1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,417 --> 00:00:50,125 {\an8}Soy el chico con peor suerte de la historia. 4 00:00:51,167 --> 00:00:53,292 No te me acerques tanto en la tienda. 5 00:00:54,458 --> 00:00:56,708 Mi hermana siempre va diez pasos delante de mí 6 00:00:56,792 --> 00:00:59,083 para que no le pegue mi mala suerte. 7 00:00:59,167 --> 00:01:01,833 Vivir con mala suerte no es fácil. 8 00:01:01,917 --> 00:01:03,542 Tengo que pensar en todo. 9 00:01:03,625 --> 00:01:05,375 Mira. ¡Frena! 10 00:01:06,875 --> 00:01:12,167 Mi madre dice que me preocupo demasiado, pero no sabe que se avecina algo muy malo. 11 00:01:12,250 --> 00:01:14,958 ¿No me creéis? Mirad esto. 12 00:01:20,167 --> 00:01:22,458 Pero eso será mañana. 13 00:01:22,542 --> 00:01:24,708 Hoy, mi problema es este. 14 00:01:24,792 --> 00:01:30,000 Ostras. 15 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 ¡Madre mía! 16 00:01:32,417 --> 00:01:36,000 Y cuando creía que las cosas no pueden empeorar… 17 00:01:36,083 --> 00:01:37,167 ¡Mi Prius! 18 00:01:37,750 --> 00:01:40,125 …lo hacen, como siempre. 19 00:01:42,917 --> 00:01:43,875 ¡Mia! 20 00:01:43,958 --> 00:01:45,833 Bienvenida a casa, mamá. 21 00:01:47,167 --> 00:01:52,083 {\an8}ALEXANDER Y EL VIAJE TERRIBLE, HORRIBLE, ESPANTOSO, HORROROSO 22 00:01:52,167 --> 00:01:54,083 - Escucha… - Estás castigada. 23 00:01:54,167 --> 00:01:56,375 - ¿Puedes escucharme? - Para siempre. 24 00:01:56,458 --> 00:01:57,958 No ha sido culpa mía. 25 00:01:58,042 --> 00:02:00,000 Es verdad. No vi la boca de incendio. 26 00:02:00,083 --> 00:02:03,333 - Salió de la nada. - ¿Me castigas por su mala suerte? 27 00:02:03,417 --> 00:02:05,958 - Tiene razón. - No le eches la culpa a él. 28 00:02:06,042 --> 00:02:09,250 - Has sido tú. - Y yo. Yo también estaba en el coche. 29 00:02:09,333 --> 00:02:13,333 Siempre le pasan cosas así, como cuando casi voló la casa del abuelo. 30 00:02:13,792 --> 00:02:16,583 Ya ves. Aún no puedo acercarme a las barbacoas. 31 00:02:16,667 --> 00:02:17,875 Me dan mal rollo. 32 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 - En realidad, la culpa es tuya. - ¿Por qué? 33 00:02:20,542 --> 00:02:23,292 Porque estabas trabajando cuando me saqué el carné. 34 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 Soy escritora de viajes. Viajo. 35 00:02:25,958 --> 00:02:28,167 ¿Cómo voy a hacerlo desde casa? 36 00:02:28,250 --> 00:02:30,917 ¿No es suficiente castigo pasar una semana en un autobús? 37 00:02:31,000 --> 00:02:32,083 Las llaves. 38 00:02:32,167 --> 00:02:34,458 Tampoco es para tanto. Solo es agua. 39 00:02:34,542 --> 00:02:36,542 - ¡La leche! - ¿Estás bien? 40 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 ¡Aguanta! 41 00:02:38,583 --> 00:02:39,792 Vaya… 42 00:02:39,875 --> 00:02:41,250 El móvil. 43 00:02:42,625 --> 00:02:45,833 - Es la semana de invitar al baile. - No sé qué dices. 44 00:02:48,458 --> 00:02:52,167 No necesito unas vacaciones con la familia, sino lejos de ella. 45 00:02:53,458 --> 00:02:55,458 - Vaya tela. - No le grites a tu madre. 46 00:02:55,542 --> 00:02:56,667 Lo siento, abuela. 47 00:02:56,750 --> 00:03:00,500 Mamá, acabas de llegar. ¿Necesitas una siesta o un café? 48 00:03:00,583 --> 00:03:03,667 - Necesito que vayas a tu cuarto. - Como quieras. 49 00:03:11,958 --> 00:03:16,125 Este viaje está lleno de peligros. ¿En qué está pensando mi madre? 50 00:03:16,208 --> 00:03:17,667 ¡Tesoro! 51 00:03:17,750 --> 00:03:19,250 Te he traído un regalo. 52 00:03:20,292 --> 00:03:21,292 Mira. 53 00:03:22,875 --> 00:03:24,542 Gracias. 54 00:03:24,625 --> 00:03:28,250 ¿Sabes cuántos accidentes de tráfico hubo el año pasado? 55 00:03:28,333 --> 00:03:30,208 Hubo 2178. 56 00:03:30,292 --> 00:03:33,875 Tesoro, estás poniéndote pesimista de nuevo. 57 00:03:33,958 --> 00:03:35,708 Gracias a eso sigo vivo. 58 00:03:37,208 --> 00:03:41,583 Cariño, lo pasaremos muy bien, te lo prometo. 59 00:03:41,667 --> 00:03:44,458 Hace siglos que no nos vamos de vacaciones juntos. 60 00:03:44,542 --> 00:03:48,625 Quizás deberíamos ahorrar dinero. ¿Sabes lo que cuesta la gasolina? 61 00:03:48,708 --> 00:03:51,042 Da igual, la revista lo paga todo. 62 00:03:52,083 --> 00:03:54,083 Puedes ayudarme con el artículo. 63 00:03:54,167 --> 00:03:55,792 - Te encanta la ortografía… - Pero… 64 00:03:55,875 --> 00:03:57,917 …la gramática y la verificación de datos. 65 00:03:58,000 --> 00:03:59,208 Sí. 66 00:04:00,000 --> 00:04:01,042 Estamos perdidos. 67 00:04:01,125 --> 00:04:05,250 Sé que las cosas no van del todo bien, pero la gente adora nuestra comida. 68 00:04:05,333 --> 00:04:09,250 - Ya, pero eso no paga las facturas. - La crítica no fue tan mala. 69 00:04:09,333 --> 00:04:14,250 Dijo que tenía un sabor sutil y refinado, y que estaba preparada exquisitamente. 70 00:04:14,333 --> 00:04:18,500 Sí, y luego dijo: "Por desgracia, al menú de Frank Garcia le falta alma". 71 00:04:19,083 --> 00:04:20,667 Solo es una crítica. 72 00:04:20,750 --> 00:04:23,000 Pero podría haberlo cambiado todo. 73 00:04:23,083 --> 00:04:25,792 Estamos perdiendo dinero. Tengo que cerrarlo. 74 00:04:25,875 --> 00:04:28,833 - Brett, ya lo discutiremos. - Eso no pagará el alquiler. 75 00:04:28,917 --> 00:04:31,250 Eres un gran cocinero, pero se acabó. 76 00:04:31,333 --> 00:04:33,458 - Te cuelgo. Tengo una reunión. - No. 77 00:04:33,542 --> 00:04:34,917 - Venga. - No, espera. 78 00:04:37,125 --> 00:04:39,292 Mira qué le ha hecho Mia al coche. 79 00:04:39,375 --> 00:04:41,292 - ¿Esto lo ha hecho Mia? - Sí. 80 00:04:41,375 --> 00:04:43,333 - ¿Los chicos están bien? - Sí. 81 00:04:43,417 --> 00:04:45,708 - La he castigado sin móvil. - ¿Y el baile? 82 00:04:46,708 --> 00:04:49,958 ¿Por qué nadie me había informado de eso del baile? 83 00:04:50,042 --> 00:04:52,042 ¿No pueden invitarla a la vuelta? 84 00:04:52,125 --> 00:04:54,917 Sí, pero será la última en tener pareja de baile. 85 00:04:55,000 --> 00:04:56,542 No podrá soportarlo. 86 00:04:57,333 --> 00:04:58,333 ¿En serio? 87 00:04:59,875 --> 00:05:02,375 Tienes razón. Sobrevivirá, supongo. 88 00:05:02,458 --> 00:05:04,667 Da igual. ¿Qué tal el restaurante? 89 00:05:05,167 --> 00:05:06,583 - Bien. - ¿Sí? 90 00:05:06,667 --> 00:05:09,750 - Ha venido muchísima gente. Ha sido… - ¿En serio? 91 00:05:09,833 --> 00:05:11,792 ¿Va a mejor? Qué bien. 92 00:05:11,875 --> 00:05:13,458 - Sí. - Sí. 93 00:05:15,083 --> 00:05:18,458 - ¿Dónde está la autocaravana de lujo? - Te va a encantar. 94 00:05:18,542 --> 00:05:20,917 ¡Está aquí! 95 00:05:23,917 --> 00:05:25,333 ¿Vamos a viajar en eso? 96 00:05:26,167 --> 00:05:27,167 Sí. 97 00:05:27,917 --> 00:05:29,708 {\an8}No me la esperaba así. 98 00:05:30,875 --> 00:05:34,000 - ¿Qué? Venid. ¡Mirad! - ¡Vaya! Qué pasada. 99 00:05:34,083 --> 00:05:36,417 - No está mal, ¿eh? - Un yate sobre ruedas. 100 00:05:36,500 --> 00:05:39,125 - Es… - Gigantesco. 101 00:05:39,208 --> 00:05:40,208 ¡Sí! 102 00:05:40,292 --> 00:05:43,000 Y creíais que iríamos en un autobús cutre. 103 00:05:43,083 --> 00:05:44,875 ¿Tiene la altura reglamentaria? 104 00:05:45,458 --> 00:05:47,125 Hola, apellido de familia. 105 00:05:47,208 --> 00:05:49,792 - ¿Qué es eso? - Magia. 106 00:05:51,042 --> 00:05:52,792 Esto pinta fatal. 107 00:05:55,375 --> 00:05:57,875 ¡Mira esto, cariño! 108 00:05:58,792 --> 00:06:01,208 - Qué barbaridad. - Es impresionante. 109 00:06:01,292 --> 00:06:05,375 ¿Qué es eso? No sé, pero es bonito. 110 00:06:05,458 --> 00:06:06,917 - Qué… - Mira esto, cariño. 111 00:06:07,000 --> 00:06:08,167 ¿Qué es? 112 00:06:08,250 --> 00:06:10,958 No toques nada. No sabemos cómo funciona. 113 00:06:11,042 --> 00:06:13,000 ¡Buenas tardes! 114 00:06:13,083 --> 00:06:16,042 Hola, soy Missy McGill. Vosotros debéis de ser los Garcia. 115 00:06:16,125 --> 00:06:17,417 - Así es. - Sí. 116 00:06:17,958 --> 00:06:19,167 Tomad un café. Es gratis. 117 00:06:19,250 --> 00:06:20,708 - Gracias. - Sí. 118 00:06:20,792 --> 00:06:22,792 - Está muy bueno. - No. 119 00:06:22,875 --> 00:06:27,750 Bienvenidos a la Pathwinder XR, la autocaravana más avanzada que hay. 120 00:06:27,833 --> 00:06:31,417 Es una preciosidad y queda genial aparcada delante de vuestra casa. 121 00:06:31,500 --> 00:06:33,708 ¿Cómo le fue en las pruebas de choque? 122 00:06:34,625 --> 00:06:37,833 ¿Quieres invertir en ella? Vas directo al grano. 123 00:06:37,917 --> 00:06:39,792 No me esperaba esa pregunta. 124 00:06:39,875 --> 00:06:43,958 La Pathwinder XR es la autocaravana más segura del mundo. 125 00:06:44,042 --> 00:06:45,042 Mira qué bien. 126 00:06:45,125 --> 00:06:47,750 Es un 50 % menos inflamable que el modelo anterior. 127 00:06:49,042 --> 00:06:50,208 Pero no uséis laca. 128 00:06:51,458 --> 00:06:52,958 ¿Queréis ver más? 129 00:06:53,042 --> 00:06:56,458 Tu cara dice que no, pero tu espíritu, que sí. 130 00:06:56,542 --> 00:06:59,333 ¡Muy bien! Aquí es donde dormiréis. 131 00:06:59,417 --> 00:07:00,917 - Caben seis… - Me gusta. 132 00:07:01,000 --> 00:07:04,208 …pero, si hace falta, pueden dormir más personas. 133 00:07:04,292 --> 00:07:05,458 Toma. 134 00:07:09,333 --> 00:07:10,792 Es un colchón hinchable. 135 00:07:10,875 --> 00:07:14,042 - Es firme, ¿no? - Voy a hacer una foto para la revista. 136 00:07:14,125 --> 00:07:15,667 - Sí. - Sí, espera. 137 00:07:16,292 --> 00:07:17,375 ¡Patata! 138 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 Hemos pensado en los niños. 139 00:07:22,542 --> 00:07:24,667 Una Nintendo Switch. 140 00:07:24,750 --> 00:07:28,167 Conozco bien a los chavales. O los niños, o como os llaméis. 141 00:07:28,250 --> 00:07:29,500 ¿Es segura? 142 00:07:30,167 --> 00:07:31,417 ¿Emocionalmente? 143 00:07:31,500 --> 00:07:35,375 Si sentís que no controláis vuestra vida, venid aquí y controladlo todo. 144 00:07:35,458 --> 00:07:36,458 Eso hago yo. 145 00:07:37,792 --> 00:07:39,542 Vaya. ¿Tiene horóscopo? 146 00:07:39,625 --> 00:07:42,625 Sí, y Spotify integrado. 147 00:07:44,583 --> 00:07:45,583 ¡Sí! 148 00:07:47,083 --> 00:07:49,167 ¡Arriba, chicas! 149 00:07:49,250 --> 00:07:51,042 También soy instructora de zumba. 150 00:07:51,125 --> 00:07:52,917 - ¿Queréis una clase? - Pues mira… 151 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 - No. - Tú, Lidia. 152 00:07:54,208 --> 00:07:55,792 - Lidia hace zumba. - ¡Sí! 153 00:08:00,542 --> 00:08:01,542 ¿Adónde vais? 154 00:08:02,208 --> 00:08:03,542 ¿He dicho algo malo? 155 00:08:04,125 --> 00:08:07,042 Bueno, que tengáis un buen viaje. Portaos bien. 156 00:08:07,125 --> 00:08:09,833 - Recuerda que salimos a las 6:00. - No a las 6:05. 157 00:08:09,917 --> 00:08:13,208 Será mejor que no te despierte tu madre. No será delicada. 158 00:08:13,292 --> 00:08:15,833 Bien, así podré aburrirme desde muy temprano. 159 00:08:15,917 --> 00:08:17,250 Déjalo ya. 160 00:08:17,333 --> 00:08:19,250 Alex, ¿qué te parece? 161 00:08:19,333 --> 00:08:21,750 Es muy alta. Seguro que vuelca fácilmente. 162 00:08:22,292 --> 00:08:25,667 Bueno, haz algo de utilidad y coge las maletas del desván. 163 00:08:25,750 --> 00:08:27,917 Odio este desván. 164 00:08:28,458 --> 00:08:30,750 ¿Por qué no mandan a Mia? 165 00:08:30,833 --> 00:08:32,250 Es mayor que yo. 166 00:08:35,667 --> 00:08:36,875 Qué mala suerte. 167 00:08:48,583 --> 00:08:52,125 {\an8}Alejandro Damian Morales. 168 00:09:11,833 --> 00:09:13,208 ¿1905? 169 00:09:20,750 --> 00:09:21,958 ¿Eso son dientes? 170 00:09:50,250 --> 00:09:52,083 - Hola. - Hola, papá. 171 00:09:52,667 --> 00:09:53,750 La cena está lista. 