1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,417 --> 00:00:50,458 {\an8}Sou a pessoa mais azarada do mundo. 4 00:00:51,167 --> 00:00:53,292 Não andes tão chegado a mim na loja. Percebeste? 5 00:00:54,458 --> 00:00:56,708 É por isso que a minha irmã anda longe de mim, 6 00:00:56,792 --> 00:00:59,083 para o meu azar não passar para ela. 7 00:00:59,167 --> 00:01:01,833 Não é fácil ser azarado. 8 00:01:01,917 --> 00:01:03,542 Tenho de pensar antecipadamente. 9 00:01:03,625 --> 00:01:05,375 Cuidado. Trava! 10 00:01:06,875 --> 00:01:08,500 A minha mãe diz que me preocupo demais, 11 00:01:08,583 --> 00:01:12,167 mas mal sabe ela que algo de mau se aproxima. 12 00:01:12,250 --> 00:01:14,958 Não acreditam em mim? Vejam por vocês próprios. 13 00:01:20,167 --> 00:01:22,458 Mas isto só acontece amanhã. 14 00:01:22,542 --> 00:01:24,708 Hoje, tenho de lidar com isto. 15 00:01:24,792 --> 00:01:30,000 Meu Deus! 16 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 Meu Deus! 17 00:01:32,417 --> 00:01:36,000 E quando penso que as coisas não podem piorar… 18 00:01:36,083 --> 00:01:37,167 O meu Prius! 19 00:01:37,750 --> 00:01:40,125 … elas pioram sempre. 20 00:01:42,917 --> 00:01:43,875 Mia! 21 00:01:43,958 --> 00:01:45,833 Bem-vinda a casa, mãe. 22 00:01:47,167 --> 00:01:52,083 {\an8}ALEXANDER E A VIAGEM TERRÍVEL, HORRÍVEL, PÉSSIMA E MUITO MÁ 23 00:01:52,167 --> 00:01:54,083 - Ouve-me. - Não. Estás de castigo… 24 00:01:54,167 --> 00:01:56,375 - Ouves-me? - … talvez para sempre. 25 00:01:56,458 --> 00:01:57,958 Não tive culpa. 26 00:01:58,042 --> 00:02:01,458 É verdade. Não vi a boca de incêndio. Ela apareceu do nada. 27 00:02:01,542 --> 00:02:03,333 Porque devo ser castigada pelo azar dele? 28 00:02:03,417 --> 00:02:05,958 - Ela tem razão. - Não o vais culpar por isto. 29 00:02:06,042 --> 00:02:09,250 - A culpa é tua. - E minha. Eu também ia no carro. 30 00:02:09,333 --> 00:02:11,667 Exato. Estas coisas acontecem-lhe sempre. 31 00:02:11,750 --> 00:02:13,333 Ele quase explodiu a casa do avô. 32 00:02:13,792 --> 00:02:16,583 Isso foi mau. Ainda não me aproximo de grelhadores a gás. 33 00:02:16,667 --> 00:02:17,875 Fico nervoso. 34 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 - Sabes que mais? A culpa é tua. - Como assim? 35 00:02:20,542 --> 00:02:23,292 Porque trabalhaste o tempo todo enquanto eu tirava a carta. 36 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 Sou escritora de viagens. Eu viajo. 37 00:02:25,958 --> 00:02:28,167 Como queres que faça isso em casa? 38 00:02:28,250 --> 00:02:30,917 Não é castigo suficiente ir viver uma semana num autocarro? 39 00:02:31,000 --> 00:02:32,083 Chaves. 40 00:02:32,167 --> 00:02:34,458 Não sei qual é o drama. É só um pouco de água. 41 00:02:34,542 --> 00:02:36,542 - Oh, não! - Estás bem? 42 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Aguenta, amigo! 43 00:02:38,583 --> 00:02:39,792 Caramba. 44 00:02:39,875 --> 00:02:41,250 Telemóvel. 45 00:02:42,625 --> 00:02:43,917 Mas é a semana do conbaile. 46 00:02:44,000 --> 00:02:45,833 Nem sei o que isso é. 47 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 Não preciso de férias em família. 48 00:02:50,542 --> 00:02:52,167 Preciso de férias da família. 49 00:02:53,458 --> 00:02:55,458 - Bolas. - Não grites com a tua mãe! 50 00:02:55,542 --> 00:02:56,667 Desculpa, avó. 51 00:02:56,750 --> 00:02:58,792 Mãe, acabaste de chegar a casa. 52 00:02:58,875 --> 00:03:00,500 Precisas de uma sesta ou de um café? 53 00:03:00,583 --> 00:03:01,917 Vai para o quarto. 54 00:03:02,000 --> 00:03:03,667 É para já. 55 00:03:11,958 --> 00:03:14,583 É a viagem de carro mais perigosa de sempre. 56 00:03:14,667 --> 00:03:16,125 Em que está a mãe a pensar? 57 00:03:16,208 --> 00:03:17,667 Querido? 58 00:03:17,750 --> 00:03:19,250 Trouxe-te uma lembrança. 59 00:03:20,292 --> 00:03:21,292 Olha. 60 00:03:22,875 --> 00:03:24,542 Obrigado. 61 00:03:24,625 --> 00:03:28,250 Sabes quantos acidentes ferroviários houve no ano passado? 62 00:03:28,333 --> 00:03:30,208 2178. 63 00:03:30,292 --> 00:03:33,875 Querido, fazes sempre o mesmo. Só pensas em desgraças. 64 00:03:33,958 --> 00:03:35,708 Trouxe-me até aqui. 65 00:03:37,208 --> 00:03:38,542 Querido. 66 00:03:38,625 --> 00:03:41,583 Vai ser muito divertido. Prometo. 67 00:03:41,667 --> 00:03:44,458 Há anos que não fazemos umas férias com toda a família. 68 00:03:44,542 --> 00:03:46,667 Devíamos estar a poupar dinheiro. 69 00:03:46,750 --> 00:03:48,625 Já viste o preço da gasolina? 70 00:03:48,708 --> 00:03:51,042 A revista paga a viagem toda. 71 00:03:52,083 --> 00:03:54,083 Talvez me possas ajudar com o artigo. 72 00:03:54,167 --> 00:03:57,917 Sei que gostas de soletrar, de gramática e verificar factos. 73 00:03:58,000 --> 00:03:59,208 Sim. 74 00:04:00,000 --> 00:04:01,042 Estamos condenados. 75 00:04:01,125 --> 00:04:05,250 Sei que as coisas andam lentas, mas as pessoas adoram a nossa comida. 76 00:04:05,333 --> 00:04:07,708 O que é ótimo, Frank, mas não paga as contas. 77 00:04:07,792 --> 00:04:09,250 A crítica não é assim tão má. 78 00:04:09,333 --> 00:04:14,250 Dizia que o sabor tinha nuances, que era refinado e preparado na perfeição. 79 00:04:14,333 --> 00:04:15,417 Mas depois diz: 80 00:04:15,500 --> 00:04:18,500 "Infelizmente, falta alma ao menu do Frank Garcia." 81 00:04:19,083 --> 00:04:20,667 Foi só uma crítica. 82 00:04:20,750 --> 00:04:23,000 Era a crítica que podia ter mudado tudo. 83 00:04:23,083 --> 00:04:25,792 Da forma como perdemos dinheiro… Desculpa, temos de fechar. 84 00:04:25,875 --> 00:04:27,125 Brett, vamos falar. 85 00:04:27,208 --> 00:04:28,833 Falar não paga a renda, Frank. 86 00:04:28,917 --> 00:04:31,250 És um chef fantástico, mas vou fechar o restaurante. 87 00:04:31,333 --> 00:04:33,458 - Tenho de ir. Tenho uma reunião. - Não. 88 00:04:33,542 --> 00:04:34,917 - Adeus! - Não, espera. 89 00:04:37,125 --> 00:04:39,292 Viste o que a Mia fez ao carro? 90 00:04:39,375 --> 00:04:41,292 - Isto foi a Mia? - Sim. 91 00:04:41,375 --> 00:04:43,333 - Os miúdos estão bem? - Estão. 92 00:04:43,417 --> 00:04:45,708 - Tirei-lhe o telemóvel. - Na semana do conbaile? 93 00:04:46,708 --> 00:04:49,958 Só eu é que nunca ouvi falar da semana do conbaile? 94 00:04:50,042 --> 00:04:52,042 E não pode ser convidada quando voltarmos? 95 00:04:52,125 --> 00:04:54,917 Pode, mas será a última do grupo a ser convidada, 96 00:04:55,000 --> 00:04:56,542 e isso seria devastador. 97 00:04:57,333 --> 00:04:58,333 Devastador? 98 00:04:59,875 --> 00:05:02,375 Tens razão. Ela sobrevive. Acho. 99 00:05:02,458 --> 00:05:04,667 Não importa. Como vai o restaurante? 100 00:05:05,167 --> 00:05:06,583 - Vai bem. - Sim? 101 00:05:06,667 --> 00:05:08,667 Servimos muitos almoços. 102 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 - Foi… - A sério? 103 00:05:09,833 --> 00:05:11,792 As coisas estão a melhorar? Ótimo. 104 00:05:11,875 --> 00:05:13,458 - Sim. - Boa. 105 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 Onde está a autocaravana finória? 106 00:05:17,167 --> 00:05:18,458 Estou desejosa que a vejas. 107 00:05:18,542 --> 00:05:20,917 É… Chegou! 108 00:05:23,917 --> 00:05:25,333 É naquilo que vamos viajar? 109 00:05:26,167 --> 00:05:27,167 Sim. 110 00:05:27,917 --> 00:05:29,708 {\an8}Não sabia que ia ser assim. 111 00:05:30,875 --> 00:05:34,000 - Malta, venham ver. Olhem! - Vejam só. 112 00:05:34,083 --> 00:05:36,417 - Não é fixe? - Um iate de terra. 113 00:05:36,500 --> 00:05:39,125 - Isto é… - Gigante. 114 00:05:39,208 --> 00:05:40,208 Sim! 115 00:05:40,292 --> 00:05:43,000 E achavam vocês que íamos viajar numa carrinha manhosa. 116 00:05:43,083 --> 00:05:44,875 A altura é regulamentar? 117 00:05:45,458 --> 00:05:47,125 Bem-vindos, nome da família. 118 00:05:47,208 --> 00:05:49,792 - O que é isto? - É magia. 119 00:05:51,042 --> 00:05:52,792 Tantos sinais de alerta. 120 00:05:55,375 --> 00:05:57,875 Meu Deus, querido! 121 00:05:58,792 --> 00:06:01,208 - É tão fixe. - É fantástica. 122 00:06:01,292 --> 00:06:03,875 O que é aquilo? Não sei. 123 00:06:03,958 --> 00:06:05,375 Mas é bonita. 124 00:06:05,458 --> 00:06:06,917 Olha para isto, querido. 125 00:06:07,000 --> 00:06:08,167 O que é isso? 126 00:06:08,250 --> 00:06:09,500 Não toques em nada. 127 00:06:09,583 --> 00:06:10,958 Não sabemos como funciona. 128 00:06:11,042 --> 00:06:13,000 Boa tarde! 129 00:06:13,083 --> 00:06:16,042 Olá, sou a Missy McGill. Devem ser a família Garcia. 130 00:06:16,125 --> 00:06:17,417 - Somos. - Sim. 131 00:06:17,958 --> 00:06:19,167 Bebam um café. É gratuito. 132 00:06:19,250 --> 00:06:20,708 Obrigada. 133 00:06:20,792 --> 00:06:22,792 - É delicioso. - Não podes. 134 00:06:22,875 --> 00:06:27,750 Bem-vindos à Pathwinder XR, a autocaravana mais avançada na estrada. 135 00:06:27,833 --> 00:06:29,458 É linda e, tenho de dizer, 136 00:06:29,542 --> 00:06:31,417 fica linda na vossa entrada. 137 00:06:31,500 --> 00:06:33,708 Como é que se saiu nos testes de colisão? 138 00:06:34,625 --> 00:06:37,833 Calma, Shark Tank, vamos já falar disso. 139 00:06:37,917 --> 00:06:39,792 Não esperava essa pergunta. 140 00:06:39,875 --> 00:06:43,958 A Pathwinder XR é a autocaravana mais segura de sempre. 141 00:06:44,042 --> 00:06:45,042 Estás a ver? 142 00:06:45,125 --> 00:06:47,750 É 50% menos inflamável que o anterior modelo. 143 00:06:49,042 --> 00:06:50,208 Só não usem laca. 144 00:06:51,458 --> 00:06:52,958 Posso mostrar-vos mais? 145 00:06:53,042 --> 00:06:56,458 As vossas caras dizem "não", mas o vosso espírito diz "sim". 146 00:06:56,542 --> 00:06:59,333 Aqui são os quartos. 147 00:06:59,417 --> 00:07:00,917 - Dormem seis… - Fixe. 148 00:07:01,000 --> 00:07:04,208 … mas, num instante, podem dormir mais. 149 00:07:04,292 --> 00:07:05,458 Tome. 150 00:07:09,333 --> 00:07:10,792 É um colchão de ar. 151 00:07:10,875 --> 00:07:12,083 É rijo, não é? 152 00:07:12,167 --> 00:07:14,042 Espera, vou tirar uma foto para a revista. 153 00:07:14,125 --> 00:07:15,667 - Boa. - Muito bem. 154 00:07:16,292 --> 00:07:17,375 Sorri. 155 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 Não nos esquecemos dos miúdos. 156 00:07:22,542 --> 00:07:24,667 Uma Nintendo Switch. 157 00:07:24,750 --> 00:07:28,167 Eu falo puto, miúdo ou como se chamam a vocês próprios. 158 00:07:28,250 --> 00:07:29,500 É segura? 159 00:07:30,167 --> 00:07:31,417 Emocionalmente? 160 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 Se sentirem que não controlam a vossa vida, 161 00:07:33,583 --> 00:07:35,375 usem isto para controlar imensas coisas. 162 00:07:35,458 --> 00:07:36,458 É o que eu faço. 163 00:07:37,792 --> 00:07:39,542 Ena! Lê o meu horóscopo? 164 00:07:39,625 --> 00:07:42,625 Lê e vem com o Spotify. 165 00:07:44,583 --> 00:07:45,583 Boa! 166 00:07:47,083 --> 00:07:49,167 Façam barulho! 167 00:07:49,250 --> 00:07:51,042 Também ensino zumba. 168 00:07:51,125 --> 00:07:52,917 - Vamos fazer uma aula? - Sabe que mais? 169 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 - Não. - Tu, Lidia. 170 00:07:54,208 --> 00:07:55,792 - A Lidia faz Zumba. - Boa! 171 00:08:00,542 --> 00:08:01,542 Aonde foram todas? 172 00:08:02,208 --> 00:08:03,542 Foi algo que eu disse? 173 00:08:04,125 --> 00:08:05,708 Muito bem, divirtam-se. 174 00:08:05,792 --> 00:08:07,042 Não façam disparates. 175 00:08:07,125 --> 00:08:09,833 - Arrancamos às 6h00. - E não às 6h05. 176 00:08:09,917 --> 00:08:11,625 Não querem que a mãe vos acorde. 177 00:08:11,708 --> 00:08:13,208 Ela não será gentil. 178 00:08:13,292 --> 00:08:15,833 Ótimo. Começo cedo a ficar aborrecida. 179 00:08:15,917 --> 00:08:17,250 Para. 180 00:08:17,333 --> 00:08:19,250 Alex, o que achas? 181 00:08:19,333 --> 00:08:21,750 É muito alta, há o risco de capotamento. 182 00:08:22,292 --> 00:08:25,667 Porque não ajudas e vais buscar as malas ao sótão? 183 00:08:25,750 --> 00:08:27,917 Sótão estúpido. 184 00:08:28,458 --> 00:08:30,750 Porque não veio a Mia? 185 00:08:30,833 --> 00:08:32,250 É mais velha que eu. 186 00:08:35,667 --> 00:08:36,875 Que raio de azar. 187 00:08:48,583 --> 00:08:52,125 {\an8}Alejandro Damian Morales. 188 00:09:11,833 --> 00:09:13,208 1905? 189 00:09:20,750 --> 00:09:21,958 Isto são dentes? 190 00:09:50,250 --> 00:09:52,083 - Olá. - Olá, pai. 191 00:09:52,667 --> 00:09:53,750 O jantar está pronto. 192 00:09:55,833 --> 00:09:57,958 Não me posso esconder aqui até ele se ir embora? 193 00:09:58,042 --> 00:10:00,792 Sabes que o avô não é o bicho-papão, certo? 194 00:10:03,875 --> 00:10:05,750 Ele não vem connosco, pois não? 195 00:10:07,083 --> 00:10:09,250 O meu pai adora viagens de carro. 