1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,417 --> 00:00:50,125
{\an8}Soy el chico
con peor suerte de la historia.
4
00:00:51,167 --> 00:00:53,292
No te me acerques tanto en la tienda.
5
00:00:54,458 --> 00:00:56,708
Mi hermana siempre va
diez pasos delante de mí
6
00:00:56,792 --> 00:00:59,083
para que no le pegue mi mala suerte.
7
00:00:59,167 --> 00:01:01,833
Vivir con mala suerte no es fácil.
8
00:01:01,917 --> 00:01:03,542
Tengo que pensar en todo.
9
00:01:03,625 --> 00:01:05,375
Mira. ¡Frena!
10
00:01:06,875 --> 00:01:12,167
Mi madre dice que me preocupo demasiado,
pero no sabe que se avecina algo muy malo.
11
00:01:12,250 --> 00:01:14,958
¿No me creéis? Mirad esto.
12
00:01:20,167 --> 00:01:22,458
Pero eso será mañana.
13
00:01:22,542 --> 00:01:24,708
Hoy, mi problema es este.
14
00:01:24,792 --> 00:01:30,000
Ostras.
15
00:01:30,083 --> 00:01:31,083
¡Madre mía!
16
00:01:32,417 --> 00:01:36,000
Y cuando creía que las cosas
no pueden empeorar…
17
00:01:36,083 --> 00:01:37,167
¡Mi Prius!
18
00:01:37,750 --> 00:01:40,125
…lo hacen, como siempre.
19
00:01:42,917 --> 00:01:43,875
¡Mia!
20
00:01:43,958 --> 00:01:45,833
Bienvenida a casa, mamá.
21
00:01:47,167 --> 00:01:52,083
{\an8}ALEXANDER Y EL VIAJE TERRIBLE, HORRIBLE,
ESPANTOSO, HORROROSO
22
00:01:52,167 --> 00:01:54,083
- Escucha…
- Estás castigada.
23
00:01:54,167 --> 00:01:56,375
- ¿Puedes escucharme?
- Para siempre.
24
00:01:56,458 --> 00:01:57,958
No ha sido culpa mía.
25
00:01:58,042 --> 00:02:00,000
Es verdad. No vi la boca de incendio.
26
00:02:00,083 --> 00:02:03,333
- Salió de la nada.
- ¿Me castigas por su mala suerte?
27
00:02:03,417 --> 00:02:05,958
- Tiene razón.
- No le eches la culpa a él.
28
00:02:06,042 --> 00:02:09,250
- Has sido tú.
- Y yo. Yo también estaba en el coche.
29
00:02:09,333 --> 00:02:13,333
Siempre le pasan cosas así,
como cuando casi voló la casa del abuelo.
30
00:02:13,792 --> 00:02:16,583
Ya ves.
Aún no puedo acercarme a las barbacoas.
31
00:02:16,667 --> 00:02:17,875
Me dan mal rollo.
32
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
- En realidad, la culpa es tuya.
- ¿Por qué?
33
00:02:20,542 --> 00:02:23,292
Porque estabas trabajando
cuando me saqué el carné.
34
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
Soy escritora de viajes. Viajo.
35
00:02:25,958 --> 00:02:28,167
¿Cómo voy a hacerlo desde casa?
36
00:02:28,250 --> 00:02:30,917
¿No es suficiente castigo
pasar una semana en un autobús?
37
00:02:31,000 --> 00:02:32,083
Las llaves.
38
00:02:32,167 --> 00:02:34,458
Tampoco es para tanto. Solo es agua.
39
00:02:34,542 --> 00:02:36,542
- ¡La leche!
- ¿Estás bien?
40
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
¡Aguanta!
41
00:02:38,583 --> 00:02:39,792
Vaya…
42
00:02:39,875 --> 00:02:41,250
El móvil.
43
00:02:42,625 --> 00:02:45,833
- Es la semana de invitar al baile.
- No sé qué dices.
44
00:02:48,458 --> 00:02:52,167
No necesito unas vacaciones
con la familia, sino lejos de ella.
45
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
- Vaya tela.
- No le grites a tu madre.
46
00:02:55,542 --> 00:02:56,667
Lo siento, abuela.
47
00:02:56,750 --> 00:03:00,500
Mamá, acabas de llegar.
¿Necesitas una siesta o un café?
48
00:03:00,583 --> 00:03:03,667
- Necesito que vayas a tu cuarto.
- Como quieras.
49
00:03:11,958 --> 00:03:16,125
Este viaje está lleno de peligros.
¿En qué está pensando mi madre?
50
00:03:16,208 --> 00:03:17,667
¡Tesoro!
51
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
Te he traído un regalo.
52
00:03:20,292 --> 00:03:21,292
Mira.
53
00:03:22,875 --> 00:03:24,542
Gracias.
54
00:03:24,625 --> 00:03:28,250
¿Sabes cuántos accidentes de tráfico
hubo el año pasado?
55
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
Hubo 2178.
56
00:03:30,292 --> 00:03:33,875
Tesoro, estás poniéndote pesimista
de nuevo.
57
00:03:33,958 --> 00:03:35,708
Gracias a eso sigo vivo.
58
00:03:37,208 --> 00:03:41,583
Cariño, lo pasaremos muy bien,
te lo prometo.
59
00:03:41,667 --> 00:03:44,458
Hace siglos
que no nos vamos de vacaciones juntos.
60
00:03:44,542 --> 00:03:48,625
Quizás deberíamos ahorrar dinero.
¿Sabes lo que cuesta la gasolina?
61
00:03:48,708 --> 00:03:51,042
Da igual, la revista lo paga todo.
62
00:03:52,083 --> 00:03:54,083
Puedes ayudarme con el artículo.
63
00:03:54,167 --> 00:03:55,792
- Te encanta la ortografía…
- Pero…
64
00:03:55,875 --> 00:03:57,917
…la gramática y la verificación de datos.
65
00:03:58,000 --> 00:03:59,208
Sí.
66
00:04:00,000 --> 00:04:01,042
Estamos perdidos.
67
00:04:01,125 --> 00:04:05,250
Sé que las cosas no van del todo bien,
pero la gente adora nuestra comida.
68
00:04:05,333 --> 00:04:09,250
- Ya, pero eso no paga las facturas.
- La crítica no fue tan mala.
69
00:04:09,333 --> 00:04:14,250
Dijo que tenía un sabor sutil y refinado,
y que estaba preparada exquisitamente.
70
00:04:14,333 --> 00:04:18,500
Sí, y luego dijo: "Por desgracia,
al menú de Frank Garcia le falta alma".
71
00:04:19,083 --> 00:04:20,667
Solo es una crítica.
72
00:04:20,750 --> 00:04:23,000
Pero podría haberlo cambiado todo.
73
00:04:23,083 --> 00:04:25,792
Estamos perdiendo dinero.
Tengo que cerrarlo.
74
00:04:25,875 --> 00:04:28,833
- Brett, ya lo discutiremos.
- Eso no pagará el alquiler.
75
00:04:28,917 --> 00:04:31,250
Eres un gran cocinero, pero se acabó.
76
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
- Te cuelgo. Tengo una reunión.
- No.
77
00:04:33,542 --> 00:04:34,917
- Venga.
- No, espera.
78
00:04:37,125 --> 00:04:39,292
Mira qué le ha hecho Mia al coche.
79
00:04:39,375 --> 00:04:41,292
- ¿Esto lo ha hecho Mia?
- Sí.
80
00:04:41,375 --> 00:04:43,333
- ¿Los chicos están bien?
- Sí.
81
00:04:43,417 --> 00:04:45,708
- La he castigado sin móvil.
- ¿Y el baile?
82
00:04:46,708 --> 00:04:49,958
¿Por qué nadie me había informado
de eso del baile?
83
00:04:50,042 --> 00:04:52,042
¿No pueden invitarla a la vuelta?
84
00:04:52,125 --> 00:04:54,917
Sí, pero será la última
en tener pareja de baile.
85
00:04:55,000 --> 00:04:56,542
No podrá soportarlo.
86
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
¿En serio?
87
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
Tienes razón. Sobrevivirá, supongo.
88
00:05:02,458 --> 00:05:04,667
Da igual. ¿Qué tal el restaurante?
89
00:05:05,167 --> 00:05:06,583
- Bien.
- ¿Sí?
90
00:05:06,667 --> 00:05:09,750
- Ha venido muchísima gente. Ha sido…
- ¿En serio?
91
00:05:09,833 --> 00:05:11,792
¿Va a mejor? Qué bien.
92
00:05:11,875 --> 00:05:13,458
- Sí.
- Sí.
93
00:05:15,083 --> 00:05:18,458
- ¿Dónde está la autocaravana de lujo?
- Te va a encantar.
94
00:05:18,542 --> 00:05:20,917
¡Está aquí!
95
00:05:23,917 --> 00:05:25,333
¿Vamos a viajar en eso?
96
00:05:26,167 --> 00:05:27,167
Sí.
97
00:05:27,917 --> 00:05:29,708
{\an8}No me la esperaba así.
98
00:05:30,875 --> 00:05:34,000
- ¿Qué? Venid. ¡Mirad!
- ¡Vaya! Qué pasada.
99
00:05:34,083 --> 00:05:36,417
- No está mal, ¿eh?
- Un yate sobre ruedas.
100
00:05:36,500 --> 00:05:39,125
- Es…
- Gigantesco.
101
00:05:39,208 --> 00:05:40,208
¡Sí!
102
00:05:40,292 --> 00:05:43,000
Y creíais que iríamos en un autobús cutre.
103
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
¿Tiene la altura reglamentaria?
104
00:05:45,458 --> 00:05:47,125
Hola, apellido de familia.
105
00:05:47,208 --> 00:05:49,792
- ¿Qué es eso?
- Magia.
106
00:05:51,042 --> 00:05:52,792
Esto pinta fatal.
107
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
¡Mira esto, cariño!
108
00:05:58,792 --> 00:06:01,208
- Qué barbaridad.
- Es impresionante.
109
00:06:01,292 --> 00:06:05,375
¿Qué es eso? No sé, pero es bonito.
110
00:06:05,458 --> 00:06:06,917
- Qué…
- Mira esto, cariño.
111
00:06:07,000 --> 00:06:08,167
¿Qué es?
112
00:06:08,250 --> 00:06:10,958
No toques nada. No sabemos cómo funciona.
113
00:06:11,042 --> 00:06:13,000
¡Buenas tardes!
114
00:06:13,083 --> 00:06:16,042
Hola, soy Missy McGill.
Vosotros debéis de ser los Garcia.
115
00:06:16,125 --> 00:06:17,417
- Así es.
- Sí.
116
00:06:17,958 --> 00:06:19,167
Tomad un café. Es gratis.
117
00:06:19,250 --> 00:06:20,708
- Gracias.
- Sí.
118
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
- Está muy bueno.
- No.
119
00:06:22,875 --> 00:06:27,750
Bienvenidos a la Pathwinder XR,
la autocaravana más avanzada que hay.
120
00:06:27,833 --> 00:06:31,417
Es una preciosidad y queda genial
aparcada delante de vuestra casa.
121
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
¿Cómo le fue en las pruebas de choque?
122
00:06:34,625 --> 00:06:37,833
¿Quieres invertir en ella?
Vas directo al grano.
123
00:06:37,917 --> 00:06:39,792
No me esperaba esa pregunta.
124
00:06:39,875 --> 00:06:43,958
La Pathwinder XR
es la autocaravana más segura del mundo.
125
00:06:44,042 --> 00:06:45,042
Mira qué bien.
126
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
Es un 50 % menos inflamable
que el modelo anterior.
127
00:06:49,042 --> 00:06:50,208
Pero no uséis laca.
128
00:06:51,458 --> 00:06:52,958
¿Queréis ver más?
129
00:06:53,042 --> 00:06:56,458
Tu cara dice que no,
pero tu espíritu, que sí.
130
00:06:56,542 --> 00:06:59,333
¡Muy bien! Aquí es donde dormiréis.
131
00:06:59,417 --> 00:07:00,917
- Caben seis…
- Me gusta.
132
00:07:01,000 --> 00:07:04,208
…pero, si hace falta,
pueden dormir más personas.
133
00:07:04,292 --> 00:07:05,458
Toma.
134
00:07:09,333 --> 00:07:10,792
Es un colchón hinchable.
135
00:07:10,875 --> 00:07:14,042
- Es firme, ¿no?
- Voy a hacer una foto para la revista.
136
00:07:14,125 --> 00:07:15,667
- Sí.
- Sí, espera.
137
00:07:16,292 --> 00:07:17,375
¡Patata!
138
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
Hemos pensado en los niños.
139
00:07:22,542 --> 00:07:24,667
Una Nintendo Switch.
140
00:07:24,750 --> 00:07:28,167
Conozco bien a los chavales.
O los niños, o como os llaméis.
141
00:07:28,250 --> 00:07:29,500
¿Es segura?
142
00:07:30,167 --> 00:07:31,417
¿Emocionalmente?
143
00:07:31,500 --> 00:07:35,375
Si sentís que no controláis vuestra vida,
venid aquí y controladlo todo.
144
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
Eso hago yo.
145
00:07:37,792 --> 00:07:39,542
Vaya. ¿Tiene horóscopo?
146
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
Sí, y Spotify integrado.
147
00:07:44,583 --> 00:07:45,583
¡Sí!
148
00:07:47,083 --> 00:07:49,167
¡Arriba, chicas!
149
00:07:49,250 --> 00:07:51,042
También soy instructora de zumba.
150
00:07:51,125 --> 00:07:52,917
- ¿Queréis una clase?
- Pues mira…
151
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
- No.
- Tú, Lidia.
152
00:07:54,208 --> 00:07:55,792
- Lidia hace zumba.
- ¡Sí!
153
00:08:00,542 --> 00:08:01,542
¿Adónde vais?
154
00:08:02,208 --> 00:08:03,542
¿He dicho algo malo?
155
00:08:04,125 --> 00:08:07,042
Bueno, que tengáis un buen viaje.
Portaos bien.
156
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
- Recuerda que salimos a las 6:00.
- No a las 6:05.
157
00:08:09,917 --> 00:08:13,208
Será mejor que no te despierte tu madre.
No será delicada.
158
00:08:13,292 --> 00:08:15,833
Bien, así podré aburrirme
desde muy temprano.
159
00:08:15,917 --> 00:08:17,250
Déjalo ya.
160
00:08:17,333 --> 00:08:19,250
Alex, ¿qué te parece?
161
00:08:19,333 --> 00:08:21,750
Es muy alta. Seguro que vuelca fácilmente.
162
00:08:22,292 --> 00:08:25,667
Bueno, haz algo de utilidad
y coge las maletas del desván.
163
00:08:25,750 --> 00:08:27,917
Odio este desván.
164
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
¿Por qué no mandan a Mia?
165
00:08:30,833 --> 00:08:32,250
Es mayor que yo.
166
00:08:35,667 --> 00:08:36,875
Qué mala suerte.
167
00:08:48,583 --> 00:08:52,125
{\an8}Alejandro Damian Morales.
168
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
¿1905?
169
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
¿Eso son dientes?
170
00:09:50,250 --> 00:09:52,083
- Hola.
- Hola, papá.
171
00:09:52,667 --> 00:09:53,750
La cena está lista.
172
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
¿Puedo esconderme hasta que se vaya?
173
00:09:58,042 --> 00:10:00,792
Tu abuelo no es
el hombre del saco, ¿sabes?
174
00:10:03,875 --> 00:10:05,750
No vendrá con nosotros, ¿no?
175
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
A mi padre le encantan los viajes.