172 00:09:55,833 --> 00:09:57,958 ¿Puedo esconderme hasta que se vaya? 173 00:09:58,042 --> 00:10:00,792 Tu abuelo no es el hombre del saco, ¿sabes? 174 00:10:03,875 --> 00:10:05,750 No vendrá con nosotros, ¿no? 175 00:10:07,083 --> 00:10:09,250 A mi padre le encantan los viajes. 176 00:10:10,542 --> 00:10:13,250 Pero no, se quedará a cuidar de la casa y de Clyde. 177 00:10:14,833 --> 00:10:16,542 Lo siento mucho. 178 00:10:26,000 --> 00:10:27,375 ¡Alexander! 179 00:10:31,667 --> 00:10:34,958 - A ver ese saludo. - Me duele la muñeca de la última vez. 180 00:10:35,042 --> 00:10:38,583 - ¿Sabías que las lesiones de muñeca…? - Da igual. ¿Listo? 181 00:10:38,667 --> 00:10:43,208 Vale. ¡Bum! Sí. ¡Bam! ¿Era arriba o abajo? No me acuerdo. 182 00:10:43,292 --> 00:10:45,667 - Aguanta. - Esto es como una pelea. 183 00:10:46,208 --> 00:10:47,417 Hagamos el final. 184 00:10:49,292 --> 00:10:51,333 Necesitamos cambiar de saludo. 185 00:10:51,417 --> 00:10:54,083 Tenemos que hacerte un hombre, niño. 186 00:10:55,667 --> 00:10:58,667 ¡Estoy aquí! Dadme de comer. 187 00:10:59,542 --> 00:11:02,958 - Hola, papá. - Hola, mija, ¿cómo estás? 188 00:11:06,417 --> 00:11:08,875 - Qué pedazo de caravana. - Ya. 189 00:11:08,958 --> 00:11:11,542 Es ideal para un finde de lujo en Las Vegas. 190 00:11:11,625 --> 00:11:14,458 Estas vacaciones son justo lo que necesitamos. 191 00:11:14,542 --> 00:11:17,833 No son vacaciones, sino una semana haciendo de camioneros. 192 00:11:17,917 --> 00:11:18,958 Hola, abuelo. 193 00:11:19,958 --> 00:11:21,000 Hola, mija. 194 00:11:21,500 --> 00:11:24,167 Hoy está de peor humor que de costumbre. 195 00:11:24,250 --> 00:11:26,875 Ha estrellado mi coche y está castigada sin móvil. 196 00:11:26,958 --> 00:11:29,583 ¿La semana de buscar pareja para el baile? 197 00:11:29,667 --> 00:11:31,083 - No. - ¿Qué? 198 00:11:31,167 --> 00:11:34,208 ¿Y cuál será el destino de vuestra aventura? 199 00:11:34,292 --> 00:11:37,208 El hotel Four Seasons de Ciudad de México. 200 00:11:37,292 --> 00:11:40,125 A los chicos les va a encantar. Sí. 201 00:11:40,833 --> 00:11:43,792 Abuelo, ¿Alejandro era tu abuelo? 202 00:11:46,333 --> 00:11:48,125 Sí, era mi abuelo. 203 00:11:48,708 --> 00:11:50,750 Mi chicharrón está un poco seco. 204 00:11:50,833 --> 00:11:53,667 No sabía que vendrías. Te he dado el del perro. 205 00:11:55,125 --> 00:11:57,292 ¿Por qué nunca quieres hablar de Alejandro? 206 00:11:57,375 --> 00:11:58,625 Mijo, cómete la cena. 207 00:11:58,708 --> 00:12:00,500 Alejandro. ¿El de la maldición? 208 00:12:00,583 --> 00:12:03,042 - ¿Qué maldición? - Ahora tienes que contarlo. 209 00:12:03,125 --> 00:12:07,042 Sí, ahora que vivo aquí, quiero conocer las maldiciones de la casa. 210 00:12:07,125 --> 00:12:08,958 - No tenemos maldiciones. - Vale. 211 00:12:09,042 --> 00:12:12,000 Lo contaré. Así conocéis la historia de la familia. 212 00:12:12,083 --> 00:12:15,292 Si se lo cuentas, tendrá pesadillas. 213 00:12:15,375 --> 00:12:20,000 Si no lo hago, acabará como su padre, creyéndose mejor que un chicharrón. 214 00:12:20,625 --> 00:12:21,833 Ahí tiene razón. 215 00:12:22,333 --> 00:12:25,042 - Te da vergüenza tu cultura. - Eso es mentira. 216 00:12:25,125 --> 00:12:27,958 ¿Y por qué soy yo la que le enseña español? 217 00:12:28,042 --> 00:12:29,208 ¿Está aprendiendo? 218 00:12:29,292 --> 00:12:32,250 No. Ver Caso Cerrado no es aprender español. 219 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 Claro que sí. 220 00:12:38,417 --> 00:12:40,875 Y Mia no quiso fiesta de quinceañera. 221 00:12:40,958 --> 00:12:43,292 - Es una tradición. - ¿Una tradición? 222 00:12:43,375 --> 00:12:46,500 Es un constructo social y patriarcal creado por colonos. 223 00:12:47,083 --> 00:12:49,708 Además, no quiero fotos con vestidos rosas. 224 00:12:49,792 --> 00:12:54,583 Te entiendo. Queremos que nuestros hijos conecten con su herencia. 225 00:12:54,667 --> 00:12:57,667 Por eso vamos a México. Para redescubrir nuestras raíces. 226 00:12:57,750 --> 00:12:59,958 Ya, en el Four Seasons. 227 00:13:00,042 --> 00:13:01,375 - ¡Viva! - Bueno, 228 00:13:03,125 --> 00:13:06,375 ¿podéis decirme qué pinta una estatua maldita en el desván? 229 00:13:06,458 --> 00:13:07,458 ¿Qué es eso? 230 00:13:07,542 --> 00:13:10,250 - Nunca he visto nada igual. - A mí me gusta. 231 00:13:10,333 --> 00:13:11,917 - ¿Por qué…? - No la toques. 232 00:13:12,000 --> 00:13:14,333 - ¿Qué pasa si la toco? - Tranquilizaos. 233 00:13:16,625 --> 00:13:17,875 ¡Ya basta! 234 00:13:18,500 --> 00:13:19,917 Cuenta la historia. 235 00:13:21,625 --> 00:13:23,042 Vale, la contaré. 236 00:13:25,667 --> 00:13:29,333 Mi abuelito cultivaba maíz 237 00:13:30,125 --> 00:13:32,792 en un pueblecito llamado Soledad. 238 00:13:33,875 --> 00:13:38,958 Pero, por más que se esforzaba, cada año su cultivo se marchitaba y moría, 239 00:13:39,542 --> 00:13:42,375 así que hizo lo que hacen los mexicanos desesperados: 240 00:13:42,458 --> 00:13:44,583 fue a ver a unas brujas. 241 00:13:45,667 --> 00:13:48,042 En Soledad, había tres hermanas. 242 00:13:48,583 --> 00:13:52,667 La gente solo las visitaba cuando necesitaba ayuda urgente. 243 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 Le dieron un ídolo mágico que le traería buena suerte. 244 00:13:59,792 --> 00:14:01,583 Con una condición. 245 00:14:01,667 --> 00:14:04,667 "Cuando hayas terminado, devuélvelo, tonto". 246 00:14:05,917 --> 00:14:08,958 Al principio, el rancho prosperó. Todo iba bien. 247 00:14:09,042 --> 00:14:10,875 Ganaba bastante pasta. 248 00:14:10,958 --> 00:14:14,208 Le regaló a su familia todo lo que nunca había podido comprar. 249 00:14:14,292 --> 00:14:20,167 Como patines, monopatines, iPads o castillos hinchables para los cumples. 250 00:14:20,250 --> 00:14:23,000 Pero no pudo resistirse. 251 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Se quedó el ídolo para tener aún mejor suerte, 252 00:14:25,792 --> 00:14:29,458 pero, con el paso del tiempo, su suerte fue empeorando. 253 00:14:45,917 --> 00:14:49,750 Tuvo que quemar todo su cultivo, pero el incendio se descontroló. 254 00:14:49,833 --> 00:14:52,667 Intentó apagarlo, pero no lo logró. 255 00:14:54,250 --> 00:14:58,500 A la mañana siguiente, todo el pueblo se había calcinado. 256 00:14:58,583 --> 00:15:01,917 Todos culparon a Alejandro. Dijeron que estaba maldito. 257 00:15:02,542 --> 00:15:05,625 Yo le decía a mi padre que tirara eso a la basura. 258 00:15:06,542 --> 00:15:10,583 Él lo intentó con todas sus ganas, pero nunca pudo librarse de él. 259 00:15:11,625 --> 00:15:15,375 Puede que sí que estuviera maldito. ¿Vosotros qué pensáis? 260 00:15:16,417 --> 00:15:19,000 ¿Me pusisteis el nombre de uno que quemó su pueblo? 261 00:15:19,083 --> 00:15:23,917 - Alexander es un nombre fuerte. - Como Voldemort o Darth Vader. 262 00:15:24,000 --> 00:15:26,583 - ¿Me pondríais ese nombre? - ¿Ves lo que has hecho? 263 00:15:26,667 --> 00:15:27,792 - ¿Yo? - Sí. 264 00:15:27,875 --> 00:15:32,208 Yo os sugerí Zacarías, Zacatecas o Zorro. Cuanto más lejos de la A, mejor. 265 00:15:32,292 --> 00:15:35,125 - ¿Cómo iba a llamarlo Zorro? - Esto es ridículo. 266 00:15:35,625 --> 00:15:38,208 La brujería, el mal de ojo o el chupacabras 267 00:15:38,292 --> 00:15:40,167 son solo supersticiones mexicanas. 268 00:15:40,250 --> 00:15:43,250 Hay que reconocer que eso explicaría toda su vida. 269 00:15:43,333 --> 00:15:45,875 ¿Qué hace esa cosa en nuestra casa? 270 00:15:45,958 --> 00:15:48,042 ¿Y si salimos ardiendo nosotros? 271 00:15:48,125 --> 00:15:49,625 Eres demasiado infantil. 272 00:15:49,708 --> 00:15:51,542 - No lo soy. - "No lo soy". 273 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 Basta, Mia, lo estás empeorando. 274 00:15:53,708 --> 00:15:55,958 ¡No soy infantil! 275 00:16:01,500 --> 00:16:03,625 Cielo santo. 276 00:16:03,708 --> 00:16:06,542 - Ya está, problema resuelto. - Sí. 277 00:16:07,333 --> 00:16:09,500 No deberías haber hecho eso. 278 00:16:10,750 --> 00:16:11,958 Alex… 279 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 A mí sí que me ha caído una maldición… 280 00:16:28,167 --> 00:16:29,167 {\an8}MÉXICO 281 00:16:58,500 --> 00:16:59,583 Devuélvelo, tonto. 282 00:16:59,667 --> 00:17:02,917 Devuélvelo, tonto. 283 00:17:06,500 --> 00:17:09,458 - Hay que cancelar el viaje. - ¿En serio? 284 00:17:09,542 --> 00:17:11,958 ¿Esto lo dices por la maldición? 285 00:17:12,042 --> 00:17:16,125 Ay, se me olvidaba la cosa esa. Está por ahí. 286 00:17:23,792 --> 00:17:24,792 Sí. 287 00:17:25,750 --> 00:17:27,375 ¡Sí! 288 00:17:28,958 --> 00:17:31,042 - ¡Mia! - ¡Voy! 289 00:17:33,000 --> 00:17:34,792 Mi respuesta es "no". No iré. 290 00:17:34,875 --> 00:17:38,208 Pues nosotros sí. Si quieres, quédate con el abuelo. 291 00:17:38,292 --> 00:17:40,667 ¿Qué? No quiero quedarme con el abuelo. 292 00:17:40,750 --> 00:17:43,417 ¿Sí? Finde de solterones, ¿eh? 293 00:17:43,500 --> 00:17:47,042 Veremos lucha libre y nos hincharemos a cervezas. 294 00:17:47,125 --> 00:17:48,875 Lo dice en serio, ¿sabes? 295 00:17:50,250 --> 00:17:52,250 - ¿Has visto peleas de gallos? - ¿Qué? 296 00:17:52,333 --> 00:17:55,000 Le pediré a mi amigo Javier que monte una aquí. 297 00:17:55,083 --> 00:17:57,417 - Y asaremos una cabra. - ¿Estás oyéndolo? 298 00:17:57,500 --> 00:18:00,208 - ¿Quién asa cabras? - Hola. 299 00:18:00,292 --> 00:18:04,625 Cariño, no quiere venir porque le da miedo la maldición. 300 00:18:04,708 --> 00:18:07,208 Lo digo en serio, va a pasar algo malo. 301 00:18:07,833 --> 00:18:12,750 Alex, lo de la maldición es una leyenda. Un cuento. 302 00:18:12,833 --> 00:18:15,625 No es real. Te prometo que no pasará nada malo. 303 00:18:15,708 --> 00:18:17,208 No voy a ir. 304 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 Vale. 305 00:18:19,333 --> 00:18:21,875 Bueno, quería que fuera una sorpresa, pero… 306 00:18:21,958 --> 00:18:24,208 - Ah, la sorpresa. - Sí. 307 00:18:24,292 --> 00:18:28,042 Íbamos a pasar por la única momia extraterrestre del mundo. 308 00:18:29,625 --> 00:18:31,583 - ¿Un extraterrestre de verdad? - Sí. 309 00:18:31,667 --> 00:18:34,167 - No te gustará. Mola mucho. - Demasiado. 310 00:18:34,250 --> 00:18:35,958 - Mejor… - Quédate aquí. 311 00:18:36,042 --> 00:18:39,708 Sí, con tu abuelo y el perro. Ve a tu primera pelea de gallos. 312 00:18:39,792 --> 00:18:41,167 - Vale. - Alexander, 313 00:18:41,750 --> 00:18:44,458 las maldiciones no existen. 314 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 ¡Venga! 315 00:18:47,833 --> 00:18:50,750 Cuanto antes empecemos, antes se acabará el viaje. 316 00:18:51,375 --> 00:18:54,292 Toma, te he preparado un cafecito. 317 00:18:54,375 --> 00:18:57,292 Ay, ya me estoy relajando. Coge la nevera. 318 00:18:57,375 --> 00:18:58,375 Voy. 319 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 El autobús de la fiesta. 320 00:19:13,833 --> 00:19:16,667 Bienvenidos a NUEVO MÉXICO La tierra del encanto 321 00:19:44,250 --> 00:19:46,125 Me ha pedido ser su pareja con una banda. 322 00:19:46,208 --> 00:19:47,208 ¡Me pidió ir al baile! 323 00:19:58,000 --> 00:19:59,250 Te quiero. 324 00:20:03,250 --> 00:20:04,500 Cariño… 325 00:20:05,458 --> 00:20:06,458 ¿Cariño? 326 00:20:26,167 --> 00:20:28,167 Vaya, ¿estás despierto? 327 00:20:28,250 --> 00:20:30,792 - ¿Qué tal has dormido? - Bien. 328 00:20:31,375 --> 00:20:33,042 ¿Crees que esto es un error? 329 00:20:33,750 --> 00:20:35,125 - ¿El qué? - El viaje. 330 00:20:35,208 --> 00:20:37,000 Los chicos no están ilusionados. 