1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,417 --> 00:00:50,458
{\an8}Sou a pessoa mais azarada do mundo.
4
00:00:51,167 --> 00:00:53,292
Não andes tão chegado
a mim na loja. Percebeste?
5
00:00:54,458 --> 00:00:56,708
É por isso que a minha irmã
anda longe de mim,
6
00:00:56,792 --> 00:00:59,083
para o meu azar não passar para ela.
7
00:00:59,167 --> 00:01:01,833
Não é fácil ser azarado.
8
00:01:01,917 --> 00:01:03,542
Tenho de pensar antecipadamente.
9
00:01:03,625 --> 00:01:05,375
Cuidado. Trava!
10
00:01:06,875 --> 00:01:08,500
A minha mãe diz
que me preocupo demais,
11
00:01:08,583 --> 00:01:12,167
mas mal sabe ela
que algo de mau se aproxima.
12
00:01:12,250 --> 00:01:14,958
Não acreditam em mim?
Vejam por vocês próprios.
13
00:01:20,167 --> 00:01:22,458
Mas isto só acontece amanhã.
14
00:01:22,542 --> 00:01:24,708
Hoje, tenho de lidar com isto.
15
00:01:24,792 --> 00:01:30,000
Meu Deus!
16
00:01:30,083 --> 00:01:31,083
Meu Deus!
17
00:01:32,417 --> 00:01:36,000
E quando penso que as coisas
não podem piorar…
18
00:01:36,083 --> 00:01:37,167
O meu Prius!
19
00:01:37,750 --> 00:01:40,125
… elas pioram sempre.
20
00:01:42,917 --> 00:01:43,875
Mia!
21
00:01:43,958 --> 00:01:45,833
Bem-vinda a casa, mãe.
22
00:01:47,167 --> 00:01:52,083
{\an8}ALEXANDER E A VIAGEM TERRÍVEL, HORRÍVEL,
PÉSSIMA E MUITO MÁ
23
00:01:52,167 --> 00:01:54,083
- Ouve-me.
- Não. Estás de castigo…
24
00:01:54,167 --> 00:01:56,375
- Ouves-me?
- … talvez para sempre.
25
00:01:56,458 --> 00:01:57,958
Não tive culpa.
26
00:01:58,042 --> 00:02:01,458
É verdade. Não vi a boca de incêndio.
Ela apareceu do nada.
27
00:02:01,542 --> 00:02:03,333
Porque devo ser castigada
pelo azar dele?
28
00:02:03,417 --> 00:02:05,958
- Ela tem razão.
- Não o vais culpar por isto.
29
00:02:06,042 --> 00:02:09,250
- A culpa é tua.
- E minha. Eu também ia no carro.
30
00:02:09,333 --> 00:02:11,667
Exato. Estas coisas acontecem-lhe sempre.
31
00:02:11,750 --> 00:02:13,333
Ele quase explodiu a casa do avô.
32
00:02:13,792 --> 00:02:16,583
Isso foi mau. Ainda não me aproximo
de grelhadores a gás.
33
00:02:16,667 --> 00:02:17,875
Fico nervoso.
34
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
- Sabes que mais? A culpa é tua.
- Como assim?
35
00:02:20,542 --> 00:02:23,292
Porque trabalhaste o tempo todo
enquanto eu tirava a carta.
36
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
Sou escritora de viagens. Eu viajo.
37
00:02:25,958 --> 00:02:28,167
Como queres que faça isso em casa?
38
00:02:28,250 --> 00:02:30,917
Não é castigo suficiente
ir viver uma semana num autocarro?
39
00:02:31,000 --> 00:02:32,083
Chaves.
40
00:02:32,167 --> 00:02:34,458
Não sei qual é o drama.
É só um pouco de água.
41
00:02:34,542 --> 00:02:36,542
- Oh, não!
- Estás bem?
42
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Aguenta, amigo!
43
00:02:38,583 --> 00:02:39,792
Caramba.
44
00:02:39,875 --> 00:02:41,250
Telemóvel.
45
00:02:42,625 --> 00:02:43,917
Mas é a semana do conbaile.
46
00:02:44,000 --> 00:02:45,833
Nem sei o que isso é.
47
00:02:48,458 --> 00:02:50,458
Não preciso de férias em família.
48
00:02:50,542 --> 00:02:52,167
Preciso de férias da família.
49
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
- Bolas.
- Não grites com a tua mãe!
50
00:02:55,542 --> 00:02:56,667
Desculpa, avó.
51
00:02:56,750 --> 00:02:58,792
Mãe, acabaste de chegar a casa.
52
00:02:58,875 --> 00:03:00,500
Precisas de uma sesta ou de um café?
53
00:03:00,583 --> 00:03:01,917
Vai para o quarto.
54
00:03:02,000 --> 00:03:03,667
É para já.
55
00:03:11,958 --> 00:03:14,583
É a viagem de carro
mais perigosa de sempre.
56
00:03:14,667 --> 00:03:16,125
Em que está a mãe a pensar?
57
00:03:16,208 --> 00:03:17,667
Querido?
58
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
Trouxe-te uma lembrança.
59
00:03:20,292 --> 00:03:21,292
Olha.
60
00:03:22,875 --> 00:03:24,542
Obrigado.
61
00:03:24,625 --> 00:03:28,250
Sabes quantos acidentes ferroviários
houve no ano passado?
62
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
2178.
63
00:03:30,292 --> 00:03:33,875
Querido, fazes sempre o mesmo.
Só pensas em desgraças.
64
00:03:33,958 --> 00:03:35,708
Trouxe-me até aqui.
65
00:03:37,208 --> 00:03:38,542
Querido.
66
00:03:38,625 --> 00:03:41,583
Vai ser muito divertido. Prometo.
67
00:03:41,667 --> 00:03:44,458
Há anos que não fazemos
umas férias com toda a família.
68
00:03:44,542 --> 00:03:46,667
Devíamos estar a poupar dinheiro.
69
00:03:46,750 --> 00:03:48,625
Já viste o preço da gasolina?
70
00:03:48,708 --> 00:03:51,042
A revista paga a viagem toda.
71
00:03:52,083 --> 00:03:54,083
Talvez me possas ajudar com o artigo.
72
00:03:54,167 --> 00:03:57,917
Sei que gostas de soletrar,
de gramática e verificar factos.
73
00:03:58,000 --> 00:03:59,208
Sim.
74
00:04:00,000 --> 00:04:01,042
Estamos condenados.
75
00:04:01,125 --> 00:04:05,250
Sei que as coisas andam lentas,
mas as pessoas adoram a nossa comida.
76
00:04:05,333 --> 00:04:07,708
O que é ótimo, Frank,
mas não paga as contas.
77
00:04:07,792 --> 00:04:09,250
A crítica não é assim tão má.
78
00:04:09,333 --> 00:04:14,250
Dizia que o sabor tinha nuances,
que era refinado e preparado na perfeição.
79
00:04:14,333 --> 00:04:15,417
Mas depois diz:
80
00:04:15,500 --> 00:04:18,500
"Infelizmente, falta alma
ao menu do Frank Garcia."
81
00:04:19,083 --> 00:04:20,667
Foi só uma crítica.
82
00:04:20,750 --> 00:04:23,000
Era a crítica que podia ter mudado tudo.
83
00:04:23,083 --> 00:04:25,792
Da forma como perdemos dinheiro…
Desculpa, temos de fechar.
84
00:04:25,875 --> 00:04:27,125
Brett, vamos falar.
85
00:04:27,208 --> 00:04:28,833
Falar não paga a renda, Frank.
86
00:04:28,917 --> 00:04:31,250
És um chef fantástico,
mas vou fechar o restaurante.
87
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
- Tenho de ir. Tenho uma reunião.
- Não.
88
00:04:33,542 --> 00:04:34,917
- Adeus!
- Não, espera.
89
00:04:37,125 --> 00:04:39,292
Viste o que a Mia fez ao carro?
90
00:04:39,375 --> 00:04:41,292
- Isto foi a Mia?
- Sim.
91
00:04:41,375 --> 00:04:43,333
- Os miúdos estão bem?
- Estão.
92
00:04:43,417 --> 00:04:45,708
- Tirei-lhe o telemóvel.
- Na semana do conbaile?
93
00:04:46,708 --> 00:04:49,958
Só eu é que nunca ouvi falar
da semana do conbaile?
94
00:04:50,042 --> 00:04:52,042
E não pode ser convidada
quando voltarmos?
95
00:04:52,125 --> 00:04:54,917
Pode, mas será a última do grupo
a ser convidada,
96
00:04:55,000 --> 00:04:56,542
e isso seria devastador.
97
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
Devastador?
98
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
Tens razão. Ela sobrevive. Acho.
99
00:05:02,458 --> 00:05:04,667
Não importa. Como vai o restaurante?
100
00:05:05,167 --> 00:05:06,583
- Vai bem.
- Sim?
101
00:05:06,667 --> 00:05:08,667
Servimos muitos almoços.
102
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
- Foi…
- A sério?
103
00:05:09,833 --> 00:05:11,792
As coisas estão a melhorar? Ótimo.
104
00:05:11,875 --> 00:05:13,458
- Sim.
- Boa.
105
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
Onde está a autocaravana finória?
106
00:05:17,167 --> 00:05:18,458
Estou desejosa que a vejas.
107
00:05:18,542 --> 00:05:20,917
É… Chegou!
108
00:05:23,917 --> 00:05:25,333
É naquilo que vamos viajar?
109
00:05:26,167 --> 00:05:27,167
Sim.
110
00:05:27,917 --> 00:05:29,708
{\an8}Não sabia que ia ser assim.
111
00:05:30,875 --> 00:05:34,000
- Malta, venham ver. Olhem!
- Vejam só.
112
00:05:34,083 --> 00:05:36,417
- Não é fixe?
- Um iate de terra.
113
00:05:36,500 --> 00:05:39,125
- Isto é…
- Gigante.
114
00:05:39,208 --> 00:05:40,208
Sim!
115
00:05:40,292 --> 00:05:43,000
E achavam vocês que íamos viajar
numa carrinha manhosa.
116
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
A altura é regulamentar?
117
00:05:45,458 --> 00:05:47,125
Bem-vindos, nome da família.
118
00:05:47,208 --> 00:05:49,792
- O que é isto?
- É magia.
119
00:05:51,042 --> 00:05:52,792
Tantos sinais de alerta.
120
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
Meu Deus, querido!
121
00:05:58,792 --> 00:06:01,208
- É tão fixe.
- É fantástica.
122
00:06:01,292 --> 00:06:03,875
O que é aquilo? Não sei.
123
00:06:03,958 --> 00:06:05,375
Mas é bonita.
124
00:06:05,458 --> 00:06:06,917
Olha para isto, querido.
125
00:06:07,000 --> 00:06:08,167
O que é isso?
126
00:06:08,250 --> 00:06:09,500
Não toques em nada.
127
00:06:09,583 --> 00:06:10,958
Não sabemos como funciona.
128
00:06:11,042 --> 00:06:13,000
Boa tarde!
129
00:06:13,083 --> 00:06:16,042
Olá, sou a Missy McGill.
Devem ser a família Garcia.
130
00:06:16,125 --> 00:06:17,417
- Somos.
- Sim.
131
00:06:17,958 --> 00:06:19,167
Bebam um café. É gratuito.
132
00:06:19,250 --> 00:06:20,708
Obrigada.
133
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
- É delicioso.
- Não podes.
134
00:06:22,875 --> 00:06:27,750
Bem-vindos à Pathwinder XR,
a autocaravana mais avançada na estrada.
135
00:06:27,833 --> 00:06:29,458
É linda e, tenho de dizer,
136
00:06:29,542 --> 00:06:31,417
fica linda na vossa entrada.
137
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
Como é que se saiu nos testes de colisão?
138
00:06:34,625 --> 00:06:37,833
Calma, Shark Tank,
vamos já falar disso.
139
00:06:37,917 --> 00:06:39,792
Não esperava essa pergunta.
140
00:06:39,875 --> 00:06:43,958
A Pathwinder XR é a autocaravana
mais segura de sempre.
141
00:06:44,042 --> 00:06:45,042
Estás a ver?
142
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
É 50% menos inflamável
que o anterior modelo.
143
00:06:49,042 --> 00:06:50,208
Só não usem laca.
144
00:06:51,458 --> 00:06:52,958
Posso mostrar-vos mais?
145
00:06:53,042 --> 00:06:56,458
As vossas caras dizem "não",
mas o vosso espírito diz "sim".
146
00:06:56,542 --> 00:06:59,333
Aqui são os quartos.
147
00:06:59,417 --> 00:07:00,917
- Dormem seis…
- Fixe.
148
00:07:01,000 --> 00:07:04,208
… mas, num instante, podem dormir mais.
149
00:07:04,292 --> 00:07:05,458
Tome.
150
00:07:09,333 --> 00:07:10,792
É um colchão de ar.
151
00:07:10,875 --> 00:07:12,083
É rijo, não é?
152
00:07:12,167 --> 00:07:14,042
Espera, vou tirar uma foto para a revista.
153
00:07:14,125 --> 00:07:15,667
- Boa.
- Muito bem.
154
00:07:16,292 --> 00:07:17,375
Sorri.
155
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
Não nos esquecemos dos miúdos.
156
00:07:22,542 --> 00:07:24,667
Uma Nintendo Switch.
157
00:07:24,750 --> 00:07:28,167
Eu falo puto, miúdo
ou como se chamam a vocês próprios.
158
00:07:28,250 --> 00:07:29,500
É segura?
159
00:07:30,167 --> 00:07:31,417
Emocionalmente?
160
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
Se sentirem
que não controlam a vossa vida,
161
00:07:33,583 --> 00:07:35,375
usem isto para controlar imensas coisas.
162
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
É o que eu faço.
163
00:07:37,792 --> 00:07:39,542
Ena! Lê o meu horóscopo?
164
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
Lê e vem com o Spotify.
165
00:07:44,583 --> 00:07:45,583
Boa!
166
00:07:47,083 --> 00:07:49,167
Façam barulho!
167
00:07:49,250 --> 00:07:51,042
Também ensino zumba.
168
00:07:51,125 --> 00:07:52,917
- Vamos fazer uma aula?
- Sabe que mais?
169
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
- Não.
- Tu, Lidia.
170
00:07:54,208 --> 00:07:55,792
- A Lidia faz Zumba.
- Boa!
171
00:08:00,542 --> 00:08:01,542
Aonde foram todas?
172
00:08:02,208 --> 00:08:03,542
Foi algo que eu disse?
173
00:08:04,125 --> 00:08:05,708
Muito bem, divirtam-se.
174
00:08:05,792 --> 00:08:07,042
Não façam disparates.
175
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
- Arrancamos às 6h00.
- E não às 6h05.
176
00:08:09,917 --> 00:08:11,625
Não querem que a mãe vos acorde.
177
00:08:11,708 --> 00:08:13,208
Ela não será gentil.
178
00:08:13,292 --> 00:08:15,833
Ótimo. Começo cedo a ficar aborrecida.
179
00:08:15,917 --> 00:08:17,250
Para.
180
00:08:17,333 --> 00:08:19,250
Alex, o que achas?
181
00:08:19,333 --> 00:08:21,750
É muito alta, há o risco de capotamento.
182
00:08:22,292 --> 00:08:25,667
Porque não ajudas
e vais buscar as malas ao sótão?
183
00:08:25,750 --> 00:08:27,917
Sótão estúpido.
184
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
Porque não veio a Mia?
185
00:08:30,833 --> 00:08:32,250
É mais velha que eu.
186
00:08:35,667 --> 00:08:36,875
Que raio de azar.
187
00:08:48,583 --> 00:08:52,125
{\an8}Alejandro Damian Morales.
188
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
1905?
189
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
Isto são dentes?
190
00:09:50,250 --> 00:09:52,083
- Olá.
- Olá, pai.
191
00:09:52,667 --> 00:09:53,750
O jantar está pronto.
192
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Não me posso esconder aqui
até ele se ir embora?
193
00:09:58,042 --> 00:10:00,792
Sabes que o avô
não é o bicho-papão, certo?
194
00:10:03,875 --> 00:10:05,750
Ele não vem connosco, pois não?
195
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
O meu pai adora viagens de carro.
196
00:10:10,542 --> 00:10:13,250
Mas não. Ele fica cá
a tomar conta da casa e do Clyde.
197
00:10:14,833 --> 00:10:16,542
Lamento muito.
198
00:10:26,000 --> 00:10:27,375
Alexander!
199
00:10:28,375 --> 00:10:31,583
Qué pasa, Mufasa?
200
00:10:31,667 --> 00:10:32,833
Vamos fazer o cumprimento.
