1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,791 --> 00:00:11,875
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:00:15,208 --> 00:00:20,416
- Beri pidato!
- Beri pidato!
5
00:00:20,500 --> 00:00:22,583
Baiklah, tunggu.
6
00:00:22,666 --> 00:00:24,458
Dengar, Semuanya.
7
00:00:24,541 --> 00:00:26,833
Tentu aku akan berpidato,
seperti setiap Natal.
8
00:00:26,916 --> 00:00:28,708
Kalian pikir bisa menghindar?
9
00:00:28,791 --> 00:00:33,250
Ayo kita bersulang
untuk merayakan penutupan tahun fiskal
10
00:00:33,333 --> 00:00:36,250
dengan hasil terbaik dekade ini.
11
00:00:36,333 --> 00:00:37,250
Luar biasa!
12
00:00:37,333 --> 00:00:40,541
- Selamat dan selamat Natal!
- Selamat Natal!
13
00:00:49,916 --> 00:00:50,750
Baiklah.
14
00:00:51,875 --> 00:00:52,708
Raúl, ada apa?
15
00:00:52,791 --> 00:00:54,625
Dia mau pergi.
16
00:00:54,708 --> 00:00:55,750
Ayolah!
17
00:00:57,708 --> 00:00:58,666
Álvarez…
18
00:00:58,750 --> 00:00:59,916
Bukan begitu.
19
00:01:00,875 --> 00:01:02,666
Kita semua bersenang-senang.
20
00:01:02,750 --> 00:01:04,833
- Aku mau ke toilet.
- Cepat kembali.
21
00:01:04,916 --> 00:01:07,291
Kami sudah memesan tequila.
22
00:01:07,375 --> 00:01:09,708
- Minum!
- Minum!
23
00:01:09,791 --> 00:01:11,000
- Minum!
- Ayo.
24
00:01:11,083 --> 00:01:13,458
- Minum!
- Minuman untuk semuanya!
25
00:01:13,541 --> 00:01:17,208
Raúl, aku ingin bicara. Dengarlah.
26
00:01:17,291 --> 00:01:20,208
Karena tak punya teman kantor,
kau akan objektif.
27
00:01:20,291 --> 00:01:21,125
Apa?
28
00:01:21,208 --> 00:01:24,291
Aku pantas naik jabatan,
bukan Sánchez si Penjilat itu, 'kan?
29
00:01:24,375 --> 00:01:28,833
- Kinerjaku jauh lebih baik, 'kan?
- Semua orang tahu itu tak adil.
30
00:01:28,916 --> 00:01:31,583
Jika jadi kau, Morales,
aku akan memberi tahu bos sekarang.
31
00:01:31,666 --> 00:01:33,583
Manfaatkan situasi ini.
32
00:01:34,250 --> 00:01:35,833
Sialan.
33
00:01:38,500 --> 00:01:40,291
Emilio, kita perlu bicara.
34
00:01:44,666 --> 00:01:48,083
1000 MILES FROM CHRISTMAS
35
00:01:50,500 --> 00:01:52,750
{\an8}Terima kasih. Selamat Natal.
36
00:01:57,583 --> 00:01:59,208
{\an8}Di sini! Ayo!
37
00:02:00,250 --> 00:02:01,166
Sial.
38
00:02:04,875 --> 00:02:07,041
{\an8}- Dasar bodoh!
- Hei! Hati-hati.
39
00:02:20,500 --> 00:02:21,625
Astaga!
40
00:02:22,791 --> 00:02:24,708
{\an8}- Foto?
- Maaf, aku terburu-buru.
41
00:02:24,791 --> 00:02:26,041
{\an8}Aku tak tahu caranya.
42
00:02:32,583 --> 00:02:34,708
{\an8}- Tidak, terima kasih.
- Mau nougat?
43
00:02:35,458 --> 00:02:36,666
{\an8}Aku tak suka nougat.
44
00:02:37,958 --> 00:02:39,791
{\an8}- Kumohon.
- Sedikit saja.
45
00:02:39,875 --> 00:02:40,958
{\an8}- Ayolah.
- Tidak!
46
00:02:41,041 --> 00:02:42,583
{\an8}Jangan begitu pada Sinterklas.
47
00:02:46,458 --> 00:02:49,500
{\an8}Dengar, Nak, pria ini bukan Sinterklas.
48
00:02:49,583 --> 00:02:53,166
Dia hanya pria pengangguran,
mungkin pecandu alkohol,
49
00:02:53,250 --> 00:02:57,500
yang memakai baju konyol ini
untuk bayar sewa dan membeli anggur murah.
50
00:03:00,583 --> 00:03:02,875
{\an8}- Benar?
- Jangan menangis. Abaikan dia.
51
00:03:06,875 --> 00:03:09,916
{\an8}SELAMAT NATAL
52
00:03:18,333 --> 00:03:21,416
- Nak, sulit sekali menghubungimu.
- Aku sibuk, Bu.
53
00:03:21,500 --> 00:03:25,083
Tolong katakan kau akan pulang
untuk Natal tahun ini.
54
00:03:25,166 --> 00:03:26,375
- Ibu mohon.
- Tidak.
55
00:03:26,875 --> 00:03:27,791
Ayolah, Raúl.
56
00:03:27,875 --> 00:03:30,333
Ibu beli lobster Norwegia. Kau suka itu.
57
00:03:30,416 --> 00:03:32,208
Aku tidak suka itu, Bu.
58
00:03:33,125 --> 00:03:35,250
Kau tak menjawab telepon ibumu sekarang?
59
00:03:35,333 --> 00:03:37,083
Ibu kecewa padamu.
60
00:03:37,833 --> 00:03:39,416
Ibu tak akan menelepon lagi.
61
00:03:39,500 --> 00:03:40,958
KEPADA TN. MERINO
62
00:03:43,916 --> 00:03:45,875
SATU PEKAN MENJELANG LIBURAN ANDA
63
00:03:45,958 --> 00:03:47,958
SELAMAT MENIKMATI KARIBIA
64
00:04:13,250 --> 00:04:15,416
Raúl, bos ingin bertemu denganmu.
65
00:04:19,083 --> 00:04:21,250
Masuklah, Merino. Pintunya…
66
00:04:21,333 --> 00:04:23,208
Tolong tutup pelan-pelan.
67
00:04:23,291 --> 00:04:25,916
Gin-nya kelas atas, tapi pengarnya juga.
68
00:04:29,000 --> 00:04:29,833
Maaf.
69
00:04:30,333 --> 00:04:33,250
Kau akan pergi mengaudit.
Semoga perjalananmu lancar.
70
00:04:33,333 --> 00:04:34,291
Apa?
71
00:04:34,375 --> 00:04:36,541
Pasti ada kesalahan.
72
00:04:36,625 --> 00:04:38,583
Sudah kubilang aku akan ke Kuba.
73
00:04:38,666 --> 00:04:41,416
Aku tahu, setiap tahun.
Menjauhi Natal, 'kan?
74
00:04:41,500 --> 00:04:44,041
Sudah pasti. Pergi sejauh mungkin
75
00:04:44,125 --> 00:04:46,625
dari mimpi buruk
lampu kelap-kelip, pasar, kue…
76
00:04:46,708 --> 00:04:49,916
Aku harus bertanya.
Kenapa kau sangat membenci Natal?
77
00:04:54,916 --> 00:04:56,708
Hebat!
78
00:04:56,791 --> 00:05:00,541
Lihat, Sparky. Itu Melkior, favorit kita!
79
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Sparky, hati-hati!
80
00:05:12,083 --> 00:05:14,125
Sparky.
81
00:05:16,333 --> 00:05:17,333
Sparky.
82
00:05:19,916 --> 00:05:22,500
Aku tak suka saja. Cari orang lain.
83
00:05:22,583 --> 00:05:26,333
Tak ada orang lain. Ramón sakit,
Carol baru melahirkan anak kembar.
84
00:05:26,416 --> 00:05:27,791
- Tapi…
- Tak ada tapi.
85
00:05:27,875 --> 00:05:31,083
Ini mudah sekali.
Akan selesai dalam beberapa hari.
86
00:05:31,166 --> 00:05:33,833
Kau masih sempat pergi sebelum Natal tiba.
87
00:05:34,875 --> 00:05:38,541
Ini berkas perusahaannya.
Pabrik makanan di Pyrenees, Valverde.
88
00:05:39,125 --> 00:05:42,791
- Bagaimanapun, aku akan naik pesawat itu.
- Tentu saja.
89
00:05:43,375 --> 00:05:44,375
Semoga berhasil.
90
00:05:50,708 --> 00:05:51,666
Dasar berandal.
91
00:06:38,916 --> 00:06:39,750
Lumayan.
92
00:06:41,750 --> 00:06:42,750
Kota kecil.
93
00:06:43,666 --> 00:06:45,166
Hampir sampai.
94
00:06:50,041 --> 00:06:51,708
- Halo.
- Selamat datang!
95
00:06:52,333 --> 00:06:53,333
Ini mimpi buruk.
96
00:06:54,166 --> 00:06:55,958
- Selamat datang!
- Apa kabar?
97
00:06:57,708 --> 00:07:00,125
- Ya Tuhan.
- Halo! Selamat Natal!
98
00:07:00,208 --> 00:07:01,083
Halo!
99
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
- Halo.
- Berhenti! Jangan ke sana!
100
00:07:03,875 --> 00:07:06,166
Halo. Ya, aku tahu ini Natal.
101
00:07:06,250 --> 00:07:07,958
Yang benar saja.
102
00:07:08,750 --> 00:07:10,458
Kau mau ke mana?
103
00:07:16,041 --> 00:07:17,291
Bagus sekali.
104
00:07:19,791 --> 00:07:20,750
Luar biasa.
105
00:07:22,291 --> 00:07:23,791
Memeriksa ulang rute.
106
00:07:23,875 --> 00:07:24,833
Bagus.
107
00:07:24,916 --> 00:07:25,916
Astaga.
108
00:07:26,500 --> 00:07:27,625
Dia merusaknya.
109
00:07:28,208 --> 00:07:30,250
Kau terluka? Kau baik-baik saja?
110
00:07:31,125 --> 00:07:32,458
Sangat baik.
111
00:07:32,541 --> 00:07:35,000
Aku hampir mati, tapi selain itu…
112
00:07:35,083 --> 00:07:38,791
- Kacau sekali.
- Jangan begitu. Tidak sekarang.
113
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
Ini hampir Natal, musim perayaan.
114
00:07:41,791 --> 00:07:42,625
Wah.
115
00:07:43,666 --> 00:07:45,750
- Kenapa ada rumah di sini?
- Bukan rumah,
116
00:07:45,833 --> 00:07:47,375
- ini palungan.
- Palungan?
117
00:07:47,458 --> 00:07:50,583
Ya. Kami adakan drama Natal setiap tahun.
118
00:07:51,250 --> 00:07:52,458
Payah sekali.
119
00:07:52,541 --> 00:07:53,833
Omong kosong.
120
00:07:53,916 --> 00:07:55,708
Itu tradisi yang indah.
121
00:07:55,791 --> 00:07:58,125
Aku menjadi sutradaranya
selama delapan tahun.
122
00:07:58,208 --> 00:07:59,583
Bermanfaat sekali.
123
00:07:59,666 --> 00:08:03,333
Jika kau tak keberatan,
aku harus kembali ke dunia nyata.
124
00:08:09,458 --> 00:08:11,208
Berengsek.
125
00:08:11,291 --> 00:08:12,291
Dasar bodoh.
126
00:08:12,791 --> 00:08:14,916
Putar balik jika memungkinkan.
127
00:08:15,000 --> 00:08:15,833
Andai bisa.
128
00:08:30,000 --> 00:08:31,333
Permisi, Pak.
129
00:08:32,541 --> 00:08:34,125
Bisa berikan ranting itu?
130
00:08:35,416 --> 00:08:40,083
Aku kasihan pada pria malang ini
di sini sendirian.
131
00:08:40,166 --> 00:08:42,166
Aku punya teman kecil untuknya.
132
00:08:42,250 --> 00:08:47,458
Ya, kehidupan layak dijalani
jika kita berbagi dengan seseorang.
133
00:08:48,000 --> 00:08:49,250
Bukankah begitu?
134
00:08:51,541 --> 00:08:53,125
Jangan jawab itu.
135
00:08:55,250 --> 00:08:56,625
Pikirkanlah.
136
00:09:09,875 --> 00:09:10,708
Halo?
137
00:09:14,833 --> 00:09:19,458
Foto itu hujan salju tahun '73.
Kami terisolasi selama sepekan.
138
00:09:19,541 --> 00:09:23,166
Sembilan bulan kemudian,
kelahiran bayi jauh meningkat.
139
00:09:23,875 --> 00:09:26,250
Senang berjumpa. Aku Blanca, pemiliknya.
140
00:09:26,833 --> 00:09:29,250
Blanca, artinya "putih" seperti Natal.
141
00:09:29,333 --> 00:09:32,291
- Raúl Merino.
- Kau di sini sampai tanggal 23, 'kan?
142
00:09:32,375 --> 00:09:34,291
Kau pasti akan suka kota kami.
143
00:09:34,375 --> 00:09:36,375
Bisnis atau liburan?
144
00:09:36,958 --> 00:09:38,166
Itu bukan urusanku.
145
00:09:38,666 --> 00:09:41,500
Biskuit? Atau mungkin sesuatu yang hangat?
146
00:09:41,583 --> 00:09:43,208
Telur goreng renyah?
147
00:09:43,291 --> 00:09:45,125
- Buatanku enak.
- Tidak, terima kasih.
148
00:09:45,208 --> 00:09:47,708
- Aku hanya ingin tidur.
- Akan kuantar.
149
00:09:51,541 --> 00:09:53,833
Aku menyiapkan kamar Melkior untukmu.
150
00:09:53,916 --> 00:09:56,750
- Melkior?
- Tepat sekali. Kamar Melkior.
151
00:09:56,833 --> 00:09:59,791
Juga ada kamar Kaspar dan Baltasar.
152
00:10:00,458 --> 00:10:02,875
Kamar Baltasar sangat bagus… Ini kamarmu.
153
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
…tapi lebih gelap.
154
00:10:04,916 --> 00:10:06,041
Menghadap ke dalam.
155
00:10:07,375 --> 00:10:09,708
- Boleh minta kuncinya?
- Tentu saja.
156
00:10:09,791 --> 00:10:12,708
- Jika butuh sesuatu, aku di sini.
- Terima kasih.
157
00:10:13,208 --> 00:10:15,166
- Aku siap 24 jam.
- Terima kasih.
158
00:10:45,458 --> 00:10:46,750
Tidak mungkin.
159
00:10:52,583 --> 00:10:54,666
Anda telah sampai di tempat tujuan.
160
00:11:06,500 --> 00:11:09,333
PABRIK GULA-GULA DAN NOUGAT
LA NAVIDEÑA
161
00:11:11,458 --> 00:11:12,750
"La Navideña?"
162
00:11:13,666 --> 00:11:17,250
Kau bercanda, Emilio?
Aku mengaudit pabrik nougat?
163
00:11:17,333 --> 00:11:21,041
Juga marzipan. Mereka memproduksi
berbagai macam manisan Natal.
164
00:11:21,125 --> 00:11:22,666
Kau tahu aku benci Natal.
165
00:11:22,750 --> 00:11:24,958
Jika kuberi tahu, kau tak akan pergi.
166
00:11:25,041 --> 00:11:25,875
Begitukah?
167
00:11:26,666 --> 00:11:29,000
Cari saja orang lain, aku akan kembali.
168
00:11:29,083 --> 00:11:31,375
Baiklah. Aku akan menunggu di sini.
169
00:11:31,916 --> 00:11:33,041
Dengan pesangonmu.
170
00:11:33,125 --> 00:11:36,166
- Jika tak lakukan tugasmu, kau dipecat.
- Silakan.
171
00:11:36,250 --> 00:11:38,458
Aku pergi dari sini sekarang juga.
172
00:11:38,541 --> 00:11:39,375
Baiklah.
173
00:11:40,750 --> 00:11:41,583
Dia tetap di sana.
174
00:11:50,250 --> 00:11:51,416
Bagus.
175
00:11:54,833 --> 00:11:57,333
Kau mengirimku ke pabrik nougat.
176
00:11:57,416 --> 00:12:00,250
Aku di sini seperti orang bodoh
di cuaca dingin ini.
177
00:12:00,333 --> 00:12:01,250
Dasar bajingan.
178
00:12:04,583 --> 00:12:07,666
- Selamat pagi.
- Pagi. Selamat datang di La Navideña.
179
00:12:07,750 --> 00:12:10,625
Nougat dan permen, marzipan dan kudapan.
180
00:12:10,708 --> 00:12:12,083
Bisa kubantu?
181
00:12:12,875 --> 00:12:14,958
Aku di sini untuk mengaudit pabrik.
182
00:12:15,041 --> 00:12:17,416
- Namaku…
- Raúl Merino, benar?
183
00:12:18,000 --> 00:12:20,958
Mateo Salinas, direktur La Navideña.
Salam kenal.
184
00:12:21,041 --> 00:12:24,541
- Perjalananmu kemari lancar?
- Ya, juga heboh.
185
00:12:24,625 --> 00:12:27,500
- Kami di sini keluarga. Benar, Luisa?
- Benar.
186
00:12:27,583 --> 00:12:29,083
Kau akan mengenal kami.
187
00:12:29,166 --> 00:12:30,375
Aku sudah tak sabar.
188
00:12:30,958 --> 00:12:34,166
Aku biasa bepergian, melihat dunia, tapi…
189
00:12:34,250 --> 00:12:35,791
Tempat ini tak ada duanya.
190
00:12:35,875 --> 00:12:37,458
Aku kemari menggantikan ayahku.
191
00:12:37,541 --> 00:12:39,833
Dia mulai pikun belakangan ini.
192
00:12:41,708 --> 00:12:42,541
Itulah hidup.
193
00:12:43,166 --> 00:12:46,041
Bisa tunjukkan di mana aku harus bersiap?
194
00:12:46,541 --> 00:12:47,916
Makin cepat aku mulai,
195
00:12:48,833 --> 00:12:49,875
makin cepat selesai.
196
00:12:49,958 --> 00:12:52,166
- Ya. Kami siapkan ruangan.
- Bagus.
197
00:12:52,250 --> 00:12:54,458
Kau pasti mau lihat pabriknya dulu, 'kan?
198
00:12:54,541 --> 00:12:55,375
Ikut aku.
199
00:12:57,250 --> 00:12:58,333
Ayo mulai bekerja.
200
00:12:59,125 --> 00:13:02,916
Akan kutunjukkan seluruh prosesnya.
Badam dipanggang di oven ini.
201
00:13:03,541 --> 00:13:04,666
Ikut aku.
202
00:13:05,250 --> 00:13:07,375
Aku suka suara ini. Kau dengar?
203
00:13:07,458 --> 00:13:11,208
Itu badam yang mengalir
melalui pabrik ke sini,
204
00:13:11,291 --> 00:13:12,916
lalu dicampur dengan tepung
205
00:13:13,000 --> 00:13:14,750
agar teksturnya seperti itu.
