndrăgostit. Eu ... [oftează] 600 00:33:29,491 --> 00:33:31,041 Îmi pare rău, pentru că de obicei nu fac asta 601 00:33:31,193 --> 00:33:33,084 vorbesc despre mine deloc. 602 00:33:33,237 --> 00:33:34,845 - Trebuie să fie compania. 603 00:33:35,072 --> 00:33:38,098 - Nu, nu, de fapt, nu cred. 604 00:33:40,244 --> 00:33:44,929 Nicio plangere. Am cea mai bună slujbă din lume. 605 00:33:45,082 --> 00:33:46,765 Și trăiesc în paradis. 606 00:33:46,917 --> 00:33:49,584 - Sigur, da. 607 00:33:49,603 --> 00:33:53,030 De fapt, mi-ar plăcea să stau puțin mai mult. 608 00:33:53,181 --> 00:33:57,926 Dar eu - am ceva de făcut să mor. 609 00:33:57,944 --> 00:33:59,852 - Ruby-- - Nu, nu, nu, nu. 610 00:33:59,872 --> 00:34:06,334 E în regulă, într-adevăr. Știi, am avut o alergare bună. 611 00:34:08,105 --> 00:34:11,381 Știi, dacă aș fi curajos, i-aș cruța lui Mel ce urmează. 612 00:34:11,458 --> 00:34:16,369 [suspine] Știi, eu doar ... Nu am fost niciodată curajoasă. 613 00:34:16,388 --> 00:34:21,391 Puternic, da. Dar nu curajos. 614 00:34:28,141 --> 00:34:30,067 - Ei bine, există multe modalități de a fi curajos 615 00:34:30,218 --> 00:34:33,028 și multe oportunități de vitejie. 616 00:34:35,056 --> 00:34:38,742 Asta doar ... nu este potrivit pentru tine. 617 00:34:44,065 --> 00:34:46,083 Haide. 618 00:34:46,234 --> 00:34:47,751 Te voi întoarce, bine? 619 00:34:47,902 --> 00:34:49,711 - In regula. 620 00:34:57,763 --> 00:34:59,221 - Mmm. 621 00:35:01,583 --> 00:35:06,061 Mmm. Mmm! 622 00:35:07,755 --> 00:35:10,732 [telefonul suna] 623 00:35:14,613 --> 00:35:16,113 Buna ziua? - Buna dimineata. 624 00:35:16,264 --> 00:35:18,448 Ai vrea micul dejun în camera ta în această dimineață? 625 00:35:18,600 --> 00:35:22,327 - Micul dejun. Nu, mulțumesc. Sunt-- 626 00:35:24,772 --> 00:35:26,706 Nu mi-e foame. 627 00:35:34,207 --> 00:35:36,358 - Oh, minunat. Esti aici. 628 00:35:36,360 --> 00:35:37,950 Vă mulțumesc mult pentru că m-ați întâlnit. 629 00:35:37,970 --> 00:35:39,694 - Oh, bine. - Știi, munca pe care o fac 630 00:35:39,713 --> 00:35:42,622 așa cum este un administrator al acestei insule - este o onoare. 631 00:35:42,641 --> 00:35:44,215 Ajut oamenii. 632 00:35:44,368 --> 00:35:47,385 Le transform viața întotdeauna în bine. 633 00:35:47,479 --> 00:35:50,054 Știi, în trecut, oameni în poziția mea, 634 00:35:50,207 --> 00:35:54,818 au avut o a doua, o mână dreaptă. 635 00:35:54,895 --> 00:35:59,230 Ruby, aș vrea să te invit 636 00:35:59,383 --> 00:36:02,617 să rămână pe Insula Fantasy. 637 00:36:06,072 --> 00:36:07,480 - Tu - ai vrea ce? 638 00:36:07,499 --> 00:36:10,575 - Și vei rămâne așa cum ești, sănătos, 639 00:36:10,727 --> 00:36:13,837 puternic, tânăr, frumos. 640 00:36:14,064 --> 00:36:17,248 Tatuajul tău. Ce te-a determinat să o alegi? 641 00:36:17,325 --> 00:36:20,568 - Eu - nu știu. Am fost atras de ea. 642 00:36:20,662 --> 00:36:24,330 - Știi, este o insulă simbol al renașterii. 643 00:36:24,349 --> 00:36:27,575 Este rezervat doar celor care ocupă această funcție 644 00:36:27,594 --> 00:36:29,244 că îți ofer. 645 00:36:29,262 --> 00:36:32,838 Cred cu adevărat că Insula vorbea cu tine și cu mine. 646 00:36:32,858 --> 00:36:34,173 - [râde] 647 00:36:34,226 --> 00:36:36,008 Ei bine, de ce mi-ar vorbi Insula? 648 00:36:36,028 --> 00:36:40,346 - Știi, această insulă este la nesfârșit misterioasă. 649 00:36:40,365 --> 00:36:42,699 Dar, de asemenea, de obicei este corect. 650 00:36:45,929 --> 00:36:50,432 - Ei bine, ce crezi? Am putea? 651 00:36:50,450 --> 00:36:56,463 - Eu, uh ... Cred că este o ofertă de o persoană, scumpo. 652 00:37:07,375 --> 00:37:10,285 - Ei bine, atunci nu. - Ruby, pe Fantasy Island, 653 00:37:10,303 --> 00:37:13,212 știi, onoarea este echilibrată de - prin sacrificiu. 654 00:37:13,232 --> 00:37:16,399 - Nu Nu. Absolut nu. 655 00:37:16,551 --> 00:37:20,737 Cum ai putea să mă întrebi asta? Ce e in neregula cu tine? 656 00:37:20,888 --> 00:37:24,074 - Da. Da, va rămâne. 