201
00:10:32,917 --> 00:10:34,958
O meu pulso ainda me dói
da última vez.
202
00:10:35,042 --> 00:10:36,875
Sabias que lesões nos pulsos são…
203
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
Tanto faz. Preparado?
204
00:10:41,292 --> 00:10:43,208
É para cima ou para baixo? Não me lembro.
205
00:10:43,292 --> 00:10:45,667
- Mantém-na aí. Vá lá.
- Parece uma luta.
206
00:10:46,208 --> 00:10:47,417
Vamos fazer o final.
207
00:10:49,292 --> 00:10:51,333
Precisamos de um novo cumprimento.
208
00:10:51,417 --> 00:10:54,083
Temos de te enrijecer, niño.
209
00:10:55,667 --> 00:10:58,667
Cheguei! Alimentem-me.
210
00:10:59,542 --> 00:11:02,958
- Olá, pai.
- Olá, filha. Como estás?
211
00:11:06,417 --> 00:11:08,875
- Tens lá fora uma grande máquina.
- Sim.
212
00:11:08,958 --> 00:11:11,542
Fazia naquilo um grande
fim de semana em Las Vegas.
213
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
O que esta família precisa é de férias.
214
00:11:14,542 --> 00:11:17,833
Isto não são férias.
Vamos passar a semana como camionistas.
215
00:11:17,917 --> 00:11:18,958
Olá, avô.
216
00:11:19,958 --> 00:11:21,000
Olá.
217
00:11:21,500 --> 00:11:24,167
Hoje parece ainda mais rabugenta.
218
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
Bateu com o meu carro,
então tirei-lhe o telemóvel.
219
00:11:26,958 --> 00:11:29,583
Na semana do conbaile?
220
00:11:29,667 --> 00:11:31,083
- Não acredito.
- O que…
221
00:11:31,167 --> 00:11:34,208
Aonde vão na vossa grande aventura?
222
00:11:34,292 --> 00:11:37,208
Vamos ficar no Four Seasons,
na Cidade do México.
223
00:11:37,292 --> 00:11:38,667
Os miúdos vão adorar.
224
00:11:39,208 --> 00:11:40,125
Sim.
225
00:11:40,833 --> 00:11:43,792
Avô, o Alejandro era teu avô?
226
00:11:46,333 --> 00:11:48,125
Sim, era.
227
00:11:48,708 --> 00:11:50,750
Que tal os chicharrón?
Os meus estão secos.
228
00:11:50,833 --> 00:11:53,667
Não sabia que vinhas,
por isso dei-te os que fiz para o cão.
229
00:11:55,125 --> 00:11:57,292
Porque não queres falar do Alejandro?
230
00:11:57,375 --> 00:11:58,625
Come, filho.
231
00:11:58,708 --> 00:12:00,500
O Alejandro não era o da maldição?
232
00:12:00,583 --> 00:12:01,875
Espera aí, maldição?
233
00:12:01,958 --> 00:12:03,042
Agora tens de contar.
234
00:12:03,125 --> 00:12:07,042
Sim, conta-nos. Agora que vivo cá,
tenho de saber as maldições da casa.
235
00:12:07,125 --> 00:12:08,958
- A casa não tem maldições.
- Está bem.
236
00:12:09,042 --> 00:12:10,042
Eu conto-lhes.
237
00:12:10,125 --> 00:12:12,000
A família deve conhecer a sua história.
238
00:12:12,083 --> 00:12:15,292
Não, pai, se lhe contares,
vai ter pesadelos.
239
00:12:15,375 --> 00:12:17,917
Se não lhe contar,
vai crescer como o pai dele,
240
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
a achar que é bom demais para chicharrón.
241
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Ele tem razão.
242
00:12:22,333 --> 00:12:25,042
- Tens vergonha da tua cultura.
- Não é verdade.
243
00:12:25,125 --> 00:12:27,958
Não? Então, porque sou eu
a ensinar-lhe espanhol?
244
00:12:28,042 --> 00:12:29,208
Está a aprender espanhol?
245
00:12:29,292 --> 00:12:32,250
Não. Ver o Caso Cerrado
não é aprender espanhol.
246
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
É sim.
247
00:12:38,417 --> 00:12:40,875
E a Mia, que não quis uma quinceañera.
248
00:12:40,958 --> 00:12:43,292
- É tradição.
- Tradição?
249
00:12:43,375 --> 00:12:46,500
É uma construção social patriarcal
criada pelos colonizadores.
250
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
E não quero fotos minhas
num vestido cor-de-rosa.
251
00:12:49,792 --> 00:12:52,375
É justo. Claro que queremos
que os nossos filhos
252
00:12:52,458 --> 00:12:54,583
sintam uma ligação à cultura deles.
253
00:12:54,667 --> 00:12:57,667
É por isso que vamos ao México,
para redescobrir as nossas raízes.
254
00:12:57,750 --> 00:12:59,958
Sim, no Four Seasons.
255
00:13:00,042 --> 00:13:01,375
- Viva!
- Então…
256
00:13:03,125 --> 00:13:06,375
… alguém me explica porque há
uma estátua amaldiçoada no sótão?
257
00:13:06,458 --> 00:13:07,458
O que é isso?
258
00:13:07,542 --> 00:13:08,792
Nunca vi isso.
259
00:13:08,875 --> 00:13:10,250
É muito fixe.
260
00:13:10,333 --> 00:13:11,917
- Meu Deus!
- Não lhe toques!
261
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
- O que acontece se lhe tocar?
- Parem todos.
262
00:13:16,625 --> 00:13:17,875
Parem!
263
00:13:18,500 --> 00:13:19,917
Conta a história.
264
00:13:21,625 --> 00:13:23,042
Está bem, eu conto.
265
00:13:25,667 --> 00:13:27,125
O meu avô…
266
00:13:27,958 --> 00:13:29,333
… cultivava milho…
267
00:13:30,125 --> 00:13:32,792
… numa aldeia chamada Soledad.
268
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
Mas, por mais que trabalhasse,
as suas colheitas murchavam e morriam.
269
00:13:39,542 --> 00:13:42,375
Então, fez o que todos os mexicanos fazem
em desespero.
270
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
Foi falar com as bruxas.
271
00:13:45,667 --> 00:13:48,042
Em Soledad, havia três irmãs.
272
00:13:48,583 --> 00:13:52,667
E só se ia falar com elas
quando se precisava de muita ajuda.
273
00:13:56,208 --> 00:13:59,708
Elas deram-lhe um ídolo mágico
que lhe traria sorte.
274
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
Mas com uma condição:
275
00:14:01,667 --> 00:14:04,667
Quando já não precisasse dele,
tinha de o devolver.
276
00:14:05,917 --> 00:14:08,958
De início, o rancho prosperou.
A vida era boa.
277
00:14:09,042 --> 00:14:10,875
Ele ganhava muito dinheiro.
278
00:14:10,958 --> 00:14:14,208
Comprou à família
tudo o que não podia comprar antes,
279
00:14:14,292 --> 00:14:20,167
como patins, skates, iPad
e um insuflável para os anos dos filhos.
280
00:14:20,250 --> 00:14:23,000
Mas ele não resistiu.
281
00:14:23,083 --> 00:14:25,708
Ficou com o ídolo
para ter ainda mais sorte.
282
00:14:25,792 --> 00:14:29,458
Mas, quanto mais tempo o guardava,
pior era a sorte dele.
283
00:14:45,917 --> 00:14:49,750
Teve de queimar os campos dele,
mas o fogo descontrolou-se.
284
00:14:49,833 --> 00:14:52,667
Ele tentou apagá-lo, mas não conseguiu.
285
00:14:54,250 --> 00:14:58,500
Na manhã seguinte, toda a aldeia
tinha sido consumida pelas chamas.
286
00:14:58,583 --> 00:15:01,917
Todos culparam o Alejandro.
Disseram que estava amaldiçoado.
287
00:15:02,542 --> 00:15:05,625
Eu disse ao meu pai, vezes sem conta:
"Deita isso fora."
288
00:15:06,542 --> 00:15:10,583
E ele disse que por mais que tentasse,
não conseguia ver-se livre daquilo.
289
00:15:11,625 --> 00:15:13,292
Talvez estivesse amaldiçoado.
290
00:15:14,167 --> 00:15:15,375
O que achas?
291
00:15:16,417 --> 00:15:19,000
Porque me deste o nome de um homem
que incendiou a aldeia?
292
00:15:19,083 --> 00:15:20,750
Alexander é um nome forte.
293
00:15:20,833 --> 00:15:23,917
Também Voldemort ou Darth Vader.
294
00:15:24,000 --> 00:15:26,583
- Dar-me-ias o nome deles?
- Vês o que começaste?
295
00:15:26,667 --> 00:15:27,792
- Eu?
- Sim.
296
00:15:27,875 --> 00:15:30,125
Eu queria Zacarías,
Zacatecas ou Zorro.
297
00:15:30,208 --> 00:15:32,208
O nome mais distante da letra A.
298
00:15:32,292 --> 00:15:35,125
- Não o ia chamar Zorro.
- Isto é absurdo.
299
00:15:35,625 --> 00:15:38,208
Bruxarias, maus olhados, chupacabra,
300
00:15:38,292 --> 00:15:40,167
são todas superstições mexicanas.
301
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
Não sei, pai. Tens de admitir
que isso explica a vida dele.
302
00:15:43,333 --> 00:15:45,875
Porque está isto cá em casa?
303
00:15:45,958 --> 00:15:48,042
E se a nossa casa arde?
304
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
És um bebé.
305
00:15:49,708 --> 00:15:51,542
- Não sou um bebé.
- Não sou um bebé.
306
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Parem. Mia, estás a piorar as coisas.
307
00:15:53,708 --> 00:15:55,958
Não sou um bebé!
308
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
Meu Deus.
309
00:16:03,708 --> 00:16:06,542
- Pronto. Problema resolvido.
- Sim.
310
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
Não devias ter feito isso.
311
00:16:10,750 --> 00:16:11,958
Alex.
312
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Vamos ser sinceros,
se alguém está amaldiçoada, sou eu.
313
00:16:28,167 --> 00:16:29,167
{\an8}MÉXICO
314
00:16:58,500 --> 00:16:59,583
Devolve-o, tolo.
315
00:16:59,667 --> 00:17:02,917
Devolve-o, tolo.
316
00:17:06,500 --> 00:17:09,458
- Tens de cancelar as férias.
- Achas que sim?
317
00:17:09,542 --> 00:17:11,958
Isto tem que ver com a maldição?
318
00:17:12,042 --> 00:17:14,375
A coisa. Esqueci-me daquilo ali.
319
00:17:14,917 --> 00:17:16,125
Está naquela coisa.
320
00:17:23,792 --> 00:17:24,792
Boa.
321
00:17:25,750 --> 00:17:27,375
Boa!
322
00:17:28,958 --> 00:17:31,042
- Mia!
- Estou a ir!
323
00:17:33,000 --> 00:17:34,792
A minha resposta ainda é não. Não vou.
324
00:17:34,875 --> 00:17:36,375
Está bem. Nós vamos.
325
00:17:36,458 --> 00:17:38,208
Se quiseres ficar, ficas com o avô.
326
00:17:38,292 --> 00:17:40,667
O quê? Não quero ficar com o avô.
327
00:17:40,750 --> 00:17:43,417
Porquê? Fim de semana de solteiros.
328
00:17:43,500 --> 00:17:47,042
Podemos ver wrestling
e beber umas cervejas.
329
00:17:47,125 --> 00:17:48,875
Mãe, sabes que ele não está a brincar.
330
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
- Já viste uma luta de galos?
- O quê?
331
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Eu peço ao meu amigo Javier
para organizar uma.
332
00:17:55,083 --> 00:17:57,417
- Também assamos uma cabra.
- Ouves isto?
333
00:17:57,500 --> 00:18:00,208
Quem assa uma cabra?
334
00:18:00,292 --> 00:18:04,625
Ele não quer ir
porque tem medo da maldição.
335
00:18:04,708 --> 00:18:07,208
Já vos disse, algo de mau
está para acontecer.
336
00:18:07,833 --> 00:18:12,750
Alex, esta maldição é uma lenda.
É uma invenção.
337
00:18:12,833 --> 00:18:13,917
Não é verdadeira.
338
00:18:14,000 --> 00:18:15,625
Juro que nada de mal vai acontecer.
339
00:18:15,708 --> 00:18:17,208
Não. Não vou.
340
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
Está bem.
341
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
Isto era para ser uma surpresa, mas…
342
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
- A surpresa.
- Sim.
343
00:18:24,292 --> 00:18:28,042
Íamos passar pela única
múmia extraterrestre verdadeira do mundo.
344
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
- É um extraterrestre verdadeiro?
- Sim.
345
00:18:31,667 --> 00:18:32,750
- Não vais gostar.
- Não.
346
00:18:32,833 --> 00:18:34,167
- É demasiado fixe.
- Muito fixe.
347
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
- Sabes que mais?
- Devias ficar.
348
00:18:36,042 --> 00:18:39,708
Fica com o avô e o cão.
Vai à tua primeira luta de galos.
349
00:18:39,792 --> 00:18:41,167
- Está bem.
- Alexander,
350
00:18:41,750 --> 00:18:44,458
não existem maldições.
351
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
Vamos lá, malta.
352
00:18:47,833 --> 00:18:50,750
Quanto mais depressa começarmos a viagem,
mais depressa acaba.
353
00:18:53,000 --> 00:18:54,292
Fiz-te um café pequeno.
354
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
Já estou a relaxar. Traz a geleira.
355
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
É para já.
356
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
É o autocarro da festa.
357
00:19:01,833 --> 00:19:05,667
De uma forma ou de outra
Vou encontrar-te
358
00:19:05,750 --> 00:19:07,875
Vou apanhar-te
Apanhar-te, apanhar-te
359
00:19:07,958 --> 00:19:11,667
De uma forma ou de outra
Vou conquistar-te
360
00:19:11,750 --> 00:19:13,750
Vou apanhar-te
Apanhar-te, apanhar-te
361
00:19:13,833 --> 00:19:16,667
Bem-vindos ao NOVO MÉXICO
Terra de Encantar
362
00:19:16,750 --> 00:19:19,500
…vou ver-te. Vou encontrar-te
Encontrar-te, encontrar-te
363
00:19:19,583 --> 00:19:23,583
Um dia, talvez na próxima semana
Vou encontrar-te
364
00:19:23,667 --> 00:19:25,667
Vou encontrar-te
Encontrar-te
365
00:19:25,750 --> 00:19:31,667
Passo por tua casa
366
00:19:31,750 --> 00:19:37,125
E se as luzes estiverem desligadas
367
00:19:37,208 --> 00:19:42,542
Vejo quem anda por aí
368
00:19:43,333 --> 00:19:44,167
De uma forma…
369
00:19:44,250 --> 00:19:46,125
O Sergio conseguiu a banda
para o conbaile.
370
00:19:46,208 --> 00:19:47,208
Convite para o baile!
371
00:19:49,708 --> 00:19:53,375
De uma forma ou de outra
Vou conquistar-te
372
00:19:53,958 --> 00:19:55,708
Vou apanhar-te, vou apanhar-te
373
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
Adoro-te.
374
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Querido?
375
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
Querido?
376
00:20:26,167 --> 00:20:28,167
Olhem só. Estás acordado?
377
00:20:28,250 --> 00:20:30,792
- Como foi a sesta?
- Boa.
378
00:20:31,375 --> 00:20:33,042
Será que isto é um erro?
379
00:20:33,750 --> 00:20:35,125
- O quê?
- Esta viagem.
380
00:20:35,208 --> 00:20:37,000
Os miúdos não parecem entusiasmados.
381
00:20:37,083 --> 00:20:40,208
Estás a brincar? Os miúdos vão adorar.
382
00:20:40,792 --> 00:20:42,333
Já não sei o que digo. Eu…
383
00:20:42,917 --> 00:20:44,333
Acho que me devia despedir.
384
00:20:45,125 --> 00:20:48,417
Agora que o restaurante está melhor,
acho que temos dinheiro.
385
00:20:49,500 --> 00:20:51,333
- Despedires-te?
- Sim.
386
00:20:51,417 --> 00:20:54,833
Despedir é uma palavra tão forte.
Tu adoras o teu trabalho.
387
00:20:54,917 --> 00:20:56,417
Eu adoro o teu trabalho.
388
00:20:56,500 --> 00:20:59,042
O teu trabalho é maravilhoso
e tu és ótima.
389
00:20:59,667 --> 00:21:00,875
Não desistas.
390
00:21:00,958 --> 00:21:04,417
Sinto que os miúdos precisam de mim.
391
00:21:04,500 --> 00:21:06,083
Sinto que estou a perder tudo.