206
00:13:15,333 --> 00:13:16,166
Menarik.
207
00:13:16,250 --> 00:13:18,458
Arturo, ahli pembuat nougat kami.
208
00:13:18,541 --> 00:13:21,166
Jika kau punya pertanyaan seputar nougat,
209
00:13:21,250 --> 00:13:22,958
dia punya jawabannya.
210
00:13:23,500 --> 00:13:25,125
Manis, tapi tak berlebihan.
211
00:13:25,916 --> 00:13:27,708
Padat, tapi tak ada gumpalan.
212
00:13:27,791 --> 00:13:30,458
Seperti mencicipi Natal di mulutmu.
213
00:13:32,458 --> 00:13:33,708
Terima kasih, Arturo.
214
00:13:37,916 --> 00:13:41,541
Kau bisa lihat adonan ini
telah menjadi blok padat.
215
00:13:42,333 --> 00:13:43,166
Ajaib.
216
00:13:45,083 --> 00:13:48,583
Lalu blok-blok ini
dipotong menjadi batangan untuk dikemas.
217
00:13:48,666 --> 00:13:51,083
- Selamat pagi, Pilar. Sagrario.
- Halo.
218
00:13:57,375 --> 00:14:02,583
Di sini kami mengemas nougat
untuk makan malam keluarga Spanyol.
219
00:14:03,666 --> 00:14:05,083
Marga sudah 20 tahun di sini.
220
00:14:05,166 --> 00:14:06,625
- Benar, bukan?
- Benar.
221
00:14:06,708 --> 00:14:10,083
Sejak sebelum anak pertamaku lahir.
222
00:14:10,166 --> 00:14:11,375
Dia punya lima anak.
223
00:14:12,125 --> 00:14:15,041
Kita tak bisa
membuat marzipan berbentuk anjing.
224
00:14:15,125 --> 00:14:17,208
Anak-anak tak mau makan sahabat manusia.
225
00:14:17,291 --> 00:14:18,958
Kucing? Mungkin.
226
00:14:19,041 --> 00:14:20,416
Tapi anjing? Tak akan.
227
00:14:20,500 --> 00:14:22,416
Anggota R&D. Mereka profesional.
228
00:14:22,500 --> 00:14:24,708
Tahu apa kebanggaan terbesar kami?
229
00:14:24,791 --> 00:14:25,625
Tidak?
230
00:14:26,333 --> 00:14:29,625
La Navideña mempekerjakan
sebagian besar penduduk kota.
231
00:14:33,000 --> 00:14:35,125
Akhirnya aku berhasil.
232
00:14:35,208 --> 00:14:36,833
Ya, aku berhasil.
233
00:14:36,916 --> 00:14:37,833
Tunggu.
234
00:14:37,916 --> 00:14:40,625
- Aku kenal pria itu.
- Kau akan terbang.
235
00:14:40,708 --> 00:14:42,875
Ayahku. Hati dan jiwa La Navideña.
236
00:14:43,458 --> 00:14:45,166
Ayah? Sapalah Raúl Merino.
237
00:14:54,708 --> 00:14:57,000
- Ayah.
- Apa yang kulakukan?
238
00:15:07,458 --> 00:15:09,041
Di mana kamar mandinya?
239
00:15:09,125 --> 00:15:12,416
- Taksi akan sampai sekitar satu jam.
- Satu jam?
240
00:15:12,500 --> 00:15:15,250
- Hanya ada satu di seluruh lembah.
- Benar.
241
00:15:15,333 --> 00:15:16,500
Ada kabar baik.
242
00:15:17,083 --> 00:15:19,041
Truk derek membawa mobilmu.
243
00:15:19,625 --> 00:15:21,166
- Bagus.
- Benar, 'kan?
244
00:15:21,250 --> 00:15:24,666
Kami bisa antar ke Valverde.
Kami akan ke dokter kandungan.
245
00:15:24,750 --> 00:15:27,000
Terima kasih, tak usah. Jalan kaki saja.
246
00:15:27,083 --> 00:15:29,916
Apa maksudmu jalan kaki?
Jaraknya lima kilometer.
247
00:15:30,000 --> 00:15:31,916
Tentu kau akan ikut dengan kami.
248
00:15:32,000 --> 00:15:34,125
Kau tak bisa menolak.
Dia sangat keras kepala.
249
00:15:34,208 --> 00:15:36,833
Aku tak mau punya anak, tapi beginilah…
250
00:15:36,916 --> 00:15:38,750
- Aku José María.
- Maria José.
251
00:15:39,458 --> 00:15:41,250
José dan María.
252
00:15:41,333 --> 00:15:43,000
- José María.
- María José.
253
00:15:43,083 --> 00:15:45,250
- Aku José María.
- Aku María José.
254
00:15:45,750 --> 00:15:47,458
- Membingungkan.
- Membingungkan.
255
00:15:48,958 --> 00:15:50,458
Aku hanya Raúl.
256
00:15:50,541 --> 00:15:52,083
Baiklah, Raúl, ayo pergi.
257
00:15:56,791 --> 00:15:58,750
Anakmu menendangku.
258
00:15:58,833 --> 00:16:01,125
- Kau mau merasakannya?
- Tidak!
259
00:16:01,208 --> 00:16:03,875
Aku bisa membayangkan.
260
00:16:03,958 --> 00:16:05,125
Tak akan lama lagi.
261
00:16:05,208 --> 00:16:07,708
Kita mungkin beruntung,
dia bisa memerankan bayi Yesus.
262
00:16:07,791 --> 00:16:10,250
Kami adakan drama Natal setiap tahun.
263
00:16:10,333 --> 00:16:12,625
Aku sudah bertemu sutradaranya.
264
00:16:12,708 --> 00:16:14,833
- Paula?
- Benar-benar gila.
265
00:16:14,916 --> 00:16:15,916
Dia sepupuku.
266
00:16:17,875 --> 00:16:18,791
Sangat kreatif.
267
00:16:19,333 --> 00:16:21,166
Yang ini? Kurasa mulai hujan.
268
00:16:54,791 --> 00:16:58,416
- Halo?
- Halo. Ya, Nak?
269
00:16:58,500 --> 00:17:00,625
Boleh minta handuk? Di sini tak ada.
270
00:17:01,250 --> 00:17:02,208
Maaf.
271
00:17:02,291 --> 00:17:04,708
- Segera kubawakan.
- Terima kasih.
272
00:17:05,958 --> 00:17:09,208
Sayang, bawa handuk ke kamar Melkior.
273
00:17:09,291 --> 00:17:11,666
- Ibu akan ke penatu.
- Segera, Ibu.
274
00:17:17,500 --> 00:17:18,958
Masuklah, tidak dikunci.
275
00:17:22,625 --> 00:17:23,958
Si Pria Mobil?
276
00:17:24,041 --> 00:17:25,166
Gadis Drama Natal?
277
00:17:25,250 --> 00:17:27,291
- Sedang apa di sini?
- Aku selalu di sini.
278
00:17:27,375 --> 00:17:29,500
- Ini hostel ibuku.
- Mujurnya aku.
279
00:17:29,583 --> 00:17:31,916
- Kenapa bilang begitu?
- Tidak apa-apa.
280
00:17:33,625 --> 00:17:35,583
Aku merasa tak enak soal mobilmu.
281
00:17:35,666 --> 00:17:37,625
Kurasa perkenalan kita salah.
282
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
- Tidak.
- Teman?
283
00:17:40,416 --> 00:17:41,666
Boleh minta handukku?
284
00:17:43,166 --> 00:17:45,041
PONSEL IBU
285
00:17:47,250 --> 00:17:49,125
- Tak dijawab?
- Tidak sekarang.
286
00:17:49,958 --> 00:17:50,791
Baiklah.
287
00:17:51,875 --> 00:17:53,583
Itu ibumu. Mungkin penting.
288
00:17:53,666 --> 00:17:56,708
- Aku minta handuk, bukan interogasi.
- Santai saja.
289
00:17:57,208 --> 00:17:58,833
- Silakan.
- Terima kasih.
290
00:18:05,833 --> 00:18:07,750
Jauh lebih baik, terima kasih.
291
00:18:23,916 --> 00:18:26,166
- Halo.
- Halo.
292
00:18:26,250 --> 00:18:27,333
Selamat pagi.
293
00:18:27,416 --> 00:18:29,083
- Selamat pagi!
- Selamat pagi!
294
00:18:33,541 --> 00:18:34,375
Bisa kubantu?
295
00:18:34,458 --> 00:18:36,666
Kami punya pertanyaan.
296
00:18:36,750 --> 00:18:39,166
Sebenarnya apa yang dilakukan auditor?
297
00:18:39,250 --> 00:18:42,250
- …951, 952, 953,
298
00:18:42,333 --> 00:18:44,750
- 954, 955…
- Aku ingin bertanya satu hal.
299
00:18:44,833 --> 00:18:45,666
Sebentar.
300
00:18:45,750 --> 00:18:48,583
Aku hanya ingin tahu
apa yang kau pelajari.
301
00:18:48,666 --> 00:18:51,916
Anak sulungku sangat pandai matematika.
302
00:18:52,000 --> 00:18:55,416
Bukan anak bungsuku.
Dia tak terlalu cerdas.
303
00:18:55,500 --> 00:18:58,333
Kupikir dia bisa menjadi auditor.
304
00:18:58,833 --> 00:19:00,041
Anak sulungku.
305
00:19:00,625 --> 00:19:03,208
Tapi kita bisa membahas ini lain kali.
306
00:19:03,291 --> 00:19:05,208
Itu 971…
307
00:19:06,250 --> 00:19:08,041
- Sial!
- Baiklah.
308
00:19:17,416 --> 00:19:18,750
Satu, dua…
309
00:19:32,208 --> 00:19:33,333
Di situ rupanya.
310
00:19:37,708 --> 00:19:41,000
Maaf penampilanku seperti ini, Pak.
311
00:19:41,083 --> 00:19:43,958
Aku tak sempat menyisir rambutku.
312
00:19:44,791 --> 00:19:45,916
Semoga harimu baik.
313
00:19:47,125 --> 00:19:48,291
Kau juga.
314
00:19:52,833 --> 00:19:55,541
Itu tak bisa diperbaiki. Dihancurkan saja.
315
00:19:55,625 --> 00:19:57,000
Sekarang bagaimana?
316
00:19:57,083 --> 00:20:00,000
- Kita bisa buat baru.
- Kalau begitu, mulailah.
317
00:20:00,083 --> 00:20:04,000
Kita tunda adegan kelahiran.
Jika tidak, tak selesai tepat waktu.
318
00:20:04,083 --> 00:20:05,166
Tidak.
319
00:20:05,250 --> 00:20:07,500
Kalian mampu melakukan apa saja.
320
00:20:07,583 --> 00:20:10,166
Selain itu, Santo Yusuf pelindungmu.
321
00:20:10,250 --> 00:20:11,083
Apa?
322
00:20:11,166 --> 00:20:12,000
Sudahlah.
323
00:20:13,875 --> 00:20:16,041
Paula, mereka semua di sini.
324
00:20:16,125 --> 00:20:18,041
- Kita mulai atau apa?
- Ya, ayo.
325
00:20:19,166 --> 00:20:20,125
Halo!
326
00:20:20,208 --> 00:20:22,875
Tolong buat antrean untuk pemilihan peran.
327
00:20:22,958 --> 00:20:25,166
Silakan masuk satu per satu.
328
00:20:25,250 --> 00:20:26,791
Kau ingin peran apa tahun ini?
329
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
Gembala.
330
00:20:27,958 --> 00:20:29,166
Melkior, jika bisa.
331
00:20:29,250 --> 00:20:30,083
Kaspar.
332
00:20:30,166 --> 00:20:33,125
Kurasa aku cocok menjadi Bunda Maria,
333
00:20:33,208 --> 00:20:35,000
tapi jika menurutmu tidak…
334
00:20:35,083 --> 00:20:36,458
Kepala tukang cuci?
335
00:20:36,541 --> 00:20:37,833
Kenturion.
336
00:20:37,916 --> 00:20:39,541
Aku ingin menjadi Yusuf.
337
00:20:39,625 --> 00:20:41,041
Siapa pun kecuali Baltasar?
338
00:20:41,125 --> 00:20:42,333
Kita lihat nanti, Kareem.
339
00:20:42,416 --> 00:20:44,708
Aku berpikir, mungkin tukang cuci?
340
00:20:44,791 --> 00:20:49,000
Ibu membawakanmu roti lapis
dan jeruk mandarin, jika kau lapar.
341
00:20:49,083 --> 00:20:51,166
Bu, ini pemilihan peran drama.
342
00:20:52,416 --> 00:20:54,833
- Pengendara motor.
- Tak ada sepeda motor, Nico.
343
00:20:54,916 --> 00:20:56,833
Bisa disesuaikan untuk milenial.
344
00:20:56,916 --> 00:20:58,333
Aku ingin jadi Bunda Maria.
345
00:20:58,416 --> 00:21:00,000
Bayi Yesus.
346
00:21:00,916 --> 00:21:03,708
Coba kita lihat, ada empat gembala,
347
00:21:03,791 --> 00:21:06,375
sembilan tukang cuci, dua Yusuf,
348
00:21:06,458 --> 00:21:08,333
satu penjual kastanya, itu aku.
349
00:21:08,416 --> 00:21:11,291
Tiga belas Orang Majus, 15 Bunda Maria,
350
00:21:11,375 --> 00:21:12,875
dan lain-lain.
351
00:21:12,958 --> 00:21:14,416
Tak ada malaikat agung.
352
00:21:15,041 --> 00:21:15,958
Selamat sore.
353
00:21:16,500 --> 00:21:17,666
Apa kabar kalian?
354
00:21:18,458 --> 00:21:20,166
- Nona-nona.
- Hai, Mateo.
355
00:21:20,250 --> 00:21:22,041
Pemerannya harus diatur lagi.
356
00:21:22,125 --> 00:21:23,041
- Apa?
- Kenapa?
357
00:21:23,125 --> 00:21:25,875
- Ada masalah dengan dramanya?
- Ya, sedikit.
358
00:21:25,958 --> 00:21:28,416
Jika kau mau peran, aku bisa menawarkanmu
359
00:21:28,500 --> 00:21:30,666
kenturion, penjual kastanya,
atau malaikat.
360
00:21:30,750 --> 00:21:31,875
Malaikat, Sayang.
361
00:21:34,625 --> 00:21:38,166
Aku mau, tapi ini musim sibuk
di La Navideña. Tak ada waktu.
362
00:21:38,250 --> 00:21:39,375
Jadi, kau mau apa?
363
00:21:40,291 --> 00:21:41,458
Ikut aku.
364
00:21:45,083 --> 00:21:45,916
Ada apa ini?
365
00:21:49,833 --> 00:21:50,958
Apa ini?
366
00:21:52,000 --> 00:21:54,833
Aku dengar soal kecelakaan itu,
kubeli yang baru.
367
00:21:54,916 --> 00:21:57,416
Itu lebih bagus. Mahoni dan cedar Lebanon.
368
00:21:57,500 --> 00:21:59,750
Kuharap kau tak keberatan
aku tak bertanya dulu.
369
00:21:59,833 --> 00:22:02,958
Mana mungkin keberatan? Ini luar biasa.
370
00:22:03,041 --> 00:22:05,625
- Terima kasih banyak.
- Ini bukan apa-apa.
371
00:22:07,416 --> 00:22:09,791
Kau ada kegiatan akhir pekan ini?
372
00:22:10,375 --> 00:22:12,250
Kita bisa makan malam di El Fogón.
373
00:22:14,083 --> 00:22:15,083
Mateo, aku…
374
00:22:16,083 --> 00:22:18,625
Aku tak mau pergi kencan denganmu.
375
00:22:18,708 --> 00:22:22,041
Tidak hari ini atau ke-15 kali
kau mengajakku tahun ini.
376
00:22:22,125 --> 00:22:25,625
Bukan kencan. Kita hanya teman
yang makan malam saat Natal.
377
00:22:25,708 --> 00:22:27,958
Di ruang pribadi restoran romantis.
378
00:22:28,041 --> 00:22:29,833
Ayolah, Mateo. Aku mengenalmu.
379
00:22:31,791 --> 00:22:32,708
Baiklah.
380
00:22:32,791 --> 00:22:34,583
Kau benar. Aku pengganggu.
381
00:22:34,666 --> 00:22:37,416
Tapi kita pasangan sempurna saat kecil.
382
00:22:37,500 --> 00:22:40,833
Tidak, kita anak 15 tahun
yang berciuman empat kali.
383
00:22:40,916 --> 00:22:41,750
Tujuh.
384
00:22:45,666 --> 00:22:48,791
Aku suka menjadi temanmu
dan ingin tetap seperti itu.
385
00:22:49,541 --> 00:22:50,541
Tapi hanya itu.
386
00:22:53,791 --> 00:22:56,750
- Jika mau kukembalikan, aku mengerti.
- Tidak.
387
00:22:56,833 --> 00:23:01,583
Jangan kira aku beli palungan mahal
agar kau mau kencan denganku.
388
00:23:04,208 --> 00:23:05,541
Baiklah, sampai jumpa.
389
00:23:06,750 --> 00:23:08,458
Terima kasih atas hadiahnya.
390
00:23:13,208 --> 00:23:15,541
Kalian sangat menyebalkan soal Mateo.
391
00:23:15,625 --> 00:23:18,625
- Kubilang aku tak suka dia.
- Kami tak menyebalkan.
392
00:23:18,708 --> 00:23:21,000
Kau akan bertemu seseorang
yang membuatmu bahagia.
393
00:23:22,958 --> 00:23:26,041
Saat Ibu 30 tahun,
Ibu pikir tak akan jatuh cinta.
394
00:23:26,541 --> 00:23:29,666
Tapi suatu hari,
seorang pria datang ke festival kota.
395
00:23:30,166 --> 00:23:32,291
Dia mengajak berdansa, memeluk Ibu…
396
00:23:33,250 --> 00:23:34,500
Caranya memeluk Ibu.
397
00:23:35,000 --> 00:23:39,208
Ibu merasakan sesuatu
yang belum pernah Ibu rasakan.
398
00:23:39,291 --> 00:23:40,125
Apa?
399
00:23:42,500 --> 00:23:45,458
Ibu ingin berdansa dengannya
seumur hidup Ibu.
400
00:23:46,541 --> 00:23:47,458
Ibu…
401
00:23:48,458 --> 00:23:51,291
Kenapa Ibu tak pernah cerita tentang dia?
402
00:23:51,375 --> 00:23:52,375
Apa maksudmu?
403
00:23:53,666 --> 00:23:54,708
Dia ayahmu.
404
00:23:55,875 --> 00:23:57,083
Astaga.
405
00:24:05,500 --> 00:24:07,375
- Biar kuberi tahu.
- Silakan.
406
00:24:07,458 --> 00:24:08,916
Jangan tambah empat anak.
407
00:24:09,000 --> 00:24:11,416
- Ayolah.
- Ada-ada saja, Marga.
