1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 NETFLIX SUNAR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:31,458 --> 00:00:33,125 Ne güzel bir gün! 5 00:00:33,208 --> 00:00:36,583 Ne güzel olurdu, biliyor musun? Kahvaltı. 6 00:00:36,666 --> 00:00:39,666 Hey, bu kez de kahvaltıyı sen bulsana. 7 00:00:39,750 --> 00:00:41,750 Öyle mi? Belki bulurum. 8 00:00:42,375 --> 00:00:46,291 -Görmek isterim. -Yolumdan çekilirsen görebilirsin. 9 00:00:46,375 --> 00:00:50,375 -Yolundan mı? Yolunun altındayım! -Evet, hep öylesin. 10 00:00:50,458 --> 00:00:52,875 Çünkü nereye gitsem peşimdesin. 11 00:00:52,958 --> 00:00:57,208 -Elimde değil. Sana yapışığım. -Neden hep böyle aksisin? 12 00:00:58,333 --> 00:00:59,666 -Bitti mi? -Hayır. 13 00:01:16,416 --> 00:01:17,333 Hallederim. 14 00:01:28,166 --> 00:01:30,166 Yakaladım. İşte oldu. 15 00:01:37,208 --> 00:01:39,166 Bir, iki, üç, dört. 16 00:01:39,250 --> 00:01:41,166 Bir, iki, üç, dört. 17 00:01:41,250 --> 00:01:43,166 Bir, iki, üç, dört. 18 00:01:43,250 --> 00:01:44,291 Bir, iki… 19 00:02:32,166 --> 00:02:36,791 Octonaut'ların dikkatine. Yoklama için Genel Merkez'e lütfen. 20 00:03:03,875 --> 00:03:06,708 Octonaut'lar ve Ateş Çemberi. 21 00:03:09,583 --> 00:03:11,666 Tüm Octonaut'lar buraya. 22 00:03:11,750 --> 00:03:12,833 -Kwazii! -Peso! 23 00:03:12,916 --> 00:03:14,250 -Shellington! -Inkling! 24 00:03:14,333 --> 00:03:15,583 -Dashi! -Tweak! 25 00:03:19,333 --> 00:03:20,458 Orkiturp! 26 00:03:20,541 --> 00:03:24,166 Günaydın. Umarım iyi uyumuşsunuzdur. 27 00:03:24,250 --> 00:03:30,250 Evet Kaptan ama garip bir rüya gördüm. Rüyamda mutfakta 17 yosun pastası yedim. 28 00:03:31,416 --> 00:03:33,750 Aslında belki de rüya değildi. 29 00:03:36,166 --> 00:03:42,166 Sürdürülebilir yosun çiftliği sayesinde bolca yosun pastamız olacak, diyor. 30 00:03:43,000 --> 00:03:46,875 Yosun çiftliği bize bir sürü leziz yosun sağlayacak 31 00:03:46,958 --> 00:03:50,375 ve birçok deniz canlısının evi olacak. 32 00:03:52,000 --> 00:03:54,625 Evet, yosun hasadı bugün başlıyor. 33 00:03:54,708 --> 00:03:55,958 Aferin Orkiturp. 34 00:03:56,041 --> 00:03:58,500 Anlaşılan çok başarılı olacak. 35 00:03:58,583 --> 00:04:00,833 -Süper! -Başka gelişme var mı? 36 00:04:00,916 --> 00:04:04,000 Shellington ve bende var. Dinleyin. 37 00:04:05,208 --> 00:04:11,125 Video eğitim serisine tekrar hoş geldiniz. Ders 27: Temel akordiyon ipuçları. 38 00:04:11,208 --> 00:04:14,916 Akordiyon çalmak göründüğünden çok daha kolaydır. 39 00:04:16,583 --> 00:04:17,666 Dashi? 40 00:04:18,875 --> 00:04:23,083 Yanlış dosya. Eski eğitim videolarını düzenliyordum da. 41 00:04:23,916 --> 00:04:26,458 Dinlemenizi istediğim buydu. 42 00:04:29,333 --> 00:04:32,333 Ne bu? Şarkı söyleyen deniz perisi mi? 43 00:04:32,416 --> 00:04:36,333 Daha iyisi. Bir Omura balinasının ses kaydı. 44 00:04:36,416 --> 00:04:37,875 Ne balinası? 45 00:04:37,958 --> 00:04:39,791 Omura balinası. 46 00:04:39,875 --> 00:04:44,916 Dünyadaki en nadir balinalardandır. Yıllardır bulmaya çalışıyoruz. 47 00:04:45,000 --> 00:04:49,375 Güney Pasifik'teki bir Octo kayıt cihazımız kaydetmiş. 48 00:04:49,458 --> 00:04:55,166 Shellington'la sesi çıkaran balinayı arayacağız. Resmini çekmek isterim. 49 00:04:55,250 --> 00:04:59,666 Görünüşe göre doğru yoldasınız. Aramada iyi şanslar. 50 00:04:59,750 --> 00:05:05,375 Ben de bugün bir yere gideceğim. Bunlar çember sakallı penguen kuzenlerim. 51 00:05:06,125 --> 00:05:09,833 Başka penguen kuzenler mi? Kaç kuzenin var senin? 52 00:05:11,166 --> 00:05:16,500 Çok var. Burada, Antartika yakınındaki Sandviç Adaları'nda yaşıyorlar. 53 00:05:16,583 --> 00:05:19,625 O penguenler yumurtlama mevsimindeler. 54 00:05:19,708 --> 00:05:23,958 Kaptan Barnacles ve Profesör Inkling'le oraya gideceğiz. 55 00:05:24,041 --> 00:05:26,541 İsteyenler gelebilir. Kwazii? 56 00:05:26,625 --> 00:05:29,791 Sağ ol Kaptan ama benim de planlarım var. 57 00:05:29,875 --> 00:05:34,750 GUP-B'yi yüksek hızlı aksiyon için açık denizlere götüreceğim. 58 00:05:36,250 --> 00:05:39,958 Yani eski motorun iyi çalıştığına emin olmalıyım. 59 00:05:41,041 --> 00:05:43,208 Bunu söylemen ilginç Kwazii. 60 00:05:43,708 --> 00:05:48,041 Aslında bugün tüm GUP'ların motorlarını kontrol edeceğim. 61 00:05:48,833 --> 00:05:49,750 Nasıl yani? 62 00:05:49,833 --> 00:05:56,166 Yani kapsamlı bir ayarlama yapmak için GUP'ları tamir istasyonuna götüreceğim. 63 00:05:56,250 --> 00:05:59,416 Ama o penguenleri görmek için GUP lazım. 64 00:05:59,500 --> 00:06:02,375 Omura balinasını aramak için de. 65 00:06:02,458 --> 00:06:04,750 Yosun hasadı için de lazım. 66 00:06:05,250 --> 00:06:08,250 Orkiturp'a da yosun hasadı için lazım. 67 00:06:08,333 --> 00:06:12,125 Bana da lazım çünkü çok hızlı süreceğim. 68 00:06:12,833 --> 00:06:16,625 Sakin olun. Tweak çoktan bir çözüm bulmuş. 69 00:06:17,500 --> 00:06:19,000 Tabii ki. 70 00:06:19,083 --> 00:06:22,041 Fırlatma bölümüne gelin de göstereyim. 71 00:06:31,791 --> 00:06:35,166 Millet, karşınızda Z-GUP'lar! 72 00:06:35,833 --> 00:06:37,000 Z-Gup'lar! 73 00:06:37,083 --> 00:06:38,083 -Vay be! -Vay! 74 00:06:38,791 --> 00:06:44,083 Z-Bir, Z-İki, Z-Üç, Z-Dört ve… 75 00:06:44,166 --> 00:06:45,291 Z-Beş! 76 00:06:45,375 --> 00:06:48,166 Aynen öyle! Z-Beş. 77 00:06:48,250 --> 00:06:49,250 Süper! 78 00:06:49,333 --> 00:06:51,291 Bıyıklarıma inanamıyorum. 79 00:06:51,375 --> 00:06:53,375 Beş yeni GUP yapmışsın! 80 00:06:54,208 --> 00:06:58,791 Onları proto-GUP olarak düşün Kwazii. İşlemde olan GUP'lar. 81 00:07:00,083 --> 00:07:02,041 Henüz bitmediler mi yani? 82 00:07:02,125 --> 00:07:04,125 Şey, neredeyse bittiler. 83 00:07:04,208 --> 00:07:07,833 Ayrıca bazen elindekini kullanman gerekir. 84 00:07:08,500 --> 00:07:14,000 Küçük bir detay var. Ne olursa olsun Z düğmesine basmayın. 