1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,417 --> 00:00:50,125 {\an8}Mám největší smůlu ze všech lidí na světě. 4 00:00:51,167 --> 00:00:53,292 V obchodě se ode mě drž dál. Jasný? 5 00:00:54,458 --> 00:00:59,083 A proto ségra chodí kus přede mnou, aby na ni neskočila moje smůla. 6 00:00:59,167 --> 00:01:03,542 Mít takovou smůlu není jednoduché. Vždy musím dávat pozor. 7 00:01:03,625 --> 00:01:05,375 Dívej se. Brzdi! 8 00:01:06,875 --> 00:01:12,167 Máma říká, že si dělám zbytečné starosti. Vůbec totiž netuší, co nás čeká. 9 00:01:12,250 --> 00:01:14,958 Nevěříte? Tak se pozorně dívejte. 10 00:01:20,167 --> 00:01:22,458 To se ale stane až zítra. 11 00:01:22,542 --> 00:01:24,708 Dnes je na programu tohle. 12 00:01:24,792 --> 00:01:30,000 No páni. Do háje! 13 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 Sakra! 14 00:01:32,417 --> 00:01:36,000 A když mám pocit, že horší už to být nemůže… 15 00:01:36,083 --> 00:01:37,167 Můj Prius! 16 00:01:37,750 --> 00:01:40,125 …tak rozhodně může. 17 00:01:42,917 --> 00:01:43,875 Mio! 18 00:01:43,958 --> 00:01:45,833 Vítej doma, mami. 19 00:01:47,167 --> 00:01:52,083 {\an8}ALEXANDR A JEHO OPRAVDU HODNĚ ŠPATNÝ A PŘÍŠERNĚ BLBÝ VÝLET 20 00:01:52,167 --> 00:01:54,083 - Počkej. - Ne, ne. Máš zaracha… 21 00:01:54,167 --> 00:01:56,375 - Můžu ti to vysvětlit? - …asi navždy. 22 00:01:56,458 --> 00:01:57,958 Ale to nebyla moje chyba. 23 00:01:58,042 --> 00:02:01,458 Nelže. Já ten hydrant neviděl. Prostě na nás vyskočil. 24 00:02:01,542 --> 00:02:03,333 Proč mě trestáš za jeho smůlu? 25 00:02:03,417 --> 00:02:05,958 - Na tom něco je. - Ne, tohle na něj nehodíš. 26 00:02:06,042 --> 00:02:09,250 - Je to tvá chyba. - A moje. Já jsem v tom autě byl taky. 27 00:02:09,333 --> 00:02:13,333 Jo. Takový věci se dějí jemu. Třeba jak skoro zapálil babičce dům? 28 00:02:13,792 --> 00:02:16,583 Jo, to bylo blbý. Pořád nemůžu chodit ke grilu. 29 00:02:16,667 --> 00:02:17,875 Děsí mě. 30 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 - Vlastně je to tvoje chyba. - Proč jako? 31 00:02:20,542 --> 00:02:23,292 Celou dobu, co mám řidičák, pořád pracuješ. 32 00:02:23,375 --> 00:02:28,167 Píšu o cestování. Cestuju. Jak to mám podle tebe dělat z domu? 33 00:02:28,250 --> 00:02:30,917 Nestačí, že mě nutíš strávit týden v autobusu? 34 00:02:31,000 --> 00:02:32,083 Klíčky. 35 00:02:32,167 --> 00:02:34,458 O nic nejde. Je to jen trocha vody. 36 00:02:34,542 --> 00:02:36,542 - Panebože! - Jste v pořádku? 37 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Vydržte tam! 38 00:02:38,583 --> 00:02:39,792 Do háje. 39 00:02:39,875 --> 00:02:41,250 Telefon. 40 00:02:42,625 --> 00:02:45,833 - Ale teď je plesozvaní. - Ani nevím, co to znamená. 41 00:02:48,458 --> 00:02:52,167 Nepotřebuju dovolenou s touhle rodinou. Spíš dovolenou bez ní. 42 00:02:53,458 --> 00:02:55,458 - Bože! - Nekřič na maminku! 43 00:02:55,542 --> 00:02:56,667 Promiň, babi. 44 00:02:56,750 --> 00:03:00,500 Mami, sotva jsi přijela. Nechceš si dát šlofíka nebo třeba kafe? 45 00:03:00,583 --> 00:03:03,667 - Chci, abys šel do svého pokoje. - Jo, tak jo. 46 00:03:11,958 --> 00:03:16,125 Tohle je nejnebezpečnější cesta všech dob. Jak si to máma představuje? 47 00:03:16,208 --> 00:03:19,250 Zlato, přivezla jsem ti suvenýr. 48 00:03:20,292 --> 00:03:21,292 Podívej. 49 00:03:22,875 --> 00:03:24,542 Díky. 50 00:03:24,625 --> 00:03:28,250 Mami, víš, kolik se loni stalo vlakových nehod? 51 00:03:28,333 --> 00:03:30,208 Dva tisíce sto sedmdesát osm. 52 00:03:30,292 --> 00:03:33,875 Zlato, už to zase děláš. Přemýšlíš negativně. 53 00:03:33,958 --> 00:03:35,708 Díky tomu jsem ještě tady. 54 00:03:37,208 --> 00:03:38,542 Zlatíčko. 55 00:03:38,625 --> 00:03:41,583 Bude to sranda, slibuju. 56 00:03:41,667 --> 00:03:44,458 Dovolená s celou rodinou a po takové době. 57 00:03:44,542 --> 00:03:48,625 Možná bychom měli spíš šetřit. Viděla jsi ceny benzínu? 58 00:03:48,708 --> 00:03:51,042 Neboj, celé nám to platí časopis. 59 00:03:52,083 --> 00:03:54,083 Můžeš mi pomoct napsat článek. 60 00:03:54,167 --> 00:03:55,792 - Máš rád psaní… - Ale, mami. 61 00:03:55,875 --> 00:03:57,917 …a pravopis a hledání informací. 62 00:03:58,000 --> 00:04:01,042 No jo. Tohle je náš konec. 63 00:04:01,125 --> 00:04:05,250 Vím, že teď se nedaří nejlíp, ale lidi zbožňují naše jídlo. 64 00:04:05,333 --> 00:04:07,708 To je fajn, Franku, ale účty to nezaplatí. 65 00:04:07,792 --> 00:04:12,917 Ta recenze nebyla tak špatná. Psali, že chuť je jiná, rafinovaná, 66 00:04:13,000 --> 00:04:14,250 dokonale vymyšlená. 67 00:04:14,333 --> 00:04:18,500 Jo, a dál se píše: „Bohužel menu Franka Garciy nemá duši.“ 68 00:04:19,083 --> 00:04:20,667 Hele, je to jedna recenze. 69 00:04:20,750 --> 00:04:23,000 Jedna recenze, která mohla vše změnit. 70 00:04:23,083 --> 00:04:25,792 Jsme ve ztrátě. Je mi líto, musím to ukončit. 71 00:04:25,875 --> 00:04:27,125 Ještě si promluvíme? 72 00:04:27,208 --> 00:04:31,250 Mluvení nájem nezaplatí, Franku. Jsi super kuchař, ale musím to zavřít. 73 00:04:31,333 --> 00:04:33,458 - Musím jít, mám schůzku. - Co? To ne. 74 00:04:33,542 --> 00:04:34,917 - Jo! - Brette, počkej. 75 00:04:37,125 --> 00:04:39,292 Viděl jsi, co Mia udělala s autem? 76 00:04:39,375 --> 00:04:41,292 - To udělala Mia? - Ano. 77 00:04:41,375 --> 00:04:43,333 - Jsou děti v pořádku? - Jo, jsou. 78 00:04:43,417 --> 00:04:45,708 - Sebrala jsem jí mobil. - Na plesozvaní? 79 00:04:46,708 --> 00:04:49,958 Proč mi nikdo neřekl o plesozvaní? 80 00:04:50,042 --> 00:04:52,042 A proč ji nemůžou pozvat až potom? 81 00:04:52,125 --> 00:04:54,917 Můžou, ale to pak bude poslední, koho pozvou, 82 00:04:55,000 --> 00:04:56,542 a to by byla tragédie. 83 00:04:57,333 --> 00:04:58,333 Tragédie? 84 00:04:59,875 --> 00:05:02,375 Máš pravdu. Přežije to. Snad. 85 00:05:02,458 --> 00:05:04,667 To je jedno. Jak to jde v restauraci? 86 00:05:05,167 --> 00:05:06,583 - Dobrý, jo. - Ano? 87 00:05:06,667 --> 00:05:08,667 Lidi na obědech dneska super. 88 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 - Šlo to… - Vážně? 89 00:05:09,833 --> 00:05:11,792 Situace se lepší? To je fajn. 90 00:05:11,875 --> 00:05:13,458 - Jo. - Jo. 91 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 Tak kde máš ten luxusní obytňák? 92 00:05:17,167 --> 00:05:18,458 Počkej, až ho uvidíš. 93 00:05:18,542 --> 00:05:20,917 Je… Je tady. 94 00:05:23,917 --> 00:05:25,333 V tomhle jedeme? 95 00:05:26,167 --> 00:05:27,167 Jo. 96 00:05:27,917 --> 00:05:29,708 {\an8}Nevěděla jsem, že to bude obr. 97 00:05:30,875 --> 00:05:34,000 - Páni. Pojďte všichni sem. - Podívejte na to. 98 00:05:34,083 --> 00:05:36,417 - Ten je ale cool. - Jachta na souši. 99 00:05:36,500 --> 00:05:39,125 - Je fakt… Fakt… - Obrgigantickej. 100 00:05:39,208 --> 00:05:43,000 Přesně! A vy jste si mysleli, že pojedeme blbým autobusem. 101 00:05:43,083 --> 00:05:44,875 Splňuje ta výška předpisy? 102 00:05:45,458 --> 00:05:47,125 Vítejte, jméno rodiny. 103 00:05:47,208 --> 00:05:49,792 - Co se to děje? - Čáry máry. 104 00:05:51,042 --> 00:05:52,792 Tolik výstražných nápisů. 105 00:05:55,375 --> 00:05:57,875 No teda páni. 106 00:05:58,792 --> 00:06:01,208 - To je fakt super. - Úžasný. 107 00:06:01,292 --> 00:06:05,375 Co je tohle? Nevím. Ale je to krásné. 108 00:06:05,458 --> 00:06:08,167 - Zlato, mrkni na tohle. - Co je to? 109 00:06:08,250 --> 00:06:10,958 Ne… nesahej na nic. Nevíme, jak to tu funguje. 110 00:06:11,042 --> 00:06:13,000 Dobré odpoledne! 111 00:06:13,083 --> 00:06:16,042 Jsem Missy McGillová. Vy musíte být Garciovi. 112 00:06:16,125 --> 00:06:17,417 Ano, to jsme my. 113 00:06:17,958 --> 00:06:20,708 - Dejte si kávu. Zadax. - Děkujeme. 114 00:06:20,792 --> 00:06:22,792 - Je výborná. - Ne, ne, ne. 115 00:06:22,875 --> 00:06:27,750 Vítejte ve Větroplachu XR, nejmodernějším obytňáku na světě. 116 00:06:27,833 --> 00:06:29,458 Je to krasavec a musím říct, 117 00:06:29,542 --> 00:06:31,417 že mu to sluší před vaším domem. 118 00:06:31,500 --> 00:06:33,708 Jak si vedl v crash testech? 119 00:06:34,625 --> 00:06:37,833 Jako bych stála před investory. 120 00:06:37,917 --> 00:06:39,792 Tuhle otázku jsem nečekala. 121 00:06:39,875 --> 00:06:43,958 Větroplach XR je nejbezpečnější obytný vůz všech dob. 122 00:06:44,042 --> 00:06:45,042 Slyšíš to? 123 00:06:45,125 --> 00:06:47,750 O 50 % méně hořlavý než předchozí model. 124 00:06:49,042 --> 00:06:50,208 Jen bacha na fén. 125 00:06:51,458 --> 00:06:52,958 Chcete vidět zbytek? 126 00:06:53,042 --> 00:06:56,458 Tvůj výraz říká ne, ale tvoje duše jasné ano. 127 00:06:56,542 --> 00:06:59,333 Tak jo! Tady budete spát. 128 00:06:59,417 --> 00:07:04,208 Vyspí se tu šest osob, ale v případě nouze i víc. 129 00:07:04,292 --> 00:07:07,833 Zkuste tohle. 130 00:07:09,333 --> 00:07:12,083 Nafukovací matrace. Pevná, že? 131 00:07:12,167 --> 00:07:14,042 Počkat! Vyfotím tě pro časopis. 132 00:07:14,125 --> 00:07:15,667 - Jo. - Super. 133 00:07:16,292 --> 00:07:17,375 Sýýýr. 134 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 Na děti jsme nezapomněli. 135 00:07:22,542 --> 00:07:24,667 Nintendo Switch. 136 00:07:24,750 --> 00:07:28,167 To jsem si myslela, Dítě. Nebo jak ti říkají. 137 00:07:28,250 --> 00:07:29,500 Je to bezpečné? 138 00:07:30,167 --> 00:07:31,417 Jako pro tvé emoce? 139 00:07:31,500 --> 00:07:35,375 Až ztratíte kontrolu nad životem, tady můžete kontrolovat kdeco. 140 00:07:35,458 --> 00:07:36,458 Taky to dělám. 141 00:07:37,792 --> 00:07:39,542 Ty jo, přečte mi to horoskop? 142 00:07:39,625 --> 00:07:42,625 Přečte, a navíc má zabudované Spotify. 143 00:07:44,583 --> 00:07:49,167 Jóóó! Rozjedeme to, holky! 144 00:07:49,250 --> 00:07:52,917 Jako vedlejšák učím zumbu. Dáme rychlou spontánní lekci? 145 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 - Ne. - Ty, Lydie. 146 00:07:54,208 --> 00:07:55,792 - Lydie tančí zumbu. - Jo! 147 00:08:00,542 --> 00:08:03,542 Kde jste všichni? Řekla jsem snad něco? 148 00:08:04,125 --> 00:08:07,042 Tak hezký výlet. Nedělejte nic, co bych nedělala já. 149 00:08:07,125 --> 00:08:09,833 - Pozor. Jedeme v šest ráno. - Ne šest nula pět. 150 00:08:09,917 --> 00:08:13,208 Nepřejte si, aby vás budila mamka. To by bylo tvrdé. 151 00:08:13,292 --> 00:08:15,833 Ještě že největší nuda života začne brzo. 152 00:08:15,917 --> 00:08:17,250 Nech toho. 153 00:08:17,333 --> 00:08:19,250 Tak co, Alexi, co na to říkáš? 154 00:08:19,333 --> 00:08:21,750 Je dost vysoký, nejspíš hrozí převrácení. 155 00:08:22,292 --> 00:08:25,667 Udělej něco užitečného a přines z půdy kufry. 156 00:08:25,750 --> 00:08:27,917 Pitomá půda. 157 00:08:28,458 --> 00:08:32,250 Proč sem nešla Mia? Vždyť je starší. 158 00:08:35,667 --> 00:08:36,875 To je ta moje smůla. 159 00:08:48,583 --> 00:08:52,125 {\an8}Alejandro Damian Morales. 160 00:09:11,833 --> 00:09:13,208 Devatenáct set pět? 161 00:09:20,750 --> 00:09:21,958 To jsou zuby? 162 00:09:50,250 --> 00:09:52,083 - Čau. - Čau, tati. 163 00:09:52,667 --> 00:09:53,750 Už bude večeře. 164 00:09:55,833 --> 00:09:57,958 Nemůžu tu zůstat, dokud neodjede? 165 00:09:58,042 --> 00:10:00,792 Víš, že děda není strašidlo, že? 166 00:10:03,875 --> 00:10:05,750 On s námi nejede, že ne? 167 00:10:07,083 --> 00:10:09,250 Táta zbožňuje výlety. 168 00:10:10,542 --> 00:10:13,250 Ale ne. Bude hlídat dům a Clydea. 