1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,791 --> 00:00:11,875 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:15,208 --> 00:00:20,416 - Beri pidato! - Beri pidato! 5 00:00:20,500 --> 00:00:22,583 Baiklah, tunggu. 6 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 Dengar, Semuanya. 7 00:00:24,541 --> 00:00:26,833 Tentu aku akan berpidato, seperti setiap Natal. 8 00:00:26,916 --> 00:00:28,708 Kalian pikir bisa menghindar? 9 00:00:28,791 --> 00:00:33,250 Ayo kita bersulang untuk merayakan penutupan tahun fiskal 10 00:00:33,333 --> 00:00:36,250 dengan hasil terbaik dekade ini. 11 00:00:36,333 --> 00:00:37,250 Luar biasa! 12 00:00:37,333 --> 00:00:40,541 - Selamat dan selamat Natal! - Selamat Natal! 13 00:00:49,916 --> 00:00:50,750 Baiklah. 14 00:00:51,875 --> 00:00:52,708 Raúl, ada apa? 15 00:00:52,791 --> 00:00:54,625 Dia mau pergi. 16 00:00:54,708 --> 00:00:55,750 Ayolah! 17 00:00:57,708 --> 00:00:58,666 Álvarez… 18 00:00:58,750 --> 00:00:59,916 Bukan begitu. 19 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 Kita semua bersenang-senang. 20 00:01:02,750 --> 00:01:04,833 - Aku mau ke toilet. - Cepat kembali. 21 00:01:04,916 --> 00:01:07,291 Kami sudah memesan tequila. 22 00:01:07,375 --> 00:01:09,708 - Minum! - Minum! 23 00:01:09,791 --> 00:01:11,000 - Minum! - Ayo. 24 00:01:11,083 --> 00:01:13,458 - Minum! - Minuman untuk semuanya! 25 00:01:13,541 --> 00:01:17,208 Raúl, aku ingin bicara. Dengarlah. 26 00:01:17,291 --> 00:01:20,208 Karena tak punya teman kantor, kau akan objektif. 27 00:01:20,291 --> 00:01:21,125 Apa? 28 00:01:21,208 --> 00:01:24,291 Aku pantas naik jabatan, bukan Sánchez si Penjilat itu, 'kan? 29 00:01:24,375 --> 00:01:28,833 - Kinerjaku jauh lebih baik, 'kan? - Semua orang tahu itu tak adil. 30 00:01:28,916 --> 00:01:31,583 Jika jadi kau, Morales, aku akan memberi tahu bos sekarang. 31 00:01:31,666 --> 00:01:33,583 Manfaatkan situasi ini. 32 00:01:34,250 --> 00:01:35,833 Sialan. 33 00:01:38,500 --> 00:01:40,291 Emilio, kita perlu bicara. 34 00:01:44,666 --> 00:01:48,083 1000 MILES FROM CHRISTMAS 35 00:01:50,500 --> 00:01:52,750 {\an8}Terima kasih. Selamat Natal. 36 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 {\an8}Di sini! Ayo! 37 00:02:00,250 --> 00:02:01,166 Sial. 38 00:02:04,875 --> 00:02:07,041 {\an8}- Dasar bodoh! - Hei! Hati-hati. 39 00:02:20,500 --> 00:02:21,625 Astaga! 40 00:02:22,791 --> 00:02:24,708 {\an8}- Foto? - Maaf, aku terburu-buru. 41 00:02:24,791 --> 00:02:26,041 {\an8}Aku tak tahu caranya. 42 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 {\an8}- Tidak, terima kasih. - Mau nougat? 43 00:02:35,458 --> 00:02:36,666 {\an8}Aku tak suka nougat. 44 00:02:37,958 --> 00:02:39,791 {\an8}- Kumohon. - Sedikit saja. 45 00:02:39,875 --> 00:02:40,958 {\an8}- Ayolah. - Tidak! 46 00:02:41,041 --> 00:02:42,583 {\an8}Jangan begitu pada Sinterklas. 47 00:02:46,458 --> 00:02:49,500 {\an8}Dengar, Nak, pria ini bukan Sinterklas. 48 00:02:49,583 --> 00:02:53,166 Dia hanya pria pengangguran, mungkin pecandu alkohol, 49 00:02:53,250 --> 00:02:57,500 yang memakai baju konyol ini untuk bayar sewa dan membeli anggur murah. 50 00:03:00,583 --> 00:03:02,875 {\an8}- Benar? - Jangan menangis. Abaikan dia. 51 00:03:06,875 --> 00:03:09,916 {\an8}SELAMAT NATAL 52 00:03:18,333 --> 00:03:21,416 - Nak, sulit sekali menghubungimu. - Aku sibuk, Bu. 53 00:03:21,500 --> 00:03:25,083 Tolong katakan kau akan pulang untuk Natal tahun ini. 54 00:03:25,166 --> 00:03:26,375 - Ibu mohon. - Tidak. 55 00:03:26,875 --> 00:03:27,791 Ayolah, Raúl. 56 00:03:27,875 --> 00:03:30,333 Ibu beli lobster Norwegia. Kau suka itu. 57 00:03:30,416 --> 00:03:32,208 Aku tidak suka itu, Bu. 58 00:03:33,125 --> 00:03:35,250 Kau tak menjawab telepon ibumu sekarang? 59 00:03:35,333 --> 00:03:37,083 Ibu kecewa padamu. 60 00:03:37,833 --> 00:03:39,416 Ibu tak akan menelepon lagi. 61 00:03:39,500 --> 00:03:40,958 KEPADA TN. MERINO 62 00:03:43,916 --> 00:03:45,875 SATU PEKAN MENJELANG LIBURAN ANDA 63 00:03:45,958 --> 00:03:47,958 SELAMAT MENIKMATI KARIBIA 64 00:04:13,250 --> 00:04:15,416 Raúl, bos ingin bertemu denganmu. 65 00:04:19,083 --> 00:04:21,250 Masuklah, Merino. Pintunya… 66 00:04:21,333 --> 00:04:23,208 Tolong tutup pelan-pelan. 67 00:04:23,291 --> 00:04:25,916 Gin-nya kelas atas, tapi pengarnya juga. 68 00:04:29,000 --> 00:04:29,833 Maaf. 69 00:04:30,333 --> 00:04:33,250 Kau akan pergi mengaudit. Semoga perjalananmu lancar. 70 00:04:33,333 --> 00:04:34,291 Apa? 71 00:04:34,375 --> 00:04:36,541 Pasti ada kesalahan. 72 00:04:36,625 --> 00:04:38,583 Sudah kubilang aku akan ke Kuba. 73 00:04:38,666 --> 00:04:41,416 Aku tahu, setiap tahun. Menjauhi Natal, 'kan? 74 00:04:41,500 --> 00:04:44,041 Sudah pasti. Pergi sejauh mungkin 75 00:04:44,125 --> 00:04:46,625 dari mimpi buruk lampu kelap-kelip, pasar, kue… 76 00:04:46,708 --> 00:04:49,916 Aku harus bertanya. Kenapa kau sangat membenci Natal? 77 00:04:54,916 --> 00:04:56,708 Hebat! 78 00:04:56,791 --> 00:05:00,541 Lihat, Sparky. Itu Melkior, favorit kita! 79 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 Sparky, hati-hati! 80 00:05:12,083 --> 00:05:14,125 Sparky. 81 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 Sparky. 82 00:05:19,916 --> 00:05:22,500 Aku tak suka saja. Cari orang lain. 83 00:05:22,583 --> 00:05:26,333 Tak ada orang lain. Ramón sakit, Carol baru melahirkan anak kembar. 84 00:05:26,416 --> 00:05:27,791 - Tapi… - Tak ada tapi. 85 00:05:27,875 --> 00:05:31,083 Ini mudah sekali. Akan selesai dalam beberapa hari. 86 00:05:31,166 --> 00:05:33,833 Kau masih sempat pergi sebelum Natal tiba. 87 00:05:34,875 --> 00:05:38,541 Ini berkas perusahaannya. Pabrik makanan di Pyrenees, Valverde. 88 00:05:39,125 --> 00:05:42,791 - Bagaimanapun, aku akan naik pesawat itu. - Tentu saja. 89 00:05:43,375 --> 00:05:44,375 Semoga berhasil. 90 00:05:50,708 --> 00:05:51,666 Dasar berandal. 91 00:06:38,916 --> 00:06:39,750 Lumayan. 92 00:06:41,750 --> 00:06:42,750 Kota kecil. 93 00:06:43,666 --> 00:06:45,166 Hampir sampai. 94 00:06:50,041 --> 00:06:51,708 - Halo. - Selamat datang! 95 00:06:52,333 --> 00:06:53,333 Ini mimpi buruk. 96 00:06:54,166 --> 00:06:55,958 - Selamat datang! - Apa kabar? 97 00:06:57,708 --> 00:07:00,125 - Ya Tuhan. - Halo! Selamat Natal! 98 00:07:00,208 --> 00:07:01,083 Halo! 99 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 - Halo. - Berhenti! Jangan ke sana! 100 00:07:03,875 --> 00:07:06,166 Halo. Ya, aku tahu ini Natal. 101 00:07:06,250 --> 00:07:07,958 Yang benar saja. 102 00:07:08,750 --> 00:07:10,458 Kau mau ke mana? 103 00:07:16,041 --> 00:07:17,291 Bagus sekali. 104 00:07:19,791 --> 00:07:20,750 Luar biasa. 105 00:07:22,291 --> 00:07:23,791 Memeriksa ulang rute. 106 00:07:23,875 --> 00:07:24,833 Bagus. 107 00:07:24,916 --> 00:07:25,916 Astaga. 108 00:07:26,500 --> 00:07:27,625 Dia merusaknya. 109 00:07:28,208 --> 00:07:30,250 Kau terluka? Kau baik-baik saja? 110 00:07:31,125 --> 00:07:32,458 Sangat baik. 111 00:07:32,541 --> 00:07:35,000 Aku hampir mati, tapi selain itu… 112 00:07:35,083 --> 00:07:38,791 - Kacau sekali. - Jangan begitu. Tidak sekarang. 113 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 Ini hampir Natal, musim perayaan. 114 00:07:41,791 --> 00:07:42,625 Wah. 115 00:07:43,666 --> 00:07:45,750 - Kenapa ada rumah di sini? - Bukan rumah, 116 00:07:45,833 --> 00:07:47,375 - ini palungan. - Palungan? 117 00:07:47,458 --> 00:07:50,583 Ya. Kami adakan drama Natal setiap tahun. 118 00:07:51,250 --> 00:07:52,458 Payah sekali. 119 00:07:52,541 --> 00:07:53,833 Omong kosong. 120 00:07:53,916 --> 00:07:55,708 Itu tradisi yang indah. 121 00:07:55,791 --> 00:07:58,125 Aku menjadi sutradaranya selama delapan tahun. 122 00:07:58,208 --> 00:07:59,583 Bermanfaat sekali. 123 00:07:59,666 --> 00:08:03,333 Jika kau tak keberatan, aku harus kembali ke dunia nyata. 124 00:08:09,458 --> 00:08:11,208 Berengsek. 125 00:08:11,291 --> 00:08:12,291 Dasar bodoh. 126 00:08:12,791 --> 00:08:14,916 Putar balik jika memungkinkan. 127 00:08:15,000 --> 00:08:15,833 Andai bisa. 128 00:08:30,000 --> 00:08:31,333 Permisi, Pak. 129 00:08:32,541 --> 00:08:34,125 Bisa berikan ranting itu? 130 00:08:35,416 --> 00:08:40,083 Aku kasihan pada pria malang ini di sini sendirian. 131 00:08:40,166 --> 00:08:42,166 Aku punya teman kecil untuknya. 132 00:08:42,250 --> 00:08:47,458 Ya, kehidupan layak dijalani jika kita berbagi dengan seseorang. 133 00:08:48,000 --> 00:08:49,250 Bukankah begitu? 134 00:08:51,541 --> 00:08:53,125 Jangan jawab itu. 135 00:08:55,250 --> 00:08:56,625 Pikirkanlah. 136 00:09:09,875 --> 00:09:10,708 Halo? 137 00:09:14,833 --> 00:09:19,458 Foto itu hujan salju tahun '73. Kami terisolasi selama sepekan. 138 00:09:19,541 --> 00:09:23,166 Sembilan bulan kemudian, kelahiran bayi jauh meningkat. 139 00:09:23,875 --> 00:09:26,250 Senang berjumpa. Aku Blanca, pemiliknya. 140 00:09:26,833 --> 00:09:29,250 Blanca, artinya "putih" seperti Natal. 141 00:09:29,333 --> 00:09:32,291 - Raúl Merino. - Kau di sini sampai tanggal 23, 'kan? 142 00:09:32,375 --> 00:09:34,291 Kau pasti akan suka kota kami. 143 00:09:34,375 --> 00:09:36,375 Bisnis atau liburan? 144 00:09:36,958 --> 00:09:38,166 Itu bukan urusanku. 145 00:09:38,666 --> 00:09:41,500 Biskuit? Atau mungkin sesuatu yang hangat? 146 00:09:41,583 --> 00:09:43,208 Telur goreng renyah? 147 00:09:43,291 --> 00:09:45,125 - Buatanku enak. - Tidak, terima kasih. 148 00:09:45,208 --> 00:09:47,708 - Aku hanya ingin tidur. - Akan kuantar. 149 00:09:51,541 --> 00:09:53,833 Aku menyiapkan kamar Melkior untukmu. 150 00:09:53,916 --> 00:09:56,750 - Melkior? - Tepat sekali. Kamar Melkior. 151 00:09:56,833 --> 00:09:59,791 Juga ada kamar Kaspar dan Baltasar. 152 00:10:00,458 --> 00:10:02,875 Kamar Baltasar sangat bagus… Ini kamarmu. 153 00:10:02,958 --> 00:10:04,125 …tapi lebih gelap. 154 00:10:04,916 --> 00:10:06,041 Menghadap ke dalam. 155 00:10:07,375 --> 00:10:09,708 - Boleh minta kuncinya? - Tentu saja. 156 00:10:09,791 --> 00:10:12,708 - Jika butuh sesuatu, aku di sini. - Terima kasih. 157 00:10:13,208 --> 00:10:15,166 - Aku siap 24 jam. - Terima kasih. 158 00:10:45,458 --> 00:10:46,750 Tidak mungkin. 159 00:10:52,583 --> 00:10:54,666 Anda telah sampai di tempat tujuan. 160 00:11:06,500 --> 00:11:09,333 PABRIK GULA-GULA DAN NOUGAT LA NAVIDEÑA 161 00:11:11,458 --> 00:11:12,750 "La Navideña?" 162 00:11:13,666 --> 00:11:17,250 Kau bercanda, Emilio? Aku mengaudit pabrik nougat? 163 00:11:17,333 --> 00:11:21,041 Juga marzipan. Mereka memproduksi berbagai macam manisan Natal. 164 00:11:21,125 --> 00:11:22,666 Kau tahu aku benci Natal. 165 00:11:22,750 --> 00:11:24,958 Jika kuberi tahu, kau tak akan pergi. 166 00:11:25,041 --> 00:11:25,875 Begitukah? 167 00:11:26,666 --> 00:11:29,000 Cari saja orang lain, aku akan kembali. 168 00:11:29,083 --> 00:11:31,375 Baiklah. Aku akan menunggu di sini. 169 00:11:31,916 --> 00:11:33,041 Dengan pesangonmu. 170 00:11:33,125 --> 00:11:36,166 - Jika tak lakukan tugasmu, kau dipecat. - Silakan. 171 00:11:36,250 --> 00:11:38,458 Aku pergi dari sini sekarang juga. 172 00:11:38,541 --> 00:11:39,375 Baiklah. 173 00:11:40,750 --> 00:11:41,583 Dia tetap di sana. 174 00:11:50,250 --> 00:11:51,416 Bagus. 175 00:11:54,833 --> 00:11:57,333 Kau mengirimku ke pabrik nougat. 176 00:11:57,416 --> 00:12:00,250 Aku di sini seperti orang bodoh di cuaca dingin ini. 177 00:12:00,333 --> 00:12:01,250 Dasar bajingan. 178 00:12:04,583 --> 00:12:07,666 - Selamat pagi. - Pagi. Selamat datang di La Navideña. 179 00:12:07,750 --> 00:12:10,625 Nougat dan permen, marzipan dan kudapan. 180 00:12:10,708 --> 00:12:12,083 Bisa kubantu? 181 00:12:12,875 --> 00:12:14,958 Aku di sini untuk mengaudit pabrik. 182 00:12:15,041 --> 00:12:17,416 - Namaku… - Raúl Merino, benar? 183 00:12:18,000 --> 00:12:20,958 Mateo Salinas, direktur La Navideña. Salam kenal. 184 00:12:21,041 --> 00:12:24,541 - Perjalananmu kemari lancar? - Ya, juga heboh. 185 00:12:24,625 --> 00:12:27,500 - Kami di sini keluarga. Benar, Luisa? - Benar. 186 00:12:27,583 --> 00:12:29,083 Kau akan mengenal kami. 187 00:12:29,166 --> 00:12:30,375 Aku sudah tak sabar. 188 00:12:30,958 --> 00:12:34,166 Aku biasa bepergian, melihat dunia, tapi… 189 00:12:34,250 --> 00:12:35,791 Tempat ini tak ada duanya. 190 00:12:35,875 --> 00:12:37,458 Aku kemari menggantikan ayahku. 191 00:12:37,541 --> 00:12:39,833 Dia mulai pikun belakangan ini. 192 00:12:41,708 --> 00:12:42,541 Itulah hidup. 193 00:12:43,166 --> 00:12:46,041 Bisa tunjukkan di mana aku harus bersiap? 194 00:12:46,541 --> 00:12:47,916 Makin cepat aku mulai, 195 00:12:48,833 --> 00:12:49,875 makin cepat selesai. 196 00:12:49,958 --> 00:12:52,166 - Ya. Kami siapkan ruangan. - Bagus. 197 00:12:52,250 --> 00:12:54,458 Kau pasti mau lihat pabriknya dulu, 'kan? 198 00:12:54,541 --> 00:12:55,375 Ikut aku. 199 00:12:57,250 --> 00:12:58,333 Ayo mulai bekerja. 200 00:12:59,125 --> 00:13:02,916 Akan kutunjukkan seluruh prosesnya. Badam dipanggang di oven ini. 201 00:13:03,541 --> 00:13:04,666 Ikut aku. 202 00:13:05,250 --> 00:13:07,375 Aku suka suara ini. Kau dengar? 