1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,417 --> 00:00:50,125 {\an8}Olen kaikkien aikojen huono-onnisin ihminen. 4 00:00:51,167 --> 00:00:53,292 Älä kävele lähelläni kaupassa. Ymmärrätkö? 5 00:00:54,458 --> 00:00:59,083 Siskoni kävelee kymmenen askelta edelläni, jottei huono onni tarttuisi. 6 00:00:59,167 --> 00:01:01,833 Huono-onnisen elämä ei ole helppoa. 7 00:01:01,917 --> 00:01:03,542 Pitää aina valmistautua kaikkeen. 8 00:01:03,625 --> 00:01:05,375 Katso. Jarruta! 9 00:01:06,875 --> 00:01:08,500 Äidin mielestä murehdin liikaa, 10 00:01:08,583 --> 00:01:12,167 mutta hän ei arvaakaan, että meille tapahtuu pian jotain pahaa. 11 00:01:12,250 --> 00:01:14,958 Ettekö usko? Katsokaa itse. 12 00:01:20,167 --> 00:01:22,458 Se tapahtuu kuitenkin vasta huomenna. 13 00:01:22,542 --> 00:01:24,708 Tänään ongelmana on tämä. 14 00:01:24,792 --> 00:01:30,000 Voi ei! 15 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 Voi hyvä luoja! 16 00:01:32,417 --> 00:01:36,000 Ja juuri kun luulisi, ettei pahemmaksi voi enää mennä… 17 00:01:36,083 --> 00:01:37,167 Priukseni! 18 00:01:37,750 --> 00:01:40,125 …kaikki menee pahemmaksi. 19 00:01:42,917 --> 00:01:43,875 Mia! 20 00:01:43,958 --> 00:01:45,833 Tervetuloa kotiin, äiti. 21 00:01:52,167 --> 00:01:54,083 - Kuuntele. - Ei. Saat kotiarestia… 22 00:01:54,167 --> 00:01:56,375 - Kuuntelisitko minua? - …varmaan loppuiäksi. 23 00:01:56,458 --> 00:01:57,958 Syy ei ollut minun. 24 00:01:58,042 --> 00:02:00,000 Se on totta. En nähnyt palopostia. 25 00:02:00,083 --> 00:02:01,458 Se vain ilmestyi jostain. 26 00:02:01,542 --> 00:02:03,333 Se johtui hänen huonosta onnestaan. 27 00:02:03,417 --> 00:02:05,958 - Siinä on perää. - Ei, et syytä tästä häntä. 28 00:02:06,042 --> 00:02:09,250 - Syy on sinun. - Ja minun. Minäkin olin autossa. 29 00:02:09,333 --> 00:02:11,667 Niin. Hänelle käy aina näin. 30 00:02:11,750 --> 00:02:13,333 Hän oli räjäyttää ukin talon. 31 00:02:13,792 --> 00:02:16,583 Niin. En vieläkään siedä kaasugrillejä. 32 00:02:16,667 --> 00:02:17,875 Ne puistattavat. 33 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 - Syy on oikeastaan sinun. - Miten niin? 34 00:02:20,542 --> 00:02:23,292 Olit töissä, kun suoritin ajokorttia. 35 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 Olen matkailutoimittaja. Minä matkailen. 36 00:02:25,958 --> 00:02:28,167 Ei sitä voi tehdä kotoa käsin. 37 00:02:28,250 --> 00:02:30,917 Eikö viikko bussissa ole jo riittävä rangaistus? 38 00:02:31,000 --> 00:02:32,083 Avaimet. 39 00:02:32,167 --> 00:02:34,458 Vettähän se vain on. Pikkujuttu. 40 00:02:34,542 --> 00:02:36,542 - Voi ei! - Mikä hätänä? 41 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Koeta kestää! 42 00:02:38,583 --> 00:02:39,792 Voi ei. 43 00:02:39,875 --> 00:02:41,250 Puhelin. 44 00:02:42,625 --> 00:02:45,833 - On tanssiparin hakuviikko. - En edes tiedä, mikä se on. 45 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 En kaipaa lomaa perheen kanssa. 46 00:02:50,542 --> 00:02:52,167 Kaipaan lomaa perheestä. 47 00:02:53,458 --> 00:02:55,458 - Luoja. - Älä huuda äidillesi! 48 00:02:55,542 --> 00:02:56,667 Anteeksi, mummi. 49 00:02:56,750 --> 00:02:58,792 Tulit juuri kotiin, äiti. 50 00:02:58,875 --> 00:03:00,500 Haluaisitko kahvia tai torkut? 51 00:03:00,583 --> 00:03:03,667 - Haluan, että menet huoneeseesi. - Selvä. 52 00:03:11,958 --> 00:03:14,583 Tästä tulee maailman vaarallisin retki. 53 00:03:14,667 --> 00:03:16,125 Mitä äiti oikein ajattelee? 54 00:03:16,208 --> 00:03:17,667 Kulta? 55 00:03:17,750 --> 00:03:19,250 Toin sinulle jotain. 56 00:03:20,292 --> 00:03:21,292 Katso. 57 00:03:22,875 --> 00:03:24,542 Kiitos. 58 00:03:24,625 --> 00:03:28,250 Tiedätkö, montako junaonnettomuutta viime vuonna sattui? 59 00:03:28,333 --> 00:03:30,208 2 178. 60 00:03:30,292 --> 00:03:31,542 Teet sitä taas. 61 00:03:31,625 --> 00:03:33,875 Ajattelet pessimistisesti. 62 00:03:33,958 --> 00:03:35,708 Olen pärjännyt sen ansiosta. 63 00:03:37,208 --> 00:03:38,542 Kultaseni. 64 00:03:38,625 --> 00:03:41,583 Lupaan, että siitä tulee hauskaa. 65 00:03:41,667 --> 00:03:44,458 Koko perheen loma. Pitkästä aikaa. 66 00:03:44,542 --> 00:03:46,667 Ehkä kannattaisi säästää rahaa. 67 00:03:46,750 --> 00:03:48,625 Tiedätkö, mitä bensa maksaa? 68 00:03:48,708 --> 00:03:51,042 Lehti maksaa kaikki kulut. 69 00:03:52,083 --> 00:03:54,083 Ehkä voit auttaa juttuni kanssa. 70 00:03:54,167 --> 00:03:55,792 - Pidät oikeinkirjoituksesta… - Äiti… 71 00:03:55,875 --> 00:03:57,917 kieliopista ja faktantarkistuksesta. 72 00:03:58,000 --> 00:03:59,208 Jep. 73 00:04:00,000 --> 00:04:01,042 Olemme mennyttä. 74 00:04:01,125 --> 00:04:03,500 Viime aikoina on ollut vähän vaikeaa, 75 00:04:03,583 --> 00:04:05,250 mutta ruoastamme pidetään. 76 00:04:05,333 --> 00:04:07,708 Sillä ei makseta laskuja, Frank. 77 00:04:07,792 --> 00:04:09,250 Ei arvostelu huono ollut. 78 00:04:09,333 --> 00:04:12,917 Makua sanottiin vivahteikkaaksi, hienostuneeksi 79 00:04:13,000 --> 00:04:14,250 ja hyvin valmistelluksi. 80 00:04:14,333 --> 00:04:18,500 Mutta sitten sanotaan: "Ikävä kyllä Frank Garcian menyystä puuttuu sielu." 81 00:04:19,083 --> 00:04:20,667 Se on vain yksi arvostelu. 82 00:04:20,750 --> 00:04:23,000 Joka olisi voinut muuttaa kaiken. 83 00:04:23,083 --> 00:04:25,792 Teemme tappiota… Valitan, joudumme vetäytymään. 84 00:04:25,875 --> 00:04:27,125 Keskustellaan tästä. 85 00:04:27,208 --> 00:04:31,250 Keskustelulla ei makseta vuokria. Olet hyvä kokki, mutta suljen paikan. 86 00:04:31,333 --> 00:04:33,458 - Pitää mennä tapaamiseen. - Mitä? Ei. 87 00:04:33,542 --> 00:04:34,917 - Kuulemiin! - Odota, Brett. 88 00:04:37,125 --> 00:04:39,292 Näitkö, mitä Mia teki autolle? 89 00:04:39,375 --> 00:04:41,292 - Tekikö Mia tuon? - Teki. 90 00:04:41,375 --> 00:04:43,333 - Ovatko lapset kunnossa? - Ovat. 91 00:04:43,417 --> 00:04:45,708 - Otin puhelimen pois. - Hakuviikollako? 92 00:04:46,708 --> 00:04:49,958 Miksei minulle kerrottu tästä tanssiaisjutusta? 93 00:04:50,042 --> 00:04:52,042 Eikö häntä voida pyytää palattuamme? 94 00:04:52,125 --> 00:04:56,542 Silloin häntä pyydettäisiin viimeisenä, ja se olisi aivan kamalaa. 95 00:04:57,333 --> 00:04:58,333 Vai kamalaa? 96 00:04:59,875 --> 00:05:02,375 Olet oikeassa. Kaipa hän siitä selviää. 97 00:05:02,458 --> 00:05:04,667 Sama se. Mitä ravintolalle kuuluu? 98 00:05:05,167 --> 00:05:06,583 - Hyvää. - Niinkö? 99 00:05:06,667 --> 00:05:08,667 Lounasaikaan oli paljon väkeä. 100 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 - Se oli… - Oikeasti? 101 00:05:09,833 --> 00:05:11,792 Tilanne siis kohenee? Hienoa. 102 00:05:11,875 --> 00:05:13,458 - Niin. - Niin. 103 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 Missä se hieno asuntoautosi on? 104 00:05:17,167 --> 00:05:18,458 Haluan näyttää sen. 105 00:05:18,542 --> 00:05:20,917 Se on täällä. 106 00:05:23,917 --> 00:05:25,333 Tuollako matkustamme? 107 00:05:26,167 --> 00:05:27,167 Niin. 108 00:05:27,917 --> 00:05:29,708 {\an8}En odottanut tällaista. 109 00:05:30,875 --> 00:05:34,000 - Mitä? Tulkaa katsomaan! - Vau. Katsos tuota. 110 00:05:34,083 --> 00:05:36,417 - Eikö ole siisti? - Kuivan maan huvijahti. 111 00:05:36,500 --> 00:05:39,125 - Tuo on… - Valtavan kokoinen. 112 00:05:40,292 --> 00:05:43,000 Te odotitte jotain rupuista bussia. 113 00:05:43,083 --> 00:05:44,875 Onko korkeus sallitun rajoissa? 114 00:05:45,458 --> 00:05:47,125 Tervetuloa, sukunimi. 115 00:05:47,208 --> 00:05:49,792 - Mitä tapahtuu? - Taikuutta. 116 00:05:51,042 --> 00:05:52,792 Paljon vaaratekijöitä. 117 00:05:55,375 --> 00:05:57,875 Ei voi olla totta! 118 00:05:58,792 --> 00:06:01,208 - Tosi siistiä. - Mahtavaa. 119 00:06:01,292 --> 00:06:03,875 Mikä tuo on? En edes tiedä. 120 00:06:03,958 --> 00:06:05,375 Mutta nätti se on. 121 00:06:05,458 --> 00:06:06,917 - Tosi… - Katso tätä, rakas. 122 00:06:07,000 --> 00:06:08,167 Mikä se on? 123 00:06:08,250 --> 00:06:09,500 Älä koske mihinkään. 124 00:06:09,583 --> 00:06:10,958 Emme osaa käyttää näitä. 125 00:06:11,042 --> 00:06:13,000 Hyvää iltapäivää! 126 00:06:13,083 --> 00:06:16,042 Olen Missy McGill, ja te lienette Garcian perhe. 127 00:06:16,125 --> 00:06:17,417 - Niin olemme. - Niin. 128 00:06:17,958 --> 00:06:19,167 Ottakaa ilmaista kahvia. 129 00:06:19,250 --> 00:06:20,708 Kiitos. 130 00:06:20,792 --> 00:06:22,792 - Oikein hyvää. - Ei, ei. 131 00:06:22,875 --> 00:06:27,750 Tervetuloa Pathwinder XR:ään, maailman kehittyneimpään asuntoautoon. 132 00:06:27,833 --> 00:06:31,417 Se on kaunis ja näyttää hyvältä pihatiellänne. 133 00:06:31,500 --> 00:06:33,708 Miten se pärjäsi kolaritesteissä? 134 00:06:34,625 --> 00:06:37,833 Vau, Leijonan luola. Sitä käydään suoraan asiaan. 135 00:06:37,917 --> 00:06:39,792 Tuota kysymystä en odottanut. 136 00:06:39,875 --> 00:06:43,958 Pathwinder XR on kaikkien aikojen turvallisin asuntoauto. 137 00:06:44,042 --> 00:06:45,042 Siinäs kuulit. 138 00:06:45,125 --> 00:06:47,750 Se on puolet tulenkestävämpi kuin edellinen malli. 139 00:06:49,042 --> 00:06:50,208 Älkää käyttäkö hiuskiinnettä. 140 00:06:51,458 --> 00:06:52,958 Näytänkö lisää? 141 00:06:53,042 --> 00:06:56,458 Kasvosi sanovat ei, mutta henkesi sanoo kyllä. 142 00:06:56,542 --> 00:06:59,333 No niin! Tässä ovat makuutilat. 143 00:06:59,417 --> 00:07:00,917 - Tänne mahtuu kuusi… - Kiva. 144 00:07:01,000 --> 00:07:04,208 …mutta tarvittaessa enemmänkin. 145 00:07:04,292 --> 00:07:05,458 Kas näin. 146 00:07:09,333 --> 00:07:10,792 Ilmapatja. 147 00:07:10,875 --> 00:07:12,083 Kova, vai mitä? 148 00:07:12,167 --> 00:07:14,042 Odota! Otan kuvan lehteä varten. 149 00:07:14,125 --> 00:07:15,667 - Niin. - Selvä. 150 00:07:16,292 --> 00:07:17,375 Muikku. 151 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 Emmekä unohtaneet lapsia. 152 00:07:22,542 --> 00:07:24,667 Nintendo Switch. 153 00:07:24,750 --> 00:07:28,167 Puhun lapsikieltä tai nuorisoa, tai mitä nyt oletkaan. 154 00:07:28,250 --> 00:07:29,500 Onko se turvallinen? 155 00:07:30,167 --> 00:07:31,417 Emotionaalisesti? 156 00:07:31,500 --> 00:07:35,375 Jos elämä tuntuu hallitsemattomalta, tänne voi tulla hallitsemaan. 157 00:07:35,458 --> 00:07:36,458 Niin minä teen. 158 00:07:37,792 --> 00:07:39,542 Lukeeko se horoskooppini? 159 00:07:39,625 --> 00:07:42,625 Lukee, ja siinä on Spotify sisäänrakennettuna. 160 00:07:47,083 --> 00:07:49,167 Pannaan menoksi, tytöt! 161 00:07:49,250 --> 00:07:51,042 Opetan zumbaa sivutyönäni. 162 00:07:51,125 --> 00:07:52,917 - Pidetäänkö tunti? - Kuulehan. 163 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 - Ei. - Lidia. 164 00:07:54,208 --> 00:07:55,792 - Lidia harrastaa zumbaa. - Niin! 165 00:08:00,542 --> 00:08:01,542 Minne kaikki menivät? 166 00:08:02,208 --> 00:08:03,542 Sanoinko jotain hassua? 167 00:08:04,125 --> 00:08:05,708 Nauttikaa retkestänne. 168 00:08:05,792 --> 00:08:07,042 Olkaa kunnolla. 169 00:08:07,125 --> 00:08:09,833 - Lähdemme tasan kuudelta. - Emme viittä yli. 170 00:08:09,917 --> 00:08:13,208 Et halua äidin joutuvan herättämään. Herätys on tyly. 171 00:08:13,292 --> 00:08:15,833 Kiva. Pääsen pitkästymään jo heti aamusta. 172 00:08:15,917 --> 00:08:17,250 Lopeta. 173 00:08:17,333 --> 00:08:19,250 Mitä mieltä olet, Alex? 174 00:08:19,333 --> 00:08:21,750 Se on korkea. Varmaan iso kaatumisriski. 175 00:08:22,292 --> 00:08:25,667 Tee jotain hyödyllistä ja hae laukut ullakolta. 176 00:08:25,750 --> 00:08:27,917 Typerä ullakko. 177 00:08:28,458 --> 00:08:30,750 Miksei Mia tee tätä? 178 00:08:30,833 --> 00:08:32,250 Hän on minua vanhempi. 179 00:08:35,667 --> 00:08:36,875 Tyypillistä tuuriani. 180 00:08:48,583 --> 00:08:52,125 {\an8}Alejandro Damian Morales. 181 00:09:11,833 --> 00:09:13,208 1905? 182 00:09:20,750 --> 00:09:21,958 Ovatko nuo hampaita? 183 00:09:50,250 --> 00:09:52,083 - Hei. - Hei, isä. 184 00:09:52,667 --> 00:09:53,750 Päivällinen on kohta. 185 00:09:55,833 --> 00:09:57,958 Voinko piileksiä täällä, kunnes hän lähtee? 186 00:09:58,042 --> 00:10:00,792 Tiedät kai, ettei isoisä ole mikään mörkö? 187 00:10:03,875 --> 00:10:05,750 Ei kai hän tule mukaan? 188 00:10:07,083 --> 00:10:09,250 Isä pitää retkistä. 