408
00:24:14,000 --> 00:24:15,291
Itu orang baru, 'kan?
409
00:24:15,375 --> 00:24:16,375
Si auditor.
410
00:24:16,458 --> 00:24:17,500
Raúl!
411
00:24:18,333 --> 00:24:19,416
Apa kabar?
412
00:24:21,500 --> 00:24:24,791
- Di sini, terima kasih.
- Duduklah bersama kami.
413
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Tidak, aku sangat sibuk.
414
00:24:26,208 --> 00:24:29,125
Aku ingin makan roti lapis di kantorku.
415
00:24:29,791 --> 00:24:33,458
Jika kita tak bisa duduk
untuk makan enak, kita ini apa?
416
00:24:34,958 --> 00:24:35,958
Orang sibuk?
417
00:24:36,041 --> 00:24:36,875
Bukan.
418
00:24:37,375 --> 00:24:38,333
- Barbar.
- Ya.
419
00:24:39,291 --> 00:24:41,041
Kalau begitu, selamat makan.
420
00:24:41,583 --> 00:24:43,208
- Terima kasih.
- Kau juga.
421
00:24:44,375 --> 00:24:46,666
Dia tidak begitu ramah.
422
00:25:01,041 --> 00:25:01,875
Sial.
423
00:25:02,500 --> 00:25:03,333
Sudah kuduga.
424
00:25:03,416 --> 00:25:04,416
TOILET
425
00:25:04,500 --> 00:25:09,708
Kisah tentang pabrik kami
dimulai sejak lama sekali.
426
00:25:10,625 --> 00:25:13,416
Pada tahun 1912, Marcial Salinas,
427
00:25:13,500 --> 00:25:17,791
ahli dalam teknik
dan tradisi nougat Jijona terbaik,
428
00:25:17,875 --> 00:25:20,458
memutuskan untuk membuka bisnis keluarga
429
00:25:20,541 --> 00:25:23,416
yang akhirnya menjadi pabrik ini,
430
00:25:23,500 --> 00:25:28,000
yang mempermanis selera Spanyol masa kini
dan merupakan kebanggaan kota kita.
431
00:25:28,083 --> 00:25:30,166
Cita-citaku menjadi ahli pembuat nougat
432
00:25:30,250 --> 00:25:32,291
- seperti ayahku.
- Ide bagus.
433
00:25:32,375 --> 00:25:34,833
Aku ingin punya toko roti.
434
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
- Menyedihkan.
- Kau lihat ini?
435
00:25:38,000 --> 00:25:41,916
Anak-anak di sini tak bermimpi
menjadi pesepak bola atau YouTuber.
436
00:25:42,000 --> 00:25:45,083
Tugasmu mencuci otak mereka, begitu?
437
00:25:45,166 --> 00:25:48,500
Inilah yang disebut "indoktrinasi Natal".
438
00:25:49,125 --> 00:25:53,083
Jika kau bersikap sinis,
kau akan sakit maag saat usiamu 40 tahun.
439
00:25:54,541 --> 00:25:56,291
Lihat siapa yang datang.
440
00:25:56,916 --> 00:25:58,458
Sedang apa kau di sini?
441
00:25:58,541 --> 00:26:00,291
Lalu kau? Aku guru mereka.
442
00:26:02,166 --> 00:26:05,291
Kukira kau bekerja di hostel,
menyutradarai drama Natal dan…
443
00:26:05,375 --> 00:26:06,583
Andai hanya itu.
444
00:26:07,083 --> 00:26:09,000
Malam kudus…
445
00:26:09,083 --> 00:26:11,666
Gunakan tangan satunya untuk menekan.
446
00:26:11,750 --> 00:26:14,583
Apa maksud Charles Dickens
dalam novel ini?
447
00:26:16,375 --> 00:26:17,208
Tolong!
448
00:26:17,833 --> 00:26:18,875
Apa pendapatmu?
449
00:26:18,958 --> 00:26:22,750
Paulita berpikir jasanya untuk kota ini
tak pernah cukup.
450
00:26:22,833 --> 00:26:24,000
Baik, Anak-anak…
451
00:26:24,083 --> 00:26:27,041
Kau tahu? Kami tak seperti di kota besar.
452
00:26:27,125 --> 00:26:29,875
Aku yakin kau tak kenal
tetanggamu di Madrid.
453
00:26:30,500 --> 00:26:32,625
Seakan itu hal buruk. Itu ideal.
454
00:26:32,708 --> 00:26:34,583
Tak ada yang ikut campur.
455
00:26:34,666 --> 00:26:37,708
Jika begitu, itu agak menyedihkan, bukan?
456
00:26:39,208 --> 00:26:40,375
Lihat!
457
00:26:40,458 --> 00:26:41,750
Siapa yang datang?
458
00:26:41,833 --> 00:26:44,166
- Halo!
- Manis sekali. Apa kabar?
459
00:26:44,250 --> 00:26:47,000
Ini Mateo Salinas, direktur La Navideña.
460
00:26:47,083 --> 00:26:48,958
Kau punya begitu banyak nougat.
461
00:26:49,541 --> 00:26:52,000
Kau pria paling bahagia di dunia, ya?
462
00:26:52,083 --> 00:26:53,916
Tidak mungkin. Ini serius.
463
00:26:54,000 --> 00:26:56,708
Jujur, aku tak bisa mengeluh.
Meski banyak nougat…
464
00:26:56,791 --> 00:27:00,166
Selalu ada yang kurang
untuk membuatmu sungguh bahagia.
465
00:27:03,875 --> 00:27:07,125
- Baiklah, kami akan lanjut berkeliling.
- Tentu saja.
466
00:27:07,208 --> 00:27:09,916
Aku akan bekerja.
Gula darahku melejit naik.
467
00:27:10,000 --> 00:27:13,541
Kau boleh tertawakan
semangat Natal kami sepuasmu.
468
00:27:13,625 --> 00:27:17,083
Tapi saat kota-kota di sini
kehilangan mata pencaharian,
469
00:27:17,166 --> 00:27:18,500
kami punya pabrik ini.
470
00:27:18,583 --> 00:27:20,625
Natal sungguh menyelamatkan hidup kami.
471
00:27:20,708 --> 00:27:23,583
Kuharap kau menikmatinya, sungguh.
472
00:27:23,666 --> 00:27:27,166
Aku akan menghabiskan Natal
di pantai dengan daiquiri
473
00:27:27,250 --> 00:27:29,583
sejauh 1,000 km dari palungan terdekat.
474
00:27:30,416 --> 00:27:31,958
Kau penggerutu.
475
00:27:32,041 --> 00:27:33,666
Apa yang buruk dari Natal?
476
00:27:44,125 --> 00:27:46,833
- Pecundang!
- Pecundang!
477
00:27:53,500 --> 00:27:55,333
Apa yang buruk dari Natal?
478
00:27:56,166 --> 00:27:57,000
Tak ada.
479
00:27:57,083 --> 00:28:00,625
Selain bertemu kerabat yang kau benci,
480
00:28:00,708 --> 00:28:03,000
membeli banyak barang yang sia-sia,
481
00:28:03,083 --> 00:28:05,000
makan rakus seperti babi,
482
00:28:05,083 --> 00:28:08,666
iklan nougat,
penyakit akibat makan gula berlebihan,
483
00:28:08,750 --> 00:28:12,750
lagu-lagu yang menggangu
mengalir ke otakmu di setiap sudut,
484
00:28:12,833 --> 00:28:14,750
jalanan disinari lampu norak,
485
00:28:14,833 --> 00:28:17,000
pura-pura bahagia agar orang tak cemberut.
486
00:28:17,083 --> 00:28:20,000
Kenapa aku benci Natal?
Apa yang buruk dari Natal?
487
00:28:20,083 --> 00:28:21,791
Semuanya!
488
00:28:21,875 --> 00:28:24,083
- Kumohon.
- Natal itu menyebalkan.
489
00:28:25,750 --> 00:28:27,875
- Dia Grinch.
- Dia Grinch.
490
00:28:27,958 --> 00:28:29,833
- Dia Grinch.
- Grinch.
491
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Anak-anak.
492
00:28:31,000 --> 00:28:32,625
Anak-anak, sudahlah.
493
00:28:32,708 --> 00:28:34,125
- Dia Grinch.
- Dia Grinch.
494
00:28:37,541 --> 00:28:38,375
Ayo.
495
00:28:38,958 --> 00:28:39,916
Ayo!
496
00:28:40,000 --> 00:28:41,166
Aku tak mau…
497
00:28:41,250 --> 00:28:42,833
Tolong jangan ribut.
498
00:29:04,000 --> 00:29:05,125
Selamat malam.
499
00:29:06,666 --> 00:29:08,166
Hai. Apa kabar?
500
00:29:08,250 --> 00:29:11,000
- Itu…
- Kau si auditor, 'kan?
501
00:29:11,083 --> 00:29:13,958
Kau tinggal di hostel Blanca,
kau benci Natal.
502
00:29:16,083 --> 00:29:17,208
Ini kota kecil.
503
00:29:17,791 --> 00:29:19,791
Ya, jadi kau pasti tahu pesananku.
504
00:29:20,458 --> 00:29:21,375
Tidak.
505
00:29:22,166 --> 00:29:23,958
Itu tak penting. Anggur merah.
506
00:29:24,041 --> 00:29:25,416
Segera datang.
507
00:29:25,916 --> 00:29:28,458
Boleh aku bertanya, hanya di antara kita?
508
00:29:29,250 --> 00:29:30,083
Ya.
509
00:29:30,666 --> 00:29:33,083
Kenapa kau sangat membenci Natal?
510
00:29:34,166 --> 00:29:37,125
Bersiaplah, jam akan berbunyi…
511
00:29:37,208 --> 00:29:40,416
- Berapa lama lagi, Ramón?
- Jamnya… Itu dia.
512
00:29:40,500 --> 00:29:41,875
Belnya turun.
513
00:29:42,458 --> 00:29:45,791
Tidak, lima belas menit lagi,
lalu loncengnya berbunyi.
514
00:29:47,583 --> 00:29:49,416
- Di mana Candela?
- Entahlah.
515
00:29:52,250 --> 00:29:53,083
Ayolah!
516
00:29:53,166 --> 00:29:55,416
- Ini dia.
- Ayo!
517
00:30:08,208 --> 00:30:10,000
Dengan Tobías, sahabatku?
518
00:30:10,083 --> 00:30:13,958
- Selamat tahun 2005!
- Selamat tahun 2005!
519
00:30:15,291 --> 00:30:16,125
Tobías.
520
00:30:18,583 --> 00:30:20,875
Tak ada alasan. Aku tak suka saja.
521
00:30:22,583 --> 00:30:26,708
Antara kau dan aku,
aku juga tak begitu suka Natal.
522
00:30:26,791 --> 00:30:29,083
Perada, lagu Natal,
523
00:30:29,166 --> 00:30:31,500
anak-anak bernyanyi untuk minta permen…
524
00:30:31,583 --> 00:30:35,083
- Kau membicarakan apa?
- Bukan apa-apa, Don Rafael.
525
00:30:35,166 --> 00:30:36,000
Pria ini, dia…
526
00:30:36,666 --> 00:30:38,125
Selamat Natal, Don Rafael.
527
00:30:38,208 --> 00:30:40,125
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.
528
00:30:40,791 --> 00:30:42,041
- Satu lagi.
- Tentu.
529
00:30:50,000 --> 00:30:50,833
Halo?
530
00:30:51,500 --> 00:30:52,375
Ya, ini aku.
531
00:30:55,125 --> 00:30:56,041
Apa?
532
00:31:01,125 --> 00:31:02,375
Ya!
533
00:31:04,541 --> 00:31:05,375
Dengar!
534
00:31:06,166 --> 00:31:08,750
Maaf. Dengar semuanya,
aku punya kabar baik.
535
00:31:09,458 --> 00:31:12,541
Setelah mencoba selama lima tahun,
536
00:31:12,625 --> 00:31:16,666
Rekor Dunia Guinness
telah menerima aplikasi kita.
537
00:31:20,458 --> 00:31:24,333
Kita akan memecahkan rekor
drama Natal terbesar di dunia.
538
00:31:27,041 --> 00:31:29,750
Kota di Amerika Selatan memegang rekornya,
539
00:31:29,833 --> 00:31:32,375
tapi kita akan mengalahkan mereka, bukan?
540
00:31:32,458 --> 00:31:33,875
Tentu saja!
541
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
Jika kau mau ikut, kami masih butuh orang.
542
00:31:43,500 --> 00:31:44,375
- Begitu?
- Ya.
543
00:31:44,458 --> 00:31:47,291
Aku sangat ingin. Hanya ada satu masalah.
544
00:31:47,375 --> 00:31:48,791
Usiaku bukan enam tahun.
545
00:31:49,291 --> 00:31:52,166
- Kau konyol sekali.
- Minuman berikutnya gratis.
546
00:32:15,458 --> 00:32:16,291
Permisi.
547
00:32:41,250 --> 00:32:42,791
{\an8}TURNAMEN KARTU MUS NATAL
548
00:32:49,666 --> 00:32:51,750
Kita lihat apakah bisa. Angkat dia.
549
00:32:51,833 --> 00:32:52,791
Baiklah.
550
00:32:55,833 --> 00:32:58,458
Sial. Siapa yang hamil, kau atau istrimu?
551
00:32:58,541 --> 00:33:00,916
- Tarik yang kuat.
- Ini dia.
552
00:33:03,916 --> 00:33:05,041
Baiklah.
553
00:33:05,125 --> 00:33:06,666
Sudah bisa. Turun.
554
00:33:10,708 --> 00:33:12,291
Turunkan aku, sialan.
555
00:33:12,375 --> 00:33:15,833
Tunggu. Itu tersangkut.
Tak bisa naik atau turun.
556
00:33:15,916 --> 00:33:18,791
Katrol ini lebih tua dariku.
Kita butuh yang baru.
557
00:33:19,458 --> 00:33:21,000
Ada apa, Sayang? Kau melahirkan?
558
00:33:21,083 --> 00:33:22,000
Tidak!
559
00:33:22,708 --> 00:33:24,625
Santiago si petani meneleponku.
560
00:33:25,250 --> 00:33:26,875
- Josefina mati.
- Astaga.
561
00:33:26,958 --> 00:33:28,875
- Siapa? Istrinya?
- Andai saja.
562
00:33:29,791 --> 00:33:31,166
Itu keledainya.
563
00:33:31,250 --> 00:33:33,625
Dia hendak meminjamkannya
untuk drama, Paula.
564
00:33:33,708 --> 00:33:35,875
Lalu sekarang bagaimana?
565
00:33:36,541 --> 00:33:39,166
Kita cari yang lain,
meski harus membayarnya.
566
00:33:39,250 --> 00:33:40,791
- Paula!
- Astaga…
567
00:33:40,875 --> 00:33:43,208
Ada apa? Katakan ada kabar baik.
568
00:33:43,291 --> 00:33:44,250
Sayangnya tidak.
569
00:33:44,333 --> 00:33:47,750
Jika ingin mendandani semua orang
untuk memecahkan rekor,
570
00:33:47,833 --> 00:33:49,208
kita perlu kostum lagi.
571
00:33:49,291 --> 00:33:51,458
Aku tahu kita butuh kostum lagi.
572
00:33:51,541 --> 00:33:53,083
Kita butuh berapa banyak?
573
00:33:53,166 --> 00:33:55,250
Kurang lebih 40.
574
00:33:55,333 --> 00:33:57,083
- Empat puluh? Astaga.
- Maaf.
575
00:33:58,000 --> 00:33:59,500
Aku ingin tanya, Paula.
576
00:33:59,583 --> 00:34:03,666
Apa uang kita cukup
untuk semua ini? Katrol, kostum,
577
00:34:03,750 --> 00:34:06,625
lembu, keledai, kuda muatan…
578
00:34:06,708 --> 00:34:07,958
Itu…
579
00:34:08,041 --> 00:34:10,791
Jangan khawatir, aku akan cari solusinya.
580
00:34:12,500 --> 00:34:14,083
Tidak perlu bingung.
581
00:34:15,000 --> 00:34:16,166
Halo?
582
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
Halo.
583
00:34:33,000 --> 00:34:35,666
Ini anggaran untuk drama,
jika kau ingin tahu.
584
00:34:35,750 --> 00:34:38,541
Aku tak tertarik sedikit pun.
585
00:34:39,083 --> 00:34:40,250
Apa ada masalah?
586
00:34:40,333 --> 00:34:42,208
Ya. Kucoba menghitung anggaran,
587
00:34:42,291 --> 00:34:45,250
tapi untuk pecahkan rekor,
anggarannya kurang…
588
00:34:45,333 --> 00:34:48,583
Semua ini omong kosong Natal bagimu, 'kan?
589
00:34:48,666 --> 00:34:49,750
Ya, tapi…
590
00:34:50,333 --> 00:34:51,541
Aku seorang auditor.
591
00:34:52,208 --> 00:34:56,000
Maksudku, jika soal pekerjaan,
persoalan apa pun sama saja.
592
00:34:56,083 --> 00:34:57,875
Kami seperti mesin.
593
00:34:57,958 --> 00:34:59,583
Dingin, tak berperasaan.
594
00:35:01,000 --> 00:35:03,583
Jadi, Pak Psikopat menawarkan bantuan?
595
00:35:05,791 --> 00:35:06,625
Ya.
596
00:35:08,541 --> 00:35:10,333
Baiklah, sudah selesai.
597
00:35:11,000 --> 00:35:14,208
Masalahnya, kau hanya mencemaskan biaya,
598
00:35:14,291 --> 00:35:15,541
bukan keuntungannya.
599
00:35:15,625 --> 00:35:18,291
Keuntungan apa?
Yang kudapat hanya sakit hati.
600
00:35:18,375 --> 00:35:21,000
Pikirkan para turis
yang akan menonton drama.
601
00:35:21,083 --> 00:35:23,625
Itu uang untuk bar, toko,
602
00:35:23,708 --> 00:35:26,958
dan untuk balai kota dalam pajak lokal.
603
00:35:27,041 --> 00:35:27,875
Benar.
604
00:35:27,958 --> 00:35:30,250
- Apa gunanya untukku?
- Tidak ada.
605
00:35:30,333 --> 00:35:32,500
Aku sudah merancang rencana keuangan
606
00:35:32,583 --> 00:35:35,916
untuk memperkirakan pendapatan
dari drama Natal Valverde.
607
00:35:36,000 --> 00:35:38,083
Jika kau ajukan ini ke balai kota,
608
00:35:38,166 --> 00:35:40,458
mereka pasti akan menambah anggaranmu.
609
00:35:41,041 --> 00:35:42,375
- Kau yakin?
- Tentu.
610
00:35:43,083 --> 00:35:44,500
Terima kasih banyak!
611
00:35:47,583 --> 00:35:48,666
Tidak. Terima kasih.
612
00:35:49,250 --> 00:35:51,375
Aku jarang merasa seperti pahlawan.
613
00:35:51,458 --> 00:35:54,583
Saat ada masalah, tak ada yang berteriak,
"Apa ada auditor di sini?"
