1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,417 --> 00:00:50,125
{\an8}Olen kaikkien aikojen
huono-onnisin ihminen.
4
00:00:51,167 --> 00:00:53,292
Älä kävele lähelläni kaupassa. Ymmärrätkö?
5
00:00:54,458 --> 00:00:59,083
Siskoni kävelee kymmenen askelta edelläni,
jottei huono onni tarttuisi.
6
00:00:59,167 --> 00:01:01,833
Huono-onnisen elämä ei ole helppoa.
7
00:01:01,917 --> 00:01:03,542
Pitää aina valmistautua kaikkeen.
8
00:01:03,625 --> 00:01:05,375
Katso. Jarruta!
9
00:01:06,875 --> 00:01:08,500
Äidin mielestä murehdin liikaa,
10
00:01:08,583 --> 00:01:12,167
mutta hän ei arvaakaan,
että meille tapahtuu pian jotain pahaa.
11
00:01:12,250 --> 00:01:14,958
Ettekö usko? Katsokaa itse.
12
00:01:20,167 --> 00:01:22,458
Se tapahtuu kuitenkin vasta huomenna.
13
00:01:22,542 --> 00:01:24,708
Tänään ongelmana on tämä.
14
00:01:24,792 --> 00:01:30,000
Voi ei!
15
00:01:30,083 --> 00:01:31,083
Voi hyvä luoja!
16
00:01:32,417 --> 00:01:36,000
Ja juuri kun luulisi,
ettei pahemmaksi voi enää mennä…
17
00:01:36,083 --> 00:01:37,167
Priukseni!
18
00:01:37,750 --> 00:01:40,125
…kaikki menee pahemmaksi.
19
00:01:42,917 --> 00:01:43,875
Mia!
20
00:01:43,958 --> 00:01:45,833
Tervetuloa kotiin, äiti.
21
00:01:52,167 --> 00:01:54,083
- Kuuntele.
- Ei. Saat kotiarestia…
22
00:01:54,167 --> 00:01:56,375
- Kuuntelisitko minua?
- …varmaan loppuiäksi.
23
00:01:56,458 --> 00:01:57,958
Syy ei ollut minun.
24
00:01:58,042 --> 00:02:00,000
Se on totta. En nähnyt palopostia.
25
00:02:00,083 --> 00:02:01,458
Se vain ilmestyi jostain.
26
00:02:01,542 --> 00:02:03,333
Se johtui hänen huonosta onnestaan.
27
00:02:03,417 --> 00:02:05,958
- Siinä on perää.
- Ei, et syytä tästä häntä.
28
00:02:06,042 --> 00:02:09,250
- Syy on sinun.
- Ja minun. Minäkin olin autossa.
29
00:02:09,333 --> 00:02:11,667
Niin. Hänelle käy aina näin.
30
00:02:11,750 --> 00:02:13,333
Hän oli räjäyttää ukin talon.
31
00:02:13,792 --> 00:02:16,583
Niin. En vieläkään siedä kaasugrillejä.
32
00:02:16,667 --> 00:02:17,875
Ne puistattavat.
33
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
- Syy on oikeastaan sinun.
- Miten niin?
34
00:02:20,542 --> 00:02:23,292
Olit töissä, kun suoritin ajokorttia.
35
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
Olen matkailutoimittaja. Minä matkailen.
36
00:02:25,958 --> 00:02:28,167
Ei sitä voi tehdä kotoa käsin.
37
00:02:28,250 --> 00:02:30,917
Eikö viikko bussissa
ole jo riittävä rangaistus?
38
00:02:31,000 --> 00:02:32,083
Avaimet.
39
00:02:32,167 --> 00:02:34,458
Vettähän se vain on. Pikkujuttu.
40
00:02:34,542 --> 00:02:36,542
- Voi ei!
- Mikä hätänä?
41
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Koeta kestää!
42
00:02:38,583 --> 00:02:39,792
Voi ei.
43
00:02:39,875 --> 00:02:41,250
Puhelin.
44
00:02:42,625 --> 00:02:45,833
- On tanssiparin hakuviikko.
- En edes tiedä, mikä se on.
45
00:02:48,458 --> 00:02:50,458
En kaipaa lomaa perheen kanssa.
46
00:02:50,542 --> 00:02:52,167
Kaipaan lomaa perheestä.
47
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
- Luoja.
- Älä huuda äidillesi!
48
00:02:55,542 --> 00:02:56,667
Anteeksi, mummi.
49
00:02:56,750 --> 00:02:58,792
Tulit juuri kotiin, äiti.
50
00:02:58,875 --> 00:03:00,500
Haluaisitko kahvia tai torkut?
51
00:03:00,583 --> 00:03:03,667
- Haluan, että menet huoneeseesi.
- Selvä.
52
00:03:11,958 --> 00:03:14,583
Tästä tulee maailman vaarallisin retki.
53
00:03:14,667 --> 00:03:16,125
Mitä äiti oikein ajattelee?
54
00:03:16,208 --> 00:03:17,667
Kulta?
55
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
Toin sinulle jotain.
56
00:03:20,292 --> 00:03:21,292
Katso.
57
00:03:22,875 --> 00:03:24,542
Kiitos.
58
00:03:24,625 --> 00:03:28,250
Tiedätkö, montako junaonnettomuutta
viime vuonna sattui?
59
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
2 178.
60
00:03:30,292 --> 00:03:31,542
Teet sitä taas.
61
00:03:31,625 --> 00:03:33,875
Ajattelet pessimistisesti.
62
00:03:33,958 --> 00:03:35,708
Olen pärjännyt sen ansiosta.
63
00:03:37,208 --> 00:03:38,542
Kultaseni.
64
00:03:38,625 --> 00:03:41,583
Lupaan, että siitä tulee hauskaa.
65
00:03:41,667 --> 00:03:44,458
Koko perheen loma. Pitkästä aikaa.
66
00:03:44,542 --> 00:03:46,667
Ehkä kannattaisi säästää rahaa.
67
00:03:46,750 --> 00:03:48,625
Tiedätkö, mitä bensa maksaa?
68
00:03:48,708 --> 00:03:51,042
Lehti maksaa kaikki kulut.
69
00:03:52,083 --> 00:03:54,083
Ehkä voit auttaa juttuni kanssa.
70
00:03:54,167 --> 00:03:55,792
- Pidät oikeinkirjoituksesta…
- Äiti…
71
00:03:55,875 --> 00:03:57,917
kieliopista ja faktantarkistuksesta.
72
00:03:58,000 --> 00:03:59,208
Jep.
73
00:04:00,000 --> 00:04:01,042
Olemme mennyttä.
74
00:04:01,125 --> 00:04:03,500
Viime aikoina on ollut vähän vaikeaa,
75
00:04:03,583 --> 00:04:05,250
mutta ruoastamme pidetään.
76
00:04:05,333 --> 00:04:07,708
Sillä ei makseta laskuja, Frank.
77
00:04:07,792 --> 00:04:09,250
Ei arvostelu huono ollut.
78
00:04:09,333 --> 00:04:12,917
Makua sanottiin vivahteikkaaksi,
hienostuneeksi
79
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
ja hyvin valmistelluksi.
80
00:04:14,333 --> 00:04:18,500
Mutta sitten sanotaan: "Ikävä kyllä
Frank Garcian menyystä puuttuu sielu."
81
00:04:19,083 --> 00:04:20,667
Se on vain yksi arvostelu.
82
00:04:20,750 --> 00:04:23,000
Joka olisi voinut muuttaa kaiken.
83
00:04:23,083 --> 00:04:25,792
Teemme tappiota…
Valitan, joudumme vetäytymään.
84
00:04:25,875 --> 00:04:27,125
Keskustellaan tästä.
85
00:04:27,208 --> 00:04:31,250
Keskustelulla ei makseta vuokria.
Olet hyvä kokki, mutta suljen paikan.
86
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
- Pitää mennä tapaamiseen.
- Mitä? Ei.
87
00:04:33,542 --> 00:04:34,917
- Kuulemiin!
- Odota, Brett.
88
00:04:37,125 --> 00:04:39,292
Näitkö, mitä Mia teki autolle?
89
00:04:39,375 --> 00:04:41,292
- Tekikö Mia tuon?
- Teki.
90
00:04:41,375 --> 00:04:43,333
- Ovatko lapset kunnossa?
- Ovat.
91
00:04:43,417 --> 00:04:45,708
- Otin puhelimen pois.
- Hakuviikollako?
92
00:04:46,708 --> 00:04:49,958
Miksei minulle kerrottu
tästä tanssiaisjutusta?
93
00:04:50,042 --> 00:04:52,042
Eikö häntä voida pyytää palattuamme?
94
00:04:52,125 --> 00:04:56,542
Silloin häntä pyydettäisiin viimeisenä,
ja se olisi aivan kamalaa.
95
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
Vai kamalaa?
96
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
Olet oikeassa. Kaipa hän siitä selviää.
97
00:05:02,458 --> 00:05:04,667
Sama se. Mitä ravintolalle kuuluu?
98
00:05:05,167 --> 00:05:06,583
- Hyvää.
- Niinkö?
99
00:05:06,667 --> 00:05:08,667
Lounasaikaan oli paljon väkeä.
100
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
- Se oli…
- Oikeasti?
101
00:05:09,833 --> 00:05:11,792
Tilanne siis kohenee? Hienoa.
102
00:05:11,875 --> 00:05:13,458
- Niin.
- Niin.
103
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
Missä se hieno asuntoautosi on?
104
00:05:17,167 --> 00:05:18,458
Haluan näyttää sen.
105
00:05:18,542 --> 00:05:20,917
Se on täällä.
106
00:05:23,917 --> 00:05:25,333
Tuollako matkustamme?
107
00:05:26,167 --> 00:05:27,167
Niin.
108
00:05:27,917 --> 00:05:29,708
{\an8}En odottanut tällaista.
109
00:05:30,875 --> 00:05:34,000
- Mitä? Tulkaa katsomaan!
- Vau. Katsos tuota.
110
00:05:34,083 --> 00:05:36,417
- Eikö ole siisti?
- Kuivan maan huvijahti.
111
00:05:36,500 --> 00:05:39,125
- Tuo on…
- Valtavan kokoinen.
112
00:05:40,292 --> 00:05:43,000
Te odotitte jotain rupuista bussia.
113
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
Onko korkeus sallitun rajoissa?
114
00:05:45,458 --> 00:05:47,125
Tervetuloa, sukunimi.
115
00:05:47,208 --> 00:05:49,792
- Mitä tapahtuu?
- Taikuutta.
116
00:05:51,042 --> 00:05:52,792
Paljon vaaratekijöitä.
117
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
Ei voi olla totta!
118
00:05:58,792 --> 00:06:01,208
- Tosi siistiä.
- Mahtavaa.
119
00:06:01,292 --> 00:06:03,875
Mikä tuo on? En edes tiedä.
120
00:06:03,958 --> 00:06:05,375
Mutta nätti se on.
121
00:06:05,458 --> 00:06:06,917
- Tosi…
- Katso tätä, rakas.
122
00:06:07,000 --> 00:06:08,167
Mikä se on?
123
00:06:08,250 --> 00:06:09,500
Älä koske mihinkään.
124
00:06:09,583 --> 00:06:10,958
Emme osaa käyttää näitä.
125
00:06:11,042 --> 00:06:13,000
Hyvää iltapäivää!
126
00:06:13,083 --> 00:06:16,042
Olen Missy McGill,
ja te lienette Garcian perhe.
127
00:06:16,125 --> 00:06:17,417
- Niin olemme.
- Niin.
128
00:06:17,958 --> 00:06:19,167
Ottakaa ilmaista kahvia.
129
00:06:19,250 --> 00:06:20,708
Kiitos.
130
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
- Oikein hyvää.
- Ei, ei.
131
00:06:22,875 --> 00:06:27,750
Tervetuloa Pathwinder XR:ään,
maailman kehittyneimpään asuntoautoon.
132
00:06:27,833 --> 00:06:31,417
Se on kaunis
ja näyttää hyvältä pihatiellänne.
133
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
Miten se pärjäsi kolaritesteissä?
134
00:06:34,625 --> 00:06:37,833
Vau, Leijonan luola.
Sitä käydään suoraan asiaan.
135
00:06:37,917 --> 00:06:39,792
Tuota kysymystä en odottanut.
136
00:06:39,875 --> 00:06:43,958
Pathwinder XR on kaikkien aikojen
turvallisin asuntoauto.
137
00:06:44,042 --> 00:06:45,042
Siinäs kuulit.
138
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
Se on puolet tulenkestävämpi
kuin edellinen malli.
139
00:06:49,042 --> 00:06:50,208
Älkää käyttäkö hiuskiinnettä.
140
00:06:51,458 --> 00:06:52,958
Näytänkö lisää?
141
00:06:53,042 --> 00:06:56,458
Kasvosi sanovat ei,
mutta henkesi sanoo kyllä.
142
00:06:56,542 --> 00:06:59,333
No niin! Tässä ovat makuutilat.
143
00:06:59,417 --> 00:07:00,917
- Tänne mahtuu kuusi…
- Kiva.
144
00:07:01,000 --> 00:07:04,208
…mutta tarvittaessa enemmänkin.
145
00:07:04,292 --> 00:07:05,458
Kas näin.
146
00:07:09,333 --> 00:07:10,792
Ilmapatja.
147
00:07:10,875 --> 00:07:12,083
Kova, vai mitä?
148
00:07:12,167 --> 00:07:14,042
Odota! Otan kuvan lehteä varten.
149
00:07:14,125 --> 00:07:15,667
- Niin.
- Selvä.
150
00:07:16,292 --> 00:07:17,375
Muikku.
151
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
Emmekä unohtaneet lapsia.
152
00:07:22,542 --> 00:07:24,667
Nintendo Switch.
153
00:07:24,750 --> 00:07:28,167
Puhun lapsikieltä tai nuorisoa,
tai mitä nyt oletkaan.
154
00:07:28,250 --> 00:07:29,500
Onko se turvallinen?
155
00:07:30,167 --> 00:07:31,417
Emotionaalisesti?
156
00:07:31,500 --> 00:07:35,375
Jos elämä tuntuu hallitsemattomalta,
tänne voi tulla hallitsemaan.
157
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
Niin minä teen.
158
00:07:37,792 --> 00:07:39,542
Lukeeko se horoskooppini?
159
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
Lukee, ja siinä on
Spotify sisäänrakennettuna.
160
00:07:47,083 --> 00:07:49,167
Pannaan menoksi, tytöt!
161
00:07:49,250 --> 00:07:51,042
Opetan zumbaa sivutyönäni.
162
00:07:51,125 --> 00:07:52,917
- Pidetäänkö tunti?
- Kuulehan.
163
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
- Ei.
- Lidia.
164
00:07:54,208 --> 00:07:55,792
- Lidia harrastaa zumbaa.
- Niin!
165
00:08:00,542 --> 00:08:01,542
Minne kaikki menivät?
166
00:08:02,208 --> 00:08:03,542
Sanoinko jotain hassua?
167
00:08:04,125 --> 00:08:05,708
Nauttikaa retkestänne.
168
00:08:05,792 --> 00:08:07,042
Olkaa kunnolla.
169
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
- Lähdemme tasan kuudelta.
- Emme viittä yli.
170
00:08:09,917 --> 00:08:13,208
Et halua äidin joutuvan herättämään.
Herätys on tyly.
171
00:08:13,292 --> 00:08:15,833
Kiva. Pääsen pitkästymään jo heti aamusta.
172
00:08:15,917 --> 00:08:17,250
Lopeta.
173
00:08:17,333 --> 00:08:19,250
Mitä mieltä olet, Alex?
174
00:08:19,333 --> 00:08:21,750
Se on korkea. Varmaan iso kaatumisriski.
175
00:08:22,292 --> 00:08:25,667
Tee jotain hyödyllistä
ja hae laukut ullakolta.
176
00:08:25,750 --> 00:08:27,917
Typerä ullakko.
177
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
Miksei Mia tee tätä?
178
00:08:30,833 --> 00:08:32,250
Hän on minua vanhempi.
179
00:08:35,667 --> 00:08:36,875
Tyypillistä tuuriani.
180
00:08:48,583 --> 00:08:52,125
{\an8}Alejandro Damian Morales.
181
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
1905?
182
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
Ovatko nuo hampaita?
183
00:09:50,250 --> 00:09:52,083
- Hei.
- Hei, isä.
184
00:09:52,667 --> 00:09:53,750
Päivällinen on kohta.
185
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Voinko piileksiä täällä,
kunnes hän lähtee?
186
00:09:58,042 --> 00:10:00,792
Tiedät kai, ettei isoisä ole mikään mörkö?
187
00:10:03,875 --> 00:10:05,750
Ei kai hän tule mukaan?
188
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
Isä pitää retkistä.
189
00:10:10,542 --> 00:10:13,250
Mutta ei. Hän jää vahtimaan Clydea.
190
00:10:14,833 --> 00:10:16,542
Sääliksi käy sinua.
191
00:10:26,000 --> 00:10:27,375
Alexander!
192
00:10:28,375 --> 00:10:31,583
Hei! Qué pasa, Mufasa?
193
00:10:31,667 --> 00:10:32,833
Puristetaan kättä.