392
00:21:06,167 --> 00:21:08,542
Eles acham que me ando a divertir
em quartos de hotel
393
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
quando, na realidade, só escrevo
sobre serviços de quarto medíocres.
394
00:21:12,333 --> 00:21:15,417
Se me despedisse, podia escrever
o tal livro de viagens
395
00:21:15,500 --> 00:21:18,833
porque teria mais tempo
e estaria em casa com os miúdos.
396
00:21:18,917 --> 00:21:20,958
- Tens fome?
- O quê?
397
00:21:21,625 --> 00:21:23,667
- Tens fome?
- Não, eu não…
398
00:21:23,750 --> 00:21:26,458
- Vou fazer-te um batido.
- Não quero… Querido…
399
00:21:26,542 --> 00:21:29,167
Devias comer. Não quero que fiques zonza.
400
00:21:29,250 --> 00:21:31,250
Está bem.
Mas não ponhas coisas esquisitas.
401
00:21:31,333 --> 00:21:32,583
Chamam-se vitaminas.
402
00:21:32,667 --> 00:21:36,083
Faz-lhe um Piledriver.
Precisas de um convite?
403
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Vais ser…
404
00:21:42,917 --> 00:21:43,958
Desaparece.
405
00:21:46,500 --> 00:21:49,333
- Olá, Val.
- Olá. Queria falar de umas coisas.
406
00:21:49,417 --> 00:21:51,125
Viste os meus recados?
407
00:21:51,208 --> 00:21:53,125
"Não andes de cuecas."
408
00:21:53,625 --> 00:21:54,625
Boa sorte com isso.
409
00:22:03,167 --> 00:22:05,000
Aqui tens. Bom apetite.
410
00:22:05,583 --> 00:22:06,417
Fixe.
411
00:22:06,500 --> 00:22:08,167
Como é que isto funciona?
412
00:22:08,250 --> 00:22:09,333
Assim.
413
00:22:20,625 --> 00:22:21,875
- É fino.
- É fino.
414
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Por último,
não dês comida de plástico ao cão.
415
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Ele tem de perder peso.
416
00:22:26,333 --> 00:22:28,292
Não dar ao cão comida de plástico.
417
00:22:28,375 --> 00:22:29,375
Está bem.
418
00:22:33,083 --> 00:22:34,583
OITO QUILÓMETROS
MÚMIA EXTRATERRESTRE
419
00:22:34,667 --> 00:22:36,500
Finalmente. A múmia extraterrestre.
420
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
Oh, não!
421
00:22:41,042 --> 00:22:42,625
Serão faíscas boas?
422
00:22:46,167 --> 00:22:51,125
"Erro de sistema.
Reiniciar no controlo principal."
423
00:22:54,208 --> 00:22:55,583
PATHWINDER XR
CONTROLO PRINCIPAL
424
00:22:55,667 --> 00:22:57,208
- Bem-vindo.
- Muito bem.
425
00:22:57,292 --> 00:22:58,375
O que estás a fazer?
426
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Entornei ginger ale
e agora não funciona.
427
00:23:01,500 --> 00:23:04,042
Vais arranjar problemas à mãe.
428
00:23:07,750 --> 00:23:08,958
Está tudo bem?
429
00:23:10,375 --> 00:23:11,875
Sim, está.
430
00:23:11,958 --> 00:23:14,667
Estão prestes a provar uma iguaria.
431
00:23:15,542 --> 00:23:16,542
Boa.
432
00:23:17,417 --> 00:23:18,917
É bom que arranjes isso.
433
00:23:20,333 --> 00:23:22,833
Isso significa nada de tortilhas.
434
00:23:22,917 --> 00:23:25,875
Nada de tortilhas? Odeias o teu cão?
435
00:23:27,875 --> 00:23:29,375
Quem está a tocar nos botões?
436
00:23:30,292 --> 00:23:32,500
Não consigo desligar os limpa para-brisas.
437
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
O quê?
438
00:23:44,417 --> 00:23:46,375
Meu Deus! Para!
439
00:23:46,458 --> 00:23:49,458
Quieto!
440
00:23:50,417 --> 00:23:51,958
Bem-vindo.
441
00:23:58,667 --> 00:24:00,792
- Não.
- Alexander, tocaste em quê?
442
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Não sei!
443
00:24:01,792 --> 00:24:03,208
- Desliga isto!
- Não consigo!
444
00:24:03,292 --> 00:24:05,125
Mia, desliga a música!
445
00:24:05,208 --> 00:24:09,750
Credo! Não! Credo!
446
00:24:09,833 --> 00:24:11,625
Desliga!
447
00:24:13,167 --> 00:24:14,250
Ajudem-me!
448
00:24:14,333 --> 00:24:16,458
Val, o que se passa? Estás bem?
449
00:24:16,542 --> 00:24:18,125
Estás aí? Ouves-me?
450
00:24:18,208 --> 00:24:19,917
Eu consigo.
451
00:24:26,625 --> 00:24:27,458
O meu telemóvel!
452
00:24:40,250 --> 00:24:42,542
Não grites comigo. Sou teu pai.
453
00:24:54,250 --> 00:24:57,375
- Agora sobe?
- Ótimas férias. Muito divertidas.
454
00:24:57,458 --> 00:24:58,833
Verdadeira
MÚMIA EXTRATERRESTRE
455
00:24:59,833 --> 00:25:01,042
Estão todos bem?
456
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
- Define "bem".
- Val, estás aí?
457
00:25:04,333 --> 00:25:06,500
- Val!
- Pode explodir…
458
00:25:07,417 --> 00:25:09,333
Calma, filha, vou a caminho.
459
00:25:09,417 --> 00:25:11,333
- Estão todos bem?
- Estás bem?
460
00:25:11,917 --> 00:25:13,083
Estão todos bem?
461
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
- Estás bem?
- Estás bem?
462
00:25:17,750 --> 00:25:19,875
Querido, aquilo parece-te sólido?
463
00:25:20,625 --> 00:25:22,417
Sim, parece estável.
464
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
Parece… Oh, não.
465
00:25:24,750 --> 00:25:26,500
- Oh, não.
- Caramba.
466
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
- Oh, não.
- Oh, não!
467
00:25:44,042 --> 00:25:45,875
Porque é que é um cowboy?
468
00:25:47,167 --> 00:25:49,250
Volta cá.
469
00:25:49,333 --> 00:25:51,042
Sou o avô do outro lado da rua.
470
00:25:51,125 --> 00:25:53,833
Podiam cuidar do Clyde por umas horas?
471
00:25:53,917 --> 00:25:55,208
Íamos começar a comer.
472
00:25:55,792 --> 00:25:58,042
Estão com sorte.
Acabei de fazer menudo.
473
00:25:58,625 --> 00:25:59,750
Estômago de vaca.
474
00:25:59,833 --> 00:26:01,667
É ainda melhor no dia seguinte.
475
00:26:01,750 --> 00:26:05,583
Tenho de ir à procura da minha família,
por isso agradecia a vossa ajuda.
476
00:26:05,667 --> 00:26:08,333
- O cão também está de dieta.
- Mas…
477
00:26:12,292 --> 00:26:13,792
- Bem…
- Clyde?
478
00:26:20,125 --> 00:26:23,250
- Parece que andei à luta.
- Parece que perdeste.
479
00:26:27,542 --> 00:26:30,958
Sim, temos seguro contra todos os riscos.
Acho que temos.
480
00:26:31,667 --> 00:26:32,917
Não, é um resumo correto.
481
00:26:33,000 --> 00:26:36,708
Batemos com uma autocaravana milionária
contra o maior extraterrestre do mundo.
482
00:26:36,792 --> 00:26:38,542
E achavas que não teria o que escrever.
483
00:26:38,625 --> 00:26:39,625
Mãe, eu…
484
00:26:39,708 --> 00:26:41,708
Desculpa. Não sei porque estou a rir.
485
00:26:41,792 --> 00:26:43,208
- Mãe.
- Desculpem.
486
00:26:43,292 --> 00:26:44,875
Qual é o valor do extraterrestre?
487
00:26:48,292 --> 00:26:51,292
Caraças! O Caden podia estar
a convidar-me para o baile.
488
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
Se eu for convidada
depois da Sandra, juro…
489
00:26:54,250 --> 00:26:55,500
O que estás a fazer?
490
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
- Eu…
- Vai para outro lado.
491
00:26:57,292 --> 00:26:59,042
Quando estás perto, coisas más acontecem.
492
00:26:59,625 --> 00:27:00,625
Adeus.
493
00:27:07,667 --> 00:27:09,000
Isto é muito mau.
494
00:27:09,625 --> 00:27:11,292
O que disse a tua editora?
495
00:27:11,375 --> 00:27:12,792
O que achas que disse?
496
00:27:12,875 --> 00:27:16,042
Disse que vai ter de pagar o arranjo,
se tiver arranjo.
497
00:27:16,125 --> 00:27:19,125
Estás a gozar? Isto começou a passar-se.
498
00:27:19,208 --> 00:27:20,542
- Olha o meu olho.
- Está mau.
499
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
- Está mau?
- Sim.
500
00:27:21,708 --> 00:27:22,917
Terão seguro de trabalho?
501
00:27:23,000 --> 00:27:24,250
Não. Sou eu o trabalhador.
502
00:27:24,958 --> 00:27:28,708
Mas ela acha que a culpa é minha,
porque tirou-me o artigo.
503
00:27:28,792 --> 00:27:29,958
- Não.
- Sim.
504
00:27:30,042 --> 00:27:32,500
Tirou. Mais uma razão para me despedir.
505
00:27:33,125 --> 00:27:35,042
- Não sei…
- O que vamos fazer?
506
00:27:35,125 --> 00:27:38,750
Devíamos ir para casa
antes de acontecer outra coisa pior.
507
00:27:38,833 --> 00:27:40,833
Não sei como,
mas concordo com o Alexander.
508
00:27:40,917 --> 00:27:42,750
Vamos para casa, por favor.
509
00:27:43,250 --> 00:27:46,833
Desculpem. Só queria ter
umas boas férias juntos.
510
00:27:50,375 --> 00:27:51,375
Muito bem.
511
00:27:52,167 --> 00:27:54,333
Passámos por uma empresa
de aluguer de carros.
512
00:27:54,417 --> 00:27:56,417
Com sorte,
estamos em casa à hora de jantar.
513
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
Meu Deus, os milagres existem.
514
00:28:00,542 --> 00:28:01,708
Quero dizer, que chatice.
515
00:28:02,208 --> 00:28:04,542
Vamos pegar nas nossas coisas.
516
00:28:06,958 --> 00:28:08,417
Um, dois…
517
00:28:08,500 --> 00:28:10,917
- As minhas costas!
- Fica bem aqui.
518
00:28:12,833 --> 00:28:15,500
Como estás, jovem?
519
00:28:15,583 --> 00:28:17,458
E gostarias de passar
520
00:28:18,250 --> 00:28:23,250
{\an8}Um verão agradável no Novo México?
521
00:28:23,333 --> 00:28:25,125
{\an8}CARROS VICENTE
CARROS USADOS
522
00:28:25,208 --> 00:28:27,333
Dou-te um bom salário
523
00:28:27,917 --> 00:28:30,375
E transporte também
524
00:28:30,958 --> 00:28:31,958
Se quiseres…
525
00:28:32,042 --> 00:28:34,333
Trouxeste o colchão de ar?
526
00:28:34,417 --> 00:28:36,250
Posso precisar de fazer uma sesta.
527
00:28:36,333 --> 00:28:38,917
Se ficares com saudades…
528
00:28:41,500 --> 00:28:43,083
Tomem conta das nossas coisas.
529
00:28:45,833 --> 00:28:46,833
Mia.
530
00:28:47,500 --> 00:28:49,333
Espera, Lidi… Mia!
531
00:28:50,667 --> 00:28:52,083
O que é uma botánica?
532
00:28:54,250 --> 00:28:57,083
Botánica é uma ervanária.
533
00:28:57,708 --> 00:29:00,208
Talvez tenham raiz de milefólio
para os meus pés.
534
00:29:00,292 --> 00:29:04,292
- Estão a matar-me.
- Mãe, foste enfermeira durante 20 anos.
535
00:29:04,375 --> 00:29:06,125
Vais mesmo comprar umas mezinhas?
536
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
Medicina é medicina.
537
00:29:07,667 --> 00:29:09,542
Também quero comprar
uma taluda da lotaria.
538
00:29:09,625 --> 00:29:11,333
Boa, a tua mãe voltou a jogar.
539
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
Mezinhas de bruxaria?
540
00:29:17,125 --> 00:29:18,917
Avó!
541
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Vai devagar.
542
00:29:21,417 --> 00:29:26,583
Com base nos últimos acontecimentos,
devemo-nos afastar de bruxarias.
543
00:29:27,542 --> 00:29:30,208
São só curativos.
544
00:29:42,208 --> 00:29:43,708
Alguma vez funcionam?
545
00:29:52,458 --> 00:29:54,833
Vais arranjar problemas.
546
00:29:54,917 --> 00:29:57,042
És tão chato. Pirralho.
547
00:29:57,125 --> 00:29:58,625
O Caden já te convidou para o baile?
548
00:29:58,708 --> 00:30:00,958
Credo! Deixa-me em paz.
Não é da tua conta.
549
00:30:01,042 --> 00:30:02,458
Estava só a perguntar.
550
00:30:04,417 --> 00:30:05,917
E parece que não.
551
00:30:06,000 --> 00:30:08,625
Para que saibas,
deve estar agora em nossa casa,
552
00:30:08,708 --> 00:30:11,625
mas não o posso ver porque estou
presa a ti no meio de nenhures.
553
00:30:13,375 --> 00:30:14,542
Estás a ouvir?
554
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Alguém tem rede. Alexander, ajuda-me.
555
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
Parece que estás orientada.
556
00:30:38,750 --> 00:30:41,167
- Macaco diabólico.
- Sai de cima de mim!
557
00:30:43,292 --> 00:30:44,542
Trouxeste aquilo?
558
00:30:45,417 --> 00:30:47,667
Não. Veio atrás de nós.
559
00:30:47,750 --> 00:30:49,208
Lembras-te do que o avô disse?
560
00:30:50,500 --> 00:30:54,250
O pai dele tentou deitá-lo fora,
mas nunca conseguiu.
561
00:30:58,167 --> 00:30:59,167
Estou?
562
00:30:59,708 --> 00:31:01,875
Não, é a filha. Quer deixar um recado?
563
00:31:01,958 --> 00:31:03,917
- Apanha-o.
- Está bem.
564
00:31:04,583 --> 00:31:05,417
Certo.
565
00:31:05,500 --> 00:31:07,625
Que medo.
566
00:31:08,583 --> 00:31:10,417
Eu dou-lhe o recado.
567
00:31:11,000 --> 00:31:13,708
- Quem era?
- Era o senhorio do pai.
568
00:31:14,792 --> 00:31:16,458
Disse que o restaurante vai fechar.
569
00:31:17,042 --> 00:31:19,750
- Para sempre?
- Meu deus.
570
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
Estamos mesmo amaldiçoados. O que fazemos?
571
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
Não sei.
572
00:31:26,375 --> 00:31:28,542
Mas acho que sei onde podemos saber.
573
00:31:30,625 --> 00:31:33,542
BOTÂNICA E ERVANÁRIA do Claudio
ABERTO
574
00:31:37,292 --> 00:31:38,375
Cheira muito bem.
575
00:31:38,458 --> 00:31:40,125
A minha mãe jura que resulta.
576
00:31:52,667 --> 00:31:53,625
Muito bem.
577
00:31:53,708 --> 00:31:55,417
Sou louco por histórias de mães.
578
00:31:55,500 --> 00:31:57,292
A minha mãe deu-me esta loja
579
00:31:57,375 --> 00:32:00,208
em vez de me deixar ir para Nova Iorque
atrás dos meus sonhos. Tome.
580
00:32:01,458 --> 00:32:04,417
Pensava que eram bons demais
para bruxarias.
581
00:32:04,500 --> 00:32:05,958
Não há nada melhor para fazer.
582
00:32:06,042 --> 00:32:07,542
- É justo.
- Olhem só.
583
00:32:07,625 --> 00:32:09,625
Foi o valor certo. Não há troco.
584
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
- Obrigada.
- Obrigado.
585
00:32:11,333 --> 00:32:12,708
- Bênçãos.
- Bênçãos.
586
00:32:16,750 --> 00:32:18,417
Não partam nada.
587
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
Também te adoro.
588
00:32:22,833 --> 00:32:25,833
- És mesmo bruxo?
- Isso não se pergunta.
589
00:32:26,625 --> 00:32:29,125
- Mas és?
- Na realidade, sim.
590
00:32:29,208 --> 00:32:30,792
De uma longa linhagem de bruxos.