614
00:36:00,958 --> 00:36:03,208
Apa? Kenapa menatapku seperti itu?
615
00:36:04,208 --> 00:36:06,791
Tidak, jika diperhatikan lebih dekat,
616
00:36:07,291 --> 00:36:09,458
kau bukan Grinch seperti yang terlihat.
617
00:36:14,333 --> 00:36:16,041
Sekringnya putus.
618
00:36:23,166 --> 00:36:25,166
Kotak sekeringnya ada di rubanah?
619
00:36:25,250 --> 00:36:27,333
- Kenapa? Kau takut?
- Tidak.
620
00:36:27,416 --> 00:36:29,250
- Itu tidak praktis.
- Awas…
621
00:36:29,750 --> 00:36:30,666
Ada palang.
622
00:36:31,500 --> 00:36:32,333
Kau tak apa?
623
00:36:32,833 --> 00:36:34,375
Peringatanmu tepat waktu.
624
00:36:36,083 --> 00:36:38,750
Lihat. Ini ski milik ayahku.
625
00:36:39,708 --> 00:36:42,333
Dan itu milikku. Dia mengajariku main ski.
626
00:36:42,958 --> 00:36:45,333
- Dia sudah lama wafat?
- Saat aku kecil.
627
00:36:46,083 --> 00:36:50,250
Dia sakit selama setahun,
setelah wafat, ibuku membuka hostel ini.
628
00:36:51,333 --> 00:36:52,791
Saat sedih, aku kemari.
629
00:36:53,500 --> 00:36:56,541
Dia tahu cara membuat orang senang.
630
00:36:56,625 --> 00:36:57,708
Seperti kau, 'kan?
631
00:37:00,625 --> 00:37:02,833
Aku ingin tunjukkan sesuatu. Pegang ini.
632
00:37:07,500 --> 00:37:08,583
Ini ayahku.
633
00:37:09,791 --> 00:37:10,791
Ini aku.
634
00:37:11,916 --> 00:37:13,458
- Cantik, 'kan?
- Sangat.
635
00:37:14,041 --> 00:37:15,875
Gunung ini sangat keren.
636
00:37:17,125 --> 00:37:19,958
Sayang sekali kau akan pergi.
Kau pasti suka.
637
00:37:22,166 --> 00:37:23,583
Ya, tapi…
638
00:37:23,666 --> 00:37:26,166
Aku akan selesaikan tugas
dan sudah punya tiket ke Kuba.
639
00:37:26,250 --> 00:37:28,333
- Tentu saja, liburanmu.
- Ya.
640
00:37:37,333 --> 00:37:38,666
Jadilah terang.
641
00:37:39,625 --> 00:37:41,625
- Kurasa kita harus ke kamar.
- Ya.
642
00:37:42,125 --> 00:37:43,750
- Untuk tidur.
- Tentu saja.
643
00:37:48,083 --> 00:37:49,083
Ya.
644
00:37:50,916 --> 00:37:52,000
- Ayo.
- Baiklah.
645
00:37:53,875 --> 00:37:54,958
- Maaf.
- Maaf.
646
00:38:11,541 --> 00:38:15,666
- …808.
- Enam puluh ribu euro.
647
00:38:15,750 --> 00:38:19,125
72,897.
648
00:38:19,208 --> 00:38:22,125
- Empat juta euro.
- Itu dia!
649
00:38:22,833 --> 00:38:24,500
- Aku menang!
- Apa?
650
00:38:24,583 --> 00:38:26,583
- Berapa?
- Seharga lotrenya.
651
00:38:27,708 --> 00:38:29,041
- Aku menang.
- Marga.
652
00:38:29,125 --> 00:38:31,583
- Aku bisa melahirkan.
- Bukan soal uang,
653
00:38:31,666 --> 00:38:33,458
tapi impian untuk menang.
654
00:39:00,250 --> 00:39:03,708
Biaya tak langsung
tak sesuai dengan laporan keuangan.
655
00:39:03,791 --> 00:39:06,291
Lebih tinggi sekitar sepuluh persen.
656
00:39:07,125 --> 00:39:09,375
Hanya ini informasi yang kau punya?
657
00:39:09,458 --> 00:39:11,333
- Ya.
- Itu salah.
658
00:39:12,125 --> 00:39:14,208
Entah kenapa bisa seperti itu.
659
00:39:14,291 --> 00:39:17,500
- Aku sudah sering mendengarnya.
- Tidak! Aku serius.
660
00:39:17,583 --> 00:39:20,416
- Entah apa yang terjadi.
- Kau harus tahu. Ini serius.
661
00:39:21,000 --> 00:39:23,791
Permisi, Tuan-tuan. Kalian punya prangko?
662
00:39:23,875 --> 00:39:25,875
Ayah, ini sangat penting.
663
00:39:25,958 --> 00:39:29,208
Ini juga, Nak.
Ayah harus menyurati Tiga Orang Majus.
664
00:39:29,291 --> 00:39:30,916
Ayah kehabisan waktu.
665
00:39:31,000 --> 00:39:32,708
Kami tak punya prangko.
666
00:39:32,791 --> 00:39:34,916
- Tanya Luisa. Dia pasti punya.
- Bagus.
667
00:39:35,000 --> 00:39:37,625
Ayah bersikap baik tahun ini.
668
00:39:38,916 --> 00:39:40,250
Dan kau, Nak?
669
00:39:40,833 --> 00:39:41,875
Apa sikapmu baik?
670
00:39:49,583 --> 00:39:51,000
Maaf soal gangguannya.
671
00:39:53,541 --> 00:39:55,791
Kurasa aku tahu di mana kesalahannya.
672
00:39:55,875 --> 00:39:59,666
Dulu dia yang bertanggung jawab.
Pembukuan, staf. Semuanya.
673
00:39:59,750 --> 00:40:01,083
Kau lihat keadaannya.
674
00:40:01,583 --> 00:40:03,875
Maaf, aku tak bisa mengabaikan ini.
675
00:40:03,958 --> 00:40:04,958
Tentu saja tidak.
676
00:40:06,333 --> 00:40:09,625
Jika kau tulis ini di laporanmu,
pinjaman kami tak akan diperpanjang.
677
00:40:09,708 --> 00:40:11,250
Kau tahu apa artinya?
678
00:40:11,833 --> 00:40:15,083
Kami tak pernah
memecat seorang pun di La Navideña.
679
00:40:15,166 --> 00:40:16,666
Tak seorang pun, Raúl.
680
00:40:16,750 --> 00:40:19,750
- Aku tak akan punya pilihan.
- Tunggu. Begini.
681
00:40:19,833 --> 00:40:24,541
Kuharap bisa berbuat sesuatu,
tapi harus kulaporkan semuanya. Itu saja.
682
00:40:24,625 --> 00:40:25,708
Itu pasti.
683
00:40:26,833 --> 00:40:31,666
Itu pasti. Aku hanya butuh waktu
untuk menemukan kesalahan ayahku.
684
00:40:31,750 --> 00:40:33,750
Tidak, aku pergi berlibur lusa.
685
00:40:33,833 --> 00:40:36,541
Berlibur?
Raúl, tolong pikirkan karyawanku.
686
00:40:37,625 --> 00:40:38,625
Raúl.
687
00:40:39,958 --> 00:40:40,875
Ini Natal.
688
00:40:41,875 --> 00:40:44,791
Tidak, itu tak berlaku bagiku.
689
00:40:44,875 --> 00:40:46,416
Jika menggali lebih dalam,
690
00:40:46,500 --> 00:40:48,583
kau akan menemukan orang baik.
691
00:40:57,458 --> 00:40:59,166
Satu pekan. Tidak lebih.
692
00:40:59,250 --> 00:41:00,791
Tuhan memberkatimu, Raúl.
693
00:41:13,333 --> 00:41:14,166
Raúl!
694
00:41:14,250 --> 00:41:15,791
- Ada kabar baik.
- Ya?
695
00:41:15,875 --> 00:41:19,958
Aku ke balai kota membawa rencanamu
dan mereka menambah anggaranku.
696
00:41:20,458 --> 00:41:21,291
Apa kataku?
697
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
Terima kasih.
698
00:41:23,208 --> 00:41:24,541
Sayang kau akan pergi.
699
00:41:26,041 --> 00:41:27,875
Kau tak akan menonton dramanya.
700
00:41:27,958 --> 00:41:29,541
Aku di sini beberapa hari lagi.
701
00:41:29,625 --> 00:41:30,458
- Apa?
- Ya.
702
00:41:30,541 --> 00:41:31,625
Kau tetap di sini?
703
00:41:32,291 --> 00:41:34,125
Baguslah kau tetap di sini.
704
00:41:34,208 --> 00:41:36,333
Ini untuk pekerjaan.
705
00:41:36,416 --> 00:41:38,916
- Begini…
- Kau rayakan Natal bersama kami?
706
00:41:39,000 --> 00:41:41,416
- Tampaknya begitu.
- Aku sangat senang!
707
00:41:47,083 --> 00:41:49,666
HARI INI TUTUP PUKUL 20,00
SELAMAT MALAM NATAL!
708
00:41:49,750 --> 00:41:50,666
Hai, Edu.
709
00:41:50,750 --> 00:41:52,625
- Selamat pagi.
- Selamat Natal.
710
00:42:01,333 --> 00:42:03,291
Selamat Natal!
711
00:42:11,083 --> 00:42:15,083
Sayang, cepat bawa kepitingnya.
Kita terlambat.
712
00:42:15,166 --> 00:42:17,875
Aku datang, Bu. Tenanglah.
713
00:42:22,125 --> 00:42:24,500
- Selamat Natal!
- Selamat Natal!
714
00:42:26,500 --> 00:42:28,583
Kalian tampak cantik dan tampan!
715
00:42:28,666 --> 00:42:31,666
Apa? Tubuhku sebesar rumah.
716
00:42:32,250 --> 00:42:33,250
Benar.
717
00:42:33,333 --> 00:42:35,583
- Begitu?
- Akan kudinginkan anggurnya.
718
00:42:36,083 --> 00:42:38,083
Kau makin cantik, Mari José.
719
00:42:38,166 --> 00:42:41,583
- Ayo, bantu aku.
- Kau jago memasak.
720
00:42:41,666 --> 00:42:44,333
- Aku kelaparan.
- Ada makanan laut yang enak.
721
00:42:44,416 --> 00:42:46,458
Kita semua di sini. Selamat Natal.
722
00:42:47,000 --> 00:42:48,583
Aku makan malam di kamar.
723
00:42:48,666 --> 00:42:50,083
- Aku tak ikut.
- Apa?
724
00:42:50,166 --> 00:42:53,875
Tradisiku tidur pukul 22,00
dan berdoa agar tak ada hal buruk.
725
00:42:53,958 --> 00:42:55,666
Jadi, selamat menikmati.
726
00:42:55,750 --> 00:42:59,625
Bualan apa itu? Tak boleh.
Jangan makan sendirian di malam Natal.
727
00:42:59,708 --> 00:43:03,833
Malam ini,
saat kita merayakan kelahiran Kristus,
728
00:43:04,333 --> 00:43:07,916
saya sampaikan doa terbaik untuk kalian.
729
00:43:08,000 --> 00:43:11,625
- Nenek, ganti salurannya.
- Dengan pesan iman,
730
00:43:11,708 --> 00:43:15,250
- asa, dan harapan untuk tahun depan.
- Nenek?
731
00:43:16,000 --> 00:43:19,750
Saya dan keluarga
menyampaikan sambutan hangat
732
00:43:20,250 --> 00:43:21,875
- Nenek tak apa?
- di hari raya ini.
733
00:43:21,958 --> 00:43:23,666
Di tahun depan, kami doakan…
734
00:43:23,750 --> 00:43:24,583
Nenek?
735
00:43:24,666 --> 00:43:25,708
…yang terbaik.
736
00:43:26,458 --> 00:43:27,708
Duduklah, Semuanya.
737
00:43:27,791 --> 00:43:31,000
Makanan lautnya sangat segar
sampai bisa menggigit.
738
00:43:35,083 --> 00:43:38,875
Sejak dia tahu aku hamil,
dia sudah muntah enam kali.
739
00:43:40,125 --> 00:43:43,000
Aku ingat saat mengandung Paulita.
740
00:43:43,083 --> 00:43:47,000
Pada hari aku melahirkan,
turun hujan salju bersejarah.
741
00:43:47,083 --> 00:43:50,416
Ayahnya, Julio, dan aku
buru-buru ke rumah sakit.
742
00:43:50,500 --> 00:43:53,041
Kami terjebak salju di mobil.
743
00:43:53,958 --> 00:43:55,458
Dia ketakutan.
744
00:43:55,541 --> 00:43:56,458
Saat tiba-tiba…
745
00:43:56,541 --> 00:43:59,541
Tiba-tiba, seorang pria
yang bersepeda motor muncul.
746
00:43:59,625 --> 00:44:01,416
Bisa tebak siapa itu?
747
00:44:01,500 --> 00:44:02,791
Dokter kandungan.
748
00:44:02,875 --> 00:44:05,750
Dokter kandungan rumah sakit,
dia merawatku di sana.
749
00:44:05,833 --> 00:44:07,625
Di mobil Renault Fuego ayahmu.
750
00:44:08,291 --> 00:44:10,166
Jadi, jangan salah, Raúl,
751
00:44:10,250 --> 00:44:14,375
anakku lahir berkat keajaiban Natal.
752
00:44:15,708 --> 00:44:17,500
Vol-au-vent sudah siap!
753
00:44:20,333 --> 00:44:24,333
Dari senyum tipis ironis itu,
sepertinya kau tak percaya semua ini.
754
00:44:24,416 --> 00:44:26,666
Entahlah. Sebut aku gila, aku tak percaya.
755
00:44:26,750 --> 00:44:31,166
Aku juga tak percaya
reinkarnasi atau homeopati.
756
00:44:31,708 --> 00:44:34,541
- Bahkan jembalang.
- Jangan begitu. Ada hal-hal…
757
00:44:34,625 --> 00:44:38,500
Pak Skeptis, meski itu mengganggumu,
beberapa hal tak bisa dijelaskan.
758
00:44:38,583 --> 00:44:40,000
- Belum saja.
- Ya, karena…
759
00:44:40,083 --> 00:44:41,916
Dulu hujan dianggap keajaiban,
760
00:44:42,000 --> 00:44:46,250
sampai seseorang membuktikan
itu hasil kondensasi uap air di awan.
761
00:44:46,333 --> 00:44:47,666
- Tapi…
- Bagaimanapun,
762
00:44:47,750 --> 00:44:50,000
- selalu ada penjelasan logis.
- Sungguh?
763
00:44:51,041 --> 00:44:52,458
Lalu cinta?
764
00:44:53,625 --> 00:44:58,791
Setiap hari, orang jatuh cinta
pada seseorang yang tak seharusnya.
765
00:45:00,833 --> 00:45:02,458
Mereka tak bisa menahannya.
766
00:45:04,583 --> 00:45:05,916
- Selamat Natal!
- Ya…
767
00:45:06,000 --> 00:45:06,958
Selamat Natal.
768
00:45:07,041 --> 00:45:11,250
Ini keajaiban, setelah makan banyak,
kita akan makan siang Natal besok.
769
00:45:11,333 --> 00:45:14,708
Ini sudah malam, jadi…
Terima kasih banyak.
770
00:45:15,958 --> 00:45:18,166
- Kau mengundang seseorang?
- Tidak.
771
00:45:19,125 --> 00:45:20,708
Halo!
772
00:45:20,791 --> 00:45:22,083
- Masuk.
- Aku terlambat?
773
00:45:22,166 --> 00:45:23,958
Aku baru bisa datang sekarang.
774
00:45:24,708 --> 00:45:28,708
Blanca, Paula, meski tak bekerja
di La Navideña, kalian seperti keluarga.
775
00:45:28,791 --> 00:45:30,500
Terima kasih. Kau baik sekali.
776
00:45:30,583 --> 00:45:32,916
- Minumlah.
- Tidak, aku harus pergi.
777
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
Ini sudah larut.
778
00:45:34,708 --> 00:45:38,791
Tapi aku kebetulan
membawa sebotol sampanye.
779
00:45:40,666 --> 00:45:43,375
Baiklah, aku permisi. Terima kasih banyak.
780
00:45:43,458 --> 00:45:44,875
Tidak boleh.
781
00:45:44,958 --> 00:45:47,958
Jumlah kita genap.
Kita bisa main tebak-tebakan.
782
00:45:48,041 --> 00:45:49,708
- Tentu.
- Tebak-tebakan!
783
00:45:50,375 --> 00:45:52,333
Aku suka bermain tebak-tebakan.
784
00:45:54,291 --> 00:45:55,208
Perut.
785
00:45:55,833 --> 00:45:57,125
Perut besar.
786
00:45:57,208 --> 00:45:58,916
- Raging Bull.
- Bukan.
787
00:46:00,000 --> 00:46:02,083
- Moby Dick.
- Waktu habis.
788
00:46:02,833 --> 00:46:04,541
Yang benar Rosemary's Baby.
789
00:46:04,625 --> 00:46:06,583
- Giliranmu.
- Ya. Kau saja.
790
00:46:06,666 --> 00:46:08,666
Tidak, kau. Tunjukkan kemampuanmu.
791
00:46:09,166 --> 00:46:10,041
Ide bagus.
792
00:46:10,125 --> 00:46:10,958
Moby Dick.
793
00:46:12,791 --> 00:46:13,625
Mulai.
794
00:46:16,166 --> 00:46:17,083
Home Alone.
795
00:46:17,166 --> 00:46:18,916
- Ya!
- Ya!
796
00:46:19,000 --> 00:46:20,375
Gadis pintar.
797
00:46:22,708 --> 00:46:23,708
Robin Hood.
798
00:46:24,875 --> 00:46:25,958
Sister Citroen.
799
00:46:27,041 --> 00:46:28,458
Miracle of Marcelino.
800
00:46:28,541 --> 00:46:30,333
- Waktu habis.
- Itu The Hunger Games.
801
00:46:30,416 --> 00:46:33,416
Ada beberapa film baru
setelah masa Transisi.
802
00:46:35,625 --> 00:46:36,791
Fiddler on the Roof.
803
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Aku tak bisa…
804
00:46:40,666 --> 00:46:43,083
- Aku tak mengerti.
- Waktu habis.
805
00:46:43,166 --> 00:46:44,166
Love Actually.
806
00:46:45,250 --> 00:46:46,791
Film favorit kita.
807
00:46:46,875 --> 00:46:49,750
- Maaf, José, aku tak mengerti.
- Ya.
808
00:46:51,791 --> 00:46:54,416
- Indiana Jones and the Temple of Doom.
- Ya!
809
00:46:56,583 --> 00:46:59,000
Superman. Singin' in the Rain.
810
00:46:59,083 --> 00:47:01,375
- Waktu habis.
- Mary Poppins.
811
00:47:01,458 --> 00:47:02,291
Sial.
812
00:47:03,041 --> 00:47:04,125
Itu tidak sulit.
813
00:47:06,625 --> 00:47:08,416
- Pulp Fiction.
- Bagus.