169 00:10:14,833 --> 00:10:16,542 Je mi to moc líto. 170 00:10:26,000 --> 00:10:27,375 Alexandře! 171 00:10:28,375 --> 00:10:31,583 Čau! Qué pasa, Mufasa? 172 00:10:31,667 --> 00:10:32,833 Uděláme náš pozdrav. 173 00:10:32,917 --> 00:10:36,875 Ještě mě bolí zápěstí od minule. Víš, že zranění zápěstí patří… 174 00:10:36,958 --> 00:10:38,583 Jo, to máš fuk. Jdeme na to? 175 00:10:38,667 --> 00:10:43,208 Tak jo. Bum. Jo. Bam! Bum. Nahoru nebo dolů? Nepamatuju si to. 176 00:10:43,292 --> 00:10:45,667 - Drž ji nahoře. - Tohle je spíš souboj! 177 00:10:46,208 --> 00:10:47,417 A teď konec. 178 00:10:49,292 --> 00:10:54,083 - Potřebujeme nový pozdrav. - Musíš začít posilovat, niño. 179 00:10:55,667 --> 00:10:58,667 Hej, jsem tady! Nakrmte mě. 180 00:10:59,542 --> 00:11:02,958 - Ahoj tati, - Ahoj, mija. Jak se máš? 181 00:11:06,417 --> 00:11:08,875 - Máš fakt velkej obytňák. - Jo, to jo. 182 00:11:08,958 --> 00:11:11,542 Mohla bys sis za něj užít víkend ve Vegas. 183 00:11:11,625 --> 00:11:14,458 Tahle rodina potřebuje pořádnou dovolenou. 184 00:11:14,542 --> 00:11:17,833 Tohle není dovolená. Týden si budeme hrát na kamioňáky. 185 00:11:17,917 --> 00:11:18,958 Ahoj, dědo. 186 00:11:19,958 --> 00:11:21,000 Ahoj, mija. 187 00:11:21,500 --> 00:11:24,167 Dneska je obzvlášť nakrknutá. 188 00:11:24,250 --> 00:11:26,875 Nabourala auto, tak jsem jí zabavila mobil. 189 00:11:26,958 --> 00:11:29,583 Na týden plesozvaní? 190 00:11:29,667 --> 00:11:31,083 - To snad ne. - Vážně? 191 00:11:31,167 --> 00:11:34,208 Tak kam vlastně jedete za dobrodružstvím? 192 00:11:34,292 --> 00:11:38,667 Do Four Seasons v Mexico City. Děti budou nadšené. 193 00:11:39,208 --> 00:11:40,125 No tak jo. 194 00:11:40,833 --> 00:11:43,792 Abuelo, byl Alejandro tvůj dědeček? 195 00:11:46,333 --> 00:11:48,125 Jo, to byl můj děda. 196 00:11:48,708 --> 00:11:50,750 Chutná ti chicharrón? Můj je sušší. 197 00:11:50,833 --> 00:11:53,667 Nevěděla jsem, že přijedeš. Tak máš ten pro psa. 198 00:11:55,125 --> 00:11:57,292 Proč nechceš mluvit o Alejandrovi? 199 00:11:57,375 --> 00:12:00,500 - Mijo, nemluv a jez. - Alejandro. To je ten prokletý? 200 00:12:00,583 --> 00:12:03,042 - Prokletý? - Teď už to musíš říct. 201 00:12:03,125 --> 00:12:07,042 To je fakt. Teď, když tu žiju, musím znát kletby domu. 202 00:12:07,125 --> 00:12:08,958 Nejsou tu žádné kletby. 203 00:12:09,042 --> 00:12:12,000 Fajn, řeknu to. Rodina má znát svou historii. 204 00:12:12,083 --> 00:12:15,292 Ne, tati. Když mu to řekneš, bude mít noční můry. 205 00:12:15,375 --> 00:12:17,917 Když mu to neřeknu, vyroste z něho jeho táta, 206 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 co ohrnuje nos nad chicharrónem. 207 00:12:20,625 --> 00:12:25,042 - To je fakt. Stydíš se za svou kulturu. - To není pravda. 208 00:12:25,125 --> 00:12:29,208 - Fakt ne? Tak proč ho já učím španělsky? - Alex se učí španělsky? 209 00:12:29,292 --> 00:12:32,250 Ne. Sledování mexické telenovely není výuka. 210 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 To teda je. 211 00:12:38,417 --> 00:12:40,875 A Mia, která nechtěla svou quinceañeru. 212 00:12:40,958 --> 00:12:43,292 - Je to tradice. - Tradice? 213 00:12:43,375 --> 00:12:46,500 Sociální konstrukt patriarchátu, nejspíš kolonizátorů. 214 00:12:47,083 --> 00:12:49,708 A nechci fotky v obřích růžových šatech. 215 00:12:49,792 --> 00:12:52,375 To dává smysl, zlato. Hele, jistěže chceme, 216 00:12:52,458 --> 00:12:54,583 aby naše děti znaly svou historii. 217 00:12:54,667 --> 00:12:57,667 Proto jedeme do Mexika, zpátky ke kořenům. 218 00:12:57,750 --> 00:12:59,958 To jo. Do Four Seasons. Viva! 219 00:13:00,042 --> 00:13:01,375 Takže… 220 00:13:03,125 --> 00:13:06,375 Vysvětlí mi někdo, proč je na půdě prokletá soška? 221 00:13:06,458 --> 00:13:08,792 Co to je? Takovou věc vidím poprvé. 222 00:13:08,875 --> 00:13:10,250 To je dost zajímavé. 223 00:13:10,333 --> 00:13:11,917 - Proč… - Nesahej na to! 224 00:13:12,000 --> 00:13:14,333 - Co když se toho dotknu? - Přestaňte. 225 00:13:16,625 --> 00:13:19,917 Přestaňte! Tak ten příběh řekni. 226 00:13:21,625 --> 00:13:23,042 Tak jo, povyprávím to. 227 00:13:25,667 --> 00:13:27,125 Můj abuelito 228 00:13:27,958 --> 00:13:29,333 pěstoval kukuřici 229 00:13:30,125 --> 00:13:32,792 v malém pueblecito jménem Soledad. 230 00:13:33,875 --> 00:13:38,958 Bez ohledu na to, jak tvrdě pracoval, každý rok jeho úroda seschla a uhynula. 231 00:13:39,542 --> 00:13:42,375 A tak udělal to, co zoufalí Mexičani dělají. 232 00:13:42,458 --> 00:13:44,583 Šel navštívit brujas. 233 00:13:45,667 --> 00:13:48,042 V Soledad žily tři sestry. 234 00:13:48,583 --> 00:13:52,667 Chodilo se za nimi jen v případech opravdové nouze. 235 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 Dali mu kouzelnou sošku, která mu měla přinést jmění. 236 00:13:59,792 --> 00:14:01,583 Jen pod jednou podmínkou. 237 00:14:01,667 --> 00:14:04,667 Až ti pomůže, vrať nám ji, pošetilče. 238 00:14:05,917 --> 00:14:08,958 Nejdřív se ranči dařilo. Žilo se jim krásně. 239 00:14:09,042 --> 00:14:14,208 Vydělával randál. Koupil své rodině věci, které si dřív nemohl dovolit. 240 00:14:14,292 --> 00:14:20,167 Brusle, skejty a iPady a dětem na oslavu narozenin skákací hrad. 241 00:14:20,250 --> 00:14:25,708 Ale nemohl odolat. Nechtěl sošku vrátit, aby měl ještě víc štěstí. 242 00:14:25,792 --> 00:14:29,458 Čím dýl si ji nechával, tím víc ho štěstí opouštělo. 243 00:14:45,917 --> 00:14:49,750 Musel zapálit celé své pole, ale oheň se nekontrolovaně šířil. 244 00:14:49,833 --> 00:14:52,667 Snažil se ho uhasit, ale nešlo to. 245 00:14:54,250 --> 00:14:58,500 Další den shořelo celé město. 246 00:14:58,583 --> 00:15:01,917 Všichni vinili Alejandra. Říkali, že je prokletý. 247 00:15:02,542 --> 00:15:05,625 A já tátovi tolikrát říkal, ať tu věc vyhodí. 248 00:15:06,542 --> 00:15:08,417 Říkal, že i když se moc snažil, 249 00:15:08,500 --> 00:15:10,583 nemohl se sošky zbavit. 250 00:15:11,625 --> 00:15:13,292 Možná byl taky prokletý. 251 00:15:14,167 --> 00:15:15,375 Co myslíte? 252 00:15:16,417 --> 00:15:19,000 Proč se jmenuju po chlapovi, co spálil město? 253 00:15:19,083 --> 00:15:20,750 Alexandr je silné jméno. 254 00:15:20,833 --> 00:15:23,917 To Voldemort taky. Nebo Darth Vader. 255 00:15:24,000 --> 00:15:26,583 - Pojmenovali byste mě tak? - Tohle jsi chtěl? 256 00:15:26,667 --> 00:15:27,792 - Co, já? - Jo. 257 00:15:27,875 --> 00:15:32,208 Chtěl jsem dát Zacarías, Zacatecas, Zorro. Co nejdál od písmene A. 258 00:15:32,292 --> 00:15:35,125 - Nedám mu jméno Zorro. - Hele, celé je to mimo. 259 00:15:35,625 --> 00:15:40,167 Brujería, mal de ojo, čupakabra. To jsou jen mexické povídačky. 260 00:15:40,250 --> 00:15:43,250 Ale tati, uznej, že teď celý jeho život dává smysl. 261 00:15:43,333 --> 00:15:45,875 Proč je ta věc u nás doma? 262 00:15:45,958 --> 00:15:48,042 Co když náš dům shoří? 263 00:15:48,125 --> 00:15:51,542 - Achjo, seš fakt mimino. - Nejsem žádný mimino. 264 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 Nech toho, Mio, jen to zhoršuješ. 265 00:15:53,708 --> 00:15:55,958 Nejsem mimino! 266 00:16:01,500 --> 00:16:03,625 Pomáhej nám Pánbůh. 267 00:16:03,708 --> 00:16:06,542 - Tak jo. Vyřešeno. - Jo. 268 00:16:07,333 --> 00:16:09,500 To jsi asi neměl dělat. 269 00:16:10,750 --> 00:16:11,958 Alexi. 270 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Jestli je tu někdo prokletý, jsem to já. 271 00:16:28,167 --> 00:16:29,167 {\an8}MEXIKO 272 00:16:58,500 --> 00:17:02,917 Vrať nám ji, pošetilče. Vrať nám ji, pošetilče. 273 00:17:06,500 --> 00:17:09,458 - Musíš zrušit dovolenou. - Fakt? 274 00:17:09,542 --> 00:17:11,958 Má to něco společného s tou kletbou? 275 00:17:12,042 --> 00:17:14,375 Ještě tamto. Nechal jsem tam tamto. 276 00:17:14,917 --> 00:17:16,125 Je to tam na tom. 277 00:17:23,792 --> 00:17:24,792 Hurá. 278 00:17:25,750 --> 00:17:27,375 Skvělý! 279 00:17:28,958 --> 00:17:31,042 - Mio! - Už jdu! 280 00:17:33,000 --> 00:17:36,375 - Moje odpověď je pořád ne. Nikam nejedu. - Dobře, my ano. 281 00:17:36,458 --> 00:17:38,208 Můžeš tu zůstat s dědou. 282 00:17:38,292 --> 00:17:40,667 Cože? Ne, nechci tu být s dědou. 283 00:17:40,750 --> 00:17:43,417 Ne? Víkend svobodných mládenců, hm? 284 00:17:43,500 --> 00:17:47,042 Můžeme koukat na wrestling. Dát si pivo, co? 285 00:17:47,125 --> 00:17:48,875 Mami, víš, že nevtipkuje, že? 286 00:17:50,250 --> 00:17:52,250 - Viděl jsi kohoutí zápasy? - Cože? 287 00:17:52,333 --> 00:17:55,000 Jo, Zavolám kámoši Javierovi. Uspořádá je. 288 00:17:55,083 --> 00:17:57,417 - Můžeme taky opéct kozu. - Mami, slyšíš? 289 00:17:57,500 --> 00:18:00,208 - Kdo peče kozy? - Ahoj. 290 00:18:00,292 --> 00:18:04,625 Zlato, Alex nechce jet, protože se bojí té kletby. 291 00:18:04,708 --> 00:18:07,208 Říkám vám, stane se něco špatného. 292 00:18:07,833 --> 00:18:12,750 Alexi, ta kletba, to je taková vymyšlená pohádka. 293 00:18:12,833 --> 00:18:15,625 Není skutečná. Slibuju, že se nic nestane. 294 00:18:15,708 --> 00:18:17,208 Ne. Nikam nejedu. 295 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 No tak dobře. 296 00:18:19,333 --> 00:18:21,875 Mělo to být překvapení, ale… 297 00:18:21,958 --> 00:18:24,208 - Aha, to překvapení. - Jo. 298 00:18:24,292 --> 00:18:28,042 Pojedeme se podívat na jedinou skutečnou mumii ufona. 299 00:18:29,625 --> 00:18:31,583 - Opravdového ufona? - Ano. 300 00:18:31,667 --> 00:18:34,167 - Nelíbilo by se ti to. - Je to až moc cool. 301 00:18:34,250 --> 00:18:35,958 - Víš co? - Zůstaň tady. 302 00:18:36,042 --> 00:18:39,708 Můžeš být s abuelem a se psem, jít na kohoutí zápasy. 303 00:18:39,792 --> 00:18:44,458 - Fajn. - Alexandře, žádné kletby neexistují. 304 00:18:46,750 --> 00:18:50,750 Tak jedem, lidi. Čím dřív vyrazíme, tím dřív to skončí. 305 00:18:51,375 --> 00:18:52,375 Hele. 306 00:18:53,000 --> 00:18:54,292 Tady máš kafíčko. 307 00:18:54,375 --> 00:18:57,292 Jé, už relaxuju. Vezmi chlaďák. 308 00:18:57,375 --> 00:18:58,375 Tak jo. 309 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 Party jízda. Party jízda. 310 00:19:13,833 --> 00:19:16,667 Vítá vás NOVÉ MEXIKO, krajina plná kouzel 311 00:19:44,250 --> 00:19:46,125 Sergio mě plesozval s kapelou. 312 00:19:46,208 --> 00:19:47,208 Plesozval mě! 313 00:19:58,000 --> 00:19:59,250 Zbožňuju to. 314 00:20:03,250 --> 00:20:04,500 Hej, zlato. 315 00:20:05,458 --> 00:20:06,458 Zlato? 316 00:20:26,167 --> 00:20:28,167 Jé, ty seš vzhůru? 317 00:20:28,250 --> 00:20:30,792 - Jak ses vyspal? - Fajn. 318 00:20:31,375 --> 00:20:33,042 Myslíš, že je to chyba? 319 00:20:33,750 --> 00:20:35,125 - Co jako? - Ten výlet. 320 00:20:35,208 --> 00:20:37,000 Myslím, že děti nemají radost. 321 00:20:37,083 --> 00:20:40,208 Děláš si srandu? Děcka budou nadšený. 322 00:20:40,792 --> 00:20:44,333 Asi máš pravdu. Myslím, že bych měla dát výpověď. 323 00:20:45,125 --> 00:20:48,417 Když je to u tebe lepší, mohli bychom si to dovolit. 324 00:20:49,500 --> 00:20:51,333 - Výpověď? - Jo. 325 00:20:51,417 --> 00:20:54,833 Výpověď je trochu moc, ne? Zbožňuješ svou práci. 326 00:20:54,917 --> 00:20:59,042 Já zbožňuju tvou práci. Je super. Jsi v tom fakt dobrá. 327 00:20:59,667 --> 00:21:00,875 Neunáhli se, zlato. 328 00:21:00,958 --> 00:21:06,083 Mám pocit, že mě děti potřebují, víš? Přijde mi, že mi všechno utíká. 329 00:21:06,167 --> 00:21:11,625 Myslí si, že se bavím po hotelích, a já jen píšu o průměrné pokojové službě. 