189 00:10:10,542 --> 00:10:13,250 Mutta ei. Hän jää vahtimaan Clydea. 190 00:10:14,833 --> 00:10:16,542 Sääliksi käy sinua. 191 00:10:26,000 --> 00:10:27,375 Alexander! 192 00:10:28,375 --> 00:10:31,583 Hei! Qué pasa, Mufasa? 193 00:10:31,667 --> 00:10:32,833 Puristetaan kättä. 194 00:10:32,917 --> 00:10:34,958 Ranteeni on yhä kipeä viime kerrasta. 195 00:10:35,042 --> 00:10:36,875 Rannevammat ovat yleisimpiä… 196 00:10:36,958 --> 00:10:38,583 Joo, joo. Valmiina? 197 00:10:38,667 --> 00:10:41,208 No niin. Pum. Noin. Pam! 198 00:10:41,292 --> 00:10:43,208 Pum. Ylös vai alas? En ikinä muista. 199 00:10:43,292 --> 00:10:45,667 - Pidä se siinä. - Tämä tuntuu tappelulta. 200 00:10:46,208 --> 00:10:47,417 Siirrytään loppuun. 201 00:10:49,292 --> 00:10:51,333 Tarvitsemme uuden kädenpuristuksen. 202 00:10:51,417 --> 00:10:54,083 Sinusta pitää tehdä kovempi, niño. 203 00:10:55,667 --> 00:10:58,667 Hei, olen täällä! Tuokaa minulle ruokaa. 204 00:10:59,542 --> 00:11:02,958 - Hei, isä. - Hei, mija. Mitä kuuluu? 205 00:11:06,417 --> 00:11:08,875 - Melkoinen kaara teillä. - Toden totta. 206 00:11:08,958 --> 00:11:11,542 Sopisi hyvin viikonloppuun Vegasissa. 207 00:11:11,625 --> 00:11:14,458 Loma on juuri sitä, mitä tämä perhe kaipaa. 208 00:11:14,542 --> 00:11:17,833 Ei tämä ole loma. Vietämme viikon rekkakuskeina. 209 00:11:17,917 --> 00:11:18,958 Hei, ukki. 210 00:11:19,958 --> 00:11:21,000 Hei, mija. 211 00:11:21,500 --> 00:11:24,167 Hän vaikuttaa tavallistakin kärttyisämmältä. 212 00:11:24,250 --> 00:11:26,875 Hän kolaroi, joten vein hänen puhelimensa. 213 00:11:26,958 --> 00:11:29,583 Tanssiparin hakuviikollako? 214 00:11:29,667 --> 00:11:31,083 - Eihän. - Mitä… 215 00:11:31,167 --> 00:11:34,208 Minne suuri seikkailunne siis suuntautuu? 216 00:11:34,292 --> 00:11:37,208 Four Seasons -hotelliin Mexico Cityssä. 217 00:11:37,292 --> 00:11:38,667 Lapset viihtyvät varmasti. 218 00:11:39,208 --> 00:11:40,125 Niin. 219 00:11:40,833 --> 00:11:43,792 Oliko Alejandro sinun isoisäsi, abuelo? 220 00:11:46,333 --> 00:11:48,125 Kyllä, oli hän. 221 00:11:48,708 --> 00:11:50,750 Miltä chicharrón maistuu? Omani on kuivaa. 222 00:11:50,833 --> 00:11:53,667 En tiennyt tulostasi, joten sait koiran annoksen. 223 00:11:55,125 --> 00:11:57,292 Mikset halua puhua Alejandrosta? 224 00:11:57,375 --> 00:11:58,625 Syöhän nyt, mijo. 225 00:11:58,708 --> 00:12:00,500 Eikö Alejandro ole kirottu? 226 00:12:00,583 --> 00:12:03,042 - Mitä, kirottuko? - Nyt sinun pitää kertoa. 227 00:12:03,125 --> 00:12:05,250 Niin. Koska asun nyt täällä, 228 00:12:05,333 --> 00:12:07,042 minun pitää tietää kirouksista. 229 00:12:07,125 --> 00:12:08,958 - Ei täällä ole kirouksia. - Hyvä on. 230 00:12:09,042 --> 00:12:10,042 Minä kerron. 231 00:12:10,125 --> 00:12:12,000 Perheen pitää tuntea historiansa. 232 00:12:12,083 --> 00:12:15,292 Ei, isä. Jos kerrot, hän saa painajaisia. 233 00:12:15,375 --> 00:12:17,917 Jos en kerro, hänestä tulee kuin isänsä, 234 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 jolle chicharrón on liian hienoa. 235 00:12:20,625 --> 00:12:21,833 Hän on oikeassa. 236 00:12:22,333 --> 00:12:25,042 - Sinä häpeät kulttuuriasi. - Ei pidä paikkaansa. 237 00:12:25,125 --> 00:12:27,958 Eikö? Miksi sitten minä opetan hänelle espanjaa? 238 00:12:28,042 --> 00:12:29,208 Opetteleeko hän sitä? 239 00:12:29,292 --> 00:12:32,250 Ei. Caso Cerradon katsominen ei ole opettelua. 240 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 Onpas. 241 00:12:38,417 --> 00:12:40,875 Mia taas ei halunnut quinceañeraa. 242 00:12:40,958 --> 00:12:43,292 - Se on perinne. - Vai perinne? 243 00:12:43,375 --> 00:12:46,500 Siirtomaaisäntien luoma patriarkaalinen konstruktio. 244 00:12:47,083 --> 00:12:49,708 Enkä halua tulla kuvatuksi pöyheässä puvussa. 245 00:12:49,792 --> 00:12:52,375 Ei se mitään, kulta. Tietenkin haluamme lapsemme 246 00:12:52,458 --> 00:12:54,583 saavan yhteyden kulttuuriperintöönsä. 247 00:12:54,667 --> 00:12:57,667 Menemme Meksikoon löytääksemme juuremme jälleen. 248 00:12:57,750 --> 00:12:59,958 Niin. Four Seasonsista. 249 00:13:00,042 --> 00:13:01,375 - Viva! - No niin. 250 00:13:03,125 --> 00:13:06,375 Selittäisikö joku, miksi ullakolla on kirottu patsas? 251 00:13:06,458 --> 00:13:08,792 Mikä tuo… En ole nähnyt tuollaista. 252 00:13:08,875 --> 00:13:10,250 Tämähän on siisti. 253 00:13:10,333 --> 00:13:11,917 - Luoja, miksi se… - Älä koske! 254 00:13:12,000 --> 00:13:14,333 - Mitä silloin tapahtuu? - Lopettakaa. 255 00:13:16,625 --> 00:13:17,875 Lopettakaa! 256 00:13:18,500 --> 00:13:19,917 Kerro nyt se tarina. 257 00:13:21,625 --> 00:13:23,042 Hyvä on, minä kerron. 258 00:13:25,667 --> 00:13:27,125 Abuelitoni 259 00:13:27,958 --> 00:13:29,333 viljeli maissia 260 00:13:30,125 --> 00:13:32,792 pienessä pueblecitossa nimeltä Soledad. 261 00:13:33,875 --> 00:13:38,958 Mutta vaikka hän kuinka raatoi, sato kuihtui joka vuosi. 262 00:13:39,542 --> 00:13:42,375 Hän toimi kuten epätoivoinen meksikolainen. 263 00:13:42,458 --> 00:13:44,583 Hän meni tapaamaan brujasia. 264 00:13:45,667 --> 00:13:48,042 Soledadissa oli kolme sisarusta. 265 00:13:48,583 --> 00:13:52,667 Heidän luokseen mentiin vain äärimmäisessä hädässä. 266 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 He antoivat hänelle maagisen patsaan, joka toisi hyvää onnea, 267 00:13:59,792 --> 00:14:01,583 mutta yhdellä ehdolla. 268 00:14:01,667 --> 00:14:04,667 Kun olet valmis, tuo se takaisin, hölmö. 269 00:14:05,917 --> 00:14:08,958 Aluksi tila menestyi ja elämä hymyili. 270 00:14:09,042 --> 00:14:10,875 Hän tienasi hyvin. 271 00:14:10,958 --> 00:14:14,208 Hän hankki perheelleen kaikkea, mihin ei ennen ollut varaa. 272 00:14:14,292 --> 00:14:18,083 Kuten rullaluistimet, rullalaudat ja iPadit 273 00:14:18,167 --> 00:14:20,167 ja pomppulinnan lasten synttäreille. 274 00:14:20,250 --> 00:14:23,000 Mutta hän ei voinut vastustaa kiusausta. 275 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Hän säilytti patsaan lisäonnen toivossa. 276 00:14:25,792 --> 00:14:29,458 Mutta mitä kauemmin hän sitä piti, sitä enemmän hänen onnensa huononi. 277 00:14:45,917 --> 00:14:49,750 Hänen oli tarkoitus polttaa peltonsa, mutta palo levisi käsistä. 278 00:14:49,833 --> 00:14:52,667 Hän yritti turhaan sammuttaa sitä. 279 00:14:54,250 --> 00:14:58,500 Seuraavana aamuna koko kylä oli palanut maan tasalle. 280 00:14:58,583 --> 00:15:00,583 Kaikki syyttivät Alejandroa. 281 00:15:00,667 --> 00:15:01,917 Sanoivat häntä kirotuksi. 282 00:15:02,542 --> 00:15:05,625 Käskin isän monta kertaa heittää tuon pois. 283 00:15:06,542 --> 00:15:10,583 Hän sanoi, ettei päässyt siitä eroon, vaikka kuinka yritti. 284 00:15:11,625 --> 00:15:13,292 Ehkä hänet oli kirottu. 285 00:15:14,167 --> 00:15:15,375 Mitä luulet? 286 00:15:16,417 --> 00:15:19,000 Miksi nimesit minut kylänsä polttaneen mukaan? 287 00:15:19,083 --> 00:15:20,750 Alexander on vahva nimi. 288 00:15:20,833 --> 00:15:23,917 Niin on myös Voldemort tai Darth Vader. 289 00:15:24,000 --> 00:15:26,583 - Antaisitko sellaisen nimen? - Katso, mitä aloitit. 290 00:15:26,667 --> 00:15:27,792 - Minäkö muka? - Niin. 291 00:15:27,875 --> 00:15:30,125 Ehdotin Zacaríasta, Zacatecasia tai Zorroa. 292 00:15:30,208 --> 00:15:32,208 Jotain, mikä on kaukana A:sta. 293 00:15:32,292 --> 00:15:35,125 - Zorro ei käy nimeksi. - Tämä on älytöntä. 294 00:15:35,625 --> 00:15:40,167 Brujería, mal de ojo, chupacabra. Pelkkää meksikolaista taikauskoa. 295 00:15:40,250 --> 00:15:43,250 Enpä tiedä. Nyt hänen elämänsä käy järkeen. 296 00:15:43,333 --> 00:15:45,875 Miksi tämä on meidän kotonamme? 297 00:15:45,958 --> 00:15:48,042 Entä jos talomme palaa? 298 00:15:48,125 --> 00:15:49,625 Olet kuin vauva. 299 00:15:49,708 --> 00:15:51,542 - Enkä ole. - Enkä ole. 300 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 Lopeta. Pahennat asioita, Mia. 301 00:15:53,708 --> 00:15:55,958 En ole mikään vauva! 302 00:16:01,500 --> 00:16:03,625 Voi luoja. 303 00:16:03,708 --> 00:16:06,542 - Ongelma ratkaistu. - Niin. 304 00:16:07,333 --> 00:16:09,500 Tuota ei olisi kannattanut tehdä. 305 00:16:10,750 --> 00:16:11,958 Alex. 306 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Oikeasti. Jos joku on kirottu, se olen minä. 307 00:16:58,500 --> 00:16:59,583 Tuo se takaisin, hölmö. 308 00:16:59,667 --> 00:17:02,917 Tuo se takaisin, hölmö. 309 00:17:06,500 --> 00:17:09,458 - Sinun pitää perua lomamatka. - Niinkö? 310 00:17:09,542 --> 00:17:11,958 Liittyykö tämä jotenkin kiroukseen? 311 00:17:12,042 --> 00:17:14,375 Ai niin, se juttu. Unohdin jutun sinne. 312 00:17:14,917 --> 00:17:16,125 Se on sen jutun luona. 313 00:17:28,958 --> 00:17:31,042 - Mia! - Tullaan! 314 00:17:33,000 --> 00:17:34,792 Vastaus on yhä ei. En lähde. 315 00:17:34,875 --> 00:17:36,375 No, me lähdemme. 316 00:17:36,458 --> 00:17:38,208 Jää sitten tänne ukin kanssa. 317 00:17:38,292 --> 00:17:40,667 Mitä? En halua jäädä ukin seuraan. 318 00:17:40,750 --> 00:17:43,417 Etkö? Vietetään poikamiesten viikonloppu. 319 00:17:43,500 --> 00:17:47,042 Katsotaan painia ja vedetään pari kaljaa. 320 00:17:47,125 --> 00:17:48,875 Hän on tosissaan, äiti. 321 00:17:50,250 --> 00:17:52,250 - Oletko nähnyt kukkotappelua? - Mitä? 322 00:17:52,333 --> 00:17:55,000 Kaverini Javier voi järjestää sellaisen heti. 323 00:17:55,083 --> 00:17:57,417 - Grillataan myös vuohi. - Kuuletko, äiti? 324 00:17:57,500 --> 00:18:00,208 - Kuka grillaa vuohia? - Hei. 325 00:18:00,292 --> 00:18:04,625 Hän ei halua lähteä, koska pelkää kirousta. 326 00:18:04,708 --> 00:18:07,208 Uskokaa nyt. Jotain ikävää tapahtuu. 327 00:18:07,833 --> 00:18:12,750 Kuule, Alex. Se kirous on pelkkä legenda. Keksitty tarina. 328 00:18:12,833 --> 00:18:13,917 Ei se ole totta. 329 00:18:14,000 --> 00:18:15,625 Lupaan, ettei mitään satu. 330 00:18:15,708 --> 00:18:17,208 Ei. Minä en lähde. 331 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 Hyvä on. 332 00:18:19,333 --> 00:18:21,875 Tämän piti olla yllätys, mutta… 333 00:18:21,958 --> 00:18:24,208 - Niin, se yllätys. - Niin. 334 00:18:24,292 --> 00:18:28,042 Aiomme ajaa maailman ainoan avaruusmuumion ohi. 335 00:18:29,625 --> 00:18:31,583 - Oikean avaruusolionko? - Niin. 336 00:18:31,667 --> 00:18:32,750 - Et pitäisi siitä. - Niin. 337 00:18:32,833 --> 00:18:34,167 - Se on liian siisti. - Aivan liian siisti. 338 00:18:34,250 --> 00:18:35,958 - Kuule. - Jää sinä vain tänne. 339 00:18:36,042 --> 00:18:38,458 Vietä aikaa abuelon ja koiran kanssa. 340 00:18:38,542 --> 00:18:39,708 Mene kukkotappeluun. 341 00:18:39,792 --> 00:18:41,167 - Hyvä on. - Alexander. 342 00:18:41,750 --> 00:18:44,458 Kirouksia ei ole oikeasti olemassa. 343 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 Tulkaa. 344 00:18:47,833 --> 00:18:50,750 Mitä pikemmin aloitamme, sitä pikemmin tämä on ohi. 345 00:18:53,000 --> 00:18:54,292 Tein sinulle pikkukahvin. 346 00:18:54,375 --> 00:18:57,292 Alan jo rentoutua. Hae kylmälaukku. 347 00:18:57,375 --> 00:18:58,375 Jep. 348 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 Bilebussi. 349 00:19:13,833 --> 00:19:16,667 TERVETULOA LUMOAVAAN NEW MEXICOON 350 00:19:44,250 --> 00:19:46,125 Sergio hankki bändin tanssipyyntöäni varten. 351 00:19:46,208 --> 00:19:47,208 HÄN PYYSI TANSSEIHIN! 352 00:19:58,000 --> 00:19:59,250 Rakastan sinua. 353 00:20:03,250 --> 00:20:04,500 Hei, rakas? 354 00:20:05,458 --> 00:20:06,458 Rakas? 355 00:20:26,167 --> 00:20:28,167 Hei. Voi luoja. Oletko hereillä? 356 00:20:28,250 --> 00:20:30,792 - Olivatko torkut hyvät? - Olivat. 357 00:20:31,375 --> 00:20:33,042 Kuule, onkohan tämä virhe? 358 00:20:33,750 --> 00:20:35,125 - Mikä? - Tämä retki. 359 00:20:35,208 --> 00:20:37,000 Lapset eivät ole innostuneet. 360 00:20:37,083 --> 00:20:40,208 Oletko tosissasi? Lapsilla tulee olemaan hauskaa. 361 00:20:40,792 --> 00:20:42,333 En tiedä, mitä puhun. 362 00:20:42,917 --> 00:20:44,333 Ehkä pitäisi lopettaa työt. 363 00:20:45,125 --> 00:20:48,417 Siihen olisi varaa, kun ravintolalla menee paremmin. 364 00:20:49,500 --> 00:20:51,333 - Lopettaa? - Niin. 365 00:20:51,417 --> 00:20:54,833 Lopettaminen on iso juttu. Sinähän pidät työstäsi. 