814
00:47:09,166 --> 00:47:11,416
- The Grinch.
- Ya.
815
00:47:14,708 --> 00:47:16,041
- E.T.
- Ya!
816
00:47:16,125 --> 00:47:18,666
- Aku tahu itu.
- Kita tak akan pernah tahu.
817
00:47:19,833 --> 00:47:21,125
Pan's Labyrinth.
818
00:47:21,208 --> 00:47:22,208
Itu dia.
819
00:47:22,291 --> 00:47:23,333
Ya!
820
00:47:26,375 --> 00:47:27,208
La La Land.
821
00:47:27,291 --> 00:47:29,375
- Ya!
- Kau tak melakukan apa pun.
822
00:47:32,041 --> 00:47:33,666
Itu…
823
00:47:34,333 --> 00:47:35,208
Bagus sekali.
824
00:47:37,041 --> 00:47:37,875
Selamat.
825
00:47:37,958 --> 00:47:41,583
Kalian lebih kompak daripada kami,
padahal kami bersama sejak usia 20-an.
826
00:47:41,666 --> 00:47:43,250
Ini hanya keberuntungan.
827
00:47:43,333 --> 00:47:46,666
Mungkin, tapi aku ingin
kau jadi pasanganku seumur hidup.
828
00:47:48,458 --> 00:47:50,250
Maksudku, untuk tebak-tebakan.
829
00:47:56,166 --> 00:47:58,250
Aku suka lagu ini.
830
00:48:00,500 --> 00:48:02,041
Ayo berdansa, José.
831
00:48:02,125 --> 00:48:03,291
Ayo.
832
00:48:03,375 --> 00:48:04,208
Mau berdansa?
833
00:48:05,541 --> 00:48:07,208
- Ayolah.
- Tidak.
834
00:48:07,291 --> 00:48:08,250
Ayo berdansa.
835
00:48:08,333 --> 00:48:10,916
- Aku tak tahu caranya.
- Akan kuajari.
836
00:48:14,625 --> 00:48:16,583
- Ini tak bisa untuk berdansa.
- Bisa.
837
00:48:16,666 --> 00:48:18,791
Ayo, Mateo, berdansa denganku.
838
00:48:24,458 --> 00:48:25,833
Ayolah, bergerak.
839
00:48:25,916 --> 00:48:27,250
Kau tegang sekali.
840
00:48:28,000 --> 00:48:29,916
Kalian terlalu manis di sini.
841
00:49:50,791 --> 00:49:51,625
Ya.
842
00:49:53,333 --> 00:49:54,208
Mau camilan?
843
00:49:54,291 --> 00:49:56,541
- Ya.
- Untuk menambah energi.
844
00:49:58,583 --> 00:50:00,583
- Baiklah.
- Ada apa ini?
845
00:50:00,666 --> 00:50:01,916
Dia berdansa.
846
00:50:02,875 --> 00:50:06,500
- Dia penari yang buruk.
- Mungkin ini waktunya pergi, Raúl.
847
00:50:07,208 --> 00:50:09,458
Dia ingin terus bermain tebak-tebakan.
848
00:50:09,541 --> 00:50:11,791
- Akan kuambil sampanye lagi.
- Choke.
849
00:50:13,208 --> 00:50:14,083
The Exorcist.
850
00:50:15,625 --> 00:50:17,458
- King Kong.
- Ini bukan tebak-tebakan.
851
00:50:17,541 --> 00:50:18,625
Apa kalian bodoh?
852
00:50:20,125 --> 00:50:21,458
- Titanic.
- Titanic.
853
00:50:22,291 --> 00:50:24,000
Tebakan kita benar.
854
00:50:24,083 --> 00:50:25,708
Raúl? Kau tak apa-apa?
855
00:50:27,291 --> 00:50:29,083
Astaga, menakutkan sekali.
856
00:50:30,416 --> 00:50:31,250
Hampir saja.
857
00:50:31,333 --> 00:50:32,833
Aku tak apa-apa.
858
00:50:35,583 --> 00:50:36,833
Raúl, lenganmu.
859
00:50:38,375 --> 00:50:40,000
Astaga, itu terbakar!
860
00:50:40,083 --> 00:50:40,916
Tolonglah!
861
00:50:41,000 --> 00:50:43,458
- Kita harus bagaimana?
- Keluar!
862
00:50:43,541 --> 00:50:44,666
- Keluar.
- Keluar!
863
00:50:45,291 --> 00:50:46,708
Keluar!
864
00:50:46,791 --> 00:50:47,875
Dia terbakar.
865
00:50:48,541 --> 00:50:49,666
Lakukan sesuatu, José!
866
00:50:49,750 --> 00:50:51,416
Aku harus apa? Harus bagaimana?
867
00:50:51,500 --> 00:50:52,583
- Berikan.
- Tidak!
868
00:50:52,666 --> 00:50:53,791
- Ya.
- Ayo.
869
00:50:56,666 --> 00:50:58,666
- Kau minum alkohol?
- Sedikit.
870
00:51:07,166 --> 00:51:09,333
Dia benar-benar membenci Natal.
871
00:51:10,000 --> 00:51:11,125
Raúl!
872
00:51:15,500 --> 00:51:17,166
Kau baik-baik saja, Nak?
873
00:51:17,708 --> 00:51:18,541
Ya.
874
00:51:29,833 --> 00:51:31,250
- Siapa itu?
- Raúl?
875
00:51:31,833 --> 00:51:34,000
Makan siang Natal sudah selesai.
876
00:51:34,083 --> 00:51:36,041
- Kau bisa keluar.
- Masuklah.
877
00:51:38,458 --> 00:51:39,583
Jangan salahkan aku.
878
00:51:39,666 --> 00:51:41,708
Lihat kejadian kemarin saat aku lengah.
879
00:51:41,791 --> 00:51:44,125
Bawa jaketmu.
Aku punya rencana, kau akan suka.
880
00:51:44,208 --> 00:51:45,041
- Yakin?
- Ya.
881
00:51:45,125 --> 00:51:46,791
Lenganku masih agak hangus.
882
00:51:46,875 --> 00:51:47,708
Baiklah.
883
00:51:48,416 --> 00:51:50,750
{\an8}IT'S A WONDERFUL LIFE
HARI INI PUKUL 18,00
884
00:51:50,833 --> 00:51:51,666
Tidak.
885
00:51:51,750 --> 00:51:53,125
Kenapa? Apa salahku padamu?
886
00:51:53,208 --> 00:51:55,208
Jangan begitu. Film ini bagus.
887
00:51:55,291 --> 00:51:57,166
- Tiap tahun aku makin gugup.
- Lanjutkan.
888
00:51:57,250 --> 00:52:00,250
Hal yang lebih buruk dari Natal
adalah film Natal.
889
00:52:00,333 --> 00:52:03,291
Sayang, Ibu siapkan
dua kursi ini untuk kalian.
890
00:52:03,375 --> 00:52:05,333
- Terima kasih.
- Ayo jalan-jalan.
891
00:52:05,416 --> 00:52:06,625
- Tak bisa.
- Kenapa?
892
00:52:06,708 --> 00:52:10,083
Aku ketua Klub Film Valverde.
Aku penanggung jawab pemutaran film.
893
00:52:10,166 --> 00:52:12,625
Mengejutkan sekali. Apa yang kupikirkan?
894
00:52:12,708 --> 00:52:15,083
- Cokelat panas.
- Terima kasih.
895
00:52:15,166 --> 00:52:16,000
Terima kasih.
896
00:52:17,625 --> 00:52:20,041
Terima kasih sudah mencoba,
tapi aku pergi.
897
00:52:20,875 --> 00:52:23,875
- Rafa, kita mulai dalam lima menit.
- Baiklah.
898
00:52:24,625 --> 00:52:25,708
Baik, aku tak pergi.
899
00:52:25,791 --> 00:52:28,208
Aku jamin akan membenci film cengeng ini.
900
00:52:32,833 --> 00:52:34,000
Selamat Natal!
901
00:52:34,083 --> 00:52:36,583
Selamat Natal, George!
902
00:52:36,666 --> 00:52:38,250
Selamat Natal!
903
00:52:40,416 --> 00:52:42,208
Selamat Natal, Tn. Potter!
904
00:52:42,916 --> 00:52:45,708
Selamat Tahun Baru!
Kau akan rayakan di penjara!
905
00:52:45,791 --> 00:52:48,166
Pulanglah, mereka menunggumu.
906
00:52:49,041 --> 00:52:50,000
Mary!
907
00:52:51,166 --> 00:52:52,125
Mary!
908
00:52:54,041 --> 00:52:54,958
Mary!
909
00:53:06,166 --> 00:53:07,791
- Apa itu?
- Lihat, Ayah.
910
00:53:07,875 --> 00:53:10,958
Guruku bilang,
"Setiap kali lonceng berbunyi,
911
00:53:11,041 --> 00:53:13,125
seorang malaikat mendapat sayap."
912
00:53:14,291 --> 00:53:15,500
Dan itu benar.
913
00:53:45,000 --> 00:53:48,083
Mari kita lihat apa yang ada di sini.
914
00:53:54,958 --> 00:53:55,875
Kau di sini.
915
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Ya, aku di sini.
916
00:53:59,416 --> 00:54:00,583
Bisa kubantu?
917
00:54:00,666 --> 00:54:04,125
Tidak, aku hanya ingin memastikan
kau merasa nyaman.
918
00:54:04,208 --> 00:54:07,791
Juga mengabari beberapa hari lagi,
semua kesalahannya akan ketemu.
919
00:54:07,875 --> 00:54:08,708
Bagus.
920
00:54:08,791 --> 00:54:12,333
Aku akan terus memeriksa dokumennya
921
00:54:12,416 --> 00:54:14,666
agar kau punya waktu yang dibutuhkan.
922
00:54:15,458 --> 00:54:16,541
Kau tampak senang.
923
00:54:17,125 --> 00:54:21,125
Benarkah? Entahlah, mungkin…
924
00:54:22,250 --> 00:54:24,208
udara pegunungan bagus untukku.
925
00:54:24,291 --> 00:54:26,916
Udara pegunungan. Kau terlihat mengantuk.
926
00:54:28,166 --> 00:54:30,791
- Apa kau bergadang?
- Sedikit.
927
00:54:30,875 --> 00:54:33,541
- Itu sebabnya aku minum kopi kental.
- Tentu.
928
00:54:34,541 --> 00:54:36,083
Kau minum kopi kental.
929
00:54:36,166 --> 00:54:37,166
Ya.
930
00:54:37,250 --> 00:54:39,125
Kau di sini, minum kopi kental
931
00:54:39,208 --> 00:54:41,416
tanpa berpikir mungkin aku juga mau.
932
00:54:42,958 --> 00:54:44,291
Apa?
933
00:54:46,666 --> 00:54:47,666
Aku bercanda.
934
00:54:49,708 --> 00:54:51,416
Baiklah, mulai bekerja.
935
00:54:54,875 --> 00:54:55,875
Dasar aneh.
936
00:54:57,166 --> 00:54:59,791
Tujuh puluh euro
untuk sewa keledai sehari?
937
00:55:00,416 --> 00:55:01,250
Tidak.
938
00:55:01,791 --> 00:55:04,125
Di mana rasa cinta untuk kotamu?
939
00:55:06,833 --> 00:55:08,000
Terima kasih.
940
00:55:08,583 --> 00:55:10,291
Ya! Kami dapat keledai.
941
00:55:10,375 --> 00:55:13,958
Kau pernah dengar kata "utusan"?
942
00:55:14,041 --> 00:55:15,291
Kenapa bilang begitu?
943
00:55:15,375 --> 00:55:17,083
Aku tak melakukan semuanya.
944
00:55:19,750 --> 00:55:21,375
- Itu…
- Cukup.
945
00:55:21,458 --> 00:55:23,041
Kita pergi makan malam.
946
00:55:23,750 --> 00:55:24,583
Bagaimana?
947
00:55:24,666 --> 00:55:25,833
Baiklah.
948
00:55:26,833 --> 00:55:28,291
SELAMAT NATAL
949
00:55:32,708 --> 00:55:35,458
Morales, Álvarez, dan Lozano.
950
00:55:35,541 --> 00:55:38,000
Mereka hampir identik, sama-sama sampah.
951
00:55:38,083 --> 00:55:40,583
Mereka mudah digantikan,
tak penting bagi umat manusia.
952
00:55:42,500 --> 00:55:46,875
Tak apa-apa melupakan orang lain
dan memikirkan dirimu sendiri.
953
00:55:46,958 --> 00:55:48,125
Aku tahu.
954
00:55:48,208 --> 00:55:51,500
- Aku suka memikirkan orang lain.
- Kau selalu begini
955
00:55:51,583 --> 00:55:54,041
- atau ingin jadi orang suci?
- Entahlah.
956
00:55:54,916 --> 00:55:58,750
Entah. Mungkin aku masih sangat kecil
saat harus hidup berdua dengan ibuku,
957
00:55:58,833 --> 00:56:00,875
seluruh kota seperti keluarga.
958
00:56:01,541 --> 00:56:03,250
Keluarga pantas diperjuangkan, 'kan?
959
00:56:04,000 --> 00:56:05,375
- Tentu.
- Dengar.
960
00:56:05,458 --> 00:56:08,291
Jangan ganti topik.
Kau belum jawab pertanyaanku.
961
00:56:08,375 --> 00:56:10,166
Kenapa kau sangat benci Natal?
962
00:56:12,500 --> 00:56:15,625
Aku akan minta sepatu roda,
kapal bajak laut, dan…
963
00:56:15,708 --> 00:56:17,625
Kami ingin sampaikan sesuatu.
964
00:56:18,625 --> 00:56:21,041
Sayang, Ayah dan Ibu akan bercerai.
965
00:56:21,583 --> 00:56:24,625
Jangan khawatir,
Ayah akan datang tiap akhir pekan.
966
00:56:24,708 --> 00:56:26,416
Sungguh?
967
00:56:30,166 --> 00:56:32,666
Ayo, Nak, kemari. Ceritakan padaku.
968
00:56:33,916 --> 00:56:37,875
- Apa yang kau inginkan untuk Natal?
- Orang tuaku tak bercerai.
969
00:56:40,250 --> 00:56:42,250
Apa konsol gim cukup?
970
00:56:46,375 --> 00:56:47,375
Kasihan sekali.
971
00:56:47,458 --> 00:56:49,166
Aku sudah melupakannya.
972
00:56:50,708 --> 00:56:52,125
Kini kau mengerti, 'kan?
973
00:56:52,208 --> 00:56:55,083
Orang tuaku
merenggut Natal dariku selamanya.
974
00:56:55,166 --> 00:56:56,541
Tidak selamanya.
975
00:56:57,791 --> 00:56:59,041
Aku akan pastikan
976
00:56:59,958 --> 00:57:01,625
kau bergembira tahun ini.
977
00:57:06,125 --> 00:57:07,375
Ini struk Anda.
978
00:57:08,166 --> 00:57:09,416
Terima kasih.
979
00:57:14,500 --> 00:57:16,208
Ada apa? Kau tak percaya mereka?
980
00:57:16,708 --> 00:57:18,250
Aku auditor, Paula.
981
00:57:18,333 --> 00:57:21,541
Aku ditipu dalam segala hal.
Aku tak percaya siapa pun.
982
00:57:22,750 --> 00:57:23,916
Menyedihkan sekali.
983
00:57:24,000 --> 00:57:26,041
Kau harus lebih memercayai orang.
984
00:57:26,125 --> 00:57:27,125
Kau benar.
985
00:57:27,208 --> 00:57:28,458
Pencuci mulutnya gratis.
986
00:57:29,166 --> 00:57:30,000
Lihat?
987
00:57:32,958 --> 00:57:36,000
Batu di sini terasa amat banyak
saat berjalan seperti ini…
988
00:57:37,041 --> 00:57:38,125
Kau sangat konyol.
989
00:57:41,958 --> 00:57:43,041
Ibuku lagi.
990
00:57:43,666 --> 00:57:44,500
Jawablah.
991
00:57:45,833 --> 00:57:47,333
- Sungguh?
- Tentu.
992
00:57:47,416 --> 00:57:48,833
Akan kubiarkan kau sendiri.
993
00:57:55,041 --> 00:57:57,833
- Hai, Ibu.
- Sulit sekali menghubungimu, Nak.
994
00:57:57,916 --> 00:58:02,041
- Maaf, sebelumnya tak kuangkat.
- Saat Natal pun kita tak bisa bicara.
995
00:58:02,125 --> 00:58:04,041
- Ya, ini Natal.
- Ini tak benar.
996
00:58:04,125 --> 00:58:06,416
- Bisa izinkan aku bicara?
- Silakan.
997
00:58:07,291 --> 00:58:08,583
- Terima kasih.
- Apa?
998
00:58:09,583 --> 00:58:12,708
Aku bekerja jauh dari Madrid
selama beberapa hari.
999
00:58:12,791 --> 00:58:15,416
- Ya.
- Tapi jika Ibu mau,
1000
00:58:15,500 --> 00:58:18,375
- Ya?
- kita bisa makan siang saat Epifani.
1001
00:58:18,458 --> 00:58:19,666
- Sungguh?
- Ya.
1002
00:58:19,750 --> 00:58:21,333
Nak, Ibu sangat senang.
1003
00:58:21,416 --> 00:58:22,875
Ini sangat indah.
1004
00:58:22,958 --> 00:58:26,375
- Jangan menangis. Ini bukan hal besar.
- Kau tak pernah…
1005
00:58:31,541 --> 00:58:34,583
- Pecundang!
- Pecundang!
1006
00:58:34,666 --> 00:58:35,916
Dia Grinch.
1007
00:58:39,958 --> 00:58:41,458
- Lihat saja.
- Kejar dia!
1008
00:58:41,541 --> 00:58:42,791
- Ayo.
- Lari!
1009
00:58:42,875 --> 00:58:45,875
- Lempar bola salju padanya. Cepat!
- Ayo, Anak Nakal.
1010
00:58:45,958 --> 00:58:47,833
Bolanya, lempar ke arahnya!
1011
00:58:49,041 --> 00:58:51,208
- Aku mengenai wajahnya.
- Lari!
1012
00:58:51,291 --> 00:58:52,416
Raúl!
1013
00:58:52,500 --> 00:58:54,000
Ayo, kita terlambat.
1014
00:58:54,083 --> 00:58:55,125
Tidak, aku…
1015
00:58:55,208 --> 00:58:56,208
Sampai jumpa.
1016
00:58:57,208 --> 00:58:58,500
Dah, Grinch.
1017
00:58:59,333 --> 00:59:02,750
Putramu menari-nari di kandung kemihku.
1018
00:59:03,250 --> 00:59:04,250
Boleh kupegang?
1019
00:59:05,583 --> 00:59:07,666
- Tentu saja.
- Jika kau mau.
1020
00:59:16,416 --> 00:59:17,333
Luar biasa.
1021
00:59:20,250 --> 00:59:23,791
Kalian ingat saat kubiarkan cincinku jatuh
1022
00:59:23,875 --> 00:59:25,916
- ke tong marzipan?
