1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,791 --> 00:00:11,875
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:15,208 --> 00:00:20,458
Discurso!
5
00:00:20,541 --> 00:00:22,583
Está bem, esperem aí!
6
00:00:22,666 --> 00:00:24,458
Silêncio, pessoal.
7
00:00:24,541 --> 00:00:26,833
Claro que farei um discurso,
como em todo Natal.
8
00:00:26,916 --> 00:00:28,708
Acharam que iriam escapar?
9
00:00:28,791 --> 00:00:33,250
Proponho um brinde
para comemorar o fim do ano
10
00:00:33,333 --> 00:00:36,333
com os melhores resultados da década.
11
00:00:36,416 --> 00:00:37,250
Boa!
12
00:00:37,333 --> 00:00:40,541
- Parabéns e Feliz Natal!
- Feliz Natal!
13
00:00:49,958 --> 00:00:50,833
Bem…
14
00:00:51,875 --> 00:00:52,708
O que foi, Raul?
15
00:00:52,791 --> 00:00:54,625
Ele está saindo de fininho!
16
00:00:54,708 --> 00:00:55,750
Qual é?
17
00:00:57,708 --> 00:00:58,666
Álvarez.
18
00:00:58,750 --> 00:00:59,916
Não, nada disso.
19
00:01:00,875 --> 00:01:02,666
Estamos nos divertindo tanto.
20
00:01:03,250 --> 00:01:07,291
- Estava indo ao banheiro.
- Não demore. Pedimos tequila.
21
00:01:07,375 --> 00:01:09,708
Tequila!
22
00:01:09,791 --> 00:01:11,000
- Tequila!
- Vamos!
23
00:01:11,083 --> 00:01:13,458
- Tequila!
- Tequila para todos!
24
00:01:13,541 --> 00:01:17,208
Raul, eu queria falar com você. Escute.
25
00:01:17,291 --> 00:01:20,208
Como não tem amigos na firma,
você será objetivo.
26
00:01:20,291 --> 00:01:21,125
O quê?
27
00:01:21,208 --> 00:01:24,291
Eu merecia a promoção,
e não o idiota do Sánchez, né?
28
00:01:24,375 --> 00:01:28,833
- Meus números são bem melhores.
- Todo mundo sabe que foi injusto.
29
00:01:28,916 --> 00:01:31,583
Se eu fosse você, Morales,
diria ao chefe agora.
30
00:01:31,666 --> 00:01:33,500
Aproveite o calor do momento.
31
00:01:34,750 --> 00:01:36,250
Puta merda.
32
00:01:38,541 --> 00:01:40,250
Emílio, precisamos conversar.
33
00:01:50,500 --> 00:01:52,750
{\an8}Obrigada. Feliz Natal!
34
00:01:57,583 --> 00:01:59,208
{\an8}Isso! De novo!
35
00:02:00,000 --> 00:02:00,875
{\an8}Caramba…
36
00:02:04,958 --> 00:02:07,125
{\an8}- Idiota!
- Por favor! Cuidado.
37
00:02:20,500 --> 00:02:21,625
{\an8}Jesus Cristo!
38
00:02:22,875 --> 00:02:24,791
{\an8}- Uma foto?
- Estou com pressa.
39
00:02:24,875 --> 00:02:26,083
{\an8}Não sei tirar fotos.
40
00:02:32,666 --> 00:02:34,666
{\an8}- Não, obrigado.
- Um torrone?
41
00:02:35,541 --> 00:02:36,750
{\an8}Não gosto.
42
00:02:38,041 --> 00:02:39,791
{\an8}- Por favor.
- Vamos, só um.
43
00:02:39,875 --> 00:02:41,041
{\an8}- Poxa!
- Não quero!
44
00:02:41,125 --> 00:02:42,583
{\an8}Não fale assim com o Papai Noel.
45
00:02:46,541 --> 00:02:49,500
{\an8}Olhe, fofinha, ele não é o Papai Noel.
46
00:02:49,583 --> 00:02:53,125
{\an8}É só um homem sem emprego,
provavelmente alcoólatra,
47
00:02:53,208 --> 00:02:56,333
{\an8}que veste essa roupa ridícula
para pagar o aluguel
48
00:02:56,416 --> 00:02:57,500
{\an8}e comprar vinho barato.
49
00:03:00,583 --> 00:03:02,875
{\an8}- Certo?
- Não chora, querida. Não liga para ele.
50
00:03:06,875 --> 00:03:09,916
{\an8}FELIZ NATAL
51
00:03:18,416 --> 00:03:21,458
- Filho, nunca consigo falar com você.
- Estou ocupado, mãe.
52
00:03:21,541 --> 00:03:25,125
Olhe, me diga que vai passar
o Natal em casa este ano.
53
00:03:25,208 --> 00:03:26,416
- Por favor.
- Não.
54
00:03:26,916 --> 00:03:30,416
Vamos, Raul, comprei lagostins.
Você adora!
55
00:03:30,500 --> 00:03:32,208
Não gosto de lagostim, mãe.
56
00:03:33,250 --> 00:03:35,250
Não atende as ligações da sua mãe?
57
00:03:35,333 --> 00:03:36,625
Não estou nada feliz.
58
00:03:37,958 --> 00:03:39,416
Então não te ligo mais.
59
00:03:39,500 --> 00:03:40,958
OLÁ, SENHOR MERINO
60
00:03:43,916 --> 00:03:45,416
UMA SEMANA PARA AS FÉRIAS
61
00:03:45,500 --> 00:03:47,958
APROVEITE O CARIBE
62
00:04:13,250 --> 00:04:15,500
Raul, o chefe quer vê-lo na sala dele.
63
00:04:19,250 --> 00:04:20,083
Entre, Merino.
64
00:04:20,166 --> 00:04:21,250
A porta…
65
00:04:21,333 --> 00:04:23,333
Feche sem fazer barulho.
66
00:04:23,416 --> 00:04:26,041
O gim era de primeira,
mas a ressaca também.
67
00:04:29,000 --> 00:04:29,833
Desculpe.
68
00:04:30,333 --> 00:04:33,250
Hoje você vai auditar uma empresa.
Boa viagem.
69
00:04:33,333 --> 00:04:34,333
O quê?
70
00:04:34,416 --> 00:04:36,500
Não. Deve ser algum engano.
71
00:04:36,583 --> 00:04:38,583
Eu avisei que vou para Cuba.
72
00:04:38,666 --> 00:04:41,416
Eu sei, como todos os anos.
Fugindo do Natal, certo?
73
00:04:41,500 --> 00:04:42,375
Sim, óbvio.
74
00:04:42,458 --> 00:04:43,750
Quero ficar bem longe
75
00:04:43,833 --> 00:04:46,666
desse pesadelo de piscas-piscas,
feiras, panetones…
76
00:04:46,750 --> 00:04:49,333
Uma pergunta. Por que odeia tanto o Natal?
77
00:04:54,958 --> 00:04:56,666
Bravo!
78
00:04:56,750 --> 00:05:00,291
Olha, Faísca, é Melquior,
nosso rei favorito!
79
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Faísca, tenha cuidado!
80
00:05:12,166 --> 00:05:14,000
Faísca…
81
00:05:16,333 --> 00:05:17,333
Faísca.
82
00:05:20,041 --> 00:05:22,500
Sem motivo. Eu só não gosto.
Chame outra pessoa.
83
00:05:22,583 --> 00:05:26,416
Não tem ninguém. O Ramón está doente,
e a Carol teve gêmeos.
84
00:05:26,500 --> 00:05:27,875
- Mas…
- Mas nada.
85
00:05:27,958 --> 00:05:29,458
Vai ser moleza.
86
00:05:29,541 --> 00:05:31,125
Em poucos dias termina.
87
00:05:31,208 --> 00:05:34,416
Dá tempo de pegar o voo
e fugir antes das festas.
88
00:05:34,916 --> 00:05:36,166
O arquivo da empresa.
89
00:05:36,250 --> 00:05:39,125
Uma fábrica de alimentos nos Pirineus,
em Valverde.
90
00:05:39,208 --> 00:05:42,791
- Haja o que houver, pego o voo no dia 24.
- Claro que sim.
91
00:05:43,458 --> 00:05:44,458
Boa sorte.
92
00:05:50,708 --> 00:05:51,666
Otário.
93
00:06:39,041 --> 00:06:39,875
Nada mau.
94
00:06:41,750 --> 00:06:42,750
Uma cidadezinha.
95
00:06:43,666 --> 00:06:44,750
Quase lá.
96
00:06:50,125 --> 00:06:51,833
- Olá!
- Bem-vindo!
97
00:06:51,916 --> 00:06:52,750
Que pesadelo!
98
00:06:54,166 --> 00:06:55,958
- Bem-vindo!
- Olá, como vai?
99
00:06:57,791 --> 00:07:00,125
- Meu Deus.
- Olá! Feliz Natal!
100
00:07:00,208 --> 00:07:01,041
Olá!
101
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
- Olá.
- Pare! Não é por aí!
102
00:07:03,875 --> 00:07:06,208
Olá. Sim, eu sei que é Natal.
103
00:07:06,291 --> 00:07:07,833
Caramba. Dá um tempo.
104
00:07:08,750 --> 00:07:10,458
Aonde você vai?
105
00:07:16,000 --> 00:07:17,291
Fantástico.
106
00:07:19,916 --> 00:07:20,791
Maravilha.
107
00:07:22,291 --> 00:07:23,791
Recalculando rota.
108
00:07:23,875 --> 00:07:24,833
Perfeito.
109
00:07:24,916 --> 00:07:25,916
Caramba!
110
00:07:26,500 --> 00:07:27,625
Ele destruiu tudo.
111
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
Você se machucou? Está bem?
112
00:07:31,125 --> 00:07:32,458
Sim, estou ótimo.
113
00:07:32,541 --> 00:07:35,000
Quase morri, mas fora isso…
114
00:07:35,083 --> 00:07:38,791
- Que desastre!
- Não fique assim. Ainda mais nesta época.
115
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
É quase Natal, a época da alegria.
116
00:07:41,875 --> 00:07:42,708
Nossa!
117
00:07:43,791 --> 00:07:47,000
- Por que tem uma casa aqui?
- Não é uma casa, era um presépio.
118
00:07:47,083 --> 00:07:48,208
- Um presépio?
- Sim.
119
00:07:48,291 --> 00:07:50,708
Fazemos um auto de Natal todos os anos.
120
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
Que piada!
121
00:07:52,541 --> 00:07:53,500
Quanta bobagem!
122
00:07:54,000 --> 00:07:55,791
É uma bela tradição.
123
00:07:55,875 --> 00:07:58,125
E sou a diretora faz oito anos.
124
00:07:58,208 --> 00:07:59,583
Quanta perda de tempo!
125
00:07:59,666 --> 00:08:02,750
Se não se importa,
preciso voltar ao mundo real.
126
00:08:09,708 --> 00:08:11,208
Babaca!
127
00:08:11,291 --> 00:08:12,291
Idiota!
128
00:08:12,875 --> 00:08:14,500
Retorne quando possível.
129
00:08:15,000 --> 00:08:15,833
Quem dera…
130
00:08:30,125 --> 00:08:31,333
Com licença, senhor.
131
00:08:32,666 --> 00:08:34,083
Pode me dar esse galho?
132
00:08:35,500 --> 00:08:39,750
Estou com pena
deste pobre coitado sozinho.
133
00:08:40,250 --> 00:08:42,250
Vou dar um amiguinho para ele.
134
00:08:42,333 --> 00:08:47,500
Porque a vida só vale a pena
se a dividirmos com alguém.
135
00:08:48,500 --> 00:08:50,041
Não acha?
136
00:08:51,625 --> 00:08:53,041
Não me responda.
137
00:08:55,250 --> 00:08:56,625
Pense bem.
138
00:09:09,875 --> 00:09:10,708
Olá?
139
00:09:14,833 --> 00:09:18,000
Essa foto é da nevasca de 1973.
140
00:09:18,083 --> 00:09:19,458
Isolados por uma semana.
141
00:09:19,541 --> 00:09:23,166
Nove meses depois,
nasceram mais bebês que nunca.
142
00:09:23,916 --> 00:09:24,750
Prazer.
143
00:09:24,833 --> 00:09:26,833
Sou a Blanca, a dona do albergue.
144
00:09:26,916 --> 00:09:28,916
Blanca, branca como o Natal.
145
00:09:29,416 --> 00:09:32,291
- Raul Merino.
- Fica até o dia 23, certo?
146
00:09:32,375 --> 00:09:34,375
Você vai adorar nossa cidade.
147
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
Veio a negócios ou lazer?
148
00:09:37,000 --> 00:09:38,250
Não é da minha conta.
149
00:09:38,750 --> 00:09:41,583
Um biscoito? Ou talvez algo quente?
150
00:09:41,666 --> 00:09:43,291
Ovos fritos crocantes?
151
00:09:43,375 --> 00:09:45,208
- Ficam ótimos.
- Não, obrigado.
152
00:09:45,291 --> 00:09:47,791
- Só quero ir para o quarto.
- Eu te levo.
153
00:09:51,583 --> 00:09:53,541
Preparei a suíte Melquior.
154
00:09:54,041 --> 00:09:56,833
- Melquior?
- Exatamente. A suíte Melquior.
155
00:09:56,916 --> 00:09:59,875
Também temos os quartos Gaspar e Baltazar.
156
00:10:00,583 --> 00:10:03,000
O Baltazar é muito bom. Sua suíte.
157
00:10:03,083 --> 00:10:04,208
Mas é mais escuro.
158
00:10:05,041 --> 00:10:06,166
É interior.
159
00:10:07,458 --> 00:10:09,875
- Pode me dar a chave, por favor?
- Claro.
160
00:10:09,958 --> 00:10:12,500
- Se precisar de algo, me avise.
- Obrigado.
161
00:10:13,250 --> 00:10:15,083
- Fico aqui 24h.
- Obrigado.
162
00:10:45,458 --> 00:10:46,833
Não é possível!
163
00:10:52,666 --> 00:10:54,666
Você chegou ao seu destino.
164
00:11:06,500 --> 00:11:09,333
FÁBRICA DE DOCES E TORRONES
165
00:11:11,541 --> 00:11:12,750
"La Navideña?"
166
00:11:13,750 --> 00:11:17,250
Está brincando, Emílio?
Vou auditar uma fábrica de torrones?
167
00:11:17,333 --> 00:11:21,041
E marzipãs. Eles cobrem toda a gama
de doces de Natal.
168
00:11:21,125 --> 00:11:22,625
Sabe que odeio o Natal.
169
00:11:22,708 --> 00:11:24,958
Por isso não contei, porque não teria ido.
170
00:11:25,041 --> 00:11:25,875
Sério?
171
00:11:26,750 --> 00:11:29,041
Pode achar outra pessoa,
porque estou voltando.
172
00:11:29,125 --> 00:11:31,375
Está bem. Eu te espero aqui.
173
00:11:32,041 --> 00:11:33,041
Com seu acerto.
174
00:11:33,125 --> 00:11:36,208
- Se não fizer o trabalho, está demitido.
- Estou demitido.
175
00:11:36,291 --> 00:11:38,041
Porque eu vou embora daqui.
176
00:11:38,541 --> 00:11:39,375
Muito bem.
177
00:11:40,750 --> 00:11:41,583
Ele vai ficar.
178
00:11:50,333 --> 00:11:51,416
Maravilha.
179
00:11:54,833 --> 00:11:57,375
Me mandou para uma fábrica de torrones!
180
00:11:57,458 --> 00:12:00,208
E aqui estou eu como um idiota neste frio.
181
00:12:00,291 --> 00:12:01,250
Desgraçado!
182
00:12:04,666 --> 00:12:07,750
- Bom dia.
- Bom dia. Bem-vindo à La Navideña.
183
00:12:07,833 --> 00:12:10,208
Doces e torrones, marzipãs e guloseimas.
184
00:12:10,708 --> 00:12:12,083
Em que posso ajudar?
185
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Eu vim para auditar a fábrica.
186
00:12:15,083 --> 00:12:17,416
- Meu nome é…
- Raul Merino, certo?
187
00:12:18,083 --> 00:12:20,958
Mateo Salinas,
diretor da La Navideña. Prazer.
188
00:12:21,041 --> 00:12:24,541
- Como foi a chegada?
- Bem, foi impactante.
189
00:12:24,625 --> 00:12:27,500
- Somos uma família, certo, Luisa?
- Com certeza.
190
00:12:27,583 --> 00:12:28,708
Vai nos conhecer.
191
00:12:29,250 --> 00:12:30,333
Mal posso esperar.
192
00:12:31,000 --> 00:12:34,166
Eu passei anos viajando,
conhecendo o mundo, mas…
193
00:12:34,250 --> 00:12:35,875
não há lugar como aqui.
194
00:12:35,958 --> 00:12:37,458
Vim substituir meu pai.
195
00:12:37,541 --> 00:12:39,833
Ele está perdendo a noção com a idade.
196
00:12:41,791 --> 00:12:42,625
É a vida.
197
00:12:43,166 --> 00:12:46,041
Se puder me dizer onde vou ficar…
198
00:12:46,625 --> 00:12:47,875
Quanto antes começar,
199
00:12:48,916 --> 00:12:49,958
mais rápido termino.
200
00:12:50,041 --> 00:12:52,166
- Claro. Tem uma sala para você.
- Ótimo.
201
00:12:52,250 --> 00:12:54,458
Quer ver a fábrica primeiro, certo?
202
00:12:54,541 --> 00:12:55,375
Venha comigo.
203
00:12:57,333 --> 00:12:58,416
Ao que interessa.
204
00:12:59,208 --> 00:13:00,875
Vou mostrar todo o processo.
205
00:13:00,958 --> 00:13:03,041
Torramos as amêndoas nesses fornos.
206
00:13:03,541 --> 00:13:04,666
Siga-me.
207
00:13:05,291 --> 00:13:07,000
Adoro este som. Está ouvindo?
208
00:13:07,500 --> 00:13:11,250
São as amêndoas viajando
pela fábrica até chegar aqui,
209
00:13:11,333 --> 00:13:13,000
onde são misturadas com a massa.
