1
00:00:00,031 --> 00:00:03,859
رسانه اینترنتی ویلم تقدیم میکند
«wilm.ir»
2
00:01:46,875 --> 00:01:48,743
خیلی ممنونم
3
00:01:49,845 --> 00:01:50,778
موفق باشید
4
00:01:50,813 --> 00:01:53,418
خدا حافظ
5
00:02:01,692 --> 00:02:03,560
شانس خوبی داره-
متشکرم-
6
00:02:16,938 --> 00:02:17,904
بس کن
7
00:02:17,939 --> 00:02:20,709
سلام آره
8
00:02:38,267 --> 00:02:41,466
بس کن
9
00:03:17,712 --> 00:03:18,876
اوه خدای من
10
00:03:22,575 --> 00:03:23,640
یک ثانیه
11
00:03:24,902 --> 00:03:26,379
عاشقشم-
آره-
12
00:03:29,912 --> 00:03:31,747
آ این بامن
13
00:03:33,014 --> 00:03:34,783
متشکرم
14
00:03:38,327 --> 00:03:40,261
یک انعام کوچیک برای بچه ها
15
00:04:14,088 --> 00:04:16,990
پارکر،
کمکت نیاز دارم
16
00:04:17,025 --> 00:04:19,300
دارم میام
17
00:04:30,038 --> 00:04:33,105
آماده؟ یک دو سه
18
00:04:33,140 --> 00:04:36,449
اوه آه آره
19
00:04:36,484 --> 00:04:39,584
اوه خدای من پارکر
20
00:04:39,629 --> 00:04:41,530
سلام من دان هستم من همسایه شمام
21
00:04:41,555 --> 00:04:43,522
اوه خدای من تو ما رو ترسوندی
22
00:04:43,557 --> 00:04:44,831
ببخشید در شما باز بود
من فقط می خواستم اولین فری باشم ک
23
00:04:44,855 --> 00:04:45,855
به شما خوش آمد میگ
24
00:04:45,882 --> 00:04:47,119
بفرمایین، پرندگان بهشتی
25
00:04:47,154 --> 00:04:48,428
من خودم اونا رو انتخاب کردم
26
00:04:48,463 --> 00:04:50,859
اوه چقدر خوب، من مادلین هستم
27
00:04:50,894 --> 00:04:52,432
این شوهر منه
28
00:04:52,467 --> 00:04:54,434
هنوز هم گفتن این حرف خیلی عجیبه
29
00:04:54,469 --> 00:04:55,732
تازه ازدواج کردیم
30
00:04:55,767 --> 00:04:57,129
اوه خدای من
عالیه تبریک میگم
31
00:04:57,164 --> 00:04:58,537
من پارکر هستم-
این پسر کوچولو کیه؟-
32
00:04:58,572 --> 00:04:59,509
این رمبوه
33
00:04:59,634 --> 00:05:01,551
رمبو؟
مثل سیلوسترهالونه، درسته؟
34
00:05:01,575 --> 00:05:03,575
چی؟ نه مثل شاعر فرانسوی
35
00:05:03,610 --> 00:05:05,874
شما یه عکاس هستید؟
وسایلتون رو دیدم
36
00:05:05,909 --> 00:05:07,106
این فقط یه سرگرمیه
37
00:05:07,141 --> 00:05:08,646
خوب، اگر زمانی به یه مدل نیاز داشتی
38
00:05:08,681 --> 00:05:10,153
راحت باشین-
اوه، پارکر یه نویسندس-
39
00:05:10,177 --> 00:05:12,012
در حقیقت
او در لیست پرفروش ترین ها قرار داره
40
00:05:12,047 --> 00:05:13,717
بود برای غیر تخیلی
41
00:05:13,743 --> 00:05:15,446
اوه درسته اسم کتاب چیه؟
42
00:05:15,490 --> 00:05:16,852
اسمشش بازگشت به حالت عادیه
43
00:05:16,887 --> 00:05:19,756
این داستان در مورد یه دامپزشک جنگیه
44
00:05:19,791 --> 00:05:22,022
با بازگشت پی تی اس دی به خانه
45
00:05:22,057 --> 00:05:23,991
من هم نویسنده هستم
من یه وبلاگ دارم
46
00:05:24,026 --> 00:05:27,566
من عاشق این خونه ام
خیلی زیباست
47
00:05:27,601 --> 00:05:29,700
می دونی، اگر زمانی برای تزئین نیاز به کمک داشتید ،
48
00:05:29,735 --> 00:05:31,174
من یه استعداد باورنکردنی دارم
برای طراحی ، مانند
49
00:05:31,198 --> 00:05:32,736
تمام خونه های دوستام رو من نزئین کردم
50
00:05:32,771 --> 00:05:35,541
این خیلی شیرینه
مامان من در واقع دکوراتوره
51
00:05:35,576 --> 00:05:37,444
او قراره
از سیاتل با هواپیما بیاد
52
00:05:37,479 --> 00:05:38,775
یکم دیگ، پس
53
00:05:38,810 --> 00:05:40,084
خوب بود-
شما بچه دارین؟-
54
00:05:40,108 --> 00:05:41,646
نه، خدا، نه-
نه هنوز-
55
00:05:41,681 --> 00:05:43,142
خوب، من واقعاً
تو نگهداری از کودک مهارت دارم،
56
00:05:43,177 --> 00:05:44,759
و من عملا
یه پرستار بچه تمام وقت ام
57
00:05:44,783 --> 00:05:46,464
وقتی کریستوف در شهره،
چون تمام گروه اون
58
00:05:46,488 --> 00:05:47,729
یه دسته نوزاد هستن-
اوه وای-
59
00:05:47,753 --> 00:05:49,093
پس ما ستاره های راک داریم
که در همسایگی زندگی می کنن
60
00:05:49,117 --> 00:05:51,018
اوه، به سختی
اونا با یه ون دوج به گشت و گذار می پردازن
61
00:05:51,053 --> 00:05:52,558
با فرش روی سقف،
62
00:05:52,593 --> 00:05:54,923
اما من در
آخرین موزیک ویدیو اونا هستم
63
00:05:54,958 --> 00:05:56,166
و تمام لباس ها رو طراحی کردم،
64
00:05:56,190 --> 00:05:58,465
پس شما
واقعا باید اون رو ببینید
65
00:05:58,500 --> 00:05:59,708
اوه، می دونی، اوه، خنده داره،
66
00:05:59,732 --> 00:06:02,029
چون مادلین
طراح لباسه
67
00:06:02,064 --> 00:06:03,503
چی؟ این عالیه
68
00:06:03,538 --> 00:06:04,933
ما خیلی اشتراک داریم
69
00:06:06,541 --> 00:06:07,771
بازی میکنی؟
70
00:06:07,806 --> 00:06:10,906
اوه، در واقع تو خونه بود
71
00:06:12,041 --> 00:06:13,073
من موسیقی می نویسم
72
00:06:13,108 --> 00:06:14,580
اوه خدای من
73
00:06:14,615 --> 00:06:16,175
اون همه کارس -
آره-
74
00:06:16,210 --> 00:06:17,880
یه تهدید سه گانه واقعی-
آره-
75
00:06:17,915 --> 00:06:19,662
من شعر می نویسم و می خونم
من هیچ سازی نمیزنم
76
00:06:19,686 --> 00:06:21,059
یا هر چیز دیگری، اما من چند دمو در وبلاگم دارم
77
00:06:21,083 --> 00:06:22,159
و شما می تونین
نوشته های من رو نیز در اونجا بخونین
78
00:06:22,183 --> 00:06:25,657
مثل سپیده دم دات کام
79
00:06:25,692 --> 00:06:27,186
دان اف تایم-
عالیه-
80
00:06:27,221 --> 00:06:28,891
ما قطعا
اون رو بررسی خواهیم کرد
81
00:06:28,926 --> 00:06:31,927
فکر می کنید جن زدس؟
فکر می کنم همه خونه های خالی از سکنه
82
00:06:31,962 --> 00:06:33,500
مادلین کمی حساسه
83
00:06:33,535 --> 00:06:35,194
تا حدودی-
در مورد کلمه اچ دار-
84
00:06:35,229 --> 00:06:36,767
آه، چرا؟ می تونه چیز خوبی باشه
85
00:06:36,802 --> 00:06:38,538
می دونی ارواح نیز می تونن دوستانه باشن
86
00:06:38,573 --> 00:06:40,672
به علاوه، من به دنیای ارواح بسیار متصل ام ،
87
00:06:40,707 --> 00:06:42,135
و این مکان
88
00:06:42,170 --> 00:06:43,543
البته که اون هست
89
00:06:43,578 --> 00:06:45,479
واقعا انرژی خوبی داره
90
00:06:45,514 --> 00:06:46,975
تا به حال دوروتی رو ملاقات کردید؟
91
00:06:47,010 --> 00:06:48,680
دوروتی؟-
دوروتی؟-
92
00:06:48,715 --> 00:06:50,880
بله، او
مانند انجمن تاریخی اداره میشه
93
00:06:50,915 --> 00:06:52,846
یا چیزی
اون همه چیز رو می دونه
94
00:06:52,871 --> 00:06:53,751
در مورد این خونه های قدیمی
95
00:06:53,786 --> 00:06:55,819
خوب، ما باید اون رو ملاقات کنیم
96
00:06:57,916 --> 00:06:58,558
اوه، دان،
97
00:06:58,593 --> 00:07:01,660
اوم، بی ادب نباشیم، اما جعبه های
زیادی برای باز کردن داریم
98
00:07:01,695 --> 00:07:03,530
آره اما خیلی ممنون
که سر زدی
99
00:07:03,565 --> 00:07:05,697
و ممنون
بابت گلهای زیبا
100
00:07:05,732 --> 00:07:07,743
اوه خدای من شما بچه ها،
من خیلی هیجان زده ام که شما اینجا هستید
101
00:07:07,767 --> 00:07:09,668
جدی میگم من تشنه
102
00:07:09,703 --> 00:07:11,230
ارتباط انسانی هستم
103
00:07:11,265 --> 00:07:13,507
پس ما باید یه نوشیدنی بنوشیم
تا رسیدن شما رو جشن بگیریم
104
00:07:13,542 --> 00:07:15,905
اون دوستانس ، خدا حافظ
105
00:07:15,940 --> 00:07:17,577
خدا حافظ
106
00:07:22,144 --> 00:07:24,881
اون برای تو مدل نمیشه
107
00:08:59,274 --> 00:09:00,253
دسر
108
00:09:01,243 --> 00:09:02,352
متشکرم
109
00:09:03,179 --> 00:09:05,949
میدونی
من از بچگی اینو یاد میگرفتم
110
00:09:05,984 --> 00:09:07,082
خوب بودی؟
111
00:09:07,117 --> 00:09:09,216
اوه، قلب مادرم رو شکست
112
00:09:09,251 --> 00:09:11,284
وقتی فهمید که
من هیچ استعدادی ندارم
113
00:09:15,389 --> 00:09:16,696
بابام می گفت پیانو
114
00:09:16,731 --> 00:09:18,665
هیچ نوت اشتباهی نداره
115
00:09:18,700 --> 00:09:20,472
اون مونکه-
چی؟-
116
00:09:20,497 --> 00:09:22,801
این تلونیوس مونکه
اون اینو گفت
117
00:09:22,836 --> 00:09:24,363
خب هر دوی اونا اشتباه کردن
118
00:09:26,004 --> 00:09:27,839
هرچه سریعتر انگشتانش
روی کلیدها پرواز می کردند
119
00:09:27,874 --> 00:09:29,940
بیشتر تعجب میکرد-
اون هم مونکه ؟-
120
00:09:29,975 --> 00:09:33,845
نه، این فلوبره،
از مادام بواری
121
00:09:33,880 --> 00:09:37,651
خوب، مادام بواری
این رو میزد؟
122
00:11:05,202 --> 00:11:07,070
لعنتی آه
123
00:11:07,105 --> 00:11:08,841
خدایا
124
00:11:23,352 --> 00:11:24,352
باید اینو ببینی
125
00:11:26,256 --> 00:11:27,959
چیه؟
126
00:11:29,523 --> 00:11:31,160
تو اتاق زیر شیروانی بود-
127
00:11:31,194 --> 00:11:32,369
وای خدای من-
تو می دونی این چیه؟-
128
00:11:32,394 --> 00:11:34,163
اونا این رو اینجا ول کردن؟
129
00:11:34,198 --> 00:11:35,901
این یه دوربین صفحه ایه
130
00:11:35,928 --> 00:11:37,488
این چیزها
ارزش میلیاردی دارن
131
00:11:37,531 --> 00:11:39,146
منظورم اینه که این می تونه
مال مالک اصلی باشه
132
00:11:39,170 --> 00:11:41,841
این شگفت انگیزه
به نظر تو هنوز کار می کنه؟
133
00:11:41,876 --> 00:11:43,744
ما متوجه خواهیم شد
134
00:11:45,407 --> 00:11:46,978
راستی
135
00:11:47,013 --> 00:11:48,276
کوخ نشین داریم
136
00:11:48,311 --> 00:11:50,784
چی؟-
موش -
137
00:11:50,819 --> 00:11:53,281
چی؟
نه نه نه نه نه نه نه
138
00:12:04,899 --> 00:12:06,261
هی، پارکر راب ام
139
00:12:06,296 --> 00:12:08,164
اوه، من فقط زنگ می زنم
تا با تو چک کنم
140
00:12:08,189 --> 00:12:11,025
که نوشتن چطوری پیش می ره
با من تماس بگیر
141
00:12:13,039 --> 00:12:15,534
سلام پارکر
این فریدا ریچمونده
142
00:12:15,569 --> 00:12:18,108
من مدتیه که از تو خبری ندارم
143
00:12:18,143 --> 00:12:20,143
وقتی فرصت کردی با من تماس بگیر
144
00:12:20,178 --> 00:12:21,507
متشکرم
145
00:13:34,516 --> 00:13:36,318
خدایا
146
00:13:48,258 --> 00:13:50,225
گفتی ترک کردی
147
00:13:51,665 --> 00:13:53,137
چی؟
148
00:13:53,942 --> 00:13:57,009
بوی دود می دی
149
00:13:57,044 --> 00:14:01,178
می دونی که من به اسپرم تو
بدون نیکوتین نیاز دارم، درسته؟
150
00:14:07,648 --> 00:14:10,286
این راز نیست، پارکر
151
00:14:12,686 --> 00:14:14,521
ما یه ماهه ازدواج کردیم
152
00:14:14,556 --> 00:14:16,688
و حالا میخوای
دیوونه بچه بشی؟
153
00:14:16,723 --> 00:14:20,164
من فقط به این دلیل که چندتا بچه می خوام ، دیوونه نیستم
154
00:14:20,199 --> 00:14:21,594
چند تا بچه ؟ چند تا بچه ها؟
155
00:14:21,629 --> 00:14:23,002
بچه ها چقدر؟
156
00:14:23,037 --> 00:14:25,169
چند تا از این چیزها
رو می خوای؟
157
00:14:25,204 --> 00:14:29,338
با یکی شروع کنیم
و ببینیم چطور پیش می ره
158
00:15:40,774 --> 00:15:44,149
خدایا، در تعجبم که اون کی بود
159
00:15:44,184 --> 00:15:45,480
میفهمی
160
00:15:45,515 --> 00:15:48,021
ما اولین افرادی هستیم
که این رو می بینیم،
161
00:15:48,056 --> 00:15:49,616
در تاریخ کیهان
162
00:15:49,651 --> 00:15:52,190
منظورم اینه که این چیز باید
صد ساله باشه
163
00:15:52,225 --> 00:15:53,752
مسن تر