- Ya.
1023
00:59:26,000 --> 00:59:27,250
Aku hampir syok.
1024
00:59:27,916 --> 00:59:28,750
Itu bagus.
1025
00:59:28,833 --> 00:59:31,125
Kau mau ikut permainan kartuku?
1026
00:59:31,791 --> 00:59:32,791
Permainan kartu?
1027
00:59:33,375 --> 00:59:37,375
Hebat. Butuh bertahun-tahun
untuk diundang ke permainan kartu Arturo.
1028
00:59:37,458 --> 00:59:38,958
Aku juga.
1029
00:59:39,041 --> 00:59:42,000
Tentu saja, Arturo, aku merasa terhormat.
1030
00:59:42,083 --> 00:59:43,291
- Ya?
- Terima kasih.
1031
00:59:43,375 --> 00:59:44,458
Bagus!
1032
00:59:46,000 --> 00:59:48,291
Lihat saja, kau akan menyukainya.
1033
00:59:50,541 --> 00:59:54,000
Natal adalah waktu untuk harapan,
1034
00:59:54,583 --> 00:59:56,458
waktu untuk kehidupan.
1035
00:59:57,500 --> 00:59:58,875
Bagus, Marga.
1036
00:59:58,958 --> 01:00:02,791
Kita lanjutkan besok.
Ini luar biasa. Lebih baik dari aslinya.
1037
01:00:02,875 --> 01:00:04,583
Kau melakukannya dengan baik.
1038
01:00:04,666 --> 01:00:07,291
Aku melewatkan latihan.
1039
01:00:07,375 --> 01:00:09,625
Dengan begitu, ceritanya tak akan bocor.
1040
01:00:11,625 --> 01:00:13,958
Kaulah yang bisa
membuatku tertawa di situasi ini.
1041
01:00:14,041 --> 01:00:15,416
Kenapa? Ada apa?
1042
01:00:18,125 --> 01:00:20,083
Bisa bicara di tempat yang sepi?
1043
01:00:20,833 --> 01:00:21,666
Ya.
1044
01:00:24,833 --> 01:00:27,166
Ayo katakan. Kenapa misterius sekali?
1045
01:00:29,416 --> 01:00:30,958
Ini ruang kelas lima kita.
1046
01:00:31,625 --> 01:00:32,666
Lihat itu.
1047
01:00:34,416 --> 01:00:35,333
Ini mejaku.
1048
01:00:38,333 --> 01:00:41,333
MATEO UNTUK PAULA
1049
01:00:45,791 --> 01:00:47,875
Impianku mengelola La Navideña.
1050
01:00:47,958 --> 01:00:49,291
Sekarang terwujud.
1051
01:00:50,333 --> 01:00:54,250
- Entah untuk berapa lama.
- Kenapa bilang begitu? Ada apa?
1052
01:00:54,333 --> 01:00:57,208
Raúl menemukan beberapa kesalahan
di pembukuan ayahku.
1053
01:00:57,291 --> 01:00:59,583
- Kesalahan apa?
- Hal-hal kecil.
1054
01:00:59,666 --> 01:01:01,291
- Raúl mengincarku.
- Tidak.
1055
01:01:01,375 --> 01:01:05,250
- Dia mungkin tampak keras, tapi dia baik.
- Orang baik, Paula?
1056
01:01:05,333 --> 01:01:07,500
Dia menunjukkan bahwa dia bajingan.
1057
01:01:07,583 --> 01:01:10,833
Mateo, kau cemburu
karena aku berhubungan dengannya?
1058
01:01:10,916 --> 01:01:11,750
Apa?
1059
01:01:13,000 --> 01:01:14,208
Aku tak tahu itu.
1060
01:01:14,291 --> 01:01:15,833
Maaf. Itu tak penting.
1061
01:01:16,541 --> 01:01:17,375
Tunggu.
1062
01:01:18,041 --> 01:01:19,916
Apa yang dikatakan Raúl?
1063
01:01:22,125 --> 01:01:24,583
Dia tak mau tahu meski ayahku sakit.
1064
01:01:25,166 --> 01:01:26,875
Kami bisa tutup, Paula.
1065
01:01:26,958 --> 01:01:30,708
- Mungkin ini akhir dari La Navideña.
- Kota ini akan hancur.
1066
01:01:31,208 --> 01:01:33,333
Raúl tak akan melakukan itu.
1067
01:01:33,875 --> 01:01:35,208
Dia pasti bilang padaku.
1068
01:01:35,791 --> 01:01:38,291
Jika ya, mungkin kalian tak akan bersama.
1069
01:01:44,875 --> 01:01:46,500
Maaf aku membuatmu sedih.
1070
01:01:46,583 --> 01:01:48,916
Pikirkanlah, dia tak peduli nasib kita.
1071
01:01:49,000 --> 01:01:52,083
Saat laporannya selesai,
dia akan pergi begitu saja.
1072
01:01:52,583 --> 01:01:54,208
Mateo merasa hancur.
1073
01:01:54,291 --> 01:01:55,916
Itu karena laporan Raúl.
1074
01:01:56,000 --> 01:01:58,208
- Pabrik bisa ditutup.
- Apa?
1075
01:01:58,916 --> 01:02:01,416
José María, mereka akan menutupnya.
1076
01:02:01,916 --> 01:02:03,666
Apa maksudmu?
1077
01:02:03,750 --> 01:02:07,958
Lebih buruk lagi,
dia kasar, membentak, memaki…
1078
01:02:12,708 --> 01:02:14,916
Bahkan terjadi baku hantam.
1079
01:02:15,000 --> 01:02:17,291
Dia pria yang berbahaya.
1080
01:02:18,000 --> 01:02:18,833
Benar, bukan?
1081
01:02:18,916 --> 01:02:21,541
Lalu buk! Dia meninju wajahnya.
1082
01:02:22,125 --> 01:02:23,041
Itu mengerikan.
1083
01:02:23,125 --> 01:02:25,875
Katanya dia tak akan berhenti
sampai kota ini hancur.
1084
01:02:27,041 --> 01:02:30,083
Kita lihat siapa yang hancur.
Lihat saja nanti.
1085
01:02:30,166 --> 01:02:33,583
- Dia harus kembali ke Madrid.
- Jika bertemu, kuhajar dia.
1086
01:02:33,666 --> 01:02:34,500
Pergi!
1087
01:02:36,958 --> 01:02:37,791
Selamat makan.
1088
01:02:44,458 --> 01:02:46,708
- Nasinya tampak enak, Marga.
- Ya.
1089
01:02:47,333 --> 01:02:48,625
Aku baru mau pergi.
1090
01:02:56,666 --> 01:02:58,875
- Ada masalah?
- Memangnya kau peduli?
1091
01:03:02,125 --> 01:03:03,000
- Apa?
- Apa?
1092
01:03:03,083 --> 01:03:04,166
Bukan apa-apa.
1093
01:03:08,666 --> 01:03:09,875
Sampai besok, Luisa.
1094
01:03:10,750 --> 01:03:12,125
Tak usah kembali.
1095
01:03:19,041 --> 01:03:20,041
José María, José!
1096
01:03:22,000 --> 01:03:24,250
- María José, María!
- José, ayo pergi.
1097
01:03:25,333 --> 01:03:27,000
José Maria! María José!
1098
01:03:39,000 --> 01:03:39,958
Tenanglah.
1099
01:03:40,041 --> 01:03:41,125
Kau akan lihat.
1100
01:03:44,875 --> 01:03:45,958
Silakan lewat.
1101
01:04:09,375 --> 01:04:12,041
Halo. Ini hari yang melelahkan!
1102
01:04:12,125 --> 01:04:14,333
Orang-orang bertingkah aneh. Seperti…
1103
01:04:18,375 --> 01:04:20,208
- Paula?
- Aku punya pertanyaan.
1104
01:04:20,750 --> 01:04:23,375
Kau menemukan kesalahan
di pembukuan La Navideña?
1105
01:04:25,291 --> 01:04:27,291
Ya. Kenapa?
1106
01:04:27,375 --> 01:04:29,125
Aku terkejut kau tak memberitahuku.
1107
01:04:29,208 --> 01:04:30,833
Aku tak mau kau khawatir.
1108
01:04:30,916 --> 01:04:33,833
Menutup pabrik
dan separuh penduduk kota menganggur
1109
01:04:33,916 --> 01:04:36,166
- itu mengkhawatirkan.
- Tunggu, apa?
1110
01:04:36,250 --> 01:04:38,625
- Tak perlu ditutup.
- Mateo menceritakan semuanya.
1111
01:04:40,000 --> 01:04:41,375
Entah dia katakan apa.
1112
01:04:41,458 --> 01:04:45,375
Aku hanya memasukkannya
ke laporanku karena itu pekerjaanku.
1113
01:04:45,458 --> 01:04:47,166
- Itu yang…
- Ya, pekerjaanmu.
1114
01:04:47,250 --> 01:04:49,666
- Ya.
- Lalu pekerjaan orang lain?
1115
01:04:49,750 --> 01:04:52,041
Kau tak peduli
pada María José dan José María?
1116
01:04:52,125 --> 01:04:55,291
- Mereka akan punya anak.
- Aku peduli. Aku tak memecat siapa pun.
1117
01:04:55,375 --> 01:04:57,333
Kuberi Mateo waktu untuk mengoreksi.
1118
01:04:57,416 --> 01:04:58,333
Jadi, aku tinggal.
1119
01:04:58,416 --> 01:04:59,625
Dia tak berkata itu.
1120
01:04:59,708 --> 01:05:01,666
Itu benar. Untuk apa berbohong?
1121
01:05:01,750 --> 01:05:04,000
Mungkin agar aku mau tidur denganmu.
1122
01:05:05,041 --> 01:05:07,208
Paula, teganya kau mengatakan itu.
1123
01:05:07,291 --> 01:05:09,416
- Itu tak benar.
- Aku tak tahu apa-apa!
1124
01:05:09,500 --> 01:05:11,208
Hanya saja kau benci Natal
1125
01:05:11,291 --> 01:05:14,250
dan akan segera pergi
ke kota lain, perusahaan lain,
1126
01:05:14,333 --> 01:05:16,208
menghancurkan orang yang ingin bekerja.
1127
01:05:16,291 --> 01:05:19,208
- Menurutmu begitu?
- Kau yang bilang, 'kan?
1128
01:05:19,291 --> 01:05:23,250
"Auditor yang baik itu seperti mesin,
dingin dan tak berperasaan."
1129
01:05:24,166 --> 01:05:26,916
Jika berpikir begitu,
aku tak tahu kenapa kau bersamaku.
1130
01:05:27,750 --> 01:05:28,916
Aku juga.
1131
01:05:37,916 --> 01:05:39,166
Selamat malam.
1132
01:05:43,625 --> 01:05:44,958
Selamat malam, Kareem.
1133
01:05:48,625 --> 01:05:49,750
Pesan anggur merah.
1134
01:05:51,875 --> 01:05:52,708
Tak ada.
1135
01:05:54,125 --> 01:05:56,666
Apa maksudmu? Botolnya ada di sana.
1136
01:05:57,625 --> 01:05:58,750
Botol ini?
1137
01:05:58,833 --> 01:06:00,333
Sudah dipesan.
1138
01:06:00,833 --> 01:06:02,666
Untuk penduduk setempat. Benar?
1139
01:06:14,083 --> 01:06:16,000
Kupesan yang lain. Tak masalah.
1140
01:06:16,083 --> 01:06:19,083
- Aku punya yang spesial untukmu.
- Terima kasih.
1141
01:06:19,708 --> 01:06:23,250
Bunda Maria menyisir rambutnya
1142
01:06:23,333 --> 01:06:27,166
Di antara tirai-tirai indah itu
1143
01:06:27,250 --> 01:06:31,000
Rambutnya panjang dan keemasan
1144
01:06:32,416 --> 01:06:35,916
Sisirnya terbuat dari perak
1145
01:06:38,708 --> 01:06:40,125
Gratis.
1146
01:06:43,291 --> 01:06:44,125
Minumlah.
1147
01:06:48,458 --> 01:06:50,916
Pukul berapa ini? Ternyata sudah larut.
1148
01:06:51,958 --> 01:06:52,916
Aku harus pergi.
1149
01:06:55,833 --> 01:06:56,666
Pergi!
1150
01:06:58,583 --> 01:07:00,083
Pergi dari sini!
1151
01:07:02,791 --> 01:07:03,666
Tak tahu malu!
1152
01:07:07,458 --> 01:07:08,541
Selamat malam.
1153
01:07:11,833 --> 01:07:12,791
Kurang ajar!
1154
01:07:25,541 --> 01:07:26,666
Astaga!
1155
01:07:58,083 --> 01:07:59,000
Selamat pagi.
1156
01:08:48,041 --> 01:08:48,875
Halo.
1157
01:08:53,458 --> 01:08:54,291
Sampai nanti.
1158
01:08:59,958 --> 01:09:01,083
Tidak mungkin.
1159
01:09:03,333 --> 01:09:05,416
PENGELUARAN HARIAN
1160
01:09:07,458 --> 01:09:09,291
Dasar bajingan ramah.
1161
01:09:11,125 --> 01:09:13,208
Kau mau sup, Nak?
1162
01:09:15,208 --> 01:09:16,833
Aku sangat menghargainya.
1163
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Ini bisa membangkitkan orang mati.
1164
01:09:21,041 --> 01:09:22,625
Boleh aku bertanya?
1165
01:09:23,208 --> 01:09:24,791
Tentu saja, Nak.
1166
01:09:25,458 --> 01:09:28,208
Hanya kau yang tidak membenciku di sini.
1167
01:09:30,333 --> 01:09:32,625
"Kebencian adalah kegilaan hati."
1168
01:09:33,833 --> 01:09:35,375
Lord Byron mengatakan itu.
1169
01:09:36,083 --> 01:09:36,916
Bukan aku.
1170
01:09:37,416 --> 01:09:38,250
Aku…
1171
01:09:38,875 --> 01:09:42,375
Aku hanya bisa sedikit mengubahnya.
1172
01:09:43,041 --> 01:09:44,625
Kau tahu di mana putramu?
1173
01:09:45,208 --> 01:09:48,333
- Aku ingin bicara kepadanya.
- Aku juga sama.
1174
01:09:50,541 --> 01:09:51,625
Saat kau siap.
1175
01:09:54,791 --> 01:09:57,458
Kami datang dari Timur, mengikuti bintang…
1176
01:09:57,541 --> 01:10:00,291
Tak ada dialog Bunda Maria
dan Yusuf di sini.
1177
01:10:00,375 --> 01:10:02,208
- Jangan berisik.
- Maaf.
1178
01:10:02,291 --> 01:10:03,958
Sungguh. Hanya saja…
1179
01:10:04,041 --> 01:10:07,375
Dengan kejadian di La Navideña,
kami semua agak tegang.
1180
01:10:09,166 --> 01:10:11,916
Aku tak peduli.
Kita harus latihan drama Natal.
1181
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
Bukan bergosip.
1182
01:10:13,083 --> 01:10:14,625
- Aku tak bergosip.
- Ya.
1183
01:10:14,708 --> 01:10:16,833
- Bisa lanjutkan, Arturo?
- Terima kasih.
1184
01:10:17,750 --> 01:10:19,375
Kami datang dari Timur…
1185
01:10:19,458 --> 01:10:22,125
Bisa jangan berisik? Kami sedang latihan.
1186
01:10:22,208 --> 01:10:23,208
Maaf.
1187
01:10:23,291 --> 01:10:25,416
Terima kasih. Lanjutkan.
1188
01:10:25,500 --> 01:10:27,875
- Kami datang dari Timur…
- Yang benar saja.
1189
01:10:27,958 --> 01:10:31,375
Berapa kali kubilang
matikan ponsel saat latihan, Marga?
1190
01:10:31,458 --> 01:10:33,666
Maaf, anakku sedang radang amandel.
1191
01:10:33,750 --> 01:10:35,583
Paula, tenanglah, ya?
1192
01:10:40,375 --> 01:10:43,125
Baiklah. Aku akan santai,
seperti kalian semua
1193
01:10:43,208 --> 01:10:46,375
dan tampil jelek
di depan juri Rekor Guinness, ya?
1194
01:10:46,458 --> 01:10:48,041
Kau bodoh sekali.
1195
01:10:48,625 --> 01:10:49,708
Kau bisa tenang?
1196
01:10:50,208 --> 01:10:53,625
Bukan salahku
auditor itu ternyata berengsek.
1197
01:10:59,166 --> 01:11:01,333
Kau pikir kau siapa, Bocah?
1198
01:11:03,125 --> 01:11:04,041
Keluar.
1199
01:11:05,708 --> 01:11:07,416
- Apa maksudmu?
- Keluar!
1200
01:11:08,541 --> 01:11:09,625
Aku akan pergi.
1201
01:11:09,708 --> 01:11:11,250
- Tenanglah.
- Masa bodoh.
1202
01:11:12,916 --> 01:11:15,333
- Bicarakan baik-baik, Nico.
- Tidak mau.
1203
01:11:20,708 --> 01:11:22,416
Bisa kau lanjutkan, Arturo?
1204
01:11:23,875 --> 01:11:26,833
Kami datang dari Timur,
mengikuti bintang di langit
1205
01:11:26,916 --> 01:11:28,833
untuk menghormati Raja Yahudi.
1206
01:11:29,833 --> 01:11:30,666
Bagaimana?
1207
01:11:42,500 --> 01:11:44,458
Margin profitnya tinggi, 'kan?
1208
01:11:45,916 --> 01:11:50,458
Semuanya melalui Valverde.
Produksi, distribusi. Semuanya.
1209
01:11:51,125 --> 01:11:53,208
Kau mau pulang? Enak sekali.
1210
01:11:53,291 --> 01:11:55,666
Tidak, Mateo. Aku ingin bicara denganmu.
1211
01:12:01,000 --> 01:12:03,583
- Apa?
- Kau berkata apa pada Paula?
1212
01:12:03,666 --> 01:12:07,333
- Mereka kira salahku pabrik akan tutup.
- Apa maksudmu tutup?
1213
01:12:07,416 --> 01:12:08,916
Tidak. Dia salah paham.
1214
01:12:09,000 --> 01:12:10,666
Kau tahu seperti apa Paula.
1215
01:12:10,750 --> 01:12:13,708
Dalam 24 jam, pembukuannya akan beres.
1216
01:12:13,791 --> 01:12:15,333
- Ya?
- Tidak.
1217
01:12:15,916 --> 01:12:17,833
Aku mencarimu seharian. Jadi…
1218
01:12:17,916 --> 01:12:20,666
Raúl, aku mau bicara, tapi tak bisa.
1219
01:12:20,750 --> 01:12:23,125
Mereka ingin mencuri resep nougat lunak.
1220
01:12:23,625 --> 01:12:26,583
Lebih mudah dapat resep Coca-Cola
daripada resepku.
1221
01:12:28,250 --> 01:12:29,583
Dalam 24 jam.
1222
01:12:30,166 --> 01:12:31,041
Tur?
1223
01:12:31,125 --> 01:12:31,958
Ikut aku.
