1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
NETFLIX GIỚI THIỆU
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:31,458 --> 00:00:33,166
Trời hôm nay thật đẹp!
5
00:00:33,250 --> 00:00:36,583
Cậu biết cái gì mới đẹp không? Đồ ăn sáng.
6
00:00:36,666 --> 00:00:39,666
Sao cậu không thử tìm bữa sáng
cho chúng ta?
7
00:00:39,750 --> 00:00:41,791
Vậy sao? Chắc tớ sẽ làm.
8
00:00:42,375 --> 00:00:43,750
Tớ rất mong đấy.
9
00:00:43,833 --> 00:00:46,375
Phải, nếu cậu có thể tránh đường.
10
00:00:46,458 --> 00:00:50,458
- Tránh đường? Tớ ở dưới cậu mà.
- Cậu luôn ở dưới.
11
00:00:50,541 --> 00:00:52,833
Bởi vì cậu luôn bám theo tớ.
12
00:00:52,916 --> 00:00:54,875
Không thể. Tớ gắn chặt với cậu.
13
00:00:54,958 --> 00:00:57,375
Sao cậu cứ phải nổi nóng vậy?
14
00:00:58,333 --> 00:00:59,458
- Xong chưa?
- Chưa.
15
00:01:16,416 --> 00:01:17,333
Hiểu rồi.
16
00:01:19,333 --> 00:01:20,166
Úi.
17
00:01:28,166 --> 00:01:30,166
Đỡ được rồi. Đây.
18
00:01:37,250 --> 00:01:39,166
Một, hai, ba, bốn.
19
00:01:39,250 --> 00:01:41,166
Một, hai, ba, bốn.
20
00:01:41,250 --> 00:01:43,125
Một, hai, ba, bốn.
21
00:01:43,208 --> 00:01:44,250
Một, hai…
22
00:02:32,208 --> 00:02:36,791
Chú ý, Đội Octonaut.
Báo cáo Trung tâm để điểm danh.
23
00:03:03,875 --> 00:03:06,750
Đội cứu hộ biển khơi và Vành đai Lửa.
24
00:03:09,583 --> 00:03:11,708
Gọi Đội Octonaut.
25
00:03:11,791 --> 00:03:12,750
- Kwazii!
- Peso!
26
00:03:12,833 --> 00:03:14,291
- Shellington!
- Inkling!
27
00:03:14,375 --> 00:03:15,625
- Dashi!
- Tweak!
28
00:03:19,291 --> 00:03:20,458
Tunip!
29
00:03:20,541 --> 00:03:24,166
Chào Đội Octonaut.
Hy vọng tối qua mọi người ngủ ngon.
30
00:03:24,250 --> 00:03:26,666
Đội trưởng, tôi có giấc mơ rất lạ.
31
00:03:26,750 --> 00:03:30,041
Tô mơ thấy mình vào bếp
và ăn mười bảy bánh tảo bẹ.
32
00:03:31,541 --> 00:03:33,791
Thật ra, chắc không phải mơ.
33
00:03:36,166 --> 00:03:39,208
Tunip nói ta sẽ sớm có nhiều bánh tảo bẹ,
34
00:03:39,291 --> 00:03:41,583
nhờ trại tảo bền vững của Vegimal.
35
00:03:43,000 --> 00:03:46,875
Trang trại tảo sẽ cung cấp
rất nhiều tảo ngon để ăn
36
00:03:46,958 --> 00:03:50,375
và đó là nhà cho tất cả các sinh vật biển.
37
00:03:52,000 --> 00:03:54,625
Thu hoạch tảo bắt đầu từ hôm nay.
38
00:03:54,708 --> 00:03:55,958
Giỏi lắm, Tunip.
39
00:03:56,041 --> 00:03:58,500
Có vẻ trang trại tảo rất thành công.
40
00:03:58,583 --> 00:04:00,833
- Tuyệt!
- Còn tin gì nữa?
41
00:04:00,916 --> 00:04:03,916
Shellington và tôi có tin, Đội trưởng.
Nghe này.
42
00:04:05,041 --> 00:04:08,041
Chào mừng quay lại
loạt phim đào tạo Đội Octonaut.
43
00:04:08,125 --> 00:04:11,208
Bài học số 27:
Cách chơi đàn accordion đơn giản.
44
00:04:11,291 --> 00:04:14,875
Chơi đàn accordion
dễ hơn vẻ ngoài rất nhiều.
45
00:04:16,583 --> 00:04:17,666
Dashi?
46
00:04:18,916 --> 00:04:23,041
Nhầm tệp. Tớ đã sắp xếp
tất cả phim đào tạo Đội Octonaut.
47
00:04:23,916 --> 00:04:26,666
Đây mới là thứ muốn mọi người nghe.
48
00:04:29,291 --> 00:04:32,333
Cái gì vậy?
Nữ thần Banshee hát?
49
00:04:32,416 --> 00:04:36,333
Còn hay hơn.
Đây là đoạn thu âm của cá voi Omura.
50
00:04:36,416 --> 00:04:37,875
Cá voi gì?
51
00:04:37,958 --> 00:04:39,791
Cá voi Omura.
52
00:04:39,875 --> 00:04:44,875
Một loài cá voi hiếm trên trái đất.
Chúng tớ đã cố tìm nhiều năm.
53
00:04:44,958 --> 00:04:49,375
Một máy thu âm Octo ở Nam Thái Bình Dương
đã thu được chúng tối qua.
54
00:04:49,458 --> 00:04:53,125
Nên hôm nay,
chúng tớ sẽ đi tìm con cá voi đó.
55
00:04:53,208 --> 00:04:55,166
Tớ rất muốn chụp ảnh nó.
56
00:04:55,250 --> 00:04:59,708
Có vẻ các cậu đang đi đúng hướng đấy.
Chúc sớm tìm được.
57
00:04:59,791 --> 00:05:01,583
Hôm nay tôi cũng sẽ đi.
58
00:05:02,333 --> 00:05:05,375
Đây là họ hàng tớ, cánh cụt quai mũ.
59
00:05:06,208 --> 00:05:09,833
Lại thêm họ hàng cánh cụt?
Cậu có bao nhiêu vậy?
60
00:05:11,166 --> 00:05:16,500
Rất nhiều. Họ sống ở đây,
trên Quần đảo Sandwich gần Nam Cực.
61
00:05:16,583 --> 00:05:19,625
Cánh cụt quai mũ đang trong mùa đẻ trứng.
62
00:05:19,708 --> 00:05:21,916
Đội trưởng Barnacles, Giáo sư Inkling
63
00:05:22,000 --> 00:05:23,916
và tớ sẽ đến đó để kiểm tra.
64
00:05:24,000 --> 00:05:26,625
Ai cũng được chào đón. Kwazii?
65
00:05:26,708 --> 00:05:29,791
Cảm ơn, Đội trưởng.
Nhưng nay tôi cũng có kế hoạch.
66
00:05:29,875 --> 00:05:34,750
Tớ sẽ đưa chiếc GUP-B ra ngoài
để phóng trên biển.
67
00:05:36,750 --> 00:05:40,333
Tớ phải đảm bảo động cơ cũ
vẫn hoạt động tốt.
68
00:05:41,041 --> 00:05:43,625
Thật vui là cậu đã nhắc, Kwazii.
69
00:05:43,708 --> 00:05:48,041
Thực ra, hôm nay tớ sẽ kiểm tra
tất cả động cơ của GUP.
70
00:05:48,625 --> 00:05:49,791
Ý cậu là sao?
71
00:05:49,875 --> 00:05:54,541
Ý tớ là, tớ sẽ đưa tất cả GUP
tới trạm sửa chữa Octo
72
00:05:54,625 --> 00:05:56,166
để hiệu chỉnh lại.
73
00:05:56,250 --> 00:05:59,416
Nhưng bọn tớ cần GUP
để kiểm tra cánh cụt quai mũ.
74
00:05:59,500 --> 00:06:02,375
Bọn tớ cũng cần GUP để tìm cá voi Omura.
75
00:06:02,458 --> 00:06:04,666
Bọn tớ cần GUP để thu hoạch tảo.
76
00:06:04,750 --> 00:06:08,250
Tunip nói cần GUP để thu hoạch tảo.
77
00:06:08,333 --> 00:06:12,125
Tớ cần GUP để… phóng thật nhanh.
78
00:06:12,833 --> 00:06:16,625
Bình tĩnh. Tweak đã có cách giải quyết.
79
00:06:17,500 --> 00:06:19,000
Chắc chắn rồi.
80
00:06:19,083 --> 00:06:21,916
Đến khoang phóng và tớ sẽ chỉ cho.
81
00:06:31,791 --> 00:06:35,166
Mọi người, tớ đưa các Z-GUP.
82
00:06:35,750 --> 00:06:37,000
Z-GUP!
83
00:06:37,083 --> 00:06:38,291
- Chà!
- Ôi chà!
84
00:06:38,791 --> 00:06:44,083
Z-Một, Z-Hai, Z-Ba, Z-Bốn, và…
85
00:06:44,166 --> 00:06:45,291
Z-Năm!
86
00:06:45,375 --> 00:06:48,166
Đúng vậy! Z-Năm.
87
00:06:48,250 --> 00:06:49,291
Tuyệt!
88
00:06:49,375 --> 00:06:51,291
Rùng hết cả râu.
89
00:06:51,375 --> 00:06:53,583
Cậu tạo năm chiếc GUP!
90
00:06:54,208 --> 00:06:56,958
Cứ coi chúng là nguyên mẫu GUP.
91
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
GUP đang hoàn thiện.
92
00:07:00,083 --> 00:07:02,041
Ý cậu là chúng chưa xong?
93
00:07:02,125 --> 00:07:04,125
À, gần như là xong rồi.
94
00:07:04,208 --> 00:07:07,833
Hơn nữa, đôi khi có gì phải dùng nấy thôi.
95
00:07:08,416 --> 00:07:13,958
Còn một việc nhỏ nữa.
Dù có làm gì cũng đừng ấn cái nút Z đó.
96
00:07:14,083 --> 00:07:16,833
Được, vậy nó có tác dụng gì?
97
00:07:16,916 --> 00:07:18,958
Chắc là bắn đại bác tảo
98
00:07:19,041 --> 00:07:22,208
hoặc phóng tàu siêu tốc cá ngựa, Tweak?
99
00:07:23,208 --> 00:07:27,708
Cứ cho là tính năng mới
mà tớ chưa từng thử đi.
100
00:07:27,791 --> 00:07:29,791
Đã rõ, Tweak, và cảm ơn.
101
00:07:29,875 --> 00:07:33,083
Những chiếc Z-GUP này
hoàn hảo cho nhiệm vụ hôm nay.
102
00:07:33,166 --> 00:07:35,375
Đội Octonaut, bắt đầu thôi!
103
00:07:35,458 --> 00:07:36,500
Rõ!
104
00:07:48,708 --> 00:07:51,750
Đội Octonaut, hôm nay sẽ rất bận đây.
105
00:07:51,833 --> 00:07:54,458
Tweak đang đưa các GUP tới trạm sửa chữa…
106
00:07:54,541 --> 00:07:56,083
Đợi đã!
107
00:07:56,166 --> 00:07:58,791
GUP-B mà đi đâu thì tớ theo đấy!
108
00:08:00,083 --> 00:08:02,958
Dashi và Shellington
đến Nam Thái Bình Dương…
109
00:08:03,041 --> 00:08:06,416
Nếu cá voi Omura ở đó, chúng ta sẽ tìm ra.
110
00:08:07,250 --> 00:08:10,416
Tunip và Vegimal
đang làm ở trang trại tảo…
111
00:08:15,541 --> 00:08:20,416
Còn chúng ta sẽ tới Nam Cực
để kiểm tra cánh cụt quai mũ.