194
00:10:32,917 --> 00:10:34,958
Ranteeni on yhä kipeä viime kerrasta.
195
00:10:35,042 --> 00:10:36,875
Rannevammat ovat yleisimpiä…
196
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
Joo, joo. Valmiina?
197
00:10:38,667 --> 00:10:41,208
No niin. Pum. Noin. Pam!
198
00:10:41,292 --> 00:10:43,208
Pum. Ylös vai alas? En ikinä muista.
199
00:10:43,292 --> 00:10:45,667
- Pidä se siinä.
- Tämä tuntuu tappelulta.
200
00:10:46,208 --> 00:10:47,417
Siirrytään loppuun.
201
00:10:49,292 --> 00:10:51,333
Tarvitsemme uuden kädenpuristuksen.
202
00:10:51,417 --> 00:10:54,083
Sinusta pitää tehdä kovempi, niño.
203
00:10:55,667 --> 00:10:58,667
Hei, olen täällä! Tuokaa minulle ruokaa.
204
00:10:59,542 --> 00:11:02,958
- Hei, isä.
- Hei, mija. Mitä kuuluu?
205
00:11:06,417 --> 00:11:08,875
- Melkoinen kaara teillä.
- Toden totta.
206
00:11:08,958 --> 00:11:11,542
Sopisi hyvin viikonloppuun Vegasissa.
207
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
Loma on juuri sitä,
mitä tämä perhe kaipaa.
208
00:11:14,542 --> 00:11:17,833
Ei tämä ole loma.
Vietämme viikon rekkakuskeina.
209
00:11:17,917 --> 00:11:18,958
Hei, ukki.
210
00:11:19,958 --> 00:11:21,000
Hei, mija.
211
00:11:21,500 --> 00:11:24,167
Hän vaikuttaa
tavallistakin kärttyisämmältä.
212
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
Hän kolaroi, joten vein hänen puhelimensa.
213
00:11:26,958 --> 00:11:29,583
Tanssiparin hakuviikollako?
214
00:11:29,667 --> 00:11:31,083
- Eihän.
- Mitä…
215
00:11:31,167 --> 00:11:34,208
Minne suuri seikkailunne siis suuntautuu?
216
00:11:34,292 --> 00:11:37,208
Four Seasons -hotelliin Mexico Cityssä.
217
00:11:37,292 --> 00:11:38,667
Lapset viihtyvät varmasti.
218
00:11:39,208 --> 00:11:40,125
Niin.
219
00:11:40,833 --> 00:11:43,792
Oliko Alejandro sinun isoisäsi, abuelo?
220
00:11:46,333 --> 00:11:48,125
Kyllä, oli hän.
221
00:11:48,708 --> 00:11:50,750
Miltä chicharrón maistuu? Omani on kuivaa.
222
00:11:50,833 --> 00:11:53,667
En tiennyt tulostasi,
joten sait koiran annoksen.
223
00:11:55,125 --> 00:11:57,292
Mikset halua puhua Alejandrosta?
224
00:11:57,375 --> 00:11:58,625
Syöhän nyt, mijo.
225
00:11:58,708 --> 00:12:00,500
Eikö Alejandro ole kirottu?
226
00:12:00,583 --> 00:12:03,042
- Mitä, kirottuko?
- Nyt sinun pitää kertoa.
227
00:12:03,125 --> 00:12:05,250
Niin. Koska asun nyt täällä,
228
00:12:05,333 --> 00:12:07,042
minun pitää tietää kirouksista.
229
00:12:07,125 --> 00:12:08,958
- Ei täällä ole kirouksia.
- Hyvä on.
230
00:12:09,042 --> 00:12:10,042
Minä kerron.
231
00:12:10,125 --> 00:12:12,000
Perheen pitää tuntea historiansa.
232
00:12:12,083 --> 00:12:15,292
Ei, isä. Jos kerrot, hän saa painajaisia.
233
00:12:15,375 --> 00:12:17,917
Jos en kerro, hänestä tulee kuin isänsä,
234
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
jolle chicharrón on liian hienoa.
235
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Hän on oikeassa.
236
00:12:22,333 --> 00:12:25,042
- Sinä häpeät kulttuuriasi.
- Ei pidä paikkaansa.
237
00:12:25,125 --> 00:12:27,958
Eikö? Miksi sitten minä
opetan hänelle espanjaa?
238
00:12:28,042 --> 00:12:29,208
Opetteleeko hän sitä?
239
00:12:29,292 --> 00:12:32,250
Ei. Caso Cerradon katsominen
ei ole opettelua.
240
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
Onpas.
241
00:12:38,417 --> 00:12:40,875
Mia taas ei halunnut quinceañeraa.
242
00:12:40,958 --> 00:12:43,292
- Se on perinne.
- Vai perinne?
243
00:12:43,375 --> 00:12:46,500
Siirtomaaisäntien luoma
patriarkaalinen konstruktio.
244
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
Enkä halua tulla kuvatuksi
pöyheässä puvussa.
245
00:12:49,792 --> 00:12:52,375
Ei se mitään, kulta.
Tietenkin haluamme lapsemme
246
00:12:52,458 --> 00:12:54,583
saavan yhteyden kulttuuriperintöönsä.
247
00:12:54,667 --> 00:12:57,667
Menemme Meksikoon
löytääksemme juuremme jälleen.
248
00:12:57,750 --> 00:12:59,958
Niin. Four Seasonsista.
249
00:13:00,042 --> 00:13:01,375
- Viva!
- No niin.
250
00:13:03,125 --> 00:13:06,375
Selittäisikö joku,
miksi ullakolla on kirottu patsas?
251
00:13:06,458 --> 00:13:08,792
Mikä tuo… En ole nähnyt tuollaista.
252
00:13:08,875 --> 00:13:10,250
Tämähän on siisti.
253
00:13:10,333 --> 00:13:11,917
- Luoja, miksi se…
- Älä koske!
254
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
- Mitä silloin tapahtuu?
- Lopettakaa.
255
00:13:16,625 --> 00:13:17,875
Lopettakaa!
256
00:13:18,500 --> 00:13:19,917
Kerro nyt se tarina.
257
00:13:21,625 --> 00:13:23,042
Hyvä on, minä kerron.
258
00:13:25,667 --> 00:13:27,125
Abuelitoni
259
00:13:27,958 --> 00:13:29,333
viljeli maissia
260
00:13:30,125 --> 00:13:32,792
pienessä pueblecitossa nimeltä Soledad.
261
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
Mutta vaikka hän kuinka raatoi,
sato kuihtui joka vuosi.
262
00:13:39,542 --> 00:13:42,375
Hän toimi
kuten epätoivoinen meksikolainen.
263
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
Hän meni tapaamaan brujasia.
264
00:13:45,667 --> 00:13:48,042
Soledadissa oli kolme sisarusta.
265
00:13:48,583 --> 00:13:52,667
Heidän luokseen mentiin
vain äärimmäisessä hädässä.
266
00:13:56,208 --> 00:13:59,708
He antoivat hänelle maagisen patsaan,
joka toisi hyvää onnea,
267
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
mutta yhdellä ehdolla.
268
00:14:01,667 --> 00:14:04,667
Kun olet valmis, tuo se takaisin, hölmö.
269
00:14:05,917 --> 00:14:08,958
Aluksi tila menestyi ja elämä hymyili.
270
00:14:09,042 --> 00:14:10,875
Hän tienasi hyvin.
271
00:14:10,958 --> 00:14:14,208
Hän hankki perheelleen kaikkea,
mihin ei ennen ollut varaa.
272
00:14:14,292 --> 00:14:18,083
Kuten rullaluistimet,
rullalaudat ja iPadit
273
00:14:18,167 --> 00:14:20,167
ja pomppulinnan lasten synttäreille.
274
00:14:20,250 --> 00:14:23,000
Mutta hän ei voinut vastustaa kiusausta.
275
00:14:23,083 --> 00:14:25,708
Hän säilytti patsaan lisäonnen toivossa.
276
00:14:25,792 --> 00:14:29,458
Mutta mitä kauemmin hän sitä piti,
sitä enemmän hänen onnensa huononi.
277
00:14:45,917 --> 00:14:49,750
Hänen oli tarkoitus polttaa peltonsa,
mutta palo levisi käsistä.
278
00:14:49,833 --> 00:14:52,667
Hän yritti turhaan sammuttaa sitä.
279
00:14:54,250 --> 00:14:58,500
Seuraavana aamuna koko kylä
oli palanut maan tasalle.
280
00:14:58,583 --> 00:15:00,583
Kaikki syyttivät Alejandroa.
281
00:15:00,667 --> 00:15:01,917
Sanoivat häntä kirotuksi.
282
00:15:02,542 --> 00:15:05,625
Käskin isän monta kertaa
heittää tuon pois.
283
00:15:06,542 --> 00:15:10,583
Hän sanoi, ettei päässyt siitä eroon,
vaikka kuinka yritti.
284
00:15:11,625 --> 00:15:13,292
Ehkä hänet oli kirottu.
285
00:15:14,167 --> 00:15:15,375
Mitä luulet?
286
00:15:16,417 --> 00:15:19,000
Miksi nimesit minut
kylänsä polttaneen mukaan?
287
00:15:19,083 --> 00:15:20,750
Alexander on vahva nimi.
288
00:15:20,833 --> 00:15:23,917
Niin on myös Voldemort tai Darth Vader.
289
00:15:24,000 --> 00:15:26,583
- Antaisitko sellaisen nimen?
- Katso, mitä aloitit.
290
00:15:26,667 --> 00:15:27,792
- Minäkö muka?
- Niin.
291
00:15:27,875 --> 00:15:30,125
Ehdotin Zacaríasta,
Zacatecasia tai Zorroa.
292
00:15:30,208 --> 00:15:32,208
Jotain, mikä on kaukana A:sta.
293
00:15:32,292 --> 00:15:35,125
- Zorro ei käy nimeksi.
- Tämä on älytöntä.
294
00:15:35,625 --> 00:15:40,167
Brujería, mal de ojo, chupacabra.
Pelkkää meksikolaista taikauskoa.
295
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
Enpä tiedä.
Nyt hänen elämänsä käy järkeen.
296
00:15:43,333 --> 00:15:45,875
Miksi tämä on meidän kotonamme?
297
00:15:45,958 --> 00:15:48,042
Entä jos talomme palaa?
298
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
Olet kuin vauva.
299
00:15:49,708 --> 00:15:51,542
- Enkä ole.
- Enkä ole.
300
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Lopeta. Pahennat asioita, Mia.
301
00:15:53,708 --> 00:15:55,958
En ole mikään vauva!
302
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
Voi luoja.
303
00:16:03,708 --> 00:16:06,542
- Ongelma ratkaistu.
- Niin.
304
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
Tuota ei olisi kannattanut tehdä.
305
00:16:10,750 --> 00:16:11,958
Alex.
306
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Oikeasti.
Jos joku on kirottu, se olen minä.
307
00:16:58,500 --> 00:16:59,583
Tuo se takaisin, hölmö.
308
00:16:59,667 --> 00:17:02,917
Tuo se takaisin, hölmö.
309
00:17:06,500 --> 00:17:09,458
- Sinun pitää perua lomamatka.
- Niinkö?
310
00:17:09,542 --> 00:17:11,958
Liittyykö tämä jotenkin kiroukseen?
311
00:17:12,042 --> 00:17:14,375
Ai niin, se juttu. Unohdin jutun sinne.
312
00:17:14,917 --> 00:17:16,125
Se on sen jutun luona.
313
00:17:28,958 --> 00:17:31,042
- Mia!
- Tullaan!
314
00:17:33,000 --> 00:17:34,792
Vastaus on yhä ei. En lähde.
315
00:17:34,875 --> 00:17:36,375
No, me lähdemme.
316
00:17:36,458 --> 00:17:38,208
Jää sitten tänne ukin kanssa.
317
00:17:38,292 --> 00:17:40,667
Mitä? En halua jäädä ukin seuraan.
318
00:17:40,750 --> 00:17:43,417
Etkö? Vietetään poikamiesten viikonloppu.
319
00:17:43,500 --> 00:17:47,042
Katsotaan painia ja vedetään pari kaljaa.
320
00:17:47,125 --> 00:17:48,875
Hän on tosissaan, äiti.
321
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
- Oletko nähnyt kukkotappelua?
- Mitä?
322
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Kaverini Javier
voi järjestää sellaisen heti.
323
00:17:55,083 --> 00:17:57,417
- Grillataan myös vuohi.
- Kuuletko, äiti?
324
00:17:57,500 --> 00:18:00,208
- Kuka grillaa vuohia?
- Hei.
325
00:18:00,292 --> 00:18:04,625
Hän ei halua lähteä,
koska pelkää kirousta.
326
00:18:04,708 --> 00:18:07,208
Uskokaa nyt. Jotain ikävää tapahtuu.
327
00:18:07,833 --> 00:18:12,750
Kuule, Alex. Se kirous
on pelkkä legenda. Keksitty tarina.
328
00:18:12,833 --> 00:18:13,917
Ei se ole totta.
329
00:18:14,000 --> 00:18:15,625
Lupaan, ettei mitään satu.
330
00:18:15,708 --> 00:18:17,208
Ei. Minä en lähde.
331
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
Hyvä on.
332
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
Tämän piti olla yllätys, mutta…
333
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
- Niin, se yllätys.
- Niin.
334
00:18:24,292 --> 00:18:28,042
Aiomme ajaa
maailman ainoan avaruusmuumion ohi.
335
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
- Oikean avaruusolionko?
- Niin.
336
00:18:31,667 --> 00:18:32,750
- Et pitäisi siitä.
- Niin.
337
00:18:32,833 --> 00:18:34,167
- Se on liian siisti.
- Aivan liian siisti.
338
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
- Kuule.
- Jää sinä vain tänne.
339
00:18:36,042 --> 00:18:38,458
Vietä aikaa abuelon ja koiran kanssa.
340
00:18:38,542 --> 00:18:39,708
Mene kukkotappeluun.
341
00:18:39,792 --> 00:18:41,167
- Hyvä on.
- Alexander.
342
00:18:41,750 --> 00:18:44,458
Kirouksia ei ole oikeasti olemassa.
343
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
Tulkaa.
344
00:18:47,833 --> 00:18:50,750
Mitä pikemmin aloitamme,
sitä pikemmin tämä on ohi.
345
00:18:53,000 --> 00:18:54,292
Tein sinulle pikkukahvin.
346
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
Alan jo rentoutua. Hae kylmälaukku.
347
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
Jep.
348
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
Bilebussi.
349
00:19:13,833 --> 00:19:16,667
TERVETULOA LUMOAVAAN NEW MEXICOON
350
00:19:44,250 --> 00:19:46,125
Sergio hankki bändin
tanssipyyntöäni varten.
351
00:19:46,208 --> 00:19:47,208
HÄN PYYSI TANSSEIHIN!
352
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
Rakastan sinua.
353
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Hei, rakas?
354
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
Rakas?
355
00:20:26,167 --> 00:20:28,167
Hei. Voi luoja. Oletko hereillä?
356
00:20:28,250 --> 00:20:30,792
- Olivatko torkut hyvät?
- Olivat.
357
00:20:31,375 --> 00:20:33,042
Kuule, onkohan tämä virhe?
358
00:20:33,750 --> 00:20:35,125
- Mikä?
- Tämä retki.
359
00:20:35,208 --> 00:20:37,000
Lapset eivät ole innostuneet.
360
00:20:37,083 --> 00:20:40,208
Oletko tosissasi?
Lapsilla tulee olemaan hauskaa.
361
00:20:40,792 --> 00:20:42,333
En tiedä, mitä puhun.
362
00:20:42,917 --> 00:20:44,333
Ehkä pitäisi lopettaa työt.
363
00:20:45,125 --> 00:20:48,417
Siihen olisi varaa,
kun ravintolalla menee paremmin.
364
00:20:49,500 --> 00:20:51,333
- Lopettaa?
- Niin.
365
00:20:51,417 --> 00:20:54,833
Lopettaminen on iso juttu.
Sinähän pidät työstäsi.
366
00:20:54,917 --> 00:20:56,417
Minä pidän sinun työstäsi.
367
00:20:56,500 --> 00:20:59,042
Työsi on mahtava. Olet siinä tosi hyvä.
368
00:20:59,667 --> 00:21:00,875
Älä luovuta, rakas.
369
00:21:00,958 --> 00:21:04,417
Minusta vain tuntuu siltä,
että lapset tarvitsevat minua.
370
00:21:04,500 --> 00:21:06,083
Tunnen jääväni kaikesta paitsi.
371
00:21:06,167 --> 00:21:08,542
He luulevat minun pitävän
hauskaa hotelleissa,
372
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
vaikka oikeasti odotan
keskinkertaista huonepalvelua.
373
00:21:12,333 --> 00:21:15,417
Jos lopettaisin, voisin vihdoin
kirjoittaa sen matkakirjan.
374
00:21:15,500 --> 00:21:18,833
Olisi enemmän aikaa,
kun olisin lasten kanssa kotona.
375
00:21:18,917 --> 00:21:20,958
- Onko sinulla nälkä?
- Mitä?
376
00:21:21,625 --> 00:21:23,667
- Onko sinulla nälkä?