85 00:07:14,083 --> 00:07:16,833 Tamam da ne işe yarıyor ki? 86 00:07:16,916 --> 00:07:22,208 Yosun topu ateşliyor veya yelken balığı hız arttırıcıları açıyordur. 87 00:07:23,208 --> 00:07:27,708 Henüz test edemediğim yeni bir özellik diyelim. 88 00:07:27,791 --> 00:07:33,083 Anlaşıldı Tweak, sağ ol. Bunlar bugünkü görevler için harika olacak. 89 00:07:33,166 --> 00:07:35,416 Octonaut'lar, hadi iş başına! 90 00:07:35,500 --> 00:07:36,500 Başüstüne! 91 00:07:48,708 --> 00:07:51,750 Octonaut'lar, çok yoğun bir gün olacak. 92 00:07:51,833 --> 00:07:54,458 Tweak GUP'ları tamire götürüyor. 93 00:07:54,541 --> 00:07:56,083 Bekle dostum! 94 00:07:56,166 --> 00:07:58,791 Gup-B nereye giderse ben oraya! 95 00:08:00,083 --> 00:08:02,958 Dashi ve Shellington Güney Pasifik'e. 96 00:08:03,041 --> 00:08:06,166 Omura balinası oradaysa onu bulacağız. 97 00:08:07,250 --> 00:08:10,416 Orkiturp ve Sebvanlar yosun çiftliğinde. 98 00:08:15,541 --> 00:08:20,416 Biz de çember sakallı penguenler için Antartika'ya gidiyoruz. 99 00:08:21,291 --> 00:08:23,083 İyi yolculuklar millet. 100 00:08:31,000 --> 00:08:32,708 Güle güle! 101 00:08:42,125 --> 00:08:45,166 33, 34, 102 00:08:45,708 --> 00:08:50,500 35, 36. Vay canına! 103 00:08:52,708 --> 00:08:56,875 Bu hantal Z-Bir ancak 36 takla atabiliyor. 104 00:08:56,958 --> 00:09:00,708 GUP-B'de her zaman en az 67 takla atabiliyorum. 105 00:09:00,791 --> 00:09:03,916 Şey, GUP-B düzgünce ayarlanınca 106 00:09:04,000 --> 00:09:06,791 istediğin kadar takla atabileceksin. 107 00:09:09,833 --> 00:09:13,583 İşte geldik, Octo tamir istasyonundayız. 108 00:09:39,416 --> 00:09:41,500 Hadi, GUP'ları park edelim. 109 00:09:45,000 --> 00:09:46,666 Gir bakalım. 110 00:09:54,625 --> 00:09:56,333 Sonra görüşürüz Z-Bir. 111 00:10:02,416 --> 00:10:03,416 Sonuncusu. 112 00:10:04,125 --> 00:10:08,916 Biraz yavaş ol dostum. GUP-B'yi gözümün önünden ayıramam. 113 00:10:09,458 --> 00:10:10,583 Sen bilirsin. 114 00:10:21,333 --> 00:10:24,541 Hey! Boyasına dikkat edin arkadaşlar! 115 00:10:26,833 --> 00:10:28,500 Kulaklara da dikkat. 116 00:10:29,500 --> 00:10:32,916 Kwazii, endişelenecek bir şey yok. 117 00:10:33,000 --> 00:10:34,916 GUP-B emin ellerde. 118 00:10:35,000 --> 00:10:38,791 Burada kaskına veya hava tankına da ihtiyacın yok. 119 00:10:38,875 --> 00:10:41,875 Burası bayat balık kraker kadar kuru. 120 00:10:41,958 --> 00:10:46,416 Vay be! Tamir istasyonunun bu bölümüne hiç gelmemiştim. 121 00:10:46,500 --> 00:10:48,750 Hadi, sana etrafı gezdireyim. 122 00:10:51,875 --> 00:10:54,291 Şu anda en üst kattayız. 123 00:10:54,375 --> 00:10:56,583 Altımızda iki kat daha var. 124 00:10:56,666 --> 00:11:01,708 Vay, bir yaşıma daha girdim. Burası hatırladığımdan da büyükmüş. 125 00:11:02,458 --> 00:11:03,666 Bunlar ne? 126 00:11:03,750 --> 00:11:07,666 Hava kanalları. Tüm istasyonun içinden geçiyor. 127 00:11:07,750 --> 00:11:10,875 Onlar olmasa burada nefes alamazdık. 128 00:11:11,416 --> 00:11:12,666 Ya orada ne var? 129 00:11:15,041 --> 00:11:19,833 Octo-mech giysisi. Ağırlık taşımak için her katta bir tane var. 130 00:11:20,458 --> 00:11:21,291 Ne? 131 00:11:23,333 --> 00:11:24,875 Ders 87. 132 00:11:24,958 --> 00:11:27,041 Kutup ayısı güç eğitimi. 133 00:11:28,125 --> 00:11:32,208 Doğru tutumla herkes kutup ayısı kadar güçlü olabilir. 134 00:11:38,958 --> 00:11:40,916 Neler oluyor? 135 00:11:42,083 --> 00:11:46,416 Ufak bir sarsıntı gibi. Yani deniz tabanı sallanıyor. 136 00:11:46,500 --> 00:11:48,333 Burada sürekli olur. 137 00:11:48,416 --> 00:11:51,583 Hep eski eğitim videolarını mı açıyorlar? 138 00:11:52,333 --> 00:11:55,500 Elektrik sistemine bir şey olmuş olmalı. 139 00:11:56,125 --> 00:11:59,625 Bazen yalnızca biraz kutup ayısı gücü gerekir. 140 00:12:09,958 --> 00:12:12,541 Dashi, bak! Octo kayıt cihazı. 141 00:12:13,041 --> 00:12:15,958 Sabahtan beri yeni sesler kaydetmiş. 142 00:12:16,041 --> 00:12:19,375 Ne bekliyoruz? Omura balinasını arayalım. 143 00:12:19,458 --> 00:12:21,708 Yani dinleyelim. 144 00:12:30,125 --> 00:12:31,875 Bir şey duyuyor musun? 145 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 Henüz hayır. 146 00:12:36,125 --> 00:12:38,041 Dalga sesleri duyuyorum. 147 00:12:41,250 --> 00:12:42,791 Yengeç kıskacı sesi. 148 00:12:46,875 --> 00:12:48,583 Sardalya geğirtisi. 149 00:12:52,375 --> 00:12:54,166 Dashi, dinle. 150 00:12:54,250 --> 00:12:58,750 Bu Omura balinası, evet. Yakınlarda olmalı. 151 00:13:02,000 --> 00:13:05,166 -Shellington, dur. -Çabuk ol, kaçıracağız. 152 00:13:05,250 --> 00:13:06,916 Hayır, dinle. 153 00:13:08,208 --> 00:13:12,541 -Bu ses hiç hoşuma gitmedi. -Bana sarsıntı gibi geldi. 154 00:13:12,625 --> 00:13:16,083 Deniz tabanında hep olur. Hadi, gidip… 155 00:13:16,166 --> 00:13:22,166 Shellington, tek bir sarsıntı değil. Her yönden gelen birçok sarsıntı. 156 00:13:22,250 --> 00:13:24,250 Tuhaf bir şeyler oluyor. 157 00:13:24,875 --> 00:13:26,958 Sanırım haklısın. 158 00:13:28,083 --> 00:13:30,250 Kaptan. Cevap ver Kaptan. 159 00:13:30,875 --> 00:13:33,833 Cevap ver Dashi. Arama nasıl gidiyor? 160 00:13:33,916 --> 00:13:35,375 İyi gidiyor Kaptan 161 00:13:35,458 --> 00:13:38,375 ama çok olağan dışı bir hareket var. 162 00:13:38,458 --> 00:13:40,375 Nasıl bir hareket? 163 00:13:40,458 --> 00:13:44,083 Sarsıntılar duyuyoruz. Normalden çok daha fazla. 164 00:13:44,166 --> 00:13:45,625 Kaptan, bak! 165 00:13:45,708 --> 00:13:48,625 Radarlar da çok sarsıntı tespit etti. 166 00:13:48,708 --> 00:13:51,958 Burada, burada ve burada. Her yerdeler. 167 00:13:52,458 --> 00:13:55,416 Tuhaf. Gerçekten çok tuhaf. 168 00:13:55,500 --> 00:13:59,000 Pasifik Okyanusu boyunca çember şeklindeler. 169 00:13:59,083 --> 00:14:00,708 Yoksa bu… 170 00:14:02,541 --> 00:14:04,041 Kaptan, o neydi? 