196 00:10:10,542 --> 00:10:13,250 Mas não. Ele fica cá a tomar conta da casa e do Clyde. 197 00:10:14,833 --> 00:10:16,542 Lamento muito. 198 00:10:26,000 --> 00:10:27,375 Alexander! 199 00:10:28,375 --> 00:10:31,583 Qué pasa, Mufasa? 200 00:10:31,667 --> 00:10:32,833 Vamos fazer o cumprimento. 201 00:10:32,917 --> 00:10:34,958 O meu pulso ainda me dói da última vez. 202 00:10:35,042 --> 00:10:36,875 Sabias que lesões nos pulsos são… 203 00:10:36,958 --> 00:10:38,583 Tanto faz. Preparado? 204 00:10:41,292 --> 00:10:43,208 É para cima ou para baixo? Não me lembro. 205 00:10:43,292 --> 00:10:45,667 - Mantém-na aí. Vá lá. - Parece uma luta. 206 00:10:46,208 --> 00:10:47,417 Vamos fazer o final. 207 00:10:49,292 --> 00:10:51,333 Precisamos de um novo cumprimento. 208 00:10:51,417 --> 00:10:54,083 Temos de te enrijecer, niño. 209 00:10:55,667 --> 00:10:58,667 Cheguei! Alimentem-me. 210 00:10:59,542 --> 00:11:02,958 - Olá, pai. - Olá, filha. Como estás? 211 00:11:06,417 --> 00:11:08,875 - Tens lá fora uma grande máquina. - Sim. 212 00:11:08,958 --> 00:11:11,542 Fazia naquilo um grande fim de semana em Las Vegas. 213 00:11:11,625 --> 00:11:14,458 O que esta família precisa é de férias. 214 00:11:14,542 --> 00:11:17,833 Isto não são férias. Vamos passar a semana como camionistas. 215 00:11:17,917 --> 00:11:18,958 Olá, avô. 216 00:11:19,958 --> 00:11:21,000 Olá. 217 00:11:21,500 --> 00:11:24,167 Hoje parece ainda mais rabugenta. 218 00:11:24,250 --> 00:11:26,875 Bateu com o meu carro, então tirei-lhe o telemóvel. 219 00:11:26,958 --> 00:11:29,583 Na semana do conbaile? 220 00:11:29,667 --> 00:11:31,083 - Não acredito. - O que… 221 00:11:31,167 --> 00:11:34,208 Aonde vão na vossa grande aventura? 222 00:11:34,292 --> 00:11:37,208 Vamos ficar no Four Seasons, na Cidade do México. 223 00:11:37,292 --> 00:11:38,667 Os miúdos vão adorar. 224 00:11:39,208 --> 00:11:40,125 Sim. 225 00:11:40,833 --> 00:11:43,792 Avô, o Alejandro era teu avô? 226 00:11:46,333 --> 00:11:48,125 Sim, era. 227 00:11:48,708 --> 00:11:50,750 Que tal os chicharrón? Os meus estão secos. 228 00:11:50,833 --> 00:11:53,667 Não sabia que vinhas, por isso dei-te os que fiz para o cão. 229 00:11:55,125 --> 00:11:57,292 Porque não queres falar do Alejandro? 230 00:11:57,375 --> 00:11:58,625 Come, filho. 231 00:11:58,708 --> 00:12:00,500 O Alejandro não era o da maldição? 232 00:12:00,583 --> 00:12:01,875 Espera aí, maldição? 233 00:12:01,958 --> 00:12:03,042 Agora tens de contar. 234 00:12:03,125 --> 00:12:07,042 Sim, conta-nos. Agora que vivo cá, tenho de saber as maldições da casa. 235 00:12:07,125 --> 00:12:08,958 - A casa não tem maldições. - Está bem. 236 00:12:09,042 --> 00:12:10,042 Eu conto-lhes. 237 00:12:10,125 --> 00:12:12,000 A família deve conhecer a sua história. 238 00:12:12,083 --> 00:12:15,292 Não, pai, se lhe contares, vai ter pesadelos. 239 00:12:15,375 --> 00:12:17,917 Se não lhe contar, vai crescer como o pai dele, 240 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 a achar que é bom demais para chicharrón. 241 00:12:20,625 --> 00:12:21,833 Ele tem razão. 242 00:12:22,333 --> 00:12:25,042 - Tens vergonha da tua cultura. - Não é verdade. 243 00:12:25,125 --> 00:12:27,958 Não? Então, porque sou eu a ensinar-lhe espanhol? 244 00:12:28,042 --> 00:12:29,208 Está a aprender espanhol? 245 00:12:29,292 --> 00:12:32,250 Não. Ver o Caso Cerrado não é aprender espanhol. 246 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 É sim. 247 00:12:38,417 --> 00:12:40,875 E a Mia, que não quis uma quinceañera. 248 00:12:40,958 --> 00:12:43,292 - É tradição. - Tradição? 249 00:12:43,375 --> 00:12:46,500 É uma construção social patriarcal criada pelos colonizadores. 250 00:12:47,083 --> 00:12:49,708 E não quero fotos minhas num vestido cor-de-rosa. 251 00:12:49,792 --> 00:12:52,375 É justo. Claro que queremos que os nossos filhos 252 00:12:52,458 --> 00:12:54,583 sintam uma ligação à cultura deles. 253 00:12:54,667 --> 00:12:57,667 É por isso que vamos ao México, para redescobrir as nossas raízes. 254 00:12:57,750 --> 00:12:59,958 Sim, no Four Seasons. 255 00:13:00,042 --> 00:13:01,375 - Viva! - Então… 256 00:13:03,125 --> 00:13:06,375 … alguém me explica porque há uma estátua amaldiçoada no sótão? 257 00:13:06,458 --> 00:13:07,458 O que é isso? 258 00:13:07,542 --> 00:13:08,792 Nunca vi isso. 259 00:13:08,875 --> 00:13:10,250 É muito fixe. 260 00:13:10,333 --> 00:13:11,917 - Meu Deus! - Não lhe toques! 261 00:13:12,000 --> 00:13:14,333 - O que acontece se lhe tocar? - Parem todos. 262 00:13:16,625 --> 00:13:17,875 Parem! 263 00:13:18,500 --> 00:13:19,917 Conta a história. 264 00:13:21,625 --> 00:13:23,042 Está bem, eu conto. 265 00:13:25,667 --> 00:13:27,125 O meu avô… 266 00:13:27,958 --> 00:13:29,333 … cultivava milho… 267 00:13:30,125 --> 00:13:32,792 … numa aldeia chamada Soledad. 268 00:13:33,875 --> 00:13:38,958 Mas, por mais que trabalhasse, as suas colheitas murchavam e morriam. 269 00:13:39,542 --> 00:13:42,375 Então, fez o que todos os mexicanos fazem em desespero. 270 00:13:42,458 --> 00:13:44,583 Foi falar com as bruxas. 271 00:13:45,667 --> 00:13:48,042 Em Soledad, havia três irmãs. 272 00:13:48,583 --> 00:13:52,667 E só se ia falar com elas quando se precisava de muita ajuda. 273 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 Elas deram-lhe um ídolo mágico que lhe traria sorte. 274 00:13:59,792 --> 00:14:01,583 Mas com uma condição: 275 00:14:01,667 --> 00:14:04,667 Quando já não precisasse dele, tinha de o devolver. 276 00:14:05,917 --> 00:14:08,958 De início, o rancho prosperou. A vida era boa. 277 00:14:09,042 --> 00:14:10,875 Ele ganhava muito dinheiro. 278 00:14:10,958 --> 00:14:14,208 Comprou à família tudo o que não podia comprar antes, 279 00:14:14,292 --> 00:14:20,167 como patins, skates, iPad e um insuflável para os anos dos filhos. 280 00:14:20,250 --> 00:14:23,000 Mas ele não resistiu. 281 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Ficou com o ídolo para ter ainda mais sorte. 282 00:14:25,792 --> 00:14:29,458 Mas, quanto mais tempo o guardava, pior era a sorte dele. 283 00:14:45,917 --> 00:14:49,750 Teve de queimar os campos dele, mas o fogo descontrolou-se. 284 00:14:49,833 --> 00:14:52,667 Ele tentou apagá-lo, mas não conseguiu. 285 00:14:54,250 --> 00:14:58,500 Na manhã seguinte, toda a aldeia tinha sido consumida pelas chamas. 286 00:14:58,583 --> 00:15:01,917 Todos culparam o Alejandro. Disseram que estava amaldiçoado. 287 00:15:02,542 --> 00:15:05,625 Eu disse ao meu pai, vezes sem conta: "Deita isso fora." 288 00:15:06,542 --> 00:15:10,583 E ele disse que por mais que tentasse, não conseguia ver-se livre daquilo. 289 00:15:11,625 --> 00:15:13,292 Talvez estivesse amaldiçoado. 290 00:15:14,167 --> 00:15:15,375 O que achas? 291 00:15:16,417 --> 00:15:19,000 Porque me deste o nome de um homem que incendiou a aldeia? 292 00:15:19,083 --> 00:15:20,750 Alexander é um nome forte. 293 00:15:20,833 --> 00:15:23,917 Também Voldemort ou Darth Vader. 294 00:15:24,000 --> 00:15:26,583 - Dar-me-ias o nome deles? - Vês o que começaste? 295 00:15:26,667 --> 00:15:27,792 - Eu? - Sim. 296 00:15:27,875 --> 00:15:30,125 Eu queria Zacarías, Zacatecas ou Zorro. 297 00:15:30,208 --> 00:15:32,208 O nome mais distante da letra A. 298 00:15:32,292 --> 00:15:35,125 - Não o ia chamar Zorro. - Isto é absurdo. 299 00:15:35,625 --> 00:15:38,208 Bruxarias, maus olhados, chupacabra, 300 00:15:38,292 --> 00:15:40,167 são todas superstições mexicanas. 301 00:15:40,250 --> 00:15:43,250 Não sei, pai. Tens de admitir que isso explica a vida dele. 302 00:15:43,333 --> 00:15:45,875 Porque está isto cá em casa? 303 00:15:45,958 --> 00:15:48,042 E se a nossa casa arde? 304 00:15:48,125 --> 00:15:49,625 És um bebé. 305 00:15:49,708 --> 00:15:51,542 - Não sou um bebé. - Não sou um bebé. 306 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 Parem. Mia, estás a piorar as coisas. 307 00:15:53,708 --> 00:15:55,958 Não sou um bebé! 308 00:16:01,500 --> 00:16:03,625 Meu Deus. 309 00:16:03,708 --> 00:16:06,542 - Pronto. Problema resolvido. - Sim. 310 00:16:07,333 --> 00:16:09,500 Não devias ter feito isso. 311 00:16:10,750 --> 00:16:11,958 Alex. 312 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Vamos ser sinceros, se alguém está amaldiçoada, sou eu. 313 00:16:28,167 --> 00:16:29,167 {\an8}MÉXICO 314 00:16:58,500 --> 00:16:59,583 Devolve-o, tolo. 315 00:16:59,667 --> 00:17:02,917 Devolve-o, tolo. 316 00:17:06,500 --> 00:17:09,458 - Tens de cancelar as férias. - Achas que sim? 317 00:17:09,542 --> 00:17:11,958 Isto tem que ver com a maldição? 318 00:17:12,042 --> 00:17:14,375 A coisa. Esqueci-me daquilo ali. 319 00:17:14,917 --> 00:17:16,125 Está naquela coisa. 320 00:17:23,792 --> 00:17:24,792 Boa. 321 00:17:25,750 --> 00:17:27,375 Boa! 322 00:17:28,958 --> 00:17:31,042 - Mia! - Estou a ir! 323 00:17:33,000 --> 00:17:34,792 A minha resposta ainda é não. Não vou. 324 00:17:34,875 --> 00:17:36,375 Está bem. Nós vamos. 325 00:17:36,458 --> 00:17:38,208 Se quiseres ficar, ficas com o avô. 326 00:17:38,292 --> 00:17:40,667 O quê? Não quero ficar com o avô. 327 00:17:40,750 --> 00:17:43,417 Porquê? Fim de semana de solteiros. 328 00:17:43,500 --> 00:17:47,042 Podemos ver wrestling e beber umas cervejas. 329 00:17:47,125 --> 00:17:48,875 Mãe, sabes que ele não está a brincar. 330 00:17:50,250 --> 00:17:52,250 - Já viste uma luta de galos? - O quê? 331 00:17:52,333 --> 00:17:55,000 Eu peço ao meu amigo Javier para organizar uma. 332 00:17:55,083 --> 00:17:57,417 - Também assamos uma cabra. - Ouves isto? 333 00:17:57,500 --> 00:18:00,208 Quem assa uma cabra? 334 00:18:00,292 --> 00:18:04,625 Ele não quer ir porque tem medo da maldição. 335 00:18:04,708 --> 00:18:07,208 Já vos disse, algo de mau está para acontecer. 336 00:18:07,833 --> 00:18:12,750 Alex, esta maldição é uma lenda. É uma invenção. 337 00:18:12,833 --> 00:18:13,917 Não é verdadeira. 338 00:18:14,000 --> 00:18:15,625 Juro que nada de mal vai acontecer. 339 00:18:15,708 --> 00:18:17,208 Não. Não vou. 340 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 Está bem. 341 00:18:19,333 --> 00:18:21,875 Isto era para ser uma surpresa, mas… 342 00:18:21,958 --> 00:18:24,208 - A surpresa. - Sim. 343 00:18:24,292 --> 00:18:28,042 Íamos passar pela única múmia extraterrestre verdadeira do mundo. 344 00:18:29,625 --> 00:18:31,583 - É um extraterrestre verdadeiro? - Sim. 345 00:18:31,667 --> 00:18:32,750 - Não vais gostar. - Não. 346 00:18:32,833 --> 00:18:34,167 - É demasiado fixe. - Muito fixe. 347 00:18:34,250 --> 00:18:35,958 - Sabes que mais? - Devias ficar. 348 00:18:36,042 --> 00:18:39,708 Fica com o avô e o cão. Vai à tua primeira luta de galos. 349 00:18:39,792 --> 00:18:41,167 - Está bem. - Alexander, 350 00:18:41,750 --> 00:18:44,458 não existem maldições. 351 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 Vamos lá, malta. 352 00:18:47,833 --> 00:18:50,750 Quanto mais depressa começarmos a viagem, mais depressa acaba. 353 00:18:53,000 --> 00:18:54,292 Fiz-te um café pequeno. 354 00:18:54,375 --> 00:18:57,292 Já estou a relaxar. Traz a geleira. 355 00:18:57,375 --> 00:18:58,375 É para já. 356 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 É o autocarro da festa. 357 00:19:01,833 --> 00:19:05,667 De uma forma ou de outra Vou encontrar-te 358 00:19:05,750 --> 00:19:07,875 Vou apanhar-te Apanhar-te, apanhar-te 359 00:19:07,958 --> 00:19:11,667 De uma forma ou de outra Vou conquistar-te 360 00:19:11,750 --> 00:19:13,750 Vou apanhar-te Apanhar-te, apanhar-te 361 00:19:13,833 --> 00:19:16,667 Bem-vindos ao NOVO MÉXICO Terra de Encantar 362 00:19:16,750 --> 00:19:19,500 …vou ver-te. Vou encontrar-te Encontrar-te, encontrar-te 363 00:19:19,583 --> 00:19:23,583 Um dia, talvez na próxima semana Vou encontrar-te 364 00:19:23,667 --> 00:19:25,667 Vou encontrar-te Encontrar-te 365 00:19:25,750 --> 00:19:31,667 Passo por tua casa 366 00:19:31,750 --> 00:19:37,125 E se as luzes estiverem desligadas 367 00:19:37,208 --> 00:19:42,542 Vejo quem anda por aí 368 00:19:43,333 --> 00:19:44,167 De uma forma… 369 00:19:44,250 --> 00:19:46,125 O Sergio conseguiu a banda para o conbaile. 370 00:19:46,208 --> 00:19:47,208 Convite para o baile! 371 00:19:49,708 --> 00:19:53,375 De uma forma ou de outra Vou conquistar-te 372 00:19:53,958 --> 00:19:55,708 Vou apanhar-te, vou apanhar-te 373 00:19:58,000 --> 00:19:59,250 Adoro-te. 374 00:20:03,250 --> 00:20:04,500 Querido? 