- Ei minulla ole…
377
00:21:23,750 --> 00:21:26,458
- Teen sinulle smoothien.
- Ei minulla ole… Rakas…
378
00:21:26,542 --> 00:21:29,167
Sinun pitää syödä,
ettei sinua ala huimata.
379
00:21:29,250 --> 00:21:32,583
- Mutta älä lisää siihen mitään outoa.
- Ne ovat vitamiineja.
380
00:21:32,667 --> 00:21:36,083
Tee juntta! Kutsukirjettäkö odotat?
381
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Saat vielä…
382
00:21:42,917 --> 00:21:43,958
Häivy.
383
00:21:46,500 --> 00:21:49,333
- Hei, Val.
- Haluan tarkistaa pari asiaa.
384
00:21:49,417 --> 00:21:51,125
Saitko viestilapun?
385
00:21:51,208 --> 00:21:53,125
"Älä kulje pelkissä kalsareissa."
386
00:21:53,625 --> 00:21:54,625
Onnea siihen.
387
00:22:03,167 --> 00:22:05,000
Voilá, bon appétit.
388
00:22:05,583 --> 00:22:06,417
Kiva.
389
00:22:06,500 --> 00:22:08,167
Miten tämä toimii?
390
00:22:08,250 --> 00:22:09,333
Näin.
391
00:22:20,625 --> 00:22:21,875
- Onpa hieno.
- Niin.
392
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Äläkä sitten anna koiralle roskaruokaa,
onko selvä?
393
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Sen pitää laihduttaa.
394
00:22:26,333 --> 00:22:28,292
Älä anna roskaruokaa koiralle.
395
00:22:28,375 --> 00:22:29,375
Asia selvä.
396
00:22:33,083 --> 00:22:34,583
AVARUUSMUUMIO - 8 KM
397
00:22:34,667 --> 00:22:36,500
Vihdoinkin. Avaruusmuumio.
398
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
Voi ei!
399
00:22:41,042 --> 00:22:42,625
Ovatko nuo hyviä kipinöitä?
400
00:22:46,167 --> 00:22:51,125
"Järjestelmävirhe.
Käynnistä uudelleen pääohjauspaneelista."
401
00:22:54,208 --> 00:22:55,583
PÄÄOHJAUSPANEELI
402
00:22:55,667 --> 00:22:57,208
- Tervetuloa.
- No niin.
403
00:22:57,292 --> 00:22:58,375
Mitä oikein teet?
404
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Läikytin inkivääriolutta. Nyt se ei toimi.
405
00:23:01,500 --> 00:23:04,042
Aiheutat äidille hankaluuksia.
406
00:23:07,750 --> 00:23:08,958
Onko kaikki hyvin?
407
00:23:10,375 --> 00:23:11,875
Oikein hyvin.
408
00:23:11,958 --> 00:23:14,667
Saatte kohta maistaa
jotain tosi herkullista.
409
00:23:15,542 --> 00:23:16,542
Tosi namia.
410
00:23:17,417 --> 00:23:18,917
Korjaa tämä.
411
00:23:20,333 --> 00:23:22,833
Ei siis tortilloja.
412
00:23:22,917 --> 00:23:25,875
Ei tortilloja? Vihaatteko koiraanne?
413
00:23:27,875 --> 00:23:29,375
Kuka painelee nappuloita?
414
00:23:30,292 --> 00:23:32,500
En saa pyyhkijöitä pois päältä.
415
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Mitä?
416
00:23:44,417 --> 00:23:46,375
Herran tähden! Seis!
417
00:23:46,458 --> 00:23:49,458
Pysy siinä!
418
00:23:50,417 --> 00:23:51,958
Tervetuloa.
419
00:23:58,667 --> 00:24:00,792
- Ei.
- Mitä oikein painoit, Alexander?
420
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
En tiedä.
421
00:24:01,792 --> 00:24:03,208
- Katkaise se!
- En osaa!
422
00:24:03,292 --> 00:24:05,125
Sammuta musiikki, Mia!
423
00:24:05,208 --> 00:24:09,750
Ei luoja. Ei, ei! Luoja!
424
00:24:09,833 --> 00:24:11,625
Sammuta se!
425
00:24:13,167 --> 00:24:14,250
Voisiko joku auttaa?
426
00:24:14,333 --> 00:24:16,458
Mikä hätänä, Val? Oletko kunnossa?
427
00:24:16,542 --> 00:24:18,125
Oletko siellä? Kuuletko?
428
00:24:18,208 --> 00:24:19,917
Homma hoidossa.
429
00:24:26,625 --> 00:24:27,458
Puhelimeni!
430
00:24:40,250 --> 00:24:42,542
Älä huuda minulle. Olen isäsi.
431
00:24:54,250 --> 00:24:57,375
- Nytkö se nousee?
- Tosi mahtava lomareissu, äiti.
432
00:24:57,458 --> 00:24:58,833
TÄYSIN AITO AVARUUSMUUMIO
433
00:24:59,833 --> 00:25:01,042
Oletteko kunnossa?
434
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
- Määrittele "kunnossa".
- Oletko siellä, Val?
435
00:25:04,333 --> 00:25:06,500
- Val!
- Se saattaa räjähtää…
436
00:25:07,417 --> 00:25:09,333
Tulossa ollaan, mija.
437
00:25:09,417 --> 00:25:11,333
- Oletteko kunnossa?
- Kaikki hyvin?
438
00:25:11,917 --> 00:25:13,083
Oletteko kunnossa?
439
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
Onko kaikki hyvin?
440
00:25:17,750 --> 00:25:19,875
Ei tuolle kuinkaan käy, rakas.
441
00:25:20,625 --> 00:25:22,417
Niin. Näyttää vakaalta.
442
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
Se näyttää… Voi ei.
443
00:25:24,750 --> 00:25:26,500
- Voi ei.
- Johan on.
444
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
- Voi ei.
- Voi ei!
445
00:25:44,042 --> 00:25:45,875
Miksi se oikein on cowboy?
446
00:25:47,167 --> 00:25:49,250
Hei! Tule takaisin.
447
00:25:49,333 --> 00:25:53,833
Olen vastapäisen talon abuelo.
Voisitteko vahtia Clydea pari tuntia?
448
00:25:53,917 --> 00:25:55,208
Käymme juuri syömään.
449
00:25:55,792 --> 00:25:58,042
Teillä kävi tuuri. Tein juuri menudoa.
450
00:25:58,625 --> 00:25:59,750
- Mitä…
- Naudanpötsiä.
451
00:25:59,833 --> 00:26:01,667
Vielä parempaa muhineena.
452
00:26:01,750 --> 00:26:05,583
Minun pitää huolehtia perheestä,
joten apu olisi tarpeen. Kiitos.
453
00:26:05,667 --> 00:26:08,333
- Koira on vieläpä dieetillä.
- Mutta…
454
00:26:12,292 --> 00:26:13,792
- No…
- Clyde?
455
00:26:20,125 --> 00:26:23,250
- Kuin olisin ollut tappelussa.
- Kuin olisit saanut turpaan.
456
00:26:27,542 --> 00:26:28,958
Kyllä, meillä on vakuutus.
457
00:26:29,458 --> 00:26:30,958
Se varmasti kattaa tämän.
458
00:26:31,667 --> 00:26:32,917
Kyllä, niin se meni.
459
00:26:33,000 --> 00:26:36,708
Törmäsimme asuntoautolla
maailman isoimpaan avaruusolioon.
460
00:26:36,792 --> 00:26:38,542
Siitä saan jutunaihetta.
461
00:26:38,625 --> 00:26:39,625
Äiti, minä…
462
00:26:39,708 --> 00:26:41,708
En tiedä, miksi nauran.
Ei se ole hassua.
463
00:26:41,792 --> 00:26:43,208
- Äiti.
- Anteeksi.
464
00:26:43,292 --> 00:26:44,875
Paljonko avaruusolennon arvo on?
465
00:26:48,292 --> 00:26:51,292
Luoja! Caden ehkä pyytää
minua juuri nyt tansseihin.
466
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
Jos Sandraa pyydetään ensin, minä…
467
00:26:54,250 --> 00:26:55,500
Mitä luulet tekeväsi?
468
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
- Minä vain…
- Mene muualle.
469
00:26:57,292 --> 00:26:59,042
Seurasi aiheuttaa ikävyyksiä.
470
00:26:59,625 --> 00:27:00,625
Hei hei.
471
00:27:07,667 --> 00:27:09,000
Paha juttu.
472
00:27:09,625 --> 00:27:11,292
Mitä päätoimittaja sanoi?
473
00:27:11,375 --> 00:27:12,792
Mitä luulisit?
474
00:27:12,875 --> 00:27:16,042
Hänen pitää korjauttaa asuntoauto,
jos se edes onnistuu.
475
00:27:16,125 --> 00:27:19,125
Et ole tosissasi.
Auto sekosi omia aikojaan.
476
00:27:19,208 --> 00:27:20,542
- Katso silmääni.
- Tiedän.
477
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
- Onko se paha?
- On.
478
00:27:21,708 --> 00:27:24,250
- Saavatko työntekijät korvauksia?
- Tuskin.
479
00:27:24,958 --> 00:27:28,708
Hän pitää minua syyllisenä,
koska perui artikkelini.
480
00:27:28,792 --> 00:27:29,958
- Eihän.
- Kyllä.
481
00:27:30,042 --> 00:27:32,500
Jälleen yksi syy minulle lopettaa työt.
482
00:27:33,125 --> 00:27:35,042
- En tiedä.
- Mitä teemme?
483
00:27:35,125 --> 00:27:38,750
Palataan kotiin ennen kuin
sattuu jotain muuta ikävää.
484
00:27:38,833 --> 00:27:40,833
Ihme kyllä olen samaa mieltä.
485
00:27:40,917 --> 00:27:42,750
Lähdetään kotiin.
486
00:27:43,250 --> 00:27:46,833
Anteeksi. Halusin vain meidän
pitävän hauskan loman yhdessä.
487
00:27:50,375 --> 00:27:54,333
No niin.
Parin kilometrin päässä on autovuokraamo.
488
00:27:54,417 --> 00:27:58,500
- Hyvässä lykyssä ehdimme illaksi kotiin.
- Ihmeiden aika ei ole ohi.
489
00:28:00,542 --> 00:28:01,708
Tarkoitan, harmi.
490
00:28:02,208 --> 00:28:04,542
No niin, kerätään kimpsut kokoon.
491
00:28:06,958 --> 00:28:08,417
Yksi, kaksi…
492
00:28:08,500 --> 00:28:10,917
- Voi selkääni!
- Näyttää hyvältä tässä.
493
00:28:12,833 --> 00:28:15,500
Mitä kuuluu, nuori mies?
494
00:28:23,333 --> 00:28:25,125
{\an8}KÄYTETTYJEN AUTOJEN KAUPPA
495
00:28:32,042 --> 00:28:34,333
Otitko ilmapatjan mukaan?
496
00:28:34,417 --> 00:28:36,250
Voi tulla tarvetta nokosille.
497
00:28:36,333 --> 00:28:38,917
Vaan jos koti-ikävä yllättää…
498
00:28:41,500 --> 00:28:43,083
Huolehtikaa tavaroista.
499
00:28:45,833 --> 00:28:46,833
Mia.
500
00:28:47,500 --> 00:28:49,333
Hetkinen, Lidi… Mia!
501
00:28:50,667 --> 00:28:52,083
Mikä on botánica?
502
00:28:54,250 --> 00:28:57,083
Botánicassa myydään lääkkeitä.
503
00:28:57,708 --> 00:29:00,208
Ehkä saan sieltä
kärsämöä jalkojani varten.
504
00:29:00,292 --> 00:29:04,292
- Niitä särkee kovasti.
- Työskentelit 20 vuotta sairaanhoitajana.
505
00:29:04,375 --> 00:29:06,125
Aiotko nyt hankkia brujeríaa?
506
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
Lääke kuin lääke.
507
00:29:07,667 --> 00:29:09,542
Tarvitsen myös lottokupongin.
508
00:29:09,625 --> 00:29:11,333
Mahtavaa. Äitisi uhkapelaa taas.
509
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
Viittaatko brujeríalla noituuteen?
510
00:29:17,125 --> 00:29:18,917
Mummi!
511
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Odota vähän.
512
00:29:21,417 --> 00:29:26,583
Äskeisten tapahtumien vuoksi
olisi parempi pysyä loitolla brujasista.
513
00:29:27,542 --> 00:29:30,208
He ovat vain parantajia.
514
00:29:42,208 --> 00:29:43,708
Onko tämä ikinä toiminut?
515
00:29:52,458 --> 00:29:54,833
Joudut hankaluuksiin.
516
00:29:54,917 --> 00:29:57,042
Ärsyttävää. Senkin kakara.
517
00:29:57,125 --> 00:29:58,625
Pyysikö Caden jo tansseihin?
518
00:29:58,708 --> 00:30:00,958
Anna minun olla. Ei kuulu sinulle.
519
00:30:01,042 --> 00:30:02,458
Mitä? Minä vain kysyin.
520
00:30:04,417 --> 00:30:05,917
Vaikuttaa siltä, että ei.
521
00:30:06,000 --> 00:30:08,625
Tiedoksesi,
että hän on varmaan nyt meillä,
522
00:30:08,708 --> 00:30:11,625
mutten näe häntä,
koska olen kanssasi keskellä ei-mitään.
523
00:30:13,375 --> 00:30:14,542
Kuulitko tuon?
524
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Jollakulla on kenttää. Auta minua.
525
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
Näytät pärjäävän itsekin.
526
00:30:38,750 --> 00:30:41,167
- Paholaisapina.
- Pois päältäni!
527
00:30:43,292 --> 00:30:44,542
Otitko tuon mukaan?
528
00:30:45,417 --> 00:30:47,667
En. Se seurasi meitä.
529
00:30:47,750 --> 00:30:49,208
Muistatko, mitä ukki sanoi?
530
00:30:50,500 --> 00:30:54,250
Hänen isänsä ei onnistunut
pääsemään siitä eroon.
531
00:30:58,167 --> 00:30:59,167
Haloo?
532
00:30:59,708 --> 00:31:01,875
Ei, hänen tyttärensä. Jätätkö viestin?
533
00:31:01,958 --> 00:31:03,917
- Nosta se.
- Hyvä on.
534
00:31:04,583 --> 00:31:05,417
No niin.
535
00:31:05,500 --> 00:31:07,625
Tosi pelottavaa.
536
00:31:08,583 --> 00:31:10,417
Minä kerron hänelle.
537
00:31:11,000 --> 00:31:13,708
- Kuka se oli?
- Isän vuokraisäntä.
538
00:31:14,792 --> 00:31:16,458
Ravintola kuulemma suljetaan.
539
00:31:17,042 --> 00:31:19,750
- Lopullisestiko?
- Voi luoja.
540
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
Meidät on kirottu. Mitä teemme?
541
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
En tiedä.
542
00:31:26,375 --> 00:31:28,542
Mutta tiedän, mistä saamme apua.
543
00:31:37,292 --> 00:31:38,375
Tuoksuupa hyvältä.
544
00:31:38,458 --> 00:31:40,125
Äiti vannoi tuon nimeen.
545
00:31:52,667 --> 00:31:53,625
Hyvä on.
546
00:31:53,708 --> 00:31:55,417
Tykkään äititarinoista.
547
00:31:55,500 --> 00:31:57,292
Äiti antoi minulle kaupan,
548
00:31:57,375 --> 00:32:00,208
eikä päästänyt minua New Yorkiin.
Kas tässä.
549
00:32:01,458 --> 00:32:04,417
Luulin, ettei brujería kiinnosta teitä.
550
00:32:04,500 --> 00:32:05,958
Ei ole muutakaan tekemistä.
551
00:32:06,042 --> 00:32:07,542
- Totta.
- Kappas.
552
00:32:07,625 --> 00:32:09,625
Tasaraha. Ei jää vaihtorahaa.
553
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
- Kiitos.
- Kiitos.
554
00:32:11,333 --> 00:32:12,708
- Siunausta.
- Siunausta.
555
00:32:16,750 --> 00:32:18,417
Älkää rikkoko mitään.
556
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
Minäkin rakastan sinua.
557
00:32:22,833 --> 00:32:25,833
- Oletko todella noita?
- Ei sitä kysytä noin vain.
558
00:32:26,625 --> 00:32:29,125
- Mutta oletko?
- Itse asiassa olen.
559
00:32:29,208 --> 00:32:32,792
Olen vanhaa sukua.
Miksi muuten käyttäisin kynsilakkaa?
560
00:32:32,875 --> 00:32:35,292
Hienoa. Tarvitsemme ammattiapua.
561
00:32:35,375 --> 00:32:38,208
Tulitte oikeaan paikkaan.
Antakaa, kun arvaan.
562
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
Rahahuolia.
563
00:32:41,583 --> 00:32:44,333
Sinulla taas on paljon huolia.
564
00:32:44,417 --> 00:32:46,583
Niin paljon, ettei niistä tiedä,
565
00:32:47,750 --> 00:32:49,542
mutta eniten esiin nousee
566
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
lemmenjuoma.
567
00:32:52,667 --> 00:32:53,667
Lemmenjuomako?
568
00:32:54,167 --> 00:32:56,333
Tässä tinktuurassa on ruusuvettä.
