1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,417 --> 00:00:50,125
{\an8}Mám největší smůlu
ze všech lidí na světě.
4
00:00:51,167 --> 00:00:53,292
V obchodě se ode mě drž dál. Jasný?
5
00:00:54,458 --> 00:00:59,083
A proto ségra chodí kus přede mnou,
aby na ni neskočila moje smůla.
6
00:00:59,167 --> 00:01:03,542
Mít takovou smůlu není jednoduché.
Vždy musím dávat pozor.
7
00:01:03,625 --> 00:01:05,375
Dívej se. Brzdi!
8
00:01:06,875 --> 00:01:12,167
Máma říká, že si dělám zbytečné starosti.
Vůbec totiž netuší, co nás čeká.
9
00:01:12,250 --> 00:01:14,958
Nevěříte? Tak se pozorně dívejte.
10
00:01:20,167 --> 00:01:22,458
To se ale stane až zítra.
11
00:01:22,542 --> 00:01:24,708
Dnes je na programu tohle.
12
00:01:24,792 --> 00:01:30,000
No páni. Do háje!
13
00:01:30,083 --> 00:01:31,083
Sakra!
14
00:01:32,417 --> 00:01:36,000
A když mám pocit,
že horší už to být nemůže…
15
00:01:36,083 --> 00:01:37,167
Můj Prius!
16
00:01:37,750 --> 00:01:40,125
…tak rozhodně může.
17
00:01:42,917 --> 00:01:43,875
Mio!
18
00:01:43,958 --> 00:01:45,833
Vítej doma, mami.
19
00:01:47,167 --> 00:01:52,083
{\an8}ALEXANDR A JEHO OPRAVDU
HODNĚ ŠPATNÝ A PŘÍŠERNĚ BLBÝ VÝLET
20
00:01:52,167 --> 00:01:54,083
- Počkej.
- Ne, ne. Máš zaracha…
21
00:01:54,167 --> 00:01:56,375
- Můžu ti to vysvětlit?
- …asi navždy.
22
00:01:56,458 --> 00:01:57,958
Ale to nebyla moje chyba.
23
00:01:58,042 --> 00:02:01,458
Nelže. Já ten hydrant neviděl.
Prostě na nás vyskočil.
24
00:02:01,542 --> 00:02:03,333
Proč mě trestáš za jeho smůlu?
25
00:02:03,417 --> 00:02:05,958
- Na tom něco je.
- Ne, tohle na něj nehodíš.
26
00:02:06,042 --> 00:02:09,250
- Je to tvá chyba.
- A moje. Já jsem v tom autě byl taky.
27
00:02:09,333 --> 00:02:13,333
Jo. Takový věci se dějí jemu.
Třeba jak skoro zapálil babičce dům?
28
00:02:13,792 --> 00:02:16,583
Jo, to bylo blbý.
Pořád nemůžu chodit ke grilu.
29
00:02:16,667 --> 00:02:17,875
Děsí mě.
30
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
- Vlastně je to tvoje chyba.
- Proč jako?
31
00:02:20,542 --> 00:02:23,292
Celou dobu,
co mám řidičák, pořád pracuješ.
32
00:02:23,375 --> 00:02:28,167
Píšu o cestování. Cestuju.
Jak to mám podle tebe dělat z domu?
33
00:02:28,250 --> 00:02:30,917
Nestačí, že mě nutíš
strávit týden v autobusu?
34
00:02:31,000 --> 00:02:32,083
Klíčky.
35
00:02:32,167 --> 00:02:34,458
O nic nejde. Je to jen trocha vody.
36
00:02:34,542 --> 00:02:36,542
- Panebože!
- Jste v pořádku?
37
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Vydržte tam!
38
00:02:38,583 --> 00:02:39,792
Do háje.
39
00:02:39,875 --> 00:02:41,250
Telefon.
40
00:02:42,625 --> 00:02:45,833
- Ale teď je plesozvaní.
- Ani nevím, co to znamená.
41
00:02:48,458 --> 00:02:52,167
Nepotřebuju dovolenou s touhle rodinou.
Spíš dovolenou bez ní.
42
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
- Bože!
- Nekřič na maminku!
43
00:02:55,542 --> 00:02:56,667
Promiň, babi.
44
00:02:56,750 --> 00:03:00,500
Mami, sotva jsi přijela.
Nechceš si dát šlofíka nebo třeba kafe?
45
00:03:00,583 --> 00:03:03,667
- Chci, abys šel do svého pokoje.
- Jo, tak jo.
46
00:03:11,958 --> 00:03:16,125
Tohle je nejnebezpečnější cesta všech dob.
Jak si to máma představuje?
47
00:03:16,208 --> 00:03:19,250
Zlato, přivezla jsem ti suvenýr.
48
00:03:20,292 --> 00:03:21,292
Podívej.
49
00:03:22,875 --> 00:03:24,542
Díky.
50
00:03:24,625 --> 00:03:28,250
Mami, víš, kolik se loni
stalo vlakových nehod?
51
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
Dva tisíce sto sedmdesát osm.
52
00:03:30,292 --> 00:03:33,875
Zlato, už to zase děláš.
Přemýšlíš negativně.
53
00:03:33,958 --> 00:03:35,708
Díky tomu jsem ještě tady.
54
00:03:37,208 --> 00:03:38,542
Zlatíčko.
55
00:03:38,625 --> 00:03:41,583
Bude to sranda, slibuju.
56
00:03:41,667 --> 00:03:44,458
Dovolená s celou rodinou
a po takové době.
57
00:03:44,542 --> 00:03:48,625
Možná bychom měli spíš šetřit.
Viděla jsi ceny benzínu?
58
00:03:48,708 --> 00:03:51,042
Neboj, celé nám to platí časopis.
59
00:03:52,083 --> 00:03:54,083
Můžeš mi pomoct napsat článek.
60
00:03:54,167 --> 00:03:55,792
- Máš rád psaní…
- Ale, mami.
61
00:03:55,875 --> 00:03:57,917
…a pravopis a hledání informací.
62
00:03:58,000 --> 00:04:01,042
No jo. Tohle je náš konec.
63
00:04:01,125 --> 00:04:05,250
Vím, že teď se nedaří nejlíp,
ale lidi zbožňují naše jídlo.
64
00:04:05,333 --> 00:04:07,708
To je fajn, Franku,
ale účty to nezaplatí.
65
00:04:07,792 --> 00:04:12,917
Ta recenze nebyla tak špatná.
Psali, že chuť je jiná, rafinovaná,
66
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
dokonale vymyšlená.
67
00:04:14,333 --> 00:04:18,500
Jo, a dál se píše:
„Bohužel menu Franka Garciy nemá duši.“
68
00:04:19,083 --> 00:04:20,667
Hele, je to jedna recenze.
69
00:04:20,750 --> 00:04:23,000
Jedna recenze, která mohla vše změnit.
70
00:04:23,083 --> 00:04:25,792
Jsme ve ztrátě.
Je mi líto, musím to ukončit.
71
00:04:25,875 --> 00:04:27,125
Ještě si promluvíme?
72
00:04:27,208 --> 00:04:31,250
Mluvení nájem nezaplatí, Franku.
Jsi super kuchař, ale musím to zavřít.
73
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
- Musím jít, mám schůzku.
- Co? To ne.
74
00:04:33,542 --> 00:04:34,917
- Jo!
- Brette, počkej.
75
00:04:37,125 --> 00:04:39,292
Viděl jsi, co Mia udělala s autem?
76
00:04:39,375 --> 00:04:41,292
- To udělala Mia?
- Ano.
77
00:04:41,375 --> 00:04:43,333
- Jsou děti v pořádku?
- Jo, jsou.
78
00:04:43,417 --> 00:04:45,708
- Sebrala jsem jí mobil.
- Na plesozvaní?
79
00:04:46,708 --> 00:04:49,958
Proč mi nikdo neřekl o plesozvaní?
80
00:04:50,042 --> 00:04:52,042
A proč ji nemůžou pozvat až potom?
81
00:04:52,125 --> 00:04:54,917
Můžou, ale to pak
bude poslední, koho pozvou,
82
00:04:55,000 --> 00:04:56,542
a to by byla tragédie.
83
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
Tragédie?
84
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
Máš pravdu. Přežije to. Snad.
85
00:05:02,458 --> 00:05:04,667
To je jedno. Jak to jde v restauraci?
86
00:05:05,167 --> 00:05:06,583
- Dobrý, jo.
- Ano?
87
00:05:06,667 --> 00:05:08,667
Lidi na obědech dneska super.
88
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
- Šlo to…
- Vážně?
89
00:05:09,833 --> 00:05:11,792
Situace se lepší? To je fajn.
90
00:05:11,875 --> 00:05:13,458
- Jo.
- Jo.
91
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
Tak kde máš ten luxusní obytňák?
92
00:05:17,167 --> 00:05:18,458
Počkej, až ho uvidíš.
93
00:05:18,542 --> 00:05:20,917
Je… Je tady.
94
00:05:23,917 --> 00:05:25,333
V tomhle jedeme?
95
00:05:26,167 --> 00:05:27,167
Jo.
96
00:05:27,917 --> 00:05:29,708
{\an8}Nevěděla jsem, že to bude obr.
97
00:05:30,875 --> 00:05:34,000
- Páni. Pojďte všichni sem.
- Podívejte na to.
98
00:05:34,083 --> 00:05:36,417
- Ten je ale cool.
- Jachta na souši.
99
00:05:36,500 --> 00:05:39,125
- Je fakt… Fakt…
- Obrgigantickej.
100
00:05:39,208 --> 00:05:43,000
Přesně! A vy jste si mysleli,
že pojedeme blbým autobusem.
101
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
Splňuje ta výška předpisy?
102
00:05:45,458 --> 00:05:47,125
Vítejte, jméno rodiny.
103
00:05:47,208 --> 00:05:49,792
- Co se to děje?
- Čáry máry.
104
00:05:51,042 --> 00:05:52,792
Tolik výstražných nápisů.
105
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
No teda páni.
106
00:05:58,792 --> 00:06:01,208
- To je fakt super.
- Úžasný.
107
00:06:01,292 --> 00:06:05,375
Co je tohle? Nevím. Ale je to krásné.
108
00:06:05,458 --> 00:06:08,167
- Zlato, mrkni na tohle.
- Co je to?
109
00:06:08,250 --> 00:06:10,958
Ne… nesahej na nic.
Nevíme, jak to tu funguje.
110
00:06:11,042 --> 00:06:13,000
Dobré odpoledne!
111
00:06:13,083 --> 00:06:16,042
Jsem Missy McGillová.
Vy musíte být Garciovi.
112
00:06:16,125 --> 00:06:17,417
Ano, to jsme my.
113
00:06:17,958 --> 00:06:20,708
- Dejte si kávu. Zadax.
- Děkujeme.
114
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
- Je výborná.
- Ne, ne, ne.
115
00:06:22,875 --> 00:06:27,750
Vítejte ve Větroplachu XR,
nejmodernějším obytňáku na světě.
116
00:06:27,833 --> 00:06:29,458
Je to krasavec a musím říct,
117
00:06:29,542 --> 00:06:31,417
že mu to sluší před vaším domem.
118
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
Jak si vedl v crash testech?
119
00:06:34,625 --> 00:06:37,833
Jako bych stála před investory.
120
00:06:37,917 --> 00:06:39,792
Tuhle otázku jsem nečekala.
121
00:06:39,875 --> 00:06:43,958
Větroplach XR
je nejbezpečnější obytný vůz všech dob.
122
00:06:44,042 --> 00:06:45,042
Slyšíš to?
123
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
O 50 % méně hořlavý než předchozí model.
124
00:06:49,042 --> 00:06:50,208
Jen bacha na fén.
125
00:06:51,458 --> 00:06:52,958
Chcete vidět zbytek?
126
00:06:53,042 --> 00:06:56,458
Tvůj výraz říká ne,
ale tvoje duše jasné ano.
127
00:06:56,542 --> 00:06:59,333
Tak jo! Tady budete spát.
128
00:06:59,417 --> 00:07:04,208
Vyspí se tu šest osob,
ale v případě nouze i víc.
129
00:07:04,292 --> 00:07:07,833
Zkuste tohle.
130
00:07:09,333 --> 00:07:12,083
Nafukovací matrace. Pevná, že?
131
00:07:12,167 --> 00:07:14,042
Počkat! Vyfotím tě pro časopis.
132
00:07:14,125 --> 00:07:15,667
- Jo.
- Super.
133
00:07:16,292 --> 00:07:17,375
Sýýýr.
134
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
Na děti jsme nezapomněli.
135
00:07:22,542 --> 00:07:24,667
Nintendo Switch.
136
00:07:24,750 --> 00:07:28,167
To jsem si myslela, Dítě.
Nebo jak ti říkají.
137
00:07:28,250 --> 00:07:29,500
Je to bezpečné?
138
00:07:30,167 --> 00:07:31,417
Jako pro tvé emoce?
139
00:07:31,500 --> 00:07:35,375
Až ztratíte kontrolu nad životem,
tady můžete kontrolovat kdeco.
140
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
Taky to dělám.
141
00:07:37,792 --> 00:07:39,542
Ty jo, přečte mi to horoskop?
142
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
Přečte, a navíc má zabudované Spotify.
143
00:07:44,583 --> 00:07:49,167
Jóóó!
Rozjedeme to, holky!
144
00:07:49,250 --> 00:07:52,917
Jako vedlejšák učím zumbu.
Dáme rychlou spontánní lekci?
145
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
- Ne.
- Ty, Lydie.
146
00:07:54,208 --> 00:07:55,792
- Lydie tančí zumbu.
- Jo!
147
00:08:00,542 --> 00:08:03,542
Kde jste všichni? Řekla jsem snad něco?
148
00:08:04,125 --> 00:08:07,042
Tak hezký výlet.
Nedělejte nic, co bych nedělala já.
149
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
- Pozor. Jedeme v šest ráno.
- Ne šest nula pět.
150
00:08:09,917 --> 00:08:13,208
Nepřejte si, aby vás budila mamka.
To by bylo tvrdé.
151
00:08:13,292 --> 00:08:15,833
Ještě že největší nuda života začne brzo.
152
00:08:15,917 --> 00:08:17,250
Nech toho.
153
00:08:17,333 --> 00:08:19,250
Tak co, Alexi, co na to říkáš?
154
00:08:19,333 --> 00:08:21,750
Je dost vysoký, nejspíš hrozí převrácení.
155
00:08:22,292 --> 00:08:25,667
Udělej něco užitečného
a přines z půdy kufry.
156
00:08:25,750 --> 00:08:27,917
Pitomá půda.
157
00:08:28,458 --> 00:08:32,250
Proč sem nešla Mia? Vždyť je starší.
158
00:08:35,667 --> 00:08:36,875
To je ta moje smůla.
159
00:08:48,583 --> 00:08:52,125
{\an8}Alejandro Damian Morales.
160
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
Devatenáct set pět?
161
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
To jsou zuby?
162
00:09:50,250 --> 00:09:52,083
- Čau.
- Čau, tati.
163
00:09:52,667 --> 00:09:53,750
Už bude večeře.
164
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Nemůžu tu zůstat, dokud neodjede?
165
00:09:58,042 --> 00:10:00,792
Víš, že děda není strašidlo, že?
166
00:10:03,875 --> 00:10:05,750
On s námi nejede, že ne?
167
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
Táta zbožňuje výlety.
168
00:10:10,542 --> 00:10:13,250
Ale ne. Bude hlídat dům a Clydea.
169
00:10:14,833 --> 00:10:16,542
Je mi to moc líto.
170
00:10:26,000 --> 00:10:27,375
Alexandře!
171
00:10:28,375 --> 00:10:31,583
Čau! Qué pasa, Mufasa?
172
00:10:31,667 --> 00:10:32,833
Uděláme náš pozdrav.
173
00:10:32,917 --> 00:10:36,875
Ještě mě bolí zápěstí od minule.
Víš, že zranění zápěstí patří…
174
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
Jo, to máš fuk. Jdeme na to?