366 00:20:54,917 --> 00:20:56,417 Minä pidän sinun työstäsi. 367 00:20:56,500 --> 00:20:59,042 Työsi on mahtava. Olet siinä tosi hyvä. 368 00:20:59,667 --> 00:21:00,875 Älä luovuta, rakas. 369 00:21:00,958 --> 00:21:04,417 Minusta vain tuntuu siltä, että lapset tarvitsevat minua. 370 00:21:04,500 --> 00:21:06,083 Tunnen jääväni kaikesta paitsi. 371 00:21:06,167 --> 00:21:08,542 He luulevat minun pitävän hauskaa hotelleissa, 372 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 vaikka oikeasti odotan keskinkertaista huonepalvelua. 373 00:21:12,333 --> 00:21:15,417 Jos lopettaisin, voisin vihdoin kirjoittaa sen matkakirjan. 374 00:21:15,500 --> 00:21:18,833 Olisi enemmän aikaa, kun olisin lasten kanssa kotona. 375 00:21:18,917 --> 00:21:20,958 - Onko sinulla nälkä? - Mitä? 376 00:21:21,625 --> 00:21:23,667 - Onko sinulla nälkä? - Ei minulla ole… 377 00:21:23,750 --> 00:21:26,458 - Teen sinulle smoothien. - Ei minulla ole… Rakas… 378 00:21:26,542 --> 00:21:29,167 Sinun pitää syödä, ettei sinua ala huimata. 379 00:21:29,250 --> 00:21:32,583 - Mutta älä lisää siihen mitään outoa. - Ne ovat vitamiineja. 380 00:21:32,667 --> 00:21:36,083 Tee juntta! Kutsukirjettäkö odotat? 381 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 Saat vielä… 382 00:21:42,917 --> 00:21:43,958 Häivy. 383 00:21:46,500 --> 00:21:49,333 - Hei, Val. - Haluan tarkistaa pari asiaa. 384 00:21:49,417 --> 00:21:51,125 Saitko viestilapun? 385 00:21:51,208 --> 00:21:53,125 "Älä kulje pelkissä kalsareissa." 386 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 Onnea siihen. 387 00:22:03,167 --> 00:22:05,000 Voilá, bon appétit. 388 00:22:05,583 --> 00:22:06,417 Kiva. 389 00:22:06,500 --> 00:22:08,167 Miten tämä toimii? 390 00:22:08,250 --> 00:22:09,333 Näin. 391 00:22:20,625 --> 00:22:21,875 - Onpa hieno. - Niin. 392 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Äläkä sitten anna koiralle roskaruokaa, onko selvä? 393 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Sen pitää laihduttaa. 394 00:22:26,333 --> 00:22:28,292 Älä anna roskaruokaa koiralle. 395 00:22:28,375 --> 00:22:29,375 Asia selvä. 396 00:22:33,083 --> 00:22:34,583 AVARUUSMUUMIO - 8 KM 397 00:22:34,667 --> 00:22:36,500 Vihdoinkin. Avaruusmuumio. 398 00:22:38,625 --> 00:22:39,625 Voi ei! 399 00:22:41,042 --> 00:22:42,625 Ovatko nuo hyviä kipinöitä? 400 00:22:46,167 --> 00:22:51,125 "Järjestelmävirhe. Käynnistä uudelleen pääohjauspaneelista." 401 00:22:54,208 --> 00:22:55,583 PÄÄOHJAUSPANEELI 402 00:22:55,667 --> 00:22:57,208 - Tervetuloa. - No niin. 403 00:22:57,292 --> 00:22:58,375 Mitä oikein teet? 404 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Läikytin inkivääriolutta. Nyt se ei toimi. 405 00:23:01,500 --> 00:23:04,042 Aiheutat äidille hankaluuksia. 406 00:23:07,750 --> 00:23:08,958 Onko kaikki hyvin? 407 00:23:10,375 --> 00:23:11,875 Oikein hyvin. 408 00:23:11,958 --> 00:23:14,667 Saatte kohta maistaa jotain tosi herkullista. 409 00:23:15,542 --> 00:23:16,542 Tosi namia. 410 00:23:17,417 --> 00:23:18,917 Korjaa tämä. 411 00:23:20,333 --> 00:23:22,833 Ei siis tortilloja. 412 00:23:22,917 --> 00:23:25,875 Ei tortilloja? Vihaatteko koiraanne? 413 00:23:27,875 --> 00:23:29,375 Kuka painelee nappuloita? 414 00:23:30,292 --> 00:23:32,500 En saa pyyhkijöitä pois päältä. 415 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Mitä? 416 00:23:44,417 --> 00:23:46,375 Herran tähden! Seis! 417 00:23:46,458 --> 00:23:49,458 Pysy siinä! 418 00:23:50,417 --> 00:23:51,958 Tervetuloa. 419 00:23:58,667 --> 00:24:00,792 - Ei. - Mitä oikein painoit, Alexander? 420 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 En tiedä. 421 00:24:01,792 --> 00:24:03,208 - Katkaise se! - En osaa! 422 00:24:03,292 --> 00:24:05,125 Sammuta musiikki, Mia! 423 00:24:05,208 --> 00:24:09,750 Ei luoja. Ei, ei! Luoja! 424 00:24:09,833 --> 00:24:11,625 Sammuta se! 425 00:24:13,167 --> 00:24:14,250 Voisiko joku auttaa? 426 00:24:14,333 --> 00:24:16,458 Mikä hätänä, Val? Oletko kunnossa? 427 00:24:16,542 --> 00:24:18,125 Oletko siellä? Kuuletko? 428 00:24:18,208 --> 00:24:19,917 Homma hoidossa. 429 00:24:26,625 --> 00:24:27,458 Puhelimeni! 430 00:24:40,250 --> 00:24:42,542 Älä huuda minulle. Olen isäsi. 431 00:24:54,250 --> 00:24:57,375 - Nytkö se nousee? - Tosi mahtava lomareissu, äiti. 432 00:24:57,458 --> 00:24:58,833 TÄYSIN AITO AVARUUSMUUMIO 433 00:24:59,833 --> 00:25:01,042 Oletteko kunnossa? 434 00:25:01,125 --> 00:25:04,250 - Määrittele "kunnossa". - Oletko siellä, Val? 435 00:25:04,333 --> 00:25:06,500 - Val! - Se saattaa räjähtää… 436 00:25:07,417 --> 00:25:09,333 Tulossa ollaan, mija. 437 00:25:09,417 --> 00:25:11,333 - Oletteko kunnossa? - Kaikki hyvin? 438 00:25:11,917 --> 00:25:13,083 Oletteko kunnossa? 439 00:25:13,833 --> 00:25:15,000 Onko kaikki hyvin? 440 00:25:17,750 --> 00:25:19,875 Ei tuolle kuinkaan käy, rakas. 441 00:25:20,625 --> 00:25:22,417 Niin. Näyttää vakaalta. 442 00:25:22,500 --> 00:25:23,958 Se näyttää… Voi ei. 443 00:25:24,750 --> 00:25:26,500 - Voi ei. - Johan on. 444 00:25:26,583 --> 00:25:28,458 - Voi ei. - Voi ei! 445 00:25:44,042 --> 00:25:45,875 Miksi se oikein on cowboy? 446 00:25:47,167 --> 00:25:49,250 Hei! Tule takaisin. 447 00:25:49,333 --> 00:25:53,833 Olen vastapäisen talon abuelo. Voisitteko vahtia Clydea pari tuntia? 448 00:25:53,917 --> 00:25:55,208 Käymme juuri syömään. 449 00:25:55,792 --> 00:25:58,042 Teillä kävi tuuri. Tein juuri menudoa. 450 00:25:58,625 --> 00:25:59,750 - Mitä… - Naudanpötsiä. 451 00:25:59,833 --> 00:26:01,667 Vielä parempaa muhineena. 452 00:26:01,750 --> 00:26:05,583 Minun pitää huolehtia perheestä, joten apu olisi tarpeen. Kiitos. 453 00:26:05,667 --> 00:26:08,333 - Koira on vieläpä dieetillä. - Mutta… 454 00:26:12,292 --> 00:26:13,792 - No… - Clyde? 455 00:26:20,125 --> 00:26:23,250 - Kuin olisin ollut tappelussa. - Kuin olisit saanut turpaan. 456 00:26:27,542 --> 00:26:28,958 Kyllä, meillä on vakuutus. 457 00:26:29,458 --> 00:26:30,958 Se varmasti kattaa tämän. 458 00:26:31,667 --> 00:26:32,917 Kyllä, niin se meni. 459 00:26:33,000 --> 00:26:36,708 Törmäsimme asuntoautolla maailman isoimpaan avaruusolioon. 460 00:26:36,792 --> 00:26:38,542 Siitä saan jutunaihetta. 461 00:26:38,625 --> 00:26:39,625 Äiti, minä… 462 00:26:39,708 --> 00:26:41,708 En tiedä, miksi nauran. Ei se ole hassua. 463 00:26:41,792 --> 00:26:43,208 - Äiti. - Anteeksi. 464 00:26:43,292 --> 00:26:44,875 Paljonko avaruusolennon arvo on? 465 00:26:48,292 --> 00:26:51,292 Luoja! Caden ehkä pyytää minua juuri nyt tansseihin. 466 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 Jos Sandraa pyydetään ensin, minä… 467 00:26:54,250 --> 00:26:55,500 Mitä luulet tekeväsi? 468 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 - Minä vain… - Mene muualle. 469 00:26:57,292 --> 00:26:59,042 Seurasi aiheuttaa ikävyyksiä. 470 00:26:59,625 --> 00:27:00,625 Hei hei. 471 00:27:07,667 --> 00:27:09,000 Paha juttu. 472 00:27:09,625 --> 00:27:11,292 Mitä päätoimittaja sanoi? 473 00:27:11,375 --> 00:27:12,792 Mitä luulisit? 474 00:27:12,875 --> 00:27:16,042 Hänen pitää korjauttaa asuntoauto, jos se edes onnistuu. 475 00:27:16,125 --> 00:27:19,125 Et ole tosissasi. Auto sekosi omia aikojaan. 476 00:27:19,208 --> 00:27:20,542 - Katso silmääni. - Tiedän. 477 00:27:20,625 --> 00:27:21,625 - Onko se paha? - On. 478 00:27:21,708 --> 00:27:24,250 - Saavatko työntekijät korvauksia? - Tuskin. 479 00:27:24,958 --> 00:27:28,708 Hän pitää minua syyllisenä, koska perui artikkelini. 480 00:27:28,792 --> 00:27:29,958 - Eihän. - Kyllä. 481 00:27:30,042 --> 00:27:32,500 Jälleen yksi syy minulle lopettaa työt. 482 00:27:33,125 --> 00:27:35,042 - En tiedä. - Mitä teemme? 483 00:27:35,125 --> 00:27:38,750 Palataan kotiin ennen kuin sattuu jotain muuta ikävää. 484 00:27:38,833 --> 00:27:40,833 Ihme kyllä olen samaa mieltä. 485 00:27:40,917 --> 00:27:42,750 Lähdetään kotiin. 486 00:27:43,250 --> 00:27:46,833 Anteeksi. Halusin vain meidän pitävän hauskan loman yhdessä. 487 00:27:50,375 --> 00:27:54,333 No niin. Parin kilometrin päässä on autovuokraamo. 488 00:27:54,417 --> 00:27:58,500 - Hyvässä lykyssä ehdimme illaksi kotiin. - Ihmeiden aika ei ole ohi. 489 00:28:00,542 --> 00:28:01,708 Tarkoitan, harmi. 490 00:28:02,208 --> 00:28:04,542 No niin, kerätään kimpsut kokoon. 491 00:28:06,958 --> 00:28:08,417 Yksi, kaksi… 492 00:28:08,500 --> 00:28:10,917 - Voi selkääni! - Näyttää hyvältä tässä. 493 00:28:12,833 --> 00:28:15,500 Mitä kuuluu, nuori mies? 494 00:28:23,333 --> 00:28:25,125 {\an8}KÄYTETTYJEN AUTOJEN KAUPPA 495 00:28:32,042 --> 00:28:34,333 Otitko ilmapatjan mukaan? 496 00:28:34,417 --> 00:28:36,250 Voi tulla tarvetta nokosille. 497 00:28:36,333 --> 00:28:38,917 Vaan jos koti-ikävä yllättää… 498 00:28:41,500 --> 00:28:43,083 Huolehtikaa tavaroista. 499 00:28:45,833 --> 00:28:46,833 Mia. 500 00:28:47,500 --> 00:28:49,333 Hetkinen, Lidi… Mia! 501 00:28:50,667 --> 00:28:52,083 Mikä on botánica? 502 00:28:54,250 --> 00:28:57,083 Botánicassa myydään lääkkeitä. 503 00:28:57,708 --> 00:29:00,208 Ehkä saan sieltä kärsämöä jalkojani varten. 504 00:29:00,292 --> 00:29:04,292 - Niitä särkee kovasti. - Työskentelit 20 vuotta sairaanhoitajana. 505 00:29:04,375 --> 00:29:06,125 Aiotko nyt hankkia brujeríaa? 506 00:29:06,208 --> 00:29:07,583 Lääke kuin lääke. 507 00:29:07,667 --> 00:29:09,542 Tarvitsen myös lottokupongin. 508 00:29:09,625 --> 00:29:11,333 Mahtavaa. Äitisi uhkapelaa taas. 509 00:29:12,083 --> 00:29:15,083 Viittaatko brujeríalla noituuteen? 510 00:29:17,125 --> 00:29:18,917 Mummi! 511 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Odota vähän. 512 00:29:21,417 --> 00:29:26,583 Äskeisten tapahtumien vuoksi olisi parempi pysyä loitolla brujasista. 513 00:29:27,542 --> 00:29:30,208 He ovat vain parantajia. 514 00:29:42,208 --> 00:29:43,708 Onko tämä ikinä toiminut? 515 00:29:52,458 --> 00:29:54,833 Joudut hankaluuksiin. 516 00:29:54,917 --> 00:29:57,042 Ärsyttävää. Senkin kakara. 517 00:29:57,125 --> 00:29:58,625 Pyysikö Caden jo tansseihin? 518 00:29:58,708 --> 00:30:00,958 Anna minun olla. Ei kuulu sinulle. 519 00:30:01,042 --> 00:30:02,458 Mitä? Minä vain kysyin. 520 00:30:04,417 --> 00:30:05,917 Vaikuttaa siltä, että ei. 521 00:30:06,000 --> 00:30:08,625 Tiedoksesi, että hän on varmaan nyt meillä, 522 00:30:08,708 --> 00:30:11,625 mutten näe häntä, koska olen kanssasi keskellä ei-mitään. 523 00:30:13,375 --> 00:30:14,542 Kuulitko tuon? 524 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Jollakulla on kenttää. Auta minua. 525 00:30:18,875 --> 00:30:20,542 Näytät pärjäävän itsekin. 526 00:30:38,750 --> 00:30:41,167 - Paholaisapina. - Pois päältäni! 527 00:30:43,292 --> 00:30:44,542 Otitko tuon mukaan? 528 00:30:45,417 --> 00:30:47,667 En. Se seurasi meitä. 529 00:30:47,750 --> 00:30:49,208 Muistatko, mitä ukki sanoi? 530 00:30:50,500 --> 00:30:54,250 Hänen isänsä ei onnistunut pääsemään siitä eroon. 531 00:30:58,167 --> 00:30:59,167 Haloo? 532 00:30:59,708 --> 00:31:01,875 Ei, hänen tyttärensä. Jätätkö viestin? 533 00:31:01,958 --> 00:31:03,917 - Nosta se. - Hyvä on. 534 00:31:04,583 --> 00:31:05,417 No niin. 535 00:31:05,500 --> 00:31:07,625 Tosi pelottavaa. 536 00:31:08,583 --> 00:31:10,417 Minä kerron hänelle. 537 00:31:11,000 --> 00:31:13,708 - Kuka se oli? - Isän vuokraisäntä. 538 00:31:14,792 --> 00:31:16,458 Ravintola kuulemma suljetaan. 539 00:31:17,042 --> 00:31:19,750 - Lopullisestiko? - Voi luoja. 540 00:31:21,208 --> 00:31:23,208 Meidät on kirottu. Mitä teemme? 541 00:31:23,958 --> 00:31:25,375 En tiedä. 542 00:31:26,375 --> 00:31:28,542 Mutta tiedän, mistä saamme apua. 543 00:31:37,292 --> 00:31:38,375 Tuoksuupa hyvältä. 544 00:31:38,458 --> 00:31:40,125 Äiti vannoi tuon nimeen. 545 00:31:52,667 --> 00:31:53,625 Hyvä on. 546 00:31:53,708 --> 00:31:55,417 Tykkään äititarinoista. 547 00:31:55,500 --> 00:31:57,292 Äiti antoi minulle kaupan, 548 00:31:57,375 --> 00:32:00,208 eikä päästänyt minua New Yorkiin. Kas tässä. 549 00:32:01,458 --> 00:32:04,417 Luulin, ettei brujería kiinnosta teitä. 550 00:32:04,500 --> 00:32:05,958 Ei ole muutakaan tekemistä. 551 00:32:06,042 --> 00:32:07,542 - Totta. - Kappas. 