591
00:32:30,875 --> 00:32:32,792
Porque teria as unhas pintadas?
592
00:32:32,875 --> 00:32:35,292
Ótimo. Precisamos de ajuda profissional.
593
00:32:35,375 --> 00:32:38,208
Fantástico. Vieram ao sítio certo.
Deixem-me adivinhar.
594
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
Problemas financeiros.
595
00:32:41,583 --> 00:32:44,333
E tu… Tantos problemas.
596
00:32:44,417 --> 00:32:46,583
Não consigo identificar um
porque são imensos.
597
00:32:47,750 --> 00:32:49,542
Mas o que mais se destaca é…
598
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
… uma poção do amor.
599
00:32:52,667 --> 00:32:53,667
Poção do amor?
600
00:32:54,167 --> 00:32:56,333
Esta mistura está cheia de água de rosas.
601
00:32:56,417 --> 00:32:59,083
É a garantia que recebes uma mensagem
do rapaz giro.
602
00:33:00,000 --> 00:33:02,583
- Como sabias dele?
- Mia! Concentra-te.
603
00:33:02,667 --> 00:33:03,833
Certo. Desculpa.
604
00:33:04,333 --> 00:33:06,542
- Temos um problema maior.
- O teu cabelo?
605
00:33:06,625 --> 00:33:09,083
- Não.
- Podes ter mais que um problema.
606
00:33:09,167 --> 00:33:12,875
- Não. A nossa família está amaldiçoada.
- E é por causa disto.
607
00:33:12,958 --> 00:33:15,458
- Não! Saiam.
- Por favor!
608
00:33:15,542 --> 00:33:17,542
Não quero aqui
um bando de miúdos esquisitos.
609
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
Saiam já daqui.
610
00:33:20,042 --> 00:33:22,333
- Saiam daqui com o vosso mau agoiro.
- Está bem.
611
00:33:22,417 --> 00:33:23,417
Nós pagamos.
612
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Nós pagamos.
613
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
Espero que queiras dizer que tu pagas?
614
00:33:28,083 --> 00:33:30,000
Vá lá. Por favor, Mia.
615
00:33:30,083 --> 00:33:33,417
Se não fizermos isto,
o pai vai perder o restaurante.
616
00:33:33,500 --> 00:33:35,750
- Não, esqueçam. Saiam.
- Tenho cinco dólares.
617
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
Dez.
618
00:33:40,333 --> 00:33:42,833
- Está bem.
- Porque sou bonzinho.
619
00:33:42,917 --> 00:33:45,375
Sigam-me. Todos são bem-vindos.
620
00:33:45,458 --> 00:33:46,875
Venham ao meu gabinete.
621
00:33:46,958 --> 00:33:49,250
Chamo-o assim por razões fiscais.
622
00:33:50,417 --> 00:33:53,292
O nosso trisavô comprou-o no México.
623
00:33:53,375 --> 00:33:55,917
Devia tê-lo devolvido a uma bruxas.
624
00:33:56,000 --> 00:33:57,833
Mas nunca o fez porque ficou ganancioso.
625
00:33:57,917 --> 00:33:59,583
É a primeira regra, certo?
626
00:34:00,083 --> 00:34:03,583
Quando uma bruxa nos pede
para lhe devolvermos algo, nós devolvemos.
627
00:34:03,667 --> 00:34:05,750
O vosso avô não via filmes?
628
00:34:05,833 --> 00:34:07,833
Acho que isto foi antes dos filmes.
629
00:34:08,417 --> 00:34:10,667
Típico.
Os homens arranjam sempre desculpas.
630
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
- Não é?
- Não me digas nada.
631
00:34:14,125 --> 00:34:17,917
Primeiro, belas maçãs de rosto.
632
00:34:20,167 --> 00:34:21,125
Oh, não.
633
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
Oh, não.
634
00:34:25,667 --> 00:34:29,000
É um ídolo antigo.
635
00:34:30,250 --> 00:34:31,458
Mais velho que a Kelly Clarkson.
636
00:34:35,250 --> 00:34:38,583
- A Kelly Clarkson é bruxa?
- Acho que sim.
637
00:34:41,417 --> 00:34:46,333
Quando o vosso avô se recusou
a devolvê-lo às mulheres simpáticas,
638
00:34:46,417 --> 00:34:50,500
arranjou um mau olhado do pior
para a vossa família, o que significa…
639
00:34:58,417 --> 00:34:59,875
Como resolvemos isto?
640
00:34:59,958 --> 00:35:01,417
Lembro-me de algo sobre…
641
00:35:02,792 --> 00:35:05,542
Foi há anos. Ouvi histórias sobre isto.
642
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
Vinte dólares.
643
00:35:12,292 --> 00:35:14,750
- Acabei de te dar dez.
- Isso foi para o diagnóstico.
644
00:35:15,833 --> 00:35:18,708
Isto é para a cura que,
com a inflação e assim,
645
00:35:18,792 --> 00:35:20,667
custa dinheiro, entendem?
646
00:35:20,750 --> 00:35:22,333
Dá-lhe 20 dólares, rápido.
647
00:35:23,500 --> 00:35:25,375
Está bem. A Cura. Como?
648
00:35:25,458 --> 00:35:28,000
Basta levá-lo de volta para o seu lugar.
649
00:35:28,083 --> 00:35:31,167
- Temos de levar o ídolo a Soledad.
- Já estamos a caminho de casa.
650
00:35:31,250 --> 00:35:34,292
Se nos despacharmos, podemos convencê-los.
651
00:35:34,375 --> 00:35:35,542
Anda, rápido.
652
00:35:36,333 --> 00:35:38,792
- Isto também é medicina.
- Sim.
653
00:35:38,875 --> 00:35:40,250
Esqueceram-se da gorjeta.
654
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
Devagar, miúdos.
655
00:35:42,042 --> 00:35:43,500
O que estão a fazer?
656
00:35:44,042 --> 00:35:46,542
Estávamos a pensar…
Devíamos ir ao México.
657
00:35:47,292 --> 00:35:48,375
Não só ao México.
658
00:35:48,458 --> 00:35:50,917
Queremos ir a Soledad
659
00:35:51,000 --> 00:35:52,208
- ver as nossas raízes.
- Sim.
660
00:35:52,792 --> 00:35:55,167
Há cinco minutos queriam ir para casa.
661
00:35:55,875 --> 00:36:00,417
Achamos que é importante
reaproximarmo-nos das nossas raízes.
662
00:36:01,833 --> 00:36:02,875
- Acham?
- Acham?
663
00:36:04,042 --> 00:36:06,208
Acham que não ligamos à nossa cultura?
664
00:36:06,292 --> 00:36:07,917
Claro que não ligas.
665
00:36:08,000 --> 00:36:10,792
- Como se ela ligasse.
- Ligas a quê? A ser mexicana?
666
00:36:10,875 --> 00:36:11,875
Gostas de Chipotle.
667
00:36:11,958 --> 00:36:15,083
Mas ligamos e muito.
668
00:36:15,167 --> 00:36:17,042
- Está bem.
- Está bem.
669
00:36:17,125 --> 00:36:18,458
Não ligamos, Alexander?
670
00:36:19,042 --> 00:36:21,042
Sim. Ligamos muito.
671
00:36:21,125 --> 00:36:22,500
Veem?
672
00:36:22,583 --> 00:36:25,042
Eu ter ido viver convosco
já está a dar frutos.
673
00:36:25,125 --> 00:36:27,042
- Não diria tanto.
- Está bem.
674
00:36:27,125 --> 00:36:30,625
Gostamos muito que queiram
reaproximar-se da nossa cultura,
675
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
mas os deuses das férias falaram.
676
00:36:32,792 --> 00:36:34,875
Não vamos ao México.
677
00:36:35,750 --> 00:36:37,250
Podemos falar um segundo?
678
00:36:37,333 --> 00:36:39,000
É só um segundo. Chega aqui.
679
00:36:40,500 --> 00:36:41,833
Acho que devíamos ir.
680
00:36:41,917 --> 00:36:44,458
- Aonde?
- Ao México.
681
00:36:44,542 --> 00:36:46,000
- Não.
- Porque não?
682
00:36:46,083 --> 00:36:47,750
Parece que eles querem ir.
683
00:36:47,833 --> 00:36:50,000
Quando é que eles querem
fazer algo connosco?
684
00:36:50,083 --> 00:36:51,708
Talvez seja um sinal.
685
00:36:52,208 --> 00:36:54,667
O último sinal custou à revista
meio milhão de dólares.
686
00:36:57,042 --> 00:36:59,792
- Meu Deus.
- Fixe. Outra bênção.
687
00:37:04,083 --> 00:37:06,917
Isto é fantástico.
688
00:37:08,083 --> 00:37:09,167
Não tenho a certeza.
689
00:37:09,750 --> 00:37:12,042
Já sinto comichões.
690
00:37:12,125 --> 00:37:14,625
Pode não ser a Pathwinder XR,
691
00:37:15,250 --> 00:37:18,167
mas não precisamos de uma caravana
finória para nos divertirmos.
692
00:37:18,667 --> 00:37:19,667
Não é, Mia?
693
00:37:20,667 --> 00:37:21,875
Eu disse: "Não é, Mia?"
694
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- É.
- Que cheiro é este?
695
00:37:26,750 --> 00:37:27,833
Acho que é a carpete.
696
00:37:27,917 --> 00:37:31,667
Acho que é o cheiro
de todas as boas memórias
697
00:37:31,750 --> 00:37:34,500
que foram criadas
nesta maravilhosa autocaravana.
698
00:37:35,792 --> 00:37:37,375
Mas pode ser a carpete.
699
00:37:37,458 --> 00:37:41,625
Isto é fantástico. É tão gira.
700
00:37:42,250 --> 00:37:44,583
É vintage, certo?
701
00:37:45,167 --> 00:37:46,917
Sim, muito.
702
00:37:50,250 --> 00:37:51,583
Queres mesmo fazer isto?
703
00:37:53,000 --> 00:37:54,333
Olha só.
704
00:37:55,333 --> 00:37:56,542
A cara deles.
705
00:37:58,125 --> 00:38:00,708
Muito bem. México, cá vamos nós.
706
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Vá lá, Val.
707
00:38:39,708 --> 00:38:41,583
Olá, ligou para a Val. Deixe mensagem.
708
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
Mer…
709
00:38:56,167 --> 00:38:58,375
Tenho uma mulher de magia negra
710
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
O que estás a fazer?
711
00:39:02,292 --> 00:39:03,958
A tua cabeça está a bloquear o sinal.
712
00:39:04,042 --> 00:39:06,250
Sabes que não é assim
que funciona, certo?
713
00:39:07,375 --> 00:39:08,917
Não tenho rede.
714
00:39:13,500 --> 00:39:14,500
Isto é…
715
00:39:14,583 --> 00:39:16,208
Meu Deus!
716
00:39:16,875 --> 00:39:19,708
- Vários CD!
- Há séculos que não via um.
717
00:39:19,792 --> 00:39:20,958
O que há aí?
718
00:39:21,542 --> 00:39:22,958
- Fleetwood Mac.
- Não sou fã.
719
00:39:23,958 --> 00:39:26,458
- Dwight Yoakam!
- Ainda é estranho gostares de country.
720
00:39:26,542 --> 00:39:28,833
Adoro. George Strait,
Garth Brooks, Brooks & Dunn.
721
00:39:28,917 --> 00:39:30,500
- A Sheryl Crow.
- Não é country.
722
00:39:30,583 --> 00:39:33,583
É muito country. Mott The Hoople.
723
00:39:52,333 --> 00:39:54,083
Não faças isso!
724
00:40:04,833 --> 00:40:07,500
Achas que está zangado connosco?
725
00:40:09,000 --> 00:40:14,292
Não vai a casa há 100 anos,
por isso deve estar.
726
00:40:16,708 --> 00:40:17,750
Muito bem.
727
00:40:17,833 --> 00:40:20,083
- Vou…
- O que estás a fazer?
728
00:40:20,167 --> 00:40:22,125
Vou guardá-lo em segurança.
729
00:40:22,708 --> 00:40:24,417
É bom que o devolvas depois.
730
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
Estou a falar a sério.
731
00:40:39,250 --> 00:40:41,375
A banda sonora do Forrest Gump.
732
00:40:47,750 --> 00:40:49,417
Vá lá.
733
00:40:50,167 --> 00:40:51,250
Sandra: O Johnny convidou-me!!
734
00:40:51,333 --> 00:40:52,167
Boa! Finalmente.
735
00:40:52,250 --> 00:40:53,208
Julie: já todas têm par?
736
00:40:57,958 --> 00:40:59,625
Não vou ser convidada para o baile?
737
00:40:59,708 --> 00:41:01,458
Essa não é a pergunta certa.
738
00:41:03,208 --> 00:41:06,792
A pergunta devia ser:
Porque te preocupas tanto?
739
00:41:08,292 --> 00:41:09,292
Não sei.
740
00:41:10,875 --> 00:41:12,083
Pensava que dormias.
741
00:41:13,083 --> 00:41:15,333
Não durmo desde 1986.
742
00:41:16,583 --> 00:41:19,375
Devias parar de beber café
antes de dormir.
743
00:41:23,875 --> 00:41:27,167
Magoou-me quando não quiseste
a tua quinceañera.
744
00:41:28,583 --> 00:41:30,125
Queria fazer o teu vestido.
745
00:41:31,458 --> 00:41:33,500
Mas, mais importante,
746
00:41:34,167 --> 00:41:36,375
a quinceañera é um ritual de passagem.
747
00:41:36,458 --> 00:41:37,417
De quê?
748
00:41:38,042 --> 00:41:40,083
Deixas de ser criança.
749
00:41:41,000 --> 00:41:42,208
És uma mulher.
750
00:41:42,792 --> 00:41:44,750
E isso deve ser celebrado.
751
00:41:45,333 --> 00:41:46,417
Obrigada.
752
00:41:46,500 --> 00:41:52,083
Por isso é estranho ver-te agarrada
ao telemóvel à espera de um rapaz.
753
00:41:52,917 --> 00:41:55,542
Pergunto-me o que aconteceu àquela mulher.
754
00:42:07,458 --> 00:42:08,458
Já sei.
755
00:42:08,542 --> 00:42:09,667
- Deixa ver.
- Não.
756
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
Não acredito.
757
00:42:20,417 --> 00:42:22,708
Vamos lá andar de comboio
758
00:42:22,792 --> 00:42:25,375
É o comboio, vamos nele
759
00:42:25,458 --> 00:42:28,042
Enrola o corpo.
760
00:42:31,875 --> 00:42:35,458
Pouca terra, pouca terra
Pouca terra, pouca terra
761
00:42:35,542 --> 00:42:37,542
Vamos andar de comboio
762
00:42:37,625 --> 00:42:39,333
Vamos andar nele
763
00:42:42,708 --> 00:42:44,542
Vamos andar de comboio
764
00:42:44,625 --> 00:42:46,083
Vamos andar nele
765
00:42:46,167 --> 00:42:48,167
Vamos andar de comboio
766
00:42:48,250 --> 00:42:50,042
Vamos andar nele
767
00:42:51,958 --> 00:42:53,917
- O que é isto?
- De onde saiu?
768
00:42:54,625 --> 00:42:56,583
Querido…
769
00:42:56,667 --> 00:42:57,958
- Está em cima de mim.
- Não.
770
00:42:58,042 --> 00:43:00,000
- Não faças barulho.
- Não faço.
771
00:43:00,083 --> 00:43:01,958
- Encosta.
- Não posso. Não há berma.
772
00:43:02,042 --> 00:43:03,500
- Encosta.
- Não.
773
00:43:04,708 --> 00:43:05,750
Não.
774
00:43:05,833 --> 00:43:08,583
- Mete a cauda para aquele lado.
- Porquê?
775
00:43:08,667 --> 00:43:10,333
Para não borrifar para cima de mim.
776
00:43:10,417 --> 00:43:11,458
Com cuidado.
777
00:43:11,542 --> 00:43:13,000
Meu Deus.
778
00:43:13,500 --> 00:43:14,625
Querido?
779
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
Meu Deus.
780
00:43:17,417 --> 00:43:19,792
- Porque fizeste isso?
- Disseste para fazê-lo.
781
00:43:20,542 --> 00:43:21,958
O que faço?
782
00:43:22,042 --> 00:43:23,583
Devíamos cantar para ele.
783
00:43:23,667 --> 00:43:25,625
- O quê?
- Isso, canta para ele.
784
00:43:25,708 --> 00:43:26,875
Está bem.
785
00:43:28,792 --> 00:43:29,875
Isso. Continua.
786
00:43:31,042 --> 00:43:32,458
Isso é lindo, querida.