175
00:10:38,667 --> 00:10:43,208
Tak jo. Bum. Jo. Bam!
Bum. Nahoru nebo dolů? Nepamatuju si to.
176
00:10:43,292 --> 00:10:45,667
- Drž ji nahoře.
- Tohle je spíš souboj!
177
00:10:46,208 --> 00:10:47,417
A teď konec.
178
00:10:49,292 --> 00:10:54,083
- Potřebujeme nový pozdrav.
- Musíš začít posilovat, niño.
179
00:10:55,667 --> 00:10:58,667
Hej, jsem tady! Nakrmte mě.
180
00:10:59,542 --> 00:11:02,958
- Ahoj tati,
- Ahoj, mija. Jak se máš?
181
00:11:06,417 --> 00:11:08,875
- Máš fakt velkej obytňák.
- Jo, to jo.
182
00:11:08,958 --> 00:11:11,542
Mohla bys sis za něj užít víkend ve Vegas.
183
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
Tahle rodina potřebuje pořádnou dovolenou.
184
00:11:14,542 --> 00:11:17,833
Tohle není dovolená.
Týden si budeme hrát na kamioňáky.
185
00:11:17,917 --> 00:11:18,958
Ahoj, dědo.
186
00:11:19,958 --> 00:11:21,000
Ahoj, mija.
187
00:11:21,500 --> 00:11:24,167
Dneska je obzvlášť nakrknutá.
188
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
Nabourala auto,
tak jsem jí zabavila mobil.
189
00:11:26,958 --> 00:11:29,583
Na týden plesozvaní?
190
00:11:29,667 --> 00:11:31,083
- To snad ne.
- Vážně?
191
00:11:31,167 --> 00:11:34,208
Tak kam vlastně jedete za dobrodružstvím?
192
00:11:34,292 --> 00:11:38,667
Do Four Seasons v Mexico City.
Děti budou nadšené.
193
00:11:39,208 --> 00:11:40,125
No tak jo.
194
00:11:40,833 --> 00:11:43,792
Abuelo, byl Alejandro tvůj dědeček?
195
00:11:46,333 --> 00:11:48,125
Jo, to byl můj děda.
196
00:11:48,708 --> 00:11:50,750
Chutná ti chicharrón? Můj je sušší.
197
00:11:50,833 --> 00:11:53,667
Nevěděla jsem, že přijedeš.
Tak máš ten pro psa.
198
00:11:55,125 --> 00:11:57,292
Proč nechceš mluvit o Alejandrovi?
199
00:11:57,375 --> 00:12:00,500
- Mijo, nemluv a jez.
- Alejandro. To je ten prokletý?
200
00:12:00,583 --> 00:12:03,042
- Prokletý?
- Teď už to musíš říct.
201
00:12:03,125 --> 00:12:07,042
To je fakt. Teď, když tu žiju,
musím znát kletby domu.
202
00:12:07,125 --> 00:12:08,958
Nejsou tu žádné kletby.
203
00:12:09,042 --> 00:12:12,000
Fajn, řeknu to.
Rodina má znát svou historii.
204
00:12:12,083 --> 00:12:15,292
Ne, tati. Když mu to řekneš,
bude mít noční můry.
205
00:12:15,375 --> 00:12:17,917
Když mu to neřeknu,
vyroste z něho jeho táta,
206
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
co ohrnuje nos nad chicharrónem.
207
00:12:20,625 --> 00:12:25,042
- To je fakt. Stydíš se za svou kulturu.
- To není pravda.
208
00:12:25,125 --> 00:12:29,208
- Fakt ne? Tak proč ho já učím španělsky?
- Alex se učí španělsky?
209
00:12:29,292 --> 00:12:32,250
Ne. Sledování
mexické telenovely není výuka.
210
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
To teda je.
211
00:12:38,417 --> 00:12:40,875
A Mia, která nechtěla svou quinceañeru.
212
00:12:40,958 --> 00:12:43,292
- Je to tradice.
- Tradice?
213
00:12:43,375 --> 00:12:46,500
Sociální konstrukt patriarchátu,
nejspíš kolonizátorů.
214
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
A nechci fotky v obřích růžových šatech.
215
00:12:49,792 --> 00:12:52,375
To dává smysl, zlato.
Hele, jistěže chceme,
216
00:12:52,458 --> 00:12:54,583
aby naše děti znaly svou historii.
217
00:12:54,667 --> 00:12:57,667
Proto jedeme do Mexika, zpátky ke kořenům.
218
00:12:57,750 --> 00:12:59,958
To jo. Do Four Seasons. Viva!
219
00:13:00,042 --> 00:13:01,375
Takže…
220
00:13:03,125 --> 00:13:06,375
Vysvětlí mi někdo,
proč je na půdě prokletá soška?
221
00:13:06,458 --> 00:13:08,792
Co to je? Takovou věc vidím poprvé.
222
00:13:08,875 --> 00:13:10,250
To je dost zajímavé.
223
00:13:10,333 --> 00:13:11,917
- Proč…
- Nesahej na to!
224
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
- Co když se toho dotknu?
- Přestaňte.
225
00:13:16,625 --> 00:13:19,917
Přestaňte! Tak ten příběh řekni.
226
00:13:21,625 --> 00:13:23,042
Tak jo, povyprávím to.
227
00:13:25,667 --> 00:13:27,125
Můj abuelito
228
00:13:27,958 --> 00:13:29,333
pěstoval kukuřici
229
00:13:30,125 --> 00:13:32,792
v malém pueblecito jménem Soledad.
230
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
Bez ohledu na to, jak tvrdě pracoval,
každý rok jeho úroda seschla a uhynula.
231
00:13:39,542 --> 00:13:42,375
A tak udělal to,
co zoufalí Mexičani dělají.
232
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
Šel navštívit brujas.
233
00:13:45,667 --> 00:13:48,042
V Soledad žily tři sestry.
234
00:13:48,583 --> 00:13:52,667
Chodilo se za nimi jen
v případech opravdové nouze.
235
00:13:56,208 --> 00:13:59,708
Dali mu kouzelnou sošku,
která mu měla přinést jmění.
236
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
Jen pod jednou podmínkou.
237
00:14:01,667 --> 00:14:04,667
Až ti pomůže, vrať nám ji, pošetilče.
238
00:14:05,917 --> 00:14:08,958
Nejdřív se ranči dařilo.
Žilo se jim krásně.
239
00:14:09,042 --> 00:14:14,208
Vydělával randál. Koupil své rodině věci,
které si dřív nemohl dovolit.
240
00:14:14,292 --> 00:14:20,167
Brusle, skejty a iPady a dětem
na oslavu narozenin skákací hrad.
241
00:14:20,250 --> 00:14:25,708
Ale nemohl odolat. Nechtěl
sošku vrátit, aby měl ještě víc štěstí.
242
00:14:25,792 --> 00:14:29,458
Čím dýl si ji nechával,
tím víc ho štěstí opouštělo.
243
00:14:45,917 --> 00:14:49,750
Musel zapálit celé své pole,
ale oheň se nekontrolovaně šířil.
244
00:14:49,833 --> 00:14:52,667
Snažil se ho uhasit, ale nešlo to.
245
00:14:54,250 --> 00:14:58,500
Další den shořelo celé město.
246
00:14:58,583 --> 00:15:01,917
Všichni vinili Alejandra.
Říkali, že je prokletý.
247
00:15:02,542 --> 00:15:05,625
A já tátovi tolikrát říkal,
ať tu věc vyhodí.
248
00:15:06,542 --> 00:15:08,417
Říkal, že i když se moc snažil,
249
00:15:08,500 --> 00:15:10,583
nemohl se sošky zbavit.
250
00:15:11,625 --> 00:15:13,292
Možná byl taky prokletý.
251
00:15:14,167 --> 00:15:15,375
Co myslíte?
252
00:15:16,417 --> 00:15:19,000
Proč se jmenuju po chlapovi,
co spálil město?
253
00:15:19,083 --> 00:15:20,750
Alexandr je silné jméno.
254
00:15:20,833 --> 00:15:23,917
To Voldemort taky. Nebo Darth Vader.
255
00:15:24,000 --> 00:15:26,583
- Pojmenovali byste mě tak?
- Tohle jsi chtěl?
256
00:15:26,667 --> 00:15:27,792
- Co, já?
- Jo.
257
00:15:27,875 --> 00:15:32,208
Chtěl jsem dát Zacarías, Zacatecas, Zorro.
Co nejdál od písmene A.
258
00:15:32,292 --> 00:15:35,125
- Nedám mu jméno Zorro.
- Hele, celé je to mimo.
259
00:15:35,625 --> 00:15:40,167
Brujería, mal de ojo, čupakabra.
To jsou jen mexické povídačky.
260
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
Ale tati, uznej,
že teď celý jeho život dává smysl.
261
00:15:43,333 --> 00:15:45,875
Proč je ta věc u nás doma?
262
00:15:45,958 --> 00:15:48,042
Co když náš dům shoří?
263
00:15:48,125 --> 00:15:51,542
- Achjo, seš fakt mimino.
- Nejsem žádný mimino.
264
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Nech toho, Mio, jen to zhoršuješ.
265
00:15:53,708 --> 00:15:55,958
Nejsem mimino!
266
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
Pomáhej nám Pánbůh.
267
00:16:03,708 --> 00:16:06,542
- Tak jo. Vyřešeno.
- Jo.
268
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
To jsi asi neměl dělat.
269
00:16:10,750 --> 00:16:11,958
Alexi.
270
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Jestli je tu někdo prokletý, jsem to já.
271
00:16:28,167 --> 00:16:29,167
{\an8}MEXIKO
272
00:16:58,500 --> 00:17:02,917
Vrať nám ji, pošetilče.
Vrať nám ji, pošetilče.
273
00:17:06,500 --> 00:17:09,458
- Musíš zrušit dovolenou.
- Fakt?
274
00:17:09,542 --> 00:17:11,958
Má to něco společného s tou kletbou?
275
00:17:12,042 --> 00:17:14,375
Ještě tamto.
Nechal jsem tam tamto.
276
00:17:14,917 --> 00:17:16,125
Je to tam na tom.
277
00:17:23,792 --> 00:17:24,792
Hurá.
278
00:17:25,750 --> 00:17:27,375
Skvělý!
279
00:17:28,958 --> 00:17:31,042
- Mio!
- Už jdu!
280
00:17:33,000 --> 00:17:36,375
- Moje odpověď je pořád ne. Nikam nejedu.
- Dobře, my ano.
281
00:17:36,458 --> 00:17:38,208
Můžeš tu zůstat s dědou.
282
00:17:38,292 --> 00:17:40,667
Cože? Ne, nechci tu být s dědou.
283
00:17:40,750 --> 00:17:43,417
Ne? Víkend svobodných mládenců, hm?
284
00:17:43,500 --> 00:17:47,042
Můžeme koukat na wrestling.
Dát si pivo, co?
285
00:17:47,125 --> 00:17:48,875
Mami, víš, že nevtipkuje, že?
286
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
- Viděl jsi kohoutí zápasy?
- Cože?
287
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Jo, Zavolám kámoši Javierovi. Uspořádá je.
288
00:17:55,083 --> 00:17:57,417
- Můžeme taky opéct kozu.
- Mami, slyšíš?
289
00:17:57,500 --> 00:18:00,208
- Kdo peče kozy?
- Ahoj.
290
00:18:00,292 --> 00:18:04,625
Zlato, Alex nechce jet,
protože se bojí té kletby.
291
00:18:04,708 --> 00:18:07,208
Říkám vám, stane se něco špatného.
292
00:18:07,833 --> 00:18:12,750
Alexi, ta kletba,
to je taková vymyšlená pohádka.
293
00:18:12,833 --> 00:18:15,625
Není skutečná.
Slibuju, že se nic nestane.
294
00:18:15,708 --> 00:18:17,208
Ne. Nikam nejedu.
295
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
No tak dobře.
296
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
Mělo to být překvapení, ale…
297
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
- Aha, to překvapení.
- Jo.
298
00:18:24,292 --> 00:18:28,042
Pojedeme se podívat
na jedinou skutečnou mumii ufona.
299
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
- Opravdového ufona?
- Ano.
300
00:18:31,667 --> 00:18:34,167
- Nelíbilo by se ti to.
- Je to až moc cool.
301
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
- Víš co?
- Zůstaň tady.
302
00:18:36,042 --> 00:18:39,708
Můžeš být s abuelem a se psem,
jít na kohoutí zápasy.
303
00:18:39,792 --> 00:18:44,458
- Fajn.
- Alexandře, žádné kletby neexistují.
304
00:18:46,750 --> 00:18:50,750
Tak jedem, lidi.
Čím dřív vyrazíme, tím dřív to skončí.
305
00:18:51,375 --> 00:18:52,375
Hele.
306
00:18:53,000 --> 00:18:54,292
Tady máš kafíčko.
307
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
Jé, už relaxuju. Vezmi chlaďák.
308
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
Tak jo.
309
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
Party jízda. Party jízda.
310
00:19:13,833 --> 00:19:16,667
Vítá vás NOVÉ MEXIKO,
krajina plná kouzel
311
00:19:44,250 --> 00:19:46,125
Sergio mě plesozval s kapelou.
312
00:19:46,208 --> 00:19:47,208
Plesozval mě!
313
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
Zbožňuju to.
314
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Hej, zlato.
315
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
Zlato?
316
00:20:26,167 --> 00:20:28,167
Jé, ty seš vzhůru?
317
00:20:28,250 --> 00:20:30,792
- Jak ses vyspal?
- Fajn.
318
00:20:31,375 --> 00:20:33,042
Myslíš, že je to chyba?
319
00:20:33,750 --> 00:20:35,125
- Co jako?
- Ten výlet.
320
00:20:35,208 --> 00:20:37,000
Myslím, že děti nemají radost.
321
00:20:37,083 --> 00:20:40,208
Děláš si srandu? Děcka budou nadšený.
322
00:20:40,792 --> 00:20:44,333
Asi máš pravdu.
Myslím, že bych měla dát výpověď.
323
00:20:45,125 --> 00:20:48,417
Když je to u tebe lepší,
mohli bychom si to dovolit.
324
00:20:49,500 --> 00:20:51,333
- Výpověď?
- Jo.
325
00:20:51,417 --> 00:20:54,833
Výpověď je trochu moc, ne?
Zbožňuješ svou práci.
326
00:20:54,917 --> 00:20:59,042
Já zbožňuju tvou práci.
Je super. Jsi v tom fakt dobrá.
327
00:20:59,667 --> 00:21:00,875
Neunáhli se, zlato.
328
00:21:00,958 --> 00:21:06,083
Mám pocit, že mě děti potřebují, víš?
Přijde mi, že mi všechno utíká.
329
00:21:06,167 --> 00:21:11,625
Myslí si, že se bavím po hotelích,
a já jen píšu o průměrné pokojové službě.
330
00:21:12,333 --> 00:21:18,833
Mohla bych napsat svůj vysněný cestopis,
protože bych doma s dětmi měla víc času.
331
00:21:18,917 --> 00:21:20,958
- Máš hlad?
- Cože?
332
00:21:21,625 --> 00:21:23,667
- Jestli máš hlad?
- Ne, nemám…
333
00:21:23,750 --> 00:21:26,458
- Udělám ti smoothie.
- Ne, já nechci…
334
00:21:26,542 --> 00:21:29,167
Musíš si něco dát. Ať se ti netočí hlava.
335
00:21:29,250 --> 00:21:31,250
Jo. Ale nedávej tam nic divného.
336
00:21:31,333 --> 00:21:32,583
Myslíš vitamíny.
337
00:21:32,667 --> 00:21:36,083
Sejmi ho! Co bys ještě chtěl,
pozvánku na papíře?
338
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Dostaneš leda…
339
00:21:42,917 --> 00:21:43,958
Dej pokoj.
340
00:21:46,500 --> 00:21:49,333
- Čau, Val.
- Ahoj. Jen ti chci něco říct.
341
00:21:49,417 --> 00:21:51,125
Viděl jsi ten vzkaz?
342
00:21:51,208 --> 00:21:53,125
Že nemám chodit jen ve spoďárech.
343
00:21:53,625 --> 00:21:54,625
Držím palce.
344
00:22:03,167 --> 00:22:05,000
Voilà, bon appétit.
345
00:22:05,583 --> 00:22:06,417
Super.
346
00:22:06,500 --> 00:22:08,167
Jak to funguje?
347
00:22:08,250 --> 00:22:09,333
Takhle.
348
00:22:20,625 --> 00:22:21,875
- Luxus.
- Luxus.
349
00:22:21,958 --> 00:22:26,250
A poslední věc. Nedávej psovi nic
nezdravého. Podle veterináře má zhubnout.
350
00:22:26,333 --> 00:22:29,375
Nedávat psovi nic nezdravýho. Jasný.
351
00:22:33,083 --> 00:22:34,583
8 KM
MIMOZEMSKÁ MUMIE SLIM
352
00:22:34,667 --> 00:22:36,500
Konečně. Mumie ufona.
353
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
A jéje!
354
00:22:41,042 --> 00:22:42,625
Jsou to ty dobré jiskry?
355
00:22:46,167 --> 00:22:51,125
„Chyba systému. Resetovat hlavní ovladač.“
356
00:22:54,208 --> 00:22:55,583
VĚTROPLACH XR
OVLADAČ
357
00:22:55,667 --> 00:22:57,208
- Vítejte.
- Tak jo.
358
00:22:57,292 --> 00:22:58,375
Co děláš?
359
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Vylil jsem zázvorovku a teď to nefunguje.
360
00:23:01,500 --> 00:23:04,042
Máma z toho bude mít problémy.
361
00:23:06,542 --> 00:23:08,958
Hej. Vzadu všechno v pohodě?
362
00:23:10,375 --> 00:23:11,875
Jo, super.
363
00:23:11,958 --> 00:23:14,667
Fajn. Za chvilku vám donesu super mňamku.
364
00:23:15,542 --> 00:23:16,542
No teda mňam.
365
00:23:17,417 --> 00:23:18,917
Musíš to spravit.
366
00:23:20,333 --> 00:23:22,833
Takže žádný tortilly.
367
00:23:22,917 --> 00:23:25,875
Žádný tortilly?
Vy toho psa nesnášíte nebo co?
368
00:23:27,875 --> 00:23:29,375
Kdo mačká knoflíky?
369
00:23:30,292 --> 00:23:32,500
Nemůžu vypnout stěrače.
370
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Co to je?
371
00:23:44,417 --> 00:23:46,375
Panebože! Přestaň!
372
00:23:46,458 --> 00:23:49,458
Drž na místě!
373
00:23:50,417 --> 00:23:51,958
Vítejte.
374
00:23:58,667 --> 00:24:00,792
- Ale ne.
- Alexi, co jsi zmáčknul?
375
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Já nevím!
376
00:24:01,792 --> 00:24:03,208
- Zastav to!
- Snažím se!
377
00:24:03,292 --> 00:24:05,125
Mio, vypni tu hudbu.
378
00:24:05,208 --> 00:24:09,750
Ach bože. Ne, ne, to ne! Hej!
379
00:24:09,833 --> 00:24:11,625
Ať se to vypne!
380
00:24:13,167 --> 00:24:14,250
Pomozte mi!
381
00:24:14,333 --> 00:24:16,458
Val, co se děje? Jsi v pořádku?
382
00:24:16,542 --> 00:24:18,125
Jsi tam? Slyšíš mě?
383
00:24:18,208 --> 00:24:19,917
Super. Mám to.
384
00:24:26,625 --> 00:24:27,458
Ne, telefon!
385
00:24:40,250 --> 00:24:42,542
Hele, nekřič na mě. Jsem tvůj táta.
386
00:24:54,250 --> 00:24:58,833
- Teď se vytáhnou?
- Super dovolená. Zábava.
387
00:24:59,833 --> 00:25:01,042
Jste v pořádku?
388
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
- Definuj „v pořádku“.
- Val, jsi tam?
389
00:25:04,333 --> 00:25:06,500
- Val. Val!
- Může to vybuchnout…
390
00:25:07,417 --> 00:25:09,333
Tak jo, mija. Už jedu.
391
00:25:09,417 --> 00:25:11,333
- Jste v pořádku?
- Dobrý?
392
00:25:11,917 --> 00:25:15,000
- Všichni v pořádku?
- Nestalo se ti nic?
393
00:25:17,750 --> 00:25:19,875
Zlato, ta věc nemůže spadnout, že?
394
00:25:20,625 --> 00:25:22,417
Ne, vypadá stabilně.
395
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
Vypadá… A jéje.
396
00:25:24,750 --> 00:25:26,500
Do háje.
397
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
- To snad ne.
- No to ne!
398
00:25:44,042 --> 00:25:45,875
Proč je to kovboj?
399
00:25:45,958 --> 00:25:47,083
Zdravím.
400
00:25:47,167 --> 00:25:49,250
Hej! Vrať se.
401
00:25:49,333 --> 00:25:51,042
Jsem abuelo z domu naproti.
402
00:25:51,125 --> 00:25:53,833
Můžete pár hodin pohlídat Clydea?
403
00:25:53,917 --> 00:25:55,208
Zrovna chceme jíst.
404
00:25:55,792 --> 00:25:58,042
Tak to je super. Uvařil jsem dršťkovou.
405
00:25:58,625 --> 00:25:59,750
- Co to…
- Žaludek.
406
00:25:59,833 --> 00:26:01,667
Zítra bude ještě lepší.
407
00:26:01,750 --> 00:26:05,583
Musím najít svou rodinu.
Tak kdybyste pomohli, díky moc.
408
00:26:05,667 --> 00:26:08,333
- Ten pes má taky dietu.
- Ale…
409
00:26:12,292 --> 00:26:13,792
- No…
- Clyde?
410
00:26:20,125 --> 00:26:23,250
- Vypadám jak po bitce.
- Vypadá to, že jsi prohrál.
411
00:26:27,542 --> 00:26:30,958
Ano. Jsme pojištění.
Jsem si jistá, že to auto je.
412
00:26:31,667 --> 00:26:32,917
Ano, tak se to stalo.
413
00:26:33,000 --> 00:26:36,708
Nabourali jsme obytňákem
za půl míče dolarů do největšího ufona.
414
00:26:36,792 --> 00:26:39,625
- A prý, že nebude o čem psát.
- Mami, mami…
415
00:26:39,708 --> 00:26:41,708
Promiňte, nevím, proč se směju.
416
00:26:41,792 --> 00:26:44,875
- Mami.
- Haló, pane. Jaká je spoluúčast na ufona?
417
00:26:48,292 --> 00:26:53,708
Achjo. Teď mě měl Caden zvát na ples.
Jestli mě pozve až po Sandře, přísahám…
418
00:26:54,250 --> 00:26:55,500
Co jako děláš?
419
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
- Já jen…
- Běž jinam.
420
00:26:57,292 --> 00:26:59,042
Když jsi poblíž, vše se kazí.
421
00:26:59,625 --> 00:27:00,625
Nazdar.
422
00:27:07,667 --> 00:27:09,000
Tohle je fakt špatný.
423
00:27:09,625 --> 00:27:11,292
Tak co říkala šéfredaktorka?
424
00:27:11,375 --> 00:27:12,792
Co by tak asi říkala?
425
00:27:12,875 --> 00:27:16,042
Že opravu obytňáku zaplatí.
Jestli teda jde opravit.
426
00:27:16,125 --> 00:27:19,125
Ne. Děláš si srandu?
Ta věc se sama zbláznila.
427
00:27:19,208 --> 00:27:20,542
- To oko.
- Jo. Hrozný.
428
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
- Tak moc?
- Jo.
429
00:27:21,708 --> 00:27:24,250
- Odškodnění zaměstnanců?
- Ne, to jsem já.
430
00:27:24,958 --> 00:27:28,708
Ale asi si myslí, že za to můžu,
protože mi zrušila článek.
431
00:27:28,792 --> 00:27:29,958
- To snad ne.
- Jo.
432
00:27:30,042 --> 00:27:32,500
Udělala to. O důvod víc, proč dát výpověď.
433
00:27:33,125 --> 00:27:35,042
- Nevím.
- Tak co uděláme?
434
00:27:35,125 --> 00:27:38,750
Asi bychom měli jet domů,
než se stane další katastrofa.
435
00:27:38,833 --> 00:27:42,750
Nevím, jak je to možný,
ale Alex má pravdu. Pojeďte domů, prosím.
436
00:27:43,250 --> 00:27:46,833
Je mi to líto. Jen jsem s vámi
chtěla na hezkou dovolenou.
437
00:27:50,375 --> 00:27:54,333
Tak jo. Mám pocit,
že asi kilák zpět byla autopůjčovna.
438
00:27:54,417 --> 00:27:56,417
Když se zadaří, večeře bude doma.
439
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
Zázraky se fakt dějí.
440
00:28:00,542 --> 00:28:01,708
Teda vlastně, škoda.
441
00:28:02,208 --> 00:28:04,542
Tak jo, pojďte pro věci.
442
00:28:06,958 --> 00:28:08,417
Tři, dva…
443
00:28:08,500 --> 00:28:10,917
- Moje záda!
- Jo, tady je to v pohodě.
444
00:28:23,333 --> 00:28:25,125
{\an8}VICENTEHO VOZIDLA
OJETINY
445
00:28:32,042 --> 00:28:36,250
- Tys vzal tu nafukovačku?
- Nikdy nevíš, kdy bude potřeba šlofík.
446
00:28:41,500 --> 00:28:43,083
Pohlídejte věci.
447
00:28:45,833 --> 00:28:46,833
Mio.
448
00:28:47,500 --> 00:28:49,333
Počkej, Lydie… Mio!
449
00:28:50,667 --> 00:28:52,083
Co znamená botánica?
450
00:28:54,250 --> 00:28:57,083
Botánica. Je to bylinkářství.
451
00:28:57,708 --> 00:29:00,208
Mohli by mít kořen řebříčku na moje nohy.
452
00:29:00,292 --> 00:29:04,292
- Už mě hrozně bolí.
- Mami, pracovala jsi 20 let jako sestra.
453
00:29:04,375 --> 00:29:06,125
A teď tě láká tahle brujería?
454
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
Lék jako lék.
455
00:29:07,667 --> 00:29:11,333
- Navíc chci koupit los.
- Tvá matka zas lítá v hazardu.
456
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
Brujería znamená čarodějnice?
457
00:29:17,125 --> 00:29:20,000
Babi, babi! Počkej.
458
00:29:21,417 --> 00:29:26,583
Vzhledem k nedávným událostem
bychom se měli od brujas držet dál.
459
00:29:27,542 --> 00:29:30,208
Jsou to jenom léčitelky.
460
00:29:42,208 --> 00:29:43,708
Fungovalo tohle někdy?
461
00:29:52,458 --> 00:29:54,833
Budeš mít průšvih.
462
00:29:54,917 --> 00:29:57,042
Neštvi mě, prcku.
463
00:29:57,125 --> 00:29:58,625
Už tě Caden pozval?
464
00:29:58,708 --> 00:30:02,458
- Nech mě na pokoji. Nic ti po tom není.
- Však se jenom ptám.
465
00:30:04,417 --> 00:30:05,917
Působíš, jakože nepozval.
466
00:30:06,000 --> 00:30:10,333
Nejspíš je teď u nás doma
a já tam nejsem, protože tu trčím s tebou
467
00:30:10,417 --> 00:30:11,625
uprostřed ničeho.
468
00:30:13,375 --> 00:30:14,542
Slyšíš to?
469
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Někdo má signál. Alexi, pomoz mi.
470
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
Vypadáš, že to zvládneš.
471
00:30:38,750 --> 00:30:41,167
- Ďábelská opice.
- Slez ze mě!
472
00:30:43,292 --> 00:30:44,542
Tys to vzal s sebou?
473
00:30:45,417 --> 00:30:47,667
Ne, sleduje nás to.
474
00:30:47,750 --> 00:30:49,208
Pamatuješ, co říkal děda?
475
00:30:50,500 --> 00:30:54,250
Jeho táta to chtěl vyhodit,
ale nemohl se toho zbavit.
476
00:30:58,167 --> 00:30:59,167
Haló?
477
00:30:59,708 --> 00:31:01,875
Ne, jsem dcera. Můžu něco vzkázat?
478
00:31:01,958 --> 00:31:03,917
- Seber to.
- Fajn.
479
00:31:04,583 --> 00:31:05,417
Jasně.
480
00:31:05,500 --> 00:31:07,625
Bojim, bojim.
481
00:31:08,583 --> 00:31:10,417
Určitě mu to vzkážu.
482
00:31:11,000 --> 00:31:13,708
- Kdo to byl?
- To byl tátův pronajímatel.
483
00:31:14,792 --> 00:31:16,458
Říkal, že restaurace zavírá.
484
00:31:17,042 --> 00:31:19,750
- Navždy?
- To snad ne.
485
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
Fakt jsme prokletí. Co si počneme?
486
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
Nevím.
487
00:31:26,375 --> 00:31:28,542
Ale asi vím, kde to zjistíme.
488
00:31:30,625 --> 00:31:33,542
Claudiova BOTANICA Y YERBERIA
OTEVŘENO
489
00:31:37,292 --> 00:31:38,375
Krásně to voní.
490
00:31:38,458 --> 00:31:40,125
Matka to používala.
491
00:31:52,667 --> 00:31:53,625
Aha.
492
00:31:53,708 --> 00:31:55,417
Mám příběhy o maminkách rád.
493
00:31:55,500 --> 00:31:57,292
Moje mi dala tento obchod,
494
00:31:57,375 --> 00:32:00,208
nechtěla mě pustit do New Yorku.
Ale tumáte.
495
00:32:01,458 --> 00:32:04,417
Myslela jsem,
že vám dvěma brujería nevoní.
496
00:32:04,500 --> 00:32:05,958
Nic jiného tady není.
497
00:32:06,042 --> 00:32:07,542
- To je fakt.
- Hele.
498
00:32:07,625 --> 00:32:09,625
Dala jste mi přesně. Žádné drobné.
499
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
- Děkuji.
- Já vám také.
500
00:32:11,333 --> 00:32:12,708
- Požehnaný den.
- Taky.
501
00:32:16,750 --> 00:32:18,417
Nic nerozbij.
502
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
Taky tě mám rád.
503
00:32:22,833 --> 00:32:25,833
- Jste fakt čaroděj?
- Počkej. Na to se takhle neptá.
504
00:32:26,625 --> 00:32:29,125
- A jste?
- Ano, jsem.
505
00:32:29,208 --> 00:32:30,792
Jako celá moje rodina.
506
00:32:30,875 --> 00:32:35,292
- Proč bych jinak měl nalakované nehty?
- Super. Potřebujeme profi pomoc.
507
00:32:35,375 --> 00:32:38,208
Tak fajn.
Jste na správném místě. Budu hádat.
508
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
Problémy s penězi.
509
00:32:41,583 --> 00:32:44,333
A vy, tolik problémů.
510
00:32:44,417 --> 00:32:46,583
Tolik, že nejde ani jeden vyřknout.
511
00:32:47,750 --> 00:32:49,542
Ale ten nejvíc urgentní z nich…
512
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
Lektvar lásky.
513
00:32:52,667 --> 00:32:53,667
Lektvar lásky?
514
00:32:54,167 --> 00:32:56,333
Tahle tinktura obsahuje růžovou vodu.
515
00:32:56,417 --> 00:32:59,083
Zaručí, že napíše ten hezoun,
co se vám líbí.
516
00:33:00,000 --> 00:33:02,583
- Jak o něm víte?
- Mio! Soustřeď se!
517
00:33:02,667 --> 00:33:03,833
Jasně. Promiň.
518
00:33:04,333 --> 00:33:06,542
- Máme velký problém.
- Vaše vlasy.
519
00:33:06,625 --> 00:33:09,083
- Ne.
- Tak asi máte víc než jeden problém.
520
00:33:09,167 --> 00:33:12,875
- Co? Ne, naše rodina je prokletá.