375 00:20:05,458 --> 00:20:06,458 Querido? 376 00:20:26,167 --> 00:20:28,167 Olhem só. Estás acordado? 377 00:20:28,250 --> 00:20:30,792 - Como foi a sesta? - Boa. 378 00:20:31,375 --> 00:20:33,042 Será que isto é um erro? 379 00:20:33,750 --> 00:20:35,125 - O quê? - Esta viagem. 380 00:20:35,208 --> 00:20:37,000 Os miúdos não parecem entusiasmados. 381 00:20:37,083 --> 00:20:40,208 Estás a brincar? Os miúdos vão adorar. 382 00:20:40,792 --> 00:20:42,333 Já não sei o que digo. Eu… 383 00:20:42,917 --> 00:20:44,333 Acho que me devia despedir. 384 00:20:45,125 --> 00:20:48,417 Agora que o restaurante está melhor, acho que temos dinheiro. 385 00:20:49,500 --> 00:20:51,333 - Despedires-te? - Sim. 386 00:20:51,417 --> 00:20:54,833 Despedir é uma palavra tão forte. Tu adoras o teu trabalho. 387 00:20:54,917 --> 00:20:56,417 Eu adoro o teu trabalho. 388 00:20:56,500 --> 00:20:59,042 O teu trabalho é maravilhoso e tu és ótima. 389 00:20:59,667 --> 00:21:00,875 Não desistas. 390 00:21:00,958 --> 00:21:04,417 Sinto que os miúdos precisam de mim. 391 00:21:04,500 --> 00:21:06,083 Sinto que estou a perder tudo. 392 00:21:06,167 --> 00:21:08,542 Eles acham que me ando a divertir em quartos de hotel 393 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 quando, na realidade, só escrevo sobre serviços de quarto medíocres. 394 00:21:12,333 --> 00:21:15,417 Se me despedisse, podia escrever o tal livro de viagens 395 00:21:15,500 --> 00:21:18,833 porque teria mais tempo e estaria em casa com os miúdos. 396 00:21:18,917 --> 00:21:20,958 - Tens fome? - O quê? 397 00:21:21,625 --> 00:21:23,667 - Tens fome? - Não, eu não… 398 00:21:23,750 --> 00:21:26,458 - Vou fazer-te um batido. - Não quero… Querido… 399 00:21:26,542 --> 00:21:29,167 Devias comer. Não quero que fiques zonza. 400 00:21:29,250 --> 00:21:31,250 Está bem. Mas não ponhas coisas esquisitas. 401 00:21:31,333 --> 00:21:32,583 Chamam-se vitaminas. 402 00:21:32,667 --> 00:21:36,083 Faz-lhe um Piledriver. Precisas de um convite? 403 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 Vais ser… 404 00:21:42,917 --> 00:21:43,958 Desaparece. 405 00:21:46,500 --> 00:21:49,333 - Olá, Val. - Olá. Queria falar de umas coisas. 406 00:21:49,417 --> 00:21:51,125 Viste os meus recados? 407 00:21:51,208 --> 00:21:53,125 "Não andes de cuecas." 408 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 Boa sorte com isso. 409 00:22:03,167 --> 00:22:05,000 Aqui tens. Bom apetite. 410 00:22:05,583 --> 00:22:06,417 Fixe. 411 00:22:06,500 --> 00:22:08,167 Como é que isto funciona? 412 00:22:08,250 --> 00:22:09,333 Assim. 413 00:22:20,625 --> 00:22:21,875 - É fino. - É fino. 414 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Por último, não dês comida de plástico ao cão. 415 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Ele tem de perder peso. 416 00:22:26,333 --> 00:22:28,292 Não dar ao cão comida de plástico. 417 00:22:28,375 --> 00:22:29,375 Está bem. 418 00:22:33,083 --> 00:22:34,583 OITO QUILÓMETROS MÚMIA EXTRATERRESTRE 419 00:22:34,667 --> 00:22:36,500 Finalmente. A múmia extraterrestre. 420 00:22:38,625 --> 00:22:39,625 Oh, não! 421 00:22:41,042 --> 00:22:42,625 Serão faíscas boas? 422 00:22:46,167 --> 00:22:51,125 "Erro de sistema. Reiniciar no controlo principal." 423 00:22:54,208 --> 00:22:55,583 PATHWINDER XR CONTROLO PRINCIPAL 424 00:22:55,667 --> 00:22:57,208 - Bem-vindo. - Muito bem. 425 00:22:57,292 --> 00:22:58,375 O que estás a fazer? 426 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Entornei ginger ale e agora não funciona. 427 00:23:01,500 --> 00:23:04,042 Vais arranjar problemas à mãe. 428 00:23:07,750 --> 00:23:08,958 Está tudo bem? 429 00:23:10,375 --> 00:23:11,875 Sim, está. 430 00:23:11,958 --> 00:23:14,667 Estão prestes a provar uma iguaria. 431 00:23:15,542 --> 00:23:16,542 Boa. 432 00:23:17,417 --> 00:23:18,917 É bom que arranjes isso. 433 00:23:20,333 --> 00:23:22,833 Isso significa nada de tortilhas. 434 00:23:22,917 --> 00:23:25,875 Nada de tortilhas? Odeias o teu cão? 435 00:23:27,875 --> 00:23:29,375 Quem está a tocar nos botões? 436 00:23:30,292 --> 00:23:32,500 Não consigo desligar os limpa para-brisas. 437 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 O quê? 438 00:23:44,417 --> 00:23:46,375 Meu Deus! Para! 439 00:23:46,458 --> 00:23:49,458 Quieto! 440 00:23:50,417 --> 00:23:51,958 Bem-vindo. 441 00:23:58,667 --> 00:24:00,792 - Não. - Alexander, tocaste em quê? 442 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 Não sei! 443 00:24:01,792 --> 00:24:03,208 - Desliga isto! - Não consigo! 444 00:24:03,292 --> 00:24:05,125 Mia, desliga a música! 445 00:24:05,208 --> 00:24:09,750 Credo! Não! Credo! 446 00:24:09,833 --> 00:24:11,625 Desliga! 447 00:24:13,167 --> 00:24:14,250 Ajudem-me! 448 00:24:14,333 --> 00:24:16,458 Val, o que se passa? Estás bem? 449 00:24:16,542 --> 00:24:18,125 Estás aí? Ouves-me? 450 00:24:18,208 --> 00:24:19,917 Eu consigo. 451 00:24:26,625 --> 00:24:27,458 O meu telemóvel! 452 00:24:40,250 --> 00:24:42,542 Não grites comigo. Sou teu pai. 453 00:24:54,250 --> 00:24:57,375 - Agora sobe? - Ótimas férias. Muito divertidas. 454 00:24:57,458 --> 00:24:58,833 Verdadeira MÚMIA EXTRATERRESTRE 455 00:24:59,833 --> 00:25:01,042 Estão todos bem? 456 00:25:01,125 --> 00:25:04,250 - Define "bem". - Val, estás aí? 457 00:25:04,333 --> 00:25:06,500 - Val! - Pode explodir… 458 00:25:07,417 --> 00:25:09,333 Calma, filha, vou a caminho. 459 00:25:09,417 --> 00:25:11,333 - Estão todos bem? - Estás bem? 460 00:25:11,917 --> 00:25:13,083 Estão todos bem? 461 00:25:13,833 --> 00:25:15,000 - Estás bem? - Estás bem? 462 00:25:17,750 --> 00:25:19,875 Querido, aquilo parece-te sólido? 463 00:25:20,625 --> 00:25:22,417 Sim, parece estável. 464 00:25:22,500 --> 00:25:23,958 Parece… Oh, não. 465 00:25:24,750 --> 00:25:26,500 - Oh, não. - Caramba. 466 00:25:26,583 --> 00:25:28,458 - Oh, não. - Oh, não! 467 00:25:44,042 --> 00:25:45,875 Porque é que é um cowboy? 468 00:25:47,167 --> 00:25:49,250 Volta cá. 469 00:25:49,333 --> 00:25:51,042 Sou o avô do outro lado da rua. 470 00:25:51,125 --> 00:25:53,833 Podiam cuidar do Clyde por umas horas? 471 00:25:53,917 --> 00:25:55,208 Íamos começar a comer. 472 00:25:55,792 --> 00:25:58,042 Estão com sorte. Acabei de fazer menudo. 473 00:25:58,625 --> 00:25:59,750 Estômago de vaca. 474 00:25:59,833 --> 00:26:01,667 É ainda melhor no dia seguinte. 475 00:26:01,750 --> 00:26:05,583 Tenho de ir à procura da minha família, por isso agradecia a vossa ajuda. 476 00:26:05,667 --> 00:26:08,333 - O cão também está de dieta. - Mas… 477 00:26:12,292 --> 00:26:13,792 - Bem… - Clyde? 478 00:26:20,125 --> 00:26:23,250 - Parece que andei à luta. - Parece que perdeste. 479 00:26:27,542 --> 00:26:30,958 Sim, temos seguro contra todos os riscos. Acho que temos. 480 00:26:31,667 --> 00:26:32,917 Não, é um resumo correto. 481 00:26:33,000 --> 00:26:36,708 Batemos com uma autocaravana milionária contra o maior extraterrestre do mundo. 482 00:26:36,792 --> 00:26:38,542 E achavas que não teria o que escrever. 483 00:26:38,625 --> 00:26:39,625 Mãe, eu… 484 00:26:39,708 --> 00:26:41,708 Desculpa. Não sei porque estou a rir. 485 00:26:41,792 --> 00:26:43,208 - Mãe. - Desculpem. 486 00:26:43,292 --> 00:26:44,875 Qual é o valor do extraterrestre? 487 00:26:48,292 --> 00:26:51,292 Caraças! O Caden podia estar a convidar-me para o baile. 488 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 Se eu for convidada depois da Sandra, juro… 489 00:26:54,250 --> 00:26:55,500 O que estás a fazer? 490 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 - Eu… - Vai para outro lado. 491 00:26:57,292 --> 00:26:59,042 Quando estás perto, coisas más acontecem. 492 00:26:59,625 --> 00:27:00,625 Adeus. 493 00:27:07,667 --> 00:27:09,000 Isto é muito mau. 494 00:27:09,625 --> 00:27:11,292 O que disse a tua editora? 495 00:27:11,375 --> 00:27:12,792 O que achas que disse? 496 00:27:12,875 --> 00:27:16,042 Disse que vai ter de pagar o arranjo, se tiver arranjo. 497 00:27:16,125 --> 00:27:19,125 Estás a gozar? Isto começou a passar-se. 498 00:27:19,208 --> 00:27:20,542 - Olha o meu olho. - Está mau. 499 00:27:20,625 --> 00:27:21,625 - Está mau? - Sim. 500 00:27:21,708 --> 00:27:22,917 Terão seguro de trabalho? 501 00:27:23,000 --> 00:27:24,250 Não. Sou eu o trabalhador. 502 00:27:24,958 --> 00:27:28,708 Mas ela acha que a culpa é minha, porque tirou-me o artigo. 503 00:27:28,792 --> 00:27:29,958 - Não. - Sim. 504 00:27:30,042 --> 00:27:32,500 Tirou. Mais uma razão para me despedir. 505 00:27:33,125 --> 00:27:35,042 - Não sei… - O que vamos fazer? 506 00:27:35,125 --> 00:27:38,750 Devíamos ir para casa antes de acontecer outra coisa pior. 507 00:27:38,833 --> 00:27:40,833 Não sei como, mas concordo com o Alexander. 508 00:27:40,917 --> 00:27:42,750 Vamos para casa, por favor. 509 00:27:43,250 --> 00:27:46,833 Desculpem. Só queria ter umas boas férias juntos. 510 00:27:50,375 --> 00:27:51,375 Muito bem. 511 00:27:52,167 --> 00:27:54,333 Passámos por uma empresa de aluguer de carros. 512 00:27:54,417 --> 00:27:56,417 Com sorte, estamos em casa à hora de jantar. 513 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 Meu Deus, os milagres existem. 514 00:28:00,542 --> 00:28:01,708 Quero dizer, que chatice. 515 00:28:02,208 --> 00:28:04,542 Vamos pegar nas nossas coisas. 516 00:28:06,958 --> 00:28:08,417 Um, dois… 517 00:28:08,500 --> 00:28:10,917 - As minhas costas! - Fica bem aqui. 518 00:28:12,833 --> 00:28:15,500 Como estás, jovem? 519 00:28:15,583 --> 00:28:17,458 E gostarias de passar 520 00:28:18,250 --> 00:28:23,250 {\an8}Um verão agradável no Novo México? 521 00:28:23,333 --> 00:28:25,125 {\an8}CARROS VICENTE CARROS USADOS 522 00:28:25,208 --> 00:28:27,333 Dou-te um bom salário 523 00:28:27,917 --> 00:28:30,375 E transporte também 524 00:28:30,958 --> 00:28:31,958 Se quiseres… 525 00:28:32,042 --> 00:28:34,333 Trouxeste o colchão de ar? 526 00:28:34,417 --> 00:28:36,250 Posso precisar de fazer uma sesta. 527 00:28:36,333 --> 00:28:38,917 Se ficares com saudades… 528 00:28:41,500 --> 00:28:43,083 Tomem conta das nossas coisas. 529 00:28:45,833 --> 00:28:46,833 Mia. 530 00:28:47,500 --> 00:28:49,333 Espera, Lidi… Mia! 531 00:28:50,667 --> 00:28:52,083 O que é uma botánica? 532 00:28:54,250 --> 00:28:57,083 Botánica é uma ervanária. 533 00:28:57,708 --> 00:29:00,208 Talvez tenham raiz de milefólio para os meus pés. 534 00:29:00,292 --> 00:29:04,292 - Estão a matar-me. - Mãe, foste enfermeira durante 20 anos. 535 00:29:04,375 --> 00:29:06,125 Vais mesmo comprar umas mezinhas? 536 00:29:06,208 --> 00:29:07,583 Medicina é medicina. 537 00:29:07,667 --> 00:29:09,542 Também quero comprar uma taluda da lotaria. 538 00:29:09,625 --> 00:29:11,333 Boa, a tua mãe voltou a jogar. 539 00:29:12,083 --> 00:29:15,083 Mezinhas de bruxaria? 540 00:29:17,125 --> 00:29:18,917 Avó! 541 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Vai devagar. 542 00:29:21,417 --> 00:29:26,583 Com base nos últimos acontecimentos, devemo-nos afastar de bruxarias. 543 00:29:27,542 --> 00:29:30,208 São só curativos. 544 00:29:42,208 --> 00:29:43,708 Alguma vez funcionam? 545 00:29:52,458 --> 00:29:54,833 Vais arranjar problemas. 546 00:29:54,917 --> 00:29:57,042 És tão chato. Pirralho. 547 00:29:57,125 --> 00:29:58,625 O Caden já te convidou para o baile? 548 00:29:58,708 --> 00:30:00,958 Credo! Deixa-me em paz. Não é da tua conta. 549 00:30:01,042 --> 00:30:02,458 Estava só a perguntar. 550 00:30:04,417 --> 00:30:05,917 E parece que não. 551 00:30:06,000 --> 00:30:08,625 Para que saibas, deve estar agora em nossa casa, 552 00:30:08,708 --> 00:30:11,625 mas não o posso ver porque estou presa a ti no meio de nenhures. 553 00:30:13,375 --> 00:30:14,542 Estás a ouvir? 554 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Alguém tem rede. Alexander, ajuda-me. 555 00:30:18,875 --> 00:30:20,542 Parece que estás orientada. 556 00:30:38,750 --> 00:30:41,167 - Macaco diabólico. - Sai de cima de mim! 557 00:30:43,292 --> 00:30:44,542 Trouxeste aquilo? 558 00:30:45,417 --> 00:30:47,667 Não. Veio atrás de nós. 559 00:30:47,750 --> 00:30:49,208 Lembras-te do que o avô disse? 560 00:30:50,500 --> 00:30:54,250 O pai dele tentou deitá-lo fora, mas nunca conseguiu. 561 00:30:58,167 --> 00:30:59,167 Estou? 562 00:30:59,708 --> 00:31:01,875 Não, é a filha. Quer deixar um recado? 563 00:31:01,958 --> 00:31:03,917 - Apanha-o. - Está bem. 564 00:31:04,583 --> 00:31:05,417 Certo. 565 00:31:05,500 --> 00:31:07,625 Que medo. 566 00:31:08,583 --> 00:31:10,417 Eu dou-lhe o recado. 