112
00:08:21,291 --> 00:08:23,083
Mọi người đi cẩn thận.
113
00:08:31,000 --> 00:08:32,833
Chào! Tạm biệt.
114
00:08:42,125 --> 00:08:45,625
Ba mươi ba, ba mươi tư,
115
00:08:45,708 --> 00:08:50,750
ba mươi lăm, ba mươi sáu. Chà!
116
00:08:52,666 --> 00:08:56,875
Z-Một chậm như rùa này
không thể lộn nhào được 36 vòng.
117
00:08:56,958 --> 00:09:00,708
Ở chiếc GUP-B,
tớ có thể lộn ít nhất 67 vòng.
118
00:09:00,791 --> 00:09:03,916
Một khi GUP-B được hiệu chỉnh thích hợp,
119
00:09:04,000 --> 00:09:06,625
cậu có thể lộn bao nhiêu vòng tùy thích.
120
00:09:09,791 --> 00:09:13,583
Đây rồi, trạm sửa chữa Octo.
121
00:09:39,416 --> 00:09:41,416
Nào, giúp tớ đỗ mấy chiếc GUP.
122
00:09:45,000 --> 00:09:46,666
Vào đi.
123
00:09:54,625 --> 00:09:56,125
Hẹn gặp lại, Z-Một.
124
00:10:02,416 --> 00:10:03,416
Chiếc cuối.
125
00:10:04,125 --> 00:10:06,375
Đừng vội.
126
00:10:06,458 --> 00:10:09,375
Tớ sẽ không để GUP-B rời tầm mắt.
127
00:10:09,458 --> 00:10:10,625
Tùy cậu thôi.
128
00:10:12,000 --> 00:10:13,291
Chà!
129
00:10:21,375 --> 00:10:24,541
Này! Sơn cẩn thận!
130
00:10:26,875 --> 00:10:28,500
Cẩn thận đôi tai nữa.
131
00:10:29,500 --> 00:10:32,916
Kwazii, cậu không phải lo.
132
00:10:33,000 --> 00:10:34,916
GUP-B đang được chăm sóc tốt.
133
00:10:35,000 --> 00:10:38,791
Giờ cậu không cần đội mũ bảo hiểm
hay bình khí.
134
00:10:38,875 --> 00:10:41,875
Nó khô như bánh quy cá đã để lâu.
135
00:10:41,958 --> 00:10:46,416
Chà! Tớ chưa từng
ở khu trạm sửa chữa này.
136
00:10:46,500 --> 00:10:48,666
Đi, tớ đưa cậu đi tham quan.
137
00:10:51,833 --> 00:10:54,291
Giờ ta đang ở tầng cao nhất.
138
00:10:54,375 --> 00:10:56,583
Bên dưới còn hai tầng nữa.
139
00:10:56,666 --> 00:10:59,250
Chà, tớ rất bất ngờ.
140
00:10:59,333 --> 00:11:01,708
Nơi này thậm chí còn lớn hơn tớ nhớ.
141
00:11:02,458 --> 00:11:03,708
Chúng là gì?
142
00:11:03,791 --> 00:11:07,666
Ống thoát gió.
Chúng chạy qua khắp trạm sửa chữa.
143
00:11:07,750 --> 00:11:11,333
Thiếu chúng,
dưới này sẽ không có khí để thở.
144
00:11:11,416 --> 00:11:12,666
Có gì trong đó?
145
00:11:14,958 --> 00:11:16,708
Một bộ đồ Octo-Max.
146
00:11:16,791 --> 00:11:19,875
Tớ để mỗi tầng một bộ để nâng vật nặng.
147
00:11:20,458 --> 00:11:21,708
Gì vậy?
148
00:11:23,250 --> 00:11:24,875
Số 87.
149
00:11:24,958 --> 00:11:27,041
Huấn luyện sức mạnh gấu Bắc cực.
150
00:11:28,125 --> 00:11:32,375
Với tư thế đúng, ai cũng có thể
có sức mạnh gấu Bắc cực.
151
00:11:36,041 --> 00:11:37,333
Ôi!
152
00:11:38,958 --> 00:11:40,916
Có chuyện gì vậy?
153
00:11:41,000 --> 00:11:42,041
Ối!
154
00:11:42,125 --> 00:11:46,416
Có vẻ là rung chấn nhỏ.
Cậu biết đấy, khi đáy biển động?
155
00:11:46,500 --> 00:11:48,333
Dưới này xảy ra suốt.
156
00:11:48,416 --> 00:11:51,333
Họ luôn bật các đoạn phim đào tạo cũ?
157
00:11:52,250 --> 00:11:55,500
Hẳn là hỏng hệ thống điện hay gì đó.
158
00:11:56,125 --> 00:11:59,583
Đôi khi chỉ cần chút sức mạnh gấu bắc cực.
159
00:12:09,916 --> 00:12:12,541
Dashi, nhìn kìa! Máy thu âm Octo.
160
00:12:13,041 --> 00:12:15,958
Sáng nay nó thu được thêm
bài hát của cá voi.
161
00:12:16,041 --> 00:12:19,375
Vậy còn chờ gì nữa?
Tìm cá voi Omura thôi.
162
00:12:19,458 --> 00:12:21,708
Ý tớ là, hãy nghe nó đã.
163
00:12:30,125 --> 00:12:31,875
Nghe gì không, Shellington?
164
00:12:33,166 --> 00:12:34,083
Chưa có gì.
165
00:12:36,125 --> 00:12:37,958
Tớ nghe tiếng sóng vỗ.
166
00:12:41,250 --> 00:12:42,750
Càng cua lách cách.
167
00:12:46,916 --> 00:12:48,333
Cá mòi ợ.
168
00:12:52,416 --> 00:12:54,166
Dashi, nghe kìa.
169
00:12:54,250 --> 00:12:58,750
Là cá voi Omura, đúng rồi.
Chúng ta đi xem sao.
170
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Khoan đã.
171
00:13:03,083 --> 00:13:05,166
Nhanh, trước khi nó bơi đi.
172
00:13:05,250 --> 00:13:06,916
Shellington, nghe đi.
173
00:13:08,208 --> 00:13:10,666
Tớ không thích tiếng đó chút nào.
174
00:13:10,750 --> 00:13:12,541
Nghe như rung chấn vậy.
175
00:13:12,625 --> 00:13:16,083
Đáy biển xảy ra rung chấn suốt.
Nào, đi thôi…
176
00:13:16,166 --> 00:13:18,750
Không phải chỉ một cơn rung chấn.
177
00:13:18,833 --> 00:13:22,166
Có rất nhiều rung chấn, đến từ mọi hướng.
178
00:13:22,250 --> 00:13:24,416
Có gì đó kỳ lạ đang diễn ra.
179
00:13:25,375 --> 00:13:26,833
Tớ nghĩ cậu đúng.
180
00:13:28,083 --> 00:13:30,250
Đội trưởng. Nghe rõ.
181
00:13:30,875 --> 00:13:33,833
Nghe rõ, Dashi.
Vụ tìm cá voi sao rồi?
182
00:13:33,916 --> 00:13:35,375
Ổn cả, Đội trưởng,
183
00:13:35,458 --> 00:13:38,375
nhưng chúng tôi thu được
nhiều hoạt động kì lạ.
184
00:13:38,458 --> 00:13:40,375
Hoạt động? Kiểu gì?
185
00:13:40,458 --> 00:13:44,041
Chúng tôi nghe được nhiều rung chấn.
Nhiều hơn bình thường.
186
00:13:44,125 --> 00:13:45,625
Đội trưởng, nhìn!
187
00:13:45,708 --> 00:13:48,625
Máy quét cũng thu được nhiều rung chấn,
rất nhiều.
188
00:13:48,708 --> 00:13:51,958
Đây, ở đây và cả đây.
Chúng ở khắp nơi.
189
00:13:52,458 --> 00:13:55,416
Lạ thật. Thật sự rất kỳ lạ.
190
00:13:55,500 --> 00:13:59,000
Rung chấn có vẻ có dạng vòng,
khắp biển Thái Bình Dương.
191
00:13:59,083 --> 00:14:00,708
Đừng nói là…
192
00:14:02,541 --> 00:14:04,041
Đội trưởng, gì vậy?
193
00:14:05,291 --> 00:14:06,166
Đội trưởng?
194
00:14:08,000 --> 00:14:12,291
Ôi trời ơi!
Núi ngầm đó vừa nổ.
195
00:14:12,375 --> 00:14:14,083
Không phải núi ngầm.
196
00:14:14,666 --> 00:14:16,250
Mà đó là núi lửa.
197
00:14:16,333 --> 00:14:19,000
Nó đang bắn ra dung nham!
198
00:14:35,625 --> 00:14:38,041
Peso, kích hoạt lái bằng tay.
199
00:14:38,125 --> 00:14:39,208
Rõ, Đội trưởng.
200
00:14:49,208 --> 00:14:50,958
Mọi người, bám chắc.
201
00:14:53,583 --> 00:14:55,583
Bình tĩnh. Sẽ ổn thôi.
202
00:14:56,250 --> 00:14:57,541
Đúng vậy.
203
00:14:58,458 --> 00:14:59,541
Suýt thì tiêu.
204
00:15:01,458 --> 00:15:05,166
Đội trưởng? Ngài không sao chứ?
Đội trưởng?
205
00:15:06,833 --> 00:15:10,166
Dashi, lại rung chấn nữa. Một cái lớn.
206
00:15:10,250 --> 00:15:13,625
Cứ rung chấn lớn như này,
thì chắc chắn là…
207
00:15:15,916 --> 00:15:17,458
Một cơn sóng thần!
208
00:15:18,000 --> 00:15:19,750
Sứa nhảy!
209
00:15:19,833 --> 00:15:21,333
Mau về trại!
210
00:15:28,125 --> 00:15:28,958
Bám chắc!
211
00:15:43,875 --> 00:15:47,083
Ôi trời, trận này lớn đấy!
212
00:15:50,166 --> 00:15:51,500
Tweak, coi chừng!
213
00:15:58,041 --> 00:15:58,958
Ôi không!
214
00:15:59,041 --> 00:16:00,125
Chạy đi!
215
00:16:12,500 --> 00:16:13,666
Ôi không.
216
00:16:14,458 --> 00:16:15,666
Không hay rồi.
217
00:16:27,458 --> 00:16:29,666
Đội trưởng, chuyện gì vậy?
218
00:16:29,750 --> 00:16:31,000
Tôi không biết, Peso.
219
00:16:31,083 --> 00:16:35,083
Có vẻ tất cả núi lửa ở đại dương
đồng loạt phun trào.
220
00:16:35,166 --> 00:16:37,083
Ngài không sai, Đội trưởng.
221
00:16:37,166 --> 00:16:40,875
Những ngọn núi lửa này
là một phần Vành đai Lửa.
222
00:16:40,958 --> 00:16:42,541
Vành đai Lửa?
223
00:16:43,125 --> 00:16:45,125
Vành đai Lửa là một nhóm núi lửa
224
00:16:45,208 --> 00:16:47,541
trải dài khắp Thái Bình Dương.
225
00:16:47,625 --> 00:16:51,500
Có vài ngọn núi lửa ngầm và nổi.
226
00:16:51,583 --> 00:16:54,583
Khoảng bao nhiêu núi lửa, Giáo sư?
227
00:16:56,333 --> 00:16:59,125
Khoảng 452.
228
00:16:59,958 --> 00:17:01,916
Bốn trăm năm mươi hai?
229
00:17:02,916 --> 00:17:06,041
Thứ ta đang thấy là phản ứng dây chuyền.
230
00:17:06,125 --> 00:17:08,875
Khi một phần Vành đai Lửa phun trào mạnh
231
00:17:08,958 --> 00:17:13,666
gây ra các vụ phun trào, rung chấn
và sóng thần khắp Thái Bình Dương.