330 00:21:12,333 --> 00:21:18,833 Mohla bych napsat svůj vysněný cestopis, protože bych doma s dětmi měla víc času. 331 00:21:18,917 --> 00:21:20,958 - Máš hlad? - Cože? 332 00:21:21,625 --> 00:21:23,667 - Jestli máš hlad? - Ne, nemám… 333 00:21:23,750 --> 00:21:26,458 - Udělám ti smoothie. - Ne, já nechci… 334 00:21:26,542 --> 00:21:29,167 Musíš si něco dát. Ať se ti netočí hlava. 335 00:21:29,250 --> 00:21:31,250 Jo. Ale nedávej tam nic divného. 336 00:21:31,333 --> 00:21:32,583 Myslíš vitamíny. 337 00:21:32,667 --> 00:21:36,083 Sejmi ho! Co bys ještě chtěl, pozvánku na papíře? 338 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 Dostaneš leda… 339 00:21:42,917 --> 00:21:43,958 Dej pokoj. 340 00:21:46,500 --> 00:21:49,333 - Čau, Val. - Ahoj. Jen ti chci něco říct. 341 00:21:49,417 --> 00:21:51,125 Viděl jsi ten vzkaz? 342 00:21:51,208 --> 00:21:53,125 Že nemám chodit jen ve spoďárech. 343 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 Držím palce. 344 00:22:03,167 --> 00:22:05,000 Voilà, bon appétit. 345 00:22:05,583 --> 00:22:06,417 Super. 346 00:22:06,500 --> 00:22:08,167 Jak to funguje? 347 00:22:08,250 --> 00:22:09,333 Takhle. 348 00:22:20,625 --> 00:22:21,875 - Luxus. - Luxus. 349 00:22:21,958 --> 00:22:26,250 A poslední věc. Nedávej psovi nic nezdravého. Podle veterináře má zhubnout. 350 00:22:26,333 --> 00:22:29,375 Nedávat psovi nic nezdravýho. Jasný. 351 00:22:33,083 --> 00:22:34,583 8 KM MIMOZEMSKÁ MUMIE SLIM 352 00:22:34,667 --> 00:22:36,500 Konečně. Mumie ufona. 353 00:22:38,625 --> 00:22:39,625 A jéje! 354 00:22:41,042 --> 00:22:42,625 Jsou to ty dobré jiskry? 355 00:22:46,167 --> 00:22:51,125 „Chyba systému. Resetovat hlavní ovladač.“ 356 00:22:54,208 --> 00:22:55,583 VĚTROPLACH XR OVLADAČ 357 00:22:55,667 --> 00:22:57,208 - Vítejte. - Tak jo. 358 00:22:57,292 --> 00:22:58,375 Co děláš? 359 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Vylil jsem zázvorovku a teď to nefunguje. 360 00:23:01,500 --> 00:23:04,042 Máma z toho bude mít problémy. 361 00:23:06,542 --> 00:23:08,958 Hej. Vzadu všechno v pohodě? 362 00:23:10,375 --> 00:23:11,875 Jo, super. 363 00:23:11,958 --> 00:23:14,667 Fajn. Za chvilku vám donesu super mňamku. 364 00:23:15,542 --> 00:23:16,542 No teda mňam. 365 00:23:17,417 --> 00:23:18,917 Musíš to spravit. 366 00:23:20,333 --> 00:23:22,833 Takže žádný tortilly. 367 00:23:22,917 --> 00:23:25,875 Žádný tortilly? Vy toho psa nesnášíte nebo co? 368 00:23:27,875 --> 00:23:29,375 Kdo mačká knoflíky? 369 00:23:30,292 --> 00:23:32,500 Nemůžu vypnout stěrače. 370 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Co to je? 371 00:23:44,417 --> 00:23:46,375 Panebože! Přestaň! 372 00:23:46,458 --> 00:23:49,458 Drž na místě! 373 00:23:50,417 --> 00:23:51,958 Vítejte. 374 00:23:58,667 --> 00:24:00,792 - Ale ne. - Alexi, co jsi zmáčknul? 375 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 Já nevím! 376 00:24:01,792 --> 00:24:03,208 - Zastav to! - Snažím se! 377 00:24:03,292 --> 00:24:05,125 Mio, vypni tu hudbu. 378 00:24:05,208 --> 00:24:09,750 Ach bože. Ne, ne, to ne! Hej! 379 00:24:09,833 --> 00:24:11,625 Ať se to vypne! 380 00:24:13,167 --> 00:24:14,250 Pomozte mi! 381 00:24:14,333 --> 00:24:16,458 Val, co se děje? Jsi v pořádku? 382 00:24:16,542 --> 00:24:18,125 Jsi tam? Slyšíš mě? 383 00:24:18,208 --> 00:24:19,917 Super. Mám to. 384 00:24:26,625 --> 00:24:27,458 Ne, telefon! 385 00:24:40,250 --> 00:24:42,542 Hele, nekřič na mě. Jsem tvůj táta. 386 00:24:54,250 --> 00:24:58,833 - Teď se vytáhnou? - Super dovolená. Zábava. 387 00:24:59,833 --> 00:25:01,042 Jste v pořádku? 388 00:25:01,125 --> 00:25:04,250 - Definuj „v pořádku“. - Val, jsi tam? 389 00:25:04,333 --> 00:25:06,500 - Val. Val! - Může to vybuchnout… 390 00:25:07,417 --> 00:25:09,333 Tak jo, mija. Už jedu. 391 00:25:09,417 --> 00:25:11,333 - Jste v pořádku? - Dobrý? 392 00:25:11,917 --> 00:25:15,000 - Všichni v pořádku? - Nestalo se ti nic? 393 00:25:17,750 --> 00:25:19,875 Zlato, ta věc nemůže spadnout, že? 394 00:25:20,625 --> 00:25:22,417 Ne, vypadá stabilně. 395 00:25:22,500 --> 00:25:23,958 Vypadá… A jéje. 396 00:25:24,750 --> 00:25:26,500 Do háje. 397 00:25:26,583 --> 00:25:28,458 - To snad ne. - No to ne! 398 00:25:44,042 --> 00:25:45,875 Proč je to kovboj? 399 00:25:45,958 --> 00:25:47,083 Zdravím. 400 00:25:47,167 --> 00:25:49,250 Hej! Vrať se. 401 00:25:49,333 --> 00:25:51,042 Jsem abuelo z domu naproti. 402 00:25:51,125 --> 00:25:53,833 Můžete pár hodin pohlídat Clydea? 403 00:25:53,917 --> 00:25:55,208 Zrovna chceme jíst. 404 00:25:55,792 --> 00:25:58,042 Tak to je super. Uvařil jsem dršťkovou. 405 00:25:58,625 --> 00:25:59,750 - Co to… - Žaludek. 406 00:25:59,833 --> 00:26:01,667 Zítra bude ještě lepší. 407 00:26:01,750 --> 00:26:05,583 Musím najít svou rodinu. Tak kdybyste pomohli, díky moc. 408 00:26:05,667 --> 00:26:08,333 - Ten pes má taky dietu. - Ale… 409 00:26:12,292 --> 00:26:13,792 - No… - Clyde? 410 00:26:20,125 --> 00:26:23,250 - Vypadám jak po bitce. - Vypadá to, že jsi prohrál. 411 00:26:27,542 --> 00:26:30,958 Ano. Jsme pojištění. Jsem si jistá, že to auto je. 412 00:26:31,667 --> 00:26:32,917 Ano, tak se to stalo. 413 00:26:33,000 --> 00:26:36,708 Nabourali jsme obytňákem za půl míče dolarů do největšího ufona. 414 00:26:36,792 --> 00:26:39,625 - A prý, že nebude o čem psát. - Mami, mami… 415 00:26:39,708 --> 00:26:41,708 Promiňte, nevím, proč se směju. 416 00:26:41,792 --> 00:26:44,875 - Mami. - Haló, pane. Jaká je spoluúčast na ufona? 417 00:26:48,292 --> 00:26:53,708 Achjo. Teď mě měl Caden zvát na ples. Jestli mě pozve až po Sandře, přísahám… 418 00:26:54,250 --> 00:26:55,500 Co jako děláš? 419 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 - Já jen… - Běž jinam. 420 00:26:57,292 --> 00:26:59,042 Když jsi poblíž, vše se kazí. 421 00:26:59,625 --> 00:27:00,625 Nazdar. 422 00:27:07,667 --> 00:27:09,000 Tohle je fakt špatný. 423 00:27:09,625 --> 00:27:11,292 Tak co říkala šéfredaktorka? 424 00:27:11,375 --> 00:27:12,792 Co by tak asi říkala? 425 00:27:12,875 --> 00:27:16,042 Že opravu obytňáku zaplatí. Jestli teda jde opravit. 426 00:27:16,125 --> 00:27:19,125 Ne. Děláš si srandu? Ta věc se sama zbláznila. 427 00:27:19,208 --> 00:27:20,542 - To oko. - Jo. Hrozný. 428 00:27:20,625 --> 00:27:21,625 - Tak moc? - Jo. 429 00:27:21,708 --> 00:27:24,250 - Odškodnění zaměstnanců? - Ne, to jsem já. 430 00:27:24,958 --> 00:27:28,708 Ale asi si myslí, že za to můžu, protože mi zrušila článek. 431 00:27:28,792 --> 00:27:29,958 - To snad ne. - Jo. 432 00:27:30,042 --> 00:27:32,500 Udělala to. O důvod víc, proč dát výpověď. 433 00:27:33,125 --> 00:27:35,042 - Nevím. - Tak co uděláme? 434 00:27:35,125 --> 00:27:38,750 Asi bychom měli jet domů, než se stane další katastrofa. 435 00:27:38,833 --> 00:27:42,750 Nevím, jak je to možný, ale Alex má pravdu. Pojeďte domů, prosím. 436 00:27:43,250 --> 00:27:46,833 Je mi to líto. Jen jsem s vámi chtěla na hezkou dovolenou. 437 00:27:50,375 --> 00:27:54,333 Tak jo. Mám pocit, že asi kilák zpět byla autopůjčovna. 438 00:27:54,417 --> 00:27:56,417 Když se zadaří, večeře bude doma. 439 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 Zázraky se fakt dějí. 440 00:28:00,542 --> 00:28:01,708 Teda vlastně, škoda. 441 00:28:02,208 --> 00:28:04,542 Tak jo, pojďte pro věci. 442 00:28:06,958 --> 00:28:08,417 Tři, dva… 443 00:28:08,500 --> 00:28:10,917 - Moje záda! - Jo, tady je to v pohodě. 444 00:28:23,333 --> 00:28:25,125 {\an8}VICENTEHO VOZIDLA OJETINY 445 00:28:32,042 --> 00:28:36,250 - Tys vzal tu nafukovačku? - Nikdy nevíš, kdy bude potřeba šlofík. 446 00:28:41,500 --> 00:28:43,083 Pohlídejte věci. 447 00:28:45,833 --> 00:28:46,833 Mio. 448 00:28:47,500 --> 00:28:49,333 Počkej, Lydie… Mio! 449 00:28:50,667 --> 00:28:52,083 Co znamená botánica? 450 00:28:54,250 --> 00:28:57,083 Botánica. Je to bylinkářství. 451 00:28:57,708 --> 00:29:00,208 Mohli by mít kořen řebříčku na moje nohy. 452 00:29:00,292 --> 00:29:04,292 - Už mě hrozně bolí. - Mami, pracovala jsi 20 let jako sestra. 453 00:29:04,375 --> 00:29:06,125 A teď tě láká tahle brujería? 454 00:29:06,208 --> 00:29:07,583 Lék jako lék. 455 00:29:07,667 --> 00:29:11,333 - Navíc chci koupit los. - Tvá matka zas lítá v hazardu. 456 00:29:12,083 --> 00:29:15,083 Brujería znamená čarodějnice? 457 00:29:17,125 --> 00:29:20,000 Babi, babi! Počkej. 458 00:29:21,417 --> 00:29:26,583 Vzhledem k nedávným událostem bychom se měli od brujas držet dál. 459 00:29:27,542 --> 00:29:30,208 Jsou to jenom léčitelky. 460 00:29:42,208 --> 00:29:43,708 Fungovalo tohle někdy? 461 00:29:52,458 --> 00:29:54,833 Budeš mít průšvih. 462 00:29:54,917 --> 00:29:57,042 Neštvi mě, prcku. 463 00:29:57,125 --> 00:29:58,625 Už tě Caden pozval? 464 00:29:58,708 --> 00:30:02,458 - Nech mě na pokoji. Nic ti po tom není. - Však se jenom ptám. 465 00:30:04,417 --> 00:30:05,917 Působíš, jakože nepozval. 466 00:30:06,000 --> 00:30:10,333 Nejspíš je teď u nás doma a já tam nejsem, protože tu trčím s tebou 467 00:30:10,417 --> 00:30:11,625 uprostřed ničeho. 468 00:30:13,375 --> 00:30:14,542 Slyšíš to? 469 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Někdo má signál. Alexi, pomoz mi. 470 00:30:18,875 --> 00:30:20,542 Vypadáš, že to zvládneš. 471 00:30:38,750 --> 00:30:41,167 - Ďábelská opice. - Slez ze mě! 472 00:30:43,292 --> 00:30:44,542 Tys to vzal s sebou? 473 00:30:45,417 --> 00:30:47,667 Ne, sleduje nás to. 474 00:30:47,750 --> 00:30:49,208 Pamatuješ, co říkal děda? 475 00:30:50,500 --> 00:30:54,250 Jeho táta to chtěl vyhodit, ale nemohl se toho zbavit. 476 00:30:58,167 --> 00:30:59,167 Haló? 477 00:30:59,708 --> 00:31:01,875 Ne, jsem dcera. Můžu něco vzkázat? 478 00:31:01,958 --> 00:31:03,917 - Seber to. - Fajn. 479 00:31:04,583 --> 00:31:05,417 Jasně. 480 00:31:05,500 --> 00:31:07,625 Bojim, bojim. 481 00:31:08,583 --> 00:31:10,417 Určitě mu to vzkážu. 482 00:31:11,000 --> 00:31:13,708 - Kdo to byl? - To byl tátův pronajímatel. 483 00:31:14,792 --> 00:31:16,458 Říkal, že restaurace zavírá. 484 00:31:17,042 --> 00:31:19,750 - Navždy? - To snad ne. 485 00:31:21,208 --> 00:31:23,208 Fakt jsme prokletí. Co si počneme? 486 00:31:23,958 --> 00:31:25,375 Nevím. 487 00:31:26,375 --> 00:31:28,542 Ale asi vím, kde to zjistíme. 488 00:31:30,625 --> 00:31:33,542 Claudiova BOTANICA Y YERBERIA OTEVŘENO 489 00:31:37,292 --> 00:31:38,375 Krásně to voní. 490 00:31:38,458 --> 00:31:40,125 Matka to používala. 491 00:31:52,667 --> 00:31:53,625 Aha. 492 00:31:53,708 --> 00:31:55,417 Mám příběhy o maminkách rád. 493 00:31:55,500 --> 00:31:57,292 Moje mi dala tento obchod, 494 00:31:57,375 --> 00:32:00,208 nechtěla mě pustit do New Yorku. Ale tumáte. 495 00:32:01,458 --> 00:32:04,417 Myslela jsem, že vám dvěma brujería nevoní. 496 00:32:04,500 --> 00:32:05,958 Nic jiného tady není. 497 00:32:06,042 --> 00:32:07,542 - To je fakt. - Hele. 498 00:32:07,625 --> 00:32:09,625 Dala jste mi přesně. Žádné drobné. 499 00:32:09,708 --> 00:32:11,250 - Děkuji. - Já vám také. 500 00:32:11,333 --> 00:32:12,708 - Požehnaný den. - Taky. 501 00:32:16,750 --> 00:32:18,417 Nic nerozbij. 502 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 Taky tě mám rád. 503 00:32:22,833 --> 00:32:25,833 - Jste fakt čaroděj? - Počkej. Na to se takhle neptá. 504 00:32:26,625 --> 00:32:29,125 - A jste? - Ano, jsem. 505 00:32:29,208 --> 00:32:30,792 Jako celá moje rodina. 