1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,083 --> 00:00:11,083 [música alegre] 4 00:00:11,958 --> 00:00:13,958 [coches y cláxones] 5 00:00:15,208 --> 00:00:16,500 [palmadas] 6 00:00:16,583 --> 00:00:20,458 [todos cantan] ¡Que hable! 7 00:00:20,541 --> 00:00:22,583 [hombre] ¡A ver, a ver, un momento! 8 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 [chista] Silencio todo el mundo. 9 00:00:24,541 --> 00:00:26,833 Claro que hablaré, como todas las Navidades. 10 00:00:26,916 --> 00:00:28,708 ¿Creíais que os ibais a librar? 11 00:00:28,791 --> 00:00:33,250 Propongo un brindis para celebrar que vamos a cerrar el año 12 00:00:33,333 --> 00:00:36,333 con los mejores resultados de la década. 13 00:00:36,416 --> 00:00:37,250 [todos] ¡Bien! 14 00:00:37,333 --> 00:00:39,250 ¡Enhorabuena y feliz Navidad! 15 00:00:39,333 --> 00:00:40,541 [todos] ¡Feliz Navidad! 16 00:00:40,625 --> 00:00:42,916 [brindis y voces] 17 00:00:45,125 --> 00:00:47,041 [se para la música] 18 00:00:47,125 --> 00:00:48,500 [ríe] ¿Qué? 19 00:00:49,958 --> 00:00:50,833 [susurra] Bueno… 20 00:00:51,875 --> 00:00:54,625 [susurra] ¿Qué haces? [grita] ¡Se está yendo a la francesa! 21 00:00:54,708 --> 00:00:55,750 ¡Hombre! 22 00:00:56,666 --> 00:00:57,625 [ríe tímido] 23 00:00:57,708 --> 00:00:58,666 Álvarez… [ríe] 24 00:00:58,750 --> 00:00:59,916 No, por favor. 25 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 Con lo bien que lo estamos pasando. 26 00:01:02,750 --> 00:01:04,833 - Solo iba al baño. - Pero no tardes, ¿eh? 27 00:01:04,916 --> 00:01:07,291 Hemos pedido unos chupitos de tequila. 28 00:01:07,375 --> 00:01:09,708 [todos cantan] ¡Chupitos, chupitos! 29 00:01:09,791 --> 00:01:13,458 - ¡Chupitos, chupitos, chupitos! - ¡Venga, chupitos para todos! 30 00:01:13,541 --> 00:01:17,208 ¡Hombre, Raúl! Contigo quería yo hablar, hombre. Escúchame una cosita. 31 00:01:17,291 --> 00:01:20,291 Tú no tienes amigos en la oficina y seguro que eres objetivo. 32 00:01:20,375 --> 00:01:21,208 ¿Cómo dices? 33 00:01:21,291 --> 00:01:24,291 ¿A que el ascenso debería ser mío y no del pelota de Sánchez? 34 00:01:24,375 --> 00:01:25,833 ¿A que mis números son mejores? 35 00:01:25,916 --> 00:01:28,833 Sí, lo sabe todo el mundo. Gran injusticia de la historia. 36 00:01:28,916 --> 00:01:31,583 Es más, Morales, yo se lo diría al jefe ahora mismo. 37 00:01:31,666 --> 00:01:33,750 Estas cosas hay que hacerlas en caliente. 38 00:01:34,250 --> 00:01:36,083 [susurra] Me cago en mi puta madre. 39 00:01:38,541 --> 00:01:40,416 [Morales] Emilio, tenemos que hablar. 40 00:01:41,583 --> 00:01:43,750 [música navideña] 41 00:01:50,000 --> 00:01:52,750 {\an8}- [hombre] Tome. - [mujer] Gracias. Feliz Navidad. 42 00:01:52,833 --> 00:01:54,958 {\an8}[voces y ajetreo] 43 00:01:57,583 --> 00:02:00,333 {\an8}- [niña] ¡Toma ya! ¡Otro! - [petardos] 44 00:02:00,416 --> 00:02:01,541 {\an8}La madre que te… 45 00:02:04,000 --> 00:02:04,875 {\an8}[petardos] 46 00:02:04,958 --> 00:02:07,208 {\an8}- ¡Por favor! Cuidado. - [hombre 2] ¡Pringado! 47 00:02:09,666 --> 00:02:13,000 [hombres] {\an8}♪ Ande, ande, ande la Marimorena. ♪ 48 00:02:13,083 --> 00:02:16,791 {\an8}♪ Ande, ande, ande, que es la Nochebuena. ♪ 49 00:02:17,291 --> 00:02:20,625 {\an8}♪ Ande, ande, ande la Marimorena. ♪ 50 00:02:20,708 --> 00:02:21,625 {\an8}¡Madre de Dios! 51 00:02:21,708 --> 00:02:24,791 {\an8}- [habla japonés] - ¿Foto? No, es que voy con prisa. 52 00:02:24,875 --> 00:02:26,083 {\an8}Y no sé hacer fotos. 53 00:02:26,583 --> 00:02:30,000 {\an8}[Papá Noel] Jou, jou, jou, jou, jou. [ríe] 54 00:02:30,083 --> 00:02:32,583 {\an8}Jou, jou, jou, jou, jou, jou. 55 00:02:32,666 --> 00:02:35,458 {\an8}- No, gracias. - ¿Un trocito de turrón? Jou, jou, jou. 56 00:02:35,541 --> 00:02:38,041 {\an8}- No me gusta el turrón. - Jou, jou, jou, jou, jou. 57 00:02:38,125 --> 00:02:40,166 {\an8}- Por favor. - Venga, un poquito. ¡Venga! 58 00:02:40,250 --> 00:02:43,166 {\an8}- [grita] ¡Que no quiero! - A Papá Noel no se le habla así. 59 00:02:43,250 --> 00:02:44,916 {\an8}[se para la música navideña] 60 00:02:46,541 --> 00:02:49,083 {\an8}Mira, bonita, este no es Papá Noel. 61 00:02:49,583 --> 00:02:51,416 {\an8}Es solo un hombre sin trabajo, 62 00:02:51,500 --> 00:02:52,958 {\an8}probablemente alcohólico, 63 00:02:53,041 --> 00:02:56,291 {\an8}que se viste de esta forma ridícula para poder pagar el alquiler 64 00:02:56,375 --> 00:02:57,500 {\an8}y comprar vino barato. 65 00:02:57,583 --> 00:02:58,708 {\an8}[suspira decepcionada] 66 00:03:00,083 --> 00:03:01,666 {\an8}- ¿Es así? - [niña llora] 67 00:03:01,750 --> 00:03:03,458 {\an8}[madre] No llores. Ni caso. 68 00:03:06,875 --> 00:03:08,875 {\an8}[música navideña] 69 00:03:12,875 --> 00:03:14,875 {\an8}[música lenta] 70 00:03:17,666 --> 00:03:18,500 [notificación] 71 00:03:18,583 --> 00:03:21,583 - [mujer] Nunca te pillo cuando llamo. - Estoy ocupado, mamá. 72 00:03:21,666 --> 00:03:25,125 A ver, dime que este año sí vas a venir a casa para Navidad. 73 00:03:25,208 --> 00:03:26,416 - Haz el favor. - No. 74 00:03:26,916 --> 00:03:30,416 Venga, Raúl, ¡que he comprado cigalas, que te encantan! 75 00:03:30,500 --> 00:03:32,208 No me gustan las cigalas, mamá. 76 00:03:32,291 --> 00:03:35,250 - [notificación] - ¿Qué pasa, ya no contestas a tu madre? 77 00:03:35,333 --> 00:03:36,625 Contenta me tienes. 78 00:03:37,166 --> 00:03:39,416 - [notificación] - Vale, pues no te llamo más. 79 00:03:40,000 --> 00:03:42,375 [música chachachá] 80 00:03:45,541 --> 00:03:47,541 [oleaje y gaviotas] 81 00:03:50,125 --> 00:03:52,291 [cláxones] 82 00:03:52,375 --> 00:03:54,625 [música alegre] 83 00:04:04,875 --> 00:04:07,041 [música de aventura] 84 00:04:07,708 --> 00:04:09,000 [bosteza] 85 00:04:13,250 --> 00:04:16,041 - El jefe quiere verte en su despacho. - [asiente] 86 00:04:16,958 --> 00:04:18,000 [llaman a la puerta] 87 00:04:18,958 --> 00:04:21,250 Ah. Pasa, Merino. Pasa. La puerta… 88 00:04:21,333 --> 00:04:23,333 Ciérrala sin hacer ruido, por favor. 89 00:04:23,416 --> 00:04:26,041 Que la ginebra sería premium, pero la resaca también. 90 00:04:27,708 --> 00:04:28,916 - [crujido] - [se queja] 91 00:04:29,000 --> 00:04:29,833 Perdón. 92 00:04:30,333 --> 00:04:33,250 Te llamo porque te vas a auditar una empresa. Buen viaje. 93 00:04:33,333 --> 00:04:34,333 ¿Qué? 94 00:04:34,416 --> 00:04:36,500 No, no, no, no. Tiene que ser un error. 95 00:04:36,583 --> 00:04:38,583 Te avisé hace tiempo del viaje a Cuba. 96 00:04:38,666 --> 00:04:41,416 Ya. Lo de todos los años. Escapar de la Navidad, ¿no? 97 00:04:41,500 --> 00:04:42,375 Bueno, lo lógico. 98 00:04:42,458 --> 00:04:46,625 Alejarme todo lo posible de esta pesadilla de lucecitas, mercadillos, polvorones… 99 00:04:46,708 --> 00:04:49,916 Si no te lo pregunto, reviento: ¿por qué odias tanto la Navidad? 100 00:04:51,833 --> 00:04:53,875 ♪ Ya vienen los Reyes… ♪ 101 00:04:54,958 --> 00:04:56,666 ¡Bravo! 102 00:04:56,750 --> 00:05:00,291 ¡Mira, Chispa! ¡Es Melchor, nuestro rey favorito! 103 00:05:02,083 --> 00:05:04,541 ♪ Ya le traen al Niño… ♪ 104 00:05:04,625 --> 00:05:05,541 [ladridos] 105 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 [grita] ¡Chispa, ten cuidado! 106 00:05:07,333 --> 00:05:09,458 - [aullido] - [gritos ahogados] 107 00:05:09,541 --> 00:05:11,458 [murmullos] 108 00:05:12,166 --> 00:05:14,000 [lloroso] Chispa… 109 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 [susurra] Chispa. 110 00:05:19,125 --> 00:05:19,958 [balbucea] 111 00:05:20,041 --> 00:05:22,583 Por nada. Sencillamente, no me gusta. Busca a otro. 112 00:05:22,666 --> 00:05:26,416 No hay otro. Ramón está de baja y Carol acaba de parir gemelos. 113 00:05:26,500 --> 00:05:27,791 - Pero a ver… - Pero nada. 114 00:05:27,875 --> 00:05:31,125 Es un trabajo la mar de fácil. En unos días lo tienes finiquitado. 115 00:05:31,208 --> 00:05:34,875 Te da tiempo a coger el avión y escapar antes de que empiecen las fiestas. 116 00:05:34,958 --> 00:05:36,166 El dosier de la empresa. 117 00:05:36,250 --> 00:05:39,125 Es una fábrica de alimentación en Valverde, en el Pirineo. 118 00:05:39,208 --> 00:05:42,708 - Pase lo que pase, el 24 cojo mi avión. - Por supuesto que sí. 119 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 Que te vaya bien. 120 00:05:50,208 --> 00:05:51,583 - [portazo] - Cabrón. 121 00:05:51,666 --> 00:05:54,291 [música de ópera] 122 00:06:08,041 --> 00:06:09,041 [sorbe] 123 00:06:10,375 --> 00:06:12,083 [pajaritos] 124 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 No está mal. 125 00:06:41,750 --> 00:06:42,750 Un pueblito. 126 00:06:43,666 --> 00:06:45,166 [susurra] Venga, ya casi. 127 00:06:47,041 --> 00:06:47,875 [estruendo] 128 00:06:47,958 --> 00:06:49,625 [música navideña] 129 00:06:50,125 --> 00:06:52,166 - [hombre 1] ¡Hola! - [hombre 2] Bienvenido. 130 00:06:52,250 --> 00:06:53,333 [Raúl] Qué horror. 131 00:06:54,125 --> 00:06:56,375 - [chica] ¡Bienvenido! - [chico] Hola. ¿Qué tal? 132 00:06:57,791 --> 00:07:00,125 - Madre mía. - [todos] ¡Hola! ¡Feliz Navidad! 133 00:07:00,208 --> 00:07:01,041 [mujer] ¡Hola! 134 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 - Hola. - ¡Pare, que por ahí no es! 135 00:07:03,875 --> 00:07:06,208 Hola. Sí, que ya sé que es Navidad. 136 00:07:06,291 --> 00:07:07,833 Coño, qué pesados. 137 00:07:08,750 --> 00:07:10,458 - [hombre 3] ¿Adónde vas? - [grita] 138 00:07:10,541 --> 00:07:11,583 [derrape] 139 00:07:13,166 --> 00:07:14,500 [golpes de tablas] 140 00:07:15,958 --> 00:07:16,791 Fantástico. 141 00:07:16,875 --> 00:07:19,833 - [desprendimiento de madera] - [estruendo] 142 00:07:19,916 --> 00:07:21,708 - Estupendo. - [golpe metálico] 143 00:07:22,291 --> 00:07:23,791 [GPS] Recalculando ruta. 144 00:07:23,875 --> 00:07:24,833 Precioso. 145 00:07:24,916 --> 00:07:25,916 [todos] ¡Madre mía! 146 00:07:26,000 --> 00:07:28,208 - [mujer] Se la ha comido entera. - ¡Ah! 147 00:07:28,291 --> 00:07:30,250 ¿Te has hecho daño? ¿Estás bien? 148 00:07:31,125 --> 00:07:32,458 Sí, de maravilla. 149 00:07:32,541 --> 00:07:34,500 Casi me mato, pero por lo demás… 150 00:07:35,083 --> 00:07:38,791 - ¡Madre mía, qué desastre! - No te pongas así, menos en estas fechas. 151 00:07:38,875 --> 00:07:41,708 Es casi Navidad, la época de los buenos sentimientos. 152 00:07:41,791 --> 00:07:42,625 [irónico] Guau. 153 00:07:43,791 --> 00:07:47,000 - ¿Qué hace aquí una casa? - No es una casa, era un pesebre. 154 00:07:47,083 --> 00:07:48,208 - ¿Un pesebre? - Sí. 155 00:07:48,291 --> 00:07:50,375 Todos los años hacemos un belén viviente. 156 00:07:50,458 --> 00:07:51,291 [ríe] 157 00:07:51,375 --> 00:07:52,458 Menuda tontería. 158 00:07:52,541 --> 00:07:53,500 [ríe] Qué chorrada. 159 00:07:54,000 --> 00:07:55,791 Oye, que es una tradición preciosa. 160 00:07:55,875 --> 00:07:58,125 Y yo soy la directora desde hace ocho años. 161 00:07:58,208 --> 00:08:02,750 Cada uno pierde el tiempo como quiere. Ahora tengo que volver al mundo real. 162 00:08:04,958 --> 00:08:06,833 - [puerta cerrada] - [motor encendido] 163 00:08:09,708 --> 00:08:11,208 ¡Será imbécil! 164 00:08:11,291 --> 00:08:12,291 ¡Será idiota! 165 00:08:12,875 --> 00:08:14,500 [GPS] Dé la vuelta cuando pueda. 166 00:08:15,000 --> 00:08:15,833 Ojalá. 167 00:08:30,125 --> 00:08:31,583 [hombre] Disculpe, caballero. 168 00:08:32,666 --> 00:08:34,083 ¿Me acerca esa rama? 169 00:08:35,500 --> 00:08:39,750 Es que he visto a este pobre aquí tan solo que, la verdad, me ha dado pena. 170 00:08:40,250 --> 00:08:42,250 Y voy a presentarle a un amigo. 171 00:08:42,333 --> 00:08:45,333 [ríe] Sí, porque la vida solo merece la pena vivirla 172 00:08:45,416 --> 00:08:47,500 si la compartimos con alguien. 173 00:08:48,500 --> 00:08:50,625 ¿No le parece? [chista] 174 00:08:51,625 --> 00:08:53,041 No me conteste. 175 00:08:53,125 --> 00:08:55,291 [música de suspense] 176 00:08:55,375 --> 00:08:56,625 Piénselo. 177 00:08:59,166 --> 00:09:00,541 [llaman a la puerta] 178 00:09:01,916 --> 00:09:03,708 …entre cortina y cortina.  179 00:09:04,250 --> 00:09:07,458 ♪ Los cabellos son de oro ♪ 180 00:09:07,958 --> 00:09:09,791 ♪ y el peine de plata fina. ♪ 181 00:09:09,875 --> 00:09:10,708 ¿Hola? 182 00:09:11,291 --> 00:09:14,750 Pero mira cómo beben los peces en el río… 183 00:09:14,833 --> 00:09:17,666 Esa foto es de la nevada del 73. 184 00:09:18,166 --> 00:09:19,458 Una semana incomunicados. 185 00:09:19,541 --> 00:09:23,166 Y, nueve meses más tarde, nacieron más niños que nunca en Valverde. 186 00:09:23,916 --> 00:09:24,750 Encantada. 187 00:09:24,833 --> 00:09:26,833 Soy Blanca, la dueña del hostal. 188 00:09:26,916 --> 00:09:28,916 Blanca, como la Navidad. 189 00:09:29,000 --> 00:09:30,833 - Eh… Raúl Merino. - [asiente] 190 00:09:30,916 --> 00:09:32,291 Te quedas hasta el 23, ¿no? 191 00:09:32,375 --> 00:09:34,375 Te va a encantar nuestro pueblo. 192 00:09:34,458 --> 00:09:36,208 ¿Vienes por trabajo o por turismo? 193 00:09:37,041 --> 00:09:38,250 No es cosa mía. [ríe] 194 00:09:38,750 --> 00:09:41,583 ¿Un mantecado? ¿O te preparo algo calentito? 195 00:09:41,666 --> 00:09:43,291 Unos huevos fritos con puntilla. 196 00:09:43,375 --> 00:09:45,208 - Me salen riquísimos. - No, gracias. 197 00:09:45,291 --> 00:09:47,916 - Solo quiero irme a dormir. - Muy bien. Te acompaño. 198 00:09:49,375 --> 00:09:50,208 Mmm… 199 00:09:51,583 --> 00:09:53,833 Te he preparado la suite Melchor. 200 00:09:53,916 --> 00:09:56,833 - ¿Cómo? ¿Cómo, Melchor? - ¿Mmm? Esa. Sí, la suite Melchor. 201 00:09:56,916 --> 00:09:59,875 También tenemos la habitación Gaspar y la Baltasar. 202 00:10:00,583 --> 00:10:02,958 La Baltasar es muy bonita. Tu suite. 203 00:10:03,041 --> 00:10:04,166 Pero es más oscura. 204 00:10:05,041 --> 00:10:06,000 Porque es interior. 205 00:10:07,458 --> 00:10:09,875 - Eh… ¿Me da la llave, por favor? - Claro. 206 00:10:09,958 --> 00:10:12,500 - Para lo que necesites, aquí me tienes. - Gracias. 207 00:10:12,583 --> 00:10:15,083 - ¿Mmm? Veinticuatro horas. - Gracias. 208 00:10:19,333 --> 00:10:20,291 [suspira] 209 00:10:24,916 --> 00:10:27,333 [música de aventura] 210 00:10:39,083 --> 00:10:41,083 [música alegre] 211 00:10:42,916 --> 00:10:44,416 [renqueo de motor] 212 00:10:45,458 --> 00:10:46,708 No, no puede ser. 213 00:10:52,666 --> 00:10:54,166 [GPS] Ha llegado a su destino. 214 00:10:56,750 --> 00:10:58,666 - [renqueo de motor] - [motor parado] 215 00:10:59,250 --> 00:11:01,250 - [música cómica de suspense] - [pitido] 216 00:11:10,625 --> 00:11:12,750 {\an8}- [tono de llamada] - [Raúl] ¿La Navideña? 217 00:11:13,625 --> 00:11:17,250 ¿Qué broma es esta, Emilio? ¿Me mandas a auditar una fábrica de turrones? 218 00:11:17,333 --> 00:11:21,041 Y mazapanes. Abarcan todo el abanico del dulce navideño. 219 00:11:21,125 --> 00:11:24,958 - [Raúl] Sabes que odio la Navidad. - Por eso no te lo dije. No hubieras ido. 220 00:11:25,041 --> 00:11:25,875 Ah, ¿sí? 221 00:11:26,625 --> 00:11:29,083 Ve buscándote a otro porque yo me vuelvo a Madrid. 222 00:11:29,166 --> 00:11:31,541 Bueno, está muy bien, vale. Pues aquí te espero. 223 00:11:32,041 --> 00:11:33,041 Con el finiquito. 224 00:11:33,125 --> 00:11:36,208 - [Emilio] Si no trabajas, te despido. - Pues estoy despedido. 225 00:11:36,291 --> 00:11:38,458 Pero yo me largo de aquí ipso facto. 226 00:11:38,541 --> 00:11:39,375 Muy bien. 227 00:11:40,750 --> 00:11:41,583 Este se queda. 228 00:11:42,916 --> 00:11:44,500 [renqueo de motor] 229 00:11:45,708 --> 00:11:47,291 [renqueo de motor] 230 00:11:50,333 --> 00:11:51,416 Magnífico. 231 00:11:54,833 --> 00:11:57,750 [Raúl susurra] Me mandas, a mí, a una fábrica de turrones. 232 00:11:57,833 --> 00:12:00,208 Con este frío, y yo aquí, haciendo el canelo. 233 00:12:00,291 --> 00:12:01,250 Eres un canalla. 234 00:12:01,333 --> 00:12:02,875 [teléfono] 235 00:12:04,541 --> 00:12:05,375 Buenos días. 236 00:12:05,458 --> 00:12:07,791 [mujer] Buenos días y bienvenido a La Navideña. 237 00:12:07,875 --> 00:12:10,625 Dulces y turrones, mazapanes y polvorones. [ríe] 238 00:12:10,708 --> 00:12:12,833 - ¿En qué puedo ayudarle? - [resopla] 239 00:12:12,916 --> 00:12:15,000 Vengo a hacer la auditoría de la fábrica. 240 00:12:15,083 --> 00:12:17,416 - Mi nombre es… - Raúl Merino, ¿no? 241 00:12:18,083 --> 00:12:20,958 Mateo Salinas, director de La Navideña. Un placer. 242 00:12:21,041 --> 00:12:24,541 - ¿Qué tal la llegada a nuestro pueblo? - Bueno, ha sido impactante. 243 00:12:24,625 --> 00:12:27,500 - Somos una gran familia. ¿Verdad, Luisa? - Sí, sí, sí. 244 00:12:27,583 --> 00:12:29,166 Ya nos irá conociendo. [ríe] 245 00:12:29,250 --> 00:12:30,916 - Estoy impaciente. - [ríe] 246 00:12:31,000 --> 00:12:34,166 Yo estuve unos años viajando, viendo mundo, pero… [resopla] 247 00:12:34,250 --> 00:12:35,750 …como esto, ningún sitio. 248 00:12:35,833 --> 00:12:39,833 Vine hace un año a sustituir a mi padre. Con la edad, perdió facultades el pobre. 