232
00:17:13,750 --> 00:17:15,458
Ôi trời ơi!
233
00:17:15,541 --> 00:17:17,375
E rằng đây mới là bắt đầu.
234
00:17:17,458 --> 00:17:22,250
Nhiều vụ phun trào sắp diễn ra,
và có thể còn lớn hơn nữa.
235
00:17:22,333 --> 00:17:23,833
Còn lớn hơn?
236
00:17:23,916 --> 00:17:27,708
Đội trưởng, còn các thành viên?
Ta phải báo họ.
237
00:17:27,791 --> 00:17:31,625
Gọi Đội Octonaut.
Trường hợp khẩn cấp.
238
00:17:32,208 --> 00:17:35,708
Nghe rõ. Kwazii? Dashi? Có ai không?
239
00:17:36,375 --> 00:17:39,458
Đội trưởng, mạng lưới liên lạc đã hỏng.
240
00:17:39,541 --> 00:17:41,666
Chúng ta không thể gọi họ?
241
00:17:41,750 --> 00:17:45,208
Đây là thảm họa lớn nhất
mà Đội Octonaut từng đối mặt,
242
00:17:45,291 --> 00:17:48,000
và ta sẽ phải tự đối diện với nó.
243
00:17:48,083 --> 00:17:51,000
Hãy mong là họ nhớ buổi huấn luyện.
244
00:17:51,708 --> 00:17:55,875
Đội trưởng? Tôi nghĩ ta nên nhanh chóng
đến chỗ cánh cụt quai mũ.
245
00:17:55,958 --> 00:17:58,666
Peso, tôi nghĩ ta phải tạm dừng chuyện đó
246
00:17:58,750 --> 00:18:01,625
đến khi xử lý xong các núi lửa này.
247
00:18:01,708 --> 00:18:03,625
Đó mới là vấn đề, Đội trưởng.
248
00:18:03,708 --> 00:18:07,125
Cánh cụt quai mũ
sống trên đỉnh một núi lửa.
249
00:18:07,208 --> 00:18:08,958
Trên đỉnh một núi lửa?
250
00:18:09,041 --> 00:18:11,041
Nó giúp giữ trứng họ ấm,
251
00:18:11,125 --> 00:18:14,708
nhưng theo bản đồ, nó sẽ phun trào.
252
00:18:14,791 --> 00:18:17,833
Đừng nói nữa. Phóng hết cỡ.
253
00:18:34,000 --> 00:18:35,125
Được rồi.
254
00:18:37,166 --> 00:18:39,875
Dashi? Ta làm gì đây?
255
00:18:39,958 --> 00:18:42,458
Ta giữ bình tĩnh, chắc chắn rồi.
256
00:18:43,041 --> 00:18:46,791
Vấn đề đầu tiên của ta
là xuống khỏi cái cây này.
257
00:18:51,125 --> 00:18:54,125
Đã xong. Vấn đề tiếp theo của ta là gì?
258
00:18:55,250 --> 00:18:57,916
Giờ ta phải biết mình đang ở đâu.
259
00:18:58,000 --> 00:19:00,375
Có vẻ như đảo hoang.
260
00:19:02,416 --> 00:19:06,541
Nhìn kìa.
Sóng thần đã cuốn ta cách rất xa biển.
261
00:19:06,625 --> 00:19:11,083
Tớ nghĩ tiếp theo là
tìm cách đưa cái này quay lại biển.
262
00:19:11,833 --> 00:19:13,583
Tốt nhất là gọi trợ giúp.
263
00:19:13,666 --> 00:19:16,750
Dashi gọi Căn cứ Bạch tuộc.
Nghe rõ.
264
00:19:16,833 --> 00:19:19,083
Có ai nghe thấy tớ không?
265
00:19:19,166 --> 00:19:21,500
Dashi gọi Căn cứ Bạch tuộc. Nghe rõ.
266
00:19:22,458 --> 00:19:23,708
Một con cua dừa!
267
00:19:24,875 --> 00:19:28,541
Tôi bị kẹt. Cơn sóng lớn đó
đã cuốn tôi đi.
268
00:19:28,625 --> 00:19:30,083
Đây, để tôi giúp.
269
00:19:30,166 --> 00:19:34,166
Cua dừa chúng tôi sống trên cạn
và không biết bơi.
270
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
Xong rồi.
271
00:19:35,916 --> 00:19:37,958
Cảm ơn, ngài cứu hộ biển khơi.
272
00:19:39,333 --> 00:19:41,125
Sao cậu biết?
273
00:19:42,583 --> 00:19:44,583
Tweak. Nghe được không?
274
00:19:45,250 --> 00:19:46,208
Có gì không?
275
00:19:46,291 --> 00:19:47,250
Chưa có.
276
00:19:47,333 --> 00:19:51,666
Dù có là gì thì cơn sóng thần
đã phá mạng lưới liên lạc.
277
00:19:52,458 --> 00:19:54,250
Không có hệ thống dự phòng à?
278
00:19:56,333 --> 00:19:59,541
Shellington, khoan!
Ta không biết mấy nút đó là gì.
279
00:20:04,041 --> 00:20:06,291
Giờ thì chúng ta đã biết.
280
00:20:06,375 --> 00:20:08,333
Thành công rồi.
281
00:20:08,416 --> 00:20:12,666
Z-Bốn có chế độ đi trên cạn.
Ta sẽ quay lại biển ngay.
282
00:20:23,708 --> 00:20:25,000
Không nhanh nhỉ?
283
00:20:25,541 --> 00:20:28,416
Thì, Tweak đã nói Z-GUP chưa xong.
284
00:20:32,791 --> 00:20:34,833
Có vẻ động cơ sắp ngưng.
285
00:20:34,916 --> 00:20:37,333
Tớ nghĩ không phải từ động cơ.
286
00:20:37,916 --> 00:20:38,750
Nghe đi.
287
00:20:40,083 --> 00:20:43,875
Có gì đó ở bên trong.
Đi, ta nên kiểm tra thử.
288
00:20:48,583 --> 00:20:50,208
Nó đến từ đống đó.
289
00:20:54,583 --> 00:20:56,791
Lạ thật. Không có gì ở đây.
290
00:20:59,083 --> 00:21:00,166
Lại rung chấn.
291
00:21:02,250 --> 00:21:04,291
Không phải rung chấn.
292
00:21:04,375 --> 00:21:07,458
Là cá voi Omura!
293
00:21:08,541 --> 00:21:10,958
Xin chào. Xin lỗi đã làm phiền.
294
00:21:11,041 --> 00:21:14,458
Làm phiền?
Chúng tớ còn đứng trên lưng cậu.
295
00:21:15,208 --> 00:21:20,875
Tớ không phiền. Nhưng, như các cậu thấy,
có vẻ tớ đang gặp rắc rối.
296
00:21:20,958 --> 00:21:24,291
Cơn sóng thần cũng cuốn cậu vào bờ!
297
00:21:24,375 --> 00:21:28,791
Tớ luôn muốn thấy cá voi Omura,
nhưng không phải như này.
298
00:21:28,875 --> 00:21:32,041
Chúng tớ phải đưa cậu về biển, mau!
299
00:21:32,125 --> 00:21:35,041
Làm ơn, đừng gắng sức vì tớ.
300
00:21:35,125 --> 00:21:37,291
Tớ biết hai người rất bận…
301
00:21:40,833 --> 00:21:43,875
Xin lỗi, tớ cảm thấy hơi khô.
302
00:21:43,958 --> 00:21:46,208
Đừng lo. Bọn tớ tới để giúp.
303
00:21:47,625 --> 00:21:49,708
Đó mới là rung chấn.
304
00:21:49,791 --> 00:21:51,958
Tớ biết nguyên nhân rồi.
305
00:21:52,708 --> 00:21:54,208
Một ngọn núi lửa!
306
00:21:54,708 --> 00:21:58,541
Dung nham đang chảy thẳng tới ta.
Ta phải đi thôi.
307
00:21:59,250 --> 00:22:03,958
Tớ không có ý giục đâu,
nhưng ta có thể nhanh lên không?
308
00:22:30,083 --> 00:22:31,250
Mau lên!
309
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
Ôi!
310
00:22:46,583 --> 00:22:50,458
Mau, trong đó.
Ta có thể đóng cửa để ngăn…
311
00:22:50,541 --> 00:22:51,833
Úi!
312
00:22:53,666 --> 00:22:54,833
Tweak!
313
00:22:54,916 --> 00:22:56,916
Kwazii, tớ bị kẹt rồi!
314
00:22:57,000 --> 00:22:58,291
Để tớ giúp.
315
00:23:04,958 --> 00:23:06,500
Kwazii, mau lên.
316
00:23:06,583 --> 00:23:10,041
Việc này chỉ cần
chút sức mạnh gấu bắc cực!
317
00:23:13,166 --> 00:23:14,708
Chuồn khỏi đây thôi!
318
00:23:20,125 --> 00:23:21,500
Suýt thì tiêu.
319
00:23:22,125 --> 00:23:23,833
Sức mạnh gấu Bắc cực?
320
00:23:24,333 --> 00:23:27,125
Phải cảm ơn đội trưởng vì chuyện đó.
321
00:23:27,208 --> 00:23:31,416
Nếu muốn gặp lại đội trưởng,
ta phải tìm cách thoát đã.
322
00:23:33,166 --> 00:23:34,500
Không ổn rồi.
323
00:23:35,125 --> 00:23:36,500
Không hề ổn.
324
00:23:37,083 --> 00:23:39,291
Trạm đang ngập rất nhanh.
325
00:23:40,083 --> 00:23:42,000
Vậy hãy bơi khỏi đây.
326
00:23:42,750 --> 00:23:45,083
Ta không có bình khí, nhớ chứ?
327
00:23:46,333 --> 00:23:48,333
Đúng vậy. Không bơi.
328
00:23:49,416 --> 00:23:52,791
Còn mấy chiếc GUP?
Chúng đều ổn, phải không?
329
00:23:53,375 --> 00:23:57,958
Mấy chiếc GUP ổn,
nhưng khoang chứa chúng trông như này.
330
00:23:58,750 --> 00:24:00,916
Không có cách để khởi động chúng.
331
00:24:01,625 --> 00:24:04,833
Khoan, khoang chứa Z-Một vẫn hoạt động.
332
00:24:05,416 --> 00:24:08,333
Z-Một? Cái cũ rích chậm như rùa.
333
00:24:08,416 --> 00:24:11,416
Cái đó là cơ hội duy nhất để thoát,
334
00:24:11,500 --> 00:24:13,625
nhưng không dễ để tới đó.
335
00:24:14,125 --> 00:24:20,500
Nó ở tầng cao nhất, nơi chúng ta đang ở,
nhưng hành lang đã bị chặn.
336
00:24:20,583 --> 00:24:24,416
Để tới đó, ta phải đi xuống tầng dưới,
337
00:24:24,500 --> 00:24:28,583
đi vòng, rồi đi lên.
338
00:24:29,083 --> 00:24:30,625
Ta phải làm thế nào?
339
00:24:32,083 --> 00:24:34,375
Đó là phần khó nhất đấy.
340
00:24:34,958 --> 00:24:36,416
Tớ nghĩ có thể…
341
00:24:37,750 --> 00:24:41,166
Không được, nhưng ta có thể…
342
00:24:42,291 --> 00:24:44,375
Tweak? Cậu ngửi thấy không?
343
00:24:44,458 --> 00:24:46,750
Để sau, Kwazii. Tớ đang bận.
344
00:24:47,458 --> 00:24:51,125
Tớ có thể ngắt mạch cầu dao, hoặc…
345
00:24:51,208 --> 00:24:52,375
Lửa!
346
00:24:53,750 --> 00:24:54,583
Lửa?
347
00:24:58,375 --> 00:25:01,708
- Ta phải ra khỏi đây!