567 00:31:11,000 --> 00:31:13,708 - Quem era? - Era o senhorio do pai. 568 00:31:14,792 --> 00:31:16,458 Disse que o restaurante vai fechar. 569 00:31:17,042 --> 00:31:19,750 - Para sempre? - Meu deus. 570 00:31:21,208 --> 00:31:23,208 Estamos mesmo amaldiçoados. O que fazemos? 571 00:31:23,958 --> 00:31:25,375 Não sei. 572 00:31:26,375 --> 00:31:28,542 Mas acho que sei onde podemos saber. 573 00:31:30,625 --> 00:31:33,542 BOTÂNICA E ERVANÁRIA do Claudio ABERTO 574 00:31:37,292 --> 00:31:38,375 Cheira muito bem. 575 00:31:38,458 --> 00:31:40,125 A minha mãe jura que resulta. 576 00:31:52,667 --> 00:31:53,625 Muito bem. 577 00:31:53,708 --> 00:31:55,417 Sou louco por histórias de mães. 578 00:31:55,500 --> 00:31:57,292 A minha mãe deu-me esta loja 579 00:31:57,375 --> 00:32:00,208 em vez de me deixar ir para Nova Iorque atrás dos meus sonhos. Tome. 580 00:32:01,458 --> 00:32:04,417 Pensava que eram bons demais para bruxarias. 581 00:32:04,500 --> 00:32:05,958 Não há nada melhor para fazer. 582 00:32:06,042 --> 00:32:07,542 - É justo. - Olhem só. 583 00:32:07,625 --> 00:32:09,625 Foi o valor certo. Não há troco. 584 00:32:09,708 --> 00:32:11,250 - Obrigada. - Obrigado. 585 00:32:11,333 --> 00:32:12,708 - Bênçãos. - Bênçãos. 586 00:32:16,750 --> 00:32:18,417 Não partam nada. 587 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 Também te adoro. 588 00:32:22,833 --> 00:32:25,833 - És mesmo bruxo? - Isso não se pergunta. 589 00:32:26,625 --> 00:32:29,125 - Mas és? - Na realidade, sim. 590 00:32:29,208 --> 00:32:30,792 De uma longa linhagem de bruxos. 591 00:32:30,875 --> 00:32:32,792 Porque teria as unhas pintadas? 592 00:32:32,875 --> 00:32:35,292 Ótimo. Precisamos de ajuda profissional. 593 00:32:35,375 --> 00:32:38,208 Fantástico. Vieram ao sítio certo. Deixem-me adivinhar. 594 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 Problemas financeiros. 595 00:32:41,583 --> 00:32:44,333 E tu… Tantos problemas. 596 00:32:44,417 --> 00:32:46,583 Não consigo identificar um porque são imensos. 597 00:32:47,750 --> 00:32:49,542 Mas o que mais se destaca é… 598 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 … uma poção do amor. 599 00:32:52,667 --> 00:32:53,667 Poção do amor? 600 00:32:54,167 --> 00:32:56,333 Esta mistura está cheia de água de rosas. 601 00:32:56,417 --> 00:32:59,083 É a garantia que recebes uma mensagem do rapaz giro. 602 00:33:00,000 --> 00:33:02,583 - Como sabias dele? - Mia! Concentra-te. 603 00:33:02,667 --> 00:33:03,833 Certo. Desculpa. 604 00:33:04,333 --> 00:33:06,542 - Temos um problema maior. - O teu cabelo? 605 00:33:06,625 --> 00:33:09,083 - Não. - Podes ter mais que um problema. 606 00:33:09,167 --> 00:33:12,875 - Não. A nossa família está amaldiçoada. - E é por causa disto. 607 00:33:12,958 --> 00:33:15,458 - Não! Saiam. - Por favor! 608 00:33:15,542 --> 00:33:17,542 Não quero aqui um bando de miúdos esquisitos. 609 00:33:18,625 --> 00:33:19,958 Saiam já daqui. 610 00:33:20,042 --> 00:33:22,333 - Saiam daqui com o vosso mau agoiro. - Está bem. 611 00:33:22,417 --> 00:33:23,417 Nós pagamos. 612 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 Nós pagamos. 613 00:33:25,583 --> 00:33:27,583 Espero que queiras dizer que tu pagas? 614 00:33:28,083 --> 00:33:30,000 Vá lá. Por favor, Mia. 615 00:33:30,083 --> 00:33:33,417 Se não fizermos isto, o pai vai perder o restaurante. 616 00:33:33,500 --> 00:33:35,750 - Não, esqueçam. Saiam. - Tenho cinco dólares. 617 00:33:37,250 --> 00:33:38,375 Dez. 618 00:33:40,333 --> 00:33:42,833 - Está bem. - Porque sou bonzinho. 619 00:33:42,917 --> 00:33:45,375 Sigam-me. Todos são bem-vindos. 620 00:33:45,458 --> 00:33:46,875 Venham ao meu gabinete. 621 00:33:46,958 --> 00:33:49,250 Chamo-o assim por razões fiscais. 622 00:33:50,417 --> 00:33:53,292 O nosso trisavô comprou-o no México. 623 00:33:53,375 --> 00:33:55,917 Devia tê-lo devolvido a uma bruxas. 624 00:33:56,000 --> 00:33:57,833 Mas nunca o fez porque ficou ganancioso. 625 00:33:57,917 --> 00:33:59,583 É a primeira regra, certo? 626 00:34:00,083 --> 00:34:03,583 Quando uma bruxa nos pede para lhe devolvermos algo, nós devolvemos. 627 00:34:03,667 --> 00:34:05,750 O vosso avô não via filmes? 628 00:34:05,833 --> 00:34:07,833 Acho que isto foi antes dos filmes. 629 00:34:08,417 --> 00:34:10,667 Típico. Os homens arranjam sempre desculpas. 630 00:34:10,750 --> 00:34:12,000 - Não é? - Não me digas nada. 631 00:34:14,125 --> 00:34:17,917 Primeiro, belas maçãs de rosto. 632 00:34:20,167 --> 00:34:21,125 Oh, não. 633 00:34:21,208 --> 00:34:22,250 Oh, não. 634 00:34:25,667 --> 00:34:29,000 É um ídolo antigo. 635 00:34:30,250 --> 00:34:31,458 Mais velho que a Kelly Clarkson. 636 00:34:35,250 --> 00:34:38,583 - A Kelly Clarkson é bruxa? - Acho que sim. 637 00:34:41,417 --> 00:34:46,333 Quando o vosso avô se recusou a devolvê-lo às mulheres simpáticas, 638 00:34:46,417 --> 00:34:50,500 arranjou um mau olhado do pior para a vossa família, o que significa… 639 00:34:58,417 --> 00:34:59,875 Como resolvemos isto? 640 00:34:59,958 --> 00:35:01,417 Lembro-me de algo sobre… 641 00:35:02,792 --> 00:35:05,542 Foi há anos. Ouvi histórias sobre isto. 642 00:35:09,000 --> 00:35:10,875 Vinte dólares. 643 00:35:12,292 --> 00:35:14,750 - Acabei de te dar dez. - Isso foi para o diagnóstico. 644 00:35:15,833 --> 00:35:18,708 Isto é para a cura que, com a inflação e assim, 645 00:35:18,792 --> 00:35:20,667 custa dinheiro, entendem? 646 00:35:20,750 --> 00:35:22,333 Dá-lhe 20 dólares, rápido. 647 00:35:23,500 --> 00:35:25,375 Está bem. A Cura. Como? 648 00:35:25,458 --> 00:35:28,000 Basta levá-lo de volta para o seu lugar. 649 00:35:28,083 --> 00:35:31,167 - Temos de levar o ídolo a Soledad. - Já estamos a caminho de casa. 650 00:35:31,250 --> 00:35:34,292 Se nos despacharmos, podemos convencê-los. 651 00:35:34,375 --> 00:35:35,542 Anda, rápido. 652 00:35:36,333 --> 00:35:38,792 - Isto também é medicina. - Sim. 653 00:35:38,875 --> 00:35:40,250 Esqueceram-se da gorjeta. 654 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 Devagar, miúdos. 655 00:35:42,042 --> 00:35:43,500 O que estão a fazer? 656 00:35:44,042 --> 00:35:46,542 Estávamos a pensar… Devíamos ir ao México. 657 00:35:47,292 --> 00:35:48,375 Não só ao México. 658 00:35:48,458 --> 00:35:50,917 Queremos ir a Soledad 659 00:35:51,000 --> 00:35:52,208 - ver as nossas raízes. - Sim. 660 00:35:52,792 --> 00:35:55,167 Há cinco minutos queriam ir para casa. 661 00:35:55,875 --> 00:36:00,417 Achamos que é importante reaproximarmo-nos das nossas raízes. 662 00:36:01,833 --> 00:36:02,875 - Acham? - Acham? 663 00:36:04,042 --> 00:36:06,208 Acham que não ligamos à nossa cultura? 664 00:36:06,292 --> 00:36:07,917 Claro que não ligas. 665 00:36:08,000 --> 00:36:10,792 - Como se ela ligasse. - Ligas a quê? A ser mexicana? 666 00:36:10,875 --> 00:36:11,875 Gostas de Chipotle. 667 00:36:11,958 --> 00:36:15,083 Mas ligamos e muito. 668 00:36:15,167 --> 00:36:17,042 - Está bem. - Está bem. 669 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 Não ligamos, Alexander? 670 00:36:19,042 --> 00:36:21,042 Sim. Ligamos muito. 671 00:36:21,125 --> 00:36:22,500 Veem? 672 00:36:22,583 --> 00:36:25,042 Eu ter ido viver convosco já está a dar frutos. 673 00:36:25,125 --> 00:36:27,042 - Não diria tanto. - Está bem. 674 00:36:27,125 --> 00:36:30,625 Gostamos muito que queiram reaproximar-se da nossa cultura, 675 00:36:30,708 --> 00:36:32,708 mas os deuses das férias falaram. 676 00:36:32,792 --> 00:36:34,875 Não vamos ao México. 677 00:36:35,750 --> 00:36:37,250 Podemos falar um segundo? 678 00:36:37,333 --> 00:36:39,000 É só um segundo. Chega aqui. 679 00:36:40,500 --> 00:36:41,833 Acho que devíamos ir. 680 00:36:41,917 --> 00:36:44,458 - Aonde? - Ao México. 681 00:36:44,542 --> 00:36:46,000 - Não. - Porque não? 682 00:36:46,083 --> 00:36:47,750 Parece que eles querem ir. 683 00:36:47,833 --> 00:36:50,000 Quando é que eles querem fazer algo connosco? 684 00:36:50,083 --> 00:36:51,708 Talvez seja um sinal. 685 00:36:52,208 --> 00:36:54,667 O último sinal custou à revista meio milhão de dólares. 686 00:36:57,042 --> 00:36:59,792 - Meu Deus. - Fixe. Outra bênção. 687 00:37:04,083 --> 00:37:06,917 Isto é fantástico. 688 00:37:08,083 --> 00:37:09,167 Não tenho a certeza. 689 00:37:09,750 --> 00:37:12,042 Já sinto comichões. 690 00:37:12,125 --> 00:37:14,625 Pode não ser a Pathwinder XR, 691 00:37:15,250 --> 00:37:18,167 mas não precisamos de uma caravana finória para nos divertirmos. 692 00:37:18,667 --> 00:37:19,667 Não é, Mia? 693 00:37:20,667 --> 00:37:21,875 Eu disse: "Não é, Mia?" 694 00:37:23,958 --> 00:37:25,958 - É. - Que cheiro é este? 695 00:37:26,750 --> 00:37:27,833 Acho que é a carpete. 696 00:37:27,917 --> 00:37:31,667 Acho que é o cheiro de todas as boas memórias 697 00:37:31,750 --> 00:37:34,500 que foram criadas nesta maravilhosa autocaravana. 698 00:37:35,792 --> 00:37:37,375 Mas pode ser a carpete. 699 00:37:37,458 --> 00:37:41,625 Isto é fantástico. É tão gira. 700 00:37:42,250 --> 00:37:44,583 É vintage, certo? 701 00:37:45,167 --> 00:37:46,917 Sim, muito. 702 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 Queres mesmo fazer isto? 703 00:37:53,000 --> 00:37:54,333 Olha só. 704 00:37:55,333 --> 00:37:56,542 A cara deles. 705 00:37:58,125 --> 00:38:00,708 Muito bem. México, cá vamos nós. 706 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Vá lá, Val. 707 00:38:39,708 --> 00:38:41,583 Olá, ligou para a Val. Deixe mensagem. 708 00:38:41,667 --> 00:38:42,667 Mer… 709 00:38:56,167 --> 00:38:58,375 Tenho uma mulher de magia negra 710 00:39:00,875 --> 00:39:02,208 O que estás a fazer? 711 00:39:02,292 --> 00:39:03,958 A tua cabeça está a bloquear o sinal. 712 00:39:04,042 --> 00:39:06,250 Sabes que não é assim que funciona, certo? 713 00:39:07,375 --> 00:39:08,917 Não tenho rede. 714 00:39:13,500 --> 00:39:14,500 Isto é… 715 00:39:14,583 --> 00:39:16,208 Meu Deus! 716 00:39:16,875 --> 00:39:19,708 - Vários CD! - Há séculos que não via um. 717 00:39:19,792 --> 00:39:20,958 O que há aí? 718 00:39:21,542 --> 00:39:22,958 - Fleetwood Mac. - Não sou fã. 719 00:39:23,958 --> 00:39:26,458 - Dwight Yoakam! - Ainda é estranho gostares de country. 720 00:39:26,542 --> 00:39:28,833 Adoro. George Strait, Garth Brooks, Brooks & Dunn. 721 00:39:28,917 --> 00:39:30,500 - A Sheryl Crow. - Não é country. 722 00:39:30,583 --> 00:39:33,583 É muito country. Mott The Hoople. 723 00:39:52,333 --> 00:39:54,083 Não faças isso! 724 00:40:04,833 --> 00:40:07,500 Achas que está zangado connosco? 725 00:40:09,000 --> 00:40:14,292 Não vai a casa há 100 anos, por isso deve estar. 726 00:40:16,708 --> 00:40:17,750 Muito bem. 727 00:40:17,833 --> 00:40:20,083 - Vou… - O que estás a fazer? 728 00:40:20,167 --> 00:40:22,125 Vou guardá-lo em segurança. 729 00:40:22,708 --> 00:40:24,417 É bom que o devolvas depois. 730 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 Estou a falar a sério. 731 00:40:39,250 --> 00:40:41,375 A banda sonora do Forrest Gump. 732 00:40:47,750 --> 00:40:49,417 Vá lá. 733 00:40:50,167 --> 00:40:51,250 Sandra: O Johnny convidou-me!! 734 00:40:51,333 --> 00:40:52,167 Boa! Finalmente. 735 00:40:52,250 --> 00:40:53,208 Julie: já todas têm par? 736 00:40:57,958 --> 00:40:59,625 Não vou ser convidada para o baile? 737 00:40:59,708 --> 00:41:01,458 Essa não é a pergunta certa. 738 00:41:03,208 --> 00:41:06,792 A pergunta devia ser: Porque te preocupas tanto? 739 00:41:08,292 --> 00:41:09,292 Não sei. 740 00:41:10,875 --> 00:41:12,083 Pensava que dormias. 741 00:41:13,083 --> 00:41:15,333 Não durmo desde 1986. 742 00:41:16,583 --> 00:41:19,375 Devias parar de beber café antes de dormir. 743 00:41:23,875 --> 00:41:27,167 Magoou-me quando não quiseste a tua quinceañera. 744 00:41:28,583 --> 00:41:30,125 Queria fazer o teu vestido. 745 00:41:31,458 --> 00:41:33,500 Mas, mais importante, 746 00:41:34,167 --> 00:41:36,375 a quinceañera é um ritual de passagem. 747 00:41:36,458 --> 00:41:37,417 De quê? 748 00:41:38,042 --> 00:41:40,083 Deixas de ser criança. 749 00:41:41,000 --> 00:41:42,208 És uma mulher. 750 00:41:42,792 --> 00:41:44,750 E isso deve ser celebrado. 751 00:41:45,333 --> 00:41:46,417 Obrigada. 752 00:41:46,500 --> 00:41:52,083 Por isso é estranho ver-te agarrada ao telemóvel à espera de um rapaz. 753 00:41:52,917 --> 00:41:55,542 Pergunto-me o que aconteceu àquela mulher. 754 00:42:07,458 --> 00:42:08,458 Já sei. 755 00:42:08,542 --> 00:42:09,667 - Deixa ver. - Não. 756 00:42:14,083 --> 00:42:15,333 Não acredito. 