569
00:32:56,417 --> 00:32:59,083
Se saa sen söpön pojan
tekstaamaan sinulle.
570
00:33:00,000 --> 00:33:02,583
- Miten tiesit hänestä?
- Keskity, Mia!
571
00:33:02,667 --> 00:33:03,833
Ai niin. Anteeksi.
572
00:33:04,333 --> 00:33:06,542
- Meillä on iso ongelma.
- Tukkasi.
573
00:33:06,625 --> 00:33:09,083
- Ei.
- Ongelmia voi olla useita.
574
00:33:09,167 --> 00:33:12,875
- Ei, vaan perheemme on kirottu.
- Tämän takia.
575
00:33:12,958 --> 00:33:15,458
- Ei! Häipykää.
- Hetkinen nyt!
576
00:33:15,542 --> 00:33:17,542
En kaipaa outoja lapsia kauppaani.
577
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
Teidän pitää lähteä.
578
00:33:20,042 --> 00:33:22,333
- Viekää huono onni mennessänne.
- Hyvä on!
579
00:33:22,417 --> 00:33:23,417
Me maksamme.
580
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Me maksamme.
581
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
Tarkoitat kai, että sinä maksat?
582
00:33:28,083 --> 00:33:30,000
Ole kiltti, Mia.
583
00:33:30,083 --> 00:33:33,417
Jollemme tee tätä,
isä menettää ravintolansa.
584
00:33:33,500 --> 00:33:35,750
- Ei käy. Häipykää.
- Minulla on viitonen.
585
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
Kymppi.
586
00:33:40,333 --> 00:33:42,833
- Hyvä on.
- Teen tämän hyvää hyvyyttäni.
587
00:33:42,917 --> 00:33:45,375
Seuratkaa minua. Kaikki saavat tulla.
588
00:33:45,458 --> 00:33:46,875
Astukaa toimistooni.
589
00:33:46,958 --> 00:33:49,250
Käytän sitä nimitystä verotussyistä.
590
00:33:50,417 --> 00:33:53,292
Iso-iso-isoisämme sai tämän Meksikossa.
591
00:33:53,375 --> 00:33:55,917
Hänen piti palauttaa se brujasille.
592
00:33:56,000 --> 00:33:57,833
Mutta hän kävi ahneeksi.
593
00:33:57,917 --> 00:33:59,583
Sehän on ykkössääntö.
594
00:34:00,083 --> 00:34:03,583
Kun noita pyytää palauttamaan jotain,
niin pitää tehdä.
595
00:34:03,667 --> 00:34:05,750
Eikö isoisänne katsonut elokuvia?
596
00:34:05,833 --> 00:34:07,833
Silloin ei tainnut olla elokuvia.
597
00:34:08,417 --> 00:34:10,667
Tyypillistä. Miehillä on aina tekosyitä.
598
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
- Vai mitä?
- Sanopa muuta.
599
00:34:14,125 --> 00:34:17,917
Poskipäät ainakin ovat todella komeat.
600
00:34:20,167 --> 00:34:21,125
Voi ei.
601
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
Voi ei.
602
00:34:25,667 --> 00:34:29,000
Tämä on ikivanha patsas. Vielä vanhempi
603
00:34:30,250 --> 00:34:31,458
kuin Kelly Clarkson.
604
00:34:35,250 --> 00:34:38,583
- Onko Kelly Clarkson bruja?
- Luulen niin.
605
00:34:41,417 --> 00:34:46,333
Kieltäytyessään palauttamasta tätä
niille ihanille naisille isoisänne
606
00:34:46,417 --> 00:34:48,417
kaatoi ison satsin mal de ojoa
607
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
koko perheenne päälle, joten…
608
00:34:58,417 --> 00:34:59,875
Miten korjaamme tämän?
609
00:34:59,958 --> 00:35:01,417
Muistelen, että…
610
00:35:02,792 --> 00:35:05,542
Kuulin siitä tarinoita vuosia sitten.
611
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
Kaksikymmentä taalaa.
612
00:35:12,292 --> 00:35:14,750
- Annoin juuri kymmenen.
- Se oli diagnoosista.
613
00:35:15,833 --> 00:35:18,708
Tämä on parannuskeinosta.
Inflaation ja muun takia
614
00:35:18,792 --> 00:35:20,667
se nyt vain maksaa.
615
00:35:20,750 --> 00:35:22,333
Anna hänelle kaksikymppiä.
616
00:35:23,500 --> 00:35:25,375
Hyvä on. Mikä on parannuskeino?
617
00:35:25,458 --> 00:35:28,000
Viekää se takaisin sinne, minne se kuuluu.
618
00:35:28,083 --> 00:35:31,167
- Patsas on vietävä Soledadiin.
- Olemme jo menossa kotiin.
619
00:35:31,250 --> 00:35:34,292
Jos pidämme kiirettä,
saamme ehkä ylipuhuttua heidät.
620
00:35:34,375 --> 00:35:35,542
Tule. Mennään.
621
00:35:36,333 --> 00:35:38,792
- Tämäkin on lääkettä.
- Joo, joo.
622
00:35:38,875 --> 00:35:40,250
Unohditte juomarahan.
623
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
Hei, odottakaa.
624
00:35:42,042 --> 00:35:43,500
Mitä oikein teette?
625
00:35:44,042 --> 00:35:46,542
Mielestämme meidän
pitäisi mennä Meksikoon.
626
00:35:47,292 --> 00:35:50,917
Ei vain Meksikoon,
vaan Soledadiin, josta sukumme
627
00:35:51,000 --> 00:35:52,208
- on kotoisin.
- Niin.
628
00:35:52,792 --> 00:35:55,167
Vielä äsken halusitte mennä kotiin.
629
00:35:55,875 --> 00:36:00,417
Mielestämme on… On tärkeää
saada yhteys sukujuuriinsa.
630
00:36:01,833 --> 00:36:02,875
- Niinkö?
- Niinkö?
631
00:36:04,042 --> 00:36:06,208
Luuletteko,
ettemme piittaa kulttuuristamme?
632
00:36:06,292 --> 00:36:07,917
Emmehän toki.
633
00:36:08,000 --> 00:36:10,792
- Hän piittaa.
- Meksikolaisuudestako?
634
00:36:10,875 --> 00:36:11,875
Tykkäät Chipotlesta.
635
00:36:11,958 --> 00:36:15,083
Kyllä me välitämme. Välitämme kovasti.
636
00:36:15,167 --> 00:36:17,042
- Selvä.
- Selvä.
637
00:36:17,125 --> 00:36:18,458
Vai mitä, Alexander?
638
00:36:19,042 --> 00:36:21,042
Niin. Me välitämme kovasti.
639
00:36:21,125 --> 00:36:22,500
Huomaatteko?
640
00:36:22,583 --> 00:36:25,042
Muutostani teidän luoksenne on hyötyä.
641
00:36:25,125 --> 00:36:27,042
- Ei nyt liioitella.
- Hyvä on.
642
00:36:27,125 --> 00:36:30,625
Meistä on hienoa, että haluatte
saada yhteyden kulttuuriimme,
643
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
mutta lomien jumalat ovat puhuneet.
644
00:36:32,792 --> 00:36:34,875
Me emme mene Meksikoon.
645
00:36:35,750 --> 00:36:37,250
Juteltaisiinko hetki?
646
00:36:37,333 --> 00:36:39,000
Pieni hetki. Tule tänne.
647
00:36:40,500 --> 00:36:41,833
Tehdään se.
648
00:36:41,917 --> 00:36:44,458
- Mikä?
- Lähdetään Meksikoon.
649
00:36:44,542 --> 00:36:46,000
- Ei.
- Miksei?
650
00:36:46,083 --> 00:36:47,750
He todella haluavat lähteä.
651
00:36:47,833 --> 00:36:50,000
He eivät ikinä halua olla kanssamme.
652
00:36:50,083 --> 00:36:51,708
Ehkä tämä on merkki.
653
00:36:52,208 --> 00:36:54,667
Edellinen maksoi lehdelle puoli miljoonaa.
654
00:36:57,042 --> 00:36:59,792
- Luoja.
- Siistiä. Uusi siunaus.
655
00:37:04,083 --> 00:37:06,917
Vau. Tämähän on mahtavaa.
656
00:37:08,083 --> 00:37:09,167
En oikein tiedä.
657
00:37:09,750 --> 00:37:12,042
Minua syyhyttää jo nyt.
658
00:37:12,125 --> 00:37:14,625
Tämä ei ehkä ole mikään Pathwinder XR,
659
00:37:15,250 --> 00:37:18,167
mutta ei hauskanpitoon
tarvita hienoa autoa.
660
00:37:18,667 --> 00:37:19,667
Vai mitä, Mia?
661
00:37:20,667 --> 00:37:21,875
Vai mitä, Mia?
662
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- Niin.
- Mikä tuo haju on?
663
00:37:26,750 --> 00:37:27,833
Se taitaa tulla matosta.
664
00:37:27,917 --> 00:37:31,667
Se on varmaan tuoksu
kaikista lämpimistä perhemuistoista,
665
00:37:31,750 --> 00:37:34,500
joita tässä
mahtavassa asuntoautossa on saatu.
666
00:37:35,792 --> 00:37:37,375
Tai se tulee matosta.
667
00:37:37,458 --> 00:37:41,625
Tämä on tosi mahtavaa.
Tämä on todella söpö.
668
00:37:42,250 --> 00:37:44,583
Vintagea, vai mitä?
669
00:37:45,167 --> 00:37:46,917
Ehdottomasti vintagea.
670
00:37:50,250 --> 00:37:51,583
Haluatko tosiaan tätä?
671
00:37:53,000 --> 00:37:54,333
Katso nyt
672
00:37:55,333 --> 00:37:56,542
heidän ilmeitään.
673
00:37:58,125 --> 00:38:00,708
Hyvä on. Täältä tullaan, Meksiko.
674
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Vastaa nyt, Val.
675
00:38:39,708 --> 00:38:41,583
Hei, tässä Val. Jätä viesti.
676
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
Hel…
677
00:38:56,167 --> 00:38:58,375
On mustan magian nainen
678
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
Mitä oikein teet?
679
00:39:02,292 --> 00:39:03,958
Pääsi blokkaa kentän.
680
00:39:04,042 --> 00:39:06,250
Tiedät kai, ettei se niin mene?
681
00:39:07,375 --> 00:39:08,917
En saa yhteyttä.
682
00:39:13,500 --> 00:39:14,500
Onko tämä…
683
00:39:14,583 --> 00:39:16,208
Hyvänen aika!
684
00:39:16,875 --> 00:39:19,708
- Cd-levyjä!
- En ole nähnyt niitä aikoihin.
685
00:39:19,792 --> 00:39:20,958
Mitä niillä on?
686
00:39:21,542 --> 00:39:22,958
- Fleetwood Mac.
- En tykkää.
687
00:39:23,958 --> 00:39:26,458
- Dwight Yoakam!
- Outoa, että pidät yhä kantrista.
688
00:39:26,542 --> 00:39:28,833
Rakastan sitä.
George Strait, Garth Brooks.
689
00:39:28,917 --> 00:39:30,500
- Sheryl Crow.
- Ei se ole kantria.
690
00:39:30,583 --> 00:39:33,583
Superkantria. Mott The Hoople.
691
00:39:52,333 --> 00:39:54,083
Älä tee noin!
692
00:40:04,833 --> 00:40:07,500
Onkohan se vihainen meille?
693
00:40:09,000 --> 00:40:14,292
Se ei ole ollut kotona sataan vuoteen,
joten on varmaan.
694
00:40:16,708 --> 00:40:17,750
No niin.
695
00:40:17,833 --> 00:40:20,083
- Minä…
- Hei, mitä oikein teet?
696
00:40:20,167 --> 00:40:22,125
Panen sen turvaan.
697
00:40:22,708 --> 00:40:24,417
Saat palauttaa sen myöhemmin.
698
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
Oikeasti.
699
00:40:39,250 --> 00:40:41,375
Forrest Gumpin soundtrack.
700
00:40:47,750 --> 00:40:49,417
Toimi nyt.
701
00:40:50,167 --> 00:40:51,250
JOHNNY PYYSI MINUA!
702
00:40:51,333 --> 00:40:52,167
Vihdoinkin!
703
00:40:52,250 --> 00:40:53,208
KAIKILLA ON SIIS PARI?
704
00:40:57,958 --> 00:40:59,625
Eikö minua pyydetä tansseihin?
705
00:40:59,708 --> 00:41:01,458
Väärä kysymys.
706
00:41:03,208 --> 00:41:06,792
Oikeampi kysymys on,
miksi se on sinulle niin tärkeää.
707
00:41:08,292 --> 00:41:09,292
En tiedä.
708
00:41:10,875 --> 00:41:12,083
Luulin, että nukut.
709
00:41:13,083 --> 00:41:15,333
Nukuin viimeksi vuonna 1986.
710
00:41:16,583 --> 00:41:19,375
Lopeta kahvinjuonti ennen nukkumaanmenoa.
711
00:41:23,875 --> 00:41:27,167
Minusta tuntui pahalta,
kun et halunnut quinceañeraa.
712
00:41:28,583 --> 00:41:30,125
Halusin tehdä sinulle puvun.
713
00:41:31,458 --> 00:41:33,500
Mutta mikä tärkeämpää,
714
00:41:34,167 --> 00:41:36,375
quince on aikuistumisriitti.
715
00:41:36,458 --> 00:41:37,417
Missä mielessä?
716
00:41:38,042 --> 00:41:40,083
Et ole enää pikkutyttö.
717
00:41:41,000 --> 00:41:42,208
Olet nainen.
718
00:41:42,792 --> 00:41:44,750
Ja sitä kuuluu juhlistaa.
719
00:41:45,333 --> 00:41:46,417
Kiitos.
720
00:41:46,500 --> 00:41:52,083
On hassua katsella, kun tuijotat puhelinta
ja odotat jotain poikaa.
721
00:41:52,917 --> 00:41:55,542
Mietin, mitä sille naiselle tapahtui.
722
00:42:07,458 --> 00:42:08,458
Nyt löytyi.
723
00:42:08,542 --> 00:42:09,667
- Näytä.
- En.
724
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
Ei voi olla.
725
00:42:25,458 --> 00:42:28,042
Vartalopyörähdys.
726
00:42:51,958 --> 00:42:53,917
- Mikä tuo on?
- Mistä se tuli?
727
00:42:54,625 --> 00:42:56,583
Voihan… Rakas.
728
00:42:56,667 --> 00:42:57,958
- Se on päälläni.
- Ei.
729
00:42:58,042 --> 00:43:00,000
- Älä pidä liikaa ääntä.
- Ei ääntä.
730
00:43:00,083 --> 00:43:01,958
- Aja sivuun.
- Ei ole penkkaa.
731
00:43:02,042 --> 00:43:03,500
- Aja sivuun.
- Ei.
732
00:43:04,708 --> 00:43:05,750
Ei, ei.
733
00:43:05,833 --> 00:43:08,583
- Miksi?
- Käännä häntää tuohon suuntaan.
734
00:43:08,667 --> 00:43:10,333
Ettei se suihki päälleni.
735
00:43:10,417 --> 00:43:11,458
Varovasti.
736
00:43:11,542 --> 00:43:13,000
Voi hyvä luoja.
737
00:43:13,500 --> 00:43:14,625
Rakas?
738
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
Voi hyvä luoja.
739
00:43:17,417 --> 00:43:19,792
- Miksi teit noin?
- Sinä käskit.
740
00:43:20,542 --> 00:43:21,958
Mitä minä teen?
741
00:43:22,042 --> 00:43:23,583
Ehkä sille pitäisi laulaa.
742
00:43:23,667 --> 00:43:25,625
- Mitä?
- Laula sille.
743
00:43:25,708 --> 00:43:26,875
Hyvä on.
744
00:43:28,792 --> 00:43:29,875
Juuri noin. Jatka.
745
00:43:31,042 --> 00:43:32,458
Tuo on tosi kaunista.
746
00:43:34,083 --> 00:43:35,167
PALVELUITA - NÄHTÄVYYS
747
00:43:35,250 --> 00:43:36,792
Minun pitää päästä vessaan.
748
00:43:37,375 --> 00:43:38,750
Pidättele.
749
00:43:40,625 --> 00:43:43,167
Minun pitää päästä vessaan!
750
00:44:04,125 --> 00:44:04,958
Voi luoja.
751
00:44:08,958 --> 00:44:10,417
Luoja. Minä oksennan!
752
00:44:29,792 --> 00:44:31,333
Sitä on suussani!
753
00:44:32,375 --> 00:44:35,167
Sitä on… Haju on todella pistävä.
754
00:44:35,958 --> 00:44:37,167
Luoja!
755
00:44:43,250 --> 00:44:44,417
Puhelimeni!
756
00:44:55,167 --> 00:44:56,542
Ei se minun ole.
757
00:44:56,625 --> 00:44:58,250
Katso, onko niitä enempää.
758
00:44:58,333 --> 00:45:00,333
- Mene katsomaan.
- Enkä!
759
00:45:01,792 --> 00:45:02,875
En saa henkeä.
760
00:45:02,958 --> 00:45:04,875
- Sitä on tukassa.
- Sitä on kurkussa.