210
00:13:13,083 --> 00:13:14,750
Conseguimos essa textura.
211
00:13:15,333 --> 00:13:16,166
Fascinante.
212
00:13:16,250 --> 00:13:18,458
O Arturo é nosso mestre de torrones.
213
00:13:18,541 --> 00:13:21,250
Se tiver alguma dúvida
sobre o mundo do torrone,
214
00:13:21,333 --> 00:13:22,958
ele tem a resposta.
215
00:13:23,666 --> 00:13:25,208
Doce, mas sem exagerar.
216
00:13:26,000 --> 00:13:27,708
Firme, mas sem grumos.
217
00:13:27,791 --> 00:13:30,458
É como colocar um pedaço de Natal na boca.
218
00:13:32,583 --> 00:13:33,583
Obrigado, Arturo.
219
00:13:37,916 --> 00:13:41,541
Aqui pode ver que a massa se tornou
um bloco sólido.
220
00:13:42,333 --> 00:13:43,166
Mágica.
221
00:13:45,083 --> 00:13:48,291
Esses blocos são cortados em barras
para ser embalados.
222
00:13:48,791 --> 00:13:51,083
- Bom dia, Pilar. Sagrario.
- Olá.
223
00:13:57,375 --> 00:14:02,000
É aqui que vestimos os torrones
para os jantares das famílias espanholas.
224
00:14:03,666 --> 00:14:05,083
A Marga está aqui há 20 anos.
225
00:14:05,166 --> 00:14:06,750
- Certo?
- Sim.
226
00:14:06,833 --> 00:14:10,083
Desde antes de meu primeiro filho nascer.
227
00:14:10,166 --> 00:14:11,041
Ela tem cinco.
228
00:14:12,125 --> 00:14:15,041
Não podemos fazer um marzipã
em forma de cachorro.
229
00:14:15,125 --> 00:14:17,208
As crianças não comem
o melhor amigo do homem.
230
00:14:17,291 --> 00:14:19,000
Um gato? Talvez.
231
00:14:19,083 --> 00:14:20,416
Um cachorro? Nunca.
232
00:14:20,500 --> 00:14:22,375
O pessoal da pesquisa. Gênios.
233
00:14:22,458 --> 00:14:24,583
Sabe qual é nosso maior orgulho?
234
00:14:24,666 --> 00:14:25,625
Não sabe?
235
00:14:26,416 --> 00:14:29,625
La Navideña emprega
a maioria das pessoas da cidade.
236
00:14:33,000 --> 00:14:35,125
Finalmente consegui.
237
00:14:35,208 --> 00:14:36,833
Sim, consegui.
238
00:14:36,916 --> 00:14:37,916
Espere.
239
00:14:38,000 --> 00:14:40,708
- Eu conheço esse homem.
- Você vai voar.
240
00:14:40,791 --> 00:14:42,875
Meu pai. Coração e alma da La Navideña.
241
00:14:43,458 --> 00:14:45,166
Pai, cumprimente o Raul Merino.
242
00:14:54,708 --> 00:14:57,000
- Pai.
- O que foi que eu fiz?
243
00:15:07,500 --> 00:15:09,125
O banheiro, por favor?
244
00:15:09,208 --> 00:15:12,458
- O táxi chega em uma hora, mais ou menos.
- Uma hora?
245
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
- Só tem um em todo o vale.
- Claro.
246
00:15:15,333 --> 00:15:16,500
Mas tem uma boa notícia.
247
00:15:17,166 --> 00:15:19,041
O guincho já levou seu carro.
248
00:15:19,666 --> 00:15:21,166
- Ótimo.
- Não é?
249
00:15:21,250 --> 00:15:24,666
Podemos levá-lo a Valverde.
Temos consulta com o ginecologista.
250
00:15:24,750 --> 00:15:27,000
Obrigado, não se preocupem. Vou a pé.
251
00:15:27,083 --> 00:15:29,958
Como assim, a pé? São cinco quilômetros.
252
00:15:30,041 --> 00:15:32,000
Claro que vai conosco.
253
00:15:32,083 --> 00:15:34,208
Não retruque. Ela é muito teimosa.
254
00:15:34,291 --> 00:15:36,458
Eu não queria filhos, e agora…
255
00:15:37,000 --> 00:15:38,750
- José Maria.
- Maria José.
256
00:15:39,583 --> 00:15:41,250
José e Maria.
257
00:15:41,333 --> 00:15:42,666
- José Maria.
- Maria José.
258
00:15:43,166 --> 00:15:45,333
- Sou José Maria.
- E eu, Maria José.
259
00:15:45,833 --> 00:15:46,875
É confuso.
260
00:15:49,041 --> 00:15:50,125
Me chamem de Raul.
261
00:15:50,625 --> 00:15:52,000
Bem, Raul, vamos.
262
00:15:56,791 --> 00:15:58,833
Seu filho está me chutando.
263
00:15:58,916 --> 00:16:01,166
- Quer sentir?
- Não!
264
00:16:01,666 --> 00:16:04,000
Eu posso imaginar.
265
00:16:04,083 --> 00:16:05,208
Está chegando a hora.
266
00:16:05,291 --> 00:16:07,875
Com sorte, nasce a tempo
de ser o Menino Jesus.
267
00:16:07,958 --> 00:16:10,333
Fazemos um auto de Natal todos os anos.
268
00:16:10,416 --> 00:16:12,708
Sim, conheci a diretora.
269
00:16:12,791 --> 00:16:14,833
- A Paula?
- Sim, aquela maluca.
270
00:16:14,916 --> 00:16:15,916
É minha prima.
271
00:16:17,958 --> 00:16:18,875
Muito criativa.
272
00:16:19,416 --> 00:16:21,250
É este? Acho que está chovendo.
273
00:16:54,833 --> 00:16:56,500
- Olá?
- Olá.
274
00:16:56,583 --> 00:16:59,958
- Sim, filho?
- Pode me dar uma toalha? Não tem.
275
00:17:01,333 --> 00:17:02,333
Me desculpe.
276
00:17:02,416 --> 00:17:04,958
- Eu já trago uma.
- Obrigado.
277
00:17:05,958 --> 00:17:09,291
Querida, leve toalhas
para a suíte Melquior.
278
00:17:09,375 --> 00:17:11,791
- Vou à lavanderia.
- Já vou, mãe.
279
00:17:17,583 --> 00:17:19,000
Entre, está aberto.
280
00:17:22,625 --> 00:17:23,958
O cara do carro?
281
00:17:24,041 --> 00:17:25,166
A diretora?
282
00:17:25,250 --> 00:17:27,291
- Por que está aqui?
- Sempre estou aqui.
283
00:17:27,375 --> 00:17:29,500
- É o albergue da minha mãe.
- Que sorte!
284
00:17:29,583 --> 00:17:30,791
Por que disse isso?
285
00:17:31,375 --> 00:17:32,333
Por nada.
286
00:17:33,791 --> 00:17:35,625
Sinto muito pelo carro.
287
00:17:35,708 --> 00:17:37,625
Começamos com o pé esquerdo.
288
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
- Não.
- Amigos?
289
00:17:40,500 --> 00:17:41,625
Me dá minha toalha?
290
00:17:43,166 --> 00:17:45,041
MÃE
291
00:17:47,250 --> 00:17:49,125
- Não vai atender?
- Agora não.
292
00:17:49,958 --> 00:17:50,791
Está bem.
293
00:17:51,833 --> 00:17:55,500
- É sua mãe. Pode ser importante.
- Quero uma toalha, não um interrogatório.
294
00:17:55,583 --> 00:17:56,708
Que grosseiro, cara.
295
00:17:57,208 --> 00:17:58,833
- Aqui está.
- Obrigado.
296
00:18:05,958 --> 00:18:07,833
Muito melhor, obrigado.
297
00:18:23,916 --> 00:18:26,166
- Olá.
- Olá.
298
00:18:26,750 --> 00:18:27,583
Bom dia.
299
00:18:27,666 --> 00:18:28,708
Bom dia!
300
00:18:33,458 --> 00:18:34,375
Pois não?
301
00:18:34,458 --> 00:18:36,666
Sim, tenho uma pergunta.
302
00:18:36,750 --> 00:18:39,166
O que um auditor faz, exatamente?
303
00:18:39,250 --> 00:18:42,250
E 951, 952, 953,
304
00:18:42,333 --> 00:18:44,791
- novecentos e cinquenta e quatro…
- Uma pergunta.
305
00:18:44,875 --> 00:18:45,708
Um momento.
306
00:18:45,791 --> 00:18:48,625
Só queria saber o que você estudou.
307
00:18:48,708 --> 00:18:52,000
Meu filho mais velho é muito bom
em matemática.
308
00:18:52,083 --> 00:18:55,500
O mais novo, não. É meio burrinho.
309
00:18:55,583 --> 00:18:58,416
Pensei que ele poderia ser auditor.
310
00:18:58,916 --> 00:19:00,041
O mais velho.
311
00:19:00,708 --> 00:19:03,291
Mas podemos conversar outra hora.
312
00:19:03,375 --> 00:19:05,291
E 971…
313
00:19:06,291 --> 00:19:08,041
- Merda!
- Certo.
314
00:19:17,500 --> 00:19:18,750
Um, dois…
315
00:19:32,208 --> 00:19:33,333
Aí está você.
316
00:19:38,125 --> 00:19:41,041
Perdão por aparecer neste estado.
317
00:19:41,125 --> 00:19:43,958
Não tive tempo de pentear o cabelo.
318
00:19:44,833 --> 00:19:45,958
Tenha um ótimo dia.
319
00:19:47,125 --> 00:19:48,250
O senhor também.
320
00:19:52,916 --> 00:19:55,541
Não tem conserto. Só serve para serragem.
321
00:19:55,625 --> 00:19:57,083
O que vamos fazer?
322
00:19:57,166 --> 00:20:00,083
- Podemos construir um novo.
- Então comecem.
323
00:20:00,166 --> 00:20:04,125
Vamos ter que adiar o parto da Virgem,
porque acho que não dá tempo.
324
00:20:04,208 --> 00:20:05,208
Não.
325
00:20:05,291 --> 00:20:07,583
Vocês podem fazer qualquer coisa.
326
00:20:07,666 --> 00:20:10,250
E São José é seu patrono.
327
00:20:10,333 --> 00:20:11,166
O quê?
328
00:20:11,250 --> 00:20:12,083
Deixa para lá.
329
00:20:13,958 --> 00:20:16,125
Paula, estão todos aqui.
330
00:20:16,208 --> 00:20:18,083
- Vamos começar?
- Sim, vamos.
331
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Olá!
332
00:20:20,208 --> 00:20:22,958
Por favor, façam fila para o elenco.
333
00:20:23,041 --> 00:20:25,166
Entrem um por um, por favor.
334
00:20:25,250 --> 00:20:26,791
Que personagem quer este ano?
335
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
Pastor.
336
00:20:27,958 --> 00:20:29,166
Melquior, se possível.
337
00:20:29,250 --> 00:20:30,083
Gaspar.
338
00:20:30,166 --> 00:20:32,791
Eu me vejo como Virgem Maria, mas…
339
00:20:33,291 --> 00:20:35,000
Sei lá, se não der…
340
00:20:35,083 --> 00:20:36,458
Lavadeira principal.
341
00:20:36,541 --> 00:20:37,708
Centurião.
342
00:20:37,791 --> 00:20:39,625
Eu gostaria de ser São José.
343
00:20:39,708 --> 00:20:41,041
Qualquer um, menos Baltazar?
344
00:20:41,125 --> 00:20:42,333
Vamos ver, Kareem.
345
00:20:42,416 --> 00:20:44,708
Eu estava pensando em lavador.
346
00:20:44,791 --> 00:20:49,000
Trouxe sanduíches e tangerinas,
caso estejam com fome.
347
00:20:49,083 --> 00:20:51,166
Mãe, estamos escolhendo o elenco.
348
00:20:52,416 --> 00:20:54,833
- Motoqueiro.
- Não tinha motos, Nico.
349
00:20:54,916 --> 00:20:56,833
Poderiam adaptar para os millennials.
350
00:20:56,916 --> 00:20:58,333
Adoraria ser Virgem Maria.
351
00:20:58,416 --> 00:21:00,000
Menino Jesus.
352
00:21:01,000 --> 00:21:03,708
Bom, temos quatro pastores,
353
00:21:03,791 --> 00:21:06,500
nove lavadeiras, dois São José,
354
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
uma vendedora de castanhas, eu.
355
00:21:08,500 --> 00:21:11,291
Treze Reis Magos, 15 Virgens,
356
00:21:11,375 --> 00:21:12,875
etc.
357
00:21:12,958 --> 00:21:14,416
Nenhum anjo.
358
00:21:15,125 --> 00:21:16,000
Boa tarde.
359
00:21:16,500 --> 00:21:17,666
Como estão?
360
00:21:18,541 --> 00:21:20,166
- Meninas.
- Oi, Mateo.
361
00:21:20,250 --> 00:21:22,041
Precisamos repensar o elenco.
362
00:21:22,125 --> 00:21:23,041
- O quê?
- Por quê?
363
00:21:23,125 --> 00:21:25,958
- Problemas no Oriente?
- Alguns, sim.
364
00:21:26,041 --> 00:21:28,458
Se quiser um papel, posso oferecer
365
00:21:28,541 --> 00:21:30,666
centurião, vendedor de castanhas ou anjo.
366
00:21:30,750 --> 00:21:31,875
Anjo, querida.
367
00:21:34,583 --> 00:21:38,250
Adoraria, mas é alta temporada
na La Navideña. Não tenho tempo.
368
00:21:38,333 --> 00:21:39,375
Então, o que queria?
369
00:21:40,291 --> 00:21:41,458
Venha comigo.
370
00:21:45,083 --> 00:21:45,916
O que houve?
371
00:21:49,875 --> 00:21:50,916
O que é isso?
372
00:21:52,083 --> 00:21:54,916
Soube do acidente e comprei outro.
373
00:21:55,000 --> 00:21:57,416
Um melhor. Mogno e cedro libanês.
374
00:21:57,500 --> 00:21:59,791
Espero que não se irrite
por eu não ter avisado.
375
00:21:59,875 --> 00:22:03,041
Por que eu me irritaria? É maravilhoso.
376
00:22:03,125 --> 00:22:05,375
- Muito obrigada.
- De nada.
377
00:22:07,458 --> 00:22:09,833
Aliás, tem planos para o fim de semana?
378
00:22:10,500 --> 00:22:12,208
Podemos jantar no El Fogón.
379
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
Mateo, eu…
380
00:22:16,166 --> 00:22:18,666
Eu não quero sair com você.
381
00:22:18,750 --> 00:22:22,125
Nem hoje, nem nas 15 vezes
que me chamou este ano.
382
00:22:22,208 --> 00:22:25,750
Nada sério. Somos apenas dois amigos
jantando no Natal.
383
00:22:25,833 --> 00:22:28,041
Na área exclusiva
de um restaurante romântico.
384
00:22:28,125 --> 00:22:30,041
Qual é, Mateo? Eu conheço você.
385
00:22:31,875 --> 00:22:32,708
Beleza.
386
00:22:33,333 --> 00:22:34,708
Tem razão. Sou um bobo.
387
00:22:34,791 --> 00:22:37,416
Mas éramos o casal perfeito
quando éramos mais novos.
388
00:22:37,500 --> 00:22:40,833
Não, éramos jovens de 15 anos
que se beijaram quatro vezes.
389
00:22:40,916 --> 00:22:41,750
Sete.
390
00:22:45,708 --> 00:22:48,791
Adoro ser sua amiga
e quero que continue assim.
391
00:22:49,583 --> 00:22:50,583
Mas só isso.
392
00:22:53,791 --> 00:22:56,750
- Se quiser de volta, eu entendo.
- Nem pensar.
393
00:22:56,833 --> 00:23:01,583
Não pense que comprei um presépio
só para você sair comigo.
394
00:23:04,208 --> 00:23:05,333
Bem, até mais.
395
00:23:06,833 --> 00:23:08,541
Obrigada pelo presente.
396
00:23:13,208 --> 00:23:15,541
É muito chato ficarem falando do Mateo.
397
00:23:15,625 --> 00:23:18,583
- Eu não gosto dele.
- Não somos chatas.
398
00:23:18,666 --> 00:23:20,916
Vai achar alguém
que faça seus olhos brilharem.
399
00:23:23,041 --> 00:23:26,166
Aos 30 anos,
achava que nunca me apaixonaria.
400
00:23:26,666 --> 00:23:29,666
Mas, um dia,
um rapaz veio à cidade no Natal.
401
00:23:30,250 --> 00:23:32,500
Ele me tirou para dançar, me abraçou…
402
00:23:33,333 --> 00:23:34,458
Como me abraçava…
403
00:23:35,083 --> 00:23:38,875
Eu senti algo que nunca tinha sentido.
404
00:23:39,375 --> 00:23:40,208
O quê?
405
00:23:42,583 --> 00:23:45,541
Que queria dançar com ele
pelo resto da vida.
406
00:23:46,625 --> 00:23:47,541
Mãe…
407
00:23:48,541 --> 00:23:51,375
Se foi tão especial,
por que nunca me falou dele?
408
00:23:51,458 --> 00:23:52,458
Como assim?
409
00:23:53,750 --> 00:23:54,791
Era seu pai.
410
00:23:55,958 --> 00:23:57,000
Claro!
411
00:24:05,500 --> 00:24:07,333
- Vou te dar um conselho…
- Por favor.
412
00:24:07,416 --> 00:24:08,916
Não tenham mais quatro.
413
00:24:09,000 --> 00:24:11,250
- Qual é?
- Vai para o inferno, Marga.
414
00:24:14,000 --> 00:24:15,291
Esse é o cara novo?
415
00:24:15,375 --> 00:24:16,375
O auditor.
416
00:24:16,458 --> 00:24:17,500
Raul!
417
00:24:18,333 --> 00:24:19,416
Como vai?