203 00:13:07,458 --> 00:13:11,208 Itu badam yang mengalir melalui pabrik ke sini, 204 00:13:11,291 --> 00:13:12,916 lalu dicampur dengan tepung 205 00:13:13,000 --> 00:13:14,750 agar teksturnya seperti itu. 206 00:13:15,333 --> 00:13:16,166 Menarik. 207 00:13:16,250 --> 00:13:18,458 Arturo, ahli pembuat nougat kami. 208 00:13:18,541 --> 00:13:21,166 Jika kau punya pertanyaan seputar nougat, 209 00:13:21,250 --> 00:13:22,958 dia punya jawabannya. 210 00:13:23,500 --> 00:13:25,125 Manis, tapi tak berlebihan. 211 00:13:25,916 --> 00:13:27,708 Padat, tapi tak ada gumpalan. 212 00:13:27,791 --> 00:13:30,458 Seperti mencicipi Natal di mulutmu. 213 00:13:32,458 --> 00:13:33,708 Terima kasih, Arturo. 214 00:13:37,916 --> 00:13:41,541 Kau bisa lihat adonan ini telah menjadi blok padat. 215 00:13:42,333 --> 00:13:43,166 Ajaib. 216 00:13:45,083 --> 00:13:48,583 Lalu blok-blok ini dipotong menjadi batangan untuk dikemas. 217 00:13:48,666 --> 00:13:51,083 - Selamat pagi, Pilar. Sagrario. - Halo. 218 00:13:57,375 --> 00:14:02,583 Di sini kami mengemas nougat untuk makan malam keluarga Spanyol. 219 00:14:03,666 --> 00:14:05,083 Marga sudah 20 tahun di sini. 220 00:14:05,166 --> 00:14:06,625 - Benar, bukan? - Benar. 221 00:14:06,708 --> 00:14:10,083 Sejak sebelum anak pertamaku lahir. 222 00:14:10,166 --> 00:14:11,375 Dia punya lima anak. 223 00:14:12,125 --> 00:14:15,041 Kita tak bisa membuat marzipan berbentuk anjing. 224 00:14:15,125 --> 00:14:17,208 Anak-anak tak mau makan sahabat manusia. 225 00:14:17,291 --> 00:14:18,958 Kucing? Mungkin. 226 00:14:19,041 --> 00:14:20,416 Tapi anjing? Tak akan. 227 00:14:20,500 --> 00:14:22,416 Anggota R&D. Mereka profesional. 228 00:14:22,500 --> 00:14:24,708 Tahu apa kebanggaan terbesar kami? 229 00:14:24,791 --> 00:14:25,625 Tidak? 230 00:14:26,333 --> 00:14:29,625 La Navideña mempekerjakan sebagian besar penduduk kota. 231 00:14:33,000 --> 00:14:35,125 Akhirnya aku berhasil. 232 00:14:35,208 --> 00:14:36,833 Ya, aku berhasil. 233 00:14:36,916 --> 00:14:37,833 Tunggu. 234 00:14:37,916 --> 00:14:40,625 - Aku kenal pria itu. - Kau akan terbang. 235 00:14:40,708 --> 00:14:42,875 Ayahku. Hati dan jiwa La Navideña. 236 00:14:43,458 --> 00:14:45,166 Ayah? Sapalah Raúl Merino. 237 00:14:54,708 --> 00:14:57,000 - Ayah. - Apa yang kulakukan? 238 00:15:07,458 --> 00:15:09,041 Di mana kamar mandinya? 239 00:15:09,125 --> 00:15:12,416 - Taksi akan sampai sekitar satu jam. - Satu jam? 240 00:15:12,500 --> 00:15:15,250 - Hanya ada satu di seluruh lembah. - Benar. 241 00:15:15,333 --> 00:15:16,500 Ada kabar baik. 242 00:15:17,083 --> 00:15:19,041 Truk derek membawa mobilmu. 243 00:15:19,625 --> 00:15:21,166 - Bagus. - Benar, 'kan? 244 00:15:21,250 --> 00:15:24,666 Kami bisa antar ke Valverde. Kami akan ke dokter kandungan. 245 00:15:24,750 --> 00:15:27,000 Terima kasih, tak usah. Jalan kaki saja. 246 00:15:27,083 --> 00:15:29,916 Apa maksudmu jalan kaki? Jaraknya lima kilometer. 247 00:15:30,000 --> 00:15:31,916 Tentu kau akan ikut dengan kami. 248 00:15:32,000 --> 00:15:34,125 Kau tak bisa menolak. Dia sangat keras kepala. 249 00:15:34,208 --> 00:15:36,833 Aku tak mau punya anak, tapi beginilah… 250 00:15:36,916 --> 00:15:38,750 - Aku José María. - Maria José. 251 00:15:39,458 --> 00:15:41,250 José dan María. 252 00:15:41,333 --> 00:15:43,000 - José María. - María José. 253 00:15:43,083 --> 00:15:45,250 - Aku José María. - Aku María José. 254 00:15:45,750 --> 00:15:47,458 - Membingungkan. - Membingungkan. 255 00:15:48,958 --> 00:15:50,458 Aku hanya Raúl. 256 00:15:50,541 --> 00:15:52,083 Baiklah, Raúl, ayo pergi. 257 00:15:56,791 --> 00:15:58,750 Anakmu menendangku. 258 00:15:58,833 --> 00:16:01,125 - Kau mau merasakannya? - Tidak! 259 00:16:01,208 --> 00:16:03,875 Aku bisa membayangkan. 260 00:16:03,958 --> 00:16:05,125 Tak akan lama lagi. 261 00:16:05,208 --> 00:16:07,708 Kita mungkin beruntung, dia bisa memerankan bayi Yesus. 262 00:16:07,791 --> 00:16:10,250 Kami adakan drama Natal setiap tahun. 263 00:16:10,333 --> 00:16:12,625 Aku sudah bertemu sutradaranya. 264 00:16:12,708 --> 00:16:14,833 - Paula? - Benar-benar gila. 265 00:16:14,916 --> 00:16:15,916 Dia sepupuku. 266 00:16:17,875 --> 00:16:18,791 Sangat kreatif. 267 00:16:19,333 --> 00:16:21,166 Yang ini? Kurasa mulai hujan. 268 00:16:54,791 --> 00:16:58,416 - Halo? - Halo. Ya, Nak? 269 00:16:58,500 --> 00:17:00,625 Boleh minta handuk? Di sini tak ada. 270 00:17:01,250 --> 00:17:02,208 Maaf. 271 00:17:02,291 --> 00:17:04,708 - Segera kubawakan. - Terima kasih. 272 00:17:05,958 --> 00:17:09,208 Sayang, bawa handuk ke kamar Melkior. 273 00:17:09,291 --> 00:17:11,666 - Ibu akan ke penatu. - Segera, Ibu. 274 00:17:17,500 --> 00:17:18,958 Masuklah, tidak dikunci. 275 00:17:22,625 --> 00:17:23,958 Si Pria Mobil? 276 00:17:24,041 --> 00:17:25,166 Gadis Drama Natal? 277 00:17:25,250 --> 00:17:27,291 - Sedang apa di sini? - Aku selalu di sini. 278 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 - Ini hostel ibuku. - Mujurnya aku. 279 00:17:29,583 --> 00:17:31,916 - Kenapa bilang begitu? - Tidak apa-apa. 280 00:17:33,625 --> 00:17:35,583 Aku merasa tak enak soal mobilmu. 281 00:17:35,666 --> 00:17:37,625 Kurasa perkenalan kita salah. 282 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 - Tidak. - Teman? 283 00:17:40,416 --> 00:17:41,666 Boleh minta handukku? 284 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 PONSEL IBU 285 00:17:47,250 --> 00:17:49,125 - Tak dijawab? - Tidak sekarang. 286 00:17:49,958 --> 00:17:50,791 Baiklah. 287 00:17:51,875 --> 00:17:53,583 Itu ibumu. Mungkin penting. 288 00:17:53,666 --> 00:17:56,708 - Aku minta handuk, bukan interogasi. - Santai saja. 289 00:17:57,208 --> 00:17:58,833 - Silakan. - Terima kasih. 290 00:18:05,833 --> 00:18:07,750 Jauh lebih baik, terima kasih. 291 00:18:23,916 --> 00:18:26,166 - Halo. - Halo. 292 00:18:26,250 --> 00:18:27,333 Selamat pagi. 293 00:18:27,416 --> 00:18:29,083 - Selamat pagi! - Selamat pagi! 294 00:18:33,541 --> 00:18:34,375 Bisa kubantu? 295 00:18:34,458 --> 00:18:36,666 Kami punya pertanyaan. 296 00:18:36,750 --> 00:18:39,166 Sebenarnya apa yang dilakukan auditor? 297 00:18:39,250 --> 00:18:42,250 - …951, 952, 953, 298 00:18:42,333 --> 00:18:44,750 - 954, 955… - Aku ingin bertanya satu hal. 299 00:18:44,833 --> 00:18:45,666 Sebentar. 300 00:18:45,750 --> 00:18:48,583 Aku hanya ingin tahu apa yang kau pelajari. 301 00:18:48,666 --> 00:18:51,916 Anak sulungku sangat pandai matematika. 302 00:18:52,000 --> 00:18:55,416 Bukan anak bungsuku. Dia tak terlalu cerdas. 303 00:18:55,500 --> 00:18:58,333 Kupikir dia bisa menjadi auditor. 304 00:18:58,833 --> 00:19:00,041 Anak sulungku. 305 00:19:00,625 --> 00:19:03,208 Tapi kita bisa membahas ini lain kali. 306 00:19:03,291 --> 00:19:05,208 Itu 971… 307 00:19:06,250 --> 00:19:08,041 - Sial! - Baiklah. 308 00:19:17,416 --> 00:19:18,750 Satu, dua… 309 00:19:32,208 --> 00:19:33,333 Di situ rupanya. 310 00:19:37,708 --> 00:19:41,000 Maaf penampilanku seperti ini, Pak. 311 00:19:41,083 --> 00:19:43,958 Aku tak sempat menyisir rambutku. 312 00:19:44,791 --> 00:19:45,916 Semoga harimu baik. 313 00:19:47,125 --> 00:19:48,291 Kau juga. 314 00:19:52,833 --> 00:19:55,541 Itu tak bisa diperbaiki. Dihancurkan saja. 315 00:19:55,625 --> 00:19:57,000 Sekarang bagaimana? 316 00:19:57,083 --> 00:20:00,000 - Kita bisa buat baru. - Kalau begitu, mulailah. 317 00:20:00,083 --> 00:20:04,000 Kita tunda adegan kelahiran. Jika tidak, tak selesai tepat waktu. 318 00:20:04,083 --> 00:20:05,166 Tidak. 319 00:20:05,250 --> 00:20:07,500 Kalian mampu melakukan apa saja. 320 00:20:07,583 --> 00:20:10,166 Selain itu, Santo Yusuf pelindungmu. 321 00:20:10,250 --> 00:20:11,083 Apa? 322 00:20:11,166 --> 00:20:12,000 Sudahlah. 323 00:20:13,875 --> 00:20:16,041 Paula, mereka semua di sini. 324 00:20:16,125 --> 00:20:18,041 - Kita mulai atau apa? - Ya, ayo. 325 00:20:19,166 --> 00:20:20,125 Halo! 326 00:20:20,208 --> 00:20:22,875 Tolong buat antrean untuk pemilihan peran. 327 00:20:22,958 --> 00:20:25,166 Silakan masuk satu per satu. 328 00:20:25,250 --> 00:20:26,791 Kau ingin peran apa tahun ini? 329 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 Gembala. 330 00:20:27,958 --> 00:20:29,166 Melkior, jika bisa. 331 00:20:29,250 --> 00:20:30,083 Kaspar. 332 00:20:30,166 --> 00:20:33,125 Kurasa aku cocok menjadi Bunda Maria, 333 00:20:33,208 --> 00:20:35,000 tapi jika menurutmu tidak… 334 00:20:35,083 --> 00:20:36,458 Kepala tukang cuci? 335 00:20:36,541 --> 00:20:37,833 Kenturion. 336 00:20:37,916 --> 00:20:39,541 Aku ingin menjadi Yusuf. 337 00:20:39,625 --> 00:20:41,041 Siapa pun kecuali Baltasar? 338 00:20:41,125 --> 00:20:42,333 Kita lihat nanti, Kareem. 339 00:20:42,416 --> 00:20:44,708 Aku berpikir, mungkin tukang cuci? 340 00:20:44,791 --> 00:20:49,000 Ibu membawakanmu roti lapis dan jeruk mandarin, jika kau lapar. 341 00:20:49,083 --> 00:20:51,166 Bu, ini pemilihan peran drama. 342 00:20:52,416 --> 00:20:54,833 - Pengendara motor. - Tak ada sepeda motor, Nico. 343 00:20:54,916 --> 00:20:56,833 Bisa disesuaikan untuk milenial. 344 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 Aku ingin jadi Bunda Maria. 345 00:20:58,416 --> 00:21:00,000 Bayi Yesus. 346 00:21:00,916 --> 00:21:03,708 Coba kita lihat, ada empat gembala, 347 00:21:03,791 --> 00:21:06,375 sembilan tukang cuci, dua Yusuf, 348 00:21:06,458 --> 00:21:08,333 satu penjual kastanya, itu aku. 349 00:21:08,416 --> 00:21:11,291 Tiga belas Orang Majus, 15 Bunda Maria, 350 00:21:11,375 --> 00:21:12,875 dan lain-lain. 351 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 Tak ada malaikat agung. 352 00:21:15,041 --> 00:21:15,958 Selamat sore. 353 00:21:16,500 --> 00:21:17,666 Apa kabar kalian? 354 00:21:18,458 --> 00:21:20,166 - Nona-nona. - Hai, Mateo. 355 00:21:20,250 --> 00:21:22,041 Pemerannya harus diatur lagi. 356 00:21:22,125 --> 00:21:23,041 - Apa? - Kenapa? 357 00:21:23,125 --> 00:21:25,875 - Ada masalah dengan dramanya? - Ya, sedikit. 358 00:21:25,958 --> 00:21:28,416 Jika kau mau peran, aku bisa menawarkanmu 359 00:21:28,500 --> 00:21:30,666 kenturion, penjual kastanya, atau malaikat. 360 00:21:30,750 --> 00:21:31,875 Malaikat, Sayang. 361 00:21:34,625 --> 00:21:38,166 Aku mau, tapi ini musim sibuk di La Navideña. Tak ada waktu. 362 00:21:38,250 --> 00:21:39,375 Jadi, kau mau apa? 363 00:21:40,291 --> 00:21:41,458 Ikut aku. 364 00:21:45,083 --> 00:21:45,916 Ada apa ini? 365 00:21:49,833 --> 00:21:50,958 Apa ini? 366 00:21:52,000 --> 00:21:54,833 Aku dengar soal kecelakaan itu, kubeli yang baru. 367 00:21:54,916 --> 00:21:57,416 Itu lebih bagus. Mahoni dan cedar Lebanon. 368 00:21:57,500 --> 00:21:59,750 Kuharap kau tak keberatan aku tak bertanya dulu. 369 00:21:59,833 --> 00:22:02,958 Mana mungkin keberatan? Ini luar biasa. 370 00:22:03,041 --> 00:22:05,625 - Terima kasih banyak. - Ini bukan apa-apa. 371 00:22:07,416 --> 00:22:09,791 Kau ada kegiatan akhir pekan ini? 372 00:22:10,375 --> 00:22:12,250 Kita bisa makan malam di El Fogón. 373 00:22:14,083 --> 00:22:15,083 Mateo, aku… 374 00:22:16,083 --> 00:22:18,625 Aku tak mau pergi kencan denganmu. 375 00:22:18,708 --> 00:22:22,041 Tidak hari ini atau ke-15 kali kau mengajakku tahun ini. 376 00:22:22,125 --> 00:22:25,625 Bukan kencan. Kita hanya teman yang makan malam saat Natal. 377 00:22:25,708 --> 00:22:27,958 Di ruang pribadi restoran romantis. 378 00:22:28,041 --> 00:22:29,833 Ayolah, Mateo. Aku mengenalmu. 379 00:22:31,791 --> 00:22:32,708 Baiklah. 380 00:22:32,791 --> 00:22:34,583 Kau benar. Aku pengganggu. 381 00:22:34,666 --> 00:22:37,416 Tapi kita pasangan sempurna saat kecil. 382 00:22:37,500 --> 00:22:40,833 Tidak, kita anak 15 tahun yang berciuman empat kali. 383 00:22:40,916 --> 00:22:41,750 Tujuh. 384 00:22:45,666 --> 00:22:48,791 Aku suka menjadi temanmu dan ingin tetap seperti itu. 385 00:22:49,541 --> 00:22:50,541 Tapi hanya itu. 386 00:22:53,791 --> 00:22:56,750 - Jika mau kukembalikan, aku mengerti. - Tidak. 387 00:22:56,833 --> 00:23:01,583 Jangan kira aku beli palungan mahal agar kau mau kencan denganku. 388 00:23:04,208 --> 00:23:05,541 Baiklah, sampai jumpa. 389 00:23:06,750 --> 00:23:08,458 Terima kasih atas hadiahnya. 390 00:23:13,208 --> 00:23:15,541 Kalian sangat menyebalkan soal Mateo. 391 00:23:15,625 --> 00:23:18,625 - Kubilang aku tak suka dia. - Kami tak menyebalkan. 392 00:23:18,708 --> 00:23:21,000 Kau akan bertemu seseorang yang membuatmu bahagia. 393 00:23:22,958 --> 00:23:26,041 Saat Ibu 30 tahun, Ibu pikir tak akan jatuh cinta. 394 00:23:26,541 --> 00:23:29,666 Tapi suatu hari, seorang pria datang ke festival kota. 395 00:23:30,166 --> 00:23:32,291 Dia mengajak berdansa, memeluk Ibu… 396 00:23:33,250 --> 00:23:34,500 Caranya memeluk Ibu. 397 00:23:35,000 --> 00:23:39,208 Ibu merasakan sesuatu yang belum pernah Ibu rasakan. 398 00:23:39,291 --> 00:23:40,125 Apa? 399 00:23:42,500 --> 00:23:45,458 Ibu ingin berdansa dengannya seumur hidup Ibu. 400 00:23:46,541 --> 00:23:47,458 Ibu… 401 00:23:48,458 --> 00:23:51,291 Kenapa Ibu tak pernah cerita tentang dia? 402 00:23:51,375 --> 00:23:52,375 Apa maksudmu? 403 00:23:53,666 --> 00:23:54,708 Dia ayahmu. 404 00:23:55,875 --> 00:23:57,083 Astaga. 