249 00:12:40,625 --> 00:12:43,083 [ríe] La vida. Eh… 250 00:12:43,166 --> 00:12:46,041 Pues si me dice dónde puedo instalarme… 251 00:12:46,625 --> 00:12:47,875 Cuanto antes empiece, 252 00:12:48,916 --> 00:12:49,833 antes terminaré. 253 00:12:49,916 --> 00:12:52,166 - [ríe] Claro. Le habilitamos un despacho. - Bien. 254 00:12:52,250 --> 00:12:54,125 Antes querrá conocer la fábrica, ¿no? 255 00:12:54,208 --> 00:12:55,375 - [chasquido] - Sígame. 256 00:12:57,250 --> 00:12:58,375 [susurra] Al turrón. 257 00:12:58,458 --> 00:12:59,291 [chirrido] 258 00:12:59,375 --> 00:13:03,083 [Mateo] Le voy a enseñar el proceso. En estos hornos se tuesta la almendra. 259 00:13:03,166 --> 00:13:04,666 - [música alegre] - Sígame. 260 00:13:04,750 --> 00:13:07,250 - [traqueteo] - Me encanta este sonido. ¿Lo oye? 261 00:13:07,333 --> 00:13:11,375 Es la almendra viajando por la fábrica a través de este canal, hasta aquí, 262 00:13:11,458 --> 00:13:13,000 donde se mezcla con la masa. 263 00:13:13,083 --> 00:13:14,333 Conseguimos esa textura. 264 00:13:15,333 --> 00:13:16,166 Fascinante. 265 00:13:16,250 --> 00:13:18,458 Este es Arturo. Es nuestro maestro turronero. 266 00:13:18,541 --> 00:13:21,250 Si tiene cualquier duda acerca del mundo del turrón, 267 00:13:21,333 --> 00:13:22,958 él tiene la respuesta. 268 00:13:23,041 --> 00:13:25,500 - [se para la música] - Dulce pero sin empalagar. 269 00:13:26,000 --> 00:13:27,708 Consistente pero sin grumos. 270 00:13:27,791 --> 00:13:30,458 Es como meterse un trozo de pura Navidad en la boca. 271 00:13:30,541 --> 00:13:32,500 - [aplausos] - [música emotiva] 272 00:13:32,583 --> 00:13:33,541 Gracias, Arturo. 273 00:13:35,416 --> 00:13:37,000 - [niega] - [arcada] 274 00:13:37,916 --> 00:13:41,541 [Mateo] Aquí se ve cómo esa masa se ha convertido en un bloque compacto. 275 00:13:41,625 --> 00:13:43,166 - [chasquido] - Magia. 276 00:13:43,250 --> 00:13:45,000 - [máquina] - [música alegre] 277 00:13:45,083 --> 00:13:48,625 Posteriormente, se cortan esos bloques en tabletas para su envasado. 278 00:13:48,708 --> 00:13:51,083 - Buenos días, Pilar. Sagrario. - Hola. 279 00:13:52,875 --> 00:13:54,041 [se para la música] 280 00:13:55,333 --> 00:13:57,291 [se reanuda la música alegre] 281 00:13:57,375 --> 00:13:59,625 [Mateo] Aquí, nuestros turrones se engalanan 282 00:13:59,708 --> 00:14:02,000 para llegar a las cenas familiares de España. 283 00:14:03,666 --> 00:14:06,750 - Marga lleva 20 años aquí. ¿Verdad? - Sí, sí, sí. 284 00:14:06,833 --> 00:14:10,083 Fíjate, desde… desde antes de que naciera mi primer hijo. 285 00:14:10,166 --> 00:14:11,291 Y tiene cinco. 286 00:14:11,375 --> 00:14:12,208 [ríe] 287 00:14:12,291 --> 00:14:15,041 [hombre] No podemos hacer mazapán con forma de perrito. 288 00:14:15,125 --> 00:14:17,208 ¿Qué niño se come al mejor amigo del hombre? 289 00:14:17,291 --> 00:14:19,000 ¿Gatito? Mmm… Quizás. 290 00:14:19,083 --> 00:14:20,416 ¿Perrito? Jamás. 291 00:14:20,500 --> 00:14:22,333 [Mateo] Nuestros chicos de I+D, unos cracs. 292 00:14:22,416 --> 00:14:24,541 Pero ¿nuestro mayor orgullo sabes cuál es? 293 00:14:24,625 --> 00:14:25,625 - ¿No? - [chasquido] 294 00:14:26,375 --> 00:14:29,500 Que La Navideña da trabajo a la mayoría de la gente del pueblo. 295 00:14:33,000 --> 00:14:35,125 [hombre] Por fin lo conseguí. 296 00:14:35,208 --> 00:14:36,833 Sí, lo he conseguido. 297 00:14:36,916 --> 00:14:37,916 Un momento. 298 00:14:38,000 --> 00:14:40,541 - Yo a ese señor lo conozco. - Y vas a volar. 299 00:14:40,625 --> 00:14:42,875 [Mateo] Mi padre, dueño y alma de La Navideña. 300 00:14:42,958 --> 00:14:45,166 - Estoy feliz. - [Mateo] Papá, Raúl Merino. 301 00:14:45,958 --> 00:14:47,291 [sisea] 302 00:14:48,000 --> 00:14:49,208 [grita] 303 00:14:49,291 --> 00:14:50,500 [grita escandalosamente] 304 00:14:51,083 --> 00:14:52,833 - [murmullos] - [Raúl] ¡Hostia! 305 00:14:52,916 --> 00:14:54,625 [grita nervioso] 306 00:14:54,708 --> 00:14:57,000 - Papá. - ¿Qué he hecho? 307 00:14:58,000 --> 00:15:01,208 [jadea] 308 00:15:01,291 --> 00:15:02,666 [murmullos] 309 00:15:07,500 --> 00:15:09,041 ¿Un cuarto de baño, por favor? 310 00:15:09,125 --> 00:15:11,458 [Luisa] El taxi tardará una horita más o menos. 311 00:15:11,541 --> 00:15:12,458 ¿Una hora? 312 00:15:12,541 --> 00:15:15,250 - Es que solo hay uno para todo el valle. - Claro. 313 00:15:15,333 --> 00:15:16,500 Hay una buena noticia. 314 00:15:16,583 --> 00:15:19,041 - ¿Mmm? - ¡La grúa ya se ha llevado su coche! 315 00:15:19,125 --> 00:15:21,166 - [irónico] Bien. - ¿Verdad que sí? 316 00:15:21,250 --> 00:15:24,666 [hombre] ¿Vas a Valverde? Te llevamos, que vamos al ginecólogo. 317 00:15:24,750 --> 00:15:27,000 No, gracias, no se molesten. Ya voy andando. 318 00:15:27,083 --> 00:15:29,916 Pero ¿cómo vas a ir andando? Si son cinco kilómetros. 319 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 No, hombre. Vienes con nosotros y punto. 320 00:15:32,083 --> 00:15:34,208 No le lleves la contraria, es muy terca. 321 00:15:34,291 --> 00:15:36,875 [ríe] Fíjate, que yo no quería tener hijos, y ahora… 322 00:15:36,958 --> 00:15:38,791 - Soy José María. - María José. 323 00:15:39,583 --> 00:15:41,250 José… y María. 324 00:15:41,333 --> 00:15:42,666 - José María. - María José. 325 00:15:42,750 --> 00:15:45,666 - [ríe] O sea, yo soy José María. - Y yo, María José. [ríe] 326 00:15:45,750 --> 00:15:46,875 Sabemos que es un lío. 327 00:15:46,958 --> 00:15:48,000 [ambos ríen] 328 00:15:49,041 --> 00:15:50,125 Yo soy Raúl a secas. 329 00:15:50,625 --> 00:15:52,458 [M.ª José] Pues anda, Raúl, vámonos. 330 00:15:56,291 --> 00:15:58,833 ¡Uy! Tu hijo me está dando unas patadas… 331 00:15:58,916 --> 00:16:01,250 - ¡Mira! ¿Quieres poner la mano? - [grita] ¡No! 332 00:16:01,333 --> 00:16:04,000 - Nada, que ya… me lo imagino. - ¡Oh! 333 00:16:04,083 --> 00:16:05,208 Ya nos queda poquito. 334 00:16:05,291 --> 00:16:07,833 Con suerte, nace a tiempo de hacer de Niño Jesús. 335 00:16:07,916 --> 00:16:10,541 [M.ª José] Es que hacemos un belén viviente cada año. 336 00:16:10,625 --> 00:16:12,708 [ríe] Sí, conocí a la que lo dirige. 337 00:16:12,791 --> 00:16:14,833 - ¿A Paula? - [ríe] Sí, la loca esa. 338 00:16:14,916 --> 00:16:15,916 Es mi prima. 339 00:16:17,958 --> 00:16:18,791 Muy creativa. 340 00:16:19,333 --> 00:16:21,708 - ¿Es este? Parece que llueve. - [coche abierto] 341 00:16:23,333 --> 00:16:25,333 [música cómica de aventura] 342 00:16:54,833 --> 00:16:56,500 - ¿Hola? - Hola. 343 00:16:56,583 --> 00:16:59,958 - Dime, hijo. - ¿Me trae una toalla de ducha? No hay. 344 00:17:00,041 --> 00:17:00,875 ¡Ay! 345 00:17:01,375 --> 00:17:02,333 Te pido disculpas. 346 00:17:02,416 --> 00:17:04,625 - Ahora mismo te traigo toallas. - Gracias. 347 00:17:05,958 --> 00:17:09,208 Nena, súbele toallas limpias al de la suite Melchor. 348 00:17:09,291 --> 00:17:11,791 - Voy a la tintorería. - [chica] Ahora mismo, mamá. 349 00:17:15,708 --> 00:17:17,083 [llaman a la puerta] 350 00:17:17,583 --> 00:17:19,000 Pase, pase, está abierto. 351 00:17:22,625 --> 00:17:23,958 ¿El del coche? 352 00:17:24,041 --> 00:17:25,166 La del belén. 353 00:17:25,250 --> 00:17:27,291 - ¿Qué haces aquí? - Siempre estoy aquí. 354 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 - Es de mi madre. - Qué suerte tengo. [ríe] 355 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 ¿Por qué dices eso? 356 00:17:31,375 --> 00:17:32,333 Por nada. [jadea] 357 00:17:33,791 --> 00:17:35,666 Oye, que me sabe mal lo del coche. 358 00:17:35,750 --> 00:17:38,125 - Parece que hemos empezado con mal pie. - No. 359 00:17:38,208 --> 00:17:39,375 ¿Amigos? 360 00:17:40,416 --> 00:17:45,041 - [susurra] ¿Me das mi toalla? - [tono de llamada de Psicosis] 361 00:17:47,250 --> 00:17:49,125 - ¿No lo coges? - No, ahora no. 362 00:17:49,208 --> 00:17:50,791 Ah, vale, vale. 363 00:17:51,583 --> 00:17:54,166 - Es tu madre, igual es importante. - He pedido una toalla. 364 00:17:54,250 --> 00:17:57,125 - No que se metan en mi vida privada. - Chico, qué borde. 365 00:17:57,208 --> 00:17:58,833 - Toma, toma, anda. - Gracias. 366 00:18:05,958 --> 00:18:07,833 Mucho mejor. Gracias. 367 00:18:08,416 --> 00:18:09,291 [puerta cerrada] 368 00:18:10,416 --> 00:18:12,083 [suspira] 369 00:18:12,166 --> 00:18:13,041 [campanas] 370 00:18:21,333 --> 00:18:23,333 [música alegre] 371 00:18:23,916 --> 00:18:26,166 - Hola. - Hola. 372 00:18:26,750 --> 00:18:27,583 Buenos días. 373 00:18:27,666 --> 00:18:28,750 [todos] ¡Buenos días! 374 00:18:33,541 --> 00:18:34,375 ¿Querían algo? 375 00:18:34,458 --> 00:18:36,666 Sí. Una preguntita. 376 00:18:36,750 --> 00:18:39,166 ¿Un auditor exactamente qué hace? 377 00:18:39,250 --> 00:18:43,000 951, 952, 953, 954… 378 00:18:43,083 --> 00:18:45,708 - Oiga, una… una preguntita. - Un momento, por favor. 379 00:18:45,791 --> 00:18:48,625 No, sí, si solo quiero saber qué carrera estudió usted. 380 00:18:48,708 --> 00:18:52,000 Es que, verá, mi hijo mayor es buenísimo con las matemáticas. 381 00:18:52,083 --> 00:18:52,958 El pequeño no. 382 00:18:53,041 --> 00:18:55,500 El pequeño es un zote… [ríe] 383 00:18:55,583 --> 00:18:58,708 Y entonces estaba yo pensando que igual puede ser auditor. 384 00:18:58,791 --> 00:18:59,791 El mayor digo. 385 00:19:00,583 --> 00:19:03,291 Pero, bueno, que… que podemos hablarlo en otro momento. 386 00:19:03,375 --> 00:19:05,291 Novecientos setenta y uno… 387 00:19:06,291 --> 00:19:08,041 - ¡Mierda! - Bueno… 388 00:19:09,791 --> 00:19:11,041 [gruñe] 389 00:19:17,500 --> 00:19:18,750 Uno, dos… 390 00:19:25,875 --> 00:19:27,625 [música de suspense] 391 00:19:31,708 --> 00:19:33,333 [ríe] Aquí estás. 392 00:19:37,041 --> 00:19:38,000 ¡Uy! [ríe] 393 00:19:38,083 --> 00:19:41,041 Disculpe, caballero, que me presente con estas pintas. 394 00:19:41,125 --> 00:19:43,958 La verdad, no me ha dado tiempo a peinarme. 395 00:19:44,833 --> 00:19:45,958 Que tenga buen día. 396 00:19:47,125 --> 00:19:48,958 - Y usted también. - [puerta abierta] 397 00:19:50,208 --> 00:19:51,041 [puerta cerrada] 398 00:19:52,791 --> 00:19:55,541 Nada, no tiene arreglo. Se ha quedado para hacer serrín. 399 00:19:55,625 --> 00:19:57,000 ¿Y qué hacemos? 400 00:19:57,083 --> 00:20:00,083 - Bueno, podríamos construir uno nuevo. - Bien. Pues empezad. 401 00:20:00,166 --> 00:20:04,083 Ya, pero o se retrasa el parto de la Virgen o no llegamos. Lo siento. 402 00:20:04,166 --> 00:20:05,208 Ay, no, no, no, no. 403 00:20:05,291 --> 00:20:07,500 - Venga, que vosotros podéis con todo. - Ya. 404 00:20:07,583 --> 00:20:10,250 Además, san José está con los de vuestro gremio. [ríe] 405 00:20:10,333 --> 00:20:11,166 ¿Eh? 406 00:20:11,250 --> 00:20:12,083 Nada. 407 00:20:13,958 --> 00:20:16,125 Paula, están todos aquí. 408 00:20:16,208 --> 00:20:18,583 - ¿Empezamos o qué? - [Paula] Sí, sí, sí, vamos. 409 00:20:19,250 --> 00:20:22,958 [Paula] ¡Hola! Os voy a pedir que os pongáis en fila para elegir papel. 410 00:20:23,041 --> 00:20:25,166 Id entrando de uno en uno, por favor. 411 00:20:25,250 --> 00:20:27,875 - ¿Qué personaje quieres este año? - Pastorcillo. 412 00:20:27,958 --> 00:20:29,166 Melchor, si es posible. 413 00:20:29,250 --> 00:20:30,083 Gaspar. 414 00:20:30,166 --> 00:20:32,791 Yo verme, me veo de Virgen María, pero… 415 00:20:33,291 --> 00:20:35,000 No sé, que si vosotras no, pues… 416 00:20:35,083 --> 00:20:36,458 lavandera jefa. 417 00:20:36,541 --> 00:20:37,833 Centurión. 418 00:20:37,916 --> 00:20:39,541 Pues me gustaría ser san José. 419 00:20:39,625 --> 00:20:41,041 ¿Cualquiera menos Baltasar? 420 00:20:41,125 --> 00:20:42,333 Lo vemos, Kareem. 421 00:20:42,416 --> 00:20:44,708 Yo había pensado… no sé, ¿lavandero? 422 00:20:44,791 --> 00:20:49,000 Os he traído unos bocadillos y unas mandarinitas, por si tenéis hambre. 423 00:20:49,083 --> 00:20:51,416 Mamá, que esto es el casting. 424 00:20:51,500 --> 00:20:52,333 ¡Ah! 425 00:20:52,416 --> 00:20:54,833 - Motero. - No había motos, Nico. ¿Qué dices? 426 00:20:54,916 --> 00:20:56,833 Habrá que adaptarlo para millennials. 427 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 Me encantaría ser Virgen María. 428 00:20:58,916 --> 00:21:00,000 Niño Jesús. 429 00:21:01,000 --> 00:21:03,708 Pues, a ver, tenemos cuatro pastorcillos, 430 00:21:03,791 --> 00:21:06,500 nueve lavanderas, dos san Josés, 431 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 una castañera, que soy yo, 432 00:21:08,500 --> 00:21:11,291 trece Reyes Magos, quince Vírgenes, 433 00:21:11,375 --> 00:21:12,875 etc., etc., etc., 434 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 y ningún ángel anunciador. 435 00:21:14,500 --> 00:21:16,416 - [llaman a la puerta] - Buenas tardes. 436 00:21:16,500 --> 00:21:18,958 - ¿Qué tal, familia? [ríe] Chicas. - Hola. 437 00:21:19,041 --> 00:21:20,166 - Mateo. - Hola, Mateo. 438 00:21:20,250 --> 00:21:23,041 - Hay que replantear el reparto. - [Marga] ¿Por qué? 439 00:21:23,125 --> 00:21:25,958 - ¿Problemas por Oriente? - Pues unos pocos, la verdad. 440 00:21:26,041 --> 00:21:28,458 Si vienes a por un papel, te puedo ofrecer… 441 00:21:28,541 --> 00:21:30,666 centurión, castañera o el ángel. 442 00:21:30,750 --> 00:21:31,875 Ángel, nena. [ríe] 443 00:21:33,208 --> 00:21:34,458 [ríe] 444 00:21:34,541 --> 00:21:38,208 Me encantaría, pero es temporada alta en La Navideña. No da tiempo a nada. 445 00:21:38,291 --> 00:21:39,375 Entonces, ¿qué querías? 446 00:21:40,291 --> 00:21:41,458 [susurra] Acompáñame. 447 00:21:44,250 --> 00:21:45,916 - ¡Oh! - ¿Qué pasa? 448 00:21:48,375 --> 00:21:49,250 [Paula suspira] 449 00:21:49,875 --> 00:21:51,458 - Pero ¿y esto? - [ríe] 450 00:21:51,958 --> 00:21:55,083 Al saber lo del accidente, me tomé la libertad de comprar otro. 451 00:21:55,166 --> 00:21:57,416 Y mejor. Es todo caoba de cedro del Líbano. 452 00:21:57,500 --> 00:22:00,000 Espero que no te moleste que no te haya consultado. 453 00:22:00,083 --> 00:22:03,041 Pero ¿cómo me va a molestar? ¡Si es una maravilla! 454 00:22:03,125 --> 00:22:05,375 - ¡Muchas gracias! - Si no es nada, mujer. 455 00:22:07,333 --> 00:22:09,916 Oye, por cierto, eh… ¿Haces algo este fin de semana? 456 00:22:10,416 --> 00:22:12,166 Podríamos cenar juntos en El Fogón. 457 00:22:12,666 --> 00:22:13,666 Eh… 458 00:22:14,208 --> 00:22:16,083 - Mateo, es… [ríe] - [música triste] 459 00:22:16,166 --> 00:22:18,666 Es que no quiero tener una cita contigo. 460 00:22:18,750 --> 00:22:22,125 Pero ni hoy ni las 15 veces que me lo has propuesto este año. 461 00:22:22,208 --> 00:22:25,708 No es una cita, solo dos amigos cenando juntos, celebrando la Navidad. 462 00:22:25,791 --> 00:22:28,208 Sí, en el reservado de un restaurante romántico. 463 00:22:28,291 --> 00:22:30,583 - Venga, Mateo, que nos conocemos. - [ríe] 464 00:22:31,875 --> 00:22:32,708 Vale. 465 00:22:33,291 --> 00:22:34,708 Tienes razón, soy un pesado. 466 00:22:34,791 --> 00:22:37,416 Pero reconoce que, de chavales, éramos la pareja perfecta. 467 00:22:37,500 --> 00:22:40,833 [ríe] No. Éramos dos críos que con 15 años nos dimos cuatro besos. 468 00:22:40,916 --> 00:22:42,166 Siete. [resopla] 469 00:22:45,708 --> 00:22:48,791 Mira, me encanta ser tu amiga, y quiero seguir siéndolo. 470 00:22:49,583 --> 00:22:50,583 Pero solo eso. 471 00:22:53,791 --> 00:22:56,750 - Si quieres llevártelo, lo entiendo. - No, pero ¿qué dices? 472 00:22:56,833 --> 00:22:59,000 ¿No creerás que he comprado un pesebre carísimo 473 00:22:59,083 --> 00:23:02,500 solo para ver si así aceptabas salir conmigo? [ríe] 474 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 [carraspea] 475 00:23:04,208 --> 00:23:05,333 Bueno, nos… nos vemos. 476 00:23:06,833 --> 00:23:08,541 Muchas gracias por el regalo. 477 00:23:08,625 --> 00:23:10,416 [música lenta] 478 00:23:12,708 --> 00:23:15,541 [Paula] De verdad, qué pesadas os ponéis todas con Mateo. 479 00:23:15,625 --> 00:23:18,583 - Si no me gusta, no me gusta. - No nos ponemos pesadas. 480 00:23:18,666 --> 00:23:20,791 Ya encontrarás a alguien que te haga tilín. 481 00:23:23,041 --> 00:23:26,041 Yo, a los 30 años, pensaba que no me iba a enamorar nunca. 482 00:23:26,666 --> 00:23:29,666 Pero, un día, vino a las fiestas del pueblo un chico. 483 00:23:30,250 --> 00:23:32,166 Me sacó a bailar, me cogió… 484 00:23:33,208 --> 00:23:34,583 [emocionada] Cómo me cogía… 485 00:23:35,083 --> 00:23:38,875 Que yo sentí algo que no había sentido nunca. 486 00:23:39,375 --> 00:23:40,208 ¿El qué? 487 00:23:42,583 --> 00:23:45,250 Que quería bailar con él el resto de mi vida. 488 00:23:46,625 --> 00:23:47,541 Ay, mamá… 489 00:23:48,416 --> 00:23:51,375 Si fue tan especial, ¿por qué nunca me habías hablado de él? 490 00:23:51,458 --> 00:23:52,291 ¿Cómo que no? 491 00:23:53,750 --> 00:23:54,666 Si es tu padre. 492 00:23:55,958 --> 00:23:58,208 ¡Anda! Mmm… 493 00:23:58,291 --> 00:23:59,666 [besos] 494 00:24:01,041 --> 00:24:03,375 [música emotiva] 495 00:24:05,500 --> 00:24:07,375 - [Marga] Os digo una cosa. - [José M.ª] Sí. 496 00:24:07,458 --> 00:24:08,916 [Marga] No tengáis otros cuatro. 