171 00:14:05,291 --> 00:14:06,250 Kaptan? 172 00:14:08,000 --> 00:14:12,291 Kanatlar aşkına! Az önce deniz dağı patladı. 173 00:14:12,375 --> 00:14:14,083 Deniz dağı değil o. 174 00:14:14,666 --> 00:14:16,250 O bir volkan. 175 00:14:16,333 --> 00:14:19,000 Ve sıcak lav fışkırtıyor! 176 00:14:35,625 --> 00:14:39,208 -Peso, manuel kontrolü devreye al. -Başüstüne! 177 00:14:49,208 --> 00:14:50,958 Herkes tutunsun. 178 00:14:53,583 --> 00:14:55,583 Sabit dur. İşte böyle. 179 00:14:56,375 --> 00:14:59,416 Bu kadar. Ucuz atlattık. 180 00:15:01,500 --> 00:15:05,166 Kaptan? İyi misin? Kaptan? 181 00:15:06,833 --> 00:15:10,166 Dashi, bir sarsıntı daha. Hem de büyük. 182 00:15:10,250 --> 00:15:13,208 Böyle büyük sarsıntı olunca şey olur… 183 00:15:15,916 --> 00:15:17,458 Tsunami dalgası! 184 00:15:18,000 --> 00:15:21,416 -Denizanaları aşkına! -Çabuk, gemiye dönelim. 185 00:15:28,125 --> 00:15:28,958 Tutun! 186 00:15:43,875 --> 00:15:47,083 Aman Tanrım, işte bu bayağı büyüktü! 187 00:15:50,166 --> 00:15:51,541 Tweak, dikkat et! 188 00:15:58,041 --> 00:15:58,958 Olamaz! 189 00:15:59,041 --> 00:16:00,125 Kaç dostum! 190 00:16:12,500 --> 00:16:13,666 Olamaz. 191 00:16:14,458 --> 00:16:15,666 Bu iyi değil. 192 00:16:27,500 --> 00:16:29,666 Kaptan, neler oluyor? 193 00:16:29,750 --> 00:16:31,000 Bilmiyorum Peso. 194 00:16:31,083 --> 00:16:35,083 Sanki okyanustaki tüm volkanlar aynı anda patlıyor. 195 00:16:35,166 --> 00:16:37,083 Öyle denebilir Kaptan. 196 00:16:37,166 --> 00:16:40,875 Tüm bu volkanlar Ateş Çemberi'nin bir parçası. 197 00:16:40,958 --> 00:16:42,541 Ateş Çemberi mi? 198 00:16:43,166 --> 00:16:47,541 Pasifik Okyanusu'nu çevreleyen bir volkan grubudur. 199 00:16:47,625 --> 00:16:51,500 Volkanların bazısı su altında bazısı su üstündedir. 200 00:16:51,583 --> 00:16:54,583 Kaç volkandan söz ediyoruz Profesör? 201 00:16:56,333 --> 00:16:59,125 Yaklaşık 452. 202 00:16:59,916 --> 00:17:02,000 452 mi? 203 00:17:02,916 --> 00:17:06,041 Gördüğümüz şey bir zincirleme reaksiyon. 204 00:17:06,125 --> 00:17:08,875 Yani Ateş Çemberi'ndeki patlamanın 205 00:17:08,958 --> 00:17:13,666 Pasifik'te başka patlama, sarsıntı ve tsunamilere yol açması. 206 00:17:13,750 --> 00:17:17,666 -Kanatlar aşkına! -Maalesef bu daha başlangıç. 207 00:17:17,750 --> 00:17:22,250 Başka patlamalar geliyor ve daha da büyük olabilirler. 208 00:17:22,333 --> 00:17:23,833 Daha büyük mü? 209 00:17:23,916 --> 00:17:27,708 Kaptan, diğerleri ne olacak? Onları uyarmalıyız. 210 00:17:27,791 --> 00:17:31,625 Octonaut'ların dikkatine. Bu bir acil durumdur. 211 00:17:31,708 --> 00:17:35,625 Cevap verin. Kwazii? Dashi? Kimse var mı? 212 00:17:36,375 --> 00:17:41,666 -Kaptan, iletişim ağı çökmüş. -Yani diğerlerini arayamaz mıyız? 213 00:17:41,750 --> 00:17:45,208 Bu, Octonaut'ların yaşadığı en büyük afet 214 00:17:45,291 --> 00:17:48,000 ve bu afete karşı tek başımızayız. 215 00:17:48,083 --> 00:17:51,000 Umarım herkes eğitimi hatırlıyordur. 216 00:17:51,750 --> 00:17:55,875 Kaptan, bence acele edip o penguenleri bulmalıyız. 217 00:17:55,958 --> 00:17:58,666 Peso, bu volkanları halledene kadar 218 00:17:58,750 --> 00:18:01,625 onu biraz ertelememiz gerekebilir. 219 00:18:01,708 --> 00:18:03,625 Ama sorun da bu Kaptan. 220 00:18:03,708 --> 00:18:07,125 O penguenler bir volkanın üzerinde yaşıyor. 221 00:18:07,208 --> 00:18:08,958 Volkanın üzerinde mi? 222 00:18:09,041 --> 00:18:14,708 Böylece yumurtalar sıcak kalıyor ama haritaya göre volkan patlamak üzere. 223 00:18:14,791 --> 00:18:17,833 Oldu bil. Tam gaz ileri. 224 00:18:34,000 --> 00:18:35,125 Tamam, pekâlâ. 225 00:18:37,125 --> 00:18:39,875 Dashi? Ne yapacağız? 226 00:18:39,958 --> 00:18:42,458 Şey, tabii ki sakin kalacağız. 227 00:18:43,083 --> 00:18:47,083 Sanırım ilk sorunumuz bu ağaçtan aşağı inmek. 228 00:18:51,083 --> 00:18:54,125 Bu sorun halledildi. Sıradaki sorun ne? 229 00:18:55,250 --> 00:18:57,916 Nerede olduğumuzu anlamamız gerek. 230 00:18:58,000 --> 00:19:00,375 Issız bir adaya benziyor. 231 00:19:02,375 --> 00:19:06,541 Baksana. Tsunami dalgası bizi sudan çok uzağa götürmüş. 232 00:19:06,625 --> 00:19:11,125 Sanırım şimdi bunu oraya geri götürmenin yolunu bulmalıyız. 233 00:19:11,833 --> 00:19:13,166 Destek çağıralım. 234 00:19:13,708 --> 00:19:16,750 Dashi'den Octopod'a. Cevap ver Octopod. 235 00:19:16,833 --> 00:19:19,083 Beni duyan var mı? 236 00:19:19,166 --> 00:19:21,583 Dashi'den Octopod'a. Cevap ver. 237 00:19:22,458 --> 00:19:23,708 Palmiye yengeci! 238 00:19:24,875 --> 00:19:28,541 Böyle kaldım. O büyük dalga beni fena fırlattı. 239 00:19:28,625 --> 00:19:30,083 Yardım edeyim. 240 00:19:30,166 --> 00:19:34,166 Biz palmiye yengeçleri karada yaşarız ve yüzemeyiz. 241 00:19:34,250 --> 00:19:35,333 İşte oldu. 242 00:19:35,875 --> 00:19:37,958 Teşekkürler Sayın Octonaut. 243 00:19:39,291 --> 00:19:41,458 Öyle olduğumu nereden bildi? 244 00:19:42,583 --> 00:19:44,583 Tweak? Duyuyor musun? 245 00:19:45,291 --> 00:19:46,291 Oldu mu? 246 00:19:46,375 --> 00:19:47,250 Daha değil. 247 00:19:47,333 --> 00:19:51,833 Tsunamiye neden olan şey iletişim ağımızı çökertmiş olmalı. 248 00:19:52,583 --> 00:19:54,250 Yedek sistem yok mu? 249 00:19:56,333 --> 00:20:00,000 Shellington, dur! Ne işe yarıyorlar, bilmiyoruz. 250 00:20:04,041 --> 00:20:06,291 Ne işe yaradığını öğrendik. 251 00:20:06,375 --> 00:20:08,333 Shellington, başardın. 252 00:20:08,416 --> 00:20:12,666 Z-Dört'ün kara modu var. Kısa sürede suya döneceğiz. 253 00:20:23,708 --> 00:20:25,458 Pek hızlı değil. 254 00:20:25,541 --> 00:20:28,541 Tweak, Z-GUP'lar tamamlanmadı, demişti. 255 00:20:32,791 --> 00:20:34,875 Motor bozulacak gibi. 256 00:20:34,958 --> 00:20:37,333 Bence ses motordan gelmedi. 257 00:20:37,916 --> 00:20:38,750 Dinle. 