405 00:24:05,500 --> 00:24:07,375 - Biar kuberi tahu. - Silakan. 406 00:24:07,458 --> 00:24:08,916 Jangan tambah empat anak. 407 00:24:09,000 --> 00:24:11,416 - Ayolah. - Ada-ada saja, Marga. 408 00:24:14,000 --> 00:24:15,291 Itu orang baru, 'kan? 409 00:24:15,375 --> 00:24:16,375 Si auditor. 410 00:24:16,458 --> 00:24:17,500 Raúl! 411 00:24:18,333 --> 00:24:19,416 Apa kabar? 412 00:24:21,500 --> 00:24:24,791 - Di sini, terima kasih. - Duduklah bersama kami. 413 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Tidak, aku sangat sibuk. 414 00:24:26,208 --> 00:24:29,125 Aku ingin makan roti lapis di kantorku. 415 00:24:29,791 --> 00:24:33,458 Jika kita tak bisa duduk untuk makan enak, kita ini apa? 416 00:24:34,958 --> 00:24:35,958 Orang sibuk? 417 00:24:36,041 --> 00:24:36,875 Bukan. 418 00:24:37,375 --> 00:24:38,333 - Barbar. - Ya. 419 00:24:39,291 --> 00:24:41,041 Kalau begitu, selamat makan. 420 00:24:41,583 --> 00:24:43,208 - Terima kasih. - Kau juga. 421 00:24:44,375 --> 00:24:46,666 Dia tidak begitu ramah. 422 00:25:01,041 --> 00:25:01,875 Sial. 423 00:25:02,500 --> 00:25:03,333 Sudah kuduga. 424 00:25:03,416 --> 00:25:04,416 TOILET 425 00:25:04,500 --> 00:25:09,708 Kisah tentang pabrik kami dimulai sejak lama sekali. 426 00:25:10,625 --> 00:25:13,416 Pada tahun 1912, Marcial Salinas, 427 00:25:13,500 --> 00:25:17,791 ahli dalam teknik dan tradisi nougat Jijona terbaik, 428 00:25:17,875 --> 00:25:20,458 memutuskan untuk membuka bisnis keluarga 429 00:25:20,541 --> 00:25:23,416 yang akhirnya menjadi pabrik ini, 430 00:25:23,500 --> 00:25:28,000 yang mempermanis selera Spanyol masa kini dan merupakan kebanggaan kota kita. 431 00:25:28,083 --> 00:25:30,166 Cita-citaku menjadi ahli pembuat nougat 432 00:25:30,250 --> 00:25:32,291 - seperti ayahku. - Ide bagus. 433 00:25:32,375 --> 00:25:34,833 Aku ingin punya toko roti. 434 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 - Menyedihkan. - Kau lihat ini? 435 00:25:38,000 --> 00:25:41,916 Anak-anak di sini tak bermimpi menjadi pesepak bola atau YouTuber. 436 00:25:42,000 --> 00:25:45,083 Tugasmu mencuci otak mereka, begitu? 437 00:25:45,166 --> 00:25:48,500 Inilah yang disebut "indoktrinasi Natal". 438 00:25:49,125 --> 00:25:53,083 Jika kau bersikap sinis, kau akan sakit maag saat usiamu 40 tahun. 439 00:25:54,541 --> 00:25:56,291 Lihat siapa yang datang. 440 00:25:56,916 --> 00:25:58,458 Sedang apa kau di sini? 441 00:25:58,541 --> 00:26:00,291 Lalu kau? Aku guru mereka. 442 00:26:02,166 --> 00:26:05,291 Kukira kau bekerja di hostel, menyutradarai drama Natal dan… 443 00:26:05,375 --> 00:26:06,583 Andai hanya itu. 444 00:26:07,083 --> 00:26:09,000 Malam kudus… 445 00:26:09,083 --> 00:26:11,666 Gunakan tangan satunya untuk menekan. 446 00:26:11,750 --> 00:26:14,583 Apa maksud Charles Dickens dalam novel ini? 447 00:26:16,375 --> 00:26:17,208 Tolong! 448 00:26:17,833 --> 00:26:18,875 Apa pendapatmu? 449 00:26:18,958 --> 00:26:22,750 Paulita berpikir jasanya untuk kota ini tak pernah cukup. 450 00:26:22,833 --> 00:26:24,000 Baik, Anak-anak… 451 00:26:24,083 --> 00:26:27,041 Kau tahu? Kami tak seperti di kota besar. 452 00:26:27,125 --> 00:26:29,875 Aku yakin kau tak kenal tetanggamu di Madrid. 453 00:26:30,500 --> 00:26:32,625 Seakan itu hal buruk. Itu ideal. 454 00:26:32,708 --> 00:26:34,583 Tak ada yang ikut campur. 455 00:26:34,666 --> 00:26:37,708 Jika begitu, itu agak menyedihkan, bukan? 456 00:26:39,208 --> 00:26:40,375 Lihat! 457 00:26:40,458 --> 00:26:41,750 Siapa yang datang? 458 00:26:41,833 --> 00:26:44,166 - Halo! - Manis sekali. Apa kabar? 459 00:26:44,250 --> 00:26:47,000 Ini Mateo Salinas, direktur La Navideña. 460 00:26:47,083 --> 00:26:48,958 Kau punya begitu banyak nougat. 461 00:26:49,541 --> 00:26:52,000 Kau pria paling bahagia di dunia, ya? 462 00:26:52,083 --> 00:26:53,916 Tidak mungkin. Ini serius. 463 00:26:54,000 --> 00:26:56,708 Jujur, aku tak bisa mengeluh. Meski banyak nougat… 464 00:26:56,791 --> 00:27:00,166 Selalu ada yang kurang untuk membuatmu sungguh bahagia. 465 00:27:03,875 --> 00:27:07,125 - Baiklah, kami akan lanjut berkeliling. - Tentu saja. 466 00:27:07,208 --> 00:27:09,916 Aku akan bekerja. Gula darahku melejit naik. 467 00:27:10,000 --> 00:27:13,541 Kau boleh tertawakan semangat Natal kami sepuasmu. 468 00:27:13,625 --> 00:27:17,083 Tapi saat kota-kota di sini kehilangan mata pencaharian, 469 00:27:17,166 --> 00:27:18,500 kami punya pabrik ini. 470 00:27:18,583 --> 00:27:20,625 Natal sungguh menyelamatkan hidup kami. 471 00:27:20,708 --> 00:27:23,583 Kuharap kau menikmatinya, sungguh. 472 00:27:23,666 --> 00:27:27,166 Aku akan menghabiskan Natal di pantai dengan daiquiri 473 00:27:27,250 --> 00:27:29,583 sejauh 1,000 km dari palungan terdekat. 474 00:27:30,416 --> 00:27:31,958 Kau penggerutu. 475 00:27:32,041 --> 00:27:33,666 Apa yang buruk dari Natal? 476 00:27:44,125 --> 00:27:46,833 - Pecundang! - Pecundang! 477 00:27:53,500 --> 00:27:55,333 Apa yang buruk dari Natal? 478 00:27:56,166 --> 00:27:57,000 Tak ada. 479 00:27:57,083 --> 00:28:00,625 Selain bertemu kerabat yang kau benci, 480 00:28:00,708 --> 00:28:03,000 membeli banyak barang yang sia-sia, 481 00:28:03,083 --> 00:28:05,000 makan rakus seperti babi, 482 00:28:05,083 --> 00:28:08,666 iklan nougat, penyakit akibat makan gula berlebihan, 483 00:28:08,750 --> 00:28:12,750 lagu-lagu yang menggangu mengalir ke otakmu di setiap sudut, 484 00:28:12,833 --> 00:28:14,750 jalanan disinari lampu norak, 485 00:28:14,833 --> 00:28:17,000 pura-pura bahagia agar orang tak cemberut. 486 00:28:17,083 --> 00:28:20,000 Kenapa aku benci Natal? Apa yang buruk dari Natal? 487 00:28:20,083 --> 00:28:21,791 Semuanya! 488 00:28:21,875 --> 00:28:24,083 - Kumohon. - Natal itu menyebalkan. 489 00:28:25,750 --> 00:28:27,875 - Dia Grinch. - Dia Grinch. 490 00:28:27,958 --> 00:28:29,833 - Dia Grinch. - Grinch. 491 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Anak-anak. 492 00:28:31,000 --> 00:28:32,625 Anak-anak, sudahlah. 493 00:28:32,708 --> 00:28:34,125 - Dia Grinch. - Dia Grinch. 494 00:28:37,541 --> 00:28:38,375 Ayo. 495 00:28:38,958 --> 00:28:39,916 Ayo! 496 00:28:40,000 --> 00:28:41,166 Aku tak mau… 497 00:28:41,250 --> 00:28:42,833 Tolong jangan ribut. 498 00:29:04,000 --> 00:29:05,125 Selamat malam. 499 00:29:06,666 --> 00:29:08,166 Hai. Apa kabar? 500 00:29:08,250 --> 00:29:11,000 - Itu… - Kau si auditor, 'kan? 501 00:29:11,083 --> 00:29:13,958 Kau tinggal di hostel Blanca, kau benci Natal. 502 00:29:16,083 --> 00:29:17,208 Ini kota kecil. 503 00:29:17,791 --> 00:29:19,791 Ya, jadi kau pasti tahu pesananku. 504 00:29:20,458 --> 00:29:21,375 Tidak. 505 00:29:22,166 --> 00:29:23,958 Itu tak penting. Anggur merah. 506 00:29:24,041 --> 00:29:25,416 Segera datang. 507 00:29:25,916 --> 00:29:28,458 Boleh aku bertanya, hanya di antara kita? 508 00:29:29,250 --> 00:29:30,083 Ya. 509 00:29:30,666 --> 00:29:33,083 Kenapa kau sangat membenci Natal? 510 00:29:34,166 --> 00:29:37,125 Bersiaplah, jam akan berbunyi… 511 00:29:37,208 --> 00:29:40,416 - Berapa lama lagi, Ramón? - Jamnya… Itu dia. 512 00:29:40,500 --> 00:29:41,875 Belnya turun. 513 00:29:42,458 --> 00:29:45,791 Tidak, lima belas menit lagi, lalu loncengnya berbunyi. 514 00:29:47,583 --> 00:29:49,416 - Di mana Candela? - Entahlah. 515 00:29:52,250 --> 00:29:53,083 Ayolah! 516 00:29:53,166 --> 00:29:55,416 - Ini dia. - Ayo! 517 00:30:08,208 --> 00:30:10,000 Dengan Tobías, sahabatku? 518 00:30:10,083 --> 00:30:13,958 - Selamat tahun 2005! - Selamat tahun 2005! 519 00:30:15,291 --> 00:30:16,125 Tobías. 520 00:30:18,583 --> 00:30:20,875 Tak ada alasan. Aku tak suka saja. 521 00:30:22,583 --> 00:30:26,708 Antara kau dan aku, aku juga tak begitu suka Natal. 522 00:30:26,791 --> 00:30:29,083 Perada, lagu Natal, 523 00:30:29,166 --> 00:30:31,500 anak-anak bernyanyi untuk minta permen… 524 00:30:31,583 --> 00:30:35,083 - Kau membicarakan apa? - Bukan apa-apa, Don Rafael. 525 00:30:35,166 --> 00:30:36,000 Pria ini, dia… 526 00:30:36,666 --> 00:30:38,125 Selamat Natal, Don Rafael. 527 00:30:38,208 --> 00:30:40,125 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 528 00:30:40,791 --> 00:30:42,041 - Satu lagi. - Tentu. 529 00:30:50,000 --> 00:30:50,833 Halo? 530 00:30:51,500 --> 00:30:52,375 Ya, ini aku. 531 00:30:55,125 --> 00:30:56,041 Apa? 532 00:31:01,125 --> 00:31:02,375 Ya! 533 00:31:04,541 --> 00:31:05,375 Dengar! 534 00:31:06,166 --> 00:31:08,750 Maaf. Dengar semuanya, aku punya kabar baik. 535 00:31:09,458 --> 00:31:12,541 Setelah mencoba selama lima tahun, 536 00:31:12,625 --> 00:31:16,666 Rekor Dunia Guinness telah menerima aplikasi kita. 537 00:31:20,458 --> 00:31:24,333 Kita akan memecahkan rekor drama Natal terbesar di dunia. 538 00:31:27,041 --> 00:31:29,750 Kota di Amerika Selatan memegang rekornya, 539 00:31:29,833 --> 00:31:32,375 tapi kita akan mengalahkan mereka, bukan? 540 00:31:32,458 --> 00:31:33,875 Tentu saja! 541 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 Jika kau mau ikut, kami masih butuh orang. 542 00:31:43,500 --> 00:31:44,375 - Begitu? - Ya. 543 00:31:44,458 --> 00:31:47,291 Aku sangat ingin. Hanya ada satu masalah. 544 00:31:47,375 --> 00:31:48,791 Usiaku bukan enam tahun. 545 00:31:49,291 --> 00:31:52,166 - Kau konyol sekali. - Minuman berikutnya gratis. 546 00:32:15,458 --> 00:32:16,291 Permisi. 547 00:32:41,250 --> 00:32:42,791 {\an8}TURNAMEN KARTU MUS NATAL 548 00:32:49,666 --> 00:32:51,750 Kita lihat apakah bisa. Angkat dia. 549 00:32:51,833 --> 00:32:52,791 Baiklah. 550 00:32:55,833 --> 00:32:58,458 Sial. Siapa yang hamil, kau atau istrimu? 551 00:32:58,541 --> 00:33:00,916 - Tarik yang kuat. - Ini dia. 552 00:33:03,916 --> 00:33:05,041 Baiklah. 553 00:33:05,125 --> 00:33:06,666 Sudah bisa. Turun. 554 00:33:10,708 --> 00:33:12,291 Turunkan aku, sialan. 555 00:33:12,375 --> 00:33:15,833 Tunggu. Itu tersangkut. Tak bisa naik atau turun. 556 00:33:15,916 --> 00:33:18,791 Katrol ini lebih tua dariku. Kita butuh yang baru. 557 00:33:19,458 --> 00:33:21,000 Ada apa, Sayang? Kau melahirkan? 558 00:33:21,083 --> 00:33:22,000 Tidak! 559 00:33:22,708 --> 00:33:24,625 Santiago si petani meneleponku. 560 00:33:25,250 --> 00:33:26,875 - Josefina mati. - Astaga. 561 00:33:26,958 --> 00:33:28,875 - Siapa? Istrinya? - Andai saja. 562 00:33:29,791 --> 00:33:31,166 Itu keledainya. 563 00:33:31,250 --> 00:33:33,625 Dia hendak meminjamkannya untuk drama, Paula. 564 00:33:33,708 --> 00:33:35,875 Lalu sekarang bagaimana? 565 00:33:36,541 --> 00:33:39,166 Kita cari yang lain, meski harus membayarnya. 566 00:33:39,250 --> 00:33:40,791 - Paula! - Astaga… 567 00:33:40,875 --> 00:33:43,208 Ada apa? Katakan ada kabar baik. 568 00:33:43,291 --> 00:33:44,250 Sayangnya tidak. 569 00:33:44,333 --> 00:33:47,750 Jika ingin mendandani semua orang untuk memecahkan rekor, 570 00:33:47,833 --> 00:33:49,208 kita perlu kostum lagi. 571 00:33:49,291 --> 00:33:51,458 Aku tahu kita butuh kostum lagi. 572 00:33:51,541 --> 00:33:53,083 Kita butuh berapa banyak? 573 00:33:53,166 --> 00:33:55,250 Kurang lebih 40. 574 00:33:55,333 --> 00:33:57,083 - Empat puluh? Astaga. - Maaf. 575 00:33:58,000 --> 00:33:59,500 Aku ingin tanya, Paula. 576 00:33:59,583 --> 00:34:03,666 Apa uang kita cukup untuk semua ini? Katrol, kostum, 577 00:34:03,750 --> 00:34:06,625 lembu, keledai, kuda muatan… 578 00:34:06,708 --> 00:34:07,958 Itu… 579 00:34:08,041 --> 00:34:10,791 Jangan khawatir, aku akan cari solusinya. 580 00:34:12,500 --> 00:34:14,083 Tidak perlu bingung. 581 00:34:15,000 --> 00:34:16,166 Halo? 582 00:34:27,500 --> 00:34:28,500 Halo. 583 00:34:33,000 --> 00:34:35,666 Ini anggaran untuk drama, jika kau ingin tahu. 584 00:34:35,750 --> 00:34:38,541 Aku tak tertarik sedikit pun. 585 00:34:39,083 --> 00:34:40,250 Apa ada masalah? 586 00:34:40,333 --> 00:34:42,208 Ya. Kucoba menghitung anggaran, 587 00:34:42,291 --> 00:34:45,250 tapi untuk pecahkan rekor, anggarannya kurang… 588 00:34:45,333 --> 00:34:48,583 Semua ini omong kosong Natal bagimu, 'kan? 589 00:34:48,666 --> 00:34:49,750 Ya, tapi… 590 00:34:50,333 --> 00:34:51,541 Aku seorang auditor. 591 00:34:52,208 --> 00:34:56,000 Maksudku, jika soal pekerjaan, persoalan apa pun sama saja. 592 00:34:56,083 --> 00:34:57,875 Kami seperti mesin. 593 00:34:57,958 --> 00:34:59,583 Dingin, tak berperasaan. 594 00:35:01,000 --> 00:35:03,583 Jadi, Pak Psikopat menawarkan bantuan? 595 00:35:05,791 --> 00:35:06,625 Ya. 596 00:35:08,541 --> 00:35:10,333 Baiklah, sudah selesai. 597 00:35:11,000 --> 00:35:14,208 Masalahnya, kau hanya mencemaskan biaya, 598 00:35:14,291 --> 00:35:15,541 bukan keuntungannya. 599 00:35:15,625 --> 00:35:18,291 Keuntungan apa? Yang kudapat hanya sakit hati. 600 00:35:18,375 --> 00:35:21,000 Pikirkan para turis yang akan menonton drama. 601 00:35:21,083 --> 00:35:23,625 Itu uang untuk bar, toko, 602 00:35:23,708 --> 00:35:26,958 dan untuk balai kota dalam pajak lokal. 603 00:35:27,041 --> 00:35:27,875 Benar. 604 00:35:27,958 --> 00:35:30,250 - Apa gunanya untukku? - Tidak ada. 605 00:35:30,333 --> 00:35:32,500 Aku sudah merancang rencana keuangan 606 00:35:32,583 --> 00:35:35,916 untuk memperkirakan pendapatan dari drama Natal Valverde. 