497 00:24:09,000 --> 00:24:12,000 - [José M.ª] ¡Venga ya! - [M.ª José] Vete a la mierda, Marga. 498 00:24:13,166 --> 00:24:15,291 [Nico] ¡Eh, eh, eh! Este es el nuevo, ¿no? 499 00:24:15,375 --> 00:24:16,375 [Luisa] ¡El auditor! 500 00:24:16,458 --> 00:24:17,500 ¡Raúl! 501 00:24:18,333 --> 00:24:19,416 ¿Qué tal? 502 00:24:21,500 --> 00:24:24,791 - Aquí, gracias. - Siéntate a comer con nosotros, anda. 503 00:24:24,875 --> 00:24:27,791 No. Tengo mucho lío y pensaba comer en el despacho. 504 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 - Un sándwich de trabajo. - ¡Oh! 505 00:24:29,791 --> 00:24:33,458 Pero si no podemos ni disfrutar de una buena comida, ¿qué somos? 506 00:24:34,958 --> 00:24:35,958 Gente ocupada. [ríe] 507 00:24:36,041 --> 00:24:36,875 No. 508 00:24:37,375 --> 00:24:38,333 - Bárbaros. - Claro. 509 00:24:39,416 --> 00:24:40,500 Visto así… 510 00:24:40,583 --> 00:24:41,500 Buen provecho. 511 00:24:41,583 --> 00:24:43,083 - Gracias. - Igualmente. 512 00:24:44,875 --> 00:24:46,625 El chico, simpático no es. 513 00:24:50,125 --> 00:24:50,958 [resopla] 514 00:24:58,333 --> 00:24:59,166 ¡Jo! 515 00:25:01,166 --> 00:25:02,000 Mierda. 516 00:25:02,500 --> 00:25:03,333 Es que lo sabía. 517 00:25:04,583 --> 00:25:09,708 [Luisa] La historia de nuestra fábrica comienza hace mucho mucho tiempo. 518 00:25:10,708 --> 00:25:12,416 En 1912, 519 00:25:12,500 --> 00:25:15,833 Marcial Salinas, conocedor de la técnica y la tradición 520 00:25:15,916 --> 00:25:17,875 del mejor turrón de Jijona, 521 00:25:17,958 --> 00:25:20,541 decidió abrir una empresa familiar 522 00:25:20,625 --> 00:25:23,333 que se terminó convirtiendo en esta fábrica 523 00:25:23,416 --> 00:25:25,666 que hoy endulza los paladares de toda España 524 00:25:25,750 --> 00:25:27,958 y es el orgullo de nuestro pueblo. 525 00:25:28,041 --> 00:25:31,250 [niño] Yo, de mayor, quiero ser maestro turronero como mi padre. 526 00:25:31,333 --> 00:25:32,333 Muy buena idea. 527 00:25:32,416 --> 00:25:34,833 A mí me gustaría tener una pastelería. 528 00:25:34,916 --> 00:25:38,000 - [resopla] Lamentable. - [Luisa] ¿Has visto qué maravilla? 529 00:25:38,083 --> 00:25:41,916 Aquí, los niños y las niñas no sueñan con ser futbolistas ni youtubers. 530 00:25:42,000 --> 00:25:45,166 No, claro. Ya os encargáis vosotros de lavarles el cerebro, ¿no? 531 00:25:45,250 --> 00:25:48,583 Esto es lo que se denomina adoctrinamiento navideño. 532 00:25:49,291 --> 00:25:53,208 [Paula] Si eres siempre así de cínico, acabarás con una úlcera antes de los 40. 533 00:25:53,875 --> 00:25:56,291 [ríe] Anda, la que faltaba. 534 00:25:56,375 --> 00:25:58,458 Eh… ¿Qué haces tú por aquí? 535 00:25:58,541 --> 00:26:00,291 ¿Qué haces tú? Yo soy su profesora. 536 00:26:01,833 --> 00:26:04,875 [ríe] ¿Tú no trabajas en el hostal y diriges un belén y…? 537 00:26:04,958 --> 00:26:06,541 [ríe] ¡Uy! Si solo hiciera eso… 538 00:26:07,166 --> 00:26:09,208 ♪ Noche de paz… ♪ 539 00:26:09,291 --> 00:26:11,750 Con la otra mano nos ayudamos para presionar. 540 00:26:11,833 --> 00:26:14,416 ¿Qué nos quería decir Charles Dickens con la novela? 541 00:26:14,500 --> 00:26:15,791 [grita] 542 00:26:16,416 --> 00:26:17,333 [hombre] ¡Socorro! 543 00:26:17,875 --> 00:26:18,875 ¿Qué te parece? 544 00:26:18,958 --> 00:26:24,000 A Paulita, todo lo que haga por el pueblo le parece poco. Niños, os voy a enseñar… 545 00:26:24,083 --> 00:26:25,291 ¿Sabes qué pasa? 546 00:26:25,375 --> 00:26:27,000 Aquí no somos como en la ciudad. 547 00:26:27,083 --> 00:26:29,541 Seguro que en Madrid no conoces ni a tus vecinos. 548 00:26:29,625 --> 00:26:32,625 [ríe] ¡Hombre! Lo dices como si fuera algo malo. Es perfecto. 549 00:26:32,708 --> 00:26:34,583 Así nadie se mete en tu vida. 550 00:26:34,666 --> 00:26:37,625 Una vida en la que no se mete nadie es un poco triste, ¿no? 551 00:26:39,333 --> 00:26:41,875 [Luisa] ¡Mira! ¿A quién tenemos aquí? 552 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 - [niños] ¡Hola! - Qué dulzura. ¿Cómo estáis? 553 00:26:44,291 --> 00:26:47,000 [Luisa] Es Mateo Salinas, el director de La Navideña. 554 00:26:47,083 --> 00:26:48,958 Tiene todo el turrón que quiera. 555 00:26:49,625 --> 00:26:52,083 [niño] Será el hombre más feliz del mundo, ¿no? 556 00:26:52,166 --> 00:26:53,875 No puede ser. Esto es gravísimo. 557 00:26:53,958 --> 00:26:56,708 [Mateo] La verdad, no me puedo quejar. Con tanto turrón… 558 00:26:56,791 --> 00:27:00,166 Aunque siempre te falta algo para ser completamente feliz. 559 00:27:01,208 --> 00:27:03,208 [suena teléfono en la oficina] 560 00:27:04,000 --> 00:27:07,125 - Bueno, voy a seguir la visita porque… - [Mateo] Por supuesto. 561 00:27:07,208 --> 00:27:10,500 [Raúl] Me voy a trabajar, que se me está subiendo el azúcar. 562 00:27:10,583 --> 00:27:13,541 Puedes reírte de nuestro espíritu navideño si quieres, 563 00:27:13,625 --> 00:27:16,583 pero cuando muchos pueblos se vaciaron por falta de trabajo, 564 00:27:16,666 --> 00:27:18,375 aquí teníamos la fábrica. 565 00:27:18,458 --> 00:27:20,625 La Navidad, literalmente, nos salvó la vida. 566 00:27:20,708 --> 00:27:23,583 Ya, muy bien. Yo os deseo, literalmente, que os aproveche. 567 00:27:23,666 --> 00:27:27,250 Yo pienso pasar la Navidad en una playa tomando daiquiris 568 00:27:27,333 --> 00:27:29,833 y a 1000 kilómetros del belén más cercano. ¿Mmm? 569 00:27:30,416 --> 00:27:32,041 Pero qué rancio eres. 570 00:27:32,125 --> 00:27:33,791 ¿Qué le ves de malo a la Navidad? 571 00:27:35,500 --> 00:27:37,333 [música de aventura] 572 00:27:44,625 --> 00:27:46,833 ¡Inocente! 573 00:27:46,916 --> 00:27:48,916 [todas ríen] 574 00:27:52,833 --> 00:27:55,166 [ríe] ¿Que qué le veo de malo a la Navidad? 575 00:27:56,166 --> 00:27:57,000 Nada. [ríe] 576 00:27:57,583 --> 00:28:00,625 Solo tener que reunirte con parientes a los que odias, 577 00:28:00,708 --> 00:28:05,041 comprar miles de cosas que no necesitas, atiborrarte a comida como un cerdo, 578 00:28:05,125 --> 00:28:06,375 los anuncios de turrón, 579 00:28:06,458 --> 00:28:08,666 enfermedades asociadas al exceso de azúcar, 580 00:28:08,750 --> 00:28:12,750 esos villancicos horrendos que te taladran la cabeza en cada esquina, 581 00:28:12,833 --> 00:28:14,750 calles iluminadas con luces horteras, 582 00:28:14,833 --> 00:28:17,208 tener que estar alegre para que no te miren mal… 583 00:28:17,291 --> 00:28:18,375 ¿Que qué le veo malo? 584 00:28:18,458 --> 00:28:20,041 [grita] ¿Que qué tiene de malo? 585 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 ¡Todo! ¡Todo! 586 00:28:21,875 --> 00:28:24,083 - [Luisa] Por favor. - La Navidad es una mierda. 587 00:28:25,750 --> 00:28:27,875 [todos] ¡Es el Grinch! 588 00:28:27,958 --> 00:28:29,833 ¡El Grinch! 589 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 [Luisa] Niños. 590 00:28:31,000 --> 00:28:32,625 Niños, cuidado. Por favor. 591 00:28:32,708 --> 00:28:34,125 [todos] ¡Es el Grinch! 592 00:28:35,125 --> 00:28:37,458 [risas] 593 00:28:37,541 --> 00:28:38,375 [Luisa] Venga. 594 00:28:38,958 --> 00:28:39,916 Venga. Ya. 595 00:28:40,000 --> 00:28:40,833 No os riais. 596 00:28:41,333 --> 00:28:42,833 Por favor, silencio. 597 00:28:46,083 --> 00:28:46,916 ¡Ay! 598 00:28:52,208 --> 00:28:53,041 [suspira] 599 00:28:54,625 --> 00:28:56,083 [música a lo lejos] 600 00:28:56,166 --> 00:28:58,541 [música y murmullos] 601 00:29:02,375 --> 00:29:04,000 [silencio] 602 00:29:04,083 --> 00:29:05,125 Buenas noches. 603 00:29:06,750 --> 00:29:08,166 Hola. ¿Qué tal estamos? 604 00:29:08,250 --> 00:29:11,000 - Bueno… - Tú eres el auditor, ¿no? 605 00:29:11,083 --> 00:29:14,375 Que está en el hostal de Blanca y odia la Navidad. [ríe] 606 00:29:15,041 --> 00:29:17,208 [ríe] ¡Ay! Esto es un pueblo. 607 00:29:17,291 --> 00:29:20,375 [ríe] Ah, claro. Entonces ya sabe qué voy a tomar, ¿no? 608 00:29:20,458 --> 00:29:21,375 No. 609 00:29:22,250 --> 00:29:24,041 Da igual. Un tinto, por favor. 610 00:29:24,125 --> 00:29:25,416 Marchando un tinto. 611 00:29:26,041 --> 00:29:28,666 Oye, ¿te puedo hacer una pregunta, así en confianza? 612 00:29:29,250 --> 00:29:30,083 [dudoso] Sí. 613 00:29:30,666 --> 00:29:32,666 ¿Tú por qué odias tanto la Navidad? 614 00:29:34,125 --> 00:29:37,125 [Ramón García] Prepárense, está a punto de sonar el carillón. 615 00:29:37,208 --> 00:29:40,416 - [Ana Obregón] ¿Cuánto queda, Ramón? - [Ramón García] Ahí baja. 616 00:29:40,500 --> 00:29:41,875 - Baja la bola. - [cuartos] 617 00:29:42,458 --> 00:29:45,625 No, esto son los cuartos y luego vienen las campanadas. Esperad. 618 00:29:45,708 --> 00:29:47,583 - Sí, están ahí. Cógelas. - Vale. 619 00:29:47,666 --> 00:29:49,208 - Oye, ¿y Candela? - Ni idea. 620 00:29:50,458 --> 00:29:53,166 - [cuartos] - [chico] ¡Que empiezan ya! 621 00:29:53,250 --> 00:29:55,416 - ¡Ahí, ahí, ahí, ahí, ahí! - ¡Vamos, va! 622 00:29:55,500 --> 00:29:56,416 [risas] 623 00:29:56,500 --> 00:29:57,875 [campanadas] 624 00:30:06,833 --> 00:30:08,125 [campanadas] 625 00:30:08,208 --> 00:30:10,000 ¿Con Tobías, mi mejor amigo? 626 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 ¡Feliz 2005! 627 00:30:15,291 --> 00:30:16,125 Tobías. 628 00:30:17,166 --> 00:30:18,000 [ríe] 629 00:30:18,583 --> 00:30:20,958 Por nada en especial. Sencillamente no me gusta. 630 00:30:21,041 --> 00:30:21,875 [asiente] 631 00:30:22,458 --> 00:30:23,291 Entre tú y yo, 632 00:30:24,208 --> 00:30:26,708 a mí tampoco te creas que me emociona la Navidad. 633 00:30:26,791 --> 00:30:29,083 Las guirnaldas, los villancicos, 634 00:30:29,166 --> 00:30:31,500 los niños… ca, ca, ca… pidiendo el aguinaldo… 635 00:30:31,583 --> 00:30:32,458 ¿De qué habláis? 636 00:30:32,541 --> 00:30:36,583 De nada. De nada, don Rafael. El tío este, que… ¡Uh! 637 00:30:36,666 --> 00:30:38,125 Feliz Navidad, don Rafael. 638 00:30:38,208 --> 00:30:39,833 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 639 00:30:40,750 --> 00:30:42,166 - Ponme otra. - Claro que sí. 640 00:30:46,833 --> 00:30:48,416 [teléfono] 641 00:30:50,083 --> 00:30:50,916 ¿Diga? 642 00:30:51,666 --> 00:30:52,500 Sí, soy yo. 643 00:30:55,208 --> 00:30:56,041 ¿Qué? 644 00:30:56,125 --> 00:31:01,041 [grita emocionada] 645 00:31:01,125 --> 00:31:02,375 ¡Sí! ¡Sí! 646 00:31:02,458 --> 00:31:03,708 [continúa gritando] 647 00:31:04,541 --> 00:31:05,375 ¡Atención! 648 00:31:06,208 --> 00:31:08,750 Perdón. ¡Atención todos, que tengo un notición! 649 00:31:09,500 --> 00:31:12,583 Después de cinco años intentándolo, 650 00:31:12,666 --> 00:31:16,583 ¡los del récord Guinness han aceptado nuestra solicitud! 651 00:31:16,666 --> 00:31:18,875 [gritos y aplausos] 652 00:31:20,458 --> 00:31:22,083 [Paula] ¡Vamos a batir el récord 653 00:31:22,166 --> 00:31:24,333 del belén dramatizado más grande del mundo! 654 00:31:24,416 --> 00:31:26,416 [gritos y aplausos] 655 00:31:27,166 --> 00:31:30,916 [Paula] Ahora mismo, el récord lo tiene un pueblo de Sudamérica, pero… 656 00:31:31,000 --> 00:31:32,375 vamos a ganarles, ¿no? 657 00:31:32,458 --> 00:31:33,875 - ¡Por supuesto! - ¡Hombre! 658 00:31:34,625 --> 00:31:35,791 ¡Sí! 659 00:31:38,125 --> 00:31:40,875 [suena "Más que mucho" de Muchachito Bombo Infierno] 660 00:31:40,958 --> 00:31:43,416 Si quieres un personaje, ahora necesitamos gente. 661 00:31:43,500 --> 00:31:44,416 - Ah, ¿sí? - Sí. 662 00:31:44,500 --> 00:31:46,166 Pues me encantaría, la verdad. 663 00:31:46,250 --> 00:31:47,416 Solo hay un problema: 664 00:31:47,500 --> 00:31:48,750 que no tengo seis años. 665 00:31:48,833 --> 00:31:50,333 [ríe] Qué tonto eres. 666 00:31:50,416 --> 00:31:52,166 ¡Una rondita de parte de la casa! 667 00:31:52,250 --> 00:31:54,250 [gritos y aplausos] 668 00:31:54,333 --> 00:31:57,083 - [sigue sonando "Más que mucho"] - [silbidos] 669 00:31:57,958 --> 00:31:58,958 ♪ Contigo. ♪ 670 00:32:00,416 --> 00:32:04,500 - ♪ Contigo mejor que sin ti. ♪ - [ríen] 671 00:32:05,208 --> 00:32:08,333 ♪ Yo contigo. ♪ 672 00:32:15,500 --> 00:32:16,333 Perdón. 673 00:32:26,916 --> 00:32:28,041 ♪ Contigo. ♪ 674 00:32:30,750 --> 00:32:32,000 ♪ Contigo. ♪ 675 00:32:33,250 --> 00:32:35,500 ♪ Contigo mejor que sin ti. ♪ 676 00:32:37,916 --> 00:32:40,083 ♪ Yo contigo… ♪ 677 00:32:42,166 --> 00:32:43,208 ♪ ¡Sí! ♪ 678 00:32:45,916 --> 00:32:47,250 [fin de la canción] 679 00:32:47,333 --> 00:32:49,000 [pajaritos] 680 00:32:49,666 --> 00:32:51,750 Venga, vamos a ver si funciona. Súbelo. 681 00:32:51,833 --> 00:32:52,708 [Martín] Venga. 682 00:32:55,833 --> 00:32:58,458 Joder. Pero ¿quién está embarazado, tu mujer o tú? 683 00:32:58,541 --> 00:33:00,916 - Va, Martín, un poco de brío. - Ya va, ya va. 684 00:33:02,000 --> 00:33:03,333 [Martín gime] 685 00:33:03,916 --> 00:33:05,041 Vale, vale, vale. 686 00:33:05,125 --> 00:33:06,666 Funciona. Abajo. 687 00:33:10,708 --> 00:33:12,291 Venga, pero bájame, coño. 688 00:33:12,375 --> 00:33:15,833 Un momento, parece que se ha atascado. No va ni adelante ni atrás. 689 00:33:15,916 --> 00:33:17,291 La polea es más vieja que yo. 690 00:33:17,375 --> 00:33:18,791 - Comprad una nueva. - [chista] 691 00:33:18,875 --> 00:33:21,000 - [grita] - ¿Qué pasa, cariño, ya viene? 692 00:33:21,083 --> 00:33:22,000 Que no, que no. 693 00:33:22,708 --> 00:33:25,208 Que me acaba de llamar Santiago, el ganadero. 694 00:33:25,291 --> 00:33:26,875 - Ha muerto Josefina. - ¡Dios! 695 00:33:26,958 --> 00:33:28,875 - ¿Quién es, su mujer? - Ojalá. 696 00:33:30,291 --> 00:33:31,166 Es la mula. 697 00:33:31,250 --> 00:33:33,625 Nos la iba a dejar para el belén, Paula. 698 00:33:33,708 --> 00:33:35,875 Pues ahora me dirás… A ver qué hacemos. 699 00:33:36,583 --> 00:33:39,166 Ya encontraremos otra, aunque tengamos que pagarla. 700 00:33:39,250 --> 00:33:40,791 - ¡Paula! - ¡Ay, la Virgen! 701 00:33:40,875 --> 00:33:43,208 ¿Qué pasa? Dime que es una buena noticia. 702 00:33:43,291 --> 00:33:44,250 Va a ser que no. 703 00:33:44,333 --> 00:33:47,833 Para vestir a los que se han apuntado para poder batir el récord, 704 00:33:47,916 --> 00:33:49,208 faltan bastantes trajes. 705 00:33:49,291 --> 00:33:51,541 Ya, ya sé que faltan trajes. 706 00:33:51,625 --> 00:33:55,250 - Pero ¿de cuántos me estás hablando? - Pues más o menos… 40. 707 00:33:55,333 --> 00:33:57,083 - [grita] ¿Cuarenta? - Lo siento. 708 00:33:57,166 --> 00:33:59,500 - Dios mío. - [Rafael] Una preguntita, Paula. 709 00:33:59,583 --> 00:34:01,708 ¿Tú crees que hay presupuesto para todo? 710 00:34:01,791 --> 00:34:03,666 La polea, los trajes, 711 00:34:03,750 --> 00:34:06,708 el buey, la mula, el caballo percherón, el… 712 00:34:06,791 --> 00:34:08,041 Es que, es que… 713 00:34:08,125 --> 00:34:10,791 No os preocupéis, que ya encontraré alguna solución. 714 00:34:12,625 --> 00:34:14,500 Nada de venirse abajo, ¿eh? 715 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 ¿Hola? 716 00:34:19,208 --> 00:34:22,875 - ♪ Hacia Belén va una burra, rin, rin… - [puerta cerrada] 717 00:34:22,958 --> 00:34:24,958 Yo me remendaba, yo me remendé, ♪ 718 00:34:25,041 --> 00:34:27,416 yo me eché un remiendo, yo me lo quité. 719 00:34:27,500 --> 00:34:28,500 Hola. 720 00:34:28,583 --> 00:34:31,916 ♪ Cargada de chocolate… ♪ 721 00:34:33,000 --> 00:34:35,666 Es el presupuesto del belén, si tanto te interesa. 722 00:34:35,750 --> 00:34:40,250 [ríe] No, a mí ni me va ni me viene. Pero ¿hay algún problema? 723 00:34:40,333 --> 00:34:42,208 Sí. Intento cuadrar las cuentas, 724 00:34:42,291 --> 00:34:44,791 pero con todo esto del récord se ha desbordado y… 725 00:34:45,333 --> 00:34:48,708 Pero, bueno, que a ti todo esto te parecen chorradas navideñas, ¿no? 726 00:34:48,791 --> 00:34:49,750 Pues sí, pero… 727 00:34:50,333 --> 00:34:51,541 también soy auditor. 728 00:34:52,208 --> 00:34:56,000 Cuando se trata de trabajo, nos da igual lo que tengamos que auditar. 729 00:34:56,083 --> 00:34:57,875 Somos como máquinas. 730 00:34:57,958 --> 00:34:59,416 Fríos, sin sentimientos. 731 00:34:59,500 --> 00:35:01,000 [ríe] 732 00:35:01,083 --> 00:35:04,166 Y con ese discurso de psicópata, me estás ofreciendo ayuda. 733 00:35:04,250 --> 00:35:05,291 [ríe] 734 00:35:05,791 --> 00:35:06,625 Sí. 735 00:35:08,583 --> 00:35:10,291 Bueno, pues esto ya está. 736 00:35:10,958 --> 00:35:14,208 Básicamente, el problema era que solo tenías en cuenta los gastos, 737 00:35:14,291 --> 00:35:15,625 y no los beneficios. 738 00:35:15,708 --> 00:35:18,375 ¿Qué beneficios? Si a mí esto solo me da disgustos. 739 00:35:18,458 --> 00:35:21,000 Piensa que vendrán muchos turistas a ver el belén, 740 00:35:21,083 --> 00:35:23,750 y eso es dinero para los bares, las tiendas… 741 00:35:23,833 --> 00:35:26,958 Y, por tanto, para el ayuntamiento, vía impuestos locales. 742 00:35:27,041 --> 00:35:27,875 Ya. 743 00:35:27,958 --> 00:35:30,250 - ¿Y yo qué hago con eso? - No, no. Tú, nada. 744 00:35:30,333 --> 00:35:32,500 Pero yo te he diseñado un plan financiero 745 00:35:32,583 --> 00:35:36,000 con una estimación de los ingresos derivados del belén para Valverde. 