258 00:20:40,083 --> 00:20:43,875 Dışarıdan geliyor. Hadi, gidip bir bakalım. 259 00:20:48,083 --> 00:20:50,125 Şu tepeden geliyor. 260 00:20:54,583 --> 00:20:56,916 Çok garip. Burada bir şey yok. 261 00:20:59,083 --> 00:21:00,166 Yine sarsıntı. 262 00:21:02,250 --> 00:21:03,833 Bu sarsıntı değil, 263 00:21:04,375 --> 00:21:07,791 Omura balinası! 264 00:21:08,583 --> 00:21:10,958 Merhaba. Rahatsızlık verdim. 265 00:21:11,041 --> 00:21:14,625 Rahatsızlık mı? Biz senin sırtında duruyorduk. 266 00:21:15,250 --> 00:21:20,875 Sakıncası yoktu. Ama gördüğünüz gibi başım birazcık belada. 267 00:21:20,958 --> 00:21:24,291 Tsunami dalgası seni de karaya vurmuş. 268 00:21:24,375 --> 00:21:28,791 Omura balinası görmeyi hep istemiştim ama bu hâlde değil. 269 00:21:28,875 --> 00:21:32,041 Seni hemen suya geri götürmeliyiz! 270 00:21:32,125 --> 00:21:35,041 Lütfen, benim için zahmete girmeyin. 271 00:21:35,125 --> 00:21:37,375 Eminim çok meşgulsünüzdür ve… 272 00:21:40,708 --> 00:21:43,875 Affedersiniz, biraz kuru hissediyorum da. 273 00:21:43,958 --> 00:21:46,125 Merak etme. Yardıma geldik. 274 00:21:47,625 --> 00:21:49,708 İşte bu sarsıntıydı! 275 00:21:49,791 --> 00:21:51,958 Sebebini görüyorum. 276 00:21:52,708 --> 00:21:54,208 Bir volkan! 277 00:21:54,708 --> 00:21:58,541 Lavlar hızla bize doğru geliyor. Hemen gitmeliyiz. 278 00:21:59,333 --> 00:22:03,958 Aceleci görünmek istemem ama biraz çabuk olabilir miyiz? 279 00:22:30,083 --> 00:22:31,333 Acele et dostum! 280 00:22:46,708 --> 00:22:50,458 Çabuk, şuraya. Kapıları mühürleyip suyu… 281 00:22:53,791 --> 00:22:54,833 Tweak! 282 00:22:54,916 --> 00:22:56,916 Kwazii, sıkıştım! 283 00:22:57,000 --> 00:22:58,291 Ben hallederim. 284 00:23:05,041 --> 00:23:06,500 Kwazii, acele et. 285 00:23:06,583 --> 00:23:09,625 Tek gereken biraz kutup ayısı gücü! 286 00:23:13,250 --> 00:23:14,708 Gidelim buradan! 287 00:23:20,125 --> 00:23:21,500 Ucuz atlattık. 288 00:23:22,083 --> 00:23:23,875 Kutup ayısı gücü demek. 289 00:23:24,375 --> 00:23:27,125 Kaptana bunun için teşekkür edelim. 290 00:23:27,208 --> 00:23:31,541 Kaptanı görmek istiyorsak buradan bir şekilde çıkmalıyız. 291 00:23:33,166 --> 00:23:34,500 Bu iyi değil. 292 00:23:35,125 --> 00:23:37,000 Hem de hiç iyi değil. 293 00:23:37,083 --> 00:23:39,291 İstasyonu su basıyor. 294 00:23:40,125 --> 00:23:42,000 O zaman yüzerek çıkalım. 295 00:23:42,750 --> 00:23:45,500 Hava tanklarımız yok, unuttun mu? 296 00:23:46,333 --> 00:23:48,333 Doğru. Yüzemeyiz. 297 00:23:49,416 --> 00:23:52,791 Peki ya GUP'lar? İyi durumdalar, değil mi? 298 00:23:53,375 --> 00:23:58,041 GUP'lar iyi ama bulundukları hangarlar böyle görünüyor. 299 00:23:58,750 --> 00:24:00,458 Hareket edemezler. 300 00:24:01,625 --> 00:24:04,833 Bekle, Z-Bir'in hangarı hâlâ iyi durumda. 301 00:24:04,916 --> 00:24:08,333 Z-Bir mi? O eski hantal olmaz. 302 00:24:08,416 --> 00:24:13,500 Buradan çıkmak için tek umudumuz o ama ona ulaşmak kolay olmayacak. 303 00:24:14,125 --> 00:24:20,500 Bizim gibi şurada, en üst katta ama koridor kapalı. 304 00:24:20,583 --> 00:24:24,541 Ona ulaşmak için buradan ta en alt kata inip, 305 00:24:24,625 --> 00:24:28,583 etrafını dolanıp sonra tekrar yukarı çıkmamız gerek. 306 00:24:29,083 --> 00:24:30,708 Bunu nasıl yapacağız? 307 00:24:32,208 --> 00:24:34,291 Şey, zor olan da bu. 308 00:24:34,958 --> 00:24:36,416 Acaba belki… 309 00:24:37,750 --> 00:24:41,166 Bu işe yaramaz ama belki… 310 00:24:42,208 --> 00:24:44,375 Tweak? Kokuyu alıyor musun? 311 00:24:44,458 --> 00:24:46,750 Şimdi olmaz Kwazii. Meşgulüm. 312 00:24:47,458 --> 00:24:51,125 Şalterlere kısa devre yaptırabilirim veya… 313 00:24:51,208 --> 00:24:52,375 Yangın! 314 00:24:53,750 --> 00:24:54,583 Yangın mı? 315 00:24:58,375 --> 00:25:01,708 -Buradan çıkmalıyız! -Çabuk, şu kapıdan! 316 00:25:05,500 --> 00:25:08,458 -Buradan nasıl geçeceğiz? -Aman Tanrım. 317 00:25:10,791 --> 00:25:11,708 Dikkat et! 318 00:25:25,708 --> 00:25:26,625 Evet. 319 00:25:27,500 --> 00:25:28,333 Doğru. 320 00:25:28,416 --> 00:25:30,208 Tweak, ne yapıyorsun? 321 00:25:30,291 --> 00:25:33,458 Sadece mühendis gibi düşünüyorum. 322 00:25:49,958 --> 00:25:51,083 Harikaydı. 323 00:25:51,875 --> 00:25:52,916 Gidelim! 324 00:25:56,625 --> 00:25:57,708 Önden buyur. 325 00:26:03,375 --> 00:26:04,333 Bu taraftan. 326 00:26:05,833 --> 00:26:09,458 İlerideki asansör bizi alt katlara indirebilir. 327 00:26:23,000 --> 00:26:23,833 Hayır! 328 00:26:26,791 --> 00:26:29,416 Aman Tanrım. Sıkışıp kaldık! 329 00:26:30,625 --> 00:26:31,958 Öyle olmayabilir. 330 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 Burası olur mu? 331 00:26:34,916 --> 00:26:36,833 Kwazii, sen bir dâhisin. 332 00:26:36,916 --> 00:26:40,500 Bu kanal bizi alt kata götürecektir. Hadi. 333 00:26:46,041 --> 00:26:48,541 Bunu düşünmediğime inanamıyorum. 334 00:26:49,291 --> 00:26:54,000 Çünkü korsan gibi düşünmüyordun dostum. Burası nereye çıkıyor? 335 00:26:54,083 --> 00:26:55,583 Gübre odasına. 336 00:26:55,666 --> 00:26:57,375 Gübre odasına mı? 337 00:27:04,291 --> 00:27:06,708 O kanal kötü kokuyor sanmıştım. 338 00:27:07,416 --> 00:27:09,958 Buradan çıkmanın tek yolu şurası. 339 00:27:13,166 --> 00:27:14,625 Bu ses de ne? 340 00:27:15,791 --> 00:27:20,125 Gübre öğütücüsünün sesi. Büyük olan şeyleri küçültüyor. 341 00:27:20,958 --> 00:27:24,625 Ben boyutumdan memnunum. Oraya nasıl çıkacağız? 342 00:27:28,000 --> 00:27:30,708 Bazen elindekini kullanman gerekir. 343 00:27:44,208 --> 00:27:45,041 Tuttum. 344 00:27:46,166 --> 00:27:47,375 Sağ ol dostum. 345 00:27:47,458 --> 00:27:50,541 Z-Bir'e ulaşmak için buradan geçmeliyiz. 346 00:27:55,416 --> 00:27:57,666 Anlaşılan yüzmemiz gerekecek. 347 00:27:58,208 --> 00:27:59,791 Evet. Hadi. 348 00:28:10,125 --> 00:28:11,708 İmdat! 