552 00:32:07,625 --> 00:32:09,625 Tasaraha. Ei jää vaihtorahaa. 553 00:32:09,708 --> 00:32:11,250 - Kiitos. - Kiitos. 554 00:32:11,333 --> 00:32:12,708 - Siunausta. - Siunausta. 555 00:32:16,750 --> 00:32:18,417 Älkää rikkoko mitään. 556 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 Minäkin rakastan sinua. 557 00:32:22,833 --> 00:32:25,833 - Oletko todella noita? - Ei sitä kysytä noin vain. 558 00:32:26,625 --> 00:32:29,125 - Mutta oletko? - Itse asiassa olen. 559 00:32:29,208 --> 00:32:32,792 Olen vanhaa sukua. Miksi muuten käyttäisin kynsilakkaa? 560 00:32:32,875 --> 00:32:35,292 Hienoa. Tarvitsemme ammattiapua. 561 00:32:35,375 --> 00:32:38,208 Tulitte oikeaan paikkaan. Antakaa, kun arvaan. 562 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 Rahahuolia. 563 00:32:41,583 --> 00:32:44,333 Sinulla taas on paljon huolia. 564 00:32:44,417 --> 00:32:46,583 Niin paljon, ettei niistä tiedä, 565 00:32:47,750 --> 00:32:49,542 mutta eniten esiin nousee 566 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 lemmenjuoma. 567 00:32:52,667 --> 00:32:53,667 Lemmenjuomako? 568 00:32:54,167 --> 00:32:56,333 Tässä tinktuurassa on ruusuvettä. 569 00:32:56,417 --> 00:32:59,083 Se saa sen söpön pojan tekstaamaan sinulle. 570 00:33:00,000 --> 00:33:02,583 - Miten tiesit hänestä? - Keskity, Mia! 571 00:33:02,667 --> 00:33:03,833 Ai niin. Anteeksi. 572 00:33:04,333 --> 00:33:06,542 - Meillä on iso ongelma. - Tukkasi. 573 00:33:06,625 --> 00:33:09,083 - Ei. - Ongelmia voi olla useita. 574 00:33:09,167 --> 00:33:12,875 - Ei, vaan perheemme on kirottu. - Tämän takia. 575 00:33:12,958 --> 00:33:15,458 - Ei! Häipykää. - Hetkinen nyt! 576 00:33:15,542 --> 00:33:17,542 En kaipaa outoja lapsia kauppaani. 577 00:33:18,625 --> 00:33:19,958 Teidän pitää lähteä. 578 00:33:20,042 --> 00:33:22,333 - Viekää huono onni mennessänne. - Hyvä on! 579 00:33:22,417 --> 00:33:23,417 Me maksamme. 580 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 Me maksamme. 581 00:33:25,583 --> 00:33:27,583 Tarkoitat kai, että sinä maksat? 582 00:33:28,083 --> 00:33:30,000 Ole kiltti, Mia. 583 00:33:30,083 --> 00:33:33,417 Jollemme tee tätä, isä menettää ravintolansa. 584 00:33:33,500 --> 00:33:35,750 - Ei käy. Häipykää. - Minulla on viitonen. 585 00:33:37,250 --> 00:33:38,375 Kymppi. 586 00:33:40,333 --> 00:33:42,833 - Hyvä on. - Teen tämän hyvää hyvyyttäni. 587 00:33:42,917 --> 00:33:45,375 Seuratkaa minua. Kaikki saavat tulla. 588 00:33:45,458 --> 00:33:46,875 Astukaa toimistooni. 589 00:33:46,958 --> 00:33:49,250 Käytän sitä nimitystä verotussyistä. 590 00:33:50,417 --> 00:33:53,292 Iso-iso-isoisämme sai tämän Meksikossa. 591 00:33:53,375 --> 00:33:55,917 Hänen piti palauttaa se brujasille. 592 00:33:56,000 --> 00:33:57,833 Mutta hän kävi ahneeksi. 593 00:33:57,917 --> 00:33:59,583 Sehän on ykkössääntö. 594 00:34:00,083 --> 00:34:03,583 Kun noita pyytää palauttamaan jotain, niin pitää tehdä. 595 00:34:03,667 --> 00:34:05,750 Eikö isoisänne katsonut elokuvia? 596 00:34:05,833 --> 00:34:07,833 Silloin ei tainnut olla elokuvia. 597 00:34:08,417 --> 00:34:10,667 Tyypillistä. Miehillä on aina tekosyitä. 598 00:34:10,750 --> 00:34:12,000 - Vai mitä? - Sanopa muuta. 599 00:34:14,125 --> 00:34:17,917 Poskipäät ainakin ovat todella komeat. 600 00:34:20,167 --> 00:34:21,125 Voi ei. 601 00:34:21,208 --> 00:34:22,250 Voi ei. 602 00:34:25,667 --> 00:34:29,000 Tämä on ikivanha patsas. Vielä vanhempi 603 00:34:30,250 --> 00:34:31,458 kuin Kelly Clarkson. 604 00:34:35,250 --> 00:34:38,583 - Onko Kelly Clarkson bruja? - Luulen niin. 605 00:34:41,417 --> 00:34:46,333 Kieltäytyessään palauttamasta tätä niille ihanille naisille isoisänne 606 00:34:46,417 --> 00:34:48,417 kaatoi ison satsin mal de ojoa 607 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 koko perheenne päälle, joten… 608 00:34:58,417 --> 00:34:59,875 Miten korjaamme tämän? 609 00:34:59,958 --> 00:35:01,417 Muistelen, että… 610 00:35:02,792 --> 00:35:05,542 Kuulin siitä tarinoita vuosia sitten. 611 00:35:09,000 --> 00:35:10,875 Kaksikymmentä taalaa. 612 00:35:12,292 --> 00:35:14,750 - Annoin juuri kymmenen. - Se oli diagnoosista. 613 00:35:15,833 --> 00:35:18,708 Tämä on parannuskeinosta. Inflaation ja muun takia 614 00:35:18,792 --> 00:35:20,667 se nyt vain maksaa. 615 00:35:20,750 --> 00:35:22,333 Anna hänelle kaksikymppiä. 616 00:35:23,500 --> 00:35:25,375 Hyvä on. Mikä on parannuskeino? 617 00:35:25,458 --> 00:35:28,000 Viekää se takaisin sinne, minne se kuuluu. 618 00:35:28,083 --> 00:35:31,167 - Patsas on vietävä Soledadiin. - Olemme jo menossa kotiin. 619 00:35:31,250 --> 00:35:34,292 Jos pidämme kiirettä, saamme ehkä ylipuhuttua heidät. 620 00:35:34,375 --> 00:35:35,542 Tule. Mennään. 621 00:35:36,333 --> 00:35:38,792 - Tämäkin on lääkettä. - Joo, joo. 622 00:35:38,875 --> 00:35:40,250 Unohditte juomarahan. 623 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 Hei, odottakaa. 624 00:35:42,042 --> 00:35:43,500 Mitä oikein teette? 625 00:35:44,042 --> 00:35:46,542 Mielestämme meidän pitäisi mennä Meksikoon. 626 00:35:47,292 --> 00:35:50,917 Ei vain Meksikoon, vaan Soledadiin, josta sukumme 627 00:35:51,000 --> 00:35:52,208 - on kotoisin. - Niin. 628 00:35:52,792 --> 00:35:55,167 Vielä äsken halusitte mennä kotiin. 629 00:35:55,875 --> 00:36:00,417 Mielestämme on… On tärkeää saada yhteys sukujuuriinsa. 630 00:36:01,833 --> 00:36:02,875 - Niinkö? - Niinkö? 631 00:36:04,042 --> 00:36:06,208 Luuletteko, ettemme piittaa kulttuuristamme? 632 00:36:06,292 --> 00:36:07,917 Emmehän toki. 633 00:36:08,000 --> 00:36:10,792 - Hän piittaa. - Meksikolaisuudestako? 634 00:36:10,875 --> 00:36:11,875 Tykkäät Chipotlesta. 635 00:36:11,958 --> 00:36:15,083 Kyllä me välitämme. Välitämme kovasti. 636 00:36:15,167 --> 00:36:17,042 - Selvä. - Selvä. 637 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 Vai mitä, Alexander? 638 00:36:19,042 --> 00:36:21,042 Niin. Me välitämme kovasti. 639 00:36:21,125 --> 00:36:22,500 Huomaatteko? 640 00:36:22,583 --> 00:36:25,042 Muutostani teidän luoksenne on hyötyä. 641 00:36:25,125 --> 00:36:27,042 - Ei nyt liioitella. - Hyvä on. 642 00:36:27,125 --> 00:36:30,625 Meistä on hienoa, että haluatte saada yhteyden kulttuuriimme, 643 00:36:30,708 --> 00:36:32,708 mutta lomien jumalat ovat puhuneet. 644 00:36:32,792 --> 00:36:34,875 Me emme mene Meksikoon. 645 00:36:35,750 --> 00:36:37,250 Juteltaisiinko hetki? 646 00:36:37,333 --> 00:36:39,000 Pieni hetki. Tule tänne. 647 00:36:40,500 --> 00:36:41,833 Tehdään se. 648 00:36:41,917 --> 00:36:44,458 - Mikä? - Lähdetään Meksikoon. 649 00:36:44,542 --> 00:36:46,000 - Ei. - Miksei? 650 00:36:46,083 --> 00:36:47,750 He todella haluavat lähteä. 651 00:36:47,833 --> 00:36:50,000 He eivät ikinä halua olla kanssamme. 652 00:36:50,083 --> 00:36:51,708 Ehkä tämä on merkki. 653 00:36:52,208 --> 00:36:54,667 Edellinen maksoi lehdelle puoli miljoonaa. 654 00:36:57,042 --> 00:36:59,792 - Luoja. - Siistiä. Uusi siunaus. 655 00:37:04,083 --> 00:37:06,917 Vau. Tämähän on mahtavaa. 656 00:37:08,083 --> 00:37:09,167 En oikein tiedä. 657 00:37:09,750 --> 00:37:12,042 Minua syyhyttää jo nyt. 658 00:37:12,125 --> 00:37:14,625 Tämä ei ehkä ole mikään Pathwinder XR, 659 00:37:15,250 --> 00:37:18,167 mutta ei hauskanpitoon tarvita hienoa autoa. 660 00:37:18,667 --> 00:37:19,667 Vai mitä, Mia? 661 00:37:20,667 --> 00:37:21,875 Vai mitä, Mia? 662 00:37:23,958 --> 00:37:25,958 - Niin. - Mikä tuo haju on? 663 00:37:26,750 --> 00:37:27,833 Se taitaa tulla matosta. 664 00:37:27,917 --> 00:37:31,667 Se on varmaan tuoksu kaikista lämpimistä perhemuistoista, 665 00:37:31,750 --> 00:37:34,500 joita tässä mahtavassa asuntoautossa on saatu. 666 00:37:35,792 --> 00:37:37,375 Tai se tulee matosta. 667 00:37:37,458 --> 00:37:41,625 Tämä on tosi mahtavaa. Tämä on todella söpö. 668 00:37:42,250 --> 00:37:44,583 Vintagea, vai mitä? 669 00:37:45,167 --> 00:37:46,917 Ehdottomasti vintagea. 670 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 Haluatko tosiaan tätä? 671 00:37:53,000 --> 00:37:54,333 Katso nyt 672 00:37:55,333 --> 00:37:56,542 heidän ilmeitään. 673 00:37:58,125 --> 00:38:00,708 Hyvä on. Täältä tullaan, Meksiko. 674 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Vastaa nyt, Val. 675 00:38:39,708 --> 00:38:41,583 Hei, tässä Val. Jätä viesti. 676 00:38:41,667 --> 00:38:42,667 Hel… 677 00:38:56,167 --> 00:38:58,375 On mustan magian nainen 678 00:39:00,875 --> 00:39:02,208 Mitä oikein teet? 679 00:39:02,292 --> 00:39:03,958 Pääsi blokkaa kentän. 680 00:39:04,042 --> 00:39:06,250 Tiedät kai, ettei se niin mene? 681 00:39:07,375 --> 00:39:08,917 En saa yhteyttä. 682 00:39:13,500 --> 00:39:14,500 Onko tämä… 683 00:39:14,583 --> 00:39:16,208 Hyvänen aika! 684 00:39:16,875 --> 00:39:19,708 - Cd-levyjä! - En ole nähnyt niitä aikoihin. 685 00:39:19,792 --> 00:39:20,958 Mitä niillä on? 686 00:39:21,542 --> 00:39:22,958 - Fleetwood Mac. - En tykkää. 687 00:39:23,958 --> 00:39:26,458 - Dwight Yoakam! - Outoa, että pidät yhä kantrista. 688 00:39:26,542 --> 00:39:28,833 Rakastan sitä. George Strait, Garth Brooks. 689 00:39:28,917 --> 00:39:30,500 - Sheryl Crow. - Ei se ole kantria. 690 00:39:30,583 --> 00:39:33,583 Superkantria. Mott The Hoople. 691 00:39:52,333 --> 00:39:54,083 Älä tee noin! 692 00:40:04,833 --> 00:40:07,500 Onkohan se vihainen meille? 693 00:40:09,000 --> 00:40:14,292 Se ei ole ollut kotona sataan vuoteen, joten on varmaan. 694 00:40:16,708 --> 00:40:17,750 No niin. 695 00:40:17,833 --> 00:40:20,083 - Minä… - Hei, mitä oikein teet? 696 00:40:20,167 --> 00:40:22,125 Panen sen turvaan. 697 00:40:22,708 --> 00:40:24,417 Saat palauttaa sen myöhemmin. 698 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 Oikeasti. 699 00:40:39,250 --> 00:40:41,375 Forrest Gumpin soundtrack. 700 00:40:47,750 --> 00:40:49,417 Toimi nyt. 701 00:40:50,167 --> 00:40:51,250 JOHNNY PYYSI MINUA! 702 00:40:51,333 --> 00:40:52,167 Vihdoinkin! 703 00:40:52,250 --> 00:40:53,208 KAIKILLA ON SIIS PARI? 704 00:40:57,958 --> 00:40:59,625 Eikö minua pyydetä tansseihin? 705 00:40:59,708 --> 00:41:01,458 Väärä kysymys. 706 00:41:03,208 --> 00:41:06,792 Oikeampi kysymys on, miksi se on sinulle niin tärkeää. 707 00:41:08,292 --> 00:41:09,292 En tiedä. 708 00:41:10,875 --> 00:41:12,083 Luulin, että nukut. 709 00:41:13,083 --> 00:41:15,333 Nukuin viimeksi vuonna 1986. 710 00:41:16,583 --> 00:41:19,375 Lopeta kahvinjuonti ennen nukkumaanmenoa. 711 00:41:23,875 --> 00:41:27,167 Minusta tuntui pahalta, kun et halunnut quinceañeraa. 712 00:41:28,583 --> 00:41:30,125 Halusin tehdä sinulle puvun. 713 00:41:31,458 --> 00:41:33,500 Mutta mikä tärkeämpää, 714 00:41:34,167 --> 00:41:36,375 quince on aikuistumisriitti. 715 00:41:36,458 --> 00:41:37,417 Missä mielessä? 716 00:41:38,042 --> 00:41:40,083 Et ole enää pikkutyttö. 717 00:41:41,000 --> 00:41:42,208 Olet nainen. 718 00:41:42,792 --> 00:41:44,750 Ja sitä kuuluu juhlistaa. 719 00:41:45,333 --> 00:41:46,417 Kiitos. 720 00:41:46,500 --> 00:41:52,083 On hassua katsella, kun tuijotat puhelinta ja odotat jotain poikaa. 721 00:41:52,917 --> 00:41:55,542 Mietin, mitä sille naiselle tapahtui. 722 00:42:07,458 --> 00:42:08,458 Nyt löytyi. 723 00:42:08,542 --> 00:42:09,667 - Näytä. - En. 724 00:42:14,083 --> 00:42:15,333 Ei voi olla. 725 00:42:25,458 --> 00:42:28,042 Vartalopyörähdys. 726 00:42:51,958 --> 00:42:53,917 - Mikä tuo on? - Mistä se tuli? 727 00:42:54,625 --> 00:42:56,583 Voihan… Rakas. 728 00:42:56,667 --> 00:42:57,958 - Se on päälläni. - Ei. 729 00:42:58,042 --> 00:43:00,000 - Älä pidä liikaa ääntä. - Ei ääntä. 730 00:43:00,083 --> 00:43:01,958 - Aja sivuun. - Ei ole penkkaa. 731 00:43:02,042 --> 00:43:03,500 - Aja sivuun. - Ei. 732 00:43:04,708 --> 00:43:05,750 Ei, ei. 733 00:43:05,833 --> 00:43:08,583 - Miksi? - Käännä häntää tuohon suuntaan. 734 00:43:08,667 --> 00:43:10,333 Ettei se suihki päälleni. 735 00:43:10,417 --> 00:43:11,458 Varovasti. 736 00:43:11,542 --> 00:43:13,000 Voi hyvä luoja. 737 00:43:13,500 --> 00:43:14,625 Rakas? 738 00:43:15,458 --> 00:43:17,333 Voi hyvä luoja. 739 00:43:17,417 --> 00:43:19,792 - Miksi teit noin? - Sinä käskit. 