418
00:24:22,000 --> 00:24:24,791
- Bem, obrigado.
- Venha comer com a gente.
419
00:24:24,875 --> 00:24:29,041
Não, estou muito ocupado.
Vou comer um sanduíche na minha sala.
420
00:24:29,791 --> 00:24:33,458
Se não podemos nos sentar
para uma boa refeição, o que somos?
421
00:24:35,000 --> 00:24:35,958
Pessoas ocupadas?
422
00:24:36,041 --> 00:24:36,875
Não.
423
00:24:37,416 --> 00:24:38,333
- Bárbaros.
- Claro.
424
00:24:39,416 --> 00:24:40,500
Falando assim…
425
00:24:40,583 --> 00:24:41,500
Bom apetite.
426
00:24:41,583 --> 00:24:43,083
- Obrigado.
- Igualmente.
427
00:24:44,375 --> 00:24:46,625
Ele não é muito simpático.
428
00:25:01,166 --> 00:25:02,000
Droga!
429
00:25:02,500 --> 00:25:03,333
Eu sabia.
430
00:25:03,416 --> 00:25:04,500
BANHEIROS
431
00:25:04,583 --> 00:25:09,708
A história da nossa fábrica começou
há muito tempo.
432
00:25:10,708 --> 00:25:12,416
Em 1912,
433
00:25:12,500 --> 00:25:15,833
Marcial Salinas,
especialista na técnica e tradição
434
00:25:15,916 --> 00:25:17,875
do melhor torrone de Jijona,
435
00:25:17,958 --> 00:25:20,541
decidiu abrir um negócio familiar
436
00:25:20,625 --> 00:25:23,458
que acabou virando esta fábrica,
437
00:25:23,541 --> 00:25:25,666
que hoje adoça o paladar espanhol
438
00:25:25,750 --> 00:25:28,083
e é o orgulho da nossa cidade.
439
00:25:28,166 --> 00:25:31,250
Quero ser um mestre de torrones
como meu pai quando crescer.
440
00:25:31,333 --> 00:25:32,333
Ótima ideia.
441
00:25:32,416 --> 00:25:34,833
Eu gostaria de ter uma confeitaria.
442
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
- Patético.
- Está vendo isso?
443
00:25:38,000 --> 00:25:41,916
As crianças daqui não sonham
em ser jogadores de futebol ou YouTubers.
444
00:25:42,000 --> 00:25:45,125
Fazem uma lavagem cerebral nelas, certo?
445
00:25:45,208 --> 00:25:48,583
Isso é o que se chama
"doutrinação de Natal".
446
00:25:49,291 --> 00:25:53,250
Se continuar sendo cínico assim,
vai ter úlcera aos 40.
447
00:25:54,666 --> 00:25:56,291
Era só o que me faltava.
448
00:25:56,958 --> 00:25:58,458
O que está fazendo aqui?
449
00:25:58,541 --> 00:26:00,291
E você? Sou professora deles.
450
00:26:02,291 --> 00:26:05,333
Mas trabalha no albergue,
dirige um auto de Natal…
451
00:26:05,416 --> 00:26:06,666
Se eu fizesse só isso…
452
00:26:07,166 --> 00:26:09,208
Noite feliz…
453
00:26:09,291 --> 00:26:11,708
Usamos a outra mão para pressionar.
454
00:26:11,791 --> 00:26:14,625
O que Charles Dickens queria dizer
neste romance?
455
00:26:16,208 --> 00:26:17,208
Socorro!
456
00:26:17,875 --> 00:26:18,875
O que acha?
457
00:26:18,958 --> 00:26:22,750
A Paulita acha que o que ela faz
pela cidade nunca é suficiente.
458
00:26:22,833 --> 00:26:24,000
Certo, crianças…
459
00:26:24,083 --> 00:26:25,291
Quer saber?
460
00:26:25,375 --> 00:26:27,000
Aqui é diferente da cidade grande.
461
00:26:27,083 --> 00:26:29,916
Aposto que nem conhece
seus vizinhos em Madri.
462
00:26:30,500 --> 00:26:34,583
Isso não é ruim. É perfeito.
Ninguém se intromete na sua vida.
463
00:26:34,666 --> 00:26:37,791
É um pouco triste
ninguém se intrometer, né?
464
00:26:39,333 --> 00:26:40,375
Olhem!
465
00:26:40,458 --> 00:26:41,875
Quem temos aqui?
466
00:26:41,958 --> 00:26:44,208
- Olá!
- Que fofura! Como vão?
467
00:26:44,291 --> 00:26:47,000
É o Mateo Salinas, diretor da La Navideña.
468
00:26:47,083 --> 00:26:49,541
Você tem todo o torrone que quiser.
469
00:26:49,625 --> 00:26:52,083
É o homem mais feliz do mundo, né?
470
00:26:52,166 --> 00:26:54,000
Não. Isso é grave.
471
00:26:54,083 --> 00:26:56,708
A verdade é que não posso reclamar.
Com tanto torrone…
472
00:26:56,791 --> 00:27:00,166
Mas sempre falta algo
para ser totalmente feliz.
473
00:27:04,000 --> 00:27:07,125
- Bem, vou continuar com a visita.
- Claro.
474
00:27:07,208 --> 00:27:09,916
Vou trabalhar.
Meu nível de açúcar está nas alturas.
475
00:27:10,500 --> 00:27:13,541
Pode rir do nosso espírito natalino,
se quiser.
476
00:27:13,625 --> 00:27:16,666
Mas, quando muitas cidades perderam
seus meios de subsistência,
477
00:27:17,166 --> 00:27:18,541
aqui tínhamos a fábrica.
478
00:27:18,625 --> 00:27:20,625
O Natal, literalmente, salvou nossa vida.
479
00:27:20,708 --> 00:27:23,583
Ótimo. Espero que aproveitem,
literalmente.
480
00:27:23,666 --> 00:27:27,250
Vou passar o Natal em uma praia,
tomando daiquiris
481
00:27:27,333 --> 00:27:29,833
a mil quilômetros
do presépio mais próximo.
482
00:27:30,416 --> 00:27:32,041
Como você é rabugento!
483
00:27:32,125 --> 00:27:33,916
O que há de tão ruim no Natal?
484
00:27:44,625 --> 00:27:46,833
Otário!
485
00:27:53,625 --> 00:27:55,458
O que há de tão ruim no Natal?
486
00:27:56,166 --> 00:27:57,000
Nada.
487
00:27:57,583 --> 00:28:00,625
Além de ter que ver parentes
que você odeia,
488
00:28:00,708 --> 00:28:05,041
comprar coisas que não precisa,
se empanturrar como um porco,
489
00:28:05,125 --> 00:28:08,666
as propagandas de torrone,
as doenças ligadas ao consumo de açúcar,
490
00:28:08,750 --> 00:28:12,750
aquelas cantigas horríveis perfurando
seu cérebro em cada esquina,
491
00:28:12,833 --> 00:28:14,750
as ruas cheias de luzes bregas,
492
00:28:14,833 --> 00:28:16,958
fingir que está feliz
para não te julgarem.
493
00:28:17,041 --> 00:28:18,375
Por que odeio o Natal?
494
00:28:18,458 --> 00:28:20,041
O que há de tão ruim no Natal?
495
00:28:20,125 --> 00:28:21,791
Tudo!
496
00:28:21,875 --> 00:28:24,083
- Por favor.
- O Natal é uma merda.
497
00:28:25,750 --> 00:28:29,041
Ele é o Grinch!
498
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Crianças.
499
00:28:31,000 --> 00:28:34,125
- Crianças, cuidado, por favor.
- Ele é o Grinch!
500
00:28:37,541 --> 00:28:38,375
Parem.
501
00:28:38,958 --> 00:28:39,916
Parem com isso!
502
00:28:40,000 --> 00:28:41,250
Eu não quero…
503
00:28:41,333 --> 00:28:42,833
Por favor, silêncio.
504
00:29:04,083 --> 00:29:05,125
Boa noite.
505
00:29:06,750 --> 00:29:08,166
Oi! Boa noite. Como vai?
506
00:29:08,250 --> 00:29:11,000
- Bem…
- Você é o auditor, certo?
507
00:29:11,083 --> 00:29:13,958
Que está no albergue da Blanca
e odeia o Natal.
508
00:29:16,083 --> 00:29:17,250
É uma cidade pequena.
509
00:29:17,791 --> 00:29:19,791
Claro, então sabe o que vou beber.
510
00:29:20,541 --> 00:29:21,375
Não.
511
00:29:22,208 --> 00:29:25,541
- Tudo bem. Vinho tinto, por favor.
- Vinho tinto saindo.
512
00:29:26,041 --> 00:29:28,583
Posso fazer uma pergunta, cá entre nós?
513
00:29:29,250 --> 00:29:30,083
Pode.
514
00:29:30,666 --> 00:29:33,083
Por que você odeia tanto o Natal?
515
00:29:34,250 --> 00:29:37,208
Preparem-se, o relógio vai tocar…
516
00:29:37,291 --> 00:29:40,416
- Quanto falta, Ramón?
- Está quase lá.
517
00:29:40,500 --> 00:29:41,875
A bola vai descer.
518
00:29:42,458 --> 00:29:45,666
Não, estes são dos 15 minutos,
depois vêm as badaladas.
519
00:29:47,666 --> 00:29:49,291
- Cadê a Candela?
- Não sei.
520
00:29:52,250 --> 00:29:53,166
Vai começar!
521
00:29:53,250 --> 00:29:55,416
- Agora!
- Vamos!
522
00:30:08,208 --> 00:30:10,000
Com o Tobias, meu melhor amigo?
523
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
Feliz 2005!
524
00:30:15,291 --> 00:30:16,125
Tobias.
525
00:30:18,708 --> 00:30:21,000
Por nada. Simplesmente não gosto.
526
00:30:22,666 --> 00:30:24,083
Cá entre nós,
527
00:30:24,166 --> 00:30:26,500
também não gosto muito do Natal.
528
00:30:27,000 --> 00:30:29,083
As guirlandas, as cantigas,
529
00:30:29,166 --> 00:30:31,500
as crianças cantando para ganhar doces…
530
00:30:31,583 --> 00:30:33,041
Do que estão falando?
531
00:30:33,125 --> 00:30:35,875
De nada, seu Rafael. Esse cara, ele…
532
00:30:36,666 --> 00:30:38,125
Feliz Natal, seu Rafael.
533
00:30:38,208 --> 00:30:40,125
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
534
00:30:40,875 --> 00:30:42,125
- Mais um.
- Claro.
535
00:30:50,083 --> 00:30:50,916
Alô?
536
00:30:51,666 --> 00:30:52,500
Sim, sou eu.
537
00:30:55,208 --> 00:30:56,041
O quê?
538
00:31:01,125 --> 00:31:02,375
Isso!
539
00:31:04,541 --> 00:31:05,375
Escutem!
540
00:31:06,208 --> 00:31:08,750
Desculpe. Escutem, tenho ótimas notícias.
541
00:31:09,500 --> 00:31:12,583
Depois de tentar por cinco anos,
542
00:31:12,666 --> 00:31:16,583
os caras do Guinness
aceitaram nossa inscrição!
543
00:31:20,458 --> 00:31:24,333
Vamos quebrar o recorde
do maior auto de Natal do mundo!
544
00:31:27,166 --> 00:31:29,958
Uma cidade da América do Sul tem o título,
545
00:31:30,041 --> 00:31:32,375
mas vamos ganhar deles, né?
546
00:31:32,458 --> 00:31:33,875
Claro!
547
00:31:41,041 --> 00:31:43,416
Se quiser participar,
precisamos de pessoas.
548
00:31:43,500 --> 00:31:44,416
- Sério?
- Sim.
549
00:31:44,500 --> 00:31:45,750
Eu adoraria.
550
00:31:46,250 --> 00:31:47,416
Só tem um problema.
551
00:31:47,500 --> 00:31:48,875
Não tenho seis anos.
552
00:31:49,375 --> 00:31:50,333
Que bobo!
553
00:31:50,416 --> 00:31:52,166
Próxima rodada por conta da casa.
554
00:32:15,500 --> 00:32:16,333
Com licença.
555
00:32:41,250 --> 00:32:42,916
{\an8}TORNEIO NATALINO DE BARALHO
556
00:32:49,666 --> 00:32:51,750
Vamos ver se funciona. Pode subir.
557
00:32:51,833 --> 00:32:52,916
Certo.
558
00:32:55,833 --> 00:32:58,458
Quem está grávida, você ou sua esposa?
559
00:32:58,541 --> 00:33:00,916
- Faça um esforço, Martín!
- Está bem.
560
00:33:03,916 --> 00:33:05,041
Certo.
561
00:33:05,125 --> 00:33:06,666
Funciona. Pode abaixar.
562
00:33:11,208 --> 00:33:12,291
Me abaixe, droga!
563
00:33:12,375 --> 00:33:15,833
Espere. Está preso.
Não sobe nem desce.
564
00:33:15,916 --> 00:33:18,375
Esta polia é mais velha que eu.
Precisamos de uma nova.
565
00:33:19,458 --> 00:33:21,000
O que foi? Chegou a hora?
566
00:33:21,083 --> 00:33:22,000
Não!
567
00:33:22,708 --> 00:33:24,625
O fazendeiro Santiago me ligou.
568
00:33:25,333 --> 00:33:26,875
- A Josefina morreu.
- Meu Deus!
569
00:33:26,958 --> 00:33:28,875
- Quem é? A esposa?
- Quem dera!
570
00:33:30,291 --> 00:33:31,166
É a mula.
571
00:33:31,250 --> 00:33:33,625
Ele ia nos emprestar para o auto, Paula.
572
00:33:33,708 --> 00:33:35,875
O que vamos fazer agora?
573
00:33:36,625 --> 00:33:39,166
Vamos achar outra,
mesmo que tenhamos que pagar.
574
00:33:39,250 --> 00:33:40,791
- Paula!
- Meu Deus!
575
00:33:40,875 --> 00:33:43,208
O que foi? Diga que é uma boa notícia.
576
00:33:43,291 --> 00:33:44,250
Infelizmente, não.
577
00:33:44,333 --> 00:33:47,791
Se quisermos vestir todos
para quebrar o recorde,
578
00:33:47,875 --> 00:33:49,208
precisamos de mais fantasias.
579
00:33:49,291 --> 00:33:51,541
Sei que precisamos de mais fantasias.
580
00:33:51,625 --> 00:33:53,583
De quantas estamos falando?
581
00:33:53,666 --> 00:33:55,250
Mais ou menos 40.
582
00:33:55,333 --> 00:33:57,083
- Quarenta? Meu Deus!
- Sinto muito.
583
00:33:58,000 --> 00:33:59,500
Uma pergunta, Paula.
584
00:33:59,583 --> 00:34:01,708
Temos dinheiro para tudo isso?
585
00:34:01,791 --> 00:34:03,666
A polia, as fantasias,
586
00:34:03,750 --> 00:34:06,708
o boi, a mula, a carroça…
587
00:34:06,791 --> 00:34:08,041
É…
588
00:34:08,125 --> 00:34:10,791
Não se preocupem. Vou dar um jeito.
589
00:34:12,625 --> 00:34:14,000
Nada de desanimar.
590
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Olá?
591
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
Olá.
592
00:34:33,000 --> 00:34:35,666
É o orçamento para o auto,
caso queira saber.
593
00:34:35,750 --> 00:34:38,541
Não estou nem um pouco interessado.
594
00:34:39,083 --> 00:34:40,250
Algum problema?
595
00:34:40,333 --> 00:34:42,208
Sim. Estou tentando ajustar as contas,
596
00:34:42,291 --> 00:34:45,250
mas, com o lance do recorde,
tudo saiu do controle…
597
00:34:45,333 --> 00:34:48,666
Para você, são bobagens do Natal, certo?
598
00:34:48,750 --> 00:34:49,750
Sim, mas…
599
00:34:50,333 --> 00:34:51,541
Eu sou auditor.
600
00:34:52,208 --> 00:34:56,000
Quando se trata de trabalho,
não importa o que seja,
601
00:34:56,083 --> 00:34:57,875
somos como máquinas.
602
00:34:57,958 --> 00:34:59,416
Frios e insensíveis.
603
00:35:01,041 --> 00:35:04,166
Então, o Sr. Psicopata está
se oferecendo para ajudar?
604
00:35:05,791 --> 00:35:06,625
Estou.
605
00:35:08,583 --> 00:35:10,291
Certo, é isso.
606
00:35:11,083 --> 00:35:14,208
O problema é que só estava
levando em conta os gastos,
607
00:35:14,291 --> 00:35:15,625
não os lucros.
608
00:35:15,708 --> 00:35:18,333
Que lucros? Isso só me dá desgosto.
609
00:35:18,416 --> 00:35:20,916
Pense nos turistas que virão ver o auto.
610
00:35:21,000 --> 00:35:23,750
É dinheiro para os bares, para as lojas
611
00:35:23,833 --> 00:35:26,958
e para a prefeitura em impostos locais.
612
00:35:27,041 --> 00:35:27,875
Certo.
613
00:35:27,958 --> 00:35:30,250
- O que faço com isso?
- Você, nada.
614
00:35:30,333 --> 00:35:32,583
Elaborei um plano financeiro,
615
00:35:32,666 --> 00:35:36,000
estimando os lucros do auto para Valverde.
616
00:35:36,083 --> 00:35:38,291
Se apresentar
esta obra-prima à prefeitura,
617
00:35:38,375 --> 00:35:40,541
vão aumentar o orçamento.
618
00:35:41,125 --> 00:35:42,458
- Tem certeza?
- Claro.
619
00:35:43,083 --> 00:35:44,375
Muito obrigada!
620
00:35:47,625 --> 00:35:48,666
Eu que agradeço.
621
00:35:49,250 --> 00:35:51,375
Não costumo me sentir um herói.
622
00:35:51,458 --> 00:35:54,583
Quando há um problema, ninguém grita:
"Há um auditor aqui?"
623
00:36:00,958 --> 00:36:03,250
O quê? Por que está me olhando assim?