757 00:42:20,417 --> 00:42:22,708 Vamos lá andar de comboio 758 00:42:22,792 --> 00:42:25,375 É o comboio, vamos nele 759 00:42:25,458 --> 00:42:28,042 Enrola o corpo. 760 00:42:31,875 --> 00:42:35,458 Pouca terra, pouca terra Pouca terra, pouca terra 761 00:42:35,542 --> 00:42:37,542 Vamos andar de comboio 762 00:42:37,625 --> 00:42:39,333 Vamos andar nele 763 00:42:42,708 --> 00:42:44,542 Vamos andar de comboio 764 00:42:44,625 --> 00:42:46,083 Vamos andar nele 765 00:42:46,167 --> 00:42:48,167 Vamos andar de comboio 766 00:42:48,250 --> 00:42:50,042 Vamos andar nele 767 00:42:51,958 --> 00:42:53,917 - O que é isto? - De onde saiu? 768 00:42:54,625 --> 00:42:56,583 Querido… 769 00:42:56,667 --> 00:42:57,958 - Está em cima de mim. - Não. 770 00:42:58,042 --> 00:43:00,000 - Não faças barulho. - Não faço. 771 00:43:00,083 --> 00:43:01,958 - Encosta. - Não posso. Não há berma. 772 00:43:02,042 --> 00:43:03,500 - Encosta. - Não. 773 00:43:04,708 --> 00:43:05,750 Não. 774 00:43:05,833 --> 00:43:08,583 - Mete a cauda para aquele lado. - Porquê? 775 00:43:08,667 --> 00:43:10,333 Para não borrifar para cima de mim. 776 00:43:10,417 --> 00:43:11,458 Com cuidado. 777 00:43:11,542 --> 00:43:13,000 Meu Deus. 778 00:43:13,500 --> 00:43:14,625 Querido? 779 00:43:15,458 --> 00:43:17,333 Meu Deus. 780 00:43:17,417 --> 00:43:19,792 - Porque fizeste isso? - Disseste para fazê-lo. 781 00:43:20,542 --> 00:43:21,958 O que faço? 782 00:43:22,042 --> 00:43:23,583 Devíamos cantar para ele. 783 00:43:23,667 --> 00:43:25,625 - O quê? - Isso, canta para ele. 784 00:43:25,708 --> 00:43:26,875 Está bem. 785 00:43:28,792 --> 00:43:29,875 Isso. Continua. 786 00:43:31,042 --> 00:43:32,458 Isso é lindo, querida. 787 00:43:34,083 --> 00:43:35,167 ESTAÇÃO DE SERVIÇO À DIREITA 788 00:43:35,250 --> 00:43:36,792 Tenho de ir à casa de banho. 789 00:43:37,375 --> 00:43:38,750 Aguenta. 790 00:43:40,625 --> 00:43:43,167 Tenho de ir à casa de banho! 791 00:44:04,125 --> 00:44:04,958 Meu Deus. 792 00:44:08,958 --> 00:44:10,417 Meu Deus, vou vomitar. 793 00:44:29,792 --> 00:44:31,333 Está na minha boca! 794 00:44:32,375 --> 00:44:35,167 Está na minha… É tão pungente. 795 00:44:35,958 --> 00:44:37,167 Meu Deus! 796 00:44:43,250 --> 00:44:44,417 O meu telemóvel! 797 00:44:55,167 --> 00:44:56,542 Não é o meu. Estava ali. 798 00:44:56,625 --> 00:44:58,250 Achas que é uma família? Vai ver. 799 00:44:58,333 --> 00:45:00,333 - Vai ver. - Não! 800 00:45:01,792 --> 00:45:02,875 Não consigo respirar. 801 00:45:02,958 --> 00:45:04,875 - Está no cabelo. - Está na minha garganta. 802 00:45:07,583 --> 00:45:09,875 É pior que a casa de banho da escola. 803 00:45:13,875 --> 00:45:16,333 - Mais alguém tem o estômago a arder? - Olha. Encosta. 804 00:45:18,875 --> 00:45:20,583 - Engoli um inseto. - Encosta. 805 00:45:24,417 --> 00:45:25,875 Temos de sair. 806 00:45:26,917 --> 00:45:29,708 Saiam! 807 00:45:29,792 --> 00:45:30,792 Pronto. 808 00:45:35,417 --> 00:45:36,583 Desculpa, mãe. 809 00:45:37,583 --> 00:45:39,000 Espera. Já vou! 810 00:45:42,042 --> 00:45:44,833 - Credo, ainda o tenho na boca. - É tão forte. 811 00:45:48,333 --> 00:45:50,917 Está em tudo! 812 00:45:53,042 --> 00:45:54,875 Vou ver se têm pasta de dentes. 813 00:45:54,958 --> 00:45:58,250 Traz-me Cheetos picantes e desodorizante. 814 00:46:05,667 --> 00:46:07,333 Desculpe, tem desodorizante? 815 00:46:08,000 --> 00:46:09,417 - Ali. - Obrigada. 816 00:46:12,833 --> 00:46:15,000 - Desculpe, tivemos um problema… - Não, obrigada. 817 00:46:20,208 --> 00:46:21,333 Chicharrones. 818 00:46:24,625 --> 00:46:25,625 Bingo. 819 00:46:25,708 --> 00:46:26,708 oferta t-shirts 2 por 1 820 00:46:30,000 --> 00:46:31,125 Não se queixem. 821 00:46:31,208 --> 00:46:33,292 {\an8}- Só tinham estas. - Mata-me já. 822 00:46:33,375 --> 00:46:35,208 {\an8}Temos mesmo de tirar uma foto? 823 00:46:35,292 --> 00:46:36,333 {\an8}Sim. 824 00:46:36,417 --> 00:46:38,750 {\an8}- Rápido. - Está bem. 825 00:46:38,833 --> 00:46:40,542 {\an8}Pai, cheiro o teu sovaco! 826 00:46:41,917 --> 00:46:43,208 Deixa-me ver. 827 00:46:43,292 --> 00:46:45,208 Esta vai para o álbum de família. 828 00:46:45,292 --> 00:46:47,500 Ficámos bem? Tenho de fazer chichi. 829 00:46:47,583 --> 00:46:49,167 Esperem! Mais uma. 830 00:46:49,250 --> 00:46:52,250 Juntem-se. Finge que gostas do teu irmão. 831 00:46:59,292 --> 00:47:00,667 Amigo. 832 00:47:03,750 --> 00:47:05,833 Procuro a minha família. 833 00:47:05,917 --> 00:47:08,667 Estão numa grande autocaravana verde. 834 00:47:08,750 --> 00:47:09,750 Viu-os? 835 00:47:11,375 --> 00:47:13,583 Têm um macaco amaldiçoado? 836 00:47:13,667 --> 00:47:14,542 Macaco? 837 00:47:15,292 --> 00:47:16,875 - O ídolo? - Sim! 838 00:47:17,917 --> 00:47:19,000 Sim. 839 00:47:19,083 --> 00:47:21,667 Este é o terceiro ramo de salva que queimo. 840 00:47:21,750 --> 00:47:23,958 {\an8}Deixaram más vibrações por todo o lado. 841 00:47:24,042 --> 00:47:27,208 Sabe por onde foram? 842 00:47:27,292 --> 00:47:28,917 Sou curandeiro. 843 00:47:29,875 --> 00:47:32,167 Não leio mentes. Isso é ridículo. 844 00:47:32,250 --> 00:47:34,875 Muito obrigado, curandeiro leitor de mentes. 845 00:47:34,958 --> 00:47:36,750 Espere. 846 00:47:36,833 --> 00:47:40,292 Acho que falaram em Sol… 847 00:47:40,875 --> 00:47:43,833 "Sol" lembra-me "Solmar". 848 00:47:43,917 --> 00:47:47,083 E "Solmar" lembra "Sal e Limão", que adoro nas batatas. 849 00:47:47,167 --> 00:47:48,708 - Soledad. - Soledad! Isso. 850 00:47:48,792 --> 00:47:51,375 Ia dizer Soledad. Era a minha próxima palavra. 851 00:47:51,458 --> 00:47:53,583 - É para onde iam. - Fazer o quê? 852 00:47:53,667 --> 00:47:55,042 Não esteve atento? 853 00:47:56,458 --> 00:47:58,792 Para quebrar a maldição. Sou um tolo. 854 00:47:58,875 --> 00:48:00,250 Vá rápido! 855 00:48:24,667 --> 00:48:26,083 O jogo do silêncio é chato. 856 00:48:27,458 --> 00:48:30,083 - Perdeste. - Não, tu perdeste. 857 00:48:33,667 --> 00:48:34,667 Ganhei. 858 00:48:35,167 --> 00:48:36,167 Tem calma. 859 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 Ganha a avó. 860 00:48:37,458 --> 00:48:39,667 Boa, avó. 861 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 Esperem. Avó? 862 00:48:46,083 --> 00:48:47,958 Meu Deus! 863 00:48:49,375 --> 00:48:50,458 Ela não está ali! 864 00:48:50,958 --> 00:48:52,667 - O quê? - Não está no quarto. 865 00:48:53,375 --> 00:48:54,917 Onde está ela? 866 00:49:04,583 --> 00:49:06,417 Francisco! 867 00:49:06,500 --> 00:49:09,042 - Esquecemo-nos da minha mãe? - Sim. 868 00:49:13,458 --> 00:49:14,375 Ela fica bem. 869 00:49:14,458 --> 00:49:17,250 Voltamos lá num instante. 870 00:49:17,333 --> 00:49:19,917 E se foi raptada? Ou se foi mordida por uma cobra? 871 00:49:20,000 --> 00:49:21,875 Credo, sou o pior filho do mundo! 872 00:49:21,958 --> 00:49:23,667 Porque é que isto é tão grande? 873 00:49:28,417 --> 00:49:30,000 Não vai mais para trás? 874 00:49:31,000 --> 00:49:32,292 Foi por pouco, pai. 875 00:49:34,458 --> 00:49:37,167 Tens o deserto todo para fazeres inversão de marcha. 876 00:49:38,833 --> 00:49:39,833 Boa. 877 00:49:39,917 --> 00:49:41,042 Bom trabalho. 878 00:49:51,083 --> 00:49:53,625 Quem terá prioridade? 879 00:49:55,792 --> 00:49:57,250 Vá lá. 880 00:50:00,000 --> 00:50:01,250 Bolas. 881 00:50:01,333 --> 00:50:03,042 Talvez haja outro caminho. 882 00:50:03,125 --> 00:50:05,250 - Vá lá. - Alex, ainda tens o mapa? 883 00:50:07,250 --> 00:50:09,542 - A paranoia compensa. - Um mapa? 884 00:50:09,625 --> 00:50:12,417 Sim, é como o teu telemóvel, mas sem wi-fi. 885 00:50:12,500 --> 00:50:15,750 Achas que sabes mais do trânsito que os satélites? 886 00:50:15,833 --> 00:50:18,417 Esquecem-se de que sou escritora de viagens. 887 00:50:18,500 --> 00:50:20,917 Eu viajo. Tenho ótimo sentido de direção. 888 00:50:21,000 --> 00:50:22,125 O mapa está ao contrário. 889 00:50:22,792 --> 00:50:24,000 Eu sabia. 890 00:50:24,833 --> 00:50:26,875 Ainda não o tinha aberto todo. 891 00:50:28,042 --> 00:50:31,500 Se estamos aqui, podemos ir por esta estrada. 892 00:50:31,583 --> 00:50:33,417 Vamos dar a volta aqui. 893 00:50:34,042 --> 00:50:35,583 Porque não esperamos? 894 00:50:36,792 --> 00:50:38,000 Esperar pelas vacas? 895 00:50:38,083 --> 00:50:39,500 Elas vão mover-se. 896 00:50:40,125 --> 00:50:43,042 Porque são rápidas. Como a frase "rápido como uma vaca". 897 00:50:43,125 --> 00:50:45,792 A mãe está lá há muito. Não me quero perder. 898 00:50:46,958 --> 00:50:48,292 Não nos vamos perder. 899 00:50:48,875 --> 00:50:50,208 Sinto que não confias em mim. 900 00:50:51,083 --> 00:50:53,250 - Não disse isso. - Não confias em mim? 901 00:50:53,333 --> 00:50:55,750 - Estava ao contrário. - Tens razão. Vamos esperar. 902 00:50:55,833 --> 00:50:58,708 - Não, tens razão. - Vamos esperar pelas vacas. 903 00:50:59,417 --> 00:51:03,458 Se queres esperar pelas vacas, esperamos pelas vacas. 904 00:51:11,917 --> 00:51:13,542 - Vamos por ali. - Ótima ideia. 905 00:51:13,625 --> 00:51:14,667 Fixe. 906 00:51:15,583 --> 00:51:16,833 Vamos lá. 907 00:51:16,917 --> 00:51:18,375 Saiam do caminho, vacas. 908 00:51:19,208 --> 00:51:20,417 Mexam-se! 909 00:51:27,083 --> 00:51:28,167 ESTRADA FECHADA 910 00:51:51,500 --> 00:51:53,917 A vida era difícil, antes dos telemóveis. 911 00:51:57,042 --> 00:51:58,042 Sabem… 912 00:51:59,875 --> 00:52:01,125 Acho que conseguimos. 913 00:52:01,208 --> 00:52:03,042 - O quê? - Isso parece uma ideia estúpida. 914 00:52:03,125 --> 00:52:05,708 - Com todo o respeito. - Vais atravessar o rio? 915 00:52:05,792 --> 00:52:07,625 É mais um riacho, não acham? 916 00:52:07,708 --> 00:52:10,167 Não, é mesmo um rio. 917 00:52:10,250 --> 00:52:11,708 A estrada está logo ali. 918 00:52:11,792 --> 00:52:13,750 - Conseguimos passar. - A avó pode esperar. 919 00:52:13,833 --> 00:52:16,667 Acho que a avó ia preferir que não nos afogássemos. 920 00:52:18,000 --> 00:52:19,250 A autocaravana aguenta. 921 00:52:19,333 --> 00:52:21,833 Querido, vamos dar a volta. 922 00:52:21,917 --> 00:52:23,667 Este não é o caminho. 923 00:52:24,667 --> 00:52:27,750 - Toma esta estrada. - Vamos fazê-lo. 924 00:52:27,833 --> 00:52:29,375 - O quê? Não, querido! - Não! 925 00:52:30,417 --> 00:52:31,875 Vai correr bem. 926 00:52:31,958 --> 00:52:33,625 Cá vamos nós. 927 00:52:43,833 --> 00:52:44,875 Estão a ver? 928 00:52:45,458 --> 00:52:46,500 Não é muito profundo. 929 00:52:47,250 --> 00:52:48,292 Sim. 930 00:52:53,625 --> 00:52:56,292 - Estão a ver? Está a correr bem. - Sim. 931 00:52:59,750 --> 00:53:01,250 - Muito bem. - Bolas. 932 00:53:01,333 --> 00:53:03,208 - "Bolas" o quê? - Bolas. 933 00:53:05,375 --> 00:53:07,750 - Vamos rio abaixo. - Agora já é um rio. 934 00:53:11,417 --> 00:53:13,000 Vamos afogar-nos no deserto. 935 00:53:13,083 --> 00:53:14,292 Algo está a acontecer. 936 00:53:15,792 --> 00:53:16,792 Meu Deus! 937 00:53:16,875 --> 00:53:18,250 - Não! Querido? - Malta! 938 00:53:18,958 --> 00:53:20,375 Isto é mau. 939 00:53:22,042 --> 00:53:23,417 Vou safar-nos disto. 940 00:53:24,708 --> 00:53:26,292 Estamos a flutuar. 941 00:53:26,375 --> 00:53:28,875 Vai correr bem. Fiquem calmos. 942 00:53:29,458 --> 00:53:32,292 Socorro! 943 00:53:38,667 --> 00:53:39,833 O que foi isto? 944 00:53:41,625 --> 00:53:44,458 Estamos presos numa rocha. Já não estamos a flutuar. 945 00:53:44,542 --> 00:53:47,125 - Vai correr bem. Isto é bom. - Sim. 946 00:53:49,750 --> 00:53:50,958 Dizias? 947 00:53:52,042 --> 00:53:53,250 Esperem. O que fazemos? 948 00:53:53,333 --> 00:53:54,750 Todos lá para cima. 949 00:53:58,292 --> 00:53:59,417 Eu ajudo-te. 950 00:53:59,500 --> 00:54:00,583 Não aguento com todos. 951 00:54:04,500 --> 00:54:06,500 Não é mulheres e crianças primeiro? 952 00:54:08,917 --> 00:54:09,750 Empurrem. 953 00:54:10,375 --> 00:54:12,333 - Vá lá, empurrem. - Estamos a empurrar. 954 00:54:14,125 --> 00:54:15,208 Bolas. 955 00:54:20,042 --> 00:54:21,583 Dá-me a tua mão. Vamos nadar. 956 00:54:21,667 --> 00:54:23,625 Tenho de te lembrar que não sei nadar? 957 00:54:24,792 --> 00:54:25,792 Val! 958 00:54:25,875 --> 00:54:27,500 Tens 50 fatos de banho. 959 00:54:33,250 --> 00:54:35,500 O que foi? Vai. 960 00:54:36,458 --> 00:54:37,583 Força. 961 00:54:38,083 --> 00:54:39,500 Toma. Agarra nisto. 962 00:54:39,583 --> 00:54:41,000 Vamos, mãe. Tu consegues. 963 00:54:41,083 --> 00:54:43,417 - Muito bem. - Um, dois, três. 964 00:54:44,250 --> 00:54:45,125 Puxem-me! 965 00:54:45,208 --> 00:54:46,500 - Agarra-a. - Agarraste-me? 966 00:54:50,042 --> 00:54:51,042 Mãe? 967 00:54:51,583 --> 00:54:52,750 Frank! 968 00:54:52,833 --> 00:54:53,917 Porque largaste? 969 00:54:55,458 --> 00:54:56,667 É impossível. 970 00:54:56,750 --> 00:54:58,375 Nenhuma família é assim tão amaldiçoada. 971 00:54:58,458 --> 00:55:00,917 A maldição. Mia, onde puseste o ídolo? 972 00:55:01,417 --> 00:55:02,792 Está no armário do lava-loiça. 973 00:55:02,875 --> 00:55:04,292 - Tens de o ir buscar. - O quê? 974 00:55:04,375 --> 00:55:06,792 - Deixámos o ídolo. Não o temos. - Temos. 975 00:55:06,875 --> 00:55:08,833 - O verde. O macaco. - Eu deitei-o fora. 976 00:55:08,917 --> 00:55:10,542 Não, ele seguiu-nos. 977 00:55:10,625 --> 00:55:11,875 Mãe, por favor! 978 00:55:11,958 --> 00:55:13,750 Para. 979 00:55:13,833 --> 00:55:15,917 Nunca mais veem televisão. 980 00:55:17,000 --> 00:55:18,333 - Nunca mais? - Sim. 981 00:55:22,792 --> 00:55:24,417 - Porque me largaste? - Estás bem? 982 00:55:24,500 --> 00:55:26,417 - Tu largaste. - Sabes que não sei nadar. 983 00:55:26,500 --> 00:55:28,125 - Sabes que mais? Vou… - Já volto. 984 00:55:28,208 --> 00:55:29,292 - Espera. Alex! - Não! 985 00:55:35,792 --> 00:55:36,792 Vá lá! 986 00:55:39,375 --> 00:55:41,000 Estou quase. 987 00:55:46,917 --> 00:55:50,167 - Estás louco? - Não. Pai, larga-me! 988 00:55:51,375 --> 00:55:53,583 - Estás louco. Anda. - Não! 989 00:55:53,667 --> 00:55:56,250 Não! A maldição! Não! 990 00:56:03,292 --> 00:56:04,292 O ídolo? 991 00:56:05,542 --> 00:56:06,542 Desculpa. 992 00:56:14,125 --> 00:56:15,333 O que fazemos agora? 993 00:56:26,958 --> 00:56:28,292 - Alex, vem cá. - Vem cá. 994 00:56:28,375 --> 00:56:29,625 Arrependo-me disto. 995 00:56:29,708 --> 00:56:31,125 Credo! Mais devagar. 996 00:56:31,208 --> 00:56:33,792 - Mais devagar. - Cá vamos nós. 997 00:56:33,875 --> 00:56:35,125 Ela tinha razão. É rijo. 998 00:57:11,667 --> 00:57:12,750 A maldição é real. 999 00:57:16,208 --> 00:57:18,542 Parece que se fartaram de ti. 1000 00:57:19,125 --> 00:57:20,208 Onde é que eles estão? 1001 00:57:20,750 --> 00:57:22,792 O que fazes aqui? 1002 00:57:22,875 --> 00:57:25,750 Recebi uma chamada da Val com ela aos berros 1003 00:57:25,833 --> 00:57:26,917 e a chamada caiu. 1004 00:57:27,000 --> 00:57:29,792 Estou há horas a tentar falar com ela e nada. 1005 00:57:29,875 --> 00:57:32,042 Vim cá ver se a família estava bem. 1006 00:57:34,458 --> 00:57:35,792 Anda. 1007 00:57:37,500 --> 00:57:41,000 O que foi? Não queria estar aqui quando cair a noite. 1008 00:57:41,583 --> 00:57:43,667 Sei cuidar de mim própria, velhote. 1009 00:57:43,750 --> 00:57:44,875 Tu é que sabes. 1010 00:57:44,958 --> 00:57:47,917 Mas quando me perguntarem: "O que é que ela queria na lápide?" 1011 00:57:48,000 --> 00:57:52,750 Vou dizer "ela preferiu morrer sozinha em vez de andar com um mexicano". 1012 00:57:54,833 --> 00:58:00,125 Pensas que essas águias e cobras tatuadas no corpo 1013 00:58:00,208 --> 00:58:01,958 fazem de ti um verdadeiro mexicano? 1014 00:58:02,042 --> 00:58:03,208 Sim. 1015 00:58:03,292 --> 00:58:08,292 Eu ouço os disparates que contas ao Alexander 1016 00:58:08,375 --> 00:58:12,542 sobre ser duro, os palavrões e as lutas. 1017 00:58:12,625 --> 00:58:15,042 Isso não é a nossa cultura! 1018 00:58:15,125 --> 00:58:17,167 Ele não quer saber dos cozinhados da tua avó. 1019 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 Não sei se já reparaste, Gilbert, mas o rapaz tem medo de ti. 1020 00:58:25,042 --> 00:58:27,458 Devias tentar falar com ele. 1021 00:58:36,333 --> 00:58:38,167 {\an8}Espera! 1022 00:58:40,083 --> 00:58:43,958 Não sei o que fiz na vida para merecer isto. 1023 00:58:44,042 --> 00:58:46,708 Não és a primeira princesa a montar nesta mota. 1024 00:58:48,875 --> 00:58:52,083 Chama-me princesa outra vez e será a última. 1025 00:58:55,625 --> 00:58:57,167 Vou cair! 1026 00:58:57,250 --> 00:58:59,708 - Vou cair! - Prometes? 1027 00:58:59,792 --> 00:59:00,792 Gilbert! 1028 00:59:02,250 --> 00:59:03,833 - Dás-me uma ajuda? - Sim. 1029 00:59:03,917 --> 00:59:06,625 Minhocas. Há minhocas. Vamos. 1030 00:59:06,708 --> 00:59:07,708 Credo. 1031 00:59:09,333 --> 00:59:11,833 Há abutres a voar por cima de nós. 1032 00:59:14,958 --> 00:59:15,792 Alex. 1033 00:59:16,625 --> 00:59:19,208 Alex, que ideia foi a tua? 1034 00:59:19,292 --> 00:59:21,458 - Podias ter-te afogado. - E daí? 1035 00:59:21,542 --> 00:59:22,958 Perdi o ídolo. 1036 00:59:23,042 --> 00:59:24,708 - Seremos sempre amaldiçoados. - Basta. 1037 00:59:24,792 --> 00:59:26,500 Não quero voltar a ouvir falar disso. 1038 00:59:26,583 --> 00:59:29,292 Porque o tiraste do lixo. Que nojo. 1039 00:59:29,375 --> 00:59:31,292 Não o tirei. Ele seguiu-nos, não foi, Mia? 1040 00:59:32,125 --> 00:59:35,458 Apareceu do nada. É assustador. 1041 00:59:35,542 --> 00:59:36,542 Estás a ver? 1042 00:59:38,208 --> 00:59:41,458 Parem de falar do ídolo. Agora não é o momento certo. 1043 00:59:41,542 --> 00:59:43,042 Quando é o momento certo? 1044 00:59:43,125 --> 00:59:45,167 Espero até estarmos a cair de um penhasco? 1045 00:59:45,250 --> 00:59:47,625 Já te disse mil vezes. É um conto de fadas. 1046 00:59:47,708 --> 00:59:50,208 Não é. A maldição é real. 1047 00:59:50,292 --> 00:59:52,250 Destruímos duas autocaravanas. 1048 00:59:52,333 --> 00:59:55,833 Perdemos a avó. Quem perde uma avó? 1049 00:59:55,917 --> 00:59:58,417 E o pai vai perder o restaurante! 1050 00:59:59,375 --> 01:00:01,375 Estamos amaldiçoados! 1051 01:00:03,583 --> 01:00:04,875 Do que está ele a falar? 1052 01:00:05,750 --> 01:00:08,750 O teu senhorio ligou. Disse que o restaurante ia fechar. 1053 01:00:10,542 --> 01:00:11,375 Fechar… 1054 01:00:12,917 --> 01:00:13,917 É verdade? 1055 01:00:15,375 --> 01:00:17,125 Quando é que me ias contar? 1056 01:00:17,208 --> 01:00:19,250 Desculpa. 1057 01:00:19,333 --> 01:00:21,958 Eu sabia que estavas entusiasmada com esta viagem 1058 01:00:22,042 --> 01:00:24,167 e não… Não queria estragá-la. 1059 01:00:24,750 --> 01:00:25,917 Agora está estragada. 1060 01:00:26,667 --> 01:00:28,042 Devias ter-me contado. 1061 01:00:28,125 --> 01:00:31,625 Quando? Entre a pulverização da doninha e perderes a minha mãe? 1062 01:00:31,708 --> 01:00:33,167 Não perdi a tua mãe. 1063 01:00:34,000 --> 01:00:35,833 A culpa é minha. 1064 01:00:36,458 --> 01:00:37,708 Vês o que fizeste? 1065 01:00:37,792 --> 01:00:40,458 Querido, escuta. É um dia péssimo, 1066 01:00:40,542 --> 01:00:42,625 - mas a culpa não é tua. - Sim, não é. 1067 01:00:42,708 --> 01:00:43,792 A culpa é tua! 1068 01:00:43,875 --> 01:00:45,083 - Minha? - Sim. 1069 01:00:45,167 --> 01:00:48,000 Foi outra pessoa que me mentiu e nos atirou para um rio? 1070 01:00:49,083 --> 01:00:50,333 "Não é muito profundo." 1071 01:00:50,417 --> 01:00:52,667 "É mais um riacho, não acham?" 1072 01:00:52,750 --> 01:00:55,417 É um riacho! Era um riacho lá em cima. 1073 01:00:55,500 --> 01:00:58,000 E só estamos nesta viagem por causa do teu artigo parvo. 1074 01:00:58,083 --> 01:01:00,167 Foi o meu artigo parvo que nos meteu no rio? 1075 01:01:00,250 --> 01:01:03,417 Não. O que nos meteu no rio foi ainda não saberes ler um mapa. 1076 01:01:03,500 --> 01:01:05,875 - Ninguém sabe ler um mapa! - Todos sabem ler um mapa. 1077 01:01:05,958 --> 01:01:07,417 Totós, aqui. 1078 01:01:08,167 --> 01:01:10,833 Eu disse-vos para não fazermos esta viagem, 1079 01:01:12,750 --> 01:01:15,083 mas nunca me dão ouvidos! 1080 01:01:18,458 --> 01:01:21,750 Fingem que tudo isto é normal, mas não é. 1081 01:01:23,125 --> 01:01:24,958 Isto não é normal! 1082 01:01:27,042 --> 01:01:28,625 Vocês é que são loucos. 1083 01:01:30,333 --> 01:01:31,333 Alex. 1084 01:01:31,417 --> 01:01:33,750 Dá-lhe um minuto. 1085 01:01:34,750 --> 01:01:36,458 - Mia, vais ver dele? - Sim. 1086 01:01:39,542 --> 01:01:40,958 - Val, vamos… - Não. 1087 01:01:45,167 --> 01:01:46,167 Alex! 1088 01:01:48,875 --> 01:01:49,875 Alex! 1089 01:01:49,958 --> 01:01:51,125 Afasta-te de mim. 1090 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 Deixa-me em paz. 1091 01:01:55,667 --> 01:01:57,000 Alex, vá lá. 1092 01:02:00,583 --> 01:02:02,083 Já disse para me deixares em paz. 1093 01:02:13,458 --> 01:02:15,792 Foi muito estúpido saltares para a autocaravana. 1094 01:02:19,500 --> 01:02:21,833 Mas também foi corajoso. 1095 01:02:23,458 --> 01:02:25,208 Parecia um Vingador? 1096 01:02:25,958 --> 01:02:27,667 Não te estiques. 1097 01:02:33,250 --> 01:02:35,250 Agora, como vamos quebrar a maldição? 1098 01:02:35,833 --> 01:02:37,833 Já não conseguimos levar o ídolo a Soledad. 1099 01:02:39,500 --> 01:02:40,500 É impossível? 1100 01:02:42,167 --> 01:02:44,667 Vivemos com a maldição há muito tempo. 1101 01:02:45,458 --> 01:02:47,542 Será que o dia ainda pode piorar? 1102 01:02:50,542 --> 01:02:51,875 Mãe, pai? 1103 01:02:59,667 --> 01:03:00,958 Mãe! 1104 01:03:01,042 --> 01:03:02,042 Pai! 1105 01:03:02,125 --> 01:03:03,708 Socorro! 1106 01:03:03,792 --> 01:03:04,833 - Alex! - Mia! 1107 01:03:06,542 --> 01:03:07,375 {\an8}Cuidado. 1108 01:03:13,208 --> 01:03:14,625 {\an8}Queres água? 1109 01:03:14,708 --> 01:03:15,792 Bebam. 1110 01:03:15,875 --> 01:03:16,833 Mia! 1111 01:03:16,917 --> 01:03:18,125 - Bebam. - Alex, Mia! 1112 01:03:18,208 --> 01:03:19,250 Estou aqui. 1113 01:03:19,333 --> 01:03:20,333 O que aconteceu? 1114 01:03:20,417 --> 01:03:22,208 Querido, cuidado com o cavalo. 1115 01:03:23,708 --> 01:03:24,792 Quem é a senhora? 1116 01:03:25,292 --> 01:03:27,208 Acho que nos quer ajudar. 1117 01:03:27,708 --> 01:03:29,125 {\an8}Querem ajuda? 1118 01:03:29,208 --> 01:03:31,125 - Querido. - Hola. 1119 01:03:33,958 --> 01:03:34,958 Boa. 1120 01:03:38,375 --> 01:03:39,833 - Qual é a palavra… - Sim. 1121 01:03:39,917 --> 01:03:42,125 Tenho-a na ponta da língua. Muy… 1122 01:03:42,208 --> 01:03:43,417 Credo. É comprida. 1123 01:03:47,167 --> 01:03:48,167 Pertitos. 1124 01:03:50,292 --> 01:03:52,000 {\an8}"Pertitos"? 1125 01:03:52,083 --> 01:03:53,333 "Pertitos", a sério? 1126 01:03:53,417 --> 01:03:55,583 - Quero ouvir-te a tentar. - É parecido. 1127 01:03:55,667 --> 01:03:56,708 - É parecido. - Não é. 1128 01:03:56,792 --> 01:03:58,583 Casa? 1129 01:03:59,167 --> 01:04:01,333 - Casa? - Sim. Não, não estamos em casa. 1130 01:04:01,417 --> 01:04:03,375 Estamos longe de casa. 1131 01:04:03,458 --> 01:04:04,875 - Casa… - Não, no rio… 1132 01:04:04,958 --> 01:04:05,958 Fala-lhe do rio. 1133 01:04:06,042 --> 01:04:08,708 - O… - O rio… Sim. 1134 01:04:08,792 --> 01:04:10,250 Como se diz "antiga maldição"? 1135 01:04:10,333 --> 01:04:11,292 Perguntas-me a mim? 1136 01:04:11,375 --> 01:04:12,208 Tipo… 1137 01:04:12,292 --> 01:04:14,333 - Depois, nadámos… - Sim. 1138 01:04:14,792 --> 01:04:16,167 {\an8}Querem ir nadar? 1139 01:04:16,250 --> 01:04:19,167 Pertitos! 1140 01:04:19,250 --> 01:04:20,542 - Pertitos. - Para com isso. 1141 01:04:21,458 --> 01:04:22,792 {\an8}Estamos perdidos. 1142 01:04:23,125 --> 01:04:25,375 {\an8}E metemos o carro no rio. 1143 01:04:28,042 --> 01:04:29,083 {\an8}Falas bem espanhol. 1144 01:04:29,167 --> 01:04:31,333 {\an8}Mas acho que não querias dizer "rio". 1145 01:04:31,417 --> 01:04:33,458 {\an8}Sim, quis dizer "rio". 1146 01:04:33,542 --> 01:04:36,375 {\an8}E o meu pai ainda diz que a minha irmã conduz mal. 1147 01:04:41,167 --> 01:04:42,333 Porque apontou para mim. 1148 01:04:42,417 --> 01:04:44,667 Não sei o que disseste, mas teve piada. 1149 01:04:46,292 --> 01:04:47,250 {\an8}Sou a Lupe. 1150 01:04:47,333 --> 01:04:48,333 Alexander. 1151 01:04:49,583 --> 01:04:52,958 {\an8}Devem querer água fresca e descansar. 1152 01:04:53,042 --> 01:04:56,458 {\an8}E livrarem-se desse cheiro porque cheiram pessimamente. 1153 01:04:57,708 --> 01:04:59,208 Obrigada. 1154 01:04:59,708 --> 01:05:00,708 - Sim. - Aonde? 1155 01:05:00,792 --> 01:05:01,958 - Ouvi casa. - Sim. Vamos. 1156 01:05:02,042 --> 01:05:04,208 Gostava de ir para qualquer casa. 1157 01:05:04,292 --> 01:05:06,000 - O que é que eu disse? - Não sei. 1158 01:05:06,083 --> 01:05:08,708 Tens de estudar as conjugações. 1159 01:05:08,792 --> 01:05:10,167 Vocês andaram na faculdade? 1160 01:05:12,250 --> 01:05:14,333 - Sabes para onde vamos? - Não faço ideia. 1161 01:05:14,917 --> 01:05:17,000 - Este sítio é… - Fantástico. 1162 01:05:20,250 --> 01:05:21,250 É fixe. 1163 01:05:25,625 --> 01:05:26,875 Olhem para isto. 1164 01:05:31,125 --> 01:05:32,958 Esta casa é linda. 1165 01:05:33,042 --> 01:05:34,042 Chavo. 1166 01:05:34,875 --> 01:05:37,917 - Frank, Val e Alex… - Val, olá. 1167 01:05:38,000 --> 01:05:39,625 - … e a Mia. - Frank. 