349 00:28:11,791 --> 00:28:14,125 İmdat! 350 00:28:14,208 --> 00:28:15,541 Olamaz! 351 00:28:25,375 --> 00:28:26,375 Yakaladım. 352 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Teşekkürler! 353 00:28:45,250 --> 00:28:46,625 Ne yapacağız? 354 00:28:48,125 --> 00:28:53,041 Octonaut video eğitim serisi, ders dokuz. Afetlerle başa çıkma. 355 00:28:54,333 --> 00:28:56,416 İlk olarak girdaplar. 356 00:28:57,666 --> 00:29:00,708 Girdaplar sizi çok fena döndürebilir. 357 00:29:00,791 --> 00:29:02,875 Unutmamanız gereken… 358 00:29:03,916 --> 00:29:06,458 Sırada alg patlamaları var. 359 00:29:06,541 --> 00:29:10,708 Çok fazla alg çok yapışkan bir duruma neden… 360 00:29:10,791 --> 00:29:13,250 Son olarak lavdan kurtulma. 361 00:29:14,541 --> 00:29:15,791 Lavdan kurtulma. 362 00:29:15,875 --> 00:29:21,625 Önce akışı durdurmak için mümkünse bir bariyer kurun. 363 00:29:22,375 --> 00:29:23,208 Bariyer. 364 00:29:23,291 --> 00:29:28,250 Sonra çevrede tehlikede olan canlı veya bitki var mı, bakın. 365 00:29:28,333 --> 00:29:31,875 Unutmayın, korkmuş, kafaları karışmış olabilir. 366 00:29:31,958 --> 00:29:35,583 Yani sizde liderlik ve cesaret arayacaklar. 367 00:29:35,666 --> 00:29:37,750 Liderlik ve cesaret! 368 00:29:42,958 --> 00:29:45,208 Sebvanlar, hadi yapalım şunu! 369 00:29:46,375 --> 00:29:47,291 Tamam. 370 00:29:48,625 --> 00:29:50,083 Yakaladım! 371 00:29:52,250 --> 00:29:54,750 Sebvanlar, bir bariyer kurun. 372 00:29:54,833 --> 00:29:56,583 Mahsulü koruyun. 373 00:30:07,541 --> 00:30:08,958 Daha hızlı! 374 00:30:27,708 --> 00:30:30,791 Sebvanlar, şimdi yosunları toplayın. 375 00:30:53,416 --> 00:30:55,041 İmdat! 376 00:30:55,125 --> 00:30:57,250 Bekleyin. Geliyorum. 377 00:30:57,333 --> 00:30:58,625 Hadi bakalım. 378 00:31:33,291 --> 00:31:34,416 Daha hızlı! 379 00:31:45,875 --> 00:31:46,916 Sebvanlar… 380 00:31:55,291 --> 00:31:56,791 Barrot! Kelpa! 381 00:32:01,541 --> 00:32:03,583 Herkes tutunsun. 382 00:32:07,750 --> 00:32:10,041 Hey, ben ne olacağım? 383 00:32:10,125 --> 00:32:12,250 Evet, ya ben? 384 00:32:12,333 --> 00:32:14,458 Bizi kurtarmalısınız! 385 00:32:15,375 --> 00:32:16,500 Dayanın! 386 00:32:17,625 --> 00:32:19,083 Bizi kurtarın! 387 00:32:24,875 --> 00:32:28,750 Dostum, ucuz atlattık. Yemekte ne var bakalım? 388 00:32:28,833 --> 00:32:31,333 Yemek mi? Tek düşündüğün bu mu? 389 00:32:39,166 --> 00:32:40,666 Bizi haklayacaktı. 390 00:32:41,166 --> 00:32:46,958 Kaptan, çember sakallı penguen adasına yaklaştık. Veya volkanlarına diyelim. 391 00:32:47,041 --> 00:32:49,458 Teşekkürler. Yüzeye çıkıyoruz. 392 00:32:53,416 --> 00:32:55,500 Volkan tam karşımızda. 393 00:32:55,583 --> 00:33:01,000 O adaya çıkmak kolay olmayacak. Büyük sivri kayaları geçmek gerekecek. 394 00:33:01,083 --> 00:33:03,625 Bu sadece ilk sorun. 395 00:33:03,708 --> 00:33:06,541 Daha tüm penguenleri… 396 00:33:06,625 --> 00:33:07,875 Ve yumurtaları. 397 00:33:07,958 --> 00:33:12,125 …ve yumurtaları volkandan alıp Octopod'a yüklemeliyiz. 398 00:33:12,208 --> 00:33:15,333 Hepsinin Z-GUP'lara sığması imkânsız. 399 00:33:17,375 --> 00:33:20,625 Ya cankurtaran salları? Onlardan bolca var. 400 00:33:20,708 --> 00:33:23,625 Yeteri kadar sal göndermeye zaman yok 401 00:33:23,708 --> 00:33:27,083 ama hepsini aynı anda gönderirsek, 402 00:33:27,166 --> 00:33:32,375 tüm salları birbirine bağlarsak tahliye kaydırağı oluşturabiliriz. 403 00:33:32,875 --> 00:33:35,041 Kaptan, bu dâhice. 404 00:33:35,125 --> 00:33:39,291 -Peso, Z-GUP'ları göndermeye hazır ol. -Başüstüne! 405 00:33:42,375 --> 00:33:45,875 Profesör, olabildiğince çok sal topla. 406 00:33:45,958 --> 00:33:47,958 Octopod'un kontrolü sende. 407 00:33:48,875 --> 00:33:51,333 Octopod'un kontrolü bende mi? 408 00:34:03,083 --> 00:34:06,791 Dikkat Peso. Dalgalar bizi kayalara sürüklüyor. 409 00:34:06,875 --> 00:34:08,583 Sabit dur. 410 00:34:16,333 --> 00:34:20,000 -Adaya çıkmanın başka yolunu bulmalıyız. -Selam! 411 00:34:20,083 --> 00:34:21,625 Kaptan, bak! 412 00:34:22,583 --> 00:34:23,583 Bu taraftan. 413 00:34:33,458 --> 00:34:37,583 O adaya çıkmanın tek bir yolu var: Penguen yolu! 414 00:34:37,666 --> 00:34:38,750 Beni takip et! 415 00:34:50,541 --> 00:34:51,750 Penguen yolu. 416 00:34:51,833 --> 00:34:53,333 Bunu unutmamalıyım. 417 00:34:54,291 --> 00:34:55,916 Peso! 418 00:35:00,375 --> 00:35:01,375 Merhaba. 419 00:35:01,458 --> 00:35:05,166 Sizi görmek de çok güzel. Vay be, uzamışsınız. 420 00:35:06,083 --> 00:35:09,791 Kaptan, bunlar çengel sakallı penguen kuzenlerim. 421 00:35:10,291 --> 00:35:14,250 Evet, memnun oldum. Keşke konuşacak vaktimiz olsa 422 00:35:14,333 --> 00:35:17,291 -ama çok büyük tehlikedesiniz. -Olamaz! 423 00:35:17,375 --> 00:35:20,250 Bir sorun olduğunu biliyordum. 424 00:35:20,333 --> 00:35:23,416 Bu yarıklar yumurtaları sıcak tutar. 425 00:35:23,500 --> 00:35:28,000 -Ama bu aralar fazla sıcaklar. -Yumurtalar pişti pişecek. 426 00:35:28,083 --> 00:35:31,166 Çünkü bu volkanın patlamak üzere. 427 00:35:31,250 --> 00:35:32,833 Patlamak mı? 428 00:35:38,875 --> 00:35:41,208 Merak etmeyin. Bu adadan sizi… 429 00:35:41,291 --> 00:35:42,250 Yumurtaları. 430 00:35:42,333 --> 00:35:45,458 …ve yumurtaları sağ salim götüreceğiz. 431 00:35:45,541 --> 00:35:47,958 Ama nereye gideceğiz? 432 00:35:48,041 --> 00:35:52,208 Barnacles'tan Inkling'e. Tahliyeye başlamaya hazırız. 433 00:35:54,166 --> 00:35:55,041 Tanrım. 434 00:35:55,916 --> 00:35:56,875 Profesör? 435 00:35:56,958 --> 00:35:58,958 Octopod beklemede. 436 00:35:59,041 --> 00:36:00,333 Salları gönder. 437 00:36:02,125 --> 00:36:03,208 Evet Kaptan. 438 00:36:03,833 --> 00:36:05,625 Bir dakika izin ver. 439 00:36:07,125 --> 00:36:12,500 Profesör, fazla zamanımız yok. Volkan her an patlayabilir. 440 00:36:12,583 --> 00:36:17,250 Evet, tabii Kaptan. Gemiyi biraz yükseltmem gerekiyor da. 441 00:36:30,916 --> 00:36:34,000 Oldu. Şimdi salları göndereyim. 442 00:36:36,166 --> 00:36:38,625 Neden bu kadar çok düğme var? 443 00:36:38,708 --> 00:36:41,208 Şunu deneyelim. 444 00:36:49,083 --> 00:36:50,000 Tanrım. 445 00:36:54,291 --> 00:36:55,250 Hangi düğme? 446 00:36:56,791 --> 00:36:58,208 Bu mu? Hayır. 447 00:37:00,625 --> 00:37:05,083 Ders 23: Kolaylaştırılmış bilgisayar sistemleri. 448 00:37:05,166 --> 00:37:06,625 Bu da değil. 449 00:37:07,458 --> 00:37:10,416 Octopod sistemleri karışık görünebilir 450 00:37:10,500 --> 00:37:14,250 ama aslında oldukça kolaydır. Dashi'ye soralım. 451 00:37:15,125 --> 00:37:20,958 Neyi Kaptan? Pardon. Ben kameranın diğer tarafında olmaya alışığım. 452 00:37:21,041 --> 00:37:26,041 -Bilgisayarlardan mı bahsedeyim ya da… -Profesör! Sallar hazır mı? 453 00:37:27,458 --> 00:37:28,958 Neredeyse Kaptan. 454 00:37:30,333 --> 00:37:32,208 Keşke Dashi olsaydı. 455 00:37:32,291 --> 00:37:37,041 O hangi düğmeye basacağını bilir ve hep sakin kalmayı başarır. 456 00:37:39,833 --> 00:37:43,125 Sakin. Tıpkı Dashi gibi sakin ol. 457 00:37:43,208 --> 00:37:45,958 Profesör, hemen salları gönder! 458 00:37:50,833 --> 00:37:52,708 Hallediyorum Kaptan. 459 00:37:59,458 --> 00:38:01,000 İyiydin Profesör. 460 00:38:01,625 --> 00:38:04,625 Acele etmeliyiz. Herkes kaydırağa. 461 00:38:23,708 --> 00:38:26,791 Çok iyi. İlerlemeye devam edin. 462 00:38:26,875 --> 00:38:29,583 Tek sıra. Önce anneler ve bebekler. 463 00:38:30,250 --> 00:38:31,541 Harikasınız. 464 00:38:34,666 --> 00:38:35,666 Yumurtam! 465 00:38:39,750 --> 00:38:41,583 Olamaz, düşecek! 466 00:38:45,666 --> 00:38:47,000 Olamaz! 467 00:38:48,250 --> 00:38:49,083 Yakaladım. 468 00:38:49,583 --> 00:38:51,083 Bravo! 469 00:38:54,583 --> 00:38:57,791 Çatlamışsın. Seni güzelce saralım. 470 00:38:59,500 --> 00:39:00,333 İşte oldu. 471 00:39:02,166 --> 00:39:03,250 Al bakalım. 472 00:39:03,333 --> 00:39:04,666 Teşekkürler Peso. 473 00:39:04,750 --> 00:39:06,041 Aferin Peso. 474 00:39:08,750 --> 00:39:11,500 Profesör, kaydırağı çek. 475 00:39:16,708 --> 00:39:17,791 Şimdi… 476 00:39:20,750 --> 00:39:22,083 Kaç! 477 00:39:23,791 --> 00:39:24,750 Atla! 478 00:39:50,666 --> 00:39:52,375 Yumurtalar güvende mi? 479 00:39:52,458 --> 00:39:55,541 Sıcak ve rahat yataklarına yatırıldılar. 480 00:39:55,625 --> 00:39:58,041 Sıcak kalırsa bir şey olmaz. 481 00:39:58,666 --> 00:40:02,666 Sağ olun. Yardım etmeseniz ne yapardık, bilmiyorum. 482 00:40:02,750 --> 00:40:05,041 Oradan tam zamanında ayrıldık 483 00:40:05,125 --> 00:40:09,083 ama Ateş Çemberi'nde hâlâ patlayan volkanlar var. 484 00:40:09,166 --> 00:40:11,458 Umarım diğerleri iyidir. 485 00:40:16,375 --> 00:40:17,333 Sür Dashi. 486 00:40:27,541 --> 00:40:28,625 İşe yaramıyor. 487 00:40:30,041 --> 00:40:32,333 Suya vaktinde ulaşamayacağız. 488 00:40:32,416 --> 00:40:35,125 Sorunlarımla baş ağrıtmak istemem 489 00:40:35,208 --> 00:40:38,083 ama derim çok kurumaya başladı. 490 00:40:38,166 --> 00:40:42,500 -Hem de çok kurumaya. -Hindistan cevizi suyuna ne dersin? 491 00:40:46,458 --> 00:40:48,708 Çok daha iyi. 492 00:40:48,791 --> 00:40:51,958 İşte onlar baba, bana yardım edenler. 493 00:40:52,041 --> 00:40:55,333 Selam. Kwazii'nin dostlarısınız, değil mi? 494 00:40:55,833 --> 00:40:57,583 Evet ama siz… 495 00:40:57,666 --> 00:40:59,166 Palmiye yengeciyiz. 496 00:40:59,250 --> 00:41:04,250 Ben Kıscan, bu Kısgül ve bizim çocuklar Kısberk, Kısalp ve Kısali. 497 00:41:04,833 --> 00:41:07,083 Ama dostlarımız bize şey der… 498 00:41:07,166 --> 00:41:09,333 Kıskaçlar! 499 00:41:10,166 --> 00:41:13,750 Siz Kısali'ye yardım ettiniz, şimdi sıra bizde! 500 00:41:13,833 --> 00:41:18,166 Böyle zamanlarda yardımlaşmalıyız. Herkes hazır mı? 501 00:41:18,666 --> 00:41:21,916 -Hazırız! -Hindistan cevizlerini kırın! 502 00:41:24,500 --> 00:41:26,375 Devam edin lütfen. 503 00:41:32,583 --> 00:41:34,208 İlerlememiz gerek. 504 00:41:40,916 --> 00:41:44,083 Ders 77: Acil durum mühendisliği. 505 00:41:44,583 --> 00:41:48,208 Doğaçlama mühendislik konusunda Tweak şöyle der… 506 00:41:49,250 --> 00:41:54,583 Evet. Bazen elindekini kullanman gerekir. 507 00:41:58,583 --> 00:41:59,916 Hindistan cevizi… 508 00:42:01,500 --> 00:42:03,000 Hindistan cevizi… 509 00:42:03,083 --> 00:42:08,416 Dashi, atıştırmanın sırası değil. Balinayı nasıl hareket ettireceğiz? 510 00:42:09,250 --> 00:42:11,500 Belki bunların faydası olur. 511 00:42:11,583 --> 00:42:15,250 Tweak haklı. Bazen elindekini kullanmalısın. 512 00:42:16,166 --> 00:42:19,625 Şu anda elimizde Hindistan cevizi var. 513 00:42:19,708 --> 00:42:21,041 Ama nasıl… 514 00:42:25,916 --> 00:42:27,250 İşte bu! 515 00:42:27,333 --> 00:42:30,166 Bunları balinanın altına koyarsak… 516 00:42:30,250 --> 00:42:34,500 Tekerlek olarak kullanarak onu suya götürebiliriz. 517 00:42:34,583 --> 00:42:38,458 Doğrusu ben bu planı çok ama çok beğendim. 518 00:42:38,541 --> 00:42:41,416 Ben de. Size yardım kıskacı uzatalım. 519 00:42:48,916 --> 00:42:50,583 Lav geliyor! 520 00:42:51,250 --> 00:42:52,250 Olamaz! 521 00:42:57,166 --> 00:42:58,041 Başlıyoruz! 522 00:43:02,416 --> 00:43:04,125 İşe yarıyor! 523 00:43:07,208 --> 00:43:10,458 -Biraz gıdıklıyor. -Sağ olun yengeçler! 524 00:43:11,166 --> 00:43:12,125 Shellington? 525 00:43:12,208 --> 00:43:16,833 Eminim zaten fark etmişsindir ama tekerleklerim bitmek üzere. 526 00:43:16,916 --> 00:43:17,875 Sorun değil! 527 00:43:22,375 --> 00:43:23,750 Devam et! 528 00:43:31,041 --> 00:43:33,833 Ne kadar devam edebilirim, bilmem. 529 00:43:38,791 --> 00:43:41,083 Shellington… Yakala! 530 00:43:42,791 --> 00:43:45,250 Kıscan? Ailenin yanına dön. 531 00:43:45,333 --> 00:43:46,833 Beni merak etme. 532 00:43:46,916 --> 00:43:51,083 Ne de olsa böyle zamanlarda yardım kıskacı uzatmalıyız. 533 00:44:02,333 --> 00:44:03,791 Neredeyse vardık. 534 00:44:07,083 --> 00:44:09,958 Geldik! Dalışa hazırlanın. 535 00:44:10,041 --> 00:44:13,458 Kıscan ne olacak? Palmiye yengeçleri yüzemez. 536 00:44:14,041 --> 00:44:17,083 Pardon ama belki ben yardım edebilirim. 537 00:44:17,166 --> 00:44:20,708 Dediğin gibi yardımlaşmalıyız, değil mi? 538 00:44:20,791 --> 00:44:22,041 Kuyruğuma atla. 539 00:44:22,125 --> 00:44:23,000 Tamamdır. 540 00:44:23,833 --> 00:44:25,208 Ailen nerede? 541 00:44:25,291 --> 00:44:27,916 Şu ağaçların üstünde, güvendeler. 542 00:44:28,416 --> 00:44:31,291 O zaman mümkünse uçmaya hazır ol. 543 00:44:31,375 --> 00:44:34,458 Uçmak mı? Ama palmiye yengeçleri uçamaz. 544 00:44:38,625 --> 00:44:39,750 Sağ olun! 545 00:44:39,833 --> 00:44:42,541 Hoşça kalın yengeçler. Yardım için… 546 00:44:43,416 --> 00:44:45,000 Shellington, tırman! 547 00:44:51,833 --> 00:44:52,958 Başardık. 548 00:44:53,500 --> 00:44:55,333 Hem de tam zamanında. 549 00:44:56,708 --> 00:45:00,916 Çocuklar, kutlamayı bölmek istemezdim ama bakın! 550 00:45:02,083 --> 00:45:04,416 Volkanlar aynı anda patlıyor. 551 00:45:04,916 --> 00:45:08,875 Denizanaları aşkına! Zincirleme reaksiyon bu. 552 00:45:14,958 --> 00:45:19,291 Hâlâ o gübre odası gibi kokuyorum. Yaklaştık mı Tweak? 553 00:45:19,375 --> 00:45:22,000 Ana hava kanalı koridorun sonunda 554 00:45:22,083 --> 00:45:27,166 ve ulaşabilirsek buradan en üst kata çıkıp Z-Bir'le kaçabiliriz. 555 00:45:27,750 --> 00:45:29,750 Kolaymış gibi söylüyorsun. 556 00:45:35,916 --> 00:45:39,375 Yol tıkalı. Altından yüzebilir miyiz dersin? 557 00:45:39,458 --> 00:45:41,583 Öğrenmenin tek yolu var. 558 00:45:41,666 --> 00:45:44,000 İple alttan ilk ben geçeceğim. 559 00:45:44,083 --> 00:45:47,666 Bunu çektiğimde takip etmen güvenli demektir. 560 00:45:47,750 --> 00:45:48,708 Anladım. 561 00:45:48,791 --> 00:45:52,416 Hadi bakalım. Diğer tarafta görüşürüz dostum. 562 00:46:23,583 --> 00:46:27,625 Başardım! Tweak! Bir geçiş yolu buldum. 563 00:46:27,708 --> 00:46:30,625 Tweak? Duyuyor musun dostum? 564 00:46:32,750 --> 00:46:34,250 Olamaz! 565 00:46:36,541 --> 00:46:38,208 Yedi deniz aşkına! 566 00:46:57,708 --> 00:47:00,291 Hey, Kwazii! Bak ne buldum. 567 00:47:01,875 --> 00:47:03,875 Sana da bu tankı buldum. 568 00:47:08,791 --> 00:47:09,791 Sağ ol Tweak. 569 00:47:11,166 --> 00:47:12,958 Bıyıklarımı kurtardın. 570 00:47:13,041 --> 00:47:17,791 İlerisi epey kötü görünüyor ama bu giysiyle yolu açabilirim. 571 00:47:19,583 --> 00:47:21,375 Bana bunlarla gel. 572 00:47:21,458 --> 00:47:22,541 Beni takip et. 573 00:47:24,416 --> 00:47:25,541 Evet! 574 00:47:27,583 --> 00:47:28,583 İndir! 575 00:47:29,166 --> 00:47:30,041 Bunu da! 576 00:47:31,000 --> 00:47:31,833 Bunu da! 577 00:47:35,333 --> 00:47:37,916 Bak! Hava kanalına giden kapı! 578 00:47:48,250 --> 00:47:51,375 Bu kanal bizi Z-Bir'e götürecektir. 579 00:47:51,458 --> 00:47:53,666 Peki oraya nasıl çıkacağız? 580 00:47:53,750 --> 00:47:56,833 Güzel, eski usul bir tutunma kancasıyla. 581 00:48:04,625 --> 00:48:07,041 Ben de bunlardan almalıyım. 582 00:48:07,541 --> 00:48:08,541 Çıkıyoruz. 583 00:48:20,333 --> 00:48:21,375 Başardık. 584 00:48:21,458 --> 00:48:23,083 İşte Z-Bir. 585 00:48:28,125 --> 00:48:29,666 Tweak'ten Octopod'a. 586 00:48:29,750 --> 00:48:31,416 Cevap ver Octopod. 587 00:48:33,166 --> 00:48:36,250 -İletişim ağı çöktü. -Düzeltebilir misin? 588 00:48:36,333 --> 00:48:38,375 İyi olduğumuzu bilmeliler. 589 00:48:39,583 --> 00:48:42,541 Belki buradan yeniden başlatabilirim. 590 00:48:45,291 --> 00:48:48,541 -Yardım edebilir miyim? -Şey, aslında evet. 591 00:48:49,041 --> 00:48:51,958 Şu acil durum yardım paketi var ya? 592 00:48:52,041 --> 00:48:55,041 Ne lazım? İngiliz anahtarı? Tornavida? 593 00:48:55,125 --> 00:48:58,125 Aslında acil durum havucu istiyordum. 594 00:49:00,208 --> 00:49:01,666 Elbette dostum. 595 00:49:07,166 --> 00:49:08,041 Fena değil. 596 00:49:08,583 --> 00:49:09,458 İşte! 597 00:49:10,583 --> 00:49:15,250 Video eğitim serisinin özel bir bölümüne tekrar hoş geldiniz. 598 00:49:15,333 --> 00:49:19,166 Ders 352: Balık geğirmesi saha kılavuzu. 599 00:49:19,833 --> 00:49:22,416 Herkes sardalya geğirtisini bilir 600 00:49:22,500 --> 00:49:25,708 ama geğiren daha birçok balık türü vardır. 601 00:49:25,791 --> 00:49:27,416 Birkaçını dinleyelim. 602 00:49:28,125 --> 00:49:30,750 Bir eğitim videosu daha mı? 603 00:49:30,833 --> 00:49:33,041 Bekle, bir daha deneyeyim. 604 00:49:39,875 --> 00:49:42,833 Tamam, sistemler yeniden başlatılıyor. 605 00:49:49,041 --> 00:49:52,041 Bu dikkatlerini çekecektir. Basalım mı? 606 00:49:52,125 --> 00:49:54,458 Octo-Alarm'a bas! 607 00:50:04,458 --> 00:50:07,416 Tweak, Kwazii? Siz misiniz? 608 00:50:07,500 --> 00:50:09,958 Evet. Tüm ekip burada. 609 00:50:10,041 --> 00:50:13,000 -Dashi ve Shellington burada. -Merhaba. 610 00:50:19,125 --> 00:50:23,916 Octonaut'lar! Sizi tekrar görmek ne güzel. Herkes iyi mi? 611 00:50:24,000 --> 00:50:27,916 İyiyiz Kaptan ama neler oluyor böyle? 612 00:50:28,000 --> 00:50:30,708 Ayrıca o penguenler nereden çıktı? 613 00:50:30,791 --> 00:50:32,166 Uzun hikâye. 614 00:50:32,250 --> 00:50:36,875 Ateş Çemberi'ndeki zincirleme volkan patlamalarıyla ilgili. 615 00:50:37,458 --> 00:50:41,541 Ateş Çemberi! Demek tsunami dalgasının sebebi buydu. 616 00:50:41,625 --> 00:50:43,083 Sarsıntıların da. 617 00:50:43,166 --> 00:50:44,458 Lavların da. 618 00:50:44,541 --> 00:50:49,750 Pasifik'in her yerinde büyük sorunlara yol açtı ve daha bitmedi. 619 00:50:49,833 --> 00:50:54,708 Patlamaların çoğu bitmek üzere ama bir tane daha var 620 00:50:54,791 --> 00:50:57,041 ve büyük bir patlama olacak! 