624
00:36:04,291 --> 00:36:06,916
Bom, parece que bem no fundo,
625
00:36:07,416 --> 00:36:09,333
você não é tão Grinch assim.
626
00:36:14,416 --> 00:36:16,125
A chave de energia caiu.
627
00:36:23,250 --> 00:36:25,250
A chave fica no porão?
628
00:36:25,333 --> 00:36:27,541
- Por quê? Está com medo?
- Não.
629
00:36:27,625 --> 00:36:29,333
- Não é muito prático.
- Cuidado…
630
00:36:29,833 --> 00:36:30,666
com isso.
631
00:36:31,625 --> 00:36:32,458
Você está bem?
632
00:36:32,958 --> 00:36:34,375
Me avisou bem na hora.
633
00:36:36,125 --> 00:36:38,708
Olhe. Eram os esquis do meu pai.
634
00:36:39,791 --> 00:36:42,541
E esses eram meus.
Ele me ensinou a esquiar.
635
00:36:43,041 --> 00:36:45,583
- Morreu faz tempo?
- Quando eu era pequena.
636
00:36:46,166 --> 00:36:47,250
Passou um ano doente,
637
00:36:47,333 --> 00:36:50,416
e, depois que morreu,
minha mãe abriu um albergue aqui.
638
00:36:51,416 --> 00:36:52,958
Quando estou triste, venho aqui.
639
00:36:53,583 --> 00:36:56,541
Ele sabia fazer as pessoas
se sentirem bem.
640
00:36:56,625 --> 00:36:57,708
Como você, né?
641
00:37:00,708 --> 00:37:02,791
Quero mostrar uma coisa. Segure.
642
00:37:07,500 --> 00:37:08,583
Este era meu pai.
643
00:37:09,958 --> 00:37:10,791
Esta sou eu.
644
00:37:11,416 --> 00:37:12,625
Eu não era bonita?
645
00:37:12,708 --> 00:37:13,541
Muito.
646
00:37:14,041 --> 00:37:15,958
Esta montanha é muito bonita.
647
00:37:17,208 --> 00:37:20,041
É uma pena você ter que ir embora.
Você adoraria.
648
00:37:22,208 --> 00:37:23,583
Sim, mas…
649
00:37:23,666 --> 00:37:26,208
Quando terminar, pretendo ir para Cuba.
650
00:37:26,291 --> 00:37:28,333
- Claro, sua viagem.
- Sim.
651
00:37:37,416 --> 00:37:38,833
E fez-se a luz.
652
00:37:39,666 --> 00:37:41,750
- É melhor irmos para a cama.
- Sim.
653
00:37:42,250 --> 00:37:43,625
- Para dormir.
- Claro.
654
00:37:48,166 --> 00:37:49,291
Sim.
655
00:37:51,000 --> 00:37:52,041
- Vamos.
- Certo.
656
00:37:53,875 --> 00:37:54,958
- Desculpe.
- Desculpe.
657
00:38:11,625 --> 00:38:15,791
- Número 808.
- Sessenta mil euros.
658
00:38:15,875 --> 00:38:19,125
O número é 72,897.
659
00:38:19,208 --> 00:38:22,125
- Quatro milhões!
- Aí está!
660
00:38:22,916 --> 00:38:24,500
- Eu ganhei!
- O quê?
661
00:38:24,583 --> 00:38:26,583
- Quanto?
- O reembolso.
662
00:38:27,750 --> 00:38:29,125
- Ganhei!
- Marga…
663
00:38:29,208 --> 00:38:31,583
- Mas que susto!
- Não é só o dinheiro.
664
00:38:31,666 --> 00:38:33,458
É o sonho de ganhar.
665
00:39:00,333 --> 00:39:03,875
Os gastos indiretos não batem
com as contas do balanço.
666
00:39:03,958 --> 00:39:06,375
Estão supervalorizadas em cerca de 10%.
667
00:39:07,125 --> 00:39:09,375
É toda a informação que você tem?
668
00:39:09,458 --> 00:39:10,708
- É.
- Tem erros.
669
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
Não sei o que aconteceu.
670
00:39:14,291 --> 00:39:17,500
- Se me pagassem sempre que escuto isso…
- É sério.
671
00:39:17,583 --> 00:39:20,416
- Não sei o que aconteceu.
- Deveria, porque é grave.
672
00:39:21,000 --> 00:39:23,791
Com licença, rapazes. Vocês têm um selo?
673
00:39:23,875 --> 00:39:25,875
Pai, isso é muito importante.
674
00:39:25,958 --> 00:39:29,250
Isso também, filho. Tenho que escrever
para os Três Reis Magos.
675
00:39:29,333 --> 00:39:30,916
Está acabando o tempo.
676
00:39:31,000 --> 00:39:32,708
Não temos selos.
677
00:39:32,791 --> 00:39:34,916
- Peça à Luisa. Ela deve ter.
- Perfeito.
678
00:39:35,000 --> 00:39:37,625
Eu fui um bom menino este ano.
679
00:39:39,000 --> 00:39:40,250
E você, filho?
680
00:39:40,833 --> 00:39:41,875
Se comportou?
681
00:39:49,666 --> 00:39:51,083
Desculpe a interrupção.
682
00:39:53,666 --> 00:39:55,791
Acho que sei por que tem erros.
683
00:39:55,875 --> 00:39:57,583
Ele estava no comando.
684
00:39:57,666 --> 00:39:59,791
Das contas, do pessoal. Tudo.
685
00:39:59,875 --> 00:40:01,041
Viu como ele está…
686
00:40:01,666 --> 00:40:03,875
Desculpe, mas não posso ignorar isso.
687
00:40:03,958 --> 00:40:04,958
Claro que não.
688
00:40:06,333 --> 00:40:09,625
Se colocar no relatório,
não teremos o empréstimo estendido.
689
00:40:09,708 --> 00:40:11,250
Sabe o que isso significa?
690
00:40:11,833 --> 00:40:16,333
Nunca demitimos ninguém da La Navideña.
Ninguém, Raul.
691
00:40:16,833 --> 00:40:19,333
- Não vou ter escolha.
- Espere. Calma.
692
00:40:19,916 --> 00:40:21,208
Queria poder ajudar,
693
00:40:21,291 --> 00:40:24,541
mas tenho que pôr tudo o que vejo
no relatório. É assim.
694
00:40:25,125 --> 00:40:26,125
Faça isso.
695
00:40:26,958 --> 00:40:31,708
Só preciso de um tempo
para encontrar os erros do meu pai.
696
00:40:31,791 --> 00:40:33,750
Não, vou viajar depois de amanhã.
697
00:40:33,833 --> 00:40:36,750
Viajar? Raul, por favor,
pense nos meus funcionários.
698
00:40:38,125 --> 00:40:38,958
Raul.
699
00:40:40,041 --> 00:40:40,875
É Natal.
700
00:40:41,875 --> 00:40:44,791
Não, isso não funciona comigo.
701
00:40:44,875 --> 00:40:46,416
Se procurar aí no fundo,
702
00:40:47,000 --> 00:40:48,833
vai encontrar uma pessoa boa.
703
00:40:57,500 --> 00:41:00,833
- Uma semana. Nem um dia a mais.
- Deus te abençoe, Raul.
704
00:41:13,333 --> 00:41:14,166
Raul!
705
00:41:14,250 --> 00:41:15,750
- Boas notícias.
- Sim?
706
00:41:15,833 --> 00:41:19,958
Fui à prefeitura com seu plano,
e aumentaram o orçamento.
707
00:41:20,458 --> 00:41:21,291
O que eu disse?
708
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
Obrigada.
709
00:41:23,250 --> 00:41:24,750
Que pena você ter que ir…
710
00:41:26,041 --> 00:41:27,916
Porque não vai ver o auto.
711
00:41:28,000 --> 00:41:29,541
Vou ficar mais uns dias.
712
00:41:29,625 --> 00:41:30,541
- O quê?
- Sim.
713
00:41:30,625 --> 00:41:31,625
Você vai ficar?
714
00:41:32,375 --> 00:41:34,208
Digo, que bom que vai ficar…
715
00:41:34,291 --> 00:41:36,416
É uma questão de trabalho.
716
00:41:36,500 --> 00:41:39,000
- É que…
- Vai passar o Natal com a gente?
717
00:41:39,083 --> 00:41:41,416
- Parece que sim.
- Estou tão feliz!
718
00:41:47,291 --> 00:41:49,666
HOJE FECHAMOS ÀS 20H
FELIZ NATAL!
719
00:41:49,750 --> 00:41:50,750
Oi, Edu.
720
00:41:50,833 --> 00:41:52,625
- Bom dia!
- Feliz Natal!
721
00:42:01,333 --> 00:42:02,666
Feliz Natal!
722
00:42:11,166 --> 00:42:15,166
Querida, depressa com o caranguejo.
Estamos atrasadas.
723
00:42:15,250 --> 00:42:17,833
Estou indo, mãe. Calma.
724
00:42:22,250 --> 00:42:24,500
- Feliz Natal!
- Feliz Natal!
725
00:42:27,000 --> 00:42:28,625
Vocês estão lindos!
726
00:42:28,708 --> 00:42:31,666
O quê? Estou parecendo uma geladeira.
727
00:42:32,250 --> 00:42:33,250
Sim.
728
00:42:33,333 --> 00:42:35,000
- Sim?
- Vou guardar o vinho.
729
00:42:36,083 --> 00:42:38,208
Está mais linda que nunca, Mari José.
730
00:42:38,291 --> 00:42:41,583
- Venha me ajudar.
- Você cozinha tão bem!
731
00:42:41,666 --> 00:42:44,375
- Estou morrendo de fome.
- Tem frutos do mar.
732
00:42:44,458 --> 00:42:46,416
Chegaram todos. Feliz Natal!
733
00:42:47,083 --> 00:42:49,166
Vou jantar no meu quarto.
734
00:42:49,250 --> 00:42:50,083
O quê?
735
00:42:50,166 --> 00:42:53,958
Minha tradição é me deitar às 22h
e rezar para que nada de ruim aconteça.
736
00:42:54,041 --> 00:42:55,750
Então, divirtam-se.
737
00:42:55,833 --> 00:42:59,625
Mas como assim? Claro que não.
Não vai jantar sozinho no Natal.
738
00:42:59,708 --> 00:43:03,791
Nesta noite, em que celebramos
o nascimento de Cristo,
739
00:43:04,416 --> 00:43:08,000
eu envio a todos os meus melhores votos.
740
00:43:08,083 --> 00:43:11,500
- Vó, muda de canal.
- Com uma mensagem de fé,
741
00:43:11,583 --> 00:43:15,458
- alegria e esperança para o próximo ano.
- Vó?
742
00:43:16,083 --> 00:43:19,750
Minha família e eu enviamos
nossas saudações.
743
00:43:20,333 --> 00:43:21,958
Está bem?
744
00:43:22,041 --> 00:43:23,750
Para o ano que vem, desejamos…
745
00:43:23,833 --> 00:43:24,666
Vó?
746
00:43:24,750 --> 00:43:25,791
…tudo de bom.
747
00:43:26,541 --> 00:43:27,666
Sentem-se, pessoal!
748
00:43:27,750 --> 00:43:31,000
O marisco está tão fresco
que vai mordê-los.
749
00:43:35,583 --> 00:43:38,875
Desde que soube que eu estava grávida,
ele vomitou seis vezes.
750
00:43:40,208 --> 00:43:42,666
Eu me lembro de estar grávida da Paulita.
751
00:43:43,166 --> 00:43:46,750
Quando entrei em trabalho de parto,
caiu uma nevasca histórica.
752
00:43:47,250 --> 00:43:50,416
Eu e o pai dela, Júlio,
corremos para o hospital.
753
00:43:50,500 --> 00:43:53,291
O carro ficou preso na neve.
754
00:43:54,083 --> 00:43:55,458
Ele estava apavorado.
755
00:43:55,541 --> 00:43:56,458
E, de repente…
756
00:43:56,541 --> 00:43:59,708
Apareceu um cara numa moto.
757
00:43:59,791 --> 00:44:01,416
Adivinhem quem era?
758
00:44:01,500 --> 00:44:02,958
O ginecologista.
759
00:44:03,041 --> 00:44:05,791
O ginecologista do hospital
que me atendeu lá.
760
00:44:05,875 --> 00:44:07,666
No Renault Fuego do seu pai.
761
00:44:08,291 --> 00:44:10,166
Não tenha dúvidas, Raul,
762
00:44:10,250 --> 00:44:14,375
minha filha nasceu
graças a um milagre de Natal.
763
00:44:15,708 --> 00:44:17,416
Os vol-au-vents!
764
00:44:20,416 --> 00:44:24,375
Esse sorrisinho irônico me diz
que você não acredita nisso.
765
00:44:24,458 --> 00:44:26,666
Não sei… Me chame de louco, mas não.
766
00:44:26,750 --> 00:44:31,041
Também não acredito
em reencarnação ou homeopatia.
767
00:44:31,708 --> 00:44:34,541
- Nem em gnomos.
- Não seja assim. Tem coisas…
768
00:44:34,625 --> 00:44:38,583
Sr. Cético, mesmo que se irrite,
há coisas que não têm explicação.
769
00:44:38,666 --> 00:44:40,000
- Ainda.
- É verdade…
770
00:44:40,083 --> 00:44:41,916
Achavam que a chuva era um milagre,
771
00:44:42,000 --> 00:44:46,250
até provarem que era a condensação
do vapor de água nas nuvens.
772
00:44:46,333 --> 00:44:47,750
- Mas…
- Embora não saibamos,
773
00:44:47,833 --> 00:44:50,000
- tudo tem uma explicação racional.
- Tem?
774
00:44:51,041 --> 00:44:52,458
Como explica o amor?
775
00:44:53,666 --> 00:44:58,791
Todos os dias as pessoas se apaixonam
por alguém que não deveriam.
776
00:45:00,833 --> 00:45:02,333
Mas não podem evitar.
777
00:45:04,583 --> 00:45:06,083
- Feliz Natal!
- Bem…
778
00:45:06,166 --> 00:45:07,000
Feliz Natal!
779
00:45:07,083 --> 00:45:11,291
É um milagre que, depois de tanta comida,
vamos almoçar amanhã.
780
00:45:11,375 --> 00:45:13,583
Está tarde para mim, então…
781
00:45:13,666 --> 00:45:14,625
Muito obrigado.
782
00:45:15,958 --> 00:45:18,166
- Você convidou alguém?
- Não.
783
00:45:19,625 --> 00:45:20,708
Olá!
784
00:45:20,791 --> 00:45:22,125
- Entre.
- Está muito tarde?
785
00:45:22,208 --> 00:45:23,833
Não pude vir antes.
786
00:45:24,708 --> 00:45:28,250
Blanca, Paula, embora não trabalhem
na La Navideña, são como da família.
787
00:45:28,791 --> 00:45:30,500
Obrigada. Você é um amor.
788
00:45:30,583 --> 00:45:32,583
- Tome uma bebida.
- Não, já vou.
789
00:45:33,125 --> 00:45:34,125
Está tarde.
790
00:45:34,833 --> 00:45:38,791
Mas por acaso eu trouxe
uma garrafa de champanhe.
791
00:45:40,666 --> 00:45:43,375
Certo, eu já vou. Muito obrigado.
792
00:45:43,458 --> 00:45:44,875
Não vai, não.
793
00:45:45,458 --> 00:45:47,958
Estamos em duplas.
Podemos brincar de adivinhar o filme.
794
00:45:48,041 --> 00:45:49,708
- Claro!
- Adivinhar o filme!
795
00:45:50,375 --> 00:45:52,333
Adoro adivinhar o filme.
796
00:45:54,291 --> 00:45:55,208
Barriga.
797
00:45:55,833 --> 00:45:57,125
Pança.
798
00:45:57,208 --> 00:45:58,708
- Touro Indomável.
- Não.
799
00:46:00,000 --> 00:46:01,500
- Moby Dick.
- Tempo!
800
00:46:02,916 --> 00:46:04,541
Era O Bebê de Rosemary.
801
00:46:04,625 --> 00:46:05,625
- Nossa vez.
- É.
802
00:46:06,125 --> 00:46:08,500
- Vai você.
- Não. Mostre seu talento.
803
00:46:09,125 --> 00:46:10,041
Boa ideia.
804
00:46:10,125 --> 00:46:10,958
Moby Dick…
805
00:46:12,875 --> 00:46:13,708
Tempo.
806
00:46:16,166 --> 00:46:17,083
Esqueceram de Mim.
807
00:46:17,166 --> 00:46:18,958
- Sim!
- Isso!
808
00:46:19,041 --> 00:46:20,375
Garota esperta!
809
00:46:22,708 --> 00:46:23,708
Robin Hood.
810
00:46:24,875 --> 00:46:25,958
Sor Citroën.
811
00:46:27,041 --> 00:46:28,458
Marcelino Pão e Vinho.
812
00:46:28,541 --> 00:46:30,333
- Tempo!
- Era Jogos Vorazes.
813
00:46:30,416 --> 00:46:32,833
Fizeram mais filmes depois da Transição.
814
00:46:35,625 --> 00:46:36,791
Um Violinista no Telhado.
815
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Não consigo…
816
00:46:40,791 --> 00:46:43,083
- Não entendo.
- Tempo.
817
00:46:43,166 --> 00:46:44,166
Simplesmente Amor.
818
00:46:45,250 --> 00:46:46,916
Nosso filme favorito.
819
00:46:47,000 --> 00:46:49,833
- Desculpe, José, não entendi.
- Certo.
820
00:46:51,791 --> 00:46:54,500
- Indiana Jones e o Templo da Perdição!
- Isso!
821
00:46:56,583 --> 00:46:59,791
- Superman. Cantando na Chuva.
- Tempo.
822
00:46:59,875 --> 00:47:01,375
Mary Poppins.
823
00:47:01,458 --> 00:47:02,291
Droga!
824
00:47:03,041 --> 00:47:04,125
Não era difícil.
825
00:47:06,625 --> 00:47:08,416
- Pulp Fiction.
- Certo.
826
00:47:09,166 --> 00:47:10,666
O Grinch.