746 00:35:36,083 --> 00:35:38,416 Si presentas esta obra maestra al ayuntamiento, 747 00:35:38,500 --> 00:35:40,541 os aumentan el presupuesto sí o sí. 748 00:35:41,125 --> 00:35:42,458 - ¿Seguro? - Hombre. 749 00:35:42,541 --> 00:35:44,375 ¡Ay! Muchas gracias. 750 00:35:45,416 --> 00:35:47,541 [música lenta] 751 00:35:47,625 --> 00:35:48,666 No. Gracias a ti. 752 00:35:49,250 --> 00:35:51,375 Tengo pocas ocasiones de sentirme un héroe. 753 00:35:51,458 --> 00:35:54,583 En caso de problema, nadie grita: "¿Algún auditor en la sala?". 754 00:35:54,666 --> 00:35:56,125 [ríe] 755 00:36:00,958 --> 00:36:03,041 ¿Qué pasa? ¿Por qué me miras así? 756 00:36:04,291 --> 00:36:06,916 No, pues que, rascando un poco ahí dentro, 757 00:36:07,416 --> 00:36:09,333 no eres tan Grinch como pareces. 758 00:36:12,291 --> 00:36:13,291 [plomos] 759 00:36:14,416 --> 00:36:16,291 [Paula] Vaya, han saltado los plomos. 760 00:36:16,875 --> 00:36:17,791 [murmura] 761 00:36:23,166 --> 00:36:25,166 ¿Tenéis los fusibles en el sótano? 762 00:36:25,250 --> 00:36:28,583 - [ríe] Sí. ¿Qué pasa, tienes miedo? - No, pero muy práctico no es. 763 00:36:28,666 --> 00:36:29,916 - ¡Cuidado con…! - [grita] 764 00:36:30,000 --> 00:36:31,125 - Con eso. - [se queja] 765 00:36:31,625 --> 00:36:32,458 ¿Estás bien? 766 00:36:32,958 --> 00:36:35,500 - Me has avisado justo a tiempo. - [ríe y suspira] 767 00:36:36,125 --> 00:36:39,708 - Mira, estos eran los esquís de mi padre. - ¡Ah! 768 00:36:39,791 --> 00:36:42,250 Y esos, los míos, con los que me enseñó a esquiar. 769 00:36:43,000 --> 00:36:45,583 - [Raúl] ¿Murió hace mucho? - Cuando yo era pequeña. 770 00:36:46,083 --> 00:36:47,791 Estuvo un año enfermo y, al morir, 771 00:36:47,875 --> 00:36:50,500 mi madre decidió convertir nuestra casa en un hostal. 772 00:36:51,416 --> 00:36:52,833 Cuando estoy mal, bajo aquí. 773 00:36:53,583 --> 00:36:56,541 Él siempre sabía hacer sentir bien a quien tenía cerca. 774 00:36:56,625 --> 00:36:57,708 Pues como tú, ¿no? 775 00:36:59,083 --> 00:36:59,958 [ríe] 776 00:37:00,708 --> 00:37:02,791 Te quiero enseñar una cosa. Sujeta aquí. 777 00:37:04,250 --> 00:37:06,375 [música emotiva] 778 00:37:07,500 --> 00:37:08,583 Este era mi padre. 779 00:37:09,958 --> 00:37:10,791 Y esta, yo. 780 00:37:11,416 --> 00:37:12,625 ¿A que era guapa? 781 00:37:12,708 --> 00:37:13,958 - Mucho. - [ríe] 782 00:37:14,041 --> 00:37:16,041 [Paula] Mira, esta montaña es chulísima. 783 00:37:17,125 --> 00:37:20,041 Es una pena que no te quedes más días porque te encantaría. 784 00:37:22,208 --> 00:37:23,583 Ya, pero… 785 00:37:23,666 --> 00:37:26,208 pensaba terminar y ya tengo el billete para Cuba. 786 00:37:26,291 --> 00:37:28,333 - Ah. Claro, tu viaje, sí. - Ya. 787 00:37:30,666 --> 00:37:32,583 [música emotiva en aumento] 788 00:37:37,291 --> 00:37:38,708 - Y se hizo la luz. - Sí. 789 00:37:38,791 --> 00:37:39,625 [Paula ríe] 790 00:37:39,708 --> 00:37:41,666 - Habrá que irse a la cama. - Sí. 791 00:37:42,166 --> 00:37:44,291 - A dormir. - A dormir, claro. [ríe] 792 00:37:44,375 --> 00:37:46,375 - Pues… - [música lenta] 793 00:37:48,166 --> 00:37:50,125 - Ah, sí. - Sí. [ríe] 794 00:37:50,958 --> 00:37:52,041 - Pues vamos. - Vamos. 795 00:37:52,125 --> 00:37:53,125 [ambos gritan] 796 00:37:53,875 --> 00:37:54,958 - Perdón. - Perdón. 797 00:38:11,625 --> 00:38:15,791 - [radio] …ochocientos ocho. - Sesenta mil euros. 798 00:38:15,875 --> 00:38:19,125 Setenta y dos mil ochocientos noventa y siete. 799 00:38:19,208 --> 00:38:22,125 - ¡Cuatro millones de euros! - [comentarista] ¡Ahí está el Gordo! 800 00:38:22,208 --> 00:38:24,500 - [Marga grita] ¡Que me ha tocado! - [José M.ª] ¿Qué? 801 00:38:24,583 --> 00:38:26,583 - ¿Cuánto? - ¡El reintegro! 802 00:38:27,750 --> 00:38:28,958 - Me ha tocado. - ¡Marga! 803 00:38:29,041 --> 00:38:31,875 - ¡Que me pongo de parto! - [Marga] No es solo el dinero. 804 00:38:31,958 --> 00:38:33,458 Es la ilusión de que te toque. 805 00:38:34,125 --> 00:38:36,875 - [tararea] - [música alegre] 806 00:38:52,166 --> 00:38:54,708 [música de suspense] 807 00:39:00,333 --> 00:39:03,875 [Raúl] Los gastos indirectos no cuadran con las cuentas del balance. 808 00:39:03,958 --> 00:39:06,375 Están sobrevaloradas en torno a un 10 %. 809 00:39:07,000 --> 00:39:09,458 ¿Es toda la información contable de que disponéis? 810 00:39:09,541 --> 00:39:11,291 - Sí. - Pues está mal. ¡Hala! 811 00:39:12,000 --> 00:39:14,208 Pues de verdad que no sé qué ha podido pasar. 812 00:39:14,291 --> 00:39:17,500 - Si me dieran un euro cuando oigo eso… - Joder, va en serio. 813 00:39:17,583 --> 00:39:20,416 - No tengo ni idea de qué va esto. - Deberías. Es grave. 814 00:39:21,000 --> 00:39:23,791 Disculpen, caballeros. ¿No tendrán un sello por aquí? 815 00:39:23,875 --> 00:39:25,875 Papá, espera. Esto es muy importante. 816 00:39:25,958 --> 00:39:29,333 [padre] Lo mío también, hijo. Tengo que mandar la carta a los Reyes. 817 00:39:29,416 --> 00:39:30,875 Oye, que me pilla el toro. 818 00:39:30,958 --> 00:39:32,708 Aquí no tenemos ningún sello, papá. 819 00:39:32,791 --> 00:39:34,916 - Prueba a pedírselo a Luisa. - Perfecto. 820 00:39:35,000 --> 00:39:37,625 Que yo este año he sido muy bueno. 821 00:39:37,708 --> 00:39:40,250 [ríe] ¿Y tú, hijo? 822 00:39:40,333 --> 00:39:41,875 Mmm… ¿Has sido bueno? 823 00:39:42,625 --> 00:39:43,875 [ríe] 824 00:39:49,708 --> 00:39:50,875 Siento la interrupción. 825 00:39:53,625 --> 00:39:55,750 Creo que ya sé de dónde vienen los errores. 826 00:39:55,833 --> 00:39:59,708 Hasta hace poco, lo llevaba todo él: cuentas, gestión del personal… todo. 827 00:39:59,791 --> 00:40:01,208 Y ya ves cómo está el pobre. 828 00:40:01,291 --> 00:40:03,875 Lo siento mucho, pero no puedo mirar para otro lado. 829 00:40:03,958 --> 00:40:05,041 No, no, por supuesto. 830 00:40:06,333 --> 00:40:09,625 Si pones esto en tu informe, el banco no nos renovará el crédito. 831 00:40:09,708 --> 00:40:11,833 ¿Sabes lo que sería esto para nosotros? 832 00:40:11,916 --> 00:40:14,208 Joder, en cuatro generaciones de La Navideña, 833 00:40:14,291 --> 00:40:16,750 nunca tuvimos que despedir a nadie. A nadie, Raúl. 834 00:40:16,833 --> 00:40:19,875 - Y yo no tendré más remedio. - Espera. Un momento. A ver. 835 00:40:19,958 --> 00:40:21,208 Ojalá pudiera hacer algo, 836 00:40:21,291 --> 00:40:24,541 pero yo tengo que poner todo lo que veo en mi informe, es así. 837 00:40:25,125 --> 00:40:26,000 Y lo vas a hacer. 838 00:40:26,916 --> 00:40:29,291 Lo vas a hacer, pero te estoy pidiendo un tiempo 839 00:40:29,375 --> 00:40:32,000 para revisar las cuentas y encontrar los errores de mi padre. 840 00:40:32,083 --> 00:40:33,750 No, pasado mañana tengo un viaje. 841 00:40:33,833 --> 00:40:36,541 ¿Un viaje? Por favor, Raúl, piensa en mis empleados. 842 00:40:38,125 --> 00:40:38,958 Raúl. 843 00:40:40,041 --> 00:40:40,875 Es Navidad. 844 00:40:41,875 --> 00:40:42,708 No, eso… 845 00:40:43,208 --> 00:40:44,875 Por ahí, conmigo no funciona. 846 00:40:44,958 --> 00:40:48,541 Seguro que si rascas un poco ahí dentro, encuentras a una buena persona. 847 00:40:53,500 --> 00:40:54,541 [suspira] 848 00:40:55,041 --> 00:40:56,500 - [gruñe] - [golpe en la mesa] 849 00:40:57,541 --> 00:40:59,208 Una semana, ni un día más. 850 00:40:59,291 --> 00:41:00,833 Que Dios te bendiga, Raúl. 851 00:41:01,833 --> 00:41:02,666 [puerta abierta] 852 00:41:03,958 --> 00:41:05,416 - [puerta cerrada] - [suspira] 853 00:41:06,125 --> 00:41:10,291 Campana sobre campana… 854 00:41:10,958 --> 00:41:13,250 y sobre campana una… 855 00:41:13,333 --> 00:41:14,166 [Paula] ¡Raúl! 856 00:41:14,250 --> 00:41:15,791 - Buenas noticias. - ¿Sí? 857 00:41:15,875 --> 00:41:17,291 Fui al ayuntamiento con tu plan 858 00:41:17,375 --> 00:41:19,958 y me han subido el presupuesto para el belén. 859 00:41:20,041 --> 00:41:21,291 [ríe] ¿Qué te dije? 860 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 Gracias. 861 00:41:23,250 --> 00:41:24,583 Qué pena que te vayas. 862 00:41:25,958 --> 00:41:27,958 Por el belén, digo, que no lo vas a ver. 863 00:41:28,041 --> 00:41:29,541 Al final, me quedo unos días. 864 00:41:29,625 --> 00:41:30,541 - ¿Qué? - Sí. 865 00:41:30,625 --> 00:41:32,083 - ¿Te vas a quedar? - [ríe] 866 00:41:32,166 --> 00:41:34,250 Quiero decir, que qué bien que te quedes. 867 00:41:34,333 --> 00:41:36,291 Sí, bueno, sí… Por una cosa de trabajo. 868 00:41:36,375 --> 00:41:39,000 - Resulta… - ¿Vas a pasar las Navidades con nosotros? 869 00:41:39,083 --> 00:41:42,000 - [ríe] Parece que sí. - Ay, qué contenta estoy. 870 00:41:42,083 --> 00:41:44,083 [música navideña] 871 00:41:44,166 --> 00:41:45,333 [besos] 872 00:41:49,750 --> 00:41:50,833 [hombre] Buenas, Edu. 873 00:41:50,916 --> 00:41:52,625 - Buenos días. - Feliz Navidad. 874 00:41:53,583 --> 00:41:55,041 [tararea] 875 00:42:01,333 --> 00:42:02,666 [todos] ¡Feliz Navidad! 876 00:42:11,166 --> 00:42:15,166 Nena, arrea con el buey de mar, que nos pilla el toro. 877 00:42:15,250 --> 00:42:17,833 Que ya voy, mamá, tranquila. 878 00:42:17,916 --> 00:42:18,750 [timbre] 879 00:42:22,250 --> 00:42:23,208 ¡Feliz Navidad! 880 00:42:23,291 --> 00:42:24,958 [Paula] ¡Feliz Navidad! [ríe] 881 00:42:26,500 --> 00:42:28,666 - [besos] - [Paula] ¡Pero qué guapos estáis! 882 00:42:28,750 --> 00:42:31,750 [M.ª José] ¿Qué dices? Si con este bombo parezco una mesa camilla. 883 00:42:31,833 --> 00:42:32,666 [ríe] Sí. 884 00:42:33,250 --> 00:42:35,000 - Ah, ¿sí? - Voy a enfriar el vino. 885 00:42:36,083 --> 00:42:38,166 Estás más guapa que nunca, Marijose. 886 00:42:38,250 --> 00:42:41,583 - Anda, ven a echar una mano. - [M.ª José] Con lo bien que cocinas. 887 00:42:41,666 --> 00:42:44,375 - Me muero de hambre. - [Blanca] Pues tengo un marisco… 888 00:42:44,458 --> 00:42:46,416 ¡Ya estamos todos! Feliz Navidad. 889 00:42:46,500 --> 00:42:48,791 Eh… Yo pensaba subir a mi cuarto a cenar. 890 00:42:48,875 --> 00:42:50,083 - Os dejo. - ¿Qué? 891 00:42:50,166 --> 00:42:53,916 Mi tradición es acostarme a las 22:00 y rezar para que no pase nada malo. 892 00:42:54,000 --> 00:42:55,333 Así que disfrutad. 893 00:42:55,833 --> 00:42:57,750 ¿Qué tonterías dices? Que no, que no. 894 00:42:57,833 --> 00:42:59,625 ¿Vas a cenar solo en Nochebuena? 895 00:42:59,708 --> 00:43:01,333 [Rey Juan Carlos] En esta noche, 896 00:43:01,416 --> 00:43:03,791 en que conmemoramos el nacimiento de Cristo, 897 00:43:04,458 --> 00:43:08,000 os reitero a todos mis mejores deseos de felicidad. 898 00:43:08,083 --> 00:43:09,333 Abuela, cambia de canal. 899 00:43:09,416 --> 00:43:12,750 Con un mensaje de confianza, de ilusión 900 00:43:12,833 --> 00:43:15,458 - y de esperanza en el año próximo. - Abuela. 901 00:43:16,083 --> 00:43:18,125 Me dirijo a vosotros para felicitaros, 902 00:43:18,208 --> 00:43:19,750 junto con mi familia… 903 00:43:20,291 --> 00:43:21,958 - ¿Estás bien? - …en estas fiestas 904 00:43:22,041 --> 00:43:24,666 - y desearos para el año próximo… - ¿Abuela? 905 00:43:24,750 --> 00:43:25,666 …todo lo mejor. 906 00:43:26,458 --> 00:43:27,791 [Blanca] ¡Todos a la mesa! 907 00:43:27,875 --> 00:43:31,708 El marisco está muy fresco. Os va a comer a vosotros. [ríe] 908 00:43:35,583 --> 00:43:38,875 Desde que supo que estaba embarazada, ya ha vomitado seis veces. 909 00:43:38,958 --> 00:43:40,041 [todos ríen] 910 00:43:40,125 --> 00:43:43,041 [Blanca] Me acuerdo de cuando estaba embarazada de Paulita. 911 00:43:43,125 --> 00:43:46,750 Mira, el día que me puse de parto, cayó una nevada histórica. 912 00:43:47,250 --> 00:43:51,125 Y su padre, Julio, y yo fuimos corriendo al hospital en el coche. 913 00:43:51,208 --> 00:43:53,000 Nos quedamos atrapados en la nieve. 914 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 Él estaba asustadísimo. 915 00:43:55,541 --> 00:43:56,458 Cuando de repente… 916 00:43:56,541 --> 00:43:59,708 De repente apareció por la carretera un hombre en moto. 917 00:43:59,791 --> 00:44:01,416 [Blanca] Sí. ¿Sabéis quién era? 918 00:44:01,500 --> 00:44:02,958 [todos] El ginecólogo. 919 00:44:03,041 --> 00:44:07,666 El ginecólogo, que me atendió allí mismo, en el Renault Fuego de tu padre. 920 00:44:08,291 --> 00:44:10,166 Así que no dudes, Raúl, 921 00:44:10,250 --> 00:44:14,375 mi niña nació gracias a un milagro navideño. 922 00:44:15,208 --> 00:44:17,416 - [timbre] - ¡Ay, los volovanes! 923 00:44:20,416 --> 00:44:24,375 Por esa sonrisilla irónica, entiendo que tú no crees en estas cosas, ¿no? 924 00:44:24,458 --> 00:44:26,666 [ríe] No sé… Llámame loco, pero no. 925 00:44:26,750 --> 00:44:31,041 Pero, vamos, que tampoco creo en la reencarnación o la homeopatía… 926 00:44:31,708 --> 00:44:34,541 - Ni en los gnomos. - [M.ª José] No seas así. Hay cosas… 927 00:44:34,625 --> 00:44:38,583 Mira, señor escéptico, aunque te fastidie, hay cosas que no tienen explicación. 928 00:44:38,666 --> 00:44:40,000 - Todavía. - Sí, porque yo… 929 00:44:40,083 --> 00:44:43,583 [Raúl] Se creía que la lluvia era un milagro hasta que se demostró 930 00:44:43,666 --> 00:44:46,250 que era condensación de vapor de agua en las nubes. 931 00:44:46,333 --> 00:44:47,791 - Sí, pero… - Lo sepamos o no, 932 00:44:47,875 --> 00:44:50,000 - todo tiene explicación racional. - Ah, ¿sí? 933 00:44:51,041 --> 00:44:52,458 ¿Y cómo explicas el amor? 934 00:44:53,583 --> 00:44:55,541 Siempre hay quien se enamora de alguien 935 00:44:55,625 --> 00:44:58,791 de quien, racionalmente, no debería enamorarse. 936 00:45:00,833 --> 00:45:02,083 Pero no lo pueden evitar. 937 00:45:03,125 --> 00:45:04,375 [ríe nervioso] 938 00:45:04,458 --> 00:45:06,125 - [Paula] ¡Feliz Navidad! - Bueno… 939 00:45:06,208 --> 00:45:07,041 Feliz Navidad. 940 00:45:07,125 --> 00:45:11,291 Milagro es que, tras este cenote, mañana nos entre la comida de Navidad. 941 00:45:11,375 --> 00:45:13,583 Además, es tarde para mí, así que… 942 00:45:13,666 --> 00:45:14,625 Muchísimas gracias. 943 00:45:14,708 --> 00:45:16,000 - [suena la puerta] - ¿Mmm? 944 00:45:16,083 --> 00:45:18,166 - Nena, ¿tú has invitado a alguien? - No. 945 00:45:18,916 --> 00:45:20,708 - [Blanca grita] - Buenas. [ríe] 946 00:45:20,791 --> 00:45:22,291 - [Blanca] Pasa. - ¿Es muy tarde? 947 00:45:22,375 --> 00:45:24,625 No he podido llegar antes de la cena. [ríe] 948 00:45:24,708 --> 00:45:28,208 Blanca, Paula, aunque no trabajéis en La Navideña, sois de la familia. 949 00:45:28,291 --> 00:45:31,375 [Blanca] ¡Ay! Gracias. Eres un encanto. Tómate algo. 950 00:45:31,458 --> 00:45:33,041 No, no, os dejo. ¿Mmm? 951 00:45:33,125 --> 00:45:34,125 Que es tarde. No. 952 00:45:34,833 --> 00:45:38,791 Bueno, aunque, casualmente, he traído una botellita de champagne. 953 00:45:38,875 --> 00:45:40,583 [todos gritan] 954 00:45:40,666 --> 00:45:43,375 Bueno, lo dicho: yo me retiro. Muchas gracias. 955 00:45:43,458 --> 00:45:44,875 No. "Me retiro" no. 956 00:45:45,458 --> 00:45:47,958 Ahora somos pares, podemos jugar a las películas. 957 00:45:48,041 --> 00:45:50,291 - ¡Claro! - [José M.ª] ¡A las películas! 958 00:45:50,375 --> 00:45:52,333 Me encanta jugar a las películas. 959 00:45:54,291 --> 00:45:55,208 Barriga. 960 00:45:55,833 --> 00:45:57,125 Panza. 961 00:45:57,208 --> 00:45:59,500 - ¡Toro salvaje! - No, no, no. Eh… 962 00:46:00,000 --> 00:46:01,500 - ¡Moby Dick! - ¡Tiempo! 963 00:46:02,916 --> 00:46:04,541 Era La semilla del diablo. 964 00:46:04,625 --> 00:46:05,625 - Nos toca. - Sí. 965 00:46:06,125 --> 00:46:08,250 - ¿Vas tú? - No, ve tú. Así te estrenas. 966 00:46:08,333 --> 00:46:10,041 [ríe] Qué buena idea. 967 00:46:10,125 --> 00:46:11,541 [indignada] Moby Dick 968 00:46:12,875 --> 00:46:13,708 [Mateo] Tiempo. 969 00:46:14,833 --> 00:46:15,666 [suspira] 970 00:46:16,166 --> 00:46:17,083 Solo en casa. 971 00:46:17,166 --> 00:46:18,958 - ¡Sí! - ¡Toma! 972 00:46:19,041 --> 00:46:20,375 ¡Qué lista es mi niña! 973 00:46:20,458 --> 00:46:21,958 - [música jazz] - [ríe] Sí. 974 00:46:22,708 --> 00:46:23,708 Robin Hood. 975 00:46:24,291 --> 00:46:25,958 Eh… Sor Citroën. 976 00:46:26,541 --> 00:46:28,458 Eh… Marcelino, pan y vino. 977 00:46:28,541 --> 00:46:30,333 - Tiempo. - Los juegos del hambre. 978 00:46:30,416 --> 00:46:33,500 Blanca, siguieron haciendo películas después de la Transición. 979 00:46:35,625 --> 00:46:37,375 El violinista en el tejado. 980 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Que no me sale. 981 00:46:40,083 --> 00:46:43,083 - [grita] ¡Ah! ¡Que no te entiendo! - Tiempo. 982 00:46:43,166 --> 00:46:44,166 Love Actually. 983 00:46:45,250 --> 00:46:46,916 Nuestra película favorita. 984 00:46:47,000 --> 00:46:49,791 - Si no se te entiende, no se te entiende. - Ya. 985 00:46:51,791 --> 00:46:53,500 Indiana Jones y el templo maldito. 986 00:46:53,583 --> 00:46:55,083 ¡Vamos! [ríe] 987 00:46:55,166 --> 00:46:56,500 ¡Uh! 988 00:46:56,583 --> 00:46:59,791 - Superman. Cantando bajo la lluvia. - Tiempo. 989 00:46:59,875 --> 00:47:01,375 ¡Mary Poppins! 990 00:47:01,458 --> 00:47:02,291 Joder. 991 00:47:03,041 --> 00:47:04,125 No era difícil. 992 00:47:06,625 --> 00:47:08,416 - ¡Pulp Fiction! - ¡Toma! 993 00:47:09,166 --> 00:47:10,500 - ¡El Grinch! - [ríe] 994 00:47:10,583 --> 00:47:11,416 ¡Sí! 995 00:47:11,500 --> 00:47:12,500 [Paula ríe] 996 00:47:14,750 --> 00:47:16,125 - E.T. - [Paula] ¡Sí! 997 00:47:16,208 --> 00:47:17,541 Esa la sabía yo también. 998 00:47:17,625 --> 00:47:18,666 Nunca lo sabremos. 999 00:47:19,833 --> 00:47:21,125 El laberinto del fauno. 1000 00:47:21,208 --> 00:47:22,208 ¡Esa! 1001 00:47:22,291 --> 00:47:23,333 ¡Vamos! 1002 00:47:23,958 --> 00:47:24,791 [Paula ríe] 1003 00:47:26,375 --> 00:47:27,291 ¡La La Land! 1004 00:47:27,375 --> 00:47:28,208 [Paula] ¡Sí! 1005 00:47:28,291 --> 00:47:31,041 - Pero si no ha hecho nada. - [se para la música] 1006 00:47:31,125 --> 00:47:32,041 [ríe] 1007 00:47:32,125 --> 00:47:33,666 Vamos, que… que… 1008 00:47:33,750 --> 00:47:35,208 [aplaude y ríe] Que muy bien. 1009 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 Enhorabuena. 1010 00:47:37,958 --> 00:47:41,833 Tenéis más química vosotros que nosotros, y llevamos desde los 20 años juntos. 1011 00:47:41,916 --> 00:47:43,416 Es más suerte que otra cosa. 1012 00:47:43,500 --> 00:47:46,666 Sí, será suerte, pero yo te quiero de pareja toda la vida. 1013 00:47:48,458 --> 00:47:50,833 Para jugar a las películas, quiero decir. 1014 00:47:53,625 --> 00:47:56,166 [suena "The Christmas Song" de Nat King Cole] 1015 00:47:56,250 --> 00:47:57,833 Ay, me encanta esta canción. 1016 00:48:00,500 --> 00:48:01,625 José, vamos a bailar. 1017 00:48:02,125 --> 00:48:03,291 [José M.ª] Venga. 1018 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 ¿Bailamos? 1019 00:48:05,541 --> 00:48:07,208 - Que sí, venga. - Que no, que no. 1020 00:48:07,291 --> 00:48:08,833 Sí, venga, bailamos. 1021 00:48:08,916 --> 00:48:11,500 - [Raúl] No sé bailar. - [Paula] Sí, te enseño. Ven. 1022 00:48:14,500 --> 00:48:16,583 - Esto no se puede bailar. - Sí se puede. 1023 00:48:16,666 --> 00:48:18,666 Ven, Mateo. Baila conmigo. 1024 00:48:23,916 --> 00:48:25,875 [ríe] Pero muévete. 1025 00:48:25,958 --> 00:48:27,083 Qué soso eres. 1026 00:48:28,041 --> 00:48:30,208 - Aquí sois demasiado dulces. - [ríe] 1027 00:48:34,708 --> 00:48:36,958 [música en aumento] 1028 00:49:10,166 --> 00:49:12,166 [continúa sonando "The Christmas Song"] 1029 00:49:39,583 --> 00:49:41,375 [fin de la música] 1030 00:49:44,708 --> 00:49:45,541 [Blanca] ¡Mmm! 1031 00:49:47,000 --> 00:49:47,875 [Mateo carraspea] 1032 00:49:49,791 --> 00:49:50,833 [ambos ríen] 1033 00:49:50,916 --> 00:49:52,416 [susurra] Sí. [jadea] 1034 00:49:52,500 --> 00:49:54,208 Eh… ¿Un piscolabis? 1035 00:49:54,291 --> 00:49:56,541 - Sí. - Para reponer fuerzas. 1036 00:49:56,625 --> 00:49:58,000 [música de aventura] 1037 00:49:58,583 --> 00:50:00,666 - Bueno. - [M.ª José] Oye, ¿qué pasa aquí? 1038 00:50:00,750 --> 00:50:01,916 - Estaba bailando. - Ah. 1039 00:50:02,000 --> 00:50:04,666 - [se atraganta] - [Blanca] Nena, baila fatal. 1040 00:50:04,750 --> 00:50:07,125 - Igual es hora de irse, ¿no, Raúl? - [balbucea] 1041 00:50:07,208 --> 00:50:09,458 Este quiere seguir jugando a las películas. 1042 00:50:09,541 --> 00:50:11,791 - Voy a por más champán. - Asfixia. 1043 00:50:13,208 --> 00:50:14,083 El exorcista. 1044 00:50:15,625 --> 00:50:18,458 - King Kong. - ¡No está jugando! ¿Estáis tontos o qué? 1045 00:50:20,125 --> 00:50:22,208 - ¡Titanic! [ríe] - [escupe] 1046 00:50:22,291 --> 00:50:24,000 - ¡Ay! - ¡La hemos acertado! 1047 00:50:24,083 --> 00:50:26,291 - Raúl, ¿estás bien? - [jadea] 1048 00:50:27,375 --> 00:50:29,000 [Paula] Joder, qué susto. 1049 00:50:29,916 --> 00:50:31,250 [inhala] Por poco, ¿eh? 1050 00:50:31,333 --> 00:50:32,833 Estoy… estoy… estoy bien. 1051 00:50:35,666 --> 00:50:36,833 Raúl, ¡tu brazo! 1052 00:50:36,916 --> 00:50:38,791 - [grita] ¡Oh! - [música trepidante] 1053 00:50:38,875 --> 00:50:41,041 - [Paula] ¡Por Dios, es fuego! - ¡Por favor! 1054 00:50:41,125 --> 00:50:43,458 - Pero ¿qué hacemos ahora? - ¡Sal! 1055 00:50:43,541 --> 00:50:44,666 [M.ª José] José, pero… 1056 00:50:44,750 --> 00:50:46,083 - [grita] - [todos] ¡Fuera! 1057 00:50:46,166 --> 00:50:47,875 [M.ª José] ¡Se está quemando! 1058 00:50:48,833 --> 00:50:49,666 ¡José, haz algo! 1059 00:50:49,750 --> 00:50:51,416 - [José M.ª] ¿Qué? - [M.ª José] No sé. 1060 00:50:51,500 --> 00:50:52,625 - ¡Dame esto! - ¡No! 1061 00:50:52,708 --> 00:50:53,708 - Sí. - ¡Venga! 1062 00:50:54,583 --> 00:50:56,583 - [grita] - ¡Ay! 1063 00:50:56,666 --> 00:50:58,666 - ¿Estás bebiendo alcohol? - Muy poquito. 1064 00:51:00,041 --> 00:51:00,875 [grita] 1065 00:51:03,291 --> 00:51:05,125 - [grita] - [se para la música] 1066 00:51:07,208 --> 00:51:09,333 Qué saña tiene este hombre con la Navidad. 1067 00:51:10,083 --> 00:51:11,125 [Paula] ¡Raúl! 1068 00:51:12,083 --> 00:51:13,250 [tose] 1069 00:51:15,625 --> 00:51:17,166 ¿Estás bien, hijo? 1070 00:51:17,791 --> 00:51:19,666 - Estoy bien. - [música alegre] 1071 00:51:27,916 --> 00:51:29,250 [llaman a la puerta] 1072 00:51:29,916 --> 00:51:31,333 - ¿Quién es? - [Paula] ¿Raúl? 1073 00:51:31,916 --> 00:51:34,083 Ya hemos terminado la comida de Navidad. 1074 00:51:34,166 --> 00:51:36,208 - Ya puedes salir. - Pasa, pasa. 1075 00:51:36,291 --> 00:51:37,250 [puerta abierta] 1076 00:51:38,541 --> 00:51:41,541 No puedes culparme. Ya viste lo que pasó ayer por confiarme. 1077 00:51:41,625 --> 00:51:44,291 Coge la chaqueta, que nos vamos. Te encantará mi plan. 1078 00:51:44,375 --> 00:51:45,208 - ¿Seguro? - Sí. 1079 00:51:45,291 --> 00:51:47,833 Aún estoy un poco chamuscado. Vale. 1080 00:51:48,416 --> 00:51:50,791 [conversaciones indistintas de niños] 1081 00:51:50,875 --> 00:51:51,708 [Raúl] No. 1082 00:51:51,791 --> 00:51:53,166 ¿Por qué? ¿Qué te he hecho? 1083 00:51:53,250 --> 00:51:55,166 No seas así. Es una peli preciosa. 1084 00:51:55,250 --> 00:51:57,125 - Cada año, más nervioso. - [Paula] Venga. 1085 00:51:57,208 --> 00:52:00,541 Si hay algo peor que la Navidad son las películas sobre la Navidad. 1086 00:52:00,625 --> 00:52:03,458 - [Paula resopla] - Nena. Os he reservado estos asientos. 1087 00:52:03,541 --> 00:52:05,500 - Gracias, mamá. - Vamos de paseo y ya. 1088 00:52:05,583 --> 00:52:06,708 - No puedo. - ¿Por qué? 1089 00:52:06,791 --> 00:52:10,125 Como presidenta del cineclub de Valverde, me encargo de la proyección. 1090 00:52:10,208 --> 00:52:11,041 Qué inesperado. 1091 00:52:11,125 --> 00:52:12,833 - ¿En qué estaría pensando? - [ríe] 1092 00:52:12,916 --> 00:52:14,750 - ¡Chocolatito! - [Paula] Gracias. 1093 00:52:15,250 --> 00:52:16,083 [Raúl] Gracias. 1094 00:52:17,541 --> 00:52:20,000 Te agradezco el esfuerzo, pero no me voy a quedar. 1095 00:52:20,083 --> 00:52:20,916 [chista] 1096 00:52:21,000 --> 00:52:23,833 - Rafa, arrancamos en cinco. - A sus órdenes, señorita. 1097 00:52:24,708 --> 00:52:25,625 Vale, me quedo. 1098 00:52:25,708 --> 00:52:28,375 Pero te aseguro que no voy a disfrutar de esta moñada. 1099 00:52:29,208 --> 00:52:31,666 - [música emotiva en la película] - [solloza] 1100 00:52:33,000 --> 00:52:34,583 [George] ¡Felices Pascuas! 1101 00:52:34,666 --> 00:52:36,583 [hombre] ¡Felices Pascuas, George! 1102 00:52:36,666 --> 00:52:38,958 - [mujer] ¡Felices Pascuas! - [solloza] 1103 00:52:39,041 --> 00:52:42,208 [George] ¡Eh! ¡Felices Pascuas, señor Potter! 1104 00:52:42,875 --> 00:52:45,708 [Sr. Potter] ¡Feliz Año Nuevo, que pasarás en la cárcel! 1105 00:52:45,791 --> 00:52:48,166 Vete a casa, te están esperando. 1106 00:52:49,041 --> 00:52:50,000 [George] ¡Maddie! 1107 00:52:51,166 --> 00:52:52,125 ¡Maddie! 1108 00:52:53,250 --> 00:52:54,916 - [solloza] - ¡Maddie! 1109 00:52:55,583 --> 00:52:58,458 [suena "Auld Lang Syne" en la película] 1110 00:52:59,000 --> 00:53:00,416 [solloza] 1111 00:53:06,166 --> 00:53:08,166 - [Mary] ¿Qué es eso? - Mira, papá. 1112 00:53:08,250 --> 00:53:11,041 La maestra dice que cada vez que suene una campanilla, 1113 00:53:11,125 --> 00:53:13,125 le dan las alas a un ángel. 1114 00:53:14,416 --> 00:53:15,500 [George] Y es verdad. 1115 00:53:27,583 --> 00:53:29,583 [aplausos y vítores en la película] 1116 00:53:34,375 --> 00:53:37,083 [continúa sonando "Auld Lang Syne"] 1117 00:53:39,250 --> 00:53:42,916 - [aplausos] - [fin de la música] 1118 00:53:45,000 --> 00:53:48,083 [susurra] A ver si aquí dentro tiene… A ver la mierda esta. 1119 00:53:48,166 --> 00:53:51,000 [tararea] 1120 00:53:52,375 --> 00:53:54,250 - [notificación] - [carraspea] 1121 00:53:54,333 --> 00:53:56,416 [Mateo] ¡Ah! Estabas aquí. [ríe] 1122 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Sí, estaba aquí. 1123 00:53:58,791 --> 00:54:00,583 Eh… ¿Puedo ayudarte en algo? 1124 00:54:00,666 --> 00:54:04,125 No, no, no. Solo quería comprobar que estás cómodo, que estás bien, 1125 00:54:04,208 --> 00:54:06,291 y decirte que en unos días ya habré comprobado 1126 00:54:06,375 --> 00:54:07,791 los errores de las cuentas. 1127 00:54:07,875 --> 00:54:08,708 Muy bien. 1128 00:54:08,791 --> 00:54:13,541 Yo, mientras tanto, seguiré viniendo a repasar la documentación, así que… [ríe] 1129 00:54:13,625 --> 00:54:15,500 …tómate el tiempo que necesites. 1130 00:54:15,583 --> 00:54:17,625 - Qué contento estás, ¿no? - ¿Sí? 1131 00:54:17,708 --> 00:54:21,166 [suspira] Pues no sé, eh… Será… 1132 00:54:21,250 --> 00:54:24,291 [inspira] …el aire de la montaña, que me sienta bien. 1133 00:54:24,375 --> 00:54:27,500 [ríe] El aire de la montaña… Pues tienes cara de sueño. 1134 00:54:28,166 --> 00:54:30,833 - ¿Qué pasa, has trasnochado mucho? - Un poco, pero… 1135 00:54:30,916 --> 00:54:33,541 - Por eso hoy me he cogido un buen café. - Claro. 1136 00:54:34,500 --> 00:54:36,166 [irónico] Tú cógete un buen café. 1137 00:54:36,250 --> 00:54:37,291 Eso he hecho. 1138 00:54:37,375 --> 00:54:39,125 Has llegado y cogido un buen café, 1139 00:54:39,208 --> 00:54:41,416 ¡sin pensar que quizá a mí también me apetecía! 1140 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 ¿Qué dices? 1141 00:54:45,666 --> 00:54:49,208 - [ríe] Era coña, tío. [ríe] - [ríe irónico] 1142 00:54:49,708 --> 00:54:51,375 Bueno, al turrón. 1143 00:54:52,541 --> 00:54:54,000 - [suspira] - [puerta cerrada] 1144 00:54:54,958 --> 00:54:56,458 [susurra] Qué tío más raro. 1145 00:54:57,458 --> 00:54:59,791 [Paula] ¿Setenta euros por la mula un solo día? 1146 00:55:00,416 --> 00:55:01,375 No, no, no, no, no. 1147 00:55:01,875 --> 00:55:04,208 Pero ¿dónde está el amor por tu pueblo? 1148 00:55:04,291 --> 00:55:05,916 [suena "Noche de paz"] 1149 00:55:06,750 --> 00:55:08,583 - Muchas gracias. - [tono de colgar] 1150 00:55:08,666 --> 00:55:10,291 ¡Sí! Ya tenemos mula. 1151 00:55:10,375 --> 00:55:11,791 ¿Tú has oído alguna vez 1152 00:55:12,333 --> 00:55:13,958 la palabra "delegar"? 1153 00:55:14,041 --> 00:55:15,250 ¿Por qué dices eso? 1154 00:55:15,333 --> 00:55:17,500 Ni que lo estuviera haciendo yo todo. 1155 00:55:19,833 --> 00:55:21,333 - A ver… - Se acabó. 1156 00:55:21,416 --> 00:55:23,791 - Tú y yo nos vamos ahora mismo a cenar. - ¿Mmm? 1157 00:55:23,875 --> 00:55:25,416 - ¿Te parece? - Vale. 1158 00:55:26,583 --> 00:55:28,291 [música de piano] 1159 00:55:31,541 --> 00:55:33,291 [Raúl] Son Morales, 1160 00:55:34,166 --> 00:55:35,500 Álvarez y Lozano. 1161 00:55:35,583 --> 00:55:38,000 Son prácticamente iguales, de la misma camada. 1162 00:55:38,083 --> 00:55:41,166 Intercambiables entre sí, imprescindibles para la humanidad. 1163 00:55:41,250 --> 00:55:42,416 [ríe] 1164 00:55:42,500 --> 00:55:45,416 ¿Ves? No está mal de vez en cuando olvidarse de los demás 1165 00:55:45,500 --> 00:55:46,833 y pensar en uno mismo. 1166 00:55:46,916 --> 00:55:47,750 Ya. 1167 00:55:48,250 --> 00:55:50,583 Aunque a mí me gusta mucho pensar en los demás. 1168 00:55:50,666 --> 00:55:53,208 ¿Eres así de siempre o quieres que te beatifiquen? 1169 00:55:53,291 --> 00:55:54,125 No lo sé. 1170 00:55:55,000 --> 00:55:58,666 No sé, yo creo que, al quedarme sola con mi madre tan pequeña, 1171 00:55:58,750 --> 00:56:00,958 convertí a la gente del pueblo en mi familia. 1172 00:56:01,041 --> 00:56:03,250 Y por la familia se hace cualquier cosa, ¿no? 1173 00:56:04,125 --> 00:56:05,458 - Claro. - Pero, oye. 1174 00:56:05,541 --> 00:56:08,291 No me cambies de tema, que aún no me has contestado. 1175 00:56:08,375 --> 00:56:10,000 ¿Por qué odias tanto la Navidad? 1176 00:56:11,208 --> 00:56:12,458 [suena "Jingle Bells"] 1177 00:56:12,541 --> 00:56:15,500 Pediré unos patines y también un barco pirata y… 1178 00:56:15,583 --> 00:56:18,000 [padre] Hijo, tu madre y yo debemos decirte algo. 1179 00:56:18,666 --> 00:56:20,875 [madre] Cariño, papá y yo vamos a separarnos. 1180 00:56:21,375 --> 00:56:24,708 [padre] No te preocupes, campeón, nos veremos un finde de cada dos. 1181 00:56:24,791 --> 00:56:26,416 [compungido] ¿De verdad? 1182 00:56:26,500 --> 00:56:27,958 [música triste] 1183 00:56:28,041 --> 00:56:29,416 Jou, jou, jou. 1184 00:56:30,333 --> 00:56:32,666 Muy bien, pequeñín, ven aquí. Cuéntame. 1185 00:56:34,041 --> 00:56:37,500 - ¿Tú qué quieres por Navidad? - Que mis padres no se separen. 1186 00:56:38,000 --> 00:56:38,833 [obturador] 1187 00:56:40,333 --> 00:56:42,250 ¿Y una videoconsola no te vale? 1188 00:56:45,083 --> 00:56:46,291 [ríe] 1189 00:56:46,375 --> 00:56:47,375 Pobrecito. 1190 00:56:47,458 --> 00:56:49,625 No, está más que superado. [ríe] 1191 00:56:50,583 --> 00:56:52,208 Ahora me entiendes un poco, ¿no? 1192 00:56:52,291 --> 00:56:55,083 Mis padres me arrebataron la Navidad para siempre. 1193 00:56:55,666 --> 00:56:56,541 Para siempre no. 1194 00:56:57,791 --> 00:56:59,041 Yo me voy a encargar 1195 00:57:00,000 --> 00:57:01,625 de que este año disfrutes. 1196 00:57:01,708 --> 00:57:02,708 [Paula gime] 1197 00:57:03,583 --> 00:57:04,583 [camarero carraspea] 1198 00:57:06,208 --> 00:57:07,541 Aquí tienen la cuenta. 1199 00:57:08,166 --> 00:57:09,000 Gracias. 1200 00:57:13,583 --> 00:57:15,958 [ríe] ¿Qué pasa, no te fías? 1201 00:57:16,791 --> 00:57:18,125 Soy auditor, Paula. 1202 00:57:18,208 --> 00:57:20,875 Me han intentado engañar de todas las formas posibles. 1203 00:57:20,958 --> 00:57:22,125 No me fío de nadie. 1204 00:57:22,208 --> 00:57:23,916 [resopla] Pues qué triste. 1205 00:57:24,000 --> 00:57:26,083 Deberías confiar un poco más en la gente. 1206 00:57:26,166 --> 00:57:27,125 Vas a tener razón. 1207 00:57:27,208 --> 00:57:29,833 - Nos han invitado a los postres. - ¿Ves? 1208 00:57:30,958 --> 00:57:32,875 [música emotiva] 1209 00:57:33,458 --> 00:57:35,958 Tantos adoquines en el pueblo cuando vas así… 1210 00:57:36,041 --> 00:57:36,875 [ambos ríen] 1211 00:57:36,958 --> 00:57:38,083 Qué tonto eres. 1212 00:57:38,166 --> 00:57:41,000 [tono de llamada de Psicosis] 1213 00:57:42,000 --> 00:57:43,083 Mi madre otra vez. 1214 00:57:43,708 --> 00:57:44,541 Cógeselo. 1215 00:57:45,958 --> 00:57:46,916 - ¿Sí? - Claro. 1216 00:57:47,458 --> 00:57:48,541 Venga, os dejo solos. 1217 00:57:55,125 --> 00:57:57,958 - Hola, mamá. - Hijo, no hay forma de hablar contigo. 1218 00:57:58,041 --> 00:58:01,958 - Perdona que no te haya cogido antes. - Ni siquiera en Navidad podemos hablar. 1219 00:58:02,041 --> 00:58:04,166 - Sí, ya sé que es Navidad. - No es normal. 1220 00:58:04,250 --> 00:58:06,375 - ¿Me dejas hablar, por favor? - Dime. 1221 00:58:07,375 --> 00:58:08,333 - Gracias. - ¿Qué? 1222 00:58:09,666 --> 00:58:12,791 Que estoy trabajando fuera de Madrid unos días… 1223 00:58:12,875 --> 00:58:15,500 - Sí. - Pero que, si quieres… 1224 00:58:15,583 --> 00:58:18,458 - ¿Qué? - Podemos comer juntos el Día de Reyes. 1225 00:58:18,541 --> 00:58:19,541 - ¿En serio? - Sí. 1226 00:58:19,625 --> 00:58:22,958 [llora] Hijo, qué alegría me das. Eso sí que es una alegría porque… 1227 00:58:23,041 --> 00:58:26,416 - Mamá, no llores, que no es para tanto. - Es que antes ni siquiera… 1228 00:58:27,583 --> 00:58:30,125 [Raúl tararea] 1229 00:58:31,625 --> 00:58:34,625 - [niños cantan] ¡Inocente! - ¡Ah! 1230 00:58:34,708 --> 00:58:35,916 ¡Si es el Grinch! 1231 00:58:36,000 --> 00:58:37,666 - [Raúl ríe maligno] - ¡Ah! 1232 00:58:38,958 --> 00:58:41,541 - [ríe] ¡Os vais a enterar! - [niño] ¡A por él! 1233 00:58:41,625 --> 00:58:44,541 - ¡Vamos! - [niña] ¡Corred! ¡Tiradle bolas! ¡Corre! 1234 00:58:44,625 --> 00:58:45,875 ¡Pequeñas zarigüeyas! 1235 00:58:45,958 --> 00:58:47,750 [niña] ¡Las bolas! ¡Tírale bolas! 1236 00:58:48,416 --> 00:58:50,875 - [ríe divertido] - [niña] ¡Le he dado en la cara! 1237 00:58:50,958 --> 00:58:52,458 - [niño] ¡Corre, venga! - Raúl. 1238 00:58:52,541 --> 00:58:54,083 Vámonos, que llegamos tarde. 1239 00:58:54,166 --> 00:58:55,125 No, no, no, si… 1240 00:58:55,208 --> 00:58:56,208 Adiós, chicos. 1241 00:58:57,208 --> 00:58:58,791 - [niños] ¡Adiós, Grinch! - ¡Uh! 1242 00:58:59,375 --> 00:59:02,750 Tu hijo me está bailando un zapateado encima de la vejiga… 1243 00:59:03,250 --> 00:59:04,250 ¿Puedo tocar? 1244 00:59:05,708 --> 00:59:07,500 - Pues claro. - Si tú quieres… 1245 00:59:07,583 --> 00:59:08,500 [José M.ª ríe] 1246 00:59:14,041 --> 00:59:14,875 ¡Guau! 1247 00:59:14,958 --> 00:59:16,416 [latidos] 1248 00:59:16,500 --> 00:59:17,333 Qué pasada. 1249 00:59:18,041 --> 00:59:20,166 [ríen] 1250 00:59:20,250 --> 00:59:23,791 Bueno, bueno, bueno, ¿y os acordáis de cuando se me cayó el anillo 1251 00:59:23,875 --> 00:59:25,083 en la cubeta de mazapán? 1252 00:59:25,166 --> 00:59:27,250 - [Nico] Sí. - Casi me da un ataque. 1253 00:59:27,333 --> 00:59:28,750 - [ríe] - [Nico] Qué bueno. 1254 00:59:28,833 --> 00:59:31,125 Oye, ¿te apuntas a mis partidas de cinquillo? 1255 00:59:31,791 --> 00:59:32,791 - ¿Cinquillo? - Hmm. 1256 00:59:32,875 --> 00:59:33,958 [Luisa] ¡Qué fuerte! 1257 00:59:34,041 --> 00:59:37,375 Yo tardé años en ser aceptada en las partidas de Arturo. 1258 00:59:37,458 --> 00:59:38,958 [José M.ª] Anda, y yo. 1259 00:59:39,041 --> 00:59:42,000 Pues por supuesto, Arturo. Sería… sería un honor. 1260 00:59:42,083 --> 00:59:43,375 - ¿Sí? - Muchas gracias. 1261 00:59:43,458 --> 00:59:44,458 [Luisa] ¡Bravo! 1262 00:59:44,541 --> 00:59:45,916 [aplausos] 1263 00:59:46,000 --> 00:59:48,250 [M.ª José] Ya verás, te lo vas a pasar genial. 1264 00:59:48,333 --> 00:59:49,500 [ríe] 1265 00:59:50,625 --> 00:59:54,000 [Marga] Porque la Navidad es tiempo de esperanza, 1266 00:59:54,625 --> 00:59:56,333 tiempo de vida. 1267 00:59:57,625 --> 00:59:58,875 Muy bien, Marga. 1268 00:59:58,958 --> 01:00:00,125 Mañana seguimos. 1269 01:00:00,208 --> 01:00:02,500 Ha sido precioso, mejor que el original. 1270 01:00:02,583 --> 01:00:04,583 [Luisa] Estupendo, lo has hecho genial. 1271 01:00:04,666 --> 01:00:07,416 Vaya. Parece que me he perdido el ensayo. 1272 01:00:07,500 --> 01:00:09,916 Bueno, así no te hacemos spoilers. [ríe] 1273 01:00:10,833 --> 01:00:14,000 [ríe] Solo tú podrías hacerme reír en un día como hoy. 1274 01:00:14,083 --> 01:00:15,458 ¿Por qué? ¿Qué te pasa? 1275 01:00:15,541 --> 01:00:17,375 [jaleo y conversaciones indistintas] 1276 01:00:18,125 --> 01:00:20,250 ¿Podemos hablar en un sitio más tranquilo? 1277 01:00:20,333 --> 01:00:21,416 Eh… Sí. 1278 01:00:24,916 --> 01:00:27,250 A ver, cuéntame. ¿Qué pasa con tanto misterio? 1279 01:00:29,500 --> 01:00:31,125 Esta es nuestra clase de quinto. 1280 01:00:31,666 --> 01:00:32,583 ¿Te has fijado? 1281 01:00:34,500 --> 01:00:35,416 Esta era mi mesa. 1282 01:00:45,708 --> 01:00:47,916 Desde aquí ya soñaba con dirigir La Navideña. 1283 01:00:48,000 --> 01:00:49,375 Y, mírate, ahora lo haces. 1284 01:00:50,416 --> 01:00:52,708 Sí, pero no sé si será por mucho tiempo. 1285 01:00:52,791 --> 01:00:54,291 ¿Por qué dices eso? ¿Qué pasa? 1286 01:00:54,375 --> 01:00:57,458 Raúl ha encontrado unos errores que cometió mi padre en las cuentas. 1287 01:00:57,541 --> 01:00:59,791 - ¿Qué tipo de errores? - Cosas de nada. 1288 01:00:59,875 --> 01:01:03,458 - Pero el tío va a la yugular. - No. Parece seco, pero es buena persona. 1289 01:01:03,541 --> 01:01:07,000 ¿Que es buena persona, Paula? Me está demostrando todo lo contrario. 1290 01:01:07,083 --> 01:01:09,000 - Es un cabrón. - Ay, Mateo, de verdad. 1291 01:01:09,083 --> 01:01:11,500 - ¿No estarás celoso porque salgo con él? - ¿Qué? 1292 01:01:13,083 --> 01:01:14,208 No sabía nada. 1293 01:01:14,291 --> 01:01:15,625 Perdona. Da igual. 1294 01:01:16,625 --> 01:01:17,458 A ver. 1295 01:01:18,166 --> 01:01:20,000 ¿Qué ha dicho Raúl exactamente? 1296 01:01:22,125 --> 01:01:25,166 Que le da igual que mi padre no estuviera bien, no es su problema. 1297 01:01:25,250 --> 01:01:26,875 Nos destrozará con su informe. 1298 01:01:26,958 --> 01:01:30,708 - Acabará con La Navideña para siempre. - Eso sería la ruina del pueblo. 1299 01:01:31,291 --> 01:01:33,333 No… Raúl no sería capaz. 1300 01:01:33,875 --> 01:01:35,208 Me habría dicho algo. 1301 01:01:35,791 --> 01:01:38,875 Quizá sabía que, si te lo contaba, no te habrías liado con él. 1302 01:01:41,208 --> 01:01:42,083 [suspira] 1303 01:01:44,166 --> 01:01:46,500 [suspira] Paula, siento darte este disgusto. 1304 01:01:46,583 --> 01:01:48,833 Pero piénsalo: ¿qué más le da lo que nos pase? 1305 01:01:48,916 --> 01:01:52,083 Cuando termine, se va a ir de Valverde y no lo volveremos a ver. 1306 01:01:52,583 --> 01:01:54,208 [Luisa] Mateo estaba destrozado. 1307 01:01:54,291 --> 01:01:55,958 Por el informe de Raúl. 1308 01:01:56,041 --> 01:01:58,083 - Pueden cerrar la fábrica. - ¿Qué? 1309 01:01:58,875 --> 01:02:01,875 [M.ª José] Que no, que no, José María, que la cierran seguro. 1310 01:02:01,958 --> 01:02:03,916 Pero ¿qué me estás contando? 1311 01:02:04,000 --> 01:02:08,000 [José M.ª] Y, encima, con malos modales, gritos, insultos… 1312 01:02:08,083 --> 01:02:09,750 [música de aventura] 1313 01:02:09,833 --> 01:02:12,833 [habla árabe] 1314 01:02:12,916 --> 01:02:14,916 [Kareem] Incluso llegaron a las manos. 1315 01:02:15,000 --> 01:02:17,291 Es un tío muy peligroso, ¿eh? 1316 01:02:18,125 --> 01:02:19,041 Sí, ¿no? 1317 01:02:19,125 --> 01:02:21,625 Y ¡pim! Le pegó un puñetazo en toda la cara. 1318 01:02:22,208 --> 01:02:23,125 Qué barbaridad. 1319 01:02:23,208 --> 01:02:25,916 Dice que no parará hasta que arruine a todo el pueblo. 1320 01:02:27,000 --> 01:02:30,083 Ya veremos, a ver quién se va a la ruina. Ya veremos. 1321 01:02:30,166 --> 01:02:33,666 - [mujer] Que vuelva a Madrid. - [hombre] Si lo veo, le parto la cara. 1322 01:02:33,750 --> 01:02:34,625 [hombre 2] ¡Vete! 1323 01:02:34,708 --> 01:02:36,916 - [se para la música] - [silencio] 1324 01:02:37,000 --> 01:02:37,833 Buen provecho. 1325 01:02:37,916 --> 01:02:39,833 [murmullos] 1326 01:02:43,583 --> 01:02:45,833 ¡Uh! Qué pinta tiene ese arrocito, ¿eh, Marga? 1327 01:02:45,916 --> 01:02:46,833 Sí. [ríe] 1328 01:02:47,375 --> 01:02:48,625 Pero es que yo ya me iba. 1329 01:02:56,750 --> 01:02:58,916 - ¿Le pasa algo? - Como si te importara. 1330 01:03:00,250 --> 01:03:01,541 [pasos alejándose] 1331 01:03:02,166 --> 01:03:03,000 ¿Qué? 1332 01:03:03,083 --> 01:03:04,541 No, nada. [ríe] 1333 01:03:07,083 --> 01:03:08,666 [teléfono] 1334 01:03:08,750 --> 01:03:09,958 Hasta mañana, Luisa. 1335 01:03:10,750 --> 01:03:12,125 Por mí, como si no vuelves. 1336 01:03:12,208 --> 01:03:13,666 [música tensa] 1337 01:03:14,333 --> 01:03:16,333 [música alegre] 1338 01:03:18,208 --> 01:03:20,041 - [coche abierto] - ¡José María José! 1339 01:03:22,083 --> 01:03:24,625 - ¡María José María! - [M.ª José] José, vámonos ya. 1340 01:03:25,375 --> 01:03:26,916 ¡José Ma…! ¡María José! 1341 01:03:30,875 --> 01:03:32,875 [continúa la música alegre] 1342 01:03:37,583 --> 01:03:39,958 - [claxon] - Relájate. 1343 01:03:40,041 --> 01:03:41,041 Te vas a enterar. 1344 01:03:42,333 --> 01:03:43,500 [acelerador] 1345 01:03:44,416 --> 01:03:45,875 - [claxon] - Pasa, pasa. 1346 01:03:47,958 --> 01:03:50,291 - [grita] - [claxon] 1347 01:03:51,250 --> 01:03:53,250 - [jadea] - [ríe] 1348 01:03:53,333 --> 01:03:56,541 - [jadea] - [música triste] 1349 01:04:01,333 --> 01:04:03,333 [Raúl tirita] 1350 01:04:09,458 --> 01:04:10,291 Hola. 1351 01:04:10,791 --> 01:04:14,125 No sabes el día que he tenido. Está la gente muy extraña. Es una… 1352 01:04:18,458 --> 01:04:20,041 - ¿Paula? - Tengo una pregunta. 1353 01:04:20,666 --> 01:04:23,375 En la auditoría de La Navideña, ¿encontraste errores? 1354 01:04:25,375 --> 01:04:27,291 Pues sí. ¿Por qué? 1355 01:04:27,375 --> 01:04:30,875 - Me extraña que no me lo hayas contado. - No quería preocuparte. 1356 01:04:30,958 --> 01:04:35,000 Pues cerrar la fábrica y mandar al paro a medio pueblo es para preocuparse. 1357 01:04:35,083 --> 01:04:36,250 Pero ¿qué dices? [ríe] 1358 01:04:36,333 --> 01:04:39,250 - No tiene por qué cerrarse. - Mateo me lo ha contado todo. 1359 01:04:39,958 --> 01:04:41,458 No sé qué te ha contado Mateo. 1360 01:04:41,541 --> 01:04:45,375 He encontrado errores y he tenido que ponerlos en mi informe. Es mi trabajo. 1361 01:04:45,458 --> 01:04:47,416 - Es lo que… - [irónica] Ya, tu trabajo. 1362 01:04:47,500 --> 01:04:49,666 - Sí. - ¿Y qué hay del trabajo de los demás? 1363 01:04:49,750 --> 01:04:52,041 Te da igual dejar en paro a María José y José María 1364 01:04:52,125 --> 01:04:53,500 ahora que van a ser padres. 1365 01:04:53,583 --> 01:04:55,291 No. Yo no dejo en paro a nadie. 1366 01:04:55,375 --> 01:04:58,333 Le di a Mateo unos días para arreglarlo. Por eso me quedé. 1367 01:04:58,416 --> 01:05:01,666 - Pues no es lo que dice él. - Es la verdad. ¿Por qué te mentiría yo? 1368 01:05:01,750 --> 01:05:04,625 Pensarías que, si me lo contabas, no me acostaría contigo. 1369 01:05:05,125 --> 01:05:07,125 Paula, ¿cómo puedes decir eso? 1370 01:05:07,208 --> 01:05:09,416 - Sabes que no es verdad. - No sé nada de ti. 1371 01:05:09,500 --> 01:05:12,291 Solo sé que odias la Navidad y que después te irás 1372 01:05:12,375 --> 01:05:16,208 a otro pueblo a auditar otra empresa y arruinar a quien solo quiere trabajar. 1373 01:05:16,291 --> 01:05:19,291 - ¿En serio piensas que soy así? - Tú mismo lo dijiste, ¿no? 1374 01:05:19,375 --> 01:05:23,333 "Los buenos auditores somos como máquinas: fríos, sin sentimientos". 1375 01:05:23,958 --> 01:05:26,916 Si crees que no tengo sentimientos, no sé qué haces conmigo. 1376 01:05:27,791 --> 01:05:28,916 Pues yo tampoco lo sé. 1377 01:05:30,166 --> 01:05:31,958 [pasos alejándose] 1378 01:05:32,666 --> 01:05:33,541 [portazo] 1379 01:05:36,750 --> 01:05:37,916 [voces y risas] 1380 01:05:38,000 --> 01:05:39,166 Buenas noches. 1381 01:05:39,250 --> 01:05:40,416 [silencio] 1382 01:05:43,666 --> 01:05:44,791 Buenas noches, Kareem. 1383 01:05:44,875 --> 01:05:46,916 [música rock de fondo] 1384 01:05:48,708 --> 01:05:49,750 Un tinto, por favor. 1385 01:05:51,875 --> 01:05:52,708 No hay. 1386 01:05:54,166 --> 01:05:56,708 ¿Cómo que no hay? [ríe] Si tienes ahí la botella. 1387 01:05:57,625 --> 01:05:58,750 ¿Esta botella? 1388 01:05:58,833 --> 01:06:00,375 Está reservada. 1389 01:06:00,958 --> 01:06:04,166 Para la gente del pueblo. ¿A que sí? ¿Mmm? [ríe] 1390 01:06:05,125 --> 01:06:07,250 [música de tensión] 1391 01:06:14,041 --> 01:06:16,000 Bueno. Pues ponme de otra, me da igual. 1392 01:06:16,583 --> 01:06:18,916 - Justo tengo algo especial para ti. - Gracias. 1393 01:06:19,791 --> 01:06:23,833 [Kareem] ♪ La Virgen se está peinando ♪ 1394 01:06:23,916 --> 01:06:27,166 ♪ entre cortina y cortina. ♪ 1395 01:06:27,250 --> 01:06:31,000 ♪ Sus cabellos son de oro ♪ 1396 01:06:32,416 --> 01:06:35,750 ♪ y el peine de plata fina. ♪ 1397 01:06:39,208 --> 01:06:40,125 Invita la casa. 1398 01:06:40,208 --> 01:06:42,208 [música de tensión] 1399 01:06:43,291 --> 01:06:44,125 [susurra] Bebe. 1400 01:06:45,541 --> 01:06:46,416 [jadea] 1401 01:06:47,333 --> 01:06:48,416 [ríe] 1402 01:06:48,500 --> 01:06:50,916 No sabía qué hora era. Se me ha hecho tardísimo. 1403 01:06:51,000 --> 01:06:52,625 Eh… Me tengo que ir. 1404 01:06:55,875 --> 01:06:56,750 [hombre 1] ¡Vete! 1405 01:06:58,750 --> 01:07:00,750 - [mujer] ¡Lárgate! - [portazo] 1406 01:07:02,791 --> 01:07:04,125 [hombre 2] ¡Sinvergüenza! 1407 01:07:04,208 --> 01:07:06,208 [continúa la música de tensión] 1408 01:07:07,541 --> 01:07:08,541 Buenas noches. 1409 01:07:11,833 --> 01:07:12,833 [hombre 3] ¡Gentuza! 1410 01:07:16,916 --> 01:07:19,125 - [ladra] - [grita] 1411 01:07:19,208 --> 01:07:21,208 - ¡Fus! ¡Fus! - [ladra] 1412 01:07:23,125 --> 01:07:24,791 [ladridos] 1413 01:07:25,375 --> 01:07:27,875 - [susurra] Qué susto, joder. - [música en aumento] 1414 01:07:27,958 --> 01:07:29,333 [golpe] 1415 01:07:29,416 --> 01:07:31,250 [se para la música] 1416 01:07:31,333 --> 01:07:33,333 [música triste] 1417 01:07:58,166 --> 01:07:59,000 Buenos días. 1418 01:08:17,041 --> 01:08:19,041 [continúa la música triste] 1419 01:08:42,500 --> 01:08:43,333 [Raúl] ¡Uf! 1420 01:08:44,833 --> 01:08:46,500 [risas] 1421 01:08:47,125 --> 01:08:48,958 - [M.ª José ríe] ¡Ay! - Buenas. 1422 01:08:50,958 --> 01:08:51,791 [coche cerrado] 1423 01:08:53,500 --> 01:08:54,333 Hasta luego. 1424 01:08:59,125 --> 01:09:00,000 ¡Uf! 1425 01:09:00,083 --> 01:09:01,041 No, no puede ser. 1426 01:09:05,500 --> 01:09:06,500 [resopla] 1427 01:09:07,625 --> 01:09:09,208 Simpáticos cabrones. 1428 01:09:11,083 --> 01:09:13,208 ¿Le apetece un caldito, hijo? 1429 01:09:15,208 --> 01:09:16,875 La verdad es que se lo agradezco. 1430 01:09:18,750 --> 01:09:20,958 Esto levanta a un muerto. [ríe] 1431 01:09:21,041 --> 01:09:22,750 ¿Le puedo hacer una pregunta? 1432 01:09:23,333 --> 01:09:24,875 Por supuesto que sí, hijo. 1433 01:09:25,541 --> 01:09:28,208 Parece que es el único del pueblo que no me odia. 1434 01:09:30,416 --> 01:09:32,916 "El odio es la demencia del corazón". [ríe] 1435 01:09:33,958 --> 01:09:35,333 Lo dijo Lord Byron. 1436 01:09:36,083 --> 01:09:36,916 No yo. 1437 01:09:37,416 --> 01:09:38,458 Yo… [resopla] 1438 01:09:38,958 --> 01:09:42,375 …la verdad es que de parafrasear no paso. 1439 01:09:43,125 --> 01:09:46,583 Por cierto, ¿sabe dónde está su hijo? Me gustaría hablar con él. 1440 01:09:46,666 --> 01:09:48,333 Pues ya somos dos. 1441 01:09:50,541 --> 01:09:51,708 [Paula] Cuando quieras. 1442 01:09:54,875 --> 01:09:57,541 - Venimos de Oriente tras una estrella… - [murmullos] 1443 01:09:57,625 --> 01:10:00,291 La Virgen y san José en esta escena no hablan. 1444 01:10:00,375 --> 01:10:02,208 - ¿Nos callamos? - [Luisa] Lo siento. 1445 01:10:02,291 --> 01:10:03,958 De verdad, perdón. Es que… 1446 01:10:04,041 --> 01:10:07,375 - Con lo de La Navideña estamos nerviosos. - Ya. 1447 01:10:07,458 --> 01:10:09,083 - Ya. - [murmullos] 1448 01:10:09,166 --> 01:10:11,916 Me da igual. Aquí estamos para preparar el belén. 1449 01:10:12,000 --> 01:10:13,083 No para cotillear. 1450 01:10:13,166 --> 01:10:14,666 - No estoy cotilleando. - Ya. 1451 01:10:14,750 --> 01:10:16,500 - ¿Puedes seguir, Arturo? - Gracias. 1452 01:10:17,750 --> 01:10:19,375 - Venimos de Oriente… - [máquina] 1453 01:10:19,458 --> 01:10:22,125 ¿Podéis hacer menos ruido? Estamos intentando ensayar. 1454 01:10:22,208 --> 01:10:23,208 Perdón, perdón. 1455 01:10:23,291 --> 01:10:24,500 Gracias. 1456 01:10:24,583 --> 01:10:25,416 Dale. 1457 01:10:25,500 --> 01:10:27,333 - Venimos de Oriente… - [teléfono] 1458 01:10:27,416 --> 01:10:31,375 No me lo puedo creer. ¿Cuántas veces he dicho que apaguéis el teléfono, Marga? 1459 01:10:31,458 --> 01:10:33,791 Sí, Paula, pero tengo al pequeño con anginas. 1460 01:10:33,875 --> 01:10:36,166 Paula, tía, a ver si nos relajamos, ¿no? 1461 01:10:37,708 --> 01:10:38,708 [Paula irónica] ¡Ah! 1462 01:10:38,791 --> 01:10:39,708 [ríe] 1463 01:10:40,375 --> 01:10:41,208 Vale, vale. 1464 01:10:41,291 --> 01:10:43,125 Me relajo, como vosotros, 1465 01:10:43,208 --> 01:10:46,375 y después hacemos el ridículo delante de los del récord, ¿no? 1466 01:10:46,458 --> 01:10:48,041 Es que pareces tonto, colega. 1467 01:10:48,666 --> 01:10:49,750 ¡Eh! Suave, ¿eh? 1468 01:10:50,250 --> 01:10:53,833 No la pagues conmigo. No es mi culpa que el auditor te haya salido rana. 1469 01:10:54,333 --> 01:10:55,583 - [risa] - [resopla] 1470 01:10:59,166 --> 01:11:01,333 Pero ¿tú quién te crees que eres, niñato? 1471 01:11:03,208 --> 01:11:04,041 Fuera de aquí. 1472 01:11:05,666 --> 01:11:07,625 - ¿Qué dices? - [grita] ¡Que te largues! 1473 01:11:08,541 --> 01:11:09,625 Claro que me voy. 1474 01:11:09,708 --> 01:11:11,916 - [Marga] Tranquilízate. Nico… - No me jodas. 1475 01:11:12,916 --> 01:11:15,583 - [Marga] Cálmate y hablamos, Nico. - Que no, que no. 1476 01:11:17,083 --> 01:11:18,125 [puerta abierta] 1477 01:11:18,708 --> 01:11:19,750 [portazo] 1478 01:11:20,708 --> 01:11:22,416 ¿Puedes seguir, Arturo, por favor? 1479 01:11:24,000 --> 01:11:26,875 Venimos de Oriente siguiendo una estrella en el cielo 1480 01:11:26,958 --> 01:11:28,875 para honrar al rey de los judíos. 1481 01:11:29,916 --> 01:11:30,750 ¿Qué tal? 1482 01:11:33,291 --> 01:11:35,291 [máquinas] 1483 01:11:41,958 --> 01:11:44,625 - [estornuda] - [Mateo] Hay mucho margen de beneficio. 1484 01:11:45,916 --> 01:11:49,916 ¡Ah! Y todo pasa por Valverde, desde producción a distribución… Todo. 1485 01:11:50,000 --> 01:11:51,041 [Raúl carraspea] 1486 01:11:51,125 --> 01:11:53,208 ¿A casa ya? Qué suerte tienen algunos. 1487 01:11:53,291 --> 01:11:55,500 No, Mateo. Quiero hablar contigo. 1488 01:11:56,958 --> 01:11:58,250 Eh… [ríe] 1489 01:12:00,583 --> 01:12:01,416 Dime. 1490 01:12:01,500 --> 01:12:03,541 ¿Se puede saber qué le contaste a Paula? 1491 01:12:03,625 --> 01:12:05,833 Cree que, por mi culpa, cerrarán la fábrica. 1492 01:12:05,916 --> 01:12:07,166 ¿Cómo cerrar la fábrica? 1493 01:12:07,250 --> 01:12:08,916 Que no, que no, se ha confundido. 1494 01:12:09,000 --> 01:12:10,666 Ya sabes cómo es Paula. [ríe] 1495 01:12:10,750 --> 01:12:13,791 Tranquilo. En 24 horas, habré solucionado lo de las cuentas. 