607 00:35:36,000 --> 00:35:38,083 Jika kau ajukan ini ke balai kota, 608 00:35:38,166 --> 00:35:40,458 mereka pasti akan menambah anggaranmu. 609 00:35:41,041 --> 00:35:42,375 - Kau yakin? - Tentu. 610 00:35:43,083 --> 00:35:44,500 Terima kasih banyak! 611 00:35:47,583 --> 00:35:48,666 Tidak. Terima kasih. 612 00:35:49,250 --> 00:35:51,375 Aku jarang merasa seperti pahlawan. 613 00:35:51,458 --> 00:35:54,583 Saat ada masalah, tak ada yang berteriak, "Apa ada auditor di sini?" 614 00:36:00,958 --> 00:36:03,208 Apa? Kenapa menatapku seperti itu? 615 00:36:04,208 --> 00:36:06,791 Tidak, jika diperhatikan lebih dekat, 616 00:36:07,291 --> 00:36:09,458 kau bukan Grinch seperti yang terlihat. 617 00:36:14,333 --> 00:36:16,041 Sekringnya putus. 618 00:36:23,166 --> 00:36:25,166 Kotak sekeringnya ada di rubanah? 619 00:36:25,250 --> 00:36:27,333 - Kenapa? Kau takut? - Tidak. 620 00:36:27,416 --> 00:36:29,250 - Itu tidak praktis. - Awas… 621 00:36:29,750 --> 00:36:30,666 Ada palang. 622 00:36:31,500 --> 00:36:32,333 Kau tak apa? 623 00:36:32,833 --> 00:36:34,375 Peringatanmu tepat waktu. 624 00:36:36,083 --> 00:36:38,750 Lihat. Ini ski milik ayahku. 625 00:36:39,708 --> 00:36:42,333 Dan itu milikku. Dia mengajariku main ski. 626 00:36:42,958 --> 00:36:45,333 - Dia sudah lama wafat? - Saat aku kecil. 627 00:36:46,083 --> 00:36:50,250 Dia sakit selama setahun, setelah wafat, ibuku membuka hostel ini. 628 00:36:51,333 --> 00:36:52,791 Saat sedih, aku kemari. 629 00:36:53,500 --> 00:36:56,541 Dia tahu cara membuat orang senang. 630 00:36:56,625 --> 00:36:57,708 Seperti kau, 'kan? 631 00:37:00,625 --> 00:37:02,833 Aku ingin tunjukkan sesuatu. Pegang ini. 632 00:37:07,500 --> 00:37:08,583 Ini ayahku. 633 00:37:09,791 --> 00:37:10,791 Ini aku. 634 00:37:11,916 --> 00:37:13,458 - Cantik, 'kan? - Sangat. 635 00:37:14,041 --> 00:37:15,875 Gunung ini sangat keren. 636 00:37:17,125 --> 00:37:19,958 Sayang sekali kau akan pergi. Kau pasti suka. 637 00:37:22,166 --> 00:37:23,583 Ya, tapi… 638 00:37:23,666 --> 00:37:26,166 Aku akan selesaikan tugas dan sudah punya tiket ke Kuba. 639 00:37:26,250 --> 00:37:28,333 - Tentu saja, liburanmu. - Ya. 640 00:37:37,333 --> 00:37:38,666 Jadilah terang. 641 00:37:39,625 --> 00:37:41,625 - Kurasa kita harus ke kamar. - Ya. 642 00:37:42,125 --> 00:37:43,750 - Untuk tidur. - Tentu saja. 643 00:37:48,083 --> 00:37:49,083 Ya. 644 00:37:50,916 --> 00:37:52,000 - Ayo. - Baiklah. 645 00:37:53,875 --> 00:37:54,958 - Maaf. - Maaf. 646 00:38:11,541 --> 00:38:15,666 - …808. - Enam puluh ribu euro. 647 00:38:15,750 --> 00:38:19,125 72,897. 648 00:38:19,208 --> 00:38:22,125 - Empat juta euro. - Itu dia! 649 00:38:22,833 --> 00:38:24,500 - Aku menang! - Apa? 650 00:38:24,583 --> 00:38:26,583 - Berapa? - Seharga lotrenya. 651 00:38:27,708 --> 00:38:29,041 - Aku menang. - Marga. 652 00:38:29,125 --> 00:38:31,583 - Aku bisa melahirkan. - Bukan soal uang, 653 00:38:31,666 --> 00:38:33,458 tapi impian untuk menang. 654 00:39:00,250 --> 00:39:03,708 Biaya tak langsung tak sesuai dengan laporan keuangan. 655 00:39:03,791 --> 00:39:06,291 Lebih tinggi sekitar sepuluh persen. 656 00:39:07,125 --> 00:39:09,375 Hanya ini informasi yang kau punya? 657 00:39:09,458 --> 00:39:11,333 - Ya. - Itu salah. 658 00:39:12,125 --> 00:39:14,208 Entah kenapa bisa seperti itu. 659 00:39:14,291 --> 00:39:17,500 - Aku sudah sering mendengarnya. - Tidak! Aku serius. 660 00:39:17,583 --> 00:39:20,416 - Entah apa yang terjadi. - Kau harus tahu. Ini serius. 661 00:39:21,000 --> 00:39:23,791 Permisi, Tuan-tuan. Kalian punya prangko? 662 00:39:23,875 --> 00:39:25,875 Ayah, ini sangat penting. 663 00:39:25,958 --> 00:39:29,208 Ini juga, Nak. Ayah harus menyurati Tiga Orang Majus. 664 00:39:29,291 --> 00:39:30,916 Ayah kehabisan waktu. 665 00:39:31,000 --> 00:39:32,708 Kami tak punya prangko. 666 00:39:32,791 --> 00:39:34,916 - Tanya Luisa. Dia pasti punya. - Bagus. 667 00:39:35,000 --> 00:39:37,625 Ayah bersikap baik tahun ini. 668 00:39:38,916 --> 00:39:40,250 Dan kau, Nak? 669 00:39:40,833 --> 00:39:41,875 Apa sikapmu baik? 670 00:39:49,583 --> 00:39:51,000 Maaf soal gangguannya. 671 00:39:53,541 --> 00:39:55,791 Kurasa aku tahu di mana kesalahannya. 672 00:39:55,875 --> 00:39:59,666 Dulu dia yang bertanggung jawab. Pembukuan, staf. Semuanya. 673 00:39:59,750 --> 00:40:01,083 Kau lihat keadaannya. 674 00:40:01,583 --> 00:40:03,875 Maaf, aku tak bisa mengabaikan ini. 675 00:40:03,958 --> 00:40:04,958 Tentu saja tidak. 676 00:40:06,333 --> 00:40:09,625 Jika kau tulis ini di laporanmu, pinjaman kami tak akan diperpanjang. 677 00:40:09,708 --> 00:40:11,250 Kau tahu apa artinya? 678 00:40:11,833 --> 00:40:15,083 Kami tak pernah memecat seorang pun di La Navideña. 679 00:40:15,166 --> 00:40:16,666 Tak seorang pun, Raúl. 680 00:40:16,750 --> 00:40:19,750 - Aku tak akan punya pilihan. - Tunggu. Begini. 681 00:40:19,833 --> 00:40:24,541 Kuharap bisa berbuat sesuatu, tapi harus kulaporkan semuanya. Itu saja. 682 00:40:24,625 --> 00:40:25,708 Itu pasti. 683 00:40:26,833 --> 00:40:31,666 Itu pasti. Aku hanya butuh waktu untuk menemukan kesalahan ayahku. 684 00:40:31,750 --> 00:40:33,750 Tidak, aku pergi berlibur lusa. 685 00:40:33,833 --> 00:40:36,541 Berlibur? Raúl, tolong pikirkan karyawanku. 686 00:40:37,625 --> 00:40:38,625 Raúl. 687 00:40:39,958 --> 00:40:40,875 Ini Natal. 688 00:40:41,875 --> 00:40:44,791 Tidak, itu tak berlaku bagiku. 689 00:40:44,875 --> 00:40:46,416 Jika menggali lebih dalam, 690 00:40:46,500 --> 00:40:48,583 kau akan menemukan orang baik. 691 00:40:57,458 --> 00:40:59,166 Satu pekan. Tidak lebih. 692 00:40:59,250 --> 00:41:00,791 Tuhan memberkatimu, Raúl. 693 00:41:13,333 --> 00:41:14,166 Raúl! 694 00:41:14,250 --> 00:41:15,791 - Ada kabar baik. - Ya? 695 00:41:15,875 --> 00:41:19,958 Aku ke balai kota membawa rencanamu dan mereka menambah anggaranku. 696 00:41:20,458 --> 00:41:21,291 Apa kataku? 697 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 Terima kasih. 698 00:41:23,208 --> 00:41:24,541 Sayang kau akan pergi. 699 00:41:26,041 --> 00:41:27,875 Kau tak akan menonton dramanya. 700 00:41:27,958 --> 00:41:29,541 Aku di sini beberapa hari lagi. 701 00:41:29,625 --> 00:41:30,458 - Apa? - Ya. 702 00:41:30,541 --> 00:41:31,625 Kau tetap di sini? 703 00:41:32,291 --> 00:41:34,125 Baguslah kau tetap di sini. 704 00:41:34,208 --> 00:41:36,333 Ini untuk pekerjaan. 705 00:41:36,416 --> 00:41:38,916 - Begini… - Kau rayakan Natal bersama kami? 706 00:41:39,000 --> 00:41:41,416 - Tampaknya begitu. - Aku sangat senang! 707 00:41:47,083 --> 00:41:49,666 HARI INI TUTUP PUKUL 20,00 SELAMAT MALAM NATAL! 708 00:41:49,750 --> 00:41:50,666 Hai, Edu. 709 00:41:50,750 --> 00:41:52,625 - Selamat pagi. - Selamat Natal. 710 00:42:01,333 --> 00:42:03,291 Selamat Natal! 711 00:42:11,083 --> 00:42:15,083 Sayang, cepat bawa kepitingnya. Kita terlambat. 712 00:42:15,166 --> 00:42:17,875 Aku datang, Bu. Tenanglah. 713 00:42:22,125 --> 00:42:24,500 - Selamat Natal! - Selamat Natal! 714 00:42:26,500 --> 00:42:28,583 Kalian tampak cantik dan tampan! 715 00:42:28,666 --> 00:42:31,666 Apa? Tubuhku sebesar rumah. 716 00:42:32,250 --> 00:42:33,250 Benar. 717 00:42:33,333 --> 00:42:35,583 - Begitu? - Akan kudinginkan anggurnya. 718 00:42:36,083 --> 00:42:38,083 Kau makin cantik, Mari José. 719 00:42:38,166 --> 00:42:41,583 - Ayo, bantu aku. - Kau jago memasak. 720 00:42:41,666 --> 00:42:44,333 - Aku kelaparan. - Ada makanan laut yang enak. 721 00:42:44,416 --> 00:42:46,458 Kita semua di sini. Selamat Natal. 722 00:42:47,000 --> 00:42:48,583 Aku makan malam di kamar. 723 00:42:48,666 --> 00:42:50,083 - Aku tak ikut. - Apa? 724 00:42:50,166 --> 00:42:53,875 Tradisiku tidur pukul 22,00 dan berdoa agar tak ada hal buruk. 725 00:42:53,958 --> 00:42:55,666 Jadi, selamat menikmati. 726 00:42:55,750 --> 00:42:59,625 Bualan apa itu? Tak boleh. Jangan makan sendirian di malam Natal. 727 00:42:59,708 --> 00:43:03,833 Malam ini, saat kita merayakan kelahiran Kristus, 728 00:43:04,333 --> 00:43:07,916 saya sampaikan doa terbaik untuk kalian. 729 00:43:08,000 --> 00:43:11,625 - Nenek, ganti salurannya. - Dengan pesan iman, 730 00:43:11,708 --> 00:43:15,250 - asa, dan harapan untuk tahun depan. - Nenek? 731 00:43:16,000 --> 00:43:19,750 Saya dan keluarga menyampaikan sambutan hangat 732 00:43:20,250 --> 00:43:21,875 - Nenek tak apa? - di hari raya ini. 733 00:43:21,958 --> 00:43:23,666 Di tahun depan, kami doakan… 734 00:43:23,750 --> 00:43:24,583 Nenek? 735 00:43:24,666 --> 00:43:25,708 …yang terbaik. 736 00:43:26,458 --> 00:43:27,708 Duduklah, Semuanya. 737 00:43:27,791 --> 00:43:31,000 Makanan lautnya sangat segar sampai bisa menggigit. 738 00:43:35,083 --> 00:43:38,875 Sejak dia tahu aku hamil, dia sudah muntah enam kali. 739 00:43:40,125 --> 00:43:43,000 Aku ingat saat mengandung Paulita. 740 00:43:43,083 --> 00:43:47,000 Pada hari aku melahirkan, turun hujan salju bersejarah. 741 00:43:47,083 --> 00:43:50,416 Ayahnya, Julio, dan aku buru-buru ke rumah sakit. 742 00:43:50,500 --> 00:43:53,041 Kami terjebak salju di mobil. 743 00:43:53,958 --> 00:43:55,458 Dia ketakutan. 744 00:43:55,541 --> 00:43:56,458 Saat tiba-tiba… 745 00:43:56,541 --> 00:43:59,541 Tiba-tiba, seorang pria yang bersepeda motor muncul. 746 00:43:59,625 --> 00:44:01,416 Bisa tebak siapa itu? 747 00:44:01,500 --> 00:44:02,791 Dokter kandungan. 748 00:44:02,875 --> 00:44:05,750 Dokter kandungan rumah sakit, dia merawatku di sana. 749 00:44:05,833 --> 00:44:07,625 Di mobil Renault Fuego ayahmu. 750 00:44:08,291 --> 00:44:10,166 Jadi, jangan salah, Raúl, 751 00:44:10,250 --> 00:44:14,375 anakku lahir berkat keajaiban Natal. 752 00:44:15,708 --> 00:44:17,500 Vol-au-vent sudah siap! 753 00:44:20,333 --> 00:44:24,333 Dari senyum tipis ironis itu, sepertinya kau tak percaya semua ini. 754 00:44:24,416 --> 00:44:26,666 Entahlah. Sebut aku gila, aku tak percaya. 755 00:44:26,750 --> 00:44:31,166 Aku juga tak percaya reinkarnasi atau homeopati. 756 00:44:31,708 --> 00:44:34,541 - Bahkan jembalang. - Jangan begitu. Ada hal-hal… 757 00:44:34,625 --> 00:44:38,500 Pak Skeptis, meski itu mengganggumu, beberapa hal tak bisa dijelaskan. 758 00:44:38,583 --> 00:44:40,000 - Belum saja. - Ya, karena… 759 00:44:40,083 --> 00:44:41,916 Dulu hujan dianggap keajaiban, 760 00:44:42,000 --> 00:44:46,250 sampai seseorang membuktikan itu hasil kondensasi uap air di awan. 761 00:44:46,333 --> 00:44:47,666 - Tapi… - Bagaimanapun, 762 00:44:47,750 --> 00:44:50,000 - selalu ada penjelasan logis. - Sungguh? 763 00:44:51,041 --> 00:44:52,458 Lalu cinta? 764 00:44:53,625 --> 00:44:58,791 Setiap hari, orang jatuh cinta pada seseorang yang tak seharusnya. 765 00:45:00,833 --> 00:45:02,458 Mereka tak bisa menahannya. 766 00:45:04,583 --> 00:45:05,916 - Selamat Natal! - Ya… 767 00:45:06,000 --> 00:45:06,958 Selamat Natal. 768 00:45:07,041 --> 00:45:11,250 Ini keajaiban, setelah makan banyak, kita akan makan siang Natal besok. 769 00:45:11,333 --> 00:45:14,708 Ini sudah malam, jadi… Terima kasih banyak. 770 00:45:15,958 --> 00:45:18,166 - Kau mengundang seseorang? - Tidak. 771 00:45:19,125 --> 00:45:20,708 Halo! 772 00:45:20,791 --> 00:45:22,083 - Masuk. - Aku terlambat? 773 00:45:22,166 --> 00:45:23,958 Aku baru bisa datang sekarang. 774 00:45:24,708 --> 00:45:28,708 Blanca, Paula, meski tak bekerja di La Navideña, kalian seperti keluarga. 775 00:45:28,791 --> 00:45:30,500 Terima kasih. Kau baik sekali. 776 00:45:30,583 --> 00:45:32,916 - Minumlah. - Tidak, aku harus pergi. 777 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 Ini sudah larut. 778 00:45:34,708 --> 00:45:38,791 Tapi aku kebetulan membawa sebotol sampanye. 779 00:45:40,666 --> 00:45:43,375 Baiklah, aku permisi. Terima kasih banyak. 780 00:45:43,458 --> 00:45:44,875 Tidak boleh. 781 00:45:44,958 --> 00:45:47,958 Jumlah kita genap. Kita bisa main tebak-tebakan. 782 00:45:48,041 --> 00:45:49,708 - Tentu. - Tebak-tebakan! 783 00:45:50,375 --> 00:45:52,333 Aku suka bermain tebak-tebakan. 784 00:45:54,291 --> 00:45:55,208 Perut. 785 00:45:55,833 --> 00:45:57,125 Perut besar. 786 00:45:57,208 --> 00:45:58,916 - Raging Bull. - Bukan. 787 00:46:00,000 --> 00:46:02,083 - Moby Dick. - Waktu habis. 788 00:46:02,833 --> 00:46:04,541 Yang benar Rosemary's Baby. 789 00:46:04,625 --> 00:46:06,583 - Giliranmu. - Ya. Kau saja. 790 00:46:06,666 --> 00:46:08,666 Tidak, kau. Tunjukkan kemampuanmu. 791 00:46:09,166 --> 00:46:10,041 Ide bagus. 792 00:46:10,125 --> 00:46:10,958 Moby Dick. 793 00:46:12,791 --> 00:46:13,625 Mulai. 794 00:46:16,166 --> 00:46:17,083 Home Alone. 795 00:46:17,166 --> 00:46:18,916 - Ya! - Ya! 796 00:46:19,000 --> 00:46:20,375 Gadis pintar. 797 00:46:22,708 --> 00:46:23,708 Robin Hood. 798 00:46:24,875 --> 00:46:25,958 Sister Citroen. 799 00:46:27,041 --> 00:46:28,458 Miracle of Marcelino. 800 00:46:28,541 --> 00:46:30,333 - Waktu habis. - Itu The Hunger Games. 801 00:46:30,416 --> 00:46:33,416 Ada beberapa film baru setelah masa Transisi. 802 00:46:35,625 --> 00:46:36,791 Fiddler on the Roof. 803 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Aku tak bisa… 804 00:46:40,666 --> 00:46:43,083 - Aku tak mengerti. - Waktu habis. 