787
00:43:34,083 --> 00:43:35,167
ESTAÇÃO DE SERVIÇO À DIREITA
788
00:43:35,250 --> 00:43:36,792
Tenho de ir à casa de banho.
789
00:43:37,375 --> 00:43:38,750
Aguenta.
790
00:43:40,625 --> 00:43:43,167
Tenho de ir à casa de banho!
791
00:44:04,125 --> 00:44:04,958
Meu Deus.
792
00:44:08,958 --> 00:44:10,417
Meu Deus, vou vomitar.
793
00:44:29,792 --> 00:44:31,333
Está na minha boca!
794
00:44:32,375 --> 00:44:35,167
Está na minha… É tão pungente.
795
00:44:35,958 --> 00:44:37,167
Meu Deus!
796
00:44:43,250 --> 00:44:44,417
O meu telemóvel!
797
00:44:55,167 --> 00:44:56,542
Não é o meu. Estava ali.
798
00:44:56,625 --> 00:44:58,250
Achas que é uma família? Vai ver.
799
00:44:58,333 --> 00:45:00,333
- Vai ver.
- Não!
800
00:45:01,792 --> 00:45:02,875
Não consigo respirar.
801
00:45:02,958 --> 00:45:04,875
- Está no cabelo.
- Está na minha garganta.
802
00:45:07,583 --> 00:45:09,875
É pior que a casa de banho da escola.
803
00:45:13,875 --> 00:45:16,333
- Mais alguém tem o estômago a arder?
- Olha. Encosta.
804
00:45:18,875 --> 00:45:20,583
- Engoli um inseto.
- Encosta.
805
00:45:24,417 --> 00:45:25,875
Temos de sair.
806
00:45:26,917 --> 00:45:29,708
Saiam!
807
00:45:29,792 --> 00:45:30,792
Pronto.
808
00:45:35,417 --> 00:45:36,583
Desculpa, mãe.
809
00:45:37,583 --> 00:45:39,000
Espera. Já vou!
810
00:45:42,042 --> 00:45:44,833
- Credo, ainda o tenho na boca.
- É tão forte.
811
00:45:48,333 --> 00:45:50,917
Está em tudo!
812
00:45:53,042 --> 00:45:54,875
Vou ver se têm pasta de dentes.
813
00:45:54,958 --> 00:45:58,250
Traz-me Cheetos picantes e desodorizante.
814
00:46:05,667 --> 00:46:07,333
Desculpe, tem desodorizante?
815
00:46:08,000 --> 00:46:09,417
- Ali.
- Obrigada.
816
00:46:12,833 --> 00:46:15,000
- Desculpe, tivemos um problema…
- Não, obrigada.
817
00:46:20,208 --> 00:46:21,333
Chicharrones.
818
00:46:24,625 --> 00:46:25,625
Bingo.
819
00:46:25,708 --> 00:46:26,708
oferta
t-shirts 2 por 1
820
00:46:30,000 --> 00:46:31,125
Não se queixem.
821
00:46:31,208 --> 00:46:33,292
{\an8}- Só tinham estas.
- Mata-me já.
822
00:46:33,375 --> 00:46:35,208
{\an8}Temos mesmo de tirar uma foto?
823
00:46:35,292 --> 00:46:36,333
{\an8}Sim.
824
00:46:36,417 --> 00:46:38,750
{\an8}- Rápido.
- Está bem.
825
00:46:38,833 --> 00:46:40,542
{\an8}Pai, cheiro o teu sovaco!
826
00:46:41,917 --> 00:46:43,208
Deixa-me ver.
827
00:46:43,292 --> 00:46:45,208
Esta vai para o álbum de família.
828
00:46:45,292 --> 00:46:47,500
Ficámos bem? Tenho de fazer chichi.
829
00:46:47,583 --> 00:46:49,167
Esperem! Mais uma.
830
00:46:49,250 --> 00:46:52,250
Juntem-se. Finge que gostas do teu irmão.
831
00:46:59,292 --> 00:47:00,667
Amigo.
832
00:47:03,750 --> 00:47:05,833
Procuro a minha família.
833
00:47:05,917 --> 00:47:08,667
Estão numa grande autocaravana verde.
834
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
Viu-os?
835
00:47:11,375 --> 00:47:13,583
Têm um macaco amaldiçoado?
836
00:47:13,667 --> 00:47:14,542
Macaco?
837
00:47:15,292 --> 00:47:16,875
- O ídolo?
- Sim!
838
00:47:17,917 --> 00:47:19,000
Sim.
839
00:47:19,083 --> 00:47:21,667
Este é o terceiro ramo de salva
que queimo.
840
00:47:21,750 --> 00:47:23,958
{\an8}Deixaram más vibrações por todo o lado.
841
00:47:24,042 --> 00:47:27,208
Sabe por onde foram?
842
00:47:27,292 --> 00:47:28,917
Sou curandeiro.
843
00:47:29,875 --> 00:47:32,167
Não leio mentes. Isso é ridículo.
844
00:47:32,250 --> 00:47:34,875
Muito obrigado,
curandeiro leitor de mentes.
845
00:47:34,958 --> 00:47:36,750
Espere.
846
00:47:36,833 --> 00:47:40,292
Acho que falaram em Sol…
847
00:47:40,875 --> 00:47:43,833
"Sol" lembra-me "Solmar".
848
00:47:43,917 --> 00:47:47,083
E "Solmar" lembra "Sal e Limão",
que adoro nas batatas.
849
00:47:47,167 --> 00:47:48,708
- Soledad.
- Soledad! Isso.
850
00:47:48,792 --> 00:47:51,375
Ia dizer Soledad.
Era a minha próxima palavra.
851
00:47:51,458 --> 00:47:53,583
- É para onde iam.
- Fazer o quê?
852
00:47:53,667 --> 00:47:55,042
Não esteve atento?
853
00:47:56,458 --> 00:47:58,792
Para quebrar a maldição. Sou um tolo.
854
00:47:58,875 --> 00:48:00,250
Vá rápido!
855
00:48:24,667 --> 00:48:26,083
O jogo do silêncio é chato.
856
00:48:27,458 --> 00:48:30,083
- Perdeste.
- Não, tu perdeste.
857
00:48:33,667 --> 00:48:34,667
Ganhei.
858
00:48:35,167 --> 00:48:36,167
Tem calma.
859
00:48:36,250 --> 00:48:37,375
Ganha a avó.
860
00:48:37,458 --> 00:48:39,667
Boa, avó.
861
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Esperem. Avó?
862
00:48:46,083 --> 00:48:47,958
Meu Deus!
863
00:48:49,375 --> 00:48:50,458
Ela não está ali!
864
00:48:50,958 --> 00:48:52,667
- O quê?
- Não está no quarto.
865
00:48:53,375 --> 00:48:54,917
Onde está ela?
866
00:49:04,583 --> 00:49:06,417
Francisco!
867
00:49:06,500 --> 00:49:09,042
- Esquecemo-nos da minha mãe?
- Sim.
868
00:49:13,458 --> 00:49:14,375
Ela fica bem.
869
00:49:14,458 --> 00:49:17,250
Voltamos lá num instante.
870
00:49:17,333 --> 00:49:19,917
E se foi raptada?
Ou se foi mordida por uma cobra?
871
00:49:20,000 --> 00:49:21,875
Credo, sou o pior filho do mundo!
872
00:49:21,958 --> 00:49:23,667
Porque é que isto é tão grande?
873
00:49:28,417 --> 00:49:30,000
Não vai mais para trás?
874
00:49:31,000 --> 00:49:32,292
Foi por pouco, pai.
875
00:49:34,458 --> 00:49:37,167
Tens o deserto todo
para fazeres inversão de marcha.
876
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Boa.
877
00:49:39,917 --> 00:49:41,042
Bom trabalho.
878
00:49:51,083 --> 00:49:53,625
Quem terá prioridade?
879
00:49:55,792 --> 00:49:57,250
Vá lá.
880
00:50:00,000 --> 00:50:01,250
Bolas.
881
00:50:01,333 --> 00:50:03,042
Talvez haja outro caminho.
882
00:50:03,125 --> 00:50:05,250
- Vá lá.
- Alex, ainda tens o mapa?
883
00:50:07,250 --> 00:50:09,542
- A paranoia compensa.
- Um mapa?
884
00:50:09,625 --> 00:50:12,417
Sim, é como o teu telemóvel,
mas sem wi-fi.
885
00:50:12,500 --> 00:50:15,750
Achas que sabes mais do trânsito
que os satélites?
886
00:50:15,833 --> 00:50:18,417
Esquecem-se de que sou
escritora de viagens.
887
00:50:18,500 --> 00:50:20,917
Eu viajo. Tenho ótimo sentido de direção.
888
00:50:21,000 --> 00:50:22,125
O mapa está ao contrário.
889
00:50:22,792 --> 00:50:24,000
Eu sabia.
890
00:50:24,833 --> 00:50:26,875
Ainda não o tinha aberto todo.
891
00:50:28,042 --> 00:50:31,500
Se estamos aqui,
podemos ir por esta estrada.
892
00:50:31,583 --> 00:50:33,417
Vamos dar a volta aqui.
893
00:50:34,042 --> 00:50:35,583
Porque não esperamos?
894
00:50:36,792 --> 00:50:38,000
Esperar pelas vacas?
895
00:50:38,083 --> 00:50:39,500
Elas vão mover-se.
896
00:50:40,125 --> 00:50:43,042
Porque são rápidas.
Como a frase "rápido como uma vaca".
897
00:50:43,125 --> 00:50:45,792
A mãe está lá há muito.
Não me quero perder.
898
00:50:46,958 --> 00:50:48,292
Não nos vamos perder.
899
00:50:48,875 --> 00:50:50,208
Sinto que não confias em mim.
900
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
- Não disse isso.
- Não confias em mim?
901
00:50:53,333 --> 00:50:55,750
- Estava ao contrário.
- Tens razão. Vamos esperar.
902
00:50:55,833 --> 00:50:58,708
- Não, tens razão.
- Vamos esperar pelas vacas.
903
00:50:59,417 --> 00:51:03,458
Se queres esperar pelas vacas,
esperamos pelas vacas.
904
00:51:11,917 --> 00:51:13,542
- Vamos por ali.
- Ótima ideia.
905
00:51:13,625 --> 00:51:14,667
Fixe.
906
00:51:15,583 --> 00:51:16,833
Vamos lá.
907
00:51:16,917 --> 00:51:18,375
Saiam do caminho, vacas.
908
00:51:19,208 --> 00:51:20,417
Mexam-se!
909
00:51:27,083 --> 00:51:28,167
ESTRADA FECHADA
910
00:51:51,500 --> 00:51:53,917
A vida era difícil, antes dos telemóveis.
911
00:51:57,042 --> 00:51:58,042
Sabem…
912
00:51:59,875 --> 00:52:01,125
Acho que conseguimos.
913
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
- O quê?
- Isso parece uma ideia estúpida.
914
00:52:03,125 --> 00:52:05,708
- Com todo o respeito.
- Vais atravessar o rio?
915
00:52:05,792 --> 00:52:07,625
É mais um riacho, não acham?
916
00:52:07,708 --> 00:52:10,167
Não, é mesmo um rio.
917
00:52:10,250 --> 00:52:11,708
A estrada está logo ali.
918
00:52:11,792 --> 00:52:13,750
- Conseguimos passar.
- A avó pode esperar.
919
00:52:13,833 --> 00:52:16,667
Acho que a avó ia preferir
que não nos afogássemos.
920
00:52:18,000 --> 00:52:19,250
A autocaravana aguenta.
921
00:52:19,333 --> 00:52:21,833
Querido, vamos dar a volta.
922
00:52:21,917 --> 00:52:23,667
Este não é o caminho.
923
00:52:24,667 --> 00:52:27,750
- Toma esta estrada.
- Vamos fazê-lo.
924
00:52:27,833 --> 00:52:29,375
- O quê? Não, querido!
- Não!
925
00:52:30,417 --> 00:52:31,875
Vai correr bem.
926
00:52:31,958 --> 00:52:33,625
Cá vamos nós.
927
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
Estão a ver?
928
00:52:45,458 --> 00:52:46,500
Não é muito profundo.
929
00:52:47,250 --> 00:52:48,292
Sim.
930
00:52:53,625 --> 00:52:56,292
- Estão a ver? Está a correr bem.
- Sim.
931
00:52:59,750 --> 00:53:01,250
- Muito bem.
- Bolas.
932
00:53:01,333 --> 00:53:03,208
- "Bolas" o quê?
- Bolas.
933
00:53:05,375 --> 00:53:07,750
- Vamos rio abaixo.
- Agora já é um rio.
934
00:53:11,417 --> 00:53:13,000
Vamos afogar-nos no deserto.
935
00:53:13,083 --> 00:53:14,292
Algo está a acontecer.
936
00:53:15,792 --> 00:53:16,792
Meu Deus!
937
00:53:16,875 --> 00:53:18,250
- Não! Querido?
- Malta!
938
00:53:18,958 --> 00:53:20,375
Isto é mau.
939
00:53:22,042 --> 00:53:23,417
Vou safar-nos disto.
940
00:53:24,708 --> 00:53:26,292
Estamos a flutuar.
941
00:53:26,375 --> 00:53:28,875
Vai correr bem. Fiquem calmos.
942
00:53:29,458 --> 00:53:32,292
Socorro!
943
00:53:38,667 --> 00:53:39,833
O que foi isto?
944
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
Estamos presos numa rocha.
Já não estamos a flutuar.
945
00:53:44,542 --> 00:53:47,125
- Vai correr bem. Isto é bom.
- Sim.
946
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
Dizias?
947
00:53:52,042 --> 00:53:53,250
Esperem. O que fazemos?
948
00:53:53,333 --> 00:53:54,750
Todos lá para cima.
949
00:53:58,292 --> 00:53:59,417
Eu ajudo-te.
950
00:53:59,500 --> 00:54:00,583
Não aguento com todos.
951
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
Não é mulheres e crianças primeiro?
952
00:54:08,917 --> 00:54:09,750
Empurrem.
953
00:54:10,375 --> 00:54:12,333
- Vá lá, empurrem.
- Estamos a empurrar.
954
00:54:14,125 --> 00:54:15,208
Bolas.
955
00:54:20,042 --> 00:54:21,583
Dá-me a tua mão. Vamos nadar.
956
00:54:21,667 --> 00:54:23,625
Tenho de te lembrar que não sei nadar?
957
00:54:24,792 --> 00:54:25,792
Val!
958
00:54:25,875 --> 00:54:27,500
Tens 50 fatos de banho.
959
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
O que foi? Vai.
960
00:54:36,458 --> 00:54:37,583
Força.
961
00:54:38,083 --> 00:54:39,500
Toma. Agarra nisto.
962
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
Vamos, mãe. Tu consegues.
963
00:54:41,083 --> 00:54:43,417
- Muito bem.
- Um, dois, três.
964
00:54:44,250 --> 00:54:45,125
Puxem-me!
965
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
- Agarra-a.
- Agarraste-me?
966
00:54:50,042 --> 00:54:51,042
Mãe?
967
00:54:51,583 --> 00:54:52,750
Frank!
968
00:54:52,833 --> 00:54:53,917
Porque largaste?
969
00:54:55,458 --> 00:54:56,667
É impossível.
970
00:54:56,750 --> 00:54:58,375
Nenhuma família
é assim tão amaldiçoada.
971
00:54:58,458 --> 00:55:00,917
A maldição. Mia, onde puseste o ídolo?
972
00:55:01,417 --> 00:55:02,792
Está no armário do lava-loiça.
973
00:55:02,875 --> 00:55:04,292
- Tens de o ir buscar.
- O quê?
974
00:55:04,375 --> 00:55:06,792
- Deixámos o ídolo. Não o temos.
- Temos.
975
00:55:06,875 --> 00:55:08,833
- O verde. O macaco.
- Eu deitei-o fora.
976
00:55:08,917 --> 00:55:10,542
Não, ele seguiu-nos.
977
00:55:10,625 --> 00:55:11,875
Mãe, por favor!
978
00:55:11,958 --> 00:55:13,750
Para.
979
00:55:13,833 --> 00:55:15,917
Nunca mais veem televisão.
980
00:55:17,000 --> 00:55:18,333
- Nunca mais?
- Sim.
981
00:55:22,792 --> 00:55:24,417
- Porque me largaste?
- Estás bem?
982
00:55:24,500 --> 00:55:26,417
- Tu largaste.
- Sabes que não sei nadar.
983
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
- Sabes que mais? Vou…
- Já volto.
984
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
- Espera. Alex!
- Não!
985
00:55:35,792 --> 00:55:36,792
Vá lá!