یعنی به لباس نگاه کن
164
00:15:53,787 --> 00:15:55,259
این پایان قرنه
165
00:15:55,294 --> 00:15:56,694
من یکی مثل اون رو دارم
166
00:16:01,267 --> 00:16:02,033
راب
167
00:16:02,068 --> 00:16:03,498
اونا پیش پرداخت به تو دادن
168
00:16:03,525 --> 00:16:06,183
خیلی کم
بیشتر شبیه پول شیر بود
169
00:16:06,348 --> 00:16:07,700
و تو عقب هستی
170
00:16:07,735 --> 00:16:10,208
هی، ببین، اونا چیزی می خوان
می تونی چیزی به اونا بدی؟
171
00:16:10,243 --> 00:16:12,078
راب، من تحت فشار از یه
172
00:16:12,113 --> 00:16:15,543
از یه موضوع بسیار غیرقابل اعتماد
که مدام من رو آزار میده ام
173
00:16:15,578 --> 00:16:17,644
خب، شاید این مرد مرد مناسبی نباشه
174
00:16:17,679 --> 00:16:19,811
مرد دیگری وجود نداره
175
00:16:19,846 --> 00:16:22,748
ببین به زودی یه چیزی برات میارم
176
00:16:22,783 --> 00:16:24,486
به من اعتماد کن
177
00:16:24,521 --> 00:16:27,291
ببین، من دروغ نمی گم،
اونا نگران ان
178
00:16:36,698 --> 00:16:37,730
کجا میری؟
179
00:16:37,765 --> 00:16:39,534
من با واسطم ملاقات می کنم
180
00:16:39,569 --> 00:16:41,569
پس بالاخره اتفاق می افته
181
00:16:41,604 --> 00:16:43,373
جلسه خارج از این
182
00:16:43,408 --> 00:16:47,542
در این، آه، دونات فروشی
در، آه، پارک مک آرتور
183
00:16:47,577 --> 00:16:50,677
اون اون رو میگ دفتر خودش
تو طوریت نمیشه؟
184
00:16:50,712 --> 00:16:52,415
میدونی که
من یکم ترسیدم
185
00:16:52,450 --> 00:16:53,845
اوه، بیخیال
186
00:16:53,880 --> 00:16:57,222
فقط یه خوراکی بخور
یا چیزی بنوش تا آرامش داشته باشی
187
00:16:57,257 --> 00:16:58,184
به زودی می بینمت
188
00:16:58,209 --> 00:16:58,817
موفق باشی
189
00:16:58,852 --> 00:17:00,423
ممنون-
دوستت دارم-
190
00:17:00,458 --> 00:17:01,622
من هم تو رو دوست دارم
191
00:18:49,501 --> 00:18:51,798
بیا دیگه
192
00:18:51,833 --> 00:18:53,404
باشه اروم
193
00:18:53,439 --> 00:18:57,375
کارول کینگ، برت باچاراچ
یا نایرو،
194
00:18:57,410 --> 00:19:00,213
ماروین هملیش، جیمی وب
195
00:19:00,248 --> 00:19:02,248
اوه، دیلن، اسپرینگستین،
196
00:19:02,283 --> 00:19:04,613
این یه لیست بسیار کمیه
که تو اونجا داری
197
00:19:04,648 --> 00:19:05,977
خوب میدونی
198
00:19:06,012 --> 00:19:07,892
آره، تعجب کردم
که خودت رو کنار گذاشتی
199
00:19:09,015 --> 00:19:10,883
اون اونقد متواضعه
200
00:19:10,918 --> 00:19:14,953
همه چیز رو فهمیدی-
بیتلز چطور؟-
201
00:19:16,594 --> 00:19:17,393
تو کی هستی؟
202
00:19:17,428 --> 00:19:19,463
فکر کردم داری
مهمونی میگیری
203
00:19:19,498 --> 00:19:20,564
نه نه نه
204
00:19:20,599 --> 00:19:22,345
نه، این یه
چیز کوچیک خونه نشینیه
205
00:19:22,369 --> 00:19:23,830
این فقط چند تا دوسته
206
00:19:23,865 --> 00:19:26,899
اوم، این دانه، اون اوم،
207
00:19:26,934 --> 00:19:28,340
اون در همسایگی زندگی می کنه
208
00:19:28,375 --> 00:19:29,902
اون، اوه، یه جور
209
00:19:29,937 --> 00:19:31,508
خوش امد گوی محلس
210
00:19:31,543 --> 00:19:33,257
اوهوم باشه-
این رابه، اون نماینده منه-
211
00:19:33,281 --> 00:19:34,709
من الان تو مرخصیم، فقط راب
212
00:19:34,744 --> 00:19:35,842
سلام، فقط راب
213
00:19:35,877 --> 00:19:37,283
فقط راب اون دیویه
214
00:19:37,318 --> 00:19:39,846
دیوی برت،
ترانه سرای معروف
215
00:19:39,881 --> 00:19:41,836
خودشم-
آره-
216
00:19:41,861 --> 00:19:44,422
آهنگ تو به یاد کی یکی
از آهنگ های مورد علاقه منه
217
00:19:44,457 --> 00:19:45,995
بیخیال بچه
تو نمی دونی به یاد داشته باشید چه زمانی چیه
218
00:19:46,019 --> 00:19:48,492
نه، جدی می گم-
تو چند سالته ؟-
219
00:19:48,537 --> 00:19:50,306
خیلی بی ادبی-
تو چند سالته؟-
220
00:19:50,331 --> 00:19:51,891
دختر، من نمی تونم با این خونه کنار بیام
221
00:19:51,926 --> 00:19:53,992
چند تا اتاق خواب؟
سه اتاق خواب
222
00:19:54,027 --> 00:19:55,895
یکی از اونا دفتر پارکره ، هر چند،
223
00:19:55,930 --> 00:19:58,733
و دیگری
اتاق مهمانه
224
00:19:58,768 --> 00:20:00,867
منظورت اتاق پرستار بچس؟
225
00:20:00,902 --> 00:20:02,473
خواهیم دید
226
00:20:02,508 --> 00:20:04,310
خوب، دختر، باید
قبل از 40 سالگی این کار رو انجام بدی
227
00:20:04,345 --> 00:20:06,510
خدایا
تو یه متخصص باروری هستی؟
228
00:20:06,545 --> 00:20:09,007
تنها چیزی که می گم اینه که الان
می تونین طرح پشتیبان خود رو لغو کنین
229
00:20:09,042 --> 00:20:11,878
منظورم اینه که با اون همه تخم مرغی که فریز کردی چه کار میخوای بکنی ؟
230
00:20:11,913 --> 00:20:15,585
املت 14000 دلاری درست کنم؟
231
00:20:17,050 --> 00:20:18,555
خدایا داره اهنگ میزنه
232
00:20:18,590 --> 00:20:20,623
اوه، بریم ببینیم-
بیا -
233
00:20:20,658 --> 00:20:22,526
آره
234
00:20:33,000 --> 00:20:34,637
عالی
235
00:20:47,586 --> 00:20:48,819
جدی؟
236
00:21:06,099 --> 00:21:09,067
اونا
پیشرفت بزرگی در مورد کتاب به تو دادن
237
00:21:09,102 --> 00:21:11,443
اوضاع چطوره؟-
شروع آهسته-
238
00:21:11,478 --> 00:21:13,907
این حرکت تمام زندگی من رو گرفته
239
00:21:15,108 --> 00:21:17,515
اما بالاخره با موضوعم آشنا شدم
240
00:21:17,550 --> 00:21:18,282
سرد
241
00:21:18,318 --> 00:21:20,551
و، حاجی،
داستان های اون شگفت انگیزه
242
00:21:20,586 --> 00:21:22,421
این بچه ها رو از کجا پیدا می کنی؟
243
00:21:22,456 --> 00:21:23,884
انگار تو یه
244
00:21:23,919 --> 00:21:25,831
تو آهنربایی برای
افراد آسیب دیده داری
245
00:21:25,855 --> 00:21:29,428
خوب، داستان هایی
که باید توسط کسی تعریف شن
246
00:21:29,463 --> 00:21:30,891
پسرها، پسرها، پسرا
247
00:21:30,926 --> 00:21:32,123
سلام
248
00:21:32,158 --> 00:21:33,597
چه شب باحالی بود-
تو دارای میری ؟-
249
00:21:33,632 --> 00:21:35,830
آره باید برم
باید برم رمبو رو ببرم قدم بزنه
250
00:21:35,865 --> 00:21:37,469
اما جدی، مهمانی باورنکردنی ای بود
251
00:21:37,504 --> 00:21:38,833
نمادین
252
00:21:38,868 --> 00:21:40,439
و تو-
هی-
253
00:21:40,474 --> 00:21:44,102
چه افسانه عجیبی-
تو افسانه ای-
254
00:21:44,137 --> 00:21:46,104
تو اون رو کشتی
تو اون رو با اون پیانو کشتی
255
00:21:47,745 --> 00:21:48,611
اوه اوه
256
00:21:48,646 --> 00:21:51,648
و به هر حال، اون حاجی،
راب، نماینده تو،
257
00:21:51,683 --> 00:21:53,144
فکر می کنم اون با من قرارداد می بنده
258
00:21:53,179 --> 00:21:55,982
پس ممنون
259
00:21:56,017 --> 00:21:58,424
شب بخیر-
بیاین دوباره این کار رو انجام بدیم-
260
00:22:00,758 --> 00:22:02,989
هرچه زودتر بهتر
261
00:22:03,024 --> 00:22:04,727
محله خوبیه
262
00:22:17,170 --> 00:22:19,104
اون چی بود؟
263
00:22:19,139 --> 00:22:21,942
چی؟ اوه هیچ چی
264
00:22:21,977 --> 00:22:23,680
هیچ چی
265
00:22:23,715 --> 00:22:28,751
چرا به نظر میای که
شلوارت رو خراب کردی؟
266
00:22:28,786 --> 00:22:30,181
هی
267
00:22:30,216 --> 00:22:31,886
میشه یه چیزی بهت بگم؟
268
00:22:31,921 --> 00:22:33,492
بله، البته
269
00:22:33,527 --> 00:22:35,692
میدونم
قبل از من با مدی دوست بودی
270
00:22:35,727 --> 00:22:38,926
اما احساس می کنم خیلی به هم نزدیک شدیم
271
00:22:38,961 --> 00:22:40,895
یعنی
الان تو تنها دوست من هستی
272
00:22:40,937 --> 00:22:42,134
یالا بگو
273
00:22:42,162 --> 00:22:44,899
خیلی خوب
274
00:22:44,934 --> 00:22:46,967
گوش کن
275
00:22:47,002 --> 00:22:48,199
خیلی خوب
276
00:22:48,234 --> 00:22:51,103
پس قبل از مدی،
این زنه بود
277
00:22:52,612 --> 00:22:54,139
مدت زیادی طول نکشید،
فقط چند تا قرار
278
00:22:54,174 --> 00:22:55,712
اما پایان خوبی نداشت
279
00:22:55,747 --> 00:22:57,186
هوم، کی پایان خوبی داشته دومیش باشه-
نه، جدی می گم-
280
00:22:57,210 --> 00:23:00,816
این واقعا خیلی بد بود
281
00:23:00,851 --> 00:23:03,522
یعنی
با تماس تلفنی شروع شد
282
00:23:03,557 --> 00:23:06,052
و بعد
و بعد پیامک بی وقفه،
283
00:23:06,087 --> 00:23:09,220
و پس من
شمارمو عوض کردم درسته؟
284
00:23:10,597 --> 00:23:12,025
اما اون راهی برای دور زدن اون پیدا می کنه
285
00:23:12,060 --> 00:23:14,533
و بعد یه شب،
286
00:23:14,568 --> 00:23:17,932
اون رو می بینم که
بیرون از آپارتمان من نشسته
287
00:23:17,967 --> 00:23:19,868
تو ماشینش فقط منتظره
288
00:23:19,903 --> 00:23:21,001
نه-
آره-
289
00:23:21,036 --> 00:23:22,316
پس، منظورم اینه که من به پلیس زنگ می زنم
290
00:23:23,404 --> 00:23:24,202
اما تا زمانی که اونا برسن
291
00:23:24,237 --> 00:23:25,742
اون رفته
292
00:23:25,777 --> 00:23:28,613
و این اتفاق
هر شب برای هفته ها ادامه داره
293
00:23:28,648 --> 00:23:30,549
و پلیس ها شروع به فکر کردن می کنن
که من دیوونه ام
294
00:23:30,584 --> 00:23:31,946
آره
295
00:23:31,981 --> 00:23:35,752
اما یه شب، من به خونه میام،
296
00:23:40,154 --> 00:23:46,059
و اون اونجا تو آپارتمان منه،
297
00:23:46,101 --> 00:23:49,102
زیر تختم قایم شده
298
00:23:49,130 --> 00:23:50,800
خدایا
299
00:23:50,835 --> 00:23:53,638
پس، بله، بالاخره
اون رو روی 5150 زندانی می کنن
300
00:23:53,673 --> 00:23:55,937
می دونی اون چیه؟-
نه-
301
00:23:55,972 --> 00:23:59,710
اینجا جاییه که می تونن تو رو
به مدت 72 ساعت در بخش روان نگه دارن
302
00:24:00,878 --> 00:24:04,979
در نهایت
یه ماه اون رو نگه می دارن
303
00:24:05,014 --> 00:24:06,175
لعنتی-
آره-
304
00:24:07,654 --> 00:24:12,118
پس من یه دستور منع گرفتم
و آخرین بار شنیدم،
305
00:24:12,153 --> 00:24:16,925
اوم، اون به جایی کوچ کرده بود
306
00:24:16,960 --> 00:24:22,700
ببین، نمی تونی این رو
به یویین بگی، لطفا؟
307
00:24:22,735 --> 00:24:24,236
پس مدی نمی دونه؟
308
00:24:24,261 --> 00:24:25,164
نه، اون از اون خبر داره
309
00:24:25,199 --> 00:24:28,068
اون فقط نمی دونه که من
310
00:24:28,103 --> 00:24:29,641
من چی؟
311
00:24:33,042 --> 00:24:36,010
من فکر می کنم اون ممکنه برگرده
312
00:24:36,045 --> 00:24:38,584
اوه، من همسایه تو رو دوست دارم
313
00:24:38,619 --> 00:24:42,313
اون، اوه، واقعا با استعداده
314
00:24:42,348 --> 00:24:43,787
خدایا
315
00:24:43,822 --> 00:24:46,251
مثل اینه که
در قلب تپنده باشه
316
00:24:46,286 --> 00:24:47,758
ایده همینه
317
00:24:47,793 --> 00:24:48,891
آره
318
00:24:48,926 --> 00:24:51,828
پس، اوه، نگاه کن، اوه،
319
00:24:51,863 --> 00:24:53,599
من می دونم که این زمان
و مکان نیست
320
00:24:53,634 --> 00:24:54,798
و تو قبلاً یه همسر داری
321
00:24:54,832 --> 00:24:55,974
پس تو نیازی به بدخواهی تو خونه خودت نداری
322
00:24:55,999 --> 00:24:57,229
راب
323
00:24:57,264 --> 00:24:59,066
این بهترین چیزیه
که تا به حال نوشته ام
324
00:24:59,101 --> 00:25:00,298
فقط یه هفته به من فرصت بده
325
00:25:01,675 --> 00:25:03,906
هی، من یه تور می خوام!