740 00:43:20,542 --> 00:43:21,958 Mitä minä teen? 741 00:43:22,042 --> 00:43:23,583 Ehkä sille pitäisi laulaa. 742 00:43:23,667 --> 00:43:25,625 - Mitä? - Laula sille. 743 00:43:25,708 --> 00:43:26,875 Hyvä on. 744 00:43:28,792 --> 00:43:29,875 Juuri noin. Jatka. 745 00:43:31,042 --> 00:43:32,458 Tuo on tosi kaunista. 746 00:43:34,083 --> 00:43:35,167 PALVELUITA - NÄHTÄVYYS 747 00:43:35,250 --> 00:43:36,792 Minun pitää päästä vessaan. 748 00:43:37,375 --> 00:43:38,750 Pidättele. 749 00:43:40,625 --> 00:43:43,167 Minun pitää päästä vessaan! 750 00:44:04,125 --> 00:44:04,958 Voi luoja. 751 00:44:08,958 --> 00:44:10,417 Luoja. Minä oksennan! 752 00:44:29,792 --> 00:44:31,333 Sitä on suussani! 753 00:44:32,375 --> 00:44:35,167 Sitä on… Haju on todella pistävä. 754 00:44:35,958 --> 00:44:37,167 Luoja! 755 00:44:43,250 --> 00:44:44,417 Puhelimeni! 756 00:44:55,167 --> 00:44:56,542 Ei se minun ole. 757 00:44:56,625 --> 00:44:58,250 Katso, onko niitä enempää. 758 00:44:58,333 --> 00:45:00,333 - Mene katsomaan. - Enkä! 759 00:45:01,792 --> 00:45:02,875 En saa henkeä. 760 00:45:02,958 --> 00:45:04,875 - Sitä on tukassa. - Sitä on kurkussa. 761 00:45:07,583 --> 00:45:09,875 Pahempaa kuin koulun vessassa. 762 00:45:13,875 --> 00:45:16,333 - Polttaako teidänkin vatsaanne? - Katsokaa. Pysähdy. 763 00:45:18,250 --> 00:45:20,583 - Nielaisin ötökän. - Pysähdy. 764 00:45:24,417 --> 00:45:25,875 Pitää nousta ulos. 765 00:45:26,917 --> 00:45:29,708 No niin, ulos nyt! 766 00:45:29,792 --> 00:45:30,792 Hyvä on. 767 00:45:35,417 --> 00:45:36,583 Anteeksi, äiti. 768 00:45:37,583 --> 00:45:39,000 Espérate. Olen tulossa. 769 00:45:42,042 --> 00:45:44,833 - Sitä on vieläkin suussani. - Se on voimakas. 770 00:45:48,333 --> 00:45:50,917 Sitä on joka paikassa! 771 00:45:53,042 --> 00:45:54,875 Katson, löytyykö hammastahnaa. 772 00:45:54,958 --> 00:45:58,250 Hei, osta minulle maissinaksuja ja deodoranttia. 773 00:46:05,667 --> 00:46:07,333 Anteeksi, onko deodoranttia? 774 00:46:08,000 --> 00:46:09,417 - Tuolla. - Kiitos. 775 00:46:12,833 --> 00:46:15,000 - Meillä oli ongelma… - Ei, kiitos. 776 00:46:20,208 --> 00:46:21,333 Chicharronesia. 777 00:46:25,125 --> 00:46:26,708 KAKSI PAITAA YHDEN HINNALLA 778 00:46:30,000 --> 00:46:31,125 Älkää valittako. 779 00:46:31,208 --> 00:46:33,292 {\an8}- Muuta ei ollut. - Haluaisin kuolla. 780 00:46:33,375 --> 00:46:35,208 {\an8}Onko pakko ottaa kuva? 781 00:46:35,292 --> 00:46:36,333 {\an8}On. 782 00:46:36,417 --> 00:46:38,750 {\an8}- Antaa mennä. - Hyvä on. 783 00:46:38,833 --> 00:46:40,542 {\an8}Haistan kainalosi, isä! 784 00:46:41,917 --> 00:46:43,208 Katsotaanpa. 785 00:46:43,292 --> 00:46:45,208 Tämä päätyy perhealbumiin. 786 00:46:45,292 --> 00:46:47,500 Onko valmista? Minun pitää käydä pissalla. 787 00:46:47,583 --> 00:46:49,167 Hetkinen! Vielä yksi. 788 00:46:49,250 --> 00:46:52,250 Menkää vierekkäin. Teeskentele, että pidät veljestäsi. 789 00:46:59,292 --> 00:47:00,667 Hei, vato. 790 00:47:03,750 --> 00:47:05,833 Hei, minä etsin perhettäni. 791 00:47:05,917 --> 00:47:08,667 Heillä on iso vihreä bussintapainen. 792 00:47:08,750 --> 00:47:09,750 Oletko nähnyt heitä? 793 00:47:11,375 --> 00:47:13,583 Onko heillä mukanaan kirottu apina? 794 00:47:13,667 --> 00:47:14,542 Apina? 795 00:47:15,292 --> 00:47:16,875 - Tarkoitatko patsasta? - Niin! 796 00:47:17,917 --> 00:47:19,000 Niin. 797 00:47:19,083 --> 00:47:21,667 Poltan jo kolmatta nippua salviaa. 798 00:47:21,750 --> 00:47:23,958 {\an8}He jättivät pahoja viboja jälkeensä. 799 00:47:24,042 --> 00:47:27,208 Tiedätkö, mihin suuntaan he lähtivät? 800 00:47:27,292 --> 00:47:28,917 Olen parantaja. 801 00:47:29,875 --> 00:47:32,167 En osaa lukea ajatuksia. Naurettavaa. 802 00:47:32,250 --> 00:47:34,875 No, kiitos paljon, parantaja-ajatustenlukija. 803 00:47:34,958 --> 00:47:36,750 Hetkinen. 804 00:47:36,833 --> 00:47:40,292 He puhuivat jotain Sol… 805 00:47:40,875 --> 00:47:43,833 "Sol" yhdistyy "Solamariin", 806 00:47:43,917 --> 00:47:47,083 ja "Solamar" "Sal y limóniin", josta pidän sipseissä. 807 00:47:47,167 --> 00:47:48,708 - Soledad. - Sitä minä tarkoitin! 808 00:47:48,792 --> 00:47:51,375 Olin juuri aikeissa sanoa Soledad. 809 00:47:51,458 --> 00:47:53,583 - Sinne he menivät. - Miksi? 810 00:47:53,667 --> 00:47:55,042 Etkö kuunnellut? 811 00:47:56,458 --> 00:47:58,792 Niin, murtamaan kirouksen. Olinpa hölmö. 812 00:47:58,875 --> 00:48:00,250 Ala mennä! 813 00:48:24,667 --> 00:48:26,083 Vaikenemisleikki on tylsä. 814 00:48:27,458 --> 00:48:30,083 - Hävisit. - Ei, sinä hävisit. 815 00:48:33,667 --> 00:48:34,667 Minä voitin. 816 00:48:35,167 --> 00:48:36,167 Hetkinen. 817 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 Mummi voitti. 818 00:48:37,458 --> 00:48:39,667 Niin. Hyvä, mummi. 819 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 Hetkinen. Mummi? 820 00:48:46,083 --> 00:48:47,958 Voi hyvä luoja! 821 00:48:49,375 --> 00:48:50,458 Hän ei ole siellä! 822 00:48:50,958 --> 00:48:52,667 - Mitä? - Hän ei ole parvella. 823 00:48:53,375 --> 00:48:54,917 Missä hän sitten on? 824 00:49:04,583 --> 00:49:06,417 Francisco! 825 00:49:06,500 --> 00:49:09,042 - Teimmekö "Yksin kotona" -tempun? - Tavallaan. 826 00:49:13,458 --> 00:49:14,375 Hän pärjää kyllä. 827 00:49:14,458 --> 00:49:17,250 Tulemme takaisin tuota pikaa. 828 00:49:17,333 --> 00:49:19,917 Entä jos hänet siepataan tai käärme puree häntä? 829 00:49:20,000 --> 00:49:21,875 Olen maailman huonoin poika! 830 00:49:21,958 --> 00:49:23,667 Miksi tämä on niin iso? 831 00:49:28,417 --> 00:49:30,000 Eikö tämä mene tuon pidemmälle? 832 00:49:31,000 --> 00:49:32,292 Onnistuit melkein. 833 00:49:34,458 --> 00:49:37,167 Niin. Kääntymiseen on koko autiomaa tilaa. 834 00:49:38,833 --> 00:49:39,833 Kas noin. 835 00:49:39,917 --> 00:49:41,042 Hyvin tehty, rakas. 836 00:49:51,083 --> 00:49:53,625 Kelläköhän on tässä etuajo-oikeus? 837 00:49:55,792 --> 00:49:57,250 Ei ole totta. 838 00:50:00,000 --> 00:50:01,250 No niin. 839 00:50:01,333 --> 00:50:03,042 Ehkä on jokin toinen reitti. 840 00:50:03,125 --> 00:50:05,250 - Liikettä. - Onko sinulla kartta, Alex? 841 00:50:05,333 --> 00:50:06,250 On. 842 00:50:07,250 --> 00:50:09,542 - Vainoharhaisuus kannattaa. - Kartta. 843 00:50:09,625 --> 00:50:12,417 Niin. Se on kuin puhelin ilman wifiä. 844 00:50:12,500 --> 00:50:15,750 Luulet selviäväsi liikenteestä satelliittia paremmin. 845 00:50:15,833 --> 00:50:18,417 Unohdatte, että olen matkailutoimittaja. 846 00:50:18,500 --> 00:50:20,917 Matkailijana minulla on hyvä suuntavaisto. 847 00:50:21,000 --> 00:50:22,125 Kartta on ylösalaisin. 848 00:50:22,792 --> 00:50:24,000 Tiesin sen. 849 00:50:24,833 --> 00:50:26,875 Olin vasta avaamassa sitä. 850 00:50:28,042 --> 00:50:31,500 Jos se on tuollapäin, voimme mennä tätä tietä. 851 00:50:31,583 --> 00:50:33,417 Käännytään tästä oikealle. 852 00:50:34,042 --> 00:50:35,583 Jospa jäisimme odottamaan. 853 00:50:36,792 --> 00:50:38,000 Lehmiäkö? 854 00:50:38,083 --> 00:50:39,500 Ne siirtyvät kyllä. 855 00:50:40,125 --> 00:50:43,042 Niin. Nopeasti kuin lehmät, kuten sanotaan. 856 00:50:43,125 --> 00:50:45,792 Äiti on joutunut odottamaan. En halua eksyä. 857 00:50:46,958 --> 00:50:48,292 Emme me eksy. 858 00:50:48,875 --> 00:50:50,208 Et luota minuun. 859 00:50:51,083 --> 00:50:53,250 - En sanonut niin. - Etkö luota minuun? 860 00:50:53,333 --> 00:50:55,750 - Kartta oli ylösalaisin. - Odotetaan lehmiä. 861 00:50:55,833 --> 00:50:58,708 - Olet oikeassa. - Odotetaan vain lehmiä. 862 00:50:59,417 --> 00:51:03,458 Jos haluat odottaa lehmiä, me odotamme lehmiä. 863 00:51:11,917 --> 00:51:13,542 - Menemme tuonnepäin. - Hyvä idea. 864 00:51:13,625 --> 00:51:14,667 Kiva. 865 00:51:15,583 --> 00:51:16,833 Menoksi. 866 00:51:16,917 --> 00:51:18,375 Pois tieltä, lehmät. 867 00:51:19,208 --> 00:51:20,417 Liikettä! 868 00:51:27,083 --> 00:51:28,167 TIE SULJETTU 869 00:51:51,500 --> 00:51:53,917 Huh! Elämä oli vaikeaa ennen kännyköitä. 870 00:51:57,042 --> 00:51:58,042 Kuulkaa… 871 00:51:59,875 --> 00:52:01,125 Voimme ylittää sen. 872 00:52:01,208 --> 00:52:03,042 - Mitä? - Kuulostaa typerältä. 873 00:52:03,125 --> 00:52:05,708 - Kaikella kunnioituksella. - Ajatko joen yli? 874 00:52:05,792 --> 00:52:07,625 Eikö se ole pikemminkin puro? 875 00:52:07,708 --> 00:52:10,167 Ei, se on ilman muuta joki. 876 00:52:10,250 --> 00:52:11,708 Katsokaa. Tie on tuolla. 877 00:52:11,792 --> 00:52:13,750 - Pääsemme yli. - Ehkä mummi voi odottaa. 878 00:52:13,833 --> 00:52:16,667 Mummi tuskin haluaisi meidän hukkuvan. 879 00:52:18,000 --> 00:52:19,250 Auto selviää tästä. 880 00:52:19,333 --> 00:52:21,833 Kuule, rakas. Jospa käännyttäisiin takaisin. 881 00:52:21,917 --> 00:52:23,667 Tämä on väärä suunta. 882 00:52:24,667 --> 00:52:27,750 - Ehkä tämä on oikea tie. - Me onnistumme kyllä. 883 00:52:27,833 --> 00:52:29,375 - Mitä? Ei! - Ei, ei! 884 00:52:30,417 --> 00:52:31,875 Hyvin tämä menee. 885 00:52:31,958 --> 00:52:33,625 Kas näin. 886 00:52:43,833 --> 00:52:44,875 Näettekö? 887 00:52:45,458 --> 00:52:46,500 Ei kovin syvää. 888 00:52:47,250 --> 00:52:48,292 Niin. 889 00:52:53,625 --> 00:52:56,292 - Huomaatteko? Kaikki on hyvin. - Niin. 890 00:52:59,750 --> 00:53:01,250 - No niin. - Voi veljet. 891 00:53:01,333 --> 00:53:03,208 - Miten niin? - Voi veljet. 892 00:53:05,375 --> 00:53:07,750 - Joki vie meidät. - Nyt se on siis joki. 893 00:53:11,417 --> 00:53:13,000 Hukumme autiomaassa. 894 00:53:13,083 --> 00:53:14,292 Jotain tapahtuu. 895 00:53:15,792 --> 00:53:16,792 Luoja! 896 00:53:16,875 --> 00:53:18,250 - Ei, rakas. - Kuulkaa! 897 00:53:18,958 --> 00:53:20,375 Tämä on paha juttu. 898 00:53:22,042 --> 00:53:23,417 Pelastan meidät. 899 00:53:24,708 --> 00:53:26,292 Me ajelehdimme! 900 00:53:26,375 --> 00:53:28,875 Ei hätää. Pysykää rauhallisina. 901 00:53:29,458 --> 00:53:32,292 Apua! 902 00:53:38,667 --> 00:53:39,833 Mikä tuo oli? 903 00:53:41,625 --> 00:53:44,458 Tartuimme kiveen. Emme ajelehdi enää. 904 00:53:44,542 --> 00:53:47,125 - Ei hätää. Hyvin tässä käy. - Niin. 905 00:53:49,750 --> 00:53:50,958 Mitä sanoitkaan? 906 00:53:52,042 --> 00:53:53,250 Mitä nyt tehdään? 907 00:53:53,333 --> 00:53:54,750 Kaikki ylös. 908 00:53:58,292 --> 00:54:00,583 Sain sinut. En saa kaikkia kerralla! 909 00:54:04,500 --> 00:54:06,500 Eikö naisten ja lasten pitäisi mennä ensin? 910 00:54:08,917 --> 00:54:09,750 Työntäkää. 911 00:54:10,375 --> 00:54:12,333 - Työntäkää. - Me työnnämme. 912 00:54:14,125 --> 00:54:15,208 Voi veljet. 913 00:54:20,042 --> 00:54:21,583 Anna kätesi. Uidaan. 914 00:54:21,667 --> 00:54:23,625 Muistat kai, etten osaa uida? 915 00:54:24,792 --> 00:54:25,792 Val! 916 00:54:25,875 --> 00:54:27,500 Sinulla on 50 uimapukua. 917 00:54:33,250 --> 00:54:35,500 Mitä? Siirry. 918 00:54:36,458 --> 00:54:37,583 Työnnä. 919 00:54:38,083 --> 00:54:39,500 Tässä. Ota tämä. 920 00:54:39,583 --> 00:54:41,000 Pystyt siihen, äiti. 921 00:54:41,083 --> 00:54:43,417 - No niin. - Yksi, kaksi, kolme. 922 00:54:44,250 --> 00:54:45,125 Vetäkää. 923 00:54:45,208 --> 00:54:46,500 - Tartu käteen. - Saitko minut? 924 00:54:50,042 --> 00:54:51,042 Äiti? 925 00:54:51,583 --> 00:54:52,750 Frank! 926 00:54:52,833 --> 00:54:53,917 Miksi päästit irti? 927 00:54:55,458 --> 00:54:56,667 Mahdotonta. 928 00:54:56,750 --> 00:54:58,375 Ei perhe voi olla näin kirottu. 929 00:54:58,458 --> 00:55:00,917 Kirous. Minne laitoit patsaan, Mia? 930 00:55:01,417 --> 00:55:02,792 Kaappiin pesualtaan alle. 931 00:55:02,875 --> 00:55:04,292 - Ota se. - Mikä? 932 00:55:04,375 --> 00:55:06,792 - Ei patsas ole mukana. - Onpas! 933 00:55:06,875 --> 00:55:08,833 - Se vihreä apina. - Heitin sen pois. 934 00:55:08,917 --> 00:55:10,542 Etpäs. Se seurasi meitä. 935 00:55:10,625 --> 00:55:11,875 Ole kiltti, äiti! 936 00:55:11,958 --> 00:55:13,750 Seis, seis. 937 00:55:13,833 --> 00:55:15,917 Ette saa enää katsella telkkaria. 938 00:55:17,000 --> 00:55:18,333 - Ikinä? - Ikinä. 939 00:55:22,792 --> 00:55:24,417 Miksi pudotit minut? 940 00:55:24,500 --> 00:55:26,417 - Päästit itse irti. - En osaa uida. 941 00:55:26,500 --> 00:55:28,125 - Minä taidan… - Tulen kohta. 