176
00:10:10,542 --> 00:10:13,250
Pero no, se quedará
a cuidar de la casa y de Clyde.
177
00:10:14,833 --> 00:10:16,542
Lo siento mucho.
178
00:10:26,000 --> 00:10:27,375
¡Alexander!
179
00:10:31,667 --> 00:10:34,958
- A ver ese saludo.
- Me duele la muñeca de la última vez.
180
00:10:35,042 --> 00:10:38,583
- ¿Sabías que las lesiones de muñeca…?
- Da igual. ¿Listo?
181
00:10:38,667 --> 00:10:43,208
Vale. ¡Bum! Sí. ¡Bam!
¿Era arriba o abajo? No me acuerdo.
182
00:10:43,292 --> 00:10:45,667
- Aguanta.
- Esto es como una pelea.
183
00:10:46,208 --> 00:10:47,417
Hagamos el final.
184
00:10:49,292 --> 00:10:51,333
Necesitamos cambiar de saludo.
185
00:10:51,417 --> 00:10:54,083
Tenemos que hacerte un hombre, niño.
186
00:10:55,667 --> 00:10:58,667
¡Estoy aquí! Dadme de comer.
187
00:10:59,542 --> 00:11:02,958
- Hola, papá.
- Hola, mija, ¿cómo estás?
188
00:11:06,417 --> 00:11:08,875
- Qué pedazo de caravana.
- Ya.
189
00:11:08,958 --> 00:11:11,542
Es ideal para un finde de lujo
en Las Vegas.
190
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
Estas vacaciones
son justo lo que necesitamos.
191
00:11:14,542 --> 00:11:17,833
No son vacaciones,
sino una semana haciendo de camioneros.
192
00:11:17,917 --> 00:11:18,958
Hola, abuelo.
193
00:11:19,958 --> 00:11:21,000
Hola, mija.
194
00:11:21,500 --> 00:11:24,167
Hoy está de peor humor que de costumbre.
195
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
Ha estrellado mi coche
y está castigada sin móvil.
196
00:11:26,958 --> 00:11:29,583
¿La semana de buscar pareja para el baile?
197
00:11:29,667 --> 00:11:31,083
- No.
- ¿Qué?
198
00:11:31,167 --> 00:11:34,208
¿Y cuál será el destino
de vuestra aventura?
199
00:11:34,292 --> 00:11:37,208
El hotel Four Seasons de Ciudad de México.
200
00:11:37,292 --> 00:11:40,125
A los chicos les va a encantar. Sí.
201
00:11:40,833 --> 00:11:43,792
Abuelo, ¿Alejandro era tu abuelo?
202
00:11:46,333 --> 00:11:48,125
Sí, era mi abuelo.
203
00:11:48,708 --> 00:11:50,750
Mi chicharrón está un poco seco.
204
00:11:50,833 --> 00:11:53,667
No sabía que vendrías.
Te he dado el del perro.
205
00:11:55,125 --> 00:11:57,292
¿Por qué nunca quieres hablar
de Alejandro?
206
00:11:57,375 --> 00:11:58,625
Mijo, cómete la cena.
207
00:11:58,708 --> 00:12:00,500
Alejandro. ¿El de la maldición?
208
00:12:00,583 --> 00:12:03,042
- ¿Qué maldición?
- Ahora tienes que contarlo.
209
00:12:03,125 --> 00:12:07,042
Sí, ahora que vivo aquí,
quiero conocer las maldiciones de la casa.
210
00:12:07,125 --> 00:12:08,958
- No tenemos maldiciones.
- Vale.
211
00:12:09,042 --> 00:12:12,000
Lo contaré.
Así conocéis la historia de la familia.
212
00:12:12,083 --> 00:12:15,292
Si se lo cuentas, tendrá pesadillas.
213
00:12:15,375 --> 00:12:20,000
Si no lo hago, acabará como su padre,
creyéndose mejor que un chicharrón.
214
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Ahí tiene razón.
215
00:12:22,333 --> 00:12:25,042
- Te da vergüenza tu cultura.
- Eso es mentira.
216
00:12:25,125 --> 00:12:27,958
¿Y por qué soy yo
la que le enseña español?
217
00:12:28,042 --> 00:12:29,208
¿Está aprendiendo?
218
00:12:29,292 --> 00:12:32,250
No. Ver Caso Cerrado
no es aprender español.
219
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
Claro que sí.
220
00:12:38,417 --> 00:12:40,875
Y Mia no quiso fiesta de quinceañera.
221
00:12:40,958 --> 00:12:43,292
- Es una tradición.
- ¿Una tradición?
222
00:12:43,375 --> 00:12:46,500
Es un constructo social y patriarcal
creado por colonos.
223
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
Además, no quiero fotos
con vestidos rosas.
224
00:12:49,792 --> 00:12:54,583
Te entiendo. Queremos que nuestros hijos
conecten con su herencia.
225
00:12:54,667 --> 00:12:57,667
Por eso vamos a México.
Para redescubrir nuestras raíces.
226
00:12:57,750 --> 00:12:59,958
Ya, en el Four Seasons.
227
00:13:00,042 --> 00:13:01,375
- ¡Viva!
- Bueno,
228
00:13:03,125 --> 00:13:06,375
¿podéis decirme qué pinta
una estatua maldita en el desván?
229
00:13:06,458 --> 00:13:07,458
¿Qué es eso?
230
00:13:07,542 --> 00:13:10,250
- Nunca he visto nada igual.
- A mí me gusta.
231
00:13:10,333 --> 00:13:11,917
- ¿Por qué…?
- No la toques.
232
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
- ¿Qué pasa si la toco?
- Tranquilizaos.
233
00:13:16,625 --> 00:13:17,875
¡Ya basta!
234
00:13:18,500 --> 00:13:19,917
Cuenta la historia.
235
00:13:21,625 --> 00:13:23,042
Vale, la contaré.
236
00:13:25,667 --> 00:13:29,333
Mi abuelito cultivaba maíz
237
00:13:30,125 --> 00:13:32,792
en un pueblecito llamado Soledad.
238
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
Pero, por más que se esforzaba,
cada año su cultivo se marchitaba y moría,
239
00:13:39,542 --> 00:13:42,375
así que hizo
lo que hacen los mexicanos desesperados:
240
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
fue a ver a unas brujas.
241
00:13:45,667 --> 00:13:48,042
En Soledad, había tres hermanas.
242
00:13:48,583 --> 00:13:52,667
La gente solo las visitaba
cuando necesitaba ayuda urgente.
243
00:13:56,208 --> 00:13:59,708
Le dieron un ídolo mágico
que le traería buena suerte.
244
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
Con una condición.
245
00:14:01,667 --> 00:14:04,667
"Cuando hayas terminado,
devuélvelo, tonto".
246
00:14:05,917 --> 00:14:08,958
Al principio, el rancho prosperó.
Todo iba bien.
247
00:14:09,042 --> 00:14:10,875
Ganaba bastante pasta.
248
00:14:10,958 --> 00:14:14,208
Le regaló a su familia
todo lo que nunca había podido comprar.
249
00:14:14,292 --> 00:14:20,167
Como patines, monopatines, iPads
o castillos hinchables para los cumples.
250
00:14:20,250 --> 00:14:23,000
Pero no pudo resistirse.
251
00:14:23,083 --> 00:14:25,708
Se quedó el ídolo
para tener aún mejor suerte,
252
00:14:25,792 --> 00:14:29,458
pero, con el paso del tiempo,
su suerte fue empeorando.
253
00:14:45,917 --> 00:14:49,750
Tuvo que quemar todo su cultivo,
pero el incendio se descontroló.
254
00:14:49,833 --> 00:14:52,667
Intentó apagarlo, pero no lo logró.
255
00:14:54,250 --> 00:14:58,500
A la mañana siguiente,
todo el pueblo se había calcinado.
256
00:14:58,583 --> 00:15:01,917
Todos culparon a Alejandro.
Dijeron que estaba maldito.
257
00:15:02,542 --> 00:15:05,625
Yo le decía a mi padre
que tirara eso a la basura.
258
00:15:06,542 --> 00:15:10,583
Él lo intentó con todas sus ganas,
pero nunca pudo librarse de él.
259
00:15:11,625 --> 00:15:15,375
Puede que sí que estuviera maldito.
¿Vosotros qué pensáis?
260
00:15:16,417 --> 00:15:19,000
¿Me pusisteis el nombre
de uno que quemó su pueblo?
261
00:15:19,083 --> 00:15:23,917
- Alexander es un nombre fuerte.
- Como Voldemort o Darth Vader.
262
00:15:24,000 --> 00:15:26,583
- ¿Me pondríais ese nombre?
- ¿Ves lo que has hecho?
263
00:15:26,667 --> 00:15:27,792
- ¿Yo?
- Sí.
264
00:15:27,875 --> 00:15:32,208
Yo os sugerí Zacarías, Zacatecas o Zorro.
Cuanto más lejos de la A, mejor.
265
00:15:32,292 --> 00:15:35,125
- ¿Cómo iba a llamarlo Zorro?
- Esto es ridículo.
266
00:15:35,625 --> 00:15:38,208
La brujería, el mal de ojo
o el chupacabras
267
00:15:38,292 --> 00:15:40,167
son solo supersticiones mexicanas.
268
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
Hay que reconocer
que eso explicaría toda su vida.
269
00:15:43,333 --> 00:15:45,875
¿Qué hace esa cosa en nuestra casa?
270
00:15:45,958 --> 00:15:48,042
¿Y si salimos ardiendo nosotros?
271
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
Eres demasiado infantil.
272
00:15:49,708 --> 00:15:51,542
- No lo soy.
- "No lo soy".
273
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Basta, Mia, lo estás empeorando.
274
00:15:53,708 --> 00:15:55,958
¡No soy infantil!
275
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
Cielo santo.
276
00:16:03,708 --> 00:16:06,542
- Ya está, problema resuelto.
- Sí.
277
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
No deberías haber hecho eso.
278
00:16:10,750 --> 00:16:11,958
Alex…
279
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
A mí sí que me ha caído una maldición…
280
00:16:28,167 --> 00:16:29,167
{\an8}MÉXICO
281
00:16:58,500 --> 00:16:59,583
Devuélvelo, tonto.
282
00:16:59,667 --> 00:17:02,917
Devuélvelo, tonto.
283
00:17:06,500 --> 00:17:09,458
- Hay que cancelar el viaje.
- ¿En serio?
284
00:17:09,542 --> 00:17:11,958
¿Esto lo dices por la maldición?
285
00:17:12,042 --> 00:17:16,125
Ay, se me olvidaba la cosa esa.
Está por ahí.
286
00:17:23,792 --> 00:17:24,792
Sí.
287
00:17:25,750 --> 00:17:27,375
¡Sí!
288
00:17:28,958 --> 00:17:31,042
- ¡Mia!
- ¡Voy!
289
00:17:33,000 --> 00:17:34,792
Mi respuesta es "no". No iré.
290
00:17:34,875 --> 00:17:38,208
Pues nosotros sí.
Si quieres, quédate con el abuelo.
291
00:17:38,292 --> 00:17:40,667
¿Qué? No quiero quedarme con el abuelo.
292
00:17:40,750 --> 00:17:43,417
¿Sí? Finde de solterones, ¿eh?
293
00:17:43,500 --> 00:17:47,042
Veremos lucha libre
y nos hincharemos a cervezas.
294
00:17:47,125 --> 00:17:48,875
Lo dice en serio, ¿sabes?
295
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
- ¿Has visto peleas de gallos?
- ¿Qué?
296
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Le pediré a mi amigo Javier
que monte una aquí.
297
00:17:55,083 --> 00:17:57,417
- Y asaremos una cabra.
- ¿Estás oyéndolo?
298
00:17:57,500 --> 00:18:00,208
- ¿Quién asa cabras?
- Hola.
299
00:18:00,292 --> 00:18:04,625
Cariño, no quiere venir
porque le da miedo la maldición.
300
00:18:04,708 --> 00:18:07,208
Lo digo en serio, va a pasar algo malo.
301
00:18:07,833 --> 00:18:12,750
Alex, lo de la maldición es una leyenda.
Un cuento.
302
00:18:12,833 --> 00:18:15,625
No es real.
Te prometo que no pasará nada malo.
303
00:18:15,708 --> 00:18:17,208
No voy a ir.
304
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
Vale.
305
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
Bueno,
quería que fuera una sorpresa, pero…
306
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
- Ah, la sorpresa.
- Sí.
307
00:18:24,292 --> 00:18:28,042
Íbamos a pasar por la única
momia extraterrestre del mundo.
308
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
- ¿Un extraterrestre de verdad?
- Sí.
309
00:18:31,667 --> 00:18:34,167
- No te gustará. Mola mucho.
- Demasiado.
310
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
- Mejor…
- Quédate aquí.
311
00:18:36,042 --> 00:18:39,708
Sí, con tu abuelo y el perro.
Ve a tu primera pelea de gallos.
312
00:18:39,792 --> 00:18:41,167
- Vale.
- Alexander,
313
00:18:41,750 --> 00:18:44,458
las maldiciones no existen.
314
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
¡Venga!
315
00:18:47,833 --> 00:18:50,750
Cuanto antes empecemos,
antes se acabará el viaje.
316
00:18:51,375 --> 00:18:54,292
Toma, te he preparado un cafecito.
317
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
Ay, ya me estoy relajando. Coge la nevera.
318
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
Voy.
319
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
El autobús de la fiesta.
320
00:19:13,833 --> 00:19:16,667
Bienvenidos a NUEVO MÉXICO
La tierra del encanto
321
00:19:44,250 --> 00:19:46,125
Me ha pedido ser su pareja con una banda.
322
00:19:46,208 --> 00:19:47,208
¡Me pidió ir al baile!
323
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
Te quiero.
324
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Cariño…
325
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
¿Cariño?
326
00:20:26,167 --> 00:20:28,167
Vaya, ¿estás despierto?
327
00:20:28,250 --> 00:20:30,792
- ¿Qué tal has dormido?
- Bien.
328
00:20:31,375 --> 00:20:33,042
¿Crees que esto es un error?
329
00:20:33,750 --> 00:20:35,125
- ¿El qué?
- El viaje.
330
00:20:35,208 --> 00:20:37,000
Los chicos no están ilusionados.
331
00:20:37,083 --> 00:20:40,208
¿Qué dices? Van a pasarlo de escándalo.
332
00:20:40,792 --> 00:20:42,333
No sé ni lo que digo.
333
00:20:42,917 --> 00:20:44,333
Debería dimitir.
334
00:20:45,125 --> 00:20:48,417
Ahora que el restaurante va mejor,
podemos permitírnoslo.
335
00:20:49,500 --> 00:20:51,333
- ¿Dimitir?
- Sí.
336
00:20:51,417 --> 00:20:54,833
Es una decisión importante.
Te encanta tu trabajo.
337
00:20:54,917 --> 00:20:56,417
Y a mí también me encanta.
338
00:20:56,500 --> 00:20:59,042
Tienes un trabajo genial
y se te da muy bien.
339
00:20:59,667 --> 00:21:00,875
No lo dejes, cariño.
340
00:21:00,958 --> 00:21:06,083
Es que siento que los chicos me necesitan
y que me estoy perdiendo todo.
341
00:21:06,167 --> 00:21:08,542
Creen que estoy disfrutando en hoteles,
342
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
pero solo escribo
sobre el servicio de habitaciones.
343
00:21:12,333 --> 00:21:15,417
Si dimito, podré escribir
el libro de viajes de mis sueños
344
00:21:15,500 --> 00:21:18,833
porque tendré tiempo libre
y estaré en casa con los niños.