331 00:20:37,083 --> 00:20:40,208 ¿Qué dices? Van a pasarlo de escándalo. 332 00:20:40,792 --> 00:20:42,333 No sé ni lo que digo. 333 00:20:42,917 --> 00:20:44,333 Debería dimitir. 334 00:20:45,125 --> 00:20:48,417 Ahora que el restaurante va mejor, podemos permitírnoslo. 335 00:20:49,500 --> 00:20:51,333 - ¿Dimitir? - Sí. 336 00:20:51,417 --> 00:20:54,833 Es una decisión importante. Te encanta tu trabajo. 337 00:20:54,917 --> 00:20:56,417 Y a mí también me encanta. 338 00:20:56,500 --> 00:20:59,042 Tienes un trabajo genial y se te da muy bien. 339 00:20:59,667 --> 00:21:00,875 No lo dejes, cariño. 340 00:21:00,958 --> 00:21:06,083 Es que siento que los chicos me necesitan y que me estoy perdiendo todo. 341 00:21:06,167 --> 00:21:08,542 Creen que estoy disfrutando en hoteles, 342 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 pero solo escribo sobre el servicio de habitaciones. 343 00:21:12,333 --> 00:21:15,417 Si dimito, podré escribir el libro de viajes de mis sueños 344 00:21:15,500 --> 00:21:18,833 porque tendré tiempo libre y estaré en casa con los niños. 345 00:21:18,917 --> 00:21:20,958 - ¿Tienes hambre? - ¿Qué? 346 00:21:21,625 --> 00:21:23,667 - Que si tienes hambre. - No. 347 00:21:23,750 --> 00:21:26,458 - Te prepararé un batido. - No, cariño… 348 00:21:26,542 --> 00:21:29,167 Tienes que comer algo o te marearás. 349 00:21:29,250 --> 00:21:31,250 Vale, pero no pongas nada raro. 350 00:21:31,333 --> 00:21:32,583 ¡Son vitaminas! 351 00:21:32,667 --> 00:21:36,083 ¡El martinete! ¿A qué esperas, a que te invite por carta? 352 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 Te van a… 353 00:21:42,917 --> 00:21:43,958 Lárgate. 354 00:21:46,500 --> 00:21:49,333 - Hola, Val. - Hola, quería repasar unas cosas. 355 00:21:49,417 --> 00:21:51,125 ¿Has leído la nota? 356 00:21:51,208 --> 00:21:53,125 "No te pasees en calzoncillos". 357 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 Suerte con eso. 358 00:22:03,167 --> 00:22:05,000 Voilà, bon appétit. 359 00:22:05,583 --> 00:22:06,417 Qué bien. 360 00:22:06,500 --> 00:22:08,167 ¿Cómo funciona esto? 361 00:22:08,250 --> 00:22:09,333 Así. 362 00:22:20,625 --> 00:22:21,875 - Qué lujo. - Qué lujo. 363 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Y otra cosa, no le des comida basura al perro. 364 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Tiene que perder peso. 365 00:22:26,333 --> 00:22:29,375 Que no le dé comida basura al perro. Entendido. 366 00:22:33,083 --> 00:22:34,583 8 KM - MOMIA EXTRATERRESTRE 367 00:22:34,667 --> 00:22:36,500 Por fin, la momia extraterrestre. 368 00:22:38,625 --> 00:22:39,625 ¡Ay, no! 369 00:22:41,042 --> 00:22:42,625 ¿Esas chispas son buenas? 370 00:22:46,167 --> 00:22:51,125 "Error de sistema. Reiniciar en panel de control". 371 00:22:54,208 --> 00:22:55,583 PANEL DE CONTROL 372 00:22:55,667 --> 00:22:57,208 - Bienvenidos. - A ver… 373 00:22:57,292 --> 00:22:58,375 ¿Qué haces? 374 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Se me ha derramado ginger ale y no funciona. 375 00:23:01,500 --> 00:23:04,042 Vas a meter a mamá en un lío. 376 00:23:06,542 --> 00:23:07,667 Oye, 377 00:23:07,750 --> 00:23:08,958 ¿estáis bien? 378 00:23:10,375 --> 00:23:11,875 Sí, mejor que nunca. 379 00:23:11,958 --> 00:23:14,667 Pues vais a disfrutar de una explosión de sabor. 380 00:23:15,542 --> 00:23:16,542 Qué ganas. 381 00:23:17,417 --> 00:23:18,917 Arréglalo. 382 00:23:20,333 --> 00:23:22,833 Vamos, que no le des tortillas. 383 00:23:22,917 --> 00:23:25,875 ¿En serio? ¿Odias a tu perro o qué? 384 00:23:27,875 --> 00:23:29,375 ¿Estáis pulsando botones? 385 00:23:30,292 --> 00:23:32,500 No puedo desactivar los limpiaparabrisas. 386 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 ¿Y eso? 387 00:23:44,417 --> 00:23:46,375 ¡Ay, madre! ¡Parad! 388 00:23:46,458 --> 00:23:49,458 ¡Quedaos ahí! 389 00:23:50,417 --> 00:23:51,958 Bienvenidos. 390 00:23:58,667 --> 00:24:00,792 - No. - Alexander, ¿qué has tocado? 391 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 ¡No lo sé! 392 00:24:01,792 --> 00:24:03,208 - ¡Páralo! - ¡No puedo! 393 00:24:03,292 --> 00:24:05,125 Mia, ¡apaga la música! 394 00:24:05,208 --> 00:24:09,750 ¡Ay, madre! ¡No! 395 00:24:09,833 --> 00:24:11,625 ¡Quiero que se apague! 396 00:24:13,167 --> 00:24:14,250 ¡Ayuda! 397 00:24:14,333 --> 00:24:16,458 Val, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 398 00:24:16,542 --> 00:24:18,125 ¿Estás ahí? ¿Me oyes? 399 00:24:18,208 --> 00:24:19,917 No pasa nada. 400 00:24:26,625 --> 00:24:27,458 ¡Mi móvil! 401 00:24:40,250 --> 00:24:42,542 Bueno, no me grites. Soy tu padre. 402 00:24:54,250 --> 00:24:57,375 - ¿Ahora les da por subir? - Qué buenas vacaciones, mamá. 403 00:24:57,458 --> 00:24:58,833 MOMIA EXTRATERRESTRE 404 00:24:59,833 --> 00:25:01,042 ¿Estáis todos bien? 405 00:25:01,125 --> 00:25:04,250 - Define "bien". - Val, ¿me oyes? 406 00:25:04,333 --> 00:25:06,500 - ¡Val! - Esto puede explotar. Salid. 407 00:25:07,417 --> 00:25:09,333 Vale, mija, voy para allá. 408 00:25:09,417 --> 00:25:11,333 - ¿Estáis bien? - ¿Cómo estás? 409 00:25:11,917 --> 00:25:13,083 ¿Estáis todos bien? 410 00:25:13,833 --> 00:25:15,000 - ¿Qué tal? - ¿Todo bien? 411 00:25:17,750 --> 00:25:19,875 Cariño, a eso no le pasará nada, ¿no? 412 00:25:20,625 --> 00:25:22,417 No, parece estable. 413 00:25:22,500 --> 00:25:23,958 Parece… Oh, no. 414 00:25:24,750 --> 00:25:26,500 - No. - Madre mía. 415 00:25:26,583 --> 00:25:28,458 - Por favor, no. - ¡Dios, no! 416 00:25:44,042 --> 00:25:45,875 ¿Por qué va de vaquero? 417 00:25:45,958 --> 00:25:47,083 Hola. 418 00:25:47,167 --> 00:25:49,250 Vuelve aquí. 419 00:25:49,333 --> 00:25:51,042 Soy el abuelo de enfrente. 420 00:25:51,125 --> 00:25:53,833 ¿Podrías cuidar de Clyde unas horas? 421 00:25:53,917 --> 00:25:55,208 Íbamos a comer ahora. 422 00:25:55,792 --> 00:25:58,042 Qué suerte, os he hecho menudo. 423 00:25:58,625 --> 00:25:59,750 - ¿Qué…? - Tripa de vaca. 424 00:25:59,833 --> 00:26:01,667 Está aún mejor al día siguiente. 425 00:26:01,750 --> 00:26:05,583 Tengo que buscar a mi familia. Necesito vuestra ayuda. Gracias. 426 00:26:05,667 --> 00:26:08,333 - El perro está a dieta. - Pero… 427 00:26:12,292 --> 00:26:13,792 - Bueno… - ¿Clyde? 428 00:26:20,125 --> 00:26:23,250 - Parezco salido de una pelea. - Una que has perdido. 429 00:26:27,542 --> 00:26:28,958 Sí, estamos asegurados. 430 00:26:29,458 --> 00:26:30,958 Seguro que cubre esto. 431 00:26:31,667 --> 00:26:32,917 Lo has resumido bien. 432 00:26:33,000 --> 00:26:36,708 Hemos estrellado una caravana de 500 000 $ contra un extraterrestre enorme. 433 00:26:36,792 --> 00:26:39,625 - Y dijiste que no sabría de qué escribir. - Mamá… 434 00:26:39,708 --> 00:26:41,708 No sé de qué me río. No tiene gracia. 435 00:26:41,792 --> 00:26:44,875 - Mamá… - ¿El extraterrestre lo cubre el seguro? 436 00:26:48,292 --> 00:26:51,292 Puede que Caden me esté pidiendo que sea su pareja. 437 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 Si me lo pide después que a Sandra… 438 00:26:54,250 --> 00:26:55,500 ¿Qué haces? 439 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 - Solo… - Vete a otra parte. 440 00:26:57,292 --> 00:27:00,625 Cuando te acercas, pasan cosas malas. ¡Adiós! 441 00:27:07,667 --> 00:27:09,000 Esto está muy mal. 442 00:27:09,625 --> 00:27:11,292 ¿Qué te ha dicho la editora? 443 00:27:11,375 --> 00:27:12,792 ¿Tú qué crees? 444 00:27:12,875 --> 00:27:16,042 Que tendrá que pagar para repararla, si tiene arreglo. 445 00:27:16,125 --> 00:27:19,125 ¿En serio? La caravana se ha vuelto loca ella sola. 446 00:27:19,208 --> 00:27:20,542 - Mírame el ojo. - Está feo. 447 00:27:20,625 --> 00:27:21,625 - ¿Sí? - Sí. 448 00:27:21,708 --> 00:27:24,250 - ¿Me indemnizarán? - No, la asegurada soy yo. 449 00:27:24,958 --> 00:27:28,708 Mi editora cree que esto es culpa mía y ha cancelado el artículo. 450 00:27:28,792 --> 00:27:29,958 - ¡No! - Sí. 451 00:27:30,042 --> 00:27:32,500 ¿Ves? Otro motivo para dimitir. 452 00:27:33,125 --> 00:27:35,042 - No sé. - Bueno, ¿qué hacemos? 453 00:27:35,125 --> 00:27:38,750 Volvamos a casa antes de que pase otra desgracia. 454 00:27:38,833 --> 00:27:42,750 Por una vez, estoy de acuerdo con él. Vamos a casa, por favor. 455 00:27:43,250 --> 00:27:46,833 Lo siento, solo quería disfrutar de unas vacaciones en familia. 456 00:27:50,375 --> 00:27:51,375 Vale. 457 00:27:52,167 --> 00:27:56,417 Alquilan coches a un kilómetro de aquí. Con suerte, regresaremos para la cena. 458 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 Qué fuerte, los milagros existen. 459 00:28:00,542 --> 00:28:01,708 O sea, qué faena. 460 00:28:02,208 --> 00:28:04,542 Da igual. Coged vuestras cosas, vamos. 461 00:28:06,958 --> 00:28:08,417 Una, dos… 462 00:28:08,500 --> 00:28:10,917 - ¡Mi espalda! - Aquí está bien. 463 00:28:23,333 --> 00:28:25,125 {\an8}COCHES USADOS 464 00:28:32,042 --> 00:28:36,250 - ¿Por qué traes el colchón hinchable? - Por si necesitamos una siesta. 465 00:28:41,500 --> 00:28:43,083 Vigilad las maletas. 466 00:28:45,833 --> 00:28:46,833 Mia… 467 00:28:47,500 --> 00:28:49,333 Espera, Lidi… ¡Mia! 468 00:28:50,667 --> 00:28:52,083 ¿Qué es una botánica? 469 00:28:54,250 --> 00:28:57,083 Botánica. Una tienda de medicamentos. 470 00:28:57,708 --> 00:29:00,208 A ver si tienen milenrama para mis pies. 471 00:29:00,292 --> 00:29:04,292 - Me duelen muchísimo. - Mamá, fuiste enfermera durante 20 años. 472 00:29:04,375 --> 00:29:07,583 - ¿En serio quieres brujería? - Es medicina como cualquier otra. 473 00:29:07,667 --> 00:29:11,333 - Y necesito un billete de lotería. - Qué bien, ha vuelto al juego. 474 00:29:12,083 --> 00:29:15,083 ¿Brujería? ¿De brujas? 475 00:29:17,125 --> 00:29:18,917 Espera, abuela. 476 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Espérate. 477 00:29:21,417 --> 00:29:26,583 Después de lo que ha pasado, deberíamos alejarnos de las brujas. 478 00:29:27,542 --> 00:29:30,208 Solo son curanderas. 479 00:29:42,208 --> 00:29:43,708 Vaya chatarra antigua… 480 00:29:52,458 --> 00:29:54,833 Como te pillen, verás. 481 00:29:54,917 --> 00:29:57,042 Qué pesado eres, mocoso. 482 00:29:57,125 --> 00:30:00,958 - ¿Todavía no te ha escrito Caden? - Déjame, no es asunto tuyo. 483 00:30:01,042 --> 00:30:02,458 Solo era una pregunta. 484 00:30:04,417 --> 00:30:05,917 Y parece que no lo ha hecho. 485 00:30:06,000 --> 00:30:08,625 Seguro que ahora está frente a nuestra casa 486 00:30:08,708 --> 00:30:11,625 mientras yo estoy contigo en medio de la nada. 487 00:30:13,375 --> 00:30:14,542 ¿Oyes eso? 488 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Alguien tiene cobertura. Ayúdame. 489 00:30:18,875 --> 00:30:20,542 Veo que puedes sola. 490 00:30:38,750 --> 00:30:41,167 - ¡El mono diablo! - ¡Apártate! 491 00:30:43,292 --> 00:30:44,542 ¿Te lo has traído? 492 00:30:45,417 --> 00:30:49,208 No, nos ha seguido. ¿Te acuerdas de lo que dijo el abuelo? 493 00:30:50,500 --> 00:30:54,250 Su padre intentó tirarlo, pero nunca lo consiguió. 494 00:30:58,167 --> 00:30:59,167 ¿Diga? 495 00:30:59,708 --> 00:31:01,875 Soy su hija. ¿Quiere que le diga algo? 496 00:31:01,958 --> 00:31:03,917 - Recógelo. - Vale. 497 00:31:04,583 --> 00:31:05,417 Bueno. 498 00:31:05,500 --> 00:31:07,625 Qué yuyu. 499 00:31:08,583 --> 00:31:10,417 Vale, se lo diré. 500 00:31:11,000 --> 00:31:13,708 - ¿Quién era? - El casero de papá. 501 00:31:14,792 --> 00:31:16,458 Va a cerrar el restaurante. 