827
00:47:10,750 --> 00:47:12,000
Sim.
828
00:47:14,750 --> 00:47:16,125
- E.T. O Extraterrestre.
- Sim!
829
00:47:16,208 --> 00:47:17,208
Eu sabia.
830
00:47:17,708 --> 00:47:18,666
Nunca saberemos.
831
00:47:19,833 --> 00:47:21,125
O Labirinto do Fauno.
832
00:47:21,208 --> 00:47:22,208
É isso aí.
833
00:47:22,291 --> 00:47:23,250
Boa!
834
00:47:26,375 --> 00:47:27,291
La La Land.
835
00:47:27,375 --> 00:47:28,208
Isso!
836
00:47:28,291 --> 00:47:29,375
Você não fez nada!
837
00:47:32,125 --> 00:47:33,666
Digo…
838
00:47:34,333 --> 00:47:35,208
Muito bem.
839
00:47:37,041 --> 00:47:37,875
Parabéns.
840
00:47:37,958 --> 00:47:41,666
Vocês têm mais química que nós,
que estamos juntos desde os 20 anos.
841
00:47:41,750 --> 00:47:43,250
Isso é sorte.
842
00:47:43,333 --> 00:47:46,666
Pode ser sorte, mas quero você
como meu parceiro para sempre.
843
00:47:48,458 --> 00:47:50,250
Digo, para adivinhar o filme.
844
00:47:56,250 --> 00:47:57,833
Adoro essa música.
845
00:48:00,500 --> 00:48:01,625
Vamos dançar, José.
846
00:48:02,125 --> 00:48:03,291
Vamos.
847
00:48:03,375 --> 00:48:04,208
Quer dançar?
848
00:48:05,625 --> 00:48:07,208
- Vamos.
- Não.
849
00:48:07,291 --> 00:48:08,833
Vamos dançar.
850
00:48:08,916 --> 00:48:10,916
- Não sei dançar.
- Vou te ensinar.
851
00:48:14,666 --> 00:48:16,583
- Não dá para dançar isso.
- Dá, sim.
852
00:48:16,666 --> 00:48:18,666
Venha dançar comigo, Mateo.
853
00:48:24,583 --> 00:48:25,875
Vamos, se mexa.
854
00:48:25,958 --> 00:48:27,083
Que sem graça!
855
00:48:28,041 --> 00:48:29,666
Vocês são muito doces aqui.
856
00:49:50,916 --> 00:49:51,750
Sim.
857
00:49:53,291 --> 00:49:54,208
Um petisco?
858
00:49:54,291 --> 00:49:56,541
- Sim.
- Para recuperar as forças.
859
00:49:58,625 --> 00:50:00,583
- Enfim.
- O que está havendo?
860
00:50:00,666 --> 00:50:01,916
Ele estava dançando.
861
00:50:02,875 --> 00:50:04,416
É um péssimo dançarino.
862
00:50:04,916 --> 00:50:06,625
Talvez seja hora de ir, Raul.
863
00:50:07,208 --> 00:50:09,458
Ele quer continuar brincando de adivinhar.
864
00:50:09,541 --> 00:50:11,791
- Vou pegar mais champanhe.
- No Sufoco!
865
00:50:13,208 --> 00:50:14,083
O Exorcista!
866
00:50:15,625 --> 00:50:17,458
- King Kong!
- Não está brincando.
867
00:50:17,541 --> 00:50:18,791
Vocês são burros?
868
00:50:20,125 --> 00:50:21,416
Titanic!
869
00:50:22,291 --> 00:50:24,000
Acertamos!
870
00:50:24,083 --> 00:50:25,708
Raul, você está bem?
871
00:50:27,375 --> 00:50:29,000
Meu Deus, que susto!
872
00:50:30,416 --> 00:50:31,250
Foi por pouco.
873
00:50:31,333 --> 00:50:32,833
Estou bem.
874
00:50:35,666 --> 00:50:36,833
Raul, seu braço.
875
00:50:38,875 --> 00:50:40,000
Está pegando fogo!
876
00:50:40,083 --> 00:50:41,000
Por favor!
877
00:50:41,083 --> 00:50:43,458
- O que fazemos agora?
- Lá fora!
878
00:50:43,541 --> 00:50:44,541
- Lá fora!
- Saia!
879
00:50:45,291 --> 00:50:46,708
Lá fora!
880
00:50:46,791 --> 00:50:47,875
Está queimando!
881
00:50:48,791 --> 00:50:51,416
- Faça alguma coisa!
- O que eu faço?
882
00:50:51,500 --> 00:50:52,625
- Me dá isto.
- Não!
883
00:50:52,708 --> 00:50:53,708
- Me dá.
- Vamos!
884
00:50:56,708 --> 00:50:58,833
- Está bebendo álcool?
- Muito pouco.
885
00:51:07,250 --> 00:51:09,333
Ele realmente odeia o Natal.
886
00:51:10,083 --> 00:51:11,125
Raul!
887
00:51:15,625 --> 00:51:17,166
Você está bem, filho?
888
00:51:17,791 --> 00:51:18,625
Estou bem.
889
00:51:29,916 --> 00:51:31,083
- Quem é?
- Raul?
890
00:51:31,916 --> 00:51:34,083
O almoço de Natal acabou.
891
00:51:34,166 --> 00:51:36,125
- Já pode sair.
- Pode entrar.
892
00:51:38,458 --> 00:51:39,583
Não pode me culpar.
893
00:51:39,666 --> 00:51:41,875
Viu o que aconteceu ontem
quando baixei a guarda.
894
00:51:41,958 --> 00:51:44,250
Pegue a jaqueta.
Tenho um plano que vai adorar.
895
00:51:44,333 --> 00:51:45,166
- Certeza?
- Sim.
896
00:51:45,250 --> 00:51:46,500
Ainda estou chamuscado.
897
00:51:47,000 --> 00:51:47,833
Está bem.
898
00:51:48,416 --> 00:51:50,833
{\an8}A FELICIDADE NÃO SE COMPRA
HOJE ÀS 18H
899
00:51:50,916 --> 00:51:51,750
Não.
900
00:51:51,833 --> 00:51:53,166
Por quê? O que eu fiz?
901
00:51:53,250 --> 00:51:55,291
Não seja assim. É um ótimo filme.
902
00:51:55,375 --> 00:51:57,166
- Estou muito nervoso.
- Calma.
903
00:51:57,250 --> 00:52:00,375
Se há algo pior que o Natal,
são filmes sobre o Natal.
904
00:52:00,458 --> 00:52:03,458
Querida, guardei estes lugares para vocês.
905
00:52:03,541 --> 00:52:05,500
- Obrigada, mãe.
- Vamos dar uma volta.
906
00:52:05,583 --> 00:52:06,708
- Não posso.
- Por quê?
907
00:52:06,791 --> 00:52:10,166
Sou presidente do Clube de Cinema
de Valverde e cuido da projeção.
908
00:52:10,250 --> 00:52:12,708
Que surpresa! O que eu estava pensando?
909
00:52:12,791 --> 00:52:14,750
- Chocolate quente!
- Obrigada.
910
00:52:15,250 --> 00:52:16,083
Obrigado.
911
00:52:17,666 --> 00:52:19,833
Obrigado por tentar, mas não vou ficar.
912
00:52:20,958 --> 00:52:23,833
- Rafa, começamos em cinco minutos.
- Às ordens.
913
00:52:24,708 --> 00:52:25,791
Certo, eu fico.
914
00:52:25,875 --> 00:52:28,250
Mas garanto que vou odiar essa pieguice.
915
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Feliz Natal!
916
00:52:34,583 --> 00:52:36,583
Feliz Natal, George!
917
00:52:36,666 --> 00:52:38,041
Feliz Natal!
918
00:52:40,458 --> 00:52:42,208
Feliz Natal, Sr. Potter!
919
00:52:43,083 --> 00:52:45,708
Feliz Ano Novo para você… na cadeia!
920
00:52:45,791 --> 00:52:48,166
Vá para casa, estão esperando por você.
921
00:52:49,041 --> 00:52:50,000
Mary!
922
00:52:51,166 --> 00:52:52,125
Mary!
923
00:52:54,083 --> 00:52:54,916
Mary!
924
00:53:06,166 --> 00:53:07,583
- O que é?
- Olhe, papai!
925
00:53:08,250 --> 00:53:11,041
A professora disse:
"Toda vez que um sino toca,
926
00:53:11,125 --> 00:53:13,125
um anjo ganha asas."
927
00:53:14,416 --> 00:53:15,375
E é verdade.
928
00:53:45,500 --> 00:53:48,083
Vamos ver o que ele tem aqui…
929
00:53:54,958 --> 00:53:55,875
Estava aqui.
930
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Sim, estava aqui.
931
00:53:59,416 --> 00:54:00,583
Posso ajudar?
932
00:54:00,666 --> 00:54:04,125
Não, só queria ter certeza
de que estava bem, confortável.
933
00:54:04,208 --> 00:54:07,791
E dizer que em alguns dias
vou localizar todos os erros.
934
00:54:07,875 --> 00:54:08,708
Ótimo.
935
00:54:08,791 --> 00:54:12,375
Vou continuar revisando os documentos.
936
00:54:12,458 --> 00:54:15,500
Então, tome o tempo que precisar.
937
00:54:15,583 --> 00:54:16,541
Parece feliz.
938
00:54:17,166 --> 00:54:18,000
Pareço?
939
00:54:18,500 --> 00:54:21,166
Bem, não sei, talvez…
940
00:54:22,291 --> 00:54:24,291
o ar da montanha me faça bem.
941
00:54:24,375 --> 00:54:26,916
O ar da montanha… Está com cara de sono.
942
00:54:28,166 --> 00:54:30,416
- Foi dormir tarde?
- Um pouco.
943
00:54:30,916 --> 00:54:33,583
- Por isso peguei um café forte.
- Claro.
944
00:54:34,625 --> 00:54:36,166
Você pegou um café forte.
945
00:54:36,250 --> 00:54:37,291
Sim.
946
00:54:37,375 --> 00:54:39,125
Veio, pegou um café forte
947
00:54:39,208 --> 00:54:41,416
e não pensou que eu queria o café!
948
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
O quê?
949
00:54:47,166 --> 00:54:48,250
Brincadeira, cara.
950
00:54:49,708 --> 00:54:51,375
Certo, ao trabalho.
951
00:54:54,958 --> 00:54:55,958
Cara esquisito!
952
00:54:57,333 --> 00:54:59,666
Setenta euros a diária de uma mula?
953
00:55:00,416 --> 00:55:01,250
Não.
954
00:55:01,875 --> 00:55:04,208
Onde está o amor pela sua cidade?
955
00:55:06,875 --> 00:55:08,000
Muito obrigada.
956
00:55:08,708 --> 00:55:10,291
Sim! Temos uma mula.
957
00:55:10,375 --> 00:55:11,791
Alguma vez ouviu
958
00:55:12,333 --> 00:55:13,958
a palavra "delegar"?
959
00:55:14,041 --> 00:55:15,250
Por que disse isso?
960
00:55:15,333 --> 00:55:17,083
Não estou fazendo tudo.
961
00:55:19,833 --> 00:55:21,458
- Bem…
- Chega.
962
00:55:21,541 --> 00:55:23,041
Vamos sair para jantar.
963
00:55:23,791 --> 00:55:24,625
Que tal?
964
00:55:24,708 --> 00:55:25,833
Tudo bem.
965
00:55:26,833 --> 00:55:28,291
FELIZ NATAL
966
00:55:32,708 --> 00:55:33,541
Morales,
967
00:55:34,166 --> 00:55:35,500
Álvarez e Lozano.
968
00:55:35,583 --> 00:55:38,000
São praticamente iguais, do mesmo tipo.
969
00:55:38,083 --> 00:55:40,583
São intercambiáveis e dispensáveis
para a humanidade.
970
00:55:42,500 --> 00:55:46,958
Não faz mal esquecer os outros
e pensar em si mesmo.
971
00:55:47,041 --> 00:55:47,875
Eu sei.
972
00:55:48,375 --> 00:55:50,583
Mas gosto de pensar nos outros.
973
00:55:50,666 --> 00:55:54,125
- Você é sempre assim ou quer a santidade?
- Não sei.
974
00:55:55,000 --> 00:55:58,416
Acho que, ao ficar sozinha
com minha mãe tão jovem,
975
00:55:58,916 --> 00:56:01,041
transformei o povo da cidade em família.
976
00:56:01,541 --> 00:56:03,250
E fazemos tudo pela família, né?
977
00:56:04,125 --> 00:56:05,458
- Claro.
- Escute.
978
00:56:05,541 --> 00:56:08,291
Não mude de assunto.
Não respondeu à pergunta.
979
00:56:08,375 --> 00:56:10,166
Por que odeia tanto o Natal?
980
00:56:12,541 --> 00:56:15,750
Vou pedir patins, um navio pirata e…
981
00:56:15,833 --> 00:56:17,833
Sua mãe e eu temos algo a dizer.
982
00:56:18,708 --> 00:56:21,041
Papai e eu vamos nos divorciar.
983
00:56:21,666 --> 00:56:24,291
Não se preocupe,
nos veremos a cada dois fins de semana.
984
00:56:24,791 --> 00:56:26,416
Sério?
985
00:56:30,291 --> 00:56:32,791
Isso, garotinho, venha aqui. Diga-me.
986
00:56:33,958 --> 00:56:37,916
- O que você quer de Natal?
- Que meus pais não se divorciem.
987
00:56:40,333 --> 00:56:42,250
Um videogame não serve?
988
00:56:46,375 --> 00:56:47,375
Coitado de você.
989
00:56:47,458 --> 00:56:49,041
Não, eu já superei.
990
00:56:50,791 --> 00:56:52,208
Agora me entende, né?
991
00:56:52,291 --> 00:56:55,083
Meus pais roubaram o Natal
de mim para sempre.
992
00:56:55,666 --> 00:56:56,541
Não para sempre.
993
00:56:57,791 --> 00:56:59,041
Vou garantir
994
00:57:00,000 --> 00:57:01,625
que se divirta este ano.
995
00:57:06,208 --> 00:57:07,541
A conta.
996
00:57:08,166 --> 00:57:09,416
Obrigado.
997
00:57:14,583 --> 00:57:16,208
O quê? Não confia neles?
998
00:57:16,791 --> 00:57:18,375
Sou auditor, Paula.
999
00:57:18,458 --> 00:57:21,541
Tentaram me enganar de todos os jeitos.
Não confio em ninguém.
1000
00:57:22,791 --> 00:57:23,916
Que triste…
1001
00:57:24,000 --> 00:57:26,083
Deveria confiar mais nas pessoas.
1002
00:57:26,166 --> 00:57:27,125
Tem razão.
1003
00:57:27,208 --> 00:57:28,458
Não cobraram a sobremesa.
1004
00:57:29,291 --> 00:57:30,125
Viu?
1005
00:57:33,458 --> 00:57:36,250
Tantos paralelepípedos na cidade
quando estamos assim…
1006
00:57:37,125 --> 00:57:38,083
Você é tão bobo!
1007
00:57:42,000 --> 00:57:43,083
Minha mãe de novo.
1008
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
Atenda.
1009
00:57:45,958 --> 00:57:46,916
- Será?
- Claro.
1010
00:57:47,458 --> 00:57:48,708
Vou deixá-los a sós.
1011
00:57:55,125 --> 00:57:57,958
- Oi, mãe.
- É impossível falar com você, filho.
1012
00:57:58,041 --> 00:58:02,166
- Desculpe, não atendi antes.
- Não podemos conversar nem no Natal.
1013
00:58:02,250 --> 00:58:04,083
- Sei que é Natal.
- Não é normal.
1014
00:58:04,166 --> 00:58:06,375
- Vai me deixar falar?
- Fale.
1015
00:58:07,375 --> 00:58:08,500
- Obrigado.
- O quê?
1016
00:58:09,666 --> 00:58:12,791
Estou trabalhando fora de Madri
por uns dias.
1017
00:58:12,875 --> 00:58:15,500
Mas, se você quiser…
1018
00:58:15,583 --> 00:58:18,458
- Sim?
- Podemos almoçar no Dia de Reis.
1019
00:58:18,541 --> 00:58:19,750
- Sério?
- Sim.
1020
00:58:19,833 --> 00:58:21,416
Filho, estou tão feliz!
1021
00:58:21,500 --> 00:58:22,958
É uma alegria…
1022
00:58:23,041 --> 00:58:26,458
- Não chore. Não é para tanto.
- É que você nunca…
1023
00:58:31,625 --> 00:58:34,625
Bobão!
1024
00:58:34,708 --> 00:58:35,916
Ele é o Grinch.
1025
00:58:40,000 --> 00:58:41,541
- Vou pegar vocês.
- Atrás dele!
1026
00:58:41,625 --> 00:58:42,833
- Vamos!
- Corram!
1027
00:58:42,916 --> 00:58:45,875
- Joguem bolas de neve. Rápido!
- Seus pirralhos!
1028
00:58:45,958 --> 00:58:47,750
As bolas, joguem bolas nele!
1029
00:58:49,125 --> 00:58:50,666
Acertei a cara dele.
1030
00:58:50,750 --> 00:58:52,458
- Corram!
- Raul!
1031
00:58:52,541 --> 00:58:54,083
Vamos nos atrasar.
1032
00:58:54,166 --> 00:58:55,125
Não, eu…
1033
00:58:55,208 --> 00:58:56,208
Tchau, crianças.
1034
00:58:57,208 --> 00:58:58,291
Tchau, Grinch.
1035
00:58:59,375 --> 00:59:02,750
Seu filho está sapateando na minha bexiga.
1036
00:59:03,250 --> 00:59:04,250
Posso tocar?
1037
00:59:05,708 --> 00:59:07,500
- Claro.
- Se quiser…
1038
00:59:16,500 --> 00:59:17,333
Incrível.
1039
00:59:20,250 --> 00:59:23,791
Lembram quando deixei meu anel cair
1040
00:59:23,875 --> 00:59:25,083
na tina de marzipã?