986
00:55:39,375 --> 00:55:41,000
Estou quase.
987
00:55:46,917 --> 00:55:50,167
- Estás louco?
- Não. Pai, larga-me!
988
00:55:51,375 --> 00:55:53,583
- Estás louco. Anda.
- Não!
989
00:55:53,667 --> 00:55:56,250
Não! A maldição! Não!
990
00:56:03,292 --> 00:56:04,292
O ídolo?
991
00:56:05,542 --> 00:56:06,542
Desculpa.
992
00:56:14,125 --> 00:56:15,333
O que fazemos agora?
993
00:56:26,958 --> 00:56:28,292
- Alex, vem cá.
- Vem cá.
994
00:56:28,375 --> 00:56:29,625
Arrependo-me disto.
995
00:56:29,708 --> 00:56:31,125
Credo! Mais devagar.
996
00:56:31,208 --> 00:56:33,792
- Mais devagar.
- Cá vamos nós.
997
00:56:33,875 --> 00:56:35,125
Ela tinha razão. É rijo.
998
00:57:11,667 --> 00:57:12,750
A maldição é real.
999
00:57:16,208 --> 00:57:18,542
Parece que se fartaram de ti.
1000
00:57:19,125 --> 00:57:20,208
Onde é que eles estão?
1001
00:57:20,750 --> 00:57:22,792
O que fazes aqui?
1002
00:57:22,875 --> 00:57:25,750
Recebi uma chamada da Val
com ela aos berros
1003
00:57:25,833 --> 00:57:26,917
e a chamada caiu.
1004
00:57:27,000 --> 00:57:29,792
Estou há horas a tentar falar com ela
e nada.
1005
00:57:29,875 --> 00:57:32,042
Vim cá ver se a família estava bem.
1006
00:57:34,458 --> 00:57:35,792
Anda.
1007
00:57:37,500 --> 00:57:41,000
O que foi? Não queria estar aqui
quando cair a noite.
1008
00:57:41,583 --> 00:57:43,667
Sei cuidar de mim própria, velhote.
1009
00:57:43,750 --> 00:57:44,875
Tu é que sabes.
1010
00:57:44,958 --> 00:57:47,917
Mas quando me perguntarem:
"O que é que ela queria na lápide?"
1011
00:57:48,000 --> 00:57:52,750
Vou dizer "ela preferiu morrer sozinha
em vez de andar com um mexicano".
1012
00:57:54,833 --> 00:58:00,125
Pensas que essas águias e cobras
tatuadas no corpo
1013
00:58:00,208 --> 00:58:01,958
fazem de ti um verdadeiro mexicano?
1014
00:58:02,042 --> 00:58:03,208
Sim.
1015
00:58:03,292 --> 00:58:08,292
Eu ouço os disparates
que contas ao Alexander
1016
00:58:08,375 --> 00:58:12,542
sobre ser duro, os palavrões e as lutas.
1017
00:58:12,625 --> 00:58:15,042
Isso não é a nossa cultura!
1018
00:58:15,125 --> 00:58:17,167
Ele não quer saber
dos cozinhados da tua avó.
1019
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Não sei se já reparaste, Gilbert,
mas o rapaz tem medo de ti.
1020
00:58:25,042 --> 00:58:27,458
Devias tentar falar com ele.
1021
00:58:36,333 --> 00:58:38,167
{\an8}Espera!
1022
00:58:40,083 --> 00:58:43,958
Não sei o que fiz na vida
para merecer isto.
1023
00:58:44,042 --> 00:58:46,708
Não és a primeira princesa
a montar nesta mota.
1024
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
Chama-me princesa outra vez
e será a última.
1025
00:58:55,625 --> 00:58:57,167
Vou cair!
1026
00:58:57,250 --> 00:58:59,708
- Vou cair!
- Prometes?
1027
00:58:59,792 --> 00:59:00,792
Gilbert!
1028
00:59:02,250 --> 00:59:03,833
- Dás-me uma ajuda?
- Sim.
1029
00:59:03,917 --> 00:59:06,625
Minhocas. Há minhocas. Vamos.
1030
00:59:06,708 --> 00:59:07,708
Credo.
1031
00:59:09,333 --> 00:59:11,833
Há abutres a voar por cima de nós.
1032
00:59:14,958 --> 00:59:15,792
Alex.
1033
00:59:16,625 --> 00:59:19,208
Alex, que ideia foi a tua?
1034
00:59:19,292 --> 00:59:21,458
- Podias ter-te afogado.
- E daí?
1035
00:59:21,542 --> 00:59:22,958
Perdi o ídolo.
1036
00:59:23,042 --> 00:59:24,708
- Seremos sempre amaldiçoados.
- Basta.
1037
00:59:24,792 --> 00:59:26,500
Não quero voltar a ouvir falar disso.
1038
00:59:26,583 --> 00:59:29,292
Porque o tiraste do lixo. Que nojo.
1039
00:59:29,375 --> 00:59:31,292
Não o tirei. Ele seguiu-nos, não foi, Mia?
1040
00:59:32,125 --> 00:59:35,458
Apareceu do nada. É assustador.
1041
00:59:35,542 --> 00:59:36,542
Estás a ver?
1042
00:59:38,208 --> 00:59:41,458
Parem de falar do ídolo.
Agora não é o momento certo.
1043
00:59:41,542 --> 00:59:43,042
Quando é o momento certo?
1044
00:59:43,125 --> 00:59:45,167
Espero até estarmos a cair de um penhasco?
1045
00:59:45,250 --> 00:59:47,625
Já te disse mil vezes.
É um conto de fadas.
1046
00:59:47,708 --> 00:59:50,208
Não é. A maldição é real.
1047
00:59:50,292 --> 00:59:52,250
Destruímos duas autocaravanas.
1048
00:59:52,333 --> 00:59:55,833
Perdemos a avó. Quem perde uma avó?
1049
00:59:55,917 --> 00:59:58,417
E o pai vai perder o restaurante!
1050
00:59:59,375 --> 01:00:01,375
Estamos amaldiçoados!
1051
01:00:03,583 --> 01:00:04,875
Do que está ele a falar?
1052
01:00:05,750 --> 01:00:08,750
O teu senhorio ligou.
Disse que o restaurante ia fechar.
1053
01:00:10,542 --> 01:00:11,375
Fechar…
1054
01:00:12,917 --> 01:00:13,917
É verdade?
1055
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
Quando é que me ias contar?
1056
01:00:17,208 --> 01:00:19,250
Desculpa.
1057
01:00:19,333 --> 01:00:21,958
Eu sabia que estavas entusiasmada
com esta viagem
1058
01:00:22,042 --> 01:00:24,167
e não… Não queria estragá-la.
1059
01:00:24,750 --> 01:00:25,917
Agora está estragada.
1060
01:00:26,667 --> 01:00:28,042
Devias ter-me contado.
1061
01:00:28,125 --> 01:00:31,625
Quando? Entre a pulverização da doninha
e perderes a minha mãe?
1062
01:00:31,708 --> 01:00:33,167
Não perdi a tua mãe.
1063
01:00:34,000 --> 01:00:35,833
A culpa é minha.
1064
01:00:36,458 --> 01:00:37,708
Vês o que fizeste?
1065
01:00:37,792 --> 01:00:40,458
Querido, escuta. É um dia péssimo,
1066
01:00:40,542 --> 01:00:42,625
- mas a culpa não é tua.
- Sim, não é.
1067
01:00:42,708 --> 01:00:43,792
A culpa é tua!
1068
01:00:43,875 --> 01:00:45,083
- Minha?
- Sim.
1069
01:00:45,167 --> 01:00:48,000
Foi outra pessoa que me mentiu
e nos atirou para um rio?
1070
01:00:49,083 --> 01:00:50,333
"Não é muito profundo."
1071
01:00:50,417 --> 01:00:52,667
"É mais um riacho, não acham?"
1072
01:00:52,750 --> 01:00:55,417
É um riacho! Era um riacho lá em cima.
1073
01:00:55,500 --> 01:00:58,000
E só estamos nesta viagem
por causa do teu artigo parvo.
1074
01:00:58,083 --> 01:01:00,167
Foi o meu artigo parvo
que nos meteu no rio?
1075
01:01:00,250 --> 01:01:03,417
Não. O que nos meteu no rio
foi ainda não saberes ler um mapa.
1076
01:01:03,500 --> 01:01:05,875
- Ninguém sabe ler um mapa!
- Todos sabem ler um mapa.
1077
01:01:05,958 --> 01:01:07,417
Totós, aqui.
1078
01:01:08,167 --> 01:01:10,833
Eu disse-vos
para não fazermos esta viagem,
1079
01:01:12,750 --> 01:01:15,083
mas nunca me dão ouvidos!
1080
01:01:18,458 --> 01:01:21,750
Fingem que tudo isto é normal, mas não é.
1081
01:01:23,125 --> 01:01:24,958
Isto não é normal!
1082
01:01:27,042 --> 01:01:28,625
Vocês é que são loucos.
1083
01:01:30,333 --> 01:01:31,333
Alex.
1084
01:01:31,417 --> 01:01:33,750
Dá-lhe um minuto.
1085
01:01:34,750 --> 01:01:36,458
- Mia, vais ver dele?
- Sim.
1086
01:01:39,542 --> 01:01:40,958
- Val, vamos…
- Não.
1087
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
Alex!
1088
01:01:48,875 --> 01:01:49,875
Alex!
1089
01:01:49,958 --> 01:01:51,125
Afasta-te de mim.
1090
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Deixa-me em paz.
1091
01:01:55,667 --> 01:01:57,000
Alex, vá lá.
1092
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
Já disse para me deixares em paz.
1093
01:02:13,458 --> 01:02:15,792
Foi muito estúpido
saltares para a autocaravana.
1094
01:02:19,500 --> 01:02:21,833
Mas também foi corajoso.
1095
01:02:23,458 --> 01:02:25,208
Parecia um Vingador?
1096
01:02:25,958 --> 01:02:27,667
Não te estiques.
1097
01:02:33,250 --> 01:02:35,250
Agora, como vamos quebrar a maldição?
1098
01:02:35,833 --> 01:02:37,833
Já não conseguimos
levar o ídolo a Soledad.
1099
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
É impossível?
1100
01:02:42,167 --> 01:02:44,667
Vivemos com a maldição há muito tempo.
1101
01:02:45,458 --> 01:02:47,542
Será que o dia ainda pode piorar?
1102
01:02:50,542 --> 01:02:51,875
Mãe, pai?
1103
01:02:59,667 --> 01:03:00,958
Mãe!
1104
01:03:01,042 --> 01:03:02,042
Pai!
1105
01:03:02,125 --> 01:03:03,708
Socorro!
1106
01:03:03,792 --> 01:03:04,833
- Alex!
- Mia!
1107
01:03:06,542 --> 01:03:07,375
{\an8}Cuidado.
1108
01:03:13,208 --> 01:03:14,625
{\an8}Queres água?
1109
01:03:14,708 --> 01:03:15,792
Bebam.
1110
01:03:15,875 --> 01:03:16,833
Mia!
1111
01:03:16,917 --> 01:03:18,125
- Bebam.
- Alex, Mia!
1112
01:03:18,208 --> 01:03:19,250
Estou aqui.
1113
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
O que aconteceu?
1114
01:03:20,417 --> 01:03:22,208
Querido, cuidado com o cavalo.
1115
01:03:23,708 --> 01:03:24,792
Quem é a senhora?
1116
01:03:25,292 --> 01:03:27,208
Acho que nos quer ajudar.
1117
01:03:27,708 --> 01:03:29,125
{\an8}Querem ajuda?
1118
01:03:29,208 --> 01:03:31,125
- Querido.
- Hola.
1119
01:03:33,958 --> 01:03:34,958
Boa.
1120
01:03:38,375 --> 01:03:39,833
- Qual é a palavra…
- Sim.
1121
01:03:39,917 --> 01:03:42,125
Tenho-a na ponta da língua. Muy…
1122
01:03:42,208 --> 01:03:43,417
Credo. É comprida.
1123
01:03:47,167 --> 01:03:48,167
Pertitos.
1124
01:03:50,292 --> 01:03:52,000
{\an8}"Pertitos"?
1125
01:03:52,083 --> 01:03:53,333
"Pertitos", a sério?
1126
01:03:53,417 --> 01:03:55,583
- Quero ouvir-te a tentar.
- É parecido.
1127
01:03:55,667 --> 01:03:56,708
- É parecido.
- Não é.
1128
01:03:56,792 --> 01:03:58,583
Casa?
1129
01:03:59,167 --> 01:04:01,333
- Casa?
- Sim. Não, não estamos em casa.
1130
01:04:01,417 --> 01:04:03,375
Estamos longe de casa.
1131
01:04:03,458 --> 01:04:04,875
- Casa…
- Não, no rio…
1132
01:04:04,958 --> 01:04:05,958
Fala-lhe do rio.
1133
01:04:06,042 --> 01:04:08,708
- O…
- O rio… Sim.
1134
01:04:08,792 --> 01:04:10,250
Como se diz "antiga maldição"?
1135
01:04:10,333 --> 01:04:11,292
Perguntas-me a mim?
1136
01:04:11,375 --> 01:04:12,208
Tipo…
1137
01:04:12,292 --> 01:04:14,333
- Depois, nadámos…
- Sim.
1138
01:04:14,792 --> 01:04:16,167
{\an8}Querem ir nadar?
1139
01:04:16,250 --> 01:04:19,167
Pertitos!
1140
01:04:19,250 --> 01:04:20,542
- Pertitos.
- Para com isso.
1141
01:04:21,458 --> 01:04:22,792
{\an8}Estamos perdidos.
1142
01:04:23,125 --> 01:04:25,375
{\an8}E metemos o carro no rio.
1143
01:04:28,042 --> 01:04:29,083
{\an8}Falas bem espanhol.
1144
01:04:29,167 --> 01:04:31,333
{\an8}Mas acho que não querias dizer "rio".
1145
01:04:31,417 --> 01:04:33,458
{\an8}Sim, quis dizer "rio".
1146
01:04:33,542 --> 01:04:36,375
{\an8}E o meu pai ainda diz
que a minha irmã conduz mal.
1147
01:04:41,167 --> 01:04:42,333
Porque apontou para mim.
1148
01:04:42,417 --> 01:04:44,667
Não sei o que disseste, mas teve piada.
1149
01:04:46,292 --> 01:04:47,250
{\an8}Sou a Lupe.
1150
01:04:47,333 --> 01:04:48,333
Alexander.
1151
01:04:49,583 --> 01:04:52,958
{\an8}Devem querer água fresca e descansar.
1152
01:04:53,042 --> 01:04:56,458
{\an8}E livrarem-se desse cheiro
porque cheiram pessimamente.
1153
01:04:57,708 --> 01:04:59,208
Obrigada.
1154
01:04:59,708 --> 01:05:00,708
- Sim.
- Aonde?
1155
01:05:00,792 --> 01:05:01,958
- Ouvi casa.
- Sim. Vamos.
1156
01:05:02,042 --> 01:05:04,208
Gostava de ir para qualquer casa.
1157
01:05:04,292 --> 01:05:06,000
- O que é que eu disse?
- Não sei.
1158
01:05:06,083 --> 01:05:08,708
Tens de estudar as conjugações.
1159
01:05:08,792 --> 01:05:10,167
Vocês andaram na faculdade?
1160
01:05:12,250 --> 01:05:14,333
- Sabes para onde vamos?
- Não faço ideia.
1161
01:05:14,917 --> 01:05:17,000
- Este sítio é…
- Fantástico.
1162
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
É fixe.
1163
01:05:25,625 --> 01:05:26,875
Olhem para isto.
1164
01:05:31,125 --> 01:05:32,958
Esta casa é linda.
1165
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
Chavo.
1166
01:05:34,875 --> 01:05:37,917
- Frank, Val e Alex…
- Val, olá.
1167
01:05:38,000 --> 01:05:39,625
- … e a Mia.
- Frank.
1168
01:05:43,583 --> 01:05:44,833
{\an8}Posso ajudar?
1169
01:05:45,417 --> 01:05:47,375
Adoraria ter ajuda.
1170
01:05:48,500 --> 01:05:49,500
- Inglês?
- Sim.
1171
01:05:49,583 --> 01:05:50,833
Assim é mais fácil.
1172
01:05:50,917 --> 01:05:52,292
Ele é ótimo cozinheiro.
1173
01:05:52,375 --> 01:05:54,333
Mas nunca cozinhei catos.
1174
01:05:54,417 --> 01:05:57,667
Os nopal são os melhores.
Comemos muito aqui.
1175
01:05:57,750 --> 01:05:59,583
Portanto, aqui…
1176
01:06:00,417 --> 01:06:02,417
Aqui.