345
00:21:18,917 --> 00:21:20,958
- ¿Tienes hambre?
- ¿Qué?
346
00:21:21,625 --> 00:21:23,667
- Que si tienes hambre.
- No.
347
00:21:23,750 --> 00:21:26,458
- Te prepararé un batido.
- No, cariño…
348
00:21:26,542 --> 00:21:29,167
Tienes que comer algo o te marearás.
349
00:21:29,250 --> 00:21:31,250
Vale, pero no pongas nada raro.
350
00:21:31,333 --> 00:21:32,583
¡Son vitaminas!
351
00:21:32,667 --> 00:21:36,083
¡El martinete!
¿A qué esperas, a que te invite por carta?
352
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Te van a…
353
00:21:42,917 --> 00:21:43,958
Lárgate.
354
00:21:46,500 --> 00:21:49,333
- Hola, Val.
- Hola, quería repasar unas cosas.
355
00:21:49,417 --> 00:21:51,125
¿Has leído la nota?
356
00:21:51,208 --> 00:21:53,125
"No te pasees en calzoncillos".
357
00:21:53,625 --> 00:21:54,625
Suerte con eso.
358
00:22:03,167 --> 00:22:05,000
Voilà, bon appétit.
359
00:22:05,583 --> 00:22:06,417
Qué bien.
360
00:22:06,500 --> 00:22:08,167
¿Cómo funciona esto?
361
00:22:08,250 --> 00:22:09,333
Así.
362
00:22:20,625 --> 00:22:21,875
- Qué lujo.
- Qué lujo.
363
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Y otra cosa,
no le des comida basura al perro.
364
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Tiene que perder peso.
365
00:22:26,333 --> 00:22:29,375
Que no le dé comida basura al perro.
Entendido.
366
00:22:33,083 --> 00:22:34,583
8 KM - MOMIA EXTRATERRESTRE
367
00:22:34,667 --> 00:22:36,500
Por fin, la momia extraterrestre.
368
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
¡Ay, no!
369
00:22:41,042 --> 00:22:42,625
¿Esas chispas son buenas?
370
00:22:46,167 --> 00:22:51,125
"Error de sistema.
Reiniciar en panel de control".
371
00:22:54,208 --> 00:22:55,583
PANEL DE CONTROL
372
00:22:55,667 --> 00:22:57,208
- Bienvenidos.
- A ver…
373
00:22:57,292 --> 00:22:58,375
¿Qué haces?
374
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Se me ha derramado ginger ale
y no funciona.
375
00:23:01,500 --> 00:23:04,042
Vas a meter a mamá en un lío.
376
00:23:06,542 --> 00:23:07,667
Oye,
377
00:23:07,750 --> 00:23:08,958
¿estáis bien?
378
00:23:10,375 --> 00:23:11,875
Sí, mejor que nunca.
379
00:23:11,958 --> 00:23:14,667
Pues vais a disfrutar
de una explosión de sabor.
380
00:23:15,542 --> 00:23:16,542
Qué ganas.
381
00:23:17,417 --> 00:23:18,917
Arréglalo.
382
00:23:20,333 --> 00:23:22,833
Vamos, que no le des tortillas.
383
00:23:22,917 --> 00:23:25,875
¿En serio? ¿Odias a tu perro o qué?
384
00:23:27,875 --> 00:23:29,375
¿Estáis pulsando botones?
385
00:23:30,292 --> 00:23:32,500
No puedo desactivar los limpiaparabrisas.
386
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
¿Y eso?
387
00:23:44,417 --> 00:23:46,375
¡Ay, madre! ¡Parad!
388
00:23:46,458 --> 00:23:49,458
¡Quedaos ahí!
389
00:23:50,417 --> 00:23:51,958
Bienvenidos.
390
00:23:58,667 --> 00:24:00,792
- No.
- Alexander, ¿qué has tocado?
391
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
¡No lo sé!
392
00:24:01,792 --> 00:24:03,208
- ¡Páralo!
- ¡No puedo!
393
00:24:03,292 --> 00:24:05,125
Mia, ¡apaga la música!
394
00:24:05,208 --> 00:24:09,750
¡Ay, madre! ¡No!
395
00:24:09,833 --> 00:24:11,625
¡Quiero que se apague!
396
00:24:13,167 --> 00:24:14,250
¡Ayuda!
397
00:24:14,333 --> 00:24:16,458
Val, ¿qué pasa? ¿Estás bien?
398
00:24:16,542 --> 00:24:18,125
¿Estás ahí? ¿Me oyes?
399
00:24:18,208 --> 00:24:19,917
No pasa nada.
400
00:24:26,625 --> 00:24:27,458
¡Mi móvil!
401
00:24:40,250 --> 00:24:42,542
Bueno, no me grites. Soy tu padre.
402
00:24:54,250 --> 00:24:57,375
- ¿Ahora les da por subir?
- Qué buenas vacaciones, mamá.
403
00:24:57,458 --> 00:24:58,833
MOMIA EXTRATERRESTRE
404
00:24:59,833 --> 00:25:01,042
¿Estáis todos bien?
405
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
- Define "bien".
- Val, ¿me oyes?
406
00:25:04,333 --> 00:25:06,500
- ¡Val!
- Esto puede explotar. Salid.
407
00:25:07,417 --> 00:25:09,333
Vale, mija, voy para allá.
408
00:25:09,417 --> 00:25:11,333
- ¿Estáis bien?
- ¿Cómo estás?
409
00:25:11,917 --> 00:25:13,083
¿Estáis todos bien?
410
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
- ¿Qué tal?
- ¿Todo bien?
411
00:25:17,750 --> 00:25:19,875
Cariño, a eso no le pasará nada, ¿no?
412
00:25:20,625 --> 00:25:22,417
No, parece estable.
413
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
Parece… Oh, no.
414
00:25:24,750 --> 00:25:26,500
- No.
- Madre mía.
415
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
- Por favor, no.
- ¡Dios, no!
416
00:25:44,042 --> 00:25:45,875
¿Por qué va de vaquero?
417
00:25:45,958 --> 00:25:47,083
Hola.
418
00:25:47,167 --> 00:25:49,250
Vuelve aquí.
419
00:25:49,333 --> 00:25:51,042
Soy el abuelo de enfrente.
420
00:25:51,125 --> 00:25:53,833
¿Podrías cuidar de Clyde unas horas?
421
00:25:53,917 --> 00:25:55,208
Íbamos a comer ahora.
422
00:25:55,792 --> 00:25:58,042
Qué suerte, os he hecho menudo.
423
00:25:58,625 --> 00:25:59,750
- ¿Qué…?
- Tripa de vaca.
424
00:25:59,833 --> 00:26:01,667
Está aún mejor al día siguiente.
425
00:26:01,750 --> 00:26:05,583
Tengo que buscar a mi familia.
Necesito vuestra ayuda. Gracias.
426
00:26:05,667 --> 00:26:08,333
- El perro está a dieta.
- Pero…
427
00:26:12,292 --> 00:26:13,792
- Bueno…
- ¿Clyde?
428
00:26:20,125 --> 00:26:23,250
- Parezco salido de una pelea.
- Una que has perdido.
429
00:26:27,542 --> 00:26:28,958
Sí, estamos asegurados.
430
00:26:29,458 --> 00:26:30,958
Seguro que cubre esto.
431
00:26:31,667 --> 00:26:32,917
Lo has resumido bien.
432
00:26:33,000 --> 00:26:36,708
Hemos estrellado una caravana de 500 000 $
contra un extraterrestre enorme.
433
00:26:36,792 --> 00:26:39,625
- Y dijiste que no sabría de qué escribir.
- Mamá…
434
00:26:39,708 --> 00:26:41,708
No sé de qué me río. No tiene gracia.
435
00:26:41,792 --> 00:26:44,875
- Mamá…
- ¿El extraterrestre lo cubre el seguro?
436
00:26:48,292 --> 00:26:51,292
Puede que Caden me esté pidiendo
que sea su pareja.
437
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
Si me lo pide después que a Sandra…
438
00:26:54,250 --> 00:26:55,500
¿Qué haces?
439
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
- Solo…
- Vete a otra parte.
440
00:26:57,292 --> 00:27:00,625
Cuando te acercas, pasan cosas malas.
¡Adiós!
441
00:27:07,667 --> 00:27:09,000
Esto está muy mal.
442
00:27:09,625 --> 00:27:11,292
¿Qué te ha dicho la editora?
443
00:27:11,375 --> 00:27:12,792
¿Tú qué crees?
444
00:27:12,875 --> 00:27:16,042
Que tendrá que pagar para repararla,
si tiene arreglo.
445
00:27:16,125 --> 00:27:19,125
¿En serio?
La caravana se ha vuelto loca ella sola.
446
00:27:19,208 --> 00:27:20,542
- Mírame el ojo.
- Está feo.
447
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
- ¿Sí?
- Sí.
448
00:27:21,708 --> 00:27:24,250
- ¿Me indemnizarán?
- No, la asegurada soy yo.
449
00:27:24,958 --> 00:27:28,708
Mi editora cree que esto es culpa mía
y ha cancelado el artículo.
450
00:27:28,792 --> 00:27:29,958
- ¡No!
- Sí.
451
00:27:30,042 --> 00:27:32,500
¿Ves? Otro motivo para dimitir.
452
00:27:33,125 --> 00:27:35,042
- No sé.
- Bueno, ¿qué hacemos?
453
00:27:35,125 --> 00:27:38,750
Volvamos a casa
antes de que pase otra desgracia.
454
00:27:38,833 --> 00:27:42,750
Por una vez, estoy de acuerdo con él.
Vamos a casa, por favor.
455
00:27:43,250 --> 00:27:46,833
Lo siento, solo quería
disfrutar de unas vacaciones en familia.
456
00:27:50,375 --> 00:27:51,375
Vale.
457
00:27:52,167 --> 00:27:56,417
Alquilan coches a un kilómetro de aquí.
Con suerte, regresaremos para la cena.
458
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
Qué fuerte, los milagros existen.
459
00:28:00,542 --> 00:28:01,708
O sea, qué faena.
460
00:28:02,208 --> 00:28:04,542
Da igual. Coged vuestras cosas, vamos.
461
00:28:06,958 --> 00:28:08,417
Una, dos…
462
00:28:08,500 --> 00:28:10,917
- ¡Mi espalda!
- Aquí está bien.
463
00:28:23,333 --> 00:28:25,125
{\an8}COCHES USADOS
464
00:28:32,042 --> 00:28:36,250
- ¿Por qué traes el colchón hinchable?
- Por si necesitamos una siesta.
465
00:28:41,500 --> 00:28:43,083
Vigilad las maletas.
466
00:28:45,833 --> 00:28:46,833
Mia…
467
00:28:47,500 --> 00:28:49,333
Espera, Lidi… ¡Mia!
468
00:28:50,667 --> 00:28:52,083
¿Qué es una botánica?
469
00:28:54,250 --> 00:28:57,083
Botánica. Una tienda de medicamentos.
470
00:28:57,708 --> 00:29:00,208
A ver si tienen milenrama para mis pies.
471
00:29:00,292 --> 00:29:04,292
- Me duelen muchísimo.
- Mamá, fuiste enfermera durante 20 años.
472
00:29:04,375 --> 00:29:07,583
- ¿En serio quieres brujería?
- Es medicina como cualquier otra.
473
00:29:07,667 --> 00:29:11,333
- Y necesito un billete de lotería.
- Qué bien, ha vuelto al juego.
474
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
¿Brujería? ¿De brujas?
475
00:29:17,125 --> 00:29:18,917
Espera, abuela.
476
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Espérate.
477
00:29:21,417 --> 00:29:26,583
Después de lo que ha pasado,
deberíamos alejarnos de las brujas.
478
00:29:27,542 --> 00:29:30,208
Solo son curanderas.
479
00:29:42,208 --> 00:29:43,708
Vaya chatarra antigua…
480
00:29:52,458 --> 00:29:54,833
Como te pillen, verás.
481
00:29:54,917 --> 00:29:57,042
Qué pesado eres, mocoso.
482
00:29:57,125 --> 00:30:00,958
- ¿Todavía no te ha escrito Caden?
- Déjame, no es asunto tuyo.
483
00:30:01,042 --> 00:30:02,458
Solo era una pregunta.
484
00:30:04,417 --> 00:30:05,917
Y parece que no lo ha hecho.
485
00:30:06,000 --> 00:30:08,625
Seguro que ahora está
frente a nuestra casa
486
00:30:08,708 --> 00:30:11,625
mientras yo estoy contigo
en medio de la nada.
487
00:30:13,375 --> 00:30:14,542
¿Oyes eso?
488
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Alguien tiene cobertura. Ayúdame.
489
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
Veo que puedes sola.
490
00:30:38,750 --> 00:30:41,167
- ¡El mono diablo!
- ¡Apártate!
491
00:30:43,292 --> 00:30:44,542
¿Te lo has traído?
492
00:30:45,417 --> 00:30:49,208
No, nos ha seguido.
¿Te acuerdas de lo que dijo el abuelo?
493
00:30:50,500 --> 00:30:54,250
Su padre intentó tirarlo,
pero nunca lo consiguió.
494
00:30:58,167 --> 00:30:59,167
¿Diga?
495
00:30:59,708 --> 00:31:01,875
Soy su hija. ¿Quiere que le diga algo?
496
00:31:01,958 --> 00:31:03,917
- Recógelo.
- Vale.
497
00:31:04,583 --> 00:31:05,417
Bueno.
498
00:31:05,500 --> 00:31:07,625
Qué yuyu.
499
00:31:08,583 --> 00:31:10,417
Vale, se lo diré.
500
00:31:11,000 --> 00:31:13,708
- ¿Quién era?
- El casero de papá.
501
00:31:14,792 --> 00:31:16,458
Va a cerrar el restaurante.
502
00:31:17,042 --> 00:31:19,750
- ¿Para siempre?
- Qué fuerte.
503
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
Estamos malditos. ¿Qué hacemos?
504
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
No sé.
505
00:31:26,375 --> 00:31:28,542
Pero sé dónde podemos descubrirlo.
506
00:31:37,292 --> 00:31:38,375
Huele muy bien.
507
00:31:38,458 --> 00:31:40,125
Mi madre siempre lo usaba.
508
00:31:52,667 --> 00:31:53,625
Vale.
509
00:31:53,708 --> 00:31:57,292
Me encantan las historias de madres.
La mía me dio esta tienda
510
00:31:57,375 --> 00:32:00,208
en vez de dejarme vivir mi sueño
de ir a Nueva York. Tome.
511
00:32:01,458 --> 00:32:04,417
¿No decíais que no creíais en la brujería?
512
00:32:04,500 --> 00:32:05,958
No hay nada mejor que hacer.
513
00:32:06,042 --> 00:32:09,625
- También es verdad.
- Vaya, cuesta justo eso. No hay vuelta.
514
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
- Gracias.
- A usted.
515
00:32:11,333 --> 00:32:12,708
- Bendiciones.
- Bendiciones.
516
00:32:16,750 --> 00:32:18,417
No rompas nada.
517
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
Yo también te quiero.
518
00:32:22,833 --> 00:32:25,833
- ¿Eres un brujo de verdad?
- No seas maleducado.
519
00:32:26,625 --> 00:32:29,125
- Pero ¿lo eres?
- Pues sí, la verdad.
520
00:32:29,208 --> 00:32:32,792
Como mis antepasados.
Si no, ¿qué hago con las uñas pintadas?