1041
00:59:25,166 --> 00:59:27,250
- Sim.
- Quase tive um infarto.
1042
00:59:27,916 --> 00:59:28,750
Essa foi boa.
1043
00:59:28,833 --> 00:59:31,125
Por que não entra
para meus jogos de cartas?
1044
00:59:31,916 --> 00:59:32,791
Jogos de cartas?
1045
00:59:32,875 --> 00:59:33,958
Caramba!
1046
00:59:34,041 --> 00:59:37,375
Levei anos para receber um convite
para os jogos de cartas do Arturo.
1047
00:59:37,458 --> 00:59:38,958
Eu também.
1048
00:59:39,041 --> 00:59:42,000
Claro, Arturo, eu ficaria honrado.
1049
00:59:42,083 --> 00:59:43,375
- Sim?
- Obrigado.
1050
00:59:43,458 --> 00:59:44,458
Bravo!
1051
00:59:46,000 --> 00:59:48,166
Você vai ver, vai adorar.
1052
00:59:50,625 --> 00:59:54,000
O Natal é uma época de esperança,
1053
00:59:54,625 --> 00:59:56,333
uma época de vida.
1054
00:59:57,625 --> 00:59:58,875
Ótimo, Marga.
1055
00:59:58,958 --> 01:00:02,291
Continuamos amanhã.
Foi ótimo. Melhor que o original.
1056
01:00:02,875 --> 01:00:04,583
Você se saiu bem.
1057
01:00:04,666 --> 01:00:05,500
Poxa!
1058
01:00:06,000 --> 01:00:07,375
Perdi o ensaio.
1059
01:00:07,458 --> 01:00:09,666
Melhor. Assim não te damos spoilers.
1060
01:00:11,750 --> 01:00:14,000
Só você para me fazer rir hoje.
1061
01:00:14,083 --> 01:00:15,458
Por quê? O que houve?
1062
01:00:18,208 --> 01:00:20,166
Podemos conversar em outro lugar?
1063
01:00:20,958 --> 01:00:21,791
Sim.
1064
01:00:24,916 --> 01:00:27,250
Pode falar. Por que tanto mistério?
1065
01:00:29,500 --> 01:00:30,916
É nossa sala do 5º ano.
1066
01:00:31,666 --> 01:00:32,708
Está vendo?
1067
01:00:34,375 --> 01:00:35,416
Esta era minha mesa.
1068
01:00:45,791 --> 01:00:47,958
Já sonhava em dirigir La Navideña.
1069
01:00:48,041 --> 01:00:49,375
E agora você dirige.
1070
01:00:50,416 --> 01:00:52,666
Mas não sei por quanto tempo.
1071
01:00:52,750 --> 01:00:54,416
Por que disse isso? O que foi?
1072
01:00:54,500 --> 01:00:57,333
O Raul encontrou erros
que meu pai cometeu nas contas.
1073
01:00:57,416 --> 01:00:59,791
- Que tipo de erro?
- Coisas pequenas.
1074
01:00:59,875 --> 01:01:01,416
- Ele quer sangue.
- Não.
1075
01:01:01,500 --> 01:01:05,333
- Ele parece duro, mas é um cara legal.
- É um cara legal, Paula?
1076
01:01:05,416 --> 01:01:07,500
Ele me mostrou que é um idiota.
1077
01:01:07,583 --> 01:01:10,875
Mateo, está com ciúmes
porque estou saindo com ele?
1078
01:01:10,958 --> 01:01:11,791
O quê?
1079
01:01:13,083 --> 01:01:14,208
Eu não sabia disso.
1080
01:01:14,291 --> 01:01:15,833
Desculpe. Não importa.
1081
01:01:16,625 --> 01:01:17,458
Espere.
1082
01:01:18,166 --> 01:01:20,000
O que ele disse, exatamente?
1083
01:01:22,125 --> 01:01:24,583
Que não é problema dele
meu pai não estar bem.
1084
01:01:25,166 --> 01:01:26,875
O relatório vai nos destruir, Paula.
1085
01:01:26,958 --> 01:01:30,708
- Pode ser o fim da La Navideña.
- A cidade estaria arruinada.
1086
01:01:31,291 --> 01:01:33,791
O Raul não faria isso.
1087
01:01:33,875 --> 01:01:35,208
Ele teria dito algo.
1088
01:01:35,833 --> 01:01:38,291
Se tivesse contado,
talvez não estivessem juntos.
1089
01:01:44,875 --> 01:01:46,500
Sinto muito por te chatear.
1090
01:01:46,583 --> 01:01:48,875
Pense, ele não se importa conosco.
1091
01:01:48,958 --> 01:01:52,083
Quando ele terminar o relatório,
vai embora, e não vamos mais vê-lo.
1092
01:01:52,625 --> 01:01:54,208
O Mateo estava arrasado.
1093
01:01:54,291 --> 01:01:55,958
É o relatório do Raul.
1094
01:01:56,041 --> 01:01:58,083
- Podem fechar a fábrica.
- O quê?
1095
01:01:59,000 --> 01:02:01,416
José Maria, vão fechar.
1096
01:02:01,958 --> 01:02:03,916
O que está dizendo?
1097
01:02:04,000 --> 01:02:08,000
Para piorar, ele era grosseiro,
gritava, insultava…
1098
01:02:12,916 --> 01:02:14,916
Até saíram no soco.
1099
01:02:15,000 --> 01:02:17,291
Ele é muito perigoso.
1100
01:02:18,125 --> 01:02:19,000
É mesmo?
1101
01:02:19,083 --> 01:02:21,583
E pronto! Deu um soco na cara dele.
1102
01:02:22,166 --> 01:02:23,125
Que horror!
1103
01:02:23,208 --> 01:02:25,916
Disse que não vai parar
até destruir a cidade.
1104
01:02:27,000 --> 01:02:30,083
Vamos ver quem cai por último.
1105
01:02:30,166 --> 01:02:33,666
- Ele precisa voltar para Madri.
- Se eu o vir, quebro a cara dele.
1106
01:02:33,750 --> 01:02:34,583
Vai!
1107
01:02:37,000 --> 01:02:37,833
Bom apetite.
1108
01:02:44,500 --> 01:02:45,833
Que belo arroz, Marga!
1109
01:02:45,916 --> 01:02:46,750
Pois é.
1110
01:02:47,416 --> 01:02:48,625
Eu estava de saída.
1111
01:02:56,750 --> 01:02:58,916
- Algum problema?
- Como se você ligasse.
1112
01:03:02,166 --> 01:03:03,000
O quê?
1113
01:03:03,083 --> 01:03:04,083
Não, nada.
1114
01:03:08,750 --> 01:03:09,958
Até amanhã, Luisa.
1115
01:03:10,833 --> 01:03:12,125
Nem precisa voltar.
1116
01:03:18,958 --> 01:03:20,041
José Maria, José!
1117
01:03:22,083 --> 01:03:24,458
- Maria José, Maria!
- José, vamos.
1118
01:03:25,375 --> 01:03:26,916
José Maria! Maria José!
1119
01:03:39,000 --> 01:03:39,958
Calma.
1120
01:03:40,041 --> 01:03:41,041
Você vai ver.
1121
01:03:45,041 --> 01:03:45,875
Pode passar.
1122
01:04:09,458 --> 01:04:10,291
Olá.
1123
01:04:10,791 --> 01:04:11,958
Que dia!
1124
01:04:12,041 --> 01:04:14,291
As pessoas estão estranhas. É…
1125
01:04:18,458 --> 01:04:20,250
- Paula?
- Tenho uma pergunta.
1126
01:04:20,833 --> 01:04:23,375
Encontrou algum erro
nas contas da La Navideña?
1127
01:04:25,375 --> 01:04:27,041
Sim. Por quê?
1128
01:04:27,541 --> 01:04:29,125
É estranho não ter me contado.
1129
01:04:29,208 --> 01:04:30,875
Não queria te preocupar.
1130
01:04:30,958 --> 01:04:33,833
Fechar a fábrica
e demitir metade da cidade
1131
01:04:33,916 --> 01:04:35,000
é preocupante.
1132
01:04:35,083 --> 01:04:36,250
Como é que é?
1133
01:04:36,333 --> 01:04:38,625
- Não precisa fechar.
- O Mateo me contou tudo.
1134
01:04:40,041 --> 01:04:41,458
Não sei o que ele disse.
1135
01:04:41,541 --> 01:04:45,375
Só incluí os erros no relatório
porque esse é meu trabalho.
1136
01:04:45,458 --> 01:04:47,166
Seu trabalho.
1137
01:04:47,250 --> 01:04:49,666
- Sim.
- E o trabalho dos outros?
1138
01:04:49,750 --> 01:04:52,041
Não se importa
com a Maria José e o José Maria?
1139
01:04:52,125 --> 01:04:55,291
- Vão ser pais.
- Mas não vão demitir ninguém.
1140
01:04:55,375 --> 01:04:58,333
E dei mais tempo para o Mateo.
Por isso fiquei.
1141
01:04:58,416 --> 01:04:59,625
Ele não disse isso.
1142
01:04:59,708 --> 01:05:01,666
É a verdade. Por que eu mentiria?
1143
01:05:01,750 --> 01:05:04,000
Talvez para eu dormir com você.
1144
01:05:05,125 --> 01:05:07,208
Paula, como pode dizer isso?
1145
01:05:07,291 --> 01:05:09,416
- Sabe que não é verdade.
- Não sei de nada!
1146
01:05:09,500 --> 01:05:11,291
Só sei que você odeia o Natal
1147
01:05:11,375 --> 01:05:14,250
e que logo vai para outra cidade,
auditar outra empresa
1148
01:05:14,333 --> 01:05:16,208
e destruir pessoas que querem trabalhar.
1149
01:05:16,291 --> 01:05:17,500
Sério? Acha que sou assim?
1150
01:05:17,583 --> 01:05:19,291
Você mesmo disse, né?
1151
01:05:19,375 --> 01:05:23,333
"Bons auditores são como máquinas,
frios e insensíveis."
1152
01:05:24,250 --> 01:05:26,916
Se acha isso, não sei por que está comigo.
1153
01:05:27,791 --> 01:05:29,041
Nem eu.
1154
01:05:38,000 --> 01:05:39,166
Boa noite.
1155
01:05:43,666 --> 01:05:45,000
Boa noite, Kareem.
1156
01:05:48,708 --> 01:05:49,750
Um vinho tinto.
1157
01:05:51,875 --> 01:05:52,708
Não tem.
1158
01:05:54,166 --> 01:05:56,708
Como assim? A garrafa está bem ali.
1159
01:05:57,625 --> 01:05:58,750
Esta garrafa?
1160
01:05:58,833 --> 01:06:00,375
Está reservada.
1161
01:06:00,958 --> 01:06:02,666
Para os locais. Certo?
1162
01:06:14,166 --> 01:06:16,000
Me dê outra. Tanto faz.
1163
01:06:16,583 --> 01:06:19,291
- Tenho algo especial para você.
- Obrigado.
1164
01:06:19,791 --> 01:06:23,833
A Virgem está se penteando
1165
01:06:23,916 --> 01:06:27,166
Entre aquelas cortinas
1166
01:06:27,250 --> 01:06:31,000
Seu cabelo é longo e dourado
1167
01:06:32,416 --> 01:06:35,750
O pente dela é de prata fina
1168
01:06:39,208 --> 01:06:40,125
Por conta da casa.
1169
01:06:43,291 --> 01:06:44,125
Beba.
1170
01:06:48,500 --> 01:06:50,916
Não vi a hora.
Não achei que fosse tão tarde.
1171
01:06:52,041 --> 01:06:53,000
Eu preciso ir.
1172
01:06:55,875 --> 01:06:56,708
Cai fora!
1173
01:06:58,750 --> 01:07:00,083
Vai embora!
1174
01:07:02,791 --> 01:07:04,125
Sem-vergonha!
1175
01:07:07,541 --> 01:07:08,541
Boa noite.
1176
01:07:11,916 --> 01:07:12,791
Gentalha!
1177
01:07:25,583 --> 01:07:26,583
Que susto!
1178
01:07:58,166 --> 01:07:59,000
Bom dia.
1179
01:08:48,125 --> 01:08:48,958
Olá.
1180
01:08:53,500 --> 01:08:54,333
Até mais.
1181
01:09:00,083 --> 01:09:01,041
Não é possível.
1182
01:09:03,333 --> 01:09:05,416
{\an8}GASTOS DIÁRIOS
1183
01:09:07,625 --> 01:09:09,208
Que gente simpática.
1184
01:09:11,166 --> 01:09:13,208
Quer sopa, filho?
1185
01:09:15,208 --> 01:09:16,833
Muito obrigado.
1186
01:09:18,750 --> 01:09:20,291
Isto ressuscita um morto.
1187
01:09:21,041 --> 01:09:22,750
Posso fazer uma pergunta?
1188
01:09:23,333 --> 01:09:24,875
É claro, filho.
1189
01:09:25,541 --> 01:09:28,208
Você parece ser a única pessoa aqui
que não me odeia.
1190
01:09:30,416 --> 01:09:32,625
"O ódio é a loucura do coração."
1191
01:09:33,958 --> 01:09:35,333
Disse Lord Byron.
1192
01:09:36,083 --> 01:09:36,916
Eu, não.
1193
01:09:37,416 --> 01:09:38,250
Eu…
1194
01:09:38,958 --> 01:09:42,375
Bem, faço apenas paráfrases.
1195
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
Sabe onde seu filho está?
1196
01:09:45,250 --> 01:09:46,583
Quero falar com ele.
1197
01:09:46,666 --> 01:09:48,333
Então somos dois.
1198
01:09:50,541 --> 01:09:51,625
Quando quiser.
1199
01:09:54,875 --> 01:09:57,541
Viemos do Oriente, seguindo uma estrela…
1200
01:09:57,625 --> 01:10:00,291
A Virgem e São José não falam nesta cena.
1201
01:10:00,375 --> 01:10:02,208
- Podem ficar quietos?
- Desculpe.
1202
01:10:02,291 --> 01:10:03,958
Sinto muito. É que…
1203
01:10:04,041 --> 01:10:07,375
Estamos nervosos
com o problema da La Navideña.
1204
01:10:09,166 --> 01:10:11,916
Não importa.
Estamos aqui para preparar o auto.
1205
01:10:12,000 --> 01:10:13,083
Não para fofocar.
1206
01:10:13,166 --> 01:10:14,666
- Não estou fofocando.
- Certo.
1207
01:10:14,750 --> 01:10:16,833
- Continua, Arturo?
- Obrigado.
1208
01:10:17,833 --> 01:10:19,375
Viemos do Oriente…
1209
01:10:19,458 --> 01:10:22,125
Podem fazer menos barulho?
Estamos ensaiando.
1210
01:10:22,208 --> 01:10:23,208
Desculpe.
1211
01:10:23,291 --> 01:10:25,416
Obrigada. Prossiga.
1212
01:10:25,500 --> 01:10:27,875
- Viemos do Oriente.
- Não é possível!
1213
01:10:27,958 --> 01:10:31,375
Quantas vezes pedi
para desligar o celular no ensaio, Marga?
1214
01:10:31,458 --> 01:10:33,791
Sim, mas meu filho está com amigdalite.
1215
01:10:33,875 --> 01:10:36,166
Paula, relaxa um pouco, né?
1216
01:10:40,458 --> 01:10:43,125
Certo. Vou relaxar, como vocês,
1217
01:10:43,208 --> 01:10:46,375
e aí fazemos papel de ridículo
com o pessoal do recorde?
1218
01:10:46,458 --> 01:10:48,041
Você é um idiota.
1219
01:10:48,666 --> 01:10:49,750
Calma, né?
1220
01:10:50,250 --> 01:10:53,666
Não é minha culpa o auditor ser um babaca!
1221
01:10:59,166 --> 01:11:01,333
Quem você pensa que é, seu pirralho?
1222
01:11:03,208 --> 01:11:04,041
Fora daqui.
1223
01:11:05,666 --> 01:11:07,500
- O que está dizendo?
- Saia!
1224
01:11:08,541 --> 01:11:09,666
Claro que vou.
1225
01:11:09,750 --> 01:11:11,208
- Calma.
- Que se dane!
1226
01:11:12,916 --> 01:11:15,250
- Vamos conversar, Nico.
- Nem pensar.
1227
01:11:20,791 --> 01:11:22,416
Pode continuar, Arturo?
1228
01:11:24,000 --> 01:11:26,875
Viemos do Oriente,
seguindo uma estrela no céu,
1229
01:11:26,958 --> 01:11:29,083
para homenagear o rei dos judeus.
1230
01:11:29,916 --> 01:11:30,750
O que acha?
1231
01:11:42,541 --> 01:11:44,625
Há uma grande margem de lucro, né?
1232
01:11:46,416 --> 01:11:49,916
Tudo passa por Valverde,
produção, distribuição… Tudo.
1233
01:11:51,125 --> 01:11:53,208
Já vai para casa? Alguns têm sorte.
1234
01:11:53,291 --> 01:11:55,500
Não, Mateo. Quero falar com você.
1235
01:12:01,000 --> 01:12:03,583
- O quê?
- O que disse à Paula?
1236
01:12:03,666 --> 01:12:05,833
Acham que vão fechar a fábrica
por minha culpa.
1237
01:12:05,916 --> 01:12:07,333
Como assim, fechar?
1238
01:12:07,416 --> 01:12:08,916
Não. Ela está confusa.
1239
01:12:09,000 --> 01:12:10,666
Você sabe como é a Paula.
1240
01:12:10,750 --> 01:12:13,791
Em 24 horas, as contas estarão resolvidas.
1241
01:12:13,875 --> 01:12:15,333
- Certo?
- Não.
1242
01:12:16,000 --> 01:12:17,833
Passei o dia te procurando.
1243
01:12:17,916 --> 01:12:20,666
- Então…
- Eu adoraria, mas não posso.
1244
01:12:20,750 --> 01:12:23,125
Querem roubar a fórmula do torrone macio.
1245
01:12:23,625 --> 01:12:26,458
Já aviso, é mais fácil roubarem
a da Coca-Cola.