805 00:46:43,166 --> 00:46:44,166 Love Actually. 806 00:46:45,250 --> 00:46:46,791 Film favorit kita. 807 00:46:46,875 --> 00:46:49,750 - Maaf, José, aku tak mengerti. - Ya. 808 00:46:51,791 --> 00:46:54,416 - Indiana Jones and the Temple of Doom. - Ya! 809 00:46:56,583 --> 00:46:59,000 Superman. Singin' in the Rain. 810 00:46:59,083 --> 00:47:01,375 - Waktu habis. - Mary Poppins. 811 00:47:01,458 --> 00:47:02,291 Sial. 812 00:47:03,041 --> 00:47:04,125 Itu tidak sulit. 813 00:47:06,625 --> 00:47:08,416 - Pulp Fiction. - Bagus. 814 00:47:09,166 --> 00:47:11,416 - The Grinch. - Ya. 815 00:47:14,708 --> 00:47:16,041 - E.T. - Ya! 816 00:47:16,125 --> 00:47:18,666 - Aku tahu itu. - Kita tak akan pernah tahu. 817 00:47:19,833 --> 00:47:21,125 Pan's Labyrinth. 818 00:47:21,208 --> 00:47:22,208 Itu dia. 819 00:47:22,291 --> 00:47:23,333 Ya! 820 00:47:26,375 --> 00:47:27,208 La La Land. 821 00:47:27,291 --> 00:47:29,375 - Ya! - Kau tak melakukan apa pun. 822 00:47:32,041 --> 00:47:33,666 Itu… 823 00:47:34,333 --> 00:47:35,208 Bagus sekali. 824 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 Selamat. 825 00:47:37,958 --> 00:47:41,583 Kalian lebih kompak daripada kami, padahal kami bersama sejak usia 20-an. 826 00:47:41,666 --> 00:47:43,250 Ini hanya keberuntungan. 827 00:47:43,333 --> 00:47:46,666 Mungkin, tapi aku ingin kau jadi pasanganku seumur hidup. 828 00:47:48,458 --> 00:47:50,250 Maksudku, untuk tebak-tebakan. 829 00:47:56,166 --> 00:47:58,250 Aku suka lagu ini. 830 00:48:00,500 --> 00:48:02,041 Ayo berdansa, José. 831 00:48:02,125 --> 00:48:03,291 Ayo. 832 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Mau berdansa? 833 00:48:05,541 --> 00:48:07,208 - Ayolah. - Tidak. 834 00:48:07,291 --> 00:48:08,250 Ayo berdansa. 835 00:48:08,333 --> 00:48:10,916 - Aku tak tahu caranya. - Akan kuajari. 836 00:48:14,625 --> 00:48:16,583 - Ini tak bisa untuk berdansa. - Bisa. 837 00:48:16,666 --> 00:48:18,791 Ayo, Mateo, berdansa denganku. 838 00:48:24,458 --> 00:48:25,833 Ayolah, bergerak. 839 00:48:25,916 --> 00:48:27,250 Kau tegang sekali. 840 00:48:28,000 --> 00:48:29,916 Kalian terlalu manis di sini. 841 00:49:50,791 --> 00:49:51,625 Ya. 842 00:49:53,333 --> 00:49:54,208 Mau camilan? 843 00:49:54,291 --> 00:49:56,541 - Ya. - Untuk menambah energi. 844 00:49:58,583 --> 00:50:00,583 - Baiklah. - Ada apa ini? 845 00:50:00,666 --> 00:50:01,916 Dia berdansa. 846 00:50:02,875 --> 00:50:06,500 - Dia penari yang buruk. - Mungkin ini waktunya pergi, Raúl. 847 00:50:07,208 --> 00:50:09,458 Dia ingin terus bermain tebak-tebakan. 848 00:50:09,541 --> 00:50:11,791 - Akan kuambil sampanye lagi. - Choke. 849 00:50:13,208 --> 00:50:14,083 The Exorcist. 850 00:50:15,625 --> 00:50:17,458 - King Kong. - Ini bukan tebak-tebakan. 851 00:50:17,541 --> 00:50:18,625 Apa kalian bodoh? 852 00:50:20,125 --> 00:50:21,458 - Titanic. - Titanic. 853 00:50:22,291 --> 00:50:24,000 Tebakan kita benar. 854 00:50:24,083 --> 00:50:25,708 Raúl? Kau tak apa-apa? 855 00:50:27,291 --> 00:50:29,083 Astaga, menakutkan sekali. 856 00:50:30,416 --> 00:50:31,250 Hampir saja. 857 00:50:31,333 --> 00:50:32,833 Aku tak apa-apa. 858 00:50:35,583 --> 00:50:36,833 Raúl, lenganmu. 859 00:50:38,375 --> 00:50:40,000 Astaga, itu terbakar! 860 00:50:40,083 --> 00:50:40,916 Tolonglah! 861 00:50:41,000 --> 00:50:43,458 - Kita harus bagaimana? - Keluar! 862 00:50:43,541 --> 00:50:44,666 - Keluar. - Keluar! 863 00:50:45,291 --> 00:50:46,708 Keluar! 864 00:50:46,791 --> 00:50:47,875 Dia terbakar. 865 00:50:48,541 --> 00:50:49,666 Lakukan sesuatu, José! 866 00:50:49,750 --> 00:50:51,416 Aku harus apa? Harus bagaimana? 867 00:50:51,500 --> 00:50:52,583 - Berikan. - Tidak! 868 00:50:52,666 --> 00:50:53,791 - Ya. - Ayo. 869 00:50:56,666 --> 00:50:58,666 - Kau minum alkohol? - Sedikit. 870 00:51:07,166 --> 00:51:09,333 Dia benar-benar membenci Natal. 871 00:51:10,000 --> 00:51:11,125 Raúl! 872 00:51:15,500 --> 00:51:17,166 Kau baik-baik saja, Nak? 873 00:51:17,708 --> 00:51:18,541 Ya. 874 00:51:29,833 --> 00:51:31,250 - Siapa itu? - Raúl? 875 00:51:31,833 --> 00:51:34,000 Makan siang Natal sudah selesai. 876 00:51:34,083 --> 00:51:36,041 - Kau bisa keluar. - Masuklah. 877 00:51:38,458 --> 00:51:39,583 Jangan salahkan aku. 878 00:51:39,666 --> 00:51:41,708 Lihat kejadian kemarin saat aku lengah. 879 00:51:41,791 --> 00:51:44,125 Bawa jaketmu. Aku punya rencana, kau akan suka. 880 00:51:44,208 --> 00:51:45,041 - Yakin? - Ya. 881 00:51:45,125 --> 00:51:46,791 Lenganku masih agak hangus. 882 00:51:46,875 --> 00:51:47,708 Baiklah. 883 00:51:48,416 --> 00:51:50,750 {\an8}IT'S A WONDERFUL LIFE HARI INI PUKUL 18,00 884 00:51:50,833 --> 00:51:51,666 Tidak. 885 00:51:51,750 --> 00:51:53,125 Kenapa? Apa salahku padamu? 886 00:51:53,208 --> 00:51:55,208 Jangan begitu. Film ini bagus. 887 00:51:55,291 --> 00:51:57,166 - Tiap tahun aku makin gugup. - Lanjutkan. 888 00:51:57,250 --> 00:52:00,250 Hal yang lebih buruk dari Natal adalah film Natal. 889 00:52:00,333 --> 00:52:03,291 Sayang, Ibu siapkan dua kursi ini untuk kalian. 890 00:52:03,375 --> 00:52:05,333 - Terima kasih. - Ayo jalan-jalan. 891 00:52:05,416 --> 00:52:06,625 - Tak bisa. - Kenapa? 892 00:52:06,708 --> 00:52:10,083 Aku ketua Klub Film Valverde. Aku penanggung jawab pemutaran film. 893 00:52:10,166 --> 00:52:12,625 Mengejutkan sekali. Apa yang kupikirkan? 894 00:52:12,708 --> 00:52:15,083 - Cokelat panas. - Terima kasih. 895 00:52:15,166 --> 00:52:16,000 Terima kasih. 896 00:52:17,625 --> 00:52:20,041 Terima kasih sudah mencoba, tapi aku pergi. 897 00:52:20,875 --> 00:52:23,875 - Rafa, kita mulai dalam lima menit. - Baiklah. 898 00:52:24,625 --> 00:52:25,708 Baik, aku tak pergi. 899 00:52:25,791 --> 00:52:28,208 Aku jamin akan membenci film cengeng ini. 900 00:52:32,833 --> 00:52:34,000 Selamat Natal! 901 00:52:34,083 --> 00:52:36,583 Selamat Natal, George! 902 00:52:36,666 --> 00:52:38,250 Selamat Natal! 903 00:52:40,416 --> 00:52:42,208 Selamat Natal, Tn. Potter! 904 00:52:42,916 --> 00:52:45,708 Selamat Tahun Baru! Kau akan rayakan di penjara! 905 00:52:45,791 --> 00:52:48,166 Pulanglah, mereka menunggumu. 906 00:52:49,041 --> 00:52:50,000 Mary! 907 00:52:51,166 --> 00:52:52,125 Mary! 908 00:52:54,041 --> 00:52:54,958 Mary! 909 00:53:06,166 --> 00:53:07,791 - Apa itu? - Lihat, Ayah. 910 00:53:07,875 --> 00:53:10,958 Guruku bilang, "Setiap kali lonceng berbunyi, 911 00:53:11,041 --> 00:53:13,125 seorang malaikat mendapat sayap." 912 00:53:14,291 --> 00:53:15,500 Dan itu benar. 913 00:53:45,000 --> 00:53:48,083 Mari kita lihat apa yang ada di sini. 914 00:53:54,958 --> 00:53:55,875 Kau di sini. 915 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Ya, aku di sini. 916 00:53:59,416 --> 00:54:00,583 Bisa kubantu? 917 00:54:00,666 --> 00:54:04,125 Tidak, aku hanya ingin memastikan kau merasa nyaman. 918 00:54:04,208 --> 00:54:07,791 Juga mengabari beberapa hari lagi, semua kesalahannya akan ketemu. 919 00:54:07,875 --> 00:54:08,708 Bagus. 920 00:54:08,791 --> 00:54:12,333 Aku akan terus memeriksa dokumennya 921 00:54:12,416 --> 00:54:14,666 agar kau punya waktu yang dibutuhkan. 922 00:54:15,458 --> 00:54:16,541 Kau tampak senang. 923 00:54:17,125 --> 00:54:21,125 Benarkah? Entahlah, mungkin… 924 00:54:22,250 --> 00:54:24,208 udara pegunungan bagus untukku. 925 00:54:24,291 --> 00:54:26,916 Udara pegunungan. Kau terlihat mengantuk. 926 00:54:28,166 --> 00:54:30,791 - Apa kau bergadang? - Sedikit. 927 00:54:30,875 --> 00:54:33,541 - Itu sebabnya aku minum kopi kental. - Tentu. 928 00:54:34,541 --> 00:54:36,083 Kau minum kopi kental. 929 00:54:36,166 --> 00:54:37,166 Ya. 930 00:54:37,250 --> 00:54:39,125 Kau di sini, minum kopi kental 931 00:54:39,208 --> 00:54:41,416 tanpa berpikir mungkin aku juga mau. 932 00:54:42,958 --> 00:54:44,291 Apa? 933 00:54:46,666 --> 00:54:47,666 Aku bercanda. 934 00:54:49,708 --> 00:54:51,416 Baiklah, mulai bekerja. 935 00:54:54,875 --> 00:54:55,875 Dasar aneh. 936 00:54:57,166 --> 00:54:59,791 Tujuh puluh euro untuk sewa keledai sehari? 937 00:55:00,416 --> 00:55:01,250 Tidak. 938 00:55:01,791 --> 00:55:04,125 Di mana rasa cinta untuk kotamu? 939 00:55:06,833 --> 00:55:08,000 Terima kasih. 940 00:55:08,583 --> 00:55:10,291 Ya! Kami dapat keledai. 941 00:55:10,375 --> 00:55:13,958 Kau pernah dengar kata "utusan"? 942 00:55:14,041 --> 00:55:15,291 Kenapa bilang begitu? 943 00:55:15,375 --> 00:55:17,083 Aku tak melakukan semuanya. 944 00:55:19,750 --> 00:55:21,375 - Itu… - Cukup. 945 00:55:21,458 --> 00:55:23,041 Kita pergi makan malam. 946 00:55:23,750 --> 00:55:24,583 Bagaimana? 947 00:55:24,666 --> 00:55:25,833 Baiklah. 948 00:55:26,833 --> 00:55:28,291 SELAMAT NATAL 949 00:55:32,708 --> 00:55:35,458 Morales, Álvarez, dan Lozano. 950 00:55:35,541 --> 00:55:38,000 Mereka hampir identik, sama-sama sampah. 951 00:55:38,083 --> 00:55:40,583 Mereka mudah digantikan, tak penting bagi umat manusia. 952 00:55:42,500 --> 00:55:46,875 Tak apa-apa melupakan orang lain dan memikirkan dirimu sendiri. 953 00:55:46,958 --> 00:55:48,125 Aku tahu. 954 00:55:48,208 --> 00:55:51,500 - Aku suka memikirkan orang lain. - Kau selalu begini 955 00:55:51,583 --> 00:55:54,041 - atau ingin jadi orang suci? - Entahlah. 956 00:55:54,916 --> 00:55:58,750 Entah. Mungkin aku masih sangat kecil saat harus hidup berdua dengan ibuku, 957 00:55:58,833 --> 00:56:00,875 seluruh kota seperti keluarga. 958 00:56:01,541 --> 00:56:03,250 Keluarga pantas diperjuangkan, 'kan? 959 00:56:04,000 --> 00:56:05,375 - Tentu. - Dengar. 960 00:56:05,458 --> 00:56:08,291 Jangan ganti topik. Kau belum jawab pertanyaanku. 961 00:56:08,375 --> 00:56:10,166 Kenapa kau sangat benci Natal? 962 00:56:12,500 --> 00:56:15,625 Aku akan minta sepatu roda, kapal bajak laut, dan… 963 00:56:15,708 --> 00:56:17,625 Kami ingin sampaikan sesuatu. 964 00:56:18,625 --> 00:56:21,041 Sayang, Ayah dan Ibu akan bercerai. 965 00:56:21,583 --> 00:56:24,625 Jangan khawatir, Ayah akan datang tiap akhir pekan. 966 00:56:24,708 --> 00:56:26,416 Sungguh? 967 00:56:30,166 --> 00:56:32,666 Ayo, Nak, kemari. Ceritakan padaku. 968 00:56:33,916 --> 00:56:37,875 - Apa yang kau inginkan untuk Natal? - Orang tuaku tak bercerai. 969 00:56:40,250 --> 00:56:42,250 Apa konsol gim cukup? 970 00:56:46,375 --> 00:56:47,375 Kasihan sekali. 971 00:56:47,458 --> 00:56:49,166 Aku sudah melupakannya. 972 00:56:50,708 --> 00:56:52,125 Kini kau mengerti, 'kan? 973 00:56:52,208 --> 00:56:55,083 Orang tuaku merenggut Natal dariku selamanya. 974 00:56:55,166 --> 00:56:56,541 Tidak selamanya. 975 00:56:57,791 --> 00:56:59,041 Aku akan pastikan 976 00:56:59,958 --> 00:57:01,625 kau bergembira tahun ini. 977 00:57:06,125 --> 00:57:07,375 Ini struk Anda. 978 00:57:08,166 --> 00:57:09,416 Terima kasih. 979 00:57:14,500 --> 00:57:16,208 Ada apa? Kau tak percaya mereka? 980 00:57:16,708 --> 00:57:18,250 Aku auditor, Paula. 981 00:57:18,333 --> 00:57:21,541 Aku ditipu dalam segala hal. Aku tak percaya siapa pun. 982 00:57:22,750 --> 00:57:23,916 Menyedihkan sekali. 983 00:57:24,000 --> 00:57:26,041 Kau harus lebih memercayai orang. 984 00:57:26,125 --> 00:57:27,125 Kau benar. 985 00:57:27,208 --> 00:57:28,458 Pencuci mulutnya gratis. 986 00:57:29,166 --> 00:57:30,000 Lihat? 987 00:57:32,958 --> 00:57:36,000 Batu di sini terasa amat banyak saat berjalan seperti ini… 988 00:57:37,041 --> 00:57:38,125 Kau sangat konyol. 989 00:57:41,958 --> 00:57:43,041 Ibuku lagi. 990 00:57:43,666 --> 00:57:44,500 Jawablah. 991 00:57:45,833 --> 00:57:47,333 - Sungguh? - Tentu. 992 00:57:47,416 --> 00:57:48,833 Akan kubiarkan kau sendiri. 993 00:57:55,041 --> 00:57:57,833 - Hai, Ibu. - Sulit sekali menghubungimu, Nak. 994 00:57:57,916 --> 00:58:02,041 - Maaf, sebelumnya tak kuangkat. - Saat Natal pun kita tak bisa bicara. 995 00:58:02,125 --> 00:58:04,041 - Ya, ini Natal. - Ini tak benar. 996 00:58:04,125 --> 00:58:06,416 - Bisa izinkan aku bicara? - Silakan. 997 00:58:07,291 --> 00:58:08,583 - Terima kasih. - Apa? 998 00:58:09,583 --> 00:58:12,708 Aku bekerja jauh dari Madrid selama beberapa hari. 999 00:58:12,791 --> 00:58:15,416 - Ya. - Tapi jika Ibu mau, 1000 00:58:15,500 --> 00:58:18,375 - Ya? - kita bisa makan siang saat Epifani. 1001 00:58:18,458 --> 00:58:19,666 - Sungguh? - Ya. 1002 00:58:19,750 --> 00:58:21,333 Nak, Ibu sangat senang. 1003 00:58:21,416 --> 00:58:22,875 Ini sangat indah. 1004 00:58:22,958 --> 00:58:26,375 - Jangan menangis. Ini bukan hal besar. - Kau tak pernah… 1005 00:58:31,541 --> 00:58:34,583 - Pecundang! - Pecundang! 1006 00:58:34,666 --> 00:58:35,916 Dia Grinch. 1007 00:58:39,958 --> 00:58:41,458 - Lihat saja. - Kejar dia! 1008 00:58:41,541 --> 00:58:42,791 - Ayo. - Lari! 1009 00:58:42,875 --> 00:58:45,875 - Lempar bola salju padanya. Cepat! - Ayo, Anak Nakal. 1010 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 Bolanya, lempar ke arahnya! 1011 00:58:49,041 --> 00:58:51,208 - Aku mengenai wajahnya. - Lari! 1012 00:58:51,291 --> 00:58:52,416 Raúl! 1013 00:58:52,500 --> 00:58:54,000 Ayo, kita terlambat. 1014 00:58:54,083 --> 00:58:55,125 Tidak, aku… 1015 00:58:55,208 --> 00:58:56,208 Sampai jumpa. 