1168 01:05:43,583 --> 01:05:44,833 {\an8}Posso ajudar? 1169 01:05:45,417 --> 01:05:47,375 Adoraria ter ajuda. 1170 01:05:48,500 --> 01:05:49,500 - Inglês? - Sim. 1171 01:05:49,583 --> 01:05:50,833 Assim é mais fácil. 1172 01:05:50,917 --> 01:05:52,292 Ele é ótimo cozinheiro. 1173 01:05:52,375 --> 01:05:54,333 Mas nunca cozinhei catos. 1174 01:05:54,417 --> 01:05:57,667 Os nopal são os melhores. Comemos muito aqui. 1175 01:05:57,750 --> 01:05:59,583 Portanto, aqui… 1176 01:06:00,417 --> 01:06:02,417 Aqui. 1177 01:06:03,708 --> 01:06:05,125 No México. 1178 01:06:05,875 --> 01:06:07,375 Estamos no México? 1179 01:06:08,042 --> 01:06:11,292 A mãe é mesmo péssima a ler mapas, não é? 1180 01:06:12,417 --> 01:06:15,500 - Isto é fantástico. Conseguimos. - Boa. 1181 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 - Isto é bom. - Isto é ótimo… 1182 01:06:17,667 --> 01:06:20,333 Como vamos voltar? Os passaportes ficaram na autocaravana. 1183 01:06:24,208 --> 01:06:25,208 Esperem lá. 1184 01:06:26,875 --> 01:06:28,292 Vocês não têm documentos? 1185 01:06:30,500 --> 01:06:32,917 - Tecnicamente, temos… - Quero dizer. 1186 01:06:33,000 --> 01:06:34,500 - Temos documentos. - Só não… 1187 01:06:34,583 --> 01:06:36,458 - Somos daqui, mas… - Agora somos de lá. 1188 01:06:36,542 --> 01:06:39,042 Somos de lá. A nossa família é daqui. 1189 01:06:39,125 --> 01:06:40,125 Bem, eu não… 1190 01:06:44,083 --> 01:06:45,208 Estou a brincar convosco. 1191 01:06:47,000 --> 01:06:48,083 Assustou-nos. 1192 01:06:49,167 --> 01:06:52,417 Não nos importamos. Não nos importamos nada. 1193 01:06:53,042 --> 01:06:55,125 No outro lado, importam-se. 1194 01:07:55,917 --> 01:07:57,458 - Muito bem. - É doce. 1195 01:07:57,542 --> 01:07:59,250 - Sim. - Dois tacos para ti 1196 01:07:59,333 --> 01:08:01,125 Meu Deus, têm ótimo aspeto. 1197 01:08:04,833 --> 01:08:05,958 Sim. 1198 01:08:11,583 --> 01:08:12,667 Tinha razão! 1199 01:08:12,750 --> 01:08:14,625 São sabores loucos. 1200 01:08:14,708 --> 01:08:16,458 Nunca comi nopal tão bom. 1201 01:08:17,208 --> 01:08:19,958 Devias fazer mais comida desta. Está deliciosa. 1202 01:08:20,042 --> 01:08:21,333 Adoro. 1203 01:08:22,250 --> 01:08:24,000 Isto parece-se contigo. 1204 01:08:24,083 --> 01:08:26,083 - Sim? - Talvez no próximo restaurante? 1205 01:08:28,500 --> 01:08:29,500 ALGURES NOS MÉXICO 1206 01:08:29,583 --> 01:08:33,000 Diz que Soledad fica a 30 minutos daqui. 1207 01:08:34,917 --> 01:08:36,042 Toma. 1208 01:08:36,542 --> 01:08:37,625 Gil. 1209 01:08:37,708 --> 01:08:38,625 Come. 1210 01:08:39,125 --> 01:08:40,125 Não, obrigado. 1211 01:08:40,708 --> 01:08:42,958 Imaginava isto diferente. 1212 01:08:43,458 --> 01:08:45,792 - O quê? - Isto parece East Bakersfield, 1213 01:08:45,875 --> 01:08:47,042 só que maior. 1214 01:08:47,125 --> 01:08:49,167 Já tinhas estado cá, certo? 1215 01:08:52,667 --> 01:08:54,208 - Gil. - O que foi? 1216 01:08:56,958 --> 01:08:59,375 Nunca estiveste no México, pois não? 1217 01:09:04,958 --> 01:09:06,375 Todos estes anos! 1218 01:09:06,458 --> 01:09:08,458 Pocha isto e pocha aquilo. 1219 01:09:08,542 --> 01:09:10,208 "Sou do barrio." 1220 01:09:10,292 --> 01:09:12,125 "Sou um mexicano verdadeiro." 1221 01:09:12,708 --> 01:09:15,667 E nem uma viagem foste capaz de fazer. 1222 01:09:18,208 --> 01:09:20,458 Quando tinha 18 anos fiz algo muito estúpido 1223 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 e, durante anos, não pude tirar o passaporte. 1224 01:09:24,250 --> 01:09:26,500 Passados muitos anos, quando já podia, 1225 01:09:27,042 --> 01:09:28,875 a Dulce tinha morrido. 1226 01:09:28,958 --> 01:09:29,958 Que Deus a tenha. 1227 01:09:32,167 --> 01:09:33,958 Tinha duas filhas para criar 1228 01:09:34,042 --> 01:09:38,042 e tinha sempre dois ou três trabalhos e… 1229 01:09:39,417 --> 01:09:40,667 Bem, nunca cá vim. 1230 01:09:42,250 --> 01:09:45,667 - Sempre quis, mas… - Como o meu pai dizia: 1231 01:09:45,750 --> 01:09:47,125 "Mais vale tarde que nunca." 1232 01:09:47,958 --> 01:09:49,708 Já agora, a Val não sabe disto. 1233 01:09:50,542 --> 01:09:52,042 Não te preocupes. Nunca saberá. 1234 01:09:52,125 --> 01:09:53,125 Obrigado. 1235 01:09:55,083 --> 01:09:56,167 Mas eu saberei. 1236 01:09:58,083 --> 01:09:59,250 Saberei… 1237 01:10:01,292 --> 01:10:02,625 … para sempre. 1238 01:10:03,708 --> 01:10:05,042 Monta na mota, vieja. 1239 01:10:11,083 --> 01:10:12,958 Claro que as cabras me odeiam. 1240 01:10:13,042 --> 01:10:14,458 Desculpa ter-te mentido. 1241 01:10:16,958 --> 01:10:20,417 É difícil admitir à nossa família que falhámos. 1242 01:10:21,417 --> 01:10:22,667 Não falhaste. 1243 01:10:23,167 --> 01:10:24,500 Falhei. 1244 01:10:25,708 --> 01:10:28,542 Se não fosse pelo teu trabalho, sei lá onde estaríamos. 1245 01:10:29,042 --> 01:10:32,125 Mas o meu trabalho mantém-me afastada de vocês. 1246 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 Sinto que estou a perder tudo. 1247 01:10:34,458 --> 01:10:37,167 Todos os momentos contigo e com os miúdos… 1248 01:10:39,958 --> 01:10:41,208 És uma ótima mãe, Val. 1249 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 Como posso sê-lo se nunca estou presente? 1250 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 Estás nas coisas importantes. 1251 01:10:53,667 --> 01:10:54,667 Obrigada. 1252 01:10:56,292 --> 01:10:58,125 Vamos para casa? 1253 01:10:59,000 --> 01:11:02,083 Gostávamos, mas não temos passaportes. 1254 01:11:02,167 --> 01:11:04,792 Tenho uma amiga no governo. Ela deve-me um favor. 1255 01:11:04,875 --> 01:11:06,167 Já percebi, mãe. 1256 01:11:06,250 --> 01:11:10,083 Tens amigos poderosos. 1257 01:11:10,708 --> 01:11:12,167 Tenho alguns contactos. 1258 01:11:13,042 --> 01:11:16,292 Isso é fixe, mas não te esqueças de que não temos carro. 1259 01:11:16,375 --> 01:11:17,458 {\an8}Chavo. 1260 01:11:17,542 --> 01:11:18,542 {\an8}A carrinha? 1261 01:11:18,625 --> 01:11:19,917 {\an8}Porque não os ajudas? 1262 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 {\an8}Tens a certeza? 1263 01:11:22,083 --> 01:11:23,083 Está bem. 1264 01:11:23,583 --> 01:11:26,083 Não sei se aceitam, 1265 01:11:26,167 --> 01:11:27,750 mas tenho uma carrinha velha. 1266 01:11:27,833 --> 01:11:29,458 Vendi-a a um tipo em Albuquerque 1267 01:11:29,542 --> 01:11:31,208 e ia lá entregá-la. 1268 01:11:32,292 --> 01:11:34,292 Mas se quiserem ir entregá-la… 1269 01:11:36,125 --> 01:11:37,375 É a caminho. 1270 01:11:37,458 --> 01:11:38,708 - Sim? - Sim. 1271 01:11:38,792 --> 01:11:40,667 É só ir por ali. 1272 01:11:41,542 --> 01:11:44,000 - Muito obrigada. - Isto é fantástico. 1273 01:11:44,083 --> 01:11:46,625 Prometemos não dar cabo do terceiro carro desta viagem. 1274 01:11:46,708 --> 01:11:48,125 - Não vai acontecer. - Não. 1275 01:11:48,208 --> 01:11:50,833 Vamos tratá-la como se fosse nossa. É automática? 1276 01:11:52,750 --> 01:11:53,583 Cá está ela. 1277 01:11:57,625 --> 01:11:59,375 Tenho saudades da Pathwinder XR. 1278 01:11:59,458 --> 01:12:01,292 Tenho saudades da autocaravana. 1279 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 A transmissão salta e os travões estão um pouco gastos. 1280 01:12:07,542 --> 01:12:09,208 E a direção está desalinhada. 1281 01:12:09,292 --> 01:12:10,333 Portanto, está ótima. 1282 01:12:12,167 --> 01:12:13,167 Podem arrancar. 1283 01:12:22,542 --> 01:12:24,375 {\an8}Cheiravam pessimamente. 1284 01:12:24,458 --> 01:12:27,083 {\an8}Sim, os miúdos assustaram os animais. 1285 01:12:31,500 --> 01:12:35,583 Olá. Ligou para a Lidia. Por favor, deixe uma mensagem. 1286 01:12:41,375 --> 01:12:42,375 Ainda nada? 1287 01:12:43,250 --> 01:12:45,833 Não, mas ela está bem. 1288 01:12:45,917 --> 01:12:48,125 É a mulher mais forte e independente que conheço. 1289 01:12:49,792 --> 01:12:50,625 Sim. 1290 01:13:08,750 --> 01:13:09,750 Querido, encosta. 1291 01:13:10,958 --> 01:13:12,542 - O quê? - Encosta. 1292 01:13:13,208 --> 01:13:15,250 Mia, vai para o outro lado. 1293 01:13:15,333 --> 01:13:18,000 Ela tem um lado angular em que fica bem. 1294 01:13:18,083 --> 01:13:19,292 - Prontos? - O que dizemos? 1295 01:13:19,375 --> 01:13:20,375 Espera. O meu cabelo. 1296 01:13:20,458 --> 01:13:21,667 Vamos dizer "Queso". 1297 01:13:21,750 --> 01:13:23,667 Em três. Um, dois, três. 1298 01:13:23,750 --> 01:13:25,708 Queso! 1299 01:13:26,542 --> 01:13:27,708 Tirou? 1300 01:13:28,625 --> 01:13:31,042 O azul é o preferido do teu pai. 1301 01:13:31,125 --> 01:13:32,208 - Querido? - Sim? 1302 01:13:32,292 --> 01:13:33,292 O teu favorito. 1303 01:13:33,833 --> 01:13:34,833 O sabor azul. 1304 01:13:48,208 --> 01:13:49,958 Espera. Eu tiro. 1305 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 Obrigado. 1306 01:13:55,125 --> 01:13:56,125 Já o tens? 1307 01:13:57,667 --> 01:13:58,667 Sim. 1308 01:14:04,708 --> 01:14:05,708 Como? 1309 01:14:09,292 --> 01:14:11,500 {\an8}Oh, não! O macaco demoníaco! 1310 01:14:22,958 --> 01:14:24,292 Só podem estar a brincar. 1311 01:14:26,292 --> 01:14:27,292 Não é possível. 1312 01:14:30,292 --> 01:14:31,292 Alex! 1313 01:14:31,375 --> 01:14:33,583 Abre isto. É só plástico. 1314 01:14:33,667 --> 01:14:35,167 Tem um plástico diferente. 1315 01:14:35,250 --> 01:14:37,208 - Vais estragá-lo. - Tem de ser por baixo. 1316 01:14:37,292 --> 01:14:39,167 Está a andar! 1317 01:14:40,125 --> 01:14:42,042 - O que se passa? - Puxem o travão! 1318 01:14:42,125 --> 01:14:44,167 - Alexander! Mia! - Puxem o travão! 1319 01:14:45,625 --> 01:14:48,208 Meu Deus. Acho que isso nos quer matar. 1320 01:14:50,875 --> 01:14:52,208 Está emperrado! 1321 01:14:52,292 --> 01:14:54,250 - Puxa o travão! - Querido, mais depressa! 1322 01:14:54,333 --> 01:14:55,917 - Puxa o… - Mais depressa. 1323 01:14:56,000 --> 01:14:57,667 - Larga o gelado. - Tens razão. 1324 01:15:08,042 --> 01:15:09,667 Cinto de segurança! 1325 01:15:11,667 --> 01:15:13,083 Os travões não funcionam. 1326 01:15:13,167 --> 01:15:14,583 O Chavo não estava a brincar. 1327 01:15:14,667 --> 01:15:16,667 Meu Deus! 1328 01:15:16,750 --> 01:15:19,125 Não feches os olhos. Estás a conduzir! 1329 01:15:22,542 --> 01:15:23,750 - Pede ajuda. - Está bem. 1330 01:15:27,167 --> 01:15:30,583 - Quero a minha mãe! - Eu também. 1331 01:15:33,458 --> 01:15:35,708 - Ginásio? - Assim que chegarmos! 1332 01:15:39,208 --> 01:15:40,375 Segura-te! 1333 01:15:49,000 --> 01:15:50,458 Meu Deus! 1334 01:15:59,583 --> 01:16:00,667 Aquilo é um penhasco? 1335 01:16:00,750 --> 01:16:03,625 Agora é boa altura para rezar! 1336 01:16:25,750 --> 01:16:26,917 Boa. 1337 01:16:27,542 --> 01:16:28,417 Anda. 1338 01:16:29,792 --> 01:16:30,792 Mia? 1339 01:16:31,292 --> 01:16:32,708 Anda, desce. 1340 01:16:34,250 --> 01:16:35,375 Meu Deus! 1341 01:16:35,875 --> 01:16:36,875 Mãe! 1342 01:16:37,583 --> 01:16:39,042 - Estão bem? - Como é que… 1343 01:16:39,125 --> 01:16:40,125 - Estão bem? - Sim. 1344 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 - Deve ter sido assustador. - Estás bem? 1345 01:16:42,792 --> 01:16:43,792 Bom trabalho. 1346 01:16:43,875 --> 01:16:46,208 Foi a melhor condução que vi na vida! 1347 01:16:46,292 --> 01:16:48,625 Podes levar o carro emprestado sempre que quiseres. 1348 01:16:48,708 --> 01:16:50,958 Obrigada, mas, doravante, vou só andar de TVDE. 1349 01:16:51,542 --> 01:16:53,083 - Estamos vivos. - Estás vivo. 1350 01:16:54,625 --> 01:16:57,167 Não. 1351 01:17:13,708 --> 01:17:14,708 Meu… 1352 01:17:18,917 --> 01:17:19,917 Aquilo é… 1353 01:17:20,458 --> 01:17:21,625 Como é que… 1354 01:17:21,708 --> 01:17:22,958 Impossível. 1355 01:17:23,042 --> 01:17:24,042 Estou farto. 1356 01:17:24,833 --> 01:17:26,458 - Vou livrar-me da maldição! - Não! 1357 01:17:26,542 --> 01:17:28,750 - Para, pai! Não faças isso. - Frank. 1358 01:17:30,875 --> 01:17:31,875 O ídolo. 1359 01:17:32,708 --> 01:17:36,875 A forma como volta sempre para nós, não pode ser acidente. 1360 01:17:39,167 --> 01:17:41,333 É como sermos atingidos por um raio 1361 01:17:41,417 --> 01:17:44,667 e mordidos por um tubarão duas vezes no mesmo dia. 1362 01:17:45,333 --> 01:17:46,333 E ele sabe. 1363 01:17:48,917 --> 01:17:51,417 O Alejandro levou algo que não lhe pertencia. 1364 01:17:53,083 --> 01:17:55,625 Quer acreditemos ou não na maldição, 1365 01:17:56,542 --> 01:17:58,792 cabe-nos a nós levá-lo de volta ao seu lugar. 1366 01:18:01,417 --> 01:18:02,500 Ele quer ir para casa. 1367 01:18:05,417 --> 01:18:08,875 Eu sei, mas nem sabemos onde estamos. 