761
00:45:07,583 --> 00:45:09,875
Pahempaa kuin koulun vessassa.
762
00:45:13,875 --> 00:45:16,333
- Polttaako teidänkin vatsaanne?
- Katsokaa. Pysähdy.
763
00:45:18,250 --> 00:45:20,583
- Nielaisin ötökän.
- Pysähdy.
764
00:45:24,417 --> 00:45:25,875
Pitää nousta ulos.
765
00:45:26,917 --> 00:45:29,708
No niin, ulos nyt!
766
00:45:29,792 --> 00:45:30,792
Hyvä on.
767
00:45:35,417 --> 00:45:36,583
Anteeksi, äiti.
768
00:45:37,583 --> 00:45:39,000
Espérate. Olen tulossa.
769
00:45:42,042 --> 00:45:44,833
- Sitä on vieläkin suussani.
- Se on voimakas.
770
00:45:48,333 --> 00:45:50,917
Sitä on joka paikassa!
771
00:45:53,042 --> 00:45:54,875
Katson, löytyykö hammastahnaa.
772
00:45:54,958 --> 00:45:58,250
Hei, osta minulle
maissinaksuja ja deodoranttia.
773
00:46:05,667 --> 00:46:07,333
Anteeksi, onko deodoranttia?
774
00:46:08,000 --> 00:46:09,417
- Tuolla.
- Kiitos.
775
00:46:12,833 --> 00:46:15,000
- Meillä oli ongelma…
- Ei, kiitos.
776
00:46:20,208 --> 00:46:21,333
Chicharronesia.
777
00:46:25,125 --> 00:46:26,708
KAKSI PAITAA YHDEN HINNALLA
778
00:46:30,000 --> 00:46:31,125
Älkää valittako.
779
00:46:31,208 --> 00:46:33,292
{\an8}- Muuta ei ollut.
- Haluaisin kuolla.
780
00:46:33,375 --> 00:46:35,208
{\an8}Onko pakko ottaa kuva?
781
00:46:35,292 --> 00:46:36,333
{\an8}On.
782
00:46:36,417 --> 00:46:38,750
{\an8}- Antaa mennä.
- Hyvä on.
783
00:46:38,833 --> 00:46:40,542
{\an8}Haistan kainalosi, isä!
784
00:46:41,917 --> 00:46:43,208
Katsotaanpa.
785
00:46:43,292 --> 00:46:45,208
Tämä päätyy perhealbumiin.
786
00:46:45,292 --> 00:46:47,500
Onko valmista?
Minun pitää käydä pissalla.
787
00:46:47,583 --> 00:46:49,167
Hetkinen! Vielä yksi.
788
00:46:49,250 --> 00:46:52,250
Menkää vierekkäin.
Teeskentele, että pidät veljestäsi.
789
00:46:59,292 --> 00:47:00,667
Hei, vato.
790
00:47:03,750 --> 00:47:05,833
Hei, minä etsin perhettäni.
791
00:47:05,917 --> 00:47:08,667
Heillä on iso vihreä bussintapainen.
792
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
Oletko nähnyt heitä?
793
00:47:11,375 --> 00:47:13,583
Onko heillä mukanaan kirottu apina?
794
00:47:13,667 --> 00:47:14,542
Apina?
795
00:47:15,292 --> 00:47:16,875
- Tarkoitatko patsasta?
- Niin!
796
00:47:17,917 --> 00:47:19,000
Niin.
797
00:47:19,083 --> 00:47:21,667
Poltan jo kolmatta nippua salviaa.
798
00:47:21,750 --> 00:47:23,958
{\an8}He jättivät pahoja viboja jälkeensä.
799
00:47:24,042 --> 00:47:27,208
Tiedätkö, mihin suuntaan he lähtivät?
800
00:47:27,292 --> 00:47:28,917
Olen parantaja.
801
00:47:29,875 --> 00:47:32,167
En osaa lukea ajatuksia. Naurettavaa.
802
00:47:32,250 --> 00:47:34,875
No, kiitos paljon,
parantaja-ajatustenlukija.
803
00:47:34,958 --> 00:47:36,750
Hetkinen.
804
00:47:36,833 --> 00:47:40,292
He puhuivat jotain Sol…
805
00:47:40,875 --> 00:47:43,833
"Sol" yhdistyy "Solamariin",
806
00:47:43,917 --> 00:47:47,083
ja "Solamar" "Sal y limóniin",
josta pidän sipseissä.
807
00:47:47,167 --> 00:47:48,708
- Soledad.
- Sitä minä tarkoitin!
808
00:47:48,792 --> 00:47:51,375
Olin juuri aikeissa sanoa Soledad.
809
00:47:51,458 --> 00:47:53,583
- Sinne he menivät.
- Miksi?
810
00:47:53,667 --> 00:47:55,042
Etkö kuunnellut?
811
00:47:56,458 --> 00:47:58,792
Niin, murtamaan kirouksen. Olinpa hölmö.
812
00:47:58,875 --> 00:48:00,250
Ala mennä!
813
00:48:24,667 --> 00:48:26,083
Vaikenemisleikki on tylsä.
814
00:48:27,458 --> 00:48:30,083
- Hävisit.
- Ei, sinä hävisit.
815
00:48:33,667 --> 00:48:34,667
Minä voitin.
816
00:48:35,167 --> 00:48:36,167
Hetkinen.
817
00:48:36,250 --> 00:48:37,375
Mummi voitti.
818
00:48:37,458 --> 00:48:39,667
Niin. Hyvä, mummi.
819
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Hetkinen. Mummi?
820
00:48:46,083 --> 00:48:47,958
Voi hyvä luoja!
821
00:48:49,375 --> 00:48:50,458
Hän ei ole siellä!
822
00:48:50,958 --> 00:48:52,667
- Mitä?
- Hän ei ole parvella.
823
00:48:53,375 --> 00:48:54,917
Missä hän sitten on?
824
00:49:04,583 --> 00:49:06,417
Francisco!
825
00:49:06,500 --> 00:49:09,042
- Teimmekö "Yksin kotona" -tempun?
- Tavallaan.
826
00:49:13,458 --> 00:49:14,375
Hän pärjää kyllä.
827
00:49:14,458 --> 00:49:17,250
Tulemme takaisin tuota pikaa.
828
00:49:17,333 --> 00:49:19,917
Entä jos hänet siepataan
tai käärme puree häntä?
829
00:49:20,000 --> 00:49:21,875
Olen maailman huonoin poika!
830
00:49:21,958 --> 00:49:23,667
Miksi tämä on niin iso?
831
00:49:28,417 --> 00:49:30,000
Eikö tämä mene tuon pidemmälle?
832
00:49:31,000 --> 00:49:32,292
Onnistuit melkein.
833
00:49:34,458 --> 00:49:37,167
Niin. Kääntymiseen on koko autiomaa tilaa.
834
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Kas noin.
835
00:49:39,917 --> 00:49:41,042
Hyvin tehty, rakas.
836
00:49:51,083 --> 00:49:53,625
Kelläköhän on tässä etuajo-oikeus?
837
00:49:55,792 --> 00:49:57,250
Ei ole totta.
838
00:50:00,000 --> 00:50:01,250
No niin.
839
00:50:01,333 --> 00:50:03,042
Ehkä on jokin toinen reitti.
840
00:50:03,125 --> 00:50:05,250
- Liikettä.
- Onko sinulla kartta, Alex?
841
00:50:05,333 --> 00:50:06,250
On.
842
00:50:07,250 --> 00:50:09,542
- Vainoharhaisuus kannattaa.
- Kartta.
843
00:50:09,625 --> 00:50:12,417
Niin. Se on kuin puhelin ilman wifiä.
844
00:50:12,500 --> 00:50:15,750
Luulet selviäväsi liikenteestä
satelliittia paremmin.
845
00:50:15,833 --> 00:50:18,417
Unohdatte, että olen matkailutoimittaja.
846
00:50:18,500 --> 00:50:20,917
Matkailijana minulla on hyvä suuntavaisto.
847
00:50:21,000 --> 00:50:22,125
Kartta on ylösalaisin.
848
00:50:22,792 --> 00:50:24,000
Tiesin sen.
849
00:50:24,833 --> 00:50:26,875
Olin vasta avaamassa sitä.
850
00:50:28,042 --> 00:50:31,500
Jos se on tuollapäin,
voimme mennä tätä tietä.
851
00:50:31,583 --> 00:50:33,417
Käännytään tästä oikealle.
852
00:50:34,042 --> 00:50:35,583
Jospa jäisimme odottamaan.
853
00:50:36,792 --> 00:50:38,000
Lehmiäkö?
854
00:50:38,083 --> 00:50:39,500
Ne siirtyvät kyllä.
855
00:50:40,125 --> 00:50:43,042
Niin. Nopeasti kuin lehmät,
kuten sanotaan.
856
00:50:43,125 --> 00:50:45,792
Äiti on joutunut odottamaan.
En halua eksyä.
857
00:50:46,958 --> 00:50:48,292
Emme me eksy.
858
00:50:48,875 --> 00:50:50,208
Et luota minuun.
859
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
- En sanonut niin.
- Etkö luota minuun?
860
00:50:53,333 --> 00:50:55,750
- Kartta oli ylösalaisin.
- Odotetaan lehmiä.
861
00:50:55,833 --> 00:50:58,708
- Olet oikeassa.
- Odotetaan vain lehmiä.
862
00:50:59,417 --> 00:51:03,458
Jos haluat odottaa lehmiä,
me odotamme lehmiä.
863
00:51:11,917 --> 00:51:13,542
- Menemme tuonnepäin.
- Hyvä idea.
864
00:51:13,625 --> 00:51:14,667
Kiva.
865
00:51:15,583 --> 00:51:16,833
Menoksi.
866
00:51:16,917 --> 00:51:18,375
Pois tieltä, lehmät.
867
00:51:19,208 --> 00:51:20,417
Liikettä!
868
00:51:27,083 --> 00:51:28,167
TIE SULJETTU
869
00:51:51,500 --> 00:51:53,917
Huh! Elämä oli vaikeaa ennen kännyköitä.
870
00:51:57,042 --> 00:51:58,042
Kuulkaa…
871
00:51:59,875 --> 00:52:01,125
Voimme ylittää sen.
872
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
- Mitä?
- Kuulostaa typerältä.
873
00:52:03,125 --> 00:52:05,708
- Kaikella kunnioituksella.
- Ajatko joen yli?
874
00:52:05,792 --> 00:52:07,625
Eikö se ole pikemminkin puro?
875
00:52:07,708 --> 00:52:10,167
Ei, se on ilman muuta joki.
876
00:52:10,250 --> 00:52:11,708
Katsokaa. Tie on tuolla.
877
00:52:11,792 --> 00:52:13,750
- Pääsemme yli.
- Ehkä mummi voi odottaa.
878
00:52:13,833 --> 00:52:16,667
Mummi tuskin haluaisi meidän hukkuvan.
879
00:52:18,000 --> 00:52:19,250
Auto selviää tästä.
880
00:52:19,333 --> 00:52:21,833
Kuule, rakas.
Jospa käännyttäisiin takaisin.
881
00:52:21,917 --> 00:52:23,667
Tämä on väärä suunta.
882
00:52:24,667 --> 00:52:27,750
- Ehkä tämä on oikea tie.
- Me onnistumme kyllä.
883
00:52:27,833 --> 00:52:29,375
- Mitä? Ei!
- Ei, ei!
884
00:52:30,417 --> 00:52:31,875
Hyvin tämä menee.
885
00:52:31,958 --> 00:52:33,625
Kas näin.
886
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
Näettekö?
887
00:52:45,458 --> 00:52:46,500
Ei kovin syvää.
888
00:52:47,250 --> 00:52:48,292
Niin.
889
00:52:53,625 --> 00:52:56,292
- Huomaatteko? Kaikki on hyvin.
- Niin.
890
00:52:59,750 --> 00:53:01,250
- No niin.
- Voi veljet.
891
00:53:01,333 --> 00:53:03,208
- Miten niin?
- Voi veljet.
892
00:53:05,375 --> 00:53:07,750
- Joki vie meidät.
- Nyt se on siis joki.
893
00:53:11,417 --> 00:53:13,000
Hukumme autiomaassa.
894
00:53:13,083 --> 00:53:14,292
Jotain tapahtuu.
895
00:53:15,792 --> 00:53:16,792
Luoja!
896
00:53:16,875 --> 00:53:18,250
- Ei, rakas.
- Kuulkaa!
897
00:53:18,958 --> 00:53:20,375
Tämä on paha juttu.
898
00:53:22,042 --> 00:53:23,417
Pelastan meidät.
899
00:53:24,708 --> 00:53:26,292
Me ajelehdimme!
900
00:53:26,375 --> 00:53:28,875
Ei hätää. Pysykää rauhallisina.
901
00:53:29,458 --> 00:53:32,292
Apua!
902
00:53:38,667 --> 00:53:39,833
Mikä tuo oli?
903
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
Tartuimme kiveen. Emme ajelehdi enää.
904
00:53:44,542 --> 00:53:47,125
- Ei hätää. Hyvin tässä käy.
- Niin.
905
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
Mitä sanoitkaan?
906
00:53:52,042 --> 00:53:53,250
Mitä nyt tehdään?
907
00:53:53,333 --> 00:53:54,750
Kaikki ylös.
908
00:53:58,292 --> 00:54:00,583
Sain sinut. En saa kaikkia kerralla!
909
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
Eikö naisten ja lasten
pitäisi mennä ensin?
910
00:54:08,917 --> 00:54:09,750
Työntäkää.
911
00:54:10,375 --> 00:54:12,333
- Työntäkää.
- Me työnnämme.
912
00:54:14,125 --> 00:54:15,208
Voi veljet.
913
00:54:20,042 --> 00:54:21,583
Anna kätesi. Uidaan.
914
00:54:21,667 --> 00:54:23,625
Muistat kai, etten osaa uida?
915
00:54:24,792 --> 00:54:25,792
Val!
916
00:54:25,875 --> 00:54:27,500
Sinulla on 50 uimapukua.
917
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
Mitä? Siirry.
918
00:54:36,458 --> 00:54:37,583
Työnnä.
919
00:54:38,083 --> 00:54:39,500
Tässä. Ota tämä.
920
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
Pystyt siihen, äiti.
921
00:54:41,083 --> 00:54:43,417
- No niin.
- Yksi, kaksi, kolme.
922
00:54:44,250 --> 00:54:45,125
Vetäkää.
923
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
- Tartu käteen.
- Saitko minut?
924
00:54:50,042 --> 00:54:51,042
Äiti?
925
00:54:51,583 --> 00:54:52,750
Frank!
926
00:54:52,833 --> 00:54:53,917
Miksi päästit irti?
927
00:54:55,458 --> 00:54:56,667
Mahdotonta.
928
00:54:56,750 --> 00:54:58,375
Ei perhe voi olla näin kirottu.
929
00:54:58,458 --> 00:55:00,917
Kirous. Minne laitoit patsaan, Mia?
930
00:55:01,417 --> 00:55:02,792
Kaappiin pesualtaan alle.
931
00:55:02,875 --> 00:55:04,292
- Ota se.
- Mikä?
932
00:55:04,375 --> 00:55:06,792
- Ei patsas ole mukana.
- Onpas!
933
00:55:06,875 --> 00:55:08,833
- Se vihreä apina.
- Heitin sen pois.
934
00:55:08,917 --> 00:55:10,542
Etpäs. Se seurasi meitä.
935
00:55:10,625 --> 00:55:11,875
Ole kiltti, äiti!
936
00:55:11,958 --> 00:55:13,750
Seis, seis.
937
00:55:13,833 --> 00:55:15,917
Ette saa enää katsella telkkaria.
938
00:55:17,000 --> 00:55:18,333
- Ikinä?
- Ikinä.
939
00:55:22,792 --> 00:55:24,417
Miksi pudotit minut?
940
00:55:24,500 --> 00:55:26,417
- Päästit itse irti.
- En osaa uida.
941
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
- Minä taidan…
- Tulen kohta.
942
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
- Odota, Alex!
- Ei!
943
00:55:35,792 --> 00:55:36,792
Ala tulla!
944
00:55:39,375 --> 00:55:41,000
Melkein sain sen.
945
00:55:46,917 --> 00:55:50,167
- Oletko tullut hulluksi?
- Päästä irti, isä!
946
00:55:51,375 --> 00:55:53,583
- Olet. Ala tulla.
- Ei!
947
00:55:53,667 --> 00:55:56,250
Ei! Kirous!
948
00:56:03,292 --> 00:56:04,292
Patsas?
949
00:56:05,542 --> 00:56:06,542
Olen pahoillani.
950
00:56:14,125 --> 00:56:15,333
Mitä nyt tehdään?
951
00:56:26,958 --> 00:56:28,292
- Tule tänne, Alex.
- Tule tänne.
952
00:56:28,375 --> 00:56:29,625
Kadun tätä.
953
00:56:29,708 --> 00:56:31,125
Luoja! Ei niin nopeasti.
954
00:56:31,208 --> 00:56:33,792
- Ei niin nopeasti.
- Kas niin.
955
00:56:33,875 --> 00:56:35,125
Se tosiaan kestää.
956
00:57:11,667 --> 00:57:12,750
Kirous on todellinen.
957
00:57:16,208 --> 00:57:18,542
He saivat siis sinusta tarpeekseen.
958
00:57:19,125 --> 00:57:20,208
Missä he ovat?
959
00:57:20,750 --> 00:57:22,792
Mitä sinä täällä teet?
960
00:57:22,875 --> 00:57:25,750
Val soitti. Hän huusi ja meuhkasi,
961
00:57:25,833 --> 00:57:26,917
sitten puhelu katkesi.
962
00:57:27,000 --> 00:57:29,792
Olen tavoitellut häntä
turhaan tuntikausia.
963
00:57:29,875 --> 00:57:32,042
Tulin katsomaan perheeni perään.
964
00:57:34,458 --> 00:57:35,792
Tule.
965
00:57:37,500 --> 00:57:41,000
Mitä? Täällä ei kannata olla,
kun aurinko laskee.
966
00:57:41,583 --> 00:57:43,667
Osaan huolehtia itsestäni, ukko.
967
00:57:43,750 --> 00:57:44,875
Ihan miten vain.
968
00:57:44,958 --> 00:57:47,917
Mutta kun minulta kysytään
tekstiä hautakiveesi,
969
00:57:48,000 --> 00:57:52,750
sanon: "Hän mieluummin kuoli yksin
kuin lähti aidon meksikolaisen kyytiin."
970
00:57:54,833 --> 00:57:58,875
Luuletko, että pelkät tatuoidut
kotkat ja käärmeet
971
00:57:58,958 --> 00:58:01,958
tekevät sinusta aidon meksikolaisen?
972
00:58:02,042 --> 00:58:03,208
Jep.
973
00:58:03,292 --> 00:58:08,292
Kuulen, millaista roskaa
olet aina syöttämässä Alexanderille
974
00:58:08,375 --> 00:58:12,542
kovana olemisesta,
kiroilemisesta ja tappelemisesta.
975
00:58:12,625 --> 00:58:15,042
Kulttuurimme ei ole sellainen!
976
00:58:15,125 --> 00:58:17,167
Ei hän halua kuulla mummosi ruoista.
977
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Jos et ole huomannut, Gilbert,
poika pelkää sinua.
978
00:58:25,042 --> 00:58:27,458
Voisit joskus koettaa
puhua hänen kanssaan.
979
00:58:36,333 --> 00:58:38,167
{\an8}Odota minua!
980
00:58:40,083 --> 00:58:43,958
En tiedä,
mitä olen tehnyt ansaitakseni tämän.
981
00:58:44,042 --> 00:58:46,708
Et ole ensimmäinen typy
tämän pyörän kyydissä.
982
00:58:46,792 --> 00:58:48,792
Vamos, princesa.
983
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
Jos vielä kutsut minua princesaksi,
olen viimeinen.
984
00:58:55,625 --> 00:58:57,167
Putoan kyydistä!
985
00:58:57,250 --> 00:58:59,708
- Putoan kyydistä!
- Oliko tuo lupaus?
986
00:58:59,792 --> 00:59:00,792
Gilbert!
987
00:59:02,250 --> 00:59:03,833
- Auttaisitko?
- Joo.
988
00:59:03,917 --> 00:59:06,625
Voi veljet! Matoja. Lähdetään.
989
00:59:06,708 --> 00:59:07,708
Voi luoja.
990
00:59:09,333 --> 00:59:11,833
Yllämme kiertelee haaskalintuja.
991
00:59:14,958 --> 00:59:15,792
Alex.
992
00:59:16,625 --> 00:59:19,208
Mitä oikein ajattelit, Alex?
993
00:59:19,292 --> 00:59:21,458
- Olisit voinut hukkua.
- Entä sitten?
994
00:59:21,542 --> 00:59:22,958
Hukkasin patsaan.
995
00:59:23,042 --> 00:59:24,708
- Olemme ikuisesti kirottuja.
- Riittää.
996
00:59:24,792 --> 00:59:26,500
En halua enää kuulla kirouksesta.
997
00:59:26,583 --> 00:59:29,292
Miksi otit sen roskiksesta?
Se on iljettävää.
998
00:59:29,375 --> 00:59:31,292
Se seurasi meitä, vai mitä, Mia?
999
00:59:32,125 --> 00:59:35,458
Se ilmestyi kuin tyhjästä.
Se on tosi pelottava.
1000
00:59:35,542 --> 00:59:36,542
Kuulitko?
1001
00:59:38,208 --> 00:59:41,458
Lakatkaa puhumasta patsaasta.
Nyt on väärä hetki.
1002
00:59:41,542 --> 00:59:43,042
Milloin on oikea hetki?
1003
00:59:43,125 --> 00:59:45,167
Sittenkö, kun putoamme jyrkänteeltä?
1004
00:59:45,250 --> 00:59:47,625
Olen jo sanonut, että se on vain satua.
1005
00:59:47,708 --> 00:59:50,208
Eikä ole. Kirous on todellinen.
1006
00:59:50,292 --> 00:59:52,250
Romutimme kaksi asuntoautoa.
1007
00:59:52,333 --> 00:59:55,833
Hukkasimme mummin.
Kuka hukkaa oman mumminsa?
1008
00:59:55,917 --> 00:59:58,417
Ja isä menettää ravintolansa!
1009
00:59:59,375 --> 01:00:01,375
Meidät on kirottu!
1010
01:00:03,583 --> 01:00:04,875
Mistä hän puhuu?
1011
01:00:05,750 --> 01:00:08,750
Vuokraisäntäsi soitti ja sanoi,
että ravintola suljetaan.
1012
01:00:10,542 --> 01:00:11,375
Suljet…
1013
01:00:12,917 --> 01:00:13,917
Onko se totta?
1014
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
Milloin aioit kertoa minulle?
1015
01:00:17,208 --> 01:00:19,250
Hei, olen pahoillani.
1016
01:00:19,333 --> 01:00:21,958
Tiedän, että olit innoissasi retkestä,
1017
01:00:22,042 --> 01:00:24,167
enkä halunnut pilata sitä.
1018
01:00:24,750 --> 01:00:25,917
Liian myöhäistä.
1019
01:00:26,667 --> 01:00:28,042
Olisit kertonut.
1020
01:00:28,125 --> 01:00:30,500
Silloin, kun haisunäätä ruiskautti,
vai silloin,
1021
01:00:30,583 --> 01:00:31,625
kun hukkasit äitini?
1022
01:00:31,708 --> 01:00:33,167
En hukannut äitiäsi.
1023
01:00:34,000 --> 01:00:35,833
Kaikki on minun syytäni.
1024
01:00:36,458 --> 01:00:37,708
Katso, mitä teit.
1025
01:00:37,792 --> 01:00:40,458
Kuule, kulta. Tämä on kyllä kamala päivä,
1026
01:00:40,542 --> 01:00:42,625
- mutta syy ei ole sinun.
- Ei ole.
1027
01:00:42,708 --> 01:00:43,792
Syy on sinun!
1028
01:00:43,875 --> 01:00:45,083
- Minunko?
- Niin.
1029
01:00:45,167 --> 01:00:48,000
Joku muuko valehteli
ja ajoi meidät jokeen?
1030
01:00:49,083 --> 01:00:50,333
Ei se ole syvä.
1031
01:00:50,417 --> 01:00:52,667
Se on puro. Eikö olekin?
1032
01:00:52,750 --> 01:00:55,417
Yläjuoksun kohdalla se oli puro!
1033
01:00:55,500 --> 01:00:58,000
Emme olisi retkellä
ilman typerää juttuasi.
1034
01:00:58,083 --> 01:01:00,167
Juttuni takiako päädyimme jokeen?
1035
01:01:00,250 --> 01:01:01,500
Ei. Päädyimme jokeen,
1036
01:01:01,583 --> 01:01:03,417
koska et osaa lukea karttaa.
1037
01:01:03,500 --> 01:01:05,875
- Ei kukaan osaa!
- Jokainen osaa.
1038
01:01:05,958 --> 01:01:07,417
Hei! Täällä, mäntit.
1039
01:01:08,167 --> 01:01:10,833
Sanoin, ettei olisi pitänyt
lähteä retkelle,
1040
01:01:12,750 --> 01:01:15,083
mutta ette ikinä kuuntele minua!
1041
01:01:18,458 --> 01:01:21,750
Teeskentelette,
että tämä olisi muka normaalia.
1042
01:01:23,125 --> 01:01:24,958
Tämä ei ole normaalia!
1043
01:01:27,042 --> 01:01:28,625
Te tässä olette hulluja!
1044
01:01:30,333 --> 01:01:31,333
Ei, Alex.
1045
01:01:31,417 --> 01:01:33,750
Anna hänelle hetki aikaa.
1046
01:01:34,750 --> 01:01:36,458
- Katso hänen peräänsä.
- Selvä.
1047
01:01:39,542 --> 01:01:40,958
- Val, jospa me…
- Ei.
1048
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
Alex!
1049
01:01:48,875 --> 01:01:49,875
Alex!
1050
01:01:49,958 --> 01:01:51,125
Mene pois.
1051
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Anna minun olla.
1052
01:01:55,667 --> 01:01:57,000
Älä nyt, Alex.
1053
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
Käskin antaa minun olla.
1054
01:02:13,458 --> 01:02:15,792
Asuntoautoon hyppääminen
oli tosi typerää.
1055
01:02:19,500 --> 01:02:21,833
Mutta myös aika kova temppu.
1056
01:02:23,458 --> 01:02:25,208
Näytinkö Kostajalta?
1057
01:02:25,958 --> 01:02:27,667
En sanonut niin.
1058
01:02:33,250 --> 01:02:35,250
Miten me nyt murramme kirouksen?
1059
01:02:35,833 --> 01:02:37,833
Emme ikinä saa patsasta Soledadiin.
1060
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
Se on mahdotonta.
1061
01:02:42,167 --> 01:02:44,667
Olemme eläneet kirouksen kanssa
näin pitkään.
1062
01:02:45,458 --> 01:02:47,542
Voiko päivä enää huonommaksi mennä?
1063
01:02:50,542 --> 01:02:51,875
Äiti? Isä?
1064
01:02:59,667 --> 01:03:00,958
Äiti!
1065
01:03:01,042 --> 01:03:02,042
Isä!
1066
01:03:02,125 --> 01:03:03,708
Apua!
1067
01:03:03,792 --> 01:03:04,833
- Alex!
- Mia!
1068
01:03:06,542 --> 01:03:07,375
{\an8}Varovasti.
1069
01:03:13,208 --> 01:03:14,625
{\an8}Kaipaatko vettä?
1070
01:03:14,708 --> 01:03:15,792
Juo.
1071
01:03:15,875 --> 01:03:16,833
Mia!
1072
01:03:16,917 --> 01:03:18,125
- Juo.
- Mia!
1073
01:03:18,208 --> 01:03:19,250
Täällä. Rakas!
1074
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
Mitä tapahtui?
1075
01:03:20,417 --> 01:03:22,208
Varo sitä hevosta.
1076
01:03:23,708 --> 01:03:24,792
Kuka hän on?
1077
01:03:25,292 --> 01:03:27,208
Hän haluaa kai auttaa meitä.
1078
01:03:27,708 --> 01:03:29,125
{\an8}Kaipaatteko apua?
1079
01:03:29,208 --> 01:03:31,125
- Kyllä.
- Hola.
1080
01:03:33,958 --> 01:03:34,958
Hyvä.
1081
01:03:38,375 --> 01:03:39,833
- Mikä se sana oli…
- Niin.
1082
01:03:39,917 --> 01:03:42,125
Se on ihan kielen päällä. Muy…
1083
01:03:42,208 --> 01:03:43,417
Onpa siitä aikaa.
1084
01:03:47,167 --> 01:03:48,167
Eksysso.
1085
01:03:50,292 --> 01:03:52,000
{\an8}Eksysso?
1086
01:03:52,083 --> 01:03:53,333
Oikeasti? Eksysso?
1087
01:03:53,417 --> 01:03:55,583
- Yritä itse.
- Se oli lähellä.
1088
01:03:55,667 --> 01:03:56,708
- Hyvin lähellä.
- Eipäs.
1089
01:03:56,792 --> 01:03:58,583
Niin kuin casa?
1090
01:03:59,167 --> 01:04:01,333
- Casa?
- Ei, emme ole casassa.
1091
01:04:01,417 --> 01:04:03,375
Olemme kaukana casasta.
1092
01:04:03,458 --> 01:04:04,875
- Casa…
- Ei, vaan joki…
1093
01:04:04,958 --> 01:04:05,958
Kerro joesta.
1094
01:04:06,042 --> 01:04:08,708
Niin, joki.
1095
01:04:08,792 --> 01:04:11,292
- Miten sanotaan "muinainen kirous"?
- En minä tiedä.
1096
01:04:11,375 --> 01:04:12,208
Niin kuin…
1097
01:04:12,292 --> 01:04:14,333
- Sitten me uimme…
- Niin.
1098
01:04:14,792 --> 01:04:16,167
{\an8}Haluatteko uimaan?
1099
01:04:16,250 --> 01:04:19,167
Eksysso. Eksysso!
1100
01:04:19,250 --> 01:04:20,542
- Eksysso.
- Älä sano noin.
1101
01:04:21,458 --> 01:04:22,792
{\an8}Olemme eksyksissä.
1102
01:04:23,125 --> 01:04:25,375
{\an8}Ajoimme automme jokeen.
1103
01:04:28,042 --> 01:04:31,333
{\an8}Puhut hyvin espanjaa,
mutta tarkoitit tuskin "jokea".
1104
01:04:31,417 --> 01:04:33,458
{\an8}Kyllä minä tarkoitan.
1105
01:04:33,542 --> 01:04:36,375
{\an8}Ja isä sanoo, että siskoni on huono kuski.
1106
01:04:41,167 --> 01:04:42,333
Miksi hän osoittaa minua?
1107
01:04:42,417 --> 01:04:44,667
En tiedä, mitä sanoit,
mutta se oli hauskaa.
1108
01:04:46,292 --> 01:04:47,250
{\an8}Minä olen Lupe.
1109
01:04:47,333 --> 01:04:48,333
Alexander.
1110
01:04:49,583 --> 01:04:52,958
{\an8}Kaipaatte varmaan lepoa ja puhdasta vettä.
1111
01:04:53,042 --> 01:04:56,458
{\an8}Ja haluatte varmaan
myös päästä tuosta löyhkästä.
1112
01:04:57,708 --> 01:04:59,208
Kiitos.
1113
01:04:59,708 --> 01:05:00,708
- Niin.
- Minne?
1114
01:05:00,792 --> 01:05:01,958
- Hän sanoi casa.
- Mennään.
1115
01:05:02,042 --> 01:05:04,208
Minulle kelpaisi nyt mikä tahansa casa.
1116
01:05:04,292 --> 01:05:06,000
- Mitä minä sanoin?
- En tiedä.
1117
01:05:06,083 --> 01:05:08,708
Konjugaatiosi kaipaavat harjoitusta.
1118
01:05:08,792 --> 01:05:10,167
Kävitte kai collegea?
1119
01:05:12,250 --> 01:05:14,333
- Tiedämmekö, minne menemme?
- Ei hajua.
1120
01:05:14,917 --> 01:05:17,000
- Tämä paikka on…
- Uskomaton.
1121
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
Siisti paikka.
1122
01:05:25,625 --> 01:05:26,875
Katsokaa.
1123
01:05:31,125 --> 01:05:32,958
- Onpa kaunis paikka.
- Vau!
1124
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
Chavo.
1125
01:05:34,875 --> 01:05:37,917
- Frank, Val, Al… Alex?
- Hei, Val.
1126
01:05:38,000 --> 01:05:39,625
- Y Mia.
- Frank.
1127
01:05:43,583 --> 01:05:44,833
{\an8}Voinko auttaa?
1128
01:05:45,417 --> 01:05:47,375
Apu kelpaisi kyllä.
1129
01:05:48,500 --> 01:05:49,500
- Englantia.
- Niin.
1130
01:05:49,583 --> 01:05:50,833
Homma helpottui juuri.
1131
01:05:50,917 --> 01:05:52,292
- Selvä.
- Hän on hyvä kokki.
1132
01:05:52,375 --> 01:05:54,333
Mutta en ole laittanut kaktusta.
1133
01:05:54,417 --> 01:05:57,667
Nopalet ovat parhaita. Syömme niitä usein.
1134
01:05:57,750 --> 01:05:59,583
Siis…
1135
01:06:00,417 --> 01:06:02,417
Siis täällä.
1136
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
Meksikossa.
1137
01:06:05,875 --> 01:06:07,375
Olemmeko Meksikossa?
1138
01:06:08,042 --> 01:06:11,292
Äiti on tosiaan surkea kartanlukija.
1139
01:06:12,417 --> 01:06:15,500
- Mahtavaa. Pääsimme perille.
- Niin. Hetkinen, ei.
1140
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
- Hyvä juttu.
- Mahtavaa…
1141
01:06:17,667 --> 01:06:20,333
Miten pääsemme takaisin?
Passimme olivat autossa.
1142
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Hetkinen.
1143
01:06:26,875 --> 01:06:28,292
Oletteko te paperittomia?
1144
01:06:30,500 --> 01:06:32,917
- Virallisesti me…
- Tarkoitan…
1145
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
- Meillä on paperit.
- Ne eivät…
1146
01:06:34,583 --> 01:06:36,458
- Olemme täältä, mutta…
- Nyt olemme sieltä.
1147
01:06:36,542 --> 01:06:39,042
Olemme täältä. Kansamme on täältä.
1148
01:06:39,125 --> 01:06:40,125
Minä en…
1149
01:06:44,083 --> 01:06:45,208
Kunhan pelleilen.
1150
01:06:47,000 --> 01:06:48,083
Pelästytit meidät.
1151
01:06:49,167 --> 01:06:52,417
Ei meitä kiinnosta. Ei todellakaan.
1152
01:06:53,042 --> 01:06:55,125
Toisella puolella rajaa kiinnostaa.
1153
01:07:55,917 --> 01:07:57,458
- No niin.
- Varsin söpöä.
1154
01:07:57,542 --> 01:07:59,250
- Niin.
- Kaksi tacoa sinulle.
1155
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
Näyttää upealta.
1156
01:08:04,833 --> 01:08:05,958
Niin.
1157
01:08:11,583 --> 01:08:12,667
Olit oikeassa!
1158
01:08:12,750 --> 01:08:14,625
Maut ovat tosi villejä.
1159
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
En ole syönyt tällaisia nopaleja.
1160
01:08:17,208 --> 01:08:19,958
Tekisit enemmän tällaista.
Tämä on herkullista, isä.
1161
01:08:20,042 --> 01:08:21,333
Pidän tästä kovasti.
1162
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
Tämä tuntuu sinulta.
1163
01:08:24,083 --> 01:08:26,083
- Niinkö?
- Uuteen ravintolaan kenties?
1164
01:08:28,500 --> 01:08:29,500
JOSSAIN PÄIN MEKSIKOA
1165
01:08:29,583 --> 01:08:33,000
Soledad on kuulemma
vain puolen tunnin matkan päässä.
1166
01:08:34,917 --> 01:08:36,042
Tässä.
1167
01:08:36,542 --> 01:08:37,625
Gil.
1168
01:08:37,708 --> 01:08:38,625
Ota nyt.
1169
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
Ei kiitos.
1170
01:08:40,708 --> 01:08:42,958
Luulin, että täällä olisi erilaista.
1171
01:08:43,458 --> 01:08:45,792
- Mitä?
- Tämä näyttää East Bakersfieldiltä.
1172
01:08:45,875 --> 01:08:47,042
Vain isommalta.
1173
01:08:47,125 --> 01:08:49,167
Olet kai ollut täällä ennenkin?
1174
01:08:52,667 --> 01:08:54,208
- Gil.
- Mitä?
1175
01:08:56,958 --> 01:08:59,375
Et ole tainnut ikinä käydä Meksikossa.
1176
01:09:04,958 --> 01:09:06,375
Kaikki nämä vuodet!
1177
01:09:06,458 --> 01:09:08,458
Pocha sitä ja pocha tätä.
1178
01:09:08,542 --> 01:09:10,208
Olen kotoisin barriosta.
1179
01:09:10,292 --> 01:09:12,125
Olen aito meksikolainen.
1180
01:09:12,708 --> 01:09:15,667
Etkä voinut edes lähteä pienelle retkelle.
1181
01:09:18,208 --> 01:09:20,458
Tein 18-vuotiaana jotain typerää,
1182
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
enkä saanut vuosiin passia.
1183
01:09:24,250 --> 01:09:26,500
Ja kun vuosien jälkeen lopulta sain,
1184
01:09:27,042 --> 01:09:29,958
Dulce oli jo kuollut.
Rauha hänen sielulleen.
1185
01:09:32,167 --> 01:09:33,958
Minulla oli kaksi tytärtä
1186
01:09:34,042 --> 01:09:38,042
ja koko ajan kaksi tai kolme työtä,
enkä minä vain…
1187
01:09:39,417 --> 01:09:40,667
En koskaan käynyt.
1188
01:09:42,250 --> 01:09:45,667
- Halusin aina, mutta…
- Parempi myöhään
1189
01:09:45,750 --> 01:09:47,125
kuin ei milloinkaan.
1190
01:09:47,958 --> 01:09:49,708
Val ei muuten tiedä tätä.
1191
01:09:50,542 --> 01:09:52,042
Ei hätää. En kerro.
1192
01:09:52,125 --> 01:09:53,125
Hyvä on.
1193
01:09:55,083 --> 01:09:56,167
Mutta minä tiedän.
1194
01:09:58,083 --> 01:09:59,250
Tiedän sen
1195
01:10:01,292 --> 01:10:02,625
ikuisesti.
1196
01:10:03,708 --> 01:10:05,042
Pyörän selkään, vieja.
1197
01:10:11,083 --> 01:10:12,958
Tietenkin vuohet inhoavat minua.
1198
01:10:13,042 --> 01:10:14,458
Anteeksi, että valehtelin.
1199
01:10:16,958 --> 01:10:20,417
On vain vaikea myöntää
perheelleen epäonnistuneensa.
1200
01:10:21,417 --> 01:10:24,500
- Et sinä epäonnistunut.
- Kylläpäs.
1201
01:10:25,708 --> 01:10:28,542
Ilman sinua ja työtäsi
olisimme ties missä.
1202
01:10:29,042 --> 01:10:32,125
Niin, mutta työni pitää minut
poissa teidän luotanne.
1203
01:10:32,708 --> 01:10:37,167
Tunnen jääväni kaikesta paitsi.
Hetkistä sinun ja lasten kanssa, ja…
1204
01:10:39,958 --> 01:10:41,208
Olet mahtava äiti.
1205
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
Miten voin olla, jos en ole paikalla?
1206
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
Olet paikalla tärkeinä hetkinä.
1207
01:10:53,667 --> 01:10:54,667
Kiitos.
1208
01:10:56,292 --> 01:10:58,125
Menemmekö siis kotiin?
1209
01:10:59,000 --> 01:11:02,083
Se olisi mukavaa,
mutta meillä ei ole passeja.
1210
01:11:02,167 --> 01:11:04,792
Kaverini ulkoministeriössä
on palveluksen velkaa.
1211
01:11:04,875 --> 01:11:06,167
Tajuan, mitä teet.
1212
01:11:06,250 --> 01:11:10,083
Vihjailet ohimennen,
että tunnet vaikutusvaltaisia ihmisiä.
1213
01:11:10,708 --> 01:11:12,167
Kyllä minä joitain tunnen.
1214
01:11:13,042 --> 01:11:16,292
Kiva juttu, mutta muista,
ettei meillä ole autoa.
1215
01:11:16,375 --> 01:11:17,458
{\an8}Hei, Chavo.
1216
01:11:17,542 --> 01:11:18,542
{\an8}Entä pakettiauto?
1217
01:11:18,625 --> 01:11:19,917
{\an8}Auttaisit heitä.
1218
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
{\an8}Oletko varma?
1219
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
Hyvä on.
1220
01:11:23,583 --> 01:11:26,083
En tiedä, kelpaako se teille,
mutta minulla
1221
01:11:26,167 --> 01:11:27,750
on vanha pakettiauto.
1222
01:11:27,833 --> 01:11:29,458
Möin sen Albuquerqueen
1223
01:11:29,542 --> 01:11:31,208
ja aioin ajaa sen sinne itse.
1224
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
Mutta jos te tekisitte sen…
1225
01:11:36,125 --> 01:11:37,375
Se on matkan varrella.
1226
01:11:37,458 --> 01:11:38,708
- Niinkö?
- Niin.
1227
01:11:38,792 --> 01:11:40,667
Niin. Menemme juuri sitä kautta.
1228
01:11:41,542 --> 01:11:44,000
- Kiitos kovasti.
- Tämä on mahtavaa.
1229
01:11:44,083 --> 01:11:46,625
Lupaamme olla romuttamatta kolmatta autoa.
1230
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
- Niin ei käy.
- Ei.
1231
01:11:48,208 --> 01:11:50,833
Kohtelemme sitä kuin omaamme.
Onhan automaattivaihteet?
1232
01:11:52,750 --> 01:11:53,583
Tässä se on.
1233
01:11:57,625 --> 01:11:59,375
Kaipaan Pathwinder XR:ää.
1234
01:11:59,458 --> 01:12:01,292
Kaipaan asuntoautoa.
1235
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
Vaihteet reistailevat,
jarrut ovat hieman irrallaan
1236
01:12:07,542 --> 01:12:09,208
ja ohjaus on epävakaa.
1237
01:12:09,292 --> 01:12:10,333
Toimii siis hyvin.
1238
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Kas siinä.
1239
01:12:22,542 --> 01:12:24,375
{\an8}He haisivat tosi pahalta.
1240
01:12:24,458 --> 01:12:27,083
{\an8}Niin. Lapset pelästyttivät eläimet.
1241
01:12:31,500 --> 01:12:34,125
Hei, tämä on Lidian puhelinvastaaja.
1242
01:12:34,208 --> 01:12:35,583
Ole hyvä ja jätä viesti.
1243
01:12:41,375 --> 01:12:42,375
Eikö hän vastaa?
1244
01:12:43,250 --> 01:12:45,833
Ei, mutta hän on varmasti kunnossa.
1245
01:12:45,917 --> 01:12:48,125
Hän on itsenäisin tuntemani nainen.
1246
01:12:49,792 --> 01:12:50,625
Niin.
1247
01:13:08,750 --> 01:13:09,750
Aja sivuun.
1248
01:13:10,958 --> 01:13:12,542
- Mitä?
- Aja sivuun.
1249
01:13:13,208 --> 01:13:15,250
Mene toiselle puolelle, Mia.
1250
01:13:15,333 --> 01:13:18,000
Hän näyttää hyvältä tietystä kulmasta.
1251
01:13:18,083 --> 01:13:19,292
- Valmiina?
- Mitä sanomme?
1252
01:13:19,375 --> 01:13:20,375
Odota. Tukkani.
1253
01:13:20,458 --> 01:13:21,667
Sanotaan "queso".
1254
01:13:21,750 --> 01:13:23,667
Kolmosella. Yksi, kaksi, kolme.
1255
01:13:23,750 --> 01:13:25,708
Queso!
1256
01:13:26,542 --> 01:13:27,708
Onnistuiko?
1257
01:13:28,625 --> 01:13:31,042
Sininen on isäsi suosikki.
1258
01:13:31,125 --> 01:13:32,208
- Rakas.
- Mitä?
1259
01:13:32,292 --> 01:13:33,292
Suosikkisi.
1260
01:13:33,833 --> 01:13:34,833
Sininen maku.
1261
01:13:48,208 --> 01:13:49,958
Anna kun minä.
1262
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
Kiitos.
1263
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
Löytyikö?
1264
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Löytyi.
1265
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
Miten tuo kävi?
1266
01:14:09,292 --> 01:14:11,500
{\an8}VOI EI! PAHOLAISAPINA!
1267
01:14:22,958 --> 01:14:24,292
Ei ole totta.
1268
01:14:26,292 --> 01:14:27,292
Ei voi olla.
1269
01:14:30,292 --> 01:14:31,292
Alex!
1270
01:14:31,375 --> 01:14:33,583
Avaa nämä. Ne ovat vain muovia.
1271
01:14:33,667 --> 01:14:35,167
Se on erilaista muovia.
1272
01:14:35,250 --> 01:14:37,208
- Sotket sen.
- Se avataan pohjasta.
1273
01:14:37,292 --> 01:14:39,167
Se liikkuu!
1274
01:14:40,125 --> 01:14:42,042
- Mitä tapahtuu?
- Paina jarrua!
1275
01:14:42,125 --> 01:14:44,167
- Alexander! Mia!
- Painakaa jarrua!
1276
01:14:45,625 --> 01:14:48,208
Luoja. Se yrittää kai tappaa meidät.
1277
01:14:50,875 --> 01:14:52,208
Se on jumissa!
1278
01:14:52,292 --> 01:14:54,250
- Painakaa jarrua!
- Juokse kovempaa!
1279
01:14:54,333 --> 01:14:55,917
- Painakaa…
- Nopeammin.
1280
01:14:56,000 --> 01:14:57,667
- Pudota paleta.
- Hyvä on.
1281
01:15:08,042 --> 01:15:09,667
Turvavyö!
1282
01:15:11,667 --> 01:15:13,083
Jarrut eivät toimi.
1283
01:15:13,167 --> 01:15:14,583
Chavo oli oikeassa.
1284
01:15:14,667 --> 01:15:16,667
Voi hyvä luoja!
1285
01:15:16,750 --> 01:15:19,125
Älä sulje silmiä. Sinä ohjaat!
1286
01:15:22,542 --> 01:15:23,750
- Kutsu apua.
- Hyvä on.
1287
01:15:27,167 --> 01:15:30,583
- Haluan äidin tänne!
- Niin minäkin!
1288
01:15:33,458 --> 01:15:35,708
- Kuntosalijäsenyys?
- Kun pääsemme kotiin!
1289
01:15:39,208 --> 01:15:40,375
Pidä kiinni!
1290
01:15:49,000 --> 01:15:50,458
Voi luoja!
1291
01:15:59,583 --> 01:16:00,667
Onko tuo jyrkänne?
1292
01:16:00,750 --> 01:16:03,625
Nyt olisi hyvä aika rukoilla!
1293
01:16:25,750 --> 01:16:26,917
No niin.
1294
01:16:27,542 --> 01:16:28,417
Tule.
1295
01:16:29,792 --> 01:16:30,792
Mia?
1296
01:16:31,292 --> 01:16:32,708
Tule ulos.
1297
01:16:34,250 --> 01:16:35,375
Hyvänen aika!
1298
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
Äiti!
1299
01:16:37,583 --> 01:16:39,042
- Oletteko kunnossa?
- Miten te…
1300
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
- Oletko?
- Olen.
1301
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
- Tuo varmasti pelotti.
- Oletko kunnossa?
1302
01:16:42,792 --> 01:16:43,792
Hyvin tehty.
1303
01:16:43,875 --> 01:16:46,208
Noin taitavaa ajamista
en ole ennen nähnyt!
1304
01:16:46,292 --> 01:16:48,625
Saat lainata autoa koska tahansa.
1305
01:16:48,708 --> 01:16:50,958
Kiitos, mutta taidan siirtyä Uberiin.
1306
01:16:51,542 --> 01:16:53,083
- Olemme hengissä.
- Olet hengissä.
1307
01:16:54,625 --> 01:16:57,167
Ei.
1308
01:17:13,708 --> 01:17:14,708
Voihan…
1309
01:17:18,917 --> 01:17:19,917
Onko tuo…
1310
01:17:20,458 --> 01:17:21,625
Miten se oikein…
1311
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
Ei ole totta.
1312
01:17:23,042 --> 01:17:24,042
Nyt riitti.
1313
01:17:24,833 --> 01:17:26,458
- Murran kirouksen nyt!
- Odota!
1314
01:17:26,542 --> 01:17:28,750
- Lopeta, isä! Älä!
- Frank.
1315
01:17:30,875 --> 01:17:31,875
Patsas.
1316
01:17:32,708 --> 01:17:36,875
Se palaa jatkuvasti luoksemme.
Se ei voi olla sattumaa.
1317
01:17:39,167 --> 01:17:41,333
Sama kuin salama iskisi päähän
1318
01:17:41,417 --> 01:17:44,667
ja hai puraisisi kahdesti samana päivänä.
1319
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
Hän kyllä tietää.
1320
01:17:48,917 --> 01:17:51,417
Alejandro otti jotain,
joka ei kuulunut hänelle.
1321
01:17:53,083 --> 01:17:55,625
Uskoimmepa kiroukseen tai emme, meidän
1322
01:17:56,542 --> 01:17:58,792
on vietävä se sinne, minne se kuuluu.
1323
01:18:01,417 --> 01:18:02,500
Se haluaa kotiin.
1324
01:18:05,417 --> 01:18:08,875
Niin, mutta emme edes tiedä,
missä olemme nyt.
1325
01:18:08,958 --> 01:18:11,000
Minä tiedän. Katsokaa.
1326
01:18:11,708 --> 01:18:12,917
Soledad.
1327
01:18:15,083 --> 01:18:16,083
Onko tuo…
1328
01:18:17,250 --> 01:18:18,250
Olemmeko täällä?
1329
01:18:19,625 --> 01:18:22,208
- Ei voi olla totta.
- Tulkaa. Mennään.
1330
01:18:23,667 --> 01:18:25,917
Niin, mutta sinne on matkaa.
1331
01:18:26,000 --> 01:18:27,250
- Paljon matkaa.
- Paljon.
1332
01:18:27,333 --> 01:18:29,000
Kyltti on tuon kokoinen.
1333
01:18:29,083 --> 01:18:31,250
- Tuo kukkula on…
- Sen täytyy olla ainakin…
1334
01:19:14,000 --> 01:19:15,500
Näetkö tämän?
1335
01:19:15,583 --> 01:19:18,000
- Näen.
- Onko Meksikossa aina tällaista?
1336
01:19:19,625 --> 01:19:20,792
Toivottavasti.
1337
01:19:21,375 --> 01:19:24,000
En ymmärrä. Luulin, että paikka paloi.
1338
01:19:24,083 --> 01:19:25,208
Ei siltä näytä.
1339
01:19:25,292 --> 01:19:26,708
Hetkinen.
1340
01:19:27,875 --> 01:19:29,125
Kuuletteko tuon?
1341
01:19:31,333 --> 01:19:32,583
Mitä… Ei, Alex.
1342
01:19:33,333 --> 01:19:34,875
- Voi sitä poikaa.
- Pitääkö juosta?
1343
01:19:34,958 --> 01:19:37,125
Anteeksi! Tehkää tietä.
1344
01:19:39,625 --> 01:19:41,333
- Minähän sanoin…
- Mummi!
1345
01:19:42,208 --> 01:19:43,750
- Hei!
- Alex!
1346
01:19:43,833 --> 01:19:45,542
Missä perheesi on?
1347
01:19:45,625 --> 01:19:47,583
- Voi luoja!
- Voi luoja!
1348
01:19:47,667 --> 01:19:49,083
- Äiti!
- Mijo!
1349
01:19:53,458 --> 01:19:55,500
Anteeksi. En tiedä, mitä tapahtui.
1350
01:19:55,583 --> 01:19:56,708
Minä tiedän.
1351
01:19:56,792 --> 01:19:59,375
- Unohditte minut.
- Ei se ollut…
1352
01:19:59,458 --> 01:20:01,042
Ei se mitään.
1353
01:20:01,125 --> 01:20:03,333
Olin loppujen lopuksi hyvissä käsissä.
1354
01:20:03,417 --> 01:20:04,417
Isä.
1355
01:20:04,500 --> 01:20:05,917
- Olen sankari.
- Kiitos.
1356
01:20:06,000 --> 01:20:09,667
- Sellainen minä vain olen.
- Hei, meidän pitää mennä tuonne.
1357
01:20:09,750 --> 01:20:11,083
- Minne?
- Minne?
1358
01:20:11,750 --> 01:20:12,750
Katsokaa.
1359
01:20:19,042 --> 01:20:21,042
- Tulkaa mukaani.
- Tiedetään.
1360
01:20:24,708 --> 01:20:25,917
Voi luoja.
1361
01:20:26,583 --> 01:20:28,750
Johan on. Vau!
1362
01:20:50,333 --> 01:20:53,750
Palo ilmeisesti auttoi
heitä löytämään vettä.
1363
01:20:56,208 --> 01:20:57,583
Pitää paikkansa.
1364
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
- Hei.
- Hei.
1365
01:21:00,500 --> 01:21:04,625
- Haluaisimme kuulla enemmän tarinasta.
- Niin.
1366
01:21:04,708 --> 01:21:06,333
- Emme ole täältäpäin.
- Niin.
1367
01:21:06,417 --> 01:21:10,917
Vuoden 1905 tulipalo
tuhosi Soledadin kaupungin,
1368
01:21:11,000 --> 01:21:14,167
mutta kun palaneita rakennuksia purettiin,
1369
01:21:14,250 --> 01:21:16,750
sen alta löytyi luonnollinen lähde.
1370
01:21:17,333 --> 01:21:20,000
Vettä alettiin pullottaa,
ja siitä tuli menestys.
1371
01:21:20,083 --> 01:21:23,500
Se on pitänyt Soledadin
hengissä siitä saakka.
1372
01:21:23,583 --> 01:21:25,500
Onpa sääli, isä,
1373
01:21:25,583 --> 01:21:29,042
ettei Alejandro päässyt näkemään
kotikylänsä kukoistavan.
1374
01:21:29,125 --> 01:21:31,417
Tunnetteko jo Alejandron tarun?
1375
01:21:31,500 --> 01:21:33,375
Hän oli minun abueloni.
1376
01:21:34,167 --> 01:21:37,000
Olette siis
Alejandro Damian Moralesin jälkeläisiä?
1377
01:21:37,083 --> 01:21:38,250
Kyllä.
1378
01:21:38,333 --> 01:21:40,750
Ja meillä on hänen viemänsä patsas.
1379
01:21:42,042 --> 01:21:43,375
Toimme sen takaisin.
1380
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
Tulkaa mukaani.
1381
01:21:50,833 --> 01:21:53,917
- Hyvä on.
- Anteeksi, pormestari Menéndez.
1382
01:21:55,583 --> 01:21:58,417
Tuolla on eräs perhe. He sanovat olevansa
1383
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
Alejandro Damian Moralesin jälkeläisiä.
1384
01:22:02,792 --> 01:22:03,792
Tervetuloa.
1385
01:22:06,708 --> 01:22:09,083
Onko teillä alkuperäinen patsas?
1386
01:22:10,833 --> 01:22:11,833
Anna mennä.
1387
01:22:15,708 --> 01:22:18,500
Patsas on ollut suvussamme
yli sadan vuoden ajan.
1388
01:22:18,583 --> 01:22:19,750
Niin.
1389
01:22:19,833 --> 01:22:21,042
Hyvin mahdollista.
1390
01:22:22,708 --> 01:22:24,042
Mitä varten limsa on?
1391
01:22:25,833 --> 01:22:27,292
Hetkinen. Mitä te teette?
1392
01:22:30,125 --> 01:22:32,375
Tuon takia lapset eivät saa juoda limsaa.
1393
01:22:32,458 --> 01:22:34,000
- Olette uuden velkaa.
- Niin.
1394
01:22:34,083 --> 01:22:37,208
Valitan. Tämä ei ole
Alejandron viemä muinaisjäänne.
1395
01:22:37,292 --> 01:22:40,583
- Uskokaa pois, kyllä on.
- Niin.
1396
01:22:40,667 --> 01:22:43,958
Ei. Aito patsas on ollut
yli sata vuotta kaupungintalolla.
1397
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
Mitä?
1398
01:22:54,958 --> 01:22:56,125
Miten se on mahdollista?
1399
01:22:57,167 --> 01:22:59,583
Tässä ei ole mitään järkeä.
1400
01:23:00,750 --> 01:23:01,750
Mitä?
1401
01:23:02,708 --> 01:23:04,708
Meitä ei siis ole kirottu.
1402
01:23:05,958 --> 01:23:07,958
Eikö Alejandro ollutkaan kirottu?
1403
01:23:08,958 --> 01:23:09,958
Meitä ei ole kirottu.
1404
01:23:10,542 --> 01:23:12,583
Meiltä pitää vain viedä ajokortit.
1405
01:23:12,667 --> 01:23:14,875
Me tosiaan räjäytimme pakettiauton.
1406
01:23:14,958 --> 01:23:15,958
Soitan Chavolle.
1407
01:23:38,542 --> 01:23:39,708
Onko paikka vapaa?
1408
01:23:44,042 --> 01:23:45,042
Kuulehan.
1409
01:23:46,083 --> 01:23:47,667
Sinun ylläsi on kirous.
1410
01:23:50,333 --> 01:23:53,125
Vanhemmat,
jotka eivät ottaneet sinua vakavasti.
1411
01:23:54,333 --> 01:23:55,417
Olemme pahoillamme.
1412
01:23:57,333 --> 01:23:59,250
Yritätte vain lohdutella minua.
1413
01:23:59,833 --> 01:24:01,000
Myöntäkää pois.
1414
01:24:01,083 --> 01:24:04,333
Haisunäätä. Pakettiauton räjähdys.
1415
01:24:04,417 --> 01:24:07,417
Jos ei kyseessä ole kirous,
niin mikä sitten?
1416
01:24:07,500 --> 01:24:10,625
Sitä kutsutaan elämäksi, kulta.
1417
01:24:11,208 --> 01:24:15,208
Tämä retki on todistanut ainakin sen,
että asiat voivat mennä pieleen.
1418
01:24:15,875 --> 01:24:17,542
Mutta eivät ne yleensä mene.
1419
01:24:19,042 --> 01:24:23,625
Enkä halua, että käytät
kaiken aikasi murehtimiseen.
1420
01:24:24,875 --> 01:24:27,625
Silloin jäät paitsi
kaikista kivoista jutuista.
1421
01:24:27,708 --> 01:24:29,292
Olet kerrassaan maaginen.
1422
01:24:30,458 --> 01:24:34,958
Pelkästään tällä retkellä.
Puhuit puolestamme Lupelle.
1423
01:24:35,542 --> 01:24:37,208
Ja otit ilmapatjan mukaan.
1424
01:24:37,875 --> 01:24:39,625
Huono onnesi pelasti meidät.
1425
01:24:41,333 --> 01:24:43,333
Olet todella erityinen, kultaseni.
1426
01:24:52,667 --> 01:24:54,333
En aio jäädä ulkopuolelle.
1427
01:24:54,417 --> 01:24:56,292
Minäkin haluan mukaan.
1428
01:24:57,042 --> 01:24:58,042
No niin.
1429
01:24:59,125 --> 01:25:00,375
Joku lemuaa.
1430
01:25:00,458 --> 01:25:01,500
Kukakohan se on?
1431
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
- Me kaikki.
- En minä.
1432
01:25:03,750 --> 01:25:05,167
- Äiti?
- No?
1433
01:25:05,250 --> 01:25:07,917
Tehdäänkö tällainen lomamatka
ensi vuonnakin?
1434
01:25:08,708 --> 01:25:09,750
Suostutko?
1435
01:25:11,292 --> 01:25:12,458
- Ole kiltti.
- Hyvä on.
1436
01:25:12,542 --> 01:25:15,708
- Te olette aivan umpihulluja.
- Älä nyt.
1437
01:25:15,792 --> 01:25:17,250
- Minäkin haluan mukaan!
- Joo!
1438
01:25:18,375 --> 01:25:21,500
Hyvä on.
Voimme tehdä tällaisen retken uudelleen,
1439
01:25:21,583 --> 01:25:26,083
mutta vain jos jätät murehtimisen meille.
Se on vanhempien tehtävä.
1440
01:25:30,667 --> 01:25:32,208
Vaatteet pitäisi kyllä vaihtaa.
1441
01:25:32,292 --> 01:25:35,042
- Joku nimittäin todella haisee.
- Niin.
1442
01:25:45,792 --> 01:25:47,958
Kuten sanoin, päivästä tuli hullu.
1443
01:25:48,042 --> 01:25:52,292
Kotiinpääsy oli vähän hankalaa,
mutta ehdimme tutustua Soledadiin.
1444
01:25:52,375 --> 01:25:54,750
Pormestari järjesti hotellihuoneen.
1445
01:25:54,833 --> 01:25:57,583
Oli kai pahoillaan
patsaamme turmelemisesta.
1446
01:25:57,667 --> 01:26:00,625
Loppumatkalla ei tapahtunut juuri mitään.
1447
01:26:00,708 --> 01:26:04,208
Opin kuitenkin tänään tärkeän asian:
1448
01:26:04,292 --> 01:26:08,083
Jos etsii pelkästään huonoa onnea,
sitä varmasti myös löytää.
1449
01:26:16,125 --> 01:26:17,542
Voi luoja.
1450
01:26:18,167 --> 01:26:19,500
Äiti, tanssiaiset.
1451
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
- Tansseihin.
- Oi, onpa upea.
1452
01:26:26,875 --> 01:26:27,875
Oikeasti?
1453
01:26:32,625 --> 01:26:34,208
Lähdetkö kanssani tansseihin?
1454
01:26:34,292 --> 01:26:35,792
Sinäkö pyydät minua?
1455
01:26:35,875 --> 01:26:37,708
- Niin.
- Joo, se olisi mahtavaa.
1456
01:26:37,792 --> 01:26:40,500
Kiva. Nähdään sitten siellä.
1457
01:26:40,583 --> 01:26:43,042
Miksi tuo hymy?
1458
01:26:43,125 --> 01:26:45,500
- Minä tein sen. Pyysin häntä.
- Niinkö?
1459
01:26:45,583 --> 01:26:47,250
- Minä pyysin!
- Hän pyysi!
1460
01:26:48,250 --> 01:26:49,333
Johan nyt.
1461
01:26:55,000 --> 01:26:56,792
{\an8}- Ukki?
- Niin?
1462
01:26:57,125 --> 01:26:58,833
{\an8}Itketkö sinä?
1463
01:26:58,917 --> 01:27:01,833
En. Sí.
1464
01:27:01,917 --> 01:27:03,208
{\an8}Koska…
1465
01:27:03,292 --> 01:27:05,750
{\an8}Koska olen todella onnellinen, mijo.
1466
01:27:07,833 --> 01:27:09,667
- Tule, viejo.
- Minne?
1467
01:27:09,750 --> 01:27:11,875
Opetan sinut tanssimaan
kuin aito meksikolainen.
1468
01:27:11,958 --> 01:27:14,958
Hän osti yhden mekon, y todo Frida Kahlo.
1469
01:27:17,792 --> 01:27:19,625
Hyvänen aika.
1470
01:27:19,708 --> 01:27:21,042
Tanssivatko he yhdessä?
1471
01:27:21,125 --> 01:27:21,958
Yhdessä?
1472
01:27:22,042 --> 01:27:23,458
Eivätkä riitele.
1473
01:27:24,083 --> 01:27:26,250
- Ehkä tuo on riitatanssi.
- Voi olla.
1474
01:27:26,333 --> 01:27:27,458
Tule. Tanssitaan.
1475
01:27:27,542 --> 01:27:28,625
- Mitä?
- Ala tulla!
1476
01:27:28,708 --> 01:27:29,583
Tule, Alex.
1477
01:27:29,667 --> 01:27:32,250
Parasta perheessä on kuitenkin se,
1478
01:27:32,333 --> 01:27:34,958
että he saavat näkemään hyvän magian,
1479
01:27:35,500 --> 01:27:37,375
koska sitä löytyy aina.
1480
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
Sitä vain pitää osata etsiä.
1481
01:27:46,000 --> 01:27:48,042
Aion vihdoin kirjoittaa sen kirjan.
1482
01:27:48,958 --> 01:27:49,958
Mikä tulee nimeksi?
1483
01:27:58,833 --> 01:28:00,500
{\an8}Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan.
1484
01:28:05,417 --> 01:28:07,375
Miksi?
1485
01:28:07,458 --> 01:28:09,208
Ei, seis! Riittää.
1486
01:28:09,292 --> 01:28:11,208
Ette saa enää katsoa telkkaria.
1487
01:28:11,292 --> 01:28:13,958
- Entä Täydelliset naiset?
- Sekin lasketaan.
1488
01:28:14,042 --> 01:28:16,167
Nyt ei sitten hymyillä.
1489
01:28:16,250 --> 01:28:17,750
{\an8}Ei hymyilyä tässä otossa.
1490
01:28:17,833 --> 01:28:19,667
{\an8}- Ei hymyilyä.
- Anteeksi.
1491
01:28:19,750 --> 01:28:22,583
Uskokaa pois. Tämä on oikea tapa.
1492
01:28:25,458 --> 01:28:26,458
Tämä on oikea tapa.
1493
01:28:28,917 --> 01:28:30,792
En hukannut äitiäsi.
1494
01:28:30,875 --> 01:28:32,375
Jätin hänet tahallani.
1495
01:28:34,417 --> 01:28:35,833
Ei hätää!
1496
01:28:47,792 --> 01:28:48,792
{\an8}Selviämme kyllä.
1497
01:28:51,583 --> 01:28:53,542
- Älä näytä leukaasi.
- Leukaani?
1498
01:28:53,625 --> 01:28:55,375
- Miksi?
- Se on haisunäätäjuttu.
1499
01:28:55,458 --> 01:28:56,792
Laula sille.
1500
01:29:04,583 --> 01:29:05,958
En osaa muita lauluja.
1501
01:29:11,708 --> 01:29:14,125
{\an8}- Teemme sitä täällä itse.
- Selvä.
1502
01:29:14,208 --> 01:29:17,708
{\an8}Meillä on ämpäri. Tehdas. Kylpyamme.
1503
01:29:17,792 --> 01:29:18,958
{\an8}Meillä on…
1504
01:29:19,458 --> 01:29:20,500
{\an8}Lopeta!
1505
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
{\an8}- Miten kehtaat?
- No, minä…
1506
01:29:23,333 --> 01:29:25,750
{\an8}- Mia!
- Ei hätää, Mia!
1507
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
{\an8}Tukkaongelma ratkeaa itsestään.
1508
01:29:31,042 --> 01:29:32,458
{\an8}Onko tämä asuntoautosta?
1509
01:29:32,542 --> 01:29:35,333
{\an8}Ei. Asuntoautossa ei voi viljellä kahvia.
1510
01:29:35,417 --> 01:29:37,792
{\an8}Mutta joltain kahviviljelmältä se on.
1511
01:29:37,875 --> 01:29:39,417
{\an8}Pavut elivät hyvän elämän.
1512
01:29:42,083 --> 01:29:43,417
{\an8}Minne kaikki menivät?
1513
01:29:44,083 --> 01:29:45,250
{\an8}Sanoinko jotain hassua?
1514
01:29:46,333 --> 01:29:47,792
{\an8}Tämä on minun biittini!
1515
01:29:47,875 --> 01:29:49,375
{\an8}Kolme, kaksi, yksi.
1516
01:29:49,458 --> 01:29:50,750
Ehkä join liikaa kahvia.
1517
01:29:50,833 --> 01:29:52,750
Ehkä join liikaa kahvia.
1518
01:34:19,292 --> 01:34:21,292
Käännös: Mikko Alapuro