502 00:31:17,042 --> 00:31:19,750 - ¿Para siempre? - Qué fuerte. 503 00:31:21,208 --> 00:31:23,208 Estamos malditos. ¿Qué hacemos? 504 00:31:23,958 --> 00:31:25,375 No sé. 505 00:31:26,375 --> 00:31:28,542 Pero sé dónde podemos descubrirlo. 506 00:31:37,292 --> 00:31:38,375 Huele muy bien. 507 00:31:38,458 --> 00:31:40,125 Mi madre siempre lo usaba. 508 00:31:52,667 --> 00:31:53,625 Vale. 509 00:31:53,708 --> 00:31:57,292 Me encantan las historias de madres. La mía me dio esta tienda 510 00:31:57,375 --> 00:32:00,208 en vez de dejarme vivir mi sueño de ir a Nueva York. Tome. 511 00:32:01,458 --> 00:32:04,417 ¿No decíais que no creíais en la brujería? 512 00:32:04,500 --> 00:32:05,958 No hay nada mejor que hacer. 513 00:32:06,042 --> 00:32:09,625 - También es verdad. - Vaya, cuesta justo eso. No hay vuelta. 514 00:32:09,708 --> 00:32:11,250 - Gracias. - A usted. 515 00:32:11,333 --> 00:32:12,708 - Bendiciones. - Bendiciones. 516 00:32:16,750 --> 00:32:18,417 No rompas nada. 517 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 Yo también te quiero. 518 00:32:22,833 --> 00:32:25,833 - ¿Eres un brujo de verdad? - No seas maleducado. 519 00:32:26,625 --> 00:32:29,125 - Pero ¿lo eres? - Pues sí, la verdad. 520 00:32:29,208 --> 00:32:32,792 Como mis antepasados. Si no, ¿qué hago con las uñas pintadas? 521 00:32:32,875 --> 00:32:35,292 Estupendo, necesitamos ayuda profesional. 522 00:32:35,375 --> 00:32:38,208 Estáis en el lugar adecuado. A ver si lo adivino. 523 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 Problemas de dinero. 524 00:32:41,583 --> 00:32:44,333 Y tú tienes muchos problemas. 525 00:32:44,417 --> 00:32:49,542 Son tantos que no puedo destacar ninguno, pero lo que necesitas con más urgencia es… 526 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 …una pócima de amor. 527 00:32:52,667 --> 00:32:53,667 ¿Una pócima de amor? 528 00:32:54,167 --> 00:32:56,333 Esta tintura tiene agua de rosas. 529 00:32:56,417 --> 00:32:59,083 Con esto, el chico que te gusta te escribirá. 530 00:33:00,000 --> 00:33:02,583 - ¿De qué lo conoces? - Mia, céntrate. 531 00:33:02,667 --> 00:33:03,833 Es verdad. Perdón. 532 00:33:04,333 --> 00:33:06,542 - Tenemos un problemón. - Ya, tu pelo. 533 00:33:06,625 --> 00:33:09,083 - No. - Puedes tener más de un problema. 534 00:33:09,167 --> 00:33:12,875 - ¿Qué? No, nuestra familia está maldita. - Por culpa de esto. 535 00:33:12,958 --> 00:33:15,458 - ¡No! ¡Fuera! - ¡Por favor! 536 00:33:15,542 --> 00:33:17,542 No quiero niños raritos en mi tienda. 537 00:33:18,625 --> 00:33:19,958 Tenéis que iros. 538 00:33:20,042 --> 00:33:22,333 - No quiero vuestra mala suerte. - Vale. 539 00:33:22,417 --> 00:33:23,417 Te pagaremos. 540 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 Te pagaremos. 541 00:33:25,583 --> 00:33:27,583 Espero que hables por ti. 542 00:33:28,083 --> 00:33:30,000 Por favor, Mia. 543 00:33:30,083 --> 00:33:33,417 Si no lo hacemos, papá se quedará sin restaurante. 544 00:33:33,500 --> 00:33:35,750 - No. Fuera. - Tengo cinco dólares. 545 00:33:37,250 --> 00:33:38,375 Diez. 546 00:33:40,333 --> 00:33:42,833 - Vale. - Porque tengo un gran corazón. 547 00:33:42,917 --> 00:33:45,375 Seguidme. Todos son bienvenidos. 548 00:33:45,458 --> 00:33:46,875 Entrad en mi despacho. 549 00:33:46,958 --> 00:33:49,250 Lo llamo así para que desgrave. 550 00:33:50,417 --> 00:33:53,292 A nuestro tatarabuelo le dieron esto en México. 551 00:33:53,375 --> 00:33:57,833 - Tenía que devolvérselo a unas brujas. - Pero el muy avaricioso no lo hizo. 552 00:33:57,917 --> 00:33:59,583 Es la regla más importante, 553 00:34:00,083 --> 00:34:03,583 si una bruja dice que le devuelvas algo, tienes que hacerlo. 554 00:34:03,667 --> 00:34:05,750 ¿Vuestro abuelo no veía películas? 555 00:34:05,833 --> 00:34:07,833 En esa época, no existían. 556 00:34:08,417 --> 00:34:10,667 Cómo no, los hombres siempre con excusas. 557 00:34:10,750 --> 00:34:12,000 - ¿Verdad? - Ya ves. 558 00:34:14,125 --> 00:34:17,917 Para empezar, qué buenos pómulos. Sí. 559 00:34:20,167 --> 00:34:21,125 Oh, no. 560 00:34:21,208 --> 00:34:22,250 Ay, no. 561 00:34:25,667 --> 00:34:31,458 Esto es una reliquia. Más antigua que Kelly Clarkson. 562 00:34:35,250 --> 00:34:38,583 - ¿Kelly Clarkson es una bruja? - Eso creo. 563 00:34:41,417 --> 00:34:46,333 Cuando vuestro abuelo se negó a devolvérselo a esas mujeres, 564 00:34:46,417 --> 00:34:50,500 liberó un montón de mal de ojo en vuestra familia, así que… 565 00:34:58,417 --> 00:34:59,875 ¿Y cómo lo arreglamos? 566 00:34:59,958 --> 00:35:01,417 Recuerdo algo sobre… 567 00:35:02,792 --> 00:35:05,542 Fue hace años. Oí historias sobre esto. 568 00:35:09,000 --> 00:35:10,875 Veinte dólares. Lo siento. 569 00:35:12,292 --> 00:35:14,750 - Ya te he dado diez. - Para el diagnóstico. 570 00:35:15,833 --> 00:35:18,708 Esto es para la cura y, con la inflación que hay, 571 00:35:18,792 --> 00:35:20,667 las cosas no son baratas. 572 00:35:20,750 --> 00:35:22,333 Dale 20. Rápido. 573 00:35:23,500 --> 00:35:25,375 Vale. ¿Cómo se cura? 574 00:35:25,458 --> 00:35:28,000 Tenéis que llevarlo de vuelta a su sitio. 575 00:35:28,083 --> 00:35:31,167 - Hay que llevarlo a Soledad. - Pero nos vamos a casa. 576 00:35:31,250 --> 00:35:34,292 Si nos damos prisa, a lo mejor los convencemos. 577 00:35:34,375 --> 00:35:35,542 Vamos. 578 00:35:36,333 --> 00:35:38,792 - Esto también es medicinal. - Ya, ya. 579 00:35:38,875 --> 00:35:40,250 ¡No habéis dado propina! 580 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 Chicos, despacio. 581 00:35:42,042 --> 00:35:43,500 ¿Qué hacéis? 582 00:35:44,042 --> 00:35:46,542 Hemos pensado que tenemos que ir a México. 583 00:35:47,292 --> 00:35:48,375 No solo a México. 584 00:35:48,458 --> 00:35:52,208 - A Soledad, para ver de dónde venimos. - Sí. 585 00:35:52,792 --> 00:35:55,167 Hace cinco minutos, queríais ir a casa. 586 00:35:55,875 --> 00:36:00,417 Creemos que es importante reconectar con nuestras raíces. 587 00:36:01,833 --> 00:36:02,875 - ¿En serio? - ¿Sí? 588 00:36:04,042 --> 00:36:06,208 ¿Creéis que no nos importa nuestra cultura? 589 00:36:06,292 --> 00:36:07,917 No, en absoluto. 590 00:36:08,000 --> 00:36:10,792 - Dice que le importa. - ¿La cultura mexicana? 591 00:36:10,875 --> 00:36:15,083 - Os gusta demasiado el chipotle. - Pues nos importa, y mucho. 592 00:36:15,167 --> 00:36:17,042 - Vale. - Ya, claro. 593 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 ¿A que sí, Alexander? 594 00:36:19,042 --> 00:36:21,042 Sí, nos importa mucho. 595 00:36:21,125 --> 00:36:22,500 ¿Veis? 596 00:36:22,583 --> 00:36:25,042 Eso es porque me he mudado con vosotros. 597 00:36:25,125 --> 00:36:27,042 - Tampoco te pases. - Bueno, 598 00:36:27,125 --> 00:36:30,625 nos encanta que queráis conectar con nuestra cultura, 599 00:36:30,708 --> 00:36:32,708 pero el destino ha hablado. 600 00:36:32,792 --> 00:36:34,875 No iremos a México. 601 00:36:35,750 --> 00:36:39,000 ¿Podemos hablar un momento? Será un segundo. Ven aquí. 602 00:36:40,500 --> 00:36:41,833 Tenemos que hacerlo. 603 00:36:41,917 --> 00:36:44,458 - ¿El qué? - Ir a México. 604 00:36:44,542 --> 00:36:46,000 - No. - ¿Por qué? 605 00:36:46,083 --> 00:36:50,000 Están ilusionados y nunca quieren hacer nada con nosotros. 606 00:36:50,083 --> 00:36:51,708 Puede que sea una señal. 607 00:36:52,208 --> 00:36:54,667 La última señal le costó a la revista 500 000 $. 608 00:36:57,042 --> 00:36:59,792 - ¡Hala! - Qué bien. Otra bendición. 609 00:37:04,083 --> 00:37:06,917 Vaya. Esto está… muy bien. 610 00:37:08,083 --> 00:37:09,167 No sé yo… 611 00:37:09,750 --> 00:37:12,042 Me están entrando picores. 612 00:37:12,125 --> 00:37:14,625 Bueno, puede que no sea la Pathwinder XR, 613 00:37:15,250 --> 00:37:18,167 pero no necesitamos tanto lujo para pasarlo bien. 614 00:37:18,667 --> 00:37:19,667 ¿Verdad, Mia? 615 00:37:20,667 --> 00:37:21,875 ¿Verdad, Mia? 616 00:37:23,958 --> 00:37:25,958 - Claro. - ¿A qué huele? 617 00:37:26,750 --> 00:37:27,833 Viene de la alfombra. 618 00:37:27,917 --> 00:37:31,667 Creo que es el aroma de todos los recuerdos familiares entrañables 619 00:37:31,750 --> 00:37:34,500 que han tenido lugar en esta caravana tan chula. 620 00:37:35,792 --> 00:37:37,375 O puede que sea la alfombra. 621 00:37:37,458 --> 00:37:41,625 Esto es increíble. Es monísima. 622 00:37:42,250 --> 00:37:44,583 Es retro, ¿no? 623 00:37:45,167 --> 00:37:46,917 Sí, totalmente retro. 624 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 ¿Estás segura de esto? 625 00:37:53,000 --> 00:37:54,333 A ver, 626 00:37:55,333 --> 00:37:56,542 míralos. 627 00:37:58,125 --> 00:38:00,708 Vale. México, allá vamos. 628 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Cógelo, Val. 629 00:38:39,708 --> 00:38:41,583 Hola, soy Val. Deja tu mensaje. 630 00:38:41,667 --> 00:38:42,667 Me cag… 631 00:39:00,875 --> 00:39:02,208 ¿Qué haces? 632 00:39:02,292 --> 00:39:06,250 - Me bloqueas la cobertura con la cabeza. - Eso no va así, ¿sabes? 633 00:39:07,375 --> 00:39:08,917 No tengo cobertura. 634 00:39:13,500 --> 00:39:14,500 ¿Esto son…? 635 00:39:14,583 --> 00:39:16,208 ¡Qué fuerte! 636 00:39:16,875 --> 00:39:19,708 - ¡Son CD! - Qué de tiempo sin ver uno. 637 00:39:19,792 --> 00:39:20,958 ¿Qué hay por ahí? 638 00:39:21,542 --> 00:39:22,958 - Fleetwood Mac. - Paso. 639 00:39:23,958 --> 00:39:26,458 - ¡Dwight Yoakam! - ¿Cómo puede gustarte el country? 640 00:39:26,542 --> 00:39:28,833 Lo amo. George Strait, Garth Brooks, Brooks & Dunn, 641 00:39:28,917 --> 00:39:30,500 - Sheryl Crow… - No es country. 642 00:39:30,583 --> 00:39:33,583 ¡Anda que no! Mott The Hoople… 643 00:39:52,333 --> 00:39:54,083 ¡No hagas eso! 644 00:40:04,833 --> 00:40:07,500 ¿Crees que está enfadado con nosotros? 645 00:40:09,000 --> 00:40:14,292 Bueno, lleva cien años fuera de casa, así que sí. 646 00:40:16,708 --> 00:40:20,083 - Vale, voy a… - ¿Qué haces? 647 00:40:20,167 --> 00:40:22,125 Lo pondré a buen recaudo. 648 00:40:22,708 --> 00:40:24,417 Devuélvemelo luego. 649 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 Lo digo en serio. 650 00:40:39,250 --> 00:40:41,375 La banda sonora de Forrest Gump. 651 00:40:47,750 --> 00:40:49,417 Venga… 652 00:40:50,167 --> 00:40:51,250 johnny me lo ha pedido 653 00:40:51,333 --> 00:40:52,167 ¡Sí! Por fin. 654 00:40:52,250 --> 00:40:53,208 ¿todas tenemos pareja? 655 00:40:57,958 --> 00:40:59,625 ¿Nadie quiere ser mi pareja? 656 00:40:59,708 --> 00:41:01,458 Esa no es la pregunta. 657 00:41:03,208 --> 00:41:06,792 Deberías preguntarte por qué te importa tanto. 658 00:41:08,292 --> 00:41:09,292 No lo sé. 659 00:41:10,875 --> 00:41:12,083 ¿No estabas dormida? 660 00:41:13,083 --> 00:41:15,333 No duermo desde 1986. 661 00:41:16,583 --> 00:41:19,375 Pues deja de beber café antes de irte a la cama. 662 00:41:23,875 --> 00:41:27,167 Que no quisieras fiesta de quinceañera me dolió. 663 00:41:28,583 --> 00:41:30,125 Quería hacerte el vestido. 664 00:41:31,458 --> 00:41:33,500 Pero lo importante de ese día 665 00:41:34,167 --> 00:41:36,375 es que marca un gran cambio. 666 00:41:36,458 --> 00:41:37,417 ¿Cuál? 667 00:41:38,042 --> 00:41:40,083 Que dejas de ser una niña. 668 00:41:41,000 --> 00:41:42,208 Te vuelves una mujer. 669 00:41:42,792 --> 00:41:44,750 Y eso hay que celebrarlo. 670 00:41:45,333 --> 00:41:46,417 Gracias. 671 00:41:46,500 --> 00:41:52,083 Por eso me sorprende verte con el móvil esperando a que te escriba un chico. 672 00:41:52,917 --> 00:41:55,542 Me pregunto dónde está esa mujer. 