1177
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
No México.
1178
01:06:05,875 --> 01:06:07,375
Estamos no México?
1179
01:06:08,042 --> 01:06:11,292
A mãe é mesmo péssima a ler mapas, não é?
1180
01:06:12,417 --> 01:06:15,500
- Isto é fantástico. Conseguimos.
- Boa.
1181
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
- Isto é bom.
- Isto é ótimo…
1182
01:06:17,667 --> 01:06:20,333
Como vamos voltar?
Os passaportes ficaram na autocaravana.
1183
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Esperem lá.
1184
01:06:26,875 --> 01:06:28,292
Vocês não têm documentos?
1185
01:06:30,500 --> 01:06:32,917
- Tecnicamente, temos…
- Quero dizer.
1186
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
- Temos documentos.
- Só não…
1187
01:06:34,583 --> 01:06:36,458
- Somos daqui, mas…
- Agora somos de lá.
1188
01:06:36,542 --> 01:06:39,042
Somos de lá. A nossa família é daqui.
1189
01:06:39,125 --> 01:06:40,125
Bem, eu não…
1190
01:06:44,083 --> 01:06:45,208
Estou a brincar convosco.
1191
01:06:47,000 --> 01:06:48,083
Assustou-nos.
1192
01:06:49,167 --> 01:06:52,417
Não nos importamos.
Não nos importamos nada.
1193
01:06:53,042 --> 01:06:55,125
No outro lado, importam-se.
1194
01:07:55,917 --> 01:07:57,458
- Muito bem.
- É doce.
1195
01:07:57,542 --> 01:07:59,250
- Sim.
- Dois tacos para ti
1196
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
Meu Deus, têm ótimo aspeto.
1197
01:08:04,833 --> 01:08:05,958
Sim.
1198
01:08:11,583 --> 01:08:12,667
Tinha razão!
1199
01:08:12,750 --> 01:08:14,625
São sabores loucos.
1200
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
Nunca comi nopal tão bom.
1201
01:08:17,208 --> 01:08:19,958
Devias fazer mais comida desta.
Está deliciosa.
1202
01:08:20,042 --> 01:08:21,333
Adoro.
1203
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
Isto parece-se contigo.
1204
01:08:24,083 --> 01:08:26,083
- Sim?
- Talvez no próximo restaurante?
1205
01:08:28,500 --> 01:08:29,500
ALGURES NOS MÉXICO
1206
01:08:29,583 --> 01:08:33,000
Diz que Soledad fica a 30 minutos daqui.
1207
01:08:34,917 --> 01:08:36,042
Toma.
1208
01:08:36,542 --> 01:08:37,625
Gil.
1209
01:08:37,708 --> 01:08:38,625
Come.
1210
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
Não, obrigado.
1211
01:08:40,708 --> 01:08:42,958
Imaginava isto diferente.
1212
01:08:43,458 --> 01:08:45,792
- O quê?
- Isto parece East Bakersfield,
1213
01:08:45,875 --> 01:08:47,042
só que maior.
1214
01:08:47,125 --> 01:08:49,167
Já tinhas estado cá, certo?
1215
01:08:52,667 --> 01:08:54,208
- Gil.
- O que foi?
1216
01:08:56,958 --> 01:08:59,375
Nunca estiveste no México, pois não?
1217
01:09:04,958 --> 01:09:06,375
Todos estes anos!
1218
01:09:06,458 --> 01:09:08,458
Pocha isto e pocha aquilo.
1219
01:09:08,542 --> 01:09:10,208
"Sou do barrio."
1220
01:09:10,292 --> 01:09:12,125
"Sou um mexicano verdadeiro."
1221
01:09:12,708 --> 01:09:15,667
E nem uma viagem foste capaz de fazer.
1222
01:09:18,208 --> 01:09:20,458
Quando tinha 18 anos
fiz algo muito estúpido
1223
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
e, durante anos,
não pude tirar o passaporte.
1224
01:09:24,250 --> 01:09:26,500
Passados muitos anos, quando já podia,
1225
01:09:27,042 --> 01:09:28,875
a Dulce tinha morrido.
1226
01:09:28,958 --> 01:09:29,958
Que Deus a tenha.
1227
01:09:32,167 --> 01:09:33,958
Tinha duas filhas para criar
1228
01:09:34,042 --> 01:09:38,042
e tinha sempre dois ou três trabalhos e…
1229
01:09:39,417 --> 01:09:40,667
Bem, nunca cá vim.
1230
01:09:42,250 --> 01:09:45,667
- Sempre quis, mas…
- Como o meu pai dizia:
1231
01:09:45,750 --> 01:09:47,125
"Mais vale tarde que nunca."
1232
01:09:47,958 --> 01:09:49,708
Já agora, a Val não sabe disto.
1233
01:09:50,542 --> 01:09:52,042
Não te preocupes. Nunca saberá.
1234
01:09:52,125 --> 01:09:53,125
Obrigado.
1235
01:09:55,083 --> 01:09:56,167
Mas eu saberei.
1236
01:09:58,083 --> 01:09:59,250
Saberei…
1237
01:10:01,292 --> 01:10:02,625
… para sempre.
1238
01:10:03,708 --> 01:10:05,042
Monta na mota, vieja.
1239
01:10:11,083 --> 01:10:12,958
Claro que as cabras me odeiam.
1240
01:10:13,042 --> 01:10:14,458
Desculpa ter-te mentido.
1241
01:10:16,958 --> 01:10:20,417
É difícil admitir à nossa família
que falhámos.
1242
01:10:21,417 --> 01:10:22,667
Não falhaste.
1243
01:10:23,167 --> 01:10:24,500
Falhei.
1244
01:10:25,708 --> 01:10:28,542
Se não fosse pelo teu trabalho,
sei lá onde estaríamos.
1245
01:10:29,042 --> 01:10:32,125
Mas o meu trabalho
mantém-me afastada de vocês.
1246
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
Sinto que estou a perder tudo.
1247
01:10:34,458 --> 01:10:37,167
Todos os momentos contigo e com os miúdos…
1248
01:10:39,958 --> 01:10:41,208
És uma ótima mãe, Val.
1249
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
Como posso sê-lo se nunca estou presente?
1250
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
Estás nas coisas importantes.
1251
01:10:53,667 --> 01:10:54,667
Obrigada.
1252
01:10:56,292 --> 01:10:58,125
Vamos para casa?
1253
01:10:59,000 --> 01:11:02,083
Gostávamos, mas não temos passaportes.
1254
01:11:02,167 --> 01:11:04,792
Tenho uma amiga no governo.
Ela deve-me um favor.
1255
01:11:04,875 --> 01:11:06,167
Já percebi, mãe.
1256
01:11:06,250 --> 01:11:10,083
Tens amigos poderosos.
1257
01:11:10,708 --> 01:11:12,167
Tenho alguns contactos.
1258
01:11:13,042 --> 01:11:16,292
Isso é fixe, mas não te esqueças
de que não temos carro.
1259
01:11:16,375 --> 01:11:17,458
{\an8}Chavo.
1260
01:11:17,542 --> 01:11:18,542
{\an8}A carrinha?
1261
01:11:18,625 --> 01:11:19,917
{\an8}Porque não os ajudas?
1262
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
{\an8}Tens a certeza?
1263
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
Está bem.
1264
01:11:23,583 --> 01:11:26,083
Não sei se aceitam,
1265
01:11:26,167 --> 01:11:27,750
mas tenho uma carrinha velha.
1266
01:11:27,833 --> 01:11:29,458
Vendi-a a um tipo em Albuquerque
1267
01:11:29,542 --> 01:11:31,208
e ia lá entregá-la.
1268
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
Mas se quiserem ir entregá-la…
1269
01:11:36,125 --> 01:11:37,375
É a caminho.
1270
01:11:37,458 --> 01:11:38,708
- Sim?
- Sim.
1271
01:11:38,792 --> 01:11:40,667
É só ir por ali.
1272
01:11:41,542 --> 01:11:44,000
- Muito obrigada.
- Isto é fantástico.
1273
01:11:44,083 --> 01:11:46,625
Prometemos não dar cabo
do terceiro carro desta viagem.
1274
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
- Não vai acontecer.
- Não.
1275
01:11:48,208 --> 01:11:50,833
Vamos tratá-la como se fosse nossa.
É automática?
1276
01:11:52,750 --> 01:11:53,583
Cá está ela.
1277
01:11:57,625 --> 01:11:59,375
Tenho saudades da Pathwinder XR.
1278
01:11:59,458 --> 01:12:01,292
Tenho saudades da autocaravana.
1279
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
A transmissão salta
e os travões estão um pouco gastos.
1280
01:12:07,542 --> 01:12:09,208
E a direção está desalinhada.
1281
01:12:09,292 --> 01:12:10,333
Portanto, está ótima.
1282
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Podem arrancar.
1283
01:12:22,542 --> 01:12:24,375
{\an8}Cheiravam pessimamente.
1284
01:12:24,458 --> 01:12:27,083
{\an8}Sim, os miúdos assustaram os animais.
1285
01:12:31,500 --> 01:12:35,583
Olá. Ligou para a Lidia.
Por favor, deixe uma mensagem.
1286
01:12:41,375 --> 01:12:42,375
Ainda nada?
1287
01:12:43,250 --> 01:12:45,833
Não, mas ela está bem.
1288
01:12:45,917 --> 01:12:48,125
É a mulher mais forte
e independente que conheço.
1289
01:12:49,792 --> 01:12:50,625
Sim.
1290
01:13:08,750 --> 01:13:09,750
Querido, encosta.
1291
01:13:10,958 --> 01:13:12,542
- O quê?
- Encosta.
1292
01:13:13,208 --> 01:13:15,250
Mia, vai para o outro lado.
1293
01:13:15,333 --> 01:13:18,000
Ela tem um lado angular em que fica bem.
1294
01:13:18,083 --> 01:13:19,292
- Prontos?
- O que dizemos?
1295
01:13:19,375 --> 01:13:20,375
Espera. O meu cabelo.
1296
01:13:20,458 --> 01:13:21,667
Vamos dizer "Queso".
1297
01:13:21,750 --> 01:13:23,667
Em três. Um, dois, três.
1298
01:13:23,750 --> 01:13:25,708
Queso!
1299
01:13:26,542 --> 01:13:27,708
Tirou?
1300
01:13:28,625 --> 01:13:31,042
O azul é o preferido do teu pai.
1301
01:13:31,125 --> 01:13:32,208
- Querido?
- Sim?
1302
01:13:32,292 --> 01:13:33,292
O teu favorito.
1303
01:13:33,833 --> 01:13:34,833
O sabor azul.
1304
01:13:48,208 --> 01:13:49,958
Espera. Eu tiro.
1305
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
Obrigado.
1306
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
Já o tens?
1307
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Sim.
1308
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
Como?
1309
01:14:09,292 --> 01:14:11,500
{\an8}Oh, não! O macaco demoníaco!
1310
01:14:22,958 --> 01:14:24,292
Só podem estar a brincar.
1311
01:14:26,292 --> 01:14:27,292
Não é possível.
1312
01:14:30,292 --> 01:14:31,292
Alex!
1313
01:14:31,375 --> 01:14:33,583
Abre isto. É só plástico.
1314
01:14:33,667 --> 01:14:35,167
Tem um plástico diferente.
1315
01:14:35,250 --> 01:14:37,208
- Vais estragá-lo.
- Tem de ser por baixo.
1316
01:14:37,292 --> 01:14:39,167
Está a andar!
1317
01:14:40,125 --> 01:14:42,042
- O que se passa?
- Puxem o travão!
1318
01:14:42,125 --> 01:14:44,167
- Alexander! Mia!
- Puxem o travão!
1319
01:14:45,625 --> 01:14:48,208
Meu Deus. Acho que isso nos quer matar.
1320
01:14:50,875 --> 01:14:52,208
Está emperrado!
1321
01:14:52,292 --> 01:14:54,250
- Puxa o travão!
- Querido, mais depressa!
1322
01:14:54,333 --> 01:14:55,917
- Puxa o…
- Mais depressa.
1323
01:14:56,000 --> 01:14:57,667
- Larga o gelado.
- Tens razão.
1324
01:15:08,042 --> 01:15:09,667
Cinto de segurança!
1325
01:15:11,667 --> 01:15:13,083
Os travões não funcionam.
1326
01:15:13,167 --> 01:15:14,583
O Chavo não estava a brincar.
1327
01:15:14,667 --> 01:15:16,667
Meu Deus!
1328
01:15:16,750 --> 01:15:19,125
Não feches os olhos. Estás a conduzir!
1329
01:15:22,542 --> 01:15:23,750
- Pede ajuda.
- Está bem.
1330
01:15:27,167 --> 01:15:30,583
- Quero a minha mãe!
- Eu também.
1331
01:15:33,458 --> 01:15:35,708
- Ginásio?
- Assim que chegarmos!
1332
01:15:39,208 --> 01:15:40,375
Segura-te!
1333
01:15:49,000 --> 01:15:50,458
Meu Deus!
1334
01:15:59,583 --> 01:16:00,667
Aquilo é um penhasco?
1335
01:16:00,750 --> 01:16:03,625
Agora é boa altura para rezar!
1336
01:16:25,750 --> 01:16:26,917
Boa.
1337
01:16:27,542 --> 01:16:28,417
Anda.
1338
01:16:29,792 --> 01:16:30,792
Mia?
1339
01:16:31,292 --> 01:16:32,708
Anda, desce.
1340
01:16:34,250 --> 01:16:35,375
Meu Deus!
1341
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
Mãe!
1342
01:16:37,583 --> 01:16:39,042
- Estão bem?
- Como é que…
1343
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
- Estão bem?
- Sim.
1344
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
- Deve ter sido assustador.
- Estás bem?
1345
01:16:42,792 --> 01:16:43,792
Bom trabalho.
1346
01:16:43,875 --> 01:16:46,208
Foi a melhor condução que vi na vida!
1347
01:16:46,292 --> 01:16:48,625
Podes levar o carro emprestado
sempre que quiseres.
1348
01:16:48,708 --> 01:16:50,958
Obrigada, mas, doravante,
vou só andar de TVDE.
1349
01:16:51,542 --> 01:16:53,083
- Estamos vivos.
- Estás vivo.
1350
01:16:54,625 --> 01:16:57,167
Não.
1351
01:17:13,708 --> 01:17:14,708
Meu…
1352
01:17:18,917 --> 01:17:19,917
Aquilo é…
1353
01:17:20,458 --> 01:17:21,625
Como é que…
1354
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
Impossível.
1355
01:17:23,042 --> 01:17:24,042
Estou farto.
1356
01:17:24,833 --> 01:17:26,458
- Vou livrar-me da maldição!
- Não!
1357
01:17:26,542 --> 01:17:28,750
- Para, pai! Não faças isso.
- Frank.
1358
01:17:30,875 --> 01:17:31,875
O ídolo.
1359
01:17:32,708 --> 01:17:36,875
A forma como volta sempre para nós,
não pode ser acidente.
1360
01:17:39,167 --> 01:17:41,333
É como sermos atingidos por um raio
1361
01:17:41,417 --> 01:17:44,667
e mordidos por um tubarão
duas vezes no mesmo dia.
1362
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
E ele sabe.
1363
01:17:48,917 --> 01:17:51,417
O Alejandro levou algo
que não lhe pertencia.
1364
01:17:53,083 --> 01:17:55,625
Quer acreditemos ou não na maldição,
1365
01:17:56,542 --> 01:17:58,792
cabe-nos a nós
levá-lo de volta ao seu lugar.
1366
01:18:01,417 --> 01:18:02,500
Ele quer ir para casa.
1367
01:18:05,417 --> 01:18:08,875
Eu sei, mas nem sabemos onde estamos.
1368
01:18:08,958 --> 01:18:11,000
Eu sei onde estamos. Olhem.
1369
01:18:11,708 --> 01:18:12,625
Soledad.
1370
01:18:15,083 --> 01:18:16,083
Aquilo é…
1371
01:18:17,250 --> 01:18:18,250
Chegámos?
1372
01:18:19,625 --> 01:18:22,208
- Não é possível.
- Venham daí.
1373
01:18:23,667 --> 01:18:25,917
Mas é longe.
1374
01:18:26,000 --> 01:18:27,250
- É longe.
- É muito longe.
1375
01:18:27,333 --> 01:18:29,000
O sinal é deste tamanho.
1376
01:18:29,083 --> 01:18:30,083
Aquele monte parece…
1377
01:18:30,167 --> 01:18:31,250
Deve ser, pelo menos…
1378
01:18:55,292 --> 01:18:57,625
SOLEDAD
MÉXICO
1379
01:19:14,000 --> 01:19:15,500
Vês isto, querida?
1380
01:19:15,583 --> 01:19:18,000
- Sim.
- No México é assim todos os dias?
1381
01:19:19,625 --> 01:19:20,792
Espero que sim.
1382
01:19:21,375 --> 01:19:24,000
Estou confusa.
Pensava que o local tinha ardido.
1383
01:19:24,083 --> 01:19:25,208
Não parece.
1384
01:19:25,292 --> 01:19:26,708
Esperem.
1385
01:19:27,875 --> 01:19:29,125
Estão a ouvir?
1386
01:19:31,333 --> 01:19:32,583
Não. Alex.
1387
01:19:33,333 --> 01:19:34,875
- Este miúdo…
- Temos de correr?
1388
01:19:34,958 --> 01:19:37,125
Com licença. Desculpem! Abram alas.
1389
01:19:39,625 --> 01:19:41,333
- Estou a dizer-te, Gilbert…
- Avó!
1390
01:19:42,208 --> 01:19:43,750
- Olá.
- Alex.
1391
01:19:43,833 --> 01:19:45,542
Onde está a família?
1392
01:19:45,625 --> 01:19:47,583
- Meu Deus!
- Meu Deus!
1393
01:19:47,667 --> 01:19:49,083
- Mãe!
- Filho!
1394
01:19:53,458 --> 01:19:55,500
Desculpa. Nem sei o que aconteceu.
1395
01:19:55,583 --> 01:19:56,708
Eu sei.
1396
01:19:56,792 --> 01:19:59,375
- Esqueceram-se de mim.
- Não foi…
1397
01:19:59,458 --> 01:20:01,042
Não faz mal.
1398
01:20:01,125 --> 01:20:03,333
Fiquei em boas mãos.
1399
01:20:03,417 --> 01:20:04,417
Pai.
1400
01:20:04,500 --> 01:20:05,917
- Sou um herói.
- Obrigada.
1401
01:20:06,000 --> 01:20:09,667
- É o que sou.
- Acho que temos de entrar ali.
1402
01:20:09,750 --> 01:20:11,083
- Onde?
- Onde?
1403
01:20:11,750 --> 01:20:12,750
Olhem.
1404
01:20:19,042 --> 01:20:21,042
- Sigam-me.
- Eu sei.
1405
01:20:24,708 --> 01:20:25,917
Meu Deus.
1406
01:20:26,583 --> 01:20:28,750
Meu Deus!
1407
01:20:30,708 --> 01:20:31,708
Ena!
1408
01:20:50,333 --> 01:20:53,750
O fogo ajudou-os a encontrar água.
1409
01:20:56,208 --> 01:20:57,583
Correto.
1410
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
- Olá.
- Olá.
1411
01:21:00,500 --> 01:21:04,625
- Adorávamos saber mais da história.
- Sim.
1412
01:21:04,708 --> 01:21:06,333
- Não somos daqui.
- Sim.
1413
01:21:06,417 --> 01:21:10,917
O incêndio de 1905 destruiu Soledad.
1414
01:21:11,000 --> 01:21:14,167
Mas, quando limparam
os destroços do incêndio,
1415
01:21:14,250 --> 01:21:16,750
descobriram uma fonte natural subterrânea.
1416
01:21:17,333 --> 01:21:20,000
Começaram a engarrafar a água
e o negócio arrancou.
1417
01:21:20,083 --> 01:21:23,500
Desde então,
tem sido a força vital de Soledad.
1418
01:21:23,583 --> 01:21:29,042
Pai, é pena o Alejandro
não ter visto a aldeia prosperar.
1419
01:21:29,125 --> 01:21:31,417
Já conhecem a lenda de Alejandro?
1420
01:21:31,500 --> 01:21:33,375
Ele era meu avô.
1421
01:21:34,167 --> 01:21:37,000
Então, são os descendentes
de Alejandro Damian Morales?
1422
01:21:37,083 --> 01:21:38,250
Sim.
1423
01:21:38,333 --> 01:21:40,750
E temos o ídolo que ele levou.
1424
01:21:42,042 --> 01:21:43,375
Trouxemo-lo de volta.
1425
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
Sigam-me.
1426
01:21:50,833 --> 01:21:53,917
- Está bem.
- Com licença, presidente Menéndez.
1427
01:21:55,583 --> 01:21:58,417
Temos aqui uma família
que diz ser descendente
1428
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
de Alejandro Damian Morales.
1429
01:22:02,792 --> 01:22:03,792
Bem-vindos.
1430
01:22:06,708 --> 01:22:09,083
Têm o ídolo original?
1431
01:22:10,833 --> 01:22:11,833
Vai lá.
1432
01:22:15,708 --> 01:22:18,500
Esse ídolo está na nossa família
há mais de 100 anos.
1433
01:22:18,583 --> 01:22:19,750
Sim.
1434
01:22:19,833 --> 01:22:21,042
Pode ser verdade.
1435
01:22:22,708 --> 01:22:24,042
O que é aquele refrigerante?
1436
01:22:25,833 --> 01:22:27,292
O que está a fazer?
1437
01:22:30,125 --> 01:22:32,375
Por isso é que as crianças
não devem beber sumos.
1438
01:22:32,458 --> 01:22:34,000
- Deve-nos um novo.
- Sim.
1439
01:22:34,083 --> 01:22:37,208
Lamento, mas esta não é a relíquia
que o Alejandro levou.
1440
01:22:37,292 --> 01:22:40,583
- Confie em mim. É.
- Sim.
1441
01:22:40,667 --> 01:22:43,958
O verdadeiro ídolo está no edifício
da câmara há mais de um século.
1442
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
O quê?
1443
01:22:54,958 --> 01:22:56,125
Como?
1444
01:22:57,167 --> 01:22:59,583
Isto não faz sentido.
1445
01:23:00,750 --> 01:23:01,750
O quê?
1446
01:23:02,708 --> 01:23:04,708
Então não estamos amaldiçoados.
1447
01:23:05,958 --> 01:23:07,958
O Alejandro não estava amaldiçoado?
1448
01:23:08,958 --> 01:23:12,583
Não estamos amaldiçoados.
Só não devíamos ter carta de condução.
1449
01:23:12,667 --> 01:23:14,875
Ela não está errada.
Rebentámos uma carrinha.
1450
01:23:14,958 --> 01:23:15,958
Tenho de ligar ao Chavo.
1451
01:23:38,542 --> 01:23:39,708
O lugar está ocupado?
1452
01:23:44,042 --> 01:23:45,042
Sabes que mais?
1453
01:23:46,083 --> 01:23:47,667
Tu estás amaldiçoado.
1454
01:23:50,333 --> 01:23:53,125
Estás amaldiçoado com pais
que não te levaram a sério.
1455
01:23:54,333 --> 01:23:55,417
E pedimos desculpa.
1456
01:23:57,333 --> 01:23:59,250
Só querem que me sinta melhor.
1457
01:23:59,833 --> 01:24:01,000
Admitam.
1458
01:24:01,083 --> 01:24:04,333
Doninha. Carrinha a explodir.
1459
01:24:04,417 --> 01:24:07,417
Se isso não é uma maldição, é o quê?
1460
01:24:07,500 --> 01:24:10,625
Querido, chama-se vida.
1461
01:24:11,208 --> 01:24:15,208
Se esta viagem provou algo
é que as coisas podem correr mal.
1462
01:24:15,875 --> 01:24:17,542
Mas, muitas vezes, não correm.
1463
01:24:19,042 --> 01:24:23,625
Não quero que passes a vida preocupado
1464
01:24:24,875 --> 01:24:27,625
porque vais perder todas as coisas boas.
1465
01:24:27,708 --> 01:24:29,292
És cheio de magia, miúdo.
1466
01:24:30,458 --> 01:24:31,625
Só nesta viagem,
1467
01:24:32,292 --> 01:24:34,958
a forma como falaste com a Lupe.
1468
01:24:35,542 --> 01:24:37,208
E se não levasses o colchão de ar…
1469
01:24:37,875 --> 01:24:39,625
O teu azar salvou-nos a vida.
1470
01:24:41,333 --> 01:24:43,333
És muito especial, querido.
1471
01:24:52,667 --> 01:24:54,333
Não vou ficar de fora.
1472
01:24:54,417 --> 01:24:56,292
Também quero entrar.
1473
01:24:57,042 --> 01:24:58,042
Está bem.
1474
01:24:59,125 --> 01:25:00,375
Alguém cheira mal.
1475
01:25:00,458 --> 01:25:01,500
Quem será?
1476
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
- Somos todos.
- Eu não.
1477
01:25:03,750 --> 01:25:05,167
- Mãe.
- Sim?
1478
01:25:05,250 --> 01:25:07,917
Para o ano, podemos voltar
a fazer estas férias?
1479
01:25:08,708 --> 01:25:09,750
Por favor?
1480
01:25:11,292 --> 01:25:12,458
- Por favor, mãe.
- Pronto,
1481
01:25:12,542 --> 01:25:15,708
- vocês são loucos.
- Vá lá.
1482
01:25:15,792 --> 01:25:17,250
- Também quero ir.
- Sim!
1483
01:25:18,375 --> 01:25:21,500
Sim, podemos voltar a fazer estas férias.
1484
01:25:21,583 --> 01:25:24,083
Mas só se deixares
as preocupações connosco.
1485
01:25:24,667 --> 01:25:26,083
É para isso que servem os pais.
1486
01:25:30,667 --> 01:25:32,208
Temos mesmo de mudar de roupa.
1487
01:25:32,292 --> 01:25:35,042
- Alguém fede.
- Sim.
1488
01:25:35,125 --> 01:25:36,125
PRAÇA MORALES
1489
01:25:45,792 --> 01:25:47,958
Eu disse-vos que hoje seria
um dia de loucos.
1490
01:25:48,042 --> 01:25:52,292
Chegar a casa foi um pouco complicado,
mas deu-nos tempo para explorar Soledad.
1491
01:25:52,375 --> 01:25:54,750
Felizmente, a presidente arranjou-nos
um hotel.
1492
01:25:54,833 --> 01:25:57,583
Acho que se sentiu mal
por ter destruído o nosso ídolo.
1493
01:25:57,667 --> 01:26:00,625
O resto da viagem teve menos percalços.
1494
01:26:00,708 --> 01:26:04,208
Mas hoje aprendi uma importante lição:
1495
01:26:04,292 --> 01:26:08,083
Se procuras a má sorte,
vais encontrá-la de certeza.
1496
01:26:16,125 --> 01:26:17,542
Meu Deus.
1497
01:26:18,167 --> 01:26:19,500
Mãe, baile.
1498
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
- Baile.
- Meu Deus. É lindo.
1499
01:26:26,875 --> 01:26:27,875
A sério?
1500
01:26:30,125 --> 01:26:31,375
Olá.
1501
01:26:32,625 --> 01:26:34,208
Queres ir ao baile comigo?
1502
01:26:34,292 --> 01:26:35,792
Estás a convidar-me?
1503
01:26:35,875 --> 01:26:37,708
- Sim.
- Sim, seria fantástico.
1504
01:26:37,792 --> 01:26:40,500
Fixe. Vemo-nos lá.
1505
01:26:40,583 --> 01:26:43,042
O que é esse sorriso?
1506
01:26:43,125 --> 01:26:45,500
- Convidei-o.
- Convidaste?
1507
01:26:45,583 --> 01:26:47,250
- Convidei-o.
- Convidou-o!
1508
01:26:48,250 --> 01:26:49,333
Meu Deus.
1509
01:26:55,000 --> 01:26:56,792
{\an8}- Avô?
- O que é?
1510
01:26:57,125 --> 01:26:58,833
{\an8}Estás a chorar?
1511
01:26:58,917 --> 01:27:01,833
Não. Sim.
1512
01:27:01,917 --> 01:27:03,208
{\an8}Porque…
1513
01:27:03,292 --> 01:27:05,750
{\an8}Estou muito feliz, filho.
1514
01:27:07,833 --> 01:27:09,667
- Anda, viejo.
- Aonde?
1515
01:27:09,750 --> 01:27:11,875
Vou ensinar-te a dançar
como um verdadeiro mexicano.
1516
01:27:11,958 --> 01:27:14,958
Compra um vestido
e acha que é a Frida Kahlo.
1517
01:27:17,792 --> 01:27:19,625
Meu Deus.
1518
01:27:19,708 --> 01:27:21,042
Eles estão a dançar juntos?
1519
01:27:21,125 --> 01:27:21,958
Juntos?
1520
01:27:22,042 --> 01:27:23,458
E não estão a discutir.
1521
01:27:24,083 --> 01:27:26,250
- Pode ser uma luta de dança.
- Pode ser.
1522
01:27:26,333 --> 01:27:27,458
Venham. Vamos dançar.
1523
01:27:27,542 --> 01:27:28,625
- O quê?
- Venham!
1524
01:27:28,708 --> 01:27:29,583
Anda, Alex.
1525
01:27:29,667 --> 01:27:34,958
Mas o melhor da família
é ajudar-nos a ver também a boa magia,
1526
01:27:35,500 --> 01:27:37,375
porque ela está sempre presente.
1527
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
Só temos de estar atentos.
1528
01:27:46,000 --> 01:27:48,042
Vou, finalmente, escrever o livro.
1529
01:27:48,958 --> 01:27:49,958
Como se vai chamar?
1530
01:27:51,500 --> 01:27:55,583
{\an8}ALEXANDER E A VIAGEM TERRÍVEL, HORRÍVEL,
PÉSSIMA E MUITO MÁ
1531
01:27:58,833 --> 01:28:00,500
{\an8}Cinco, seis, sete, oito.
1532
01:28:05,417 --> 01:28:07,375
Porquê?
1533
01:28:07,458 --> 01:28:09,208
Não! Para. Já chega.
1534
01:28:09,292 --> 01:28:11,208
Nunca mais veem televisão.
1535
01:28:11,292 --> 01:28:13,958
- E o Donas de Casa Desesperadas?
- Isso também conta.
1536
01:28:14,042 --> 01:28:16,167
Não se riam, sim?
1537
01:28:16,250 --> 01:28:17,750
{\an8}Não se riam.
1538
01:28:17,833 --> 01:28:19,667
{\an8}- Não te rias.
- Desculpa.
1539
01:28:19,750 --> 01:28:22,583
Confia em mim. Este é o caminho.
1540
01:28:25,458 --> 01:28:26,458
Este é o caminho.
1541
01:28:28,917 --> 01:28:30,792
Não perdi a tua mãe.
1542
01:28:30,875 --> 01:28:32,375
Deixei-a lá de propósito.
1543
01:28:34,417 --> 01:28:35,833
Estamos bem!
1544
01:28:47,792 --> 01:28:48,792
{\an8}Vamos conseguir.
1545
01:28:51,583 --> 01:28:53,542
- Não mostres o queixo.
- O queixo?
1546
01:28:53,625 --> 01:28:55,375
- Porquê?
- É uma coisa de doninhas.
1547
01:28:55,458 --> 01:28:56,792
Canta para ela.
1548
01:29:04,583 --> 01:29:05,958
É a única canção que conheço.
1549
01:29:11,708 --> 01:29:14,125
{\an8}- Fazemo-lo aqui. É caseiro.
- Está bem.
1550
01:29:14,208 --> 01:29:17,708
{\an8}Temos um balde. Uma fábrica. Uma banheira.
1551
01:29:17,792 --> 01:29:18,958
{\an8}Temos uma…
1552
01:29:19,458 --> 01:29:20,500
{\an8}Para!
1553
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
{\an8}- Como te atreves?
- Bem, eu…
1554
01:29:23,333 --> 01:29:25,750
{\an8}- Mia!
- Mia, não te preocupes.
1555
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
{\an8}O cabelo acaba por ir ao lugar.
1556
01:29:31,042 --> 01:29:32,458
{\an8}Isto é da autocaravana?
1557
01:29:32,542 --> 01:29:35,333
{\an8}O café não cresce numa autocaravana.
1558
01:29:35,417 --> 01:29:37,792
{\an8}Mas é de um local onde se cultiva café.
1559
01:29:37,875 --> 01:29:39,417
{\an8}O grão teve uma boa vida.
1560
01:29:42,083 --> 01:29:43,417
{\an8}Aonde foram todas?
1561
01:29:44,083 --> 01:29:45,250
{\an8}Foi algo que eu disse?
1562
01:29:46,333 --> 01:29:47,792
{\an8}Esta é a minha batida.
1563
01:29:47,875 --> 01:29:49,375
{\an8}Três, dois, um.
1564
01:29:49,458 --> 01:29:50,750
Acho que bebi demasiado café.
1565
01:29:50,833 --> 01:29:52,750
Acho que bebi demasiado café.
1566
01:34:19,292 --> 01:34:21,292
Legendas: James Kirkby