1224
01:13:00,208 --> 01:13:01,916
- Satu lagi.
- Paula.
1225
01:13:02,500 --> 01:13:03,708
Besok malam Tahun Baru.
1226
01:13:03,791 --> 01:13:06,083
Ada drama Natal,
juri Rekor Guinness akan datang.
1227
01:13:06,166 --> 01:13:08,041
Bukankah kau harus pulang?
1228
01:13:08,125 --> 01:13:10,666
Sebaiknya kau jangan menggangguku.
1229
01:13:11,250 --> 01:13:14,083
Aku muak mengatakan ya kepada semua orang.
1230
01:13:14,583 --> 01:13:16,083
Sekarang aku menolak.
1231
01:13:16,791 --> 01:13:17,750
Tidak!
1232
01:13:17,833 --> 01:13:19,083
Aku tak akan melayanimu.
1233
01:13:19,166 --> 01:13:20,583
Beri aku minum, sialan.
1234
01:13:20,666 --> 01:13:22,708
Semua mabuk saat Natal. Aku juga.
1235
01:13:23,250 --> 01:13:25,583
Kita minum untuk melupakan.
1236
01:13:26,083 --> 01:13:29,500
Kau selalu bilang Natal tak terlupakan.
1237
01:13:30,083 --> 01:13:31,541
Tak terlupakan…
1238
01:13:32,166 --> 01:13:34,541
Kau tahu apa itu Natal, Kareem?
1239
01:13:34,625 --> 01:13:37,000
Natal itu omong kosong!
1240
01:13:37,083 --> 01:13:40,041
Aku muak dengan gembala, marzipan,
1241
01:13:40,125 --> 01:13:44,250
dan dekorasi sampah ini.
1242
01:13:45,291 --> 01:13:48,208
- Ada apa ini?
- Lihat siapa yang datang. Mateo!
1243
01:13:48,291 --> 01:13:49,291
Senang berjumpa.
1244
01:13:50,625 --> 01:13:51,458
Mau minum?
1245
01:13:53,083 --> 01:13:55,208
Tidak, kurasa kau sudah cukup minum.
1246
01:13:55,291 --> 01:13:57,666
Apa? Malam masih panjang, 'kan?
1247
01:13:58,625 --> 01:14:00,166
Jam tanganmu bagus.
1248
01:14:00,250 --> 01:14:01,250
Ini milik ayahku.
1249
01:14:01,916 --> 01:14:03,125
Kuantar kau pulang.
1250
01:14:03,625 --> 01:14:04,583
Ya?
1251
01:14:04,666 --> 01:14:05,583
Baiklah, ayo.
1252
01:14:06,166 --> 01:14:07,291
Ini punyamu, 'kan?
1253
01:14:10,833 --> 01:14:13,291
Bagaimanapun aku melihatnya,
1254
01:14:13,375 --> 01:14:15,875
aku tak mengerti
kenapa kubiarkan Raúl menipuku.
1255
01:14:15,958 --> 01:14:17,500
Dia tampak sangat…
1256
01:14:17,583 --> 01:14:19,375
Sangat tulus.
1257
01:14:19,458 --> 01:14:22,208
Jika ini bisa menghiburmu,
aku juga mengira dia baik.
1258
01:14:22,291 --> 01:14:23,458
Ya, tapi kau tidak…
1259
01:14:24,458 --> 01:14:25,291
Bukan apa-apa.
1260
01:14:27,083 --> 01:14:30,708
Hanya penduduk lokal
yang paham nilai La Navideña sebenarnya.
1261
01:14:30,791 --> 01:14:33,000
Tak ada auditor yang bisa menilainya.
1262
01:14:34,541 --> 01:14:36,541
Aku menangis seperti bayi mabuk
1263
01:14:36,625 --> 01:14:38,875
sementara kau
bisa kehilangan bisnis keluargamu.
1264
01:14:38,958 --> 01:14:40,958
- Aku tak mau pikirkan itu.
- Maaf.
1265
01:14:42,750 --> 01:14:46,041
Sekarang aku akan pergi
ke rumah di Algarve, beli perahu kecil,
1266
01:14:46,125 --> 01:14:48,375
dan menghabiskan waktu sendirian.
1267
01:14:49,208 --> 01:14:51,833
Itu akan bagus untukku saat ini.
1268
01:14:53,458 --> 01:14:54,291
Dengar.
1269
01:14:56,375 --> 01:15:00,625
Aku ada ide. Bagaimana jika kita
pergi beberapa hari setelah Natal?
1270
01:15:00,708 --> 01:15:03,250
Kita bisa melupakan perusahaan, auditor…
1271
01:15:03,333 --> 01:15:05,250
Drama Natal, sekolah,
1272
01:15:05,333 --> 01:15:07,375
- hostel, dan Raúl.
- Semuanya.
1273
01:15:09,875 --> 01:15:12,333
Itu sempurna. Hanya kau, aku, dan laut.
1274
01:15:22,041 --> 01:15:23,083
Maaf.
1275
01:15:23,166 --> 01:15:24,916
- Aku…
- Aku terbawa suasana.
1276
01:15:25,000 --> 01:15:25,875
Tidak…
1277
01:15:26,500 --> 01:15:28,958
Hanya saja, aku sedang kacau.
1278
01:15:29,500 --> 01:15:31,708
- Aku butuh waktu.
- Tentu.
1279
01:15:34,333 --> 01:15:35,166
Kemarilah.
1280
01:16:07,625 --> 01:16:09,333
Selamat pagi. Ayo bangun.
1281
01:16:09,416 --> 01:16:12,000
Hari terakhir tahun ini akhirnya tiba,
1282
01:16:12,083 --> 01:16:15,541
kami ingin mengabari pendengar,
sebelum tengah malam nanti,
1283
01:16:15,625 --> 01:16:18,250
ada rencana spesial di Valverde.
1284
01:16:18,875 --> 01:16:22,791
Ini bisa menjadi
drama Natal terbesar di dunia.
1285
01:16:22,875 --> 01:16:27,666
Sore ini, penduduk Valverde
akan coba memecahkan Rekor Dunia Guinness
1286
01:16:27,750 --> 01:16:31,125
dan mengukir nama kota ini
dengan emas di buku sejarah.
1287
01:16:49,541 --> 01:16:51,458
- Hai.
- Apa maumu?
1288
01:16:52,333 --> 01:16:53,666
Kembalilah main drama.
1289
01:16:53,750 --> 01:16:55,416
Tindakanku keterlaluan
1290
01:16:55,500 --> 01:16:57,750
dan aku benar-benar minta maaf.
1291
01:16:57,833 --> 01:17:00,625
- Kau juga butuh orang untuk rekornya.
- Nico!
1292
01:17:01,916 --> 01:17:03,875
Tentu, aku akan ambil jaketku.
1293
01:17:05,333 --> 01:17:08,333
- Tunggu, kupakai dulu.
- Kau bisa bersiap di sana.
1294
01:17:08,416 --> 01:17:10,958
- Aku bisa bawa sesuatu.
- Ya, kau lamban.
1295
01:17:11,041 --> 01:17:12,750
- Aku lamban?
- Benar.
1296
01:17:12,833 --> 01:17:13,750
Lihat ini.
1297
01:17:16,958 --> 01:17:18,500
- Halo.
- Halo.
1298
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
"Gembala, ke Bethlehem."
1299
01:17:24,750 --> 01:17:27,000
- Semoga berhasil.
- Terima kasih.
1300
01:17:29,000 --> 01:17:30,958
- Bos, ayo.
- Aku datang.
1301
01:17:31,041 --> 01:17:32,458
- Dah, Raúl.
- Dah.
1302
01:17:38,125 --> 01:17:39,125
José.
1303
01:17:40,458 --> 01:17:41,291
José.
1304
01:17:41,791 --> 01:17:42,625
José.
1305
01:17:43,333 --> 01:17:44,208
José.
1306
01:17:45,166 --> 01:17:47,833
Paula, mana lebih mirip
Bunda Maria? Yang ini?
1307
01:17:48,333 --> 01:17:49,166
Atau yang ini?
1308
01:17:49,666 --> 01:17:52,666
Yang pertama.
Yang kedua mirip orang kembung.
1309
01:17:53,166 --> 01:17:54,833
- Paula, ada waktu?
- Tidak!
1310
01:17:54,916 --> 01:17:55,750
- Paula.
- Apa?
1311
01:17:55,833 --> 01:17:57,208
Ini bukan dupa.
1312
01:17:57,291 --> 01:17:59,666
- Ini kacang.
- Tak akan ada yang lihat.
1313
01:17:59,750 --> 01:18:00,916
Aku aktor metode.
1314
01:18:01,000 --> 01:18:03,833
Bagaimana aku menghayati peran
membawa kacang pada Yesus?
1315
01:18:03,916 --> 01:18:04,916
- Paula!
- Apa?
1316
01:18:05,000 --> 01:18:06,333
- Kemari!
- Ada apa?
1317
01:18:06,416 --> 01:18:09,541
Lihat, ini cukup?
Atau aku harus pakai riasan lagi?
1318
01:18:09,625 --> 01:18:13,041
Mungkin kurangi?
Kau tukang cuci, bukan Maria Magdalena.
1319
01:18:13,125 --> 01:18:14,666
- Kau serius?
- Astaga.
1320
01:18:14,750 --> 01:18:19,250
Keledainya sedikit diare,
tapi jangan khawatir, aku memberinya nasi.
1321
01:18:19,333 --> 01:18:21,291
Luar biasa. Ada lagi?
1322
01:18:21,375 --> 01:18:22,208
Ya.
1323
01:18:22,708 --> 01:18:24,833
- Aku tak bisa perankan Yusuf.
- Apa?
1324
01:18:25,333 --> 01:18:29,875
Permisi, Paula,
Tn. Fuentes di sini, dia juri untuk rekor.
1325
01:18:35,625 --> 01:18:36,458
Paula!
1326
01:18:36,541 --> 01:18:37,500
- Tidak!
- Paula?
1327
01:18:37,583 --> 01:18:40,208
- Siapa yang benar?
- Lebih baik malaikat atau gembala?
1328
01:18:40,291 --> 01:18:41,291
Sudah cukup!
1329
01:18:49,833 --> 01:18:50,791
Baiklah.
1330
01:18:51,833 --> 01:18:57,000
Bekerja melibatkan rekor dunia,
kau pasti sering lihat hal-hal aneh, 'kan?
1331
01:19:01,291 --> 01:19:02,125
Paula.
1332
01:19:03,291 --> 01:19:04,125
Kau tak apa?
1333
01:19:04,625 --> 01:19:06,708
Pergilah. Aku tak mau bicara denganmu.
1334
01:19:07,833 --> 01:19:11,250
Sial, Paula, buka pintunya.
Juri rekornya ada di sini.
1335
01:19:11,333 --> 01:19:14,625
Aku tak peduli dengan rekor,
drama Natal, atau Yusuf,
1336
01:19:14,708 --> 01:19:16,583
dan para gembala.
1337
01:19:16,666 --> 01:19:17,583
Aku berhenti.
1338
01:19:17,666 --> 01:19:18,875
Apa maksudmu?
1339
01:19:19,416 --> 01:19:21,583
Kau yang memulai semua ini.
1340
01:19:21,666 --> 01:19:23,208
Ya, lihat kekacauannya!
1341
01:19:24,166 --> 01:19:27,250
Katakan maaf aku sudah mengecewakan,
tapi tak bisa kulanjutkan.
1342
01:19:27,333 --> 01:19:29,375
Apa maksudmu mengecewakan?
1343
01:19:29,458 --> 01:19:34,166
Kami kagum padamu
karena kau bekerja dengan giat.
1344
01:19:34,708 --> 01:19:37,166
Kami membahasnya tempo hari di pabrik.
1345
01:19:37,250 --> 01:19:40,916
Kau membuat drama Natal hebat sendirian.
1346
01:19:41,500 --> 01:19:44,791
Kau bahkan berhasil
membuat mereka menambah anggaran.
1347
01:19:46,375 --> 01:19:48,125
PERLENGKAPAN
1348
01:19:51,166 --> 01:19:52,333
Terima kasih.
1349
01:19:53,416 --> 01:19:55,625
Aku tak melakukannya sendiri.
1350
01:20:05,958 --> 01:20:08,333
Emilio, selamat Tahun Baru.
Bagaimana liburanmu?
1351
01:20:08,416 --> 01:20:09,458
Menyenangkan.
1352
01:20:09,541 --> 01:20:12,875
Selalu menyenangkan
menghabiskan waktu bersama cucu.
1353
01:20:13,875 --> 01:20:17,625
Aku ingin kau
menghadiri rapat hari Senin di kantor.
1354
01:20:17,708 --> 01:20:19,041
Ya. Maaf.
1355
01:20:19,125 --> 01:20:21,250
Maaf aku tak mengabarimu.
1356
01:20:21,333 --> 01:20:23,958
Aku masih menyelesaikan audit di Valverde.
1357
01:20:24,916 --> 01:20:27,000
Kau sedang minum sampanye atau apa?
1358
01:20:27,875 --> 01:20:30,000
Kau sudah kirim laporan lewat surel.
1359
01:20:30,083 --> 01:20:32,041
Sudah kukirimkan ke klien.
1360
01:20:32,125 --> 01:20:34,333
Aku tak mengirimkan laporan apa pun.
1361
01:20:42,625 --> 01:20:43,666
Sebentar.
1362
01:20:44,541 --> 01:20:47,458
Siapa yang meminta laporan
untuk La Navideña?
1363
01:20:47,541 --> 01:20:49,083
Grup investasi Tiongkok.
1364
01:20:52,833 --> 01:20:56,083
Mereka ingin lihat pembukuan
sebelum pindah ke Tiongkok.
1365
01:20:56,166 --> 01:20:57,500
Sial.
1366
01:20:57,583 --> 01:20:59,541
Emilio, dengarkan aku.
1367
01:20:59,625 --> 01:21:01,500
Aku tidak mengirimkan laporan.
1368
01:21:01,583 --> 01:21:04,708
Itu Mateo Salinas.
Dia mengirim laporan palsu dari surelku.
1369
01:21:04,791 --> 01:21:08,166
Kau tak bicara begini
karena sedang kesal, 'kan?
1370
01:21:08,250 --> 01:21:10,791
- Apa maksudmu? Aku tidak…
- Tunggu.
1371
01:21:10,875 --> 01:21:13,666
Tolong keluar dari sini. Ayo, cepat!
1372
01:21:14,541 --> 01:21:17,250
Kudengar kau bermusuhan
dengan penduduk di sana
1373
01:21:17,333 --> 01:21:19,000
karena kau benci Natal.
1374
01:21:19,083 --> 01:21:20,208
Itu tidak penting.
1375
01:21:20,291 --> 01:21:23,833
Jatuh cinta pada pacar direkturnya
juga tak ada hubungannya?
1376
01:21:23,916 --> 01:21:24,916
Dia pacarku.
1377
01:21:25,500 --> 01:21:28,500
Kulihat ada kejanggalan,
kuminta dia memperbaikinya.
1378
01:21:28,583 --> 01:21:29,541
Kau beri tahu dia?
1379
01:21:29,625 --> 01:21:31,125
Jika temukan kejanggalan,
1380
01:21:31,208 --> 01:21:33,791
kau harus melapor seperti seharusnya.
1381
01:21:33,875 --> 01:21:37,041
Kulakukan demi orang-orang di sini.
Mereka orang baik.
1382
01:21:37,875 --> 01:21:41,166
Jadi, kau merasakan semangat Natal?
1383
01:21:41,250 --> 01:21:42,750
Jangan membuatku tertawa.
1384
01:21:52,416 --> 01:21:53,833
- Mateo?
- Hei.
1385
01:21:54,583 --> 01:21:55,916
Mau menonton drama?
1386
01:21:56,000 --> 01:21:58,041
Tidak, kita harus bicara dulu.
1387
01:21:58,125 --> 01:22:00,625
Aku mau, tapi aku terlambat. Ada tamu.
1388
01:22:00,708 --> 01:22:02,375
Tamu dari Tiongkok, mungkin?
1389
01:22:04,541 --> 01:22:06,083
Orang Tiongkok? Itu bagus.
1390
01:22:06,166 --> 01:22:08,416
Entah apa maksudmu. Aku harus pergi.
1391
01:22:08,500 --> 01:22:11,125
Baik, aku akan ikut agar kita bisa bicara.
1392
01:22:18,583 --> 01:22:20,083
Kau memalsukan laporanku.
1393
01:22:20,166 --> 01:22:22,791
- Maksudmu?
- Aku tahu alasanmu melakukannya.
1394
01:22:28,541 --> 01:22:30,625
Benar. Maaf.
1395
01:22:30,708 --> 01:22:33,750
Aku juga merasa bersalah,
tapi tak ada pilihan lain.
1396
01:22:33,833 --> 01:22:36,916
- Beraninya kau.
- Dengar, Raúl, antara kau dan aku,
1397
01:22:37,000 --> 01:22:40,958
Valverde pantas dikunjungi
beberapa hari saat musim panas.
1398
01:22:41,041 --> 01:22:44,333
Tapi aku tak bisa menetap,
membuat marzipan seperti ayahku.
1399
01:22:44,416 --> 01:22:46,958
Kau pasti paham.
Kau ingin keluar dari sini.
1400
01:22:47,041 --> 01:22:50,083
- Aku tidak menipu.
- Raúl, kau bukan orang suci.
1401
01:22:50,166 --> 01:22:52,500
Aku akan dapat banyak uang
dari penjualan ini.
1402
01:22:52,583 --> 01:22:54,708
Tak hanya aku yang bisa diuntungkan.
1403
01:22:56,000 --> 01:22:59,583
- Kau ingin menyuapku?
- Bicaramu seakan itu hal buruk.
1404
01:23:00,333 --> 01:23:01,166
Ayolah.
1405
01:23:02,125 --> 01:23:03,583
Kuberi kau 15,000 euro.
1406
01:23:07,375 --> 01:23:10,000
Apa pedulimu? Kota ini membencimu.
1407
01:23:10,083 --> 01:23:13,041
Itu karena kau. Kau menghasut mereka.
1408
01:23:13,125 --> 01:23:14,958
Kau tak peduli mereka dipecat?
1409
01:23:15,041 --> 01:23:19,333
Mereka punya keluarga, anak-anak, hipotek…
Itu tak pantas untuk mereka.
1410
01:23:20,833 --> 01:23:23,666
Mateo, masih ada waktu
untuk menghentikan ini.
1411
01:23:24,416 --> 01:23:25,833
Jangan jual La Navideña.
1412
01:23:27,375 --> 01:23:28,541
Pikirkan ayahmu.
1413
01:23:29,166 --> 01:23:31,000
Dia tak akan melakukan ini.
1414
01:23:34,916 --> 01:23:35,916
Sial.
1415
01:23:38,416 --> 01:23:39,250
Kau benar.
1416
01:23:40,958 --> 01:23:43,458
Uang membuat orang melakukan hal aneh.
1417
01:24:10,666 --> 01:24:12,750
Momen penentuan telah tiba.