1016 00:58:57,208 --> 00:58:58,500 Dah, Grinch. 1017 00:58:59,333 --> 00:59:02,750 Putramu menari-nari di kandung kemihku. 1018 00:59:03,250 --> 00:59:04,250 Boleh kupegang? 1019 00:59:05,583 --> 00:59:07,666 - Tentu saja. - Jika kau mau. 1020 00:59:16,416 --> 00:59:17,333 Luar biasa. 1021 00:59:20,250 --> 00:59:23,791 Kalian ingat saat kubiarkan cincinku jatuh 1022 00:59:23,875 --> 00:59:25,916 - ke tong marzipan? - Ya. 1023 00:59:26,000 --> 00:59:27,250 Aku hampir syok. 1024 00:59:27,916 --> 00:59:28,750 Itu bagus. 1025 00:59:28,833 --> 00:59:31,125 Kau mau ikut permainan kartuku? 1026 00:59:31,791 --> 00:59:32,791 Permainan kartu? 1027 00:59:33,375 --> 00:59:37,375 Hebat. Butuh bertahun-tahun untuk diundang ke permainan kartu Arturo. 1028 00:59:37,458 --> 00:59:38,958 Aku juga. 1029 00:59:39,041 --> 00:59:42,000 Tentu saja, Arturo, aku merasa terhormat. 1030 00:59:42,083 --> 00:59:43,291 - Ya? - Terima kasih. 1031 00:59:43,375 --> 00:59:44,458 Bagus! 1032 00:59:46,000 --> 00:59:48,291 Lihat saja, kau akan menyukainya. 1033 00:59:50,541 --> 00:59:54,000 Natal adalah waktu untuk harapan, 1034 00:59:54,583 --> 00:59:56,458 waktu untuk kehidupan. 1035 00:59:57,500 --> 00:59:58,875 Bagus, Marga. 1036 00:59:58,958 --> 01:00:02,791 Kita lanjutkan besok. Ini luar biasa. Lebih baik dari aslinya. 1037 01:00:02,875 --> 01:00:04,583 Kau melakukannya dengan baik. 1038 01:00:04,666 --> 01:00:07,291 Aku melewatkan latihan. 1039 01:00:07,375 --> 01:00:09,625 Dengan begitu, ceritanya tak akan bocor. 1040 01:00:11,625 --> 01:00:13,958 Kaulah yang bisa membuatku tertawa di situasi ini. 1041 01:00:14,041 --> 01:00:15,416 Kenapa? Ada apa? 1042 01:00:18,125 --> 01:00:20,083 Bisa bicara di tempat yang sepi? 1043 01:00:20,833 --> 01:00:21,666 Ya. 1044 01:00:24,833 --> 01:00:27,166 Ayo katakan. Kenapa misterius sekali? 1045 01:00:29,416 --> 01:00:30,958 Ini ruang kelas lima kita. 1046 01:00:31,625 --> 01:00:32,666 Lihat itu. 1047 01:00:34,416 --> 01:00:35,333 Ini mejaku. 1048 01:00:38,333 --> 01:00:41,333 MATEO UNTUK PAULA 1049 01:00:45,791 --> 01:00:47,875 Impianku mengelola La Navideña. 1050 01:00:47,958 --> 01:00:49,291 Sekarang terwujud. 1051 01:00:50,333 --> 01:00:54,250 - Entah untuk berapa lama. - Kenapa bilang begitu? Ada apa? 1052 01:00:54,333 --> 01:00:57,208 Raúl menemukan beberapa kesalahan di pembukuan ayahku. 1053 01:00:57,291 --> 01:00:59,583 - Kesalahan apa? - Hal-hal kecil. 1054 01:00:59,666 --> 01:01:01,291 - Raúl mengincarku. - Tidak. 1055 01:01:01,375 --> 01:01:05,250 - Dia mungkin tampak keras, tapi dia baik. - Orang baik, Paula? 1056 01:01:05,333 --> 01:01:07,500 Dia menunjukkan bahwa dia bajingan. 1057 01:01:07,583 --> 01:01:10,833 Mateo, kau cemburu karena aku berhubungan dengannya? 1058 01:01:10,916 --> 01:01:11,750 Apa? 1059 01:01:13,000 --> 01:01:14,208 Aku tak tahu itu. 1060 01:01:14,291 --> 01:01:15,833 Maaf. Itu tak penting. 1061 01:01:16,541 --> 01:01:17,375 Tunggu. 1062 01:01:18,041 --> 01:01:19,916 Apa yang dikatakan Raúl? 1063 01:01:22,125 --> 01:01:24,583 Dia tak mau tahu meski ayahku sakit. 1064 01:01:25,166 --> 01:01:26,875 Kami bisa tutup, Paula. 1065 01:01:26,958 --> 01:01:30,708 - Mungkin ini akhir dari La Navideña. - Kota ini akan hancur. 1066 01:01:31,208 --> 01:01:33,333 Raúl tak akan melakukan itu. 1067 01:01:33,875 --> 01:01:35,208 Dia pasti bilang padaku. 1068 01:01:35,791 --> 01:01:38,291 Jika ya, mungkin kalian tak akan bersama. 1069 01:01:44,875 --> 01:01:46,500 Maaf aku membuatmu sedih. 1070 01:01:46,583 --> 01:01:48,916 Pikirkanlah, dia tak peduli nasib kita. 1071 01:01:49,000 --> 01:01:52,083 Saat laporannya selesai, dia akan pergi begitu saja. 1072 01:01:52,583 --> 01:01:54,208 Mateo merasa hancur. 1073 01:01:54,291 --> 01:01:55,916 Itu karena laporan Raúl. 1074 01:01:56,000 --> 01:01:58,208 - Pabrik bisa ditutup. - Apa? 1075 01:01:58,916 --> 01:02:01,416 José María, mereka akan menutupnya. 1076 01:02:01,916 --> 01:02:03,666 Apa maksudmu? 1077 01:02:03,750 --> 01:02:07,958 Lebih buruk lagi, dia kasar, membentak, memaki… 1078 01:02:12,708 --> 01:02:14,916 Bahkan terjadi baku hantam. 1079 01:02:15,000 --> 01:02:17,291 Dia pria yang berbahaya. 1080 01:02:18,000 --> 01:02:18,833 Benar, bukan? 1081 01:02:18,916 --> 01:02:21,541 Lalu buk! Dia meninju wajahnya. 1082 01:02:22,125 --> 01:02:23,041 Itu mengerikan. 1083 01:02:23,125 --> 01:02:25,875 Katanya dia tak akan berhenti sampai kota ini hancur. 1084 01:02:27,041 --> 01:02:30,083 Kita lihat siapa yang hancur. Lihat saja nanti. 1085 01:02:30,166 --> 01:02:33,583 - Dia harus kembali ke Madrid. - Jika bertemu, kuhajar dia. 1086 01:02:33,666 --> 01:02:34,500 Pergi! 1087 01:02:36,958 --> 01:02:37,791 Selamat makan. 1088 01:02:44,458 --> 01:02:46,708 - Nasinya tampak enak, Marga. - Ya. 1089 01:02:47,333 --> 01:02:48,625 Aku baru mau pergi. 1090 01:02:56,666 --> 01:02:58,875 - Ada masalah? - Memangnya kau peduli? 1091 01:03:02,125 --> 01:03:03,000 - Apa? - Apa? 1092 01:03:03,083 --> 01:03:04,166 Bukan apa-apa. 1093 01:03:08,666 --> 01:03:09,875 Sampai besok, Luisa. 1094 01:03:10,750 --> 01:03:12,125 Tak usah kembali. 1095 01:03:19,041 --> 01:03:20,041 José María, José! 1096 01:03:22,000 --> 01:03:24,250 - María José, María! - José, ayo pergi. 1097 01:03:25,333 --> 01:03:27,000 José Maria! María José! 1098 01:03:39,000 --> 01:03:39,958 Tenanglah. 1099 01:03:40,041 --> 01:03:41,125 Kau akan lihat. 1100 01:03:44,875 --> 01:03:45,958 Silakan lewat. 1101 01:04:09,375 --> 01:04:12,041 Halo. Ini hari yang melelahkan! 1102 01:04:12,125 --> 01:04:14,333 Orang-orang bertingkah aneh. Seperti… 1103 01:04:18,375 --> 01:04:20,208 - Paula? - Aku punya pertanyaan. 1104 01:04:20,750 --> 01:04:23,375 Kau menemukan kesalahan di pembukuan La Navideña? 1105 01:04:25,291 --> 01:04:27,291 Ya. Kenapa? 1106 01:04:27,375 --> 01:04:29,125 Aku terkejut kau tak memberitahuku. 1107 01:04:29,208 --> 01:04:30,833 Aku tak mau kau khawatir. 1108 01:04:30,916 --> 01:04:33,833 Menutup pabrik dan separuh penduduk kota menganggur 1109 01:04:33,916 --> 01:04:36,166 - itu mengkhawatirkan. - Tunggu, apa? 1110 01:04:36,250 --> 01:04:38,625 - Tak perlu ditutup. - Mateo menceritakan semuanya. 1111 01:04:40,000 --> 01:04:41,375 Entah dia katakan apa. 1112 01:04:41,458 --> 01:04:45,375 Aku hanya memasukkannya ke laporanku karena itu pekerjaanku. 1113 01:04:45,458 --> 01:04:47,166 - Itu yang… - Ya, pekerjaanmu. 1114 01:04:47,250 --> 01:04:49,666 - Ya. - Lalu pekerjaan orang lain? 1115 01:04:49,750 --> 01:04:52,041 Kau tak peduli pada María José dan José María? 1116 01:04:52,125 --> 01:04:55,291 - Mereka akan punya anak. - Aku peduli. Aku tak memecat siapa pun. 1117 01:04:55,375 --> 01:04:57,333 Kuberi Mateo waktu untuk mengoreksi. 1118 01:04:57,416 --> 01:04:58,333 Jadi, aku tinggal. 1119 01:04:58,416 --> 01:04:59,625 Dia tak berkata itu. 1120 01:04:59,708 --> 01:05:01,666 Itu benar. Untuk apa berbohong? 1121 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 Mungkin agar aku mau tidur denganmu. 1122 01:05:05,041 --> 01:05:07,208 Paula, teganya kau mengatakan itu. 1123 01:05:07,291 --> 01:05:09,416 - Itu tak benar. - Aku tak tahu apa-apa! 1124 01:05:09,500 --> 01:05:11,208 Hanya saja kau benci Natal 1125 01:05:11,291 --> 01:05:14,250 dan akan segera pergi ke kota lain, perusahaan lain, 1126 01:05:14,333 --> 01:05:16,208 menghancurkan orang yang ingin bekerja. 1127 01:05:16,291 --> 01:05:19,208 - Menurutmu begitu? - Kau yang bilang, 'kan? 1128 01:05:19,291 --> 01:05:23,250 "Auditor yang baik itu seperti mesin, dingin dan tak berperasaan." 1129 01:05:24,166 --> 01:05:26,916 Jika berpikir begitu, aku tak tahu kenapa kau bersamaku. 1130 01:05:27,750 --> 01:05:28,916 Aku juga. 1131 01:05:37,916 --> 01:05:39,166 Selamat malam. 1132 01:05:43,625 --> 01:05:44,958 Selamat malam, Kareem. 1133 01:05:48,625 --> 01:05:49,750 Pesan anggur merah. 1134 01:05:51,875 --> 01:05:52,708 Tak ada. 1135 01:05:54,125 --> 01:05:56,666 Apa maksudmu? Botolnya ada di sana. 1136 01:05:57,625 --> 01:05:58,750 Botol ini? 1137 01:05:58,833 --> 01:06:00,333 Sudah dipesan. 1138 01:06:00,833 --> 01:06:02,666 Untuk penduduk setempat. Benar? 1139 01:06:14,083 --> 01:06:16,000 Kupesan yang lain. Tak masalah. 1140 01:06:16,083 --> 01:06:19,083 - Aku punya yang spesial untukmu. - Terima kasih. 1141 01:06:19,708 --> 01:06:23,250 Bunda Maria menyisir rambutnya 1142 01:06:23,333 --> 01:06:27,166 Di antara tirai-tirai indah itu 1143 01:06:27,250 --> 01:06:31,000 Rambutnya panjang dan keemasan 1144 01:06:32,416 --> 01:06:35,916 Sisirnya terbuat dari perak 1145 01:06:38,708 --> 01:06:40,125 Gratis. 1146 01:06:43,291 --> 01:06:44,125 Minumlah. 1147 01:06:48,458 --> 01:06:50,916 Pukul berapa ini? Ternyata sudah larut. 1148 01:06:51,958 --> 01:06:52,916 Aku harus pergi. 1149 01:06:55,833 --> 01:06:56,666 Pergi! 1150 01:06:58,583 --> 01:07:00,083 Pergi dari sini! 1151 01:07:02,791 --> 01:07:03,666 Tak tahu malu! 1152 01:07:07,458 --> 01:07:08,541 Selamat malam. 1153 01:07:11,833 --> 01:07:12,791 Kurang ajar! 1154 01:07:25,541 --> 01:07:26,666 Astaga! 1155 01:07:58,083 --> 01:07:59,000 Selamat pagi. 1156 01:08:48,041 --> 01:08:48,875 Halo. 1157 01:08:53,458 --> 01:08:54,291 Sampai nanti. 1158 01:08:59,958 --> 01:09:01,083 Tidak mungkin. 1159 01:09:03,333 --> 01:09:05,416 PENGELUARAN HARIAN 1160 01:09:07,458 --> 01:09:09,291 Dasar bajingan ramah. 1161 01:09:11,125 --> 01:09:13,208 Kau mau sup, Nak? 1162 01:09:15,208 --> 01:09:16,833 Aku sangat menghargainya. 1163 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 Ini bisa membangkitkan orang mati. 1164 01:09:21,041 --> 01:09:22,625 Boleh aku bertanya? 1165 01:09:23,208 --> 01:09:24,791 Tentu saja, Nak. 1166 01:09:25,458 --> 01:09:28,208 Hanya kau yang tidak membenciku di sini. 1167 01:09:30,333 --> 01:09:32,625 "Kebencian adalah kegilaan hati." 1168 01:09:33,833 --> 01:09:35,375 Lord Byron mengatakan itu. 1169 01:09:36,083 --> 01:09:36,916 Bukan aku. 1170 01:09:37,416 --> 01:09:38,250 Aku… 1171 01:09:38,875 --> 01:09:42,375 Aku hanya bisa sedikit mengubahnya. 1172 01:09:43,041 --> 01:09:44,625 Kau tahu di mana putramu? 1173 01:09:45,208 --> 01:09:48,333 - Aku ingin bicara kepadanya. - Aku juga sama. 1174 01:09:50,541 --> 01:09:51,625 Saat kau siap. 1175 01:09:54,791 --> 01:09:57,458 Kami datang dari Timur, mengikuti bintang… 1176 01:09:57,541 --> 01:10:00,291 Tak ada dialog Bunda Maria dan Yusuf di sini. 1177 01:10:00,375 --> 01:10:02,208 - Jangan berisik. - Maaf. 1178 01:10:02,291 --> 01:10:03,958 Sungguh. Hanya saja… 1179 01:10:04,041 --> 01:10:07,375 Dengan kejadian di La Navideña, kami semua agak tegang. 1180 01:10:09,166 --> 01:10:11,916 Aku tak peduli. Kita harus latihan drama Natal. 1181 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 Bukan bergosip. 1182 01:10:13,083 --> 01:10:14,625 - Aku tak bergosip. - Ya. 1183 01:10:14,708 --> 01:10:16,833 - Bisa lanjutkan, Arturo? - Terima kasih. 1184 01:10:17,750 --> 01:10:19,375 Kami datang dari Timur… 1185 01:10:19,458 --> 01:10:22,125 Bisa jangan berisik? Kami sedang latihan. 1186 01:10:22,208 --> 01:10:23,208 Maaf. 1187 01:10:23,291 --> 01:10:25,416 Terima kasih. Lanjutkan. 1188 01:10:25,500 --> 01:10:27,875 - Kami datang dari Timur… - Yang benar saja. 1189 01:10:27,958 --> 01:10:31,375 Berapa kali kubilang matikan ponsel saat latihan, Marga? 1190 01:10:31,458 --> 01:10:33,666 Maaf, anakku sedang radang amandel. 1191 01:10:33,750 --> 01:10:35,583 Paula, tenanglah, ya? 1192 01:10:40,375 --> 01:10:43,125 Baiklah. Aku akan santai, seperti kalian semua 1193 01:10:43,208 --> 01:10:46,375 dan tampil jelek di depan juri Rekor Guinness, ya? 1194 01:10:46,458 --> 01:10:48,041 Kau bodoh sekali. 1195 01:10:48,625 --> 01:10:49,708 Kau bisa tenang? 1196 01:10:50,208 --> 01:10:53,625 Bukan salahku auditor itu ternyata berengsek. 1197 01:10:59,166 --> 01:11:01,333 Kau pikir kau siapa, Bocah? 1198 01:11:03,125 --> 01:11:04,041 Keluar. 1199 01:11:05,708 --> 01:11:07,416 - Apa maksudmu? - Keluar! 1200 01:11:08,541 --> 01:11:09,625 Aku akan pergi. 1201 01:11:09,708 --> 01:11:11,250 - Tenanglah. - Masa bodoh. 1202 01:11:12,916 --> 01:11:15,333 - Bicarakan baik-baik, Nico. - Tidak mau. 1203 01:11:20,708 --> 01:11:22,416 Bisa kau lanjutkan, Arturo? 1204 01:11:23,875 --> 01:11:26,833 Kami datang dari Timur, mengikuti bintang di langit 1205 01:11:26,916 --> 01:11:28,833 untuk menghormati Raja Yahudi. 1206 01:11:29,833 --> 01:11:30,666 Bagaimana? 1207 01:11:42,500 --> 01:11:44,458 Margin profitnya tinggi, 'kan? 1208 01:11:45,916 --> 01:11:50,458 Semuanya melalui Valverde. Produksi, distribusi. Semuanya. 1209 01:11:51,125 --> 01:11:53,208 Kau mau pulang? Enak sekali. 1210 01:11:53,291 --> 01:11:55,666 Tidak, Mateo. Aku ingin bicara denganmu. 1211 01:12:01,000 --> 01:12:03,583 - Apa? - Kau berkata apa pada Paula? 1212 01:12:03,666 --> 01:12:07,333 - Mereka kira salahku pabrik akan tutup. - Apa maksudmu tutup? 1213 01:12:07,416 --> 01:12:08,916 Tidak. Dia salah paham. 1214 01:12:09,000 --> 01:12:10,666 Kau tahu seperti apa Paula. 1215 01:12:10,750 --> 01:12:13,708 Dalam 24 jam, pembukuannya akan beres. 1216 01:12:13,791 --> 01:12:15,333 - Ya? - Tidak. 