673 00:42:07,458 --> 00:42:08,458 Ya lo tengo. 674 00:42:08,542 --> 00:42:09,667 - Enséñamelo. - No. 675 00:42:14,083 --> 00:42:15,333 ¡Qué dices! 676 00:42:25,458 --> 00:42:28,042 Haz ondas. Eso. 677 00:42:39,417 --> 00:42:42,625 - ¡Sí! - ¡Sí! 678 00:42:51,958 --> 00:42:53,917 - ¿Qué es eso? - ¿De dónde ha salido? 679 00:42:54,625 --> 00:42:56,583 Ay, madre. ¡Cariño! 680 00:42:56,667 --> 00:42:57,958 - La tengo encima. - No. 681 00:42:58,042 --> 00:43:00,000 - No hagas ruido. - Vale. 682 00:43:00,083 --> 00:43:01,958 - Aparca. - No hay carril para hacerlo. 683 00:43:02,042 --> 00:43:03,500 - Aparca. - No. 684 00:43:04,708 --> 00:43:05,750 No. 685 00:43:05,833 --> 00:43:08,583 - ¡Ay! ¿Por qué? - Muévele la cola para allí. 686 00:43:08,667 --> 00:43:10,333 Para que no me dé a mí. 687 00:43:10,417 --> 00:43:11,458 Con cuidado. 688 00:43:11,542 --> 00:43:13,000 Ay, madre. 689 00:43:13,500 --> 00:43:14,625 ¿Cariño? 690 00:43:15,458 --> 00:43:17,333 Ay, madre. 691 00:43:17,417 --> 00:43:21,958 - ¿Por qué has hecho eso? - Porque tú me lo has dicho. ¿Qué hago? 692 00:43:22,042 --> 00:43:23,583 Podemos cantarle. 693 00:43:23,667 --> 00:43:25,625 - ¿Qué? - Sí, cantarle. 694 00:43:25,708 --> 00:43:26,875 Vale. 695 00:43:28,792 --> 00:43:29,875 Eso. Sigue así. 696 00:43:31,042 --> 00:43:32,458 Qué bien cantas. 697 00:43:34,083 --> 00:43:35,167 ÁREA DE SERVICIO DERECHA 698 00:43:35,250 --> 00:43:36,792 Tengo que ir al baño. 699 00:43:37,375 --> 00:43:38,750 Aguántate un poco. 700 00:43:40,625 --> 00:43:43,167 ¡Tengo que ir al baño! 701 00:44:04,125 --> 00:44:04,958 ¡Madre mía! 702 00:44:08,958 --> 00:44:10,417 ¡Voy a vomitar! 703 00:44:29,792 --> 00:44:31,333 ¡Lo tengo en la boca! 704 00:44:32,375 --> 00:44:35,167 Lo tengo en… ¡Qué pestazo! 705 00:44:35,958 --> 00:44:37,167 ¡Cielos! 706 00:44:43,250 --> 00:44:44,417 ¡Mi móvil! 707 00:44:55,167 --> 00:44:56,542 No es mío. Estaba aquí. 708 00:44:56,625 --> 00:44:58,250 ¿Tendrá familia? Ve a mirar. 709 00:44:58,333 --> 00:45:00,333 - Eso, entra. - ¡No! 710 00:45:01,792 --> 00:45:02,875 No puedo respirar. 711 00:45:02,958 --> 00:45:04,875 - Lo noto en el pelo. - Yo, en la garganta. 712 00:45:07,583 --> 00:45:09,875 Es peor que los baños del instituto. 713 00:45:13,875 --> 00:45:16,333 - ¿No os quema el estómago? - Mira, para. 714 00:45:17,792 --> 00:45:18,792 {\an8}GASOLINERA 715 00:45:18,875 --> 00:45:20,583 - Me he tragado un bicho. - Para. 716 00:45:24,417 --> 00:45:25,875 Tenemos que salir. 717 00:45:26,917 --> 00:45:29,708 Vale, ¡fuera! 718 00:45:29,792 --> 00:45:30,792 Muy bien… 719 00:45:35,417 --> 00:45:36,583 Lo siento, mamá. 720 00:45:37,583 --> 00:45:39,000 Espérate, ya voy. 721 00:45:42,042 --> 00:45:44,833 - Sigo teniéndolo en la boca. - Es muy fuerte. 722 00:45:48,333 --> 00:45:50,917 ¡Está por todas partes! 723 00:45:53,042 --> 00:45:54,875 Voy a buscar pasta de dientes. 724 00:45:54,958 --> 00:45:58,250 Cómprame unos Cheetos picantes. Y desodorante. 725 00:46:05,667 --> 00:46:07,333 Perdone, ¿tiene desodorante? 726 00:46:08,000 --> 00:46:09,417 - Ahí. - Gracias. 727 00:46:12,833 --> 00:46:15,000 - Hemos tenido un… Vale. - No, gracias. 728 00:46:24,625 --> 00:46:25,625 ¡Perfecto! 729 00:46:25,708 --> 00:46:26,708 2 por 1 camisetas 730 00:46:30,000 --> 00:46:31,125 No quiero quejas. 731 00:46:31,208 --> 00:46:33,292 {\an8}- Solo tenían estas. - Matadme. 732 00:46:33,375 --> 00:46:35,208 {\an8}¿Tenemos que hacernos una foto? 733 00:46:35,292 --> 00:46:36,333 {\an8}Sí. 734 00:46:36,417 --> 00:46:38,750 {\an8}- Vamos. - Bueno. 735 00:46:38,833 --> 00:46:40,542 {\an8}Papá, te apesta el sobaco. 736 00:46:41,917 --> 00:46:43,208 A ver qué tal. 737 00:46:43,292 --> 00:46:45,208 Esta irá al álbum familiar. 738 00:46:45,292 --> 00:46:47,500 ¿Ya está? Tengo que hacer pipí. 739 00:46:47,583 --> 00:46:49,167 ¡Espera! Una más. 740 00:46:49,250 --> 00:46:52,250 Apretaos más. Finge que te cae bien tu hermano. 741 00:46:59,292 --> 00:47:00,667 Oye, vato. 742 00:47:03,750 --> 00:47:05,833 Oye, busco a mi familia. 743 00:47:05,917 --> 00:47:08,667 Van en una especie de autobús verde enorme. 744 00:47:08,750 --> 00:47:09,750 ¿Los has visto? 745 00:47:11,375 --> 00:47:13,583 ¿Llevan un mono maldito? 746 00:47:13,667 --> 00:47:14,542 ¿Un mono? 747 00:47:15,292 --> 00:47:16,875 - ¿El ídolo? - ¡Sí! 748 00:47:17,917 --> 00:47:19,000 Sí. 749 00:47:19,083 --> 00:47:21,667 Es el tercer manojo de salvia que quemo. 750 00:47:24,042 --> 00:47:27,208 Bueno, ¿sabes hacia dónde iban? 751 00:47:27,292 --> 00:47:28,917 Soy curandero. 752 00:47:29,875 --> 00:47:32,167 No soy adivino, vaya chorrada. 753 00:47:32,250 --> 00:47:34,875 Bueno, muchas gracias, curandero adivino. 754 00:47:34,958 --> 00:47:36,750 Espera. 755 00:47:36,833 --> 00:47:40,292 Creo que dijeron algo de Sol… 756 00:47:40,875 --> 00:47:43,833 "Sol" está relacionado con "Solamar" 757 00:47:43,917 --> 00:47:47,083 y con "sal y limón", que les echo a las patatas fritas. 758 00:47:47,167 --> 00:47:48,708 - Soledad. - ¡Sí! Iba a decirlo. 759 00:47:48,792 --> 00:47:51,375 Esa iba a ser mi próxima palabra. Sí, Soledad. 760 00:47:51,458 --> 00:47:53,583 - Van para allá. - ¿Por qué? 761 00:47:53,667 --> 00:47:55,042 ¿No escuchas? 762 00:47:56,458 --> 00:47:58,792 Ya, para romper la maldición. Qué tonto. 763 00:47:58,875 --> 00:48:00,250 ¡Rápido! 764 00:48:24,667 --> 00:48:26,083 Odio el juego del silencio. 765 00:48:27,458 --> 00:48:30,083 - Has perdido. - No, tú has perdido. 766 00:48:33,667 --> 00:48:34,667 He ganado. 767 00:48:35,167 --> 00:48:37,375 No tan rápida. La abuela ha ganado. 768 00:48:37,458 --> 00:48:39,667 Sí, bien hecho, abuela. 769 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 ¿Abuela? 770 00:48:46,083 --> 00:48:47,958 ¡Madre mía! 771 00:48:49,375 --> 00:48:50,458 ¡No está ahí! 772 00:48:50,958 --> 00:48:52,667 - ¿Qué? - No está ahí detrás. 773 00:48:53,375 --> 00:48:54,917 ¿Pues dónde está? 774 00:49:04,583 --> 00:49:06,417 ¡Francisco! 775 00:49:06,500 --> 00:49:09,042 - ¿Hemos olvidado a mi madre? - Un poco. 776 00:49:13,458 --> 00:49:17,250 No le pasará nada. Volveremos enseguida. 777 00:49:17,333 --> 00:49:19,917 ¿Y si la secuestran o le muerde una serpiente? 778 00:49:20,000 --> 00:49:21,875 ¡Soy el peor hijo del mundo! 779 00:49:21,958 --> 00:49:23,667 Este trasto es enorme. 780 00:49:28,417 --> 00:49:30,000 ¿No puede girar más? 781 00:49:31,000 --> 00:49:32,292 Ya casi lo tienes. 782 00:49:34,458 --> 00:49:37,167 Tienes todo el desierto para hacer este giro. 783 00:49:38,833 --> 00:49:39,833 Eso es. 784 00:49:39,917 --> 00:49:41,042 Bien hecho, cariño. 785 00:49:51,083 --> 00:49:53,625 ¿Quién tiene prioridad en esta situación? 786 00:49:55,792 --> 00:49:57,250 Venga… 787 00:50:00,000 --> 00:50:01,250 Vale. 788 00:50:01,333 --> 00:50:03,042 A lo mejor hay otro camino. 789 00:50:03,125 --> 00:50:05,250 - Venga… - Alex, ¿tienes el mapa? 790 00:50:07,250 --> 00:50:09,542 - Ser paranoico viene bien. - Un mapa. 791 00:50:09,625 --> 00:50:12,417 Sí, es como el móvil, pero sin wifi. 792 00:50:12,500 --> 00:50:15,750 Ya, crees que encontrarás una ruta mejor que los satélites. 793 00:50:15,833 --> 00:50:18,417 Se os olvida que soy escritora de viajes. 794 00:50:18,500 --> 00:50:20,917 Viajo. Tengo muy buena orientación. 795 00:50:21,000 --> 00:50:22,125 Está del revés. 796 00:50:22,792 --> 00:50:24,000 Ya lo sabía. 797 00:50:24,833 --> 00:50:26,875 No lo había abierto del todo. 798 00:50:28,042 --> 00:50:31,500 Si estamos aquí, podemos ir por esta carretera. 799 00:50:31,583 --> 00:50:33,417 Hay que girar a la derecha. 800 00:50:34,042 --> 00:50:35,583 ¿Por qué no esperamos? 801 00:50:36,792 --> 00:50:38,000 ¿A las vacas? 802 00:50:38,083 --> 00:50:39,500 No, ya se apartarán. 803 00:50:40,125 --> 00:50:43,042 Claro, como se suele decir, "rápido como una vaca". 804 00:50:43,125 --> 00:50:45,792 Mi madre lleva un rato sola. No quiero perderme. 805 00:50:46,958 --> 00:50:50,208 No vamos a perdernos. Parece que no te fías de mí. 806 00:50:51,083 --> 00:50:53,250 - No he dicho eso. - ¿No te fías? 807 00:50:53,333 --> 00:50:55,750 - Estaba del revés. - Esperemos a las vacas. 808 00:50:55,833 --> 00:50:58,708 - No, como quieras. - Esperemos a que se vayan. 809 00:50:59,417 --> 00:51:03,458 Si quieres esperar a que se vayan las vacas, eso haremos. 810 00:51:11,917 --> 00:51:13,542 - Vayamos por ahí. - Buena idea. 811 00:51:13,625 --> 00:51:14,667 Muy bien. 812 00:51:15,583 --> 00:51:16,833 Voy. 813 00:51:16,917 --> 00:51:18,375 Apartaos, vacas. 814 00:51:19,208 --> 00:51:20,417 Muuuy bien. 815 00:51:27,083 --> 00:51:28,167 CARRETERA CORTADA 816 00:51:51,500 --> 00:51:53,917 La vida era dura cuando no había móviles. 817 00:51:57,042 --> 00:51:58,042 ¿Sabéis qué? 818 00:51:59,875 --> 00:52:01,125 Podemos cruzarlo. 819 00:52:01,208 --> 00:52:03,042 - ¿Qué? - No digas tonterías. 820 00:52:03,125 --> 00:52:05,708 - Lo digo con respeto. - ¿Quieres cruzar un río? 821 00:52:05,792 --> 00:52:10,167 - Más bien es un arroyo, ¿no creéis? - ¿Qué dices? Es un río. 822 00:52:10,250 --> 00:52:11,708 La carretera está ahí mismo. 823 00:52:11,792 --> 00:52:13,750 - Es factible. - La abuela puede esperar. 824 00:52:13,833 --> 00:52:16,667 La abuela no querría que nos ahogáramos. 825 00:52:18,000 --> 00:52:21,833 - Seguro que esta caravana aguanta. - Mejor demos media vuelta. 826 00:52:21,917 --> 00:52:23,667 Este no es el camino. 827 00:52:24,667 --> 00:52:27,750 - Vayamos por aquí, mejor. - Voy a hacerlo. 828 00:52:27,833 --> 00:52:29,375 - ¿Qué? ¡No, cariño! - ¡No! 829 00:52:30,417 --> 00:52:31,875 No va a pasar nada. 830 00:52:31,958 --> 00:52:33,625 Vamos allá. 831 00:52:43,833 --> 00:52:44,875 ¿Veis? 832 00:52:45,458 --> 00:52:46,500 No es tan profundo. 833 00:52:47,250 --> 00:52:48,292 Sí. 834 00:52:53,625 --> 00:52:56,292 - ¿Veis? No pasa nada. - Sí. 835 00:52:59,750 --> 00:53:01,250 - Vale. - Ay, Dios. 836 00:53:01,333 --> 00:53:03,208 - ¿Qué pasa? - Ay, Dios. 837 00:53:05,375 --> 00:53:07,750 - Vamos río abajo. - Ahora es un río. 838 00:53:11,417 --> 00:53:14,292 - Vamos a ahogarnos en un desierto. - Algo pasa. 839 00:53:15,792 --> 00:53:16,792 ¡Madre mía! 840 00:53:16,875 --> 00:53:18,250 - ¡Cariño! - ¡Chicos! 841 00:53:18,958 --> 00:53:20,375 Nos vamos a hundir. 842 00:53:22,042 --> 00:53:23,417 Os sacaré de aquí. 843 00:53:24,708 --> 00:53:26,292 ¡Estamos flotando! 844 00:53:26,375 --> 00:53:28,875 No pasa nada. No perdáis la calma. 845 00:53:29,458 --> 00:53:32,292 ¡Auxilio! 846 00:53:38,667 --> 00:53:39,833 ¿Qué ha sido eso? 847 00:53:41,625 --> 00:53:44,458 Hemos chocado con una roca. Ya no flotamos. 848 00:53:44,542 --> 00:53:47,125 - No va a pasar nada. Estamos bien. - Sí. 849 00:53:49,750 --> 00:53:50,958 ¿Qué decías? 850 00:53:52,042 --> 00:53:53,250 Vale, ¿qué hacemos? 851 00:53:53,333 --> 00:53:54,750 Todos arriba. 852 00:53:58,292 --> 00:54:00,583 Vamos. ¡No puedo con todos a la vez! 853 00:54:04,500 --> 00:54:06,500 ¿No vamos mujeres y niños primero? 854 00:54:08,917 --> 00:54:09,750 ¡Empujad! 855 00:54:10,375 --> 00:54:12,333 - Venga, empujad. - Eso hacemos. 856 00:54:14,125 --> 00:54:15,208 Madre mía. 857 00:54:20,042 --> 00:54:21,583 Dadme la mano. Nadaremos. 858 00:54:21,667 --> 00:54:23,625 ¿Has olvidado que no sé nadar? 859 00:54:24,792 --> 00:54:25,792 ¡Val! 860 00:54:25,875 --> 00:54:27,500 Tienes 50 bañadores. 861 00:54:33,250 --> 00:54:35,500 ¿Qué…? Aparta. 862 00:54:36,458 --> 00:54:37,583 Empuja. 