1418
01:24:12,833 --> 01:24:16,041
Inilah yang selalu kita impikan.
1419
01:24:16,125 --> 01:24:19,750
Hari ini, kita akan menorehkan
Valverde di buku sejarah.
1420
01:24:20,916 --> 01:24:22,500
Hidup Valverde!
1421
01:24:25,083 --> 01:24:28,458
Sekarang saatnya kita mulai dengan tertib…
1422
01:24:28,541 --> 01:24:29,375
Ada apa?
1423
01:24:29,458 --> 01:24:30,416
Sayang.
1424
01:24:30,500 --> 01:24:31,416
Kau tak apa?
1425
01:24:33,250 --> 01:24:34,083
Ya.
1426
01:24:36,083 --> 01:24:38,083
Kurasa itu kontraksi.
1427
01:24:38,166 --> 01:24:39,708
Tidak, kau hanya gugup.
1428
01:24:39,791 --> 01:24:41,666
Bukan gugup. Ayo ke rumah sakit.
1429
01:24:41,750 --> 01:24:43,625
Tidak!
1430
01:24:43,708 --> 01:24:47,541
Itu hanya kontraksi.
Butuh waktu berjam-jam sampai melahirkan.
1431
01:24:48,125 --> 01:24:48,958
Tapi…
1432
01:24:52,416 --> 01:24:53,875
Itu benar.
1433
01:24:53,958 --> 01:24:56,083
Aku tetap di sini.
1434
01:24:56,583 --> 01:24:58,875
Aku tak mau melewatkan drama ini.
1435
01:24:58,958 --> 01:25:01,708
Bukankah lebih aman ke rumah sakit?
1436
01:25:01,791 --> 01:25:04,291
Jika itu maunya, biarkan. Jangan memaksa.
1437
01:25:04,375 --> 01:25:05,458
Kembali ke posisi.
1438
01:25:06,875 --> 01:25:09,458
- Paula, kumohon.
- Kembali ke posisimu.
1439
01:25:12,708 --> 01:25:15,416
Baiklah. Ayo mulai.
1440
01:25:56,166 --> 01:25:57,208
TIDAK ADA KONEKSI
1441
01:25:57,291 --> 01:25:58,458
Sial!
1442
01:26:17,916 --> 01:26:18,750
Halo?
1443
01:26:20,750 --> 01:26:21,750
Tolong!
1444
01:26:23,708 --> 01:26:24,791
Halo!
1445
01:26:26,125 --> 01:26:30,000
Cepatlah, jangan lewatkan
pertunjukan Natal yang hebat ini.
1446
01:26:30,083 --> 01:26:33,875
Kita bisa lihat para aktor bersiap-siap,
semuanya berkonsentrasi.
1447
01:26:34,458 --> 01:26:37,500
Pertunjukan akan dimulai sebentar lagi.
1448
01:26:37,583 --> 01:26:40,666
Kita akan pecahkan rekor
drama Natal terbesar di dunia.
1449
01:26:40,750 --> 01:26:42,500
Buktikan kemampuanmu, Valverde.
1450
01:26:42,583 --> 01:26:43,666
Astaga.
1451
01:26:44,875 --> 01:26:47,166
- Semua lancar, 'kan?
- Sangat lancar.
1452
01:27:04,583 --> 01:27:05,583
Tidak mungkin.
1453
01:27:22,833 --> 01:27:23,791
Maju!
1454
01:27:26,666 --> 01:27:27,500
Ke Valverde!
1455
01:27:29,916 --> 01:27:31,000
Ayo.
1456
01:27:33,291 --> 01:27:34,208
Berlari!
1457
01:27:37,833 --> 01:27:39,125
Lewat sini, José.
1458
01:27:39,625 --> 01:27:42,166
Mari kita tanya gembala yang baik ini.
1459
01:27:42,250 --> 01:27:45,041
- Dia pasti akan membantu kita.
- Tentu saja.
1460
01:27:45,541 --> 01:27:49,750
Permisi. Istriku akan melahirkan,
kami butuh tempat untuk beristirahat.
1461
01:27:49,833 --> 01:27:51,541
Tak bisa, Bung. Sudah penuh.
1462
01:27:52,458 --> 01:27:54,083
- Nico!
- Maksudku…
1463
01:27:54,625 --> 01:27:57,458
Tidak ada kamar lagi, Pak.
1464
01:27:57,541 --> 01:27:59,791
Jangan khawatir, José.
1465
01:27:59,875 --> 01:28:02,458
Tuhan menyiapkan tempat untuk kita.
1466
01:28:03,041 --> 01:28:04,833
Di palungan itu.
1467
01:28:09,500 --> 01:28:10,958
Astaga.
1468
01:28:18,875 --> 01:28:19,875
Ayo.
1469
01:28:30,458 --> 01:28:32,333
Selamat Natal!
1470
01:28:40,291 --> 01:28:42,208
Awas ada lereng!
1471
01:28:45,500 --> 01:28:47,500
Ini tak mungkin terjadi.
1472
01:28:52,125 --> 01:28:54,083
Ke Valverde! Ayo.
1473
01:28:54,166 --> 01:28:55,958
Rusa pintar!
1474
01:28:56,041 --> 01:28:56,958
Lebih cepat!
1475
01:29:04,666 --> 01:29:06,541
Selamat Natal!
1476
01:29:07,625 --> 01:29:09,000
Tak ada salju lagi.
1477
01:29:09,625 --> 01:29:11,333
Kalian bisa lewat jalan raya?
1478
01:29:13,291 --> 01:29:14,458
Maju!
1479
01:29:15,250 --> 01:29:18,083
Kabar apa, Anak Gembala?
1480
01:29:19,166 --> 01:29:20,250
Baiklah.
1481
01:29:20,958 --> 01:29:22,833
Sekarang setelah semua beres,
1482
01:29:22,916 --> 01:29:25,583
kita bisa tanda tangan
dan rayakan Tahun Baru.
1483
01:29:27,750 --> 01:29:30,833
Katanya sebelum itu,
dia ingin menonton drama Natal.
1484
01:29:31,500 --> 01:29:33,875
Dia menganggap tradisi itu menarik.
1485
01:29:34,458 --> 01:29:37,791
Ya. Kita punya waktu
sebelum Tiga Orang Majus tiba.
1486
01:29:46,333 --> 01:29:49,375
Seorang pria dan wanita
datang dari Nazaret.
1487
01:29:49,875 --> 01:29:54,083
- Mereka diusir dari penginapan.
- Mereka tak punya tempat untuk tidur.
1488
01:29:54,166 --> 01:29:56,041
Mereka menemukan palungan.
1489
01:29:56,125 --> 01:29:59,416
Katanya wanita itu akan melahirkan.
1490
01:29:59,500 --> 01:30:01,708
Puji Tuhan!
1491
01:30:06,833 --> 01:30:08,083
Pelan-pelan.
1492
01:30:08,166 --> 01:30:09,500
Pelan-pelan. Awas ada…
1493
01:30:10,916 --> 01:30:11,750
Awas bebatuan.
1494
01:30:11,833 --> 01:30:12,916
Pelan-pelan.
1495
01:30:13,791 --> 01:30:15,750
Hati-hati di tikungan itu.
1496
01:30:17,000 --> 01:30:18,458
Rem!
1497
01:30:24,000 --> 01:30:25,458
Cepat, Martin.
1498
01:30:25,541 --> 01:30:28,083
- Putriku mengambil sayapku.
- Cepat.
1499
01:30:28,166 --> 01:30:29,500
Kerja bagus, Semuanya.
1500
01:30:29,583 --> 01:30:30,583
- José Maria!
- Ya?
1501
01:30:30,666 --> 01:30:31,958
- Giliranmu.
- Baik.
1502
01:30:32,041 --> 01:30:33,708
- Cepat, pakai sayapmu.
- Ya.
1503
01:30:33,791 --> 01:30:35,458
Dia sudah lahir!
1504
01:30:36,208 --> 01:30:39,000
Bayi Yesus telah lahir!
1505
01:30:39,083 --> 01:30:42,833
- Jangan lupa, bicara yang jelas, ya?
- Inilah cahaya kami,
1506
01:30:42,916 --> 01:30:44,541
kegembiraan kami!
1507
01:30:44,625 --> 01:30:46,916
Aku sangat bahagia, María.
1508
01:30:47,000 --> 01:30:48,750
"Aku membawa kabar gembira."
1509
01:30:48,833 --> 01:30:49,916
- Aku bisa.
- Baik.
1510
01:30:50,000 --> 01:30:52,166
Apa ini yang kudengar?
1511
01:30:52,250 --> 01:30:53,375
Itu baru istriku.
1512
01:30:53,458 --> 01:30:55,375
Mungkinkah itu tangisan…
1513
01:30:56,833 --> 01:30:59,000
- Tidak.
- Kami ke rumah sakit sekarang.
1514
01:30:59,083 --> 01:30:59,916
Jangan.
1515
01:31:00,000 --> 01:31:02,916
Pembukaannya pasti baru tiga sentimeter.
1516
01:31:03,833 --> 01:31:05,250
Tak ada waktu berakting.
1517
01:31:05,333 --> 01:31:09,125
- Anakku akan segera lahir.
- Kau tak boleh pergi. Ini penting.
1518
01:31:09,208 --> 01:31:12,208
Dengar, Paula,
jika drama ini sangat penting,
1519
01:31:12,291 --> 01:31:15,416
hidupmu pasti lebih kosong
dari dugaanku. Ini.
1520
01:31:15,958 --> 01:31:16,833
Sayang.
1521
01:31:16,916 --> 01:31:17,875
Dia akan lahir.
1522
01:31:18,375 --> 01:31:19,541
Astaga, ayo pergi.
1523
01:31:31,166 --> 01:31:32,833
Ayo, Raúl.
1524
01:31:37,208 --> 01:31:38,500
Ibu!
1525
01:31:39,291 --> 01:31:42,166
Jangan dekati Ibu
dengan sayap itu, Sayang.
1526
01:31:42,250 --> 01:31:44,583
Malaikat atau penjual kastanya? Pilih.
1527
01:31:44,666 --> 01:31:48,333
Inilah cahaya kami, kegembiraan kami.
1528
01:31:48,416 --> 01:31:51,083
Aku sangat bahagia, María.
1529
01:31:51,750 --> 01:31:54,166
Apa yang kudengar di kejauhan?
1530
01:31:54,791 --> 01:31:58,041
Mungkinkah itu tangisan bayi?
1531
01:32:02,416 --> 01:32:03,791
- Kau tak mau?
- Tidak.
1532
01:32:03,875 --> 01:32:05,833
Pasti seru tampil di atas sana.
1533
01:32:08,250 --> 01:32:11,041
Kami tak bisa lanjut
tanpa malaikat. Kumohon!
1534
01:32:11,125 --> 01:32:12,250
- Kumohon…
- Paula!
1535
01:32:12,875 --> 01:32:13,791
- Raúl!
- Paula!
1536
01:32:13,875 --> 01:32:14,708
Raúl!
1537
01:32:14,791 --> 01:32:16,041
- Paula!
- Raúl!
1538
01:32:16,125 --> 01:32:19,875
Kau mau jadi malaikat?
Tentu saja. Baguslah kau datang.
1539
01:32:19,958 --> 01:32:22,125
- Mateo…
- Dengar. Ini bukan saatnya cemburu.
1540
01:32:22,208 --> 01:32:23,083
- Ya.
- Dengar.
1541
01:32:23,166 --> 01:32:24,416
- Mateo…
- Dialogmu.
1542
01:32:24,500 --> 01:32:28,416
"Aku membawa kabar gembira.
Seorang penyelamat telah lahir."
1543
01:32:28,500 --> 01:32:30,333
- La Navideña.
- Mengerti? Aku senang.
1544
01:32:30,416 --> 01:32:32,666
Teman-teman! Mulai!
1545
01:32:32,750 --> 01:32:34,666
Siap? Angkat dia!
1546
01:32:42,500 --> 01:32:44,791
Ayo masuk. Kita sudah lihat semuanya.
1547
01:32:44,875 --> 01:32:45,958
Lihat!
1548
01:32:46,041 --> 01:32:47,041
Malaikat!
1549
01:32:50,916 --> 01:32:52,916
Ucapkan dialogmu, Raúl.
1550
01:32:53,000 --> 01:32:55,166
"Aku membawa kabar gembira."
1551
01:32:56,083 --> 01:32:58,041
Aku membawa kabar…
1552
01:33:05,333 --> 01:33:06,666
Dengarkan aku.
1553
01:33:09,458 --> 01:33:11,750
La Navideña berada dalam bahaya.
1554
01:33:12,500 --> 01:33:13,333
Apa?
1555
01:33:14,916 --> 01:33:16,958
Mateo Salinas akan menjualnya.
1556
01:33:18,000 --> 01:33:21,333
Dia penjahat. Dia menipu kalian semua.
1557
01:33:21,416 --> 01:33:22,250
Aku juga.
1558
01:33:22,333 --> 01:33:23,750
Apa maksudmu?
1559
01:33:23,833 --> 01:33:26,458
Dia memalsukan pembukuan
untuk menaikkan nilai perusahaan.
1560
01:33:26,541 --> 01:33:28,500
Jika dijual, pabrik akan diambil.
1561
01:33:28,583 --> 01:33:29,416
Tidak!
1562
01:33:29,500 --> 01:33:31,375
Pabrik kalian akan ditutup.
1563
01:33:31,458 --> 01:33:32,625
Bajingan.
1564
01:33:32,708 --> 01:33:34,750
Dia tak peduli. Dia berengsek.
1565
01:33:34,833 --> 01:33:36,500
Dia menipu ayahnya sendiri
1566
01:33:36,583 --> 01:33:39,708
yang mengabdikan hidupnya
demi kota ini dan pabriknya.
1567
01:33:39,791 --> 01:33:40,750
Pengkhianat!
1568
01:33:41,708 --> 01:33:43,041
Menjijikkan.
1569
01:33:43,708 --> 01:33:45,541
Apa dia berkata jujur?
1570
01:33:45,625 --> 01:33:47,583
Tenanglah, ini bukan urusan Ayah.
1571
01:33:47,666 --> 01:33:49,375
Bukan urusan Ayah?
1572
01:33:50,000 --> 01:33:50,833
Ayah…
1573
01:33:51,541 --> 01:33:53,875
Tenanglah, kita tanda tangan, selesai.
1574
01:33:53,958 --> 01:33:55,416
Hanya tinggal itu.
1575
01:33:56,958 --> 01:33:57,791
Apa katanya?
1576
01:34:00,000 --> 01:34:02,333
Ayah masih pemilik La Navideña.
1577
01:34:03,500 --> 01:34:04,625
Putraku harus tahu.
1578
01:34:04,708 --> 01:34:06,208
Sampai aku mati,
1579
01:34:06,791 --> 01:34:09,333
perusahaanku tak akan
meninggalkan Valverde.
1580
01:34:09,916 --> 01:34:11,625
Hebat!
1581
01:34:13,625 --> 01:34:15,208
Ya, Pak.
1582
01:34:15,791 --> 01:34:16,875
Hidup Valverde!
1583
01:34:16,958 --> 01:34:18,125
Hebat!
1584
01:34:18,791 --> 01:34:20,625
- Hore!
- Hebat!
1585
01:34:21,875 --> 01:34:23,166
Pergi kau!
1586
01:34:28,166 --> 01:34:29,000
Pergi!
1587
01:34:41,541 --> 01:34:43,791
Raúl, kau baik-baik saja? Kau terluka?
1588
01:34:44,333 --> 01:34:46,458
Aku tak apa-apa.
1589
01:34:48,083 --> 01:34:50,625
Kurasa aku mengacaukan rekormu.
1590
01:34:51,125 --> 01:34:52,666
Rekor itu tidak penting.
1591
01:34:52,750 --> 01:34:53,958
Hidup Grinch!
1592
01:34:54,041 --> 01:34:55,875
Dia menyelamatkan Valverde!
1593
01:34:56,916 --> 01:34:57,750
Hebat!
1594
01:35:04,083 --> 01:35:05,291
- Ya, Pak.
- Bagus.
1595
01:35:05,375 --> 01:35:07,625
Seorang malaikat mendapatkan sayapnya.
1596
01:35:31,958 --> 01:35:32,791
Mobilku.
1597
01:35:33,708 --> 01:35:35,083
- Tepat waktu.
- Ya.
1598
01:35:40,541 --> 01:35:41,833
Aku ingin katakan sesuatu.
1599
01:35:42,458 --> 01:35:45,416
Aku tahu perkataanku ini
akan terdengar gila, tapi…
1600
01:35:46,500 --> 01:35:49,708
Kurasa aku mengalami keajaiban Natal.
1601
01:35:50,583 --> 01:35:52,833
Saat aku tersesat di tengah salju,
1602
01:35:54,125 --> 01:35:56,500
ada kereta luncur yang muncul.
1603
01:35:57,333 --> 01:35:59,375
- Entah dari mana.
- Kereta luncur Toño.
1604
01:36:01,541 --> 01:36:02,375
Toño?
1605
01:36:02,458 --> 01:36:04,166
Toño, saudara Marga.
1606
01:36:04,250 --> 01:36:06,458
Dia kelola tamasya kereta luncur di sana.
1607
01:36:08,791 --> 01:36:09,791
Tentu saja.
1608
01:36:10,750 --> 01:36:12,541
Bodohnya aku. Tentu saja.
1609
01:36:13,416 --> 01:36:16,791
Kau ajak aku menonton film Natal
dan inilah yang terjadi.
1610
01:36:16,875 --> 01:36:21,125
Sekolah mengadakan tamasya tiap tahun.
Anak-anak suka anjing penariknya.
1611
01:36:28,458 --> 01:36:29,625
Anjing?
1612
01:36:30,125 --> 01:36:31,458
Ya. Kenapa?
1613
01:36:33,166 --> 01:36:34,166
Itu tak penting.
1614
01:36:36,833 --> 01:36:37,750
Jadi…
1615
01:36:41,458 --> 01:36:43,083
- Jaga dirimu.
- Kau juga.
1616
01:36:45,291 --> 01:36:46,333
- Dah.
- Dah.
1617
01:37:19,583 --> 01:37:20,625
Raúl!
1618
01:37:24,541 --> 01:37:25,458
Raúl!
1619
01:37:26,375 --> 01:37:28,625
Kau baik-baik saja? Apa yang terjadi?
1620
01:37:29,666 --> 01:37:30,791
Itu bukan anjing.
1621
01:37:49,416 --> 01:37:52,833
Kau lihat dia, 'kan?
Aku tak bisa menahan tawa di depannya.
1622
01:37:52,916 --> 01:37:55,208
Dia pakai kostum Sinterklas
agar bisa minum gratis.
1623
01:37:55,291 --> 01:37:57,333
Dia bilang, "Ho, ho, ho." Dapat bir.
1624
01:37:57,416 --> 01:37:59,166
"Ho, ho, ho." Dapat bir.
1625
01:38:00,208 --> 01:38:02,958
MENGENANG VERÓNICA FORQUÉ
1626
01:41:18,666 --> 01:41:22,041
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina