1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:31,458 --> 00:00:33,166 ‎Trời hôm nay thật đẹp! 5 00:00:33,250 --> 00:00:36,583 ‎Cậu biết cái gì mới đẹp không? Đồ ăn sáng. 6 00:00:36,666 --> 00:00:39,666 ‎Sao cậu không thử tìm bữa sáng ‎cho chúng ta? 7 00:00:39,750 --> 00:00:41,791 ‎Vậy sao? Chắc tớ sẽ làm. 8 00:00:42,375 --> 00:00:43,750 ‎Tớ rất mong đấy. 9 00:00:43,833 --> 00:00:46,375 ‎Phải, nếu cậu có thể tránh đường. 10 00:00:46,458 --> 00:00:50,458 ‎- Tránh đường? Tớ ở dưới cậu mà. ‎- Cậu luôn ở dưới. 11 00:00:50,541 --> 00:00:52,833 ‎Bởi vì cậu luôn bám theo tớ. 12 00:00:52,916 --> 00:00:54,875 ‎Không thể. Tớ gắn chặt với cậu. 13 00:00:54,958 --> 00:00:57,375 ‎Sao cậu cứ phải nổi nóng vậy? 14 00:00:58,333 --> 00:00:59,458 ‎- Xong chưa? ‎- Chưa. 15 00:01:16,416 --> 00:01:17,333 ‎Hiểu rồi. 16 00:01:19,333 --> 00:01:20,166 ‎Úi. 17 00:01:28,166 --> 00:01:30,166 ‎Đỡ được rồi. Đây. 18 00:01:37,250 --> 00:01:39,166 ‎Một, hai, ba, bốn. 19 00:01:39,250 --> 00:01:41,166 ‎Một, hai, ba, bốn. 20 00:01:41,250 --> 00:01:43,125 ‎Một, hai, ba, bốn. 21 00:01:43,208 --> 00:01:44,250 ‎Một, hai… 22 00:02:32,208 --> 00:02:36,791 ‎Chú ý, Đội Octonaut. ‎Báo cáo Trung tâm để điểm danh. 23 00:03:03,875 --> 00:03:06,750 ‎Đội cứu hộ biển khơi và Vành đai Lửa‎. 24 00:03:09,583 --> 00:03:11,708 ‎Gọi Đội Octonaut. 25 00:03:11,791 --> 00:03:12,750 ‎- Kwazii! ‎- Peso! 26 00:03:12,833 --> 00:03:14,291 ‎- Shellington! ‎- Inkling! 27 00:03:14,375 --> 00:03:15,625 ‎- Dashi! ‎- Tweak! 28 00:03:19,291 --> 00:03:20,458 ‎Tunip! 29 00:03:20,541 --> 00:03:24,166 ‎Chào Đội Octonaut. ‎Hy vọng tối qua mọi người ngủ ngon. 30 00:03:24,250 --> 00:03:26,666 ‎Đội trưởng, tôi có giấc mơ rất lạ. 31 00:03:26,750 --> 00:03:30,041 ‎Tô mơ thấy mình vào bếp ‎và ăn mười bảy bánh tảo bẹ. 32 00:03:31,541 --> 00:03:33,791 ‎Thật ra, chắc không phải mơ. 33 00:03:36,166 --> 00:03:39,208 ‎Tunip nói ta sẽ sớm có nhiều bánh tảo bẹ, 34 00:03:39,291 --> 00:03:41,583 ‎nhờ trại tảo bền vững của Vegimal. 35 00:03:43,000 --> 00:03:46,875 ‎Trang trại tảo sẽ cung cấp ‎rất nhiều tảo ngon để ăn 36 00:03:46,958 --> 00:03:50,375 ‎và đó là nhà cho tất cả các sinh vật biển. 37 00:03:52,000 --> 00:03:54,625 ‎Thu hoạch tảo bắt đầu từ hôm nay. 38 00:03:54,708 --> 00:03:55,958 ‎Giỏi lắm, Tunip. 39 00:03:56,041 --> 00:03:58,500 ‎Có vẻ trang trại tảo rất thành công. 40 00:03:58,583 --> 00:04:00,833 ‎- Tuyệt! ‎- Còn tin gì nữa? 41 00:04:00,916 --> 00:04:03,916 ‎Shellington và tôi có tin, Đội trưởng. ‎Nghe này. 42 00:04:05,041 --> 00:04:08,041 ‎Chào mừng quay lại ‎loạt phim đào tạo Đội Octonaut. 43 00:04:08,125 --> 00:04:11,208 ‎Bài học số 27: ‎Cách chơi đàn accordion đơn giản. 44 00:04:11,291 --> 00:04:14,875 ‎Chơi đàn accordion ‎dễ hơn vẻ ngoài rất nhiều. 45 00:04:16,583 --> 00:04:17,666 ‎Dashi? 46 00:04:18,916 --> 00:04:23,041 ‎Nhầm tệp. Tớ đã sắp xếp ‎tất cả phim đào tạo Đội Octonaut. 47 00:04:23,916 --> 00:04:26,666 ‎Đây mới là thứ muốn mọi người nghe. 48 00:04:29,291 --> 00:04:32,333 ‎Cái gì vậy? ‎Nữ thần Banshee hát? 49 00:04:32,416 --> 00:04:36,333 ‎Còn hay hơn. ‎Đây là đoạn thu âm của cá voi Omura. 50 00:04:36,416 --> 00:04:37,875 ‎Cá voi gì? 51 00:04:37,958 --> 00:04:39,791 ‎Cá voi Omura. 52 00:04:39,875 --> 00:04:44,875 ‎Một loài cá voi hiếm trên trái đất. ‎Chúng tớ đã cố tìm nhiều năm. 53 00:04:44,958 --> 00:04:49,375 ‎Một máy thu âm Octo ở Nam Thái Bình Dương ‎đã thu được chúng tối qua. 54 00:04:49,458 --> 00:04:53,125 ‎Nên hôm nay, ‎chúng tớ sẽ đi tìm con cá voi đó. 55 00:04:53,208 --> 00:04:55,166 ‎Tớ rất muốn chụp ảnh nó. 56 00:04:55,250 --> 00:04:59,708 ‎Có vẻ các cậu đang đi đúng hướng đấy. ‎Chúc sớm tìm được. 57 00:04:59,791 --> 00:05:01,583 ‎Hôm nay tôi cũng sẽ đi. 58 00:05:02,333 --> 00:05:05,375 ‎Đây là họ hàng tớ, cánh cụt quai mũ. 59 00:05:06,208 --> 00:05:09,833 ‎Lại thêm họ hàng cánh cụt? ‎Cậu có bao nhiêu vậy? 60 00:05:11,166 --> 00:05:16,500 ‎Rất nhiều. Họ sống ở đây, ‎trên Quần đảo Sandwich gần Nam Cực. 61 00:05:16,583 --> 00:05:19,625 ‎Cánh cụt quai mũ đang trong mùa đẻ trứng. 62 00:05:19,708 --> 00:05:21,916 ‎Đội trưởng Barnacles, Giáo sư Inkling 63 00:05:22,000 --> 00:05:23,916 ‎và tớ sẽ đến đó để kiểm tra. 64 00:05:24,000 --> 00:05:26,625 ‎Ai cũng được chào đón. Kwazii? 65 00:05:26,708 --> 00:05:29,791 ‎Cảm ơn, Đội trưởng. ‎Nhưng nay tôi cũng có kế hoạch. 66 00:05:29,875 --> 00:05:34,750 ‎Tớ sẽ đưa chiếc GUP-B ra ngoài ‎để phóng trên biển. 67 00:05:36,750 --> 00:05:40,333 ‎Tớ phải đảm bảo động cơ cũ ‎vẫn hoạt động tốt. 68 00:05:41,041 --> 00:05:43,625 ‎Thật vui là cậu đã nhắc, Kwazii. 69 00:05:43,708 --> 00:05:48,041 ‎Thực ra, hôm nay tớ sẽ kiểm tra ‎tất cả động cơ của GUP. 70 00:05:48,625 --> 00:05:49,791 ‎Ý cậu là sao? 71 00:05:49,875 --> 00:05:54,541 ‎Ý tớ là, tớ sẽ đưa tất cả GUP ‎tới trạm sửa chữa Octo 72 00:05:54,625 --> 00:05:56,166 ‎để hiệu chỉnh lại. 73 00:05:56,250 --> 00:05:59,416 ‎Nhưng bọn tớ cần GUP ‎để kiểm tra cánh cụt quai mũ. 74 00:05:59,500 --> 00:06:02,375 ‎Bọn tớ cũng cần GUP để tìm cá voi Omura. 75 00:06:02,458 --> 00:06:04,666 ‎Bọn tớ cần GUP để thu hoạch tảo. 76 00:06:04,750 --> 00:06:08,250 ‎Tunip nói cần GUP để thu hoạch tảo. 77 00:06:08,333 --> 00:06:12,125 ‎Tớ cần GUP để… phóng thật nhanh. 78 00:06:12,833 --> 00:06:16,625 ‎Bình tĩnh. Tweak đã có cách giải quyết. 79 00:06:17,500 --> 00:06:19,000 ‎Chắc chắn rồi. 80 00:06:19,083 --> 00:06:21,916 ‎Đến khoang phóng và tớ sẽ chỉ cho. 81 00:06:31,791 --> 00:06:35,166 ‎Mọi người, tớ đưa các Z-GUP. 82 00:06:35,750 --> 00:06:37,000 ‎Z-GUP! 83 00:06:37,083 --> 00:06:38,291 ‎- Chà! ‎- Ôi chà! 84 00:06:38,791 --> 00:06:44,083 ‎Z-Một, Z-Hai, Z-Ba, Z-Bốn, và… 85 00:06:44,166 --> 00:06:45,291 ‎Z-Năm! 86 00:06:45,375 --> 00:06:48,166 ‎Đúng vậy! Z-Năm. 87 00:06:48,250 --> 00:06:49,291 ‎Tuyệt! 88 00:06:49,375 --> 00:06:51,291 ‎Rùng hết cả râu. 89 00:06:51,375 --> 00:06:53,583 ‎Cậu tạo năm chiếc GUP! 90 00:06:54,208 --> 00:06:56,958 ‎Cứ coi chúng là nguyên mẫu GUP. 91 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 ‎GUP đang hoàn thiện. 92 00:07:00,083 --> 00:07:02,041 ‎Ý cậu là chúng chưa xong? 93 00:07:02,125 --> 00:07:04,125 ‎À, gần như là xong rồi. 94 00:07:04,208 --> 00:07:07,833 ‎Hơn nữa, đôi khi có gì phải dùng nấy thôi. 95 00:07:08,416 --> 00:07:13,958 ‎Còn một việc nhỏ nữa. ‎Dù có làm gì cũng đừng ấn cái nút Z đó. 96 00:07:14,083 --> 00:07:16,833 ‎Được, vậy nó có tác dụng gì? 97 00:07:16,916 --> 00:07:18,958 ‎Chắc là bắn đại bác tảo 98 00:07:19,041 --> 00:07:22,208 ‎hoặc phóng tàu siêu tốc cá ngựa, Tweak? 99 00:07:23,208 --> 00:07:27,708 ‎Cứ cho là tính năng mới ‎mà tớ chưa từng thử đi. 100 00:07:27,791 --> 00:07:29,791 ‎Đã rõ, Tweak, và cảm ơn. 101 00:07:29,875 --> 00:07:33,083 ‎Những chiếc Z-GUP này ‎hoàn hảo cho nhiệm vụ hôm nay. 102 00:07:33,166 --> 00:07:35,375 ‎Đội Octonaut, bắt đầu thôi! 103 00:07:35,458 --> 00:07:36,500 ‎Rõ! 104 00:07:48,708 --> 00:07:51,750 ‎Đội Octonaut, hôm nay sẽ rất bận đây. 105 00:07:51,833 --> 00:07:54,458 ‎Tweak đang đưa các GUP tới trạm sửa chữa… 106 00:07:54,541 --> 00:07:56,083 ‎Đợi đã! 107 00:07:56,166 --> 00:07:58,791 ‎GUP-B mà đi đâu thì tớ theo đấy! 108 00:08:00,083 --> 00:08:02,958 ‎Dashi và Shellington ‎đến Nam Thái Bình Dương… 109 00:08:03,041 --> 00:08:06,416 ‎Nếu cá voi Omura ở đó, chúng ta sẽ tìm ra. 110 00:08:07,250 --> 00:08:10,416 ‎Tunip và Vegimal ‎đang làm ở trang trại tảo… 111 00:08:15,541 --> 00:08:20,416 ‎Còn chúng ta sẽ tới Nam Cực ‎để kiểm tra cánh cụt quai mũ. 112 00:08:21,291 --> 00:08:23,083 ‎Mọi người đi cẩn thận. 113 00:08:31,000 --> 00:08:32,833 ‎Chào! Tạm biệt. 114 00:08:42,125 --> 00:08:45,625 ‎Ba mươi ba, ba mươi tư, 115 00:08:45,708 --> 00:08:50,750 ‎ba mươi lăm, ba mươi sáu. Chà! 116 00:08:52,666 --> 00:08:56,875 ‎Z-Một chậm như rùa này ‎không thể lộn nhào được 36 vòng. 117 00:08:56,958 --> 00:09:00,708 ‎Ở chiếc GUP-B, ‎tớ có thể lộn ít nhất 67 vòng. 118 00:09:00,791 --> 00:09:03,916 ‎Một khi GUP-B được hiệu chỉnh thích hợp, 119 00:09:04,000 --> 00:09:06,625 ‎cậu có thể lộn bao nhiêu vòng tùy thích. 120 00:09:09,791 --> 00:09:13,583 ‎Đây rồi, trạm sửa chữa Octo. 121 00:09:39,416 --> 00:09:41,416 ‎Nào, giúp tớ đỗ mấy chiếc GUP. 122 00:09:45,000 --> 00:09:46,666 ‎Vào đi. 123 00:09:54,625 --> 00:09:56,125 ‎Hẹn gặp lại, Z-Một. 124 00:10:02,416 --> 00:10:03,416 ‎Chiếc cuối. 125 00:10:04,125 --> 00:10:06,375 ‎Đừng vội. 126 00:10:06,458 --> 00:10:09,375 ‎Tớ sẽ không để GUP-B rời tầm mắt. 127 00:10:09,458 --> 00:10:10,625 ‎Tùy cậu thôi. 128 00:10:12,000 --> 00:10:13,291 ‎Chà! 129 00:10:21,375 --> 00:10:24,541 ‎Này! Sơn cẩn thận! 130 00:10:26,875 --> 00:10:28,500 ‎Cẩn thận đôi tai nữa. 131 00:10:29,500 --> 00:10:32,916 ‎Kwazii, cậu không phải lo. 132 00:10:33,000 --> 00:10:34,916 ‎GUP-B đang được chăm sóc tốt. 133 00:10:35,000 --> 00:10:38,791 ‎Giờ cậu không cần đội mũ bảo hiểm ‎hay bình khí. 134 00:10:38,875 --> 00:10:41,875 ‎Nó khô như bánh quy cá đã để lâu. 135 00:10:41,958 --> 00:10:46,416 ‎Chà! Tớ chưa từng ‎ở khu trạm sửa chữa này. 136 00:10:46,500 --> 00:10:48,666 ‎Đi, tớ đưa cậu đi tham quan. 137 00:10:51,833 --> 00:10:54,291 ‎Giờ ta đang ở tầng cao nhất. 138 00:10:54,375 --> 00:10:56,583 ‎Bên dưới còn hai tầng nữa. 139 00:10:56,666 --> 00:10:59,250 ‎Chà, tớ rất bất ngờ. 140 00:10:59,333 --> 00:11:01,708 ‎Nơi này thậm chí còn lớn hơn tớ nhớ. 141 00:11:02,458 --> 00:11:03,708 ‎Chúng là gì? 142 00:11:03,791 --> 00:11:07,666 ‎Ống thoát gió. ‎Chúng chạy qua khắp trạm sửa chữa. 143 00:11:07,750 --> 00:11:11,333 ‎Thiếu chúng, ‎dưới này sẽ không có khí để thở. 144 00:11:11,416 --> 00:11:12,666 ‎Có gì trong đó? 145 00:11:14,958 --> 00:11:16,708 ‎Một bộ đồ Octo-Max. 146 00:11:16,791 --> 00:11:19,875 ‎Tớ để mỗi tầng một bộ để nâng vật nặng. 147 00:11:20,458 --> 00:11:21,708 ‎Gì vậy? 148 00:11:23,250 --> 00:11:24,875 ‎Số 87. 149 00:11:24,958 --> 00:11:27,041 ‎Huấn luyện sức mạnh gấu Bắc cực. 150 00:11:28,125 --> 00:11:32,375 ‎Với tư thế đúng, ai cũng có thể ‎có sức mạnh gấu Bắc cực. 151 00:11:36,041 --> 00:11:37,333 ‎Ôi! 152 00:11:38,958 --> 00:11:40,916 ‎Có chuyện gì vậy? 153 00:11:41,000 --> 00:11:42,041 ‎Ối! 154 00:11:42,125 --> 00:11:46,416 ‎Có vẻ là rung chấn nhỏ. ‎Cậu biết đấy, khi đáy biển động? 155 00:11:46,500 --> 00:11:48,333 ‎Dưới này xảy ra suốt. 156 00:11:48,416 --> 00:11:51,333 ‎Họ luôn bật các đoạn phim đào tạo cũ? 157 00:11:52,250 --> 00:11:55,500 ‎Hẳn là hỏng hệ thống điện hay gì đó. 158 00:11:56,125 --> 00:11:59,583 ‎Đôi khi chỉ cần chút sức mạnh gấu bắc cực. 159 00:12:09,916 --> 00:12:12,541 ‎Dashi, nhìn kìa! Máy thu âm Octo. 160 00:12:13,041 --> 00:12:15,958 ‎Sáng nay nó thu được thêm ‎bài hát của cá voi. 161 00:12:16,041 --> 00:12:19,375 ‎Vậy còn chờ gì nữa? ‎Tìm cá voi Omura thôi. 162 00:12:19,458 --> 00:12:21,708 ‎Ý tớ là, hãy nghe nó đã. 163 00:12:30,125 --> 00:12:31,875 ‎Nghe gì không, Shellington? 164 00:12:33,166 --> 00:12:34,083 ‎Chưa có gì. 165 00:12:36,125 --> 00:12:37,958 ‎Tớ nghe tiếng sóng vỗ. 166 00:12:41,250 --> 00:12:42,750 ‎Càng cua lách cách. 167 00:12:46,916 --> 00:12:48,333 ‎Cá mòi ợ. 168 00:12:52,416 --> 00:12:54,166 ‎Dashi, nghe kìa. 169 00:12:54,250 --> 00:12:58,750 ‎Là cá voi Omura, đúng rồi. ‎Chúng ta đi xem sao. 170 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 ‎Khoan đã. 171 00:13:03,083 --> 00:13:05,166 ‎Nhanh, trước khi nó bơi đi. 172 00:13:05,250 --> 00:13:06,916 ‎Shellington, nghe đi. 173 00:13:08,208 --> 00:13:10,666 ‎Tớ không thích tiếng đó chút nào. 174 00:13:10,750 --> 00:13:12,541 ‎Nghe như rung chấn vậy. 175 00:13:12,625 --> 00:13:16,083 ‎Đáy biển xảy ra rung chấn suốt. ‎Nào, đi thôi… 176 00:13:16,166 --> 00:13:18,750 ‎Không phải chỉ một cơn rung chấn. 177 00:13:18,833 --> 00:13:22,166 ‎Có rất nhiều rung chấn, đến từ mọi hướng. 178 00:13:22,250 --> 00:13:24,416 ‎Có gì đó kỳ lạ đang diễn ra. 179 00:13:25,375 --> 00:13:26,833 ‎Tớ nghĩ cậu đúng. 180 00:13:28,083 --> 00:13:30,250 ‎Đội trưởng. Nghe rõ. 181 00:13:30,875 --> 00:13:33,833 ‎Nghe rõ, Dashi. ‎Vụ tìm cá voi sao rồi? 182 00:13:33,916 --> 00:13:35,375 ‎Ổn cả, Đội trưởng, 183 00:13:35,458 --> 00:13:38,375 ‎nhưng chúng tôi thu được ‎nhiều hoạt động kì lạ. 184 00:13:38,458 --> 00:13:40,375 ‎Hoạt động? Kiểu gì? 185 00:13:40,458 --> 00:13:44,041 ‎Chúng tôi nghe được nhiều rung chấn. ‎Nhiều hơn bình thường. 186 00:13:44,125 --> 00:13:45,625 ‎Đội trưởng, nhìn! 187 00:13:45,708 --> 00:13:48,625 ‎Máy quét cũng thu được nhiều rung chấn, ‎rất nhiều. 188 00:13:48,708 --> 00:13:51,958 ‎Đây, ở đây và cả đây. ‎Chúng ở khắp nơi. 189 00:13:52,458 --> 00:13:55,416 ‎Lạ thật. Thật sự rất kỳ lạ. 190 00:13:55,500 --> 00:13:59,000 ‎Rung chấn có vẻ có dạng vòng, ‎khắp biển Thái Bình Dương. 191 00:13:59,083 --> 00:14:00,708 ‎Đừng nói là… 192 00:14:02,541 --> 00:14:04,041 ‎Đội trưởng, gì vậy? 193 00:14:05,291 --> 00:14:06,166 ‎Đội trưởng? 194 00:14:08,000 --> 00:14:12,291 ‎Ôi trời ơi! ‎Núi ngầm đó vừa nổ. 195 00:14:12,375 --> 00:14:14,083 ‎Không phải núi ngầm. 196 00:14:14,666 --> 00:14:16,250 ‎Mà đó là núi lửa. 197 00:14:16,333 --> 00:14:19,000 ‎Nó đang bắn ra dung nham! 198 00:14:35,625 --> 00:14:38,041 ‎Peso, kích hoạt lái bằng tay. 199 00:14:38,125 --> 00:14:39,208 ‎Rõ, Đội trưởng. 200 00:14:49,208 --> 00:14:50,958 ‎Mọi người, bám chắc. 201 00:14:53,583 --> 00:14:55,583 ‎Bình tĩnh. Sẽ ổn thôi. 202 00:14:56,250 --> 00:14:57,541 ‎Đúng vậy. 203 00:14:58,458 --> 00:14:59,541 ‎Suýt thì tiêu. 204 00:15:01,458 --> 00:15:05,166 ‎Đội trưởng? Ngài không sao chứ? ‎Đội trưởng? 205 00:15:06,833 --> 00:15:10,166 ‎Dashi, lại rung chấn nữa. Một cái lớn. 206 00:15:10,250 --> 00:15:13,625 ‎Cứ rung chấn lớn như này, ‎thì chắc chắn là… 207 00:15:15,916 --> 00:15:17,458 ‎Một cơn sóng thần! 208 00:15:18,000 --> 00:15:19,750 ‎Sứa nhảy! 209 00:15:19,833 --> 00:15:21,333 ‎Mau về trại! 210 00:15:28,125 --> 00:15:28,958 ‎Bám chắc! 211 00:15:43,875 --> 00:15:47,083 ‎Ôi trời, trận này lớn đấy! 212 00:15:50,166 --> 00:15:51,500 ‎Tweak, coi chừng! 213 00:15:58,041 --> 00:15:58,958 ‎Ôi không! 214 00:15:59,041 --> 00:16:00,125 ‎Chạy đi! 215 00:16:12,500 --> 00:16:13,666 ‎Ôi không. 216 00:16:14,458 --> 00:16:15,666 ‎Không hay rồi. 217 00:16:27,458 --> 00:16:29,666 ‎Đội trưởng, chuyện gì vậy? 218 00:16:29,750 --> 00:16:31,000 ‎Tôi không biết, Peso. 219 00:16:31,083 --> 00:16:35,083 ‎Có vẻ tất cả núi lửa ở đại dương ‎đồng loạt phun trào. 220 00:16:35,166 --> 00:16:37,083 ‎Ngài không sai, Đội trưởng. 221 00:16:37,166 --> 00:16:40,875 ‎Những ngọn núi lửa này ‎là một phần Vành đai Lửa. 222 00:16:40,958 --> 00:16:42,541 ‎Vành đai Lửa? 223 00:16:43,125 --> 00:16:45,125 ‎Vành đai Lửa là một nhóm núi lửa 224 00:16:45,208 --> 00:16:47,541 ‎trải dài khắp Thái Bình Dương. 225 00:16:47,625 --> 00:16:51,500 ‎Có vài ngọn núi lửa ngầm và nổi. 226 00:16:51,583 --> 00:16:54,583 ‎Khoảng bao nhiêu núi lửa, Giáo sư? 227 00:16:56,333 --> 00:16:59,125 ‎Khoảng 452. 228 00:16:59,958 --> 00:17:01,916 ‎Bốn trăm năm mươi hai? 229 00:17:02,916 --> 00:17:06,041 ‎Thứ ta đang thấy là phản ứng dây chuyền. 230 00:17:06,125 --> 00:17:08,875 ‎Khi một phần Vành đai Lửa phun trào mạnh 231 00:17:08,958 --> 00:17:13,666 ‎gây ra các vụ phun trào, rung chấn ‎và sóng thần khắp Thái Bình Dương. 232 00:17:13,750 --> 00:17:15,458 ‎Ôi trời ơi! 233 00:17:15,541 --> 00:17:17,375 ‎E rằng đây mới là bắt đầu. 234 00:17:17,458 --> 00:17:22,250 ‎Nhiều vụ phun trào sắp diễn ra, ‎và có thể còn lớn hơn nữa. 235 00:17:22,333 --> 00:17:23,833 ‎Còn lớn hơn? 236 00:17:23,916 --> 00:17:27,708 ‎Đội trưởng, còn các thành viên? ‎Ta phải báo họ. 237 00:17:27,791 --> 00:17:31,625 ‎Gọi Đội Octonaut. ‎Trường hợp khẩn cấp. 238 00:17:32,208 --> 00:17:35,708 ‎Nghe rõ. Kwazii? Dashi? Có ai không? 239 00:17:36,375 --> 00:17:39,458 ‎Đội trưởng, mạng lưới liên lạc đã hỏng. 240 00:17:39,541 --> 00:17:41,666 ‎Chúng ta không thể gọi họ? 241 00:17:41,750 --> 00:17:45,208 ‎Đây là thảm họa lớn nhất ‎mà Đội Octonaut từng đối mặt, 242 00:17:45,291 --> 00:17:48,000 ‎và ta sẽ phải tự đối diện với nó. 243 00:17:48,083 --> 00:17:51,000 ‎Hãy mong là họ nhớ buổi huấn luyện. 244 00:17:51,708 --> 00:17:55,875 ‎Đội trưởng? Tôi nghĩ ta nên nhanh chóng ‎đến chỗ cánh cụt quai mũ. 245 00:17:55,958 --> 00:17:58,666 ‎Peso, tôi nghĩ ta phải tạm dừng chuyện đó 246 00:17:58,750 --> 00:18:01,625 ‎đến khi xử lý xong các núi lửa này. 247 00:18:01,708 --> 00:18:03,625 ‎Đó mới là vấn đề, Đội trưởng. 248 00:18:03,708 --> 00:18:07,125 ‎Cánh cụt quai mũ ‎sống trên đỉnh một núi lửa. 249 00:18:07,208 --> 00:18:08,958 ‎Trên đỉnh một núi lửa? 250 00:18:09,041 --> 00:18:11,041 ‎Nó giúp giữ trứng họ ấm, 251 00:18:11,125 --> 00:18:14,708 ‎nhưng theo bản đồ, nó sẽ phun trào. 252 00:18:14,791 --> 00:18:17,833 ‎Đừng nói nữa. Phóng hết cỡ. 253 00:18:34,000 --> 00:18:35,125 ‎Được rồi. 254 00:18:37,166 --> 00:18:39,875 ‎Dashi? Ta làm gì đây? 255 00:18:39,958 --> 00:18:42,458 ‎Ta giữ bình tĩnh, chắc chắn rồi. 256 00:18:43,041 --> 00:18:46,791 ‎Vấn đề đầu tiên của ta ‎là xuống khỏi cái cây này. 257 00:18:51,125 --> 00:18:54,125 ‎Đã xong. Vấn đề tiếp theo của ta là gì? 258 00:18:55,250 --> 00:18:57,916 ‎Giờ ta phải biết mình đang ở đâu. 259 00:18:58,000 --> 00:19:00,375 ‎Có vẻ như đảo hoang. 260 00:19:02,416 --> 00:19:06,541 ‎Nhìn kìa. ‎Sóng thần đã cuốn ta cách rất xa biển. 261 00:19:06,625 --> 00:19:11,083 ‎Tớ nghĩ tiếp theo là ‎tìm cách đưa cái này quay lại biển. 262 00:19:11,833 --> 00:19:13,583 ‎Tốt nhất là gọi trợ giúp. 263 00:19:13,666 --> 00:19:16,750 ‎Dashi gọi Căn cứ Bạch tuộc. ‎Nghe rõ. 264 00:19:16,833 --> 00:19:19,083 ‎Có ai nghe thấy tớ không? 265 00:19:19,166 --> 00:19:21,500 ‎Dashi gọi Căn cứ Bạch tuộc. Nghe rõ. 266 00:19:22,458 --> 00:19:23,708 ‎Một con cua dừa! 267 00:19:24,875 --> 00:19:28,541 ‎Tôi bị kẹt. Cơn sóng lớn đó ‎đã cuốn tôi đi. 268 00:19:28,625 --> 00:19:30,083 ‎Đây, để tôi giúp. 269 00:19:30,166 --> 00:19:34,166 ‎Cua dừa chúng tôi sống trên cạn ‎và không biết bơi. 270 00:19:34,250 --> 00:19:35,416 ‎Xong rồi. 271 00:19:35,916 --> 00:19:37,958 ‎Cảm ơn, ngài cứu hộ biển khơi. 272 00:19:39,333 --> 00:19:41,125 ‎Sao cậu biết? 273 00:19:42,583 --> 00:19:44,583 ‎Tweak. Nghe được không? 274 00:19:45,250 --> 00:19:46,208 ‎Có gì không? 275 00:19:46,291 --> 00:19:47,250 ‎Chưa có. 276 00:19:47,333 --> 00:19:51,666 ‎Dù có là gì thì cơn sóng thần ‎đã phá mạng lưới liên lạc. 277 00:19:52,458 --> 00:19:54,250 ‎Không có hệ thống dự phòng à? 278 00:19:56,333 --> 00:19:59,541 ‎Shellington, khoan! ‎Ta không biết mấy nút đó là gì. 279 00:20:04,041 --> 00:20:06,291 ‎Giờ thì chúng ta đã biết. 280 00:20:06,375 --> 00:20:08,333 ‎Thành công rồi. 281 00:20:08,416 --> 00:20:12,666 ‎Z-Bốn có chế độ đi trên cạn. ‎Ta sẽ quay lại biển ngay. 282 00:20:23,708 --> 00:20:25,000 ‎Không nhanh nhỉ? 283 00:20:25,541 --> 00:20:28,416 ‎Thì, Tweak đã nói Z-GUP chưa xong. 284 00:20:32,791 --> 00:20:34,833 ‎Có vẻ động cơ sắp ngưng. 285 00:20:34,916 --> 00:20:37,333 ‎Tớ nghĩ không phải từ động cơ. 286 00:20:37,916 --> 00:20:38,750 ‎Nghe đi. 287 00:20:40,083 --> 00:20:43,875 ‎Có gì đó ở bên trong. ‎Đi, ta nên kiểm tra thử. 288 00:20:48,583 --> 00:20:50,208 ‎Nó đến từ đống đó. 289 00:20:54,583 --> 00:20:56,791 ‎Lạ thật. Không có gì ở đây. 290 00:20:59,083 --> 00:21:00,166 ‎Lại rung chấn. 291 00:21:02,250 --> 00:21:04,291 ‎Không phải rung chấn. 292 00:21:04,375 --> 00:21:07,458 ‎Là cá voi Omura! 293 00:21:08,541 --> 00:21:10,958 ‎Xin chào. Xin lỗi đã làm phiền. 294 00:21:11,041 --> 00:21:14,458 ‎Làm phiền? ‎Chúng tớ còn đứng trên lưng cậu. 295 00:21:15,208 --> 00:21:20,875 ‎Tớ không phiền. Nhưng, như các cậu thấy, ‎có vẻ tớ đang gặp rắc rối. 296 00:21:20,958 --> 00:21:24,291 ‎Cơn sóng thần cũng cuốn cậu vào bờ! 297 00:21:24,375 --> 00:21:28,791 ‎Tớ luôn muốn thấy cá voi Omura, ‎nhưng không phải như này. 298 00:21:28,875 --> 00:21:32,041 ‎Chúng tớ phải đưa cậu về biển, mau! 299 00:21:32,125 --> 00:21:35,041 ‎Làm ơn, đừng gắng sức vì tớ. 300 00:21:35,125 --> 00:21:37,291 ‎Tớ biết hai người rất bận… 301 00:21:40,833 --> 00:21:43,875 ‎Xin lỗi, tớ cảm thấy hơi khô. 302 00:21:43,958 --> 00:21:46,208 ‎Đừng lo. Bọn tớ tới để giúp. 303 00:21:47,625 --> 00:21:49,708 ‎Đó mới là rung chấn. 304 00:21:49,791 --> 00:21:51,958 ‎Tớ biết nguyên nhân rồi. 305 00:21:52,708 --> 00:21:54,208 ‎Một ngọn núi lửa! 306 00:21:54,708 --> 00:21:58,541 ‎Dung nham đang chảy thẳng tới ta. ‎Ta phải đi thôi. 307 00:21:59,250 --> 00:22:03,958 ‎Tớ không có ý giục đâu, ‎nhưng ta có thể nhanh lên không? 308 00:22:30,083 --> 00:22:31,250 ‎Mau lên! 309 00:22:35,125 --> 00:22:35,958 ‎Ôi! 310 00:22:46,583 --> 00:22:50,458 ‎Mau, trong đó. ‎Ta có thể đóng cửa để ngăn… 311 00:22:50,541 --> 00:22:51,833 ‎Úi! 312 00:22:53,666 --> 00:22:54,833 ‎Tweak! 313 00:22:54,916 --> 00:22:56,916 ‎Kwazii, tớ bị kẹt rồi! 314 00:22:57,000 --> 00:22:58,291 ‎Để tớ giúp. 315 00:23:04,958 --> 00:23:06,500 ‎Kwazii, mau lên. 316 00:23:06,583 --> 00:23:10,041 ‎Việc này chỉ cần ‎chút sức mạnh gấu bắc cực! 317 00:23:13,166 --> 00:23:14,708 ‎Chuồn khỏi đây thôi! 318 00:23:20,125 --> 00:23:21,500 ‎Suýt thì tiêu. 319 00:23:22,125 --> 00:23:23,833 ‎Sức mạnh gấu Bắc cực? 320 00:23:24,333 --> 00:23:27,125 ‎Phải cảm ơn đội trưởng vì chuyện đó. 321 00:23:27,208 --> 00:23:31,416 ‎Nếu muốn gặp lại đội trưởng, ‎ta phải tìm cách thoát đã. 322 00:23:33,166 --> 00:23:34,500 ‎Không ổn rồi. 323 00:23:35,125 --> 00:23:36,500 ‎Không hề ổn. 324 00:23:37,083 --> 00:23:39,291 ‎Trạm đang ngập rất nhanh. 325 00:23:40,083 --> 00:23:42,000 ‎Vậy hãy bơi khỏi đây. 326 00:23:42,750 --> 00:23:45,083 ‎Ta không có bình khí, nhớ chứ? 327 00:23:46,333 --> 00:23:48,333 ‎Đúng vậy. Không bơi. 328 00:23:49,416 --> 00:23:52,791 ‎Còn mấy chiếc GUP? ‎Chúng đều ổn, phải không? 329 00:23:53,375 --> 00:23:57,958 ‎Mấy chiếc GUP ổn, ‎nhưng khoang chứa chúng trông như này. 330 00:23:58,750 --> 00:24:00,916 ‎Không có cách để khởi động chúng. 331 00:24:01,625 --> 00:24:04,833 ‎Khoan, khoang chứa Z-Một vẫn hoạt động. 332 00:24:05,416 --> 00:24:08,333 ‎Z-Một? Cái cũ rích chậm như rùa. 333 00:24:08,416 --> 00:24:11,416 ‎Cái đó là cơ hội duy nhất để thoát, 334 00:24:11,500 --> 00:24:13,625 ‎nhưng không dễ để tới đó. 335 00:24:14,125 --> 00:24:20,500 ‎Nó ở tầng cao nhất, nơi chúng ta đang ở, ‎nhưng hành lang đã bị chặn. 336 00:24:20,583 --> 00:24:24,416 ‎Để tới đó, ta phải đi xuống tầng dưới, 337 00:24:24,500 --> 00:24:28,583 ‎đi vòng, rồi đi lên. 338 00:24:29,083 --> 00:24:30,625 ‎Ta phải làm thế nào? 339 00:24:32,083 --> 00:24:34,375 ‎Đó là phần khó nhất đấy. 340 00:24:34,958 --> 00:24:36,416 ‎Tớ nghĩ có thể… 341 00:24:37,750 --> 00:24:41,166 ‎Không được, nhưng ta có thể… 342 00:24:42,291 --> 00:24:44,375 ‎Tweak? Cậu ngửi thấy không? 343 00:24:44,458 --> 00:24:46,750 ‎Để sau, Kwazii. Tớ đang bận. 344 00:24:47,458 --> 00:24:51,125 ‎Tớ có thể ngắt mạch cầu dao, hoặc… 345 00:24:51,208 --> 00:24:52,375 ‎Lửa! 346 00:24:53,750 --> 00:24:54,583 ‎Lửa? 347 00:24:58,375 --> 00:25:01,708 ‎- Ta phải ra khỏi đây! ‎- Mau, qua cửa đó! 348 00:25:05,541 --> 00:25:07,250 ‎Sao tới đó được? 349 00:25:07,333 --> 00:25:08,500 ‎Ôi trời. 350 00:25:10,791 --> 00:25:11,708 ‎Coi chừng! 351 00:25:13,083 --> 00:25:14,083 ‎Ôi! 352 00:25:25,625 --> 00:25:26,541 ‎Phải rồi. 353 00:25:27,416 --> 00:25:28,333 ‎Đúng vậy. 354 00:25:28,416 --> 00:25:30,208 ‎Tweak, cậu làm gì thế? 355 00:25:30,291 --> 00:25:33,458 ‎Hãy suy nghĩ như một kỹ sư. 356 00:25:49,958 --> 00:25:51,083 ‎Thật tuyệt. 357 00:25:51,875 --> 00:25:52,916 ‎Đi thôi! 358 00:25:56,708 --> 00:25:57,708 ‎Xin mời. 359 00:26:03,291 --> 00:26:04,250 ‎Lối này. 360 00:26:05,875 --> 00:26:09,208 ‎Thang máy phía trước ‎có thể đưa ta xuống tầng dưới. 361 00:26:23,000 --> 00:26:23,833 ‎Không thể! 362 00:26:26,791 --> 00:26:29,416 ‎Ôi trời. Ta kẹt rồi! 363 00:26:30,708 --> 00:26:31,791 ‎Chắc là không. 364 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 ‎Trong này thì sao? 365 00:26:34,916 --> 00:26:36,833 ‎Kwazii, thật thông minh. 366 00:26:36,916 --> 00:26:40,500 ‎Cái ống này sẽ dẫn ta xuống tầng dưới. ‎Đi thôi. 367 00:26:46,041 --> 00:26:48,250 ‎Không thể tin là tớ không nghĩ ra. 368 00:26:49,291 --> 00:26:52,375 ‎Vì cậu không nghĩ như một hải tặc. 369 00:26:52,458 --> 00:26:54,000 ‎Ống này dẫn tới đâu? 370 00:26:54,083 --> 00:26:55,583 ‎Phòng ủ phân. 371 00:26:55,666 --> 00:26:57,375 ‎Phòng ủ phân? 372 00:27:04,291 --> 00:27:06,291 ‎Bảo sao cái ống có mùi lạ. 373 00:27:07,416 --> 00:27:09,916 ‎Lối ra duy nhất ở trên đó. 374 00:27:13,166 --> 00:27:14,625 ‎Tiếng gì vậy? 375 00:27:15,791 --> 00:27:20,125 ‎Máy nghiền phân. ‎Nó khiến thứ quá to, trở nên nhỏ hơn. 376 00:27:20,958 --> 00:27:24,625 ‎Tớ thích kích cỡ của mình. ‎Làm sao để lên đó? 377 00:27:28,000 --> 00:27:30,625 ‎Đôi khi, có gì dùng nấy thôi. 378 00:27:41,041 --> 00:27:41,958 ‎Úi! 379 00:27:44,208 --> 00:27:45,458 ‎Đỡ được rồi. 380 00:27:46,125 --> 00:27:47,375 ‎Cảm ơn cậu. 381 00:27:47,458 --> 00:27:50,375 ‎Để đến chỗ Z-Một, ta phải đi qua đây. 382 00:27:55,375 --> 00:27:57,500 ‎Cuối cùng cũng phải bơi. 383 00:27:58,208 --> 00:27:59,750 ‎Phải. Đi thôi. 384 00:28:10,625 --> 00:28:11,708 ‎Cứu! 385 00:28:11,791 --> 00:28:14,125 ‎Cứu! Cứu! 386 00:28:14,208 --> 00:28:15,541 ‎Ôi không! 387 00:28:25,375 --> 00:28:26,375 ‎Hút được rồi. 388 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 ‎Cảm ơn! 389 00:28:45,250 --> 00:28:46,833 ‎Ta phải làm gì đây? 390 00:28:48,125 --> 00:28:51,250 ‎Loạt phim đào tạo Đội Octonaut, ‎bài học số chín. 391 00:28:51,333 --> 00:28:53,041 ‎Đối phó với thảm họa. 392 00:28:54,333 --> 00:28:57,500 ‎Đầu tiên, xoáy nước. Úi! 393 00:28:57,583 --> 00:29:00,708 ‎Xoáy nước có thế khiến bạn quay vòng. 394 00:29:00,791 --> 00:29:02,875 ‎Bạn cần nhớ là… 395 00:29:03,875 --> 00:29:06,458 ‎Tiếp, tảo sinh sản nhanh. 396 00:29:06,541 --> 00:29:10,708 ‎Quá nhiều tảo có thể gây ra ‎một tình trạng ô nhiễm… 397 00:29:10,791 --> 00:29:13,250 ‎Cuối cùng, cứu khỏi dung nham. 398 00:29:14,500 --> 00:29:15,791 ‎Cứu khỏi dung nham. 399 00:29:15,875 --> 00:29:21,625 ‎Khi xử lý dung nham, trước tiên ‎hãy xây một rào chắn, để ngăn dòng chảy. 400 00:29:22,333 --> 00:29:23,208 ‎Rào chắn. 401 00:29:23,291 --> 00:29:28,000 ‎Sau đó, tìm các sinh vật hoặc thực vật ‎có thể gặp nguy hiểm. 402 00:29:28,083 --> 00:29:31,875 ‎Hãy nhớ rằng, họ có thể sợ hãi và bối rối, 403 00:29:31,958 --> 00:29:35,583 ‎nên họ sẽ mong bạn lãnh đạo ‎và truyền dũng khí. 404 00:29:35,666 --> 00:29:37,833 ‎Lãnh đạo và truyền dũng khí! 405 00:29:42,958 --> 00:29:45,208 ‎Các Vegimal, bắt đầu thôi! 406 00:29:46,375 --> 00:29:47,291 ‎Được rồi. 407 00:29:48,625 --> 00:29:50,083 ‎Đỡ được rồi! 408 00:29:52,250 --> 00:29:54,750 ‎Các Vegimal, dựng rào chắn. 409 00:29:54,833 --> 00:29:56,583 ‎Bảo vệ cây trồng. 410 00:30:07,541 --> 00:30:08,958 ‎Nhanh, mau lên! 411 00:30:27,708 --> 00:30:30,791 ‎Rồi, các Vegimal, đi thu hoạch tảo đi. 412 00:30:53,416 --> 00:30:55,041 ‎Cứu! Cứu! 413 00:30:55,125 --> 00:30:57,250 ‎Bình tĩnh nào. Tớ đến đây. 414 00:30:57,333 --> 00:30:58,625 ‎Tránh ra. 415 00:31:33,000 --> 00:31:33,833 ‎Nhanh hơn! 416 00:31:45,875 --> 00:31:46,916 ‎Các Vegimal… 417 00:31:55,291 --> 00:31:56,791 ‎Barrot! Kelpa! 418 00:32:01,541 --> 00:32:03,583 ‎Mọi người, bám chặt vào! 419 00:32:04,708 --> 00:32:06,083 ‎Ôi! 420 00:32:07,750 --> 00:32:10,041 ‎Này, thế còn tớ? 421 00:32:10,125 --> 00:32:12,250 ‎Phải, còn tớ nữa! 422 00:32:12,333 --> 00:32:14,458 ‎Cậu phải cứu chúng tớ! 423 00:32:15,291 --> 00:32:16,500 ‎Đợi chút! 424 00:32:17,625 --> 00:32:19,083 ‎Cứu chúng tớ! 425 00:32:23,083 --> 00:32:23,916 ‎Ôi. 426 00:32:24,875 --> 00:32:28,750 ‎Trời ạ, suýt thì tiêu! ‎Vậy trưa nay ăn gì? 427 00:32:28,833 --> 00:32:31,333 ‎Ăn trưa? Cậu chỉ nghĩ vậy sao? 428 00:32:39,166 --> 00:32:40,708 ‎Nó suýt tóm được ta. 429 00:32:41,166 --> 00:32:44,416 ‎Đội trưởng, ta đang đến ‎đảo của cánh cút quai mũ. 430 00:32:44,500 --> 00:32:46,958 ‎Hay ta nên nói núi lửa của họ? 431 00:32:47,041 --> 00:32:49,458 ‎Cảm ơn, Giáo sư. Nổi lên. 432 00:32:53,416 --> 00:32:55,500 ‎Núi lửa ngay phía trước. 433 00:32:55,583 --> 00:32:58,208 ‎Lên đảo không dễ đâu. 434 00:32:58,291 --> 00:33:01,000 ‎Ta phải vượt qua chỗ đá to, gồ ghề đó. 435 00:33:01,083 --> 00:33:03,583 ‎Đó mới là vấn đề đầu tiên. 436 00:33:03,666 --> 00:33:06,541 ‎Ta vẫn phải tìm cách ‎để đưa tất cả cánh cụt… 437 00:33:06,625 --> 00:33:07,875 ‎Và trứng của họ. 438 00:33:07,958 --> 00:33:12,125 ‎và trứng của họ rời khỏi núi lửa ‎vào Căn cứ Bạch tuộc. 439 00:33:12,208 --> 00:33:15,333 ‎Z-GUP của ta không đời nào đủ chỗ chứa. 440 00:33:17,375 --> 00:33:20,625 ‎Còn bè cứu sinh? ‎Ta có rất nhiều. 441 00:33:20,708 --> 00:33:23,625 ‎Không còn thời gian để phóng đủ bè, 442 00:33:23,708 --> 00:33:27,083 ‎nhưng nếu ta phóng chúng cùng một lúc… 443 00:33:27,166 --> 00:33:32,375 ‎nếu ta nối tất cả bè lại, ‎ta có thể làm cầu trượt sơ tán. 444 00:33:32,875 --> 00:33:35,041 ‎Đội trưởng, thật thông minh. 445 00:33:35,125 --> 00:33:37,791 ‎Peso, chuẩn bị phóng các Z-GUP. 446 00:33:37,875 --> 00:33:39,291 ‎Rõ, Đội trưởng. 447 00:33:42,333 --> 00:33:45,875 ‎Giáo sư, ‎gom càng nhiều bè cứu sinh càng tốt. 448 00:33:45,958 --> 00:33:47,875 ‎Anh phụ trách Căn cứ Bạch tuộc. 449 00:33:48,875 --> 00:33:51,333 ‎Tôi, phụ trách nơi này? 450 00:34:03,083 --> 00:34:06,791 ‎Cẩn thận, Peso. ‎Các cơn sóng đang đẩy ta vào đá. 451 00:34:06,875 --> 00:34:08,583 ‎Bình tĩnh nào. 452 00:34:08,666 --> 00:34:10,750 ‎Ối! 453 00:34:16,333 --> 00:34:18,916 ‎Ta phải tìm đường khác lên đảo. 454 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 ‎Xin chào! 455 00:34:20,083 --> 00:34:21,625 ‎Đội trưởng, nhìn! 456 00:34:22,583 --> 00:34:23,583 ‎Lối này. 457 00:34:33,458 --> 00:34:37,583 ‎Chỉ có duy nhất một lối lên đảo: ‎lối chim cánh cụt! 458 00:34:37,666 --> 00:34:38,666 ‎Đi theo tôi! 459 00:34:45,000 --> 00:34:48,458 ‎Chà! 460 00:34:49,916 --> 00:34:51,750 ‎Chà! Lối chim cánh cụt. 461 00:34:51,833 --> 00:34:53,708 ‎Tôi sẽ ghi nhớ lối đó. 462 00:34:54,291 --> 00:34:55,916 ‎Peso! 463 00:35:00,416 --> 00:35:01,375 ‎Xin chào. 464 00:35:01,458 --> 00:35:05,166 ‎Rất vui gặp lại mấy đứa. ‎Trời, Mấy đứa lớn quá. 465 00:35:06,125 --> 00:35:09,833 ‎Đội trưởng, đây là họ hàng tôi, ‎cánh cụt quai mũ. 466 00:35:10,291 --> 00:35:14,250 ‎Rất vui được gặp mọi người. ‎Ước gì có thời gian tán gẫu, 467 00:35:14,333 --> 00:35:17,291 ‎- nhưng mọi người đang gặp nguy hiểm. ‎- Ôi không! 468 00:35:17,375 --> 00:35:20,250 ‎Biết mà. Tôi biết là có chuyện mà. 469 00:35:20,333 --> 00:35:23,416 ‎Mấy vết nứt núi lửa thường giữ trứng ấm. 470 00:35:23,500 --> 00:35:25,583 ‎Nhưng gần đây chúng ấm quá. 471 00:35:25,666 --> 00:35:28,000 ‎Mấy quả trứng gần như bị nấu chín. 472 00:35:28,083 --> 00:35:31,166 ‎Đó là vì núi lửa này sắp phun trào. 473 00:35:31,250 --> 00:35:32,833 ‎Phun trào? 474 00:35:38,833 --> 00:35:41,208 ‎Đừng lo. Chúng tôi sẽ đưa mọi người… 475 00:35:41,291 --> 00:35:42,250 ‎Và trứng. 476 00:35:42,333 --> 00:35:45,458 ‎và trứng rời khỏi đảo bình an vô sự. 477 00:35:45,541 --> 00:35:47,958 ‎Nhưng chúng tôi sẽ đi đâu? 478 00:35:48,041 --> 00:35:51,791 ‎Barnacles gọi Inkling. ‎Sẵn sàng bắt đầu sơ tán. 479 00:35:54,166 --> 00:35:55,000 ‎Trời ạ. 480 00:35:55,916 --> 00:35:56,875 ‎Giáo sư? 481 00:35:56,958 --> 00:35:58,958 ‎Căn cứ Bạch tuộc chuẩn bị. 482 00:35:59,041 --> 00:36:00,333 ‎Phóng bè. 483 00:36:02,125 --> 00:36:03,291 ‎Rõ, Đội trưởng. 484 00:36:03,833 --> 00:36:05,625 ‎Một chút nữa thôi. 485 00:36:07,125 --> 00:36:12,083 ‎Giáo sư, ta phải nhanh lên. ‎Núi lửa có thể phun bất kì lúc nào. 486 00:36:12,583 --> 00:36:17,250 ‎Tất nhiên, Đội trưởng. ‎Chỉ còn cần nâng tàu lên một chút. 487 00:36:30,833 --> 00:36:34,000 ‎Xong. Giờ phóng bè. 488 00:36:36,166 --> 00:36:38,625 ‎Sao phải có nhiều nút như vậy? 489 00:36:38,708 --> 00:36:41,833 ‎Thử cái này xem. 490 00:36:49,083 --> 00:36:50,000 ‎Trời ạ. 491 00:36:54,083 --> 00:36:55,250 ‎Ồi, nút nào? 492 00:36:56,708 --> 00:36:58,208 ‎Nút đó? Không phải. 493 00:37:00,666 --> 00:37:05,083 ‎Bài học số 23: ‎Hệ thống máy tính thật dễ dàng. 494 00:37:05,166 --> 00:37:06,625 ‎Cũng không phải. 495 00:37:07,458 --> 00:37:10,416 ‎Hệ thống Căn cứ Bạch tuộc có vẻ phức tạp, 496 00:37:10,500 --> 00:37:14,250 ‎nhưng thực ra chúng khá đơn giản. ‎Hãy hỏi Dashi. 497 00:37:15,125 --> 00:37:16,291 ‎Hỏi gì, Đội trưởng? 498 00:37:16,875 --> 00:37:21,000 ‎Xin lỗi. Tôi quen với việc ‎đứng ở bên kia máy quay. 499 00:37:21,083 --> 00:37:22,875 ‎Tôi nên nói về máy tính hay… 500 00:37:22,958 --> 00:37:26,041 ‎Giáo sư! Các cái bè. Chúng xong chưa? 501 00:37:26,125 --> 00:37:29,416 ‎Sắp xong, Đội trưởng. 502 00:37:30,333 --> 00:37:32,208 ‎Giá như có Dashi ở đây. 503 00:37:32,291 --> 00:37:37,041 ‎Cô ấy luôn biết phải bấm nút nào, ‎và luôn giữ bình tĩnh. 504 00:37:39,708 --> 00:37:43,125 ‎Bình tĩnh. Cứ bình tĩnh như Dashi. 505 00:37:43,208 --> 00:37:45,958 ‎Giáo sư, phóng bè ngay! 506 00:37:50,833 --> 00:37:52,125 ‎Đã xong, Đội trưởng. 507 00:37:59,458 --> 00:38:01,000 ‎Tốt lắm, Giáo sư. 508 00:38:01,625 --> 00:38:04,625 ‎Nhanh lên. Mọi người lên cầu trượt. 509 00:38:23,708 --> 00:38:26,375 ‎Tốt lắm. Mọi người tiếp tục đi. 510 00:38:26,875 --> 00:38:29,583 ‎Từng người. Các mẹ và trẻ em trước. 511 00:38:30,250 --> 00:38:31,375 ‎Làm tốt lắm. 512 00:38:34,583 --> 00:38:35,666 ‎Trứng của tôi! 513 00:38:39,750 --> 00:38:41,583 ‎Ôi không, nó đang lăn đến vực. 514 00:38:45,666 --> 00:38:47,000 ‎Ôi không! 515 00:38:48,416 --> 00:38:49,500 ‎Tóm được rồi. 516 00:38:49,583 --> 00:38:51,083 ‎Hoan hô! 517 00:38:54,583 --> 00:38:57,791 ‎Có vết nứt. ‎Hãy băng bó cho em nào. 518 00:38:59,500 --> 00:39:00,333 ‎Xong rồi. 519 00:39:02,166 --> 00:39:03,250 ‎Của cô đây. 520 00:39:03,333 --> 00:39:04,666 ‎Cảm ơn, Peso. 521 00:39:04,750 --> 00:39:06,041 ‎Tốt lắm, Peso. 522 00:39:08,750 --> 00:39:11,500 ‎Giáo sư, rút cầu trượt lại. 523 00:39:16,708 --> 00:39:17,791 ‎Giờ, hãy… 524 00:39:20,750 --> 00:39:22,083 ‎Chạy đi! 525 00:39:23,791 --> 00:39:24,750 ‎Nhảy đi! 526 00:39:25,833 --> 00:39:27,125 ‎Ôi! 527 00:39:50,750 --> 00:39:52,375 ‎Đủ trứng chưa? 528 00:39:52,458 --> 00:39:55,541 ‎Chúng đều nằm tử tế trong giường sưởi. 529 00:39:55,625 --> 00:39:58,041 ‎Trứng của cô sẽ ổn nếu giữ ấm. 530 00:39:58,666 --> 00:40:02,666 ‎Cảm ơn. Không biết chúng tôi sẽ ra sao ‎nếu thiếu ba người. 531 00:40:02,750 --> 00:40:05,041 ‎Ta đã rời khỏi đó kịp lúc, 532 00:40:05,125 --> 00:40:09,083 ‎nhưng vẫn còn núi lửa phun trào ‎khắp Vành đai Lửa. 533 00:40:09,166 --> 00:40:11,583 ‎Hy vọng những người khác sẽ ổn. 534 00:40:16,333 --> 00:40:17,333 ‎Đi đi, Dashi. 535 00:40:25,416 --> 00:40:26,291 ‎Úi! 536 00:40:27,541 --> 00:40:28,625 ‎Không được. 537 00:40:30,041 --> 00:40:32,333 ‎Ta sẽ không kịp quay về biển. 538 00:40:32,416 --> 00:40:35,083 ‎Không phải nói về vấn đề của mình, 539 00:40:35,166 --> 00:40:38,083 ‎nhưng da tớ đang khô dần. 540 00:40:38,166 --> 00:40:40,791 ‎Rất, rất khô. 541 00:40:40,875 --> 00:40:42,583 ‎Thế nước dừa nhé? 542 00:40:46,375 --> 00:40:48,708 ‎Đỡ hơn nhiều rồi. 543 00:40:48,791 --> 00:40:52,000 ‎Là họ đấy, bố, họ đã giúp con. 544 00:40:52,083 --> 00:40:55,291 ‎Chào dưới đó. Hai người là bạn Kwazii à? 545 00:40:55,833 --> 00:40:57,583 ‎Phải, nhưng chúng tôi… 546 00:40:57,666 --> 00:41:00,875 ‎Chúng tôi là cua dừa. ‎Tôi là Claude, đây là Claudette, 547 00:41:00,958 --> 00:41:04,291 ‎và ba đứa con, Clem, Clyde và Clarence. 548 00:41:04,875 --> 00:41:07,083 ‎Nhưng bạn bè đều gọi là… 549 00:41:07,166 --> 00:41:09,333 ‎Nhà Càng! 550 00:41:10,166 --> 00:41:13,750 ‎Hai người đã giúp Clarence, ‎giờ chúng tôi muốn giúp lại. 551 00:41:13,833 --> 00:41:16,083 ‎Lúc này, ta phải giúp nhau. 552 00:41:16,666 --> 00:41:18,541 ‎Sẵn sàng chưa? 553 00:41:18,625 --> 00:41:19,750 ‎Sẵn sàng! 554 00:41:20,375 --> 00:41:21,791 ‎Kẹp dừa! 555 00:41:24,500 --> 00:41:26,375 ‎Tiếp tục đi, làm ơn. 556 00:41:32,583 --> 00:41:34,208 ‎Ta phải tiếp tục đi. 557 00:41:36,083 --> 00:41:36,916 ‎úi! 558 00:41:40,916 --> 00:41:44,375 ‎Bài học số 77: Kĩ thuật khẩn cấp. 559 00:41:44,458 --> 00:41:48,166 ‎Khi nói đến kỹ thuật khẩn, ‎Tweak có một câu nói. 560 00:41:49,250 --> 00:41:54,583 ‎À, phải rồi. ‎Đôi khi bạn phải có gì dùng nấy. 561 00:41:58,583 --> 00:41:59,791 ‎Dừa… 562 00:42:01,500 --> 00:42:02,458 ‎Dừa… 563 00:42:03,083 --> 00:42:06,083 ‎Dashi, giờ không phải lúc ăn vặt đâu. 564 00:42:06,166 --> 00:42:08,416 ‎Làm sao để di chuyển cá voi? 565 00:42:09,250 --> 00:42:11,500 ‎Có lẽ dừa có thể có ích. 566 00:42:11,583 --> 00:42:15,250 ‎Tweak đã nói, ‎"Đôi khi bạn phải có gì dùng nấy." 567 00:42:16,166 --> 00:42:19,583 ‎Và bây giờ, chúng ta có dừa. 568 00:42:19,666 --> 00:42:21,250 ‎Nhưng làm thế nào… 569 00:42:25,875 --> 00:42:27,250 ‎Đúng rồi. 570 00:42:27,333 --> 00:42:30,166 ‎Nếu ta đặt các quả dừa dưới cá voi… 571 00:42:30,250 --> 00:42:34,458 ‎Ta có thể dùng chúng như xe lăn ‎để dẫn cậu tới biển. 572 00:42:34,541 --> 00:42:38,458 ‎Phải nói rằng, ‎tớ thực sự thích kế hoạch đó. 573 00:42:38,541 --> 00:42:41,166 ‎Tôi cũng vậy. Để chúng tôi giúp. 574 00:42:48,916 --> 00:42:50,583 ‎Dung nham đang tới. 575 00:42:51,250 --> 00:42:52,250 ‎Ôi không! 576 00:42:57,208 --> 00:42:58,041 ‎Đi thôi! 577 00:43:02,916 --> 00:43:05,791 ‎- Thành công rồi! ‎- Chà! 578 00:43:07,125 --> 00:43:08,916 ‎Thật là nhột. 579 00:43:09,000 --> 00:43:10,458 ‎Cảm ơn, cua dừa! 580 00:43:11,166 --> 00:43:12,166 ‎Shellington? 581 00:43:12,250 --> 00:43:16,833 ‎Chắc cậu cũng thấy, ‎nhưng hết xe lăn dừa rồi. 582 00:43:16,916 --> 00:43:17,750 ‎Không sao! 583 00:43:22,375 --> 00:43:23,750 ‎Tiếp đi, Shellington! 584 00:43:31,041 --> 00:43:33,833 ‎Tớ không biết ‎mình có thể tiếp tục bao lâu. 585 00:43:38,833 --> 00:43:40,041 ‎Shellington… 586 00:43:40,125 --> 00:43:41,166 ‎Đỡ lấy! 587 00:43:42,750 --> 00:43:45,250 ‎Claude? Anh nên về với gia đình. 588 00:43:45,333 --> 00:43:46,833 ‎Đừng lo cho tôi. 589 00:43:46,916 --> 00:43:50,916 ‎Sau cùng, vào lúc này, ‎chúng ta đều phải giúp đỡ. 590 00:44:02,333 --> 00:44:03,791 ‎Sắp đến rồi. 591 00:44:07,041 --> 00:44:07,916 ‎Đến rồi! 592 00:44:08,625 --> 00:44:09,916 ‎Chuẩn bị lặn. 593 00:44:10,000 --> 00:44:13,458 ‎Nhưng còn Claude? ‎Cua dừa không biết bơi. 594 00:44:14,041 --> 00:44:17,083 ‎Xin lỗi, nhưng có lẽ tớ có thể giúp. 595 00:44:17,166 --> 00:44:20,708 ‎Như anh nói, ‎"Ta đều phải giúp lẫn nhau", nhỉ? 596 00:44:20,791 --> 00:44:22,125 ‎Nhảy lên đuổi. 597 00:44:22,208 --> 00:44:23,083 ‎Được thôi. 598 00:44:23,833 --> 00:44:25,208 ‎Gia đình anh đâu? 599 00:44:25,291 --> 00:44:27,916 ‎Trên mấy cây đó, nơi an toàn. 600 00:44:28,416 --> 00:44:31,291 ‎Vậy, nếu không phiền, chuẩn bị bay. 601 00:44:31,375 --> 00:44:34,208 ‎Bay? Nhưng cua dừa không bay được. 602 00:44:35,458 --> 00:44:37,666 ‎Ui! 603 00:44:38,625 --> 00:44:39,750 ‎Cảm ơn cậu! 604 00:44:39,833 --> 00:44:42,541 ‎Tạm biệt, cua dừa. ‎Cảm ơn vì… 605 00:44:43,416 --> 00:44:44,833 ‎Shellington, lên! 606 00:44:51,791 --> 00:44:53,000 ‎Thành công rồi. 607 00:44:53,500 --> 00:44:55,333 ‎Cũng vừa kịp lúc. 608 00:44:56,708 --> 00:45:00,916 ‎Các cậu, tớ rất ghét phá buổi ăn mừng, ‎nhưng nhìn đi! 609 00:45:02,083 --> 00:45:04,416 ‎Núi lửa đồng loạt phun trào. 610 00:45:04,916 --> 00:45:08,875 ‎Sứa nhảy! Đó là phản ứng dây chuyền. 611 00:45:14,958 --> 00:45:17,625 ‎Tớ vẫn có mùi của phòng ủ phân. 612 00:45:17,708 --> 00:45:19,291 ‎Gần tới chưa, Tweak? 613 00:45:19,375 --> 00:45:22,000 ‎Ống thoát gió chính ở cuối đường, 614 00:45:22,083 --> 00:45:27,125 ‎nếu có thể tới đó, ta có thể lên tầng ‎và thoát bằng chiếc Z-Một. 615 00:45:27,750 --> 00:45:29,666 ‎Cậu nói nghe dễ thế. 616 00:45:35,916 --> 00:45:39,375 ‎Không qua được. ‎Liệu ta có thể bơi ở dưới? 617 00:45:39,458 --> 00:45:41,583 ‎Chỉ có một cách để biết. 618 00:45:41,666 --> 00:45:44,000 ‎Tớ sẽ qua trước với dây này. 619 00:45:44,083 --> 00:45:47,666 ‎Khi tớ kéo mạnh, ‎nghĩa là an toàn để bám theo. 620 00:45:47,750 --> 00:45:48,708 ‎Hiểu rồi. 621 00:45:48,791 --> 00:45:52,416 ‎Tớ đi đây. Hẹn gặp ở bên kia. 622 00:46:23,541 --> 00:46:27,625 ‎Được rồi! Tweak! ‎Tớ đã tìm được lối qua. 623 00:46:27,708 --> 00:46:30,625 ‎Tweak? Nghe thấy tớ không? 624 00:46:32,250 --> 00:46:34,250 ‎Ôi không! 625 00:46:36,541 --> 00:46:38,208 ‎Bảy đại dương có gì? 626 00:46:57,625 --> 00:47:00,291 ‎Kwazii. Xem tớ tìm được gì này. 627 00:47:01,875 --> 00:47:03,875 ‎Bình khí của cậu này. 628 00:47:08,791 --> 00:47:09,875 ‎Cảm ơn, Tweak. 629 00:47:11,125 --> 00:47:12,958 ‎Cậu đã cứu râu của tớ. 630 00:47:13,041 --> 00:47:17,791 ‎Thứ phía trước trông khá tệ, nhưng ‎tớ có thể xuyên qua bằng bộ cơ học Octo. 631 00:47:19,583 --> 00:47:21,375 ‎Chuẩn không phải chỉnh. 632 00:47:21,458 --> 00:47:22,375 ‎Theo tớ. 633 00:47:24,416 --> 00:47:25,541 ‎Tuyệt lắm! 634 00:47:27,625 --> 00:47:28,625 ‎Nhận lấy này! 635 00:47:29,166 --> 00:47:30,166 ‎Cả đó nữa! 636 00:47:30,916 --> 00:47:31,833 ‎Và đó nữa! 637 00:47:35,333 --> 00:47:37,916 ‎Kìa! Cửa vào ống thoát khí. 638 00:47:48,166 --> 00:47:51,375 ‎Ống này sẽ đưa ta lên chỗ Z-Một. 639 00:47:51,458 --> 00:47:53,666 ‎Ta sẽ lên đó bằng cách nào? 640 00:47:53,750 --> 00:47:56,916 ‎Bằng một cái dây móc tốt, cũ kỹ. 641 00:48:04,583 --> 00:48:07,000 ‎Tớ phải sắm một cái giống vậy. 642 00:48:07,541 --> 00:48:08,541 ‎Đi lên thôi 643 00:48:20,291 --> 00:48:21,375 ‎Thành công rồi. 644 00:48:21,458 --> 00:48:23,083 ‎Đó là chiếc Z-Một. 645 00:48:28,166 --> 00:48:29,666 ‎Tweak gọi Căn cứ. 646 00:48:29,750 --> 00:48:31,416 ‎Nghe rõ, Căn cứ Bạch tuộc. 647 00:48:33,250 --> 00:48:35,125 ‎Mất liên lạc rồi. 648 00:48:35,208 --> 00:48:38,375 ‎Sửa được không? ‎Ta phải báo họ biết mình vẫn ổn. 649 00:48:39,583 --> 00:48:42,541 ‎Có lẽ có cách khởi động lại từ đây. 650 00:48:45,291 --> 00:48:46,625 ‎Tớ giúp gì được? 651 00:48:47,291 --> 00:48:48,791 ‎Thật ra là có. 652 00:48:48,875 --> 00:48:51,958 ‎Thấy bộ dụng cụ khẩn cấp kia không? 653 00:48:52,041 --> 00:48:55,041 ‎Cậu cần gì? Cờ lê? Tua vít? 654 00:48:55,125 --> 00:48:58,125 ‎Tớ mong là có cà rốt khẩn cấp. 655 00:49:00,125 --> 00:49:01,666 ‎Được thôi. 656 00:49:07,125 --> 00:49:07,958 ‎Không tệ. 657 00:49:08,583 --> 00:49:09,458 ‎Được rồi! 658 00:49:11,083 --> 00:49:15,250 ‎Mừng trở lại cài đặt đặc biệt ‎của loạt phim huấn luyện Đội Octonaut, 659 00:49:15,333 --> 00:49:19,166 ‎bài học số 352: Cẩm nang cho cá ợ. 660 00:49:19,833 --> 00:49:22,416 ‎Ai cũng biết tiếng cá mòi ợ, 661 00:49:22,500 --> 00:49:25,708 ‎nhưng có nhiều loại cá khác cũng biết ợ. 662 00:49:25,791 --> 00:49:27,500 ‎Hãy nghe thử vài loại. 663 00:49:28,166 --> 00:49:30,750 ‎Không phải phim đào tạo khác chứ. 664 00:49:30,833 --> 00:49:33,041 ‎Khoan, để tớ thử lại. 665 00:49:39,875 --> 00:49:42,750 ‎Được rồi, tái khởi động hệ thống. 666 00:49:49,041 --> 00:49:52,041 ‎Nó sẽ thu hút chú ý của họ. Bắt đầu? 667 00:49:52,125 --> 00:49:54,458 ‎Bật Báo động Bạch Tuộc! 668 00:50:04,458 --> 00:50:07,416 ‎Tweak, Kwazii? Là hai người à? 669 00:50:07,500 --> 00:50:10,000 ‎Phải. Tất cả thành viên đây rồi. 670 00:50:10,083 --> 00:50:11,958 ‎Dashi và Shellington báo cáo. 671 00:50:12,041 --> 00:50:13,041 ‎Xin chào. 672 00:50:19,125 --> 00:50:23,875 ‎Đội cứu hộ biển khơi! ‎Rất vui được gặp lại. Ổn cả chứ? 673 00:50:23,958 --> 00:50:27,916 ‎Chúng tôi ổn, Đội trưởng, ‎nhưng có chuyện gì vậy? 674 00:50:28,000 --> 00:50:30,708 ‎Cánh cụt ở đâu ra vậy? 675 00:50:30,791 --> 00:50:32,166 ‎Chuyện dài lắm, 676 00:50:32,250 --> 00:50:36,875 ‎liên quan đến chuỗi các vụ phun trào lớn ‎quanh Vòng đai Lửa. 677 00:50:37,458 --> 00:50:41,541 ‎Vành đai Lửa! ‎Vậy đó là nguyên nhân gây ra sóng thần. 678 00:50:41,625 --> 00:50:43,000 ‎Các rung chấn. 679 00:50:43,083 --> 00:50:44,458 ‎Và cả dung nham. 680 00:50:44,541 --> 00:50:47,875 ‎Nó gây nhiều việc lớn ‎khắp Thái Bình Dương. 681 00:50:47,958 --> 00:50:49,750 ‎Vẫn chưa xong đâu. 682 00:50:49,833 --> 00:50:54,708 ‎Hầu hết các vụ phun trào đang giảm dần, ‎nhưng vẫn còn một vụ, 683 00:50:54,791 --> 00:50:57,041 ‎và nó sẽ rất lớn! 684 00:50:57,125 --> 00:50:59,041 ‎Tớ cũng thấy vậy. 685 00:50:59,125 --> 00:51:03,916 ‎Trông như một ngọn núi lửa ngầm lớn ‎ngoài khơi Nhật Bản. 686 00:51:04,000 --> 00:51:06,041 ‎Lớn nhất mà tớ từng thấy. 687 00:51:06,125 --> 00:51:07,583 ‎Sứa nhảy. 688 00:51:08,250 --> 00:51:11,250 ‎Núi lửa đó hẳn là nhà ‎của các loại sinh vật biển. 689 00:51:11,333 --> 00:51:14,083 ‎Ta phải cứu họ trước khi phun trào. 690 00:51:14,166 --> 00:51:17,250 ‎Rõ! Nhưng làm sao mà ta đến kịp được? 691 00:51:17,333 --> 00:51:20,875 ‎Sẽ mất nhiều ngày để sửa trạm sửa chữa ‎và tim ra các GUP. 692 00:51:21,416 --> 00:51:24,375 ‎Và Z-GUP không phải là nhanh nhất. 693 00:51:25,500 --> 00:51:29,291 ‎À, vẫn còn một chiếc GUP ‎mà ta có thể dùng. 694 00:51:29,375 --> 00:51:30,208 ‎Vậy sao? 695 00:51:30,291 --> 00:51:34,208 ‎Mọi người, lên Z-GUP ngay. 696 00:51:37,750 --> 00:51:38,625 ‎Tạm biệt! 697 00:51:46,375 --> 00:51:47,875 ‎Mũ bảo hiểm Z bật. 698 00:51:54,416 --> 00:51:57,875 ‎Các cậu nhớ nút Z mà tớ bảo không ấn chứ? 699 00:51:57,958 --> 00:51:58,916 ‎Nhớ? 700 00:51:59,000 --> 00:52:00,083 ‎Có nhớ. 701 00:52:02,000 --> 00:52:03,708 ‎Mong là có tác dụng. 702 00:52:03,791 --> 00:52:05,750 ‎Được rồi, các cậu, ấn đi! 703 00:52:10,083 --> 00:52:11,625 ‎Chà! 704 00:52:11,708 --> 00:52:13,000 ‎Ối! 705 00:52:13,791 --> 00:52:15,000 ‎Này! 706 00:52:18,291 --> 00:52:20,125 ‎Thành côngrồi! 707 00:52:31,708 --> 00:52:34,458 ‎Tweak, cửa vẫn đóng. 708 00:52:34,541 --> 00:52:36,208 ‎Phải. Nó kẹt rồi. 709 00:52:36,291 --> 00:52:37,416 ‎Kẹt? 710 00:52:37,500 --> 00:52:41,500 ‎Đừng có cuống thế. ‎Tớ có kế hoạch. 711 00:52:45,000 --> 00:52:47,625 ‎Thế mới là nghĩ như một cướp biển. 712 00:53:06,416 --> 00:53:07,583 ‎Thành côngrồi. 713 00:53:07,666 --> 00:53:08,875 ‎Tuyệt vời. 714 00:53:08,958 --> 00:53:10,041 ‎Chào các cậu. 715 00:53:11,708 --> 00:53:12,708 ‎Tuyệt quá. 716 00:53:13,208 --> 00:53:14,125 ‎Tuyệt. 717 00:53:14,208 --> 00:53:16,708 ‎Vẫn chưa xong đâu. Tweak? 718 00:53:16,791 --> 00:53:21,541 ‎Được rồi, mọi người, ‎chuẩn bị biến hình. 719 00:53:21,625 --> 00:53:23,125 ‎Biến hình? 720 00:53:23,708 --> 00:53:29,833 ‎Năm, bốn, ba, hai, một. 721 00:53:37,875 --> 00:53:40,000 ‎Biến hình hoàn tất! 722 00:53:40,500 --> 00:53:44,750 ‎Đội cứu hộ biển khơi, ‎chào mừng lên tàu GUP-Z Lớn! 723 00:53:44,833 --> 00:53:46,708 ‎- Rùng hết cả râu. ‎- Chà! 724 00:53:46,791 --> 00:53:47,791 ‎Rất ấn tượng. 725 00:53:49,000 --> 00:53:50,750 ‎Tweak, thật tuyệt. 726 00:53:50,833 --> 00:53:54,625 ‎Nó nên có mọi thứ ta cần ‎để đối phó núi lửa cuối. 727 00:53:54,708 --> 00:53:57,458 ‎Có vẻ cậu mô phỏng theo tôm bất tử. 728 00:53:57,541 --> 00:54:00,208 ‎Chúng có thể chịu nhiệt cao nhất Trái đất. 729 00:54:01,083 --> 00:54:02,541 ‎Tinh mắt đấy. 730 00:54:02,625 --> 00:54:06,125 ‎Như tôm bất tử, GUP-Z Lớn chịu được nhiệt, 731 00:54:06,208 --> 00:54:09,083 ‎và nó rất hợp để thu sinh vật biển. 732 00:54:09,166 --> 00:54:10,875 ‎Thật ấn tượng, Tweak. 733 00:54:10,958 --> 00:54:13,416 ‎Cảm ơn, Đội trưởng! ‎Sẵn sàng lái chưa? 734 00:54:13,500 --> 00:54:16,250 ‎- Sẵn sàng. ‎- Kích hoạt đổi ghế Z. 735 00:54:16,750 --> 00:54:19,125 ‎Đợi đã, làm thế nào để… 736 00:54:19,208 --> 00:54:20,541 ‎Chà! 737 00:54:25,333 --> 00:54:28,291 ‎Ta sẽ phải hợp tác để vận hành nó. 738 00:54:35,333 --> 00:54:36,708 ‎Sẵn sàng? 739 00:54:36,791 --> 00:54:37,666 ‎Sẵn sàng! 740 00:54:38,166 --> 00:54:39,375 ‎Ta đi thôi! 741 00:54:44,375 --> 00:54:46,875 ‎Điểm dừng tiếp theo, núi lửa. 742 00:54:51,958 --> 00:54:56,666 ‎Sứa nhảy. Núi lửa lớn nhất tớ từng thấy. 743 00:54:59,875 --> 00:55:02,833 ‎Ở đây đầy sinh vật biển. 744 00:55:02,916 --> 00:55:05,583 ‎Dashi, còn bao lâu trước khi nó phun trào? 745 00:55:05,666 --> 00:55:07,125 ‎Không lâu, Đội trưởng. 746 00:55:07,208 --> 00:55:10,833 ‎Dung nham đang hình thành trong núi lửa, ‎khi nó lên đỉnh… 747 00:55:10,916 --> 00:55:12,166 ‎Bùm. 748 00:55:12,250 --> 00:55:16,083 ‎Vậy ta phải đưa tất cả sinh vật ‎rời khỏi đây trước khi nó xảy ra. 749 00:55:16,666 --> 00:55:21,583 ‎Các sinh vật biển chú ý! ‎Núi lửa sắp phun trào. 750 00:55:21,666 --> 00:55:22,833 ‎Phun trào? 751 00:55:23,500 --> 00:55:24,458 ‎Ôi không! 752 00:55:24,958 --> 00:55:29,208 ‎Nếu có thể, các bạn hãy bơi đi chỗ khác ‎ngay lập tức. 753 00:55:29,291 --> 00:55:30,500 ‎Chuồn thôi! 754 00:55:31,791 --> 00:55:33,083 ‎Đợi tớ với. 755 00:55:33,166 --> 00:55:35,083 ‎Khỏi phải nhắc lại. 756 00:55:36,041 --> 00:55:41,208 ‎Những người khác, ngồi yên. ‎Đội Octonaut đang đến giải cứu. 757 00:55:47,291 --> 00:55:49,541 ‎Kích hoạt tay hút. 758 00:55:54,416 --> 00:55:55,791 ‎Ốc sên phía trước. 759 00:56:00,291 --> 00:56:01,791 ‎Cứu chúng tớ với! 760 00:56:07,708 --> 00:56:08,666 ‎Xin chào! 761 00:56:09,541 --> 00:56:11,833 ‎Đừng lo! Bắt được rồi. 762 00:56:14,458 --> 00:56:15,458 ‎Ôi không! 763 00:56:27,250 --> 00:56:29,125 ‎Đằng kia, cua nhện! 764 00:56:40,041 --> 00:56:41,083 ‎Bắt được rồi! 765 00:56:41,916 --> 00:56:43,083 ‎Cảm ơn. 766 00:56:43,166 --> 00:56:44,375 ‎Đội trưởng, nhìn. 767 00:56:44,458 --> 00:56:45,583 ‎Cứu! 768 00:56:49,666 --> 00:56:51,583 ‎Nhím biển ở trên, Peso! 769 00:56:51,666 --> 00:56:53,916 ‎Cứu chúng tớ! Cứu! 770 00:56:56,083 --> 00:56:57,333 ‎Cứu với! 771 00:57:07,000 --> 00:57:08,166 ‎Cái gì thế? 772 00:57:08,250 --> 00:57:10,208 ‎Chúng ta bị kẹt bởi đá. 773 00:57:11,333 --> 00:57:13,500 ‎Chúng ta cần rời khỏi đây! 774 00:57:13,583 --> 00:57:14,833 ‎Tớ không thấy! 775 00:57:14,916 --> 00:57:17,500 ‎Kích hoạt thêm đèn sáng. 776 00:57:18,041 --> 00:57:20,000 ‎Lối ra phía trước. 777 00:57:26,958 --> 00:57:27,875 ‎Thành công rồi! 778 00:57:28,833 --> 00:57:31,750 ‎Máy quét cho thấy ‎không còn sinh vật ở núi lửa. 779 00:57:31,833 --> 00:57:33,375 ‎Giỏi lắm, Đội Octonaut. 780 00:57:36,666 --> 00:57:39,333 ‎Đội trưởng, ta phải tự thoát khỏi đây. 781 00:57:39,416 --> 00:57:41,083 ‎Núi lửa sắp phun. 782 00:57:44,375 --> 00:57:46,041 ‎Đội Octonaut, chuẩn bị… 783 00:57:46,125 --> 00:57:47,541 ‎Đội trưởng, khoan! 784 00:57:47,625 --> 00:57:48,791 ‎Peso, sao vậy? 785 00:57:48,875 --> 00:57:53,416 ‎Tôi vừa thấy thứ gì đó ở dưới, ‎bên trong núi lửa! 786 00:57:53,500 --> 00:57:55,583 ‎Ở trong? Cậu chắc chứ? 787 00:57:55,666 --> 00:57:57,041 ‎Vâng, Đội trưởng. 788 00:57:57,125 --> 00:57:59,291 ‎Được rồi. Ta đi thôi. 789 00:58:02,625 --> 00:58:04,333 ‎Ôi trời ơi! 790 00:58:04,416 --> 00:58:05,833 ‎- Tuyệt! ‎- Ôi trời! 791 00:58:05,916 --> 00:58:09,000 ‎Các sinh vật sống trong núi lửa. 792 00:58:09,083 --> 00:58:10,458 ‎Thật thú vị. 793 00:58:10,541 --> 00:58:14,500 ‎Họ chỉ bơi trong đó mà ‎không quan tâm đến thế giới. 794 00:58:14,583 --> 00:58:19,416 ‎Chú ý, các sinh vật! ‎Mọi người phải rời khỏi núi lửa ngay. 795 00:58:19,500 --> 00:58:21,583 ‎Cái gì? Rời khỏi núi lửa? 796 00:58:21,666 --> 00:58:23,458 ‎Sao chúng tôi phải làm vậy? 797 00:58:23,541 --> 00:58:28,875 ‎Phải. Chúng tôi thích ở đây. ‎Dù hôm nay nó ấm hơn bình thường. 798 00:58:29,750 --> 00:58:31,750 ‎Phải, và rung hơn. 799 00:58:31,833 --> 00:58:34,875 ‎Đó là vì núi lửa sắp… 800 00:58:35,416 --> 00:58:36,791 ‎Nổ! 801 00:58:36,875 --> 00:58:39,291 ‎Đội trưởng, bắt đầu phun trào. 802 00:58:39,375 --> 00:58:42,500 ‎Họ nói đúng. Chạy thôi. 803 00:58:45,291 --> 00:58:46,500 ‎Nóng, nóng quá! 804 00:58:53,375 --> 00:58:54,625 ‎Ta bị kẹt rồi! 805 00:58:54,708 --> 00:58:56,333 ‎Ta phải cứu họ! 806 00:59:03,125 --> 00:59:04,250 ‎Úi! 807 00:59:08,333 --> 00:59:10,416 ‎Không qua được. 808 00:59:10,500 --> 00:59:12,125 ‎Ta phải làm gì đây? 809 00:59:12,208 --> 00:59:14,125 ‎Đội trưởng, điều khiển giúp tôi! 810 00:59:14,208 --> 00:59:15,583 ‎Tweak, cậu định… 811 00:59:15,666 --> 00:59:18,333 ‎Còn một việc GUP-Z Lớn có thể làm, 812 00:59:18,416 --> 00:59:20,416 ‎và nó có thể giúp ta. 813 00:59:21,458 --> 00:59:26,500 ‎Vấn đề là, tớ chưa từng thử. ‎Chưa từng tạo nút bấm nào cho nó. 814 00:59:26,583 --> 00:59:28,541 ‎Phải bật bằng cách khác. 815 00:59:30,833 --> 00:59:31,708 ‎Ôi trời! 816 00:59:31,791 --> 00:59:34,833 ‎Dù có là gì thì giờ ta cũng cần nó! 817 00:59:35,416 --> 00:59:36,666 ‎Chuẩn bị, Đội trưởng! 818 00:59:38,625 --> 00:59:39,708 ‎Tweak, mau! 819 00:59:42,375 --> 00:59:43,333 ‎Ấn nút đó! 820 00:59:58,708 --> 01:00:01,125 ‎Chế độ tôm tít, tiến lên! 821 01:00:05,500 --> 01:00:06,375 ‎Chà! 822 01:00:06,458 --> 01:00:08,166 ‎Tôm tít? 823 01:00:09,083 --> 01:00:10,916 ‎Chúng rất mạnh mẽ! 824 01:00:11,000 --> 01:00:12,875 ‎Tweak, tuyệt vời! 825 01:00:12,958 --> 01:00:16,333 ‎Tớ thấy cậu đã quen với tay giáo, Kwazii. 826 01:00:16,416 --> 01:00:22,166 ‎Ở chế độ tôm tích, ‎chúng ta có thể đâm và đập tan đá. 827 01:00:22,250 --> 01:00:24,375 ‎Tay búa, tiến lên! 828 01:00:25,958 --> 01:00:27,500 ‎Giỏi lắm, Peso! 829 01:00:27,583 --> 01:00:30,958 ‎Ta phải làm như vậy, như một đội! 830 01:00:31,041 --> 01:00:32,708 ‎Có vấn đề nhỏ, Đội trưởng. 831 01:00:32,791 --> 01:00:35,250 ‎Chế độ tôm tích tốn rất nhiều năng lượng. 832 01:00:35,333 --> 01:00:39,625 ‎Khi hết năng lượng, ‎năm chiếc Z-GUP sẽ tách ra. 833 01:00:39,708 --> 01:00:41,666 ‎Không phí thời gian nữa. 834 01:00:41,750 --> 01:00:43,541 ‎Vào núi lửa. 835 01:00:50,750 --> 01:00:53,000 ‎Trong này nóng quá. 836 01:00:53,083 --> 01:00:56,416 ‎Chắc chắn rồi. ‎Chút khiên chắn nhiệt nhé? 837 01:00:58,583 --> 01:00:59,791 ‎Cảm ơn, Tweak. 838 01:01:07,166 --> 01:01:09,541 ‎Tôi không thấy họ, Đội trưởng. 