506 00:32:30,875 --> 00:32:35,292 - Proč bych jinak měl nalakované nehty? - Super. Potřebujeme profi pomoc. 507 00:32:35,375 --> 00:32:38,208 Tak fajn. Jste na správném místě. Budu hádat. 508 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 Problémy s penězi. 509 00:32:41,583 --> 00:32:44,333 A vy, tolik problémů. 510 00:32:44,417 --> 00:32:46,583 Tolik, že nejde ani jeden vyřknout. 511 00:32:47,750 --> 00:32:49,542 Ale ten nejvíc urgentní z nich… 512 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 Lektvar lásky. 513 00:32:52,667 --> 00:32:53,667 Lektvar lásky? 514 00:32:54,167 --> 00:32:56,333 Tahle tinktura obsahuje růžovou vodu. 515 00:32:56,417 --> 00:32:59,083 Zaručí, že napíše ten hezoun, co se vám líbí. 516 00:33:00,000 --> 00:33:02,583 - Jak o něm víte? - Mio! Soustřeď se! 517 00:33:02,667 --> 00:33:03,833 Jasně. Promiň. 518 00:33:04,333 --> 00:33:06,542 - Máme velký problém. - Vaše vlasy. 519 00:33:06,625 --> 00:33:09,083 - Ne. - Tak asi máte víc než jeden problém. 520 00:33:09,167 --> 00:33:12,875 - Co? Ne, naše rodina je prokletá. - A vše kvůli tomuhle. 521 00:33:12,958 --> 00:33:15,458 - Ne! Ne. Ven. - Hej! Prosím! 522 00:33:15,542 --> 00:33:17,542 Nechci tady žádný divný děcka. 523 00:33:18,625 --> 00:33:19,958 Musíte hned odejít. Jo? 524 00:33:20,042 --> 00:33:22,333 - Odejděte i s tím ďáblíkem. - Tak dobře! 525 00:33:22,417 --> 00:33:23,417 Zaplatíme vám. 526 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 Zaplatíme. 527 00:33:25,583 --> 00:33:27,583 Tak to doufám, že platíš ty. 528 00:33:28,083 --> 00:33:30,000 No tak. Prosím, Mio. 529 00:33:30,083 --> 00:33:33,417 Jestli to neuděláme, táta přijde o restauraci. 530 00:33:33,500 --> 00:33:35,750 - Ne. Běžte pryč. Ven. - Mám pět babek. 531 00:33:37,250 --> 00:33:38,375 Deset. 532 00:33:40,333 --> 00:33:42,833 - Dobře. - Protože mám dobré srdce. 533 00:33:42,917 --> 00:33:45,375 Pojďte za mnou. Všichni jsou vítáni. 534 00:33:45,458 --> 00:33:46,875 Vítejte v mé kanceláři. 535 00:33:46,958 --> 00:33:49,250 Říkám tomu tak kvůli daním. 536 00:33:50,417 --> 00:33:53,292 Náš prapraděda tohle získal v Mexiku. 537 00:33:53,375 --> 00:33:57,833 - Měl to vrátit nějakým brujas. - Ale byl trochu hamižný, takže nevrátil. 538 00:33:57,917 --> 00:33:59,583 Přitom základní pravidlo, že? 539 00:34:00,083 --> 00:34:03,583 Když čarodějnice řekne, ať něco vrátíte, tak ji poslechnete. 540 00:34:03,667 --> 00:34:07,833 - Váš děda nekoukal na filmy? - Filmy asi ještě neexistovaly. 541 00:34:08,417 --> 00:34:10,667 Typické. Chlapi se pořád vymlouvají. 542 00:34:10,750 --> 00:34:12,000 Mně to povídejte. 543 00:34:14,125 --> 00:34:17,917 Zaprvé, velké lícní kosti. Ano. 544 00:34:20,167 --> 00:34:21,125 To snad ne. 545 00:34:21,208 --> 00:34:22,250 To ne. 546 00:34:25,667 --> 00:34:29,000 Tohle je starodávná soška. Starší než… 547 00:34:30,250 --> 00:34:31,458 Kelly Clarkson. 548 00:34:35,250 --> 00:34:38,583 - Kelly Clarkson je bruja? - Vypadá to tak. 549 00:34:41,417 --> 00:34:46,333 Když tohle váš děda těm milým dámám nevrátil, 550 00:34:46,417 --> 00:34:48,417 otevřel velkou bednu s mal de ojo 551 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 pro vaši rodinu, a to znamená, že… 552 00:34:58,417 --> 00:34:59,875 A jak to můžeme napravit? 553 00:34:59,958 --> 00:35:01,417 Na něco jsem si vzpomněl… 554 00:35:02,792 --> 00:35:05,542 Ale to už je historie. Slýchal jsem o tom. 555 00:35:09,000 --> 00:35:10,875 20 babek. Chci říct, 20 babek. 556 00:35:12,292 --> 00:35:14,750 - A co těch deset? - To bylo za diagnostiku. 557 00:35:15,833 --> 00:35:18,708 A tohle je za řešení. No a ta inflace a všechno, 558 00:35:18,792 --> 00:35:20,667 prostě to stojí prachy. 559 00:35:20,750 --> 00:35:22,333 Dej mu 20, rychle. 560 00:35:23,500 --> 00:35:25,375 Fajn. Řešení. Jak? 561 00:35:25,458 --> 00:35:28,000 Prostě to vezměte tam, kam to patří. 562 00:35:28,083 --> 00:35:31,167 - Musíme to vzít do Soledad. - Vždyť už jedeme domů. 563 00:35:31,250 --> 00:35:35,542 Když si pohneme, třeba je přesvědčíme. Rychle, pojď. 564 00:35:36,333 --> 00:35:38,792 - Tohle je taky lék. - Jasně, jasně. 565 00:35:38,875 --> 00:35:40,250 Hej, a co dýško? 566 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 - No tak, zpomalte. - No tak. 567 00:35:42,042 --> 00:35:43,500 Co se děje? 568 00:35:44,042 --> 00:35:46,542 Myslíme si, že bychom měli jet do Mexika. 569 00:35:47,292 --> 00:35:48,375 Nejen Mexika. 570 00:35:48,458 --> 00:35:52,208 Chceme jet do Soledad a podívat se, odkud je naše rodina. 571 00:35:52,792 --> 00:35:55,167 Před pěti minutami jste chtěli jet domů. 572 00:35:55,875 --> 00:36:00,417 Myslíme si, že je důležité poznat naše kořeny. 573 00:36:01,833 --> 00:36:02,875 - Fakt? - Opravdu? 574 00:36:04,042 --> 00:36:06,208 Podle vás je nám naše kultura fuk? 575 00:36:06,292 --> 00:36:07,917 Ne, vůbec ne. 576 00:36:08,000 --> 00:36:10,792 - Ji to fakt zajímá. - Co? Mexická kultura? 577 00:36:10,875 --> 00:36:15,083 - Možná tak mexický týden v Lidlu. - Nás to ale fakt zajímá. 578 00:36:15,167 --> 00:36:17,042 - Dobře. - Tak fajn. 579 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 Že jo, Alexandře? 580 00:36:19,042 --> 00:36:21,042 Ano, nás to fakt moc zajímá. 581 00:36:21,125 --> 00:36:25,042 Vidíte? To, že u vás bydlím, přináší ovoce. 582 00:36:25,125 --> 00:36:27,042 To už je trochu přehnaný. 583 00:36:27,125 --> 00:36:30,625 Vážíme si toho, že vy dva chcete poznat naši kulturu, 584 00:36:30,708 --> 00:36:34,875 ale bohové dovolené promluvili. Do Mexika nepojedeme. 585 00:36:35,750 --> 00:36:39,000 Můžu si s tebou promluvit? Jen na vteřinku. Pojď sem. 586 00:36:40,500 --> 00:36:41,833 Měli bychom to udělat. 587 00:36:41,917 --> 00:36:44,458 - Udělat co? - Jet do Mexika. 588 00:36:44,542 --> 00:36:46,000 - Ne. - Proč ne? 589 00:36:46,083 --> 00:36:50,000 Vypadá to, že fakt chtějí jet. Normálně s námi nechtějí trávit čas. 590 00:36:50,083 --> 00:36:51,708 Možná je to znamení. 591 00:36:52,208 --> 00:36:54,667 To poslední znamení stálo časopis půl míče. 592 00:36:57,042 --> 00:36:59,792 - Páni. - Super. Další požehnání. 593 00:37:04,083 --> 00:37:06,917 Ty jo, tohle je… skvělý. 594 00:37:08,083 --> 00:37:09,167 To teda nevím. 595 00:37:09,750 --> 00:37:12,042 Jejda. Už teď mě všechno svědí. 596 00:37:12,125 --> 00:37:18,167 Asi to není Větroplach XR, ale pro zábavu přece nepotřebujeme nóbl obytňák. 597 00:37:18,667 --> 00:37:19,667 Že, Mio? 598 00:37:20,667 --> 00:37:21,875 Že jo, Mio? 599 00:37:23,958 --> 00:37:25,958 - Jo. - Co to tu smrdí? 600 00:37:26,750 --> 00:37:27,833 Asi ten koberec. 601 00:37:27,917 --> 00:37:31,667 Já myslím, že to je pach těch krásných rodinných vzpomínek, 602 00:37:31,750 --> 00:37:34,500 které kdy v tomto super karavanu vznikly. 603 00:37:35,792 --> 00:37:37,375 Může to být i ten koberec. 604 00:37:37,458 --> 00:37:41,625 Tohle je fakt super. Je to tu dost rozkošný. 605 00:37:42,250 --> 00:37:44,583 Prostě retro, že? 606 00:37:45,167 --> 00:37:46,917 Jo, úplně retro. Vintage. 607 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 Určitě tohle chceš? 608 00:37:53,000 --> 00:37:56,542 No… Dívej na ty tvářičky. 609 00:37:58,125 --> 00:38:00,708 Tak jo. Mexiko, už jedeme. 610 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Zvedni to, Val. 611 00:38:39,708 --> 00:38:41,583 Ahoj tady Val. Nahrajte vzkaz. 612 00:38:41,667 --> 00:38:42,667 Sakra! 613 00:39:00,875 --> 00:39:02,208 Co děláš? 614 00:39:02,292 --> 00:39:03,958 Tvoje hlava blokuje signál. 615 00:39:04,042 --> 00:39:06,250 Zlato, víš že tak to nefunguje, že? 616 00:39:07,375 --> 00:39:08,917 Nemám signál. 617 00:39:09,000 --> 00:39:10,667 Tacos Mamy Tiny ÚTERÝ S TACOS 618 00:39:13,500 --> 00:39:14,500 To je snad… 619 00:39:14,583 --> 00:39:16,208 No teda! 620 00:39:16,875 --> 00:39:19,708 - CDčka! - Tak ty jsem neviděl roky. 621 00:39:19,792 --> 00:39:20,958 Co na nich je? 622 00:39:21,542 --> 00:39:22,958 - Fleetwood Mac. - Ty ne. 623 00:39:23,958 --> 00:39:26,458 - Dwight Yoakam! - Ty a to tvoje country. 624 00:39:26,542 --> 00:39:30,500 Zbožňuju country. George Strait, Garth Brooks, Brooks & Dunn, Sheryl Crow. 625 00:39:30,583 --> 00:39:33,583 Super country. Mott the Hoople. 626 00:39:52,333 --> 00:39:54,083 To mi nedělej! 627 00:40:04,833 --> 00:40:07,500 Myslíš, že se na nás zlobí? 628 00:40:09,000 --> 00:40:14,292 No, je pryč z domu už asi sto let, takže jo. 629 00:40:16,708 --> 00:40:17,750 Tak jo. 630 00:40:17,833 --> 00:40:20,083 - Já jen… - Hej, co děláš? 631 00:40:20,167 --> 00:40:22,125 Jen to chci dát někam do bezpečí. 632 00:40:22,708 --> 00:40:24,417 Ale pak mi to vrátíš. 633 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 Povinně. 634 00:40:39,250 --> 00:40:41,375 Soundtrack k Forrestu Gumpovi. 635 00:40:47,750 --> 00:40:49,417 Tak dělej. 636 00:40:50,167 --> 00:40:51,250 Sandra: S Johnnym! 637 00:40:51,333 --> 00:40:52,167 Jo, konečně! 638 00:40:52,250 --> 00:40:53,208 Julie: Všechny? 639 00:40:57,958 --> 00:41:01,458 - Takže mě nepozvou na ples? - To není správná otázka. 640 00:41:03,208 --> 00:41:06,792 Spíš by tě mělo zajímat, proč ti na tom tolik záleží? 641 00:41:08,292 --> 00:41:09,292 Nevím. 642 00:41:10,875 --> 00:41:12,083 Ty nespíš? 643 00:41:13,083 --> 00:41:15,333 Nespala jsem od roku 1986. 644 00:41:16,583 --> 00:41:19,375 Možná bys měla večer přestat pít kafe. 645 00:41:23,875 --> 00:41:27,167 Mrzelo mě, když jsi nechtěla quinceañeru. 646 00:41:28,583 --> 00:41:30,125 Chtěla jsem ti ušít šaty. 647 00:41:31,458 --> 00:41:36,375 Ale co je důležitější, quince je přechodový rituál. 648 00:41:36,458 --> 00:41:37,417 Přechod kam? 649 00:41:38,042 --> 00:41:40,083 Přestáváš být dívkou. 650 00:41:41,000 --> 00:41:42,208 Už je z tebe žena. 651 00:41:42,792 --> 00:41:44,750 A to si zaslouží oslavu. 652 00:41:45,333 --> 00:41:46,417 Děkuji. 653 00:41:46,500 --> 00:41:52,083 Takže mi přijde legrační vidět tě s tím telefonem, jak čekáš na kluka. 654 00:41:52,917 --> 00:41:55,542 Přemýšlím, kam se ta žena poděla. 655 00:42:07,458 --> 00:42:08,458 Už to mám. 656 00:42:08,542 --> 00:42:09,667 - Ukaž. - Ne. 657 00:42:14,083 --> 00:42:15,333 To si děláš srandu. 658 00:42:25,458 --> 00:42:28,042 A teď vlnu. Jo. 659 00:42:39,417 --> 00:42:42,625 Jo. Jo. 660 00:42:51,958 --> 00:42:53,917 - Co to je? - Kde se to tu vzalo? 661 00:42:54,625 --> 00:42:56,583 Sakra. Zlato. 662 00:42:56,667 --> 00:42:57,958 Leze to po mně. 663 00:42:58,042 --> 00:43:00,000 - Nedělej hluk. - Žádný hluk. 664 00:43:00,083 --> 00:43:01,958 - Zastav. - Není tu krajnice. 665 00:43:02,042 --> 00:43:03,500 - Zastav. - To nejde. 666 00:43:04,708 --> 00:43:05,750 Ach ne. 667 00:43:05,833 --> 00:43:08,583 - Otoč ten ocas na druhou stranu. - Dobře. proč? 668 00:43:08,667 --> 00:43:10,333 Ať mě nepostříká. 669 00:43:10,417 --> 00:43:11,458 Něžně. 670 00:43:11,542 --> 00:43:13,000 Bože můj. Bože můj. 671 00:43:13,500 --> 00:43:14,625 Zlato? 672 00:43:15,458 --> 00:43:17,333 Bože můj. Bože můj. 673 00:43:17,417 --> 00:43:19,792 - Cos to udělala? - To, cos mi řekl. 674 00:43:20,542 --> 00:43:21,958 Co mám dělat? 675 00:43:22,042 --> 00:43:23,583 Tak mu třeba zazpívej. 676 00:43:23,667 --> 00:43:25,625 - Cože? - Jo, zazpívej mu. 677 00:43:25,708 --> 00:43:26,875 Dobře. 678 00:43:28,792 --> 00:43:29,875 Do toho. Pokračuj. 