326
00:25:03,941 --> 00:25:05,611
به هر حال باید برم
327
00:25:05,646 --> 00:25:06,777
خیلی خوب با تو تماس خواهم گرفت
328
00:25:06,812 --> 00:25:08,878
باشه-
خیلی خوب-
329
00:25:11,850 --> 00:25:13,685
این پول شاته
330
00:25:13,720 --> 00:25:15,049
خیلی خوبه، درسته؟
331
00:25:15,084 --> 00:25:16,886
حاجی،
من دوست دارم جانین رو اینجا بیارم
332
00:25:16,921 --> 00:25:18,690
فکر نمیکنم
ما برای برنامههای سکس زنده اماده باشیم،
333
00:25:18,725 --> 00:25:20,824
اما تو می تونین روی اون کار کنی
334
00:25:20,859 --> 00:25:23,926
این خونه،
همه چیزش مدام از هم می پاشه
335
00:25:23,961 --> 00:25:26,159
لعنتی حاجی
چیزی توشه
336
00:25:27,423 --> 00:25:28,890
مراقب باش
337
00:25:28,915 --> 00:25:32,066
اینجا بیوه های سیاه پوست ان
338
00:25:32,101 --> 00:25:33,606
آه! لعنتی!
339
00:25:33,641 --> 00:25:35,333
تو یه احمقی
340
00:25:35,368 --> 00:25:37,775
قشنگ ترسوندمت
341
00:25:37,810 --> 00:25:39,975
نه، واقعاً، حاجی،
اینجا یه جعبه بود
342
00:25:40,010 --> 00:25:42,274
چی؟
343
00:25:44,014 --> 00:25:45,618
چه؟
344
00:25:45,653 --> 00:25:50,183
ما مدام همه این
چیزهای عجیب و غریب رو تو این خونه پیدا می کنیم
345
00:25:50,218 --> 00:25:51,855
چیه؟
346
00:25:56,356 --> 00:25:59,896
نامه ، حاجی
347
00:25:59,931 --> 00:26:02,393
انگار
50 تایی هست،
348
00:26:02,428 --> 00:26:05,396
همه به ویلیام
349
00:26:05,431 --> 00:26:10,709
"ویلیام نازنین عزیزم"
350
00:26:10,744 --> 00:26:13,239
فقط یه دقیقه گذشت
351
00:26:13,274 --> 00:26:17,012
از وقتی شب بخیر گفتی و مرا بوسیدی
352
00:26:17,047 --> 00:26:20,884
و رایحه رام خلیج
353
00:26:20,919 --> 00:26:25,889
سوراخ های بینی ام رو پر می کنه
و ذهنم رو تیره می کنه
354
00:26:27,695 --> 00:26:28,991
چیزهای آبدار
355
00:26:29,026 --> 00:26:30,663
مانند انجمن پنت هاوس ویکتوریایی
356
00:26:30,698 --> 00:26:32,225
یه دقیقه صبر کن ویلیام کیه؟
357
00:26:32,260 --> 00:26:35,129
کسی که این خونه رو ساخت،
نامش ویلیام وودراف بود
358
00:26:35,164 --> 00:26:37,875
چی؟-
باشه-
359
00:26:37,900 --> 00:26:39,364
خوب به خواندن ادامه بده
360
00:26:39,399 --> 00:26:40,871
اوم باشه
361
00:26:40,906 --> 00:26:44,039
تو در من شوری را زنده میکنی
362
00:26:44,074 --> 00:26:46,976
که رقیب وزوویوسه
363
00:26:47,011 --> 00:26:49,176
اینا ستعاره ای
از ارگاسمه؟
364
00:26:49,211 --> 00:26:51,816
من اونا رو دوست دارم
365
00:26:51,851 --> 00:26:55,149
اگر چه زندگی ما
اقیانوس ها از هم جداس
366
00:26:55,184 --> 00:27:00,451
مثل کشتی به فانوس دریایی به سوی تو کشیده شده ام
367
00:27:00,486 --> 00:27:05,731
انگار
قراره روح ما متحد بشود
368
00:27:05,766 --> 00:27:08,734
اوه، ویلیام،
من نه به غذا نیاز دارم و نه آب
369
00:27:08,769 --> 00:27:14,267
اگر بتونم
دوباره طعم لبهای تو رو بچشم
370
00:27:14,302 --> 00:27:16,434
تا اون موقع،
371
00:27:16,469 --> 00:27:20,944
"گل تشنه تو، ربکا"
372
00:27:22,343 --> 00:27:23,749
خیلی عمیق بود
373
00:27:23,784 --> 00:27:24,948
هوم
374
00:27:24,983 --> 00:27:27,786
آفرین، ویلیام
375
00:27:27,821 --> 00:27:29,722
اونا نامه های عاشقانه ان
376
00:27:29,765 --> 00:27:31,391
تو هیچوقت برام
نامه عاشقانه ننوشتی
377
00:27:31,418 --> 00:27:32,736
میدونی چیه؟
عکس های کیرت به حساب نمیان
378
00:27:32,760 --> 00:27:34,892
اوه، برای ویلیام؟
379
00:27:34,927 --> 00:27:37,356
اه لعنتی
هدیه خونه تو رو فراموش کردم
380
00:27:37,391 --> 00:27:39,831
آه، برای ما هدیه گرفتی؟-
گرفتم -
381
00:27:39,866 --> 00:27:41,195
اون رو بچسبون
382
00:27:41,222 --> 00:27:43,090
من واقعا
برای بودن در این خونه
383
00:27:43,133 --> 00:27:44,803
اون کار می کنه-
وای نه خوبه-
384
00:27:44,838 --> 00:27:46,438
امتحان کن کجاست
فکر کنم همین باشه
385
00:27:47,533 --> 00:27:49,841
به نظر تو این چیز چقدره
386
00:27:53,341 --> 00:27:54,674
روشنه
387
00:27:54,709 --> 00:27:58,817
در پوسته کاج ها،
آواز آرتمیس
388
00:27:58,852 --> 00:28:00,478
در کارنامه خودش
389
00:28:10,127 --> 00:28:11,423
من برای یه کار آماده ام
390
00:28:11,458 --> 00:28:13,161
اوه، آره؟
391
00:28:13,196 --> 00:28:14,965
تبلیغات مرسدس
392
00:28:16,100 --> 00:28:19,871
پول خوبه،
اما مرگ خلاقیته
393
00:28:19,906 --> 00:28:22,104
خلاقیت بیش از حد ارزیابی میشه
394
00:28:23,272 --> 00:28:25,778
پولت رو بگیر و فرار کن
395
00:28:25,813 --> 00:28:27,912
به نظر من باید هر شب یکی بخونیم
396
00:28:27,947 --> 00:28:29,507
شاید مثل صخره های کوچیک،
397
00:28:29,542 --> 00:28:31,850
مثل اون رمان هایی
که با حروف نوشته شدن
398
00:28:31,876 --> 00:28:33,238
بهشون چی میگن؟
399
00:28:33,282 --> 00:28:35,480
معرفتی
400
00:28:35,515 --> 00:28:37,251
من نمی تونم صبر کنم تا به مامانم نشونشون بدم
401
00:28:37,286 --> 00:28:39,055
اون خیلی هیجان زده میشه
402
00:28:39,090 --> 00:28:41,255
یعنی باورت میشه
اینا رو پیدا کردیم؟
403
00:28:41,290 --> 00:28:42,828
چقدر باحال
404
00:28:42,863 --> 00:28:45,127
چند وقت پیش
نوشته شده بودن؟
405
00:28:45,162 --> 00:28:46,931
اوه، این یه پادکست عالی خواهد بود
406
00:28:46,966 --> 00:28:49,835
من کاملاً می تونم اون رو در ان پی ار تصور کنم
407
00:28:50,970 --> 00:28:52,365
تو چی فکر میکنی؟
408
00:28:53,566 --> 00:28:55,533
سلام؟
409
00:28:55,568 --> 00:28:57,568
چی؟
410
00:28:57,603 --> 00:28:59,174
چه کار می کنی؟
411
00:28:59,209 --> 00:29:01,308
مشکل چیه؟
412
00:29:01,343 --> 00:29:04,410
هیچ چی من دارم قفل میکنم
413
00:29:04,445 --> 00:29:06,181
باشه
414
00:30:50,617 --> 00:30:54,927
و تو فکر می کنی من پارانوئید ام؟
415
00:30:54,962 --> 00:30:56,654
من همیشه
با چوب بیسبال می خوابم
416
00:30:56,689 --> 00:30:58,161
کنار تخت
417
00:30:58,196 --> 00:31:00,097
این یه آره، نیروی عادته
418
00:31:00,132 --> 00:31:02,264
چی؟
419
00:31:02,299 --> 00:31:04,530
من صبح زود جلسه دارم
420
00:31:04,565 --> 00:31:06,697
باشه-
من میرم بخوابم-
421
00:31:06,732 --> 00:31:08,039
باشه
422
00:31:08,074 --> 00:31:10,206
دوستت دارم
423
00:31:10,241 --> 00:31:11,944
من هم تو رو دوست دارم
424
00:31:31,097 --> 00:31:33,229
"ویلیام عزیزم"
425
00:31:33,264 --> 00:31:37,332
عشق مانند موجیه
که در ساحل می زند
426
00:31:37,367 --> 00:31:42,700
فقط به شن و ماسه برخورد می کند
تا به دریا برگردد
427
00:31:42,735 --> 00:31:45,978
اما وقتی
عشق دیگری رو پیدا کرد،
428
00:31:46,013 --> 00:31:50,180
آب ها به هم می رسند و مخلوط می شوند،
429
00:31:50,215 --> 00:31:55,185
و تبدیل به یه اقیانوس عمیق
430
00:31:55,220 --> 00:31:59,354
و اگر من یه رگ رو باز کنم،
تو بیرون خواهی ریخت
431
00:32:01,061 --> 00:32:04,095
در قلب من،
می دونم که تو هم همین احساس رو دارید
432
00:32:04,130 --> 00:32:08,231
باشه که دیوارهایی
که ما رو از هم دور نگه می دارند فرو بریزند
433
00:32:08,266 --> 00:32:12,400
"گل شناور تو، ربکا"
434
00:32:28,781 --> 00:32:31,452
یکم برگرد
435
00:32:31,487 --> 00:32:33,190
همونجا
436
00:32:33,225 --> 00:32:34,225
عالی
437
00:32:46,205 --> 00:32:49,404
اوه خدای من
438
00:32:49,439 --> 00:32:55,377
اون کرست واقعاً
یه عدد رو روی پشت تو انجام میده
439
00:32:55,412 --> 00:32:58,281
هوم، حس خوبیه
440
00:33:03,288 --> 00:33:04,782
هی فکر میکنی منظورش چیه
441
00:33:04,817 --> 00:33:07,554
"دیوارهایی که ما رو از هم دور می کنند؟"
442
00:33:09,426 --> 00:33:11,591
دیوارهای جامعه؟
443
00:33:11,626 --> 00:33:14,165
اوم، منظورم اینه که اونا ویکتوریایی ان
444
00:33:14,860 --> 00:33:17,168
در اون زمان دوستیابی آسان نبود
445
00:33:17,203 --> 00:33:19,368
به نظر من این یه استعارس
446
00:33:19,403 --> 00:33:21,238
من فکر می کنم منظور اون
چیز دیگریه
447
00:33:21,273 --> 00:33:27,178
هی چرا ایستادی
448
00:33:32,845 --> 00:33:34,284
به پلیس زنگ بزن-
چی؟-
449
00:33:34,319 --> 00:33:36,418
مدی، فقط انجامش بده! به پلیس زنگ بزن!
450
00:33:36,453 --> 00:33:37,716
به پلیس زنگ بزن-
چیشده؟-
451
00:33:37,751 --> 00:33:38,783
اونجا بمون!
452
00:33:55,901 --> 00:33:58,143
911،
وضعیت اضطراری تون چیه؟
453
00:33:58,178 --> 00:34:00,288
اوه، ما یه تاب داریم،
اون روی اون نشسته بود،
454
00:34:00,312 --> 00:34:01,268
و بعد اون ناپدید شد
455
00:34:01,293 --> 00:34:02,246
ناپدید شد؟
456
00:34:02,281 --> 00:34:04,314
مثل یه روح؟-
نه چی؟-
457
00:34:04,349 --> 00:34:07,152
نه
اوه، من فقط اون رو ندیدم
458
00:34:07,187 --> 00:34:08,549
و شما با پلیس تماس گرفتید برای
459
00:34:08,584 --> 00:34:10,353
اون یه بپا داشت داشت
460
00:34:11,587 --> 00:34:13,488
چیه؟
461
00:34:13,523 --> 00:34:15,424
یه سال پیش بود
462
00:34:15,459 --> 00:34:17,888
باشه
اون حکم منع داره
463
00:34:17,923 --> 00:34:20,429
اون بود؟
464
00:34:20,464 --> 00:34:23,498
من نمی دونم
نمی توانستم صورتش رو ببینم
465
00:34:23,533 --> 00:34:24,631
اون رو دیدی؟
466
00:34:27,306 --> 00:34:28,734
تو حکم منع رو داری؟
467
00:34:28,769 --> 00:34:30,439
اره دارم در دفتر منه
468
00:34:30,474 --> 00:34:33,838
صبر کن اگر نمی تونین
اون رو شناسایی کنید، فایده ای نداره
469
00:34:33,873 --> 00:34:35,609
اسمش چیه؟
470
00:34:35,644 --> 00:34:37,215
جینا سانتورلی
471
00:34:37,250 --> 00:34:38,876
بهت بگم چیه
ما در اطراف سفر گشت میزنیم
472
00:34:38,911 --> 00:34:41,219
محله رو بررسی میکنیم
این تنها کاریه که می تونیم انجام بدیم
473
00:34:41,254 --> 00:34:44,585
احتمالا یه دختر مست
از بارهاست
474
00:34:47,663 --> 00:34:48,539
خودش بود؟
475
00:34:48,564 --> 00:34:49,452
من نمی دونم
476
00:34:50,857 --> 00:34:53,165
حالم خوب نیست
477
00:34:53,200 --> 00:34:54,496
متاسفم
478
00:34:54,531 --> 00:34:57,433
چطور ممکنه ندونی اون
دیوونس؟
479
00:35:34,439 --> 00:35:36,373
می دونی پی تی اس دی چطوری کار می کنه؟
480
00:35:37,574 --> 00:35:40,806
آهسته پزه
مثل یه توموره
481
00:35:40,841 --> 00:35:45,514
در درون تو
ماه ها، گاهی سال ها چرک می کنه
482
00:35:45,549 --> 00:35:48,814
گاهی اوقات تو حتی متوجه اون نمی شی
483
00:35:48,849 --> 00:35:50,915
اما وقتی بالاخره انجام دادی،
484
00:35:50,950 --> 00:35:52,587
خیلی دیره
485
00:35:52,622 --> 00:35:54,424
ریشه گرفته
486
00:35:54,459 --> 00:35:57,691
و تو رو زنده زنده می خوره
487
00:35:57,726 --> 00:36:01,563
من فکر کردم که می تونم
همه چیز رو پشت سر بزارم
488
00:36:01,598 --> 00:36:03,763
و این می تونه
یه شروع تازه باشه
489
00:36:03,798 --> 00:36:05,501
همینجوریم هست
490
00:36:07,472 --> 00:36:09,340
همینجوریم هست
491
00:36:11,036 --> 00:36:12,739
برای هر دوی ما
492
00:36:14,347 --> 00:36:16,776
تو فکر می کنی من سهمم از آسیب رو ندارم ؟
493
00:36:18,351 --> 00:36:20,780
سعی کن در این دنیا یه زن سیاه پوست باشی
494
00:36:23,389 --> 00:36:25,587
منو دور زدن و گازی کردن
495
00:36:25,622 --> 00:36:27,952
خیلی بار توانستم
خیابان رو روشن کنم
496
00:36:29,560 --> 00:36:31,527
اما ما الان با هم هستیم
497
00:36:32,893 --> 00:36:34,365
هیچ چیز اون رو تغییر نخواهد داد
498
00:41:32,060 --> 00:41:33,323
پارکر؟
499
00:41:33,358 --> 00:41:36,029
اون پایین هستی؟
500
00:41:36,064 --> 00:41:38,735
میتونی بیای به رختخواب؟
501
00:41:38,770 --> 00:41:41,771
طوفان داره من رو می ترسونه
502
00:41:43,874 --> 00:41:45,940
لطفا؟
503
00:41:50,683 --> 00:41:52,980
الان میام
504
00:42:24,915 --> 00:42:27,146
همیشگی
505
00:42:29,018 --> 00:42:30,754
با تشکر
506
00:42:45,397 --> 00:42:47,364
راب، قرار بود با تو تماس بگیرم
507
00:42:47,406 --> 00:42:49,010
لطفاً به من بگو که چیزی داری
508
00:42:49,038 --> 00:42:50,334
مورد من بلاخره داره میاد
509
00:42:50,369 --> 00:42:51,709
من 30 صفحه اول رو دارم
510
00:42:51,744 --> 00:42:53,843
اوه، خدا رو شکر
511
00:42:53,878 --> 00:42:55,372
چه زمانی می تونی اونا رو به من بدی؟
512
00:42:55,407 --> 00:42:57,143
بعدا بهت زنگ میزنم، باشه؟
513
00:42:57,178 --> 00:42:58,375
من میتونم دوبل درست کنم
514
00:42:58,410 --> 00:43:01,081
خیلی خوب می بینمت خدا حافظ
515
00:43:05,285 --> 00:43:06,889
سلام، پارکر
516
00:43:06,924 --> 00:43:08,858
این دوباره فریدا ریچمونده
517
00:43:08,893 --> 00:43:11,828
نمی دونم تو
خارج از شهر هستی یا نه
518
00:43:11,863 --> 00:43:14,127
اما من واقعاً باید
با تو صحبت کنم
519
00:43:14,162 --> 00:43:16,767
به من زنگ بزن ممنون
520
00:43:24,238 --> 00:43:29,142
ویلیام عزیز با
سرنوشت محض سرندیپی،
521
00:43:29,177 --> 00:43:30,979
من امروز تو رو دیدم
522
00:43:31,014 --> 00:43:34,752
همانطور که من از کشاورزان در تپه بانکر پرتقال خریدم ،
523
00:43:34,787 --> 00:43:38,019
سر بلندت رو بالای جمعیت دیدم
524
00:43:38,054 --> 00:43:40,153
تعجب من رو
از بازگشت تو تصور کن
525
00:43:40,188 --> 00:43:42,221
از سانفرانسیسکو
526
00:43:42,256 --> 00:43:47,094
در هیجانم
نزدیک بود اسمت رو فریاد بزنم،
527
00:43:47,129 --> 00:43:48,733
و چقدر رسوایی
528
00:43:48,768 --> 00:43:50,295
من همون لباسی
که برام خریدی پوشیدم
529
00:43:50,330 --> 00:43:52,297
با گلدوزی های زیبا
530
00:43:52,332 --> 00:43:54,035
جای تعجب نیست که
از پوشیدن من لذت می بری
531
00:43:54,070 --> 00:43:58,039
وقتی با
فرم مادرانه اش روبرو شد
532
00:43:58,074 --> 00:44:00,877
بیچاره عزیز، بچه داری هم
خودش رو کرده
533
00:44:00,912 --> 00:44:03,242
اما من همه مال تو ام، ویلیام،
534
00:44:03,277 --> 00:44:05,849
حتی اگر نصفه مال من باشی
535
00:44:05,884 --> 00:44:08,445
ربکا گل صبور تو
536
00:44:08,480 --> 00:44:10,821
شما بچه ها
537
00:44:10,856 --> 00:44:14,759
ویلیام رابطه نامشروع داره
538
00:44:14,794 --> 00:44:16,728
دیوارهایی که ما رو از هم دور می کنن
بیا دیگه
539
00:44:16,763 --> 00:44:18,290
یعنی همسرش، فرزندش
540
00:44:18,325 --> 00:44:19,489
ربکا، معشوقه
541
00:44:19,524 --> 00:44:20,996
باشه اول از همه،
542
00:44:21,031 --> 00:44:22,932
ویلیام یه بازیکنه
543
00:44:22,967 --> 00:44:24,769
این پایان خوبی نخواهد داشت
544
00:44:24,804 --> 00:44:27,266
اون لباسی رو پوشیده
که اون برایش خریده
545
00:44:27,301 --> 00:44:29,334
چه کسی اون رو می بینه؟
546
00:44:29,369 --> 00:44:31,468
اونا همدیگر رو در یه بازار دیدن
547
00:44:31,503 --> 00:44:33,338
جوابش رو نمی نویسه
بهش نمیگه
548
00:44:33,373 --> 00:44:34,878
که چرا تو شهره؟-
نه نه-
549
00:44:34,913 --> 00:44:36,814
من با دیوی ام من با دیوی ام
550
00:44:36,849 --> 00:44:38,948
اون یه بپا عه-
من فکر می کنم این مدرن تست-
551
00:44:38,983 --> 00:44:41,753
بدبینی که تو به اون وارد می کنی-
این بدبینی نیست، حاجی-
552
00:44:41,788 --> 00:44:43,986
این یه تصادف نیست-
اون می تونست اون رو بنویسه-
553
00:44:44,021 --> 00:44:45,801
می تونست به اون بگه که
نمی خواد با اون باشه
554
00:44:45,825 --> 00:44:47,858
اون نمیگ پس به نظر می رسه
که اون اون رو تحت فشار قرار میده
555
00:44:47,893 --> 00:44:50,454
پارکر درست میگ اون به وضوح
جوان و آسیب پذیره
556
00:44:50,489 --> 00:44:52,797
اون باید ارتباط برقرار کنه
557
00:44:52,832 --> 00:44:54,832
باشه بچه ها، بچه ها،
من از گفتن اون برای شما متنفرم،
558
00:44:54,867 --> 00:44:57,461
اما ربکای عزیز و نازنین ما
دیوونس
559
00:44:57,496 --> 00:44:59,232
باید برم دسشویی
560
00:44:59,267 --> 00:45:00,805
اوه منم همینطور
561
00:45:00,854 --> 00:45:02,378
من میرم بالا-
نه نه هی فهمیدم-
562
00:45:02,402 --> 00:45:04,237
ببین من به ورزش نیاز دارم
563
00:45:04,272 --> 00:45:05,975
اون دیوونس
564
00:45:07,275 --> 00:45:09,110
یعنی این دیوونگیه
565
00:45:09,145 --> 00:45:10,375
به معنای واقعی کلمه
566
00:45:10,410 --> 00:45:12,113
منظورم اینه که اون قلمزنی خوبی داشت
567
00:45:13,446 --> 00:45:15,985
اوه خدا من به یه نوشیدنی نیاز دارم
568
00:45:48,184 --> 00:45:50,118
سلام؟
569
00:46:58,089 --> 00:46:59,484
اوه، خدای من، دیوی
570
00:46:59,511 --> 00:47:01,049
اوه خدای من-
پارکر-
571
00:47:01,092 --> 00:47:02,234
چی شد؟-
با آمبولانس تماس بگیر-
572
00:47:02,258 --> 00:47:04,929
زنگ بزن 110 ، زنگ بزن 110 ، دیوی
573
00:47:04,964 --> 00:47:06,491
دیوی، بیدار شو-
جانین، نه، نه، نه-
574
00:47:06,526 --> 00:47:08,174
اوه خدای من
نمی دونم داره نفس می کشه یا نه
575
00:47:08,198 --> 00:47:09,626
باشه اون هنوز نفس می کشه
576
00:47:09,661 --> 00:47:11,265
درست میشه-
دیوی، بیدار شو-
577
00:47:11,300 --> 00:47:12,201
911، وضعیت اضطراری شما چیه؟
578
00:47:12,226 --> 00:47:13,532
دیو-
باشه-
579
00:47:13,566 --> 00:47:15,434
خوب، ما رو در جریان بگذارید، باشه؟
580
00:47:15,469 --> 00:47:19,372
باشه شب بخیر
581
00:47:21,409 --> 00:47:22,639
دیوی هنوز تو بیمارستانه
582
00:47:22,682 --> 00:47:25,188
یه شب نگهش میدارن
583
00:47:25,215 --> 00:47:27,380
اون خوب میشه؟
584
00:47:30,088 --> 00:47:32,088
یکی از اینا رو بگیر
585
00:47:32,123 --> 00:47:34,486
اوه این چیه؟-
یه آمبین-
586
00:47:34,521 --> 00:47:37,654
این به تو کمک می کنه بخوابی، باشه؟
587
00:47:37,689 --> 00:47:40,195
افرین
588
00:47:45,004 --> 00:47:48,401
اون پله ها خائن ان
589
00:47:48,436 --> 00:47:50,271
ما کاری در مورد اون انجام خواهیم داد
590
00:47:50,306 --> 00:47:52,207
باشه
591
00:47:52,242 --> 00:47:54,176
دوستت دارم
592
00:47:54,211 --> 00:47:56,013
دوستت دارم
593
00:49:08,318 --> 00:49:11,220
بیا
594
00:49:25,533 --> 00:49:28,435
من دیوونه نیستم
595
00:49:56,498 --> 00:49:58,135
این نمی تونه واقعی باشه
596
00:50:13,185 --> 00:50:14,712
این نمی تونه
597
00:50:14,747 --> 00:50:18,221
این نمی تونه واقعی باشه
598
00:50:59,594 --> 00:51:02,595
من دارم از گرسنگی میمیرم
برای من ساندویچ درست می کنی؟
599
00:51:02,630 --> 00:51:04,465
من شبیه
یه خدمتکار ام؟ من به تو کمک میکنم
600
00:51:04,500 --> 00:51:06,731
حالا هرچی-
ما برای حاجی ساندویچ درست می کنیم-
601
00:51:06,766 --> 00:51:10,372
اون کبود و بدخلقه، پس
602
00:51:10,407 --> 00:51:13,144
دوستت دارم
603
00:51:13,179 --> 00:51:16,147
حاجی، تو
ما رو ترسوندی
604
00:51:21,385 --> 00:51:23,517
انسانها
منتظر ان،
605
00:51:23,552 --> 00:51:25,222
اما برای آلمانی ها،
606
00:51:25,257 --> 00:51:28,390
شاهزاده صلح نیست
607
00:51:28,425 --> 00:51:31,393
ببین، حاجی، من می دونم که در حال حاضر معتبرترین شاهد نیستم ،
608
00:51:31,428 --> 00:51:34,165
ولی لعنتی به خدا قسم
یه چیزی
609
00:51:34,200 --> 00:51:35,562
هیتلر دیگر
610
00:51:35,597 --> 00:51:38,664
من رو زد
611
00:51:38,699 --> 00:51:41,865
دیوی، منظورم اینه که تو
سقوط خیلی بدی رو تجربه کردی
612
00:51:41,900 --> 00:51:44,670
من خود به خود سقوط نکردم
613
00:51:46,311 --> 00:51:48,410
فکر کنم اون تو خونه تو بود
614
00:51:48,445 --> 00:51:50,709
کی؟-
منظورت چیه کی؟-
615
00:51:50,744 --> 00:51:52,612
بپات
616
00:51:52,647 --> 00:51:57,287
باید همین الان باید به اونجا برگردی
617
00:51:57,332 --> 00:52:00,201
تو باید
همه چیز رو در بالا بررسی کنی
618
00:52:00,226 --> 00:52:02,655
بالا به پایین لعنت به حاجی
619
00:52:02,690 --> 00:52:04,360
لعنت بهش امیدوارم
620
00:52:04,395 --> 00:52:06,362
امیدوارم درست نباشه ولی اینجا
621
00:52:06,397 --> 00:52:07,825
اینو بگیر
622
00:52:07,860 --> 00:52:09,893
کمکم کن
623
00:52:09,928 --> 00:52:12,170
جعبه رو به من بده
624
00:52:12,194 --> 00:52:15,194
سـ ـایـ ـت ویـ ـلـ ـم
625
00:52:18,351 --> 00:52:20,648
اون لعنتی چیه؟-
یه 99 میلی متری-
626
00:52:20,675 --> 00:52:22,576
بگیر-
نه نه نه نه-
627
00:52:22,611 --> 00:52:26,283
من تفنگ نمی گیرم-
اگ درست بگم چی؟-
628
00:52:26,318 --> 00:52:27,724
اگر کسی در خونه تو بود چی ؟
629
00:52:27,748 --> 00:52:30,320
اگر هنوز کسی در خونه تو باشه چی ؟
630
00:52:30,355 --> 00:52:32,685
باید بری نگاه کنی
631
00:52:32,720 --> 00:52:36,425
باشه ببین حاجی جانین گفت من
باید 24 ساعت بیدار بمونم
632
00:52:36,467 --> 00:52:39,633
این یه بهانه عالی
برای مدی برای موندن در اینجاس
633
00:52:41,729 --> 00:52:43,531
از خانواده خودت محافظت کن
634
00:52:45,304 --> 00:52:47,634
ویلیام عزیز،
635
00:52:47,669 --> 00:52:51,704
دیشب بیرون خونه تو ایستادم
636
00:52:51,739 --> 00:52:53,739
چراغی در اتاق کار تو سوخت،
637
00:52:53,774 --> 00:52:57,413
و من می دانستم که تو بیدار هستی
638
00:52:57,448 --> 00:53:00,779
می تونستم زنگ تو رو بزنم،
639
00:53:00,814 --> 00:53:03,518
انگشتان من فقط چند سانتی متر از اون فاصله داشتن
640
00:53:05,555 --> 00:53:08,259
تو در رو پاسخ می دادی ،
641
00:53:08,294 --> 00:53:11,361
همسرت در خواب عمیق
642
00:53:12,760 --> 00:53:16,234
تو صورت من رو می دیدی
و من چهره تو رو
643
00:53:17,930 --> 00:53:22,999
و تو به طور غیرقابل گذشتی از من عصبانی می شدی
644
00:53:23,034 --> 00:53:24,968
در اون لحظه طوفانی
645
00:53:25,003 --> 00:53:27,674
من می تونستم
تمام چیزهایی رو که برایم عزیزه خراب کنم
646
00:53:27,709 --> 00:53:32,382
صرفا به خاطر اینکه
یه لحظه توجه تو رو جلب کنم
647
00:53:32,417 --> 00:53:35,385
چرا جواب نمیدی؟
648
00:53:36,916 --> 00:53:40,390
ناامیدی من ساخته توست
649
00:53:42,053 --> 00:53:43,261
ربکا
650
00:53:46,662 --> 00:53:48,992
این خیلی غم انگیزه
651
00:54:08,453 --> 00:54:10,519
سلام-
سلام-
652
00:54:10,554 --> 00:54:12,367
دیدم چراغت روشنه
فکر کردم شاید تو
653
00:54:12,391 --> 00:54:14,688
یه مهمانی دیگ داری، داری؟-
نه-
654
00:54:14,723 --> 00:54:16,459
کار سرگرم کننده ای انجام می دادی؟
655
00:54:16,494 --> 00:54:18,098
یعنی
الان یکم سرم شلوغه
656
00:54:18,122 --> 00:54:19,528
گوش کن، برنامه های من به هم ریخت
657
00:54:19,563 --> 00:54:20,925
و من نمی تونم چوب پنبه خود رو پیدا کنم
658
00:54:20,960 --> 00:54:22,729
و من از تنها نوشیدن متنفرم
659
00:54:22,764 --> 00:54:26,535
شانسی وجود داره که بخوای
فقط با من نوشیدنی بنوشی؟
660
00:54:26,570 --> 00:54:28,669
من به طور جدی پژمرده خواهم شد
و در آپارتمان خود خواهم مرد
661
00:54:28,704 --> 00:54:31,342
مثلاً اگر با من معاشرت نکنی، من فردا تمام میشود
662
00:54:31,377 --> 00:54:34,510
من باید با کسی معاشرت کنم
663
00:54:34,545 --> 00:54:36,268
باشه بیا داخل
664
00:54:36,293 --> 00:54:37,348
باشه
665
00:54:37,383 --> 00:54:40,615
با تشکر
666
00:54:52,464 --> 00:54:54,431
مادلین
امشب با چند تا ازدوستامون میمونه
667
00:54:54,466 --> 00:54:58,094
من فقط قرار بود یه کار انجام بدم
668
00:54:58,129 --> 00:55:00,096
اوه، میخوای بازش کنم؟
669
00:55:00,131 --> 00:55:01,768
فقط اگر بخواهی اون رو بنوشی
670
00:55:01,803 --> 00:55:04,474
خیلی خوب
می تونستم از چیز سفت تری استفاده کنم
671
00:55:04,509 --> 00:55:06,575
من یه چیز سفت رو دوست دارم
672
00:55:06,610 --> 00:55:09,512
اوه، درست به نظر نمی رسید
673
00:55:09,547 --> 00:55:11,580
من هر چه تو داری رو خواهم داشت
674
00:55:11,615 --> 00:55:15,947
بوربون باشه؟-
بوربون زیباست-
675
00:55:15,982 --> 00:55:19,852
با تشکر
676
00:55:19,887 --> 00:55:21,623
اینجا به تو نگاه می کنم، بچه
677
00:55:21,658 --> 00:55:23,152
اون هم از کازابلانکا
678
00:55:23,187 --> 00:55:24,956
یه فیلم قدیمیه
679
00:55:30,161 --> 00:55:32,095
تا به حال فکر کردی
که چطوری خواهد بود،
680
00:55:32,130 --> 00:55:33,635
سیاه و سفید زندگی کنم؟
681
00:55:33,670 --> 00:55:35,670
من همیشه در این باره فکرمیکنم
682
00:55:35,705 --> 00:55:37,969
خیلی پر زرق و برق تره
683
00:55:39,005 --> 00:55:40,873
من عاشق رکوردهای تو ام
684
00:55:40,908 --> 00:55:42,776
باید یکی بزاری
685
00:55:47,948 --> 00:55:49,585
اثاثیه رو از کجا تهیه کردی؟
686
00:55:49,620 --> 00:55:51,983
اوه، من نمی دونم، هر کجا
687
00:55:54,526 --> 00:55:56,757
من کتاب تو رو خوندم
688
00:55:57,793 --> 00:55:59,056
واقعا؟
689
00:55:59,091 --> 00:56:00,091
وای
690
00:56:00,125 --> 00:56:01,894
گریه کردم
691
00:56:01,929 --> 00:56:04,864
دلخراش بود زیبا
692
00:56:04,899 --> 00:56:06,602
ممنون
693
00:56:06,637 --> 00:56:10,133
اوم، پس چرا زمان بدیه؟
694
00:56:10,168 --> 00:56:11,772
چی؟
695
00:56:11,807 --> 00:56:14,005
گفتی زمان بدی بود، چرا؟
696
00:56:14,040 --> 00:56:16,711
اوه، داستان طولانیه
697
00:56:16,746 --> 00:56:20,011
تو می تونی هر چیزی رو به من بگی
می دونی
698
00:56:20,046 --> 00:56:21,683
من می تونم رازی رو حفظ کنم
699
00:56:30,155 --> 00:56:32,661
تعجب میکنی که
700
00:56:32,696 --> 00:56:35,191
کجای زندگیت اشتباه کردی؟
701
00:56:35,226 --> 00:56:37,160
اگر می تونستی به اون لحظه برگردی
702
00:56:37,195 --> 00:56:38,535
جایی که از ریل خارج شدی
703
00:56:38,570 --> 00:56:42,000
و فقط درستش کنی؟
704
00:56:44,235 --> 00:56:46,807
اگر مجبور بودم
تمام زندگیم رو دوباره زندگی کنم،
705
00:56:46,842 --> 00:56:50,547
من همه اشتباهات مشابه رو
زودتر انجام میدادم
706
00:56:50,582 --> 00:56:52,549
تالوله بانک هد این رو گفت
707
00:56:52,584 --> 00:56:53,979
اون بازیگره
708
00:56:57,985 --> 00:57:01,789
خب، لحظه تو چیه؟
709
00:57:01,813 --> 00:57:05,513
سـ ـایـ ـت ویـ ـلـ ـم
710
00:57:21,877 --> 00:57:23,580
من 12 ساله بودم،
711
00:57:23,615 --> 00:57:25,549
معاشرت با چند دوست،
712
00:57:25,584 --> 00:57:27,584
پرتاب تخم مرغ به سمت ماشین ها
713
00:57:27,619 --> 00:57:29,949
از یه روگذر به پایین
714
00:57:29,984 --> 00:57:31,852
به آزادراه
715
00:57:33,020 --> 00:57:35,526
و این بچه،
716
00:57:35,561 --> 00:57:37,121
دریک بوش،
717
00:57:37,156 --> 00:57:39,057
اون این سنگ بزرگ رو برمی داره
718
00:57:39,092 --> 00:57:41,092
و اون به من جرأت میده که اون رو پرتاب کنم
719
00:57:41,127 --> 00:57:43,259
و من گفتم نه
720
00:57:43,294 --> 00:57:46,966
اما اون اون روز برگر من رو خریده بود
721
00:57:47,001 --> 00:57:50,739
و اون گفت اگر این کار رو انجام بدم دیگ
مجبور نیستم به اون پول پس بدم
722
00:57:52,776 --> 00:57:54,644
من هم همین کار رو کردم
723
00:57:58,078 --> 00:57:59,880
از شیشه جلو رفت
724
00:57:59,915 --> 00:58:05,017
و اون حاجی از کنار
جاده خارج شد و به درخت خورد
725
00:58:11,696 --> 00:58:13,322
من هنوز می تونم اون صدا رو به یاد بیارم
726
00:58:13,357 --> 00:58:17,535
مثل سقوط هواپیما بود،
مثل انفجار بمب
727
00:58:21,673 --> 00:58:23,035
و همین بود
728
00:58:23,070 --> 00:58:24,905
و ما، ام
729
00:58:26,106 --> 00:58:28,139
فرار کردیم و هیچوقت حرف نزدیم
730
00:58:28,174 --> 00:58:30,075
در مورد اون هرگز دوباره
731
00:58:32,015 --> 00:58:33,520
تا الان
732
00:58:37,183 --> 00:58:39,051
بچه ها کارهای احمقانه انجام میدن
733
00:58:40,186 --> 00:58:41,955
واسه همینه بچن
734
00:58:44,190 --> 00:58:45,992
حال مردی خوب بود؟
735
00:58:52,737 --> 00:58:54,099
پس، بله، اگر می تونستم برگردم،
736
00:58:54,134 --> 00:58:56,838
هزینه ناهار رو خودم پرداخت می کردم
737
00:59:08,181 --> 00:59:11,985
اگر می تونستم به عقب برگردم،
اون پسر کوچیک رو در آغوش می گرفتم
738
00:59:13,120 --> 00:59:15,054
شرط می بندم این تمام چیزیه که اون نیاز داشت
739
00:59:48,859 --> 00:59:51,860
باید یه چیزی بهت بگم که
740
00:59:51,895 --> 00:59:54,698
با وسوسه خیلی خوب نیستم
741
01:00:00,167 --> 01:00:02,035
من هم نیستم
742
01:00:14,181 --> 01:00:15,884
من بلافاصله برمی گردم
743
01:00:23,190 --> 01:00:24,662
باشه
744
01:01:32,061 --> 01:01:33,291
سلام؟
745
01:01:37,528 --> 01:01:39,198
پارکر؟
746
01:02:09,329 --> 01:02:10,768
سلام
747
01:02:11,529 --> 01:02:13,199
اینجا چه میکنی؟
748
01:02:32,121 --> 01:02:34,286
می بینی، من هرگز با وسوسه خوب نبودم
749
01:02:34,321 --> 01:02:36,288
چون من هرگز با زنان خوب نبودم ،
750
01:02:36,323 --> 01:02:39,192
به همین دلیله که دان؟
751
01:02:41,328 --> 01:02:43,064
سلام؟
752
01:02:59,577 --> 01:03:01,148
دان؟
753
01:03:21,368 --> 01:03:23,269
نه نه نه نه
754
01:03:23,304 --> 01:03:25,370
نه نه نه نه نه
755
01:03:33,644 --> 01:03:35,886
خدایا خدایا
خدایا
756
01:03:35,921 --> 01:03:37,217
وای نه
757
01:03:37,252 --> 01:03:38,922
اوه، لعنتی، لعنتی
758
01:03:38,957 --> 01:03:41,287
اوه خدای من اوه خدای من
اوه خدای من
759
01:03:47,196 --> 01:03:50,131
911، وضعیت اضطراری شما چیه؟
760
01:06:04,795 --> 01:06:07,103
تو زندگیمو خراب کردی
761
01:06:08,139 --> 01:06:11,008
پارکر عزیز
762
01:06:12,836 --> 01:06:15,243
من زندگی تو ام
763
01:07:46,567 --> 01:07:48,336
چته پارکر؟
764
01:07:48,939 --> 01:07:51,346
حداقل من اون رو قایم نمیکنم
765
01:08:00,812 --> 01:08:02,647
بسته کجاست؟
766
01:08:03,848 --> 01:08:05,287
اونا رو به من بده
767
01:08:05,322 --> 01:08:07,355
مادلین، شب خیلی بدی داشتم
768
01:08:07,390 --> 01:08:08,620
من نمی خوام اون رو بشنوم لعنتی
769
01:08:08,655 --> 01:08:11,161
به من گفتی که ترک کردی
770
01:08:12,956 --> 01:08:15,726
این الان متوقف میشه
771
01:08:41,490 --> 01:08:43,622
این چیه؟
772
01:08:53,238 --> 01:08:55,634
اون تو خونه ما بود، پارکر
773
01:08:58,936 --> 01:09:00,573
وای نه
774
01:09:03,512 --> 01:09:04,907
نه!
775
01:09:17,361 --> 01:09:19,889
من نمیتونم اینجوری زندگی کنم
776
01:09:19,924 --> 01:09:21,297
گفتی که رفته
777
01:09:21,324 --> 01:09:23,621
اون تو خونه لعنتی ماست
778
01:09:24,830 --> 01:09:26,665
با پلیس تماس بگیر
779
01:09:27,635 --> 01:09:30,306
من می خوام اون رو دستگیر کنن
780
01:09:30,341 --> 01:09:31,439
تو این رو شروع کردی
781
01:09:31,474 --> 01:09:34,277
لعنتی باید متوقفش کنی!
782
01:09:34,312 --> 01:09:36,004
به پلیس زنگ بزن پارکر!
783
01:09:42,617 --> 01:09:44,485
اوه خدای من
784
01:09:45,926 --> 01:09:48,267
خیلی قشنگه
785
01:09:48,887 --> 01:09:50,986
فقط اونا رو همین جا بزار
786
01:09:55,927 --> 01:09:57,025
عسل
787
01:09:57,060 --> 01:09:58,730
هی مامان
788
01:10:01,031 --> 01:10:02,338
سلام پارکر
789
01:10:02,373 --> 01:10:04,703
بغلم کن عزیز
790
01:10:04,738 --> 01:10:06,606
شما بچه ها،
791
01:10:06,641 --> 01:10:08,674
بهش نگاه کن
792
01:10:08,709 --> 01:10:10,456
من بین این دو غول بزرگ قرار گرفتم
793
01:10:10,480 --> 01:10:12,315
البته
به اندازه فولکس واگن ها بزرگ بودن
794
01:10:12,350 --> 01:10:14,053
و مثل اینکه در حال زایمان باشن پخش می شدن
795
01:10:14,077 --> 01:10:15,516
و بعد خدایا!
796
01:10:15,551 --> 01:10:17,353
تاکسی بوی
مورده شور خونه می داد
797
01:10:17,388 --> 01:10:20,620
و من مثل یه سنت برنارد سرم بیرون بود
798
01:10:20,655 --> 01:10:23,689
اوه، فوق العادس
799
01:10:23,724 --> 01:10:27,297
انگار شما بچه ها
سالهاست اینجا زندگی می کنین
800
01:10:27,332 --> 01:10:30,025
اوه، من ایده های زیادی دارم
801
01:10:30,060 --> 01:10:32,698
می دونی، من می خوام
به هر عتیقه فروشی برم
802
01:10:32,733 --> 01:10:34,436
و بازار فروش در شهر
803
01:10:34,471 --> 01:10:37,670
منظورم اینه که من فکر میکنم ما باید
به راحتی در مسائل ویکتوریایی پیش بریم
804
01:10:37,705 --> 01:10:40,574
و نوعی ترکیب در
اواسط قرن می دونی
805
01:10:40,609 --> 01:10:42,708
ما نمی خوایم خونه
شبیه موزه بشه
806
01:10:42,743 --> 01:10:45,007
یا خالی از سکنه، یا بدتر از اون،
مانند یه خدمتکار پیر که
807
01:10:45,042 --> 01:10:46,316
اینجا با گربه هاش زندگی می کنه
808
01:10:46,351 --> 01:10:47,746
حمام کجاست؟
809
01:10:47,781 --> 01:10:49,649
اوه اونجاس، ته اون راهرو
810
01:10:49,684 --> 01:10:51,684
اوه پیانو
811
01:10:51,719 --> 01:10:54,819
همه باید تو خونه خودشون پیانو داشته باشن
812
01:10:54,854 --> 01:10:56,722
حتی اگر مثل مدی بزنن
813
01:10:56,757 --> 01:10:58,328
تو هرگز نمیدونی،
814
01:10:58,363 --> 01:10:59,802
هربی هنکاک
می تونه برای شام بیاد
815
01:10:59,826 --> 01:11:02,024
کیف هات رو می زارم
طبقه بالا
816
01:11:02,059 --> 01:11:03,663
اوه ممنون پارکر
817
01:11:03,698 --> 01:11:06,028
باورم نمیشه یادم
رفته که اون داره میاد
818
01:11:06,071 --> 01:11:07,477
اون نمی تونه
در مورد هیچ کدوم از اینا بدونه
819
01:11:07,502 --> 01:11:08,930
مدی-
به محض اینکه بریم-
820
01:11:08,967 --> 01:11:10,747
مدی، ما نمی دونیم-
به پلیس لعنتی زنگ بزن-
821
01:11:10,771 --> 01:11:12,452
نمی دونیم اون بود یا نه-
و اون رو دستگیر کنن-
822
01:11:12,476 --> 01:11:13,816
در باز بود-
یا به اتهام-
823
01:11:13,840 --> 01:11:15,600
می تونست هر کسی باشه-
ما می دونیم که-
824
01:11:16,843 --> 01:11:19,448
تو خوب میدونی کی بود
825
01:11:43,408 --> 01:11:45,474
میدونی،
داشتم فکر میکردم باید بریم
826
01:11:45,509 --> 01:11:46,739
بازار دستفروشی تو ماروز
827
01:11:46,774 --> 01:11:48,840
تو یکی
از دبیرستان رو می شناسی؟
828
01:11:48,875 --> 01:11:50,072
ملروزه؟
829
01:11:50,107 --> 01:11:51,513
آره آره
830
01:11:51,548 --> 01:11:52,976
میتونیم انجامش بدیم
831
01:11:53,011 --> 01:11:54,626
چون فکر می کنم
کاسه رز رو از دست دادیم
832
01:11:54,650 --> 01:11:55,726
فکر کنم فقط
صبح باشه
833
01:11:55,750 --> 01:11:57,453
آره
834
01:12:35,185 --> 01:12:38,758
شیرین بیان می دانستید
که شیرین بیان می تونه تو رو بکشه؟
835
01:12:38,793 --> 01:12:40,155
می دونستی؟
836
01:12:40,190 --> 01:12:41,596
می تونه باعث نارسایی قلبی بشه
837
01:12:41,631 --> 01:12:45,028
پارکر، شیرین بیان نخور
838
01:12:45,063 --> 01:12:46,667
اوه، پارکر به اندازه کافی عادت بد داره
839
01:12:46,702 --> 01:12:48,570
تو که هنوز سیگار نمی کشی،
نه؟
840
01:12:48,605 --> 01:12:50,165
اون ترک کرد درسته عزیزم؟
841
01:12:50,200 --> 01:12:51,639
کتابت چطور پیش میره ، پارکر؟
842
01:12:53,071 --> 01:12:54,510
خوب
843
01:12:54,545 --> 01:12:55,973
آره، داره پیش میره
844
01:12:56,008 --> 01:12:57,755
قرار نیست چیزی
افسرده کننده بنویسی، نه؟
845
01:12:57,779 --> 01:12:59,911
یعنی چرا چیز نشاط آور نمی نویسی ؟
846
01:12:59,946 --> 01:13:01,176
احتمالاً حقوق بیشتری دریافت خواهی کرد
847
01:13:01,211 --> 01:13:02,914
مامان؟
848
01:13:02,949 --> 01:13:05,180
احتمالا حق با اونه، اما
849
01:13:05,215 --> 01:13:07,655
مثل اینکه میگن
آنچه می دونی بنویس
850
01:13:07,690 --> 01:13:09,129
میدونی
چاپ شدن چقدر سخته مامان؟
851
01:13:09,153 --> 01:13:10,526
پارکر در
لیست پرفروش ترین هاست
852
01:13:10,561 --> 01:13:11,791
میدونم من خوندم
853
01:13:11,826 --> 01:13:13,595
فوق العاده بود
854
01:13:13,630 --> 01:13:15,223
مثل جهنم افسرده کننده بود
855
01:13:15,258 --> 01:13:18,930
پارکر مصاحبه های خود رو
در یه مغازه دونات فروشی انجام میده
856
01:13:18,965 --> 01:13:20,536
واقعا؟
857
01:13:20,571 --> 01:13:21,845
برای من
یه ساندویچ تخم مرغ و پنیر تمام میشه
858
01:13:21,869 --> 01:13:24,837
و یه شکلات
از مد افتاده، اما
859
01:13:25,708 --> 01:13:29,204
داستان هایش دیدنیه
860
01:13:29,239 --> 01:13:32,878
و افسرده ویا افسرده کننده نیست
861
01:13:32,913 --> 01:13:35,210
اون
862
01:13:35,245 --> 01:13:38,752
در واقع اون بامزه و باهوشه
863
01:13:38,787 --> 01:13:41,821
و در چادر
زیر اتوبان زندگی می کنه
864
01:13:41,856 --> 01:13:44,087
و اون برای غذای خود شیرجه می زنه
865
01:13:44,122 --> 01:13:50,060
اما اون همچنان موفق میشه زیبایی و شوخ طبعی رو در زندگی پیدا کنه
866
01:13:54,132 --> 01:13:56,539
به اندازه کافی نشاط بخشه برای تو؟
867
01:13:57,608 --> 01:13:59,575
ویلیام
868
01:13:59,610 --> 01:14:01,236
همسر
و دخترت زودتر
869
01:14:01,271 --> 01:14:03,205
از حد معمول رفتن امروز صبح،
870
01:14:03,240 --> 01:14:05,878
تقریباً متوجه من شدن
871
01:14:05,913 --> 01:14:08,749
نگاه کن کوچولو چطوری
قیافه تو رو آشکار می کنه
872
01:14:09,917 --> 01:14:12,280
اینقدر دیر در دفتر می مانی ؟
873
01:14:12,305 --> 01:14:13,645
چون می ترسی
874
01:14:13,690 --> 01:14:17,021
به کنار همسرت غمگین برمی گردی؟
875
01:14:17,056 --> 01:14:18,627
فکر مشترک بودن یه تخته
876
01:14:18,662 --> 01:14:21,058
با اون فرومپ خیلی نفرت انگیز
877
01:14:21,093 --> 01:14:24,061
که تا سحر در مطالعه خود میمونی
؟
878
01:14:25,229 --> 01:14:27,834
ما هم با هم یه تخت مشترک داشتیم،
ویلیام
879
01:14:27,869 --> 01:14:31,739
و همانطور که الان بار
بی تدبیری خود رو به دوش می کشم،
880
01:14:31,774 --> 01:14:35,743
باری که روزی
چهره تو رو نیز برهنه خواهد کرد
881
01:14:35,778 --> 01:14:40,880
باید بدونی که من
به تنهایی نمی تونم این رو تحمل کنم
882
01:14:40,915 --> 01:14:41,749
ربکا
883
01:14:41,784 --> 01:14:44,081
"خدای من، اون حاملس"
884
01:14:44,116 --> 01:14:46,886
اوه خدای من من نمی تونم اون رو باور کنم
885
01:14:46,921 --> 01:14:48,624
باید یکی دیگ رو بخونیم
886
01:14:48,659 --> 01:14:50,120
نه! یکی در هر روز
این قانونه
887
01:15:17,116 --> 01:15:18,148
سلام
888
01:15:18,183 --> 01:15:20,557
بیدار شو برو پایین
889
01:15:29,392 --> 01:15:30,963
چیه؟
890
01:15:37,301 --> 01:15:38,806
این شوهر من، پارکره
891
01:15:38,841 --> 01:15:40,973
دان رو دیدی؟-
ببخشید؟-
892
01:15:41,008 --> 01:15:44,680
ببخشید که مزاحمتون شدم قربان
داون اسپونر رو می شناسید؟
893
01:15:46,046 --> 01:15:48,211
من نام خانوادگی اون رو نمی دونستم،
اما بله، اون رو می شناسیم
894
01:15:48,246 --> 01:15:49,949
چقدر اون رو می شناسید؟
895
01:15:49,984 --> 01:15:51,082
نه خیلی خوب
896
01:15:51,117 --> 01:15:53,315
ما تازه وارد خونه شدیم، خیلی کم
897
01:15:53,350 --> 01:15:54,382
چرا این در مورد چیه؟
898
01:15:54,417 --> 01:15:56,120
دان گم شده
899
01:15:56,155 --> 01:15:57,792
تو کی هستید؟-
من کریستوف ام-
900
01:15:57,827 --> 01:15:59,667
من دوست پسر دان ام
من تازه از تور برگشتم
901
01:15:59,697 --> 01:16:00,971
و مکان
یه خوکخونه لعنتیه
902
01:16:00,995 --> 01:16:02,632
خیلی خوب خیلی خوب
سخت نگیر
903
01:16:02,667 --> 01:16:03,677
از همسایه ها می پرسیم
904
01:16:03,701 --> 01:16:05,833
اگر اون رو دیده باشن
905
01:16:05,868 --> 01:16:08,165
اوم، آره منظورم اینه که
ما معمولا اون رو می بینیم
906
01:16:08,200 --> 01:16:09,639
راه رفتن در اطراف، درحال راه بردن سگش
907
01:16:09,674 --> 01:16:10,937
امروز صبح دیدیش؟
908
01:16:10,972 --> 01:16:12,675
یا دیروز؟-
دارم بهت میگم حاجی-
909
01:16:12,710 --> 01:16:13,918
اون چند روزیه که رفته
محل پوشیده
910
01:16:13,942 --> 01:16:15,645
از گه سگه-
آقا اشکالی نداره-
911
01:16:15,680 --> 01:16:17,141
اگر کارم رو انجام بدم؟
912
01:16:18,749 --> 01:16:20,650
آخرین بار کی اون رو دیدی؟
913
01:16:20,685 --> 01:16:21,981
دو سه روز
914
01:16:22,015 --> 01:16:23,256
من نمی دونم-
می بینی؟ اون روزها بود-
915
01:16:23,281 --> 01:16:24,819
اون فقط گفت روزها
916
01:16:24,854 --> 01:16:26,821
چیزی غیرعادی متوجه شدید؟
917
01:16:28,032 --> 01:16:30,164
مثل چی؟ که-
عجیب رفتار می کرد؟-
918
01:16:30,189 --> 01:16:31,694
شاید سوار ماشین شد؟
919
01:16:31,729 --> 01:16:33,762
منظورم اینه که اون
به طور کلی عجیبه
920
01:16:33,797 --> 01:16:35,126
اما نه، چنین چیزی
921
01:16:35,161 --> 01:16:36,831
شاید اون شهر رو ترک کرده-
نه نه-
922
01:16:36,866 --> 01:16:38,393
اون بدون مات نمی رفت
923
01:16:38,428 --> 01:16:40,164
تلفن همراه
و شناسنامه اش رو جا گذاشته
924
01:16:40,199 --> 01:16:41,946
به همین دلیله که ما فکر می کنیم
اون ممکنه هنوز در منطقه باشه
925
01:16:41,970 --> 01:16:43,332
خوب اینا رو امتحان کردین؟
926
01:16:43,367 --> 01:16:45,004
چون همه جا هستن
927
01:16:45,039 --> 01:16:46,918
اگرچه اون ها فقط
ملک ما رو نشون میدن
928
01:16:46,942 --> 01:16:48,282
خیلی خوب می تونین
به چیز دیگری فکر کنی؟
929
01:16:48,306 --> 01:16:50,174
حتی کوچیکترین چیز
ممکنه کمک کنه
930
01:16:51,947 --> 01:16:55,344
باشه یه چیزی هست ام
931
01:16:55,379 --> 01:16:57,786
کسی دزدکی وارد خونه ما شد
932
01:16:57,821 --> 01:16:59,755
دیروز-
چی؟-
933
01:16:59,790 --> 01:17:01,163
واقعاً وارد دزدکی وارد نشدن
934
01:17:01,187 --> 01:17:03,385
درها کاملاً باز بودن-
دزدی شده؟-
935
01:17:03,420 --> 01:17:05,090
نه اونا فقط خرابکاری کردن
936
01:17:05,125 --> 01:17:06,762
چند تا چیز.-
خرابکاری؟-
937
01:17:06,797 --> 01:17:08,071
درها رو باز گذاشتی؟-
مامان؟-
938
01:17:08,095 --> 01:17:09,435
گزارش دادی؟-
آره آره تماس گرفتم-
939
01:17:09,459 --> 01:17:10,931
فیلم رو چک کردی؟
940
01:17:10,966 --> 01:17:12,735
منظورم اینه که ما میتونستیم
اما اونا از کار افتادن
941
01:17:12,770 --> 01:17:14,935
مدتیه
من به سیم جدید نیاز دارم
942
01:17:14,970 --> 01:17:17,201
من یکیو دارم که میاد اونو درست کنه
943
01:17:20,206 --> 01:17:21,381
باشه
اگر چیز دیگری به فکرتون رسید ،
944
01:17:21,405 --> 01:17:22,778
تو با ما تماس بگیر، باشه؟
945
01:17:22,813 --> 01:17:25,044
باشه-
مطمئنم اون پیداش میشه-
946
01:17:25,079 --> 01:17:26,683
بیا دیگه
947
01:17:27,818 --> 01:17:29,048
خونتونو خرابکاری کردن؟
948
01:17:29,083 --> 01:17:31,050
مامان-
درها رو باز گذاشتی؟-
949
01:17:31,077 --> 01:17:33,143
مامان-
اینجا لس آنجلسه-
950
01:17:33,186 --> 01:17:35,285
اینجا آیووا نیست
951
01:17:46,969 --> 01:17:48,077
اون نبود
952
01:17:48,102 --> 01:17:49,035
پس کی بود؟
953
01:17:49,070 --> 01:17:50,473
اون این کار رو نکرد
954
01:17:50,498 --> 01:17:51,037
پس کی بود؟
955
01:17:51,072 --> 01:17:52,819
عزیزم، فقط باید
به من اعتماد کنی، اون اون نبود
956
01:17:52,843 --> 01:17:54,343
چه خبره، پارکر؟
957
01:17:54,378 --> 01:17:55,514
اون نبود-
چه اتفاقی داره می افته-
958
01:17:55,538 --> 01:17:57,945
تو این خونه؟
959
01:17:59,146 --> 01:18:00,948
یه قانون هست
960
01:18:02,050 --> 01:18:04,446
اگر فروشنده فاش نکنه
961
01:18:04,481 --> 01:18:06,382
که یه خونه جن زدس-
مدی-
962
01:18:06,417 --> 01:18:08,021
باید پولت رو پس بده
963
01:18:08,056 --> 01:18:09,770
مسخره نباش-
درسته نگاهش کن-
964
01:18:09,794 --> 01:18:12,058
حتی اگر خونه ای شهرت
جن زده بودن داشته باشه،
965
01:18:12,093 --> 01:18:15,732
اونا باید به تو بگه-
خونه جن زده نیست-
966
01:18:17,560 --> 01:18:19,296
باشه؟
967
01:19:04,915 --> 01:19:07,278
اون تو رو می خواهد
968
01:19:16,993 --> 01:19:19,829
اون تو رو هم خواهد گرفت
969
01:19:21,932 --> 01:19:24,933
اون تو رو خواهد گرفت، پارکر
970
01:19:39,609 --> 01:19:41,279
نه!
971
01:20:00,465 --> 01:20:01,422
سلام؟
972
01:20:01,447 --> 01:20:02,366
خارج از پارک
973
01:20:02,401 --> 01:20:03,534
لعنتی دوستش دارم
974
01:20:03,914 --> 01:20:04,467
چی؟
975
01:20:04,512 --> 01:20:06,611
کتابت، تو اشتباه نکردی
976
01:20:06,636 --> 01:20:08,350
بهترین چیزیه
که تا به حال نوشتی
977
01:20:08,374 --> 01:20:09,978
من کاملا متحیر شدم
978
01:20:10,013 --> 01:20:11,914
این حاجی شگفت انگیزه
اون کیه؟
979
01:20:32,167 --> 01:20:33,936
الان نه! من دارم کار میکنم!
980
01:20:33,971 --> 01:20:35,234
هی سر من فریاد نزن!
981
01:20:35,269 --> 01:20:36,939
من باید کار کنم-
برام مهم نیست-
982
01:20:36,974 --> 01:20:39,403
هیچ وقت سر من فریاد نزن
983
01:20:44,278 --> 01:20:45,948
متاسفم
984
01:20:47,149 --> 01:20:49,281
پارکر، چه بلایی سرت اومده؟
985
01:20:50,449 --> 01:20:51,954
تو دیگ نمی تونی اون رو پنهان کنی
986
01:20:51,989 --> 01:20:54,957
انگار
ازهرس تو نفس میکشم
987
01:20:55,586 --> 01:20:57,421
می تونم اون رو در نفس تو بو کنم
988
01:20:57,456 --> 01:21:00,556
سنگینه و ترسناک
989
01:21:00,591 --> 01:21:03,526
و تو با من صحبت نمی کنی
990
01:21:03,561 --> 01:21:05,264
من نمی تونم
991
01:21:06,432 --> 01:21:08,333
قرار بود ما یه تیم باشیم
992
01:21:31,441 --> 01:21:33,012
حق با توئه
993
01:21:35,296 --> 01:21:37,395
این خونه
994
01:21:37,430 --> 01:21:39,628
چی؟
995
01:21:39,663 --> 01:21:41,036
سعی کردم از تو دورش کنم
996
01:21:41,071 --> 01:21:43,005
اما من دیگ نمی تونم
997
01:21:46,208 --> 01:21:49,077
اتفاقات وحشتناکی اینجا افتاد
998
01:21:49,112 --> 01:21:51,541
چرا اینو میگی؟
999
01:21:53,743 --> 01:21:57,019
مدی، من فقط می خواستم
از تو محافظت کنم
1000
01:21:57,054 --> 01:21:58,988
لعنتی داری در مورد چی حرف میزنی
پارکر؟
1001
01:21:59,023 --> 01:22:00,583
اون خونه رو جابجا کرد
1002
01:22:00,618 --> 01:22:02,420
اون این خونه رو جا به جا کرد
1003
01:22:02,455 --> 01:22:04,136
ویلیام کل این رو جابجا کرد-
چی؟ چه کسی این خونه رو نقجابه جا کرد؟-
1004
01:22:04,160 --> 01:22:05,698
تا فرار کنم-
پارکر؟-
1005
01:22:05,722 --> 01:22:07,425
از اون-
باشه-
1006
01:22:07,460 --> 01:22:08,602
اما اون اونا رو پیدا کرد، باشه؟-
نمیدونم تو چی -
1007
01:22:08,626 --> 01:22:10,032
هش هش اون اونا رو پیدا کرد
1008
01:22:10,067 --> 01:22:11,077
اون اونا رو پیدا کرد
و اون اونا رو کشت
1009
01:22:11,101 --> 01:22:12,397
پارکر؟-
اون رو کشت-
1010
01:22:12,432 --> 01:22:13,607
اون رو کشت
کوچولوشو کشت
1011
01:22:13,631 --> 01:22:15,235
چرا این حرفا رو میزنی؟
1012
01:22:15,270 --> 01:22:16,676
دخترشان رو کشت-
حالا داری منو می ترسونی-
1013
01:22:16,700 --> 01:22:17,567
مدی، ربکا اونا رو کشت-
بس کن-
1014
01:22:17,602 --> 01:22:18,700
دیوونه!
1015
01:22:18,735 --> 01:22:22,275
ما خیلی کارها داریم بیا بریم!
1016
01:22:23,542 --> 01:22:25,509
به من بگو این اتفاق نیفتاد
1017
01:22:25,544 --> 01:22:26,708
عزیزم زود باش بیا
1018
01:22:26,743 --> 01:22:28,985
دارم میام!
1019
01:22:31,154 --> 01:22:33,187
چطور این رو میدونی؟
1020
01:22:41,296 --> 01:22:42,999
اون به من گفت
1021
01:22:44,299 --> 01:22:46,233
اون نمی خواد ما
با هم باشیم
1022
01:22:46,268 --> 01:22:47,729
کی؟
1023
01:22:47,764 --> 01:22:49,665
پارکر، کی؟
1024
01:22:49,700 --> 01:22:51,040
اونا نتونستن از اون فرار کنن
1025
01:22:51,075 --> 01:22:54,637
و من فکر نمی کنم ما هم بتونیم
1026
01:22:54,672 --> 01:22:56,210
کیفم رو بگیر
1027
01:22:56,245 --> 01:22:58,212
گذاشتم روی تخت-
ما داریم میریم-
1028
01:22:58,247 --> 01:22:59,642
داریم از این
خونه لعنتی میریم
1029
01:22:59,677 --> 01:23:01,083
داریم به
1030
01:23:01,118 --> 01:23:02,491
بیرون از این جا-
اون فقط ما رو پیدا می کنه-
1031
01:23:02,515 --> 01:23:03,657
پولمون رو پس می گیریم
و می ریم
1032
01:23:03,681 --> 01:23:05,384
از این خونه لعنتی
1033
01:23:05,419 --> 01:23:07,056
پول تو
1034
01:24:38,512 --> 01:24:40,578
نه نه
1035
01:24:40,613 --> 01:24:42,745
نه
1036
01:24:42,772 --> 01:24:45,344
لطفا بس کن
1037
01:24:46,388 --> 01:24:48,619
تو مجبور نیستی این کار رو انجام بدی
1038
01:24:48,654 --> 01:24:50,357
تو نه هس
1039
01:24:53,296 --> 01:24:56,396
می تونی منو داشته باشی، باشه؟
1040
01:24:58,763 --> 01:25:00,400
تو میتونی منو داشته باشی
1041
01:25:24,598 --> 01:25:26,235
من هرگز تو رو ترک نمیکنم
1042
01:25:28,727 --> 01:25:30,463
فقط اذیتش نکن
1043
01:25:33,699 --> 01:25:36,304
من هرگز نمی خواستم به کسی صدمه بزنم
1044
01:25:38,308 --> 01:25:39,703
من فقط تو رو می خوام
1045
01:25:41,905 --> 01:25:43,575
تو منو داری
1046
01:26:36,597 --> 01:26:37,761
پارکر؟
1047
01:26:40,733 --> 01:26:41,765
نه!
1048
01:26:45,375 --> 01:26:46,935
سلام پیام بگذارید
1049
01:26:46,970 --> 01:26:48,871
اما نه خیلی طولانی
1050
01:26:48,906 --> 01:26:50,807
سلام مامان فقط دارم چک می کنم
1051
01:26:50,842 --> 01:26:53,711
فقط هر وقت فرصت کردی به من زنگ بزن ، باشه؟
1052
01:26:57,046 --> 01:26:58,881
بیایید موارد اضافی رو روی مجموعه بیاریم
1053
01:26:58,916 --> 01:27:02,357
موارد اضافی، از این طریق آخرین نگاه ها!
1054
01:27:02,392 --> 01:27:03,919
شما با پارکر بروکس تماس گرفتید
1055
01:27:03,954 --> 01:27:05,789
لطفاً پیام بگذارید
1056
01:27:39,055 --> 01:27:40,087
بله؟
1057
01:27:40,122 --> 01:27:43,365
سلام تو دوروتی هستی؟
1058
01:27:44,401 --> 01:27:48,601
آه، خونه وودراف
همیشه مورد علاقه بوده
1059
01:27:49,439 --> 01:27:51,571
ملکه اون واقعیه
1060
01:27:51,606 --> 01:27:56,103
اونا اون رو
خونه از پرواز فرشتگان نامیدن
1061
01:27:56,138 --> 01:27:57,676
چرا پرواز فرشتگان ؟
1062
01:27:57,711 --> 01:27:59,073
چون اونجا
ساخته شد،
1063
01:27:59,108 --> 01:28:00,547
در بالای پرواز فرشتگان
1064
01:28:00,582 --> 01:28:02,384
و بعد اون رو جابجا کردن
1065
01:28:04,388 --> 01:28:05,981
پس واقعا خونه رو جابجا کردن؟
1066
01:28:06,016 --> 01:28:09,820
اوهوم در سال 1901
اونا از اسب های کشنده استفاده کردن
1067
01:28:09,855 --> 01:28:13,956
در اون زمان، جابهجایی خونهها برای مردم خیلی رایج بود
1068
01:28:13,991 --> 01:28:15,694
می دونی چرا اون رو جابجا کردن؟
1069
01:28:17,126 --> 01:28:18,895
نفت
1070
01:28:18,930 --> 01:28:21,403
در ملک نفت پیدا کردن
1071
01:28:21,438 --> 01:28:24,472
و ناگهان، انبارهای نفتی عظیمی وجود داشت
1072
01:28:24,507 --> 01:28:26,441
همه جا رشد کرد
1073
01:28:26,476 --> 01:28:28,872
نگاه کن این آخرین عکسه
1074
01:28:28,907 --> 01:28:32,744
که قبل از نقل مکان از خونه گرفته شد
1075
01:28:32,779 --> 01:28:34,746
ویلیام پیر فقط
از این منظره خسته شد
1076
01:28:34,781 --> 01:28:38,849
فکر می کنم به خاطر زنی به نام ربکا بود
1077
01:28:38,884 --> 01:28:40,455
میدونی اون کی بود؟
1078
01:28:40,490 --> 01:28:43,392
اوه، اونا
مقالات زیادی در مورد اون نوشتن
1079
01:28:43,427 --> 01:28:45,658
اون یتیم بود
1080
01:28:45,693 --> 01:28:48,859
اون
در خونه کنار شما بزرگ شد
1081
01:28:48,894 --> 01:28:52,159
اون نیمه مکزیکی بود
1082
01:28:52,194 --> 01:28:55,129
یا بومی آمریکا
1083
01:28:55,164 --> 01:28:57,538
احتمالاً به همین دلیله که
اون رها شده بود
1084
01:28:57,573 --> 01:28:59,441
بیچاره
1085
01:28:59,476 --> 01:29:02,004
اون واقعاً
قربانی زمان خود بود
1086
01:29:02,039 --> 01:29:05,007
یه زن جوان و
مجرد در مشکل،
1087
01:29:05,042 --> 01:29:06,415
اینطوری میگفتن
1088
01:29:06,450 --> 01:29:08,175
اون باردار بود
1089
01:29:08,210 --> 01:29:11,882
اما اون تونست اون رو پنهان کنه
تا اینکه سقط جنین کرد یا
1090
01:29:11,917 --> 01:29:15,853
به احتمال زیاد،
اون فقط خودش رو سقط کرده
1091
01:29:15,888 --> 01:29:19,560
اونا بقایای
زباله رو در زباله سوز پیدا کردن
1092
01:29:19,595 --> 01:29:21,859
و بعد خودکشی کرد
1093
01:29:21,894 --> 01:29:25,060
می دونی، روزنامه ها
همیشه عاشق یه رسوایی خوب ان
1094
01:29:25,095 --> 01:29:29,504
شایعاتی وجود داشت
که ویلیام وودراف
1095
01:29:29,539 --> 01:29:30,637
پدر بود
1096
01:29:30,672 --> 01:29:32,199
و اینکه اون معشوقه بود
1097
01:29:32,234 --> 01:29:33,927
اما من هرگز اون رو باور نکردم
1098
01:29:33,952 --> 01:29:35,169
به ما دروغ گفتن
1099
01:29:35,204 --> 01:29:36,973
متاسفم؟-
باید بهت بگن-
1100
01:29:37,008 --> 01:29:39,778
اتفاقات بد می افته وگرنه من
1101
01:29:40,880 --> 01:29:42,616
من هرگز خونه رو نمی خریدم
1102
01:29:42,651 --> 01:29:44,057
اوه، این اتفاق در خونه تو رخ نداد
1103
01:29:44,081 --> 01:29:46,114
نه من
در مورد قتل ها صحبت می کنم!
1104
01:29:46,149 --> 01:29:47,355
قتل ها؟
1105
01:29:47,380 --> 01:29:48,116
آره
1106
01:29:48,151 --> 01:29:50,085
همسرش، دخترش
1107
01:29:50,120 --> 01:29:51,658
اوه عزیزم،
1108
01:29:51,693 --> 01:29:53,792
هرگز چنین چیزی
در خونه تو اتفاق نیفتاده
1109
01:29:53,827 --> 01:29:56,465
منظورم اینه که وودراف ها
خیلی پیر بودن
1110
01:29:56,500 --> 01:29:58,863
و من در واقع دختر رو دیدم
1111
01:29:58,898 --> 01:30:01,195
اون حدود 30 سال پیش به ملاقات من اومد
1112
01:30:01,230 --> 01:30:02,636
اون در دهه 80 خود بود
1113
01:30:02,671 --> 01:30:05,573
اون یه زن خیلی دوست داشتنی بود
1114
01:30:07,544 --> 01:30:09,203
حال تو خوبه؟
1115
01:30:09,238 --> 01:30:10,809
من ام
1116
01:30:12,978 --> 01:30:16,144
متاسفم من باید بروم
1117
01:30:16,179 --> 01:30:18,817
آه به هر حال
1118
01:30:18,852 --> 01:30:19,983
قابش کردی؟
1119
01:30:23,626 --> 01:30:25,626
عکس بشقاب ربکا
1120
01:30:25,661 --> 01:30:27,529
کاملا شکنندس
1121
01:30:27,564 --> 01:30:30,532
اگر اون رو قاب کنی، ایمن تر خواهد بود
1122
01:30:32,228 --> 01:30:34,503
از کجا از عکس مطلع شدی ؟
1123
01:30:34,538 --> 01:30:36,868
شوهرت به من نشون داد
1124
01:30:38,872 --> 01:30:40,003
پارکر اینجا بود؟
1125
01:30:40,038 --> 01:30:41,235
آهان نویسنده؟
1126
01:30:41,270 --> 01:30:43,776
اون بعد از اینکه تو به اینجا نقل مکان کردی اومد
1127
01:30:43,811 --> 01:30:45,778
مرد خیلی خوبی بود
1128
01:30:45,813 --> 01:30:48,110
می دونی،
اون در واقع به همان اندازه مبحوت شده بود که تو شدی
1129
01:30:48,566 --> 01:30:50,467
با داستان ربکا
1130
01:30:50,635 --> 01:30:52,173
من باید برم
1131
01:31:12,136 --> 01:31:13,740
اوه خدای من
1132
01:31:13,775 --> 01:31:14,741
سلام
1133
01:31:14,776 --> 01:31:16,204
من به دنبال پارکر بروکس ام
1134
01:31:16,239 --> 01:31:17,942
اون اینجا زندگی می کنه؟
1135
01:31:17,977 --> 01:31:19,141
چرا؟
1136
01:31:19,176 --> 01:31:20,780
من فریدا ریچموند ام
1137
01:31:20,815 --> 01:31:22,181
اون خونس؟
1138
01:31:22,206 --> 01:31:23,244
این در مورد چیه؟
1139
01:31:23,279 --> 01:31:25,620
خب این یه موضوع شخصیه
1140
01:31:25,655 --> 01:31:27,149
من همسرش ام
1141
01:31:27,184 --> 01:31:30,053
اوه خوب، می تونم اون رو ببینم؟
1142
01:31:35,291 --> 01:31:37,291
تو و پارکر کی ازدواج کردین؟
1143
01:31:37,326 --> 01:31:39,293
ام، سپتامبر
1144
01:31:39,328 --> 01:31:41,328
اوه، حتی
به من نگفت که نامزد کرده
1145
01:31:41,363 --> 01:31:43,066
متاسفم تو کی هستی؟
1146
01:31:44,300 --> 01:31:45,772
من مشاور اون ام
1147
01:31:47,303 --> 01:31:49,270
درمانگر منصوب اون؟
1148
01:31:49,305 --> 01:31:51,140
پارکر درمانگر نداره
1149
01:31:52,341 --> 01:31:54,176
فکر کنم باید باهاش صحبت کنم
1150
01:31:54,211 --> 01:31:55,947
متاسفم تو فقط
1151
01:31:58,886 --> 01:32:00,919
لطفا
فقط به من بگو چه خبره؟
1152
01:32:03,088 --> 01:32:06,023
اون چندین
ماهه قرار ملاقات رو از دست داده
1153
01:32:06,058 --> 01:32:08,696
و این نقض
حکم دادگاه اونه
1154
01:32:08,731 --> 01:32:10,863
منظورت در مورده بپای اونه؟
1155
01:32:12,361 --> 01:32:14,966
پارکر به تو گفت که
بپا داره؟
1156
01:34:19,521 --> 01:34:22,060
ای وای
1157
01:34:22,095 --> 01:34:23,226
مادلین
1158
01:34:24,834 --> 01:34:26,660
من این کار رو نکردم
1159
01:34:26,699 --> 01:34:27,166
پارکر
1160
01:34:27,432 --> 01:34:28,912
چیکار کردی؟-
به من گوش کن-
1161
01:34:28,937 --> 01:34:29,509
نه
1162
01:34:29,534 --> 01:34:30,464
صبر کن نه! بس کن!
واسا
1163
01:34:30,499 --> 01:34:32,169
واسا! واسا!
به من گوش کن! به من گوش کن!
1164
01:34:32,204 --> 01:34:33,352
لطفا اجازه بده برم!
1165
01:34:33,377 --> 01:34:34,303
مدی، باید حرفم رو باور کنی
1166
01:34:34,338 --> 01:34:35,744
نه-
من نبودم-
1167
01:34:35,786 --> 01:34:37,885
نه-
میشه واسی؟-
1168
01:34:37,913 --> 01:34:39,374
چه کار می کنی؟
1169
01:34:39,409 --> 01:34:41,211
یکی لطفا کمکم کنه-
بهت گفتم-
1170
01:34:41,246 --> 01:34:43,818
اتفاقات وحشتناکی
در این خونه افتاد
1171
01:34:43,853 --> 01:34:45,820
و اونا هنوز در حال وقوع ان
1172
01:34:45,855 --> 01:34:48,955
چرا اینجوری میکنی؟
1173
01:34:48,990 --> 01:34:50,517
دور شو
1174
01:34:50,552 --> 01:34:52,354
چه کار می کنی؟
1175
01:34:52,389 --> 01:34:53,861
من بهت صدمه نمی زنم-
نه-
1176
01:34:53,896 --> 01:34:55,489
من بهت صدمه نمیزنم
1177
01:34:55,524 --> 01:34:57,975
من هیچوقت نتونستم بهت صدمه بزنم هرگز-
لطفا لطفا بس کن پارکر-
1178
01:34:57,999 --> 01:34:59,504
تو فقط به من گوش می بده
تو فقط گوش می بده
1179
01:34:59,528 --> 01:35:01,363
گوش بده شششش
1180
01:35:01,398 --> 01:35:03,266
باید به حرف من گوش کنی مدی
1181
01:35:05,270 --> 01:35:06,874
اون بود
1182
01:35:06,909 --> 01:35:08,370
ربکا این کار رو کرد
1183
01:35:08,405 --> 01:35:09,877
اون همه این کارها رو انجام داد
1184
01:35:09,912 --> 01:35:11,439
نه-
باشه؟-
1185
01:35:11,474 --> 01:35:12,913
نه! نه!
1186
01:35:12,948 --> 01:35:14,244
چرا فرار میکنی
1187
01:35:14,279 --> 01:35:15,916
تو فقط واسا
1188
01:35:15,951 --> 01:35:17,313
لعنتی-
از من دور شو-
1189
01:35:17,348 --> 01:35:19,513
بهت گفتم! ربکا این کار رو کرد!
1190
01:35:19,548 --> 01:35:22,417
اون همه این کارها رو کرد!
سعی کردم جلوش رو بگیرم!
1191
01:35:29,899 --> 01:35:31,327
اوه خدای من
1192
01:35:37,071 --> 01:35:39,973
مردم برای واقعی بودن لازم نیست وجود داشته باشن
1193
01:35:50,854 --> 01:35:52,381
درد واقعیه
1194
01:35:56,420 --> 01:35:58,321
اسرار واقعی ان
1195
01:36:06,595 --> 01:36:09,266
من خودم رو برای مدت طولانی دفن کردم
1196
01:36:09,301 --> 01:36:12,038
و عفونت کردن
1197
01:36:12,073 --> 01:36:14,568
و اونا در درون من رشد کردن
1198
01:36:14,603 --> 01:36:17,307
نه
1199
01:36:17,342 --> 01:36:19,606
و بیرون میان
1200
01:36:27,641 --> 01:36:29,817
و تو رو زنده زنده می خورن
1201
01:36:32,357 --> 01:36:34,093
تو کی هستی؟
1202
01:36:57,448 --> 01:36:59,954
تنها راهی که میتونم نجاتت بدم
اینه که باهاش باشم
1203
01:36:59,989 --> 01:37:01,890
تو دیوونه ای!
1204
01:37:09,394 --> 01:37:10,866
وای نه
1205
01:37:24,409 --> 01:37:27,916
کمک! لطفا!
1206
01:37:27,951 --> 01:37:30,380
یکی کمکم کنه
1207
01:37:30,415 --> 01:37:32,954
لطفا کمکم کنین
1208
01:37:33,957 --> 01:37:36,386
لطفا کمک کنید! کمک!
1209
01:37:38,357 --> 01:37:41,160
لطفا!
1210
01:37:50,171 --> 01:37:53,909
لطفا! لطفا! لطفا!
1211
01:38:33,016 --> 01:38:35,478
من دیوونه نیستم
1212
01:38:45,523 --> 01:38:48,194
لطفا لطفا
1213
01:38:49,626 --> 01:38:52,066
اون به من تعلق داره
1214
01:40:46,248 --> 01:40:48,314
به عشق واقعی من
1215
01:40:49,350 --> 01:40:52,153
همه ما رازهایی داریم
که در تاریکی قفل می کنیم
1216
01:40:52,914 --> 01:40:55,849
اما وقتی اسرار ما
خیلی گسترده میشن،
1217
01:40:55,884 --> 01:40:57,752
خیلی بی حد و حصر،
1218
01:40:57,787 --> 01:40:59,523
فرار می کنن
1219
01:40:59,558 --> 01:41:03,395
و روح ما رو
به تاریکی میفرستن
1220
01:41:05,234 --> 01:41:08,235
بعد اسرار
تنها حقیقت ما می شوند
1221
01:41:09,337 --> 01:41:11,733
اما افسوس، عشق من،
1222
01:41:11,768 --> 01:41:14,340
دیگ هیچ رازی وجود نداره
1223
01:41:15,508 --> 01:41:17,640
و ما با هم یکی هستیم
1224
01:41:19,248 --> 01:41:20,808
و در این خونه،
1225
01:41:20,843 --> 01:41:22,876
ما ساکن خواهیم شد
1226
01:41:22,911 --> 01:41:24,449
برای همیشه
1227
01:41:26,420 --> 01:41:27,815
هی عزیزم
1228
01:41:27,850 --> 01:41:29,520
به این نگاه کن
1229
01:41:29,555 --> 01:41:31,885
چی؟ گمشو بیرون
1230
01:41:31,920 --> 01:41:33,755
آره در اتاق زیر شیروانی بود-
این شگفت انگیزه-
1231
01:41:33,790 --> 01:41:34,888
زیباست
1232
01:41:36,628 --> 01:41:38,364
کارگرا اومدن-
اره-
1233
01:41:42,389 --> 01:41:43,600
هی
1234
01:41:43,635 --> 01:41:44,865
چیه؟
1235
01:41:44,900 --> 01:41:46,504
ما انجامش دادیم
1236
01:41:46,539 --> 01:41:47,736
فصل جدید
1237
01:41:49,542 --> 01:41:50,739
به خونه خوش اومدی
1238
01:41:57,253 --> 01:41:58,747
در تعجبم که اون کی میتونسه باشه
1239
01:42:04,590 --> 01:42:06,425
میشه اونو بزاری تو اشپز خونه لطفا؟
1240
01:42:06,460 --> 01:42:07,690
ممنون بچه ها
1241
01:42:07,714 --> 01:42:12,814
ارائه شده توسط رسانه اینترنتی ویلم
wilm.ir