839 01:01:09,625 --> 01:01:12,125 ‎Kích hoạt thị giác tôm tích. 840 01:01:13,083 --> 01:01:15,041 ‎Họ đây rồi, thẳng tiến. 841 01:01:15,750 --> 01:01:17,333 ‎Kwazii, đến kìa! 842 01:01:17,416 --> 01:01:18,250 ‎Rõ! 843 01:01:18,833 --> 01:01:19,916 ‎Đỡ lấy! 844 01:01:22,125 --> 01:01:23,875 ‎Peso, đằng sau cậu! 845 01:01:24,833 --> 01:01:25,791 ‎Đã rõ. 846 01:01:27,958 --> 01:01:31,000 ‎Các sinh vật ở phía bên kia dung nham. 847 01:01:31,083 --> 01:01:33,666 ‎Kích hoạt cú nhảy tôm tích! 848 01:01:38,458 --> 01:01:42,125 ‎- Đưa chúng tớ ra khỏi đây! ‎- Cứu! 849 01:01:42,208 --> 01:01:44,333 ‎Đừng lo. Bọn tớ tới giúp. 850 01:01:44,416 --> 01:01:47,041 ‎Đội Octonaut, bắt đầu thôi. 851 01:01:52,500 --> 01:01:53,875 ‎- Rõ. ‎- Cảm ơn. 852 01:01:53,958 --> 01:01:54,791 ‎Cảm ơn! 853 01:01:54,875 --> 01:01:55,916 ‎Bên kia! 854 01:01:58,708 --> 01:01:59,541 ‎Tới đây! 855 01:02:17,291 --> 01:02:18,125 ‎Cảm ơn! 856 01:02:20,291 --> 01:02:21,458 ‎Tớ bị kẹt! 857 01:02:23,125 --> 01:02:24,333 ‎Đừng lo. 858 01:02:25,083 --> 01:02:25,958 ‎Được rồi! 859 01:02:26,041 --> 01:02:27,375 ‎- Cảm ơn! ‎- Cảm ơn anh! 860 01:02:28,208 --> 01:02:29,041 ‎Ôi không! 861 01:02:31,041 --> 01:02:32,458 ‎Rời khỏi đây thôi! 862 01:02:33,541 --> 01:02:34,416 ‎Đội trưởng! 863 01:02:36,833 --> 01:02:38,416 ‎Ôi không! Đừng! 864 01:02:43,541 --> 01:02:46,291 ‎Cảnh báo năng lượng! ‎Hết thời gian rồi. 865 01:02:50,208 --> 01:02:52,041 ‎Ôi không! Cứu! 866 01:02:52,125 --> 01:02:53,000 ‎Ôi không! 867 01:02:53,083 --> 01:02:54,708 ‎Một gia đình cá mập! 868 01:02:56,958 --> 01:02:58,791 ‎Tay búa, tiến lên! 869 01:03:02,333 --> 01:03:04,583 ‎Tweak, báo cáo tình trạng. 870 01:03:04,666 --> 01:03:06,458 ‎Không còn nhiều năng lượng. 871 01:03:06,541 --> 01:03:09,125 ‎Dashi, còn sinh vật nào phải cứu không? 872 01:03:09,208 --> 01:03:12,333 ‎Hết rồi, Đội trưởng. ‎Tốt hơn là… khoan. 873 01:03:12,416 --> 01:03:15,916 ‎Tôi thấy vài sinh vật cuối. ‎Trên đó, trên đá. 874 01:03:16,000 --> 01:03:16,916 ‎Cứu chúng tớ! 875 01:03:17,000 --> 01:03:19,166 ‎Họ sẽ rơi vào dung nham đó. 876 01:03:19,250 --> 01:03:22,916 ‎Họ sẽ không đâu! ‎Shellington! Cú nhảy tôm tích! 877 01:03:23,000 --> 01:03:23,875 ‎Rõ! 878 01:03:25,541 --> 01:03:26,541 ‎Bắt được rồi! 879 01:03:36,166 --> 01:03:39,375 ‎Cảm giác như cả nơi này sắp nổ tung! 880 01:03:39,458 --> 01:03:41,291 ‎Đội Octonaut, đi thôi. 881 01:03:52,000 --> 01:03:53,166 ‎Ôi không! 882 01:03:53,250 --> 01:03:54,875 ‎Đội trưởng, dưới đó! 883 01:04:04,000 --> 01:04:05,708 ‎Đi phải thế chứ? 884 01:04:06,291 --> 01:04:07,875 ‎Xa thêm một chút. 885 01:04:09,125 --> 01:04:12,083 ‎Đội trưởng, ‎ta sắp hết năng lượng tôm tích! 886 01:04:12,166 --> 01:04:14,750 ‎Ta không kịp thoát khỏi đây mất. 887 01:04:14,833 --> 01:04:16,666 ‎Phải làm gì với họ đây? 888 01:04:16,750 --> 01:04:18,416 ‎Phải, còn chúng ta? 889 01:04:21,833 --> 01:04:24,041 ‎Shellington, tiếng gì vậy? 890 01:04:24,125 --> 01:04:25,750 ‎Có phải… 891 01:04:25,833 --> 01:04:28,291 ‎Đúng vậy! Cá voi Omura! 892 01:04:28,375 --> 01:04:30,791 ‎Xin lỗi. Chắc tớ có thể giúp. 893 01:04:32,375 --> 01:04:36,875 ‎Hết thời gian rồi. ‎Chúng ta sẽ tách trong mười, chín… 894 01:04:36,958 --> 01:04:40,125 ‎Ý là… Này! Quăng họ sang đây! 895 01:04:40,208 --> 01:04:41,833 ‎- Đợi chút! ‎- Sáu, 896 01:04:41,916 --> 01:04:44,125 ‎- năm… ‎- Đỡ được rồi! 897 01:04:44,208 --> 01:04:45,041 ‎…bốn, 898 01:04:45,833 --> 01:04:46,791 ‎ba, 899 01:04:47,375 --> 01:04:48,375 ‎hai, 900 01:04:48,958 --> 01:04:49,833 ‎một! 901 01:05:05,375 --> 01:05:08,583 ‎Giỏi lắm, Đội Octonaut. Thành công rồi. 902 01:05:11,833 --> 01:05:15,041 ‎Tunip nói, ‎"Chào mừng đến nhà mới." 903 01:05:15,125 --> 01:05:17,333 ‎Các cậu sẽ an toàn ở đây. 904 01:05:17,416 --> 01:05:18,500 ‎Tuyệt vời. 905 01:05:23,916 --> 01:05:25,416 ‎Ngôi nhà thân yêu. 906 01:05:26,083 --> 01:05:29,875 ‎Chào. Không có dung nham. Tớ thích nó. 907 01:05:30,375 --> 01:05:33,208 ‎Để tớ kể thứ mình thích. Bữa tối. 908 01:05:33,291 --> 01:05:38,625 ‎Bữa tối? Cậu biết không, anh bạn? ‎Nghe hay đấy. Đi thôi. 909 01:05:41,041 --> 01:05:42,583 ‎Tới nơi rồi. 910 01:05:43,166 --> 01:05:44,500 ‎Cảm ơn. 911 01:05:45,250 --> 01:05:47,416 ‎Cảm ơn vì đã giúp. 912 01:05:48,000 --> 01:05:51,500 ‎Không có gì to tát đâu. ‎Chỉ là trả ơn thôi. 913 01:05:51,583 --> 01:05:53,958 ‎Sau cùng, những lúc như này… 914 01:05:54,458 --> 01:05:56,666 ‎Ta phải giúp lẫn nhau! 915 01:05:58,041 --> 01:05:59,625 ‎Đội trưởng, tin tốt. 916 01:05:59,708 --> 01:06:02,666 ‎Chuyện gì, Giáo sư? ‎Tất cả ngừng phun trào? 917 01:06:02,750 --> 01:06:05,583 ‎Ồ, phải, đúng là vậy. 918 01:06:06,000 --> 01:06:08,333 ‎Vành đai Lửa trở lại bình thường. 919 01:06:08,416 --> 01:06:11,375 ‎Nhưng tôi gọi không phải báo việc đó. 920 01:06:12,666 --> 01:06:14,666 ‎Trứng cánh cụt quai mũ. 921 01:06:14,750 --> 01:06:18,125 ‎Chúng đang nở. ‎Đội trưởng, ta không thể bỏ lỡ. 922 01:06:18,208 --> 01:06:20,000 ‎Làm sao để về kịp? 923 01:06:20,083 --> 01:06:22,666 ‎Tất cả Z-GUP đã hết năng lượng. 924 01:06:23,666 --> 01:06:27,541 ‎Đừng lo, Dashi. ‎Căn cứ Bạch Tuộc đang hướng về đó. 925 01:06:29,541 --> 01:06:32,208 ‎Được rồi. Giờ ta chỉ cần… 926 01:06:32,958 --> 01:06:33,791 ‎Tuyệt! 927 01:06:35,458 --> 01:06:38,125 ‎Chà! Ôi trời! 928 01:06:39,041 --> 01:06:42,541 ‎Trời. Ôi! 929 01:06:50,500 --> 01:06:52,125 ‎Chúng thật dễ thương. 930 01:06:55,458 --> 01:06:57,208 ‎Chỉ còn một quả. 931 01:06:59,750 --> 01:07:02,625 ‎Có vẻ quả trứng này bị đập rất mạnh. 932 01:07:02,708 --> 01:07:05,291 ‎Tôi chỉ mong là con mình ổn. 933 01:07:21,000 --> 01:07:22,291 ‎Trời ạ. 934 01:07:26,625 --> 01:07:28,083 ‎Con tôi! 935 01:07:28,833 --> 01:07:30,000 ‎Hoan hô! 936 01:07:34,541 --> 01:07:36,666 ‎- Cảm ơn. ‎- Không có gì. 937 01:07:36,750 --> 01:07:40,083 ‎Nhưng giờ họ sẽ sống ở đâu? 938 01:07:40,166 --> 01:07:42,958 ‎Sau cùng, đảo của họ đã bị hủy, nhỉ? 939 01:07:44,375 --> 01:07:47,958 ‎Tôi nghĩ Vành đai Lửa ‎có thể đưa ta giải pháp. 940 01:07:48,958 --> 01:07:54,291 ‎Núi lửa phun trào có thể phá hủy, ‎nhưng cũng có thể tạo ra mọi thứ. 941 01:07:54,375 --> 01:07:56,916 ‎Thậm chí cả những hòn đảo mới. 942 01:08:08,708 --> 01:08:09,833 ‎Được rồi! 943 01:08:11,375 --> 01:08:12,458 ‎Chà! 944 01:08:15,208 --> 01:08:19,333 ‎Tunip, hòn đảo này rất hợp ‎với chim cánh cụt quai mũ. 945 01:08:19,416 --> 01:08:23,041 ‎Nhưng nó không có trên bản đồ. ‎Sao cậu biết? 946 01:08:23,125 --> 01:08:24,166 ‎Theo tôi. 947 01:08:24,250 --> 01:08:25,541 ‎Tạm biệt! 948 01:08:26,458 --> 01:08:27,333 ‎Tạm biệt! 949 01:08:32,625 --> 01:08:33,458 ‎Chà. 950 01:08:34,083 --> 01:08:36,583 ‎Nơi đây từng là trại tảo. 951 01:08:37,083 --> 01:08:40,250 ‎Núi lửa đã tạo một hòn đảo hoàn toàn mới. 952 01:08:41,291 --> 01:08:44,375 ‎Chúng tớ đặt tên nó là "Vegitoa". 953 01:08:45,875 --> 01:08:48,958 ‎Phải. Các Vegimal đặt nó là Vegitoa". 954 01:08:49,041 --> 01:08:50,500 ‎Vegitoa! 955 01:08:51,666 --> 01:08:52,750 ‎Làm việc thôi! 956 01:08:53,541 --> 01:08:57,000 ‎Đi thôi, Đội Octonaut. ‎Giờ ta lại cùng đồng hành, 957 01:08:57,083 --> 01:09:00,208 ‎có vẻ ta có tảo để trồng. 958 01:09:15,208 --> 01:09:18,458 ‎Đội trưởng, dù hôm nay ta tách xa nhau, 959 01:09:18,541 --> 01:09:21,500 ‎vẫn có cảm giác như ta là một đội. 960 01:09:22,000 --> 01:09:23,666 ‎Đúng vậy, phải không? 961 01:09:23,750 --> 01:09:27,166 ‎Phải. Như thể Ngài ở đó với chúng tôi vậy. 962 01:09:27,250 --> 01:09:29,500 ‎Nhưng còn một chuyện. 963 01:09:29,583 --> 01:09:30,625 ‎Chuyện gì? 964 01:09:30,708 --> 01:09:35,458 ‎Ngài thật sự cần cập nhật ‎những đoạn phim huấn luyện đó. 965 01:09:35,541 --> 01:09:39,791 ‎Chào mừng đến loạt phim đào tạo ‎Đội Octonaut, bài học số 43: 966 01:09:39,875 --> 01:09:41,708 ‎thể dục nhịp điệu Octo. 967 01:09:42,500 --> 01:09:46,458 ‎Một, hai, ba, bốn. ‎Một, hai, ba, bốn. 968 01:10:32,125 --> 01:10:36,625 ‎Biên dịch: Viet Nguyen