942 00:55:28,208 --> 00:55:29,292 - Odota, Alex! - Ei! 943 00:55:35,792 --> 00:55:36,792 Ala tulla! 944 00:55:39,375 --> 00:55:41,000 Melkein sain sen. 945 00:55:46,917 --> 00:55:50,167 - Oletko tullut hulluksi? - Päästä irti, isä! 946 00:55:51,375 --> 00:55:53,583 - Olet. Ala tulla. - Ei! 947 00:55:53,667 --> 00:55:56,250 Ei! Kirous! 948 00:56:03,292 --> 00:56:04,292 Patsas? 949 00:56:05,542 --> 00:56:06,542 Olen pahoillani. 950 00:56:14,125 --> 00:56:15,333 Mitä nyt tehdään? 951 00:56:26,958 --> 00:56:28,292 - Tule tänne, Alex. - Tule tänne. 952 00:56:28,375 --> 00:56:29,625 Kadun tätä. 953 00:56:29,708 --> 00:56:31,125 Luoja! Ei niin nopeasti. 954 00:56:31,208 --> 00:56:33,792 - Ei niin nopeasti. - Kas niin. 955 00:56:33,875 --> 00:56:35,125 Se tosiaan kestää. 956 00:57:11,667 --> 00:57:12,750 Kirous on todellinen. 957 00:57:16,208 --> 00:57:18,542 He saivat siis sinusta tarpeekseen. 958 00:57:19,125 --> 00:57:20,208 Missä he ovat? 959 00:57:20,750 --> 00:57:22,792 Mitä sinä täällä teet? 960 00:57:22,875 --> 00:57:25,750 Val soitti. Hän huusi ja meuhkasi, 961 00:57:25,833 --> 00:57:26,917 sitten puhelu katkesi. 962 00:57:27,000 --> 00:57:29,792 Olen tavoitellut häntä turhaan tuntikausia. 963 00:57:29,875 --> 00:57:32,042 Tulin katsomaan perheeni perään. 964 00:57:34,458 --> 00:57:35,792 Tule. 965 00:57:37,500 --> 00:57:41,000 Mitä? Täällä ei kannata olla, kun aurinko laskee. 966 00:57:41,583 --> 00:57:43,667 Osaan huolehtia itsestäni, ukko. 967 00:57:43,750 --> 00:57:44,875 Ihan miten vain. 968 00:57:44,958 --> 00:57:47,917 Mutta kun minulta kysytään tekstiä hautakiveesi, 969 00:57:48,000 --> 00:57:52,750 sanon: "Hän mieluummin kuoli yksin kuin lähti aidon meksikolaisen kyytiin." 970 00:57:54,833 --> 00:57:58,875 Luuletko, että pelkät tatuoidut kotkat ja käärmeet 971 00:57:58,958 --> 00:58:01,958 tekevät sinusta aidon meksikolaisen? 972 00:58:02,042 --> 00:58:03,208 Jep. 973 00:58:03,292 --> 00:58:08,292 Kuulen, millaista roskaa olet aina syöttämässä Alexanderille 974 00:58:08,375 --> 00:58:12,542 kovana olemisesta, kiroilemisesta ja tappelemisesta. 975 00:58:12,625 --> 00:58:15,042 Kulttuurimme ei ole sellainen! 976 00:58:15,125 --> 00:58:17,167 Ei hän halua kuulla mummosi ruoista. 977 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 Jos et ole huomannut, Gilbert, poika pelkää sinua. 978 00:58:25,042 --> 00:58:27,458 Voisit joskus koettaa puhua hänen kanssaan. 979 00:58:36,333 --> 00:58:38,167 {\an8}Odota minua! 980 00:58:40,083 --> 00:58:43,958 En tiedä, mitä olen tehnyt ansaitakseni tämän. 981 00:58:44,042 --> 00:58:46,708 Et ole ensimmäinen typy tämän pyörän kyydissä. 982 00:58:46,792 --> 00:58:48,792 Vamos, princesa. 983 00:58:48,875 --> 00:58:52,083 Jos vielä kutsut minua princesaksi, olen viimeinen. 984 00:58:55,625 --> 00:58:57,167 Putoan kyydistä! 985 00:58:57,250 --> 00:58:59,708 - Putoan kyydistä! - Oliko tuo lupaus? 986 00:58:59,792 --> 00:59:00,792 Gilbert! 987 00:59:02,250 --> 00:59:03,833 - Auttaisitko? - Joo. 988 00:59:03,917 --> 00:59:06,625 Voi veljet! Matoja. Lähdetään. 989 00:59:06,708 --> 00:59:07,708 Voi luoja. 990 00:59:09,333 --> 00:59:11,833 Yllämme kiertelee haaskalintuja. 991 00:59:14,958 --> 00:59:15,792 Alex. 992 00:59:16,625 --> 00:59:19,208 Mitä oikein ajattelit, Alex? 993 00:59:19,292 --> 00:59:21,458 - Olisit voinut hukkua. - Entä sitten? 994 00:59:21,542 --> 00:59:22,958 Hukkasin patsaan. 995 00:59:23,042 --> 00:59:24,708 - Olemme ikuisesti kirottuja. - Riittää. 996 00:59:24,792 --> 00:59:26,500 En halua enää kuulla kirouksesta. 997 00:59:26,583 --> 00:59:29,292 Miksi otit sen roskiksesta? Se on iljettävää. 998 00:59:29,375 --> 00:59:31,292 Se seurasi meitä, vai mitä, Mia? 999 00:59:32,125 --> 00:59:35,458 Se ilmestyi kuin tyhjästä. Se on tosi pelottava. 1000 00:59:35,542 --> 00:59:36,542 Kuulitko? 1001 00:59:38,208 --> 00:59:41,458 Lakatkaa puhumasta patsaasta. Nyt on väärä hetki. 1002 00:59:41,542 --> 00:59:43,042 Milloin on oikea hetki? 1003 00:59:43,125 --> 00:59:45,167 Sittenkö, kun putoamme jyrkänteeltä? 1004 00:59:45,250 --> 00:59:47,625 Olen jo sanonut, että se on vain satua. 1005 00:59:47,708 --> 00:59:50,208 Eikä ole. Kirous on todellinen. 1006 00:59:50,292 --> 00:59:52,250 Romutimme kaksi asuntoautoa. 1007 00:59:52,333 --> 00:59:55,833 Hukkasimme mummin. Kuka hukkaa oman mumminsa? 1008 00:59:55,917 --> 00:59:58,417 Ja isä menettää ravintolansa! 1009 00:59:59,375 --> 01:00:01,375 Meidät on kirottu! 1010 01:00:03,583 --> 01:00:04,875 Mistä hän puhuu? 1011 01:00:05,750 --> 01:00:08,750 Vuokraisäntäsi soitti ja sanoi, että ravintola suljetaan. 1012 01:00:10,542 --> 01:00:11,375 Suljet… 1013 01:00:12,917 --> 01:00:13,917 Onko se totta? 1014 01:00:15,375 --> 01:00:17,125 Milloin aioit kertoa minulle? 1015 01:00:17,208 --> 01:00:19,250 Hei, olen pahoillani. 1016 01:00:19,333 --> 01:00:21,958 Tiedän, että olit innoissasi retkestä, 1017 01:00:22,042 --> 01:00:24,167 enkä halunnut pilata sitä. 1018 01:00:24,750 --> 01:00:25,917 Liian myöhäistä. 1019 01:00:26,667 --> 01:00:28,042 Olisit kertonut. 1020 01:00:28,125 --> 01:00:30,500 Silloin, kun haisunäätä ruiskautti, vai silloin, 1021 01:00:30,583 --> 01:00:31,625 kun hukkasit äitini? 1022 01:00:31,708 --> 01:00:33,167 En hukannut äitiäsi. 1023 01:00:34,000 --> 01:00:35,833 Kaikki on minun syytäni. 1024 01:00:36,458 --> 01:00:37,708 Katso, mitä teit. 1025 01:00:37,792 --> 01:00:40,458 Kuule, kulta. Tämä on kyllä kamala päivä, 1026 01:00:40,542 --> 01:00:42,625 - mutta syy ei ole sinun. - Ei ole. 1027 01:00:42,708 --> 01:00:43,792 Syy on sinun! 1028 01:00:43,875 --> 01:00:45,083 - Minunko? - Niin. 1029 01:00:45,167 --> 01:00:48,000 Joku muuko valehteli ja ajoi meidät jokeen? 1030 01:00:49,083 --> 01:00:50,333 Ei se ole syvä. 1031 01:00:50,417 --> 01:00:52,667 Se on puro. Eikö olekin? 1032 01:00:52,750 --> 01:00:55,417 Yläjuoksun kohdalla se oli puro! 1033 01:00:55,500 --> 01:00:58,000 Emme olisi retkellä ilman typerää juttuasi. 1034 01:00:58,083 --> 01:01:00,167 Juttuni takiako päädyimme jokeen? 1035 01:01:00,250 --> 01:01:01,500 Ei. Päädyimme jokeen, 1036 01:01:01,583 --> 01:01:03,417 koska et osaa lukea karttaa. 1037 01:01:03,500 --> 01:01:05,875 - Ei kukaan osaa! - Jokainen osaa. 1038 01:01:05,958 --> 01:01:07,417 Hei! Täällä, mäntit. 1039 01:01:08,167 --> 01:01:10,833 Sanoin, ettei olisi pitänyt lähteä retkelle, 1040 01:01:12,750 --> 01:01:15,083 mutta ette ikinä kuuntele minua! 1041 01:01:18,458 --> 01:01:21,750 Teeskentelette, että tämä olisi muka normaalia. 1042 01:01:23,125 --> 01:01:24,958 Tämä ei ole normaalia! 1043 01:01:27,042 --> 01:01:28,625 Te tässä olette hulluja! 1044 01:01:30,333 --> 01:01:31,333 Ei, Alex. 1045 01:01:31,417 --> 01:01:33,750 Anna hänelle hetki aikaa. 1046 01:01:34,750 --> 01:01:36,458 - Katso hänen peräänsä. - Selvä. 1047 01:01:39,542 --> 01:01:40,958 - Val, jospa me… - Ei. 1048 01:01:45,167 --> 01:01:46,167 Alex! 1049 01:01:48,875 --> 01:01:49,875 Alex! 1050 01:01:49,958 --> 01:01:51,125 Mene pois. 1051 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 Anna minun olla. 1052 01:01:55,667 --> 01:01:57,000 Älä nyt, Alex. 1053 01:02:00,583 --> 01:02:02,083 Käskin antaa minun olla. 1054 01:02:13,458 --> 01:02:15,792 Asuntoautoon hyppääminen oli tosi typerää. 1055 01:02:19,500 --> 01:02:21,833 Mutta myös aika kova temppu. 1056 01:02:23,458 --> 01:02:25,208 Näytinkö Kostajalta? 1057 01:02:25,958 --> 01:02:27,667 En sanonut niin. 1058 01:02:33,250 --> 01:02:35,250 Miten me nyt murramme kirouksen? 1059 01:02:35,833 --> 01:02:37,833 Emme ikinä saa patsasta Soledadiin. 1060 01:02:39,500 --> 01:02:40,500 Se on mahdotonta. 1061 01:02:42,167 --> 01:02:44,667 Olemme eläneet kirouksen kanssa näin pitkään. 1062 01:02:45,458 --> 01:02:47,542 Voiko päivä enää huonommaksi mennä? 1063 01:02:50,542 --> 01:02:51,875 Äiti? Isä? 1064 01:02:59,667 --> 01:03:00,958 Äiti! 1065 01:03:01,042 --> 01:03:02,042 Isä! 1066 01:03:02,125 --> 01:03:03,708 Apua! 1067 01:03:03,792 --> 01:03:04,833 - Alex! - Mia! 1068 01:03:06,542 --> 01:03:07,375 {\an8}Varovasti. 1069 01:03:13,208 --> 01:03:14,625 {\an8}Kaipaatko vettä? 1070 01:03:14,708 --> 01:03:15,792 Juo. 1071 01:03:15,875 --> 01:03:16,833 Mia! 1072 01:03:16,917 --> 01:03:18,125 - Juo. - Mia! 1073 01:03:18,208 --> 01:03:19,250 Täällä. Rakas! 1074 01:03:19,333 --> 01:03:20,333 Mitä tapahtui? 1075 01:03:20,417 --> 01:03:22,208 Varo sitä hevosta. 1076 01:03:23,708 --> 01:03:24,792 Kuka hän on? 1077 01:03:25,292 --> 01:03:27,208 Hän haluaa kai auttaa meitä. 1078 01:03:27,708 --> 01:03:29,125 {\an8}Kaipaatteko apua? 1079 01:03:29,208 --> 01:03:31,125 - Kyllä. - Hola. 1080 01:03:33,958 --> 01:03:34,958 Hyvä. 1081 01:03:38,375 --> 01:03:39,833 - Mikä se sana oli… - Niin. 1082 01:03:39,917 --> 01:03:42,125 Se on ihan kielen päällä. Muy… 1083 01:03:42,208 --> 01:03:43,417 Onpa siitä aikaa. 1084 01:03:47,167 --> 01:03:48,167 Eksysso. 1085 01:03:50,292 --> 01:03:52,000 {\an8}Eksysso? 1086 01:03:52,083 --> 01:03:53,333 Oikeasti? Eksysso? 1087 01:03:53,417 --> 01:03:55,583 - Yritä itse. - Se oli lähellä. 1088 01:03:55,667 --> 01:03:56,708 - Hyvin lähellä. - Eipäs. 1089 01:03:56,792 --> 01:03:58,583 Niin kuin casa? 1090 01:03:59,167 --> 01:04:01,333 - Casa? - Ei, emme ole casassa. 1091 01:04:01,417 --> 01:04:03,375 Olemme kaukana casasta. 1092 01:04:03,458 --> 01:04:04,875 - Casa… - Ei, vaan joki… 1093 01:04:04,958 --> 01:04:05,958 Kerro joesta. 1094 01:04:06,042 --> 01:04:08,708 Niin, joki. 1095 01:04:08,792 --> 01:04:11,292 - Miten sanotaan "muinainen kirous"? - En minä tiedä. 1096 01:04:11,375 --> 01:04:12,208 Niin kuin… 1097 01:04:12,292 --> 01:04:14,333 - Sitten me uimme… - Niin. 1098 01:04:14,792 --> 01:04:16,167 {\an8}Haluatteko uimaan? 1099 01:04:16,250 --> 01:04:19,167 Eksysso. Eksysso! 1100 01:04:19,250 --> 01:04:20,542 - Eksysso. - Älä sano noin. 1101 01:04:21,458 --> 01:04:22,792 {\an8}Olemme eksyksissä. 1102 01:04:23,125 --> 01:04:25,375 {\an8}Ajoimme automme jokeen. 1103 01:04:28,042 --> 01:04:31,333 {\an8}Puhut hyvin espanjaa, mutta tarkoitit tuskin "jokea". 1104 01:04:31,417 --> 01:04:33,458 {\an8}Kyllä minä tarkoitan. 1105 01:04:33,542 --> 01:04:36,375 {\an8}Ja isä sanoo, että siskoni on huono kuski. 1106 01:04:41,167 --> 01:04:42,333 Miksi hän osoittaa minua? 1107 01:04:42,417 --> 01:04:44,667 En tiedä, mitä sanoit, mutta se oli hauskaa. 1108 01:04:46,292 --> 01:04:47,250 {\an8}Minä olen Lupe. 1109 01:04:47,333 --> 01:04:48,333 Alexander. 1110 01:04:49,583 --> 01:04:52,958 {\an8}Kaipaatte varmaan lepoa ja puhdasta vettä. 1111 01:04:53,042 --> 01:04:56,458 {\an8}Ja haluatte varmaan myös päästä tuosta löyhkästä. 1112 01:04:57,708 --> 01:04:59,208 Kiitos. 1113 01:04:59,708 --> 01:05:00,708 - Niin. - Minne? 1114 01:05:00,792 --> 01:05:01,958 - Hän sanoi casa. - Mennään. 1115 01:05:02,042 --> 01:05:04,208 Minulle kelpaisi nyt mikä tahansa casa. 1116 01:05:04,292 --> 01:05:06,000 - Mitä minä sanoin? - En tiedä. 1117 01:05:06,083 --> 01:05:08,708 Konjugaatiosi kaipaavat harjoitusta. 1118 01:05:08,792 --> 01:05:10,167 Kävitte kai collegea? 1119 01:05:12,250 --> 01:05:14,333 - Tiedämmekö, minne menemme? - Ei hajua. 1120 01:05:14,917 --> 01:05:17,000 - Tämä paikka on… - Uskomaton. 1121 01:05:20,250 --> 01:05:21,250 Siisti paikka. 1122 01:05:25,625 --> 01:05:26,875 Katsokaa. 1123 01:05:31,125 --> 01:05:32,958 - Onpa kaunis paikka. - Vau! 1124 01:05:33,042 --> 01:05:34,042 Chavo. 1125 01:05:34,875 --> 01:05:37,917 - Frank, Val, Al… Alex? - Hei, Val. 1126 01:05:38,000 --> 01:05:39,625 - Y Mia. - Frank. 1127 01:05:43,583 --> 01:05:44,833 {\an8}Voinko auttaa? 1128 01:05:45,417 --> 01:05:47,375 Apu kelpaisi kyllä. 1129 01:05:48,500 --> 01:05:49,500 - Englantia. - Niin. 1130 01:05:49,583 --> 01:05:50,833 Homma helpottui juuri. 1131 01:05:50,917 --> 01:05:52,292 - Selvä. - Hän on hyvä kokki. 1132 01:05:52,375 --> 01:05:54,333 Mutta en ole laittanut kaktusta. 1133 01:05:54,417 --> 01:05:57,667 Nopalet ovat parhaita. Syömme niitä usein. 1134 01:05:57,750 --> 01:05:59,583 Siis… 1135 01:06:00,417 --> 01:06:02,417 Siis täällä. 1136 01:06:03,708 --> 01:06:05,125 Meksikossa. 1137 01:06:05,875 --> 01:06:07,375 Olemmeko Meksikossa? 