1217 01:12:15,916 --> 01:12:17,833 Aku mencarimu seharian. Jadi… 1218 01:12:17,916 --> 01:12:20,666 Raúl, aku mau bicara, tapi tak bisa. 1219 01:12:20,750 --> 01:12:23,125 Mereka ingin mencuri resep nougat lunak. 1220 01:12:23,625 --> 01:12:26,583 Lebih mudah dapat resep Coca-Cola daripada resepku. 1221 01:12:28,250 --> 01:12:29,583 Dalam 24 jam. 1222 01:12:30,166 --> 01:12:31,041 Tur? 1223 01:12:31,125 --> 01:12:31,958 Ikut aku. 1224 01:13:00,208 --> 01:13:01,916 - Satu lagi. - Paula. 1225 01:13:02,500 --> 01:13:03,708 Besok malam Tahun Baru. 1226 01:13:03,791 --> 01:13:06,083 Ada drama Natal, juri Rekor Guinness akan datang. 1227 01:13:06,166 --> 01:13:08,041 Bukankah kau harus pulang? 1228 01:13:08,125 --> 01:13:10,666 Sebaiknya kau jangan menggangguku. 1229 01:13:11,250 --> 01:13:14,083 Aku muak mengatakan ya kepada semua orang. 1230 01:13:14,583 --> 01:13:16,083 Sekarang aku menolak. 1231 01:13:16,791 --> 01:13:17,750 Tidak! 1232 01:13:17,833 --> 01:13:19,083 Aku tak akan melayanimu. 1233 01:13:19,166 --> 01:13:20,583 Beri aku minum, sialan. 1234 01:13:20,666 --> 01:13:22,708 Semua mabuk saat Natal. Aku juga. 1235 01:13:23,250 --> 01:13:25,583 Kita minum untuk melupakan. 1236 01:13:26,083 --> 01:13:29,500 Kau selalu bilang Natal tak terlupakan. 1237 01:13:30,083 --> 01:13:31,541 Tak terlupakan… 1238 01:13:32,166 --> 01:13:34,541 Kau tahu apa itu Natal, Kareem? 1239 01:13:34,625 --> 01:13:37,000 Natal itu omong kosong! 1240 01:13:37,083 --> 01:13:40,041 Aku muak dengan gembala, marzipan, 1241 01:13:40,125 --> 01:13:44,250 dan dekorasi sampah ini. 1242 01:13:45,291 --> 01:13:48,208 - Ada apa ini? - Lihat siapa yang datang. Mateo! 1243 01:13:48,291 --> 01:13:49,291 Senang berjumpa. 1244 01:13:50,625 --> 01:13:51,458 Mau minum? 1245 01:13:53,083 --> 01:13:55,208 Tidak, kurasa kau sudah cukup minum. 1246 01:13:55,291 --> 01:13:57,666 Apa? Malam masih panjang, 'kan? 1247 01:13:58,625 --> 01:14:00,166 Jam tanganmu bagus. 1248 01:14:00,250 --> 01:14:01,250 Ini milik ayahku. 1249 01:14:01,916 --> 01:14:03,125 Kuantar kau pulang. 1250 01:14:03,625 --> 01:14:04,583 Ya? 1251 01:14:04,666 --> 01:14:05,583 Baiklah, ayo. 1252 01:14:06,166 --> 01:14:07,291 Ini punyamu, 'kan? 1253 01:14:10,833 --> 01:14:13,291 Bagaimanapun aku melihatnya, 1254 01:14:13,375 --> 01:14:15,875 aku tak mengerti kenapa kubiarkan Raúl menipuku. 1255 01:14:15,958 --> 01:14:17,500 Dia tampak sangat… 1256 01:14:17,583 --> 01:14:19,375 Sangat tulus. 1257 01:14:19,458 --> 01:14:22,208 Jika ini bisa menghiburmu, aku juga mengira dia baik. 1258 01:14:22,291 --> 01:14:23,458 Ya, tapi kau tidak… 1259 01:14:24,458 --> 01:14:25,291 Bukan apa-apa. 1260 01:14:27,083 --> 01:14:30,708 Hanya penduduk lokal yang paham nilai La Navideña sebenarnya. 1261 01:14:30,791 --> 01:14:33,000 Tak ada auditor yang bisa menilainya. 1262 01:14:34,541 --> 01:14:36,541 Aku menangis seperti bayi mabuk 1263 01:14:36,625 --> 01:14:38,875 sementara kau bisa kehilangan bisnis keluargamu. 1264 01:14:38,958 --> 01:14:40,958 - Aku tak mau pikirkan itu. - Maaf. 1265 01:14:42,750 --> 01:14:46,041 Sekarang aku akan pergi ke rumah di Algarve, beli perahu kecil, 1266 01:14:46,125 --> 01:14:48,375 dan menghabiskan waktu sendirian. 1267 01:14:49,208 --> 01:14:51,833 Itu akan bagus untukku saat ini. 1268 01:14:53,458 --> 01:14:54,291 Dengar. 1269 01:14:56,375 --> 01:15:00,625 Aku ada ide. Bagaimana jika kita pergi beberapa hari setelah Natal? 1270 01:15:00,708 --> 01:15:03,250 Kita bisa melupakan perusahaan, auditor… 1271 01:15:03,333 --> 01:15:05,250 Drama Natal, sekolah, 1272 01:15:05,333 --> 01:15:07,375 - hostel, dan Raúl. - Semuanya. 1273 01:15:09,875 --> 01:15:12,333 Itu sempurna. Hanya kau, aku, dan laut. 1274 01:15:22,041 --> 01:15:23,083 Maaf. 1275 01:15:23,166 --> 01:15:24,916 - Aku… - Aku terbawa suasana. 1276 01:15:25,000 --> 01:15:25,875 Tidak… 1277 01:15:26,500 --> 01:15:28,958 Hanya saja, aku sedang kacau. 1278 01:15:29,500 --> 01:15:31,708 - Aku butuh waktu. - Tentu. 1279 01:15:34,333 --> 01:15:35,166 Kemarilah. 1280 01:16:07,625 --> 01:16:09,333 Selamat pagi. Ayo bangun. 1281 01:16:09,416 --> 01:16:12,000 Hari terakhir tahun ini akhirnya tiba, 1282 01:16:12,083 --> 01:16:15,541 kami ingin mengabari pendengar, sebelum tengah malam nanti, 1283 01:16:15,625 --> 01:16:18,250 ada rencana spesial di Valverde. 1284 01:16:18,875 --> 01:16:22,791 Ini bisa menjadi drama Natal terbesar di dunia. 1285 01:16:22,875 --> 01:16:27,666 Sore ini, penduduk Valverde akan coba memecahkan Rekor Dunia Guinness 1286 01:16:27,750 --> 01:16:31,125 dan mengukir nama kota ini dengan emas di buku sejarah. 1287 01:16:49,541 --> 01:16:51,458 - Hai. - Apa maumu? 1288 01:16:52,333 --> 01:16:53,666 Kembalilah main drama. 1289 01:16:53,750 --> 01:16:55,416 Tindakanku keterlaluan 1290 01:16:55,500 --> 01:16:57,750 dan aku benar-benar minta maaf. 1291 01:16:57,833 --> 01:17:00,625 - Kau juga butuh orang untuk rekornya. - Nico! 1292 01:17:01,916 --> 01:17:03,875 Tentu, aku akan ambil jaketku. 1293 01:17:05,333 --> 01:17:08,333 - Tunggu, kupakai dulu. - Kau bisa bersiap di sana. 1294 01:17:08,416 --> 01:17:10,958 - Aku bisa bawa sesuatu. - Ya, kau lamban. 1295 01:17:11,041 --> 01:17:12,750 - Aku lamban? - Benar. 1296 01:17:12,833 --> 01:17:13,750 Lihat ini. 1297 01:17:16,958 --> 01:17:18,500 - Halo. - Halo. 1298 01:17:20,875 --> 01:17:22,291 "Gembala, ke Bethlehem." 1299 01:17:24,750 --> 01:17:27,000 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 1300 01:17:29,000 --> 01:17:30,958 - Bos, ayo. - Aku datang. 1301 01:17:31,041 --> 01:17:32,458 - Dah, Raúl. - Dah. 1302 01:17:38,125 --> 01:17:39,125 José. 1303 01:17:40,458 --> 01:17:41,291 José. 1304 01:17:41,791 --> 01:17:42,625 José. 1305 01:17:43,333 --> 01:17:44,208 José. 1306 01:17:45,166 --> 01:17:47,833 Paula, mana lebih mirip Bunda Maria? Yang ini? 1307 01:17:48,333 --> 01:17:49,166 Atau yang ini? 1308 01:17:49,666 --> 01:17:52,666 Yang pertama. Yang kedua mirip orang kembung. 1309 01:17:53,166 --> 01:17:54,833 - Paula, ada waktu? - Tidak! 1310 01:17:54,916 --> 01:17:55,750 - Paula. - Apa? 1311 01:17:55,833 --> 01:17:57,208 Ini bukan dupa. 1312 01:17:57,291 --> 01:17:59,666 - Ini kacang. - Tak akan ada yang lihat. 1313 01:17:59,750 --> 01:18:00,916 Aku aktor metode. 1314 01:18:01,000 --> 01:18:03,833 Bagaimana aku menghayati peran membawa kacang pada Yesus? 1315 01:18:03,916 --> 01:18:04,916 - Paula! - Apa? 1316 01:18:05,000 --> 01:18:06,333 - Kemari! - Ada apa? 1317 01:18:06,416 --> 01:18:09,541 Lihat, ini cukup? Atau aku harus pakai riasan lagi? 1318 01:18:09,625 --> 01:18:13,041 Mungkin kurangi? Kau tukang cuci, bukan Maria Magdalena. 1319 01:18:13,125 --> 01:18:14,666 - Kau serius? - Astaga. 1320 01:18:14,750 --> 01:18:19,250 Keledainya sedikit diare, tapi jangan khawatir, aku memberinya nasi. 1321 01:18:19,333 --> 01:18:21,291 Luar biasa. Ada lagi? 1322 01:18:21,375 --> 01:18:22,208 Ya. 1323 01:18:22,708 --> 01:18:24,833 - Aku tak bisa perankan Yusuf. - Apa? 1324 01:18:25,333 --> 01:18:29,875 Permisi, Paula, Tn. Fuentes di sini, dia juri untuk rekor. 1325 01:18:35,625 --> 01:18:36,458 Paula! 1326 01:18:36,541 --> 01:18:37,500 - Tidak! - Paula? 1327 01:18:37,583 --> 01:18:40,208 - Siapa yang benar? - Lebih baik malaikat atau gembala? 1328 01:18:40,291 --> 01:18:41,291 Sudah cukup! 1329 01:18:49,833 --> 01:18:50,791 Baiklah. 1330 01:18:51,833 --> 01:18:57,000 Bekerja melibatkan rekor dunia, kau pasti sering lihat hal-hal aneh, 'kan? 1331 01:19:01,291 --> 01:19:02,125 Paula. 1332 01:19:03,291 --> 01:19:04,125 Kau tak apa? 1333 01:19:04,625 --> 01:19:06,708 Pergilah. Aku tak mau bicara denganmu. 1334 01:19:07,833 --> 01:19:11,250 Sial, Paula, buka pintunya. Juri rekornya ada di sini. 1335 01:19:11,333 --> 01:19:14,625 Aku tak peduli dengan rekor, drama Natal, atau Yusuf, 1336 01:19:14,708 --> 01:19:16,583 dan para gembala. 1337 01:19:16,666 --> 01:19:17,583 Aku berhenti. 1338 01:19:17,666 --> 01:19:18,875 Apa maksudmu? 1339 01:19:19,416 --> 01:19:21,583 Kau yang memulai semua ini. 1340 01:19:21,666 --> 01:19:23,208 Ya, lihat kekacauannya! 1341 01:19:24,166 --> 01:19:27,250 Katakan maaf aku sudah mengecewakan, tapi tak bisa kulanjutkan. 1342 01:19:27,333 --> 01:19:29,375 Apa maksudmu mengecewakan? 1343 01:19:29,458 --> 01:19:34,166 Kami kagum padamu karena kau bekerja dengan giat. 1344 01:19:34,708 --> 01:19:37,166 Kami membahasnya tempo hari di pabrik. 1345 01:19:37,250 --> 01:19:40,916 Kau membuat drama Natal hebat sendirian. 1346 01:19:41,500 --> 01:19:44,791 Kau bahkan berhasil membuat mereka menambah anggaran. 1347 01:19:46,375 --> 01:19:48,125 PERLENGKAPAN 1348 01:19:51,166 --> 01:19:52,333 Terima kasih. 1349 01:19:53,416 --> 01:19:55,625 Aku tak melakukannya sendiri. 1350 01:20:05,958 --> 01:20:08,333 Emilio, selamat Tahun Baru. Bagaimana liburanmu? 1351 01:20:08,416 --> 01:20:09,458 Menyenangkan. 1352 01:20:09,541 --> 01:20:12,875 Selalu menyenangkan menghabiskan waktu bersama cucu. 1353 01:20:13,875 --> 01:20:17,625 Aku ingin kau menghadiri rapat hari Senin di kantor. 1354 01:20:17,708 --> 01:20:19,041 Ya. Maaf. 1355 01:20:19,125 --> 01:20:21,250 Maaf aku tak mengabarimu. 1356 01:20:21,333 --> 01:20:23,958 Aku masih menyelesaikan audit di Valverde. 1357 01:20:24,916 --> 01:20:27,000 Kau sedang minum sampanye atau apa? 1358 01:20:27,875 --> 01:20:30,000 Kau sudah kirim laporan lewat surel. 1359 01:20:30,083 --> 01:20:32,041 Sudah kukirimkan ke klien. 1360 01:20:32,125 --> 01:20:34,333 Aku tak mengirimkan laporan apa pun. 1361 01:20:42,625 --> 01:20:43,666 Sebentar. 1362 01:20:44,541 --> 01:20:47,458 Siapa yang meminta laporan untuk La Navideña? 1363 01:20:47,541 --> 01:20:49,083 Grup investasi Tiongkok. 1364 01:20:52,833 --> 01:20:56,083 Mereka ingin lihat pembukuan sebelum pindah ke Tiongkok. 1365 01:20:56,166 --> 01:20:57,500 Sial. 1366 01:20:57,583 --> 01:20:59,541 Emilio, dengarkan aku. 1367 01:20:59,625 --> 01:21:01,500 Aku tidak mengirimkan laporan. 1368 01:21:01,583 --> 01:21:04,708 Itu Mateo Salinas. Dia mengirim laporan palsu dari surelku. 1369 01:21:04,791 --> 01:21:08,166 Kau tak bicara begini karena sedang kesal, 'kan? 1370 01:21:08,250 --> 01:21:10,791 - Apa maksudmu? Aku tidak… - Tunggu. 1371 01:21:10,875 --> 01:21:13,666 Tolong keluar dari sini. Ayo, cepat! 1372 01:21:14,541 --> 01:21:17,250 Kudengar kau bermusuhan dengan penduduk di sana 1373 01:21:17,333 --> 01:21:19,000 karena kau benci Natal. 1374 01:21:19,083 --> 01:21:20,208 Itu tidak penting. 1375 01:21:20,291 --> 01:21:23,833 Jatuh cinta pada pacar direkturnya juga tak ada hubungannya? 1376 01:21:23,916 --> 01:21:24,916 Dia pacarku. 1377 01:21:25,500 --> 01:21:28,500 Kulihat ada kejanggalan, kuminta dia memperbaikinya. 1378 01:21:28,583 --> 01:21:29,541 Kau beri tahu dia? 1379 01:21:29,625 --> 01:21:31,125 Jika temukan kejanggalan, 1380 01:21:31,208 --> 01:21:33,791 kau harus melapor seperti seharusnya. 1381 01:21:33,875 --> 01:21:37,041 Kulakukan demi orang-orang di sini. Mereka orang baik. 1382 01:21:37,875 --> 01:21:41,166 Jadi, kau merasakan semangat Natal? 1383 01:21:41,250 --> 01:21:42,750 Jangan membuatku tertawa. 1384 01:21:52,416 --> 01:21:53,833 - Mateo? - Hei. 1385 01:21:54,583 --> 01:21:55,916 Mau menonton drama? 1386 01:21:56,000 --> 01:21:58,041 Tidak, kita harus bicara dulu. 1387 01:21:58,125 --> 01:22:00,625 Aku mau, tapi aku terlambat. Ada tamu. 1388 01:22:00,708 --> 01:22:02,375 Tamu dari Tiongkok, mungkin? 1389 01:22:04,541 --> 01:22:06,083 Orang Tiongkok? Itu bagus. 1390 01:22:06,166 --> 01:22:08,416 Entah apa maksudmu. Aku harus pergi. 1391 01:22:08,500 --> 01:22:11,125 Baik, aku akan ikut agar kita bisa bicara. 1392 01:22:18,583 --> 01:22:20,083 Kau memalsukan laporanku. 1393 01:22:20,166 --> 01:22:22,791 - Maksudmu? - Aku tahu alasanmu melakukannya. 1394 01:22:28,541 --> 01:22:30,625 Benar. Maaf. 1395 01:22:30,708 --> 01:22:33,750 Aku juga merasa bersalah, tapi tak ada pilihan lain. 1396 01:22:33,833 --> 01:22:36,916 - Beraninya kau. - Dengar, Raúl, antara kau dan aku, 1397 01:22:37,000 --> 01:22:40,958 Valverde pantas dikunjungi beberapa hari saat musim panas. 1398 01:22:41,041 --> 01:22:44,333 Tapi aku tak bisa menetap, membuat marzipan seperti ayahku. 1399 01:22:44,416 --> 01:22:46,958 Kau pasti paham. Kau ingin keluar dari sini. 1400 01:22:47,041 --> 01:22:50,083 - Aku tidak menipu. - Raúl, kau bukan orang suci. 1401 01:22:50,166 --> 01:22:52,500 Aku akan dapat banyak uang dari penjualan ini. 1402 01:22:52,583 --> 01:22:54,708 Tak hanya aku yang bisa diuntungkan. 1403 01:22:56,000 --> 01:22:59,583 - Kau ingin menyuapku? - Bicaramu seakan itu hal buruk. 1404 01:23:00,333 --> 01:23:01,166 Ayolah. 1405 01:23:02,125 --> 01:23:03,583 Kuberi kau 15,000 euro. 1406 01:23:07,375 --> 01:23:10,000 Apa pedulimu? Kota ini membencimu. 1407 01:23:10,083 --> 01:23:13,041 Itu karena kau. Kau menghasut mereka. 1408 01:23:13,125 --> 01:23:14,958 Kau tak peduli mereka dipecat? 1409 01:23:15,041 --> 01:23:19,333 Mereka punya keluarga, anak-anak, hipotek… Itu tak pantas untuk mereka. 1410 01:23:20,833 --> 01:23:23,666 Mateo, masih ada waktu untuk menghentikan ini. 1411 01:23:24,416 --> 01:23:25,833 Jangan jual La Navideña. 