679 00:43:31,042 --> 00:43:32,458 To je moc hezký, zlato. 680 00:43:34,083 --> 00:43:35,167 SLUŽBY - ZÁBAVA TAM 681 00:43:35,250 --> 00:43:36,792 Hej, musím na záchod. 682 00:43:37,375 --> 00:43:38,750 Ticho. 683 00:43:40,625 --> 00:43:43,167 Musím na záchod. 684 00:44:04,125 --> 00:44:04,958 Panebože. 685 00:44:08,958 --> 00:44:10,417 Do háje. Budu zvracet! 686 00:44:29,792 --> 00:44:31,333 Mám to v puse. 687 00:44:32,375 --> 00:44:35,167 Mám to v… Štípe to. 688 00:44:35,958 --> 00:44:37,167 Panebože. 689 00:44:43,250 --> 00:44:44,417 Můj telefon! 690 00:44:55,167 --> 00:44:56,542 Nebyl můj. Ňákej mobil. 691 00:44:56,625 --> 00:44:58,250 Co když je tam celá rodina? 692 00:44:58,333 --> 00:45:00,333 - Běž se podívat. - Ne! 693 00:45:01,792 --> 00:45:02,875 Nemůžu dýchat. 694 00:45:02,958 --> 00:45:04,875 - Mám to ve vlasech. - Já v krku. 695 00:45:07,583 --> 00:45:09,875 Horší než záchody ve škole. 696 00:45:13,875 --> 00:45:16,333 - Pálí vás někoho žaludek? - Dívej, zastav. 697 00:45:17,792 --> 00:45:18,792 {\an8}ČERPACÍ STANICE 698 00:45:18,875 --> 00:45:20,583 - Polkl jsem brouka. - Zastav. 699 00:45:24,417 --> 00:45:25,875 Musíme ven. 700 00:45:26,917 --> 00:45:29,708 Tak jo, všichni ven! 701 00:45:29,792 --> 00:45:30,792 Tak jo, dobře. 702 00:45:35,417 --> 00:45:36,583 Je mi to líto, mami. 703 00:45:37,583 --> 00:45:39,000 Espérate. Už jdu! 704 00:45:42,042 --> 00:45:44,833 - Bože. Pořád to mám v puse. - Je to tak silné. 705 00:45:48,333 --> 00:45:50,917 Všechno smrdí. 706 00:45:53,042 --> 00:45:54,875 Snad mají zubní pastu. 707 00:45:54,958 --> 00:45:58,250 Vezmi pálivý křupky. A deodorant. 708 00:46:05,667 --> 00:46:07,333 Dobrý den. Máte deodorant? 709 00:46:08,000 --> 00:46:09,417 - Tam. - Super, díky. 710 00:46:12,833 --> 00:46:15,000 - Promiňte, stala se nehoda. - Fajn. 711 00:46:20,208 --> 00:46:21,333 Chicharrones. 712 00:46:24,625 --> 00:46:25,625 Paráda. 713 00:46:25,708 --> 00:46:26,708 2 trika za cenu 1 714 00:46:30,000 --> 00:46:33,292 {\an8}- Nestěžujte si. Nic jiného neměli. - Asi se zabiju. 715 00:46:33,375 --> 00:46:36,333 {\an8}- Fakt se musíme fotit? - Rozhodně. 716 00:46:36,417 --> 00:46:38,750 {\an8}- Tak rychle. - Už jdu. 717 00:46:38,833 --> 00:46:40,542 {\an8}Tati, cítím tvoje podpaží! 718 00:46:41,917 --> 00:46:43,208 Jdu se podívat. 719 00:46:43,292 --> 00:46:45,208 Tak tahle je do rodinného alba. 720 00:46:45,292 --> 00:46:47,500 Tak hotovo? Protože já musím lulat. 721 00:46:47,583 --> 00:46:49,167 Počkejte! Ještě jednou. 722 00:46:49,250 --> 00:46:52,250 Všichni k sobě. Tvař se, jako že máš bráchu ráda. 723 00:46:59,292 --> 00:47:00,667 Hej, vato. 724 00:47:03,750 --> 00:47:05,833 Hej, kámo, hledám svou rodinu. 725 00:47:05,917 --> 00:47:08,667 Jedou v takové velké zelené bus dodávce nebo co. 726 00:47:08,750 --> 00:47:09,750 Viděl jsi je? 727 00:47:11,375 --> 00:47:13,583 To jsou ti s tou prokletou opicí? 728 00:47:13,667 --> 00:47:14,542 Opicí? 729 00:47:15,292 --> 00:47:16,875 - Ta soška? - Ano! 730 00:47:17,917 --> 00:47:19,000 Ano. 731 00:47:19,083 --> 00:47:21,667 Tohle je už třetí svazek šalvěje, který pálím. 732 00:47:21,750 --> 00:47:23,958 {\an8}Zůstala tu po nich špatná energie. 733 00:47:24,042 --> 00:47:27,208 Víš, kudy jeli? 734 00:47:27,292 --> 00:47:28,917 Jsem léčitel, jasný? 735 00:47:29,875 --> 00:47:32,167 Nečtu myšlenky. To je nesmysl. 736 00:47:32,250 --> 00:47:34,875 Tak jo, díky léčivá osobo čtoucí myšlenky. 737 00:47:34,958 --> 00:47:36,750 Počkejte. 738 00:47:36,833 --> 00:47:40,292 Myslím, že říkali něco na Sol… 739 00:47:40,875 --> 00:47:43,833 „Sol“ a pak třeba „Solamar“. 740 00:47:43,917 --> 00:47:47,083 „Solamar“ nebo „sal y limón“, což je mňam na chipsech. 741 00:47:47,167 --> 00:47:48,708 - Soledad. - Soledad! 742 00:47:48,792 --> 00:47:51,375 To jsem chtěl říct. Měl jsem to na jazyku. 743 00:47:51,458 --> 00:47:53,583 - Tam jeli. - Proč? 744 00:47:53,667 --> 00:47:55,042 Vy jste mě neposlouchal? 745 00:47:56,458 --> 00:47:58,792 Prolomit kletbu. Já blbec. 746 00:47:58,875 --> 00:48:00,250 Sbohem! 747 00:48:24,667 --> 00:48:26,083 Bobřík mlčení je nuda. 748 00:48:27,458 --> 00:48:30,083 - Prohrálas. - Ne, tys prohrál. 749 00:48:33,667 --> 00:48:34,667 Vyhrála jsem. 750 00:48:35,167 --> 00:48:36,167 Tak to prr. 751 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 Babi vyhrála. 752 00:48:37,458 --> 00:48:39,667 Jo, gratuluju, babi. 753 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 Počkat. Babi? 754 00:48:46,083 --> 00:48:47,958 Ale ne! 755 00:48:49,375 --> 00:48:50,458 Není tam! 756 00:48:50,958 --> 00:48:52,667 - Co? - Vzadu není. 757 00:48:53,375 --> 00:48:54,917 Počkej, a kde je? 758 00:49:04,583 --> 00:49:06,417 Francisco! 759 00:49:06,500 --> 00:49:09,042 - Takže to je „Sám doma“ s mou mámou? - Jo. 760 00:49:13,458 --> 00:49:14,375 To zvládne. 761 00:49:14,458 --> 00:49:17,250 Za chvilku ji vyzvedneme, jo? 762 00:49:17,333 --> 00:49:19,917 Co když ji unesou? Nebo ji kousne had? 763 00:49:20,000 --> 00:49:21,875 Jsem ten nejhorší syn na světě! 764 00:49:21,958 --> 00:49:23,667 Proč je to auto tak velký? 765 00:49:28,417 --> 00:49:30,000 Dál už to nejede, zlato? 766 00:49:31,000 --> 00:49:32,292 To bylo skoro, tati. 767 00:49:34,458 --> 00:49:37,167 Dobrý. Je tu dost místa na otočení. 768 00:49:38,833 --> 00:49:41,042 - A je to. - Dobrá práce, zlato. 769 00:49:51,083 --> 00:49:53,625 Kdo má v téhle situaci přednost? 770 00:49:55,792 --> 00:49:57,250 No tak. 771 00:50:00,000 --> 00:50:01,250 Dobře. 772 00:50:01,333 --> 00:50:03,042 Možná je tu cesta okolo. 773 00:50:03,125 --> 00:50:05,250 - No tak. - Alexi, máš ještě tu mapu? 774 00:50:07,250 --> 00:50:09,542 - Být paranoidní se vyplácí. - Mapu. 775 00:50:09,625 --> 00:50:12,417 Jo. Je to jako telefon, ale bez Wi-Fi. 776 00:50:12,500 --> 00:50:15,750 Aha. Takže ty přechytračíš dopravu líp než satelity. 777 00:50:15,833 --> 00:50:18,417 Zapomínáte, že píšu o cestování. 778 00:50:18,500 --> 00:50:20,917 Cestuju. Mám skvělý orientační smysl. 779 00:50:21,000 --> 00:50:22,125 Máš tu mapu naopak. 780 00:50:22,792 --> 00:50:24,000 Však vím. 781 00:50:24,833 --> 00:50:26,875 Ještě jsem ji neotevřela. 782 00:50:28,042 --> 00:50:31,500 Jestli je tohle tato cesta, můžeme jet tamtudy. 783 00:50:31,583 --> 00:50:33,417 Prostě se tady otočíme. 784 00:50:34,042 --> 00:50:35,583 Proč nemůžeme počkat? 785 00:50:36,792 --> 00:50:38,000 Počkat na krávy? 786 00:50:38,083 --> 00:50:39,500 Někdy se pohnou. 787 00:50:40,125 --> 00:50:43,042 To bude hned. Znáte to rčení "rychlý jako kráva". 788 00:50:43,125 --> 00:50:45,792 Máma už stejně čeká a já se nechci ztratit. 789 00:50:46,958 --> 00:50:50,208 Neztratíme se. Ty mi snad nevěříš? 790 00:50:51,083 --> 00:50:53,250 - To jsem neřekl. - Vážně mi nevěříš? 791 00:50:53,333 --> 00:50:55,750 - Byla vzhůru nohama. - Počkáme na krávy. 792 00:50:55,833 --> 00:50:58,708 - No jo, máš pravdu. - Ne, počkáme na krávy. 793 00:50:59,417 --> 00:51:03,458 Když chceš čekat na krávy, počkáme na krávy. 794 00:51:11,917 --> 00:51:13,542 - Jedeme tam. - Super nápad. 795 00:51:13,625 --> 00:51:14,667 Fajn. 796 00:51:15,583 --> 00:51:16,833 Jedeme. 797 00:51:16,917 --> 00:51:18,375 Uhněte, krávy. 798 00:51:19,208 --> 00:51:20,417 Bůůůď už pryč! 799 00:51:27,083 --> 00:51:28,167 SILNICE UZAVŘENA 800 00:51:42,333 --> 00:51:43,375 Jejda! 801 00:51:51,500 --> 00:51:53,917 Páni. Život bez mobilů byl náročný. 802 00:51:57,042 --> 00:51:58,042 Hele… 803 00:51:59,875 --> 00:52:01,125 To asi zvládneme. 804 00:52:01,208 --> 00:52:03,042 - Co? - To zní jako blbej nápad. 805 00:52:03,125 --> 00:52:05,708 - Ve vší slušnosti. - Pojedeš přes řeku? 806 00:52:05,792 --> 00:52:10,167 - Je to spíš potok. Vám to tak nepřipadá? - Ne, tohle je rozhodně řeka. 807 00:52:10,250 --> 00:52:11,708 Ta cesta je přímo támhle. 808 00:52:11,792 --> 00:52:13,750 - To přejedeme. - Babi může počkat. 809 00:52:13,833 --> 00:52:16,667 Babička hlavně nechce, abychom se utopili. 810 00:52:18,000 --> 00:52:21,833 - Vsadím se, že tahle kráska to zvládne. - Zlato, pojďme to otočit. 811 00:52:21,917 --> 00:52:23,667 Tohle není ta správná cesta. 812 00:52:24,667 --> 00:52:27,750 - Co jet raději po téhle silnici? - To zvládneme. 813 00:52:27,833 --> 00:52:29,375 - Cože? Ne, zlato! - Ne! 814 00:52:30,417 --> 00:52:31,875 To bude v pohodě. 815 00:52:31,958 --> 00:52:33,625 A jedeme. 816 00:52:43,833 --> 00:52:44,875 Vidíte? 817 00:52:45,458 --> 00:52:46,500 Není to hluboké. 818 00:52:47,250 --> 00:52:48,292 Jede to. 819 00:52:53,625 --> 00:52:56,292 - Vidíte? Je to v pohodě. - Jo. 820 00:52:59,750 --> 00:53:01,250 - Tak jo. - Jejda. 821 00:53:01,333 --> 00:53:03,208 - Jak jako „jejda“? - Jejda. 822 00:53:05,375 --> 00:53:07,750 - Unáší nás řeka. - Najednou je to řeka. 823 00:53:11,417 --> 00:53:13,000 Utopíme se v poušti. 824 00:53:13,083 --> 00:53:14,292 Něco se děje. 825 00:53:15,792 --> 00:53:16,792 Panebože! 826 00:53:16,875 --> 00:53:18,250 - Zlato, ne! - Hej! 827 00:53:18,958 --> 00:53:20,375 Tohle je fakt zlý. 828 00:53:22,042 --> 00:53:23,417 Dostanu nás odsud. 829 00:53:24,708 --> 00:53:26,292 Pomoc! 830 00:53:26,375 --> 00:53:28,875 Bude to dobrý. Všichni se uklidněte. 831 00:53:29,458 --> 00:53:32,292 Pomoc! 832 00:53:38,667 --> 00:53:39,833 Co to bylo? 833 00:53:41,625 --> 00:53:44,458 Asi jsme uvízli na kameni. Už neplaveme. 834 00:53:44,542 --> 00:53:47,125 - Bude to dobrý. V pohodě. - Jo. 835 00:53:49,750 --> 00:53:50,958 Cos to říkal? 836 00:53:52,042 --> 00:53:53,250 Co budeme dělat? 837 00:53:53,333 --> 00:53:54,750 Tak jo, všichni nahoru. 838 00:53:58,292 --> 00:54:00,583 Mám tě. Všechny najednou vás neudržím. 839 00:54:04,500 --> 00:54:06,500 A co „ženy a děti jako první“? 840 00:54:08,917 --> 00:54:09,750 Tlačte. 841 00:54:10,375 --> 00:54:12,333 - Rychle. Tlačte. - Tlačíme. 842 00:54:14,125 --> 00:54:15,208 Jejda. 843 00:54:20,042 --> 00:54:21,583 Dej mi ruku, poplaveme. 844 00:54:21,667 --> 00:54:23,625 Nezapomeň, že neumím plavat. 845 00:54:24,792 --> 00:54:25,792 Val! 846 00:54:25,875 --> 00:54:27,500 Máš 50 různých plavek. 847 00:54:33,250 --> 00:54:35,500 Co to je? Běž. 848 00:54:36,458 --> 00:54:37,583 Zaber. 849 00:54:38,083 --> 00:54:39,500 Na. Vezměte tohle. 850 00:54:39,583 --> 00:54:41,000 Pojď, mami. To zvládneš. 851 00:54:41,083 --> 00:54:43,417 - Tak jo. - Raz, dva, tři. 852 00:54:44,250 --> 00:54:45,125 Zaberte. 853 00:54:45,208 --> 00:54:46,500 - Drž ji. - Držíte mě? 854 00:54:50,042 --> 00:54:51,042 Mami? 855 00:54:51,583 --> 00:54:52,750 Franku! 856 00:54:52,833 --> 00:54:53,917 Proč ses pustila? 857 00:54:55,458 --> 00:54:58,375 Nezvládnu to. Žádná rodina nemá takovou smůlu. 858 00:54:58,458 --> 00:55:02,792 - Smůla. Kde je ta soška? Kam jsi ji dala? - Mami, ve skříňce pod dřezem. 859 00:55:02,875 --> 00:55:04,292 - Musíš ji vzít. - Co? 860 00:55:04,375 --> 00:55:06,792 - Soška tu není. Už ji nemáme. - Ale máme! 861 00:55:06,875 --> 00:55:08,833 - Zelená opice. - Vyhodil jsem ji. 862 00:55:08,917 --> 00:55:10,542 Nevyhodil. Sleduje nás. 863 00:55:10,625 --> 00:55:11,875 Mami, prosím! 864 00:55:11,958 --> 00:55:13,750 Tak přestaňte. 865 00:55:13,833 --> 00:55:15,917 Máte zákaz koukat se na televizi. 866 00:55:17,000 --> 00:55:18,333 - Jak dlouho? - Navždy. 867 00:55:22,792 --> 00:55:24,417 - Pustil jsi mě! - Jsi ok? 868 00:55:24,500 --> 00:55:26,417 - Nepustil. To ty. - Neplavu. 