- A vše kvůli tomuhle.
521
00:33:12,958 --> 00:33:15,458
- Ne! Ne. Ven.
- Hej! Prosím!
522
00:33:15,542 --> 00:33:17,542
Nechci tady žádný divný děcka.
523
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
Musíte hned odejít. Jo?
524
00:33:20,042 --> 00:33:22,333
- Odejděte i s tím ďáblíkem.
- Tak dobře!
525
00:33:22,417 --> 00:33:23,417
Zaplatíme vám.
526
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Zaplatíme.
527
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
Tak to doufám, že platíš ty.
528
00:33:28,083 --> 00:33:30,000
No tak. Prosím, Mio.
529
00:33:30,083 --> 00:33:33,417
Jestli to neuděláme,
táta přijde o restauraci.
530
00:33:33,500 --> 00:33:35,750
- Ne. Běžte pryč. Ven.
- Mám pět babek.
531
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
Deset.
532
00:33:40,333 --> 00:33:42,833
- Dobře.
- Protože mám dobré srdce.
533
00:33:42,917 --> 00:33:45,375
Pojďte za mnou. Všichni jsou vítáni.
534
00:33:45,458 --> 00:33:46,875
Vítejte v mé kanceláři.
535
00:33:46,958 --> 00:33:49,250
Říkám tomu tak kvůli daním.
536
00:33:50,417 --> 00:33:53,292
Náš prapraděda tohle získal v Mexiku.
537
00:33:53,375 --> 00:33:57,833
- Měl to vrátit nějakým brujas.
- Ale byl trochu hamižný, takže nevrátil.
538
00:33:57,917 --> 00:33:59,583
Přitom základní pravidlo, že?
539
00:34:00,083 --> 00:34:03,583
Když čarodějnice řekne,
ať něco vrátíte, tak ji poslechnete.
540
00:34:03,667 --> 00:34:07,833
- Váš děda nekoukal na filmy?
- Filmy asi ještě neexistovaly.
541
00:34:08,417 --> 00:34:10,667
Typické. Chlapi se pořád vymlouvají.
542
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
Mně to povídejte.
543
00:34:14,125 --> 00:34:17,917
Zaprvé, velké lícní kosti. Ano.
544
00:34:20,167 --> 00:34:21,125
To snad ne.
545
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
To ne.
546
00:34:25,667 --> 00:34:29,000
Tohle je starodávná soška. Starší než…
547
00:34:30,250 --> 00:34:31,458
Kelly Clarkson.
548
00:34:35,250 --> 00:34:38,583
- Kelly Clarkson je bruja?
- Vypadá to tak.
549
00:34:41,417 --> 00:34:46,333
Když tohle váš děda
těm milým dámám nevrátil,
550
00:34:46,417 --> 00:34:48,417
otevřel velkou bednu s mal de ojo
551
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
pro vaši rodinu, a to znamená, že…
552
00:34:58,417 --> 00:34:59,875
A jak to můžeme napravit?
553
00:34:59,958 --> 00:35:01,417
Na něco jsem si vzpomněl…
554
00:35:02,792 --> 00:35:05,542
Ale to už je historie.
Slýchal jsem o tom.
555
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
20 babek. Chci říct, 20 babek.
556
00:35:12,292 --> 00:35:14,750
- A co těch deset?
- To bylo za diagnostiku.
557
00:35:15,833 --> 00:35:18,708
A tohle je za řešení.
No a ta inflace a všechno,
558
00:35:18,792 --> 00:35:20,667
prostě to stojí prachy.
559
00:35:20,750 --> 00:35:22,333
Dej mu 20, rychle.
560
00:35:23,500 --> 00:35:25,375
Fajn. Řešení. Jak?
561
00:35:25,458 --> 00:35:28,000
Prostě to vezměte tam, kam to patří.
562
00:35:28,083 --> 00:35:31,167
- Musíme to vzít do Soledad.
- Vždyť už jedeme domů.
563
00:35:31,250 --> 00:35:35,542
Když si pohneme, třeba je přesvědčíme.
Rychle, pojď.
564
00:35:36,333 --> 00:35:38,792
- Tohle je taky lék.
- Jasně, jasně.
565
00:35:38,875 --> 00:35:40,250
Hej, a co dýško?
566
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
- No tak, zpomalte.
- No tak.
567
00:35:42,042 --> 00:35:43,500
Co se děje?
568
00:35:44,042 --> 00:35:46,542
Myslíme si, že bychom měli jet do Mexika.
569
00:35:47,292 --> 00:35:48,375
Nejen Mexika.
570
00:35:48,458 --> 00:35:52,208
Chceme jet do Soledad
a podívat se, odkud je naše rodina.
571
00:35:52,792 --> 00:35:55,167
Před pěti minutami jste chtěli jet domů.
572
00:35:55,875 --> 00:36:00,417
Myslíme si,
že je důležité poznat naše kořeny.
573
00:36:01,833 --> 00:36:02,875
- Fakt?
- Opravdu?
574
00:36:04,042 --> 00:36:06,208
Podle vás je nám naše kultura fuk?
575
00:36:06,292 --> 00:36:07,917
Ne, vůbec ne.
576
00:36:08,000 --> 00:36:10,792
- Ji to fakt zajímá.
- Co? Mexická kultura?
577
00:36:10,875 --> 00:36:15,083
- Možná tak mexický týden v Lidlu.
- Nás to ale fakt zajímá.
578
00:36:15,167 --> 00:36:17,042
- Dobře.
- Tak fajn.
579
00:36:17,125 --> 00:36:18,458
Že jo, Alexandře?
580
00:36:19,042 --> 00:36:21,042
Ano, nás to fakt moc zajímá.
581
00:36:21,125 --> 00:36:25,042
Vidíte?
To, že u vás bydlím, přináší ovoce.
582
00:36:25,125 --> 00:36:27,042
To už je trochu přehnaný.
583
00:36:27,125 --> 00:36:30,625
Vážíme si toho,
že vy dva chcete poznat naši kulturu,
584
00:36:30,708 --> 00:36:34,875
ale bohové dovolené promluvili.
Do Mexika nepojedeme.
585
00:36:35,750 --> 00:36:39,000
Můžu si s tebou promluvit?
Jen na vteřinku. Pojď sem.
586
00:36:40,500 --> 00:36:41,833
Měli bychom to udělat.
587
00:36:41,917 --> 00:36:44,458
- Udělat co?
- Jet do Mexika.
588
00:36:44,542 --> 00:36:46,000
- Ne.
- Proč ne?
589
00:36:46,083 --> 00:36:50,000
Vypadá to, že fakt chtějí jet.
Normálně s námi nechtějí trávit čas.
590
00:36:50,083 --> 00:36:51,708
Možná je to znamení.
591
00:36:52,208 --> 00:36:54,667
To poslední znamení
stálo časopis půl míče.
592
00:36:57,042 --> 00:36:59,792
- Páni.
- Super. Další požehnání.
593
00:37:04,083 --> 00:37:06,917
Ty jo, tohle je… skvělý.
594
00:37:08,083 --> 00:37:09,167
To teda nevím.
595
00:37:09,750 --> 00:37:12,042
Jejda. Už teď mě všechno svědí.
596
00:37:12,125 --> 00:37:18,167
Asi to není Větroplach XR, ale pro zábavu
přece nepotřebujeme nóbl obytňák.
597
00:37:18,667 --> 00:37:19,667
Že, Mio?
598
00:37:20,667 --> 00:37:21,875
Že jo, Mio?
599
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- Jo.
- Co to tu smrdí?
600
00:37:26,750 --> 00:37:27,833
Asi ten koberec.
601
00:37:27,917 --> 00:37:31,667
Já myslím, že to je pach
těch krásných rodinných vzpomínek,
602
00:37:31,750 --> 00:37:34,500
které kdy v tomto super karavanu vznikly.
603
00:37:35,792 --> 00:37:37,375
Může to být i ten koberec.
604
00:37:37,458 --> 00:37:41,625
Tohle je fakt super.
Je to tu dost rozkošný.
605
00:37:42,250 --> 00:37:44,583
Prostě retro, že?
606
00:37:45,167 --> 00:37:46,917
Jo, úplně retro. Vintage.
607
00:37:50,250 --> 00:37:51,583
Určitě tohle chceš?
608
00:37:53,000 --> 00:37:56,542
No… Dívej na ty tvářičky.
609
00:37:58,125 --> 00:38:00,708
Tak jo. Mexiko, už jedeme.
610
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Zvedni to, Val.
611
00:38:39,708 --> 00:38:41,583
Ahoj tady Val. Nahrajte vzkaz.
612
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
Sakra!
613
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
Co děláš?
614
00:39:02,292 --> 00:39:03,958
Tvoje hlava blokuje signál.
615
00:39:04,042 --> 00:39:06,250
Zlato, víš že tak to nefunguje, že?
616
00:39:07,375 --> 00:39:08,917
Nemám signál.
617
00:39:09,000 --> 00:39:10,667
Tacos Mamy Tiny
ÚTERÝ S TACOS
618
00:39:13,500 --> 00:39:14,500
To je snad…
619
00:39:14,583 --> 00:39:16,208
No teda!
620
00:39:16,875 --> 00:39:19,708
- CDčka!
- Tak ty jsem neviděl roky.
621
00:39:19,792 --> 00:39:20,958
Co na nich je?
622
00:39:21,542 --> 00:39:22,958
- Fleetwood Mac.
- Ty ne.
623
00:39:23,958 --> 00:39:26,458
- Dwight Yoakam!
- Ty a to tvoje country.
624
00:39:26,542 --> 00:39:30,500
Zbožňuju country. George Strait,
Garth Brooks, Brooks & Dunn, Sheryl Crow.
625
00:39:30,583 --> 00:39:33,583
Super country. Mott the Hoople.
626
00:39:52,333 --> 00:39:54,083
To mi nedělej!
627
00:40:04,833 --> 00:40:07,500
Myslíš, že se na nás zlobí?
628
00:40:09,000 --> 00:40:14,292
No, je pryč z domu už asi sto let,
takže jo.
629
00:40:16,708 --> 00:40:17,750
Tak jo.
630
00:40:17,833 --> 00:40:20,083
- Já jen…
- Hej, co děláš?
631
00:40:20,167 --> 00:40:22,125
Jen to chci dát někam do bezpečí.
632
00:40:22,708 --> 00:40:24,417
Ale pak mi to vrátíš.
633
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
Povinně.
634
00:40:39,250 --> 00:40:41,375
Soundtrack k Forrestu Gumpovi.
635
00:40:47,750 --> 00:40:49,417
Tak dělej.
636
00:40:50,167 --> 00:40:51,250
Sandra: S Johnnym!
637
00:40:51,333 --> 00:40:52,167
Jo, konečně!
638
00:40:52,250 --> 00:40:53,208
Julie: Všechny?
639
00:40:57,958 --> 00:41:01,458
- Takže mě nepozvou na ples?
- To není správná otázka.
640
00:41:03,208 --> 00:41:06,792
Spíš by tě mělo zajímat,
proč ti na tom tolik záleží?
641
00:41:08,292 --> 00:41:09,292
Nevím.
642
00:41:10,875 --> 00:41:12,083
Ty nespíš?
643
00:41:13,083 --> 00:41:15,333
Nespala jsem od roku 1986.
644
00:41:16,583 --> 00:41:19,375
Možná bys měla večer přestat pít kafe.
645
00:41:23,875 --> 00:41:27,167
Mrzelo mě, když jsi nechtěla quinceañeru.
646
00:41:28,583 --> 00:41:30,125
Chtěla jsem ti ušít šaty.
647
00:41:31,458 --> 00:41:36,375
Ale co je důležitější,
quince je přechodový rituál.
648
00:41:36,458 --> 00:41:37,417
Přechod kam?
649
00:41:38,042 --> 00:41:40,083
Přestáváš být dívkou.
650
00:41:41,000 --> 00:41:42,208
Už je z tebe žena.
651
00:41:42,792 --> 00:41:44,750
A to si zaslouží oslavu.
652
00:41:45,333 --> 00:41:46,417
Děkuji.
653
00:41:46,500 --> 00:41:52,083
Takže mi přijde legrační vidět tě
s tím telefonem, jak čekáš na kluka.
654
00:41:52,917 --> 00:41:55,542
Přemýšlím, kam se ta žena poděla.
655
00:42:07,458 --> 00:42:08,458
Už to mám.
656
00:42:08,542 --> 00:42:09,667
- Ukaž.
- Ne.
657
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
To si děláš srandu.
658
00:42:25,458 --> 00:42:28,042
A teď vlnu. Jo.
659
00:42:39,417 --> 00:42:42,625
Jo. Jo.
660
00:42:51,958 --> 00:42:53,917
- Co to je?
- Kde se to tu vzalo?
661
00:42:54,625 --> 00:42:56,583
Sakra. Zlato.
662
00:42:56,667 --> 00:42:57,958
Leze to po mně.
663
00:42:58,042 --> 00:43:00,000
- Nedělej hluk.
- Žádný hluk.
664
00:43:00,083 --> 00:43:01,958
- Zastav.
- Není tu krajnice.
665
00:43:02,042 --> 00:43:03,500
- Zastav.
- To nejde.
666
00:43:04,708 --> 00:43:05,750
Ach ne.
667
00:43:05,833 --> 00:43:08,583
- Otoč ten ocas na druhou stranu.
- Dobře. proč?
668
00:43:08,667 --> 00:43:10,333
Ať mě nepostříká.
669
00:43:10,417 --> 00:43:11,458
Něžně.
670
00:43:11,542 --> 00:43:13,000
Bože můj. Bože můj.
671
00:43:13,500 --> 00:43:14,625
Zlato?
672
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
Bože můj. Bože můj.
673
00:43:17,417 --> 00:43:19,792
- Cos to udělala?
- To, cos mi řekl.
674
00:43:20,542 --> 00:43:21,958
Co mám dělat?
675
00:43:22,042 --> 00:43:23,583
Tak mu třeba zazpívej.
676
00:43:23,667 --> 00:43:25,625
- Cože?
- Jo, zazpívej mu.
677
00:43:25,708 --> 00:43:26,875
Dobře.
678
00:43:28,792 --> 00:43:29,875
Do toho. Pokračuj.
679
00:43:31,042 --> 00:43:32,458
To je moc hezký, zlato.
680
00:43:34,083 --> 00:43:35,167
SLUŽBY - ZÁBAVA
TAM
681
00:43:35,250 --> 00:43:36,792
Hej, musím na záchod.
682
00:43:37,375 --> 00:43:38,750
Ticho.
683
00:43:40,625 --> 00:43:43,167
Musím na záchod.
684
00:44:04,125 --> 00:44:04,958
Panebože.
685
00:44:08,958 --> 00:44:10,417
Do háje. Budu zvracet!
686
00:44:29,792 --> 00:44:31,333
Mám to v puse.
687
00:44:32,375 --> 00:44:35,167
Mám to v… Štípe to.
688
00:44:35,958 --> 00:44:37,167
Panebože.
689
00:44:43,250 --> 00:44:44,417
Můj telefon!
690
00:44:55,167 --> 00:44:56,542
Nebyl můj. Ňákej mobil.
691
00:44:56,625 --> 00:44:58,250
Co když je tam celá rodina?
692
00:44:58,333 --> 00:45:00,333
- Běž se podívat.
- Ne!
693
00:45:01,792 --> 00:45:02,875
Nemůžu dýchat.
694
00:45:02,958 --> 00:45:04,875
- Mám to ve vlasech.
- Já v krku.
695
00:45:07,583 --> 00:45:09,875
Horší než záchody ve škole.
696
00:45:13,875 --> 00:45:16,333
- Pálí vás někoho žaludek?
- Dívej, zastav.
697
00:45:17,792 --> 00:45:18,792
{\an8}ČERPACÍ STANICE
698
00:45:18,875 --> 00:45:20,583
- Polkl jsem brouka.
- Zastav.
699
00:45:24,417 --> 00:45:25,875
Musíme ven.
700
00:45:26,917 --> 00:45:29,708
Tak jo, všichni ven!
701
00:45:29,792 --> 00:45:30,792
Tak jo, dobře.
702
00:45:35,417 --> 00:45:36,583
Je mi to líto, mami.
703
00:45:37,583 --> 00:45:39,000
Espérate. Už jdu!
704
00:45:42,042 --> 00:45:44,833
- Bože. Pořád to mám v puse.
- Je to tak silné.
705
00:45:48,333 --> 00:45:50,917
Všechno smrdí.
706
00:45:53,042 --> 00:45:54,875
Snad mají zubní pastu.
707
00:45:54,958 --> 00:45:58,250
Vezmi pálivý křupky. A deodorant.
708
00:46:05,667 --> 00:46:07,333
Dobrý den. Máte deodorant?
709
00:46:08,000 --> 00:46:09,417
- Tam.
- Super, díky.
710
00:46:12,833 --> 00:46:15,000
- Promiňte, stala se nehoda.
- Fajn.
711
00:46:20,208 --> 00:46:21,333
Chicharrones.
712
00:46:24,625 --> 00:46:25,625
Paráda.
713
00:46:25,708 --> 00:46:26,708
2 trika za cenu 1
714
00:46:30,000 --> 00:46:33,292
{\an8}- Nestěžujte si. Nic jiného neměli.
- Asi se zabiju.
715
00:46:33,375 --> 00:46:36,333
{\an8}- Fakt se musíme fotit?
- Rozhodně.
716
00:46:36,417 --> 00:46:38,750
{\an8}- Tak rychle.
- Už jdu.
717
00:46:38,833 --> 00:46:40,542
{\an8}Tati, cítím tvoje podpaží!
718
00:46:41,917 --> 00:46:43,208
Jdu se podívat.
719
00:46:43,292 --> 00:46:45,208
Tak tahle je do rodinného alba.
720
00:46:45,292 --> 00:46:47,500
Tak hotovo? Protože já musím lulat.
721
00:46:47,583 --> 00:46:49,167
Počkejte! Ještě jednou.
722
00:46:49,250 --> 00:46:52,250
Všichni k sobě.
Tvař se, jako že máš bráchu ráda.
723
00:46:59,292 --> 00:47:00,667
Hej, vato.
724
00:47:03,750 --> 00:47:05,833
Hej, kámo, hledám svou rodinu.
725
00:47:05,917 --> 00:47:08,667
Jedou v takové velké
zelené bus dodávce nebo co.
726
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
Viděl jsi je?
727
00:47:11,375 --> 00:47:13,583
To jsou ti s tou prokletou opicí?
728
00:47:13,667 --> 00:47:14,542
Opicí?
729
00:47:15,292 --> 00:47:16,875
- Ta soška?
- Ano!
730
00:47:17,917 --> 00:47:19,000
Ano.
731
00:47:19,083 --> 00:47:21,667
Tohle je už třetí svazek šalvěje,
který pálím.
732
00:47:21,750 --> 00:47:23,958
{\an8}Zůstala tu po nich špatná energie.
733
00:47:24,042 --> 00:47:27,208
Víš, kudy jeli?
734
00:47:27,292 --> 00:47:28,917
Jsem léčitel, jasný?
735
00:47:29,875 --> 00:47:32,167
Nečtu myšlenky. To je nesmysl.
736
00:47:32,250 --> 00:47:34,875
Tak jo, díky léčivá osobo čtoucí myšlenky.
737
00:47:34,958 --> 00:47:36,750
Počkejte.
738
00:47:36,833 --> 00:47:40,292
Myslím, že říkali něco na Sol…
739
00:47:40,875 --> 00:47:43,833
„Sol“ a pak třeba „Solamar“.
740
00:47:43,917 --> 00:47:47,083
„Solamar“ nebo „sal y limón“,
což je mňam na chipsech.
741
00:47:47,167 --> 00:47:48,708
- Soledad.
- Soledad!
742
00:47:48,792 --> 00:47:51,375
To jsem chtěl říct.
Měl jsem to na jazyku.
743
00:47:51,458 --> 00:47:53,583
- Tam jeli.
- Proč?
744
00:47:53,667 --> 00:47:55,042
Vy jste mě neposlouchal?
745
00:47:56,458 --> 00:47:58,792
Prolomit kletbu. Já blbec.
746
00:47:58,875 --> 00:48:00,250
Sbohem!
747
00:48:24,667 --> 00:48:26,083
Bobřík mlčení je nuda.
748
00:48:27,458 --> 00:48:30,083
- Prohrálas.
- Ne, tys prohrál.
749
00:48:33,667 --> 00:48:34,667
Vyhrála jsem.
750
00:48:35,167 --> 00:48:36,167
Tak to prr.
751
00:48:36,250 --> 00:48:37,375
Babi vyhrála.
752
00:48:37,458 --> 00:48:39,667
Jo, gratuluju, babi.
753
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Počkat. Babi?
754
00:48:46,083 --> 00:48:47,958
Ale ne!
755
00:48:49,375 --> 00:48:50,458
Není tam!
756
00:48:50,958 --> 00:48:52,667
- Co?
- Vzadu není.
757
00:48:53,375 --> 00:48:54,917
Počkej, a kde je?
758
00:49:04,583 --> 00:49:06,417
Francisco!
759
00:49:06,500 --> 00:49:09,042
- Takže to je „Sám doma“ s mou mámou?
- Jo.
760
00:49:13,458 --> 00:49:14,375
To zvládne.
761
00:49:14,458 --> 00:49:17,250
Za chvilku ji vyzvedneme, jo?
762
00:49:17,333 --> 00:49:19,917
Co když ji unesou?
Nebo ji kousne had?
763
00:49:20,000 --> 00:49:21,875
Jsem ten nejhorší syn na světě!
764
00:49:21,958 --> 00:49:23,667
Proč je to auto tak velký?
765
00:49:28,417 --> 00:49:30,000
Dál už to nejede, zlato?
766
00:49:31,000 --> 00:49:32,292
To bylo skoro, tati.
767
00:49:34,458 --> 00:49:37,167
Dobrý. Je tu dost místa na otočení.
768
00:49:38,833 --> 00:49:41,042
- A je to.
- Dobrá práce, zlato.
769
00:49:51,083 --> 00:49:53,625
Kdo má v téhle situaci přednost?
770
00:49:55,792 --> 00:49:57,250
No tak.
771
00:50:00,000 --> 00:50:01,250
Dobře.
772
00:50:01,333 --> 00:50:03,042
Možná je tu cesta okolo.
773
00:50:03,125 --> 00:50:05,250
- No tak.
- Alexi, máš ještě tu mapu?
774
00:50:07,250 --> 00:50:09,542
- Být paranoidní se vyplácí.
- Mapu.
775
00:50:09,625 --> 00:50:12,417
Jo. Je to jako telefon, ale bez Wi-Fi.
776
00:50:12,500 --> 00:50:15,750
Aha. Takže ty přechytračíš dopravu
líp než satelity.
777
00:50:15,833 --> 00:50:18,417
Zapomínáte, že píšu o cestování.
778
00:50:18,500 --> 00:50:20,917
Cestuju. Mám skvělý orientační smysl.
779
00:50:21,000 --> 00:50:22,125
Máš tu mapu naopak.
780
00:50:22,792 --> 00:50:24,000
Však vím.
781
00:50:24,833 --> 00:50:26,875
Ještě jsem ji neotevřela.
782
00:50:28,042 --> 00:50:31,500
Jestli je tohle tato cesta,
můžeme jet tamtudy.
783
00:50:31,583 --> 00:50:33,417
Prostě se tady otočíme.
784
00:50:34,042 --> 00:50:35,583
Proč nemůžeme počkat?
785
00:50:36,792 --> 00:50:38,000
Počkat na krávy?
786
00:50:38,083 --> 00:50:39,500
Někdy se pohnou.
787
00:50:40,125 --> 00:50:43,042
To bude hned.
Znáte to rčení "rychlý jako kráva".
788
00:50:43,125 --> 00:50:45,792
Máma už stejně čeká
a já se nechci ztratit.
789
00:50:46,958 --> 00:50:50,208
Neztratíme se. Ty mi snad nevěříš?
790
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
- To jsem neřekl.
- Vážně mi nevěříš?
791
00:50:53,333 --> 00:50:55,750
- Byla vzhůru nohama.
- Počkáme na krávy.
792
00:50:55,833 --> 00:50:58,708
- No jo, máš pravdu.
- Ne, počkáme na krávy.
793
00:50:59,417 --> 00:51:03,458
Když chceš čekat na krávy,
počkáme na krávy.
794
00:51:11,917 --> 00:51:13,542
- Jedeme tam.
- Super nápad.
795
00:51:13,625 --> 00:51:14,667
Fajn.
796
00:51:15,583 --> 00:51:16,833
Jedeme.
797
00:51:16,917 --> 00:51:18,375
Uhněte, krávy.
798
00:51:19,208 --> 00:51:20,417
Bůůůď už pryč!
799
00:51:27,083 --> 00:51:28,167
SILNICE UZAVŘENA
800
00:51:42,333 --> 00:51:43,375
Jejda!
801
00:51:51,500 --> 00:51:53,917
Páni. Život bez mobilů byl náročný.
802
00:51:57,042 --> 00:51:58,042
Hele…
803
00:51:59,875 --> 00:52:01,125
To asi zvládneme.
804
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
- Co?
- To zní jako blbej nápad.
805
00:52:03,125 --> 00:52:05,708
- Ve vší slušnosti.
- Pojedeš přes řeku?
806
00:52:05,792 --> 00:52:10,167
- Je to spíš potok. Vám to tak nepřipadá?
- Ne, tohle je rozhodně řeka.
807
00:52:10,250 --> 00:52:11,708
Ta cesta je přímo támhle.
808
00:52:11,792 --> 00:52:13,750
- To přejedeme.
- Babi může počkat.
809
00:52:13,833 --> 00:52:16,667
Babička hlavně nechce, abychom se utopili.
810
00:52:18,000 --> 00:52:21,833
- Vsadím se, že tahle kráska to zvládne.
- Zlato, pojďme to otočit.
811
00:52:21,917 --> 00:52:23,667
Tohle není ta správná cesta.
812
00:52:24,667 --> 00:52:27,750
- Co jet raději po téhle silnici?
- To zvládneme.
813
00:52:27,833 --> 00:52:29,375
- Cože? Ne, zlato!
- Ne!
814
00:52:30,417 --> 00:52:31,875
To bude v pohodě.
815
00:52:31,958 --> 00:52:33,625
A jedeme.
816
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
Vidíte?
817
00:52:45,458 --> 00:52:46,500
Není to hluboké.
818
00:52:47,250 --> 00:52:48,292
Jede to.
819
00:52:53,625 --> 00:52:56,292
- Vidíte? Je to v pohodě.
- Jo.
820
00:52:59,750 --> 00:53:01,250
- Tak jo.
- Jejda.
821
00:53:01,333 --> 00:53:03,208
- Jak jako „jejda“?
- Jejda.
822
00:53:05,375 --> 00:53:07,750
- Unáší nás řeka.
- Najednou je to řeka.
823
00:53:11,417 --> 00:53:13,000
Utopíme se v poušti.
824
00:53:13,083 --> 00:53:14,292
Něco se děje.
825
00:53:15,792 --> 00:53:16,792
Panebože!
826
00:53:16,875 --> 00:53:18,250
- Zlato, ne!
- Hej!
827
00:53:18,958 --> 00:53:20,375
Tohle je fakt zlý.
828
00:53:22,042 --> 00:53:23,417
Dostanu nás odsud.
829
00:53:24,708 --> 00:53:26,292
Pomoc!
830
00:53:26,375 --> 00:53:28,875
Bude to dobrý. Všichni se uklidněte.
831
00:53:29,458 --> 00:53:32,292
Pomoc!
832
00:53:38,667 --> 00:53:39,833
Co to bylo?
833
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
Asi jsme uvízli na kameni. Už neplaveme.
834
00:53:44,542 --> 00:53:47,125
- Bude to dobrý. V pohodě.
- Jo.
835
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
Cos to říkal?
836
00:53:52,042 --> 00:53:53,250
Co budeme dělat?
837
00:53:53,333 --> 00:53:54,750
Tak jo, všichni nahoru.
838
00:53:58,292 --> 00:54:00,583
Mám tě. Všechny najednou vás neudržím.
839
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
A co „ženy a děti jako první“?
840
00:54:08,917 --> 00:54:09,750
Tlačte.
841
00:54:10,375 --> 00:54:12,333
- Rychle. Tlačte.
- Tlačíme.
842
00:54:14,125 --> 00:54:15,208
Jejda.
843
00:54:20,042 --> 00:54:21,583
Dej mi ruku, poplaveme.
844
00:54:21,667 --> 00:54:23,625
Nezapomeň, že neumím plavat.
845
00:54:24,792 --> 00:54:25,792
Val!
846
00:54:25,875 --> 00:54:27,500
Máš 50 různých plavek.
847
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
Co to je? Běž.
848
00:54:36,458 --> 00:54:37,583
Zaber.
849
00:54:38,083 --> 00:54:39,500
Na. Vezměte tohle.
850
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
Pojď, mami. To zvládneš.
851
00:54:41,083 --> 00:54:43,417
- Tak jo.
- Raz, dva, tři.
852
00:54:44,250 --> 00:54:45,125
Zaberte.
853
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
- Drž ji.
- Držíte mě?
854
00:54:50,042 --> 00:54:51,042
Mami?
855
00:54:51,583 --> 00:54:52,750
Franku!
856
00:54:52,833 --> 00:54:53,917
Proč ses pustila?
857
00:54:55,458 --> 00:54:58,375
Nezvládnu to.
Žádná rodina nemá takovou smůlu.
858
00:54:58,458 --> 00:55:02,792
- Smůla. Kde je ta soška? Kam jsi ji dala?
- Mami, ve skříňce pod dřezem.
859
00:55:02,875 --> 00:55:04,292
- Musíš ji vzít.
- Co?
860
00:55:04,375 --> 00:55:06,792
- Soška tu není. Už ji nemáme.
- Ale máme!
861
00:55:06,875 --> 00:55:08,833
- Zelená opice.
- Vyhodil jsem ji.
862
00:55:08,917 --> 00:55:10,542
Nevyhodil. Sleduje nás.
863
00:55:10,625 --> 00:55:11,875
Mami, prosím!
864
00:55:11,958 --> 00:55:13,750
Tak přestaňte.
865
00:55:13,833 --> 00:55:15,917
Máte zákaz koukat se na televizi.
866
00:55:17,000 --> 00:55:18,333
- Jak dlouho?
- Navždy.
867
00:55:22,792 --> 00:55:24,417
- Pustil jsi mě!
- Jsi ok?
868
00:55:24,500 --> 00:55:26,417
- Nepustil. To ty.
- Neplavu.
869
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
- Prostě…
- Hned jsem zpět.
870
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
- Počkej!
- Ne!
871
00:55:35,792 --> 00:55:36,792
No tak.
872
00:55:39,375 --> 00:55:41,000
Skoro tě mám.
873
00:55:46,917 --> 00:55:50,167
- Přeskočilo ti?
- Ne, tati, pusť mě!
874
00:55:51,375 --> 00:55:53,583
- Jo, přeskočilo. Pojď.
- Ne!
875
00:55:53,667 --> 00:55:56,250
Ne! Ta kletba! Ne!
876
00:56:03,292 --> 00:56:04,292
Kde máš sošku?
877
00:56:05,542 --> 00:56:06,542
Je mi to líto.
878
00:56:14,125 --> 00:56:15,333
A co teď?
879
00:56:26,958 --> 00:56:28,292
- Alexi, pojď sem.
- Pojď sem.
880
00:56:28,375 --> 00:56:29,625
Budu toho litovat.
881
00:56:29,708 --> 00:56:31,125
Počkat, ne tak rychle.
882
00:56:31,208 --> 00:56:33,792
- Ne tak rychle. Dobrá.
- Tak jo, jedeme.
883
00:56:33,875 --> 00:56:35,125
Nekecala. Je pevná.
884
00:57:11,667 --> 00:57:12,750
Fakt prokletí.
885
00:57:16,208 --> 00:57:18,542
Tak už ti zrušili pozvánku, co?
886
00:57:19,125 --> 00:57:20,208
Tak kde jsou?
887
00:57:20,750 --> 00:57:22,792
Co tu děláš?
888
00:57:22,875 --> 00:57:26,917
Volala mi Val, ječela a křičela.
A pak se hovor přerušil.
889
00:57:27,000 --> 00:57:29,792
Snažím se jí dovolat
už několik hodin a nada.
890
00:57:29,875 --> 00:57:35,792
Přijel jsem zkontrolovat,
že je má rodina v pořádku. Nasedej.
891
00:57:37,500 --> 00:57:41,000
Tady bych po západu slunce být nechtěl.
892
00:57:41,583 --> 00:57:44,875
- Zvládnu se o sebe postarat, starouši.
- Jak chceš.
893
00:57:44,958 --> 00:57:47,917
Ale až se zeptají,
co jsi chtěla na náhrobek,
894
00:57:48,000 --> 00:57:52,750
řeknu: „Zvolila si osamělou smrt.
Nechtěla, aby ji svezl skutečný Mexičan.“
895
00:57:54,833 --> 00:57:58,875
To si myslíš,
že když máš všude tetování orlů a hadů,
896
00:57:58,958 --> 00:58:01,958
tak seš opravdovej Mexikánec?
897
00:58:02,042 --> 00:58:03,208
Jo.
898
00:58:03,292 --> 00:58:08,292
Poslouchám ty nesmysly,
kterýma pořád krmíš Alexandra,
899
00:58:08,375 --> 00:58:12,542
že má být silák
a že má nadávat a bojovat.
900
00:58:12,625 --> 00:58:15,042
To není žádná naše kultura!
901
00:58:15,125 --> 00:58:17,167
Nezajímá ho, jak vařila tvoje bába.
902
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Nevím, jestli sis toho všiml,
Gilberte, ale ten kluk se tě bojí.
903
00:58:25,042 --> 00:58:27,458
Možná by sis s ním měl někdy promluvit.
904
00:58:36,333 --> 00:58:38,167
{\an8}POČKEJ NA MĚ!
905
00:58:40,083 --> 00:58:43,958
Co jsem komu provedla,
že si zasloužím tohle.
906
00:58:44,042 --> 00:58:46,708
Nejseš první zlatíčko,
co mi vlezlo na mašinu.
907
00:58:46,792 --> 00:58:48,792
Vamos, princesa.
908
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
Ještě jednou mi řekni princesa,
a určitě budu poslední.
909
00:58:55,625 --> 00:58:57,167
Bože, já spadnu!
910
00:58:57,250 --> 00:58:59,708
- Spadnu!
- Slibuješ?
911
00:58:59,792 --> 00:59:00,792
Gilberte!
912
00:59:02,250 --> 00:59:03,833
- Chceš mi pomoct?
- Jo.
913
00:59:03,917 --> 00:59:06,625
Fuj! Červi. Všude červi. Jdu pryč.
914
00:59:06,708 --> 00:59:07,708
No fuj.
915
00:59:09,333 --> 00:59:11,833
Nad námi fakt létají supi.
916
00:59:14,958 --> 00:59:15,792
Alexi.
917
00:59:16,625 --> 00:59:19,208
Alexi, co to jako bylo?
918
00:59:19,292 --> 00:59:21,458
- Mohl ses utopit!
- No a co?
919
00:59:21,542 --> 00:59:22,958
Ztratil jsem sošku.
920
00:59:23,042 --> 00:59:24,708
- Kletba bude navždy.
- Dost.
921
00:59:24,792 --> 00:59:26,500
Už o té kletbě nechci slyšet.
922
00:59:26,583 --> 00:59:29,292
Proč jsi ji vytáhl z koše? To je nechutný.
923
00:59:29,375 --> 00:59:31,292
To ne. Sledovala nás. Že jo, Mio?
924
00:59:32,125 --> 00:59:35,458
Objevila se zčistajasna.
Je to dost děsivý.
925
00:59:35,542 --> 00:59:36,542
Vidíš?
926
00:59:38,208 --> 00:59:41,458
Přestaňte řešit tu sošku.
Teď není vhodná chvíle.
927
00:59:41,542 --> 00:59:43,042
A kdy teda je?
928
00:59:43,125 --> 00:59:45,167
Mám počkat, až se zřítíme z útesu?
929
00:59:45,250 --> 00:59:47,625
Řekla jsem to stokrát. Je to jen pohádka.
930
00:59:47,708 --> 00:59:52,250
Není, ta kletba je skutečná.
Zničili jsme dva obytňáky.
931
00:59:52,333 --> 00:59:55,833
Ztratili jsme babičku. Kdo ztrácí babičky?
932
00:59:55,917 --> 00:59:58,417
A táta přijde o restauraci!
933
00:59:59,375 --> 01:00:01,375
Jsme prokletí!
934
01:00:03,583 --> 01:00:04,875
O čem to mluví?
935
01:00:05,750 --> 01:00:08,750
Tvůj pronajímatel volal.
Říkal, že restaurace zavírá.
936
01:00:10,542 --> 01:00:11,375
Zavírá…
937
01:00:12,917 --> 01:00:13,917
Je to pravda?
938
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
Kdy jsi mi to chtěl říct?
939
01:00:17,208 --> 01:00:19,250
Hele, omlouvám se. Je mi to líto.
940
01:00:19,333 --> 01:00:24,167
Já jen věděl, že se na ten výlet těšíš,
a nechtěl jsem ti to kazit.
941
01:00:24,750 --> 01:00:25,917
Pozdě. Pokaženo.
942
01:00:26,667 --> 01:00:28,042
Měl jsi mi to říct.
943
01:00:28,125 --> 01:00:31,625
Kdy? Když náš postříkal tchoř,
nebo když jsi zapomněla mámu?
944
01:00:31,708 --> 01:00:33,167
Nezapomněla jsem na ni.
945
01:00:34,000 --> 01:00:35,833
Za všechno můžu já.
946
01:00:36,458 --> 01:00:37,708
Vidíš, co jsi udělal?
947
01:00:37,792 --> 01:00:42,625
Zlato, tohle je fakt špatný den, to ano.
Ale ty za to nemůžeš.
948
01:00:42,708 --> 01:00:43,792
Je to tvoje chyba!
949
01:00:43,875 --> 01:00:45,083
- Moje?
- Jo!
950
01:00:45,167 --> 01:00:48,000
Promiň, ale kdo mi lhal
a vjel s námi do řeky?
951
01:00:49,083 --> 01:00:52,667
Není tak hluboká.
Nazval bych to potokem. Že je to potok?
952
01:00:52,750 --> 01:00:55,417
Nazval bych to potokem.
Nahoře to byl potok.
953
01:00:55,500 --> 01:00:58,000
Kdyby nebylo tvého článku,
nebyli bychom tu.
954
01:00:58,083 --> 01:01:00,167
Kvůli článku jsme skončili v řece?
955
01:01:00,250 --> 01:01:03,417
Ne, skončili jsme v řece,
protože pořád neumíš s mapou.
956
01:01:03,500 --> 01:01:05,875
- Nikdo neumí s mapou!
- Všichni to umí.
957
01:01:05,958 --> 01:01:07,417
Hej, lidi, poslouchejte.
958
01:01:08,167 --> 01:01:15,083
Říkal jsem vám, že sem nemáme jezdit,
ale neposlouchali jste mě!
959
01:01:18,458 --> 01:01:21,750
Děláte,
že je tohle všechno normální, ale není!
960
01:01:23,125 --> 01:01:24,958
Tohle normální není!
961
01:01:27,042 --> 01:01:28,625
To vy jste šílení!
962
01:01:30,333 --> 01:01:31,333
Ne, Alexi.
963
01:01:31,417 --> 01:01:33,750
Nech ho vydechnout.
964
01:01:34,750 --> 01:01:36,458
- Mio, pohlídáš ho?
- Jo.
965
01:01:39,542 --> 01:01:40,958
- Val, no tak…
- Ne.
966
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
Alexi!
967
01:01:48,875 --> 01:01:49,875
Alexi!
968
01:01:49,958 --> 01:01:53,125
Běž pryč. Nech mě na pokoji.
969
01:01:55,667 --> 01:01:57,000
No tak, Alexi.
970
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
Řekl jsem, ať jdeš pryč.
971
01:02:13,458 --> 01:02:15,792
Skočit do toho karavanu byla pitomost.
972
01:02:19,500 --> 01:02:21,833
Ale taky dost frajeřina.
973
01:02:23,458 --> 01:02:25,208
Vypadal jsem jako Avenger?
974
01:02:25,958 --> 01:02:27,667
Tak hele, zase nepřeháněj.
975
01:02:33,250 --> 01:02:37,833
Jak teď prolomíme tu kletbu?
Nezvládneme dostat sošku do Soledad.
976
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
Je to nemožné.
977
01:02:42,167 --> 01:02:47,542
S tou kletbou jsme přežili doteď.
Jak by se to ještě mohlo zhoršit?
978
01:02:50,542 --> 01:02:51,875
Mami, tati?
979
01:02:59,667 --> 01:03:00,958
Mami!
980
01:03:01,042 --> 01:03:02,042
Tati!
981
01:03:02,125 --> 01:03:03,708
Pomoc!
982
01:03:03,792 --> 01:03:04,833
- Alexi!
- Mio!
983
01:03:05,417 --> 01:03:06,458
Prr!
984
01:03:06,542 --> 01:03:07,375
{\an8}Opatrně.
985
01:03:13,208 --> 01:03:14,625
{\an8}Chcete vodu?
986
01:03:14,708 --> 01:03:15,792
Pít.
987
01:03:15,875 --> 01:03:16,833
Mio!
988
01:03:16,917 --> 01:03:18,125
- Pít.
- Alexi, Mio!
989
01:03:18,208 --> 01:03:19,250
Tady jsou. Zlato!
990
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
Co se stalo?
991
01:03:20,417 --> 01:03:22,208
Zlato, opatrně s tím koněm.
992
01:03:23,708 --> 01:03:24,792
Kdo to je?
993
01:03:25,292 --> 01:03:27,208
Myslím, že nám chce pomoct.
994
01:03:27,708 --> 01:03:29,125
{\an8}Potřebujete pomoc?
995
01:03:29,208 --> 01:03:31,125
- Zlato. Ano.
- Hola.
996
01:03:33,958 --> 01:03:34,958
Super.
997
01:03:38,375 --> 01:03:39,833
- Jak se to řekne…
- Jo.
998
01:03:39,917 --> 01:03:42,125
Mám to na jazyku. Muy…
999
01:03:42,208 --> 01:03:43,417
Jejda, je to dlouhé.
1000
01:03:47,167 --> 01:03:48,167
Ztracen-os.
1001
01:03:50,292 --> 01:03:53,333
{\an8}- Ztracenos?
- To jako fakt, ztracenos?
1002
01:03:53,417 --> 01:03:55,583
- Ty jsi neřekla nic.
- Je to podobné.
1003
01:03:55,667 --> 01:03:56,708
Velmi podobné.
1004
01:03:56,792 --> 01:03:58,583
Jako… casa?
1005
01:03:59,167 --> 01:04:01,333
- Casa?
- Jo. Ale my nejsme casa.
1006
01:04:01,417 --> 01:04:03,375
Jsme daleko od našeho casa.
1007
01:04:03,458 --> 01:04:05,958
- Casa…
- Ne, řeka. Řekni jí o té řece.
1008
01:04:06,042 --> 01:04:08,708
- No…
- Ta řeka… Ano.
1009
01:04:08,792 --> 01:04:11,292
- Jak se řekne „starodávná kletba“?
- Nevím.
1010
01:04:11,375 --> 01:04:12,208
Jako…
1011
01:04:12,292 --> 01:04:14,333
- A pak jsme plavali…
- Jo.
1012
01:04:14,792 --> 01:04:16,167
{\an8}Chcete si zaplavat?
1013
01:04:16,250 --> 01:04:20,542
- Ztracenos. Ztracenos!
- Už to neříkej.
1014
01:04:21,458 --> 01:04:22,792
{\an8}Ztratili jsme se.
1015
01:04:23,125 --> 01:04:25,375
{\an8}Vjeli jsme autem do řeky.
1016
01:04:28,042 --> 01:04:31,333
{\an8}Mluvíš dobře španělsky.
Ale asi jsi nemyslel „do řeky“.
1017
01:04:31,417 --> 01:04:36,375
{\an8}To teda jo. Myslel jsem „do řeky“.
A to táta říká ségře, že špatně řídí.
1018
01:04:41,167 --> 01:04:42,333
Proč na mě ukazuje?
1019
01:04:42,417 --> 01:04:44,667
Nevím, co jsi řekl, ale je to sranda.
1020
01:04:46,292 --> 01:04:48,333
{\an8}- Jmenuju se Lupe.
- Alexandr.
1021
01:04:49,583 --> 01:04:52,958
{\an8}Asi se chcete napít vody
a trochu si odpočnout, co?
1022
01:04:53,042 --> 01:04:56,458
{\an8}Zbavit se toho aroma, co?
Je tu docela smrádek.
1023
01:04:57,708 --> 01:04:59,208
Děkuji.
1024
01:04:59,708 --> 01:05:01,958
- Jo.
- Kam? Rozuměla jsem casa.
1025
01:05:02,042 --> 01:05:04,208
Právě teď chci do jakékoli casa.
1026
01:05:04,292 --> 01:05:08,708
- Co jsem to říkal?
- Nevím. Musíš zapracovat na skloňování.
1027
01:05:08,792 --> 01:05:10,167
Oba máte maturitu, ne?
1028
01:05:12,250 --> 01:05:14,333
- Hele, víme, kam jdeme?
- Netuším.
1029
01:05:14,917 --> 01:05:17,000
- Tohle místo je…
- Úžasné.
1030
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
Je to tu cool.
1031
01:05:25,625 --> 01:05:26,875
Hele.
1032
01:05:31,125 --> 01:05:32,958
- To je krásné místo.
- Páni!
1033
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
Chavo.
1034
01:05:34,875 --> 01:05:37,917
- Frank, Val, Al… Alex?
- Ahoj, Val.
1035
01:05:38,000 --> 01:05:39,625
- Y Mia.
- Frank.
1036
01:05:43,583 --> 01:05:44,833
{\an8}Můžu pomoct?
1037
01:05:45,417 --> 01:05:47,375
Pomoc by se hodila. Ano.
1038
01:05:48,500 --> 01:05:50,833
- Anglicky.
- Jo. To půjde líp.
1039
01:05:50,917 --> 01:05:52,292
- Dobře.
- Skvělý kuchař.
1040
01:05:52,375 --> 01:05:54,333
Jo, ale nikdy jsem nevařil kaktus.
1041
01:05:54,417 --> 01:05:57,667
Nopales jsou nejlepší.
Tady na jihu je jíme pořád.
1042
01:05:57,750 --> 01:05:59,583
Takže, tady na jihu…
1043
01:06:00,417 --> 01:06:02,417
Však víte, tady na jihu.
1044
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
V Mexiku.
1045
01:06:05,875 --> 01:06:07,375
My jsme v Mexiku?
1046
01:06:08,042 --> 01:06:11,292
Páni. Mamce ty mapy fakt nejdou, že?
1047
01:06:12,417 --> 01:06:17,583
- Tak to je super. Zvládli jsme to.
- Jo, jo. To je fajn.
1048
01:06:17,667 --> 01:06:20,333
Jak se dostaneme zpět?
Pasy zůstaly v autě.
1049
01:06:22,167 --> 01:06:24,125
Tak to počkat.
1050
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Momentík.
1051
01:06:26,875 --> 01:06:28,292
Vy jste tu nelegálně?
1052
01:06:30,500 --> 01:06:32,917
My teoreticky máme…
1053
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
- Máme papíry.
- Jenom ne…
1054
01:06:34,583 --> 01:06:36,458
- Jsme odtud…
- Teď jsme tam.
1055
01:06:36,542 --> 01:06:39,042
Jsme odtamtud. Naše rodina je odsud.
1056
01:06:39,125 --> 01:06:40,125
No, já…
1057
01:06:44,083 --> 01:06:45,208
Dělám si srandu.
1058
01:06:47,000 --> 01:06:48,083
Vyděsil jsi nás.
1059
01:06:49,167 --> 01:06:52,417
Je nám to jedno.
Fakt je nám to úplně jedno.
1060
01:06:53,042 --> 01:06:55,125
Když jedete tam, není jim to jedno.
1061
01:07:55,917 --> 01:07:57,458
- Tak jo.
- Pěkný.
1062
01:07:57,542 --> 01:07:59,250
- Ano.
- Dvě tacos pro tebe.
1063
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
Vypadá to úžasně.
1064
01:08:04,833 --> 01:08:05,958
Mňam.
1065
01:08:11,583 --> 01:08:12,667
Nelhali jste.
1066
01:08:12,750 --> 01:08:16,458
Ty chutě jsou neskutečné.
Takové nopales jsem nikdy neměl.
1067
01:08:17,208 --> 01:08:19,958
Měl bys víc vařit tohle,
je to výborné, tati.
1068
01:08:20,042 --> 01:08:21,333
Bomba.
1069
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
V tomhle je tvé srdce.
1070
01:08:24,083 --> 01:08:26,083
- Jo?
- Možná v nové restauraci?
1071
01:08:28,500 --> 01:08:29,500
NĚKDE V MEXIKU
1072
01:08:29,583 --> 01:08:33,000
Říká, že Soledad je odsud 30 minut.
1073
01:08:34,917 --> 01:08:37,625
Na. Gile.
1074
01:08:37,708 --> 01:08:38,625
Dej si.
1075
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
Ne, díky.
1076
01:08:40,708 --> 01:08:42,958
Myslel jsem, že to tu bude jinačí.
1077
01:08:43,458 --> 01:08:45,792
- Co jako?
- Je to tu jak v Bakersfieldu,
1078
01:08:45,875 --> 01:08:47,042
jenom větší.
1079
01:08:47,125 --> 01:08:49,167
Však jsi tu už byl, ne?
1080
01:08:52,667 --> 01:08:54,208
- Gile.
- Co?
1081
01:08:56,958 --> 01:08:59,375
Tys nikdy nebyl v Mexiku, že?
1082
01:09:04,958 --> 01:09:06,375
Celou tu dobu!
1083
01:09:06,458 --> 01:09:08,458
Pocha tohle a pocha tamto.
1084
01:09:08,542 --> 01:09:10,208
Barrio je můj domov.
1085
01:09:10,292 --> 01:09:12,125
Jsem fakt velkej Mexikánec.
1086
01:09:12,708 --> 01:09:15,667
A tys tu přitom nikdy nebyl.
1087
01:09:18,208 --> 01:09:23,250
Když mi bylo 18, udělal jsem děsnou blbost
a několik let mi nechtěli dát pas.
1088
01:09:24,250 --> 01:09:28,875
A až to konečně šlo,
po tolika letech, zemřela Dulce.
1089
01:09:28,958 --> 01:09:33,958
Budiž jí země lehká.
Musel jsem se starat o dvě holky.
1090
01:09:34,042 --> 01:09:38,042
Tehdy jsem měl dvě nebo tři práce, a tak…
1091
01:09:39,417 --> 01:09:40,667
Prostě jsem tu nebyl.
1092
01:09:42,250 --> 01:09:45,667
- Vždycky jsem chtěl, ale…
- Jak říkal můj táta:
1093
01:09:45,750 --> 01:09:49,708
- „Lepší pozdě nežli později.“
- Mimochodem Val o tom neví.
1094
01:09:50,542 --> 01:09:52,042
Neboj, nic se nedozví.
1095
01:09:52,125 --> 01:09:53,125
Dobrá.
1096
01:09:55,083 --> 01:09:56,167
Ale já už to vím.
1097
01:09:58,083 --> 01:09:59,250
Budu to vědět…
1098
01:10:01,292 --> 01:10:02,625
už navždy.
1099
01:10:03,708 --> 01:10:05,042
Sedej na mašinu, vieja.
1100
01:10:11,083 --> 01:10:12,958
Jasně, že mě i kozy nesnáší.
1101
01:10:13,042 --> 01:10:14,458
Promiň, že jsem ti lhal.
1102
01:10:16,958 --> 01:10:20,417
Víš, bylo těžký přiznat rodině,
že jsem selhal.
1103
01:10:21,417 --> 01:10:22,667
Neselhal jsi.
1104
01:10:23,167 --> 01:10:28,542
Ale jo, selhal. Kdybys tu nebyla ty
a tvá práce, kdo ví, co by s námi bylo.
1105
01:10:29,042 --> 01:10:32,125
Jo, ale kvůli své práci nejsem s vámi.
1106
01:10:32,708 --> 01:10:37,167
Mám pocit, že mi vše utíká.
Všechny chvíle s tebou a dětmi a…
1107
01:10:39,958 --> 01:10:41,208
Jsi skvělá máma, Val.
1108
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
Jak být dobrá máma, když tu nejsem?
1109
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
Jsi tu na vše důležité.
1110
01:10:53,667 --> 01:10:54,667
Děkuji.
1111
01:10:56,292 --> 01:10:58,125
Tak co, pojedeme domů?
1112
01:10:59,000 --> 01:11:02,083
To by bylo fajn, ale nemáme pasy.
1113
01:11:02,167 --> 01:11:04,792
Zavolám kámošce na ministerstvu, dluží mi.
1114
01:11:04,875 --> 01:11:10,083
Dobrý, mami. Jen si tak taháš
z rukávu kamarády na vysokých pozicích.
1115
01:11:10,708 --> 01:11:12,167
Jo, pár lidí znám.
1116
01:11:13,042 --> 01:11:16,292
To je super,
ale nezapomeň, že nemáme auto.
1117
01:11:16,375 --> 01:11:17,458
{\an8}Hej, Chavo.
1118
01:11:17,542 --> 01:11:18,542
{\an8}Co ta dodávka?
1119
01:11:18,625 --> 01:11:19,917
{\an8}Co takhle jim pomoct?
1120
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
{\an8}Seš si jistá?
1121
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
Tak jo.
1122
01:11:23,583 --> 01:11:27,750
Nevím, jestli byste chtěli,
ale mám tu starou dodávku.
1123
01:11:27,833 --> 01:11:31,208
Prodal jsem ji chlapovi
z Albuquerque a měl jsem tam jet.
1124
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
Ale kdyby se vám chtělo…
1125
01:11:36,125 --> 01:11:37,375
No, je to po cestě.
1126
01:11:37,458 --> 01:11:38,708
- Jo?
- Jo.
1127
01:11:38,792 --> 01:11:40,667
Jasně. Prostě pojedeme tam.
1128
01:11:41,542 --> 01:11:44,000
- Mockrát díky.
- To je fakt super.
1129
01:11:44,083 --> 01:11:46,625
Slibujeme, že třetí auto už nenabouráme.
1130
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
Ne, to se fakt nestane.
1131
01:11:48,208 --> 01:11:50,833
Bude jako naše vlastní. Je to automat, že?
1132
01:11:52,750 --> 01:11:53,583
Tak tady je.
1133
01:11:57,625 --> 01:11:59,375
Chybí mi Větroplach XR.
1134
01:11:59,458 --> 01:12:01,292
A mně zase karavan.
1135
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
Převodovka prokluzuje
a brzdy jsou povolené.
1136
01:12:07,542 --> 01:12:09,208
Volant je trochu vachrlatý.
1137
01:12:09,292 --> 01:12:10,333
Takže jede skvěle.
1138
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Přesně tak.
1139
01:12:22,542 --> 01:12:27,083
{\an8}- Teda, ti fakt smrděli, co?
- Jo, za dětmi ani nechtěla zvířata.
1140
01:12:31,500 --> 01:12:35,583
Dobrý den. Dovolali jste se
do hlasové schránky Lydie. Nechte zprávu.
1141
01:12:41,375 --> 01:12:42,375
Pořád nic?
1142
01:12:43,250 --> 01:12:48,125
Ne, ale určitě je v pohodě.
Je to ta nejsilnější žena, co znám.
1143
01:12:49,792 --> 01:12:50,625
To je fakt.
1144
01:13:08,750 --> 01:13:09,750
Zlato, zastav.
1145
01:13:10,958 --> 01:13:12,542
- Proč?
- Prostě zastav.
1146
01:13:13,208 --> 01:13:15,250
Mio, běž na druhou stranu.
1147
01:13:15,333 --> 01:13:18,000
Jo, ona má tu svou oblíbenou stranu.
1148
01:13:18,083 --> 01:13:20,375
- A co řekneme?
- Počkat, mé vlasy.
1149
01:13:20,458 --> 01:13:21,667
Řekneme „queso“.
1150
01:13:21,750 --> 01:13:23,667
Odpočítám to. Tři, dva, jedna…
1151
01:13:23,750 --> 01:13:25,708
Queso!
1152
01:13:26,542 --> 01:13:27,708
Vyfotilo se to?
1153
01:13:28,625 --> 01:13:31,042
Jé, šmoulová. Tu má rád tvůj táta.
1154
01:13:31,125 --> 01:13:32,208
- Zlato.
- Ano?
1155
01:13:32,292 --> 01:13:33,292
Tvoje oblíbená.
1156
01:13:33,833 --> 01:13:34,833
Jé, šmoulová.
1157
01:13:48,208 --> 01:13:49,958
Počkej, vytáhnu to.
1158
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
Díky.
1159
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
Už to máš?
1160
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Mám.
1161
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
Jak je to možné?
1162
01:14:09,292 --> 01:14:11,500
{\an8}Ale ne! ďábelská opice!
1163
01:14:22,958 --> 01:14:24,292
To je snad vtip.
1164
01:14:26,292 --> 01:14:27,292
To není možný.
1165
01:14:30,292 --> 01:14:31,292
Alexi!
1166
01:14:31,375 --> 01:14:33,583
Otevři to, zlato. Je to jen plast.
1167
01:14:33,667 --> 01:14:35,167
Ne, je to jiný plast.
1168
01:14:35,250 --> 01:14:37,208
- Nejde to.
- Musíš zespoda.
1169
01:14:37,292 --> 01:14:39,167
Odjíždí. Odjíždí!
1170
01:14:40,125 --> 01:14:42,042
- Co se děje?
- Zatáhněte brzdu!
1171
01:14:42,125 --> 01:14:44,167
- Alexandře! Mio!
- Ručku!
1172
01:14:45,625 --> 01:14:48,208
Achjo, ta věc se nás asi snaží zabít.
1173
01:14:50,875 --> 01:14:52,208
Je to zaseklý.
1174
01:14:52,292 --> 01:14:54,250
- Brzděte!
- Zlato, běž rychleji!
1175
01:14:54,333 --> 01:14:55,917
- Brzděte.
- Rychleji.
1176
01:14:56,000 --> 01:14:57,667
- Zahoď ten nanuk.
- Pravda.
1177
01:15:08,042 --> 01:15:09,667
Pásy! Pásy!
1178
01:15:11,667 --> 01:15:13,083
Brzdy nefungují.
1179
01:15:13,167 --> 01:15:14,583
Chavo říkal pravdu.
1180
01:15:14,667 --> 01:15:16,667
Panebože.
1181
01:15:16,750 --> 01:15:19,125
Nezavírej oči. Vždyť řídíš!
1182
01:15:22,542 --> 01:15:23,750
- Volej o pomoc.
- Jo.
1183
01:15:27,167 --> 01:15:30,583
- Chci maminku!
- Já taky!
1184
01:15:33,458 --> 01:15:35,708
- Chce to posilku.
- Hned po návratu!
1185
01:15:39,208 --> 01:15:40,375
Tak jo, drž se!
1186
01:15:49,000 --> 01:15:50,458
Bože můj.
1187
01:15:59,583 --> 01:16:00,667
To je útes?
1188
01:16:00,750 --> 01:16:03,625
Teď je dobrá chvíle se začít modlit!
1189
01:16:25,750 --> 01:16:26,917
Fajn.
1190
01:16:27,542 --> 01:16:28,417
Pojď.
1191
01:16:29,792 --> 01:16:30,792
Mio?
1192
01:16:31,292 --> 01:16:32,708
Pojď ven.
1193
01:16:34,250 --> 01:16:35,375
Díkybohu!
1194
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
Mami!
1195
01:16:37,583 --> 01:16:39,042
- Jste v pořádku?
- Jak…
1196
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
Nestalo se nic?
1197
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
- Museli jste se bát.
- Dobrý?
1198
01:16:42,792 --> 01:16:43,792
Super práce.
1199
01:16:43,875 --> 01:16:46,208
To bylo nejlepší řízení,
co jsem kdy viděl!
1200
01:16:46,292 --> 01:16:50,958
- Půjč si auto, kdykoli budeš chtít.
- Díky, ale asi už budu jezdit jen Uberem.
1201
01:16:51,542 --> 01:16:53,083
- Jsme naživu.
- Jo, to jo.
1202
01:16:54,625 --> 01:16:57,167
Ne!
1203
01:17:13,708 --> 01:17:14,708
To snad…
1204
01:17:18,917 --> 01:17:19,917
Je to…
1205
01:17:20,458 --> 01:17:21,625
Jak se to…
1206
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
To snad ne.
1207
01:17:23,042 --> 01:17:24,042
Tak dost.
1208
01:17:24,833 --> 01:17:26,458
- Konec prokletí!
- Počkej!
1209
01:17:26,542 --> 01:17:28,750
- Počkej, tati, prosím.
- Franku.
1210
01:17:30,875 --> 01:17:31,875
Ta soška.
1211
01:17:32,708 --> 01:17:36,875
To, jak se k nám vrací, nemůže být náhoda.
1212
01:17:39,167 --> 01:17:44,667
Jako kdyby do tebe v jeden den
uhodil blesk a dvakrát tě kousnul žralok.
1213
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
Ví, o čem mluví.
1214
01:17:48,917 --> 01:17:51,417
Alejandro vzal něco,
co mu nepatřilo.
1215
01:17:53,083 --> 01:17:58,792
Takže ať kletbě věříme, nebo ne,
musíme sošku vrátit tam, kam patří.
1216
01:18:01,417 --> 01:18:02,500
Chce domů.
1217
01:18:05,417 --> 01:18:08,875
Já vím, zlato.
Ale zrovna ani nevíme, kde jsme.
1218
01:18:08,958 --> 01:18:11,000
Já vím, kde jsme. Hele.
1219
01:18:11,708 --> 01:18:12,625
Soledad.
1220
01:18:12,708 --> 01:18:13,542
SOLEDAD 2 km
1221
01:18:15,083 --> 01:18:16,083
Je to snad…
1222
01:18:17,250 --> 01:18:18,250
My jsme tady?
1223
01:18:19,625 --> 01:18:22,208
- To není možný.
- Tak jdeme.
1224
01:18:23,667 --> 01:18:25,917
Jo, ale je to daleko.
1225
01:18:26,000 --> 01:18:29,000
- Jakože fakt daleko.
- Ta značka je takhle malá.
1226
01:18:29,083 --> 01:18:31,250
- Ten kopec je fakt…
- Takže aspoň…
1227
01:18:55,292 --> 01:18:57,625
SOLEDAD
MEXIKO
1228
01:18:58,292 --> 01:18:59,125
Jé.
1229
01:19:14,000 --> 01:19:15,500
Vidíš to, zlato?
1230
01:19:15,583 --> 01:19:18,000
- Jo.
- Takhle je to v Mexiku každý den?
1231
01:19:19,625 --> 01:19:20,792
To doufám.
1232
01:19:21,375 --> 01:19:24,000
Jsem zmatená.
Myslela jsem, že město shořelo.
1233
01:19:24,083 --> 01:19:25,208
Nevypadá to tak.
1234
01:19:25,292 --> 01:19:26,708
Počkat.
1235
01:19:27,875 --> 01:19:29,125
Slyšíte to?