863 00:54:38,083 --> 00:54:39,500 Coged esto. 864 00:54:39,583 --> 00:54:41,000 Venga, mamá, tú puedes. 865 00:54:41,083 --> 00:54:43,417 - Muy bien… - Una, dos y tres. 866 00:54:44,250 --> 00:54:45,125 Tirad. 867 00:54:45,208 --> 00:54:46,500 - Agarradla. Sí. - ¿Podéis? 868 00:54:50,042 --> 00:54:51,042 ¿Mamá? 869 00:54:51,583 --> 00:54:53,917 - ¡Frank! - ¿Por qué te has soltado? 870 00:54:55,458 --> 00:54:58,375 Es imposible. Somos la familia más maldita del mundo. 871 00:54:58,458 --> 00:55:02,792 - Ay, el ídolo. ¿Dónde lo has puesto? - Mamá, en el armario bajo el fregadero. 872 00:55:02,875 --> 00:55:04,292 - Ve a por él. - ¿El qué? 873 00:55:04,375 --> 00:55:06,792 - Lo dejamos en casa. No lo tenemos. - ¡Sí! 874 00:55:06,875 --> 00:55:08,833 - El mono verde. - Yo lo tiré. 875 00:55:08,917 --> 00:55:10,542 No, nos ha seguido. 876 00:55:10,625 --> 00:55:11,875 Mamá, ¡por favor! 877 00:55:11,958 --> 00:55:13,750 Callaos. 878 00:55:13,833 --> 00:55:15,917 Se acabó. Castigados sin ver la tele. 879 00:55:17,000 --> 00:55:18,333 - ¿Para siempre? - Sí. 880 00:55:22,792 --> 00:55:26,417 - Cielo, ¿por qué me sueltas? No sé nadar. - ¿Todo bien? Has sido tú. 881 00:55:26,500 --> 00:55:28,125 - Vamos… - ¡Enseguida vuelvo! 882 00:55:28,208 --> 00:55:29,292 - ¡Alex! - ¡No! 883 00:55:35,792 --> 00:55:36,792 ¡Venga! 884 00:55:39,375 --> 00:55:41,000 Ya casi está. 885 00:55:46,917 --> 00:55:50,167 - ¿Has perdido la cabeza? - No, papá, déjame. 886 00:55:51,375 --> 00:55:53,583 - Deliras. Ven. - ¡No! 887 00:55:53,667 --> 00:55:56,250 ¡No! ¡La maldición! 888 00:56:03,292 --> 00:56:04,292 ¿Lo tienes? 889 00:56:05,542 --> 00:56:06,542 Lo siento. 890 00:56:14,125 --> 00:56:15,333 ¿Qué hacemos ahora? 891 00:56:26,958 --> 00:56:29,625 - Alex, ven aquí. - Esta es una muy mala idea. 892 00:56:29,708 --> 00:56:33,792 - ¡Ay, madre! No tan rápido. - Muy bien, vamos allá. 893 00:56:33,875 --> 00:56:35,125 Pues sí que es firme. 894 00:57:11,667 --> 00:57:12,750 La maldición es real. 895 00:57:16,208 --> 00:57:18,542 Veo que por fin se han cansado de ti. 896 00:57:19,125 --> 00:57:20,208 ¿Dónde están? 897 00:57:20,750 --> 00:57:22,792 ¿Qué haces aquí? 898 00:57:22,875 --> 00:57:26,917 Me llamó Val gritando como una loca y se cortó la llamada. 899 00:57:27,000 --> 00:57:32,042 Llevo horas llamándola, pero nada. Vengo a ver si mi familia está a salvo. 900 00:57:34,458 --> 00:57:35,792 Vamos. 901 00:57:37,500 --> 00:57:41,000 ¿Qué? No te recomiendo seguir aquí cuando anochezca. 902 00:57:41,583 --> 00:57:43,667 Puedo cuidar de mí misma, anciano. 903 00:57:43,750 --> 00:57:44,875 Como quieras. 904 00:57:44,958 --> 00:57:47,917 Pero, si me preguntan qué poner en tu lápida, diré: 905 00:57:48,000 --> 00:57:52,750 "Prefirió morir sola antes que ir en moto con un mexicano de verdad". 906 00:57:54,833 --> 00:58:00,125 ¿Crees que por tener tatuajes de águilas y serpientes por todo el cuerpo 907 00:58:00,208 --> 00:58:01,958 eres un mexicano de verdad? 908 00:58:02,042 --> 00:58:03,208 Sí. 909 00:58:03,292 --> 00:58:08,292 Oigo las tonterías que le dices a Alexander todo el tiempo 910 00:58:08,375 --> 00:58:12,542 sobre ser duro, decir tacos y pelear. 911 00:58:12,625 --> 00:58:15,042 ¡Esa no es nuestra cultura! 912 00:58:15,125 --> 00:58:17,167 No le interesan las recetas de tu abuela. 913 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 Puede que no te hayas dado cuenta, pero te tiene mucho miedo. 914 00:58:25,042 --> 00:58:27,458 Prueba a hablar con él alguna vez. 915 00:58:40,083 --> 00:58:43,958 No sé qué he hecho para merecerme esto. 916 00:58:44,042 --> 00:58:46,708 No eres la primera piba que se sube a esta moto. 917 00:58:48,875 --> 00:58:52,083 Como vuelvas a llamarme princesa, seré la última que se sube. 918 00:58:55,625 --> 00:58:59,708 - ¡Me caigo! - ¿Es una promesa? 919 00:58:59,792 --> 00:59:00,792 ¡Gilbert! 920 00:59:02,250 --> 00:59:03,833 - ¿Me echas una mano? - Voy. 921 00:59:03,917 --> 00:59:06,625 ¡Qué asco! Hay gusanos. Vamos. 922 00:59:06,708 --> 00:59:07,708 Madre mía. 923 00:59:09,333 --> 00:59:11,833 Nos están sobrevolando buitres. 924 00:59:14,958 --> 00:59:15,792 Alex… 925 00:59:16,625 --> 00:59:19,208 Alex, ¿cómo se te ocurre? 926 00:59:19,292 --> 00:59:21,458 - Podías haberte ahogado. - ¿Y qué? 927 00:59:21,542 --> 00:59:22,958 He perdido el ídolo. 928 00:59:23,042 --> 00:59:26,500 - Estaremos malditos para siempre. - Basta. Deja de hablar de la maldición. 929 00:59:26,583 --> 00:59:29,292 ¿Por qué lo sacaste de la basura? Eso es asqueroso. 930 00:59:29,375 --> 00:59:31,292 No lo hice. Nos siguió. ¿No, Mia? 931 00:59:32,125 --> 00:59:35,458 Salió de la nada. Dio mucho mal rollo. 932 00:59:35,542 --> 00:59:36,542 ¿Ves? 933 00:59:38,208 --> 00:59:41,458 Bueno, dejad de hablar del ídolo. No es buen momento. 934 00:59:41,542 --> 00:59:45,167 ¿Y cuándo lo será? ¿Cuando nos despeñemos por un acantilado? 935 00:59:45,250 --> 00:59:47,625 Te he dicho mil veces que es una leyenda. 936 00:59:47,708 --> 00:59:50,208 No, la maldición es real. 937 00:59:50,292 --> 00:59:52,250 Hemos estrellado dos caravanas. 938 00:59:52,333 --> 00:59:55,833 Hemos perdido a la abuela. ¿A quién le pasa algo así? 939 00:59:55,917 --> 00:59:58,417 Y papá va a perder el restaurante. 940 00:59:59,375 --> 01:00:01,375 ¡Estamos malditos! 941 01:00:03,583 --> 01:00:04,875 ¿De qué habla? 942 01:00:05,750 --> 01:00:08,750 Antes llamó tu casero. Dice que va a cerrar. 943 01:00:10,542 --> 01:00:11,375 Cerrar… 944 01:00:12,917 --> 01:00:13,917 Frank, ¿es verdad? 945 01:00:15,375 --> 01:00:17,125 ¿Cuándo ibas a contármelo? 946 01:00:17,208 --> 01:00:19,250 Lo siento mucho. 947 01:00:19,333 --> 01:00:21,958 Sabía que estabas deseando hacer este viaje 948 01:00:22,042 --> 01:00:24,167 y no quería estropeártelo. 949 01:00:24,750 --> 01:00:28,042 Tarde. Ya está estropeado. Tendrías que habérmelo dicho. 950 01:00:28,125 --> 01:00:31,625 ¿Cuándo? ¿Entre el ataque de la mofeta y que perdieras a mi madre? 951 01:00:31,708 --> 01:00:33,167 No la he perdido. 952 01:00:34,000 --> 01:00:35,833 Todo esto es culpa mía. 953 01:00:36,458 --> 01:00:37,708 ¿Ves lo que has hecho? 954 01:00:37,792 --> 01:00:40,458 Tesoro, escúchame. Ha sido un día horrible, sí, 955 01:00:40,542 --> 01:00:42,625 - pero no es tu culpa. - No. 956 01:00:42,708 --> 01:00:43,792 ¡Es culpa tuya! 957 01:00:43,875 --> 01:00:45,083 - ¿Mía? - Sí. 958 01:00:45,167 --> 01:00:48,000 ¿Quién me ha mentido y ha conducido sobre un río? 959 01:00:49,083 --> 01:00:52,667 "No es tan profundo. Es solo un arroyo, ¿no crees?". 960 01:00:52,750 --> 01:00:55,417 Es que era un arroyo. Al menos, río arriba. 961 01:00:55,500 --> 01:00:58,000 ¡Y estamos aquí por tu dichoso artículo! 962 01:00:58,083 --> 01:01:00,167 ¿Mi artículo tiene la culpa de lo del río? 963 01:01:00,250 --> 01:01:03,417 No, hemos acabado en un río porque no sabes leer mapas. 964 01:01:03,500 --> 01:01:05,875 - ¡Nadie sabe leer mapas! - ¡Todos saben! 965 01:01:05,958 --> 01:01:07,417 ¡Tontos! Escuchadme. 966 01:01:08,167 --> 01:01:10,833 Os dije que no hiciéramos este viaje, 967 01:01:12,750 --> 01:01:15,083 pero nunca me hacéis caso. 968 01:01:18,458 --> 01:01:21,750 Seguís comportándoos como si esto fuera normal, pero no lo es. 969 01:01:23,125 --> 01:01:24,958 ¡Esto no es normal! 970 01:01:27,042 --> 01:01:28,625 ¡Vosotros sois los locos! 971 01:01:30,333 --> 01:01:31,333 No… ¡Alex! 972 01:01:31,417 --> 01:01:33,750 Espera, déjalo. 973 01:01:34,750 --> 01:01:36,458 - Mia, síguelo. - Voy. 974 01:01:39,542 --> 01:01:40,958 - Val, vamos a… - No. 975 01:01:45,167 --> 01:01:46,167 ¡Alex! 976 01:01:48,875 --> 01:01:49,875 ¡Alex! 977 01:01:49,958 --> 01:01:51,125 ¡No me molestes! 978 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 Déjame en paz. 979 01:01:55,667 --> 01:01:57,000 Venga, Alex. 980 01:02:00,583 --> 01:02:02,083 Te digo que me dejes. 981 01:02:13,458 --> 01:02:15,792 Volver a entrar en la caravana fue una estupidez. 982 01:02:19,500 --> 01:02:21,833 Pero moló mucho. 983 01:02:23,458 --> 01:02:25,208 ¿Parecía un Vengador? 984 01:02:25,958 --> 01:02:27,667 No te flipes. 985 01:02:33,250 --> 01:02:37,833 ¿Cómo vamos a romper la maldición? No podremos devolver el ídolo a Soledad. 986 01:02:39,500 --> 01:02:40,500 Es imposible. 987 01:02:42,167 --> 01:02:47,542 Llevamos mucho tiempo con la maldición. No creo que este día pueda empeorar mucho. 988 01:02:50,542 --> 01:02:51,875 ¿Mamá? ¿Papá? 989 01:02:59,667 --> 01:03:00,958 ¡Mamá! 990 01:03:01,042 --> 01:03:02,042 ¡Papá! 991 01:03:02,125 --> 01:03:03,708 ¡Ayuda! 992 01:03:03,792 --> 01:03:04,833 - ¡Alex! - ¡Mia! 993 01:03:14,708 --> 01:03:15,792 Bebed. 994 01:03:15,875 --> 01:03:16,833 ¡Mia! 995 01:03:16,917 --> 01:03:18,125 - Bebed. - ¡Alex! ¡Mia! 996 01:03:18,208 --> 01:03:19,250 Aquí están. 997 01:03:19,333 --> 01:03:20,333 ¿Qué ha pasado? 998 01:03:20,417 --> 01:03:22,208 Cielo, cuidado con el caballo. 999 01:03:23,708 --> 01:03:24,792 ¿Quién es esta? 1000 01:03:25,292 --> 01:03:27,208 Creo que quiere ayudarnos. 1001 01:03:29,208 --> 01:03:31,125 Cariño… Sí. 1002 01:03:33,958 --> 01:03:34,958 Qué bien. 1003 01:03:38,375 --> 01:03:39,833 - ¿Cómo se dice? - Ah, sí. 1004 01:03:39,917 --> 01:03:42,125 Lo tengo en la punta de la lengua. 1005 01:03:42,208 --> 01:03:43,417 Es una palabra larga. 1006 01:03:47,167 --> 01:03:48,167 "Lost-o". 1007 01:03:50,292 --> 01:03:52,000 {\an8}¿"Lost-o"? 1008 01:03:52,083 --> 01:03:53,333 ¿En serio? ¿"Lost-o"? 1009 01:03:53,417 --> 01:03:55,583 - Inténtalo tú, lista. - Sonaba parecido. 1010 01:03:55,667 --> 01:03:56,708 - Muy parecido. - No. 1011 01:03:59,167 --> 01:04:01,333 No, no estamos en casa. 1012 01:04:01,417 --> 01:04:03,375 Estamos lejos de casa. 1013 01:04:03,458 --> 01:04:04,875 No, lo del río. 1014 01:04:04,958 --> 01:04:05,958 Dile lo del río. 1015 01:04:06,042 --> 01:04:08,708 - El… - El río… Sí. 1016 01:04:08,792 --> 01:04:11,292 - ¿Cómo se dice "maldición ancestral? - No sé. 1017 01:04:11,375 --> 01:04:12,208 Como un… 1018 01:04:12,292 --> 01:04:14,333 - Y luego nadamos… - Sí. 1019 01:04:16,250 --> 01:04:20,542 - "Lost-o". - Deja de decir eso. 1020 01:04:41,167 --> 01:04:42,333 ¿Por qué me señala? 1021 01:04:42,417 --> 01:04:44,667 No sé qué has dicho, pero se ha reído. 1022 01:04:47,333 --> 01:04:48,333 Alexander. 1023 01:04:57,708 --> 01:04:59,208 Gracias. Qué bien. 1024 01:04:59,708 --> 01:05:00,708 - Sí. - ¿Adónde? 1025 01:05:00,792 --> 01:05:01,958 - He oído "casa". - Sí. 1026 01:05:02,042 --> 01:05:04,208 Yo me conformo con cualquier casa. 1027 01:05:04,292 --> 01:05:06,000 - ¿Qué he dicho? - No sé. 1028 01:05:06,083 --> 01:05:10,167 - Tienes que repasar la conjugación. - Habéis ido a la uni, ¿no? 1029 01:05:12,250 --> 01:05:14,333 - ¿Adónde vamos? - No sé. 1030 01:05:14,917 --> 01:05:17,000 - Este sitio es… - Una pasada. 1031 01:05:20,250 --> 01:05:21,250 No está mal. 1032 01:05:25,625 --> 01:05:26,875 Qué chulo. 1033 01:05:31,125 --> 01:05:32,958 - Es precioso. - ¡Hala! 1034 01:05:33,042 --> 01:05:34,042 Chavo. 1035 01:05:34,875 --> 01:05:37,917 - Frank, Val, ¿Alex? - Val, hola. 1036 01:05:38,000 --> 01:05:39,625 - Y Mia. - Frank. 1037 01:05:45,417 --> 01:05:47,375 Me vendría muy bien algo de ayuda. 1038 01:05:48,500 --> 01:05:49,500 - Inglés. - Sí. 1039 01:05:49,583 --> 01:05:50,833 Será mucho más fácil. 1040 01:05:50,917 --> 01:05:52,292 - Vale. - Él cocina muy bien. 1041 01:05:52,375 --> 01:05:54,333 Pero nunca he preparado cactus. 