1412 01:23:27,375 --> 01:23:28,541 Pikirkan ayahmu. 1413 01:23:29,166 --> 01:23:31,000 Dia tak akan melakukan ini. 1414 01:23:34,916 --> 01:23:35,916 Sial. 1415 01:23:38,416 --> 01:23:39,250 Kau benar. 1416 01:23:40,958 --> 01:23:43,458 Uang membuat orang melakukan hal aneh. 1417 01:24:10,666 --> 01:24:12,750 Momen penentuan telah tiba. 1418 01:24:12,833 --> 01:24:16,041 Inilah yang selalu kita impikan. 1419 01:24:16,125 --> 01:24:19,750 Hari ini, kita akan menorehkan Valverde di buku sejarah. 1420 01:24:20,916 --> 01:24:22,500 Hidup Valverde! 1421 01:24:25,083 --> 01:24:28,458 Sekarang saatnya kita mulai dengan tertib… 1422 01:24:28,541 --> 01:24:29,375 Ada apa? 1423 01:24:29,458 --> 01:24:30,416 Sayang. 1424 01:24:30,500 --> 01:24:31,416 Kau tak apa? 1425 01:24:33,250 --> 01:24:34,083 Ya. 1426 01:24:36,083 --> 01:24:38,083 Kurasa itu kontraksi. 1427 01:24:38,166 --> 01:24:39,708 Tidak, kau hanya gugup. 1428 01:24:39,791 --> 01:24:41,666 Bukan gugup. Ayo ke rumah sakit. 1429 01:24:41,750 --> 01:24:43,625 Tidak! 1430 01:24:43,708 --> 01:24:47,541 Itu hanya kontraksi. Butuh waktu berjam-jam sampai melahirkan. 1431 01:24:48,125 --> 01:24:48,958 Tapi… 1432 01:24:52,416 --> 01:24:53,875 Itu benar. 1433 01:24:53,958 --> 01:24:56,083 Aku tetap di sini. 1434 01:24:56,583 --> 01:24:58,875 Aku tak mau melewatkan drama ini. 1435 01:24:58,958 --> 01:25:01,708 Bukankah lebih aman ke rumah sakit? 1436 01:25:01,791 --> 01:25:04,291 Jika itu maunya, biarkan. Jangan memaksa. 1437 01:25:04,375 --> 01:25:05,458 Kembali ke posisi. 1438 01:25:06,875 --> 01:25:09,458 - Paula, kumohon. - Kembali ke posisimu. 1439 01:25:12,708 --> 01:25:15,416 Baiklah. Ayo mulai. 1440 01:25:56,166 --> 01:25:57,208 TIDAK ADA KONEKSI 1441 01:25:57,291 --> 01:25:58,458 Sial! 1442 01:26:17,916 --> 01:26:18,750 Halo? 1443 01:26:20,750 --> 01:26:21,750 Tolong! 1444 01:26:23,708 --> 01:26:24,791 Halo! 1445 01:26:26,125 --> 01:26:30,000 Cepatlah, jangan lewatkan pertunjukan Natal yang hebat ini. 1446 01:26:30,083 --> 01:26:33,875 Kita bisa lihat para aktor bersiap-siap, semuanya berkonsentrasi. 1447 01:26:34,458 --> 01:26:37,500 Pertunjukan akan dimulai sebentar lagi. 1448 01:26:37,583 --> 01:26:40,666 Kita akan pecahkan rekor drama Natal terbesar di dunia. 1449 01:26:40,750 --> 01:26:42,500 Buktikan kemampuanmu, Valverde. 1450 01:26:42,583 --> 01:26:43,666 Astaga. 1451 01:26:44,875 --> 01:26:47,166 - Semua lancar, 'kan? - Sangat lancar. 1452 01:27:04,583 --> 01:27:05,583 Tidak mungkin. 1453 01:27:22,833 --> 01:27:23,791 Maju! 1454 01:27:26,666 --> 01:27:27,500 Ke Valverde! 1455 01:27:29,916 --> 01:27:31,000 Ayo. 1456 01:27:33,291 --> 01:27:34,208 Berlari! 1457 01:27:37,833 --> 01:27:39,125 Lewat sini, José. 1458 01:27:39,625 --> 01:27:42,166 Mari kita tanya gembala yang baik ini. 1459 01:27:42,250 --> 01:27:45,041 - Dia pasti akan membantu kita. - Tentu saja. 1460 01:27:45,541 --> 01:27:49,750 Permisi. Istriku akan melahirkan, kami butuh tempat untuk beristirahat. 1461 01:27:49,833 --> 01:27:51,541 Tak bisa, Bung. Sudah penuh. 1462 01:27:52,458 --> 01:27:54,083 - Nico! - Maksudku… 1463 01:27:54,625 --> 01:27:57,458 Tidak ada kamar lagi, Pak. 1464 01:27:57,541 --> 01:27:59,791 Jangan khawatir, José. 1465 01:27:59,875 --> 01:28:02,458 Tuhan menyiapkan tempat untuk kita. 1466 01:28:03,041 --> 01:28:04,833 Di palungan itu. 1467 01:28:09,500 --> 01:28:10,958 Astaga. 1468 01:28:18,875 --> 01:28:19,875 Ayo. 1469 01:28:30,458 --> 01:28:32,333 Selamat Natal! 1470 01:28:40,291 --> 01:28:42,208 Awas ada lereng! 1471 01:28:45,500 --> 01:28:47,500 Ini tak mungkin terjadi. 1472 01:28:52,125 --> 01:28:54,083 Ke Valverde! Ayo. 1473 01:28:54,166 --> 01:28:55,958 Rusa pintar! 1474 01:28:56,041 --> 01:28:56,958 Lebih cepat! 1475 01:29:04,666 --> 01:29:06,541 Selamat Natal! 1476 01:29:07,625 --> 01:29:09,000 Tak ada salju lagi. 1477 01:29:09,625 --> 01:29:11,333 Kalian bisa lewat jalan raya? 1478 01:29:13,291 --> 01:29:14,458 Maju! 1479 01:29:15,250 --> 01:29:18,083 Kabar apa, Anak Gembala? 1480 01:29:19,166 --> 01:29:20,250 Baiklah. 1481 01:29:20,958 --> 01:29:22,833 Sekarang setelah semua beres, 1482 01:29:22,916 --> 01:29:25,583 kita bisa tanda tangan dan rayakan Tahun Baru. 1483 01:29:27,750 --> 01:29:30,833 Katanya sebelum itu, dia ingin menonton drama Natal. 1484 01:29:31,500 --> 01:29:33,875 Dia menganggap tradisi itu menarik. 1485 01:29:34,458 --> 01:29:37,791 Ya. Kita punya waktu sebelum Tiga Orang Majus tiba. 1486 01:29:46,333 --> 01:29:49,375 Seorang pria dan wanita datang dari Nazaret. 1487 01:29:49,875 --> 01:29:54,083 - Mereka diusir dari penginapan. - Mereka tak punya tempat untuk tidur. 1488 01:29:54,166 --> 01:29:56,041 Mereka menemukan palungan. 1489 01:29:56,125 --> 01:29:59,416 Katanya wanita itu akan melahirkan. 1490 01:29:59,500 --> 01:30:01,708 Puji Tuhan! 1491 01:30:06,833 --> 01:30:08,083 Pelan-pelan. 1492 01:30:08,166 --> 01:30:09,500 Pelan-pelan. Awas ada… 1493 01:30:10,916 --> 01:30:11,750 Awas bebatuan. 1494 01:30:11,833 --> 01:30:12,916 Pelan-pelan. 1495 01:30:13,791 --> 01:30:15,750 Hati-hati di tikungan itu. 1496 01:30:17,000 --> 01:30:18,458 Rem! 1497 01:30:24,000 --> 01:30:25,458 Cepat, Martin. 1498 01:30:25,541 --> 01:30:28,083 - Putriku mengambil sayapku. - Cepat. 1499 01:30:28,166 --> 01:30:29,500 Kerja bagus, Semuanya. 1500 01:30:29,583 --> 01:30:30,583 - José Maria! - Ya? 1501 01:30:30,666 --> 01:30:31,958 - Giliranmu. - Baik. 1502 01:30:32,041 --> 01:30:33,708 - Cepat, pakai sayapmu. - Ya. 1503 01:30:33,791 --> 01:30:35,458 Dia sudah lahir! 1504 01:30:36,208 --> 01:30:39,000 Bayi Yesus telah lahir! 1505 01:30:39,083 --> 01:30:42,833 - Jangan lupa, bicara yang jelas, ya? - Inilah cahaya kami, 1506 01:30:42,916 --> 01:30:44,541 kegembiraan kami! 1507 01:30:44,625 --> 01:30:46,916 Aku sangat bahagia, María. 1508 01:30:47,000 --> 01:30:48,750 "Aku membawa kabar gembira." 1509 01:30:48,833 --> 01:30:49,916 - Aku bisa. - Baik. 1510 01:30:50,000 --> 01:30:52,166 Apa ini yang kudengar? 1511 01:30:52,250 --> 01:30:53,375 Itu baru istriku. 1512 01:30:53,458 --> 01:30:55,375 Mungkinkah itu tangisan… 1513 01:30:56,833 --> 01:30:59,000 - Tidak. - Kami ke rumah sakit sekarang. 1514 01:30:59,083 --> 01:30:59,916 Jangan. 1515 01:31:00,000 --> 01:31:02,916 Pembukaannya pasti baru tiga sentimeter. 1516 01:31:03,833 --> 01:31:05,250 Tak ada waktu berakting. 1517 01:31:05,333 --> 01:31:09,125 - Anakku akan segera lahir. - Kau tak boleh pergi. Ini penting. 1518 01:31:09,208 --> 01:31:12,208 Dengar, Paula, jika drama ini sangat penting, 1519 01:31:12,291 --> 01:31:15,416 hidupmu pasti lebih kosong dari dugaanku. Ini. 1520 01:31:15,958 --> 01:31:16,833 Sayang. 1521 01:31:16,916 --> 01:31:17,875 Dia akan lahir. 1522 01:31:18,375 --> 01:31:19,541 Astaga, ayo pergi. 1523 01:31:31,166 --> 01:31:32,833 Ayo, Raúl. 1524 01:31:37,208 --> 01:31:38,500 Ibu! 1525 01:31:39,291 --> 01:31:42,166 Jangan dekati Ibu dengan sayap itu, Sayang. 1526 01:31:42,250 --> 01:31:44,583 Malaikat atau penjual kastanya? Pilih. 1527 01:31:44,666 --> 01:31:48,333 Inilah cahaya kami, kegembiraan kami. 1528 01:31:48,416 --> 01:31:51,083 Aku sangat bahagia, María. 1529 01:31:51,750 --> 01:31:54,166 Apa yang kudengar di kejauhan? 1530 01:31:54,791 --> 01:31:58,041 Mungkinkah itu tangisan bayi? 1531 01:32:02,416 --> 01:32:03,791 - Kau tak mau? - Tidak. 1532 01:32:03,875 --> 01:32:05,833 Pasti seru tampil di atas sana. 1533 01:32:08,250 --> 01:32:11,041 Kami tak bisa lanjut tanpa malaikat. Kumohon! 1534 01:32:11,125 --> 01:32:12,250 - Kumohon… - Paula! 1535 01:32:12,875 --> 01:32:13,791 - Raúl! - Paula! 1536 01:32:13,875 --> 01:32:14,708 Raúl! 1537 01:32:14,791 --> 01:32:16,041 - Paula! - Raúl! 1538 01:32:16,125 --> 01:32:19,875 Kau mau jadi malaikat? Tentu saja. Baguslah kau datang. 1539 01:32:19,958 --> 01:32:22,125 - Mateo… - Dengar. Ini bukan saatnya cemburu. 1540 01:32:22,208 --> 01:32:23,083 - Ya. - Dengar. 1541 01:32:23,166 --> 01:32:24,416 - Mateo… - Dialogmu. 1542 01:32:24,500 --> 01:32:28,416 "Aku membawa kabar gembira. Seorang penyelamat telah lahir." 1543 01:32:28,500 --> 01:32:30,333 - La Navideña. - Mengerti? Aku senang. 1544 01:32:30,416 --> 01:32:32,666 Teman-teman! Mulai! 1545 01:32:32,750 --> 01:32:34,666 Siap? Angkat dia! 1546 01:32:42,500 --> 01:32:44,791 Ayo masuk. Kita sudah lihat semuanya. 1547 01:32:44,875 --> 01:32:45,958 Lihat! 1548 01:32:46,041 --> 01:32:47,041 Malaikat! 1549 01:32:50,916 --> 01:32:52,916 Ucapkan dialogmu, Raúl. 1550 01:32:53,000 --> 01:32:55,166 "Aku membawa kabar gembira." 1551 01:32:56,083 --> 01:32:58,041 Aku membawa kabar… 1552 01:33:05,333 --> 01:33:06,666 Dengarkan aku. 1553 01:33:09,458 --> 01:33:11,750 La Navideña berada dalam bahaya. 1554 01:33:12,500 --> 01:33:13,333 Apa? 1555 01:33:14,916 --> 01:33:16,958 Mateo Salinas akan menjualnya. 1556 01:33:18,000 --> 01:33:21,333 Dia penjahat. Dia menipu kalian semua. 1557 01:33:21,416 --> 01:33:22,250 Aku juga. 1558 01:33:22,333 --> 01:33:23,750 Apa maksudmu? 1559 01:33:23,833 --> 01:33:26,458 Dia memalsukan pembukuan untuk menaikkan nilai perusahaan. 1560 01:33:26,541 --> 01:33:28,500 Jika dijual, pabrik akan diambil. 1561 01:33:28,583 --> 01:33:29,416 Tidak! 1562 01:33:29,500 --> 01:33:31,375 Pabrik kalian akan ditutup. 1563 01:33:31,458 --> 01:33:32,625 Bajingan. 1564 01:33:32,708 --> 01:33:34,750 Dia tak peduli. Dia berengsek. 1565 01:33:34,833 --> 01:33:36,500 Dia menipu ayahnya sendiri 1566 01:33:36,583 --> 01:33:39,708 yang mengabdikan hidupnya demi kota ini dan pabriknya. 1567 01:33:39,791 --> 01:33:40,750 Pengkhianat! 1568 01:33:41,708 --> 01:33:43,041 Menjijikkan. 1569 01:33:43,708 --> 01:33:45,541 Apa dia berkata jujur? 1570 01:33:45,625 --> 01:33:47,583 Tenanglah, ini bukan urusan Ayah. 1571 01:33:47,666 --> 01:33:49,375 Bukan urusan Ayah? 1572 01:33:50,000 --> 01:33:50,833 Ayah… 1573 01:33:51,541 --> 01:33:53,875 Tenanglah, kita tanda tangan, selesai. 1574 01:33:53,958 --> 01:33:55,416 Hanya tinggal itu. 1575 01:33:56,958 --> 01:33:57,791 Apa katanya? 1576 01:34:00,000 --> 01:34:02,333 Ayah masih pemilik La Navideña. 1577 01:34:03,500 --> 01:34:04,625 Putraku harus tahu. 1578 01:34:04,708 --> 01:34:06,208 Sampai aku mati, 1579 01:34:06,791 --> 01:34:09,333 perusahaanku tak akan meninggalkan Valverde. 1580 01:34:09,916 --> 01:34:11,625 Hebat! 1581 01:34:13,625 --> 01:34:15,208 Ya, Pak. 1582 01:34:15,791 --> 01:34:16,875 Hidup Valverde! 1583 01:34:16,958 --> 01:34:18,125 Hebat! 1584 01:34:18,791 --> 01:34:20,625 - Hore! - Hebat! 1585 01:34:21,875 --> 01:34:23,166 Pergi kau! 1586 01:34:28,166 --> 01:34:29,000 Pergi! 1587 01:34:41,541 --> 01:34:43,791 Raúl, kau baik-baik saja? Kau terluka? 1588 01:34:44,333 --> 01:34:46,458 Aku tak apa-apa. 1589 01:34:48,083 --> 01:34:50,625 Kurasa aku mengacaukan rekormu. 1590 01:34:51,125 --> 01:34:52,666 Rekor itu tidak penting. 1591 01:34:52,750 --> 01:34:53,958 Hidup Grinch! 1592 01:34:54,041 --> 01:34:55,875 Dia menyelamatkan Valverde! 1593 01:34:56,916 --> 01:34:57,750 Hebat! 1594 01:35:04,083 --> 01:35:05,291 - Ya, Pak. - Bagus. 1595 01:35:05,375 --> 01:35:07,625 Seorang malaikat mendapatkan sayapnya. 1596 01:35:31,958 --> 01:35:32,791 Mobilku. 1597 01:35:33,708 --> 01:35:35,083 - Tepat waktu. - Ya. 1598 01:35:40,541 --> 01:35:41,833 Aku ingin katakan sesuatu. 1599 01:35:42,458 --> 01:35:45,416 Aku tahu perkataanku ini akan terdengar gila, tapi… 1600 01:35:46,500 --> 01:35:49,708 Kurasa aku mengalami keajaiban Natal. 1601 01:35:50,583 --> 01:35:52,833 Saat aku tersesat di tengah salju, 1602 01:35:54,125 --> 01:35:56,500 ada kereta luncur yang muncul. 1603 01:35:57,333 --> 01:35:59,375 - Entah dari mana. - Kereta luncur Toño. 1604 01:36:01,541 --> 01:36:02,375 Toño? 1605 01:36:02,458 --> 01:36:04,166 Toño, saudara Marga. 1606 01:36:04,250 --> 01:36:06,458 Dia kelola tamasya kereta luncur di sana. 1607 01:36:08,791 --> 01:36:09,791 Tentu saja. 1608 01:36:10,750 --> 01:36:12,541 Bodohnya aku. Tentu saja. 1609 01:36:13,416 --> 01:36:16,791 Kau ajak aku menonton film Natal dan inilah yang terjadi. 1610 01:36:16,875 --> 01:36:21,125 Sekolah mengadakan tamasya tiap tahun. Anak-anak suka anjing penariknya. 1611 01:36:28,458 --> 01:36:29,625 Anjing? 1612 01:36:30,125 --> 01:36:31,458 Ya. Kenapa? 1613 01:36:33,166 --> 01:36:34,166 Itu tak penting. 1614 01:36:36,833 --> 01:36:37,750 Jadi… 1615 01:36:41,458 --> 01:36:43,083 - Jaga dirimu. - Kau juga. 1616 01:36:45,291 --> 01:36:46,333 - Dah. - Dah. 1617 01:37:19,583 --> 01:37:20,625 Raúl! 1618 01:37:24,541 --> 01:37:25,458 Raúl! 1619 01:37:26,375 --> 01:37:28,625 Kau baik-baik saja? Apa yang terjadi? 1620 01:37:29,666 --> 01:37:30,791 Itu bukan anjing. 1621 01:37:49,416 --> 01:37:52,833 Kau lihat dia, 'kan? Aku tak bisa menahan tawa di depannya. 1622 01:37:52,916 --> 01:37:55,208 Dia pakai kostum Sinterklas agar bisa minum gratis. 1623 01:37:55,291 --> 01:37:57,333 Dia bilang, "Ho, ho, ho." Dapat bir. 1624 01:37:57,416 --> 01:37:59,166 "Ho, ho, ho." Dapat bir. 1625 01:38:00,208 --> 01:38:02,958 MENGENANG VERÓNICA FORQUÉ 1626 01:41:18,666 --> 01:41:22,041 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina