1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,791 --> 00:00:11,875 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:15,208 --> 00:00:20,458 Discurso! 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,583 Está bem, esperem aí! 6 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 Silêncio, pessoal. 7 00:00:24,541 --> 00:00:26,833 Claro que farei um discurso, como em todo Natal. 8 00:00:26,916 --> 00:00:28,708 Acharam que iriam escapar? 9 00:00:28,791 --> 00:00:33,250 Proponho um brinde para comemorar o fim do ano 10 00:00:33,333 --> 00:00:36,333 com os melhores resultados da década. 11 00:00:36,416 --> 00:00:37,250 Boa! 12 00:00:37,333 --> 00:00:40,541 - Parabéns e Feliz Natal! - Feliz Natal! 13 00:00:49,958 --> 00:00:50,833 Bem… 14 00:00:51,875 --> 00:00:52,708 O que foi, Raul? 15 00:00:52,791 --> 00:00:54,625 Ele está saindo de fininho! 16 00:00:54,708 --> 00:00:55,750 Qual é? 17 00:00:57,708 --> 00:00:58,666 Álvarez. 18 00:00:58,750 --> 00:00:59,916 Não, nada disso. 19 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 Estamos nos divertindo tanto. 20 00:01:03,250 --> 00:01:07,291 - Estava indo ao banheiro. - Não demore. Pedimos tequila. 21 00:01:07,375 --> 00:01:09,708 Tequila! 22 00:01:09,791 --> 00:01:11,000 - Tequila! - Vamos! 23 00:01:11,083 --> 00:01:13,458 - Tequila! - Tequila para todos! 24 00:01:13,541 --> 00:01:17,208 Raul, eu queria falar com você. Escute. 25 00:01:17,291 --> 00:01:20,208 Como não tem amigos na firma, você será objetivo. 26 00:01:20,291 --> 00:01:21,125 O quê? 27 00:01:21,208 --> 00:01:24,291 Eu merecia a promoção, e não o idiota do Sánchez, né? 28 00:01:24,375 --> 00:01:28,833 - Meus números são bem melhores. - Todo mundo sabe que foi injusto. 29 00:01:28,916 --> 00:01:31,583 Se eu fosse você, Morales, diria ao chefe agora. 30 00:01:31,666 --> 00:01:33,500 Aproveite o calor do momento. 31 00:01:34,750 --> 00:01:36,250 Puta merda. 32 00:01:38,541 --> 00:01:40,250 Emílio, precisamos conversar. 33 00:01:50,500 --> 00:01:52,750 {\an8}Obrigada. Feliz Natal! 34 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 {\an8}Isso! De novo! 35 00:02:00,000 --> 00:02:00,875 {\an8}Caramba… 36 00:02:04,958 --> 00:02:07,125 {\an8}- Idiota! - Por favor! Cuidado. 37 00:02:20,500 --> 00:02:21,625 {\an8}Jesus Cristo! 38 00:02:22,875 --> 00:02:24,791 {\an8}- Uma foto? - Estou com pressa. 39 00:02:24,875 --> 00:02:26,083 {\an8}Não sei tirar fotos. 40 00:02:32,666 --> 00:02:34,666 {\an8}- Não, obrigado. - Um torrone? 41 00:02:35,541 --> 00:02:36,750 {\an8}Não gosto. 42 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 {\an8}- Por favor. - Vamos, só um. 43 00:02:39,875 --> 00:02:41,041 {\an8}- Poxa! - Não quero! 44 00:02:41,125 --> 00:02:42,583 {\an8}Não fale assim com o Papai Noel. 45 00:02:46,541 --> 00:02:49,500 {\an8}Olhe, fofinha, ele não é o Papai Noel. 46 00:02:49,583 --> 00:02:53,125 {\an8}É só um homem sem emprego, provavelmente alcoólatra, 47 00:02:53,208 --> 00:02:56,333 {\an8}que veste essa roupa ridícula para pagar o aluguel 48 00:02:56,416 --> 00:02:57,500 {\an8}e comprar vinho barato. 49 00:03:00,583 --> 00:03:02,875 {\an8}- Certo? - Não chora, querida. Não liga para ele. 50 00:03:06,875 --> 00:03:09,916 {\an8}FELIZ NATAL 51 00:03:18,416 --> 00:03:21,458 - Filho, nunca consigo falar com você. - Estou ocupado, mãe. 52 00:03:21,541 --> 00:03:25,125 Olhe, me diga que vai passar o Natal em casa este ano. 53 00:03:25,208 --> 00:03:26,416 - Por favor. - Não. 54 00:03:26,916 --> 00:03:30,416 Vamos, Raul, comprei lagostins. Você adora! 55 00:03:30,500 --> 00:03:32,208 Não gosto de lagostim, mãe. 56 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 Não atende as ligações da sua mãe? 57 00:03:35,333 --> 00:03:36,625 Não estou nada feliz. 58 00:03:37,958 --> 00:03:39,416 Então não te ligo mais. 59 00:03:39,500 --> 00:03:40,958 OLÁ, SENHOR MERINO 60 00:03:43,916 --> 00:03:45,416 UMA SEMANA PARA AS FÉRIAS 61 00:03:45,500 --> 00:03:47,958 APROVEITE O CARIBE 62 00:04:13,250 --> 00:04:15,500 Raul, o chefe quer vê-lo na sala dele. 63 00:04:19,250 --> 00:04:20,083 Entre, Merino. 64 00:04:20,166 --> 00:04:21,250 A porta… 65 00:04:21,333 --> 00:04:23,333 Feche sem fazer barulho. 66 00:04:23,416 --> 00:04:26,041 O gim era de primeira, mas a ressaca também. 67 00:04:29,000 --> 00:04:29,833 Desculpe. 68 00:04:30,333 --> 00:04:33,250 Hoje você vai auditar uma empresa. Boa viagem. 69 00:04:33,333 --> 00:04:34,333 O quê? 70 00:04:34,416 --> 00:04:36,500 Não. Deve ser algum engano. 71 00:04:36,583 --> 00:04:38,583 Eu avisei que vou para Cuba. 72 00:04:38,666 --> 00:04:41,416 Eu sei, como todos os anos. Fugindo do Natal, certo? 73 00:04:41,500 --> 00:04:42,375 Sim, óbvio. 74 00:04:42,458 --> 00:04:43,750 Quero ficar bem longe 75 00:04:43,833 --> 00:04:46,666 desse pesadelo de piscas-piscas, feiras, panetones… 76 00:04:46,750 --> 00:04:49,333 Uma pergunta. Por que odeia tanto o Natal? 77 00:04:54,958 --> 00:04:56,666 Bravo! 78 00:04:56,750 --> 00:05:00,291 Olha, Faísca, é Melquior, nosso rei favorito! 79 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 Faísca, tenha cuidado! 80 00:05:12,166 --> 00:05:14,000 Faísca… 81 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 Faísca. 82 00:05:20,041 --> 00:05:22,500 Sem motivo. Eu só não gosto. Chame outra pessoa. 83 00:05:22,583 --> 00:05:26,416 Não tem ninguém. O Ramón está doente, e a Carol teve gêmeos. 84 00:05:26,500 --> 00:05:27,875 - Mas… - Mas nada. 85 00:05:27,958 --> 00:05:29,458 Vai ser moleza. 86 00:05:29,541 --> 00:05:31,125 Em poucos dias termina. 87 00:05:31,208 --> 00:05:34,416 Dá tempo de pegar o voo e fugir antes das festas. 88 00:05:34,916 --> 00:05:36,166 O arquivo da empresa. 89 00:05:36,250 --> 00:05:39,125 Uma fábrica de alimentos nos Pirineus, em Valverde. 90 00:05:39,208 --> 00:05:42,791 - Haja o que houver, pego o voo no dia 24. - Claro que sim. 91 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 Boa sorte. 92 00:05:50,708 --> 00:05:51,666 Otário. 93 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 Nada mau. 94 00:06:41,750 --> 00:06:42,750 Uma cidadezinha. 95 00:06:43,666 --> 00:06:44,750 Quase lá. 96 00:06:50,125 --> 00:06:51,833 - Olá! - Bem-vindo! 97 00:06:51,916 --> 00:06:52,750 Que pesadelo! 98 00:06:54,166 --> 00:06:55,958 - Bem-vindo! - Olá, como vai? 99 00:06:57,791 --> 00:07:00,125 - Meu Deus. - Olá! Feliz Natal! 100 00:07:00,208 --> 00:07:01,041 Olá! 101 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 - Olá. - Pare! Não é por aí! 102 00:07:03,875 --> 00:07:06,208 Olá. Sim, eu sei que é Natal. 103 00:07:06,291 --> 00:07:07,833 Caramba. Dá um tempo. 104 00:07:08,750 --> 00:07:10,458 Aonde você vai? 105 00:07:16,000 --> 00:07:17,291 Fantástico. 106 00:07:19,916 --> 00:07:20,791 Maravilha. 107 00:07:22,291 --> 00:07:23,791 Recalculando rota. 108 00:07:23,875 --> 00:07:24,833 Perfeito. 109 00:07:24,916 --> 00:07:25,916 Caramba! 110 00:07:26,500 --> 00:07:27,625 Ele destruiu tudo. 111 00:07:28,250 --> 00:07:30,250 Você se machucou? Está bem? 112 00:07:31,125 --> 00:07:32,458 Sim, estou ótimo. 113 00:07:32,541 --> 00:07:35,000 Quase morri, mas fora isso… 114 00:07:35,083 --> 00:07:38,791 - Que desastre! - Não fique assim. Ainda mais nesta época. 115 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 É quase Natal, a época da alegria. 116 00:07:41,875 --> 00:07:42,708 Nossa! 117 00:07:43,791 --> 00:07:47,000 - Por que tem uma casa aqui? - Não é uma casa, era um presépio. 118 00:07:47,083 --> 00:07:48,208 - Um presépio? - Sim. 119 00:07:48,291 --> 00:07:50,708 Fazemos um auto de Natal todos os anos. 120 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 Que piada! 121 00:07:52,541 --> 00:07:53,500 Quanta bobagem! 122 00:07:54,000 --> 00:07:55,791 É uma bela tradição. 123 00:07:55,875 --> 00:07:58,125 E sou a diretora faz oito anos. 124 00:07:58,208 --> 00:07:59,583 Quanta perda de tempo! 125 00:07:59,666 --> 00:08:02,750 Se não se importa, preciso voltar ao mundo real. 126 00:08:09,708 --> 00:08:11,208 Babaca! 127 00:08:11,291 --> 00:08:12,291 Idiota! 128 00:08:12,875 --> 00:08:14,500 Retorne quando possível. 129 00:08:15,000 --> 00:08:15,833 Quem dera… 130 00:08:30,125 --> 00:08:31,333 Com licença, senhor. 131 00:08:32,666 --> 00:08:34,083 Pode me dar esse galho? 132 00:08:35,500 --> 00:08:39,750 Estou com pena deste pobre coitado sozinho. 133 00:08:40,250 --> 00:08:42,250 Vou dar um amiguinho para ele. 134 00:08:42,333 --> 00:08:47,500 Porque a vida só vale a pena se a dividirmos com alguém. 135 00:08:48,500 --> 00:08:50,041 Não acha? 136 00:08:51,625 --> 00:08:53,041 Não me responda. 137 00:08:55,250 --> 00:08:56,625 Pense bem. 138 00:09:09,875 --> 00:09:10,708 Olá? 139 00:09:14,833 --> 00:09:18,000 Essa foto é da nevasca de 1973. 140 00:09:18,083 --> 00:09:19,458 Isolados por uma semana. 141 00:09:19,541 --> 00:09:23,166 Nove meses depois, nasceram mais bebês que nunca. 142 00:09:23,916 --> 00:09:24,750 Prazer. 143 00:09:24,833 --> 00:09:26,833 Sou a Blanca, a dona do albergue. 144 00:09:26,916 --> 00:09:28,916 Blanca, branca como o Natal. 145 00:09:29,416 --> 00:09:32,291 - Raul Merino. - Fica até o dia 23, certo? 146 00:09:32,375 --> 00:09:34,375 Você vai adorar nossa cidade. 147 00:09:34,458 --> 00:09:36,458 Veio a negócios ou lazer? 148 00:09:37,000 --> 00:09:38,250 Não é da minha conta. 149 00:09:38,750 --> 00:09:41,583 Um biscoito? Ou talvez algo quente? 150 00:09:41,666 --> 00:09:43,291 Ovos fritos crocantes? 151 00:09:43,375 --> 00:09:45,208 - Ficam ótimos. - Não, obrigado. 152 00:09:45,291 --> 00:09:47,791 - Só quero ir para o quarto. - Eu te levo. 153 00:09:51,583 --> 00:09:53,541 Preparei a suíte Melquior. 154 00:09:54,041 --> 00:09:56,833 - Melquior? - Exatamente. A suíte Melquior. 155 00:09:56,916 --> 00:09:59,875 Também temos os quartos Gaspar e Baltazar. 156 00:10:00,583 --> 00:10:03,000 O Baltazar é muito bom. Sua suíte. 157 00:10:03,083 --> 00:10:04,208 Mas é mais escuro. 158 00:10:05,041 --> 00:10:06,166 É interior. 159 00:10:07,458 --> 00:10:09,875 - Pode me dar a chave, por favor? - Claro. 160 00:10:09,958 --> 00:10:12,500 - Se precisar de algo, me avise. - Obrigado. 161 00:10:13,250 --> 00:10:15,083 - Fico aqui 24h. - Obrigado. 162 00:10:45,458 --> 00:10:46,833 Não é possível! 163 00:10:52,666 --> 00:10:54,666 Você chegou ao seu destino. 164 00:11:06,500 --> 00:11:09,333 FÁBRICA DE DOCES E TORRONES 165 00:11:11,541 --> 00:11:12,750 "La Navideña?" 166 00:11:13,750 --> 00:11:17,250 Está brincando, Emílio? Vou auditar uma fábrica de torrones? 167 00:11:17,333 --> 00:11:21,041 E marzipãs. Eles cobrem toda a gama de doces de Natal. 168 00:11:21,125 --> 00:11:22,625 Sabe que odeio o Natal. 169 00:11:22,708 --> 00:11:24,958 Por isso não contei, porque não teria ido. 170 00:11:25,041 --> 00:11:25,875 Sério? 171 00:11:26,750 --> 00:11:29,041 Pode achar outra pessoa, porque estou voltando. 172 00:11:29,125 --> 00:11:31,375 Está bem. Eu te espero aqui. 173 00:11:32,041 --> 00:11:33,041 Com seu acerto. 174 00:11:33,125 --> 00:11:36,208 - Se não fizer o trabalho, está demitido. - Estou demitido. 175 00:11:36,291 --> 00:11:38,041 Porque eu vou embora daqui. 176 00:11:38,541 --> 00:11:39,375 Muito bem. 177 00:11:40,750 --> 00:11:41,583 Ele vai ficar. 178 00:11:50,333 --> 00:11:51,416 Maravilha. 179 00:11:54,833 --> 00:11:57,375 Me mandou para uma fábrica de torrones! 180 00:11:57,458 --> 00:12:00,208 E aqui estou eu como um idiota neste frio. 181 00:12:00,291 --> 00:12:01,250 Desgraçado! 182 00:12:04,666 --> 00:12:07,750 - Bom dia. - Bom dia. Bem-vindo à La Navideña. 183 00:12:07,833 --> 00:12:10,208 Doces e torrones, marzipãs e guloseimas. 184 00:12:10,708 --> 00:12:12,083 Em que posso ajudar? 185 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Eu vim para auditar a fábrica. 186 00:12:15,083 --> 00:12:17,416 - Meu nome é… - Raul Merino, certo? 187 00:12:18,083 --> 00:12:20,958 Mateo Salinas, diretor da La Navideña. Prazer. 188 00:12:21,041 --> 00:12:24,541 - Como foi a chegada? - Bem, foi impactante. 189 00:12:24,625 --> 00:12:27,500 - Somos uma família, certo, Luisa? - Com certeza. 190 00:12:27,583 --> 00:12:28,708 Vai nos conhecer. 191 00:12:29,250 --> 00:12:30,333 Mal posso esperar. 192 00:12:31,000 --> 00:12:34,166 Eu passei anos viajando, conhecendo o mundo, mas… 193 00:12:34,250 --> 00:12:35,875 não há lugar como aqui. 194 00:12:35,958 --> 00:12:37,458 Vim substituir meu pai. 195 00:12:37,541 --> 00:12:39,833 Ele está perdendo a noção com a idade. 196 00:12:41,791 --> 00:12:42,625 É a vida. 197 00:12:43,166 --> 00:12:46,041 Se puder me dizer onde vou ficar… 198 00:12:46,625 --> 00:12:47,875 Quanto antes começar, 199 00:12:48,916 --> 00:12:49,958 mais rápido termino. 200 00:12:50,041 --> 00:12:52,166 - Claro. Tem uma sala para você. - Ótimo. 201 00:12:52,250 --> 00:12:54,458 Quer ver a fábrica primeiro, certo? 202 00:12:54,541 --> 00:12:55,375 Venha comigo. 203 00:12:57,333 --> 00:12:58,416 Ao que interessa. 204 00:12:59,208 --> 00:13:00,875 Vou mostrar todo o processo. 205 00:13:00,958 --> 00:13:03,041 Torramos as amêndoas nesses fornos. 206 00:13:03,541 --> 00:13:04,666 Siga-me. 207 00:13:05,291 --> 00:13:07,000 Adoro este som. Está ouvindo? 208 00:13:07,500 --> 00:13:11,250 São as amêndoas viajando pela fábrica até chegar aqui, 209 00:13:11,333 --> 00:13:13,000 onde são misturadas com a massa. 210 00:13:13,083 --> 00:13:14,750 Conseguimos essa textura. 211 00:13:15,333 --> 00:13:16,166 Fascinante. 212 00:13:16,250 --> 00:13:18,458 O Arturo é nosso mestre de torrones. 213 00:13:18,541 --> 00:13:21,250 Se tiver alguma dúvida sobre o mundo do torrone, 214 00:13:21,333 --> 00:13:22,958 ele tem a resposta. 215 00:13:23,666 --> 00:13:25,208 Doce, mas sem exagerar. 216 00:13:26,000 --> 00:13:27,708 Firme, mas sem grumos. 217 00:13:27,791 --> 00:13:30,458 É como colocar um pedaço de Natal na boca. 218 00:13:32,583 --> 00:13:33,583 Obrigado, Arturo. 219 00:13:37,916 --> 00:13:41,541 Aqui pode ver que a massa se tornou um bloco sólido. 220 00:13:42,333 --> 00:13:43,166 Mágica. 221 00:13:45,083 --> 00:13:48,291 Esses blocos são cortados em barras para ser embalados. 222 00:13:48,791 --> 00:13:51,083 - Bom dia, Pilar. Sagrario. - Olá. 223 00:13:57,375 --> 00:14:02,000 É aqui que vestimos os torrones para os jantares das famílias espanholas. 224 00:14:03,666 --> 00:14:05,083 A Marga está aqui há 20 anos. 225 00:14:05,166 --> 00:14:06,750 - Certo? - Sim. 226 00:14:06,833 --> 00:14:10,083 Desde antes de meu primeiro filho nascer. 227 00:14:10,166 --> 00:14:11,041 Ela tem cinco. 228 00:14:12,125 --> 00:14:15,041 Não podemos fazer um marzipã em forma de cachorro. 229 00:14:15,125 --> 00:14:17,208 As crianças não comem o melhor amigo do homem. 230 00:14:17,291 --> 00:14:19,000 Um gato? Talvez. 231 00:14:19,083 --> 00:14:20,416 Um cachorro? Nunca. 232 00:14:20,500 --> 00:14:22,375 O pessoal da pesquisa. Gênios. 233 00:14:22,458 --> 00:14:24,583 Sabe qual é nosso maior orgulho? 234 00:14:24,666 --> 00:14:25,625 Não sabe? 235 00:14:26,416 --> 00:14:29,625 La Navideña emprega a maioria das pessoas da cidade. 236 00:14:33,000 --> 00:14:35,125 Finalmente consegui. 237 00:14:35,208 --> 00:14:36,833 Sim, consegui. 238 00:14:36,916 --> 00:14:37,916 Espere. 239 00:14:38,000 --> 00:14:40,708 - Eu conheço esse homem. - Você vai voar. 240 00:14:40,791 --> 00:14:42,875 Meu pai. Coração e alma da La Navideña. 241 00:14:43,458 --> 00:14:45,166 Pai, cumprimente o Raul Merino. 242 00:14:54,708 --> 00:14:57,000 - Pai. - O que foi que eu fiz? 243 00:15:07,500 --> 00:15:09,125 O banheiro, por favor? 244 00:15:09,208 --> 00:15:12,458 - O táxi chega em uma hora, mais ou menos. - Uma hora? 245 00:15:12,541 --> 00:15:15,250 - Só tem um em todo o vale. - Claro. 246 00:15:15,333 --> 00:15:16,500 Mas tem uma boa notícia. 247 00:15:17,166 --> 00:15:19,041 O guincho já levou seu carro. 248 00:15:19,666 --> 00:15:21,166 - Ótimo. - Não é? 249 00:15:21,250 --> 00:15:24,666 Podemos levá-lo a Valverde. Temos consulta com o ginecologista. 250 00:15:24,750 --> 00:15:27,000 Obrigado, não se preocupem. Vou a pé. 251 00:15:27,083 --> 00:15:29,958 Como assim, a pé? São cinco quilômetros. 252 00:15:30,041 --> 00:15:32,000 Claro que vai conosco. 253 00:15:32,083 --> 00:15:34,208 Não retruque. Ela é muito teimosa. 254 00:15:34,291 --> 00:15:36,458 Eu não queria filhos, e agora… 255 00:15:37,000 --> 00:15:38,750 - José Maria. - Maria José. 256 00:15:39,583 --> 00:15:41,250 José e Maria. 257 00:15:41,333 --> 00:15:42,666 - José Maria. - Maria José. 258 00:15:43,166 --> 00:15:45,333 - Sou José Maria. - E eu, Maria José. 259 00:15:45,833 --> 00:15:46,875 É confuso. 260 00:15:49,041 --> 00:15:50,125 Me chamem de Raul. 261 00:15:50,625 --> 00:15:52,000 Bem, Raul, vamos. 262 00:15:56,791 --> 00:15:58,833 Seu filho está me chutando. 263 00:15:58,916 --> 00:16:01,166 - Quer sentir? - Não! 264 00:16:01,666 --> 00:16:04,000 Eu posso imaginar. 265 00:16:04,083 --> 00:16:05,208 Está chegando a hora. 266 00:16:05,291 --> 00:16:07,875 Com sorte, nasce a tempo de ser o Menino Jesus. 267 00:16:07,958 --> 00:16:10,333 Fazemos um auto de Natal todos os anos. 268 00:16:10,416 --> 00:16:12,708 Sim, conheci a diretora. 269 00:16:12,791 --> 00:16:14,833 - A Paula? - Sim, aquela maluca. 270 00:16:14,916 --> 00:16:15,916 É minha prima. 271 00:16:17,958 --> 00:16:18,875 Muito criativa. 272 00:16:19,416 --> 00:16:21,250 É este? Acho que está chovendo. 273 00:16:54,833 --> 00:16:56,500 - Olá? - Olá. 274 00:16:56,583 --> 00:16:59,958 - Sim, filho? - Pode me dar uma toalha? Não tem. 275 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 Me desculpe. 276 00:17:02,416 --> 00:17:04,958 - Eu já trago uma. - Obrigado. 277 00:17:05,958 --> 00:17:09,291 Querida, leve toalhas para a suíte Melquior. 278 00:17:09,375 --> 00:17:11,791 - Vou à lavanderia. - Já vou, mãe. 279 00:17:17,583 --> 00:17:19,000 Entre, está aberto. 280 00:17:22,625 --> 00:17:23,958 O cara do carro? 281 00:17:24,041 --> 00:17:25,166 A diretora? 282 00:17:25,250 --> 00:17:27,291 - Por que está aqui? - Sempre estou aqui. 283 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 - É o albergue da minha mãe. - Que sorte! 284 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 Por que disse isso? 285 00:17:31,375 --> 00:17:32,333 Por nada. 286 00:17:33,791 --> 00:17:35,625 Sinto muito pelo carro. 287 00:17:35,708 --> 00:17:37,625 Começamos com o pé esquerdo. 288 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 - Não. - Amigos? 289 00:17:40,500 --> 00:17:41,625 Me dá minha toalha? 290 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 MÃE 291 00:17:47,250 --> 00:17:49,125 - Não vai atender? - Agora não. 292 00:17:49,958 --> 00:17:50,791 Está bem. 293 00:17:51,833 --> 00:17:55,500 - É sua mãe. Pode ser importante. - Quero uma toalha, não um interrogatório. 294 00:17:55,583 --> 00:17:56,708 Que grosseiro, cara. 295 00:17:57,208 --> 00:17:58,833 - Aqui está. - Obrigado. 296 00:18:05,958 --> 00:18:07,833 Muito melhor, obrigado. 297 00:18:23,916 --> 00:18:26,166 - Olá. - Olá. 298 00:18:26,750 --> 00:18:27,583 Bom dia. 299 00:18:27,666 --> 00:18:28,708 Bom dia! 300 00:18:33,458 --> 00:18:34,375 Pois não? 301 00:18:34,458 --> 00:18:36,666 Sim, tenho uma pergunta. 302 00:18:36,750 --> 00:18:39,166 O que um auditor faz, exatamente? 303 00:18:39,250 --> 00:18:42,250 E 951, 952, 953, 304 00:18:42,333 --> 00:18:44,791 - novecentos e cinquenta e quatro… - Uma pergunta. 305 00:18:44,875 --> 00:18:45,708 Um momento. 306 00:18:45,791 --> 00:18:48,625 Só queria saber o que você estudou. 307 00:18:48,708 --> 00:18:52,000 Meu filho mais velho é muito bom em matemática. 308 00:18:52,083 --> 00:18:55,500 O mais novo, não. É meio burrinho. 309 00:18:55,583 --> 00:18:58,416 Pensei que ele poderia ser auditor. 310 00:18:58,916 --> 00:19:00,041 O mais velho. 311 00:19:00,708 --> 00:19:03,291 Mas podemos conversar outra hora. 312 00:19:03,375 --> 00:19:05,291 E 971… 313 00:19:06,291 --> 00:19:08,041 - Merda! - Certo. 314 00:19:17,500 --> 00:19:18,750 Um, dois… 315 00:19:32,208 --> 00:19:33,333 Aí está você. 316 00:19:38,125 --> 00:19:41,041 Perdão por aparecer neste estado. 317 00:19:41,125 --> 00:19:43,958 Não tive tempo de pentear o cabelo. 318 00:19:44,833 --> 00:19:45,958 Tenha um ótimo dia. 319 00:19:47,125 --> 00:19:48,250 O senhor também. 320 00:19:52,916 --> 00:19:55,541 Não tem conserto. Só serve para serragem. 321 00:19:55,625 --> 00:19:57,083 O que vamos fazer? 322 00:19:57,166 --> 00:20:00,083 - Podemos construir um novo. - Então comecem. 323 00:20:00,166 --> 00:20:04,125 Vamos ter que adiar o parto da Virgem, porque acho que não dá tempo. 324 00:20:04,208 --> 00:20:05,208 Não. 325 00:20:05,291 --> 00:20:07,583 Vocês podem fazer qualquer coisa. 326 00:20:07,666 --> 00:20:10,250 E São José é seu patrono. 327 00:20:10,333 --> 00:20:11,166 O quê? 328 00:20:11,250 --> 00:20:12,083 Deixa para lá. 329 00:20:13,958 --> 00:20:16,125 Paula, estão todos aqui. 330 00:20:16,208 --> 00:20:18,083 - Vamos começar? - Sim, vamos. 331 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 Olá! 332 00:20:20,208 --> 00:20:22,958 Por favor, façam fila para o elenco. 333 00:20:23,041 --> 00:20:25,166 Entrem um por um, por favor. 334 00:20:25,250 --> 00:20:26,791 Que personagem quer este ano? 335 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 Pastor. 336 00:20:27,958 --> 00:20:29,166 Melquior, se possível. 337 00:20:29,250 --> 00:20:30,083 Gaspar. 338 00:20:30,166 --> 00:20:32,791 Eu me vejo como Virgem Maria, mas… 339 00:20:33,291 --> 00:20:35,000 Sei lá, se não der… 340 00:20:35,083 --> 00:20:36,458 Lavadeira principal. 341 00:20:36,541 --> 00:20:37,708 Centurião. 342 00:20:37,791 --> 00:20:39,625 Eu gostaria de ser São José. 343 00:20:39,708 --> 00:20:41,041 Qualquer um, menos Baltazar? 344 00:20:41,125 --> 00:20:42,333 Vamos ver, Kareem. 345 00:20:42,416 --> 00:20:44,708 Eu estava pensando em lavador. 346 00:20:44,791 --> 00:20:49,000 Trouxe sanduíches e tangerinas, caso estejam com fome. 347 00:20:49,083 --> 00:20:51,166 Mãe, estamos escolhendo o elenco. 348 00:20:52,416 --> 00:20:54,833 - Motoqueiro. - Não tinha motos, Nico. 349 00:20:54,916 --> 00:20:56,833 Poderiam adaptar para os millennials. 350 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 Adoraria ser Virgem Maria. 351 00:20:58,416 --> 00:21:00,000 Menino Jesus. 352 00:21:01,000 --> 00:21:03,708 Bom, temos quatro pastores, 353 00:21:03,791 --> 00:21:06,500 nove lavadeiras, dois São José, 354 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 uma vendedora de castanhas, eu. 355 00:21:08,500 --> 00:21:11,291 Treze Reis Magos, 15 Virgens, 356 00:21:11,375 --> 00:21:12,875 etc. 357 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 Nenhum anjo. 358 00:21:15,125 --> 00:21:16,000 Boa tarde. 359 00:21:16,500 --> 00:21:17,666 Como estão? 360 00:21:18,541 --> 00:21:20,166 - Meninas. - Oi, Mateo. 361 00:21:20,250 --> 00:21:22,041 Precisamos repensar o elenco. 362 00:21:22,125 --> 00:21:23,041 - O quê? - Por quê? 363 00:21:23,125 --> 00:21:25,958 - Problemas no Oriente? - Alguns, sim. 364 00:21:26,041 --> 00:21:28,458 Se quiser um papel, posso oferecer 365 00:21:28,541 --> 00:21:30,666 centurião, vendedor de castanhas ou anjo. 366 00:21:30,750 --> 00:21:31,875 Anjo, querida. 367 00:21:34,583 --> 00:21:38,250 Adoraria, mas é alta temporada na La Navideña. Não tenho tempo. 368 00:21:38,333 --> 00:21:39,375 Então, o que queria? 369 00:21:40,291 --> 00:21:41,458 Venha comigo. 370 00:21:45,083 --> 00:21:45,916 O que houve? 371 00:21:49,875 --> 00:21:50,916 O que é isso? 372 00:21:52,083 --> 00:21:54,916 Soube do acidente e comprei outro. 373 00:21:55,000 --> 00:21:57,416 Um melhor. Mogno e cedro libanês. 374 00:21:57,500 --> 00:21:59,791 Espero que não se irrite por eu não ter avisado. 375 00:21:59,875 --> 00:22:03,041 Por que eu me irritaria? É maravilhoso. 376 00:22:03,125 --> 00:22:05,375 - Muito obrigada. - De nada. 377 00:22:07,458 --> 00:22:09,833 Aliás, tem planos para o fim de semana? 378 00:22:10,500 --> 00:22:12,208 Podemos jantar no El Fogón. 379 00:22:14,208 --> 00:22:15,041 Mateo, eu… 380 00:22:16,166 --> 00:22:18,666 Eu não quero sair com você. 381 00:22:18,750 --> 00:22:22,125 Nem hoje, nem nas 15 vezes que me chamou este ano. 382 00:22:22,208 --> 00:22:25,750 Nada sério. Somos apenas dois amigos jantando no Natal. 383 00:22:25,833 --> 00:22:28,041 Na área exclusiva de um restaurante romântico. 384 00:22:28,125 --> 00:22:30,041 Qual é, Mateo? Eu conheço você. 385 00:22:31,875 --> 00:22:32,708 Beleza. 386 00:22:33,333 --> 00:22:34,708 Tem razão. Sou um bobo. 387 00:22:34,791 --> 00:22:37,416 Mas éramos o casal perfeito quando éramos mais novos. 388 00:22:37,500 --> 00:22:40,833 Não, éramos jovens de 15 anos que se beijaram quatro vezes. 389 00:22:40,916 --> 00:22:41,750 Sete. 390 00:22:45,708 --> 00:22:48,791 Adoro ser sua amiga e quero que continue assim. 391 00:22:49,583 --> 00:22:50,583 Mas só isso. 392 00:22:53,791 --> 00:22:56,750 - Se quiser de volta, eu entendo. - Nem pensar. 393 00:22:56,833 --> 00:23:01,583 Não pense que comprei um presépio só para você sair comigo. 394 00:23:04,208 --> 00:23:05,333 Bem, até mais. 395 00:23:06,833 --> 00:23:08,541 Obrigada pelo presente. 396 00:23:13,208 --> 00:23:15,541 É muito chato ficarem falando do Mateo. 397 00:23:15,625 --> 00:23:18,583 - Eu não gosto dele. - Não somos chatas. 398 00:23:18,666 --> 00:23:20,916 Vai achar alguém que faça seus olhos brilharem. 399 00:23:23,041 --> 00:23:26,166 Aos 30 anos, achava que nunca me apaixonaria. 400 00:23:26,666 --> 00:23:29,666 Mas, um dia, um rapaz veio à cidade no Natal. 401 00:23:30,250 --> 00:23:32,500 Ele me tirou para dançar, me abraçou… 402 00:23:33,333 --> 00:23:34,458 Como me abraçava… 403 00:23:35,083 --> 00:23:38,875 Eu senti algo que nunca tinha sentido. 404 00:23:39,375 --> 00:23:40,208 O quê? 405 00:23:42,583 --> 00:23:45,541 Que queria dançar com ele pelo resto da vida. 406 00:23:46,625 --> 00:23:47,541 Mãe… 407 00:23:48,541 --> 00:23:51,375 Se foi tão especial, por que nunca me falou dele? 408 00:23:51,458 --> 00:23:52,458 Como assim? 409 00:23:53,750 --> 00:23:54,791 Era seu pai. 410 00:23:55,958 --> 00:23:57,000 Claro! 411 00:24:05,500 --> 00:24:07,333 - Vou te dar um conselho… - Por favor. 412 00:24:07,416 --> 00:24:08,916 Não tenham mais quatro. 413 00:24:09,000 --> 00:24:11,250 - Qual é? - Vai para o inferno, Marga. 414 00:24:14,000 --> 00:24:15,291 Esse é o cara novo? 415 00:24:15,375 --> 00:24:16,375 O auditor. 416 00:24:16,458 --> 00:24:17,500 Raul! 417 00:24:18,333 --> 00:24:19,416 Como vai? 418 00:24:22,000 --> 00:24:24,791 - Bem, obrigado. - Venha comer com a gente. 419 00:24:24,875 --> 00:24:29,041 Não, estou muito ocupado. Vou comer um sanduíche na minha sala. 420 00:24:29,791 --> 00:24:33,458 Se não podemos nos sentar para uma boa refeição, o que somos? 421 00:24:35,000 --> 00:24:35,958 Pessoas ocupadas? 422 00:24:36,041 --> 00:24:36,875 Não. 423 00:24:37,416 --> 00:24:38,333 - Bárbaros. - Claro. 424 00:24:39,416 --> 00:24:40,500 Falando assim… 425 00:24:40,583 --> 00:24:41,500 Bom apetite. 426 00:24:41,583 --> 00:24:43,083 - Obrigado. - Igualmente. 427 00:24:44,375 --> 00:24:46,625 Ele não é muito simpático. 428 00:25:01,166 --> 00:25:02,000 Droga! 429 00:25:02,500 --> 00:25:03,333 Eu sabia. 430 00:25:03,416 --> 00:25:04,500 BANHEIROS 431 00:25:04,583 --> 00:25:09,708 A história da nossa fábrica começou há muito tempo. 432 00:25:10,708 --> 00:25:12,416 Em 1912, 433 00:25:12,500 --> 00:25:15,833 Marcial Salinas, especialista na técnica e tradição 434 00:25:15,916 --> 00:25:17,875 do melhor torrone de Jijona, 435 00:25:17,958 --> 00:25:20,541 decidiu abrir um negócio familiar 436 00:25:20,625 --> 00:25:23,458 que acabou virando esta fábrica, 437 00:25:23,541 --> 00:25:25,666 que hoje adoça o paladar espanhol 438 00:25:25,750 --> 00:25:28,083 e é o orgulho da nossa cidade. 439 00:25:28,166 --> 00:25:31,250 Quero ser um mestre de torrones como meu pai quando crescer. 440 00:25:31,333 --> 00:25:32,333 Ótima ideia. 441 00:25:32,416 --> 00:25:34,833 Eu gostaria de ter uma confeitaria. 442 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 - Patético. - Está vendo isso? 443 00:25:38,000 --> 00:25:41,916 As crianças daqui não sonham em ser jogadores de futebol ou YouTubers. 444 00:25:42,000 --> 00:25:45,125 Fazem uma lavagem cerebral nelas, certo? 445 00:25:45,208 --> 00:25:48,583 Isso é o que se chama "doutrinação de Natal". 446 00:25:49,291 --> 00:25:53,250 Se continuar sendo cínico assim, vai ter úlcera aos 40. 447 00:25:54,666 --> 00:25:56,291 Era só o que me faltava. 448 00:25:56,958 --> 00:25:58,458 O que está fazendo aqui? 449 00:25:58,541 --> 00:26:00,291 E você? Sou professora deles. 450 00:26:02,291 --> 00:26:05,333 Mas trabalha no albergue, dirige um auto de Natal… 451 00:26:05,416 --> 00:26:06,666 Se eu fizesse só isso… 452 00:26:07,166 --> 00:26:09,208 Noite feliz… 453 00:26:09,291 --> 00:26:11,708 Usamos a outra mão para pressionar. 454 00:26:11,791 --> 00:26:14,625 O que Charles Dickens queria dizer neste romance? 455 00:26:16,208 --> 00:26:17,208 Socorro! 456 00:26:17,875 --> 00:26:18,875 O que acha? 457 00:26:18,958 --> 00:26:22,750 A Paulita acha que o que ela faz pela cidade nunca é suficiente. 458 00:26:22,833 --> 00:26:24,000 Certo, crianças… 459 00:26:24,083 --> 00:26:25,291 Quer saber? 460 00:26:25,375 --> 00:26:27,000 Aqui é diferente da cidade grande. 461 00:26:27,083 --> 00:26:29,916 Aposto que nem conhece seus vizinhos em Madri. 462 00:26:30,500 --> 00:26:34,583 Isso não é ruim. É perfeito. Ninguém se intromete na sua vida. 463 00:26:34,666 --> 00:26:37,791 É um pouco triste ninguém se intrometer, né? 464 00:26:39,333 --> 00:26:40,375 Olhem! 465 00:26:40,458 --> 00:26:41,875 Quem temos aqui? 466 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 - Olá! - Que fofura! Como vão? 467 00:26:44,291 --> 00:26:47,000 É o Mateo Salinas, diretor da La Navideña. 468 00:26:47,083 --> 00:26:49,541 Você tem todo o torrone que quiser. 469 00:26:49,625 --> 00:26:52,083 É o homem mais feliz do mundo, né? 470 00:26:52,166 --> 00:26:54,000 Não. Isso é grave. 471 00:26:54,083 --> 00:26:56,708 A verdade é que não posso reclamar. Com tanto torrone… 472 00:26:56,791 --> 00:27:00,166 Mas sempre falta algo para ser totalmente feliz. 473 00:27:04,000 --> 00:27:07,125 - Bem, vou continuar com a visita. - Claro. 474 00:27:07,208 --> 00:27:09,916 Vou trabalhar. Meu nível de açúcar está nas alturas. 475 00:27:10,500 --> 00:27:13,541 Pode rir do nosso espírito natalino, se quiser. 476 00:27:13,625 --> 00:27:16,666 Mas, quando muitas cidades perderam seus meios de subsistência, 477 00:27:17,166 --> 00:27:18,541 aqui tínhamos a fábrica. 478 00:27:18,625 --> 00:27:20,625 O Natal, literalmente, salvou nossa vida. 479 00:27:20,708 --> 00:27:23,583 Ótimo. Espero que aproveitem, literalmente. 480 00:27:23,666 --> 00:27:27,250 Vou passar o Natal em uma praia, tomando daiquiris 481 00:27:27,333 --> 00:27:29,833 a mil quilômetros do presépio mais próximo. 482 00:27:30,416 --> 00:27:32,041 Como você é rabugento! 483 00:27:32,125 --> 00:27:33,916 O que há de tão ruim no Natal? 484 00:27:44,625 --> 00:27:46,833 Otário! 485 00:27:53,625 --> 00:27:55,458 O que há de tão ruim no Natal? 486 00:27:56,166 --> 00:27:57,000 Nada. 487 00:27:57,583 --> 00:28:00,625 Além de ter que ver parentes que você odeia, 488 00:28:00,708 --> 00:28:05,041 comprar coisas que não precisa, se empanturrar como um porco, 489 00:28:05,125 --> 00:28:08,666 as propagandas de torrone, as doenças ligadas ao consumo de açúcar, 490 00:28:08,750 --> 00:28:12,750 aquelas cantigas horríveis perfurando seu cérebro em cada esquina, 491 00:28:12,833 --> 00:28:14,750 as ruas cheias de luzes bregas, 492 00:28:14,833 --> 00:28:16,958 fingir que está feliz para não te julgarem. 493 00:28:17,041 --> 00:28:18,375 Por que odeio o Natal? 494 00:28:18,458 --> 00:28:20,041 O que há de tão ruim no Natal? 495 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 Tudo! 496 00:28:21,875 --> 00:28:24,083 - Por favor. - O Natal é uma merda. 497 00:28:25,750 --> 00:28:29,041 Ele é o Grinch! 498 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Crianças. 499 00:28:31,000 --> 00:28:34,125 - Crianças, cuidado, por favor. - Ele é o Grinch! 500 00:28:37,541 --> 00:28:38,375 Parem. 501 00:28:38,958 --> 00:28:39,916 Parem com isso! 502 00:28:40,000 --> 00:28:41,250 Eu não quero… 503 00:28:41,333 --> 00:28:42,833 Por favor, silêncio. 504 00:29:04,083 --> 00:29:05,125 Boa noite. 505 00:29:06,750 --> 00:29:08,166 Oi! Boa noite. Como vai? 506 00:29:08,250 --> 00:29:11,000 - Bem… - Você é o auditor, certo? 507 00:29:11,083 --> 00:29:13,958 Que está no albergue da Blanca e odeia o Natal. 508 00:29:16,083 --> 00:29:17,250 É uma cidade pequena. 509 00:29:17,791 --> 00:29:19,791 Claro, então sabe o que vou beber. 510 00:29:20,541 --> 00:29:21,375 Não. 511 00:29:22,208 --> 00:29:25,541 - Tudo bem. Vinho tinto, por favor. - Vinho tinto saindo. 512 00:29:26,041 --> 00:29:28,583 Posso fazer uma pergunta, cá entre nós? 513 00:29:29,250 --> 00:29:30,083 Pode. 514 00:29:30,666 --> 00:29:33,083 Por que você odeia tanto o Natal? 515 00:29:34,250 --> 00:29:37,208 Preparem-se, o relógio vai tocar… 516 00:29:37,291 --> 00:29:40,416 - Quanto falta, Ramón? - Está quase lá. 517 00:29:40,500 --> 00:29:41,875 A bola vai descer. 518 00:29:42,458 --> 00:29:45,666 Não, estes são dos 15 minutos, depois vêm as badaladas. 519 00:29:47,666 --> 00:29:49,291 - Cadê a Candela? - Não sei. 520 00:29:52,250 --> 00:29:53,166 Vai começar! 521 00:29:53,250 --> 00:29:55,416 - Agora! - Vamos! 522 00:30:08,208 --> 00:30:10,000 Com o Tobias, meu melhor amigo? 523 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 Feliz 2005! 524 00:30:15,291 --> 00:30:16,125 Tobias. 525 00:30:18,708 --> 00:30:21,000 Por nada. Simplesmente não gosto. 526 00:30:22,666 --> 00:30:24,083 Cá entre nós, 527 00:30:24,166 --> 00:30:26,500 também não gosto muito do Natal. 528 00:30:27,000 --> 00:30:29,083 As guirlandas, as cantigas, 529 00:30:29,166 --> 00:30:31,500 as crianças cantando para ganhar doces… 530 00:30:31,583 --> 00:30:33,041 Do que estão falando? 531 00:30:33,125 --> 00:30:35,875 De nada, seu Rafael. Esse cara, ele… 532 00:30:36,666 --> 00:30:38,125 Feliz Natal, seu Rafael. 533 00:30:38,208 --> 00:30:40,125 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 534 00:30:40,875 --> 00:30:42,125 - Mais um. - Claro. 535 00:30:50,083 --> 00:30:50,916 Alô? 536 00:30:51,666 --> 00:30:52,500 Sim, sou eu. 537 00:30:55,208 --> 00:30:56,041 O quê? 538 00:31:01,125 --> 00:31:02,375 Isso! 539 00:31:04,541 --> 00:31:05,375 Escutem! 540 00:31:06,208 --> 00:31:08,750 Desculpe. Escutem, tenho ótimas notícias. 541 00:31:09,500 --> 00:31:12,583 Depois de tentar por cinco anos, 542 00:31:12,666 --> 00:31:16,583 os caras do Guinness aceitaram nossa inscrição! 543 00:31:20,458 --> 00:31:24,333 Vamos quebrar o recorde do maior auto de Natal do mundo! 544 00:31:27,166 --> 00:31:29,958 Uma cidade da América do Sul tem o título, 545 00:31:30,041 --> 00:31:32,375 mas vamos ganhar deles, né? 546 00:31:32,458 --> 00:31:33,875 Claro! 547 00:31:41,041 --> 00:31:43,416 Se quiser participar, precisamos de pessoas. 548 00:31:43,500 --> 00:31:44,416 - Sério? - Sim. 549 00:31:44,500 --> 00:31:45,750 Eu adoraria. 550 00:31:46,250 --> 00:31:47,416 Só tem um problema. 551 00:31:47,500 --> 00:31:48,875 Não tenho seis anos. 552 00:31:49,375 --> 00:31:50,333 Que bobo! 553 00:31:50,416 --> 00:31:52,166 Próxima rodada por conta da casa. 554 00:32:15,500 --> 00:32:16,333 Com licença. 555 00:32:41,250 --> 00:32:42,916 {\an8}TORNEIO NATALINO DE BARALHO 556 00:32:49,666 --> 00:32:51,750 Vamos ver se funciona. Pode subir. 557 00:32:51,833 --> 00:32:52,916 Certo. 558 00:32:55,833 --> 00:32:58,458 Quem está grávida, você ou sua esposa? 559 00:32:58,541 --> 00:33:00,916 - Faça um esforço, Martín! - Está bem. 560 00:33:03,916 --> 00:33:05,041 Certo. 561 00:33:05,125 --> 00:33:06,666 Funciona. Pode abaixar. 562 00:33:11,208 --> 00:33:12,291 Me abaixe, droga! 563 00:33:12,375 --> 00:33:15,833 Espere. Está preso. Não sobe nem desce. 564 00:33:15,916 --> 00:33:18,375 Esta polia é mais velha que eu. Precisamos de uma nova. 565 00:33:19,458 --> 00:33:21,000 O que foi? Chegou a hora? 566 00:33:21,083 --> 00:33:22,000 Não! 567 00:33:22,708 --> 00:33:24,625 O fazendeiro Santiago me ligou. 568 00:33:25,333 --> 00:33:26,875 - A Josefina morreu. - Meu Deus! 569 00:33:26,958 --> 00:33:28,875 - Quem é? A esposa? - Quem dera! 570 00:33:30,291 --> 00:33:31,166 É a mula. 571 00:33:31,250 --> 00:33:33,625 Ele ia nos emprestar para o auto, Paula. 572 00:33:33,708 --> 00:33:35,875 O que vamos fazer agora? 573 00:33:36,625 --> 00:33:39,166 Vamos achar outra, mesmo que tenhamos que pagar. 574 00:33:39,250 --> 00:33:40,791 - Paula! - Meu Deus! 575 00:33:40,875 --> 00:33:43,208 O que foi? Diga que é uma boa notícia. 576 00:33:43,291 --> 00:33:44,250 Infelizmente, não. 577 00:33:44,333 --> 00:33:47,791 Se quisermos vestir todos para quebrar o recorde, 578 00:33:47,875 --> 00:33:49,208 precisamos de mais fantasias. 579 00:33:49,291 --> 00:33:51,541 Sei que precisamos de mais fantasias. 580 00:33:51,625 --> 00:33:53,583 De quantas estamos falando? 581 00:33:53,666 --> 00:33:55,250 Mais ou menos 40. 582 00:33:55,333 --> 00:33:57,083 - Quarenta? Meu Deus! - Sinto muito. 583 00:33:58,000 --> 00:33:59,500 Uma pergunta, Paula. 584 00:33:59,583 --> 00:34:01,708 Temos dinheiro para tudo isso? 585 00:34:01,791 --> 00:34:03,666 A polia, as fantasias, 586 00:34:03,750 --> 00:34:06,708 o boi, a mula, a carroça… 587 00:34:06,791 --> 00:34:08,041 É… 588 00:34:08,125 --> 00:34:10,791 Não se preocupem. Vou dar um jeito. 589 00:34:12,625 --> 00:34:14,000 Nada de desanimar. 590 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Olá? 591 00:34:27,500 --> 00:34:28,500 Olá. 592 00:34:33,000 --> 00:34:35,666 É o orçamento para o auto, caso queira saber. 593 00:34:35,750 --> 00:34:38,541 Não estou nem um pouco interessado. 594 00:34:39,083 --> 00:34:40,250 Algum problema? 595 00:34:40,333 --> 00:34:42,208 Sim. Estou tentando ajustar as contas, 596 00:34:42,291 --> 00:34:45,250 mas, com o lance do recorde, tudo saiu do controle… 597 00:34:45,333 --> 00:34:48,666 Para você, são bobagens do Natal, certo? 598 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Sim, mas… 599 00:34:50,333 --> 00:34:51,541 Eu sou auditor. 600 00:34:52,208 --> 00:34:56,000 Quando se trata de trabalho, não importa o que seja, 601 00:34:56,083 --> 00:34:57,875 somos como máquinas. 602 00:34:57,958 --> 00:34:59,416 Frios e insensíveis. 603 00:35:01,041 --> 00:35:04,166 Então, o Sr. Psicopata está se oferecendo para ajudar? 604 00:35:05,791 --> 00:35:06,625 Estou. 605 00:35:08,583 --> 00:35:10,291 Certo, é isso. 606 00:35:11,083 --> 00:35:14,208 O problema é que só estava levando em conta os gastos, 607 00:35:14,291 --> 00:35:15,625 não os lucros. 608 00:35:15,708 --> 00:35:18,333 Que lucros? Isso só me dá desgosto. 609 00:35:18,416 --> 00:35:20,916 Pense nos turistas que virão ver o auto. 610 00:35:21,000 --> 00:35:23,750 É dinheiro para os bares, para as lojas 611 00:35:23,833 --> 00:35:26,958 e para a prefeitura em impostos locais. 612 00:35:27,041 --> 00:35:27,875 Certo. 613 00:35:27,958 --> 00:35:30,250 - O que faço com isso? - Você, nada. 614 00:35:30,333 --> 00:35:32,583 Elaborei um plano financeiro, 615 00:35:32,666 --> 00:35:36,000 estimando os lucros do auto para Valverde. 616 00:35:36,083 --> 00:35:38,291 Se apresentar esta obra-prima à prefeitura, 617 00:35:38,375 --> 00:35:40,541 vão aumentar o orçamento. 618 00:35:41,125 --> 00:35:42,458 - Tem certeza? - Claro. 619 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Muito obrigada! 620 00:35:47,625 --> 00:35:48,666 Eu que agradeço. 621 00:35:49,250 --> 00:35:51,375 Não costumo me sentir um herói. 622 00:35:51,458 --> 00:35:54,583 Quando há um problema, ninguém grita: "Há um auditor aqui?" 623 00:36:00,958 --> 00:36:03,250 O quê? Por que está me olhando assim? 624 00:36:04,291 --> 00:36:06,916 Bom, parece que bem no fundo, 625 00:36:07,416 --> 00:36:09,333 você não é tão Grinch assim. 626 00:36:14,416 --> 00:36:16,125 A chave de energia caiu. 627 00:36:23,250 --> 00:36:25,250 A chave fica no porão? 628 00:36:25,333 --> 00:36:27,541 - Por quê? Está com medo? - Não. 629 00:36:27,625 --> 00:36:29,333 - Não é muito prático. - Cuidado… 630 00:36:29,833 --> 00:36:30,666 com isso. 631 00:36:31,625 --> 00:36:32,458 Você está bem? 632 00:36:32,958 --> 00:36:34,375 Me avisou bem na hora. 633 00:36:36,125 --> 00:36:38,708 Olhe. Eram os esquis do meu pai. 634 00:36:39,791 --> 00:36:42,541 E esses eram meus. Ele me ensinou a esquiar. 635 00:36:43,041 --> 00:36:45,583 - Morreu faz tempo? - Quando eu era pequena. 636 00:36:46,166 --> 00:36:47,250 Passou um ano doente, 637 00:36:47,333 --> 00:36:50,416 e, depois que morreu, minha mãe abriu um albergue aqui. 638 00:36:51,416 --> 00:36:52,958 Quando estou triste, venho aqui. 639 00:36:53,583 --> 00:36:56,541 Ele sabia fazer as pessoas se sentirem bem. 640 00:36:56,625 --> 00:36:57,708 Como você, né? 641 00:37:00,708 --> 00:37:02,791 Quero mostrar uma coisa. Segure. 642 00:37:07,500 --> 00:37:08,583 Este era meu pai. 643 00:37:09,958 --> 00:37:10,791 Esta sou eu. 644 00:37:11,416 --> 00:37:12,625 Eu não era bonita? 645 00:37:12,708 --> 00:37:13,541 Muito. 646 00:37:14,041 --> 00:37:15,958 Esta montanha é muito bonita. 647 00:37:17,208 --> 00:37:20,041 É uma pena você ter que ir embora. Você adoraria. 648 00:37:22,208 --> 00:37:23,583 Sim, mas… 649 00:37:23,666 --> 00:37:26,208 Quando terminar, pretendo ir para Cuba. 650 00:37:26,291 --> 00:37:28,333 - Claro, sua viagem. - Sim. 651 00:37:37,416 --> 00:37:38,833 E fez-se a luz. 652 00:37:39,666 --> 00:37:41,750 - É melhor irmos para a cama. - Sim. 653 00:37:42,250 --> 00:37:43,625 - Para dormir. - Claro. 654 00:37:48,166 --> 00:37:49,291 Sim. 655 00:37:51,000 --> 00:37:52,041 - Vamos. - Certo. 656 00:37:53,875 --> 00:37:54,958 - Desculpe. - Desculpe. 657 00:38:11,625 --> 00:38:15,791 - Número 808. - Sessenta mil euros. 658 00:38:15,875 --> 00:38:19,125 O número é 72,897. 659 00:38:19,208 --> 00:38:22,125 - Quatro milhões! - Aí está! 660 00:38:22,916 --> 00:38:24,500 - Eu ganhei! - O quê? 661 00:38:24,583 --> 00:38:26,583 - Quanto? - O reembolso. 662 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 - Ganhei! - Marga… 663 00:38:29,208 --> 00:38:31,583 - Mas que susto! - Não é só o dinheiro. 664 00:38:31,666 --> 00:38:33,458 É o sonho de ganhar. 665 00:39:00,333 --> 00:39:03,875 Os gastos indiretos não batem com as contas do balanço. 666 00:39:03,958 --> 00:39:06,375 Estão supervalorizadas em cerca de 10%. 667 00:39:07,125 --> 00:39:09,375 É toda a informação que você tem? 668 00:39:09,458 --> 00:39:10,708 - É. - Tem erros. 669 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 Não sei o que aconteceu. 670 00:39:14,291 --> 00:39:17,500 - Se me pagassem sempre que escuto isso… - É sério. 671 00:39:17,583 --> 00:39:20,416 - Não sei o que aconteceu. - Deveria, porque é grave. 672 00:39:21,000 --> 00:39:23,791 Com licença, rapazes. Vocês têm um selo? 673 00:39:23,875 --> 00:39:25,875 Pai, isso é muito importante. 674 00:39:25,958 --> 00:39:29,250 Isso também, filho. Tenho que escrever para os Três Reis Magos. 675 00:39:29,333 --> 00:39:30,916 Está acabando o tempo. 676 00:39:31,000 --> 00:39:32,708 Não temos selos. 677 00:39:32,791 --> 00:39:34,916 - Peça à Luisa. Ela deve ter. - Perfeito. 678 00:39:35,000 --> 00:39:37,625 Eu fui um bom menino este ano. 679 00:39:39,000 --> 00:39:40,250 E você, filho? 680 00:39:40,833 --> 00:39:41,875 Se comportou? 681 00:39:49,666 --> 00:39:51,083 Desculpe a interrupção. 682 00:39:53,666 --> 00:39:55,791 Acho que sei por que tem erros. 683 00:39:55,875 --> 00:39:57,583 Ele estava no comando. 684 00:39:57,666 --> 00:39:59,791 Das contas, do pessoal. Tudo. 685 00:39:59,875 --> 00:40:01,041 Viu como ele está… 686 00:40:01,666 --> 00:40:03,875 Desculpe, mas não posso ignorar isso. 687 00:40:03,958 --> 00:40:04,958 Claro que não. 688 00:40:06,333 --> 00:40:09,625 Se colocar no relatório, não teremos o empréstimo estendido. 689 00:40:09,708 --> 00:40:11,250 Sabe o que isso significa? 690 00:40:11,833 --> 00:40:16,333 Nunca demitimos ninguém da La Navideña. Ninguém, Raul. 691 00:40:16,833 --> 00:40:19,333 - Não vou ter escolha. - Espere. Calma. 692 00:40:19,916 --> 00:40:21,208 Queria poder ajudar, 693 00:40:21,291 --> 00:40:24,541 mas tenho que pôr tudo o que vejo no relatório. É assim. 694 00:40:25,125 --> 00:40:26,125 Faça isso. 695 00:40:26,958 --> 00:40:31,708 Só preciso de um tempo para encontrar os erros do meu pai. 696 00:40:31,791 --> 00:40:33,750 Não, vou viajar depois de amanhã. 697 00:40:33,833 --> 00:40:36,750 Viajar? Raul, por favor, pense nos meus funcionários. 698 00:40:38,125 --> 00:40:38,958 Raul. 699 00:40:40,041 --> 00:40:40,875 É Natal. 700 00:40:41,875 --> 00:40:44,791 Não, isso não funciona comigo. 701 00:40:44,875 --> 00:40:46,416 Se procurar aí no fundo, 702 00:40:47,000 --> 00:40:48,833 vai encontrar uma pessoa boa. 703 00:40:57,500 --> 00:41:00,833 - Uma semana. Nem um dia a mais. - Deus te abençoe, Raul. 704 00:41:13,333 --> 00:41:14,166 Raul! 705 00:41:14,250 --> 00:41:15,750 - Boas notícias. - Sim? 706 00:41:15,833 --> 00:41:19,958 Fui à prefeitura com seu plano, e aumentaram o orçamento. 707 00:41:20,458 --> 00:41:21,291 O que eu disse? 708 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 Obrigada. 709 00:41:23,250 --> 00:41:24,750 Que pena você ter que ir… 710 00:41:26,041 --> 00:41:27,916 Porque não vai ver o auto. 711 00:41:28,000 --> 00:41:29,541 Vou ficar mais uns dias. 712 00:41:29,625 --> 00:41:30,541 - O quê? - Sim. 713 00:41:30,625 --> 00:41:31,625 Você vai ficar? 714 00:41:32,375 --> 00:41:34,208 Digo, que bom que vai ficar… 715 00:41:34,291 --> 00:41:36,416 É uma questão de trabalho. 716 00:41:36,500 --> 00:41:39,000 - É que… - Vai passar o Natal com a gente? 717 00:41:39,083 --> 00:41:41,416 - Parece que sim. - Estou tão feliz! 718 00:41:47,291 --> 00:41:49,666 HOJE FECHAMOS ÀS 20H FELIZ NATAL! 719 00:41:49,750 --> 00:41:50,750 Oi, Edu. 720 00:41:50,833 --> 00:41:52,625 - Bom dia! - Feliz Natal! 721 00:42:01,333 --> 00:42:02,666 Feliz Natal! 722 00:42:11,166 --> 00:42:15,166 Querida, depressa com o caranguejo. Estamos atrasadas. 723 00:42:15,250 --> 00:42:17,833 Estou indo, mãe. Calma. 724 00:42:22,250 --> 00:42:24,500 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 725 00:42:27,000 --> 00:42:28,625 Vocês estão lindos! 726 00:42:28,708 --> 00:42:31,666 O quê? Estou parecendo uma geladeira. 727 00:42:32,250 --> 00:42:33,250 Sim. 728 00:42:33,333 --> 00:42:35,000 - Sim? - Vou guardar o vinho. 729 00:42:36,083 --> 00:42:38,208 Está mais linda que nunca, Mari José. 730 00:42:38,291 --> 00:42:41,583 - Venha me ajudar. - Você cozinha tão bem! 731 00:42:41,666 --> 00:42:44,375 - Estou morrendo de fome. - Tem frutos do mar. 732 00:42:44,458 --> 00:42:46,416 Chegaram todos. Feliz Natal! 733 00:42:47,083 --> 00:42:49,166 Vou jantar no meu quarto. 734 00:42:49,250 --> 00:42:50,083 O quê? 735 00:42:50,166 --> 00:42:53,958 Minha tradição é me deitar às 22h e rezar para que nada de ruim aconteça. 736 00:42:54,041 --> 00:42:55,750 Então, divirtam-se. 737 00:42:55,833 --> 00:42:59,625 Mas como assim? Claro que não. Não vai jantar sozinho no Natal. 738 00:42:59,708 --> 00:43:03,791 Nesta noite, em que celebramos o nascimento de Cristo, 739 00:43:04,416 --> 00:43:08,000 eu envio a todos os meus melhores votos. 740 00:43:08,083 --> 00:43:11,500 - Vó, muda de canal. - Com uma mensagem de fé, 741 00:43:11,583 --> 00:43:15,458 - alegria e esperança para o próximo ano. - Vó? 742 00:43:16,083 --> 00:43:19,750 Minha família e eu enviamos nossas saudações. 743 00:43:20,333 --> 00:43:21,958 Está bem? 744 00:43:22,041 --> 00:43:23,750 Para o ano que vem, desejamos… 745 00:43:23,833 --> 00:43:24,666 Vó? 746 00:43:24,750 --> 00:43:25,791 …tudo de bom. 747 00:43:26,541 --> 00:43:27,666 Sentem-se, pessoal! 748 00:43:27,750 --> 00:43:31,000 O marisco está tão fresco que vai mordê-los. 749 00:43:35,583 --> 00:43:38,875 Desde que soube que eu estava grávida, ele vomitou seis vezes. 750 00:43:40,208 --> 00:43:42,666 Eu me lembro de estar grávida da Paulita. 751 00:43:43,166 --> 00:43:46,750 Quando entrei em trabalho de parto, caiu uma nevasca histórica. 752 00:43:47,250 --> 00:43:50,416 Eu e o pai dela, Júlio, corremos para o hospital. 753 00:43:50,500 --> 00:43:53,291 O carro ficou preso na neve. 754 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 Ele estava apavorado. 755 00:43:55,541 --> 00:43:56,458 E, de repente… 756 00:43:56,541 --> 00:43:59,708 Apareceu um cara numa moto. 757 00:43:59,791 --> 00:44:01,416 Adivinhem quem era? 758 00:44:01,500 --> 00:44:02,958 O ginecologista. 759 00:44:03,041 --> 00:44:05,791 O ginecologista do hospital que me atendeu lá. 760 00:44:05,875 --> 00:44:07,666 No Renault Fuego do seu pai. 761 00:44:08,291 --> 00:44:10,166 Não tenha dúvidas, Raul, 762 00:44:10,250 --> 00:44:14,375 minha filha nasceu graças a um milagre de Natal. 763 00:44:15,708 --> 00:44:17,416 Os vol-au-vents! 764 00:44:20,416 --> 00:44:24,375 Esse sorrisinho irônico me diz que você não acredita nisso. 765 00:44:24,458 --> 00:44:26,666 Não sei… Me chame de louco, mas não. 766 00:44:26,750 --> 00:44:31,041 Também não acredito em reencarnação ou homeopatia. 767 00:44:31,708 --> 00:44:34,541 - Nem em gnomos. - Não seja assim. Tem coisas… 768 00:44:34,625 --> 00:44:38,583 Sr. Cético, mesmo que se irrite, há coisas que não têm explicação. 769 00:44:38,666 --> 00:44:40,000 - Ainda. - É verdade… 770 00:44:40,083 --> 00:44:41,916 Achavam que a chuva era um milagre, 771 00:44:42,000 --> 00:44:46,250 até provarem que era a condensação do vapor de água nas nuvens. 772 00:44:46,333 --> 00:44:47,750 - Mas… - Embora não saibamos, 773 00:44:47,833 --> 00:44:50,000 - tudo tem uma explicação racional. - Tem? 774 00:44:51,041 --> 00:44:52,458 Como explica o amor? 775 00:44:53,666 --> 00:44:58,791 Todos os dias as pessoas se apaixonam por alguém que não deveriam. 776 00:45:00,833 --> 00:45:02,333 Mas não podem evitar. 777 00:45:04,583 --> 00:45:06,083 - Feliz Natal! - Bem… 778 00:45:06,166 --> 00:45:07,000 Feliz Natal! 779 00:45:07,083 --> 00:45:11,291 É um milagre que, depois de tanta comida, vamos almoçar amanhã. 780 00:45:11,375 --> 00:45:13,583 Está tarde para mim, então… 781 00:45:13,666 --> 00:45:14,625 Muito obrigado. 782 00:45:15,958 --> 00:45:18,166 - Você convidou alguém? - Não. 783 00:45:19,625 --> 00:45:20,708 Olá! 784 00:45:20,791 --> 00:45:22,125 - Entre. - Está muito tarde? 785 00:45:22,208 --> 00:45:23,833 Não pude vir antes. 786 00:45:24,708 --> 00:45:28,250 Blanca, Paula, embora não trabalhem na La Navideña, são como da família. 787 00:45:28,791 --> 00:45:30,500 Obrigada. Você é um amor. 788 00:45:30,583 --> 00:45:32,583 - Tome uma bebida. - Não, já vou. 789 00:45:33,125 --> 00:45:34,125 Está tarde. 790 00:45:34,833 --> 00:45:38,791 Mas por acaso eu trouxe uma garrafa de champanhe. 791 00:45:40,666 --> 00:45:43,375 Certo, eu já vou. Muito obrigado. 792 00:45:43,458 --> 00:45:44,875 Não vai, não. 793 00:45:45,458 --> 00:45:47,958 Estamos em duplas. Podemos brincar de adivinhar o filme. 794 00:45:48,041 --> 00:45:49,708 - Claro! - Adivinhar o filme! 795 00:45:50,375 --> 00:45:52,333 Adoro adivinhar o filme. 796 00:45:54,291 --> 00:45:55,208 Barriga. 797 00:45:55,833 --> 00:45:57,125 Pança. 798 00:45:57,208 --> 00:45:58,708 - Touro Indomável. - Não. 799 00:46:00,000 --> 00:46:01,500 - Moby Dick. - Tempo! 800 00:46:02,916 --> 00:46:04,541 Era O Bebê de Rosemary. 801 00:46:04,625 --> 00:46:05,625 - Nossa vez. - É. 802 00:46:06,125 --> 00:46:08,500 - Vai você. - Não. Mostre seu talento. 803 00:46:09,125 --> 00:46:10,041 Boa ideia. 804 00:46:10,125 --> 00:46:10,958 Moby Dick… 805 00:46:12,875 --> 00:46:13,708 Tempo. 806 00:46:16,166 --> 00:46:17,083 Esqueceram de Mim. 807 00:46:17,166 --> 00:46:18,958 - Sim! - Isso! 808 00:46:19,041 --> 00:46:20,375 Garota esperta! 809 00:46:22,708 --> 00:46:23,708 Robin Hood. 810 00:46:24,875 --> 00:46:25,958 Sor Citroën. 811 00:46:27,041 --> 00:46:28,458 Marcelino Pão e Vinho. 812 00:46:28,541 --> 00:46:30,333 - Tempo! - Era Jogos Vorazes. 813 00:46:30,416 --> 00:46:32,833 Fizeram mais filmes depois da Transição. 814 00:46:35,625 --> 00:46:36,791 Um Violinista no Telhado. 815 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Não consigo… 816 00:46:40,791 --> 00:46:43,083 - Não entendo. - Tempo. 817 00:46:43,166 --> 00:46:44,166 Simplesmente Amor. 818 00:46:45,250 --> 00:46:46,916 Nosso filme favorito. 819 00:46:47,000 --> 00:46:49,833 - Desculpe, José, não entendi. - Certo. 820 00:46:51,791 --> 00:46:54,500 - Indiana Jones e o Templo da Perdição! - Isso! 821 00:46:56,583 --> 00:46:59,791 - Superman. Cantando na Chuva. - Tempo. 822 00:46:59,875 --> 00:47:01,375 Mary Poppins. 823 00:47:01,458 --> 00:47:02,291 Droga! 824 00:47:03,041 --> 00:47:04,125 Não era difícil. 825 00:47:06,625 --> 00:47:08,416 - Pulp Fiction. - Certo. 826 00:47:09,166 --> 00:47:10,666 O Grinch. 827 00:47:10,750 --> 00:47:12,000 Sim. 828 00:47:14,750 --> 00:47:16,125 - E.T. O Extraterrestre. - Sim! 829 00:47:16,208 --> 00:47:17,208 Eu sabia. 830 00:47:17,708 --> 00:47:18,666 Nunca saberemos. 831 00:47:19,833 --> 00:47:21,125 O Labirinto do Fauno. 832 00:47:21,208 --> 00:47:22,208 É isso aí. 833 00:47:22,291 --> 00:47:23,250 Boa! 834 00:47:26,375 --> 00:47:27,291 La La Land. 835 00:47:27,375 --> 00:47:28,208 Isso! 836 00:47:28,291 --> 00:47:29,375 Você não fez nada! 837 00:47:32,125 --> 00:47:33,666 Digo… 838 00:47:34,333 --> 00:47:35,208 Muito bem. 839 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 Parabéns. 840 00:47:37,958 --> 00:47:41,666 Vocês têm mais química que nós, que estamos juntos desde os 20 anos. 841 00:47:41,750 --> 00:47:43,250 Isso é sorte. 842 00:47:43,333 --> 00:47:46,666 Pode ser sorte, mas quero você como meu parceiro para sempre. 843 00:47:48,458 --> 00:47:50,250 Digo, para adivinhar o filme. 844 00:47:56,250 --> 00:47:57,833 Adoro essa música. 845 00:48:00,500 --> 00:48:01,625 Vamos dançar, José. 846 00:48:02,125 --> 00:48:03,291 Vamos. 847 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Quer dançar? 848 00:48:05,625 --> 00:48:07,208 - Vamos. - Não. 849 00:48:07,291 --> 00:48:08,833 Vamos dançar. 850 00:48:08,916 --> 00:48:10,916 - Não sei dançar. - Vou te ensinar. 851 00:48:14,666 --> 00:48:16,583 - Não dá para dançar isso. - Dá, sim. 852 00:48:16,666 --> 00:48:18,666 Venha dançar comigo, Mateo. 853 00:48:24,583 --> 00:48:25,875 Vamos, se mexa. 854 00:48:25,958 --> 00:48:27,083 Que sem graça! 855 00:48:28,041 --> 00:48:29,666 Vocês são muito doces aqui. 856 00:49:50,916 --> 00:49:51,750 Sim. 857 00:49:53,291 --> 00:49:54,208 Um petisco? 858 00:49:54,291 --> 00:49:56,541 - Sim. - Para recuperar as forças. 859 00:49:58,625 --> 00:50:00,583 - Enfim. - O que está havendo? 860 00:50:00,666 --> 00:50:01,916 Ele estava dançando. 861 00:50:02,875 --> 00:50:04,416 É um péssimo dançarino. 862 00:50:04,916 --> 00:50:06,625 Talvez seja hora de ir, Raul. 863 00:50:07,208 --> 00:50:09,458 Ele quer continuar brincando de adivinhar. 864 00:50:09,541 --> 00:50:11,791 - Vou pegar mais champanhe. - No Sufoco! 865 00:50:13,208 --> 00:50:14,083 O Exorcista! 866 00:50:15,625 --> 00:50:17,458 - King Kong! - Não está brincando. 867 00:50:17,541 --> 00:50:18,791 Vocês são burros? 868 00:50:20,125 --> 00:50:21,416 Titanic! 869 00:50:22,291 --> 00:50:24,000 Acertamos! 870 00:50:24,083 --> 00:50:25,708 Raul, você está bem? 871 00:50:27,375 --> 00:50:29,000 Meu Deus, que susto! 872 00:50:30,416 --> 00:50:31,250 Foi por pouco. 873 00:50:31,333 --> 00:50:32,833 Estou bem. 874 00:50:35,666 --> 00:50:36,833 Raul, seu braço. 875 00:50:38,875 --> 00:50:40,000 Está pegando fogo! 876 00:50:40,083 --> 00:50:41,000 Por favor! 877 00:50:41,083 --> 00:50:43,458 - O que fazemos agora? - Lá fora! 878 00:50:43,541 --> 00:50:44,541 - Lá fora! - Saia! 879 00:50:45,291 --> 00:50:46,708 Lá fora! 880 00:50:46,791 --> 00:50:47,875 Está queimando! 881 00:50:48,791 --> 00:50:51,416 - Faça alguma coisa! - O que eu faço? 882 00:50:51,500 --> 00:50:52,625 - Me dá isto. - Não! 883 00:50:52,708 --> 00:50:53,708 - Me dá. - Vamos! 884 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 - Está bebendo álcool? - Muito pouco. 885 00:51:07,250 --> 00:51:09,333 Ele realmente odeia o Natal. 886 00:51:10,083 --> 00:51:11,125 Raul! 887 00:51:15,625 --> 00:51:17,166 Você está bem, filho? 888 00:51:17,791 --> 00:51:18,625 Estou bem. 889 00:51:29,916 --> 00:51:31,083 - Quem é? - Raul? 890 00:51:31,916 --> 00:51:34,083 O almoço de Natal acabou. 891 00:51:34,166 --> 00:51:36,125 - Já pode sair. - Pode entrar. 892 00:51:38,458 --> 00:51:39,583 Não pode me culpar. 893 00:51:39,666 --> 00:51:41,875 Viu o que aconteceu ontem quando baixei a guarda. 894 00:51:41,958 --> 00:51:44,250 Pegue a jaqueta. Tenho um plano que vai adorar. 895 00:51:44,333 --> 00:51:45,166 - Certeza? - Sim. 896 00:51:45,250 --> 00:51:46,500 Ainda estou chamuscado. 897 00:51:47,000 --> 00:51:47,833 Está bem. 898 00:51:48,416 --> 00:51:50,833 {\an8}A FELICIDADE NÃO SE COMPRA HOJE ÀS 18H 899 00:51:50,916 --> 00:51:51,750 Não. 900 00:51:51,833 --> 00:51:53,166 Por quê? O que eu fiz? 901 00:51:53,250 --> 00:51:55,291 Não seja assim. É um ótimo filme. 902 00:51:55,375 --> 00:51:57,166 - Estou muito nervoso. - Calma. 903 00:51:57,250 --> 00:52:00,375 Se há algo pior que o Natal, são filmes sobre o Natal. 904 00:52:00,458 --> 00:52:03,458 Querida, guardei estes lugares para vocês. 905 00:52:03,541 --> 00:52:05,500 - Obrigada, mãe. - Vamos dar uma volta. 906 00:52:05,583 --> 00:52:06,708 - Não posso. - Por quê? 907 00:52:06,791 --> 00:52:10,166 Sou presidente do Clube de Cinema de Valverde e cuido da projeção. 908 00:52:10,250 --> 00:52:12,708 Que surpresa! O que eu estava pensando? 909 00:52:12,791 --> 00:52:14,750 - Chocolate quente! - Obrigada. 910 00:52:15,250 --> 00:52:16,083 Obrigado. 911 00:52:17,666 --> 00:52:19,833 Obrigado por tentar, mas não vou ficar. 912 00:52:20,958 --> 00:52:23,833 - Rafa, começamos em cinco minutos. - Às ordens. 913 00:52:24,708 --> 00:52:25,791 Certo, eu fico. 914 00:52:25,875 --> 00:52:28,250 Mas garanto que vou odiar essa pieguice. 915 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Feliz Natal! 916 00:52:34,583 --> 00:52:36,583 Feliz Natal, George! 917 00:52:36,666 --> 00:52:38,041 Feliz Natal! 918 00:52:40,458 --> 00:52:42,208 Feliz Natal, Sr. Potter! 919 00:52:43,083 --> 00:52:45,708 Feliz Ano Novo para você… na cadeia! 920 00:52:45,791 --> 00:52:48,166 Vá para casa, estão esperando por você. 921 00:52:49,041 --> 00:52:50,000 Mary! 922 00:52:51,166 --> 00:52:52,125 Mary! 923 00:52:54,083 --> 00:52:54,916 Mary! 924 00:53:06,166 --> 00:53:07,583 - O que é? - Olhe, papai! 925 00:53:08,250 --> 00:53:11,041 A professora disse: "Toda vez que um sino toca, 926 00:53:11,125 --> 00:53:13,125 um anjo ganha asas." 927 00:53:14,416 --> 00:53:15,375 E é verdade. 928 00:53:45,500 --> 00:53:48,083 Vamos ver o que ele tem aqui… 929 00:53:54,958 --> 00:53:55,875 Estava aqui. 930 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Sim, estava aqui. 931 00:53:59,416 --> 00:54:00,583 Posso ajudar? 932 00:54:00,666 --> 00:54:04,125 Não, só queria ter certeza de que estava bem, confortável. 933 00:54:04,208 --> 00:54:07,791 E dizer que em alguns dias vou localizar todos os erros. 934 00:54:07,875 --> 00:54:08,708 Ótimo. 935 00:54:08,791 --> 00:54:12,375 Vou continuar revisando os documentos. 936 00:54:12,458 --> 00:54:15,500 Então, tome o tempo que precisar. 937 00:54:15,583 --> 00:54:16,541 Parece feliz. 938 00:54:17,166 --> 00:54:18,000 Pareço? 939 00:54:18,500 --> 00:54:21,166 Bem, não sei, talvez… 940 00:54:22,291 --> 00:54:24,291 o ar da montanha me faça bem. 941 00:54:24,375 --> 00:54:26,916 O ar da montanha… Está com cara de sono. 942 00:54:28,166 --> 00:54:30,416 - Foi dormir tarde? - Um pouco. 943 00:54:30,916 --> 00:54:33,583 - Por isso peguei um café forte. - Claro. 944 00:54:34,625 --> 00:54:36,166 Você pegou um café forte. 945 00:54:36,250 --> 00:54:37,291 Sim. 946 00:54:37,375 --> 00:54:39,125 Veio, pegou um café forte 947 00:54:39,208 --> 00:54:41,416 e não pensou que eu queria o café! 948 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 O quê? 949 00:54:47,166 --> 00:54:48,250 Brincadeira, cara. 950 00:54:49,708 --> 00:54:51,375 Certo, ao trabalho. 951 00:54:54,958 --> 00:54:55,958 Cara esquisito! 952 00:54:57,333 --> 00:54:59,666 Setenta euros a diária de uma mula? 953 00:55:00,416 --> 00:55:01,250 Não. 954 00:55:01,875 --> 00:55:04,208 Onde está o amor pela sua cidade? 955 00:55:06,875 --> 00:55:08,000 Muito obrigada. 956 00:55:08,708 --> 00:55:10,291 Sim! Temos uma mula. 957 00:55:10,375 --> 00:55:11,791 Alguma vez ouviu 958 00:55:12,333 --> 00:55:13,958 a palavra "delegar"? 959 00:55:14,041 --> 00:55:15,250 Por que disse isso? 960 00:55:15,333 --> 00:55:17,083 Não estou fazendo tudo. 961 00:55:19,833 --> 00:55:21,458 - Bem… - Chega. 962 00:55:21,541 --> 00:55:23,041 Vamos sair para jantar. 963 00:55:23,791 --> 00:55:24,625 Que tal? 964 00:55:24,708 --> 00:55:25,833 Tudo bem. 965 00:55:26,833 --> 00:55:28,291 FELIZ NATAL 966 00:55:32,708 --> 00:55:33,541 Morales, 967 00:55:34,166 --> 00:55:35,500 Álvarez e Lozano. 968 00:55:35,583 --> 00:55:38,000 São praticamente iguais, do mesmo tipo. 969 00:55:38,083 --> 00:55:40,583 São intercambiáveis e dispensáveis para a humanidade. 970 00:55:42,500 --> 00:55:46,958 Não faz mal esquecer os outros e pensar em si mesmo. 971 00:55:47,041 --> 00:55:47,875 Eu sei. 972 00:55:48,375 --> 00:55:50,583 Mas gosto de pensar nos outros. 973 00:55:50,666 --> 00:55:54,125 - Você é sempre assim ou quer a santidade? - Não sei. 974 00:55:55,000 --> 00:55:58,416 Acho que, ao ficar sozinha com minha mãe tão jovem, 975 00:55:58,916 --> 00:56:01,041 transformei o povo da cidade em família. 976 00:56:01,541 --> 00:56:03,250 E fazemos tudo pela família, né? 977 00:56:04,125 --> 00:56:05,458 - Claro. - Escute. 978 00:56:05,541 --> 00:56:08,291 Não mude de assunto. Não respondeu à pergunta. 979 00:56:08,375 --> 00:56:10,166 Por que odeia tanto o Natal? 980 00:56:12,541 --> 00:56:15,750 Vou pedir patins, um navio pirata e… 981 00:56:15,833 --> 00:56:17,833 Sua mãe e eu temos algo a dizer. 982 00:56:18,708 --> 00:56:21,041 Papai e eu vamos nos divorciar. 983 00:56:21,666 --> 00:56:24,291 Não se preocupe, nos veremos a cada dois fins de semana. 984 00:56:24,791 --> 00:56:26,416 Sério? 985 00:56:30,291 --> 00:56:32,791 Isso, garotinho, venha aqui. Diga-me. 986 00:56:33,958 --> 00:56:37,916 - O que você quer de Natal? - Que meus pais não se divorciem. 987 00:56:40,333 --> 00:56:42,250 Um videogame não serve? 988 00:56:46,375 --> 00:56:47,375 Coitado de você. 989 00:56:47,458 --> 00:56:49,041 Não, eu já superei. 990 00:56:50,791 --> 00:56:52,208 Agora me entende, né? 991 00:56:52,291 --> 00:56:55,083 Meus pais roubaram o Natal de mim para sempre. 992 00:56:55,666 --> 00:56:56,541 Não para sempre. 993 00:56:57,791 --> 00:56:59,041 Vou garantir 994 00:57:00,000 --> 00:57:01,625 que se divirta este ano. 995 00:57:06,208 --> 00:57:07,541 A conta. 996 00:57:08,166 --> 00:57:09,416 Obrigado. 997 00:57:14,583 --> 00:57:16,208 O quê? Não confia neles? 998 00:57:16,791 --> 00:57:18,375 Sou auditor, Paula. 999 00:57:18,458 --> 00:57:21,541 Tentaram me enganar de todos os jeitos. Não confio em ninguém. 1000 00:57:22,791 --> 00:57:23,916 Que triste… 1001 00:57:24,000 --> 00:57:26,083 Deveria confiar mais nas pessoas. 1002 00:57:26,166 --> 00:57:27,125 Tem razão. 1003 00:57:27,208 --> 00:57:28,458 Não cobraram a sobremesa. 1004 00:57:29,291 --> 00:57:30,125 Viu? 1005 00:57:33,458 --> 00:57:36,250 Tantos paralelepípedos na cidade quando estamos assim… 1006 00:57:37,125 --> 00:57:38,083 Você é tão bobo! 1007 00:57:42,000 --> 00:57:43,083 Minha mãe de novo. 1008 00:57:43,708 --> 00:57:44,541 Atenda. 1009 00:57:45,958 --> 00:57:46,916 - Será? - Claro. 1010 00:57:47,458 --> 00:57:48,708 Vou deixá-los a sós. 1011 00:57:55,125 --> 00:57:57,958 - Oi, mãe. - É impossível falar com você, filho. 1012 00:57:58,041 --> 00:58:02,166 - Desculpe, não atendi antes. - Não podemos conversar nem no Natal. 1013 00:58:02,250 --> 00:58:04,083 - Sei que é Natal. - Não é normal. 1014 00:58:04,166 --> 00:58:06,375 - Vai me deixar falar? - Fale. 1015 00:58:07,375 --> 00:58:08,500 - Obrigado. - O quê? 1016 00:58:09,666 --> 00:58:12,791 Estou trabalhando fora de Madri por uns dias. 1017 00:58:12,875 --> 00:58:15,500 Mas, se você quiser… 1018 00:58:15,583 --> 00:58:18,458 - Sim? - Podemos almoçar no Dia de Reis. 1019 00:58:18,541 --> 00:58:19,750 - Sério? - Sim. 1020 00:58:19,833 --> 00:58:21,416 Filho, estou tão feliz! 1021 00:58:21,500 --> 00:58:22,958 É uma alegria… 1022 00:58:23,041 --> 00:58:26,458 - Não chore. Não é para tanto. - É que você nunca… 1023 00:58:31,625 --> 00:58:34,625 Bobão! 1024 00:58:34,708 --> 00:58:35,916 Ele é o Grinch. 1025 00:58:40,000 --> 00:58:41,541 - Vou pegar vocês. - Atrás dele! 1026 00:58:41,625 --> 00:58:42,833 - Vamos! - Corram! 1027 00:58:42,916 --> 00:58:45,875 - Joguem bolas de neve. Rápido! - Seus pirralhos! 1028 00:58:45,958 --> 00:58:47,750 As bolas, joguem bolas nele! 1029 00:58:49,125 --> 00:58:50,666 Acertei a cara dele. 1030 00:58:50,750 --> 00:58:52,458 - Corram! - Raul! 1031 00:58:52,541 --> 00:58:54,083 Vamos nos atrasar. 1032 00:58:54,166 --> 00:58:55,125 Não, eu… 1033 00:58:55,208 --> 00:58:56,208 Tchau, crianças. 1034 00:58:57,208 --> 00:58:58,291 Tchau, Grinch. 1035 00:58:59,375 --> 00:59:02,750 Seu filho está sapateando na minha bexiga. 1036 00:59:03,250 --> 00:59:04,250 Posso tocar? 1037 00:59:05,708 --> 00:59:07,500 - Claro. - Se quiser… 1038 00:59:16,500 --> 00:59:17,333 Incrível. 1039 00:59:20,250 --> 00:59:23,791 Lembram quando deixei meu anel cair 1040 00:59:23,875 --> 00:59:25,083 na tina de marzipã? 1041 00:59:25,166 --> 00:59:27,250 - Sim. - Quase tive um infarto. 1042 00:59:27,916 --> 00:59:28,750 Essa foi boa. 1043 00:59:28,833 --> 00:59:31,125 Por que não entra para meus jogos de cartas? 1044 00:59:31,916 --> 00:59:32,791 Jogos de cartas? 1045 00:59:32,875 --> 00:59:33,958 Caramba! 1046 00:59:34,041 --> 00:59:37,375 Levei anos para receber um convite para os jogos de cartas do Arturo. 1047 00:59:37,458 --> 00:59:38,958 Eu também. 1048 00:59:39,041 --> 00:59:42,000 Claro, Arturo, eu ficaria honrado. 1049 00:59:42,083 --> 00:59:43,375 - Sim? - Obrigado. 1050 00:59:43,458 --> 00:59:44,458 Bravo! 1051 00:59:46,000 --> 00:59:48,166 Você vai ver, vai adorar. 1052 00:59:50,625 --> 00:59:54,000 O Natal é uma época de esperança, 1053 00:59:54,625 --> 00:59:56,333 uma época de vida. 1054 00:59:57,625 --> 00:59:58,875 Ótimo, Marga. 1055 00:59:58,958 --> 01:00:02,291 Continuamos amanhã. Foi ótimo. Melhor que o original. 1056 01:00:02,875 --> 01:00:04,583 Você se saiu bem. 1057 01:00:04,666 --> 01:00:05,500 Poxa! 1058 01:00:06,000 --> 01:00:07,375 Perdi o ensaio. 1059 01:00:07,458 --> 01:00:09,666 Melhor. Assim não te damos spoilers. 1060 01:00:11,750 --> 01:00:14,000 Só você para me fazer rir hoje. 1061 01:00:14,083 --> 01:00:15,458 Por quê? O que houve? 1062 01:00:18,208 --> 01:00:20,166 Podemos conversar em outro lugar? 1063 01:00:20,958 --> 01:00:21,791 Sim. 1064 01:00:24,916 --> 01:00:27,250 Pode falar. Por que tanto mistério? 1065 01:00:29,500 --> 01:00:30,916 É nossa sala do 5º ano. 1066 01:00:31,666 --> 01:00:32,708 Está vendo? 1067 01:00:34,375 --> 01:00:35,416 Esta era minha mesa. 1068 01:00:45,791 --> 01:00:47,958 Já sonhava em dirigir La Navideña. 1069 01:00:48,041 --> 01:00:49,375 E agora você dirige. 1070 01:00:50,416 --> 01:00:52,666 Mas não sei por quanto tempo. 1071 01:00:52,750 --> 01:00:54,416 Por que disse isso? O que foi? 1072 01:00:54,500 --> 01:00:57,333 O Raul encontrou erros que meu pai cometeu nas contas. 1073 01:00:57,416 --> 01:00:59,791 - Que tipo de erro? - Coisas pequenas. 1074 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 - Ele quer sangue. - Não. 1075 01:01:01,500 --> 01:01:05,333 - Ele parece duro, mas é um cara legal. - É um cara legal, Paula? 1076 01:01:05,416 --> 01:01:07,500 Ele me mostrou que é um idiota. 1077 01:01:07,583 --> 01:01:10,875 Mateo, está com ciúmes porque estou saindo com ele? 1078 01:01:10,958 --> 01:01:11,791 O quê? 1079 01:01:13,083 --> 01:01:14,208 Eu não sabia disso. 1080 01:01:14,291 --> 01:01:15,833 Desculpe. Não importa. 1081 01:01:16,625 --> 01:01:17,458 Espere. 1082 01:01:18,166 --> 01:01:20,000 O que ele disse, exatamente? 1083 01:01:22,125 --> 01:01:24,583 Que não é problema dele meu pai não estar bem. 1084 01:01:25,166 --> 01:01:26,875 O relatório vai nos destruir, Paula. 1085 01:01:26,958 --> 01:01:30,708 - Pode ser o fim da La Navideña. - A cidade estaria arruinada. 1086 01:01:31,291 --> 01:01:33,791 O Raul não faria isso. 1087 01:01:33,875 --> 01:01:35,208 Ele teria dito algo. 1088 01:01:35,833 --> 01:01:38,291 Se tivesse contado, talvez não estivessem juntos. 1089 01:01:44,875 --> 01:01:46,500 Sinto muito por te chatear. 1090 01:01:46,583 --> 01:01:48,875 Pense, ele não se importa conosco. 1091 01:01:48,958 --> 01:01:52,083 Quando ele terminar o relatório, vai embora, e não vamos mais vê-lo. 1092 01:01:52,625 --> 01:01:54,208 O Mateo estava arrasado. 1093 01:01:54,291 --> 01:01:55,958 É o relatório do Raul. 1094 01:01:56,041 --> 01:01:58,083 - Podem fechar a fábrica. - O quê? 1095 01:01:59,000 --> 01:02:01,416 José Maria, vão fechar. 1096 01:02:01,958 --> 01:02:03,916 O que está dizendo? 1097 01:02:04,000 --> 01:02:08,000 Para piorar, ele era grosseiro, gritava, insultava… 1098 01:02:12,916 --> 01:02:14,916 Até saíram no soco. 1099 01:02:15,000 --> 01:02:17,291 Ele é muito perigoso. 1100 01:02:18,125 --> 01:02:19,000 É mesmo? 1101 01:02:19,083 --> 01:02:21,583 E pronto! Deu um soco na cara dele. 1102 01:02:22,166 --> 01:02:23,125 Que horror! 1103 01:02:23,208 --> 01:02:25,916 Disse que não vai parar até destruir a cidade. 1104 01:02:27,000 --> 01:02:30,083 Vamos ver quem cai por último. 1105 01:02:30,166 --> 01:02:33,666 - Ele precisa voltar para Madri. - Se eu o vir, quebro a cara dele. 1106 01:02:33,750 --> 01:02:34,583 Vai! 1107 01:02:37,000 --> 01:02:37,833 Bom apetite. 1108 01:02:44,500 --> 01:02:45,833 Que belo arroz, Marga! 1109 01:02:45,916 --> 01:02:46,750 Pois é. 1110 01:02:47,416 --> 01:02:48,625 Eu estava de saída. 1111 01:02:56,750 --> 01:02:58,916 - Algum problema? - Como se você ligasse. 1112 01:03:02,166 --> 01:03:03,000 O quê? 1113 01:03:03,083 --> 01:03:04,083 Não, nada. 1114 01:03:08,750 --> 01:03:09,958 Até amanhã, Luisa. 1115 01:03:10,833 --> 01:03:12,125 Nem precisa voltar. 1116 01:03:18,958 --> 01:03:20,041 José Maria, José! 1117 01:03:22,083 --> 01:03:24,458 - Maria José, Maria! - José, vamos. 1118 01:03:25,375 --> 01:03:26,916 José Maria! Maria José! 1119 01:03:39,000 --> 01:03:39,958 Calma. 1120 01:03:40,041 --> 01:03:41,041 Você vai ver. 1121 01:03:45,041 --> 01:03:45,875 Pode passar. 1122 01:04:09,458 --> 01:04:10,291 Olá. 1123 01:04:10,791 --> 01:04:11,958 Que dia! 1124 01:04:12,041 --> 01:04:14,291 As pessoas estão estranhas. É… 1125 01:04:18,458 --> 01:04:20,250 - Paula? - Tenho uma pergunta. 1126 01:04:20,833 --> 01:04:23,375 Encontrou algum erro nas contas da La Navideña? 1127 01:04:25,375 --> 01:04:27,041 Sim. Por quê? 1128 01:04:27,541 --> 01:04:29,125 É estranho não ter me contado. 1129 01:04:29,208 --> 01:04:30,875 Não queria te preocupar. 1130 01:04:30,958 --> 01:04:33,833 Fechar a fábrica e demitir metade da cidade 1131 01:04:33,916 --> 01:04:35,000 é preocupante. 1132 01:04:35,083 --> 01:04:36,250 Como é que é? 1133 01:04:36,333 --> 01:04:38,625 - Não precisa fechar. - O Mateo me contou tudo. 1134 01:04:40,041 --> 01:04:41,458 Não sei o que ele disse. 1135 01:04:41,541 --> 01:04:45,375 Só incluí os erros no relatório porque esse é meu trabalho. 1136 01:04:45,458 --> 01:04:47,166 Seu trabalho. 1137 01:04:47,250 --> 01:04:49,666 - Sim. - E o trabalho dos outros? 1138 01:04:49,750 --> 01:04:52,041 Não se importa com a Maria José e o José Maria? 1139 01:04:52,125 --> 01:04:55,291 - Vão ser pais. - Mas não vão demitir ninguém. 1140 01:04:55,375 --> 01:04:58,333 E dei mais tempo para o Mateo. Por isso fiquei. 1141 01:04:58,416 --> 01:04:59,625 Ele não disse isso. 1142 01:04:59,708 --> 01:05:01,666 É a verdade. Por que eu mentiria? 1143 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 Talvez para eu dormir com você. 1144 01:05:05,125 --> 01:05:07,208 Paula, como pode dizer isso? 1145 01:05:07,291 --> 01:05:09,416 - Sabe que não é verdade. - Não sei de nada! 1146 01:05:09,500 --> 01:05:11,291 Só sei que você odeia o Natal 1147 01:05:11,375 --> 01:05:14,250 e que logo vai para outra cidade, auditar outra empresa 1148 01:05:14,333 --> 01:05:16,208 e destruir pessoas que querem trabalhar. 1149 01:05:16,291 --> 01:05:17,500 Sério? Acha que sou assim? 1150 01:05:17,583 --> 01:05:19,291 Você mesmo disse, né? 1151 01:05:19,375 --> 01:05:23,333 "Bons auditores são como máquinas, frios e insensíveis." 1152 01:05:24,250 --> 01:05:26,916 Se acha isso, não sei por que está comigo. 1153 01:05:27,791 --> 01:05:29,041 Nem eu. 1154 01:05:38,000 --> 01:05:39,166 Boa noite. 1155 01:05:43,666 --> 01:05:45,000 Boa noite, Kareem. 1156 01:05:48,708 --> 01:05:49,750 Um vinho tinto. 1157 01:05:51,875 --> 01:05:52,708 Não tem. 1158 01:05:54,166 --> 01:05:56,708 Como assim? A garrafa está bem ali. 1159 01:05:57,625 --> 01:05:58,750 Esta garrafa? 1160 01:05:58,833 --> 01:06:00,375 Está reservada. 1161 01:06:00,958 --> 01:06:02,666 Para os locais. Certo? 1162 01:06:14,166 --> 01:06:16,000 Me dê outra. Tanto faz. 1163 01:06:16,583 --> 01:06:19,291 - Tenho algo especial para você. - Obrigado. 1164 01:06:19,791 --> 01:06:23,833 A Virgem está se penteando 1165 01:06:23,916 --> 01:06:27,166 Entre aquelas cortinas 1166 01:06:27,250 --> 01:06:31,000 Seu cabelo é longo e dourado 1167 01:06:32,416 --> 01:06:35,750 O pente dela é de prata fina 1168 01:06:39,208 --> 01:06:40,125 Por conta da casa. 1169 01:06:43,291 --> 01:06:44,125 Beba. 1170 01:06:48,500 --> 01:06:50,916 Não vi a hora. Não achei que fosse tão tarde. 1171 01:06:52,041 --> 01:06:53,000 Eu preciso ir. 1172 01:06:55,875 --> 01:06:56,708 Cai fora! 1173 01:06:58,750 --> 01:07:00,083 Vai embora! 1174 01:07:02,791 --> 01:07:04,125 Sem-vergonha! 1175 01:07:07,541 --> 01:07:08,541 Boa noite. 1176 01:07:11,916 --> 01:07:12,791 Gentalha! 1177 01:07:25,583 --> 01:07:26,583 Que susto! 1178 01:07:58,166 --> 01:07:59,000 Bom dia. 1179 01:08:48,125 --> 01:08:48,958 Olá. 1180 01:08:53,500 --> 01:08:54,333 Até mais. 1181 01:09:00,083 --> 01:09:01,041 Não é possível. 1182 01:09:03,333 --> 01:09:05,416 {\an8}GASTOS DIÁRIOS 1183 01:09:07,625 --> 01:09:09,208 Que gente simpática. 1184 01:09:11,166 --> 01:09:13,208 Quer sopa, filho? 1185 01:09:15,208 --> 01:09:16,833 Muito obrigado. 1186 01:09:18,750 --> 01:09:20,291 Isto ressuscita um morto. 1187 01:09:21,041 --> 01:09:22,750 Posso fazer uma pergunta? 1188 01:09:23,333 --> 01:09:24,875 É claro, filho. 1189 01:09:25,541 --> 01:09:28,208 Você parece ser a única pessoa aqui que não me odeia. 1190 01:09:30,416 --> 01:09:32,625 "O ódio é a loucura do coração." 1191 01:09:33,958 --> 01:09:35,333 Disse Lord Byron. 1192 01:09:36,083 --> 01:09:36,916 Eu, não. 1193 01:09:37,416 --> 01:09:38,250 Eu… 1194 01:09:38,958 --> 01:09:42,375 Bem, faço apenas paráfrases. 1195 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 Sabe onde seu filho está? 1196 01:09:45,250 --> 01:09:46,583 Quero falar com ele. 1197 01:09:46,666 --> 01:09:48,333 Então somos dois. 1198 01:09:50,541 --> 01:09:51,625 Quando quiser. 1199 01:09:54,875 --> 01:09:57,541 Viemos do Oriente, seguindo uma estrela… 1200 01:09:57,625 --> 01:10:00,291 A Virgem e São José não falam nesta cena. 1201 01:10:00,375 --> 01:10:02,208 - Podem ficar quietos? - Desculpe. 1202 01:10:02,291 --> 01:10:03,958 Sinto muito. É que… 1203 01:10:04,041 --> 01:10:07,375 Estamos nervosos com o problema da La Navideña. 1204 01:10:09,166 --> 01:10:11,916 Não importa. Estamos aqui para preparar o auto. 1205 01:10:12,000 --> 01:10:13,083 Não para fofocar. 1206 01:10:13,166 --> 01:10:14,666 - Não estou fofocando. - Certo. 1207 01:10:14,750 --> 01:10:16,833 - Continua, Arturo? - Obrigado. 1208 01:10:17,833 --> 01:10:19,375 Viemos do Oriente… 1209 01:10:19,458 --> 01:10:22,125 Podem fazer menos barulho? Estamos ensaiando. 1210 01:10:22,208 --> 01:10:23,208 Desculpe. 1211 01:10:23,291 --> 01:10:25,416 Obrigada. Prossiga. 1212 01:10:25,500 --> 01:10:27,875 - Viemos do Oriente. - Não é possível! 1213 01:10:27,958 --> 01:10:31,375 Quantas vezes pedi para desligar o celular no ensaio, Marga? 1214 01:10:31,458 --> 01:10:33,791 Sim, mas meu filho está com amigdalite. 1215 01:10:33,875 --> 01:10:36,166 Paula, relaxa um pouco, né? 1216 01:10:40,458 --> 01:10:43,125 Certo. Vou relaxar, como vocês, 1217 01:10:43,208 --> 01:10:46,375 e aí fazemos papel de ridículo com o pessoal do recorde? 1218 01:10:46,458 --> 01:10:48,041 Você é um idiota. 1219 01:10:48,666 --> 01:10:49,750 Calma, né? 1220 01:10:50,250 --> 01:10:53,666 Não é minha culpa o auditor ser um babaca! 1221 01:10:59,166 --> 01:11:01,333 Quem você pensa que é, seu pirralho? 1222 01:11:03,208 --> 01:11:04,041 Fora daqui. 1223 01:11:05,666 --> 01:11:07,500 - O que está dizendo? - Saia! 1224 01:11:08,541 --> 01:11:09,666 Claro que vou. 1225 01:11:09,750 --> 01:11:11,208 - Calma. - Que se dane! 1226 01:11:12,916 --> 01:11:15,250 - Vamos conversar, Nico. - Nem pensar. 1227 01:11:20,791 --> 01:11:22,416 Pode continuar, Arturo? 1228 01:11:24,000 --> 01:11:26,875 Viemos do Oriente, seguindo uma estrela no céu, 1229 01:11:26,958 --> 01:11:29,083 para homenagear o rei dos judeus. 1230 01:11:29,916 --> 01:11:30,750 O que acha? 1231 01:11:42,541 --> 01:11:44,625 Há uma grande margem de lucro, né? 1232 01:11:46,416 --> 01:11:49,916 Tudo passa por Valverde, produção, distribuição… Tudo. 1233 01:11:51,125 --> 01:11:53,208 Já vai para casa? Alguns têm sorte. 1234 01:11:53,291 --> 01:11:55,500 Não, Mateo. Quero falar com você. 1235 01:12:01,000 --> 01:12:03,583 - O quê? - O que disse à Paula? 1236 01:12:03,666 --> 01:12:05,833 Acham que vão fechar a fábrica por minha culpa. 1237 01:12:05,916 --> 01:12:07,333 Como assim, fechar? 1238 01:12:07,416 --> 01:12:08,916 Não. Ela está confusa. 1239 01:12:09,000 --> 01:12:10,666 Você sabe como é a Paula. 1240 01:12:10,750 --> 01:12:13,791 Em 24 horas, as contas estarão resolvidas. 1241 01:12:13,875 --> 01:12:15,333 - Certo? - Não. 1242 01:12:16,000 --> 01:12:17,833 Passei o dia te procurando. 1243 01:12:17,916 --> 01:12:20,666 - Então… - Eu adoraria, mas não posso. 1244 01:12:20,750 --> 01:12:23,125 Querem roubar a fórmula do torrone macio. 1245 01:12:23,625 --> 01:12:26,458 Já aviso, é mais fácil roubarem a da Coca-Cola. 1246 01:12:28,333 --> 01:12:29,583 Vinte e quatro horas. 1247 01:12:30,166 --> 01:12:31,041 Um tour? 1248 01:12:31,125 --> 01:12:31,958 Venham comigo. 1249 01:13:00,291 --> 01:13:01,833 - Outro. - Paula. 1250 01:13:02,500 --> 01:13:03,708 Amanhã é Ano-Novo. 1251 01:13:03,791 --> 01:13:06,083 Temos o auto, vem o pessoal do recorde… 1252 01:13:06,166 --> 01:13:08,041 Não acha melhor ir para casa? 1253 01:13:08,125 --> 01:13:10,666 Não. É melhor você me deixar em paz! 1254 01:13:11,250 --> 01:13:14,083 Estou cansada de dizer "sim" a todos. 1255 01:13:14,666 --> 01:13:16,083 Agora vou dizer "não". 1256 01:13:16,791 --> 01:13:17,750 Não! 1257 01:13:17,833 --> 01:13:19,083 Não é para te servir? 1258 01:13:19,166 --> 01:13:20,583 Sim! Caramba. 1259 01:13:20,666 --> 01:13:22,750 Todo mundo fica bêbado no Natal. Eu também. 1260 01:13:23,250 --> 01:13:25,583 Mas está bebendo para esquecer. 1261 01:13:26,166 --> 01:13:29,625 Você sempre diz que o Natal é inesquecível. 1262 01:13:30,166 --> 01:13:31,541 Inesquecível… 1263 01:13:32,250 --> 01:13:34,625 Sabe o que é o Natal, Kareem? 1264 01:13:34,708 --> 01:13:37,000 O Natal é uma merda! 1265 01:13:37,083 --> 01:13:40,041 Estou cansada de pastores, marzipãs 1266 01:13:40,125 --> 01:13:43,875 e enfeites de merda. 1267 01:13:45,291 --> 01:13:48,291 - O que é isso? - Olha quem chegou. Mateo! 1268 01:13:48,375 --> 01:13:49,291 Que bom te ver! 1269 01:13:50,625 --> 01:13:52,041 Quer uma bebida? 1270 01:13:53,166 --> 01:13:55,291 Não, acho que bebeu por nós dois. 1271 01:13:55,375 --> 01:13:58,250 O quê? Ainda está cedo, né? 1272 01:13:58,750 --> 01:14:00,333 Belo relógio. 1273 01:14:00,416 --> 01:14:01,333 É do meu pai. 1274 01:14:01,916 --> 01:14:03,166 Eu te levo para casa. 1275 01:14:03,708 --> 01:14:04,666 Tudo bem? 1276 01:14:04,750 --> 01:14:05,666 Vamos. 1277 01:14:06,666 --> 01:14:07,666 Isto é seu, né? 1278 01:14:11,000 --> 01:14:13,375 Por mais que eu analise tudo, 1279 01:14:13,458 --> 01:14:16,000 não entendo como deixei o Raul me enganar. 1280 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 Ele parecia tão… 1281 01:14:17,625 --> 01:14:19,416 Tão genuíno que… 1282 01:14:19,500 --> 01:14:22,333 Se serve de consolo, eu também o achei um cara legal. 1283 01:14:22,416 --> 01:14:23,500 Sim, mas você não… 1284 01:14:24,541 --> 01:14:25,375 Nada. 1285 01:14:27,125 --> 01:14:30,375 Só os locais entendem o verdadeiro valor da La Navideña. 1286 01:14:30,875 --> 01:14:33,041 Nenhum auditor pode colocar um preço nisso. 1287 01:14:33,833 --> 01:14:38,916 Estou chorando como uma bêbada, e você pode perder o negócio da família. 1288 01:14:39,000 --> 01:14:40,958 - Não quero pensar nisso. - Desculpe. 1289 01:14:42,833 --> 01:14:46,125 Agora eu iria para minha casa no Algarve, compraria um barquinho 1290 01:14:46,208 --> 01:14:48,416 e dedicaria um tempo para mim. 1291 01:14:49,291 --> 01:14:51,916 Isso me cairia muito bem. 1292 01:14:53,541 --> 01:14:54,375 Escute. 1293 01:14:55,875 --> 01:14:57,000 Eu tenho uma ideia. 1294 01:14:57,625 --> 01:15:00,708 Por que não passamos uns dias lá depois das festas? 1295 01:15:00,791 --> 01:15:03,250 Assim esquecemos a empresa, os auditores… 1296 01:15:03,333 --> 01:15:06,750 O auto, a escola, o albergue e o Raul. 1297 01:15:06,833 --> 01:15:07,666 Tudo. 1298 01:15:09,916 --> 01:15:12,375 É perfeito. Só você, eu e o mar. 1299 01:15:22,166 --> 01:15:23,166 Desculpe. 1300 01:15:23,250 --> 01:15:25,041 - Não… - Me deixei levar. 1301 01:15:25,125 --> 01:15:25,958 Não… 1302 01:15:26,500 --> 01:15:27,500 É que… 1303 01:15:27,583 --> 01:15:28,958 Estou um caco… 1304 01:15:29,541 --> 01:15:31,750 - Preciso de um tempo. - Claro. 1305 01:15:34,333 --> 01:15:35,166 Venha aqui. 1306 01:16:07,708 --> 01:16:09,416 Bom dia. Hora de acordar. 1307 01:16:09,500 --> 01:16:12,083 O último dia do ano finalmente chegou, 1308 01:16:12,166 --> 01:16:15,541 e queremos dizer aos nossos ouvintes que, antes das uvas, 1309 01:16:15,625 --> 01:16:18,166 têm um plano muito especial em Valverde. 1310 01:16:18,875 --> 01:16:22,791 Pode ser o maior auto de Natal do mundo. 1311 01:16:22,875 --> 01:16:27,750 Os residentes de Valverde tentarão quebrar o recorde mundial do Guinness 1312 01:16:27,833 --> 01:16:31,208 e gravar seu nome em ouro nos livros de história. 1313 01:16:49,541 --> 01:16:51,458 - Oi. - O que você quer? 1314 01:16:52,416 --> 01:16:53,666 Volte para o auto. 1315 01:16:54,250 --> 01:16:55,416 Eu perdi a cabeça 1316 01:16:55,500 --> 01:16:57,750 e sinto muito. 1317 01:16:57,833 --> 01:17:00,625 - E precisa de pessoas para o recorde. - Nico! 1318 01:17:02,000 --> 01:17:03,875 Claro, vou pegar minha jaqueta. 1319 01:17:05,333 --> 01:17:08,416 - Espere, estou me vestindo. - Pode se vestir lá. 1320 01:17:08,500 --> 01:17:11,041 - Posso carregar algo. - Nessa velocidade? 1321 01:17:11,125 --> 01:17:12,833 - Estou devagar? - Está. 1322 01:17:12,916 --> 01:17:13,750 Fica vendo. 1323 01:17:17,083 --> 01:17:18,416 - Olá. - Olá. 1324 01:17:20,916 --> 01:17:22,291 "Pastores, para Belém." 1325 01:17:24,833 --> 01:17:25,666 Boa sorte. 1326 01:17:26,166 --> 01:17:27,083 Obrigada. 1327 01:17:29,083 --> 01:17:31,083 - Chefe, vamos. - Estou indo. 1328 01:17:31,166 --> 01:17:32,583 - Tchau, Raul. - Tchau. 1329 01:17:38,125 --> 01:17:39,041 José. 1330 01:17:40,541 --> 01:17:41,375 José. 1331 01:17:41,875 --> 01:17:42,708 José. 1332 01:17:43,416 --> 01:17:44,291 José. 1333 01:17:45,250 --> 01:17:47,750 Paula, qual é a expressão da Virgem? Esta? 1334 01:17:48,375 --> 01:17:49,208 Ou esta? 1335 01:17:49,708 --> 01:17:52,541 A primeira. A segunda parece que está com gases. 1336 01:17:53,166 --> 01:17:54,875 - Paula, tem um minuto? - Não! 1337 01:17:54,958 --> 01:17:55,875 - Paula. - O quê? 1338 01:17:55,958 --> 01:17:57,333 Isto não é mirra. 1339 01:17:57,416 --> 01:17:59,750 - São amendoins. - Ninguém vai ver. 1340 01:17:59,833 --> 01:18:03,916 Sou um ator metódico. Como posso entrar no personagem levando isto para Jesus? 1341 01:18:04,000 --> 01:18:05,125 - Paula! - O quê? 1342 01:18:05,208 --> 01:18:06,416 - Aqui! - O que foi? 1343 01:18:06,500 --> 01:18:09,625 Olhe, está bom assim? Ou devo me maquiar mais? 1344 01:18:09,708 --> 01:18:13,166 É melhor tirar um pouco. Você é lavadeira, não Maria Madalena. 1345 01:18:13,250 --> 01:18:14,750 - Sério? - Santo Deus! 1346 01:18:14,833 --> 01:18:19,375 A mula está com um pouco de diarreia, mas não se preocupe, dei arroz para ela. 1347 01:18:19,458 --> 01:18:20,916 Maravilha. Algo mais? 1348 01:18:21,500 --> 01:18:22,333 Sim. 1349 01:18:22,833 --> 01:18:24,791 - Não posso ser São José. - O quê? 1350 01:18:25,375 --> 01:18:26,291 Com licença, Paula, 1351 01:18:26,375 --> 01:18:29,958 o senhor Fuentes está aqui, o juiz do recorde. 1352 01:18:35,708 --> 01:18:36,625 Paula! 1353 01:18:36,708 --> 01:18:37,625 - Não! - Paula? 1354 01:18:37,708 --> 01:18:40,208 - Quem tem razão? - O que é melhor, anjo ou pastor? 1355 01:18:40,291 --> 01:18:41,291 Chega! 1356 01:18:49,916 --> 01:18:50,750 Bem… 1357 01:18:51,916 --> 01:18:54,750 Imagino que, ao trabalhar com recordes, 1358 01:18:54,833 --> 01:18:56,916 já viu coisas mais estranhas, né? 1359 01:19:01,375 --> 01:19:02,208 Paula. 1360 01:19:03,375 --> 01:19:04,208 Tudo bem? 1361 01:19:04,708 --> 01:19:06,708 Saia. Não quero falar com ninguém. 1362 01:19:07,916 --> 01:19:11,333 Droga, Paula, abra! O cara do recorde está aqui. 1363 01:19:11,416 --> 01:19:14,625 Não ligo para o recorde, o auto, São José 1364 01:19:14,708 --> 01:19:16,583 e os malditos pastores. 1365 01:19:16,666 --> 01:19:17,583 Eu me demito. 1366 01:19:17,666 --> 01:19:18,875 Como assim? 1367 01:19:19,541 --> 01:19:21,666 Você organizou tudo isso. 1368 01:19:21,750 --> 01:19:23,208 Sim, e olha o desastre! 1369 01:19:24,250 --> 01:19:27,333 Sinto muito por decepcioná-los, mas não aguento mais. 1370 01:19:27,416 --> 01:19:29,375 Como assim, nos decepcionar? 1371 01:19:29,458 --> 01:19:34,125 Beijamos o chão em que você pisa por causa do seu esforço. 1372 01:19:34,791 --> 01:19:37,208 Estávamos falando outro dia na fábrica 1373 01:19:37,291 --> 01:19:40,916 que você produziu um auto espetacular sozinha. 1374 01:19:41,541 --> 01:19:44,916 Conseguiu até aumentar o orçamento. 1375 01:19:46,375 --> 01:19:48,125 OBJETOS CÊNICOS 1376 01:19:51,166 --> 01:19:52,333 Obrigada. 1377 01:19:53,541 --> 01:19:55,583 Mas não fiz tudo sozinha. 1378 01:20:06,000 --> 01:20:07,375 Olá, Emílio. Feliz Ano-Novo. 1379 01:20:07,458 --> 01:20:09,500 - Como foram as festas? - Bem. 1380 01:20:09,583 --> 01:20:12,833 É sempre um prazer passar esta época com os netos. 1381 01:20:13,875 --> 01:20:17,208 Quero que esteja numa reunião na segunda-feira na firma. 1382 01:20:17,708 --> 01:20:19,041 Sim. Desculpe. 1383 01:20:19,125 --> 01:20:21,250 Desculpe não ter ligado antes, 1384 01:20:21,333 --> 01:20:24,125 mas ainda estou em Valverde, terminando a auditoria. 1385 01:20:24,916 --> 01:20:27,583 Está bebendo champanhe a esta hora? 1386 01:20:28,083 --> 01:20:30,000 Me enviou o relatório por e-mail. 1387 01:20:30,083 --> 01:20:32,041 Já mandei para os clientes. 1388 01:20:32,125 --> 01:20:34,333 O quê? Não mandei nenhum relatório. 1389 01:20:42,833 --> 01:20:43,916 Espere. 1390 01:20:44,541 --> 01:20:47,458 Quem pediu a auditoria da La Navideña? 1391 01:20:47,541 --> 01:20:49,083 Um grupo de investimento chinês. 1392 01:20:52,958 --> 01:20:56,083 Queriam checar as contas antes de levar a fábrica para a China. 1393 01:20:56,166 --> 01:20:57,083 Caramba. 1394 01:20:58,083 --> 01:20:59,541 Emílio, me escute. 1395 01:20:59,625 --> 01:21:01,500 Não mandei nenhum relatório. 1396 01:21:01,583 --> 01:21:04,750 Foi o Mateo Salinas. Ele mandou um relatório falso desde o meu e-mail. 1397 01:21:04,833 --> 01:21:08,291 Calma. Não está se deixando levar pelas suas implicâncias? 1398 01:21:08,375 --> 01:21:10,791 - O que está dizendo? Não… - Espere. 1399 01:21:10,875 --> 01:21:13,666 Por favor, fora daqui. Vamos. Rápido! 1400 01:21:14,583 --> 01:21:19,041 Soube que fez inimigos na cidade toda porque odeia o Natal. 1401 01:21:19,125 --> 01:21:20,208 Nada a ver. 1402 01:21:20,291 --> 01:21:23,916 E se apaixonou pela namorada do diretor da empresa? 1403 01:21:24,000 --> 01:21:25,500 Ela é minha namorada. 1404 01:21:25,583 --> 01:21:28,500 Vi irregularidades e pedi a ele que corrigisse. 1405 01:21:28,583 --> 01:21:29,541 Avisou a ele? 1406 01:21:29,625 --> 01:21:31,125 Se viu irregularidades, 1407 01:21:31,208 --> 01:21:33,791 devia ter posto no relatório. 1408 01:21:33,875 --> 01:21:37,041 Fiz isso pelo povo daqui. São boas pessoas. 1409 01:21:37,958 --> 01:21:41,208 Então você foi inundado pelo espírito do Natal? 1410 01:21:41,291 --> 01:21:42,583 Não me faça rir. 1411 01:21:52,416 --> 01:21:53,708 - Mateo. - Olá. 1412 01:21:54,583 --> 01:21:55,916 Vai ver o auto? 1413 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 Não, temos que conversar primeiro. 1414 01:21:58,083 --> 01:22:00,750 Eu adoraria, mas está tarde. Tenho convidados. 1415 01:22:00,833 --> 01:22:02,291 Chineses, talvez? 1416 01:22:04,541 --> 01:22:06,166 Chineses? Essa foi boa. 1417 01:22:06,250 --> 01:22:08,625 Não sei o que quer dizer. Preciso ir. 1418 01:22:08,708 --> 01:22:11,125 Certo, vou com você para conversarmos. 1419 01:22:18,666 --> 01:22:20,083 Você falsificou meu relatório. 1420 01:22:20,166 --> 01:22:22,750 - Como assim? - Sei por que fez isso. 1421 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 Sim. Desculpe. 1422 01:22:30,708 --> 01:22:33,750 Me senti tão mal quanto você, mas não tive escolha. 1423 01:22:33,833 --> 01:22:36,916 - Como tem coragem? - Olhe, Raul, cá entre nós, 1424 01:22:37,000 --> 01:22:40,958 Valverde é ótima para passar uns dias no verão, 1425 01:22:41,041 --> 01:22:44,333 mas não posso ficar neste buraco fedendo a marzipã como meu pai. 1426 01:22:44,416 --> 01:22:46,958 Você me entende. Está louco para ir embora. 1427 01:22:47,041 --> 01:22:50,083 - Não vou enganar ninguém. - Raul, não pensei que fosse um santo. 1428 01:22:50,166 --> 01:22:52,500 Vou fazer uma fortuna com a venda. 1429 01:22:52,583 --> 01:22:54,708 Não preciso ser o único beneficiado. 1430 01:22:56,166 --> 01:22:59,708 - Está tentando me comprar? - Diz como se fosse algo ruim. 1431 01:23:00,333 --> 01:23:01,166 Vamos. 1432 01:23:02,208 --> 01:23:03,583 Quinze mil euros. 1433 01:23:07,458 --> 01:23:10,083 Que diferença faz? A cidade odeia você. 1434 01:23:10,166 --> 01:23:13,125 Todos me odeiam por sua culpa! Você os enganou! 1435 01:23:13,208 --> 01:23:14,958 Não se importa em deixá-los na rua? 1436 01:23:15,041 --> 01:23:17,958 São famílias, com filhos, hipotecas… 1437 01:23:18,041 --> 01:23:19,166 Não merecem isso. 1438 01:23:20,875 --> 01:23:23,625 Mateo, ainda dá tempo de evitar isso. 1439 01:23:24,500 --> 01:23:25,875 Não venda La Navideña. 1440 01:23:27,500 --> 01:23:28,625 Pense no seu pai. 1441 01:23:29,208 --> 01:23:31,125 Ele nunca faria algo assim. 1442 01:23:34,958 --> 01:23:35,958 Droga! 1443 01:23:38,458 --> 01:23:39,291 Tem razão. 1444 01:23:41,000 --> 01:23:43,500 O dinheiro nos leva a fazer coisas estranhas. 1445 01:24:10,666 --> 01:24:12,750 Chegou a hora da verdade. 1446 01:24:13,333 --> 01:24:16,125 O momento com que sempre sonhamos. 1447 01:24:16,208 --> 01:24:19,750 Hoje vamos colocar Valverde nos livros de história. 1448 01:24:21,000 --> 01:24:22,458 Viva Valverde! 1449 01:24:25,583 --> 01:24:28,458 Agora vamos sair em fila… 1450 01:24:28,541 --> 01:24:29,375 O que foi? 1451 01:24:29,458 --> 01:24:30,416 Meu amor. 1452 01:24:30,500 --> 01:24:31,333 Você está bem? 1453 01:24:33,250 --> 01:24:34,083 Estou bem. 1454 01:24:36,208 --> 01:24:38,166 Acho que foi uma contração. 1455 01:24:38,250 --> 01:24:39,708 Não, é o nervosismo. 1456 01:24:39,791 --> 01:24:41,666 Nervosismo, não. Vamos para o hospital. 1457 01:24:41,750 --> 01:24:43,666 Não! 1458 01:24:43,750 --> 01:24:47,541 Foi uma contração! Pode levar horas para entrar em trabalho de parto. 1459 01:24:48,166 --> 01:24:49,000 Mas… 1460 01:24:52,458 --> 01:24:53,875 É verdade. 1461 01:24:53,958 --> 01:24:55,958 Eu fico. 1462 01:24:56,708 --> 01:24:59,041 Eu odiaria perder o auto. 1463 01:24:59,125 --> 01:25:01,708 Não seria mais seguro ir para o hospital? 1464 01:25:01,791 --> 01:25:04,333 Se ela quiser ficar, deixe-a. Pare de pressioná-la. 1465 01:25:04,416 --> 01:25:05,541 Vá para seu lugar. 1466 01:25:06,916 --> 01:25:09,458 - Paula, por favor. - Para seu lugar. 1467 01:25:12,708 --> 01:25:15,416 Certo. Vamos lá. 1468 01:25:56,166 --> 01:25:57,208 SEM SINAL 1469 01:25:57,791 --> 01:25:58,958 Merda! 1470 01:26:17,958 --> 01:26:18,791 Olá? 1471 01:26:20,833 --> 01:26:21,750 Socorro! 1472 01:26:23,833 --> 01:26:24,750 Olá! 1473 01:26:26,125 --> 01:26:30,000 Depressa ou perderão o grande show de Natal. 1474 01:26:30,083 --> 01:26:34,458 Podemos ver nossos atores se preparando, concentrados. 1475 01:26:34,541 --> 01:26:37,500 Não falta muito para a apresentação começar. 1476 01:26:37,583 --> 01:26:40,750 Vamos bater o recorde de maior auto de Natal do mundo. 1477 01:26:40,833 --> 01:26:42,541 Vamos com tudo, Valverde! 1478 01:26:42,625 --> 01:26:43,583 Meu Deus. 1479 01:26:44,875 --> 01:26:47,166 - Está indo tudo bem, né? - Sim. Ótimo. 1480 01:27:04,583 --> 01:27:05,416 Caramba… 1481 01:27:22,916 --> 01:27:23,791 Vamos lá! 1482 01:27:26,791 --> 01:27:27,916 Para Valverde! 1483 01:27:29,916 --> 01:27:31,000 Vamos. 1484 01:27:33,375 --> 01:27:34,208 Vamos lá! 1485 01:27:37,833 --> 01:27:39,208 Por aqui, José. 1486 01:27:39,750 --> 01:27:42,166 Vamos perguntar a este adorável pastor. 1487 01:27:42,750 --> 01:27:45,041 - Ele vai nos ajudar. - Com certeza. 1488 01:27:45,583 --> 01:27:49,750 Com licença. Minha esposa vai dar à luz, e precisamos de um lugar para descansar. 1489 01:27:49,833 --> 01:27:51,541 Não dá, cara. Está lotado aqui. 1490 01:27:52,458 --> 01:27:54,083 - Nico! - Digo… 1491 01:27:54,625 --> 01:27:57,458 Não tem espaço, senhor. 1492 01:27:57,541 --> 01:27:59,791 Não se preocupe, José. 1493 01:27:59,875 --> 01:28:02,500 Deus tem um lugar pronto para nós. 1494 01:28:03,083 --> 01:28:04,833 Naquele presépio. 1495 01:28:10,000 --> 01:28:10,958 Meu Deus! 1496 01:28:19,000 --> 01:28:19,875 Vamos. 1497 01:28:30,458 --> 01:28:32,333 Feliz Natal! 1498 01:28:40,291 --> 01:28:42,208 Cuidado com a descida! 1499 01:28:45,500 --> 01:28:47,500 Isso não pode estar acontecendo. 1500 01:28:52,250 --> 01:28:54,083 Para Valverde! Vamos! 1501 01:28:54,166 --> 01:28:55,958 Bons garotos! 1502 01:28:56,041 --> 01:28:56,958 Mais rápido! 1503 01:29:04,750 --> 01:29:06,583 Feliz Natal! 1504 01:29:07,625 --> 01:29:08,875 A neve vai acabar! 1505 01:29:09,625 --> 01:29:11,166 Podem pegar a estrada? 1506 01:29:13,375 --> 01:29:14,458 Vamos lá! 1507 01:29:15,250 --> 01:29:18,083 Quais são as novidades, pastor? 1508 01:29:19,291 --> 01:29:20,166 Bem… 1509 01:29:21,083 --> 01:29:25,583 Agora que está tudo em ordem, podemos assinar e comemorar o Ano-Novo. 1510 01:29:27,791 --> 01:29:30,833 Ele disse que gostaria de ver o auto de Natal antes. 1511 01:29:31,541 --> 01:29:33,875 Ele acha a tradição fascinante. 1512 01:29:34,458 --> 01:29:37,791 Certo. Temos tempo até os Três Reis Magos chegarem. 1513 01:29:46,416 --> 01:29:49,333 Um homem e uma mulher vieram de Nazaré. 1514 01:29:49,958 --> 01:29:51,541 Foram expulsos da pousada. 1515 01:29:51,625 --> 01:29:54,083 Eles não têm onde dormir. 1516 01:29:54,166 --> 01:29:56,208 Encontraram um presépio. 1517 01:29:56,291 --> 01:29:59,416 Disseram que ela vai dar à luz. 1518 01:29:59,500 --> 01:30:01,583 Deus seja louvado! 1519 01:30:06,875 --> 01:30:08,083 Devagar! 1520 01:30:08,166 --> 01:30:10,208 Mais devagar! Cuidado com os… 1521 01:30:10,916 --> 01:30:11,750 paralelepípedos. 1522 01:30:11,833 --> 01:30:12,916 Devagar! 1523 01:30:13,791 --> 01:30:15,750 Cuidado com a curva! 1524 01:30:17,000 --> 01:30:18,458 Freiem! 1525 01:30:24,000 --> 01:30:25,500 Rápido, Martín. 1526 01:30:25,583 --> 01:30:28,208 - Minha filha pegou minhas asas. - Rápido. 1527 01:30:28,291 --> 01:30:29,625 Bom trabalho, pessoal. 1528 01:30:29,708 --> 01:30:30,625 - José Maria. - Sim? 1529 01:30:30,708 --> 01:30:32,000 - Sua vez. - Beleza. 1530 01:30:32,083 --> 01:30:33,875 - Rápido, ponha as asas. - Certo. 1531 01:30:33,958 --> 01:30:35,333 Ele nasceu! 1532 01:30:36,291 --> 01:30:38,791 O Menino Jesus nasceu! 1533 01:30:38,875 --> 01:30:40,333 Lembre-se de vocalizar. 1534 01:30:40,916 --> 01:30:44,541 Aqui está nossa luz, nossa alegria! 1535 01:30:44,625 --> 01:30:46,916 Estou tão feliz, Maria! 1536 01:30:47,000 --> 01:30:49,041 "Trago notícias de grande alegria." 1537 01:30:49,125 --> 01:30:50,041 - Eu sei. - Beleza. 1538 01:30:50,125 --> 01:30:52,166 O que é isso que ouço? 1539 01:30:52,250 --> 01:30:53,458 Essa é minha garota. 1540 01:30:53,541 --> 01:30:55,375 Será o choro de um… 1541 01:30:57,333 --> 01:30:59,125 - Não. - Vamos para o hospital. 1542 01:30:59,208 --> 01:31:02,333 Não podem ir. Ela não deve ter dilatado nem três centímetros. 1543 01:31:03,833 --> 01:31:05,250 Não posso ficar no auto. 1544 01:31:05,333 --> 01:31:09,125 - Meu filho vai nascer. - Não podem ir. Isso é importante. 1545 01:31:09,208 --> 01:31:10,375 Paula, 1546 01:31:10,458 --> 01:31:14,708 se o auto é tão importante, sua vida está mais vazia do que pensei. 1547 01:31:14,791 --> 01:31:15,750 Aqui. 1548 01:31:15,833 --> 01:31:16,833 Meu amor. 1549 01:31:16,916 --> 01:31:17,750 Vamos. 1550 01:31:18,458 --> 01:31:19,541 Meu Deus, vamos. 1551 01:31:31,250 --> 01:31:32,791 Vamos, Raul. 1552 01:31:37,291 --> 01:31:38,458 Mãe! 1553 01:31:39,375 --> 01:31:42,208 Não chegue perto de mim com essas asas, querida. 1554 01:31:42,291 --> 01:31:44,583 Anjo ou vendedora de castanhas? Você escolhe. 1555 01:31:45,166 --> 01:31:48,333 Aqui está nossa luz, nossa alegria. 1556 01:31:48,416 --> 01:31:51,083 Estou tão feliz, Maria! 1557 01:31:51,833 --> 01:31:54,083 O que é isso que ouço ao longe? 1558 01:31:54,791 --> 01:31:57,958 Será o choro de um bebê? 1559 01:32:02,916 --> 01:32:03,875 - Também não? - Não. 1560 01:32:03,958 --> 01:32:05,833 Deve ser emocionante subir lá em cima. 1561 01:32:08,750 --> 01:32:11,333 Não podemos continuar sem o anjo. Por favor! 1562 01:32:11,416 --> 01:32:12,250 Paula! 1563 01:32:12,875 --> 01:32:13,791 - Raul! - Paula! 1564 01:32:13,875 --> 01:32:14,708 Raul! 1565 01:32:14,791 --> 01:32:16,041 - Paula! - Raul! 1566 01:32:16,125 --> 01:32:19,875 Quer ser o anjo? Claro que sim. Que bom que veio! 1567 01:32:19,958 --> 01:32:22,208 - O Mateo… - Não é hora para ciúmes. 1568 01:32:22,291 --> 01:32:23,208 - Sim. - Me escute. 1569 01:32:23,291 --> 01:32:24,458 - O Mateo… - Sua fala. 1570 01:32:24,541 --> 01:32:28,541 "Trago notícias de grande alegria. O salvador nasceu." 1571 01:32:28,625 --> 01:32:30,916 - La Navideña. - Entendeu? Estou tão feliz! 1572 01:32:31,000 --> 01:32:32,666 Garotos! Garotas! Ação! 1573 01:32:32,750 --> 01:32:34,666 Prontos? Vamos lá! 1574 01:32:43,000 --> 01:32:44,791 Vamos. Já vimos tudo. 1575 01:32:44,875 --> 01:32:45,958 Olhem! 1576 01:32:46,041 --> 01:32:47,041 Um anjo! 1577 01:32:50,916 --> 01:32:52,583 Diga sua fala, Raul. 1578 01:32:53,083 --> 01:32:55,166 "Trago notícias de grande alegria." 1579 01:32:56,166 --> 01:32:58,000 Eu trago notícias… 1580 01:33:05,458 --> 01:33:06,666 Me escutem! 1581 01:33:09,541 --> 01:33:11,750 La Navideña está em perigo. 1582 01:33:12,500 --> 01:33:13,333 O quê? 1583 01:33:15,041 --> 01:33:16,958 O Mateo Salinas vai vendê-la. 1584 01:33:18,000 --> 01:33:21,333 É um sem-vergonha! Enganou todos vocês! 1585 01:33:21,416 --> 01:33:22,250 A mim também. 1586 01:33:22,333 --> 01:33:23,750 O que está dizendo? 1587 01:33:23,833 --> 01:33:26,625 Ele falsificou as contas para aumentar o valor da empresa. 1588 01:33:26,708 --> 01:33:29,416 - Quando ele vender, será transferida. - Não! 1589 01:33:29,500 --> 01:33:31,375 Vão fechar a fábrica de vocês! 1590 01:33:31,458 --> 01:33:32,625 Filho da mãe. 1591 01:33:32,708 --> 01:33:34,750 Ele não se importa. É um idiota. 1592 01:33:34,833 --> 01:33:36,500 Ele enganou o próprio pai, 1593 01:33:36,583 --> 01:33:39,708 que devotou a vida à cidade e à fábrica. 1594 01:33:39,791 --> 01:33:40,750 Traidor! 1595 01:33:41,708 --> 01:33:43,041 Que nojo! 1596 01:33:43,791 --> 01:33:45,666 Ele está dizendo a verdade? 1597 01:33:45,750 --> 01:33:47,583 Calma, pai. Não é da sua conta. 1598 01:33:47,666 --> 01:33:49,375 Não é da minha conta? 1599 01:33:50,000 --> 01:33:50,833 Pai… 1600 01:33:51,583 --> 01:33:53,875 Calma, assinamos, e pronto. 1601 01:33:53,958 --> 01:33:55,416 Só falta isso. 1602 01:33:56,958 --> 01:33:57,791 O que ele disse? 1603 01:34:00,083 --> 01:34:02,333 Ainda sou o dono da La Navideña. 1604 01:34:03,541 --> 01:34:04,625 Meu filho deve saber. 1605 01:34:05,208 --> 01:34:06,291 Até eu morrer, 1606 01:34:06,791 --> 01:34:09,333 esta empresa não deixará Valverde. 1607 01:34:10,625 --> 01:34:11,625 Bravo! 1608 01:34:13,791 --> 01:34:15,208 Sim, senhor! 1609 01:34:15,791 --> 01:34:16,875 Viva Valverde! 1610 01:34:16,958 --> 01:34:17,958 Bravo! 1611 01:34:18,791 --> 01:34:20,625 - Viva! - Bravo! 1612 01:34:21,875 --> 01:34:23,166 Vai embora! 1613 01:34:28,250 --> 01:34:29,083 Vai! 1614 01:34:41,541 --> 01:34:43,791 Raul, você está bem? Se machucou? 1615 01:34:44,375 --> 01:34:46,500 Estou bem. 1616 01:34:48,166 --> 01:34:50,625 Acho que estraguei a chance do recorde. 1617 01:34:51,208 --> 01:34:52,750 O recorde não importa. 1618 01:34:52,833 --> 01:34:54,041 Viva o Grinch! 1619 01:34:54,125 --> 01:34:55,875 Ele salvou Valverde! 1620 01:34:56,916 --> 01:34:57,750 Bravo! 1621 01:35:04,083 --> 01:35:05,375 - Sim, senhor! - Boa! 1622 01:35:05,458 --> 01:35:07,541 Parece que um anjo ganhou asas. 1623 01:35:32,041 --> 01:35:32,875 Meu carro. 1624 01:35:33,750 --> 01:35:35,083 - Bem na hora. - Sim. 1625 01:35:40,666 --> 01:35:42,458 Preciso contar uma coisa. 1626 01:35:42,541 --> 01:35:45,375 Sei que vai parecer loucura vindo de mim, mas… 1627 01:35:46,583 --> 01:35:49,708 acho que vivi um milagre de Natal. 1628 01:35:50,625 --> 01:35:53,125 Quando me perdi no meio da neve, 1629 01:35:54,208 --> 01:35:56,541 um trenó apareceu. 1630 01:35:57,333 --> 01:35:59,375 - Do nada. - O trenó do Toño. 1631 01:36:01,541 --> 01:36:02,375 Toño? 1632 01:36:02,458 --> 01:36:04,250 Toño, irmão da Marga. 1633 01:36:04,333 --> 01:36:06,458 Ele faz passeios nas trilhas. 1634 01:36:08,791 --> 01:36:09,791 Claro. 1635 01:36:10,791 --> 01:36:12,458 Que bobo… Claro. 1636 01:36:13,416 --> 01:36:16,958 Você me leva para ver filmes de Natal, e é isso que acontece. 1637 01:36:17,041 --> 01:36:21,125 A escola faz excursão todos os anos. As crianças adoram os cães do trenó. 1638 01:36:28,541 --> 01:36:29,625 Cães? 1639 01:36:30,208 --> 01:36:31,458 Sim. Por quê? 1640 01:36:33,291 --> 01:36:34,375 Nada, não. 1641 01:36:36,916 --> 01:36:37,833 Bom… 1642 01:36:41,541 --> 01:36:43,083 - Se cuida. - Você também. 1643 01:36:45,375 --> 01:36:46,333 - Tchau. - Tchau. 1644 01:37:19,583 --> 01:37:20,625 Raul! 1645 01:37:24,541 --> 01:37:25,375 Raul! 1646 01:37:26,458 --> 01:37:28,500 Tudo bem? O que foi? 1647 01:37:29,750 --> 01:37:30,833 Não eram cães. 1648 01:37:49,583 --> 01:37:52,916 Vocês viram, né? Não pude deixar de rir na cara dele. 1649 01:37:53,000 --> 01:37:55,291 Ele se veste de Papai Noel para beber de graça 1650 01:37:55,375 --> 01:37:57,458 e diz: "Ho, ho, ho. Uma cerveja. 1651 01:37:57,541 --> 01:37:59,250 Ho, ho, ho. Uma cerveja." 1652 01:38:00,208 --> 01:38:02,208 EM MEMÓRIA DE VERÓNICA FORQUÉ 1653 01:41:18,666 --> 01:41:23,666 Legendas: Mariana Assoni