1246
01:12:28,333 --> 01:12:29,583
Vinte e quatro horas.
1247
01:12:30,166 --> 01:12:31,041
Um tour?
1248
01:12:31,125 --> 01:12:31,958
Venham comigo.
1249
01:13:00,291 --> 01:13:01,833
- Outro.
- Paula.
1250
01:13:02,500 --> 01:13:03,708
Amanhã é Ano-Novo.
1251
01:13:03,791 --> 01:13:06,083
Temos o auto, vem o pessoal do recorde…
1252
01:13:06,166 --> 01:13:08,041
Não acha melhor ir para casa?
1253
01:13:08,125 --> 01:13:10,666
Não. É melhor você me deixar em paz!
1254
01:13:11,250 --> 01:13:14,083
Estou cansada de dizer "sim" a todos.
1255
01:13:14,666 --> 01:13:16,083
Agora vou dizer "não".
1256
01:13:16,791 --> 01:13:17,750
Não!
1257
01:13:17,833 --> 01:13:19,083
Não é para te servir?
1258
01:13:19,166 --> 01:13:20,583
Sim! Caramba.
1259
01:13:20,666 --> 01:13:22,750
Todo mundo fica bêbado no Natal.
Eu também.
1260
01:13:23,250 --> 01:13:25,583
Mas está bebendo para esquecer.
1261
01:13:26,166 --> 01:13:29,625
Você sempre diz
que o Natal é inesquecível.
1262
01:13:30,166 --> 01:13:31,541
Inesquecível…
1263
01:13:32,250 --> 01:13:34,625
Sabe o que é o Natal, Kareem?
1264
01:13:34,708 --> 01:13:37,000
O Natal é uma merda!
1265
01:13:37,083 --> 01:13:40,041
Estou cansada de pastores, marzipãs
1266
01:13:40,125 --> 01:13:43,875
e enfeites de merda.
1267
01:13:45,291 --> 01:13:48,291
- O que é isso?
- Olha quem chegou. Mateo!
1268
01:13:48,375 --> 01:13:49,291
Que bom te ver!
1269
01:13:50,625 --> 01:13:52,041
Quer uma bebida?
1270
01:13:53,166 --> 01:13:55,291
Não, acho que bebeu por nós dois.
1271
01:13:55,375 --> 01:13:58,250
O quê? Ainda está cedo, né?
1272
01:13:58,750 --> 01:14:00,333
Belo relógio.
1273
01:14:00,416 --> 01:14:01,333
É do meu pai.
1274
01:14:01,916 --> 01:14:03,166
Eu te levo para casa.
1275
01:14:03,708 --> 01:14:04,666
Tudo bem?
1276
01:14:04,750 --> 01:14:05,666
Vamos.
1277
01:14:06,666 --> 01:14:07,666
Isto é seu, né?
1278
01:14:11,000 --> 01:14:13,375
Por mais que eu analise tudo,
1279
01:14:13,458 --> 01:14:16,000
não entendo como deixei o Raul me enganar.
1280
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Ele parecia tão…
1281
01:14:17,625 --> 01:14:19,416
Tão genuíno que…
1282
01:14:19,500 --> 01:14:22,333
Se serve de consolo,
eu também o achei um cara legal.
1283
01:14:22,416 --> 01:14:23,500
Sim, mas você não…
1284
01:14:24,541 --> 01:14:25,375
Nada.
1285
01:14:27,125 --> 01:14:30,375
Só os locais entendem
o verdadeiro valor da La Navideña.
1286
01:14:30,875 --> 01:14:33,041
Nenhum auditor pode colocar
um preço nisso.
1287
01:14:33,833 --> 01:14:38,916
Estou chorando como uma bêbada,
e você pode perder o negócio da família.
1288
01:14:39,000 --> 01:14:40,958
- Não quero pensar nisso.
- Desculpe.
1289
01:14:42,833 --> 01:14:46,125
Agora eu iria para minha casa no Algarve,
compraria um barquinho
1290
01:14:46,208 --> 01:14:48,416
e dedicaria um tempo para mim.
1291
01:14:49,291 --> 01:14:51,916
Isso me cairia muito bem.
1292
01:14:53,541 --> 01:14:54,375
Escute.
1293
01:14:55,875 --> 01:14:57,000
Eu tenho uma ideia.
1294
01:14:57,625 --> 01:15:00,708
Por que não passamos
uns dias lá depois das festas?
1295
01:15:00,791 --> 01:15:03,250
Assim esquecemos a empresa, os auditores…
1296
01:15:03,333 --> 01:15:06,750
O auto, a escola, o albergue e o Raul.
1297
01:15:06,833 --> 01:15:07,666
Tudo.
1298
01:15:09,916 --> 01:15:12,375
É perfeito. Só você, eu e o mar.
1299
01:15:22,166 --> 01:15:23,166
Desculpe.
1300
01:15:23,250 --> 01:15:25,041
- Não…
- Me deixei levar.
1301
01:15:25,125 --> 01:15:25,958
Não…
1302
01:15:26,500 --> 01:15:27,500
É que…
1303
01:15:27,583 --> 01:15:28,958
Estou um caco…
1304
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
- Preciso de um tempo.
- Claro.
1305
01:15:34,333 --> 01:15:35,166
Venha aqui.
1306
01:16:07,708 --> 01:16:09,416
Bom dia. Hora de acordar.
1307
01:16:09,500 --> 01:16:12,083
O último dia do ano finalmente chegou,
1308
01:16:12,166 --> 01:16:15,541
e queremos dizer aos nossos ouvintes
que, antes das uvas,
1309
01:16:15,625 --> 01:16:18,166
têm um plano muito especial em Valverde.
1310
01:16:18,875 --> 01:16:22,791
Pode ser o maior auto de Natal do mundo.
1311
01:16:22,875 --> 01:16:27,750
Os residentes de Valverde tentarão quebrar
o recorde mundial do Guinness
1312
01:16:27,833 --> 01:16:31,208
e gravar seu nome em ouro
nos livros de história.
1313
01:16:49,541 --> 01:16:51,458
- Oi.
- O que você quer?
1314
01:16:52,416 --> 01:16:53,666
Volte para o auto.
1315
01:16:54,250 --> 01:16:55,416
Eu perdi a cabeça
1316
01:16:55,500 --> 01:16:57,750
e sinto muito.
1317
01:16:57,833 --> 01:17:00,625
- E precisa de pessoas para o recorde.
- Nico!
1318
01:17:02,000 --> 01:17:03,875
Claro, vou pegar minha jaqueta.
1319
01:17:05,333 --> 01:17:08,416
- Espere, estou me vestindo.
- Pode se vestir lá.
1320
01:17:08,500 --> 01:17:11,041
- Posso carregar algo.
- Nessa velocidade?
1321
01:17:11,125 --> 01:17:12,833
- Estou devagar?
- Está.
1322
01:17:12,916 --> 01:17:13,750
Fica vendo.
1323
01:17:17,083 --> 01:17:18,416
- Olá.
- Olá.
1324
01:17:20,916 --> 01:17:22,291
"Pastores, para Belém."
1325
01:17:24,833 --> 01:17:25,666
Boa sorte.
1326
01:17:26,166 --> 01:17:27,083
Obrigada.
1327
01:17:29,083 --> 01:17:31,083
- Chefe, vamos.
- Estou indo.
1328
01:17:31,166 --> 01:17:32,583
- Tchau, Raul.
- Tchau.
1329
01:17:38,125 --> 01:17:39,041
José.
1330
01:17:40,541 --> 01:17:41,375
José.
1331
01:17:41,875 --> 01:17:42,708
José.
1332
01:17:43,416 --> 01:17:44,291
José.
1333
01:17:45,250 --> 01:17:47,750
Paula, qual é a expressão da Virgem? Esta?
1334
01:17:48,375 --> 01:17:49,208
Ou esta?
1335
01:17:49,708 --> 01:17:52,541
A primeira. A segunda parece
que está com gases.
1336
01:17:53,166 --> 01:17:54,875
- Paula, tem um minuto?
- Não!
1337
01:17:54,958 --> 01:17:55,875
- Paula.
- O quê?
1338
01:17:55,958 --> 01:17:57,333
Isto não é mirra.
1339
01:17:57,416 --> 01:17:59,750
- São amendoins.
- Ninguém vai ver.
1340
01:17:59,833 --> 01:18:03,916
Sou um ator metódico. Como posso entrar
no personagem levando isto para Jesus?
1341
01:18:04,000 --> 01:18:05,125
- Paula!
- O quê?
1342
01:18:05,208 --> 01:18:06,416
- Aqui!
- O que foi?
1343
01:18:06,500 --> 01:18:09,625
Olhe, está bom assim?
Ou devo me maquiar mais?
1344
01:18:09,708 --> 01:18:13,166
É melhor tirar um pouco.
Você é lavadeira, não Maria Madalena.
1345
01:18:13,250 --> 01:18:14,750
- Sério?
- Santo Deus!
1346
01:18:14,833 --> 01:18:19,375
A mula está com um pouco de diarreia,
mas não se preocupe, dei arroz para ela.
1347
01:18:19,458 --> 01:18:20,916
Maravilha. Algo mais?
1348
01:18:21,500 --> 01:18:22,333
Sim.
1349
01:18:22,833 --> 01:18:24,791
- Não posso ser São José.
- O quê?
1350
01:18:25,375 --> 01:18:26,291
Com licença, Paula,
1351
01:18:26,375 --> 01:18:29,958
o senhor Fuentes está aqui,
o juiz do recorde.
1352
01:18:35,708 --> 01:18:36,625
Paula!
1353
01:18:36,708 --> 01:18:37,625
- Não!
- Paula?
1354
01:18:37,708 --> 01:18:40,208
- Quem tem razão?
- O que é melhor, anjo ou pastor?
1355
01:18:40,291 --> 01:18:41,291
Chega!
1356
01:18:49,916 --> 01:18:50,750
Bem…
1357
01:18:51,916 --> 01:18:54,750
Imagino que, ao trabalhar com recordes,
1358
01:18:54,833 --> 01:18:56,916
já viu coisas mais estranhas, né?
1359
01:19:01,375 --> 01:19:02,208
Paula.
1360
01:19:03,375 --> 01:19:04,208
Tudo bem?
1361
01:19:04,708 --> 01:19:06,708
Saia. Não quero falar com ninguém.
1362
01:19:07,916 --> 01:19:11,333
Droga, Paula, abra!
O cara do recorde está aqui.
1363
01:19:11,416 --> 01:19:14,625
Não ligo para o recorde, o auto, São José
1364
01:19:14,708 --> 01:19:16,583
e os malditos pastores.
1365
01:19:16,666 --> 01:19:17,583
Eu me demito.
1366
01:19:17,666 --> 01:19:18,875
Como assim?
1367
01:19:19,541 --> 01:19:21,666
Você organizou tudo isso.
1368
01:19:21,750 --> 01:19:23,208
Sim, e olha o desastre!
1369
01:19:24,250 --> 01:19:27,333
Sinto muito por decepcioná-los,
mas não aguento mais.
1370
01:19:27,416 --> 01:19:29,375
Como assim, nos decepcionar?
1371
01:19:29,458 --> 01:19:34,125
Beijamos o chão em que você pisa
por causa do seu esforço.
1372
01:19:34,791 --> 01:19:37,208
Estávamos falando outro dia na fábrica
1373
01:19:37,291 --> 01:19:40,916
que você produziu
um auto espetacular sozinha.
1374
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
Conseguiu até aumentar o orçamento.
1375
01:19:46,375 --> 01:19:48,125
OBJETOS CÊNICOS
1376
01:19:51,166 --> 01:19:52,333
Obrigada.
1377
01:19:53,541 --> 01:19:55,583
Mas não fiz tudo sozinha.
1378
01:20:06,000 --> 01:20:07,375
Olá, Emílio. Feliz Ano-Novo.
1379
01:20:07,458 --> 01:20:09,500
- Como foram as festas?
- Bem.
1380
01:20:09,583 --> 01:20:12,833
É sempre um prazer passar
esta época com os netos.
1381
01:20:13,875 --> 01:20:17,208
Quero que esteja numa reunião
na segunda-feira na firma.
1382
01:20:17,708 --> 01:20:19,041
Sim. Desculpe.
1383
01:20:19,125 --> 01:20:21,250
Desculpe não ter ligado antes,
1384
01:20:21,333 --> 01:20:24,125
mas ainda estou em Valverde,
terminando a auditoria.
1385
01:20:24,916 --> 01:20:27,583
Está bebendo champanhe a esta hora?
1386
01:20:28,083 --> 01:20:30,000
Me enviou o relatório por e-mail.
1387
01:20:30,083 --> 01:20:32,041
Já mandei para os clientes.
1388
01:20:32,125 --> 01:20:34,333
O quê? Não mandei nenhum relatório.
1389
01:20:42,833 --> 01:20:43,916
Espere.
1390
01:20:44,541 --> 01:20:47,458
Quem pediu a auditoria da La Navideña?
1391
01:20:47,541 --> 01:20:49,083
Um grupo de investimento chinês.
1392
01:20:52,958 --> 01:20:56,083
Queriam checar as contas
antes de levar a fábrica para a China.
1393
01:20:56,166 --> 01:20:57,083
Caramba.
1394
01:20:58,083 --> 01:20:59,541
Emílio, me escute.
1395
01:20:59,625 --> 01:21:01,500
Não mandei nenhum relatório.
1396
01:21:01,583 --> 01:21:04,750
Foi o Mateo Salinas. Ele mandou
um relatório falso desde o meu e-mail.
1397
01:21:04,833 --> 01:21:08,291
Calma. Não está se deixando levar
pelas suas implicâncias?
1398
01:21:08,375 --> 01:21:10,791
- O que está dizendo? Não…
- Espere.
1399
01:21:10,875 --> 01:21:13,666
Por favor, fora daqui. Vamos. Rápido!
1400
01:21:14,583 --> 01:21:19,041
Soube que fez inimigos
na cidade toda porque odeia o Natal.
1401
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
Nada a ver.
1402
01:21:20,291 --> 01:21:23,916
E se apaixonou pela namorada
do diretor da empresa?
1403
01:21:24,000 --> 01:21:25,500
Ela é minha namorada.
1404
01:21:25,583 --> 01:21:28,500
Vi irregularidades
e pedi a ele que corrigisse.
1405
01:21:28,583 --> 01:21:29,541
Avisou a ele?
1406
01:21:29,625 --> 01:21:31,125
Se viu irregularidades,
1407
01:21:31,208 --> 01:21:33,791
devia ter posto no relatório.
1408
01:21:33,875 --> 01:21:37,041
Fiz isso pelo povo daqui.
São boas pessoas.
1409
01:21:37,958 --> 01:21:41,208
Então você foi inundado
pelo espírito do Natal?
1410
01:21:41,291 --> 01:21:42,583
Não me faça rir.
1411
01:21:52,416 --> 01:21:53,708
- Mateo.
- Olá.
1412
01:21:54,583 --> 01:21:55,916
Vai ver o auto?
1413
01:21:56,000 --> 01:21:58,000
Não, temos que conversar primeiro.
1414
01:21:58,083 --> 01:22:00,750
Eu adoraria, mas está tarde.
Tenho convidados.
1415
01:22:00,833 --> 01:22:02,291
Chineses, talvez?
1416
01:22:04,541 --> 01:22:06,166
Chineses? Essa foi boa.
1417
01:22:06,250 --> 01:22:08,625
Não sei o que quer dizer. Preciso ir.
1418
01:22:08,708 --> 01:22:11,125
Certo, vou com você para conversarmos.
1419
01:22:18,666 --> 01:22:20,083
Você falsificou meu relatório.
1420
01:22:20,166 --> 01:22:22,750
- Como assim?
- Sei por que fez isso.
1421
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
Sim. Desculpe.
1422
01:22:30,708 --> 01:22:33,750
Me senti tão mal quanto você,
mas não tive escolha.
1423
01:22:33,833 --> 01:22:36,916
- Como tem coragem?
- Olhe, Raul, cá entre nós,
1424
01:22:37,000 --> 01:22:40,958
Valverde é ótima
para passar uns dias no verão,
1425
01:22:41,041 --> 01:22:44,333
mas não posso ficar neste buraco
fedendo a marzipã como meu pai.
1426
01:22:44,416 --> 01:22:46,958
Você me entende.
Está louco para ir embora.
1427
01:22:47,041 --> 01:22:50,083
- Não vou enganar ninguém.
- Raul, não pensei que fosse um santo.
1428
01:22:50,166 --> 01:22:52,500
Vou fazer uma fortuna com a venda.
1429
01:22:52,583 --> 01:22:54,708
Não preciso ser o único beneficiado.
1430
01:22:56,166 --> 01:22:59,708
- Está tentando me comprar?
- Diz como se fosse algo ruim.
1431
01:23:00,333 --> 01:23:01,166
Vamos.
1432
01:23:02,208 --> 01:23:03,583
Quinze mil euros.
1433
01:23:07,458 --> 01:23:10,083
Que diferença faz? A cidade odeia você.
1434
01:23:10,166 --> 01:23:13,125
Todos me odeiam por sua culpa!
Você os enganou!
1435
01:23:13,208 --> 01:23:14,958
Não se importa em deixá-los na rua?
1436
01:23:15,041 --> 01:23:17,958
São famílias, com filhos, hipotecas…
1437
01:23:18,041 --> 01:23:19,166
Não merecem isso.
1438
01:23:20,875 --> 01:23:23,625
Mateo, ainda dá tempo de evitar isso.
1439
01:23:24,500 --> 01:23:25,875
Não venda La Navideña.
1440
01:23:27,500 --> 01:23:28,625
Pense no seu pai.
1441
01:23:29,208 --> 01:23:31,125
Ele nunca faria algo assim.
1442
01:23:34,958 --> 01:23:35,958
Droga!
1443
01:23:38,458 --> 01:23:39,291
Tem razão.
1444
01:23:41,000 --> 01:23:43,500
O dinheiro nos leva
a fazer coisas estranhas.