- Mau, qua cửa đó!
348
00:25:05,541 --> 00:25:07,250
Sao tới đó được?
349
00:25:07,333 --> 00:25:08,500
Ôi trời.
350
00:25:10,791 --> 00:25:11,708
Coi chừng!
351
00:25:13,083 --> 00:25:14,083
Ôi!
352
00:25:25,625 --> 00:25:26,541
Phải rồi.
353
00:25:27,416 --> 00:25:28,333
Đúng vậy.
354
00:25:28,416 --> 00:25:30,208
Tweak, cậu làm gì thế?
355
00:25:30,291 --> 00:25:33,458
Hãy suy nghĩ như một kỹ sư.
356
00:25:49,958 --> 00:25:51,083
Thật tuyệt.
357
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
Đi thôi!
358
00:25:56,708 --> 00:25:57,708
Xin mời.
359
00:26:03,291 --> 00:26:04,250
Lối này.
360
00:26:05,875 --> 00:26:09,208
Thang máy phía trước
có thể đưa ta xuống tầng dưới.
361
00:26:23,000 --> 00:26:23,833
Không thể!
362
00:26:26,791 --> 00:26:29,416
Ôi trời. Ta kẹt rồi!
363
00:26:30,708 --> 00:26:31,791
Chắc là không.
364
00:26:33,375 --> 00:26:34,833
Trong này thì sao?
365
00:26:34,916 --> 00:26:36,833
Kwazii, thật thông minh.
366
00:26:36,916 --> 00:26:40,500
Cái ống này sẽ dẫn ta xuống tầng dưới.
Đi thôi.
367
00:26:46,041 --> 00:26:48,250
Không thể tin là tớ không nghĩ ra.
368
00:26:49,291 --> 00:26:52,375
Vì cậu không nghĩ như một hải tặc.
369
00:26:52,458 --> 00:26:54,000
Ống này dẫn tới đâu?
370
00:26:54,083 --> 00:26:55,583
Phòng ủ phân.
371
00:26:55,666 --> 00:26:57,375
Phòng ủ phân?
372
00:27:04,291 --> 00:27:06,291
Bảo sao cái ống có mùi lạ.
373
00:27:07,416 --> 00:27:09,916
Lối ra duy nhất ở trên đó.
374
00:27:13,166 --> 00:27:14,625
Tiếng gì vậy?
375
00:27:15,791 --> 00:27:20,125
Máy nghiền phân.
Nó khiến thứ quá to, trở nên nhỏ hơn.
376
00:27:20,958 --> 00:27:24,625
Tớ thích kích cỡ của mình.
Làm sao để lên đó?
377
00:27:28,000 --> 00:27:30,625
Đôi khi, có gì dùng nấy thôi.
378
00:27:41,041 --> 00:27:41,958
Úi!
379
00:27:44,208 --> 00:27:45,458
Đỡ được rồi.
380
00:27:46,125 --> 00:27:47,375
Cảm ơn cậu.
381
00:27:47,458 --> 00:27:50,375
Để đến chỗ Z-Một, ta phải đi qua đây.
382
00:27:55,375 --> 00:27:57,500
Cuối cùng cũng phải bơi.
383
00:27:58,208 --> 00:27:59,750
Phải. Đi thôi.
384
00:28:10,625 --> 00:28:11,708
Cứu!
385
00:28:11,791 --> 00:28:14,125
Cứu! Cứu!
386
00:28:14,208 --> 00:28:15,541
Ôi không!
387
00:28:25,375 --> 00:28:26,375
Hút được rồi.
388
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Cảm ơn!
389
00:28:45,250 --> 00:28:46,833
Ta phải làm gì đây?
390
00:28:48,125 --> 00:28:51,250
Loạt phim đào tạo Đội Octonaut,
bài học số chín.
391
00:28:51,333 --> 00:28:53,041
Đối phó với thảm họa.
392
00:28:54,333 --> 00:28:57,500
Đầu tiên, xoáy nước. Úi!
393
00:28:57,583 --> 00:29:00,708
Xoáy nước có thế khiến bạn quay vòng.
394
00:29:00,791 --> 00:29:02,875
Bạn cần nhớ là…
395
00:29:03,875 --> 00:29:06,458
Tiếp, tảo sinh sản nhanh.
396
00:29:06,541 --> 00:29:10,708
Quá nhiều tảo có thể gây ra
một tình trạng ô nhiễm…
397
00:29:10,791 --> 00:29:13,250
Cuối cùng, cứu khỏi dung nham.
398
00:29:14,500 --> 00:29:15,791
Cứu khỏi dung nham.
399
00:29:15,875 --> 00:29:21,625
Khi xử lý dung nham, trước tiên
hãy xây một rào chắn, để ngăn dòng chảy.
400
00:29:22,333 --> 00:29:23,208
Rào chắn.
401
00:29:23,291 --> 00:29:28,000
Sau đó, tìm các sinh vật hoặc thực vật
có thể gặp nguy hiểm.
402
00:29:28,083 --> 00:29:31,875
Hãy nhớ rằng, họ có thể sợ hãi và bối rối,
403
00:29:31,958 --> 00:29:35,583
nên họ sẽ mong bạn lãnh đạo
và truyền dũng khí.
404
00:29:35,666 --> 00:29:37,833
Lãnh đạo và truyền dũng khí!
405
00:29:42,958 --> 00:29:45,208
Các Vegimal, bắt đầu thôi!
406
00:29:46,375 --> 00:29:47,291
Được rồi.
407
00:29:48,625 --> 00:29:50,083
Đỡ được rồi!
408
00:29:52,250 --> 00:29:54,750
Các Vegimal, dựng rào chắn.
409
00:29:54,833 --> 00:29:56,583
Bảo vệ cây trồng.
410
00:30:07,541 --> 00:30:08,958
Nhanh, mau lên!
411
00:30:27,708 --> 00:30:30,791
Rồi, các Vegimal, đi thu hoạch tảo đi.
412
00:30:53,416 --> 00:30:55,041
Cứu! Cứu!
413
00:30:55,125 --> 00:30:57,250
Bình tĩnh nào. Tớ đến đây.
414
00:30:57,333 --> 00:30:58,625
Tránh ra.
415
00:31:33,000 --> 00:31:33,833
Nhanh hơn!
416
00:31:45,875 --> 00:31:46,916
Các Vegimal…
417
00:31:55,291 --> 00:31:56,791
Barrot! Kelpa!
418
00:32:01,541 --> 00:32:03,583
Mọi người, bám chặt vào!
419
00:32:04,708 --> 00:32:06,083
Ôi!
420
00:32:07,750 --> 00:32:10,041
Này, thế còn tớ?
421
00:32:10,125 --> 00:32:12,250
Phải, còn tớ nữa!
422
00:32:12,333 --> 00:32:14,458
Cậu phải cứu chúng tớ!
423
00:32:15,291 --> 00:32:16,500
Đợi chút!
424
00:32:17,625 --> 00:32:19,083
Cứu chúng tớ!
425
00:32:23,083 --> 00:32:23,916
Ôi.
426
00:32:24,875 --> 00:32:28,750
Trời ạ, suýt thì tiêu!
Vậy trưa nay ăn gì?
427
00:32:28,833 --> 00:32:31,333
Ăn trưa? Cậu chỉ nghĩ vậy sao?
428
00:32:39,166 --> 00:32:40,708
Nó suýt tóm được ta.
429
00:32:41,166 --> 00:32:44,416
Đội trưởng, ta đang đến
đảo của cánh cút quai mũ.
430
00:32:44,500 --> 00:32:46,958
Hay ta nên nói núi lửa của họ?
431
00:32:47,041 --> 00:32:49,458
Cảm ơn, Giáo sư. Nổi lên.
432
00:32:53,416 --> 00:32:55,500
Núi lửa ngay phía trước.
433
00:32:55,583 --> 00:32:58,208
Lên đảo không dễ đâu.
434
00:32:58,291 --> 00:33:01,000
Ta phải vượt qua chỗ đá to, gồ ghề đó.
435
00:33:01,083 --> 00:33:03,583
Đó mới là vấn đề đầu tiên.
436
00:33:03,666 --> 00:33:06,541
Ta vẫn phải tìm cách
để đưa tất cả cánh cụt…
437
00:33:06,625 --> 00:33:07,875
Và trứng của họ.
438
00:33:07,958 --> 00:33:12,125
và trứng của họ rời khỏi núi lửa
vào Căn cứ Bạch tuộc.
439
00:33:12,208 --> 00:33:15,333
Z-GUP của ta không đời nào đủ chỗ chứa.
440
00:33:17,375 --> 00:33:20,625
Còn bè cứu sinh?
Ta có rất nhiều.
441
00:33:20,708 --> 00:33:23,625
Không còn thời gian để phóng đủ bè,
442
00:33:23,708 --> 00:33:27,083
nhưng nếu ta phóng chúng cùng một lúc…
443
00:33:27,166 --> 00:33:32,375
nếu ta nối tất cả bè lại,
ta có thể làm cầu trượt sơ tán.
444
00:33:32,875 --> 00:33:35,041
Đội trưởng, thật thông minh.
445
00:33:35,125 --> 00:33:37,791
Peso, chuẩn bị phóng các Z-GUP.
446
00:33:37,875 --> 00:33:39,291
Rõ, Đội trưởng.
447
00:33:42,333 --> 00:33:45,875
Giáo sư,
gom càng nhiều bè cứu sinh càng tốt.
448
00:33:45,958 --> 00:33:47,875
Anh phụ trách Căn cứ Bạch tuộc.
449
00:33:48,875 --> 00:33:51,333
Tôi, phụ trách nơi này?
450
00:34:03,083 --> 00:34:06,791
Cẩn thận, Peso.
Các cơn sóng đang đẩy ta vào đá.
451
00:34:06,875 --> 00:34:08,583
Bình tĩnh nào.
452
00:34:08,666 --> 00:34:10,750
Ối!
453
00:34:16,333 --> 00:34:18,916
Ta phải tìm đường khác lên đảo.
454
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Xin chào!
455
00:34:20,083 --> 00:34:21,625
Đội trưởng, nhìn!
456
00:34:22,583 --> 00:34:23,583
Lối này.
457
00:34:33,458 --> 00:34:37,583
Chỉ có duy nhất một lối lên đảo:
lối chim cánh cụt!
458
00:34:37,666 --> 00:34:38,666
Đi theo tôi!
459
00:34:45,000 --> 00:34:48,458
Chà!
460
00:34:49,916 --> 00:34:51,750
Chà! Lối chim cánh cụt.
461
00:34:51,833 --> 00:34:53,708
Tôi sẽ ghi nhớ lối đó.
462
00:34:54,291 --> 00:34:55,916
Peso!
463
00:35:00,416 --> 00:35:01,375
Xin chào.
464
00:35:01,458 --> 00:35:05,166
Rất vui gặp lại mấy đứa.
Trời, Mấy đứa lớn quá.
465
00:35:06,125 --> 00:35:09,833
Đội trưởng, đây là họ hàng tôi,
cánh cụt quai mũ.
466
00:35:10,291 --> 00:35:14,250
Rất vui được gặp mọi người.
Ước gì có thời gian tán gẫu,
467
00:35:14,333 --> 00:35:17,291
- nhưng mọi người đang gặp nguy hiểm.
- Ôi không!
468
00:35:17,375 --> 00:35:20,250
Biết mà. Tôi biết là có chuyện mà.
469
00:35:20,333 --> 00:35:23,416
Mấy vết nứt núi lửa thường giữ trứng ấm.
470
00:35:23,500 --> 00:35:25,583
Nhưng gần đây chúng ấm quá.
471
00:35:25,666 --> 00:35:28,000
Mấy quả trứng gần như bị nấu chín.
472
00:35:28,083 --> 00:35:31,166
Đó là vì núi lửa này sắp phun trào.
473
00:35:31,250 --> 00:35:32,833
Phun trào?
474
00:35:38,833 --> 00:35:41,208
Đừng lo. Chúng tôi sẽ đưa mọi người…
475
00:35:41,291 --> 00:35:42,250
Và trứng.
476
00:35:42,333 --> 00:35:45,458
và trứng rời khỏi đảo bình an vô sự.
477
00:35:45,541 --> 00:35:47,958
Nhưng chúng tôi sẽ đi đâu?
478
00:35:48,041 --> 00:35:51,791
Barnacles gọi Inkling.
Sẵn sàng bắt đầu sơ tán.
479
00:35:54,166 --> 00:35:55,000
Trời ạ.
480
00:35:55,916 --> 00:35:56,875
Giáo sư?
481
00:35:56,958 --> 00:35:58,958
Căn cứ Bạch tuộc chuẩn bị.
482
00:35:59,041 --> 00:36:00,333
Phóng bè.
483
00:36:02,125 --> 00:36:03,291
Rõ, Đội trưởng.
484
00:36:03,833 --> 00:36:05,625
Một chút nữa thôi.
485
00:36:07,125 --> 00:36:12,083
Giáo sư, ta phải nhanh lên.
Núi lửa có thể phun bất kì lúc nào.
486
00:36:12,583 --> 00:36:17,250
Tất nhiên, Đội trưởng.
Chỉ còn cần nâng tàu lên một chút.
487
00:36:30,833 --> 00:36:34,000
Xong. Giờ phóng bè.
488
00:36:36,166 --> 00:36:38,625
Sao phải có nhiều nút như vậy?
489
00:36:38,708 --> 00:36:41,833
Thử cái này xem.
490
00:36:49,083 --> 00:36:50,000
Trời ạ.
491
00:36:54,083 --> 00:36:55,250
Ồi, nút nào?
492
00:36:56,708 --> 00:36:58,208
Nút đó? Không phải.
493
00:37:00,666 --> 00:37:05,083
Bài học số 23:
Hệ thống máy tính thật dễ dàng.
494
00:37:05,166 --> 00:37:06,625
Cũng không phải.
495
00:37:07,458 --> 00:37:10,416
Hệ thống Căn cứ Bạch tuộc có vẻ phức tạp,
496
00:37:10,500 --> 00:37:14,250
nhưng thực ra chúng khá đơn giản.
Hãy hỏi Dashi.
497
00:37:15,125 --> 00:37:16,291
Hỏi gì, Đội trưởng?
498
00:37:16,875 --> 00:37:21,000
Xin lỗi. Tôi quen với việc
đứng ở bên kia máy quay.
499
00:37:21,083 --> 00:37:22,875
Tôi nên nói về máy tính hay…
500
00:37:22,958 --> 00:37:26,041
Giáo sư! Các cái bè. Chúng xong chưa?
501
00:37:26,125 --> 00:37:29,416
Sắp xong, Đội trưởng.
502
00:37:30,333 --> 00:37:32,208
Giá như có Dashi ở đây.
503
00:37:32,291 --> 00:37:37,041
Cô ấy luôn biết phải bấm nút nào,
và luôn giữ bình tĩnh.
504
00:37:39,708 --> 00:37:43,125
Bình tĩnh. Cứ bình tĩnh như Dashi.
505
00:37:43,208 --> 00:37:45,958
Giáo sư, phóng bè ngay!
506
00:37:50,833 --> 00:37:52,125
Đã xong, Đội trưởng.
507
00:37:59,458 --> 00:38:01,000
Tốt lắm, Giáo sư.
508
00:38:01,625 --> 00:38:04,625
Nhanh lên. Mọi người lên cầu trượt.
509
00:38:23,708 --> 00:38:26,375
Tốt lắm. Mọi người tiếp tục đi.
510
00:38:26,875 --> 00:38:29,583
Từng người. Các mẹ và trẻ em trước.
511
00:38:30,250 --> 00:38:31,375
Làm tốt lắm.
512
00:38:34,583 --> 00:38:35,666
Trứng của tôi!
513
00:38:39,750 --> 00:38:41,583
Ôi không, nó đang lăn đến vực.
514
00:38:45,666 --> 00:38:47,000
Ôi không!
515
00:38:48,416 --> 00:38:49,500
Tóm được rồi.
516
00:38:49,583 --> 00:38:51,083
Hoan hô!
517
00:38:54,583 --> 00:38:57,791
Có vết nứt.
Hãy băng bó cho em nào.
518
00:38:59,500 --> 00:39:00,333
Xong rồi.
519
00:39:02,166 --> 00:39:03,250
Của cô đây.
520
00:39:03,333 --> 00:39:04,666
Cảm ơn, Peso.
521
00:39:04,750 --> 00:39:06,041
Tốt lắm, Peso.
522
00:39:08,750 --> 00:39:11,500
Giáo sư, rút cầu trượt lại.
523
00:39:16,708 --> 00:39:17,791
Giờ, hãy…
524
00:39:20,750 --> 00:39:22,083
Chạy đi!
525
00:39:23,791 --> 00:39:24,750
Nhảy đi!
526
00:39:25,833 --> 00:39:27,125
Ôi!
527
00:39:50,750 --> 00:39:52,375
Đủ trứng chưa?
528
00:39:52,458 --> 00:39:55,541
Chúng đều nằm tử tế trong giường sưởi.
529
00:39:55,625 --> 00:39:58,041
Trứng của cô sẽ ổn nếu giữ ấm.
530
00:39:58,666 --> 00:40:02,666
Cảm ơn. Không biết chúng tôi sẽ ra sao
nếu thiếu ba người.
531
00:40:02,750 --> 00:40:05,041
Ta đã rời khỏi đó kịp lúc,
532
00:40:05,125 --> 00:40:09,083
nhưng vẫn còn núi lửa phun trào
khắp Vành đai Lửa.
533
00:40:09,166 --> 00:40:11,583
Hy vọng những người khác sẽ ổn.
534
00:40:16,333 --> 00:40:17,333
Đi đi, Dashi.
535
00:40:25,416 --> 00:40:26,291
Úi!
536
00:40:27,541 --> 00:40:28,625
Không được.
537
00:40:30,041 --> 00:40:32,333
Ta sẽ không kịp quay về biển.
538
00:40:32,416 --> 00:40:35,083
Không phải nói về vấn đề của mình,
539
00:40:35,166 --> 00:40:38,083
nhưng da tớ đang khô dần.
540
00:40:38,166 --> 00:40:40,791
Rất, rất khô.
541
00:40:40,875 --> 00:40:42,583
Thế nước dừa nhé?
542
00:40:46,375 --> 00:40:48,708
Đỡ hơn nhiều rồi.
543
00:40:48,791 --> 00:40:52,000
Là họ đấy, bố, họ đã giúp con.
544
00:40:52,083 --> 00:40:55,291
Chào dưới đó. Hai người là bạn Kwazii à?
545
00:40:55,833 --> 00:40:57,583
Phải, nhưng chúng tôi…
546
00:40:57,666 --> 00:41:00,875
Chúng tôi là cua dừa.
Tôi là Claude, đây là Claudette,
547
00:41:00,958 --> 00:41:04,291
và ba đứa con, Clem, Clyde và Clarence.
548
00:41:04,875 --> 00:41:07,083
Nhưng bạn bè đều gọi là…
549
00:41:07,166 --> 00:41:09,333
Nhà Càng!
550
00:41:10,166 --> 00:41:13,750
Hai người đã giúp Clarence,
giờ chúng tôi muốn giúp lại.
551
00:41:13,833 --> 00:41:16,083
Lúc này, ta phải giúp nhau.
552
00:41:16,666 --> 00:41:18,541
Sẵn sàng chưa?
553
00:41:18,625 --> 00:41:19,750
Sẵn sàng!
554
00:41:20,375 --> 00:41:21,791
Kẹp dừa!
555
00:41:24,500 --> 00:41:26,375
Tiếp tục đi, làm ơn.
556
00:41:32,583 --> 00:41:34,208
Ta phải tiếp tục đi.
557
00:41:36,083 --> 00:41:36,916
úi!
558
00:41:40,916 --> 00:41:44,375
Bài học số 77: Kĩ thuật khẩn cấp.
559
00:41:44,458 --> 00:41:48,166
Khi nói đến kỹ thuật khẩn,
Tweak có một câu nói.
560
00:41:49,250 --> 00:41:54,583
À, phải rồi.
Đôi khi bạn phải có gì dùng nấy.
561
00:41:58,583 --> 00:41:59,791
Dừa…
562
00:42:01,500 --> 00:42:02,458
Dừa…
563
00:42:03,083 --> 00:42:06,083
Dashi, giờ không phải lúc ăn vặt đâu.
564
00:42:06,166 --> 00:42:08,416
Làm sao để di chuyển cá voi?
565
00:42:09,250 --> 00:42:11,500
Có lẽ dừa có thể có ích.
566
00:42:11,583 --> 00:42:15,250
Tweak đã nói,
"Đôi khi bạn phải có gì dùng nấy."
567
00:42:16,166 --> 00:42:19,583
Và bây giờ, chúng ta có dừa.
568
00:42:19,666 --> 00:42:21,250
Nhưng làm thế nào…
569
00:42:25,875 --> 00:42:27,250
Đúng rồi.
570
00:42:27,333 --> 00:42:30,166
Nếu ta đặt các quả dừa dưới cá voi…
571
00:42:30,250 --> 00:42:34,458
Ta có thể dùng chúng như xe lăn
để dẫn cậu tới biển.
572
00:42:34,541 --> 00:42:38,458
Phải nói rằng,
tớ thực sự thích kế hoạch đó.
573
00:42:38,541 --> 00:42:41,166
Tôi cũng vậy. Để chúng tôi giúp.
574
00:42:48,916 --> 00:42:50,583
Dung nham đang tới.
575
00:42:51,250 --> 00:42:52,250
Ôi không!
576
00:42:57,208 --> 00:42:58,041
Đi thôi!
577
00:43:02,916 --> 00:43:05,791
- Thành công rồi!
- Chà!
578
00:43:07,125 --> 00:43:08,916
Thật là nhột.
579
00:43:09,000 --> 00:43:10,458
Cảm ơn, cua dừa!
580
00:43:11,166 --> 00:43:12,166
Shellington?
581
00:43:12,250 --> 00:43:16,833
Chắc cậu cũng thấy,
nhưng hết xe lăn dừa rồi.
582
00:43:16,916 --> 00:43:17,750
Không sao!
583
00:43:22,375 --> 00:43:23,750
Tiếp đi, Shellington!
584
00:43:31,041 --> 00:43:33,833
Tớ không biết
mình có thể tiếp tục bao lâu.
585
00:43:38,833 --> 00:43:40,041
Shellington…
586
00:43:40,125 --> 00:43:41,166
Đỡ lấy!
587
00:43:42,750 --> 00:43:45,250
Claude? Anh nên về với gia đình.
588
00:43:45,333 --> 00:43:46,833
Đừng lo cho tôi.
589
00:43:46,916 --> 00:43:50,916
Sau cùng, vào lúc này,
chúng ta đều phải giúp đỡ.
590
00:44:02,333 --> 00:44:03,791
Sắp đến rồi.
591
00:44:07,041 --> 00:44:07,916
Đến rồi!
592
00:44:08,625 --> 00:44:09,916
Chuẩn bị lặn.
593
00:44:10,000 --> 00:44:13,458
Nhưng còn Claude?
Cua dừa không biết bơi.
594
00:44:14,041 --> 00:44:17,083
Xin lỗi, nhưng có lẽ tớ có thể giúp.
595
00:44:17,166 --> 00:44:20,708
Như anh nói,
"Ta đều phải giúp lẫn nhau", nhỉ?
596
00:44:20,791 --> 00:44:22,125
Nhảy lên đuổi.
597
00:44:22,208 --> 00:44:23,083
Được thôi.
598
00:44:23,833 --> 00:44:25,208
Gia đình anh đâu?
599
00:44:25,291 --> 00:44:27,916
Trên mấy cây đó, nơi an toàn.
600
00:44:28,416 --> 00:44:31,291
Vậy, nếu không phiền, chuẩn bị bay.
601
00:44:31,375 --> 00:44:34,208
Bay? Nhưng cua dừa không bay được.
602
00:44:35,458 --> 00:44:37,666
Ui!
603
00:44:38,625 --> 00:44:39,750
Cảm ơn cậu!
604
00:44:39,833 --> 00:44:42,541
Tạm biệt, cua dừa.
Cảm ơn vì…
605
00:44:43,416 --> 00:44:44,833
Shellington, lên!
606
00:44:51,791 --> 00:44:53,000
Thành công rồi.
607
00:44:53,500 --> 00:44:55,333
Cũng vừa kịp lúc.
608
00:44:56,708 --> 00:45:00,916
Các cậu, tớ rất ghét phá buổi ăn mừng,
nhưng nhìn đi!
609
00:45:02,083 --> 00:45:04,416
Núi lửa đồng loạt phun trào.
610
00:45:04,916 --> 00:45:08,875
Sứa nhảy! Đó là phản ứng dây chuyền.
611
00:45:14,958 --> 00:45:17,625
Tớ vẫn có mùi của phòng ủ phân.
612
00:45:17,708 --> 00:45:19,291
Gần tới chưa, Tweak?
613
00:45:19,375 --> 00:45:22,000
Ống thoát gió chính ở cuối đường,
614
00:45:22,083 --> 00:45:27,125
nếu có thể tới đó, ta có thể lên tầng
và thoát bằng chiếc Z-Một.
615
00:45:27,750 --> 00:45:29,666
Cậu nói nghe dễ thế.
616
00:45:35,916 --> 00:45:39,375
Không qua được.
Liệu ta có thể bơi ở dưới?
617
00:45:39,458 --> 00:45:41,583
Chỉ có một cách để biết.
618
00:45:41,666 --> 00:45:44,000
Tớ sẽ qua trước với dây này.
619
00:45:44,083 --> 00:45:47,666
Khi tớ kéo mạnh,
nghĩa là an toàn để bám theo.
620
00:45:47,750 --> 00:45:48,708
Hiểu rồi.
621
00:45:48,791 --> 00:45:52,416
Tớ đi đây. Hẹn gặp ở bên kia.
622
00:46:23,541 --> 00:46:27,625
Được rồi! Tweak!
Tớ đã tìm được lối qua.
623
00:46:27,708 --> 00:46:30,625
Tweak? Nghe thấy tớ không?
624
00:46:32,250 --> 00:46:34,250
Ôi không!
625
00:46:36,541 --> 00:46:38,208
Bảy đại dương có gì?
626
00:46:57,625 --> 00:47:00,291
Kwazii. Xem tớ tìm được gì này.
627
00:47:01,875 --> 00:47:03,875
Bình khí của cậu này.
628
00:47:08,791 --> 00:47:09,875
Cảm ơn, Tweak.
629
00:47:11,125 --> 00:47:12,958
Cậu đã cứu râu của tớ.
630
00:47:13,041 --> 00:47:17,791
Thứ phía trước trông khá tệ, nhưng
tớ có thể xuyên qua bằng bộ cơ học Octo.
631
00:47:19,583 --> 00:47:21,375
Chuẩn không phải chỉnh.
632
00:47:21,458 --> 00:47:22,375
Theo tớ.
633
00:47:24,416 --> 00:47:25,541
Tuyệt lắm!
634
00:47:27,625 --> 00:47:28,625
Nhận lấy này!
635
00:47:29,166 --> 00:47:30,166
Cả đó nữa!
636
00:47:30,916 --> 00:47:31,833
Và đó nữa!
637
00:47:35,333 --> 00:47:37,916
Kìa! Cửa vào ống thoát khí.
638
00:47:48,166 --> 00:47:51,375
Ống này sẽ đưa ta lên chỗ Z-Một.
639
00:47:51,458 --> 00:47:53,666
Ta sẽ lên đó bằng cách nào?
640
00:47:53,750 --> 00:47:56,916
Bằng một cái dây móc tốt, cũ kỹ.
641
00:48:04,583 --> 00:48:07,000
Tớ phải sắm một cái giống vậy.
642
00:48:07,541 --> 00:48:08,541
Đi lên thôi
643
00:48:20,291 --> 00:48:21,375
Thành công rồi.
644
00:48:21,458 --> 00:48:23,083
Đó là chiếc Z-Một.
645
00:48:28,166 --> 00:48:29,666
Tweak gọi Căn cứ.
646
00:48:29,750 --> 00:48:31,416
Nghe rõ, Căn cứ Bạch tuộc.
647
00:48:33,250 --> 00:48:35,125
Mất liên lạc rồi.
648
00:48:35,208 --> 00:48:38,375
Sửa được không?
Ta phải báo họ biết mình vẫn ổn.
649
00:48:39,583 --> 00:48:42,541
Có lẽ có cách khởi động lại từ đây.
650
00:48:45,291 --> 00:48:46,625
Tớ giúp gì được?
651
00:48:47,291 --> 00:48:48,791
Thật ra là có.
652
00:48:48,875 --> 00:48:51,958
Thấy bộ dụng cụ khẩn cấp kia không?
653
00:48:52,041 --> 00:48:55,041
Cậu cần gì? Cờ lê? Tua vít?
654
00:48:55,125 --> 00:48:58,125
Tớ mong là có cà rốt khẩn cấp.
655
00:49:00,125 --> 00:49:01,666
Được thôi.
656
00:49:07,125 --> 00:49:07,958
Không tệ.
657
00:49:08,583 --> 00:49:09,458
Được rồi!
658
00:49:11,083 --> 00:49:15,250
Mừng trở lại cài đặt đặc biệt
của loạt phim huấn luyện Đội Octonaut,
659
00:49:15,333 --> 00:49:19,166
bài học số 352: Cẩm nang cho cá ợ.
660
00:49:19,833 --> 00:49:22,416
Ai cũng biết tiếng cá mòi ợ,
661
00:49:22,500 --> 00:49:25,708
nhưng có nhiều loại cá khác cũng biết ợ.
662
00:49:25,791 --> 00:49:27,500
Hãy nghe thử vài loại.
663
00:49:28,166 --> 00:49:30,750
Không phải phim đào tạo khác chứ.
664
00:49:30,833 --> 00:49:33,041
Khoan, để tớ thử lại.
665
00:49:39,875 --> 00:49:42,750
Được rồi, tái khởi động hệ thống.
666
00:49:49,041 --> 00:49:52,041
Nó sẽ thu hút chú ý của họ. Bắt đầu?
667
00:49:52,125 --> 00:49:54,458
Bật Báo động Bạch Tuộc!
668
00:50:04,458 --> 00:50:07,416
Tweak, Kwazii? Là hai người à?
669
00:50:07,500 --> 00:50:10,000
Phải. Tất cả thành viên đây rồi.
670
00:50:10,083 --> 00:50:11,958
Dashi và Shellington báo cáo.
671
00:50:12,041 --> 00:50:13,041
Xin chào.
672
00:50:19,125 --> 00:50:23,875
Đội cứu hộ biển khơi!
Rất vui được gặp lại. Ổn cả chứ?
673
00:50:23,958 --> 00:50:27,916
Chúng tôi ổn, Đội trưởng,
nhưng có chuyện gì vậy?
674
00:50:28,000 --> 00:50:30,708
Cánh cụt ở đâu ra vậy?
675
00:50:30,791 --> 00:50:32,166
Chuyện dài lắm,
676
00:50:32,250 --> 00:50:36,875
liên quan đến chuỗi các vụ phun trào lớn
quanh Vòng đai Lửa.
677
00:50:37,458 --> 00:50:41,541
Vành đai Lửa!
Vậy đó là nguyên nhân gây ra sóng thần.
678
00:50:41,625 --> 00:50:43,000
Các rung chấn.
679
00:50:43,083 --> 00:50:44,458
Và cả dung nham.
680
00:50:44,541 --> 00:50:47,875
Nó gây nhiều việc lớn
khắp Thái Bình Dương.
681
00:50:47,958 --> 00:50:49,750
Vẫn chưa xong đâu.
682
00:50:49,833 --> 00:50:54,708
Hầu hết các vụ phun trào đang giảm dần,
nhưng vẫn còn một vụ,
683
00:50:54,791 --> 00:50:57,041
và nó sẽ rất lớn!
684
00:50:57,125 --> 00:50:59,041
Tớ cũng thấy vậy.
685
00:50:59,125 --> 00:51:03,916
Trông như một ngọn núi lửa ngầm lớn
ngoài khơi Nhật Bản.
686
00:51:04,000 --> 00:51:06,041
Lớn nhất mà tớ từng thấy.
687
00:51:06,125 --> 00:51:07,583
Sứa nhảy.
688
00:51:08,250 --> 00:51:11,250
Núi lửa đó hẳn là nhà
của các loại sinh vật biển.
689
00:51:11,333 --> 00:51:14,083
Ta phải cứu họ trước khi phun trào.
690
00:51:14,166 --> 00:51:17,250
Rõ! Nhưng làm sao mà ta đến kịp được?
691
00:51:17,333 --> 00:51:20,875
Sẽ mất nhiều ngày để sửa trạm sửa chữa
và tim ra các GUP.
692
00:51:21,416 --> 00:51:24,375
Và Z-GUP không phải là nhanh nhất.
693
00:51:25,500 --> 00:51:29,291
À, vẫn còn một chiếc GUP
mà ta có thể dùng.
694
00:51:29,375 --> 00:51:30,208
Vậy sao?
695
00:51:30,291 --> 00:51:34,208
Mọi người, lên Z-GUP ngay.
696
00:51:37,750 --> 00:51:38,625
Tạm biệt!
697
00:51:46,375 --> 00:51:47,875
Mũ bảo hiểm Z bật.
698
00:51:54,416 --> 00:51:57,875
Các cậu nhớ nút Z mà tớ bảo không ấn chứ?
699
00:51:57,958 --> 00:51:58,916
Nhớ?
700
00:51:59,000 --> 00:52:00,083
Có nhớ.
701
00:52:02,000 --> 00:52:03,708
Mong là có tác dụng.
702
00:52:03,791 --> 00:52:05,750
Được rồi, các cậu, ấn đi!
703
00:52:10,083 --> 00:52:11,625
Chà!
704
00:52:11,708 --> 00:52:13,000
Ối!
705
00:52:13,791 --> 00:52:15,000
Này!
706
00:52:18,291 --> 00:52:20,125
Thành côngrồi!
707
00:52:31,708 --> 00:52:34,458
Tweak, cửa vẫn đóng.
708
00:52:34,541 --> 00:52:36,208
Phải. Nó kẹt rồi.
709
00:52:36,291 --> 00:52:37,416
Kẹt?
710
00:52:37,500 --> 00:52:41,500
Đừng có cuống thế.
Tớ có kế hoạch.
711
00:52:45,000 --> 00:52:47,625
Thế mới là nghĩ như một cướp biển.
712
00:53:06,416 --> 00:53:07,583
Thành côngrồi.
713
00:53:07,666 --> 00:53:08,875
Tuyệt vời.
714
00:53:08,958 --> 00:53:10,041
Chào các cậu.
715
00:53:11,708 --> 00:53:12,708
Tuyệt quá.
716
00:53:13,208 --> 00:53:14,125
Tuyệt.
717
00:53:14,208 --> 00:53:16,708
Vẫn chưa xong đâu. Tweak?
718
00:53:16,791 --> 00:53:21,541
Được rồi, mọi người,
chuẩn bị biến hình.
719
00:53:21,625 --> 00:53:23,125
Biến hình?
720
00:53:23,708 --> 00:53:29,833
Năm, bốn, ba, hai, một.
721
00:53:37,875 --> 00:53:40,000
Biến hình hoàn tất!
722
00:53:40,500 --> 00:53:44,750
Đội cứu hộ biển khơi,
chào mừng lên tàu GUP-Z Lớn!
723
00:53:44,833 --> 00:53:46,708
- Rùng hết cả râu.
- Chà!
724
00:53:46,791 --> 00:53:47,791
Rất ấn tượng.
725
00:53:49,000 --> 00:53:50,750
Tweak, thật tuyệt.
726
00:53:50,833 --> 00:53:54,625
Nó nên có mọi thứ ta cần
để đối phó núi lửa cuối.
727
00:53:54,708 --> 00:53:57,458
Có vẻ cậu mô phỏng theo tôm bất tử.
728
00:53:57,541 --> 00:54:00,208
Chúng có thể chịu nhiệt cao nhất Trái đất.
729
00:54:01,083 --> 00:54:02,541
Tinh mắt đấy.
730
00:54:02,625 --> 00:54:06,125
Như tôm bất tử, GUP-Z Lớn chịu được nhiệt,
731
00:54:06,208 --> 00:54:09,083
và nó rất hợp để thu sinh vật biển.
732
00:54:09,166 --> 00:54:10,875
Thật ấn tượng, Tweak.
733
00:54:10,958 --> 00:54:13,416
Cảm ơn, Đội trưởng!
Sẵn sàng lái chưa?
734
00:54:13,500 --> 00:54:16,250
- Sẵn sàng.
- Kích hoạt đổi ghế Z.
735
00:54:16,750 --> 00:54:19,125
Đợi đã, làm thế nào để…
736
00:54:19,208 --> 00:54:20,541
Chà!
737
00:54:25,333 --> 00:54:28,291
Ta sẽ phải hợp tác để vận hành nó.
738
00:54:35,333 --> 00:54:36,708
Sẵn sàng?
739
00:54:36,791 --> 00:54:37,666
Sẵn sàng!
740
00:54:38,166 --> 00:54:39,375
Ta đi thôi!
741
00:54:44,375 --> 00:54:46,875
Điểm dừng tiếp theo, núi lửa.
742
00:54:51,958 --> 00:54:56,666
Sứa nhảy. Núi lửa lớn nhất tớ từng thấy.
743
00:54:59,875 --> 00:55:02,833
Ở đây đầy sinh vật biển.
744
00:55:02,916 --> 00:55:05,583
Dashi, còn bao lâu trước khi nó phun trào?
745
00:55:05,666 --> 00:55:07,125
Không lâu, Đội trưởng.
746
00:55:07,208 --> 00:55:10,833
Dung nham đang hình thành trong núi lửa,
khi nó lên đỉnh…
747
00:55:10,916 --> 00:55:12,166
Bùm.
748
00:55:12,250 --> 00:55:16,083
Vậy ta phải đưa tất cả sinh vật
rời khỏi đây trước khi nó xảy ra.
749
00:55:16,666 --> 00:55:21,583
Các sinh vật biển chú ý!
Núi lửa sắp phun trào.
750
00:55:21,666 --> 00:55:22,833
Phun trào?
751
00:55:23,500 --> 00:55:24,458
Ôi không!
752
00:55:24,958 --> 00:55:29,208
Nếu có thể, các bạn hãy bơi đi chỗ khác
ngay lập tức.
753
00:55:29,291 --> 00:55:30,500
Chuồn thôi!
754
00:55:31,791 --> 00:55:33,083
Đợi tớ với.
755
00:55:33,166 --> 00:55:35,083
Khỏi phải nhắc lại.
756
00:55:36,041 --> 00:55:41,208
Những người khác, ngồi yên.
Đội Octonaut đang đến giải cứu.
757
00:55:47,291 --> 00:55:49,541
Kích hoạt tay hút.
758
00:55:54,416 --> 00:55:55,791
Ốc sên phía trước.
759
00:56:00,291 --> 00:56:01,791
Cứu chúng tớ với!
760
00:56:07,708 --> 00:56:08,666
Xin chào!
761
00:56:09,541 --> 00:56:11,833
Đừng lo! Bắt được rồi.
762
00:56:14,458 --> 00:56:15,458
Ôi không!
763
00:56:27,250 --> 00:56:29,125
Đằng kia, cua nhện!
764
00:56:40,041 --> 00:56:41,083
Bắt được rồi!
765
00:56:41,916 --> 00:56:43,083
Cảm ơn.
766
00:56:43,166 --> 00:56:44,375
Đội trưởng, nhìn.
767
00:56:44,458 --> 00:56:45,583
Cứu!
768
00:56:49,666 --> 00:56:51,583
Nhím biển ở trên, Peso!
769
00:56:51,666 --> 00:56:53,916
Cứu chúng tớ! Cứu!
770
00:56:56,083 --> 00:56:57,333
Cứu với!
771
00:57:07,000 --> 00:57:08,166
Cái gì thế?
772
00:57:08,250 --> 00:57:10,208
Chúng ta bị kẹt bởi đá.
773
00:57:11,333 --> 00:57:13,500
Chúng ta cần rời khỏi đây!
774
00:57:13,583 --> 00:57:14,833
Tớ không thấy!
775
00:57:14,916 --> 00:57:17,500
Kích hoạt thêm đèn sáng.
776
00:57:18,041 --> 00:57:20,000
Lối ra phía trước.
777
00:57:26,958 --> 00:57:27,875
Thành công rồi!
778
00:57:28,833 --> 00:57:31,750
Máy quét cho thấy
không còn sinh vật ở núi lửa.
779
00:57:31,833 --> 00:57:33,375
Giỏi lắm, Đội Octonaut.
780
00:57:36,666 --> 00:57:39,333
Đội trưởng, ta phải tự thoát khỏi đây.
781
00:57:39,416 --> 00:57:41,083
Núi lửa sắp phun.
782
00:57:44,375 --> 00:57:46,041
Đội Octonaut, chuẩn bị…
783
00:57:46,125 --> 00:57:47,541
Đội trưởng, khoan!
784
00:57:47,625 --> 00:57:48,791
Peso, sao vậy?
785
00:57:48,875 --> 00:57:53,416
Tôi vừa thấy thứ gì đó ở dưới,
bên trong núi lửa!
786
00:57:53,500 --> 00:57:55,583
Ở trong? Cậu chắc chứ?
787
00:57:55,666 --> 00:57:57,041
Vâng, Đội trưởng.
788
00:57:57,125 --> 00:57:59,291
Được rồi. Ta đi thôi.
789
00:58:02,625 --> 00:58:04,333
Ôi trời ơi!
790
00:58:04,416 --> 00:58:05,833
- Tuyệt!
- Ôi trời!
791
00:58:05,916 --> 00:58:09,000
Các sinh vật sống trong núi lửa.
792
00:58:09,083 --> 00:58:10,458
Thật thú vị.
793
00:58:10,541 --> 00:58:14,500
Họ chỉ bơi trong đó mà
không quan tâm đến thế giới.
794
00:58:14,583 --> 00:58:19,416
Chú ý, các sinh vật!
Mọi người phải rời khỏi núi lửa ngay.
795
00:58:19,500 --> 00:58:21,583
Cái gì? Rời khỏi núi lửa?
796
00:58:21,666 --> 00:58:23,458
Sao chúng tôi phải làm vậy?
797
00:58:23,541 --> 00:58:28,875
Phải. Chúng tôi thích ở đây.
Dù hôm nay nó ấm hơn bình thường.
798
00:58:29,750 --> 00:58:31,750
Phải, và rung hơn.
799
00:58:31,833 --> 00:58:34,875
Đó là vì núi lửa sắp…
800
00:58:35,416 --> 00:58:36,791
Nổ!
801
00:58:36,875 --> 00:58:39,291
Đội trưởng, bắt đầu phun trào.
802
00:58:39,375 --> 00:58:42,500
Họ nói đúng. Chạy thôi.
803
00:58:45,291 --> 00:58:46,500
Nóng, nóng quá!
804
00:58:53,375 --> 00:58:54,625
Ta bị kẹt rồi!
805
00:58:54,708 --> 00:58:56,333
Ta phải cứu họ!
806
00:59:03,125 --> 00:59:04,250
Úi!
807
00:59:08,333 --> 00:59:10,416
Không qua được.
808
00:59:10,500 --> 00:59:12,125
Ta phải làm gì đây?
809
00:59:12,208 --> 00:59:14,125
Đội trưởng, điều khiển giúp tôi!
810
00:59:14,208 --> 00:59:15,583
Tweak, cậu định…
811
00:59:15,666 --> 00:59:18,333
Còn một việc GUP-Z Lớn có thể làm,
812
00:59:18,416 --> 00:59:20,416
và nó có thể giúp ta.
813
00:59:21,458 --> 00:59:26,500
Vấn đề là, tớ chưa từng thử.
Chưa từng tạo nút bấm nào cho nó.
814
00:59:26,583 --> 00:59:28,541
Phải bật bằng cách khác.
815
00:59:30,833 --> 00:59:31,708
Ôi trời!
816
00:59:31,791 --> 00:59:34,833
Dù có là gì thì giờ ta cũng cần nó!
817
00:59:35,416 --> 00:59:36,666
Chuẩn bị, Đội trưởng!
818
00:59:38,625 --> 00:59:39,708
Tweak, mau!
819
00:59:42,375 --> 00:59:43,333
Ấn nút đó!
820
00:59:58,708 --> 01:00:01,125
Chế độ tôm tít, tiến lên!
821
01:00:05,500 --> 01:00:06,375
Chà!
822
01:00:06,458 --> 01:00:08,166
Tôm tít?
823
01:00:09,083 --> 01:00:10,916
Chúng rất mạnh mẽ!
824
01:00:11,000 --> 01:00:12,875
Tweak, tuyệt vời!
825
01:00:12,958 --> 01:00:16,333
Tớ thấy cậu đã quen với tay giáo, Kwazii.
826
01:00:16,416 --> 01:00:22,166
Ở chế độ tôm tích,
chúng ta có thể đâm và đập tan đá.
827
01:00:22,250 --> 01:00:24,375
Tay búa, tiến lên!
828
01:00:25,958 --> 01:00:27,500
Giỏi lắm, Peso!
829
01:00:27,583 --> 01:00:30,958
Ta phải làm như vậy, như một đội!
830
01:00:31,041 --> 01:00:32,708
Có vấn đề nhỏ, Đội trưởng.
831
01:00:32,791 --> 01:00:35,250
Chế độ tôm tích tốn rất nhiều năng lượng.
832
01:00:35,333 --> 01:00:39,625
Khi hết năng lượng,
năm chiếc Z-GUP sẽ tách ra.
833
01:00:39,708 --> 01:00:41,666
Không phí thời gian nữa.
834
01:00:41,750 --> 01:00:43,541
Vào núi lửa.
835
01:00:50,750 --> 01:00:53,000
Trong này nóng quá.
836
01:00:53,083 --> 01:00:56,416
Chắc chắn rồi.
Chút khiên chắn nhiệt nhé?
837
01:00:58,583 --> 01:00:59,791
Cảm ơn, Tweak.
838
01:01:07,166 --> 01:01:09,541
Tôi không thấy họ, Đội trưởng.
839
01:01:09,625 --> 01:01:12,125
Kích hoạt thị giác tôm tích.
840
01:01:13,083 --> 01:01:15,041
Họ đây rồi, thẳng tiến.
841
01:01:15,750 --> 01:01:17,333
Kwazii, đến kìa!
842
01:01:17,416 --> 01:01:18,250
Rõ!
843
01:01:18,833 --> 01:01:19,916
Đỡ lấy!
844
01:01:22,125 --> 01:01:23,875
Peso, đằng sau cậu!
845
01:01:24,833 --> 01:01:25,791
Đã rõ.
846
01:01:27,958 --> 01:01:31,000
Các sinh vật ở phía bên kia dung nham.
847
01:01:31,083 --> 01:01:33,666
Kích hoạt cú nhảy tôm tích!
848
01:01:38,458 --> 01:01:42,125
- Đưa chúng tớ ra khỏi đây!
- Cứu!
849
01:01:42,208 --> 01:01:44,333
Đừng lo. Bọn tớ tới giúp.
850
01:01:44,416 --> 01:01:47,041
Đội Octonaut, bắt đầu thôi.
851
01:01:52,500 --> 01:01:53,875
- Rõ.
- Cảm ơn.
852
01:01:53,958 --> 01:01:54,791
Cảm ơn!
853
01:01:54,875 --> 01:01:55,916
Bên kia!
854
01:01:58,708 --> 01:01:59,541
Tới đây!
855
01:02:17,291 --> 01:02:18,125
Cảm ơn!
856
01:02:20,291 --> 01:02:21,458
Tớ bị kẹt!
857
01:02:23,125 --> 01:02:24,333
Đừng lo.
858
01:02:25,083 --> 01:02:25,958
Được rồi!
859
01:02:26,041 --> 01:02:27,375
- Cảm ơn!
- Cảm ơn anh!
860
01:02:28,208 --> 01:02:29,041
Ôi không!
861
01:02:31,041 --> 01:02:32,458
Rời khỏi đây thôi!
862
01:02:33,541 --> 01:02:34,416
Đội trưởng!
863
01:02:36,833 --> 01:02:38,416
Ôi không! Đừng!
864
01:02:43,541 --> 01:02:46,291
Cảnh báo năng lượng!
Hết thời gian rồi.
865
01:02:50,208 --> 01:02:52,041
Ôi không! Cứu!
866
01:02:52,125 --> 01:02:53,000
Ôi không!
867
01:02:53,083 --> 01:02:54,708
Một gia đình cá mập!
868
01:02:56,958 --> 01:02:58,791
Tay búa, tiến lên!
869
01:03:02,333 --> 01:03:04,583
Tweak, báo cáo tình trạng.
870
01:03:04,666 --> 01:03:06,458
Không còn nhiều năng lượng.
871
01:03:06,541 --> 01:03:09,125
Dashi, còn sinh vật nào phải cứu không?
872
01:03:09,208 --> 01:03:12,333
Hết rồi, Đội trưởng.
Tốt hơn là… khoan.
873
01:03:12,416 --> 01:03:15,916
Tôi thấy vài sinh vật cuối.
Trên đó, trên đá.
874
01:03:16,000 --> 01:03:16,916
Cứu chúng tớ!
875
01:03:17,000 --> 01:03:19,166
Họ sẽ rơi vào dung nham đó.
876
01:03:19,250 --> 01:03:22,916
Họ sẽ không đâu!
Shellington! Cú nhảy tôm tích!
877
01:03:23,000 --> 01:03:23,875
Rõ!
878
01:03:25,541 --> 01:03:26,541
Bắt được rồi!
879
01:03:36,166 --> 01:03:39,375
Cảm giác như cả nơi này sắp nổ tung!
880
01:03:39,458 --> 01:03:41,291
Đội Octonaut, đi thôi.
881
01:03:52,000 --> 01:03:53,166
Ôi không!
882
01:03:53,250 --> 01:03:54,875
Đội trưởng, dưới đó!
883
01:04:04,000 --> 01:04:05,708
Đi phải thế chứ?
884
01:04:06,291 --> 01:04:07,875
Xa thêm một chút.
885
01:04:09,125 --> 01:04:12,083
Đội trưởng,
ta sắp hết năng lượng tôm tích!
886
01:04:12,166 --> 01:04:14,750
Ta không kịp thoát khỏi đây mất.
887
01:04:14,833 --> 01:04:16,666
Phải làm gì với họ đây?
888
01:04:16,750 --> 01:04:18,416
Phải, còn chúng ta?
889
01:04:21,833 --> 01:04:24,041
Shellington, tiếng gì vậy?
890
01:04:24,125 --> 01:04:25,750
Có phải…
891
01:04:25,833 --> 01:04:28,291
Đúng vậy! Cá voi Omura!
892
01:04:28,375 --> 01:04:30,791
Xin lỗi. Chắc tớ có thể giúp.
893
01:04:32,375 --> 01:04:36,875
Hết thời gian rồi.
Chúng ta sẽ tách trong mười, chín…
894
01:04:36,958 --> 01:04:40,125
Ý là… Này! Quăng họ sang đây!
895
01:04:40,208 --> 01:04:41,833
- Đợi chút!
- Sáu,
896
01:04:41,916 --> 01:04:44,125
- năm…
- Đỡ được rồi!
897
01:04:44,208 --> 01:04:45,041
…bốn,
898
01:04:45,833 --> 01:04:46,791
ba,
899
01:04:47,375 --> 01:04:48,375
hai,
900
01:04:48,958 --> 01:04:49,833
một!
901
01:05:05,375 --> 01:05:08,583
Giỏi lắm, Đội Octonaut. Thành công rồi.
902
01:05:11,833 --> 01:05:15,041
Tunip nói,
"Chào mừng đến nhà mới."
903
01:05:15,125 --> 01:05:17,333
Các cậu sẽ an toàn ở đây.
904
01:05:17,416 --> 01:05:18,500
Tuyệt vời.
905
01:05:23,916 --> 01:05:25,416
Ngôi nhà thân yêu.
906
01:05:26,083 --> 01:05:29,875
Chào. Không có dung nham. Tớ thích nó.
907
01:05:30,375 --> 01:05:33,208
Để tớ kể thứ mình thích. Bữa tối.
908
01:05:33,291 --> 01:05:38,625
Bữa tối? Cậu biết không, anh bạn?
Nghe hay đấy. Đi thôi.
909
01:05:41,041 --> 01:05:42,583
Tới nơi rồi.
910
01:05:43,166 --> 01:05:44,500
Cảm ơn.
911
01:05:45,250 --> 01:05:47,416
Cảm ơn vì đã giúp.
912
01:05:48,000 --> 01:05:51,500
Không có gì to tát đâu.
Chỉ là trả ơn thôi.
913
01:05:51,583 --> 01:05:53,958
Sau cùng, những lúc như này…
914
01:05:54,458 --> 01:05:56,666
Ta phải giúp lẫn nhau!
915
01:05:58,041 --> 01:05:59,625
Đội trưởng, tin tốt.
916
01:05:59,708 --> 01:06:02,666
Chuyện gì, Giáo sư?
Tất cả ngừng phun trào?
917
01:06:02,750 --> 01:06:05,583
Ồ, phải, đúng là vậy.
918
01:06:06,000 --> 01:06:08,333
Vành đai Lửa trở lại bình thường.
919
01:06:08,416 --> 01:06:11,375
Nhưng tôi gọi không phải báo việc đó.
920
01:06:12,666 --> 01:06:14,666
Trứng cánh cụt quai mũ.
921
01:06:14,750 --> 01:06:18,125
Chúng đang nở.
Đội trưởng, ta không thể bỏ lỡ.
922
01:06:18,208 --> 01:06:20,000
Làm sao để về kịp?
923
01:06:20,083 --> 01:06:22,666
Tất cả Z-GUP đã hết năng lượng.
924
01:06:23,666 --> 01:06:27,541
Đừng lo, Dashi.
Căn cứ Bạch Tuộc đang hướng về đó.
925
01:06:29,541 --> 01:06:32,208
Được rồi. Giờ ta chỉ cần…
926
01:06:32,958 --> 01:06:33,791
Tuyệt!
927
01:06:35,458 --> 01:06:38,125
Chà! Ôi trời!
928
01:06:39,041 --> 01:06:42,541
Trời. Ôi!
929
01:06:50,500 --> 01:06:52,125
Chúng thật dễ thương.
930
01:06:55,458 --> 01:06:57,208
Chỉ còn một quả.
931
01:06:59,750 --> 01:07:02,625
Có vẻ quả trứng này bị đập rất mạnh.
932
01:07:02,708 --> 01:07:05,291
Tôi chỉ mong là con mình ổn.
933
01:07:21,000 --> 01:07:22,291
Trời ạ.
934
01:07:26,625 --> 01:07:28,083
Con tôi!
935
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
Hoan hô!
936
01:07:34,541 --> 01:07:36,666
- Cảm ơn.
- Không có gì.
937
01:07:36,750 --> 01:07:40,083
Nhưng giờ họ sẽ sống ở đâu?
938
01:07:40,166 --> 01:07:42,958
Sau cùng, đảo của họ đã bị hủy, nhỉ?
939
01:07:44,375 --> 01:07:47,958
Tôi nghĩ Vành đai Lửa
có thể đưa ta giải pháp.
940
01:07:48,958 --> 01:07:54,291
Núi lửa phun trào có thể phá hủy,
nhưng cũng có thể tạo ra mọi thứ.
941
01:07:54,375 --> 01:07:56,916
Thậm chí cả những hòn đảo mới.
942
01:08:08,708 --> 01:08:09,833
Được rồi!
943
01:08:11,375 --> 01:08:12,458
Chà!
944
01:08:15,208 --> 01:08:19,333
Tunip, hòn đảo này rất hợp
với chim cánh cụt quai mũ.
945
01:08:19,416 --> 01:08:23,041
Nhưng nó không có trên bản đồ.
Sao cậu biết?
946
01:08:23,125 --> 01:08:24,166
Theo tôi.
947
01:08:24,250 --> 01:08:25,541
Tạm biệt!
948
01:08:26,458 --> 01:08:27,333
Tạm biệt!
949
01:08:32,625 --> 01:08:33,458
Chà.
950
01:08:34,083 --> 01:08:36,583
Nơi đây từng là trại tảo.
951
01:08:37,083 --> 01:08:40,250
Núi lửa đã tạo một hòn đảo hoàn toàn mới.
952
01:08:41,291 --> 01:08:44,375
Chúng tớ đặt tên nó là "Vegitoa".
953
01:08:45,875 --> 01:08:48,958
Phải. Các Vegimal đặt nó là Vegitoa".
954
01:08:49,041 --> 01:08:50,500
Vegitoa!
955
01:08:51,666 --> 01:08:52,750
Làm việc thôi!
956
01:08:53,541 --> 01:08:57,000
Đi thôi, Đội Octonaut.
Giờ ta lại cùng đồng hành,
957
01:08:57,083 --> 01:09:00,208
có vẻ ta có tảo để trồng.
958
01:09:15,208 --> 01:09:18,458
Đội trưởng, dù hôm nay ta tách xa nhau,
959
01:09:18,541 --> 01:09:21,500
vẫn có cảm giác như ta là một đội.
960
01:09:22,000 --> 01:09:23,666
Đúng vậy, phải không?
961
01:09:23,750 --> 01:09:27,166
Phải. Như thể Ngài ở đó với chúng tôi vậy.
962
01:09:27,250 --> 01:09:29,500
Nhưng còn một chuyện.
963
01:09:29,583 --> 01:09:30,625
Chuyện gì?
964
01:09:30,708 --> 01:09:35,458
Ngài thật sự cần cập nhật
những đoạn phim huấn luyện đó.
965
01:09:35,541 --> 01:09:39,791
Chào mừng đến loạt phim đào tạo
Đội Octonaut, bài học số 43:
966
01:09:39,875 --> 01:09:41,708
thể dục nhịp điệu Octo.
967
01:09:42,500 --> 01:09:46,458
Một, hai, ba, bốn.
Một, hai, ba, bốn.
968
01:10:32,125 --> 01:10:36,625
Biên dịch: Viet Nguyen