869 00:55:26,500 --> 00:55:28,125 - Prostě… - Hned jsem zpět. 870 00:55:28,208 --> 00:55:29,292 - Počkej! - Ne! 871 00:55:35,792 --> 00:55:36,792 No tak. 872 00:55:39,375 --> 00:55:41,000 Skoro tě mám. 873 00:55:46,917 --> 00:55:50,167 - Přeskočilo ti? - Ne, tati, pusť mě! 874 00:55:51,375 --> 00:55:53,583 - Jo, přeskočilo. Pojď. - Ne! 875 00:55:53,667 --> 00:55:56,250 Ne! Ta kletba! Ne! 876 00:56:03,292 --> 00:56:04,292 Kde máš sošku? 877 00:56:05,542 --> 00:56:06,542 Je mi to líto. 878 00:56:14,125 --> 00:56:15,333 A co teď? 879 00:56:26,958 --> 00:56:28,292 - Alexi, pojď sem. - Pojď sem. 880 00:56:28,375 --> 00:56:29,625 Budu toho litovat. 881 00:56:29,708 --> 00:56:31,125 Počkat, ne tak rychle. 882 00:56:31,208 --> 00:56:33,792 - Ne tak rychle. Dobrá. - Tak jo, jedeme. 883 00:56:33,875 --> 00:56:35,125 Nekecala. Je pevná. 884 00:57:11,667 --> 00:57:12,750 Fakt prokletí. 885 00:57:16,208 --> 00:57:18,542 Tak už ti zrušili pozvánku, co? 886 00:57:19,125 --> 00:57:20,208 Tak kde jsou? 887 00:57:20,750 --> 00:57:22,792 Co tu děláš? 888 00:57:22,875 --> 00:57:26,917 Volala mi Val, ječela a křičela. A pak se hovor přerušil. 889 00:57:27,000 --> 00:57:29,792 Snažím se jí dovolat už několik hodin a nada. 890 00:57:29,875 --> 00:57:35,792 Přijel jsem zkontrolovat, že je má rodina v pořádku. Nasedej. 891 00:57:37,500 --> 00:57:41,000 Tady bych po západu slunce být nechtěl. 892 00:57:41,583 --> 00:57:44,875 - Zvládnu se o sebe postarat, starouši. - Jak chceš. 893 00:57:44,958 --> 00:57:47,917 Ale až se zeptají, co jsi chtěla na náhrobek, 894 00:57:48,000 --> 00:57:52,750 řeknu: „Zvolila si osamělou smrt. Nechtěla, aby ji svezl skutečný Mexičan.“ 895 00:57:54,833 --> 00:57:58,875 To si myslíš, že když máš všude tetování orlů a hadů, 896 00:57:58,958 --> 00:58:01,958 tak seš opravdovej Mexikánec? 897 00:58:02,042 --> 00:58:03,208 Jo. 898 00:58:03,292 --> 00:58:08,292 Poslouchám ty nesmysly, kterýma pořád krmíš Alexandra, 899 00:58:08,375 --> 00:58:12,542 že má být silák a že má nadávat a bojovat. 900 00:58:12,625 --> 00:58:15,042 To není žádná naše kultura! 901 00:58:15,125 --> 00:58:17,167 Nezajímá ho, jak vařila tvoje bába. 902 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 Nevím, jestli sis toho všiml, Gilberte, ale ten kluk se tě bojí. 903 00:58:25,042 --> 00:58:27,458 Možná by sis s ním měl někdy promluvit. 904 00:58:36,333 --> 00:58:38,167 {\an8}POČKEJ NA MĚ! 905 00:58:40,083 --> 00:58:43,958 Co jsem komu provedla, že si zasloužím tohle. 906 00:58:44,042 --> 00:58:46,708 Nejseš první zlatíčko, co mi vlezlo na mašinu. 907 00:58:46,792 --> 00:58:48,792 Vamos, princesa. 908 00:58:48,875 --> 00:58:52,083 Ještě jednou mi řekni princesa, a určitě budu poslední. 909 00:58:55,625 --> 00:58:57,167 Bože, já spadnu! 910 00:58:57,250 --> 00:58:59,708 - Spadnu! - Slibuješ? 911 00:58:59,792 --> 00:59:00,792 Gilberte! 912 00:59:02,250 --> 00:59:03,833 - Chceš mi pomoct? - Jo. 913 00:59:03,917 --> 00:59:06,625 Fuj! Červi. Všude červi. Jdu pryč. 914 00:59:06,708 --> 00:59:07,708 No fuj. 915 00:59:09,333 --> 00:59:11,833 Nad námi fakt létají supi. 916 00:59:14,958 --> 00:59:15,792 Alexi. 917 00:59:16,625 --> 00:59:19,208 Alexi, co to jako bylo? 918 00:59:19,292 --> 00:59:21,458 - Mohl ses utopit! - No a co? 919 00:59:21,542 --> 00:59:22,958 Ztratil jsem sošku. 920 00:59:23,042 --> 00:59:24,708 - Kletba bude navždy. - Dost. 921 00:59:24,792 --> 00:59:26,500 Už o té kletbě nechci slyšet. 922 00:59:26,583 --> 00:59:29,292 Proč jsi ji vytáhl z koše? To je nechutný. 923 00:59:29,375 --> 00:59:31,292 To ne. Sledovala nás. Že jo, Mio? 924 00:59:32,125 --> 00:59:35,458 Objevila se zčistajasna. Je to dost děsivý. 925 00:59:35,542 --> 00:59:36,542 Vidíš? 926 00:59:38,208 --> 00:59:41,458 Přestaňte řešit tu sošku. Teď není vhodná chvíle. 927 00:59:41,542 --> 00:59:43,042 A kdy teda je? 928 00:59:43,125 --> 00:59:45,167 Mám počkat, až se zřítíme z útesu? 929 00:59:45,250 --> 00:59:47,625 Řekla jsem to stokrát. Je to jen pohádka. 930 00:59:47,708 --> 00:59:52,250 Není, ta kletba je skutečná. Zničili jsme dva obytňáky. 931 00:59:52,333 --> 00:59:55,833 Ztratili jsme babičku. Kdo ztrácí babičky? 932 00:59:55,917 --> 00:59:58,417 A táta přijde o restauraci! 933 00:59:59,375 --> 01:00:01,375 Jsme prokletí! 934 01:00:03,583 --> 01:00:04,875 O čem to mluví? 935 01:00:05,750 --> 01:00:08,750 Tvůj pronajímatel volal. Říkal, že restaurace zavírá. 936 01:00:10,542 --> 01:00:11,375 Zavírá… 937 01:00:12,917 --> 01:00:13,917 Je to pravda? 938 01:00:15,375 --> 01:00:17,125 Kdy jsi mi to chtěl říct? 939 01:00:17,208 --> 01:00:19,250 Hele, omlouvám se. Je mi to líto. 940 01:00:19,333 --> 01:00:24,167 Já jen věděl, že se na ten výlet těšíš, a nechtěl jsem ti to kazit. 941 01:00:24,750 --> 01:00:25,917 Pozdě. Pokaženo. 942 01:00:26,667 --> 01:00:28,042 Měl jsi mi to říct. 943 01:00:28,125 --> 01:00:31,625 Kdy? Když náš postříkal tchoř, nebo když jsi zapomněla mámu? 944 01:00:31,708 --> 01:00:33,167 Nezapomněla jsem na ni. 945 01:00:34,000 --> 01:00:35,833 Za všechno můžu já. 946 01:00:36,458 --> 01:00:37,708 Vidíš, co jsi udělal? 947 01:00:37,792 --> 01:00:42,625 Zlato, tohle je fakt špatný den, to ano. Ale ty za to nemůžeš. 948 01:00:42,708 --> 01:00:43,792 Je to tvoje chyba! 949 01:00:43,875 --> 01:00:45,083 - Moje? - Jo! 950 01:00:45,167 --> 01:00:48,000 Promiň, ale kdo mi lhal a vjel s námi do řeky? 951 01:00:49,083 --> 01:00:52,667 Není tak hluboká. Nazval bych to potokem. Že je to potok? 952 01:00:52,750 --> 01:00:55,417 Nazval bych to potokem. Nahoře to byl potok. 953 01:00:55,500 --> 01:00:58,000 Kdyby nebylo tvého článku, nebyli bychom tu. 954 01:00:58,083 --> 01:01:00,167 Kvůli článku jsme skončili v řece? 955 01:01:00,250 --> 01:01:03,417 Ne, skončili jsme v řece, protože pořád neumíš s mapou. 956 01:01:03,500 --> 01:01:05,875 - Nikdo neumí s mapou! - Všichni to umí. 957 01:01:05,958 --> 01:01:07,417 Hej, lidi, poslouchejte. 958 01:01:08,167 --> 01:01:15,083 Říkal jsem vám, že sem nemáme jezdit, ale neposlouchali jste mě! 959 01:01:18,458 --> 01:01:21,750 Děláte, že je tohle všechno normální, ale není! 960 01:01:23,125 --> 01:01:24,958 Tohle normální není! 961 01:01:27,042 --> 01:01:28,625 To vy jste šílení! 962 01:01:30,333 --> 01:01:31,333 Ne, Alexi. 963 01:01:31,417 --> 01:01:33,750 Nech ho vydechnout. 964 01:01:34,750 --> 01:01:36,458 - Mio, pohlídáš ho? - Jo. 965 01:01:39,542 --> 01:01:40,958 - Val, no tak… - Ne. 966 01:01:45,167 --> 01:01:46,167 Alexi! 967 01:01:48,875 --> 01:01:49,875 Alexi! 968 01:01:49,958 --> 01:01:53,125 Běž pryč. Nech mě na pokoji. 969 01:01:55,667 --> 01:01:57,000 No tak, Alexi. 970 01:02:00,583 --> 01:02:02,083 Řekl jsem, ať jdeš pryč. 971 01:02:13,458 --> 01:02:15,792 Skočit do toho karavanu byla pitomost. 972 01:02:19,500 --> 01:02:21,833 Ale taky dost frajeřina. 973 01:02:23,458 --> 01:02:25,208 Vypadal jsem jako Avenger? 974 01:02:25,958 --> 01:02:27,667 Tak hele, zase nepřeháněj. 975 01:02:33,250 --> 01:02:37,833 Jak teď prolomíme tu kletbu? Nezvládneme dostat sošku do Soledad. 976 01:02:39,500 --> 01:02:40,500 Je to nemožné. 977 01:02:42,167 --> 01:02:47,542 S tou kletbou jsme přežili doteď. Jak by se to ještě mohlo zhoršit? 978 01:02:50,542 --> 01:02:51,875 Mami, tati? 979 01:02:59,667 --> 01:03:00,958 Mami! 980 01:03:01,042 --> 01:03:02,042 Tati! 981 01:03:02,125 --> 01:03:03,708 Pomoc! 982 01:03:03,792 --> 01:03:04,833 - Alexi! - Mio! 983 01:03:05,417 --> 01:03:06,458 Prr! 984 01:03:06,542 --> 01:03:07,375 {\an8}Opatrně. 985 01:03:13,208 --> 01:03:14,625 {\an8}Chcete vodu? 986 01:03:14,708 --> 01:03:15,792 Pít. 987 01:03:15,875 --> 01:03:16,833 Mio! 988 01:03:16,917 --> 01:03:18,125 - Pít. - Alexi, Mio! 989 01:03:18,208 --> 01:03:19,250 Tady jsou. Zlato! 990 01:03:19,333 --> 01:03:20,333 Co se stalo? 991 01:03:20,417 --> 01:03:22,208 Zlato, opatrně s tím koněm. 992 01:03:23,708 --> 01:03:24,792 Kdo to je? 993 01:03:25,292 --> 01:03:27,208 Myslím, že nám chce pomoct. 994 01:03:27,708 --> 01:03:29,125 {\an8}Potřebujete pomoc? 995 01:03:29,208 --> 01:03:31,125 - Zlato. Ano. - Hola. 996 01:03:33,958 --> 01:03:34,958 Super. 997 01:03:38,375 --> 01:03:39,833 - Jak se to řekne… - Jo. 998 01:03:39,917 --> 01:03:42,125 Mám to na jazyku. Muy… 999 01:03:42,208 --> 01:03:43,417 Jejda, je to dlouhé. 1000 01:03:47,167 --> 01:03:48,167 Ztracen-os. 1001 01:03:50,292 --> 01:03:53,333 {\an8}- Ztracenos? - To jako fakt, ztracenos? 1002 01:03:53,417 --> 01:03:55,583 - Ty jsi neřekla nic. - Je to podobné. 1003 01:03:55,667 --> 01:03:56,708 Velmi podobné. 1004 01:03:56,792 --> 01:03:58,583 Jako… casa? 1005 01:03:59,167 --> 01:04:01,333 - Casa? - Jo. Ale my nejsme casa. 1006 01:04:01,417 --> 01:04:03,375 Jsme daleko od našeho casa. 1007 01:04:03,458 --> 01:04:05,958 - Casa… - Ne, řeka. Řekni jí o té řece. 1008 01:04:06,042 --> 01:04:08,708 - No… - Ta řeka… Ano. 1009 01:04:08,792 --> 01:04:11,292 - Jak se řekne „starodávná kletba“? - Nevím. 1010 01:04:11,375 --> 01:04:12,208 Jako… 1011 01:04:12,292 --> 01:04:14,333 - A pak jsme plavali… - Jo. 1012 01:04:14,792 --> 01:04:16,167 {\an8}Chcete si zaplavat? 1013 01:04:16,250 --> 01:04:20,542 - Ztracenos. Ztracenos! - Už to neříkej. 1014 01:04:21,458 --> 01:04:22,792 {\an8}Ztratili jsme se. 1015 01:04:23,125 --> 01:04:25,375 {\an8}Vjeli jsme autem do řeky. 1016 01:04:28,042 --> 01:04:31,333 {\an8}Mluvíš dobře španělsky. Ale asi jsi nemyslel „do řeky“. 1017 01:04:31,417 --> 01:04:36,375 {\an8}To teda jo. Myslel jsem „do řeky“. A to táta říká ségře, že špatně řídí. 1018 01:04:41,167 --> 01:04:42,333 Proč na mě ukazuje? 1019 01:04:42,417 --> 01:04:44,667 Nevím, co jsi řekl, ale je to sranda. 1020 01:04:46,292 --> 01:04:48,333 {\an8}- Jmenuju se Lupe. - Alexandr. 1021 01:04:49,583 --> 01:04:52,958 {\an8}Asi se chcete napít vody a trochu si odpočnout, co? 1022 01:04:53,042 --> 01:04:56,458 {\an8}Zbavit se toho aroma, co? Je tu docela smrádek. 1023 01:04:57,708 --> 01:04:59,208 Děkuji. 1024 01:04:59,708 --> 01:05:01,958 - Jo. - Kam? Rozuměla jsem casa. 1025 01:05:02,042 --> 01:05:04,208 Právě teď chci do jakékoli casa. 1026 01:05:04,292 --> 01:05:08,708 - Co jsem to říkal? - Nevím. Musíš zapracovat na skloňování. 1027 01:05:08,792 --> 01:05:10,167 Oba máte maturitu, ne? 1028 01:05:12,250 --> 01:05:14,333 - Hele, víme, kam jdeme? - Netuším. 1029 01:05:14,917 --> 01:05:17,000 - Tohle místo je… - Úžasné. 1030 01:05:20,250 --> 01:05:21,250 Je to tu cool. 1031 01:05:25,625 --> 01:05:26,875 Hele. 1032 01:05:31,125 --> 01:05:32,958 - To je krásné místo. - Páni! 1033 01:05:33,042 --> 01:05:34,042 Chavo. 1034 01:05:34,875 --> 01:05:37,917 - Frank, Val, Al… Alex? - Ahoj, Val. 1035 01:05:38,000 --> 01:05:39,625 - Y Mia. - Frank. 1036 01:05:43,583 --> 01:05:44,833 {\an8}Můžu pomoct? 1037 01:05:45,417 --> 01:05:47,375 Pomoc by se hodila. Ano. 1038 01:05:48,500 --> 01:05:50,833 - Anglicky. - Jo. To půjde líp. 1039 01:05:50,917 --> 01:05:52,292 - Dobře. - Skvělý kuchař. 1040 01:05:52,375 --> 01:05:54,333 Jo, ale nikdy jsem nevařil kaktus. 1041 01:05:54,417 --> 01:05:57,667 Nopales jsou nejlepší. Tady na jihu je jíme pořád. 1042 01:05:57,750 --> 01:05:59,583 Takže, tady na jihu… 1043 01:06:00,417 --> 01:06:02,417 Však víte, tady na jihu. 1044 01:06:03,708 --> 01:06:05,125 V Mexiku. 1045 01:06:05,875 --> 01:06:07,375 My jsme v Mexiku? 