1236
01:19:31,333 --> 01:19:32,583
Co? Alexi, ne.
1237
01:19:33,333 --> 01:19:34,875
A to fakt musím běžet?
1238
01:19:34,958 --> 01:19:37,125
Promiňte. S dovolením!
1239
01:19:39,625 --> 01:19:41,333
- Gilberte, říkám, že…
- Babi!
1240
01:19:42,208 --> 01:19:43,750
- Čau.
- Alexi!
1241
01:19:43,833 --> 01:19:45,542
Kde jsou… Kde máš zbytek?
1242
01:19:45,625 --> 01:19:47,583
- Tak to je něco!
- Ještě že tak!
1243
01:19:47,667 --> 01:19:49,083
- Mami!
- Mijo!
1244
01:19:53,458 --> 01:19:56,708
- Promiň. Ani nevím, co se tam stalo.
- Já jo.
1245
01:19:56,792 --> 01:19:59,375
- Zapomněli jste na mě.
- Ne, to ne…
1246
01:19:59,458 --> 01:20:01,042
To je dobrý.
1247
01:20:01,125 --> 01:20:03,333
Bylo o mě dobře postaráno.
1248
01:20:03,417 --> 01:20:04,417
Tati.
1249
01:20:04,500 --> 01:20:05,917
- Jsem hrdina.
- Díky.
1250
01:20:06,000 --> 01:20:09,667
- Takový prostě jsem.
- Myslím, že musíme jít tam.
1251
01:20:09,750 --> 01:20:11,083
- Kam?
- Kam?
1252
01:20:11,750 --> 01:20:12,750
Hele.
1253
01:20:19,042 --> 01:20:21,042
- Pojďte za mnou.
- Já vím.
1254
01:20:24,708 --> 01:20:25,917
Teda, to je paráda.
1255
01:20:26,583 --> 01:20:28,750
Ty bláho.
1256
01:20:30,708 --> 01:20:31,708
Teda.
1257
01:20:50,333 --> 01:20:53,750
Myslím, že oheň jim pomohl najít vodu.
1258
01:20:56,208 --> 01:20:57,583
Přesně tak.
1259
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
Dobrý den.
1260
01:21:00,500 --> 01:21:04,625
- Rádi bychom slyšeli celý příběh.
- To jo.
1261
01:21:04,708 --> 01:21:06,333
- Jsme odsud z města.
- Jo.
1262
01:21:06,417 --> 01:21:10,917
V roce 1905 Soledad zničil požár.
1263
01:21:11,000 --> 01:21:14,167
Ale když byly odklizeny spálené budovy,
1264
01:21:14,250 --> 01:21:20,000
pod zemí objevili pramen. Vodu z něj
začali plnit do lahví a šla na dračku.
1265
01:21:20,083 --> 01:21:23,500
Od té doby díky tomu Soledad prosperuje.
1266
01:21:23,583 --> 01:21:25,500
To je teda škoda, tati,
1267
01:21:25,583 --> 01:21:29,042
že Alejandro neviděl, jak se městu daří.
1268
01:21:29,125 --> 01:21:31,417
Vy znáte legendu o Alejandrovi?
1269
01:21:31,500 --> 01:21:33,375
Byl to můj abuelo.
1270
01:21:34,167 --> 01:21:37,000
Takže Alejandro Damian Morales
byl váš předek?
1271
01:21:37,083 --> 01:21:40,750
Ano. A máme sošku, kterou odnesl.
1272
01:21:42,042 --> 01:21:43,375
Chceme ji vrátit.
1273
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
Pojďte za mnou.
1274
01:21:50,833 --> 01:21:53,917
- Dobře.
- Promiňte, starostko Menéndezová.
1275
01:21:55,583 --> 01:22:00,750
Tohle je rodina, co tvrdí, že jsou potomci
Alejandra Damiana Moralese.
1276
01:22:02,792 --> 01:22:03,792
Vítejte.
1277
01:22:06,708 --> 01:22:09,083
Máte původní sošku?
1278
01:22:10,833 --> 01:22:11,833
Tak běž.
1279
01:22:15,708 --> 01:22:19,750
- Je v naší rodině už přes 100 let.
- Jo.
1280
01:22:19,833 --> 01:22:21,042
To je možné.
1281
01:22:22,708 --> 01:22:24,042
Proč má limonádu?
1282
01:22:25,833 --> 01:22:28,375
- Počkejte, co to děláte?
- Hej!
1283
01:22:30,125 --> 01:22:32,375
A proto by děti neměly pít limonády.
1284
01:22:32,458 --> 01:22:34,000
A teď nám dlužíte novou.
1285
01:22:34,083 --> 01:22:37,208
Je mi líto,
ale tohle není ta Alejandrova relikvie.
1286
01:22:37,292 --> 01:22:40,583
- Hele, věřte mi, je to ona.
- Ano.
1287
01:22:40,667 --> 01:22:43,958
Ne. Tu pravou sošku máme
už přes 100 let na naší radnici.
1288
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
Cože?
1289
01:22:54,958 --> 01:22:56,125
Jak je to možné?
1290
01:22:57,167 --> 01:22:59,583
To nedává smysl.
1291
01:23:00,750 --> 01:23:01,750
Jak to?
1292
01:23:02,708 --> 01:23:04,708
Takže nejsme prokletí.
1293
01:23:05,958 --> 01:23:07,958
Alejandro nebyl prokletý?
1294
01:23:08,958 --> 01:23:09,958
Nejsme prokletí.
1295
01:23:10,542 --> 01:23:12,583
Jen by nám všem měli vzít řidičáky.
1296
01:23:12,667 --> 01:23:15,958
- Nelže. Vybuchla nám dodávka.
- Musím zavolat Chavovi.
1297
01:23:38,542 --> 01:23:39,708
Je tu volno?
1298
01:23:44,042 --> 01:23:45,042
Víš ty co?
1299
01:23:46,083 --> 01:23:47,667
Jsi prokletý.
1300
01:23:50,333 --> 01:23:53,125
Máš totiž rodiče, co tě nebrali vážně.
1301
01:23:54,333 --> 01:23:55,417
Moc se omlouváme.
1302
01:23:57,333 --> 01:23:59,250
Jen chcete, abych se cítil líp.
1303
01:23:59,833 --> 01:24:04,333
Na rovinu. Tchoř. Vybuchlá dodávka.
1304
01:24:04,417 --> 01:24:07,417
Jestli tohle není kletba, tak co teda?
1305
01:24:07,500 --> 01:24:10,625
Zlato, říká se tomu život.
1306
01:24:11,208 --> 01:24:15,208
Na téhle dovolené jsme zjistili,
že se může pokazit úplně všechno.
1307
01:24:15,875 --> 01:24:17,542
Ale většinou se to neděje.
1308
01:24:19,042 --> 01:24:23,625
Je mi líto,
že si celou tu dobu děláš starosti.
1309
01:24:24,875 --> 01:24:27,625
Protože ti tak utečou
všechny hezké věci.
1310
01:24:27,708 --> 01:24:29,292
Seš fakt super, Alexi.
1311
01:24:30,458 --> 01:24:31,625
Hlavně na výletě.
1312
01:24:32,292 --> 01:24:34,958
Jak jsi za nás mluvil s Lupe.
1313
01:24:35,542 --> 01:24:39,625
A ještě žes vzal tu nafukovačku.
Tvoje smůla nám zachránila život.
1314
01:24:41,333 --> 01:24:43,333
Jsi úžasný, zlatíčko.
1315
01:24:52,667 --> 01:24:54,333
Tohle si nenechám ujít.
1316
01:24:54,417 --> 01:24:56,292
Já chci taky.
1317
01:24:57,042 --> 01:24:58,042
No tak dobře.
1318
01:24:59,125 --> 01:25:00,375
Někdo tu fakt smrdí.
1319
01:25:00,458 --> 01:25:01,500
Kdo to asi je?
1320
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
- My všichni.
- Já ne.
1321
01:25:03,750 --> 01:25:05,167
- Mami.
- Ano?
1322
01:25:05,250 --> 01:25:07,917
Můžeme jet
na tuhle dovolenou i příští rok?
1323
01:25:08,708 --> 01:25:09,750
Prosím?
1324
01:25:11,292 --> 01:25:12,458
Prosím, mami.
1325
01:25:12,542 --> 01:25:15,708
- Tak jo, vy jste se asi zbláznili.
- No tak.
1326
01:25:15,792 --> 01:25:17,250
- Já chci jet taky.
- Jo!
1327
01:25:18,375 --> 01:25:21,500
Ano. Jo, můžeme
znovu jet na tuhle dovolenou.
1328
01:25:21,583 --> 01:25:24,083
Ale jen když necháš starosti na nás.
1329
01:25:24,667 --> 01:25:26,083
Na to máš rodiče.
1330
01:25:30,667 --> 01:25:32,208
Fakt se musíme převléct.
1331
01:25:32,292 --> 01:25:35,042
- Někdo tu fakt smrdí.
- To teda jo.
1332
01:25:45,792 --> 01:25:47,958
Říkal jsem, že dnešek bude na hlavu.
1333
01:25:48,042 --> 01:25:52,292
Dostat se domů nebylo jednoduché,
ale aspoň jsme poznali Soledad.
1334
01:25:52,375 --> 01:25:54,750
Starostka nám naštěstí zařídila hotel.
1335
01:25:54,833 --> 01:25:57,583
Asi měla špatný pocit z té zničené sošky.
1336
01:25:57,667 --> 01:26:00,625
Po zbytek dovolené už se nic moc nestalo.
1337
01:26:00,708 --> 01:26:04,208
Ale dneska jsem zjistil něco důležitého.
1338
01:26:04,292 --> 01:26:08,083
Pokud hledáš smůlu, rozhodně ji najdeš.
1339
01:26:16,125 --> 01:26:17,542
Teda, ty jsou.
1340
01:26:18,167 --> 01:26:19,500
Mami, ples.
1341
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
- Ples.
- Páni. Jsou úžasné.
1342
01:26:26,875 --> 01:26:27,875
Fakt?
1343
01:26:30,125 --> 01:26:31,375
Ahoj.
1344
01:26:32,625 --> 01:26:34,208
Chceš se mnou jít na ples?
1345
01:26:34,292 --> 01:26:35,792
To zveš ty mě?
1346
01:26:35,875 --> 01:26:37,708
- Jo.
- Tak jo, to bude super.
1347
01:26:37,792 --> 01:26:40,500
Fajn. Tak se uvidíme tam.
1348
01:26:40,583 --> 01:26:43,042
Co se tak culíš?
1349
01:26:43,125 --> 01:26:45,500
- Zvládla jsem to.
- Fakt?
1350
01:26:45,583 --> 01:26:49,333
- Pozvala jsem ho.
- Pozvala ho! To jsou věci.
1351
01:26:55,000 --> 01:26:56,792
{\an8}- Dědo?
- Co je?
1352
01:26:57,125 --> 01:26:58,833
{\an8}Ty pláčeš?
1353
01:26:58,917 --> 01:27:01,833
Ne. Sí.
1354
01:27:01,917 --> 01:27:03,208
{\an8}Protože…
1355
01:27:03,292 --> 01:27:05,750
{\an8}Jsem fakt šťastný, mijo.
1356
01:27:07,833 --> 01:27:09,667
- Jdeme, viejo.
- Kam?
1357
01:27:09,750 --> 01:27:11,875
Ukážu ti, jak tančí praví Mexičani.
1358
01:27:11,958 --> 01:27:14,958
Koupí si šaty a hned je z ní Frida Kahlo.
1359
01:27:17,792 --> 01:27:19,625
Teda páni.
1360
01:27:19,708 --> 01:27:21,042
Oni tančí spolu?
1361
01:27:21,125 --> 01:27:21,958
Společně?
1362
01:27:22,042 --> 01:27:23,458
A nehádají se.
1363
01:27:24,083 --> 01:27:26,250
- Možná je to hádka tancem.
- To jo.
1364
01:27:26,333 --> 01:27:27,458
Jdeme taky tančit.
1365
01:27:27,542 --> 01:27:28,625
- Co?
- Pojďte!
1366
01:27:28,708 --> 01:27:29,583
Dělej, Alexi.
1367
01:27:29,667 --> 01:27:32,250
To nejlepší na rodině je,
1368
01:27:32,333 --> 01:27:34,958
že vám pomáhají najít i to dobré,
1369
01:27:35,500 --> 01:27:37,375
protože dobro je všude kolem.
1370
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
Jen ho musíte trochu hledat.
1371
01:27:46,000 --> 01:27:48,042
Jo a konečně napíšu tu knížku.
1372
01:27:48,958 --> 01:27:49,958
Jak ji nazveš?
1373
01:27:51,500 --> 01:27:55,583
{\an8}ALEXANDR A JEHO OPRAVDU
HODNĚ ŠPATNÝ A PŘÍŠERNĚ BLBÝ VÝLET
1374
01:27:58,833 --> 01:28:00,500
{\an8}Pět, šest, sedm, osm.
1375
01:28:05,417 --> 01:28:07,375
Proč?
1376
01:28:07,458 --> 01:28:09,208
Ne, ne! Přestaň, tak dost.
1377
01:28:09,292 --> 01:28:11,208
Máte zákaz koukat se na televizi.
1378
01:28:11,292 --> 01:28:13,958
- A co Zoufalé manželky?
- Jo, na ty můžete.
1379
01:28:14,042 --> 01:28:16,167
Teď se nesměj, jo? Vážná tvář.
1380
01:28:16,250 --> 01:28:17,750
{\an8}V záběru žádný smích.
1381
01:28:17,833 --> 01:28:19,667
{\an8}- Nesmát se.
- Promiňte.
1382
01:28:19,750 --> 01:28:22,583
Věř mi. Toť Způsob náš.
1383
01:28:25,458 --> 01:28:26,458
Toť Způsob náš.
1384
01:28:28,917 --> 01:28:32,375
Neztratila jsem tvou mamku.
Nechala jsem ji tam naschvál.
1385
01:28:34,417 --> 01:28:35,833
Jsme v pohodě!
1386
01:28:47,792 --> 01:28:48,792
{\an8}Zvládneme to.
1387
01:28:51,583 --> 01:28:53,542
- Schovej bradu.
- Bradu?
1388
01:28:53,625 --> 01:28:55,375
- Proč?
- Ať ji nevidí tchoř.
1389
01:28:55,458 --> 01:28:56,792
Zazpívej mu.
1390
01:29:04,583 --> 01:29:05,958
Jediná píseň, co znám.
1391
01:29:11,708 --> 01:29:14,125
{\an8}- Vyrábíme je tady. Přímo v domě.
- Super.
1392
01:29:14,208 --> 01:29:17,708
{\an8}Máme kbelík. Továrnu. Vanu.
1393
01:29:17,792 --> 01:29:18,958
{\an8}Máme…
1394
01:29:19,458 --> 01:29:20,500
{\an8}Přestaň!
1395
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
{\an8}- Jak si to dovolujete?
- No, já…
1396
01:29:23,333 --> 01:29:25,750
{\an8}- Mio!
- Mio, nebojte.
1397
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
{\an8}Ty vlasy se vyřeší samy.
1398
01:29:31,042 --> 01:29:32,458
{\an8}To je z obytňáku?
1399
01:29:32,542 --> 01:29:35,333
{\an8}Ne, v obytňáku nejde pěstovat káva.
1400
01:29:35,417 --> 01:29:37,792
{\an8}Ale určitě je to odněkud, kde káva roste.
1401
01:29:37,875 --> 01:29:39,417
{\an8}Ta zrna měla krásný život.
1402
01:29:42,083 --> 01:29:43,417
{\an8}Kde jsou všichni?
1403
01:29:44,083 --> 01:29:47,792
{\an8}Řekla jsem snad něco?
Tohle je super melodie, lidi!
1404
01:29:47,875 --> 01:29:50,750
{\an8}Tři, dva jedna.
1405
01:29:50,833 --> 01:29:52,750
Asi jsem vypila moc kafe.
1406
01:34:19,292 --> 01:34:21,292
České titulky: Alena Kovářová