1445
01:24:10,666 --> 01:24:12,750
Chegou a hora da verdade.
1446
01:24:13,333 --> 01:24:16,125
O momento com que sempre sonhamos.
1447
01:24:16,208 --> 01:24:19,750
Hoje vamos colocar Valverde
nos livros de história.
1448
01:24:21,000 --> 01:24:22,458
Viva Valverde!
1449
01:24:25,583 --> 01:24:28,458
Agora vamos sair em fila…
1450
01:24:28,541 --> 01:24:29,375
O que foi?
1451
01:24:29,458 --> 01:24:30,416
Meu amor.
1452
01:24:30,500 --> 01:24:31,333
Você está bem?
1453
01:24:33,250 --> 01:24:34,083
Estou bem.
1454
01:24:36,208 --> 01:24:38,166
Acho que foi uma contração.
1455
01:24:38,250 --> 01:24:39,708
Não, é o nervosismo.
1456
01:24:39,791 --> 01:24:41,666
Nervosismo, não. Vamos para o hospital.
1457
01:24:41,750 --> 01:24:43,666
Não!
1458
01:24:43,750 --> 01:24:47,541
Foi uma contração! Pode levar horas
para entrar em trabalho de parto.
1459
01:24:48,166 --> 01:24:49,000
Mas…
1460
01:24:52,458 --> 01:24:53,875
É verdade.
1461
01:24:53,958 --> 01:24:55,958
Eu fico.
1462
01:24:56,708 --> 01:24:59,041
Eu odiaria perder o auto.
1463
01:24:59,125 --> 01:25:01,708
Não seria mais seguro ir para o hospital?
1464
01:25:01,791 --> 01:25:04,333
Se ela quiser ficar, deixe-a.
Pare de pressioná-la.
1465
01:25:04,416 --> 01:25:05,541
Vá para seu lugar.
1466
01:25:06,916 --> 01:25:09,458
- Paula, por favor.
- Para seu lugar.
1467
01:25:12,708 --> 01:25:15,416
Certo. Vamos lá.
1468
01:25:56,166 --> 01:25:57,208
SEM SINAL
1469
01:25:57,791 --> 01:25:58,958
Merda!
1470
01:26:17,958 --> 01:26:18,791
Olá?
1471
01:26:20,833 --> 01:26:21,750
Socorro!
1472
01:26:23,833 --> 01:26:24,750
Olá!
1473
01:26:26,125 --> 01:26:30,000
Depressa ou perderão
o grande show de Natal.
1474
01:26:30,083 --> 01:26:34,458
Podemos ver nossos atores
se preparando, concentrados.
1475
01:26:34,541 --> 01:26:37,500
Não falta muito
para a apresentação começar.
1476
01:26:37,583 --> 01:26:40,750
Vamos bater o recorde
de maior auto de Natal do mundo.
1477
01:26:40,833 --> 01:26:42,541
Vamos com tudo, Valverde!
1478
01:26:42,625 --> 01:26:43,583
Meu Deus.
1479
01:26:44,875 --> 01:26:47,166
- Está indo tudo bem, né?
- Sim. Ótimo.
1480
01:27:04,583 --> 01:27:05,416
Caramba…
1481
01:27:22,916 --> 01:27:23,791
Vamos lá!
1482
01:27:26,791 --> 01:27:27,916
Para Valverde!
1483
01:27:29,916 --> 01:27:31,000
Vamos.
1484
01:27:33,375 --> 01:27:34,208
Vamos lá!
1485
01:27:37,833 --> 01:27:39,208
Por aqui, José.
1486
01:27:39,750 --> 01:27:42,166
Vamos perguntar a este adorável pastor.
1487
01:27:42,750 --> 01:27:45,041
- Ele vai nos ajudar.
- Com certeza.
1488
01:27:45,583 --> 01:27:49,750
Com licença. Minha esposa vai dar à luz,
e precisamos de um lugar para descansar.
1489
01:27:49,833 --> 01:27:51,541
Não dá, cara. Está lotado aqui.
1490
01:27:52,458 --> 01:27:54,083
- Nico!
- Digo…
1491
01:27:54,625 --> 01:27:57,458
Não tem espaço, senhor.
1492
01:27:57,541 --> 01:27:59,791
Não se preocupe, José.
1493
01:27:59,875 --> 01:28:02,500
Deus tem um lugar pronto para nós.
1494
01:28:03,083 --> 01:28:04,833
Naquele presépio.
1495
01:28:10,000 --> 01:28:10,958
Meu Deus!
1496
01:28:19,000 --> 01:28:19,875
Vamos.
1497
01:28:30,458 --> 01:28:32,333
Feliz Natal!
1498
01:28:40,291 --> 01:28:42,208
Cuidado com a descida!
1499
01:28:45,500 --> 01:28:47,500
Isso não pode estar acontecendo.
1500
01:28:52,250 --> 01:28:54,083
Para Valverde! Vamos!
1501
01:28:54,166 --> 01:28:55,958
Bons garotos!
1502
01:28:56,041 --> 01:28:56,958
Mais rápido!
1503
01:29:04,750 --> 01:29:06,583
Feliz Natal!
1504
01:29:07,625 --> 01:29:08,875
A neve vai acabar!
1505
01:29:09,625 --> 01:29:11,166
Podem pegar a estrada?
1506
01:29:13,375 --> 01:29:14,458
Vamos lá!
1507
01:29:15,250 --> 01:29:18,083
Quais são as novidades, pastor?
1508
01:29:19,291 --> 01:29:20,166
Bem…
1509
01:29:21,083 --> 01:29:25,583
Agora que está tudo em ordem,
podemos assinar e comemorar o Ano-Novo.
1510
01:29:27,791 --> 01:29:30,833
Ele disse que gostaria
de ver o auto de Natal antes.
1511
01:29:31,541 --> 01:29:33,875
Ele acha a tradição fascinante.
1512
01:29:34,458 --> 01:29:37,791
Certo. Temos tempo
até os Três Reis Magos chegarem.
1513
01:29:46,416 --> 01:29:49,333
Um homem e uma mulher vieram de Nazaré.
1514
01:29:49,958 --> 01:29:51,541
Foram expulsos da pousada.
1515
01:29:51,625 --> 01:29:54,083
Eles não têm onde dormir.
1516
01:29:54,166 --> 01:29:56,208
Encontraram um presépio.
1517
01:29:56,291 --> 01:29:59,416
Disseram que ela vai dar à luz.
1518
01:29:59,500 --> 01:30:01,583
Deus seja louvado!
1519
01:30:06,875 --> 01:30:08,083
Devagar!
1520
01:30:08,166 --> 01:30:10,208
Mais devagar! Cuidado com os…
1521
01:30:10,916 --> 01:30:11,750
paralelepípedos.
1522
01:30:11,833 --> 01:30:12,916
Devagar!
1523
01:30:13,791 --> 01:30:15,750
Cuidado com a curva!
1524
01:30:17,000 --> 01:30:18,458
Freiem!
1525
01:30:24,000 --> 01:30:25,500
Rápido, Martín.
1526
01:30:25,583 --> 01:30:28,208
- Minha filha pegou minhas asas.
- Rápido.
1527
01:30:28,291 --> 01:30:29,625
Bom trabalho, pessoal.
1528
01:30:29,708 --> 01:30:30,625
- José Maria.
- Sim?
1529
01:30:30,708 --> 01:30:32,000
- Sua vez.
- Beleza.
1530
01:30:32,083 --> 01:30:33,875
- Rápido, ponha as asas.
- Certo.
1531
01:30:33,958 --> 01:30:35,333
Ele nasceu!
1532
01:30:36,291 --> 01:30:38,791
O Menino Jesus nasceu!
1533
01:30:38,875 --> 01:30:40,333
Lembre-se de vocalizar.
1534
01:30:40,916 --> 01:30:44,541
Aqui está nossa luz, nossa alegria!
1535
01:30:44,625 --> 01:30:46,916
Estou tão feliz, Maria!
1536
01:30:47,000 --> 01:30:49,041
"Trago notícias de grande alegria."
1537
01:30:49,125 --> 01:30:50,041
- Eu sei.
- Beleza.
1538
01:30:50,125 --> 01:30:52,166
O que é isso que ouço?
1539
01:30:52,250 --> 01:30:53,458
Essa é minha garota.
1540
01:30:53,541 --> 01:30:55,375
Será o choro de um…
1541
01:30:57,333 --> 01:30:59,125
- Não.
- Vamos para o hospital.
1542
01:30:59,208 --> 01:31:02,333
Não podem ir. Ela não deve ter dilatado
nem três centímetros.
1543
01:31:03,833 --> 01:31:05,250
Não posso ficar no auto.
1544
01:31:05,333 --> 01:31:09,125
- Meu filho vai nascer.
- Não podem ir. Isso é importante.
1545
01:31:09,208 --> 01:31:10,375
Paula,
1546
01:31:10,458 --> 01:31:14,708
se o auto é tão importante,
sua vida está mais vazia do que pensei.
1547
01:31:14,791 --> 01:31:15,750
Aqui.
1548
01:31:15,833 --> 01:31:16,833
Meu amor.
1549
01:31:16,916 --> 01:31:17,750
Vamos.
1550
01:31:18,458 --> 01:31:19,541
Meu Deus, vamos.
1551
01:31:31,250 --> 01:31:32,791
Vamos, Raul.
1552
01:31:37,291 --> 01:31:38,458
Mãe!
1553
01:31:39,375 --> 01:31:42,208
Não chegue perto de mim
com essas asas, querida.
1554
01:31:42,291 --> 01:31:44,583
Anjo ou vendedora de castanhas?
Você escolhe.
1555
01:31:45,166 --> 01:31:48,333
Aqui está nossa luz, nossa alegria.
1556
01:31:48,416 --> 01:31:51,083
Estou tão feliz, Maria!
1557
01:31:51,833 --> 01:31:54,083
O que é isso que ouço ao longe?
1558
01:31:54,791 --> 01:31:57,958
Será o choro de um bebê?
1559
01:32:02,916 --> 01:32:03,875
- Também não?
- Não.
1560
01:32:03,958 --> 01:32:05,833
Deve ser emocionante subir lá em cima.
1561
01:32:08,750 --> 01:32:11,333
Não podemos continuar
sem o anjo. Por favor!
1562
01:32:11,416 --> 01:32:12,250
Paula!
1563
01:32:12,875 --> 01:32:13,791
- Raul!
- Paula!
1564
01:32:13,875 --> 01:32:14,708
Raul!
1565
01:32:14,791 --> 01:32:16,041
- Paula!
- Raul!
1566
01:32:16,125 --> 01:32:19,875
Quer ser o anjo?
Claro que sim. Que bom que veio!
1567
01:32:19,958 --> 01:32:22,208
- O Mateo…
- Não é hora para ciúmes.
1568
01:32:22,291 --> 01:32:23,208
- Sim.
- Me escute.
1569
01:32:23,291 --> 01:32:24,458
- O Mateo…
- Sua fala.
1570
01:32:24,541 --> 01:32:28,541
"Trago notícias de grande alegria.
O salvador nasceu."
1571
01:32:28,625 --> 01:32:30,916
- La Navideña.
- Entendeu? Estou tão feliz!
1572
01:32:31,000 --> 01:32:32,666
Garotos! Garotas! Ação!
1573
01:32:32,750 --> 01:32:34,666
Prontos? Vamos lá!
1574
01:32:43,000 --> 01:32:44,791
Vamos. Já vimos tudo.
1575
01:32:44,875 --> 01:32:45,958
Olhem!
1576
01:32:46,041 --> 01:32:47,041
Um anjo!
1577
01:32:50,916 --> 01:32:52,583
Diga sua fala, Raul.
1578
01:32:53,083 --> 01:32:55,166
"Trago notícias de grande alegria."
1579
01:32:56,166 --> 01:32:58,000
Eu trago notícias…
1580
01:33:05,458 --> 01:33:06,666
Me escutem!
1581
01:33:09,541 --> 01:33:11,750
La Navideña está em perigo.
1582
01:33:12,500 --> 01:33:13,333
O quê?
1583
01:33:15,041 --> 01:33:16,958
O Mateo Salinas vai vendê-la.
1584
01:33:18,000 --> 01:33:21,333
É um sem-vergonha! Enganou todos vocês!
1585
01:33:21,416 --> 01:33:22,250
A mim também.
1586
01:33:22,333 --> 01:33:23,750
O que está dizendo?
1587
01:33:23,833 --> 01:33:26,625
Ele falsificou as contas
para aumentar o valor da empresa.
1588
01:33:26,708 --> 01:33:29,416
- Quando ele vender, será transferida.
- Não!
1589
01:33:29,500 --> 01:33:31,375
Vão fechar a fábrica de vocês!
1590
01:33:31,458 --> 01:33:32,625
Filho da mãe.
1591
01:33:32,708 --> 01:33:34,750
Ele não se importa. É um idiota.
1592
01:33:34,833 --> 01:33:36,500
Ele enganou o próprio pai,
1593
01:33:36,583 --> 01:33:39,708
que devotou a vida à cidade e à fábrica.
1594
01:33:39,791 --> 01:33:40,750
Traidor!
1595
01:33:41,708 --> 01:33:43,041
Que nojo!
1596
01:33:43,791 --> 01:33:45,666
Ele está dizendo a verdade?
1597
01:33:45,750 --> 01:33:47,583
Calma, pai. Não é da sua conta.
1598
01:33:47,666 --> 01:33:49,375
Não é da minha conta?
1599
01:33:50,000 --> 01:33:50,833
Pai…
1600
01:33:51,583 --> 01:33:53,875
Calma, assinamos, e pronto.
1601
01:33:53,958 --> 01:33:55,416
Só falta isso.
1602
01:33:56,958 --> 01:33:57,791
O que ele disse?
1603
01:34:00,083 --> 01:34:02,333
Ainda sou o dono da La Navideña.
1604
01:34:03,541 --> 01:34:04,625
Meu filho deve saber.
1605
01:34:05,208 --> 01:34:06,291
Até eu morrer,
1606
01:34:06,791 --> 01:34:09,333
esta empresa não deixará Valverde.
1607
01:34:10,625 --> 01:34:11,625
Bravo!
1608
01:34:13,791 --> 01:34:15,208
Sim, senhor!
1609
01:34:15,791 --> 01:34:16,875
Viva Valverde!
1610
01:34:16,958 --> 01:34:17,958
Bravo!
1611
01:34:18,791 --> 01:34:20,625
- Viva!
- Bravo!
1612
01:34:21,875 --> 01:34:23,166
Vai embora!
1613
01:34:28,250 --> 01:34:29,083
Vai!
1614
01:34:41,541 --> 01:34:43,791
Raul, você está bem? Se machucou?
1615
01:34:44,375 --> 01:34:46,500
Estou bem.
1616
01:34:48,166 --> 01:34:50,625
Acho que estraguei a chance do recorde.
1617
01:34:51,208 --> 01:34:52,750
O recorde não importa.
1618
01:34:52,833 --> 01:34:54,041
Viva o Grinch!
1619
01:34:54,125 --> 01:34:55,875
Ele salvou Valverde!
1620
01:34:56,916 --> 01:34:57,750
Bravo!
1621
01:35:04,083 --> 01:35:05,375
- Sim, senhor!
- Boa!
1622
01:35:05,458 --> 01:35:07,541
Parece que um anjo ganhou asas.
1623
01:35:32,041 --> 01:35:32,875
Meu carro.
1624
01:35:33,750 --> 01:35:35,083
- Bem na hora.
- Sim.
1625
01:35:40,666 --> 01:35:42,458
Preciso contar uma coisa.
1626
01:35:42,541 --> 01:35:45,375
Sei que vai parecer loucura
vindo de mim, mas…
1627
01:35:46,583 --> 01:35:49,708
acho que vivi um milagre de Natal.
1628
01:35:50,625 --> 01:35:53,125
Quando me perdi no meio da neve,
1629
01:35:54,208 --> 01:35:56,541
um trenó apareceu.
1630
01:35:57,333 --> 01:35:59,375
- Do nada.
- O trenó do Toño.
1631
01:36:01,541 --> 01:36:02,375
Toño?
1632
01:36:02,458 --> 01:36:04,250
Toño, irmão da Marga.
1633
01:36:04,333 --> 01:36:06,458
Ele faz passeios nas trilhas.
1634
01:36:08,791 --> 01:36:09,791
Claro.
1635
01:36:10,791 --> 01:36:12,458
Que bobo… Claro.
1636
01:36:13,416 --> 01:36:16,958
Você me leva para ver filmes de Natal,
e é isso que acontece.
1637
01:36:17,041 --> 01:36:21,125
A escola faz excursão todos os anos.
As crianças adoram os cães do trenó.
1638
01:36:28,541 --> 01:36:29,625
Cães?
1639
01:36:30,208 --> 01:36:31,458
Sim. Por quê?
1640
01:36:33,291 --> 01:36:34,375
Nada, não.
1641
01:36:36,916 --> 01:36:37,833
Bom…
1642
01:36:41,541 --> 01:36:43,083
- Se cuida.
- Você também.
1643
01:36:45,375 --> 01:36:46,333
- Tchau.
- Tchau.
1644
01:37:19,583 --> 01:37:20,625
Raul!
1645
01:37:24,541 --> 01:37:25,375
Raul!
1646
01:37:26,458 --> 01:37:28,500
Tudo bem? O que foi?
1647
01:37:29,750 --> 01:37:30,833
Não eram cães.
1648
01:37:49,583 --> 01:37:52,916
Vocês viram, né?
Não pude deixar de rir na cara dele.
1649
01:37:53,000 --> 01:37:55,291
Ele se veste de Papai Noel
para beber de graça
1650
01:37:55,375 --> 01:37:57,458
e diz: "Ho, ho, ho. Uma cerveja.
1651
01:37:57,541 --> 01:37:59,250
Ho, ho, ho. Uma cerveja."
1652
01:38:00,208 --> 01:38:02,208
EM MEMÓRIA DE VERÓNICA FORQUÉ
1653
01:41:18,666 --> 01:41:23,666
Legendas: Mariana Assoni