1046 01:06:08,042 --> 01:06:11,292 Páni. Mamce ty mapy fakt nejdou, že? 1047 01:06:12,417 --> 01:06:17,583 - Tak to je super. Zvládli jsme to. - Jo, jo. To je fajn. 1048 01:06:17,667 --> 01:06:20,333 Jak se dostaneme zpět? Pasy zůstaly v autě. 1049 01:06:22,167 --> 01:06:24,125 Tak to počkat. 1050 01:06:24,208 --> 01:06:25,208 Momentík. 1051 01:06:26,875 --> 01:06:28,292 Vy jste tu nelegálně? 1052 01:06:30,500 --> 01:06:32,917 My teoreticky máme… 1053 01:06:33,000 --> 01:06:34,500 - Máme papíry. - Jenom ne… 1054 01:06:34,583 --> 01:06:36,458 - Jsme odtud… - Teď jsme tam. 1055 01:06:36,542 --> 01:06:39,042 Jsme odtamtud. Naše rodina je odsud. 1056 01:06:39,125 --> 01:06:40,125 No, já… 1057 01:06:44,083 --> 01:06:45,208 Dělám si srandu. 1058 01:06:47,000 --> 01:06:48,083 Vyděsil jsi nás. 1059 01:06:49,167 --> 01:06:52,417 Je nám to jedno. Fakt je nám to úplně jedno. 1060 01:06:53,042 --> 01:06:55,125 Když jedete tam, není jim to jedno. 1061 01:07:55,917 --> 01:07:57,458 - Tak jo. - Pěkný. 1062 01:07:57,542 --> 01:07:59,250 - Ano. - Dvě tacos pro tebe. 1063 01:07:59,333 --> 01:08:01,125 Vypadá to úžasně. 1064 01:08:04,833 --> 01:08:05,958 Mňam. 1065 01:08:11,583 --> 01:08:12,667 Nelhali jste. 1066 01:08:12,750 --> 01:08:16,458 Ty chutě jsou neskutečné. Takové nopales jsem nikdy neměl. 1067 01:08:17,208 --> 01:08:19,958 Měl bys víc vařit tohle, je to výborné, tati. 1068 01:08:20,042 --> 01:08:21,333 Bomba. 1069 01:08:22,250 --> 01:08:24,000 V tomhle je tvé srdce. 1070 01:08:24,083 --> 01:08:26,083 - Jo? - Možná v nové restauraci? 1071 01:08:28,500 --> 01:08:29,500 NĚKDE V MEXIKU 1072 01:08:29,583 --> 01:08:33,000 Říká, že Soledad je odsud 30 minut. 1073 01:08:34,917 --> 01:08:37,625 Na. Gile. 1074 01:08:37,708 --> 01:08:38,625 Dej si. 1075 01:08:39,125 --> 01:08:40,125 Ne, díky. 1076 01:08:40,708 --> 01:08:42,958 Myslel jsem, že to tu bude jinačí. 1077 01:08:43,458 --> 01:08:45,792 - Co jako? - Je to tu jak v Bakersfieldu, 1078 01:08:45,875 --> 01:08:47,042 jenom větší. 1079 01:08:47,125 --> 01:08:49,167 Však jsi tu už byl, ne? 1080 01:08:52,667 --> 01:08:54,208 - Gile. - Co? 1081 01:08:56,958 --> 01:08:59,375 Tys nikdy nebyl v Mexiku, že? 1082 01:09:04,958 --> 01:09:06,375 Celou tu dobu! 1083 01:09:06,458 --> 01:09:08,458 Pocha tohle a pocha tamto. 1084 01:09:08,542 --> 01:09:10,208 Barrio je můj domov. 1085 01:09:10,292 --> 01:09:12,125 Jsem fakt velkej Mexikánec. 1086 01:09:12,708 --> 01:09:15,667 A tys tu přitom nikdy nebyl. 1087 01:09:18,208 --> 01:09:23,250 Když mi bylo 18, udělal jsem děsnou blbost a několik let mi nechtěli dát pas. 1088 01:09:24,250 --> 01:09:28,875 A až to konečně šlo, po tolika letech, zemřela Dulce. 1089 01:09:28,958 --> 01:09:33,958 Budiž jí země lehká. Musel jsem se starat o dvě holky. 1090 01:09:34,042 --> 01:09:38,042 Tehdy jsem měl dvě nebo tři práce, a tak… 1091 01:09:39,417 --> 01:09:40,667 Prostě jsem tu nebyl. 1092 01:09:42,250 --> 01:09:45,667 - Vždycky jsem chtěl, ale… - Jak říkal můj táta: 1093 01:09:45,750 --> 01:09:49,708 - „Lepší pozdě nežli později.“ - Mimochodem Val o tom neví. 1094 01:09:50,542 --> 01:09:52,042 Neboj, nic se nedozví. 1095 01:09:52,125 --> 01:09:53,125 Dobrá. 1096 01:09:55,083 --> 01:09:56,167 Ale já už to vím. 1097 01:09:58,083 --> 01:09:59,250 Budu to vědět… 1098 01:10:01,292 --> 01:10:02,625 už navždy. 1099 01:10:03,708 --> 01:10:05,042 Sedej na mašinu, vieja. 1100 01:10:11,083 --> 01:10:12,958 Jasně, že mě i kozy nesnáší. 1101 01:10:13,042 --> 01:10:14,458 Promiň, že jsem ti lhal. 1102 01:10:16,958 --> 01:10:20,417 Víš, bylo těžký přiznat rodině, že jsem selhal. 1103 01:10:21,417 --> 01:10:22,667 Neselhal jsi. 1104 01:10:23,167 --> 01:10:28,542 Ale jo, selhal. Kdybys tu nebyla ty a tvá práce, kdo ví, co by s námi bylo. 1105 01:10:29,042 --> 01:10:32,125 Jo, ale kvůli své práci nejsem s vámi. 1106 01:10:32,708 --> 01:10:37,167 Mám pocit, že mi vše utíká. Všechny chvíle s tebou a dětmi a… 1107 01:10:39,958 --> 01:10:41,208 Jsi skvělá máma, Val. 1108 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 Jak být dobrá máma, když tu nejsem? 1109 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 Jsi tu na vše důležité. 1110 01:10:53,667 --> 01:10:54,667 Děkuji. 1111 01:10:56,292 --> 01:10:58,125 Tak co, pojedeme domů? 1112 01:10:59,000 --> 01:11:02,083 To by bylo fajn, ale nemáme pasy. 1113 01:11:02,167 --> 01:11:04,792 Zavolám kámošce na ministerstvu, dluží mi. 1114 01:11:04,875 --> 01:11:10,083 Dobrý, mami. Jen si tak taháš z rukávu kamarády na vysokých pozicích. 1115 01:11:10,708 --> 01:11:12,167 Jo, pár lidí znám. 1116 01:11:13,042 --> 01:11:16,292 To je super, ale nezapomeň, že nemáme auto. 1117 01:11:16,375 --> 01:11:17,458 {\an8}Hej, Chavo. 1118 01:11:17,542 --> 01:11:18,542 {\an8}Co ta dodávka? 1119 01:11:18,625 --> 01:11:19,917 {\an8}Co takhle jim pomoct? 1120 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 {\an8}Seš si jistá? 1121 01:11:22,083 --> 01:11:23,083 Tak jo. 1122 01:11:23,583 --> 01:11:27,750 Nevím, jestli byste chtěli, ale mám tu starou dodávku. 1123 01:11:27,833 --> 01:11:31,208 Prodal jsem ji chlapovi z Albuquerque a měl jsem tam jet. 1124 01:11:32,292 --> 01:11:34,292 Ale kdyby se vám chtělo… 1125 01:11:36,125 --> 01:11:37,375 No, je to po cestě. 1126 01:11:37,458 --> 01:11:38,708 - Jo? - Jo. 1127 01:11:38,792 --> 01:11:40,667 Jasně. Prostě pojedeme tam. 1128 01:11:41,542 --> 01:11:44,000 - Mockrát díky. - To je fakt super. 1129 01:11:44,083 --> 01:11:46,625 Slibujeme, že třetí auto už nenabouráme. 1130 01:11:46,708 --> 01:11:48,125 Ne, to se fakt nestane. 1131 01:11:48,208 --> 01:11:50,833 Bude jako naše vlastní. Je to automat, že? 1132 01:11:52,750 --> 01:11:53,583 Tak tady je. 1133 01:11:57,625 --> 01:11:59,375 Chybí mi Větroplach XR. 1134 01:11:59,458 --> 01:12:01,292 A mně zase karavan. 1135 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 Převodovka prokluzuje a brzdy jsou povolené. 1136 01:12:07,542 --> 01:12:09,208 Volant je trochu vachrlatý. 1137 01:12:09,292 --> 01:12:10,333 Takže jede skvěle. 1138 01:12:12,167 --> 01:12:13,167 Přesně tak. 1139 01:12:22,542 --> 01:12:27,083 {\an8}- Teda, ti fakt smrděli, co? - Jo, za dětmi ani nechtěla zvířata. 1140 01:12:31,500 --> 01:12:35,583 Dobrý den. Dovolali jste se do hlasové schránky Lydie. Nechte zprávu. 1141 01:12:41,375 --> 01:12:42,375 Pořád nic? 1142 01:12:43,250 --> 01:12:48,125 Ne, ale určitě je v pohodě. Je to ta nejsilnější žena, co znám. 1143 01:12:49,792 --> 01:12:50,625 To je fakt. 1144 01:13:08,750 --> 01:13:09,750 Zlato, zastav. 1145 01:13:10,958 --> 01:13:12,542 - Proč? - Prostě zastav. 1146 01:13:13,208 --> 01:13:15,250 Mio, běž na druhou stranu. 1147 01:13:15,333 --> 01:13:18,000 Jo, ona má tu svou oblíbenou stranu. 1148 01:13:18,083 --> 01:13:20,375 - A co řekneme? - Počkat, mé vlasy. 1149 01:13:20,458 --> 01:13:21,667 Řekneme „queso“. 1150 01:13:21,750 --> 01:13:23,667 Odpočítám to. Tři, dva, jedna… 1151 01:13:23,750 --> 01:13:25,708 Queso! 1152 01:13:26,542 --> 01:13:27,708 Vyfotilo se to? 1153 01:13:28,625 --> 01:13:31,042 Jé, šmoulová. Tu má rád tvůj táta. 1154 01:13:31,125 --> 01:13:32,208 - Zlato. - Ano? 1155 01:13:32,292 --> 01:13:33,292 Tvoje oblíbená. 1156 01:13:33,833 --> 01:13:34,833 Jé, šmoulová. 1157 01:13:48,208 --> 01:13:49,958 Počkej, vytáhnu to. 1158 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 Díky. 1159 01:13:55,125 --> 01:13:56,125 Už to máš? 1160 01:13:57,667 --> 01:13:58,667 Mám. 1161 01:14:04,708 --> 01:14:05,708 Jak je to možné? 1162 01:14:09,292 --> 01:14:11,500 {\an8}Ale ne! ďábelská opice! 1163 01:14:22,958 --> 01:14:24,292 To je snad vtip. 1164 01:14:26,292 --> 01:14:27,292 To není možný. 1165 01:14:30,292 --> 01:14:31,292 Alexi! 1166 01:14:31,375 --> 01:14:33,583 Otevři to, zlato. Je to jen plast. 1167 01:14:33,667 --> 01:14:35,167 Ne, je to jiný plast. 1168 01:14:35,250 --> 01:14:37,208 - Nejde to. - Musíš zespoda. 1169 01:14:37,292 --> 01:14:39,167 Odjíždí. Odjíždí! 1170 01:14:40,125 --> 01:14:42,042 - Co se děje? - Zatáhněte brzdu! 1171 01:14:42,125 --> 01:14:44,167 - Alexandře! Mio! - Ručku! 1172 01:14:45,625 --> 01:14:48,208 Achjo, ta věc se nás asi snaží zabít. 1173 01:14:50,875 --> 01:14:52,208 Je to zaseklý. 1174 01:14:52,292 --> 01:14:54,250 - Brzděte! - Zlato, běž rychleji! 1175 01:14:54,333 --> 01:14:55,917 - Brzděte. - Rychleji. 1176 01:14:56,000 --> 01:14:57,667 - Zahoď ten nanuk. - Pravda. 1177 01:15:08,042 --> 01:15:09,667 Pásy! Pásy! 1178 01:15:11,667 --> 01:15:13,083 Brzdy nefungují. 1179 01:15:13,167 --> 01:15:14,583 Chavo říkal pravdu. 1180 01:15:14,667 --> 01:15:16,667 Panebože. 1181 01:15:16,750 --> 01:15:19,125 Nezavírej oči. Vždyť řídíš! 1182 01:15:22,542 --> 01:15:23,750 - Volej o pomoc. - Jo. 1183 01:15:27,167 --> 01:15:30,583 - Chci maminku! - Já taky! 1184 01:15:33,458 --> 01:15:35,708 - Chce to posilku. - Hned po návratu! 1185 01:15:39,208 --> 01:15:40,375 Tak jo, drž se! 1186 01:15:49,000 --> 01:15:50,458 Bože můj. 1187 01:15:59,583 --> 01:16:00,667 To je útes? 1188 01:16:00,750 --> 01:16:03,625 Teď je dobrá chvíle se začít modlit! 1189 01:16:25,750 --> 01:16:26,917 Fajn. 1190 01:16:27,542 --> 01:16:28,417 Pojď. 1191 01:16:29,792 --> 01:16:30,792 Mio? 1192 01:16:31,292 --> 01:16:32,708 Pojď ven. 1193 01:16:34,250 --> 01:16:35,375 Díkybohu! 1194 01:16:35,875 --> 01:16:36,875 Mami! 1195 01:16:37,583 --> 01:16:39,042 - Jste v pořádku? - Jak… 1196 01:16:39,125 --> 01:16:40,125 Nestalo se nic? 1197 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 - Museli jste se bát. - Dobrý? 1198 01:16:42,792 --> 01:16:43,792 Super práce. 1199 01:16:43,875 --> 01:16:46,208 To bylo nejlepší řízení, co jsem kdy viděl! 1200 01:16:46,292 --> 01:16:50,958 - Půjč si auto, kdykoli budeš chtít. - Díky, ale asi už budu jezdit jen Uberem. 1201 01:16:51,542 --> 01:16:53,083 - Jsme naživu. - Jo, to jo. 1202 01:16:54,625 --> 01:16:57,167 Ne! 1203 01:17:13,708 --> 01:17:14,708 To snad… 1204 01:17:18,917 --> 01:17:19,917 Je to… 1205 01:17:20,458 --> 01:17:21,625 Jak se to… 1206 01:17:21,708 --> 01:17:22,958 To snad ne. 1207 01:17:23,042 --> 01:17:24,042 Tak dost. 1208 01:17:24,833 --> 01:17:26,458 - Konec prokletí! - Počkej! 1209 01:17:26,542 --> 01:17:28,750 - Počkej, tati, prosím. - Franku. 1210 01:17:30,875 --> 01:17:31,875 Ta soška. 1211 01:17:32,708 --> 01:17:36,875 To, jak se k nám vrací, nemůže být náhoda. 1212 01:17:39,167 --> 01:17:44,667 Jako kdyby do tebe v jeden den uhodil blesk a dvakrát tě kousnul žralok. 1213 01:17:45,333 --> 01:17:46,333 Ví, o čem mluví. 1214 01:17:48,917 --> 01:17:51,417 Alejandro vzal něco, co mu nepatřilo. 1215 01:17:53,083 --> 01:17:58,792 Takže ať kletbě věříme, nebo ne, musíme sošku vrátit tam, kam patří. 1216 01:18:01,417 --> 01:18:02,500 Chce domů. 1217 01:18:05,417 --> 01:18:08,875 Já vím, zlato. Ale zrovna ani nevíme, kde jsme. 1218 01:18:08,958 --> 01:18:11,000 Já vím, kde jsme. Hele. 1219 01:18:11,708 --> 01:18:12,625 Soledad. 1220 01:18:12,708 --> 01:18:13,542 SOLEDAD 2 km 1221 01:18:15,083 --> 01:18:16,083 Je to snad… 1222 01:18:17,250 --> 01:18:18,250 My jsme tady? 1223 01:18:19,625 --> 01:18:22,208 - To není možný. - Tak jdeme. 1224 01:18:23,667 --> 01:18:25,917 Jo, ale je to daleko. 1225 01:18:26,000 --> 01:18:29,000 - Jakože fakt daleko. - Ta značka je takhle malá. 1226 01:18:29,083 --> 01:18:31,250 - Ten kopec je fakt… - Takže aspoň… 1227 01:18:55,292 --> 01:18:57,625 SOLEDAD MEXIKO 1228 01:18:58,292 --> 01:18:59,125 Jé. 1229 01:19:14,000 --> 01:19:15,500 Vidíš to, zlato? 