657 00:37:24,225 --> 00:37:27,135 - Nu, nu vorbești pentru mine, Mel Akuda. 658 00:37:27,153 --> 00:37:28,394 - Acum nu fi nebun. 659 00:37:28,472 --> 00:37:30,247 - Nu, nu voi vorbi despre asta. 660 00:37:30,398 --> 00:37:32,749 - Hei, le putem spune copiilor că - că nu ai reușit, 661 00:37:32,900 --> 00:37:34,142 că călătoria a fost prea mare. 662 00:37:34,160 --> 00:37:38,738 - Nu! Ce?! - Ruby, uită-te la mine. 663 00:37:38,757 --> 00:37:41,907 Știm amândoi că mă vei părăsi în curând. 664 00:37:41,927 --> 00:37:45,153 - Nu așa sunt ... - Hei, hei, hei. 665 00:37:45,171 --> 00:37:50,658 Ai trăit toată viața pentru mine, pentru familia noastră. 666 00:37:50,677 --> 00:37:53,753 E rândul tău acum. 667 00:37:53,772 --> 00:37:56,998 Acum, doamnă Roarke, ea - îți oferă ocazia 668 00:37:57,017 --> 00:38:01,778 la o viață cu totul nouă pentru tine. 669 00:38:01,929 --> 00:38:04,614 Și poți fi tu însuți, întregul tău sine. 670 00:38:04,766 --> 00:38:08,159 Nu aș putea trăi cu mine dacă te las să renunți la asta. 671 00:38:10,680 --> 00:38:11,538 - Ruby ... 672 00:38:14,108 --> 00:38:17,702 Vă ofer ocazia de a fi curajos. 673 00:38:17,854 --> 00:38:21,523 [muzică ușoară] 674 00:38:21,541 --> 00:38:28,430 ♪ ♪ 675 00:38:38,391 --> 00:38:39,316 [ușa mașinii se deschide] 676 00:38:39,467 --> 00:38:41,484 - Buna dimineata. - [râde] 677 00:38:41,636 --> 00:38:47,139 Am avut cel mai ciudat weekend din viața mea. 678 00:38:47,159 --> 00:38:50,327 Mulțumesc. - Ești atât de binevenit. 679 00:38:50,478 --> 00:38:55,332 - Mă simt eliberat și puțin confuz. 680 00:38:55,483 --> 00:38:56,482 Noaptea trecuta-- 681 00:38:56,501 --> 00:39:01,338 - La friptura de porc? - Friptura de porc. 682 00:39:03,508 --> 00:39:09,161 M-am trezit și m-am gândit - um, e greu de explicat. 683 00:39:09,181 --> 00:39:11,330 - Christine, vreau să-ți spun, 684 00:39:11,424 --> 00:39:14,258 după ce ai venit la biroul meu, m-am uitat în tatăl tău vitreg. 685 00:39:14,411 --> 00:39:17,729 Certificatul său de deces spune că Landon Green a murit în 2012. 686 00:39:20,100 --> 00:39:24,176 - Dar era aici. - Cu siguranță cruzimea lui a fost. 687 00:39:24,196 --> 00:39:27,614 Și ai ținut asta de când erai copil. 688 00:39:28,700 --> 00:39:31,183 - Cred că în cele din urmă am dat drumul. 689 00:39:31,203 --> 00:39:33,995 Ai putea spune chiar că l-am devorat. 690 00:39:35,765 --> 00:39:37,098 Cel mai crud lucru pe care l-a făcut vreodată a fost să mă facă să uit 691 00:39:37,117 --> 00:39:40,359 cât de mult m-a iubit mama. Dar îmi amintesc asta acum. 692 00:39:40,379 --> 00:39:43,121 - Deci, ce vei face acum cu această nouă libertate? 693 00:39:43,273 --> 00:39:45,048 - În primul rând, voi invita fetele 694 00:39:45,199 --> 00:39:48,218 de la lucru la rulouri de balauri! [râsete] 695 00:39:48,369 --> 00:39:51,871 Și apoi, Doamne, tocmai am petrecut atât de mulți ani din viața mea 696 00:39:51,890 --> 00:39:53,781 încercând să mulțumesc altor oameni, 697 00:39:53,783 --> 00:39:56,876 Cred că voi lucra să fiu fericit, pe bune. 698 00:39:56,895 --> 00:39:58,544 Nu doar la televizor. 699 00:39:58,563 --> 00:40:00,438 - Călătorii sigure, Christine. 700 00:40:13,319 --> 00:40:17,396 - Nu Nu NU. Asta - asta - nu este corect. 701 00:40:17,416 --> 00:40:20,417 Nu ar trebui să mă părăsiți, bine? 702 00:40:20,568 --> 00:40:23,420 - Vei avea o altă viață minunată. 703 00:40:23,613 --> 00:40:25,213 Promite-mi. 704 00:40:28,985 --> 00:40:32,019 Sunt cel mai norocos om din lume. 705 00:40:32,021 --> 00:40:33,596 Bine. 706 00:40:45,593 --> 00:40:47,652 - Asteapta asteapta! 707 00:41:03,778 --> 00:41:05,853 - [cuvinte de vorbire] 708 00:41:05,872 --> 00:41:09,299 [muzica linistita] 709 00:41:09,450 --> 00:41:16,306 ♪ ♪ 710 00:41:30,897 --> 00:41:33,731 [motor zgomotos] 711 00:41:33,883 --> 00:41:36,901 [muzică înălțătoare] 712 00:41:37,053 --> 00:41:44,083 ♪ ♪ 713 00:42:07,267 --> 00:42:10,768 - Ce se întâmplă acum? 714 00:42:10,920 --> 00:42:13,571 - Neașteptatul.