521
00:32:32,875 --> 00:32:35,292
Estupendo, necesitamos ayuda profesional.
522
00:32:35,375 --> 00:32:38,208
Estáis en el lugar adecuado.
A ver si lo adivino.
523
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
Problemas de dinero.
524
00:32:41,583 --> 00:32:44,333
Y tú tienes muchos problemas.
525
00:32:44,417 --> 00:32:49,542
Son tantos que no puedo destacar ninguno,
pero lo que necesitas con más urgencia es…
526
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
…una pócima de amor.
527
00:32:52,667 --> 00:32:53,667
¿Una pócima de amor?
528
00:32:54,167 --> 00:32:56,333
Esta tintura tiene agua de rosas.
529
00:32:56,417 --> 00:32:59,083
Con esto, el chico que te gusta
te escribirá.
530
00:33:00,000 --> 00:33:02,583
- ¿De qué lo conoces?
- Mia, céntrate.
531
00:33:02,667 --> 00:33:03,833
Es verdad. Perdón.
532
00:33:04,333 --> 00:33:06,542
- Tenemos un problemón.
- Ya, tu pelo.
533
00:33:06,625 --> 00:33:09,083
- No.
- Puedes tener más de un problema.
534
00:33:09,167 --> 00:33:12,875
- ¿Qué? No, nuestra familia está maldita.
- Por culpa de esto.
535
00:33:12,958 --> 00:33:15,458
- ¡No! ¡Fuera!
- ¡Por favor!
536
00:33:15,542 --> 00:33:17,542
No quiero niños raritos en mi tienda.
537
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
Tenéis que iros.
538
00:33:20,042 --> 00:33:22,333
- No quiero vuestra mala suerte.
- Vale.
539
00:33:22,417 --> 00:33:23,417
Te pagaremos.
540
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Te pagaremos.
541
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
Espero que hables por ti.
542
00:33:28,083 --> 00:33:30,000
Por favor, Mia.
543
00:33:30,083 --> 00:33:33,417
Si no lo hacemos,
papá se quedará sin restaurante.
544
00:33:33,500 --> 00:33:35,750
- No. Fuera.
- Tengo cinco dólares.
545
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
Diez.
546
00:33:40,333 --> 00:33:42,833
- Vale.
- Porque tengo un gran corazón.
547
00:33:42,917 --> 00:33:45,375
Seguidme. Todos son bienvenidos.
548
00:33:45,458 --> 00:33:46,875
Entrad en mi despacho.
549
00:33:46,958 --> 00:33:49,250
Lo llamo así para que desgrave.
550
00:33:50,417 --> 00:33:53,292
A nuestro tatarabuelo
le dieron esto en México.
551
00:33:53,375 --> 00:33:57,833
- Tenía que devolvérselo a unas brujas.
- Pero el muy avaricioso no lo hizo.
552
00:33:57,917 --> 00:33:59,583
Es la regla más importante,
553
00:34:00,083 --> 00:34:03,583
si una bruja dice que le devuelvas algo,
tienes que hacerlo.
554
00:34:03,667 --> 00:34:05,750
¿Vuestro abuelo no veía películas?
555
00:34:05,833 --> 00:34:07,833
En esa época, no existían.
556
00:34:08,417 --> 00:34:10,667
Cómo no, los hombres siempre con excusas.
557
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
- ¿Verdad?
- Ya ves.
558
00:34:14,125 --> 00:34:17,917
Para empezar, qué buenos pómulos. Sí.
559
00:34:20,167 --> 00:34:21,125
Oh, no.
560
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
Ay, no.
561
00:34:25,667 --> 00:34:31,458
Esto es una reliquia.
Más antigua que Kelly Clarkson.
562
00:34:35,250 --> 00:34:38,583
- ¿Kelly Clarkson es una bruja?
- Eso creo.
563
00:34:41,417 --> 00:34:46,333
Cuando vuestro abuelo
se negó a devolvérselo a esas mujeres,
564
00:34:46,417 --> 00:34:50,500
liberó un montón de mal de ojo
en vuestra familia, así que…
565
00:34:58,417 --> 00:34:59,875
¿Y cómo lo arreglamos?
566
00:34:59,958 --> 00:35:01,417
Recuerdo algo sobre…
567
00:35:02,792 --> 00:35:05,542
Fue hace años. Oí historias sobre esto.
568
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
Veinte dólares. Lo siento.
569
00:35:12,292 --> 00:35:14,750
- Ya te he dado diez.
- Para el diagnóstico.
570
00:35:15,833 --> 00:35:18,708
Esto es para la cura
y, con la inflación que hay,
571
00:35:18,792 --> 00:35:20,667
las cosas no son baratas.
572
00:35:20,750 --> 00:35:22,333
Dale 20. Rápido.
573
00:35:23,500 --> 00:35:25,375
Vale. ¿Cómo se cura?
574
00:35:25,458 --> 00:35:28,000
Tenéis que llevarlo de vuelta a su sitio.
575
00:35:28,083 --> 00:35:31,167
- Hay que llevarlo a Soledad.
- Pero nos vamos a casa.
576
00:35:31,250 --> 00:35:34,292
Si nos damos prisa,
a lo mejor los convencemos.
577
00:35:34,375 --> 00:35:35,542
Vamos.
578
00:35:36,333 --> 00:35:38,792
- Esto también es medicinal.
- Ya, ya.
579
00:35:38,875 --> 00:35:40,250
¡No habéis dado propina!
580
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
Chicos, despacio.
581
00:35:42,042 --> 00:35:43,500
¿Qué hacéis?
582
00:35:44,042 --> 00:35:46,542
Hemos pensado que tenemos que ir a México.
583
00:35:47,292 --> 00:35:48,375
No solo a México.
584
00:35:48,458 --> 00:35:52,208
- A Soledad, para ver de dónde venimos.
- Sí.
585
00:35:52,792 --> 00:35:55,167
Hace cinco minutos, queríais ir a casa.
586
00:35:55,875 --> 00:36:00,417
Creemos que es importante
reconectar con nuestras raíces.
587
00:36:01,833 --> 00:36:02,875
- ¿En serio?
- ¿Sí?
588
00:36:04,042 --> 00:36:06,208
¿Creéis que no nos importa
nuestra cultura?
589
00:36:06,292 --> 00:36:07,917
No, en absoluto.
590
00:36:08,000 --> 00:36:10,792
- Dice que le importa.
- ¿La cultura mexicana?
591
00:36:10,875 --> 00:36:15,083
- Os gusta demasiado el chipotle.
- Pues nos importa, y mucho.
592
00:36:15,167 --> 00:36:17,042
- Vale.
- Ya, claro.
593
00:36:17,125 --> 00:36:18,458
¿A que sí, Alexander?
594
00:36:19,042 --> 00:36:21,042
Sí, nos importa mucho.
595
00:36:21,125 --> 00:36:22,500
¿Veis?
596
00:36:22,583 --> 00:36:25,042
Eso es porque me he mudado con vosotros.
597
00:36:25,125 --> 00:36:27,042
- Tampoco te pases.
- Bueno,
598
00:36:27,125 --> 00:36:30,625
nos encanta que queráis conectar
con nuestra cultura,
599
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
pero el destino ha hablado.
600
00:36:32,792 --> 00:36:34,875
No iremos a México.
601
00:36:35,750 --> 00:36:39,000
¿Podemos hablar un momento?
Será un segundo. Ven aquí.
602
00:36:40,500 --> 00:36:41,833
Tenemos que hacerlo.
603
00:36:41,917 --> 00:36:44,458
- ¿El qué?
- Ir a México.
604
00:36:44,542 --> 00:36:46,000
- No.
- ¿Por qué?
605
00:36:46,083 --> 00:36:50,000
Están ilusionados
y nunca quieren hacer nada con nosotros.
606
00:36:50,083 --> 00:36:51,708
Puede que sea una señal.
607
00:36:52,208 --> 00:36:54,667
La última señal
le costó a la revista 500 000 $.
608
00:36:57,042 --> 00:36:59,792
- ¡Hala!
- Qué bien. Otra bendición.
609
00:37:04,083 --> 00:37:06,917
Vaya. Esto está… muy bien.
610
00:37:08,083 --> 00:37:09,167
No sé yo…
611
00:37:09,750 --> 00:37:12,042
Me están entrando picores.
612
00:37:12,125 --> 00:37:14,625
Bueno, puede que no sea la Pathwinder XR,
613
00:37:15,250 --> 00:37:18,167
pero no necesitamos tanto lujo
para pasarlo bien.
614
00:37:18,667 --> 00:37:19,667
¿Verdad, Mia?
615
00:37:20,667 --> 00:37:21,875
¿Verdad, Mia?
616
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- Claro.
- ¿A qué huele?
617
00:37:26,750 --> 00:37:27,833
Viene de la alfombra.
618
00:37:27,917 --> 00:37:31,667
Creo que es el aroma de todos
los recuerdos familiares entrañables
619
00:37:31,750 --> 00:37:34,500
que han tenido lugar
en esta caravana tan chula.
620
00:37:35,792 --> 00:37:37,375
O puede que sea la alfombra.
621
00:37:37,458 --> 00:37:41,625
Esto es increíble. Es monísima.
622
00:37:42,250 --> 00:37:44,583
Es retro, ¿no?
623
00:37:45,167 --> 00:37:46,917
Sí, totalmente retro.
624
00:37:50,250 --> 00:37:51,583
¿Estás segura de esto?
625
00:37:53,000 --> 00:37:54,333
A ver,
626
00:37:55,333 --> 00:37:56,542
míralos.
627
00:37:58,125 --> 00:38:00,708
Vale. México, allá vamos.
628
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Cógelo, Val.
629
00:38:39,708 --> 00:38:41,583
Hola, soy Val. Deja tu mensaje.
630
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
Me cag…
631
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
¿Qué haces?
632
00:39:02,292 --> 00:39:06,250
- Me bloqueas la cobertura con la cabeza.
- Eso no va así, ¿sabes?
633
00:39:07,375 --> 00:39:08,917
No tengo cobertura.
634
00:39:13,500 --> 00:39:14,500
¿Esto son…?
635
00:39:14,583 --> 00:39:16,208
¡Qué fuerte!
636
00:39:16,875 --> 00:39:19,708
- ¡Son CD!
- Qué de tiempo sin ver uno.
637
00:39:19,792 --> 00:39:20,958
¿Qué hay por ahí?
638
00:39:21,542 --> 00:39:22,958
- Fleetwood Mac.
- Paso.
639
00:39:23,958 --> 00:39:26,458
- ¡Dwight Yoakam!
- ¿Cómo puede gustarte el country?
640
00:39:26,542 --> 00:39:28,833
Lo amo. George Strait,
Garth Brooks, Brooks & Dunn,
641
00:39:28,917 --> 00:39:30,500
- Sheryl Crow…
- No es country.
642
00:39:30,583 --> 00:39:33,583
¡Anda que no! Mott The Hoople…
643
00:39:52,333 --> 00:39:54,083
¡No hagas eso!
644
00:40:04,833 --> 00:40:07,500
¿Crees que está enfadado con nosotros?
645
00:40:09,000 --> 00:40:14,292
Bueno, lleva cien años fuera de casa,
así que sí.
646
00:40:16,708 --> 00:40:20,083
- Vale, voy a…
- ¿Qué haces?
647
00:40:20,167 --> 00:40:22,125
Lo pondré a buen recaudo.
648
00:40:22,708 --> 00:40:24,417
Devuélvemelo luego.
649
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
Lo digo en serio.
650
00:40:39,250 --> 00:40:41,375
La banda sonora de Forrest Gump.
651
00:40:47,750 --> 00:40:49,417
Venga…
652
00:40:50,167 --> 00:40:51,250
johnny me lo ha pedido
653
00:40:51,333 --> 00:40:52,167
¡Sí! Por fin.
654
00:40:52,250 --> 00:40:53,208
¿todas tenemos pareja?
655
00:40:57,958 --> 00:40:59,625
¿Nadie quiere ser mi pareja?
656
00:40:59,708 --> 00:41:01,458
Esa no es la pregunta.
657
00:41:03,208 --> 00:41:06,792
Deberías preguntarte
por qué te importa tanto.
658
00:41:08,292 --> 00:41:09,292
No lo sé.
659
00:41:10,875 --> 00:41:12,083
¿No estabas dormida?
660
00:41:13,083 --> 00:41:15,333
No duermo desde 1986.
661
00:41:16,583 --> 00:41:19,375
Pues deja de beber café
antes de irte a la cama.
662
00:41:23,875 --> 00:41:27,167
Que no quisieras fiesta de quinceañera
me dolió.
663
00:41:28,583 --> 00:41:30,125
Quería hacerte el vestido.
664
00:41:31,458 --> 00:41:33,500
Pero lo importante de ese día
665
00:41:34,167 --> 00:41:36,375
es que marca un gran cambio.
666
00:41:36,458 --> 00:41:37,417
¿Cuál?
667
00:41:38,042 --> 00:41:40,083
Que dejas de ser una niña.
668
00:41:41,000 --> 00:41:42,208
Te vuelves una mujer.
669
00:41:42,792 --> 00:41:44,750
Y eso hay que celebrarlo.
670
00:41:45,333 --> 00:41:46,417
Gracias.
671
00:41:46,500 --> 00:41:52,083
Por eso me sorprende verte con el móvil
esperando a que te escriba un chico.
672
00:41:52,917 --> 00:41:55,542
Me pregunto dónde está esa mujer.
673
00:42:07,458 --> 00:42:08,458
Ya lo tengo.
674
00:42:08,542 --> 00:42:09,667
- Enséñamelo.
- No.
675
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
¡Qué dices!
676
00:42:25,458 --> 00:42:28,042
Haz ondas. Eso.
677
00:42:39,417 --> 00:42:42,625
- ¡Sí!
- ¡Sí!
678
00:42:51,958 --> 00:42:53,917
- ¿Qué es eso?
- ¿De dónde ha salido?
679
00:42:54,625 --> 00:42:56,583
Ay, madre. ¡Cariño!
680
00:42:56,667 --> 00:42:57,958
- La tengo encima.
- No.
681
00:42:58,042 --> 00:43:00,000
- No hagas ruido.
- Vale.
682
00:43:00,083 --> 00:43:01,958
- Aparca.
- No hay carril para hacerlo.
683
00:43:02,042 --> 00:43:03,500
- Aparca.
- No.
684
00:43:04,708 --> 00:43:05,750
No.
685
00:43:05,833 --> 00:43:08,583
- ¡Ay! ¿Por qué?
- Muévele la cola para allí.
686
00:43:08,667 --> 00:43:10,333
Para que no me dé a mí.
687
00:43:10,417 --> 00:43:11,458
Con cuidado.
688
00:43:11,542 --> 00:43:13,000
Ay, madre.
689
00:43:13,500 --> 00:43:14,625
¿Cariño?
690
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
Ay, madre.
691
00:43:17,417 --> 00:43:21,958
- ¿Por qué has hecho eso?
- Porque tú me lo has dicho. ¿Qué hago?
692
00:43:22,042 --> 00:43:23,583
Podemos cantarle.
693
00:43:23,667 --> 00:43:25,625
- ¿Qué?
- Sí, cantarle.
694
00:43:25,708 --> 00:43:26,875
Vale.
695
00:43:28,792 --> 00:43:29,875
Eso. Sigue así.
696
00:43:31,042 --> 00:43:32,458
Qué bien cantas.
697
00:43:34,083 --> 00:43:35,167
ÁREA DE SERVICIO
DERECHA
698
00:43:35,250 --> 00:43:36,792
Tengo que ir al baño.