1368 01:18:08,958 --> 01:18:11,000 Eu sei onde estamos. Olhem. 1369 01:18:11,708 --> 01:18:12,625 Soledad. 1370 01:18:15,083 --> 01:18:16,083 Aquilo é… 1371 01:18:17,250 --> 01:18:18,250 Chegámos? 1372 01:18:19,625 --> 01:18:22,208 - Não é possível. - Venham daí. 1373 01:18:23,667 --> 01:18:25,917 Mas é longe. 1374 01:18:26,000 --> 01:18:27,250 - É longe. - É muito longe. 1375 01:18:27,333 --> 01:18:29,000 O sinal é deste tamanho. 1376 01:18:29,083 --> 01:18:30,083 Aquele monte parece… 1377 01:18:30,167 --> 01:18:31,250 Deve ser, pelo menos… 1378 01:18:55,292 --> 01:18:57,625 SOLEDAD MÉXICO 1379 01:19:14,000 --> 01:19:15,500 Vês isto, querida? 1380 01:19:15,583 --> 01:19:18,000 - Sim. - No México é assim todos os dias? 1381 01:19:19,625 --> 01:19:20,792 Espero que sim. 1382 01:19:21,375 --> 01:19:24,000 Estou confusa. Pensava que o local tinha ardido. 1383 01:19:24,083 --> 01:19:25,208 Não parece. 1384 01:19:25,292 --> 01:19:26,708 Esperem. 1385 01:19:27,875 --> 01:19:29,125 Estão a ouvir? 1386 01:19:31,333 --> 01:19:32,583 Não. Alex. 1387 01:19:33,333 --> 01:19:34,875 - Este miúdo… - Temos de correr? 1388 01:19:34,958 --> 01:19:37,125 Com licença. Desculpem! Abram alas. 1389 01:19:39,625 --> 01:19:41,333 - Estou a dizer-te, Gilbert… - Avó! 1390 01:19:42,208 --> 01:19:43,750 - Olá. - Alex. 1391 01:19:43,833 --> 01:19:45,542 Onde está a família? 1392 01:19:45,625 --> 01:19:47,583 - Meu Deus! - Meu Deus! 1393 01:19:47,667 --> 01:19:49,083 - Mãe! - Filho! 1394 01:19:53,458 --> 01:19:55,500 Desculpa. Nem sei o que aconteceu. 1395 01:19:55,583 --> 01:19:56,708 Eu sei. 1396 01:19:56,792 --> 01:19:59,375 - Esqueceram-se de mim. - Não foi… 1397 01:19:59,458 --> 01:20:01,042 Não faz mal. 1398 01:20:01,125 --> 01:20:03,333 Fiquei em boas mãos. 1399 01:20:03,417 --> 01:20:04,417 Pai. 1400 01:20:04,500 --> 01:20:05,917 - Sou um herói. - Obrigada. 1401 01:20:06,000 --> 01:20:09,667 - É o que sou. - Acho que temos de entrar ali. 1402 01:20:09,750 --> 01:20:11,083 - Onde? - Onde? 1403 01:20:11,750 --> 01:20:12,750 Olhem. 1404 01:20:19,042 --> 01:20:21,042 - Sigam-me. - Eu sei. 1405 01:20:24,708 --> 01:20:25,917 Meu Deus. 1406 01:20:26,583 --> 01:20:28,750 Meu Deus! 1407 01:20:30,708 --> 01:20:31,708 Ena! 1408 01:20:50,333 --> 01:20:53,750 O fogo ajudou-os a encontrar água. 1409 01:20:56,208 --> 01:20:57,583 Correto. 1410 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 - Olá. - Olá. 1411 01:21:00,500 --> 01:21:04,625 - Adorávamos saber mais da história. - Sim. 1412 01:21:04,708 --> 01:21:06,333 - Não somos daqui. - Sim. 1413 01:21:06,417 --> 01:21:10,917 O incêndio de 1905 destruiu Soledad. 1414 01:21:11,000 --> 01:21:14,167 Mas, quando limparam os destroços do incêndio, 1415 01:21:14,250 --> 01:21:16,750 descobriram uma fonte natural subterrânea. 1416 01:21:17,333 --> 01:21:20,000 Começaram a engarrafar a água e o negócio arrancou. 1417 01:21:20,083 --> 01:21:23,500 Desde então, tem sido a força vital de Soledad. 1418 01:21:23,583 --> 01:21:29,042 Pai, é pena o Alejandro não ter visto a aldeia prosperar. 1419 01:21:29,125 --> 01:21:31,417 Já conhecem a lenda de Alejandro? 1420 01:21:31,500 --> 01:21:33,375 Ele era meu avô. 1421 01:21:34,167 --> 01:21:37,000 Então, são os descendentes de Alejandro Damian Morales? 1422 01:21:37,083 --> 01:21:38,250 Sim. 1423 01:21:38,333 --> 01:21:40,750 E temos o ídolo que ele levou. 1424 01:21:42,042 --> 01:21:43,375 Trouxemo-lo de volta. 1425 01:21:49,750 --> 01:21:50,750 Sigam-me. 1426 01:21:50,833 --> 01:21:53,917 - Está bem. - Com licença, presidente Menéndez. 1427 01:21:55,583 --> 01:21:58,417 Temos aqui uma família que diz ser descendente 1428 01:21:58,500 --> 01:22:00,750 de Alejandro Damian Morales. 1429 01:22:02,792 --> 01:22:03,792 Bem-vindos. 1430 01:22:06,708 --> 01:22:09,083 Têm o ídolo original? 1431 01:22:10,833 --> 01:22:11,833 Vai lá. 1432 01:22:15,708 --> 01:22:18,500 Esse ídolo está na nossa família há mais de 100 anos. 1433 01:22:18,583 --> 01:22:19,750 Sim. 1434 01:22:19,833 --> 01:22:21,042 Pode ser verdade. 1435 01:22:22,708 --> 01:22:24,042 O que é aquele refrigerante? 1436 01:22:25,833 --> 01:22:27,292 O que está a fazer? 1437 01:22:30,125 --> 01:22:32,375 Por isso é que as crianças não devem beber sumos. 1438 01:22:32,458 --> 01:22:34,000 - Deve-nos um novo. - Sim. 1439 01:22:34,083 --> 01:22:37,208 Lamento, mas esta não é a relíquia que o Alejandro levou. 1440 01:22:37,292 --> 01:22:40,583 - Confie em mim. É. - Sim. 1441 01:22:40,667 --> 01:22:43,958 O verdadeiro ídolo está no edifício da câmara há mais de um século. 1442 01:22:51,583 --> 01:22:52,583 O quê? 1443 01:22:54,958 --> 01:22:56,125 Como? 1444 01:22:57,167 --> 01:22:59,583 Isto não faz sentido. 1445 01:23:00,750 --> 01:23:01,750 O quê? 1446 01:23:02,708 --> 01:23:04,708 Então não estamos amaldiçoados. 1447 01:23:05,958 --> 01:23:07,958 O Alejandro não estava amaldiçoado? 1448 01:23:08,958 --> 01:23:12,583 Não estamos amaldiçoados. Só não devíamos ter carta de condução. 1449 01:23:12,667 --> 01:23:14,875 Ela não está errada. Rebentámos uma carrinha. 1450 01:23:14,958 --> 01:23:15,958 Tenho de ligar ao Chavo. 1451 01:23:38,542 --> 01:23:39,708 O lugar está ocupado? 1452 01:23:44,042 --> 01:23:45,042 Sabes que mais? 1453 01:23:46,083 --> 01:23:47,667 Tu estás amaldiçoado. 1454 01:23:50,333 --> 01:23:53,125 Estás amaldiçoado com pais que não te levaram a sério. 1455 01:23:54,333 --> 01:23:55,417 E pedimos desculpa. 1456 01:23:57,333 --> 01:23:59,250 Só querem que me sinta melhor. 1457 01:23:59,833 --> 01:24:01,000 Admitam. 1458 01:24:01,083 --> 01:24:04,333 Doninha. Carrinha a explodir. 1459 01:24:04,417 --> 01:24:07,417 Se isso não é uma maldição, é o quê? 1460 01:24:07,500 --> 01:24:10,625 Querido, chama-se vida. 1461 01:24:11,208 --> 01:24:15,208 Se esta viagem provou algo é que as coisas podem correr mal. 1462 01:24:15,875 --> 01:24:17,542 Mas, muitas vezes, não correm. 1463 01:24:19,042 --> 01:24:23,625 Não quero que passes a vida preocupado 1464 01:24:24,875 --> 01:24:27,625 porque vais perder todas as coisas boas. 1465 01:24:27,708 --> 01:24:29,292 És cheio de magia, miúdo. 1466 01:24:30,458 --> 01:24:31,625 Só nesta viagem, 1467 01:24:32,292 --> 01:24:34,958 a forma como falaste com a Lupe. 1468 01:24:35,542 --> 01:24:37,208 E se não levasses o colchão de ar… 1469 01:24:37,875 --> 01:24:39,625 O teu azar salvou-nos a vida. 1470 01:24:41,333 --> 01:24:43,333 És muito especial, querido. 1471 01:24:52,667 --> 01:24:54,333 Não vou ficar de fora. 1472 01:24:54,417 --> 01:24:56,292 Também quero entrar. 1473 01:24:57,042 --> 01:24:58,042 Está bem. 1474 01:24:59,125 --> 01:25:00,375 Alguém cheira mal. 1475 01:25:00,458 --> 01:25:01,500 Quem será? 1476 01:25:01,583 --> 01:25:03,125 - Somos todos. - Eu não. 1477 01:25:03,750 --> 01:25:05,167 - Mãe. - Sim? 1478 01:25:05,250 --> 01:25:07,917 Para o ano, podemos voltar a fazer estas férias? 1479 01:25:08,708 --> 01:25:09,750 Por favor? 1480 01:25:11,292 --> 01:25:12,458 - Por favor, mãe. - Pronto, 1481 01:25:12,542 --> 01:25:15,708 - vocês são loucos. - Vá lá. 1482 01:25:15,792 --> 01:25:17,250 - Também quero ir. - Sim! 1483 01:25:18,375 --> 01:25:21,500 Sim, podemos voltar a fazer estas férias. 1484 01:25:21,583 --> 01:25:24,083 Mas só se deixares as preocupações connosco. 1485 01:25:24,667 --> 01:25:26,083 É para isso que servem os pais. 1486 01:25:30,667 --> 01:25:32,208 Temos mesmo de mudar de roupa. 1487 01:25:32,292 --> 01:25:35,042 - Alguém fede. - Sim. 1488 01:25:35,125 --> 01:25:36,125 PRAÇA MORALES 1489 01:25:45,792 --> 01:25:47,958 Eu disse-vos que hoje seria um dia de loucos. 1490 01:25:48,042 --> 01:25:52,292 Chegar a casa foi um pouco complicado, mas deu-nos tempo para explorar Soledad. 1491 01:25:52,375 --> 01:25:54,750 Felizmente, a presidente arranjou-nos um hotel. 1492 01:25:54,833 --> 01:25:57,583 Acho que se sentiu mal por ter destruído o nosso ídolo. 1493 01:25:57,667 --> 01:26:00,625 O resto da viagem teve menos percalços. 1494 01:26:00,708 --> 01:26:04,208 Mas hoje aprendi uma importante lição: 1495 01:26:04,292 --> 01:26:08,083 Se procuras a má sorte, vais encontrá-la de certeza. 1496 01:26:16,125 --> 01:26:17,542 Meu Deus. 1497 01:26:18,167 --> 01:26:19,500 Mãe, baile. 1498 01:26:22,458 --> 01:26:24,875 - Baile. - Meu Deus. É lindo. 1499 01:26:26,875 --> 01:26:27,875 A sério? 1500 01:26:30,125 --> 01:26:31,375 Olá. 1501 01:26:32,625 --> 01:26:34,208 Queres ir ao baile comigo? 1502 01:26:34,292 --> 01:26:35,792 Estás a convidar-me? 1503 01:26:35,875 --> 01:26:37,708 - Sim. - Sim, seria fantástico. 1504 01:26:37,792 --> 01:26:40,500 Fixe. Vemo-nos lá. 1505 01:26:40,583 --> 01:26:43,042 O que é esse sorriso? 1506 01:26:43,125 --> 01:26:45,500 - Convidei-o. - Convidaste? 1507 01:26:45,583 --> 01:26:47,250 - Convidei-o. - Convidou-o! 1508 01:26:48,250 --> 01:26:49,333 Meu Deus. 1509 01:26:55,000 --> 01:26:56,792 {\an8}- Avô? - O que é? 1510 01:26:57,125 --> 01:26:58,833 {\an8}Estás a chorar? 1511 01:26:58,917 --> 01:27:01,833 Não. Sim. 1512 01:27:01,917 --> 01:27:03,208 {\an8}Porque… 1513 01:27:03,292 --> 01:27:05,750 {\an8}Estou muito feliz, filho. 1514 01:27:07,833 --> 01:27:09,667 - Anda, viejo. - Aonde? 1515 01:27:09,750 --> 01:27:11,875 Vou ensinar-te a dançar como um verdadeiro mexicano. 1516 01:27:11,958 --> 01:27:14,958 Compra um vestido e acha que é a Frida Kahlo. 1517 01:27:17,792 --> 01:27:19,625 Meu Deus. 1518 01:27:19,708 --> 01:27:21,042 Eles estão a dançar juntos? 1519 01:27:21,125 --> 01:27:21,958 Juntos? 1520 01:27:22,042 --> 01:27:23,458 E não estão a discutir. 1521 01:27:24,083 --> 01:27:26,250 - Pode ser uma luta de dança. - Pode ser. 1522 01:27:26,333 --> 01:27:27,458 Venham. Vamos dançar. 1523 01:27:27,542 --> 01:27:28,625 - O quê? - Venham! 1524 01:27:28,708 --> 01:27:29,583 Anda, Alex. 1525 01:27:29,667 --> 01:27:34,958 Mas o melhor da família é ajudar-nos a ver também a boa magia, 1526 01:27:35,500 --> 01:27:37,375 porque ela está sempre presente. 1527 01:27:37,458 --> 01:27:40,208 Só temos de estar atentos. 1528 01:27:46,000 --> 01:27:48,042 Vou, finalmente, escrever o livro. 1529 01:27:48,958 --> 01:27:49,958 Como se vai chamar? 1530 01:27:51,500 --> 01:27:55,583 {\an8}ALEXANDER E A VIAGEM TERRÍVEL, HORRÍVEL, PÉSSIMA E MUITO MÁ 1531 01:27:58,833 --> 01:28:00,500 {\an8}Cinco, seis, sete, oito. 1532 01:28:05,417 --> 01:28:07,375 Porquê? 1533 01:28:07,458 --> 01:28:09,208 Não! Para. Já chega. 1534 01:28:09,292 --> 01:28:11,208 Nunca mais veem televisão. 1535 01:28:11,292 --> 01:28:13,958 - E o Donas de Casa Desesperadas? - Isso também conta. 1536 01:28:14,042 --> 01:28:16,167 Não se riam, sim? 1537 01:28:16,250 --> 01:28:17,750 {\an8}Não se riam. 1538 01:28:17,833 --> 01:28:19,667 {\an8}- Não te rias. - Desculpa. 1539 01:28:19,750 --> 01:28:22,583 Confia em mim. Este é o caminho. 1540 01:28:25,458 --> 01:28:26,458 Este é o caminho. 1541 01:28:28,917 --> 01:28:30,792 Não perdi a tua mãe. 1542 01:28:30,875 --> 01:28:32,375 Deixei-a lá de propósito. 1543 01:28:34,417 --> 01:28:35,833 Estamos bem! 1544 01:28:47,792 --> 01:28:48,792 {\an8}Vamos conseguir. 1545 01:28:51,583 --> 01:28:53,542 - Não mostres o queixo. - O queixo? 1546 01:28:53,625 --> 01:28:55,375 - Porquê? - É uma coisa de doninhas. 1547 01:28:55,458 --> 01:28:56,792 Canta para ela. 1548 01:29:04,583 --> 01:29:05,958 É a única canção que conheço. 1549 01:29:11,708 --> 01:29:14,125 {\an8}- Fazemo-lo aqui. É caseiro. - Está bem. 1550 01:29:14,208 --> 01:29:17,708 {\an8}Temos um balde. Uma fábrica. Uma banheira. 1551 01:29:17,792 --> 01:29:18,958 {\an8}Temos uma… 1552 01:29:19,458 --> 01:29:20,500 {\an8}Para! 1553 01:29:20,583 --> 01:29:23,250 {\an8}- Como te atreves? - Bem, eu… 1554 01:29:23,333 --> 01:29:25,750 {\an8}- Mia! - Mia, não te preocupes. 1555 01:29:25,833 --> 01:29:27,833 {\an8}O cabelo acaba por ir ao lugar. 1556 01:29:31,042 --> 01:29:32,458 {\an8}Isto é da autocaravana? 1557 01:29:32,542 --> 01:29:35,333 {\an8}O café não cresce numa autocaravana. 1558 01:29:35,417 --> 01:29:37,792 {\an8}Mas é de um local onde se cultiva café. 1559 01:29:37,875 --> 01:29:39,417 {\an8}O grão teve uma boa vida. 1560 01:29:42,083 --> 01:29:43,417 {\an8}Aonde foram todas? 1561 01:29:44,083 --> 01:29:45,250 {\an8}Foi algo que eu disse? 1562 01:29:46,333 --> 01:29:47,792 {\an8}Esta é a minha batida. 1563 01:29:47,875 --> 01:29:49,375 {\an8}Três, dois, um. 1564 01:29:49,458 --> 01:29:50,750 Acho que bebi demasiado café. 1565 01:29:50,833 --> 01:29:52,750 Acho que bebi demasiado café. 1566 01:34:19,292 --> 01:34:21,292 Legendas: James Kirkby