1496 01:12:13,875 --> 01:12:15,333 - ¿Vale? - No. 1497 01:12:15,916 --> 01:12:18,416 Llevo todo el día buscándote para hablar de esto. 1498 01:12:18,500 --> 01:12:20,666 Me encantaría, pero no puedo hablar ahora. 1499 01:12:20,750 --> 01:12:23,125 Me quieren robar la fórmula del turrón blando. 1500 01:12:23,625 --> 01:12:26,791 Pero te digo una cosa: antes van a conseguir la de Coca-Cola… 1501 01:12:26,875 --> 01:12:27,708 [ríe] 1502 01:12:27,791 --> 01:12:29,583 - [hablan chino] - 24 horas. 1503 01:12:30,166 --> 01:12:31,875 [Mateo] Os hago un tour. Seguidme. 1504 01:12:35,375 --> 01:12:36,583 [estornuda] ¡Oh! 1505 01:12:38,250 --> 01:12:40,250 [música lenta] 1506 01:12:40,333 --> 01:12:41,208 [suspira] 1507 01:12:41,708 --> 01:12:42,541 [sorbe] 1508 01:12:59,458 --> 01:13:00,291 [golpe con vaso] 1509 01:13:00,375 --> 01:13:01,833 - Otro. - Paula. 1510 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 Mañana es Nochevieja. 1511 01:13:03,791 --> 01:13:06,083 Tenemos lo del belén, vienen los del récord… 1512 01:13:06,166 --> 01:13:10,666 - ¿No sería mejor que fueras a descansar? - No, sería mejor que me dejaras en paz. 1513 01:13:11,250 --> 01:13:14,083 Estoy hasta las narices de decir que sí a todo el mundo. 1514 01:13:14,666 --> 01:13:16,083 Pues ahora te digo que no. 1515 01:13:16,791 --> 01:13:17,750 [grita] ¡No! 1516 01:13:17,833 --> 01:13:19,083 ¿Que no te ponga la copa? 1517 01:13:19,166 --> 01:13:20,583 Que sí, coño. 1518 01:13:20,666 --> 01:13:23,166 Si todos se emborrachan en Navidad, yo también. 1519 01:13:23,250 --> 01:13:25,583 No, porque estás bebiendo para olvidar. 1520 01:13:26,166 --> 01:13:29,291 Y tú siempre dices que las Navidades son fechas inolvidables. 1521 01:13:29,375 --> 01:13:31,541 [ríe irónica] Fechas inolvidables… 1522 01:13:32,250 --> 01:13:34,083 ¿Sabes lo que es la Navidad, Kareem? 1523 01:13:34,708 --> 01:13:37,000 [grita] ¡La Navidad es una puta mierda! 1524 01:13:37,083 --> 01:13:40,041 ¡Estoy harta de pastorcillos, de mazapanes 1525 01:13:40,125 --> 01:13:43,875 y de las decoraciones de los huevos! 1526 01:13:43,958 --> 01:13:45,208 ¡Uh, oh! 1527 01:13:45,291 --> 01:13:47,875 - ¿Qué pasa aquí? - [ríe] ¡Pero, bueno, Mateo! 1528 01:13:48,375 --> 01:13:49,291 ¡Qué ilusión! 1529 01:13:49,375 --> 01:13:51,458 [Paula ríe] ¿Quieres una copa? 1530 01:13:52,500 --> 01:13:55,291 Eh… No, yo creo que has bebido suficiente por los dos. 1531 01:13:55,375 --> 01:13:58,250 Pero ¿qué dices? Si es prontísimo, ¿no? 1532 01:13:58,750 --> 01:14:00,333 - ¡Oh! Qué peluco, ¿no? - [ríe] 1533 01:14:00,416 --> 01:14:01,833 - Es de mi padre. - [ríe] 1534 01:14:01,916 --> 01:14:03,125 ¿Te acompaño a casa? 1535 01:14:03,708 --> 01:14:04,666 ¿Sí? 1536 01:14:04,750 --> 01:14:05,583 Vale, vamos. 1537 01:14:06,666 --> 01:14:08,000 - Es tuyo, ¿no? - [asiente] 1538 01:14:10,708 --> 01:14:13,375 [Paula] Por más que le doy vueltas a cómo ha ido todo, 1539 01:14:13,458 --> 01:14:15,875 no entiendo cómo me he dejado engañar por Raúl. 1540 01:14:15,958 --> 01:14:17,541 Es que parecía tan… 1541 01:14:17,625 --> 01:14:19,416 tan de verdad que… 1542 01:14:19,500 --> 01:14:22,291 Si te consuela, a mí también me parecía un buen tipo. 1543 01:14:22,375 --> 01:14:23,500 Sí, pero tú no te has… 1544 01:14:24,541 --> 01:14:25,375 Nada. 1545 01:14:27,125 --> 01:14:30,708 Está claro que solo los de aquí entendemos el valor real de La Navideña. 1546 01:14:30,791 --> 01:14:33,041 Eso no hay auditoría que lo pueda cuantificar. 1547 01:14:33,833 --> 01:14:36,416 [Paula] ¡Jo! Yo llorando como una niñata borracha 1548 01:14:36,500 --> 01:14:38,916 cuando tú puedes perder la empresa de tu familia. 1549 01:14:39,000 --> 01:14:41,708 - Por favor, no lo quiero ni pensar. - Lo siento mucho. 1550 01:14:41,791 --> 01:14:42,750 [suspira] 1551 01:14:42,833 --> 01:14:46,083 Ahora me iría a mi casa del Algarve, me compraría una barquita 1552 01:14:46,166 --> 01:14:48,583 y por fin me dedicaría un poco de tiempo para mí. 1553 01:14:49,291 --> 01:14:51,916 Pues algo así a mí ahora me iría de maravilla, ¿eh? 1554 01:14:53,541 --> 01:14:54,375 Oye. 1555 01:14:55,875 --> 01:14:56,875 Tengo una idea. 1556 01:14:57,625 --> 01:15:00,708 ¿Nos vamos unos días para allá cuando pasen las Navidades? 1557 01:15:00,791 --> 01:15:03,250 Así nos olvidamos de la empresa, de los auditores… 1558 01:15:03,333 --> 01:15:06,750 Y del belén y de la escuela y del hostal y de Raúl… 1559 01:15:06,833 --> 01:15:07,833 - Y de todo. - ¡Todo! 1560 01:15:07,916 --> 01:15:09,125 [ambos ríen] 1561 01:15:09,916 --> 01:15:12,375 Buah, es que es perfecto: solos tú, yo y el mar. 1562 01:15:12,875 --> 01:15:14,583 - [música lenta] - [ríe] 1563 01:15:22,166 --> 01:15:23,000 Perdón, perdón. 1564 01:15:23,083 --> 01:15:25,041 - No… - Me dejo llevar por la emoción. 1565 01:15:25,125 --> 01:15:25,958 No… Eh… 1566 01:15:26,500 --> 01:15:27,500 Es que… 1567 01:15:27,583 --> 01:15:28,958 Estoy hecha un lío, yo… 1568 01:15:29,541 --> 01:15:31,750 - Necesito un poco de tiempo. - Claro. 1569 01:15:34,333 --> 01:15:35,166 Ven aquí, anda. 1570 01:15:54,208 --> 01:15:55,833 [gallo] 1571 01:15:58,708 --> 01:16:02,125 - [gallo] - [tictac] 1572 01:16:07,500 --> 01:16:09,416 [locutora] Buenos días, ¡y arriba! 1573 01:16:09,500 --> 01:16:12,083 Por fin ha llegado el último día del año 1574 01:16:12,166 --> 01:16:15,541 y les recordamos a nuestros oyentes que, antes de las uvas, 1575 01:16:15,625 --> 01:16:18,166 tienen un plan muy especial en Valverde: 1576 01:16:18,875 --> 01:16:22,791 el que puede ser el belén viviente más grande del mundo. 1577 01:16:22,875 --> 01:16:27,333 Los vecinos de Valverde tratarán de batir el récord Guinness esta tarde 1578 01:16:27,833 --> 01:16:31,208 y así grabar con letras de oro su nombre en la historia. 1579 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 [música alegre] 1580 01:16:37,291 --> 01:16:38,125 ¡Ah! 1581 01:16:41,250 --> 01:16:43,208 [se para la música] 1582 01:16:45,041 --> 01:16:47,041 [música triste] 1583 01:16:49,541 --> 01:16:51,458 - Hola. - ¿Tú qué quieres ahora? 1584 01:16:52,416 --> 01:16:53,666 Que vuelvas al belén. 1585 01:16:54,250 --> 01:16:55,416 Que se me fue la olla. 1586 01:16:56,000 --> 01:16:57,750 Y que lo siento. Mucho. 1587 01:16:57,833 --> 01:17:00,625 - Eso y que os falta gente para el récord. - ¡Nico! 1588 01:17:02,000 --> 01:17:03,875 Que sí. Voy a por la chaqueta. 1589 01:17:05,333 --> 01:17:08,416 - Espérate, que me estoy poniendo esto. - Ya te vestirás allí. 1590 01:17:08,500 --> 01:17:11,041 - Te llevo algo si quieres. - Sí, con lo lento que vas. 1591 01:17:11,125 --> 01:17:12,833 - ¿Que voy lento? - Vas lento, sí. 1592 01:17:12,916 --> 01:17:14,291 Pues mira. [imita un avión] 1593 01:17:17,083 --> 01:17:18,416 - Hola. - Hola. 1594 01:17:21,000 --> 01:17:23,041 - "A Belén, pastores". - [ríe] 1595 01:17:24,833 --> 01:17:25,666 Mucha suerte. 1596 01:17:26,166 --> 01:17:27,083 Muchas gracias. 1597 01:17:29,083 --> 01:17:30,666 - Jefa, vamos. - Sí, voy. 1598 01:17:31,166 --> 01:17:32,500 - Adiós, Raúl. - Adiós. 1599 01:17:38,125 --> 01:17:39,750 - José. - [murmullos] 1600 01:17:40,541 --> 01:17:41,375 José. 1601 01:17:41,875 --> 01:17:42,708 José. 1602 01:17:43,416 --> 01:17:44,291 José. 1603 01:17:44,833 --> 01:17:45,875 Jos… ¡Paula! 1604 01:17:45,958 --> 01:17:47,625 ¿Qué cara es más de Virgen, esta… 1605 01:17:48,375 --> 01:17:49,208 o esta? 1606 01:17:49,708 --> 01:17:52,625 La primera. Con la segunda, parece que tienes gases. [ríe] 1607 01:17:53,166 --> 01:17:54,875 - Paula, ¿tienes un minutito? - No. 1608 01:17:54,958 --> 01:17:55,875 - Paula. - ¿Qué? 1609 01:17:55,958 --> 01:17:57,250 Esto no es mirra. 1610 01:17:57,333 --> 01:17:59,750 - Son cacahuetes. - ¿Qué más da? No se va a ver. 1611 01:17:59,833 --> 01:18:01,041 Soy un actor del método. 1612 01:18:01,125 --> 01:18:03,916 ¿Cómo voy a meterme en el personaje regalando panchitos a Jesús? 1613 01:18:04,000 --> 01:18:05,208 - [Marga] ¡Paula! - ¿Qué? 1614 01:18:05,291 --> 01:18:06,791 - ¡Ven! - [Paula] ¿Qué pasa? 1615 01:18:06,875 --> 01:18:09,708 Mira. ¿Crees que es suficiente o me maquillo un poco más? 1616 01:18:09,791 --> 01:18:13,166 Deberías bajarte un poco. Haces de lavandera, no de María Magdalena. 1617 01:18:13,250 --> 01:18:14,750 - ¿En serio? - Dios mío. 1618 01:18:14,833 --> 01:18:19,333 Perdona. La mula tiene un poco de diarrea, pero, tranquila, ya le he dado arroz. 1619 01:18:19,416 --> 01:18:20,916 Estupendo. ¿Algo más? 1620 01:18:21,500 --> 01:18:22,333 Pues, mira, sí. 1621 01:18:22,833 --> 01:18:24,666 - No puedo ser san José. - ¿Qué? 1622 01:18:25,416 --> 01:18:26,291 Perdona. Eh… 1623 01:18:26,375 --> 01:18:29,625 Paula, está aquí el señor Fuentes, el certificador del récord. 1624 01:18:29,708 --> 01:18:32,166 [música de suspense] 1625 01:18:35,708 --> 01:18:36,583 ¡Paula! 1626 01:18:36,666 --> 01:18:37,791 [Nico] ¡Que no! Paula. 1627 01:18:37,875 --> 01:18:40,208 ¿Qué está más guapo, ser ángel o ser el pastor? 1628 01:18:40,291 --> 01:18:42,166 - [grita] ¡Basta! - [silencio] 1629 01:18:49,916 --> 01:18:51,833 Bueno… [ríe] 1630 01:18:51,916 --> 01:18:54,750 Me imagino que usted, trabajando en esto de los récords, 1631 01:18:54,833 --> 01:18:56,875 habrá visto cosas más raras, ¿no? 1632 01:18:57,625 --> 01:18:59,333 - [llaman a la puerta] - [llora] 1633 01:18:59,416 --> 01:19:00,708 [llaman a la puerta] 1634 01:19:01,375 --> 01:19:02,875 - [M.ª José] Paula. - [suspira] 1635 01:19:03,375 --> 01:19:04,208 ¿Estás bien? 1636 01:19:04,708 --> 01:19:06,666 Vete, no quiero hablar con nadie. 1637 01:19:07,875 --> 01:19:11,333 ¡Joder, Paula, abre de una vez! De verdad. Que está ahí el del récord. 1638 01:19:11,416 --> 01:19:12,583 Me da igual el récord. 1639 01:19:12,666 --> 01:19:14,625 Y el belén y san José 1640 01:19:14,708 --> 01:19:16,583 y los putos pastorcillos. 1641 01:19:16,666 --> 01:19:17,583 ¡Yo dimito! 1642 01:19:17,666 --> 01:19:18,875 Pero ¿qué dices? 1643 01:19:19,541 --> 01:19:21,666 Si eres tú la que ha montado todo esto. 1644 01:19:21,750 --> 01:19:23,208 Sí, y mira qué desastre. 1645 01:19:24,250 --> 01:19:27,333 Ve y diles que siento fallarles, pero que no puedo más. 1646 01:19:27,416 --> 01:19:29,375 Pero ¿qué dices de fallarnos? 1647 01:19:29,458 --> 01:19:34,125 Estamos todos besando por donde pisas por cómo te lo has currado. 1648 01:19:34,708 --> 01:19:37,416 El otro día, lo estuvimos hablando hasta en la fábrica, 1649 01:19:37,500 --> 01:19:40,916 que has montado un belén espectacular, y encima tú sola. 1650 01:19:41,541 --> 01:19:44,875 Pero si hasta has conseguido que este año nos suban el presupuesto. 1651 01:19:51,166 --> 01:19:52,333 Gracias. 1652 01:19:53,541 --> 01:19:55,750 Aunque la verdad es que no lo hice todo sola. 1653 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 [teléfono] 1654 01:20:05,875 --> 01:20:09,500 - Emilio, feliz año. ¿Qué tal las fiestas? - [Emilio] Bien. 1655 01:20:09,583 --> 01:20:12,375 Siempre es un placer pasar estas fechas con los nietos. 1656 01:20:12,458 --> 01:20:13,791 - [gritos] - [cristal roto] 1657 01:20:13,875 --> 01:20:17,541 Te llamaba para pedirte que vinieras el lunes a una reunión a la oficina. 1658 01:20:17,625 --> 01:20:19,041 Sí, eh… Disculpa. 1659 01:20:19,125 --> 01:20:21,250 Perdona que no te haya llamado antes. 1660 01:20:21,333 --> 01:20:24,208 Pero es que aún estoy en Valverde terminando la auditoría. 1661 01:20:24,291 --> 01:20:27,000 [ríe] ¿Has empezado a darle al champán o qué? 1662 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 Si el informe me lo mandaste por e-mail. 1663 01:20:30,083 --> 01:20:32,041 Ya se lo he mandado a los clientes. 1664 01:20:32,125 --> 01:20:34,333 ¿Qué dices? No te he enviado ningún informe. 1665 01:20:35,708 --> 01:20:38,125 [música de tensión] 1666 01:20:42,833 --> 01:20:43,750 Espera un momento. 1667 01:20:44,541 --> 01:20:46,875 ¿Quién encargó la auditoría de La Navideña? 1668 01:20:46,958 --> 01:20:49,083 [Emilio] Un grupo de inversión chino. 1669 01:20:49,166 --> 01:20:50,958 [voces y risas] 1670 01:20:52,708 --> 01:20:56,666 [Emilio] Querían comprobar las cuentas antes de comprar y trasladarlo a su país. 1671 01:20:56,750 --> 01:20:59,541 Joder. Emilio, escúchame bien. 1672 01:20:59,625 --> 01:21:01,500 Yo no te envié ningún informe. 1673 01:21:01,583 --> 01:21:04,750 Fue Mateo Salinas. Te envió un informe falso desde mi e-mail. 1674 01:21:04,833 --> 01:21:08,291 Un momento. ¿No te estarás dejando llevar por tus odios personales? 1675 01:21:08,375 --> 01:21:10,791 - ¿Qué dices? No… - Espera un momento, espera. 1676 01:21:10,875 --> 01:21:13,958 Por favor. Venga, fuera de aquí, fuera de aquí. Venga, rápido. 1677 01:21:14,583 --> 01:21:15,791 Me han llegado noticias 1678 01:21:15,875 --> 01:21:18,041 de que te has enemistado con todo el pueblo 1679 01:21:18,125 --> 01:21:20,208 - por tu odio a la Navidad. - No es por eso. 1680 01:21:20,291 --> 01:21:23,916 Y que te hayas enamorado de la novia del director tampoco tiene nada que ver. 1681 01:21:24,000 --> 01:21:25,500 No es su novia, es la mía. 1682 01:21:25,583 --> 01:21:28,500 Vi unas irregularidades y le avisé para que las corrigiese. 1683 01:21:28,583 --> 01:21:29,541 ¿Y le avisaste? 1684 01:21:29,625 --> 01:21:31,000 Si viste irregularidades, 1685 01:21:31,083 --> 01:21:33,791 debiste meterlas en el informe, como era tu obligación. 1686 01:21:33,875 --> 01:21:37,041 Lo hice por los vecinos del pueblo, que parecen buena gente. 1687 01:21:37,125 --> 01:21:41,166 ¡Ja! Ya. O sea que te inundó el espíritu navideño. 1688 01:21:41,250 --> 01:21:43,916 - Por favor, no me hagas reír. - [comunica] 1689 01:21:45,541 --> 01:21:46,375 [gruñe] 1690 01:21:46,458 --> 01:21:48,458 [música de suspense] 1691 01:21:52,416 --> 01:21:53,708 - Mateo. - ¡Hombre! 1692 01:21:54,541 --> 01:21:55,916 ¿Raúl, qué, a ver el belén? 1693 01:21:56,000 --> 01:21:58,125 No. Antes tenemos que hablar tú y yo. 1694 01:21:58,208 --> 01:22:00,708 Me encantaría, tío, pero es tarde. Tengo invitados. 1695 01:22:00,791 --> 01:22:02,291 ¿Invitados chinos, quizás? 1696 01:22:03,291 --> 01:22:05,625 [ríe] ¿Chinos? Qué bueno. 1697 01:22:06,250 --> 01:22:09,125 - No sé a qué te refieres, pero debo irme. - Ah, ¿sí? 1698 01:22:09,208 --> 01:22:11,125 Pues te acompaño y hablamos de camino. 1699 01:22:18,458 --> 01:22:21,166 - [Raúl] Has falsificado mi informe. - Pero ¿qué dices? 1700 01:22:21,250 --> 01:22:23,250 Sé perfectamente por qué lo has hecho. 1701 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 Sí. [suspira] Perdona. 1702 01:22:30,708 --> 01:22:33,750 Me supo tan mal como a ti, pero no tuve remedio. Entiéndeme. 1703 01:22:33,833 --> 01:22:36,916 - ¿Cómo tienes tanta jeta? - Mira, Raúl, entre tú y yo. 1704 01:22:37,000 --> 01:22:40,958 Valverde, para escapar unos días del calor en verano, está muy bien, 1705 01:22:41,041 --> 01:22:44,333 pero no me pasaré la vida en este agujero oliendo a mazapán, como mi padre. 1706 01:22:44,416 --> 01:22:47,000 Tú me entiendes como nadie. Estás deseando largarte. 1707 01:22:47,083 --> 01:22:50,083 - No voy a estafar a nadie. - No te tenía por un santurrón. 1708 01:22:50,166 --> 01:22:52,500 Además, en esta venta voy a sacar mucho dinero. 1709 01:22:52,583 --> 01:22:54,833 No tengo que ser el único que saque beneficio. 1710 01:22:56,000 --> 01:22:59,666 - ¿Estás tratando de comprarme? - Bueno, lo dices como si fuera algo malo. 1711 01:23:00,333 --> 01:23:01,166 Venga. 1712 01:23:02,083 --> 01:23:03,583 Quince mil euros y tan amigos. 1713 01:23:07,333 --> 01:23:10,000 Pero ¿qué más te da, Raúl? Si los del pueblo te odian. 1714 01:23:10,083 --> 01:23:13,125 No. ¡Me odian por tu culpa, porque los has engañado! 1715 01:23:13,208 --> 01:23:14,958 ¿Te da igual dejarlos en la calle? 1716 01:23:15,041 --> 01:23:17,541 Son familias, con hijos, hipotecas… 1717 01:23:18,041 --> 01:23:19,166 Y no se lo merecen. 1718 01:23:20,875 --> 01:23:23,625 Mateo, aún estás a tiempo de evitarlo. 1719 01:23:23,708 --> 01:23:26,333 - [música triste] - No vendas La Navideña. 1720 01:23:27,500 --> 01:23:28,625 Piensa en tu padre. 1721 01:23:29,291 --> 01:23:30,916 Él nunca hubiera hecho algo así. 1722 01:23:32,791 --> 01:23:33,625 [suspira] 1723 01:23:34,958 --> 01:23:35,958 Joder. 1724 01:23:37,000 --> 01:23:37,833 [suspira] 1725 01:23:38,458 --> 01:23:39,291 Tienes razón. 1726 01:23:41,000 --> 01:23:43,250 El dinero te lleva a hacer cosas muy extrañas. 1727 01:23:46,291 --> 01:23:48,541 [música de tensión] 1728 01:23:48,625 --> 01:23:50,250 - [Mateo gime] - [Raúl grita] 1729 01:23:53,375 --> 01:23:54,208 [ríe] 1730 01:23:56,000 --> 01:23:57,208 [grita] 1731 01:23:59,041 --> 01:24:00,208 [se para la música] 1732 01:24:02,250 --> 01:24:03,666 [viento] 1733 01:24:07,666 --> 01:24:09,666 [música emotiva] 1734 01:24:10,666 --> 01:24:12,750 Ha llegado el momento de la verdad, 1735 01:24:13,333 --> 01:24:16,125 el momento que siempre habíamos soñado. 