1138 01:06:08,042 --> 01:06:11,292 Äiti on tosiaan surkea kartanlukija. 1139 01:06:12,417 --> 01:06:15,500 - Mahtavaa. Pääsimme perille. - Niin. Hetkinen, ei. 1140 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 - Hyvä juttu. - Mahtavaa… 1141 01:06:17,667 --> 01:06:20,333 Miten pääsemme takaisin? Passimme olivat autossa. 1142 01:06:24,208 --> 01:06:25,208 Hetkinen. 1143 01:06:26,875 --> 01:06:28,292 Oletteko te paperittomia? 1144 01:06:30,500 --> 01:06:32,917 - Virallisesti me… - Tarkoitan… 1145 01:06:33,000 --> 01:06:34,500 - Meillä on paperit. - Ne eivät… 1146 01:06:34,583 --> 01:06:36,458 - Olemme täältä, mutta… - Nyt olemme sieltä. 1147 01:06:36,542 --> 01:06:39,042 Olemme täältä. Kansamme on täältä. 1148 01:06:39,125 --> 01:06:40,125 Minä en… 1149 01:06:44,083 --> 01:06:45,208 Kunhan pelleilen. 1150 01:06:47,000 --> 01:06:48,083 Pelästytit meidät. 1151 01:06:49,167 --> 01:06:52,417 Ei meitä kiinnosta. Ei todellakaan. 1152 01:06:53,042 --> 01:06:55,125 Toisella puolella rajaa kiinnostaa. 1153 01:07:55,917 --> 01:07:57,458 - No niin. - Varsin söpöä. 1154 01:07:57,542 --> 01:07:59,250 - Niin. - Kaksi tacoa sinulle. 1155 01:07:59,333 --> 01:08:01,125 Näyttää upealta. 1156 01:08:04,833 --> 01:08:05,958 Niin. 1157 01:08:11,583 --> 01:08:12,667 Olit oikeassa! 1158 01:08:12,750 --> 01:08:14,625 Maut ovat tosi villejä. 1159 01:08:14,708 --> 01:08:16,458 En ole syönyt tällaisia nopaleja. 1160 01:08:17,208 --> 01:08:19,958 Tekisit enemmän tällaista. Tämä on herkullista, isä. 1161 01:08:20,042 --> 01:08:21,333 Pidän tästä kovasti. 1162 01:08:22,250 --> 01:08:24,000 Tämä tuntuu sinulta. 1163 01:08:24,083 --> 01:08:26,083 - Niinkö? - Uuteen ravintolaan kenties? 1164 01:08:28,500 --> 01:08:29,500 JOSSAIN PÄIN MEKSIKOA 1165 01:08:29,583 --> 01:08:33,000 Soledad on kuulemma vain puolen tunnin matkan päässä. 1166 01:08:34,917 --> 01:08:36,042 Tässä. 1167 01:08:36,542 --> 01:08:37,625 Gil. 1168 01:08:37,708 --> 01:08:38,625 Ota nyt. 1169 01:08:39,125 --> 01:08:40,125 Ei kiitos. 1170 01:08:40,708 --> 01:08:42,958 Luulin, että täällä olisi erilaista. 1171 01:08:43,458 --> 01:08:45,792 - Mitä? - Tämä näyttää East Bakersfieldiltä. 1172 01:08:45,875 --> 01:08:47,042 Vain isommalta. 1173 01:08:47,125 --> 01:08:49,167 Olet kai ollut täällä ennenkin? 1174 01:08:52,667 --> 01:08:54,208 - Gil. - Mitä? 1175 01:08:56,958 --> 01:08:59,375 Et ole tainnut ikinä käydä Meksikossa. 1176 01:09:04,958 --> 01:09:06,375 Kaikki nämä vuodet! 1177 01:09:06,458 --> 01:09:08,458 Pocha sitä ja pocha tätä. 1178 01:09:08,542 --> 01:09:10,208 Olen kotoisin barriosta. 1179 01:09:10,292 --> 01:09:12,125 Olen aito meksikolainen. 1180 01:09:12,708 --> 01:09:15,667 Etkä voinut edes lähteä pienelle retkelle. 1181 01:09:18,208 --> 01:09:20,458 Tein 18-vuotiaana jotain typerää, 1182 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 enkä saanut vuosiin passia. 1183 01:09:24,250 --> 01:09:26,500 Ja kun vuosien jälkeen lopulta sain, 1184 01:09:27,042 --> 01:09:29,958 Dulce oli jo kuollut. Rauha hänen sielulleen. 1185 01:09:32,167 --> 01:09:33,958 Minulla oli kaksi tytärtä 1186 01:09:34,042 --> 01:09:38,042 ja koko ajan kaksi tai kolme työtä, enkä minä vain… 1187 01:09:39,417 --> 01:09:40,667 En koskaan käynyt. 1188 01:09:42,250 --> 01:09:45,667 - Halusin aina, mutta… - Parempi myöhään 1189 01:09:45,750 --> 01:09:47,125 kuin ei milloinkaan. 1190 01:09:47,958 --> 01:09:49,708 Val ei muuten tiedä tätä. 1191 01:09:50,542 --> 01:09:52,042 Ei hätää. En kerro. 1192 01:09:52,125 --> 01:09:53,125 Hyvä on. 1193 01:09:55,083 --> 01:09:56,167 Mutta minä tiedän. 1194 01:09:58,083 --> 01:09:59,250 Tiedän sen 1195 01:10:01,292 --> 01:10:02,625 ikuisesti. 1196 01:10:03,708 --> 01:10:05,042 Pyörän selkään, vieja. 1197 01:10:11,083 --> 01:10:12,958 Tietenkin vuohet inhoavat minua. 1198 01:10:13,042 --> 01:10:14,458 Anteeksi, että valehtelin. 1199 01:10:16,958 --> 01:10:20,417 On vain vaikea myöntää perheelleen epäonnistuneensa. 1200 01:10:21,417 --> 01:10:24,500 - Et sinä epäonnistunut. - Kylläpäs. 1201 01:10:25,708 --> 01:10:28,542 Ilman sinua ja työtäsi olisimme ties missä. 1202 01:10:29,042 --> 01:10:32,125 Niin, mutta työni pitää minut poissa teidän luotanne. 1203 01:10:32,708 --> 01:10:37,167 Tunnen jääväni kaikesta paitsi. Hetkistä sinun ja lasten kanssa, ja… 1204 01:10:39,958 --> 01:10:41,208 Olet mahtava äiti. 1205 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 Miten voin olla, jos en ole paikalla? 1206 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 Olet paikalla tärkeinä hetkinä. 1207 01:10:53,667 --> 01:10:54,667 Kiitos. 1208 01:10:56,292 --> 01:10:58,125 Menemmekö siis kotiin? 1209 01:10:59,000 --> 01:11:02,083 Se olisi mukavaa, mutta meillä ei ole passeja. 1210 01:11:02,167 --> 01:11:04,792 Kaverini ulkoministeriössä on palveluksen velkaa. 1211 01:11:04,875 --> 01:11:06,167 Tajuan, mitä teet. 1212 01:11:06,250 --> 01:11:10,083 Vihjailet ohimennen, että tunnet vaikutusvaltaisia ihmisiä. 1213 01:11:10,708 --> 01:11:12,167 Kyllä minä joitain tunnen. 1214 01:11:13,042 --> 01:11:16,292 Kiva juttu, mutta muista, ettei meillä ole autoa. 1215 01:11:16,375 --> 01:11:17,458 {\an8}Hei, Chavo. 1216 01:11:17,542 --> 01:11:18,542 {\an8}Entä pakettiauto? 1217 01:11:18,625 --> 01:11:19,917 {\an8}Auttaisit heitä. 1218 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 {\an8}Oletko varma? 1219 01:11:22,083 --> 01:11:23,083 Hyvä on. 1220 01:11:23,583 --> 01:11:26,083 En tiedä, kelpaako se teille, mutta minulla 1221 01:11:26,167 --> 01:11:27,750 on vanha pakettiauto. 1222 01:11:27,833 --> 01:11:29,458 Möin sen Albuquerqueen 1223 01:11:29,542 --> 01:11:31,208 ja aioin ajaa sen sinne itse. 1224 01:11:32,292 --> 01:11:34,292 Mutta jos te tekisitte sen… 1225 01:11:36,125 --> 01:11:37,375 Se on matkan varrella. 1226 01:11:37,458 --> 01:11:38,708 - Niinkö? - Niin. 1227 01:11:38,792 --> 01:11:40,667 Niin. Menemme juuri sitä kautta. 1228 01:11:41,542 --> 01:11:44,000 - Kiitos kovasti. - Tämä on mahtavaa. 1229 01:11:44,083 --> 01:11:46,625 Lupaamme olla romuttamatta kolmatta autoa. 1230 01:11:46,708 --> 01:11:48,125 - Niin ei käy. - Ei. 1231 01:11:48,208 --> 01:11:50,833 Kohtelemme sitä kuin omaamme. Onhan automaattivaihteet? 1232 01:11:52,750 --> 01:11:53,583 Tässä se on. 1233 01:11:57,625 --> 01:11:59,375 Kaipaan Pathwinder XR:ää. 1234 01:11:59,458 --> 01:12:01,292 Kaipaan asuntoautoa. 1235 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 Vaihteet reistailevat, jarrut ovat hieman irrallaan 1236 01:12:07,542 --> 01:12:09,208 ja ohjaus on epävakaa. 1237 01:12:09,292 --> 01:12:10,333 Toimii siis hyvin. 1238 01:12:12,167 --> 01:12:13,167 Kas siinä. 1239 01:12:22,542 --> 01:12:24,375 {\an8}He haisivat tosi pahalta. 1240 01:12:24,458 --> 01:12:27,083 {\an8}Niin. Lapset pelästyttivät eläimet. 1241 01:12:31,500 --> 01:12:34,125 Hei, tämä on Lidian puhelinvastaaja. 1242 01:12:34,208 --> 01:12:35,583 Ole hyvä ja jätä viesti. 1243 01:12:41,375 --> 01:12:42,375 Eikö hän vastaa? 1244 01:12:43,250 --> 01:12:45,833 Ei, mutta hän on varmasti kunnossa. 1245 01:12:45,917 --> 01:12:48,125 Hän on itsenäisin tuntemani nainen. 1246 01:12:49,792 --> 01:12:50,625 Niin. 1247 01:13:08,750 --> 01:13:09,750 Aja sivuun. 1248 01:13:10,958 --> 01:13:12,542 - Mitä? - Aja sivuun. 1249 01:13:13,208 --> 01:13:15,250 Mene toiselle puolelle, Mia. 1250 01:13:15,333 --> 01:13:18,000 Hän näyttää hyvältä tietystä kulmasta. 1251 01:13:18,083 --> 01:13:19,292 - Valmiina? - Mitä sanomme? 1252 01:13:19,375 --> 01:13:20,375 Odota. Tukkani. 1253 01:13:20,458 --> 01:13:21,667 Sanotaan "queso". 1254 01:13:21,750 --> 01:13:23,667 Kolmosella. Yksi, kaksi, kolme. 1255 01:13:23,750 --> 01:13:25,708 Queso! 1256 01:13:26,542 --> 01:13:27,708 Onnistuiko? 1257 01:13:28,625 --> 01:13:31,042 Sininen on isäsi suosikki. 1258 01:13:31,125 --> 01:13:32,208 - Rakas. - Mitä? 1259 01:13:32,292 --> 01:13:33,292 Suosikkisi. 1260 01:13:33,833 --> 01:13:34,833 Sininen maku. 1261 01:13:48,208 --> 01:13:49,958 Anna kun minä. 1262 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 Kiitos. 1263 01:13:55,125 --> 01:13:56,125 Löytyikö? 1264 01:13:57,667 --> 01:13:58,667 Löytyi. 1265 01:14:04,708 --> 01:14:05,708 Miten tuo kävi? 1266 01:14:09,292 --> 01:14:11,500 {\an8}VOI EI! PAHOLAISAPINA! 1267 01:14:22,958 --> 01:14:24,292 Ei ole totta. 1268 01:14:26,292 --> 01:14:27,292 Ei voi olla. 1269 01:14:30,292 --> 01:14:31,292 Alex! 1270 01:14:31,375 --> 01:14:33,583 Avaa nämä. Ne ovat vain muovia. 1271 01:14:33,667 --> 01:14:35,167 Se on erilaista muovia. 1272 01:14:35,250 --> 01:14:37,208 - Sotket sen. - Se avataan pohjasta. 1273 01:14:37,292 --> 01:14:39,167 Se liikkuu! 1274 01:14:40,125 --> 01:14:42,042 - Mitä tapahtuu? - Paina jarrua! 1275 01:14:42,125 --> 01:14:44,167 - Alexander! Mia! - Painakaa jarrua! 1276 01:14:45,625 --> 01:14:48,208 Luoja. Se yrittää kai tappaa meidät. 1277 01:14:50,875 --> 01:14:52,208 Se on jumissa! 1278 01:14:52,292 --> 01:14:54,250 - Painakaa jarrua! - Juokse kovempaa! 1279 01:14:54,333 --> 01:14:55,917 - Painakaa… - Nopeammin. 1280 01:14:56,000 --> 01:14:57,667 - Pudota paleta. - Hyvä on. 1281 01:15:08,042 --> 01:15:09,667 Turvavyö! 1282 01:15:11,667 --> 01:15:13,083 Jarrut eivät toimi. 1283 01:15:13,167 --> 01:15:14,583 Chavo oli oikeassa. 1284 01:15:14,667 --> 01:15:16,667 Voi hyvä luoja! 1285 01:15:16,750 --> 01:15:19,125 Älä sulje silmiä. Sinä ohjaat! 1286 01:15:22,542 --> 01:15:23,750 - Kutsu apua. - Hyvä on. 1287 01:15:27,167 --> 01:15:30,583 - Haluan äidin tänne! - Niin minäkin! 1288 01:15:33,458 --> 01:15:35,708 - Kuntosalijäsenyys? - Kun pääsemme kotiin! 1289 01:15:39,208 --> 01:15:40,375 Pidä kiinni! 1290 01:15:49,000 --> 01:15:50,458 Voi luoja! 1291 01:15:59,583 --> 01:16:00,667 Onko tuo jyrkänne? 1292 01:16:00,750 --> 01:16:03,625 Nyt olisi hyvä aika rukoilla! 1293 01:16:25,750 --> 01:16:26,917 No niin. 1294 01:16:27,542 --> 01:16:28,417 Tule. 1295 01:16:29,792 --> 01:16:30,792 Mia? 1296 01:16:31,292 --> 01:16:32,708 Tule ulos. 1297 01:16:34,250 --> 01:16:35,375 Hyvänen aika! 1298 01:16:35,875 --> 01:16:36,875 Äiti! 1299 01:16:37,583 --> 01:16:39,042 - Oletteko kunnossa? - Miten te… 1300 01:16:39,125 --> 01:16:40,125 - Oletko? - Olen. 1301 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 - Tuo varmasti pelotti. - Oletko kunnossa? 1302 01:16:42,792 --> 01:16:43,792 Hyvin tehty. 1303 01:16:43,875 --> 01:16:46,208 Noin taitavaa ajamista en ole ennen nähnyt! 1304 01:16:46,292 --> 01:16:48,625 Saat lainata autoa koska tahansa. 1305 01:16:48,708 --> 01:16:50,958 Kiitos, mutta taidan siirtyä Uberiin. 1306 01:16:51,542 --> 01:16:53,083 - Olemme hengissä. - Olet hengissä. 1307 01:16:54,625 --> 01:16:57,167 Ei. 1308 01:17:13,708 --> 01:17:14,708 Voihan… 1309 01:17:18,917 --> 01:17:19,917 Onko tuo… 1310 01:17:20,458 --> 01:17:21,625 Miten se oikein… 1311 01:17:21,708 --> 01:17:22,958 Ei ole totta. 1312 01:17:23,042 --> 01:17:24,042 Nyt riitti. 1313 01:17:24,833 --> 01:17:26,458 - Murran kirouksen nyt! - Odota! 1314 01:17:26,542 --> 01:17:28,750 - Lopeta, isä! Älä! - Frank. 1315 01:17:30,875 --> 01:17:31,875 Patsas. 1316 01:17:32,708 --> 01:17:36,875 Se palaa jatkuvasti luoksemme. Se ei voi olla sattumaa. 1317 01:17:39,167 --> 01:17:41,333 Sama kuin salama iskisi päähän 1318 01:17:41,417 --> 01:17:44,667 ja hai puraisisi kahdesti samana päivänä. 1319 01:17:45,333 --> 01:17:46,333 Hän kyllä tietää. 1320 01:17:48,917 --> 01:17:51,417 Alejandro otti jotain, joka ei kuulunut hänelle. 1321 01:17:53,083 --> 01:17:55,625 Uskoimmepa kiroukseen tai emme, meidän 1322 01:17:56,542 --> 01:17:58,792 on vietävä se sinne, minne se kuuluu. 1323 01:18:01,417 --> 01:18:02,500 Se haluaa kotiin. 1324 01:18:05,417 --> 01:18:08,875 Niin, mutta emme edes tiedä, missä olemme nyt. 1325 01:18:08,958 --> 01:18:11,000 Minä tiedän. Katsokaa. 1326 01:18:11,708 --> 01:18:12,917 Soledad. 1327 01:18:15,083 --> 01:18:16,083 Onko tuo… 1328 01:18:17,250 --> 01:18:18,250 Olemmeko täällä? 1329 01:18:19,625 --> 01:18:22,208 - Ei voi olla totta. - Tulkaa. Mennään. 1330 01:18:23,667 --> 01:18:25,917 Niin, mutta sinne on matkaa. 1331 01:18:26,000 --> 01:18:27,250 - Paljon matkaa. - Paljon. 1332 01:18:27,333 --> 01:18:29,000 Kyltti on tuon kokoinen. 1333 01:18:29,083 --> 01:18:31,250 - Tuo kukkula on… - Sen täytyy olla ainakin… 1334 01:19:14,000 --> 01:19:15,500 Näetkö tämän? 1335 01:19:15,583 --> 01:19:18,000 - Näen. - Onko Meksikossa aina tällaista? 1336 01:19:19,625 --> 01:19:20,792 Toivottavasti. 1337 01:19:21,375 --> 01:19:24,000 En ymmärrä. Luulin, että paikka paloi. 1338 01:19:24,083 --> 01:19:25,208 Ei siltä näytä. 1339 01:19:25,292 --> 01:19:26,708 Hetkinen. 1340 01:19:27,875 --> 01:19:29,125 Kuuletteko tuon? 1341 01:19:31,333 --> 01:19:32,583 Mitä… Ei, Alex. 1342 01:19:33,333 --> 01:19:34,875 - Voi sitä poikaa. - Pitääkö juosta? 1343 01:19:34,958 --> 01:19:37,125 Anteeksi! Tehkää tietä. 1344 01:19:39,625 --> 01:19:41,333 - Minähän sanoin… - Mummi! 1345 01:19:42,208 --> 01:19:43,750 - Hei! - Alex! 1346 01:19:43,833 --> 01:19:45,542 Missä perheesi on? 1347 01:19:45,625 --> 01:19:47,583 - Voi luoja! - Voi luoja! 1348 01:19:47,667 --> 01:19:49,083 - Äiti! - Mijo! 1349 01:19:53,458 --> 01:19:55,500 Anteeksi. En tiedä, mitä tapahtui. 1350 01:19:55,583 --> 01:19:56,708 Minä tiedän. 1351 01:19:56,792 --> 01:19:59,375 - Unohditte minut. - Ei se ollut… 1352 01:19:59,458 --> 01:20:01,042 Ei se mitään. 1353 01:20:01,125 --> 01:20:03,333 Olin loppujen lopuksi hyvissä käsissä. 1354 01:20:03,417 --> 01:20:04,417 Isä. 1355 01:20:04,500 --> 01:20:05,917 - Olen sankari. - Kiitos. 1356 01:20:06,000 --> 01:20:09,667 - Sellainen minä vain olen. - Hei, meidän pitää mennä tuonne. 1357 01:20:09,750 --> 01:20:11,083 - Minne? - Minne? 1358 01:20:11,750 --> 01:20:12,750 Katsokaa. 1359 01:20:19,042 --> 01:20:21,042 - Tulkaa mukaani. - Tiedetään. 1360 01:20:24,708 --> 01:20:25,917 Voi luoja. 1361 01:20:26,583 --> 01:20:28,750 Johan on. Vau! 1362 01:20:50,333 --> 01:20:53,750 Palo ilmeisesti auttoi heitä löytämään vettä. 1363 01:20:56,208 --> 01:20:57,583 Pitää paikkansa. 1364 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 - Hei. - Hei. 1365 01:21:00,500 --> 01:21:04,625 - Haluaisimme kuulla enemmän tarinasta. - Niin. 1366 01:21:04,708 --> 01:21:06,333 - Emme ole täältäpäin. - Niin. 1367 01:21:06,417 --> 01:21:10,917 Vuoden 1905 tulipalo tuhosi Soledadin kaupungin, 1368 01:21:11,000 --> 01:21:14,167 mutta kun palaneita rakennuksia purettiin, 1369 01:21:14,250 --> 01:21:16,750 sen alta löytyi luonnollinen lähde. 1370 01:21:17,333 --> 01:21:20,000 Vettä alettiin pullottaa, ja siitä tuli menestys. 1371 01:21:20,083 --> 01:21:23,500 Se on pitänyt Soledadin hengissä siitä saakka. 1372 01:21:23,583 --> 01:21:25,500 Onpa sääli, isä, 1373 01:21:25,583 --> 01:21:29,042 ettei Alejandro päässyt näkemään kotikylänsä kukoistavan. 1374 01:21:29,125 --> 01:21:31,417 Tunnetteko jo Alejandron tarun? 1375 01:21:31,500 --> 01:21:33,375 Hän oli minun abueloni. 1376 01:21:34,167 --> 01:21:37,000 Olette siis Alejandro Damian Moralesin jälkeläisiä? 1377 01:21:37,083 --> 01:21:38,250 Kyllä. 1378 01:21:38,333 --> 01:21:40,750 Ja meillä on hänen viemänsä patsas. 1379 01:21:42,042 --> 01:21:43,375 Toimme sen takaisin. 1380 01:21:49,750 --> 01:21:50,750 Tulkaa mukaani. 1381 01:21:50,833 --> 01:21:53,917 - Hyvä on. - Anteeksi, pormestari Menéndez. 1382 01:21:55,583 --> 01:21:58,417 Tuolla on eräs perhe. He sanovat olevansa 1383 01:21:58,500 --> 01:22:00,750 Alejandro Damian Moralesin jälkeläisiä. 1384 01:22:02,792 --> 01:22:03,792 Tervetuloa. 1385 01:22:06,708 --> 01:22:09,083 Onko teillä alkuperäinen patsas? 1386 01:22:10,833 --> 01:22:11,833 Anna mennä. 1387 01:22:15,708 --> 01:22:18,500 Patsas on ollut suvussamme yli sadan vuoden ajan. 1388 01:22:18,583 --> 01:22:19,750 Niin. 1389 01:22:19,833 --> 01:22:21,042 Hyvin mahdollista. 1390 01:22:22,708 --> 01:22:24,042 Mitä varten limsa on? 1391 01:22:25,833 --> 01:22:27,292 Hetkinen. Mitä te teette? 1392 01:22:30,125 --> 01:22:32,375 Tuon takia lapset eivät saa juoda limsaa. 1393 01:22:32,458 --> 01:22:34,000 - Olette uuden velkaa. - Niin. 1394 01:22:34,083 --> 01:22:37,208 Valitan. Tämä ei ole Alejandron viemä muinaisjäänne. 1395 01:22:37,292 --> 01:22:40,583 - Uskokaa pois, kyllä on. - Niin. 1396 01:22:40,667 --> 01:22:43,958 Ei. Aito patsas on ollut yli sata vuotta kaupungintalolla. 1397 01:22:51,583 --> 01:22:52,583 Mitä? 1398 01:22:54,958 --> 01:22:56,125 Miten se on mahdollista? 1399 01:22:57,167 --> 01:22:59,583 Tässä ei ole mitään järkeä. 1400 01:23:00,750 --> 01:23:01,750 Mitä? 1401 01:23:02,708 --> 01:23:04,708 Meitä ei siis ole kirottu. 1402 01:23:05,958 --> 01:23:07,958 Eikö Alejandro ollutkaan kirottu? 1403 01:23:08,958 --> 01:23:09,958 Meitä ei ole kirottu. 1404 01:23:10,542 --> 01:23:12,583 Meiltä pitää vain viedä ajokortit. 1405 01:23:12,667 --> 01:23:14,875 Me tosiaan räjäytimme pakettiauton. 1406 01:23:14,958 --> 01:23:15,958 Soitan Chavolle. 1407 01:23:38,542 --> 01:23:39,708 Onko paikka vapaa? 1408 01:23:44,042 --> 01:23:45,042 Kuulehan. 1409 01:23:46,083 --> 01:23:47,667 Sinun ylläsi on kirous. 1410 01:23:50,333 --> 01:23:53,125 Vanhemmat, jotka eivät ottaneet sinua vakavasti. 1411 01:23:54,333 --> 01:23:55,417 Olemme pahoillamme. 1412 01:23:57,333 --> 01:23:59,250 Yritätte vain lohdutella minua. 1413 01:23:59,833 --> 01:24:01,000 Myöntäkää pois. 1414 01:24:01,083 --> 01:24:04,333 Haisunäätä. Pakettiauton räjähdys. 1415 01:24:04,417 --> 01:24:07,417 Jos ei kyseessä ole kirous, niin mikä sitten? 1416 01:24:07,500 --> 01:24:10,625 Sitä kutsutaan elämäksi, kulta. 1417 01:24:11,208 --> 01:24:15,208 Tämä retki on todistanut ainakin sen, että asiat voivat mennä pieleen. 1418 01:24:15,875 --> 01:24:17,542 Mutta eivät ne yleensä mene. 1419 01:24:19,042 --> 01:24:23,625 Enkä halua, että käytät kaiken aikasi murehtimiseen. 1420 01:24:24,875 --> 01:24:27,625 Silloin jäät paitsi kaikista kivoista jutuista. 1421 01:24:27,708 --> 01:24:29,292 Olet kerrassaan maaginen. 1422 01:24:30,458 --> 01:24:34,958 Pelkästään tällä retkellä. Puhuit puolestamme Lupelle. 1423 01:24:35,542 --> 01:24:37,208 Ja otit ilmapatjan mukaan. 1424 01:24:37,875 --> 01:24:39,625 Huono onnesi pelasti meidät. 1425 01:24:41,333 --> 01:24:43,333 Olet todella erityinen, kultaseni. 1426 01:24:52,667 --> 01:24:54,333 En aio jäädä ulkopuolelle. 1427 01:24:54,417 --> 01:24:56,292 Minäkin haluan mukaan. 1428 01:24:57,042 --> 01:24:58,042 No niin. 1429 01:24:59,125 --> 01:25:00,375 Joku lemuaa. 1430 01:25:00,458 --> 01:25:01,500 Kukakohan se on? 1431 01:25:01,583 --> 01:25:03,125 - Me kaikki. - En minä. 1432 01:25:03,750 --> 01:25:05,167 - Äiti? - No? 1433 01:25:05,250 --> 01:25:07,917 Tehdäänkö tällainen lomamatka ensi vuonnakin? 1434 01:25:08,708 --> 01:25:09,750 Suostutko? 1435 01:25:11,292 --> 01:25:12,458 - Ole kiltti. - Hyvä on. 1436 01:25:12,542 --> 01:25:15,708 - Te olette aivan umpihulluja. - Älä nyt. 1437 01:25:15,792 --> 01:25:17,250 - Minäkin haluan mukaan! - Joo! 1438 01:25:18,375 --> 01:25:21,500 Hyvä on. Voimme tehdä tällaisen retken uudelleen, 1439 01:25:21,583 --> 01:25:26,083 mutta vain jos jätät murehtimisen meille. Se on vanhempien tehtävä. 1440 01:25:30,667 --> 01:25:32,208 Vaatteet pitäisi kyllä vaihtaa. 1441 01:25:32,292 --> 01:25:35,042 - Joku nimittäin todella haisee. - Niin. 1442 01:25:45,792 --> 01:25:47,958 Kuten sanoin, päivästä tuli hullu. 1443 01:25:48,042 --> 01:25:52,292 Kotiinpääsy oli vähän hankalaa, mutta ehdimme tutustua Soledadiin. 1444 01:25:52,375 --> 01:25:54,750 Pormestari järjesti hotellihuoneen. 1445 01:25:54,833 --> 01:25:57,583 Oli kai pahoillaan patsaamme turmelemisesta. 1446 01:25:57,667 --> 01:26:00,625 Loppumatkalla ei tapahtunut juuri mitään. 1447 01:26:00,708 --> 01:26:04,208 Opin kuitenkin tänään tärkeän asian: 1448 01:26:04,292 --> 01:26:08,083 Jos etsii pelkästään huonoa onnea, sitä varmasti myös löytää. 1449 01:26:16,125 --> 01:26:17,542 Voi luoja. 1450 01:26:18,167 --> 01:26:19,500 Äiti, tanssiaiset. 1451 01:26:22,458 --> 01:26:24,875 - Tansseihin. - Oi, onpa upea. 1452 01:26:26,875 --> 01:26:27,875 Oikeasti? 1453 01:26:32,625 --> 01:26:34,208 Lähdetkö kanssani tansseihin? 1454 01:26:34,292 --> 01:26:35,792 Sinäkö pyydät minua? 1455 01:26:35,875 --> 01:26:37,708 - Niin. - Joo, se olisi mahtavaa. 1456 01:26:37,792 --> 01:26:40,500 Kiva. Nähdään sitten siellä. 1457 01:26:40,583 --> 01:26:43,042 Miksi tuo hymy? 1458 01:26:43,125 --> 01:26:45,500 - Minä tein sen. Pyysin häntä. - Niinkö? 1459 01:26:45,583 --> 01:26:47,250 - Minä pyysin! - Hän pyysi! 1460 01:26:48,250 --> 01:26:49,333 Johan nyt. 1461 01:26:55,000 --> 01:26:56,792 {\an8}- Ukki? - Niin? 1462 01:26:57,125 --> 01:26:58,833 {\an8}Itketkö sinä? 1463 01:26:58,917 --> 01:27:01,833 En. Sí. 1464 01:27:01,917 --> 01:27:03,208 {\an8}Koska… 1465 01:27:03,292 --> 01:27:05,750 {\an8}Koska olen todella onnellinen, mijo. 1466 01:27:07,833 --> 01:27:09,667 - Tule, viejo. - Minne? 1467 01:27:09,750 --> 01:27:11,875 Opetan sinut tanssimaan kuin aito meksikolainen. 1468 01:27:11,958 --> 01:27:14,958 Hän osti yhden mekon, y todo Frida Kahlo. 1469 01:27:17,792 --> 01:27:19,625 Hyvänen aika. 1470 01:27:19,708 --> 01:27:21,042 Tanssivatko he yhdessä? 1471 01:27:21,125 --> 01:27:21,958 Yhdessä? 1472 01:27:22,042 --> 01:27:23,458 Eivätkä riitele. 1473 01:27:24,083 --> 01:27:26,250 - Ehkä tuo on riitatanssi. - Voi olla. 1474 01:27:26,333 --> 01:27:27,458 Tule. Tanssitaan. 1475 01:27:27,542 --> 01:27:28,625 - Mitä? - Ala tulla! 1476 01:27:28,708 --> 01:27:29,583 Tule, Alex. 1477 01:27:29,667 --> 01:27:32,250 Parasta perheessä on kuitenkin se, 1478 01:27:32,333 --> 01:27:34,958 että he saavat näkemään hyvän magian, 1479 01:27:35,500 --> 01:27:37,375 koska sitä löytyy aina. 1480 01:27:37,458 --> 01:27:40,208 Sitä vain pitää osata etsiä. 1481 01:27:46,000 --> 01:27:48,042 Aion vihdoin kirjoittaa sen kirjan. 1482 01:27:48,958 --> 01:27:49,958 Mikä tulee nimeksi? 1483 01:27:58,833 --> 01:28:00,500 {\an8}Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan. 1484 01:28:05,417 --> 01:28:07,375 Miksi? 1485 01:28:07,458 --> 01:28:09,208 Ei, seis! Riittää. 1486 01:28:09,292 --> 01:28:11,208 Ette saa enää katsoa telkkaria. 1487 01:28:11,292 --> 01:28:13,958 - Entä Täydelliset naiset? - Sekin lasketaan. 1488 01:28:14,042 --> 01:28:16,167 Nyt ei sitten hymyillä. 1489 01:28:16,250 --> 01:28:17,750 {\an8}Ei hymyilyä tässä otossa. 1490 01:28:17,833 --> 01:28:19,667 {\an8}- Ei hymyilyä. - Anteeksi. 1491 01:28:19,750 --> 01:28:22,583 Uskokaa pois. Tämä on oikea tapa. 1492 01:28:25,458 --> 01:28:26,458 Tämä on oikea tapa. 1493 01:28:28,917 --> 01:28:30,792 En hukannut äitiäsi. 1494 01:28:30,875 --> 01:28:32,375 Jätin hänet tahallani. 1495 01:28:34,417 --> 01:28:35,833 Ei hätää! 1496 01:28:47,792 --> 01:28:48,792 {\an8}Selviämme kyllä. 1497 01:28:51,583 --> 01:28:53,542 - Älä näytä leukaasi. - Leukaani? 1498 01:28:53,625 --> 01:28:55,375 - Miksi? - Se on haisunäätäjuttu. 1499 01:28:55,458 --> 01:28:56,792 Laula sille. 1500 01:29:04,583 --> 01:29:05,958 En osaa muita lauluja. 1501 01:29:11,708 --> 01:29:14,125 {\an8}- Teemme sitä täällä itse. - Selvä. 1502 01:29:14,208 --> 01:29:17,708 {\an8}Meillä on ämpäri. Tehdas. Kylpyamme. 1503 01:29:17,792 --> 01:29:18,958 {\an8}Meillä on… 1504 01:29:19,458 --> 01:29:20,500 {\an8}Lopeta! 1505 01:29:20,583 --> 01:29:23,250 {\an8}- Miten kehtaat? - No, minä… 1506 01:29:23,333 --> 01:29:25,750 {\an8}- Mia! - Ei hätää, Mia! 1507 01:29:25,833 --> 01:29:27,833 {\an8}Tukkaongelma ratkeaa itsestään. 1508 01:29:31,042 --> 01:29:32,458 {\an8}Onko tämä asuntoautosta? 1509 01:29:32,542 --> 01:29:35,333 {\an8}Ei. Asuntoautossa ei voi viljellä kahvia. 1510 01:29:35,417 --> 01:29:37,792 {\an8}Mutta joltain kahviviljelmältä se on. 1511 01:29:37,875 --> 01:29:39,417 {\an8}Pavut elivät hyvän elämän. 1512 01:29:42,083 --> 01:29:43,417 {\an8}Minne kaikki menivät? 1513 01:29:44,083 --> 01:29:45,250 {\an8}Sanoinko jotain hassua? 1514 01:29:46,333 --> 01:29:47,792 {\an8}Tämä on minun biittini! 1515 01:29:47,875 --> 01:29:49,375 {\an8}Kolme, kaksi, yksi. 1516 01:29:49,458 --> 01:29:50,750 Ehkä join liikaa kahvia. 1517 01:29:50,833 --> 01:29:52,750 Ehkä join liikaa kahvia. 1518 01:34:19,292 --> 01:34:21,292 Käännös: Mikko Alapuro