1230 01:19:15,583 --> 01:19:18,000 - Jo. - Takhle je to v Mexiku každý den? 1231 01:19:19,625 --> 01:19:20,792 To doufám. 1232 01:19:21,375 --> 01:19:24,000 Jsem zmatená. Myslela jsem, že město shořelo. 1233 01:19:24,083 --> 01:19:25,208 Nevypadá to tak. 1234 01:19:25,292 --> 01:19:26,708 Počkat. 1235 01:19:27,875 --> 01:19:29,125 Slyšíte to? 1236 01:19:31,333 --> 01:19:32,583 Co? Alexi, ne. 1237 01:19:33,333 --> 01:19:34,875 A to fakt musím běžet? 1238 01:19:34,958 --> 01:19:37,125 Promiňte. S dovolením! 1239 01:19:39,625 --> 01:19:41,333 - Gilberte, říkám, že… - Babi! 1240 01:19:42,208 --> 01:19:43,750 - Čau. - Alexi! 1241 01:19:43,833 --> 01:19:45,542 Kde jsou… Kde máš zbytek? 1242 01:19:45,625 --> 01:19:47,583 - Tak to je něco! - Ještě že tak! 1243 01:19:47,667 --> 01:19:49,083 - Mami! - Mijo! 1244 01:19:53,458 --> 01:19:56,708 - Promiň. Ani nevím, co se tam stalo. - Já jo. 1245 01:19:56,792 --> 01:19:59,375 - Zapomněli jste na mě. - Ne, to ne… 1246 01:19:59,458 --> 01:20:01,042 To je dobrý. 1247 01:20:01,125 --> 01:20:03,333 Bylo o mě dobře postaráno. 1248 01:20:03,417 --> 01:20:04,417 Tati. 1249 01:20:04,500 --> 01:20:05,917 - Jsem hrdina. - Díky. 1250 01:20:06,000 --> 01:20:09,667 - Takový prostě jsem. - Myslím, že musíme jít tam. 1251 01:20:09,750 --> 01:20:11,083 - Kam? - Kam? 1252 01:20:11,750 --> 01:20:12,750 Hele. 1253 01:20:19,042 --> 01:20:21,042 - Pojďte za mnou. - Já vím. 1254 01:20:24,708 --> 01:20:25,917 Teda, to je paráda. 1255 01:20:26,583 --> 01:20:28,750 Ty bláho. 1256 01:20:30,708 --> 01:20:31,708 Teda. 1257 01:20:50,333 --> 01:20:53,750 Myslím, že oheň jim pomohl najít vodu. 1258 01:20:56,208 --> 01:20:57,583 Přesně tak. 1259 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 Dobrý den. 1260 01:21:00,500 --> 01:21:04,625 - Rádi bychom slyšeli celý příběh. - To jo. 1261 01:21:04,708 --> 01:21:06,333 - Jsme odsud z města. - Jo. 1262 01:21:06,417 --> 01:21:10,917 V roce 1905 Soledad zničil požár. 1263 01:21:11,000 --> 01:21:14,167 Ale když byly odklizeny spálené budovy, 1264 01:21:14,250 --> 01:21:20,000 pod zemí objevili pramen. Vodu z něj začali plnit do lahví a šla na dračku. 1265 01:21:20,083 --> 01:21:23,500 Od té doby díky tomu Soledad prosperuje. 1266 01:21:23,583 --> 01:21:25,500 To je teda škoda, tati, 1267 01:21:25,583 --> 01:21:29,042 že Alejandro neviděl, jak se městu daří. 1268 01:21:29,125 --> 01:21:31,417 Vy znáte legendu o Alejandrovi? 1269 01:21:31,500 --> 01:21:33,375 Byl to můj abuelo. 1270 01:21:34,167 --> 01:21:37,000 Takže Alejandro Damian Morales byl váš předek? 1271 01:21:37,083 --> 01:21:40,750 Ano. A máme sošku, kterou odnesl. 1272 01:21:42,042 --> 01:21:43,375 Chceme ji vrátit. 1273 01:21:49,750 --> 01:21:50,750 Pojďte za mnou. 1274 01:21:50,833 --> 01:21:53,917 - Dobře. - Promiňte, starostko Menéndezová. 1275 01:21:55,583 --> 01:22:00,750 Tohle je rodina, co tvrdí, že jsou potomci Alejandra Damiana Moralese. 1276 01:22:02,792 --> 01:22:03,792 Vítejte. 1277 01:22:06,708 --> 01:22:09,083 Máte původní sošku? 1278 01:22:10,833 --> 01:22:11,833 Tak běž. 1279 01:22:15,708 --> 01:22:19,750 - Je v naší rodině už přes 100 let. - Jo. 1280 01:22:19,833 --> 01:22:21,042 To je možné. 1281 01:22:22,708 --> 01:22:24,042 Proč má limonádu? 1282 01:22:25,833 --> 01:22:28,375 - Počkejte, co to děláte? - Hej! 1283 01:22:30,125 --> 01:22:32,375 A proto by děti neměly pít limonády. 1284 01:22:32,458 --> 01:22:34,000 A teď nám dlužíte novou. 1285 01:22:34,083 --> 01:22:37,208 Je mi líto, ale tohle není ta Alejandrova relikvie. 1286 01:22:37,292 --> 01:22:40,583 - Hele, věřte mi, je to ona. - Ano. 1287 01:22:40,667 --> 01:22:43,958 Ne. Tu pravou sošku máme už přes 100 let na naší radnici. 1288 01:22:51,583 --> 01:22:52,583 Cože? 1289 01:22:54,958 --> 01:22:56,125 Jak je to možné? 1290 01:22:57,167 --> 01:22:59,583 To nedává smysl. 1291 01:23:00,750 --> 01:23:01,750 Jak to? 1292 01:23:02,708 --> 01:23:04,708 Takže nejsme prokletí. 1293 01:23:05,958 --> 01:23:07,958 Alejandro nebyl prokletý? 1294 01:23:08,958 --> 01:23:09,958 Nejsme prokletí. 1295 01:23:10,542 --> 01:23:12,583 Jen by nám všem měli vzít řidičáky. 1296 01:23:12,667 --> 01:23:15,958 - Nelže. Vybuchla nám dodávka. - Musím zavolat Chavovi. 1297 01:23:38,542 --> 01:23:39,708 Je tu volno? 1298 01:23:44,042 --> 01:23:45,042 Víš ty co? 1299 01:23:46,083 --> 01:23:47,667 Jsi prokletý. 1300 01:23:50,333 --> 01:23:53,125 Máš totiž rodiče, co tě nebrali vážně. 1301 01:23:54,333 --> 01:23:55,417 Moc se omlouváme. 1302 01:23:57,333 --> 01:23:59,250 Jen chcete, abych se cítil líp. 1303 01:23:59,833 --> 01:24:04,333 Na rovinu. Tchoř. Vybuchlá dodávka. 1304 01:24:04,417 --> 01:24:07,417 Jestli tohle není kletba, tak co teda? 1305 01:24:07,500 --> 01:24:10,625 Zlato, říká se tomu život. 1306 01:24:11,208 --> 01:24:15,208 Na téhle dovolené jsme zjistili, že se může pokazit úplně všechno. 1307 01:24:15,875 --> 01:24:17,542 Ale většinou se to neděje. 1308 01:24:19,042 --> 01:24:23,625 Je mi líto, že si celou tu dobu děláš starosti. 1309 01:24:24,875 --> 01:24:27,625 Protože ti tak utečou všechny hezké věci. 1310 01:24:27,708 --> 01:24:29,292 Seš fakt super, Alexi. 1311 01:24:30,458 --> 01:24:31,625 Hlavně na výletě. 1312 01:24:32,292 --> 01:24:34,958 Jak jsi za nás mluvil s Lupe. 1313 01:24:35,542 --> 01:24:39,625 A ještě žes vzal tu nafukovačku. Tvoje smůla nám zachránila život. 1314 01:24:41,333 --> 01:24:43,333 Jsi úžasný, zlatíčko. 1315 01:24:52,667 --> 01:24:54,333 Tohle si nenechám ujít. 1316 01:24:54,417 --> 01:24:56,292 Já chci taky. 1317 01:24:57,042 --> 01:24:58,042 No tak dobře. 1318 01:24:59,125 --> 01:25:00,375 Někdo tu fakt smrdí. 1319 01:25:00,458 --> 01:25:01,500 Kdo to asi je? 1320 01:25:01,583 --> 01:25:03,125 - My všichni. - Já ne. 1321 01:25:03,750 --> 01:25:05,167 - Mami. - Ano? 1322 01:25:05,250 --> 01:25:07,917 Můžeme jet na tuhle dovolenou i příští rok? 1323 01:25:08,708 --> 01:25:09,750 Prosím? 1324 01:25:11,292 --> 01:25:12,458 Prosím, mami. 1325 01:25:12,542 --> 01:25:15,708 - Tak jo, vy jste se asi zbláznili. - No tak. 1326 01:25:15,792 --> 01:25:17,250 - Já chci jet taky. - Jo! 1327 01:25:18,375 --> 01:25:21,500 Ano. Jo, můžeme znovu jet na tuhle dovolenou. 1328 01:25:21,583 --> 01:25:24,083 Ale jen když necháš starosti na nás. 1329 01:25:24,667 --> 01:25:26,083 Na to máš rodiče. 1330 01:25:30,667 --> 01:25:32,208 Fakt se musíme převléct. 1331 01:25:32,292 --> 01:25:35,042 - Někdo tu fakt smrdí. - To teda jo. 1332 01:25:45,792 --> 01:25:47,958 Říkal jsem, že dnešek bude na hlavu. 1333 01:25:48,042 --> 01:25:52,292 Dostat se domů nebylo jednoduché, ale aspoň jsme poznali Soledad. 1334 01:25:52,375 --> 01:25:54,750 Starostka nám naštěstí zařídila hotel. 1335 01:25:54,833 --> 01:25:57,583 Asi měla špatný pocit z té zničené sošky. 1336 01:25:57,667 --> 01:26:00,625 Po zbytek dovolené už se nic moc nestalo. 1337 01:26:00,708 --> 01:26:04,208 Ale dneska jsem zjistil něco důležitého. 1338 01:26:04,292 --> 01:26:08,083 Pokud hledáš smůlu, rozhodně ji najdeš. 1339 01:26:16,125 --> 01:26:17,542 Teda, ty jsou. 1340 01:26:18,167 --> 01:26:19,500 Mami, ples. 1341 01:26:22,458 --> 01:26:24,875 - Ples. - Páni. Jsou úžasné. 1342 01:26:26,875 --> 01:26:27,875 Fakt? 1343 01:26:30,125 --> 01:26:31,375 Ahoj. 1344 01:26:32,625 --> 01:26:34,208 Chceš se mnou jít na ples? 1345 01:26:34,292 --> 01:26:35,792 To zveš ty mě? 1346 01:26:35,875 --> 01:26:37,708 - Jo. - Tak jo, to bude super. 1347 01:26:37,792 --> 01:26:40,500 Fajn. Tak se uvidíme tam. 1348 01:26:40,583 --> 01:26:43,042 Co se tak culíš? 1349 01:26:43,125 --> 01:26:45,500 - Zvládla jsem to. - Fakt? 1350 01:26:45,583 --> 01:26:49,333 - Pozvala jsem ho. - Pozvala ho! To jsou věci. 1351 01:26:55,000 --> 01:26:56,792 {\an8}- Dědo? - Co je? 1352 01:26:57,125 --> 01:26:58,833 {\an8}Ty pláčeš? 1353 01:26:58,917 --> 01:27:01,833 Ne. Sí. 1354 01:27:01,917 --> 01:27:03,208 {\an8}Protože… 1355 01:27:03,292 --> 01:27:05,750 {\an8}Jsem fakt šťastný, mijo. 1356 01:27:07,833 --> 01:27:09,667 - Jdeme, viejo. - Kam? 1357 01:27:09,750 --> 01:27:11,875 Ukážu ti, jak tančí praví Mexičani. 1358 01:27:11,958 --> 01:27:14,958 Koupí si šaty a hned je z ní Frida Kahlo. 1359 01:27:17,792 --> 01:27:19,625 Teda páni. 1360 01:27:19,708 --> 01:27:21,042 Oni tančí spolu? 1361 01:27:21,125 --> 01:27:21,958 Společně? 1362 01:27:22,042 --> 01:27:23,458 A nehádají se. 1363 01:27:24,083 --> 01:27:26,250 - Možná je to hádka tancem. - To jo. 1364 01:27:26,333 --> 01:27:27,458 Jdeme taky tančit. 1365 01:27:27,542 --> 01:27:28,625 - Co? - Pojďte! 1366 01:27:28,708 --> 01:27:29,583 Dělej, Alexi. 1367 01:27:29,667 --> 01:27:32,250 To nejlepší na rodině je, 1368 01:27:32,333 --> 01:27:34,958 že vám pomáhají najít i to dobré, 1369 01:27:35,500 --> 01:27:37,375 protože dobro je všude kolem. 1370 01:27:37,458 --> 01:27:40,208 Jen ho musíte trochu hledat. 1371 01:27:46,000 --> 01:27:48,042 Jo a konečně napíšu tu knížku. 1372 01:27:48,958 --> 01:27:49,958 Jak ji nazveš? 1373 01:27:51,500 --> 01:27:55,583 {\an8}ALEXANDR A JEHO OPRAVDU HODNĚ ŠPATNÝ A PŘÍŠERNĚ BLBÝ VÝLET 1374 01:27:58,833 --> 01:28:00,500 {\an8}Pět, šest, sedm, osm. 1375 01:28:05,417 --> 01:28:07,375 Proč? 1376 01:28:07,458 --> 01:28:09,208 Ne, ne! Přestaň, tak dost. 1377 01:28:09,292 --> 01:28:11,208 Máte zákaz koukat se na televizi. 1378 01:28:11,292 --> 01:28:13,958 - A co Zoufalé manželky? - Jo, na ty můžete. 1379 01:28:14,042 --> 01:28:16,167 Teď se nesměj, jo? Vážná tvář. 1380 01:28:16,250 --> 01:28:17,750 {\an8}V záběru žádný smích. 1381 01:28:17,833 --> 01:28:19,667 {\an8}- Nesmát se. - Promiňte. 1382 01:28:19,750 --> 01:28:22,583 Věř mi. Toť Způsob náš. 1383 01:28:25,458 --> 01:28:26,458 Toť Způsob náš. 1384 01:28:28,917 --> 01:28:32,375 Neztratila jsem tvou mamku. Nechala jsem ji tam naschvál. 1385 01:28:34,417 --> 01:28:35,833 Jsme v pohodě! 1386 01:28:47,792 --> 01:28:48,792 {\an8}Zvládneme to. 1387 01:28:51,583 --> 01:28:53,542 - Schovej bradu. - Bradu? 1388 01:28:53,625 --> 01:28:55,375 - Proč? - Ať ji nevidí tchoř. 1389 01:28:55,458 --> 01:28:56,792 Zazpívej mu. 1390 01:29:04,583 --> 01:29:05,958 Jediná píseň, co znám. 1391 01:29:11,708 --> 01:29:14,125 {\an8}- Vyrábíme je tady. Přímo v domě. - Super. 1392 01:29:14,208 --> 01:29:17,708 {\an8}Máme kbelík. Továrnu. Vanu. 1393 01:29:17,792 --> 01:29:18,958 {\an8}Máme… 1394 01:29:19,458 --> 01:29:20,500 {\an8}Přestaň! 1395 01:29:20,583 --> 01:29:23,250 {\an8}- Jak si to dovolujete? - No, já… 1396 01:29:23,333 --> 01:29:25,750 {\an8}- Mio! - Mio, nebojte. 1397 01:29:25,833 --> 01:29:27,833 {\an8}Ty vlasy se vyřeší samy. 1398 01:29:31,042 --> 01:29:32,458 {\an8}To je z obytňáku? 1399 01:29:32,542 --> 01:29:35,333 {\an8}Ne, v obytňáku nejde pěstovat káva. 1400 01:29:35,417 --> 01:29:37,792 {\an8}Ale určitě je to odněkud, kde káva roste. 1401 01:29:37,875 --> 01:29:39,417 {\an8}Ta zrna měla krásný život. 1402 01:29:42,083 --> 01:29:43,417 {\an8}Kde jsou všichni? 1403 01:29:44,083 --> 01:29:47,792 {\an8}Řekla jsem snad něco? Tohle je super melodie, lidi! 1404 01:29:47,875 --> 01:29:50,750 {\an8}Tři, dva jedna. 1405 01:29:50,833 --> 01:29:52,750 Asi jsem vypila moc kafe. 1406 01:34:19,292 --> 01:34:21,292 České titulky: Alena Kovářová