1736 01:24:16,208 --> 01:24:19,750 ¡Hoy vamos a poner a Valverde en la historia! 1737 01:24:19,833 --> 01:24:20,916 [aplausos y vítores] 1738 01:24:21,000 --> 01:24:22,458 ¡Viva Valverde! 1739 01:24:25,083 --> 01:24:27,333 Ahora vamos a ir saliendo de forma ordenada… 1740 01:24:27,416 --> 01:24:29,375 - [M.ª José grita] - ¿Qué pasa? 1741 01:24:29,458 --> 01:24:30,416 [José M.ª] Cariño. 1742 01:24:30,500 --> 01:24:31,333 ¿Estás bien? 1743 01:24:31,833 --> 01:24:33,166 [jadea] ¡Uh, uh! 1744 01:24:33,250 --> 01:24:34,083 Sí, sí, sí. 1745 01:24:34,708 --> 01:24:35,541 [jadea] 1746 01:24:36,125 --> 01:24:39,708 - José, creo que ha sido una contracción. - No, hombre. Eso son nervios. 1747 01:24:39,791 --> 01:24:41,666 No. Nervios no. Vamos al hospital. 1748 01:24:41,750 --> 01:24:43,666 ¡No, no, no, no, no, no, no! 1749 01:24:43,750 --> 01:24:47,541 Pero si es una sola contracción. Puede tardar horas en ponerse de parto. 1750 01:24:47,625 --> 01:24:49,000 - [jadea] Uh… - Pero… 1751 01:24:52,416 --> 01:24:53,875 Es verdad, sí, sí, es verdad. 1752 01:24:53,958 --> 01:24:55,958 Me quedo. Me quedo. 1753 01:24:56,708 --> 01:24:59,041 Además, me daría mucha rabia perderme el belén. 1754 01:24:59,125 --> 01:25:01,708 ¿No es mejor ir al hospital y quedarnos tranquilos? 1755 01:25:01,791 --> 01:25:04,333 Si se quiere quedar, que se quede. No la presiones. 1756 01:25:04,416 --> 01:25:05,541 Tira para tu sitio. 1757 01:25:06,875 --> 01:25:09,458 - Paula, por favor. - Tira para tu sitio tú también. 1758 01:25:09,541 --> 01:25:11,541 [música de aventura] 1759 01:25:13,208 --> 01:25:15,000 ¡Pues, venga, vamos saliendo! 1760 01:25:22,250 --> 01:25:24,250 [música de suspense] 1761 01:25:34,583 --> 01:25:35,666 [grita] 1762 01:25:36,166 --> 01:25:38,375 [jadea] 1763 01:25:43,833 --> 01:25:45,875 [aullidos] 1764 01:25:48,541 --> 01:25:50,541 [jadea] 1765 01:25:53,208 --> 01:25:54,666 [música en aumento] 1766 01:25:56,166 --> 01:25:57,208 [se para la música] 1767 01:25:57,791 --> 01:25:59,541 Mierda. [grita] 1768 01:26:00,791 --> 01:26:02,791 [jadea] 1769 01:26:17,916 --> 01:26:18,750 ¿Hola? 1770 01:26:18,833 --> 01:26:19,666 [eco] 1771 01:26:20,833 --> 01:26:21,708 ¡Ayuda! 1772 01:26:21,791 --> 01:26:22,625 [eco] 1773 01:26:23,833 --> 01:26:24,708 ¡Hola! 1774 01:26:24,791 --> 01:26:25,625 [eco] 1775 01:26:26,125 --> 01:26:30,000 [locutora] Dense prisa o se quedarán sin ver el gran espectáculo de Navidad. 1776 01:26:30,083 --> 01:26:34,458 Ya estamos viendo a nuestros actores ahí, preparándose, concentrados. 1777 01:26:34,541 --> 01:26:37,500 Quedan breves instantes para que comience la representación. 1778 01:26:37,583 --> 01:26:40,666 Vamos a por el récord del belén viviente más grande del mundo. 1779 01:26:40,750 --> 01:26:42,666 - [grito ahogado] - ¡A por todas, Valverde! 1780 01:26:42,750 --> 01:26:43,583 Ay, Dios mío. 1781 01:26:44,875 --> 01:26:47,750 - Va bien, ¿verdad? - [Paula] Sí, supersuperbién. [ríe] 1782 01:26:57,250 --> 01:26:59,833 [música esperanzadora] 1783 01:27:04,583 --> 01:27:06,541 - La madre que… - [música emotiva] 1784 01:27:08,916 --> 01:27:14,166 - [ríe] - [mugen] 1785 01:27:20,125 --> 01:27:22,208 [música emotiva en aumento] 1786 01:27:22,291 --> 01:27:23,791 - [se para la música] - ¡Vamos! 1787 01:27:23,875 --> 01:27:25,541 [música triste] 1788 01:27:26,791 --> 01:27:27,916 ¡A Valverde! 1789 01:27:28,000 --> 01:27:29,833 [mugen] 1790 01:27:29,916 --> 01:27:31,000 Venga. 1791 01:27:33,375 --> 01:27:34,208 ¡Arre! 1792 01:27:34,958 --> 01:27:36,291 [grita] 1793 01:27:37,833 --> 01:27:39,208 Por aquí, José. 1794 01:27:39,750 --> 01:27:42,166 Vamos a preguntar a este amable pastorcillo. 1795 01:27:42,750 --> 01:27:45,041 - Seguro que nos ayudará. - Seguro que sí. 1796 01:27:45,583 --> 01:27:49,750 Disculpe. Mi mujer va a dar a luz y necesitamos un sitio donde descansar. 1797 01:27:49,833 --> 01:27:51,541 Qué va, está todo petado, tío. 1798 01:27:52,458 --> 01:27:54,083 - Nico. - Digo… 1799 01:27:54,625 --> 01:27:57,458 ¡Oh! No queda sitio ya, señor. 1800 01:27:57,541 --> 01:27:59,791 [Luisa] No te preocupes, José. 1801 01:27:59,875 --> 01:28:02,500 Dios ha preparado un sitio para nosotros. 1802 01:28:03,083 --> 01:28:04,833 - En ese pesebre. - [rebuznos] 1803 01:28:04,916 --> 01:28:06,833 ¡Oh! 1804 01:28:07,500 --> 01:28:09,416 [aplausos] 1805 01:28:10,000 --> 01:28:10,958 Ay, Dios mío. 1806 01:28:11,708 --> 01:28:13,708 [grita] 1807 01:28:19,000 --> 01:28:19,875 ¡Venga! 1808 01:28:22,250 --> 01:28:24,041 [chasquea la lengua] 1809 01:28:29,041 --> 01:28:30,375 ¡Jou, jou, jou! 1810 01:28:30,458 --> 01:28:32,333 ¡Feliz Navidad! 1811 01:28:32,416 --> 01:28:34,375 - [música navideña] - [mugen] 1812 01:28:34,458 --> 01:28:37,000 [grita] ¡Ah! ¡Uh! 1813 01:28:38,458 --> 01:28:42,208 - [grita] ¡Uh! ¡Cuidado con la cuesta! - [mugen] 1814 01:28:42,291 --> 01:28:44,750 [continúa gritando] 1815 01:28:45,500 --> 01:28:47,500 No. Esto no está pasando. 1816 01:28:48,083 --> 01:28:49,833 [grita] ¡Yuju! 1817 01:28:52,250 --> 01:28:54,083 ¡A Valverde, vamos! 1818 01:28:54,166 --> 01:28:55,958 ¡Muy bien, muchachos! 1819 01:28:56,041 --> 01:28:56,958 ¡Más rápido! 1820 01:29:00,416 --> 01:29:02,000 [grita] ¡Yija! 1821 01:29:02,083 --> 01:29:04,250 [Raúl] ¡Jou, jou, jou! 1822 01:29:04,750 --> 01:29:06,583 ¡Feliz Navidad! 1823 01:29:07,625 --> 01:29:08,875 ¡Se acaba la nieve! 1824 01:29:09,625 --> 01:29:11,166 ¿Podéis ir por carretera? 1825 01:29:12,083 --> 01:29:14,083 {\an8}[chirrido metálico] 1826 01:29:15,250 --> 01:29:18,083 [Marga] Oh, pastorcillo, ¿qué nueva tenéis? 1827 01:29:19,166 --> 01:29:20,583 [Mateo] Bueno, bueno, bueno… 1828 01:29:21,083 --> 01:29:22,958 Pues ahora que ya todo está en orden, 1829 01:29:23,041 --> 01:29:26,416 podemos firmar y así celebramos el Año Nuevo por todo lo alto, ¿mmm? 1830 01:29:26,916 --> 01:29:27,750 [habla chino] 1831 01:29:27,833 --> 01:29:30,833 Dice que antes le gustaría ver el belén viviente. 1832 01:29:30,916 --> 01:29:33,875 - [habla chino] - Es una tradición que le interesa mucho. 1833 01:29:33,958 --> 01:29:37,791 [ríe] Ya, pero, bueno, hasta que lleguen los Reyes, tenemos tiempo. 1834 01:29:44,833 --> 01:29:49,458 [Nico] ¡Oh! ¡Un hombre y una mujer! ¡Vienen de Nazaret! 1835 01:29:49,958 --> 01:29:51,541 ¡Los han echado de una posada! 1836 01:29:51,625 --> 01:29:54,083 [Marga] ¡Y no tienen dónde dormir! 1837 01:29:54,166 --> 01:29:56,208 [Nico] ¡Han encontrado un pesebre! 1838 01:29:56,291 --> 01:29:59,416 [Marga] Dicen, cuentan, que ella está a punto de parir. 1839 01:29:59,500 --> 01:30:02,333 - ¡Alabado sea el Señor! - [Nico] ¡Oh! 1840 01:30:02,416 --> 01:30:05,083 [música navideña] 1841 01:30:06,875 --> 01:30:08,083 ¡Más despacio! 1842 01:30:08,166 --> 01:30:10,208 ¡Un poquito más despacio! Cuidado con… 1843 01:30:10,916 --> 01:30:11,750 ¡El adoquinado! 1844 01:30:11,833 --> 01:30:12,916 ¡Despacio! 1845 01:30:13,791 --> 01:30:15,750 ¡Frenad! ¡Cuidado, la curva! 1846 01:30:17,000 --> 01:30:18,458 ¡Frenad! 1847 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 - [derrape] - [grita] 1848 01:30:20,458 --> 01:30:22,166 [se para la música] 1849 01:30:24,000 --> 01:30:25,500 Venga, Martín, date prisa. 1850 01:30:25,583 --> 01:30:28,208 - Me había cogido mi hija las alas. - Tira, tira. 1851 01:30:28,291 --> 01:30:29,625 ¡Buen trabajo, chicos! 1852 01:30:29,708 --> 01:30:30,625 - José María. - Sí. 1853 01:30:30,708 --> 01:30:32,000 - [Paula] Te toca. - Bien. 1854 01:30:32,083 --> 01:30:33,875 - Ponle las alas, rápido. - Sí. 1855 01:30:33,958 --> 01:30:35,333 [San José] ¡Ha nacido! 1856 01:30:36,291 --> 01:30:38,791 ¡Ha nacido el Niño Jesús! 1857 01:30:38,875 --> 01:30:40,916 Vale, acuérdate bien de vocalizar, ¿eh? 1858 01:30:41,000 --> 01:30:44,125 Aquí está nuestra luz, nuestra alegría. 1859 01:30:44,625 --> 01:30:46,916 Qué feliz soy, María. 1860 01:30:47,000 --> 01:30:49,041 "Os traigo nuevas de gran alegría". 1861 01:30:49,125 --> 01:30:50,041 - Lo tengo. - Vale. 1862 01:30:50,125 --> 01:30:52,166 [M.ª José] ¿Qué es eso que se escucha? 1863 01:30:52,250 --> 01:30:53,416 Mira qué bien lo hace. 1864 01:30:53,500 --> 01:30:56,750 ¿Es acaso el llanto de un…? [grita] 1865 01:30:56,833 --> 01:30:59,083 - No. - Se acabó. Nos vamos al hospital. 1866 01:30:59,166 --> 01:31:02,333 No os podéis ir. Por cómo grita, no ha dilatado ni 3 cm. 1867 01:31:02,416 --> 01:31:03,750 [grita] 1868 01:31:03,833 --> 01:31:05,250 No voy a jugar al belén. 1869 01:31:05,333 --> 01:31:09,125 - Mi hijo está a punto de nacer. - No me podéis abandonar. ¡Es importante! 1870 01:31:09,208 --> 01:31:12,291 Mira, Paula, si de verdad le das tanta importancia al belén, 1871 01:31:12,375 --> 01:31:14,541 tu vida está más vacía de lo que yo pensaba. 1872 01:31:14,625 --> 01:31:15,916 - Toma. - [M.ª José grita] 1873 01:31:16,000 --> 01:31:17,583 [José M.ª] ¿Estás bien? ¿Viene? 1874 01:31:17,666 --> 01:31:19,541 - [M.ª José grita] - [José M.ª] Vamos. 1875 01:31:19,625 --> 01:31:22,166 - [música triste] - [murmullos] 1876 01:31:24,041 --> 01:31:26,625 [escupe y jadea] 1877 01:31:28,500 --> 01:31:30,500 [música emotiva] 1878 01:31:31,250 --> 01:31:32,791 [Raúl] Vamos, Raúl. 1879 01:31:37,291 --> 01:31:39,291 - [Paula] Mamá. Mamá. - ¡Uh! 1880 01:31:39,375 --> 01:31:41,750 Tú, con esas alas, ni te me acerques, mi vida. 1881 01:31:42,375 --> 01:31:44,583 Es el ángel o la castañera, así que tú verás. 1882 01:31:45,166 --> 01:31:48,333 ¡Aquí está nuestra luz, nuestra alegría! 1883 01:31:48,416 --> 01:31:51,083 ¡Qué feliz soy, María! 1884 01:31:51,833 --> 01:31:54,083 ¿Qué es eso que se escucha a lo lejos? 1885 01:31:54,791 --> 01:31:57,958 ¿No es acaso el llanto de un niño que llora? 1886 01:32:01,291 --> 01:32:02,333 [jadea] 1887 01:32:02,416 --> 01:32:03,875 - ¿Tú tampoco? - [hombre] No. 1888 01:32:03,958 --> 01:32:05,833 - ¡Si es emocionante! - [hombre 2] Paso. 1889 01:32:05,916 --> 01:32:08,166 [jadea] 1890 01:32:08,750 --> 01:32:11,333 Oye, que sin el ángel no podemos seguir. Por favor. 1891 01:32:11,416 --> 01:32:12,875 - [Raúl] ¡Paula! - Te lo suplico… 1892 01:32:12,958 --> 01:32:13,791 - ¡Raúl! - ¡Paula! 1893 01:32:13,875 --> 01:32:14,708 ¡Raúl! 1894 01:32:14,791 --> 01:32:16,041 - ¡Paula! - ¡Raúl! 1895 01:32:16,125 --> 01:32:19,875 ¿Quieres ser el ángel? Sí, quieres serlo. ¡Ay! Qué bien que has venido. 1896 01:32:19,958 --> 01:32:22,208 - Mateo… - Escucha. No hay tiempo para celos. 1897 01:32:22,291 --> 01:32:23,500 - Sí. Mateo. - Escúchame. 1898 01:32:23,583 --> 01:32:24,500 Recuerda tu frase: 1899 01:32:24,583 --> 01:32:28,541 "Os traigo nuevas de gran alegría. Ha nacido el salvador, Nuestro Señor". 1900 01:32:28,625 --> 01:32:30,958 - La Navideña. - ¿Te has quedado? ¡Qué alegría! 1901 01:32:31,041 --> 01:32:32,666 ¡Chicos, chicas, acción! 1902 01:32:32,750 --> 01:32:34,666 ¿Listo? ¡Chicos, arriba con él! 1903 01:32:35,250 --> 01:32:37,250 [grita] 1904 01:32:39,916 --> 01:32:41,916 [continúa gritando] 1905 01:32:42,500 --> 01:32:44,791 Bueno, entramos. Total, esto ya está visto. 1906 01:32:44,875 --> 01:32:45,958 [Nico] ¡Mirad! 1907 01:32:46,041 --> 01:32:47,041 ¡Un ángel! 1908 01:32:47,125 --> 01:32:48,000 [grita] 1909 01:32:49,000 --> 01:32:50,833 [todos] ¡Oh! 1910 01:32:50,916 --> 01:32:53,000 [susurra] Venga, Raúl, di la frase. 1911 01:32:53,083 --> 01:32:55,166 "Os traigo nuevas de gran alegría". 1912 01:32:56,166 --> 01:32:58,000 Os traigo nuevas… 1913 01:33:05,458 --> 01:33:06,666 ¡Escuchadme todos! 1914 01:33:06,750 --> 01:33:08,708 [murmullos] 1915 01:33:09,541 --> 01:33:11,750 La Navideña está en peligro. 1916 01:33:11,833 --> 01:33:13,333 - [murmullos] - ¿Cómo? 1917 01:33:15,041 --> 01:33:16,958 Mateo Salinas va a venderla. 1918 01:33:18,000 --> 01:33:21,333 ¡Es un sinvergüenza! ¡Os ha engañado a todos! 1919 01:33:21,416 --> 01:33:22,250 A mí también. 1920 01:33:22,333 --> 01:33:23,333 ¿Qué dices tú? 1921 01:33:23,833 --> 01:33:26,625 Mintió en las cuentas para inflar el precio de la empresa. 1922 01:33:26,708 --> 01:33:28,500 La venderá y se la llevarán del pueblo. 1923 01:33:28,583 --> 01:33:29,416 ¡No! 1924 01:33:29,500 --> 01:33:31,375 [Raúl] ¡Van a cerrar vuestra fábrica! 1925 01:33:31,458 --> 01:33:32,625 Qué hijo de puta. 1926 01:33:32,708 --> 01:33:34,750 A él le da igual, es un desgraciado. 1927 01:33:34,833 --> 01:33:36,500 Ha engañado hasta a su padre, 1928 01:33:36,583 --> 01:33:39,708 que se ha dejado la vida por el pueblo, por la fábrica. 1929 01:33:39,791 --> 01:33:40,750 ¡Traidor! 1930 01:33:41,708 --> 01:33:43,041 [mujer] Qué asqueroso. 1931 01:33:43,791 --> 01:33:45,583 ¿Es cierto lo que dice el arcángel? 1932 01:33:45,666 --> 01:33:47,583 Papá, tranquilo. Esto no te concierne. 1933 01:33:47,666 --> 01:33:49,375 ¿Cómo que no me concierne? 1934 01:33:50,000 --> 01:33:50,833 Pero, papá… 1935 01:33:51,583 --> 01:33:53,875 A ver, tranquilos. Firmamos y ya está. 1936 01:33:53,958 --> 01:33:56,000 - Solo falta eso. - [habla chino] 1937 01:33:56,958 --> 01:33:57,791 ¿Qué ha dicho? 1938 01:34:00,083 --> 01:34:02,333 Sigo siendo el dueño de La Navideña. 1939 01:34:03,541 --> 01:34:04,625 Que mi hijo lo sepa: 1940 01:34:04,708 --> 01:34:06,125 hasta que yo muera, 1941 01:34:06,791 --> 01:34:09,333 esta empresa no se irá de Valverde. 1942 01:34:09,416 --> 01:34:11,625 [aplausos y vítores] 1943 01:34:16,958 --> 01:34:17,958 [hombre] ¡Bravo! 1944 01:34:21,875 --> 01:34:24,541 - [todos] ¡Fuera! - [abucheos] 1945 01:34:28,250 --> 01:34:29,083 Fuera. 1946 01:34:33,541 --> 01:34:35,250 [grita] 1947 01:34:35,333 --> 01:34:36,500 [se para la música] 1948 01:34:36,583 --> 01:34:39,500 - [gritos ahogados] - [muge] 1949 01:34:40,000 --> 01:34:41,958 - [Raúl tose] - [Paula] Raúl. 1950 01:34:42,041 --> 01:34:44,291 Raúl, ¿estás bien? ¿Te has hecho daño? 1951 01:34:44,375 --> 01:34:46,500 [jadea] Sí, sí, sí. Estoy bien. 1952 01:34:48,166 --> 01:34:50,625 Lo malo es que os… que os he fastidiado el récord. 1953 01:34:51,208 --> 01:34:52,750 ¿Qué más da ya el récord? 1954 01:34:52,833 --> 01:34:55,875 [hombre] ¡Viva el Grinch! ¡El Grinch ha salvado Valverde! 1955 01:34:55,958 --> 01:34:57,750 - [aplausos y vítores] - ¡Bravo! 1956 01:34:57,833 --> 01:34:59,208 [música emotiva] 1957 01:35:05,333 --> 01:35:07,541 Parece que un ángel ha conseguido sus alas. 1958 01:35:08,291 --> 01:35:09,208 [ríe] 1959 01:35:10,125 --> 01:35:10,958 [mugido] 1960 01:35:13,291 --> 01:35:14,333 [muge] 1961 01:35:15,458 --> 01:35:18,083 [música alegre] 1962 01:35:24,875 --> 01:35:26,875 [música emotiva] 1963 01:35:30,708 --> 01:35:32,666 [ríe] Mi coche. 1964 01:35:33,583 --> 01:35:35,083 - [Paula] Justo a tiempo. - Sí. 1965 01:35:38,083 --> 01:35:39,833 [se para la música] 1966 01:35:40,625 --> 01:35:41,833 Tengo que contarte algo. 1967 01:35:42,541 --> 01:35:45,333 Sé que va a sonar a locura, y más viniendo de mí, pero… 1968 01:35:46,583 --> 01:35:49,708 creo que he vivido un milagro navideño. 1969 01:35:50,708 --> 01:35:52,708 Cuando estaba perdido en la nieve, 1970 01:35:54,208 --> 01:35:55,041 apareció 1971 01:35:55,625 --> 01:35:56,541 un trineo. 1972 01:35:57,333 --> 01:35:59,375 - De la nada. - El trineo de Toño. 1973 01:36:01,541 --> 01:36:02,375 ¿Qué Toño? 1974 01:36:02,458 --> 01:36:04,250 Toño, el hermano de Marga. 1975 01:36:04,333 --> 01:36:06,166 Organiza excursiones por las pistas. 1976 01:36:07,041 --> 01:36:09,208 [ríe] 1977 01:36:09,291 --> 01:36:10,875 Claro. [ríe] 1978 01:36:10,958 --> 01:36:12,458 Qué tonto. Claro. 1979 01:36:13,416 --> 01:36:16,500 Me llevas a ver películas navideñas y luego pasan estas cosas. 1980 01:36:17,000 --> 01:36:21,125 Siempre vamos de excursión con el colegio. Los niños adoran los perros del trineo. 1981 01:36:23,833 --> 01:36:25,833 [música de suspense] 1982 01:36:28,541 --> 01:36:29,625 ¿Perros? 1983 01:36:30,208 --> 01:36:31,458 Sí, ¿por? 1984 01:36:33,291 --> 01:36:34,208 Nada, da igual. 1985 01:36:36,916 --> 01:36:37,833 Bueno, eh… 1986 01:36:41,166 --> 01:36:43,083 - Eh… Cuídate. - Tú también. 1987 01:36:45,375 --> 01:36:46,333 - Adiós. - Adiós. 1988 01:36:50,916 --> 01:36:53,208 [música en aumento] 1989 01:36:53,291 --> 01:36:54,416 [motor encendido] 1990 01:37:03,958 --> 01:37:05,000 [suspira] 1991 01:37:09,708 --> 01:37:10,541 [resopla] 1992 01:37:16,291 --> 01:37:17,875 [acelerón] 1993 01:37:17,958 --> 01:37:19,500 [frenazo] 1994 01:37:19,583 --> 01:37:20,625 ¡Raúl! 1995 01:37:24,541 --> 01:37:25,375 ¡Raúl! 1996 01:37:26,458 --> 01:37:28,500 Raúl, ¿estás bien? Pero ¿qué ha pasado? 1997 01:37:29,750 --> 01:37:30,666 No eran perros. 1998 01:37:32,750 --> 01:37:35,958 - [música emotiva] - [campanas] 1999 01:37:49,125 --> 01:37:53,000 Es que… [ríe] Lo habéis visto, ¿no? Me descojoné en su cara. No pude evitarlo. 2000 01:37:53,083 --> 01:37:55,708 El tío se viste de Papá Noel para beber gratis, y hace: 2001 01:37:55,791 --> 01:37:57,291 "¡Jou, jou, jou!". Cervecita. 2002 01:37:57,375 --> 01:37:59,000 "¡Jou, jou, jou!". Cervecita. 2003 01:37:59,833 --> 01:38:01,833 {\an8}[música apacible]