699
00:43:37,375 --> 00:43:38,750
Aguántate un poco.
700
00:43:40,625 --> 00:43:43,167
¡Tengo que ir al baño!
701
00:44:04,125 --> 00:44:04,958
¡Madre mía!
702
00:44:08,958 --> 00:44:10,417
¡Voy a vomitar!
703
00:44:29,792 --> 00:44:31,333
¡Lo tengo en la boca!
704
00:44:32,375 --> 00:44:35,167
Lo tengo en… ¡Qué pestazo!
705
00:44:35,958 --> 00:44:37,167
¡Cielos!
706
00:44:43,250 --> 00:44:44,417
¡Mi móvil!
707
00:44:55,167 --> 00:44:56,542
No es mío. Estaba aquí.
708
00:44:56,625 --> 00:44:58,250
¿Tendrá familia? Ve a mirar.
709
00:44:58,333 --> 00:45:00,333
- Eso, entra.
- ¡No!
710
00:45:01,792 --> 00:45:02,875
No puedo respirar.
711
00:45:02,958 --> 00:45:04,875
- Lo noto en el pelo.
- Yo, en la garganta.
712
00:45:07,583 --> 00:45:09,875
Es peor que los baños del instituto.
713
00:45:13,875 --> 00:45:16,333
- ¿No os quema el estómago?
- Mira, para.
714
00:45:17,792 --> 00:45:18,792
{\an8}GASOLINERA
715
00:45:18,875 --> 00:45:20,583
- Me he tragado un bicho.
- Para.
716
00:45:24,417 --> 00:45:25,875
Tenemos que salir.
717
00:45:26,917 --> 00:45:29,708
Vale, ¡fuera!
718
00:45:29,792 --> 00:45:30,792
Muy bien…
719
00:45:35,417 --> 00:45:36,583
Lo siento, mamá.
720
00:45:37,583 --> 00:45:39,000
Espérate, ya voy.
721
00:45:42,042 --> 00:45:44,833
- Sigo teniéndolo en la boca.
- Es muy fuerte.
722
00:45:48,333 --> 00:45:50,917
¡Está por todas partes!
723
00:45:53,042 --> 00:45:54,875
Voy a buscar pasta de dientes.
724
00:45:54,958 --> 00:45:58,250
Cómprame unos Cheetos picantes.
Y desodorante.
725
00:46:05,667 --> 00:46:07,333
Perdone, ¿tiene desodorante?
726
00:46:08,000 --> 00:46:09,417
- Ahí.
- Gracias.
727
00:46:12,833 --> 00:46:15,000
- Hemos tenido un… Vale.
- No, gracias.
728
00:46:24,625 --> 00:46:25,625
¡Perfecto!
729
00:46:25,708 --> 00:46:26,708
2 por 1
camisetas
730
00:46:30,000 --> 00:46:31,125
No quiero quejas.
731
00:46:31,208 --> 00:46:33,292
{\an8}- Solo tenían estas.
- Matadme.
732
00:46:33,375 --> 00:46:35,208
{\an8}¿Tenemos que hacernos una foto?
733
00:46:35,292 --> 00:46:36,333
{\an8}Sí.
734
00:46:36,417 --> 00:46:38,750
{\an8}- Vamos.
- Bueno.
735
00:46:38,833 --> 00:46:40,542
{\an8}Papá, te apesta el sobaco.
736
00:46:41,917 --> 00:46:43,208
A ver qué tal.
737
00:46:43,292 --> 00:46:45,208
Esta irá al álbum familiar.
738
00:46:45,292 --> 00:46:47,500
¿Ya está? Tengo que hacer pipí.
739
00:46:47,583 --> 00:46:49,167
¡Espera! Una más.
740
00:46:49,250 --> 00:46:52,250
Apretaos más.
Finge que te cae bien tu hermano.
741
00:46:59,292 --> 00:47:00,667
Oye, vato.
742
00:47:03,750 --> 00:47:05,833
Oye, busco a mi familia.
743
00:47:05,917 --> 00:47:08,667
Van en una especie de autobús
verde enorme.
744
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
¿Los has visto?
745
00:47:11,375 --> 00:47:13,583
¿Llevan un mono maldito?
746
00:47:13,667 --> 00:47:14,542
¿Un mono?
747
00:47:15,292 --> 00:47:16,875
- ¿El ídolo?
- ¡Sí!
748
00:47:17,917 --> 00:47:19,000
Sí.
749
00:47:19,083 --> 00:47:21,667
Es el tercer manojo de salvia que quemo.
750
00:47:24,042 --> 00:47:27,208
Bueno, ¿sabes hacia dónde iban?
751
00:47:27,292 --> 00:47:28,917
Soy curandero.
752
00:47:29,875 --> 00:47:32,167
No soy adivino, vaya chorrada.
753
00:47:32,250 --> 00:47:34,875
Bueno, muchas gracias, curandero adivino.
754
00:47:34,958 --> 00:47:36,750
Espera.
755
00:47:36,833 --> 00:47:40,292
Creo que dijeron algo de Sol…
756
00:47:40,875 --> 00:47:43,833
"Sol" está relacionado con "Solamar"
757
00:47:43,917 --> 00:47:47,083
y con "sal y limón",
que les echo a las patatas fritas.
758
00:47:47,167 --> 00:47:48,708
- Soledad.
- ¡Sí! Iba a decirlo.
759
00:47:48,792 --> 00:47:51,375
Esa iba a ser mi próxima palabra.
Sí, Soledad.
760
00:47:51,458 --> 00:47:53,583
- Van para allá.
- ¿Por qué?
761
00:47:53,667 --> 00:47:55,042
¿No escuchas?
762
00:47:56,458 --> 00:47:58,792
Ya, para romper la maldición. Qué tonto.
763
00:47:58,875 --> 00:48:00,250
¡Rápido!
764
00:48:24,667 --> 00:48:26,083
Odio el juego del silencio.
765
00:48:27,458 --> 00:48:30,083
- Has perdido.
- No, tú has perdido.
766
00:48:33,667 --> 00:48:34,667
He ganado.
767
00:48:35,167 --> 00:48:37,375
No tan rápida. La abuela ha ganado.
768
00:48:37,458 --> 00:48:39,667
Sí, bien hecho, abuela.
769
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
¿Abuela?
770
00:48:46,083 --> 00:48:47,958
¡Madre mía!
771
00:48:49,375 --> 00:48:50,458
¡No está ahí!
772
00:48:50,958 --> 00:48:52,667
- ¿Qué?
- No está ahí detrás.
773
00:48:53,375 --> 00:48:54,917
¿Pues dónde está?
774
00:49:04,583 --> 00:49:06,417
¡Francisco!
775
00:49:06,500 --> 00:49:09,042
- ¿Hemos olvidado a mi madre?
- Un poco.
776
00:49:13,458 --> 00:49:17,250
No le pasará nada. Volveremos enseguida.
777
00:49:17,333 --> 00:49:19,917
¿Y si la secuestran
o le muerde una serpiente?
778
00:49:20,000 --> 00:49:21,875
¡Soy el peor hijo del mundo!
779
00:49:21,958 --> 00:49:23,667
Este trasto es enorme.
780
00:49:28,417 --> 00:49:30,000
¿No puede girar más?
781
00:49:31,000 --> 00:49:32,292
Ya casi lo tienes.
782
00:49:34,458 --> 00:49:37,167
Tienes todo el desierto
para hacer este giro.
783
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Eso es.
784
00:49:39,917 --> 00:49:41,042
Bien hecho, cariño.
785
00:49:51,083 --> 00:49:53,625
¿Quién tiene prioridad en esta situación?
786
00:49:55,792 --> 00:49:57,250
Venga…
787
00:50:00,000 --> 00:50:01,250
Vale.
788
00:50:01,333 --> 00:50:03,042
A lo mejor hay otro camino.
789
00:50:03,125 --> 00:50:05,250
- Venga…
- Alex, ¿tienes el mapa?
790
00:50:07,250 --> 00:50:09,542
- Ser paranoico viene bien.
- Un mapa.
791
00:50:09,625 --> 00:50:12,417
Sí, es como el móvil, pero sin wifi.
792
00:50:12,500 --> 00:50:15,750
Ya, crees que encontrarás una ruta
mejor que los satélites.
793
00:50:15,833 --> 00:50:18,417
Se os olvida que soy escritora de viajes.
794
00:50:18,500 --> 00:50:20,917
Viajo. Tengo muy buena orientación.
795
00:50:21,000 --> 00:50:22,125
Está del revés.
796
00:50:22,792 --> 00:50:24,000
Ya lo sabía.
797
00:50:24,833 --> 00:50:26,875
No lo había abierto del todo.
798
00:50:28,042 --> 00:50:31,500
Si estamos aquí,
podemos ir por esta carretera.
799
00:50:31,583 --> 00:50:33,417
Hay que girar a la derecha.
800
00:50:34,042 --> 00:50:35,583
¿Por qué no esperamos?
801
00:50:36,792 --> 00:50:38,000
¿A las vacas?
802
00:50:38,083 --> 00:50:39,500
No, ya se apartarán.
803
00:50:40,125 --> 00:50:43,042
Claro, como se suele decir,
"rápido como una vaca".
804
00:50:43,125 --> 00:50:45,792
Mi madre lleva un rato sola.
No quiero perderme.
805
00:50:46,958 --> 00:50:50,208
No vamos a perdernos.
Parece que no te fías de mí.
806
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
- No he dicho eso.
- ¿No te fías?
807
00:50:53,333 --> 00:50:55,750
- Estaba del revés.
- Esperemos a las vacas.
808
00:50:55,833 --> 00:50:58,708
- No, como quieras.
- Esperemos a que se vayan.
809
00:50:59,417 --> 00:51:03,458
Si quieres esperar
a que se vayan las vacas, eso haremos.
810
00:51:11,917 --> 00:51:13,542
- Vayamos por ahí.
- Buena idea.
811
00:51:13,625 --> 00:51:14,667
Muy bien.
812
00:51:15,583 --> 00:51:16,833
Voy.
813
00:51:16,917 --> 00:51:18,375
Apartaos, vacas.
814
00:51:19,208 --> 00:51:20,417
Muuuy bien.
815
00:51:27,083 --> 00:51:28,167
CARRETERA CORTADA
816
00:51:51,500 --> 00:51:53,917
La vida era dura cuando no había móviles.
817
00:51:57,042 --> 00:51:58,042
¿Sabéis qué?
818
00:51:59,875 --> 00:52:01,125
Podemos cruzarlo.
819
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
- ¿Qué?
- No digas tonterías.
820
00:52:03,125 --> 00:52:05,708
- Lo digo con respeto.
- ¿Quieres cruzar un río?
821
00:52:05,792 --> 00:52:10,167
- Más bien es un arroyo, ¿no creéis?
- ¿Qué dices? Es un río.
822
00:52:10,250 --> 00:52:11,708
La carretera está ahí mismo.
823
00:52:11,792 --> 00:52:13,750
- Es factible.
- La abuela puede esperar.
824
00:52:13,833 --> 00:52:16,667
La abuela no querría que nos ahogáramos.
825
00:52:18,000 --> 00:52:21,833
- Seguro que esta caravana aguanta.
- Mejor demos media vuelta.
826
00:52:21,917 --> 00:52:23,667
Este no es el camino.
827
00:52:24,667 --> 00:52:27,750
- Vayamos por aquí, mejor.
- Voy a hacerlo.
828
00:52:27,833 --> 00:52:29,375
- ¿Qué? ¡No, cariño!
- ¡No!
829
00:52:30,417 --> 00:52:31,875
No va a pasar nada.
830
00:52:31,958 --> 00:52:33,625
Vamos allá.
831
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
¿Veis?
832
00:52:45,458 --> 00:52:46,500
No es tan profundo.
833
00:52:47,250 --> 00:52:48,292
Sí.
834
00:52:53,625 --> 00:52:56,292
- ¿Veis? No pasa nada.
- Sí.
835
00:52:59,750 --> 00:53:01,250
- Vale.
- Ay, Dios.
836
00:53:01,333 --> 00:53:03,208
- ¿Qué pasa?
- Ay, Dios.
837
00:53:05,375 --> 00:53:07,750
- Vamos río abajo.
- Ahora es un río.
838
00:53:11,417 --> 00:53:14,292
- Vamos a ahogarnos en un desierto.
- Algo pasa.
839
00:53:15,792 --> 00:53:16,792
¡Madre mía!
840
00:53:16,875 --> 00:53:18,250
- ¡Cariño!
- ¡Chicos!
841
00:53:18,958 --> 00:53:20,375
Nos vamos a hundir.
842
00:53:22,042 --> 00:53:23,417
Os sacaré de aquí.
843
00:53:24,708 --> 00:53:26,292
¡Estamos flotando!
844
00:53:26,375 --> 00:53:28,875
No pasa nada. No perdáis la calma.
845
00:53:29,458 --> 00:53:32,292
¡Auxilio!
846
00:53:38,667 --> 00:53:39,833
¿Qué ha sido eso?
847
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
Hemos chocado con una roca.
Ya no flotamos.
848
00:53:44,542 --> 00:53:47,125
- No va a pasar nada. Estamos bien.
- Sí.
849
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
¿Qué decías?
850
00:53:52,042 --> 00:53:53,250
Vale, ¿qué hacemos?
851
00:53:53,333 --> 00:53:54,750
Todos arriba.
852
00:53:58,292 --> 00:54:00,583
Vamos. ¡No puedo con todos a la vez!
853
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
¿No vamos mujeres y niños primero?
854
00:54:08,917 --> 00:54:09,750
¡Empujad!
855
00:54:10,375 --> 00:54:12,333
- Venga, empujad.
- Eso hacemos.
856
00:54:14,125 --> 00:54:15,208
Madre mía.
857
00:54:20,042 --> 00:54:21,583
Dadme la mano. Nadaremos.
858
00:54:21,667 --> 00:54:23,625
¿Has olvidado que no sé nadar?
859
00:54:24,792 --> 00:54:25,792
¡Val!
860
00:54:25,875 --> 00:54:27,500
Tienes 50 bañadores.
861
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
¿Qué…? Aparta.
862
00:54:36,458 --> 00:54:37,583
Empuja.
863
00:54:38,083 --> 00:54:39,500
Coged esto.
864
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
Venga, mamá, tú puedes.
865
00:54:41,083 --> 00:54:43,417
- Muy bien…
- Una, dos y tres.
866
00:54:44,250 --> 00:54:45,125
Tirad.
867
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
- Agarradla. Sí.
- ¿Podéis?
868
00:54:50,042 --> 00:54:51,042
¿Mamá?
869
00:54:51,583 --> 00:54:53,917
- ¡Frank!
- ¿Por qué te has soltado?
870
00:54:55,458 --> 00:54:58,375
Es imposible.
Somos la familia más maldita del mundo.
871
00:54:58,458 --> 00:55:02,792
- Ay, el ídolo. ¿Dónde lo has puesto?
- Mamá, en el armario bajo el fregadero.
872
00:55:02,875 --> 00:55:04,292
- Ve a por él.
- ¿El qué?
873
00:55:04,375 --> 00:55:06,792
- Lo dejamos en casa. No lo tenemos.
- ¡Sí!
874
00:55:06,875 --> 00:55:08,833
- El mono verde.
- Yo lo tiré.
875
00:55:08,917 --> 00:55:10,542
No, nos ha seguido.
876
00:55:10,625 --> 00:55:11,875
Mamá, ¡por favor!
877
00:55:11,958 --> 00:55:13,750
Callaos.
878
00:55:13,833 --> 00:55:15,917
Se acabó. Castigados sin ver la tele.
879
00:55:17,000 --> 00:55:18,333
- ¿Para siempre?
- Sí.
880
00:55:22,792 --> 00:55:26,417
- Cielo, ¿por qué me sueltas? No sé nadar.
- ¿Todo bien? Has sido tú.
881
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
- Vamos…
- ¡Enseguida vuelvo!
882
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
- ¡Alex!
- ¡No!
883
00:55:35,792 --> 00:55:36,792
¡Venga!
884
00:55:39,375 --> 00:55:41,000
Ya casi está.
885
00:55:46,917 --> 00:55:50,167
- ¿Has perdido la cabeza?
- No, papá, déjame.
886
00:55:51,375 --> 00:55:53,583
- Deliras. Ven.
- ¡No!
887
00:55:53,667 --> 00:55:56,250
¡No! ¡La maldición!
888
00:56:03,292 --> 00:56:04,292
¿Lo tienes?
889
00:56:05,542 --> 00:56:06,542
Lo siento.
890
00:56:14,125 --> 00:56:15,333
¿Qué hacemos ahora?
891
00:56:26,958 --> 00:56:29,625
- Alex, ven aquí.
- Esta es una muy mala idea.
892
00:56:29,708 --> 00:56:33,792
- ¡Ay, madre! No tan rápido.
- Muy bien, vamos allá.
893
00:56:33,875 --> 00:56:35,125
Pues sí que es firme.
894
00:57:11,667 --> 00:57:12,750
La maldición es real.
895
00:57:16,208 --> 00:57:18,542
Veo que por fin se han cansado de ti.
896
00:57:19,125 --> 00:57:20,208
¿Dónde están?
897
00:57:20,750 --> 00:57:22,792
¿Qué haces aquí?
898
00:57:22,875 --> 00:57:26,917
Me llamó Val gritando como una loca
y se cortó la llamada.
899
00:57:27,000 --> 00:57:32,042
Llevo horas llamándola, pero nada.
Vengo a ver si mi familia está a salvo.
900
00:57:34,458 --> 00:57:35,792
Vamos.
901
00:57:37,500 --> 00:57:41,000
¿Qué? No te recomiendo seguir aquí
cuando anochezca.
902
00:57:41,583 --> 00:57:43,667
Puedo cuidar de mí misma, anciano.
903
00:57:43,750 --> 00:57:44,875
Como quieras.
904
00:57:44,958 --> 00:57:47,917
Pero, si me preguntan
qué poner en tu lápida, diré:
905
00:57:48,000 --> 00:57:52,750
"Prefirió morir sola antes que ir en moto
con un mexicano de verdad".
906
00:57:54,833 --> 00:58:00,125
¿Crees que por tener tatuajes
de águilas y serpientes por todo el cuerpo
907
00:58:00,208 --> 00:58:01,958
eres un mexicano de verdad?
908
00:58:02,042 --> 00:58:03,208
Sí.
909
00:58:03,292 --> 00:58:08,292
Oigo las tonterías
que le dices a Alexander todo el tiempo
910
00:58:08,375 --> 00:58:12,542
sobre ser duro, decir tacos y pelear.
911
00:58:12,625 --> 00:58:15,042
¡Esa no es nuestra cultura!
912
00:58:15,125 --> 00:58:17,167
No le interesan las recetas de tu abuela.
913
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Puede que no te hayas dado cuenta,
pero te tiene mucho miedo.
914
00:58:25,042 --> 00:58:27,458
Prueba a hablar con él alguna vez.
915
00:58:40,083 --> 00:58:43,958
No sé qué he hecho para merecerme esto.
916
00:58:44,042 --> 00:58:46,708
No eres la primera piba
que se sube a esta moto.
917
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
Como vuelvas a llamarme princesa,
seré la última que se sube.
918
00:58:55,625 --> 00:58:59,708
- ¡Me caigo!
- ¿Es una promesa?
919
00:58:59,792 --> 00:59:00,792
¡Gilbert!
920
00:59:02,250 --> 00:59:03,833
- ¿Me echas una mano?
- Voy.
921
00:59:03,917 --> 00:59:06,625
¡Qué asco! Hay gusanos. Vamos.
922
00:59:06,708 --> 00:59:07,708
Madre mía.
923
00:59:09,333 --> 00:59:11,833
Nos están sobrevolando buitres.
924
00:59:14,958 --> 00:59:15,792
Alex…
925
00:59:16,625 --> 00:59:19,208
Alex, ¿cómo se te ocurre?
926
00:59:19,292 --> 00:59:21,458
- Podías haberte ahogado.
- ¿Y qué?
927
00:59:21,542 --> 00:59:22,958
He perdido el ídolo.
928
00:59:23,042 --> 00:59:26,500
- Estaremos malditos para siempre.
- Basta. Deja de hablar de la maldición.
929
00:59:26,583 --> 00:59:29,292
¿Por qué lo sacaste de la basura?
Eso es asqueroso.
930
00:59:29,375 --> 00:59:31,292
No lo hice. Nos siguió. ¿No, Mia?
931
00:59:32,125 --> 00:59:35,458
Salió de la nada. Dio mucho mal rollo.
932
00:59:35,542 --> 00:59:36,542
¿Ves?
933
00:59:38,208 --> 00:59:41,458
Bueno, dejad de hablar del ídolo.
No es buen momento.
934
00:59:41,542 --> 00:59:45,167
¿Y cuándo lo será?
¿Cuando nos despeñemos por un acantilado?
935
00:59:45,250 --> 00:59:47,625
Te he dicho mil veces que es una leyenda.
936
00:59:47,708 --> 00:59:50,208
No, la maldición es real.
937
00:59:50,292 --> 00:59:52,250
Hemos estrellado dos caravanas.
938
00:59:52,333 --> 00:59:55,833
Hemos perdido a la abuela.
¿A quién le pasa algo así?
939
00:59:55,917 --> 00:59:58,417
Y papá va a perder el restaurante.
940
00:59:59,375 --> 01:00:01,375
¡Estamos malditos!
941
01:00:03,583 --> 01:00:04,875
¿De qué habla?
942
01:00:05,750 --> 01:00:08,750
Antes llamó tu casero.
Dice que va a cerrar.
943
01:00:10,542 --> 01:00:11,375
Cerrar…
944
01:00:12,917 --> 01:00:13,917
Frank, ¿es verdad?
945
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
¿Cuándo ibas a contármelo?
946
01:00:17,208 --> 01:00:19,250
Lo siento mucho.
947
01:00:19,333 --> 01:00:21,958
Sabía que estabas deseando
hacer este viaje
948
01:00:22,042 --> 01:00:24,167
y no quería estropeártelo.
949
01:00:24,750 --> 01:00:28,042
Tarde. Ya está estropeado.
Tendrías que habérmelo dicho.
950
01:00:28,125 --> 01:00:31,625
¿Cuándo? ¿Entre el ataque de la mofeta
y que perdieras a mi madre?
951
01:00:31,708 --> 01:00:33,167
No la he perdido.
952
01:00:34,000 --> 01:00:35,833
Todo esto es culpa mía.
953
01:00:36,458 --> 01:00:37,708
¿Ves lo que has hecho?
954
01:00:37,792 --> 01:00:40,458
Tesoro, escúchame.
Ha sido un día horrible, sí,
955
01:00:40,542 --> 01:00:42,625
- pero no es tu culpa.
- No.
956
01:00:42,708 --> 01:00:43,792
¡Es culpa tuya!
957
01:00:43,875 --> 01:00:45,083
- ¿Mía?
- Sí.
958
01:00:45,167 --> 01:00:48,000
¿Quién me ha mentido
y ha conducido sobre un río?
959
01:00:49,083 --> 01:00:52,667
"No es tan profundo.
Es solo un arroyo, ¿no crees?".
960
01:00:52,750 --> 01:00:55,417
Es que era un arroyo.
Al menos, río arriba.
961
01:00:55,500 --> 01:00:58,000
¡Y estamos aquí por tu dichoso artículo!
962
01:00:58,083 --> 01:01:00,167
¿Mi artículo tiene la culpa de lo del río?
963
01:01:00,250 --> 01:01:03,417
No, hemos acabado en un río
porque no sabes leer mapas.
964
01:01:03,500 --> 01:01:05,875
- ¡Nadie sabe leer mapas!
- ¡Todos saben!
965
01:01:05,958 --> 01:01:07,417
¡Tontos! Escuchadme.
966
01:01:08,167 --> 01:01:10,833
Os dije que no hiciéramos este viaje,
967
01:01:12,750 --> 01:01:15,083
pero nunca me hacéis caso.
968
01:01:18,458 --> 01:01:21,750
Seguís comportándoos
como si esto fuera normal, pero no lo es.
969
01:01:23,125 --> 01:01:24,958
¡Esto no es normal!
970
01:01:27,042 --> 01:01:28,625
¡Vosotros sois los locos!
971
01:01:30,333 --> 01:01:31,333
No… ¡Alex!
972
01:01:31,417 --> 01:01:33,750
Espera, déjalo.
973
01:01:34,750 --> 01:01:36,458
- Mia, síguelo.
- Voy.
974
01:01:39,542 --> 01:01:40,958
- Val, vamos a…
- No.
975
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
¡Alex!
976
01:01:48,875 --> 01:01:49,875
¡Alex!
977
01:01:49,958 --> 01:01:51,125
¡No me molestes!
978
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Déjame en paz.
979
01:01:55,667 --> 01:01:57,000
Venga, Alex.
980
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
Te digo que me dejes.
981
01:02:13,458 --> 01:02:15,792
Volver a entrar en la caravana
fue una estupidez.
982
01:02:19,500 --> 01:02:21,833
Pero moló mucho.
983
01:02:23,458 --> 01:02:25,208
¿Parecía un Vengador?
984
01:02:25,958 --> 01:02:27,667
No te flipes.
985
01:02:33,250 --> 01:02:37,833
¿Cómo vamos a romper la maldición?
No podremos devolver el ídolo a Soledad.
986
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
Es imposible.
987
01:02:42,167 --> 01:02:47,542
Llevamos mucho tiempo con la maldición.
No creo que este día pueda empeorar mucho.
988
01:02:50,542 --> 01:02:51,875
¿Mamá? ¿Papá?
989
01:02:59,667 --> 01:03:00,958
¡Mamá!
990
01:03:01,042 --> 01:03:02,042
¡Papá!
991
01:03:02,125 --> 01:03:03,708
¡Ayuda!
992
01:03:03,792 --> 01:03:04,833
- ¡Alex!
- ¡Mia!
993
01:03:14,708 --> 01:03:15,792
Bebed.
994
01:03:15,875 --> 01:03:16,833
¡Mia!
995
01:03:16,917 --> 01:03:18,125
- Bebed.
- ¡Alex! ¡Mia!
996
01:03:18,208 --> 01:03:19,250
Aquí están.
997
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
¿Qué ha pasado?
998
01:03:20,417 --> 01:03:22,208
Cielo, cuidado con el caballo.
999
01:03:23,708 --> 01:03:24,792
¿Quién es esta?
1000
01:03:25,292 --> 01:03:27,208
Creo que quiere ayudarnos.
1001
01:03:29,208 --> 01:03:31,125
Cariño… Sí.
1002
01:03:33,958 --> 01:03:34,958
Qué bien.
1003
01:03:38,375 --> 01:03:39,833
- ¿Cómo se dice?
- Ah, sí.
1004
01:03:39,917 --> 01:03:42,125
Lo tengo en la punta de la lengua.
1005
01:03:42,208 --> 01:03:43,417
Es una palabra larga.
1006
01:03:47,167 --> 01:03:48,167
"Lost-o".
1007
01:03:50,292 --> 01:03:52,000
{\an8}¿"Lost-o"?
1008
01:03:52,083 --> 01:03:53,333
¿En serio? ¿"Lost-o"?
1009
01:03:53,417 --> 01:03:55,583
- Inténtalo tú, lista.
- Sonaba parecido.
1010
01:03:55,667 --> 01:03:56,708
- Muy parecido.
- No.
1011
01:03:59,167 --> 01:04:01,333
No, no estamos en casa.
1012
01:04:01,417 --> 01:04:03,375
Estamos lejos de casa.
1013
01:04:03,458 --> 01:04:04,875
No, lo del río.
1014
01:04:04,958 --> 01:04:05,958
Dile lo del río.
1015
01:04:06,042 --> 01:04:08,708
- El…
- El río… Sí.
1016
01:04:08,792 --> 01:04:11,292
- ¿Cómo se dice "maldición ancestral?
- No sé.
1017
01:04:11,375 --> 01:04:12,208
Como un…
1018
01:04:12,292 --> 01:04:14,333
- Y luego nadamos…
- Sí.
1019
01:04:16,250 --> 01:04:20,542
- "Lost-o".
- Deja de decir eso.
1020
01:04:41,167 --> 01:04:42,333
¿Por qué me señala?
1021
01:04:42,417 --> 01:04:44,667
No sé qué has dicho, pero se ha reído.
1022
01:04:47,333 --> 01:04:48,333
Alexander.
1023
01:04:57,708 --> 01:04:59,208
Gracias. Qué bien.
1024
01:04:59,708 --> 01:05:00,708
- Sí.
- ¿Adónde?
1025
01:05:00,792 --> 01:05:01,958
- He oído "casa".
- Sí.
1026
01:05:02,042 --> 01:05:04,208
Yo me conformo con cualquier casa.
1027
01:05:04,292 --> 01:05:06,000
- ¿Qué he dicho?
- No sé.
1028
01:05:06,083 --> 01:05:10,167
- Tienes que repasar la conjugación.
- Habéis ido a la uni, ¿no?
1029
01:05:12,250 --> 01:05:14,333
- ¿Adónde vamos?
- No sé.
1030
01:05:14,917 --> 01:05:17,000
- Este sitio es…
- Una pasada.
1031
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
No está mal.
1032
01:05:25,625 --> 01:05:26,875
Qué chulo.
1033
01:05:31,125 --> 01:05:32,958
- Es precioso.
- ¡Hala!
1034
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
Chavo.
1035
01:05:34,875 --> 01:05:37,917
- Frank, Val, ¿Alex?
- Val, hola.
1036
01:05:38,000 --> 01:05:39,625
- Y Mia.
- Frank.
1037
01:05:45,417 --> 01:05:47,375
Me vendría muy bien algo de ayuda.
1038
01:05:48,500 --> 01:05:49,500
- Inglés.
- Sí.
1039
01:05:49,583 --> 01:05:50,833
Será mucho más fácil.
1040
01:05:50,917 --> 01:05:52,292
- Vale.
- Él cocina muy bien.
1041
01:05:52,375 --> 01:05:54,333
Pero nunca he preparado cactus.
1042
01:05:54,417 --> 01:05:57,667
Los nopales están buenísimos.
Los comemos mucho por aquí.
1043
01:05:57,750 --> 01:05:59,583
¿Por dónde?
1044
01:06:00,417 --> 01:06:02,417
Ya sabéis, por aquí.
1045
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
En México.
1046
01:06:05,875 --> 01:06:07,375
¿Estamos en México?
1047
01:06:08,042 --> 01:06:11,292
Vaya, mamá es un desastre leyendo mapas.
1048
01:06:12,417 --> 01:06:15,500
- Qué bien, lo hemos conseguido.
- Sí.
1049
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
- Perfecto.
- Estupendo.
1050
01:06:17,667 --> 01:06:20,333
¿Cómo regresaremos?
Los pasaportes estaban en la caravana.
1051
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Un momento.
1052
01:06:26,875 --> 01:06:28,292
¿No tenéis papeles?
1053
01:06:30,500 --> 01:06:32,917
- Técnicamente, sí.
- A ver…
1054
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
- Los tenemos.
- Pero no…
1055
01:06:34,583 --> 01:06:36,458
- Somos de aquí…
- Ahora, de allí.
1056
01:06:36,542 --> 01:06:39,042
Somos de allí. Nuestra familia, de aquí.
1057
01:06:39,125 --> 01:06:40,125
Pero no…
1058
01:06:44,083 --> 01:06:45,208
Estoy de broma.
1059
01:06:47,000 --> 01:06:48,083
Qué susto.
1060
01:06:49,167 --> 01:06:52,417
Nos da igual.
De verdad de la buena, nos da igual.
1061
01:06:53,042 --> 01:06:55,125
Al otro lado, no da tan igual.
1062
01:07:55,917 --> 01:07:57,458
- Toma.
- Es un poco dulce.
1063
01:07:57,542 --> 01:07:59,250
- Sí.
- Dos tacos para ti.
1064
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
Qué pintaza.
1065
01:08:04,833 --> 01:08:05,958
Sí.
1066
01:08:11,583 --> 01:08:12,667
¡Tenías razón!
1067
01:08:12,750 --> 01:08:16,458
Le da un sabor increíble.
Nunca había comido nopales así.
1068
01:08:17,208 --> 01:08:19,958
Deberías cocinar más cosas así.
Está buenísimo.
1069
01:08:20,042 --> 01:08:21,333
Me encanta.
1070
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
Se nota tu toque.
1071
01:08:24,083 --> 01:08:26,083
- ¿Sí?
- ¿Lo harás en tu nuevo restaurante?
1072
01:08:28,500 --> 01:08:29,500
EN ALGÚN LUGAR DE MÉXICO
1073
01:08:29,583 --> 01:08:33,000
Dice que Soledad está a 30 minutos.
1074
01:08:34,917 --> 01:08:36,042
Toma.
1075
01:08:36,542 --> 01:08:37,625
Gil…
1076
01:08:37,708 --> 01:08:38,625
Venga.
1077
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
No, gracias.
1078
01:08:40,708 --> 01:08:42,958
Pensé que sería distinto.
1079
01:08:43,458 --> 01:08:45,792
- ¿El qué?
- Esto es como East Bakersfield,
1080
01:08:45,875 --> 01:08:47,042
pero más grande.
1081
01:08:47,125 --> 01:08:49,167
Habías venido antes, ¿no?
1082
01:08:52,667 --> 01:08:54,208
- Gil…
- ¿Qué?
1083
01:08:56,958 --> 01:08:59,375
Nunca habías venido a México, ¿verdad?
1084
01:09:04,958 --> 01:09:08,458
Te has tirado años
llamándole pocho a todo el mundo.
1085
01:09:08,542 --> 01:09:12,125
"Soy del barrio.
Soy un mexicano de verdad".
1086
01:09:12,708 --> 01:09:15,667
Y no has sido capaz
ni de hacer un viajecito en moto.
1087
01:09:18,208 --> 01:09:20,458
A los 18 años, cometí una estupidez
1088
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
y no me dejaron tener pasaporte
durante años.
1089
01:09:24,250 --> 01:09:26,500
Cuando por fin pude, tras muchos años,
1090
01:09:27,042 --> 01:09:29,958
Dulce ya había muerto,
que Dios la bendiga.
1091
01:09:32,167 --> 01:09:38,042
Tenía dos hijas de las que cuidar,
compaginaba dos o tres trabajos y…
1092
01:09:39,417 --> 01:09:40,667
Nunca vine aquí.
1093
01:09:42,250 --> 01:09:45,667
- Quería, pero…
- Como decía mi padre,
1094
01:09:45,750 --> 01:09:47,125
más vale tarde que nunca.
1095
01:09:47,958 --> 01:09:49,708
Por cierto, Val no lo sabe.
1096
01:09:50,542 --> 01:09:52,042
Tranquilo, nunca lo sabrá.
1097
01:09:52,125 --> 01:09:53,125
Bien.
1098
01:09:55,083 --> 01:09:56,167
Pero yo sí.
1099
01:09:58,083 --> 01:09:59,250
Yo lo sabré…
1100
01:10:01,292 --> 01:10:02,625
…para siempre.
1101
01:10:03,708 --> 01:10:05,042
Súbete a la moto, vieja.
1102
01:10:11,083 --> 01:10:12,958
Para variar, las cabras me odian.
1103
01:10:13,042 --> 01:10:14,458
Siento haberte mentido.
1104
01:10:16,958 --> 01:10:20,417
Cuesta mucho decirle a tu familia
que eres un fracasado.
1105
01:10:21,417 --> 01:10:22,667
No lo eres.
1106
01:10:23,167 --> 01:10:24,500
Sí, lo soy.
1107
01:10:25,708 --> 01:10:28,542
Sin ti ni tu trabajo,
a saber dónde estaríamos.
1108
01:10:29,042 --> 01:10:32,125
Pero mi trabajo
me mantiene alejada de vosotros.
1109
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
Siento que me lo pierdo todo.
1110
01:10:34,458 --> 01:10:37,167
Todos los momentos
contigo y con los niños…
1111
01:10:39,958 --> 01:10:41,208
Eres una madre increíble.
1112
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
¿Cómo puedo serlo si siempre falto?
1113
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
Estás para lo importante.
1114
01:10:53,667 --> 01:10:54,667
Gracias.
1115
01:10:56,292 --> 01:10:58,125
¿Volvemos a casa?
1116
01:10:59,000 --> 01:11:02,083
Estaría bien, pero no tenemos pasaportes.
1117
01:11:02,167 --> 01:11:04,792
Llamaré a una amiga en el Gobierno.
Me debe un favor.
1118
01:11:04,875 --> 01:11:10,083
Mírala, dejando caer
que tiene amigos muy importantes.
1119
01:11:10,708 --> 01:11:12,167
Tengo mis contactos.
1120
01:11:13,042 --> 01:11:16,292
Eso está bien,
pero recuerda que no tenemos vehículo.
1121
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
Vale.
1122
01:11:23,583 --> 01:11:27,750
No sé si lo aceptaréis,
pero tengo una furgoneta antigua.
1123
01:11:27,833 --> 01:11:31,208
Se la he vendido a uno de Albuquerque
e iba a llevarla allí,
1124
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
pero, si queréis hacerlo vosotros…
1125
01:11:36,125 --> 01:11:37,375
Nos pilla de camino.
1126
01:11:37,458 --> 01:11:38,708
- ¿Sí?
- Sí.
1127
01:11:38,792 --> 01:11:40,667
Sí, ¿no? Está en esa dirección.
1128
01:11:41,542 --> 01:11:44,000
- Muchas gracias.
- Qué buena noticia.
1129
01:11:44,083 --> 01:11:46,625
Y no nos la cargaremos como las otras dos.
1130
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
- En absoluto.
- No.
1131
01:11:48,208 --> 01:11:50,833
La trataremos como si fuera nuestra.
¿Es automática?
1132
01:11:52,750 --> 01:11:53,583
Aquí está.
1133
01:11:57,625 --> 01:12:01,292
- Echo de menos la Pathwinder XR.
- Yo, la caravana cutre.
1134
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
La transmisión falla,
los frenos están algo sueltos
1135
01:12:07,542 --> 01:12:10,333
- y a veces hace cosas raras.
- Vamos, que va muy bien.
1136
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Toda tuya.
1137
01:12:31,500 --> 01:12:35,583
Hola, este es el contestador de Lidia.
Deja tu mensaje.
1138
01:12:41,375 --> 01:12:42,375
¿Nada?
1139
01:12:43,250 --> 01:12:48,125
No, pero está bien, es la mujer
más fuerte e independiente que conozco.
1140
01:12:49,792 --> 01:12:50,625
Ya.
1141
01:13:08,750 --> 01:13:09,750
Cariño, para.
1142
01:13:10,958 --> 01:13:12,542
- ¿Qué?
- Sí, para.
1143
01:13:13,208 --> 01:13:15,250
Mia, ponte al otro lado.
1144
01:13:15,333 --> 01:13:18,000
Dice que este es su lado bueno.
1145
01:13:18,083 --> 01:13:19,292
- ¿Listos?
- ¿Qué decimos?
1146
01:13:19,375 --> 01:13:20,375
Un momento, mi pelo.
1147
01:13:20,458 --> 01:13:21,667
Decid "queso".
1148
01:13:21,750 --> 01:13:23,667
A la de tres. Una, dos y tres.
1149
01:13:26,542 --> 01:13:27,708
¿Ha salido?
1150
01:13:28,625 --> 01:13:31,042
El azul. Es el favorito de papá.
1151
01:13:31,125 --> 01:13:32,208
- ¡Cariño!
- ¿Qué?
1152
01:13:32,292 --> 01:13:33,292
Tu favorito.
1153
01:13:33,833 --> 01:13:34,833
Sabor azul.
1154
01:13:48,208 --> 01:13:49,958
Espera, déjame a mí.
1155
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
Gracias.
1156
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
¿Lo tienes?
1157
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Sí.
1158
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
¿Cómo?
1159
01:14:22,958 --> 01:14:24,292
No puede ser.
1160
01:14:26,292 --> 01:14:27,292
Es imposible.
1161
01:14:30,292 --> 01:14:31,292
¡Alex!
1162
01:14:31,375 --> 01:14:35,167
- Abre estos. Son solo plástico.
- No, es un plástico distinto.
1163
01:14:35,250 --> 01:14:37,208
- Vas a romperlo.
- Desde abajo.
1164
01:14:37,292 --> 01:14:39,167
¡Se mueve!
1165
01:14:40,125 --> 01:14:42,042
- ¿Qué pasa?
- ¡Pisad el freno!
1166
01:14:42,125 --> 01:14:44,167
- ¡Alexander! ¡Mia!
- ¡Pisad el freno!
1167
01:14:45,625 --> 01:14:48,208
Creo que esa cosa intenta matarnos.
1168
01:14:50,875 --> 01:14:52,208
¡Está atascado!
1169
01:14:52,292 --> 01:14:54,250
- ¡El freno!
- Cariño, ¡más rápido!
1170
01:14:54,333 --> 01:14:55,917
- Pisad…
- Más rápido.
1171
01:14:56,000 --> 01:14:57,667
- Suelta la paleta.
- Vale.
1172
01:15:08,042 --> 01:15:09,667
¡El cinturón!
1173
01:15:11,667 --> 01:15:13,083
No van los frenos.
1174
01:15:13,167 --> 01:15:14,583
Chavo tenía razón.
1175
01:15:14,667 --> 01:15:16,667
¡Madre mía!
1176
01:15:16,750 --> 01:15:19,125
No cierres los ojos. ¡Estás conduciendo!
1177
01:15:22,542 --> 01:15:23,750
- Pide ayuda.
- Vale.
1178
01:15:27,167 --> 01:15:30,583
- ¡Quiero a mi mami!
- ¡Y yo!
1179
01:15:33,458 --> 01:15:35,708
- ¿Nos apuntamos al gimnasio?
- En cuanto volvamos.
1180
01:15:39,208 --> 01:15:40,375
¡Aguanta!
1181
01:15:49,000 --> 01:15:50,458
¡Madre mía!
1182
01:15:59,583 --> 01:16:03,625
- ¿Eso es un acantilado?
- Este es buen momento para rezar.
1183
01:16:25,750 --> 01:16:26,917
Vale.
1184
01:16:27,542 --> 01:16:28,417
Ven.
1185
01:16:29,792 --> 01:16:30,792
¿Mia?
1186
01:16:31,292 --> 01:16:32,708
Venga, sal.
1187
01:16:34,250 --> 01:16:35,375
¡Cielo santo!
1188
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
¡Mamá!
1189
01:16:37,583 --> 01:16:39,042
- ¿Estás bien?
- ¿Cómo…?
1190
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
- ¿Estás bien?
- Sí.
1191
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
- Qué susto.
- ¿Estás bien?
1192
01:16:42,792 --> 01:16:43,792
Bien hecho.
1193
01:16:43,875 --> 01:16:46,208
Nunca he visto a nadie conducir tan bien.
1194
01:16:46,292 --> 01:16:48,625
Pídeme el coche siempre que quieras.
1195
01:16:48,708 --> 01:16:50,958
Gracias, pero, a partir de ahora,
solo Uber.
1196
01:16:51,542 --> 01:16:53,083
- Estamos vivos.
- Sí.
1197
01:16:54,625 --> 01:16:57,167
No.
1198
01:17:13,708 --> 01:17:14,708
Ay…
1199
01:17:18,917 --> 01:17:19,917
¿Eso es…?
1200
01:17:20,458 --> 01:17:21,625
¿Cómo ha…?
1201
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
No puede ser.
1202
01:17:23,042 --> 01:17:24,042
Ya está.
1203
01:17:24,833 --> 01:17:26,458
- Se acabó la maldición.
- ¡Espera!
1204
01:17:26,542 --> 01:17:28,750
- ¡No, papá! No lo hagas.
- Frank…
1205
01:17:30,875 --> 01:17:31,875
El ídolo.
1206
01:17:32,708 --> 01:17:36,875
Nos sigue todo el rato.
No puede ser casualidad.
1207
01:17:39,167 --> 01:17:41,333
Sería como si nos partiera un rayo
1208
01:17:41,417 --> 01:17:44,667
y nos mordiera un tiburón dos veces
el mismo día.
1209
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
Sabe de qué habla.
1210
01:17:48,917 --> 01:17:51,417
Alejandro se quedó
con algo que no era suyo.
1211
01:17:53,083 --> 01:17:55,625
Aunque no creamos en la maldición,
1212
01:17:56,542 --> 01:17:58,792
tenemos que devolverlo a su sitio.
1213
01:18:01,417 --> 01:18:02,500
Quiere ir a casa.
1214
01:18:05,417 --> 01:18:08,875
Ya, cielo, pero no sabemos
ni dónde estamos.
1215
01:18:08,958 --> 01:18:11,000
Yo sí que lo sé. Mirad.
1216
01:18:11,708 --> 01:18:12,958
Soledad.
1217
01:18:15,083 --> 01:18:16,083
¿Eso es…?
1218
01:18:17,250 --> 01:18:18,250
¿Estamos aquí?
1219
01:18:19,625 --> 01:18:22,208
- No me lo creo.
- Vamos.
1220
01:18:23,667 --> 01:18:25,917
Pero está muy lejos.
1221
01:18:26,000 --> 01:18:27,250
- Mucho.
- Lejísimos.
1222
01:18:27,333 --> 01:18:29,000
La señal es muy pequeña.
1223
01:18:29,083 --> 01:18:30,083
Esa colina es…
1224
01:18:30,167 --> 01:18:31,250
Será al menos…
1225
01:19:14,000 --> 01:19:15,500
¿Estás viendo esto?
1226
01:19:15,583 --> 01:19:18,000
- Sí.
- ¿Todos los días son así en México?
1227
01:19:19,625 --> 01:19:20,792
Eso espero.
1228
01:19:21,375 --> 01:19:24,000
No entiendo nada.
¿Esto no había salido ardiendo?
1229
01:19:24,083 --> 01:19:25,208
Sí, no lo parece.
1230
01:19:25,292 --> 01:19:26,708
Un momento.
1231
01:19:27,875 --> 01:19:29,125
¿Oís eso?
1232
01:19:31,333 --> 01:19:32,583
¿Qué? No, Alex.
1233
01:19:33,333 --> 01:19:34,875
- Qué chaval…
- ¿Hay que correr?
1234
01:19:34,958 --> 01:19:37,125
Con permiso. ¡Abran paso!
1235
01:19:39,625 --> 01:19:41,333
- Mira, Gilbert…
- ¡Abuela!
1236
01:19:42,208 --> 01:19:43,750
- Hola.
- ¡Alex!
1237
01:19:43,833 --> 01:19:45,542
¿Dónde está la familia?
1238
01:19:45,625 --> 01:19:47,583
- ¡Míralos!
- ¡Ay!
1239
01:19:47,667 --> 01:19:49,083
- ¡Mamá!
- ¡Mijo!
1240
01:19:53,458 --> 01:19:55,500
Lo siento. No sé qué pudo pasar.
1241
01:19:55,583 --> 01:19:59,375
- Yo sí que lo sé. Te olvidaste de mí.
- No, eso no…
1242
01:19:59,458 --> 01:20:01,042
No pasa nada.
1243
01:20:01,125 --> 01:20:03,333
He estado en buenas manos.
1244
01:20:03,417 --> 01:20:04,417
Papá…
1245
01:20:04,500 --> 01:20:05,917
- Soy un héroe.
- Gracias.
1246
01:20:06,000 --> 01:20:09,667
- Para eso estamos.
- Oye, creo que tenemos que entrar ahí.
1247
01:20:09,750 --> 01:20:11,083
- ¿Dónde?
- ¿Dónde?
1248
01:20:11,750 --> 01:20:12,750
Mirad.
1249
01:20:19,042 --> 01:20:21,042
- Seguidme.
- Ya.
1250
01:20:24,708 --> 01:20:25,917
Ostras.
1251
01:20:26,583 --> 01:20:28,750
Vaya.
1252
01:20:30,708 --> 01:20:31,708
¡Hala!
1253
01:20:50,333 --> 01:20:53,750
Creo que el incendio
los ayudó a encontrar agua.
1254
01:20:56,208 --> 01:20:57,583
Correcto.
1255
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
- Hola.
- Hola.
1256
01:21:00,500 --> 01:21:04,625
- Nos gustaría saber más de esa historia.
- Sí.
1257
01:21:04,708 --> 01:21:06,333
- No somos de aquí.
- No.
1258
01:21:06,417 --> 01:21:10,917
El incendio de 1905
destruyó el pueblo de Soledad,
1259
01:21:11,000 --> 01:21:14,167
pero, al quitar los restos
de edificios calcinados,
1260
01:21:14,250 --> 01:21:16,750
descubrieron un manantial subterráneo.
1261
01:21:17,333 --> 01:21:20,000
Embotellaron el agua
y el negocio les fue bien.
1262
01:21:20,083 --> 01:21:23,500
De eso vive Soledad desde entonces.
1263
01:21:23,583 --> 01:21:29,042
Papá, qué pena que Alejandro
nunca viera cómo prosperó la ciudad.
1264
01:21:29,125 --> 01:21:31,417
¿Ya conocéis la leyenda de Alejandro?
1265
01:21:31,500 --> 01:21:33,375
Sí, era mi abuelo.
1266
01:21:34,167 --> 01:21:37,000
¿Sois descendientes
de Alejandro Damian Morales?
1267
01:21:37,083 --> 01:21:38,250
Sí.
1268
01:21:38,333 --> 01:21:40,750
Y tenemos el ídolo que se llevó.
1269
01:21:42,042 --> 01:21:43,375
Venimos a devolverlo.
1270
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
Seguidme.
1271
01:21:50,833 --> 01:21:53,917
- Vale.
- Perdone, alcaldesa Menéndez,
1272
01:21:55,583 --> 01:21:58,417
tenemos una familia
que dice ser descendiente
1273
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
de Alejandro Damian Morales.
1274
01:22:02,792 --> 01:22:03,792
Bienvenidos.
1275
01:22:06,708 --> 01:22:09,083
¿Tenéis el ídolo original?
1276
01:22:10,833 --> 01:22:11,833
Dáselo.
1277
01:22:15,708 --> 01:22:18,500
Lleva en nuestra familia más de un siglo.
1278
01:22:18,583 --> 01:22:21,042
- Sí.
- A ver si es verdad.
1279
01:22:22,708 --> 01:22:24,042
¿Qué hace con ese refresco?
1280
01:22:25,833 --> 01:22:27,292
Un momento, ¿qué hacen?
1281
01:22:27,375 --> 01:22:28,375
¡Oigan!
1282
01:22:30,125 --> 01:22:32,375
Por eso nuestros hijos no beben refrescos.
1283
01:22:32,458 --> 01:22:34,000
- Nos deben un ídolo.
- Sí.
1284
01:22:34,083 --> 01:22:37,208
Lo siento, pero no es la reliquia
que se llevó Alejandro.
1285
01:22:37,292 --> 01:22:40,583
- Háganme caso, sí que lo es.
- Sí.
1286
01:22:40,667 --> 01:22:43,958
No, la original
lleva más de un siglo en el ayuntamiento.
1287
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
¿Qué?
1288
01:22:54,958 --> 01:22:56,125
¿Cómo puede ser?
1289
01:22:57,167 --> 01:22:59,583
Eso no tiene sentido.
1290
01:23:00,750 --> 01:23:01,750
¿Qué?
1291
01:23:02,708 --> 01:23:04,708
No estamos malditos.
1292
01:23:05,958 --> 01:23:07,958
¿Alejandro no estaba maldito?
1293
01:23:08,958 --> 01:23:09,958
No estamos malditos.
1294
01:23:10,542 --> 01:23:12,583
Solo conducimos que da pena.
1295
01:23:12,667 --> 01:23:15,958
- Sí, hemos explotado una furgoneta.
- Tengo que llamar a Chavo.
1296
01:23:38,542 --> 01:23:39,708
¿Está ocupado?
1297
01:23:44,042 --> 01:23:45,042
¿Sabes qué?
1298
01:23:46,083 --> 01:23:47,667
Sí que estás maldito.
1299
01:23:50,333 --> 01:23:53,125
Te han caído unos padres
que no te toman en serio.
1300
01:23:54,333 --> 01:23:55,417
Lo sentimos.
1301
01:23:57,333 --> 01:23:59,250
Solo quieres animarme un poco.
1302
01:23:59,833 --> 01:24:01,000
Aceptad la realidad.
1303
01:24:01,083 --> 01:24:04,333
Una mofeta. La explosión de la furgoneta.
1304
01:24:04,417 --> 01:24:07,417
Si eso no es una maldición, ¿qué es?
1305
01:24:07,500 --> 01:24:10,625
Tesoro, la vida es así.
1306
01:24:11,208 --> 01:24:15,208
Si este viaje ha demostrado algo,
es que las cosas pueden salir mal.
1307
01:24:15,875 --> 01:24:17,542
Pero la mayoría del tiempo no pasa.
1308
01:24:19,042 --> 01:24:23,625
Y no quiero que pases
tanto tiempo preocupándote
1309
01:24:24,875 --> 01:24:27,625
porque te perderás todo lo bueno.
1310
01:24:27,708 --> 01:24:31,625
Eres una personita increíble.
Mira lo que has hecho en este viaje.
1311
01:24:32,292 --> 01:24:34,958
Solo tú pudiste hablar con Lupe.
1312
01:24:35,542 --> 01:24:39,625
Y trajiste el colchón hinchable.
Tu mala suerte nos salvó la vida.
1313
01:24:41,333 --> 01:24:43,333
Eres muy especial, tesoro.
1314
01:24:52,667 --> 01:24:54,333
Hacedme un hueco.
1315
01:24:54,417 --> 01:24:56,292
Yo también quiero.
1316
01:24:57,042 --> 01:24:58,042
Vale.
1317
01:24:59,125 --> 01:25:00,375
Alguien apesta.
1318
01:25:00,458 --> 01:25:01,500
A saber quién.
1319
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
- Todos.
- Yo no.
1320
01:25:03,750 --> 01:25:05,167
- Mamá…
- Dime.
1321
01:25:05,250 --> 01:25:07,917
¿Podemos repetir estas vacaciones
el año que viene?
1322
01:25:08,708 --> 01:25:09,750
Porfa.
1323
01:25:11,292 --> 01:25:12,458
- Porfa, mamá.
- Vale.
1324
01:25:12,542 --> 01:25:15,708
- Estáis mal de la cabeza.
- ¡Anda ya!
1325
01:25:15,792 --> 01:25:17,250
- Yo también quiero ir.
- ¡Sí!
1326
01:25:18,375 --> 01:25:21,500
Sí, podemos repetir estas vacaciones,
1327
01:25:21,583 --> 01:25:24,083
pero solo si dejas
que nos preocupemos nosotros.
1328
01:25:24,667 --> 01:25:26,083
Para eso están los padres.
1329
01:25:30,667 --> 01:25:32,208
Bueno, vamos a cambiarnos.
1330
01:25:32,292 --> 01:25:35,042
- En serio. Alguien apesta de verdad.
- Sí.
1331
01:25:45,792 --> 01:25:47,958
Os dije que hoy sería un día de locos.
1332
01:25:48,042 --> 01:25:52,292
Llegar a casa fue complicado,
pero tuvimos tiempo para explorar Soledad.
1333
01:25:52,375 --> 01:25:54,750
La alcaldesa nos reservó un hotel.
1334
01:25:54,833 --> 01:25:57,583
Creo que se sentía mal
por destrozar nuestro ídolo.
1335
01:25:57,667 --> 01:26:00,625
El resto del viaje
transcurrió casi sin problemas,
1336
01:26:00,708 --> 01:26:04,208
pero hoy he aprendido
una lección muy valiosa:
1337
01:26:04,292 --> 01:26:08,083
si solo buscas mala suerte,
seguro que la encuentras.
1338
01:26:16,125 --> 01:26:17,542
¡Ostras!
1339
01:26:18,167 --> 01:26:19,500
Para el baile, mamá.
1340
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
- El baile.
- Es precioso.
1341
01:26:26,875 --> 01:26:27,875
¿En serio?
1342
01:26:30,125 --> 01:26:31,375
Hola.
1343
01:26:32,625 --> 01:26:34,208
¿Quieres ir al baile conmigo?
1344
01:26:34,292 --> 01:26:35,792
¿Me lo pides tú a mí?
1345
01:26:35,875 --> 01:26:37,708
- Sí.
- Sí, suena muy bien.
1346
01:26:37,792 --> 01:26:40,500
Guay, pues te veo allí.
1347
01:26:40,583 --> 01:26:43,042
¿Y esa sonrisa?
1348
01:26:43,125 --> 01:26:45,500
- Se lo he pedido.
- ¿En serio?
1349
01:26:45,583 --> 01:26:47,250
- Sí.
- ¡Se lo ha pedido!
1350
01:26:48,250 --> 01:26:49,333
¡Qué bien!
1351
01:27:07,833 --> 01:27:09,667
- Ven, viejo.
- ¿Adónde?
1352
01:27:09,750 --> 01:27:11,875
Te enseñaré a bailar como un mexicano.
1353
01:27:11,958 --> 01:27:14,958
Esta se compra un vestido
y se cree Frida Kahlo.
1354
01:27:17,792 --> 01:27:19,625
¡Mirad eso!
1355
01:27:19,708 --> 01:27:21,042
¿Están bailando juntos?
1356
01:27:21,125 --> 01:27:21,958
¿Juntos?
1357
01:27:22,042 --> 01:27:23,458
Sin pelearse.
1358
01:27:24,083 --> 01:27:26,250
- A lo mejor es un baile de pelea.
- Sí.
1359
01:27:26,333 --> 01:27:27,458
Vamos a bailar.
1360
01:27:27,542 --> 01:27:28,625
- ¿Qué?
- ¡Venga!
1361
01:27:28,708 --> 01:27:29,583
Venga, Alex.
1362
01:27:29,667 --> 01:27:32,250
Pero lo mejor de la familia es
1363
01:27:32,333 --> 01:27:34,958
que nos ayuda a ver también
la magia buena,
1364
01:27:35,500 --> 01:27:37,375
que siempre está presente.
1365
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
Solo hay que buscarla.
1366
01:27:46,000 --> 01:27:48,042
Por fin voy a escribir mi libro.
1367
01:27:48,958 --> 01:27:49,958
¿Cómo se llamará?
1368
01:27:51,500 --> 01:27:55,583
{\an8}ALEXANDER Y EL VIAJE TERRIBLE, HORRIBLE,
ESPANTOSO, HORROROSO
1369
01:27:58,833 --> 01:28:00,500
{\an8}Cinco, seis, siete, ocho.
1370
01:28:05,417 --> 01:28:07,375
¿Por qué?
1371
01:28:07,458 --> 01:28:09,208
Callaos. Ya vale.
1372
01:28:09,292 --> 01:28:11,208
Se acabó. Castigados sin ver la tele.
1373
01:28:11,292 --> 01:28:13,958
- ¿Ni Mujeres desesperadas?
- Eso podéis verlo.
1374
01:28:14,042 --> 01:28:16,167
No sonrías, ¿vale?
1375
01:28:16,250 --> 01:28:17,750
{\an8}No sonrías en el plano.
1376
01:28:17,833 --> 01:28:19,667
{\an8}- No sonrías.
- Lo siento.
1377
01:28:19,750 --> 01:28:22,583
En serio, este es el camino.
1378
01:28:25,458 --> 01:28:26,458
Este es el camino.
1379
01:28:28,917 --> 01:28:32,375
No he perdido a tu madre.
La he dejado ahí aposta.
1380
01:28:34,417 --> 01:28:35,833
¡Estamos bien!
1381
01:28:47,792 --> 01:28:48,792
{\an8}Lo conseguiremos.
1382
01:28:51,583 --> 01:28:53,542
- Que no te vea la barbilla.
- ¿No?
1383
01:28:53,625 --> 01:28:55,375
- ¿Por qué?
- Cosas de mofetas.
1384
01:28:55,458 --> 01:28:56,792
Cántale.
1385
01:29:04,583 --> 01:29:05,958
Solo me sé esa canción.
1386
01:29:11,708 --> 01:29:14,125
{\an8}- Lo hacemos aquí. Es casero.
- Vale.
1387
01:29:14,208 --> 01:29:17,708
{\an8}Tenemos un cubo. Una fábrica. Una bañera.
1388
01:29:17,792 --> 01:29:18,958
{\an8}Tenemos…
1389
01:29:19,458 --> 01:29:20,500
{\an8}¡Ya vale!
1390
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
{\an8}- ¿Cómo te atreves?
- A ver…
1391
01:29:23,333 --> 01:29:25,750
{\an8}- ¡Mia!
- Mia, tranquila.
1392
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
{\an8}Ya se arreglará tu pelo.
1393
01:29:31,042 --> 01:29:32,458
{\an8}¿Es de la caravana?
1394
01:29:32,542 --> 01:29:35,333
{\an8}No, no se puede cultivar café
en una caravana.
1395
01:29:35,417 --> 01:29:39,417
{\an8}Pero es de un cultivo de café.
Los granos vivieron muy bien.
1396
01:29:42,083 --> 01:29:43,417
{\an8}¿Adónde vais?
1397
01:29:44,083 --> 01:29:45,250
{\an8}¿He dicho algo malo?
1398
01:29:46,333 --> 01:29:47,792
{\an8}¡Este es mi ritmo!
1399
01:29:47,875 --> 01:29:49,375
{\an8}Tres, dos, uno.
1400
01:29:49,458 --> 01:29:52,750
Creo que me he pasado con el café.
1401
01:34:19,292 --> 01:34:21,292
Subtítulos: Francisco Callejo