1042 01:05:54,417 --> 01:05:57,667 Los nopales están buenísimos. Los comemos mucho por aquí. 1043 01:05:57,750 --> 01:05:59,583 ¿Por dónde? 1044 01:06:00,417 --> 01:06:02,417 Ya sabéis, por aquí. 1045 01:06:03,708 --> 01:06:05,125 En México. 1046 01:06:05,875 --> 01:06:07,375 ¿Estamos en México? 1047 01:06:08,042 --> 01:06:11,292 Vaya, mamá es un desastre leyendo mapas. 1048 01:06:12,417 --> 01:06:15,500 - Qué bien, lo hemos conseguido. - Sí. 1049 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 - Perfecto. - Estupendo. 1050 01:06:17,667 --> 01:06:20,333 ¿Cómo regresaremos? Los pasaportes estaban en la caravana. 1051 01:06:24,208 --> 01:06:25,208 Un momento. 1052 01:06:26,875 --> 01:06:28,292 ¿No tenéis papeles? 1053 01:06:30,500 --> 01:06:32,917 - Técnicamente, sí. - A ver… 1054 01:06:33,000 --> 01:06:34,500 - Los tenemos. - Pero no… 1055 01:06:34,583 --> 01:06:36,458 - Somos de aquí… - Ahora, de allí. 1056 01:06:36,542 --> 01:06:39,042 Somos de allí. Nuestra familia, de aquí. 1057 01:06:39,125 --> 01:06:40,125 Pero no… 1058 01:06:44,083 --> 01:06:45,208 Estoy de broma. 1059 01:06:47,000 --> 01:06:48,083 Qué susto. 1060 01:06:49,167 --> 01:06:52,417 Nos da igual. De verdad de la buena, nos da igual. 1061 01:06:53,042 --> 01:06:55,125 Al otro lado, no da tan igual. 1062 01:07:55,917 --> 01:07:57,458 - Toma. - Es un poco dulce. 1063 01:07:57,542 --> 01:07:59,250 - Sí. - Dos tacos para ti. 1064 01:07:59,333 --> 01:08:01,125 Qué pintaza. 1065 01:08:04,833 --> 01:08:05,958 Sí. 1066 01:08:11,583 --> 01:08:12,667 ¡Tenías razón! 1067 01:08:12,750 --> 01:08:16,458 Le da un sabor increíble. Nunca había comido nopales así. 1068 01:08:17,208 --> 01:08:19,958 Deberías cocinar más cosas así. Está buenísimo. 1069 01:08:20,042 --> 01:08:21,333 Me encanta. 1070 01:08:22,250 --> 01:08:24,000 Se nota tu toque. 1071 01:08:24,083 --> 01:08:26,083 - ¿Sí? - ¿Lo harás en tu nuevo restaurante? 1072 01:08:28,500 --> 01:08:29,500 EN ALGÚN LUGAR DE MÉXICO 1073 01:08:29,583 --> 01:08:33,000 Dice que Soledad está a 30 minutos. 1074 01:08:34,917 --> 01:08:36,042 Toma. 1075 01:08:36,542 --> 01:08:37,625 Gil… 1076 01:08:37,708 --> 01:08:38,625 Venga. 1077 01:08:39,125 --> 01:08:40,125 No, gracias. 1078 01:08:40,708 --> 01:08:42,958 Pensé que sería distinto. 1079 01:08:43,458 --> 01:08:45,792 - ¿El qué? - Esto es como East Bakersfield, 1080 01:08:45,875 --> 01:08:47,042 pero más grande. 1081 01:08:47,125 --> 01:08:49,167 Habías venido antes, ¿no? 1082 01:08:52,667 --> 01:08:54,208 - Gil… - ¿Qué? 1083 01:08:56,958 --> 01:08:59,375 Nunca habías venido a México, ¿verdad? 1084 01:09:04,958 --> 01:09:08,458 Te has tirado años llamándole pocho a todo el mundo. 1085 01:09:08,542 --> 01:09:12,125 "Soy del barrio. Soy un mexicano de verdad". 1086 01:09:12,708 --> 01:09:15,667 Y no has sido capaz ni de hacer un viajecito en moto. 1087 01:09:18,208 --> 01:09:20,458 A los 18 años, cometí una estupidez 1088 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 y no me dejaron tener pasaporte durante años. 1089 01:09:24,250 --> 01:09:26,500 Cuando por fin pude, tras muchos años, 1090 01:09:27,042 --> 01:09:29,958 Dulce ya había muerto, que Dios la bendiga. 1091 01:09:32,167 --> 01:09:38,042 Tenía dos hijas de las que cuidar, compaginaba dos o tres trabajos y… 1092 01:09:39,417 --> 01:09:40,667 Nunca vine aquí. 1093 01:09:42,250 --> 01:09:45,667 - Quería, pero… - Como decía mi padre, 1094 01:09:45,750 --> 01:09:47,125 más vale tarde que nunca. 1095 01:09:47,958 --> 01:09:49,708 Por cierto, Val no lo sabe. 1096 01:09:50,542 --> 01:09:52,042 Tranquilo, nunca lo sabrá. 1097 01:09:52,125 --> 01:09:53,125 Bien. 1098 01:09:55,083 --> 01:09:56,167 Pero yo sí. 1099 01:09:58,083 --> 01:09:59,250 Yo lo sabré… 1100 01:10:01,292 --> 01:10:02,625 …para siempre. 1101 01:10:03,708 --> 01:10:05,042 Súbete a la moto, vieja. 1102 01:10:11,083 --> 01:10:12,958 Para variar, las cabras me odian. 1103 01:10:13,042 --> 01:10:14,458 Siento haberte mentido. 1104 01:10:16,958 --> 01:10:20,417 Cuesta mucho decirle a tu familia que eres un fracasado. 1105 01:10:21,417 --> 01:10:22,667 No lo eres. 1106 01:10:23,167 --> 01:10:24,500 Sí, lo soy. 1107 01:10:25,708 --> 01:10:28,542 Sin ti ni tu trabajo, a saber dónde estaríamos. 1108 01:10:29,042 --> 01:10:32,125 Pero mi trabajo me mantiene alejada de vosotros. 1109 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 Siento que me lo pierdo todo. 1110 01:10:34,458 --> 01:10:37,167 Todos los momentos contigo y con los niños… 1111 01:10:39,958 --> 01:10:41,208 Eres una madre increíble. 1112 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 ¿Cómo puedo serlo si siempre falto? 1113 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 Estás para lo importante. 1114 01:10:53,667 --> 01:10:54,667 Gracias. 1115 01:10:56,292 --> 01:10:58,125 ¿Volvemos a casa? 1116 01:10:59,000 --> 01:11:02,083 Estaría bien, pero no tenemos pasaportes. 1117 01:11:02,167 --> 01:11:04,792 Llamaré a una amiga en el Gobierno. Me debe un favor. 1118 01:11:04,875 --> 01:11:10,083 Mírala, dejando caer que tiene amigos muy importantes. 1119 01:11:10,708 --> 01:11:12,167 Tengo mis contactos. 1120 01:11:13,042 --> 01:11:16,292 Eso está bien, pero recuerda que no tenemos vehículo. 1121 01:11:22,083 --> 01:11:23,083 Vale. 1122 01:11:23,583 --> 01:11:27,750 No sé si lo aceptaréis, pero tengo una furgoneta antigua. 1123 01:11:27,833 --> 01:11:31,208 Se la he vendido a uno de Albuquerque e iba a llevarla allí, 1124 01:11:32,292 --> 01:11:34,292 pero, si queréis hacerlo vosotros… 1125 01:11:36,125 --> 01:11:37,375 Nos pilla de camino. 1126 01:11:37,458 --> 01:11:38,708 - ¿Sí? - Sí. 1127 01:11:38,792 --> 01:11:40,667 Sí, ¿no? Está en esa dirección. 1128 01:11:41,542 --> 01:11:44,000 - Muchas gracias. - Qué buena noticia. 1129 01:11:44,083 --> 01:11:46,625 Y no nos la cargaremos como las otras dos. 1130 01:11:46,708 --> 01:11:48,125 - En absoluto. - No. 1131 01:11:48,208 --> 01:11:50,833 La trataremos como si fuera nuestra. ¿Es automática? 1132 01:11:52,750 --> 01:11:53,583 Aquí está. 1133 01:11:57,625 --> 01:12:01,292 - Echo de menos la Pathwinder XR. - Yo, la caravana cutre. 1134 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 La transmisión falla, los frenos están algo sueltos 1135 01:12:07,542 --> 01:12:10,333 - y a veces hace cosas raras. - Vamos, que va muy bien. 1136 01:12:12,167 --> 01:12:13,167 Toda tuya. 1137 01:12:31,500 --> 01:12:35,583 Hola, este es el contestador de Lidia. Deja tu mensaje. 1138 01:12:41,375 --> 01:12:42,375 ¿Nada? 1139 01:12:43,250 --> 01:12:48,125 No, pero está bien, es la mujer más fuerte e independiente que conozco. 1140 01:12:49,792 --> 01:12:50,625 Ya. 1141 01:13:08,750 --> 01:13:09,750 Cariño, para. 1142 01:13:10,958 --> 01:13:12,542 - ¿Qué? - Sí, para. 1143 01:13:13,208 --> 01:13:15,250 Mia, ponte al otro lado. 1144 01:13:15,333 --> 01:13:18,000 Dice que este es su lado bueno. 1145 01:13:18,083 --> 01:13:19,292 - ¿Listos? - ¿Qué decimos? 1146 01:13:19,375 --> 01:13:20,375 Un momento, mi pelo. 1147 01:13:20,458 --> 01:13:21,667 Decid "queso". 1148 01:13:21,750 --> 01:13:23,667 A la de tres. Una, dos y tres. 1149 01:13:26,542 --> 01:13:27,708 ¿Ha salido? 1150 01:13:28,625 --> 01:13:31,042 El azul. Es el favorito de papá. 1151 01:13:31,125 --> 01:13:32,208 - ¡Cariño! - ¿Qué? 1152 01:13:32,292 --> 01:13:33,292 Tu favorito. 1153 01:13:33,833 --> 01:13:34,833 Sabor azul. 1154 01:13:48,208 --> 01:13:49,958 Espera, déjame a mí. 1155 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 Gracias. 1156 01:13:55,125 --> 01:13:56,125 ¿Lo tienes? 1157 01:13:57,667 --> 01:13:58,667 Sí. 1158 01:14:04,708 --> 01:14:05,708 ¿Cómo? 1159 01:14:22,958 --> 01:14:24,292 No puede ser. 1160 01:14:26,292 --> 01:14:27,292 Es imposible. 1161 01:14:30,292 --> 01:14:31,292 ¡Alex! 1162 01:14:31,375 --> 01:14:35,167 - Abre estos. Son solo plástico. - No, es un plástico distinto. 1163 01:14:35,250 --> 01:14:37,208 - Vas a romperlo. - Desde abajo. 1164 01:14:37,292 --> 01:14:39,167 ¡Se mueve! 1165 01:14:40,125 --> 01:14:42,042 - ¿Qué pasa? - ¡Pisad el freno! 1166 01:14:42,125 --> 01:14:44,167 - ¡Alexander! ¡Mia! - ¡Pisad el freno! 1167 01:14:45,625 --> 01:14:48,208 Creo que esa cosa intenta matarnos. 1168 01:14:50,875 --> 01:14:52,208 ¡Está atascado! 1169 01:14:52,292 --> 01:14:54,250 - ¡El freno! - Cariño, ¡más rápido! 1170 01:14:54,333 --> 01:14:55,917 - Pisad… - Más rápido. 1171 01:14:56,000 --> 01:14:57,667 - Suelta la paleta. - Vale. 1172 01:15:08,042 --> 01:15:09,667 ¡El cinturón! 1173 01:15:11,667 --> 01:15:13,083 No van los frenos. 1174 01:15:13,167 --> 01:15:14,583 Chavo tenía razón. 1175 01:15:14,667 --> 01:15:16,667 ¡Madre mía! 1176 01:15:16,750 --> 01:15:19,125 No cierres los ojos. ¡Estás conduciendo! 1177 01:15:22,542 --> 01:15:23,750 - Pide ayuda. - Vale. 1178 01:15:27,167 --> 01:15:30,583 - ¡Quiero a mi mami! - ¡Y yo! 1179 01:15:33,458 --> 01:15:35,708 - ¿Nos apuntamos al gimnasio? - En cuanto volvamos. 1180 01:15:39,208 --> 01:15:40,375 ¡Aguanta! 1181 01:15:49,000 --> 01:15:50,458 ¡Madre mía! 1182 01:15:59,583 --> 01:16:03,625 - ¿Eso es un acantilado? - Este es buen momento para rezar. 1183 01:16:25,750 --> 01:16:26,917 Vale. 1184 01:16:27,542 --> 01:16:28,417 Ven. 1185 01:16:29,792 --> 01:16:30,792 ¿Mia? 1186 01:16:31,292 --> 01:16:32,708 Venga, sal. 1187 01:16:34,250 --> 01:16:35,375 ¡Cielo santo! 1188 01:16:35,875 --> 01:16:36,875 ¡Mamá! 1189 01:16:37,583 --> 01:16:39,042 - ¿Estás bien? - ¿Cómo…? 1190 01:16:39,125 --> 01:16:40,125 - ¿Estás bien? - Sí. 1191 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 - Qué susto. - ¿Estás bien? 1192 01:16:42,792 --> 01:16:43,792 Bien hecho. 1193 01:16:43,875 --> 01:16:46,208 Nunca he visto a nadie conducir tan bien. 1194 01:16:46,292 --> 01:16:48,625 Pídeme el coche siempre que quieras. 1195 01:16:48,708 --> 01:16:50,958 Gracias, pero, a partir de ahora, solo Uber. 1196 01:16:51,542 --> 01:16:53,083 - Estamos vivos. - Sí. 1197 01:16:54,625 --> 01:16:57,167 No. 1198 01:17:13,708 --> 01:17:14,708 Ay… 1199 01:17:18,917 --> 01:17:19,917 ¿Eso es…? 1200 01:17:20,458 --> 01:17:21,625 ¿Cómo ha…? 1201 01:17:21,708 --> 01:17:22,958 No puede ser. 1202 01:17:23,042 --> 01:17:24,042 Ya está. 1203 01:17:24,833 --> 01:17:26,458 - Se acabó la maldición. - ¡Espera! 1204 01:17:26,542 --> 01:17:28,750 - ¡No, papá! No lo hagas. - Frank… 1205 01:17:30,875 --> 01:17:31,875 El ídolo. 1206 01:17:32,708 --> 01:17:36,875 Nos sigue todo el rato. No puede ser casualidad. 1207 01:17:39,167 --> 01:17:41,333 Sería como si nos partiera un rayo 1208 01:17:41,417 --> 01:17:44,667 y nos mordiera un tiburón dos veces el mismo día. 1209 01:17:45,333 --> 01:17:46,333 Sabe de qué habla. 1210 01:17:48,917 --> 01:17:51,417 Alejandro se quedó con algo que no era suyo. 1211 01:17:53,083 --> 01:17:55,625 Aunque no creamos en la maldición, 1212 01:17:56,542 --> 01:17:58,792 tenemos que devolverlo a su sitio. 1213 01:18:01,417 --> 01:18:02,500 Quiere ir a casa. 1214 01:18:05,417 --> 01:18:08,875 Ya, cielo, pero no sabemos ni dónde estamos. 1215 01:18:08,958 --> 01:18:11,000 Yo sí que lo sé. Mirad. 1216 01:18:11,708 --> 01:18:12,958 Soledad. 1217 01:18:15,083 --> 01:18:16,083 ¿Eso es…? 1218 01:18:17,250 --> 01:18:18,250 ¿Estamos aquí? 1219 01:18:19,625 --> 01:18:22,208 - No me lo creo. - Vamos. 1220 01:18:23,667 --> 01:18:25,917 Pero está muy lejos. 1221 01:18:26,000 --> 01:18:27,250 - Mucho. - Lejísimos. 1222 01:18:27,333 --> 01:18:29,000 La señal es muy pequeña. 1223 01:18:29,083 --> 01:18:30,083 Esa colina es… 1224 01:18:30,167 --> 01:18:31,250 Será al menos… 1225 01:19:14,000 --> 01:19:15,500 ¿Estás viendo esto? 1226 01:19:15,583 --> 01:19:18,000 - Sí. - ¿Todos los días son así en México? 1227 01:19:19,625 --> 01:19:20,792 Eso espero. 1228 01:19:21,375 --> 01:19:24,000 No entiendo nada. ¿Esto no había salido ardiendo? 1229 01:19:24,083 --> 01:19:25,208 Sí, no lo parece. 1230 01:19:25,292 --> 01:19:26,708 Un momento. 1231 01:19:27,875 --> 01:19:29,125 ¿Oís eso? 1232 01:19:31,333 --> 01:19:32,583 ¿Qué? No, Alex. 1233 01:19:33,333 --> 01:19:34,875 - Qué chaval… - ¿Hay que correr? 1234 01:19:34,958 --> 01:19:37,125 Con permiso. ¡Abran paso! 1235 01:19:39,625 --> 01:19:41,333 - Mira, Gilbert… - ¡Abuela! 1236 01:19:42,208 --> 01:19:43,750 - Hola. - ¡Alex! 1237 01:19:43,833 --> 01:19:45,542 ¿Dónde está la familia? 1238 01:19:45,625 --> 01:19:47,583 - ¡Míralos! - ¡Ay! 1239 01:19:47,667 --> 01:19:49,083 - ¡Mamá! - ¡Mijo! 1240 01:19:53,458 --> 01:19:55,500 Lo siento. No sé qué pudo pasar. 1241 01:19:55,583 --> 01:19:59,375 - Yo sí que lo sé. Te olvidaste de mí. - No, eso no… 1242 01:19:59,458 --> 01:20:01,042 No pasa nada. 1243 01:20:01,125 --> 01:20:03,333 He estado en buenas manos. 1244 01:20:03,417 --> 01:20:04,417 Papá… 1245 01:20:04,500 --> 01:20:05,917 - Soy un héroe. - Gracias. 1246 01:20:06,000 --> 01:20:09,667 - Para eso estamos. - Oye, creo que tenemos que entrar ahí. 1247 01:20:09,750 --> 01:20:11,083 - ¿Dónde? - ¿Dónde? 1248 01:20:11,750 --> 01:20:12,750 Mirad. 1249 01:20:19,042 --> 01:20:21,042 - Seguidme. - Ya. 1250 01:20:24,708 --> 01:20:25,917 Ostras. 1251 01:20:26,583 --> 01:20:28,750 Vaya. 1252 01:20:30,708 --> 01:20:31,708 ¡Hala! 1253 01:20:50,333 --> 01:20:53,750 Creo que el incendio los ayudó a encontrar agua. 1254 01:20:56,208 --> 01:20:57,583 Correcto. 1255 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 - Hola. - Hola. 1256 01:21:00,500 --> 01:21:04,625 - Nos gustaría saber más de esa historia. - Sí. 1257 01:21:04,708 --> 01:21:06,333 - No somos de aquí. - No. 1258 01:21:06,417 --> 01:21:10,917 El incendio de 1905 destruyó el pueblo de Soledad, 1259 01:21:11,000 --> 01:21:14,167 pero, al quitar los restos de edificios calcinados, 1260 01:21:14,250 --> 01:21:16,750 descubrieron un manantial subterráneo. 1261 01:21:17,333 --> 01:21:20,000 Embotellaron el agua y el negocio les fue bien. 1262 01:21:20,083 --> 01:21:23,500 De eso vive Soledad desde entonces. 1263 01:21:23,583 --> 01:21:29,042 Papá, qué pena que Alejandro nunca viera cómo prosperó la ciudad. 1264 01:21:29,125 --> 01:21:31,417 ¿Ya conocéis la leyenda de Alejandro? 1265 01:21:31,500 --> 01:21:33,375 Sí, era mi abuelo. 1266 01:21:34,167 --> 01:21:37,000 ¿Sois descendientes de Alejandro Damian Morales? 1267 01:21:37,083 --> 01:21:38,250 Sí. 1268 01:21:38,333 --> 01:21:40,750 Y tenemos el ídolo que se llevó. 1269 01:21:42,042 --> 01:21:43,375 Venimos a devolverlo. 1270 01:21:49,750 --> 01:21:50,750 Seguidme. 1271 01:21:50,833 --> 01:21:53,917 - Vale. - Perdone, alcaldesa Menéndez, 1272 01:21:55,583 --> 01:21:58,417 tenemos una familia que dice ser descendiente 1273 01:21:58,500 --> 01:22:00,750 de Alejandro Damian Morales. 1274 01:22:02,792 --> 01:22:03,792 Bienvenidos. 1275 01:22:06,708 --> 01:22:09,083 ¿Tenéis el ídolo original? 1276 01:22:10,833 --> 01:22:11,833 Dáselo. 1277 01:22:15,708 --> 01:22:18,500 Lleva en nuestra familia más de un siglo. 1278 01:22:18,583 --> 01:22:21,042 - Sí. - A ver si es verdad. 1279 01:22:22,708 --> 01:22:24,042 ¿Qué hace con ese refresco? 1280 01:22:25,833 --> 01:22:27,292 Un momento, ¿qué hacen? 1281 01:22:27,375 --> 01:22:28,375 ¡Oigan! 1282 01:22:30,125 --> 01:22:32,375 Por eso nuestros hijos no beben refrescos. 1283 01:22:32,458 --> 01:22:34,000 - Nos deben un ídolo. - Sí. 1284 01:22:34,083 --> 01:22:37,208 Lo siento, pero no es la reliquia que se llevó Alejandro. 1285 01:22:37,292 --> 01:22:40,583 - Háganme caso, sí que lo es. - Sí. 1286 01:22:40,667 --> 01:22:43,958 No, la original lleva más de un siglo en el ayuntamiento. 1287 01:22:51,583 --> 01:22:52,583 ¿Qué? 1288 01:22:54,958 --> 01:22:56,125 ¿Cómo puede ser? 1289 01:22:57,167 --> 01:22:59,583 Eso no tiene sentido. 1290 01:23:00,750 --> 01:23:01,750 ¿Qué? 1291 01:23:02,708 --> 01:23:04,708 No estamos malditos. 1292 01:23:05,958 --> 01:23:07,958 ¿Alejandro no estaba maldito? 1293 01:23:08,958 --> 01:23:09,958 No estamos malditos. 1294 01:23:10,542 --> 01:23:12,583 Solo conducimos que da pena. 1295 01:23:12,667 --> 01:23:15,958 - Sí, hemos explotado una furgoneta. - Tengo que llamar a Chavo. 1296 01:23:38,542 --> 01:23:39,708 ¿Está ocupado? 1297 01:23:44,042 --> 01:23:45,042 ¿Sabes qué? 1298 01:23:46,083 --> 01:23:47,667 Sí que estás maldito. 1299 01:23:50,333 --> 01:23:53,125 Te han caído unos padres que no te toman en serio. 1300 01:23:54,333 --> 01:23:55,417 Lo sentimos. 1301 01:23:57,333 --> 01:23:59,250 Solo quieres animarme un poco. 1302 01:23:59,833 --> 01:24:01,000 Aceptad la realidad. 1303 01:24:01,083 --> 01:24:04,333 Una mofeta. La explosión de la furgoneta. 1304 01:24:04,417 --> 01:24:07,417 Si eso no es una maldición, ¿qué es? 1305 01:24:07,500 --> 01:24:10,625 Tesoro, la vida es así. 1306 01:24:11,208 --> 01:24:15,208 Si este viaje ha demostrado algo, es que las cosas pueden salir mal. 1307 01:24:15,875 --> 01:24:17,542 Pero la mayoría del tiempo no pasa. 1308 01:24:19,042 --> 01:24:23,625 Y no quiero que pases tanto tiempo preocupándote 1309 01:24:24,875 --> 01:24:27,625 porque te perderás todo lo bueno. 1310 01:24:27,708 --> 01:24:31,625 Eres una personita increíble. Mira lo que has hecho en este viaje. 1311 01:24:32,292 --> 01:24:34,958 Solo tú pudiste hablar con Lupe. 1312 01:24:35,542 --> 01:24:39,625 Y trajiste el colchón hinchable. Tu mala suerte nos salvó la vida. 1313 01:24:41,333 --> 01:24:43,333 Eres muy especial, tesoro. 1314 01:24:52,667 --> 01:24:54,333 Hacedme un hueco. 1315 01:24:54,417 --> 01:24:56,292 Yo también quiero. 1316 01:24:57,042 --> 01:24:58,042 Vale. 1317 01:24:59,125 --> 01:25:00,375 Alguien apesta. 1318 01:25:00,458 --> 01:25:01,500 A saber quién. 1319 01:25:01,583 --> 01:25:03,125 - Todos. - Yo no. 1320 01:25:03,750 --> 01:25:05,167 - Mamá… - Dime. 1321 01:25:05,250 --> 01:25:07,917 ¿Podemos repetir estas vacaciones el año que viene? 1322 01:25:08,708 --> 01:25:09,750 Porfa. 1323 01:25:11,292 --> 01:25:12,458 - Porfa, mamá. - Vale. 1324 01:25:12,542 --> 01:25:15,708 - Estáis mal de la cabeza. - ¡Anda ya! 1325 01:25:15,792 --> 01:25:17,250 - Yo también quiero ir. - ¡Sí! 1326 01:25:18,375 --> 01:25:21,500 Sí, podemos repetir estas vacaciones, 1327 01:25:21,583 --> 01:25:24,083 pero solo si dejas que nos preocupemos nosotros. 1328 01:25:24,667 --> 01:25:26,083 Para eso están los padres. 1329 01:25:30,667 --> 01:25:32,208 Bueno, vamos a cambiarnos. 1330 01:25:32,292 --> 01:25:35,042 - En serio. Alguien apesta de verdad. - Sí. 1331 01:25:45,792 --> 01:25:47,958 Os dije que hoy sería un día de locos. 1332 01:25:48,042 --> 01:25:52,292 Llegar a casa fue complicado, pero tuvimos tiempo para explorar Soledad. 1333 01:25:52,375 --> 01:25:54,750 La alcaldesa nos reservó un hotel. 1334 01:25:54,833 --> 01:25:57,583 Creo que se sentía mal por destrozar nuestro ídolo. 1335 01:25:57,667 --> 01:26:00,625 El resto del viaje transcurrió casi sin problemas, 1336 01:26:00,708 --> 01:26:04,208 pero hoy he aprendido una lección muy valiosa: 1337 01:26:04,292 --> 01:26:08,083 si solo buscas mala suerte, seguro que la encuentras. 1338 01:26:16,125 --> 01:26:17,542 ¡Ostras! 1339 01:26:18,167 --> 01:26:19,500 Para el baile, mamá. 1340 01:26:22,458 --> 01:26:24,875 - El baile. - Es precioso. 1341 01:26:26,875 --> 01:26:27,875 ¿En serio? 1342 01:26:30,125 --> 01:26:31,375 Hola. 1343 01:26:32,625 --> 01:26:34,208 ¿Quieres ir al baile conmigo? 1344 01:26:34,292 --> 01:26:35,792 ¿Me lo pides tú a mí? 1345 01:26:35,875 --> 01:26:37,708 - Sí. - Sí, suena muy bien. 1346 01:26:37,792 --> 01:26:40,500 Guay, pues te veo allí. 1347 01:26:40,583 --> 01:26:43,042 ¿Y esa sonrisa? 1348 01:26:43,125 --> 01:26:45,500 - Se lo he pedido. - ¿En serio? 1349 01:26:45,583 --> 01:26:47,250 - Sí. - ¡Se lo ha pedido! 1350 01:26:48,250 --> 01:26:49,333 ¡Qué bien! 1351 01:27:07,833 --> 01:27:09,667 - Ven, viejo. - ¿Adónde? 1352 01:27:09,750 --> 01:27:11,875 Te enseñaré a bailar como un mexicano. 1353 01:27:11,958 --> 01:27:14,958 Esta se compra un vestido y se cree Frida Kahlo. 1354 01:27:17,792 --> 01:27:19,625 ¡Mirad eso! 1355 01:27:19,708 --> 01:27:21,042 ¿Están bailando juntos? 1356 01:27:21,125 --> 01:27:21,958 ¿Juntos? 1357 01:27:22,042 --> 01:27:23,458 Sin pelearse. 1358 01:27:24,083 --> 01:27:26,250 - A lo mejor es un baile de pelea. - Sí. 1359 01:27:26,333 --> 01:27:27,458 Vamos a bailar. 1360 01:27:27,542 --> 01:27:28,625 - ¿Qué? - ¡Venga! 1361 01:27:28,708 --> 01:27:29,583 Venga, Alex. 1362 01:27:29,667 --> 01:27:32,250 Pero lo mejor de la familia es 1363 01:27:32,333 --> 01:27:34,958 que nos ayuda a ver también la magia buena, 1364 01:27:35,500 --> 01:27:37,375 que siempre está presente. 1365 01:27:37,458 --> 01:27:40,208 Solo hay que buscarla. 1366 01:27:46,000 --> 01:27:48,042 Por fin voy a escribir mi libro. 1367 01:27:48,958 --> 01:27:49,958 ¿Cómo se llamará? 1368 01:27:51,500 --> 01:27:55,583 {\an8}ALEXANDER Y EL VIAJE TERRIBLE, HORRIBLE, ESPANTOSO, HORROROSO 1369 01:27:58,833 --> 01:28:00,500 {\an8}Cinco, seis, siete, ocho. 1370 01:28:05,417 --> 01:28:07,375 ¿Por qué? 1371 01:28:07,458 --> 01:28:09,208 Callaos. Ya vale. 1372 01:28:09,292 --> 01:28:11,208 Se acabó. Castigados sin ver la tele. 1373 01:28:11,292 --> 01:28:13,958 - ¿Ni Mujeres desesperadas? - Eso podéis verlo. 1374 01:28:14,042 --> 01:28:16,167 No sonrías, ¿vale? 1375 01:28:16,250 --> 01:28:17,750 {\an8}No sonrías en el plano. 1376 01:28:17,833 --> 01:28:19,667 {\an8}- No sonrías. - Lo siento. 1377 01:28:19,750 --> 01:28:22,583 En serio, este es el camino. 1378 01:28:25,458 --> 01:28:26,458 Este es el camino. 1379 01:28:28,917 --> 01:28:32,375 No he perdido a tu madre. La he dejado ahí aposta. 1380 01:28:34,417 --> 01:28:35,833 ¡Estamos bien! 1381 01:28:47,792 --> 01:28:48,792 {\an8}Lo conseguiremos. 1382 01:28:51,583 --> 01:28:53,542 - Que no te vea la barbilla. - ¿No? 1383 01:28:53,625 --> 01:28:55,375 - ¿Por qué? - Cosas de mofetas. 1384 01:28:55,458 --> 01:28:56,792 Cántale. 1385 01:29:04,583 --> 01:29:05,958 Solo me sé esa canción. 1386 01:29:11,708 --> 01:29:14,125 {\an8}- Lo hacemos aquí. Es casero. - Vale. 1387 01:29:14,208 --> 01:29:17,708 {\an8}Tenemos un cubo. Una fábrica. Una bañera. 1388 01:29:17,792 --> 01:29:18,958 {\an8}Tenemos… 1389 01:29:19,458 --> 01:29:20,500 {\an8}¡Ya vale! 1390 01:29:20,583 --> 01:29:23,250 {\an8}- ¿Cómo te atreves? - A ver… 1391 01:29:23,333 --> 01:29:25,750 {\an8}- ¡Mia! - Mia, tranquila. 1392 01:29:25,833 --> 01:29:27,833 {\an8}Ya se arreglará tu pelo. 1393 01:29:31,042 --> 01:29:32,458 {\an8}¿Es de la caravana? 1394 01:29:32,542 --> 01:29:35,333 {\an8}No, no se puede cultivar café en una caravana. 1395 01:29:35,417 --> 01:29:39,417 {\an8}Pero es de un cultivo de café. Los granos vivieron muy bien. 1396 01:29:42,083 --> 01:29:43,417 {\an8}¿Adónde vais? 1397 01:29:44,083 --> 01:29:45,250 {\an8}¿He dicho algo malo? 1398 01:29:46,333 --> 01:29:47,792 {\an8}¡Este es mi ritmo! 1399 01:29:47,875 --> 01:29:49,375 {\an8}Tres, dos, uno. 1400 01:29:49,458 --> 01:29:52,750 Creo que me he pasado con el café. 1401 01:34:19,292 --> 01:34:21,292 Subtítulos: Francisco Callejo