621 00:50:57,125 --> 00:50:59,041 Ben de görüyorum. 622 00:50:59,125 --> 00:51:03,916 Japonya açıklarındaki büyük bir deniz altı volkanına benziyor. 623 00:51:04,000 --> 00:51:06,041 Gördüklerimin en büyüğü! 624 00:51:06,125 --> 00:51:11,250 Denizanaları aşkına! O volkanda birçok deniz canlısı barınıyordur. 625 00:51:11,333 --> 00:51:14,083 Patlamadan onları kurtarmalıyız. 626 00:51:14,166 --> 00:51:17,250 Evet de oraya nasıl zamanında gideceğiz? 627 00:51:17,333 --> 00:51:20,875 İstasyonu onarıp GUP'ları çıkarmak günler alır. 628 00:51:21,416 --> 00:51:24,375 Z-GUP'lar da pek hızlı sayılmaz. 629 00:51:25,541 --> 00:51:29,291 Şey, kullanabileceğimiz bir GUP daha var. 630 00:51:29,375 --> 00:51:30,208 Öyle mi? 631 00:51:30,291 --> 00:51:34,208 Millet, hemen Z-GUP'larınıza atlayın. 632 00:51:37,750 --> 00:51:38,708 Hoşça kalın! 633 00:51:46,375 --> 00:51:47,875 Z-kasklar takılsın. 634 00:51:54,416 --> 00:51:57,875 Basmayın dediğim Z düğmesini hatırladınız mı? 635 00:51:57,958 --> 00:51:58,916 Evet? 636 00:51:59,000 --> 00:52:00,083 Hatırladık. 637 00:52:01,916 --> 00:52:03,708 Umarım işe yarar. 638 00:52:03,791 --> 00:52:05,750 Pekâlâ millet, basın! 639 00:52:13,791 --> 00:52:15,000 Hey! 640 00:52:18,291 --> 00:52:20,125 Gerçekten işe yarıyor! 641 00:52:31,708 --> 00:52:34,458 Tweak, kapak hâlâ kapalı. 642 00:52:34,541 --> 00:52:36,208 Evet. Sıkışmış. 643 00:52:36,291 --> 00:52:37,416 Sıkışmış mı? 644 00:52:37,500 --> 00:52:41,500 Hiç bıyığına takma. Bir planım var. 645 00:52:45,000 --> 00:52:47,791 Şimdi korsan gibi düşünüyorsun işte. 646 00:53:06,500 --> 00:53:07,541 Başardık. 647 00:53:07,625 --> 00:53:08,875 İnanılmaz. 648 00:53:08,958 --> 00:53:10,125 Selam çocuklar. 649 00:53:11,708 --> 00:53:12,708 Harikaydı. 650 00:53:13,208 --> 00:53:14,125 Evet. 651 00:53:14,208 --> 00:53:16,708 Henüz bitmedi. Tweak? 652 00:53:16,791 --> 00:53:21,541 Pekâlâ millet, dönüşüme hazırlanın. 653 00:53:21,625 --> 00:53:23,125 Dönüşüm mü? 654 00:53:23,708 --> 00:53:29,833 Son beş, dört, üç, iki, bir. 655 00:53:37,875 --> 00:53:40,000 Dönüşüm tamamlandı. 656 00:53:40,500 --> 00:53:46,083 -Octonaut'lar, Mega GUP-Z'ye hoş geldiniz! -Bıyıklarıma inanamıyorum! 657 00:53:46,166 --> 00:53:47,791 -Vay! -Çok etkileyici. 658 00:53:49,000 --> 00:53:50,750 Tweak, bu muhteşem. 659 00:53:50,833 --> 00:53:54,208 Son volkan için gerekenler, içinde olmalı. 660 00:53:54,708 --> 00:54:00,208 Baca karidesi gibi tasarlamışsın. Onlar yüksek sıcaklıklara dayanabilir. 661 00:54:01,125 --> 00:54:02,541 İyi fark ettin. 662 00:54:02,625 --> 00:54:09,083 Mega GUP-Z de sıcağa dayanıklı ve deniz canlılarını toplamada harika. 663 00:54:09,166 --> 00:54:13,416 -Etkileyici Tweak. -Sağ ol Kaptan! Sürmeye hazır mısın? 664 00:54:13,500 --> 00:54:16,250 -Hazırım. -Z-Koltuk değişimi etkin. 665 00:54:16,750 --> 00:54:19,125 Bir dakika, nasıl… 666 00:54:25,333 --> 00:54:28,291 Bunu kullanmak için birlik olmalıyız. 667 00:54:35,333 --> 00:54:36,708 Herkes hazır mı? 668 00:54:36,791 --> 00:54:37,666 Hazırız! 669 00:54:38,166 --> 00:54:39,375 Gidiyoruz! 670 00:54:44,375 --> 00:54:46,875 Sonraki durak, volkan. 671 00:54:52,000 --> 00:54:56,666 Denizanaları aşkına! Şimdiye kadar gördüğüm en büyük volkan. 672 00:54:59,875 --> 00:55:02,833 Ayrıca deniz canlılarıyla dolu. 673 00:55:02,916 --> 00:55:05,583 Dashi, patlamasına ne kadar var? 674 00:55:05,666 --> 00:55:07,125 Çok yok Kaptan. 675 00:55:07,208 --> 00:55:10,833 Lavlar volkanda yükseliyor ve tepeye ulaşınca… 676 00:55:10,916 --> 00:55:12,125 Bom! 677 00:55:12,208 --> 00:55:16,083 O zaman bu olmadan tüm canlıları uzaklaştırmalıyız. 678 00:55:16,666 --> 00:55:21,583 Deniz canlılarının dikkatine! Bu volkan patlamak üzeredir. 679 00:55:21,666 --> 00:55:22,875 Patlamak mı? 680 00:55:23,500 --> 00:55:24,458 Olamaz! 681 00:55:24,958 --> 00:55:29,208 İmkânınız varsa hemen uzaklaşsanız iyi olur. 682 00:55:29,291 --> 00:55:30,541 Gidelim buradan! 683 00:55:31,791 --> 00:55:33,083 Beni bekleyin. 684 00:55:33,166 --> 00:55:35,416 İki kere söylemene gerek yok. 685 00:55:36,041 --> 00:55:41,208 Diğerleri, sıkı durun. Octonaut'lar sizi kurtarmaya geliyor. 686 00:55:47,291 --> 00:55:49,541 Vakumlu kıskaç etkin. 687 00:55:54,416 --> 00:55:55,791 Salyangozlar önde. 688 00:56:00,291 --> 00:56:01,791 Yardım edin! 689 00:56:07,708 --> 00:56:08,666 Merhaba! 690 00:56:09,541 --> 00:56:11,833 Merak etme! Tuttum seni. 691 00:56:14,458 --> 00:56:15,458 Olamaz! 692 00:56:27,291 --> 00:56:29,125 Orada, örümcek yengeci! 693 00:56:40,041 --> 00:56:41,083 Yakaladım! 694 00:56:41,916 --> 00:56:43,083 Teşekkürler. 695 00:56:43,166 --> 00:56:44,375 Kaptan, bak. 696 00:56:44,458 --> 00:56:45,583 İmdat! 697 00:56:49,666 --> 00:56:51,583 Yukarıda kestane var! 698 00:56:51,666 --> 00:56:53,916 Kurtarın bizi! 699 00:56:56,083 --> 00:56:57,333 İmdat! 700 00:57:07,000 --> 00:57:10,208 -O da neydi? -Kayalar üstümüzü kapatıyor. 701 00:57:11,333 --> 00:57:13,500 Buradan çıkmalıyız! 702 00:57:13,583 --> 00:57:14,833 Göremiyorum! 703 00:57:14,916 --> 00:57:17,500 Ekstra parlak farlar etkin. 704 00:57:18,041 --> 00:57:20,000 Önümüzde bir çıkış var. 705 00:57:26,958 --> 00:57:27,875 Başardık! 706 00:57:28,791 --> 00:57:31,750 Radara göre volkanda canlı yok Kaptan. 707 00:57:31,833 --> 00:57:33,375 Aferin Octonaut'lar. 708 00:57:36,666 --> 00:57:39,333 Kaptan, biz de artık gitmeliyiz. 709 00:57:39,416 --> 00:57:41,083 Volkan patlayacak. 710 00:57:44,375 --> 00:57:46,041 Octonaut'lar, hazır… 711 00:57:46,125 --> 00:57:47,541 Kaptan, bekle! 712 00:57:47,625 --> 00:57:48,791 Peso, ne oldu? 713 00:57:48,875 --> 00:57:53,416 Aşağıda bir şey gördüm, volkanın içinde! 714 00:57:53,500 --> 00:57:55,583 İçinde mi? Emin misin? 715 00:57:55,666 --> 00:57:57,041 Evet Kaptan. 716 00:57:57,125 --> 00:57:59,291 Pekâlâ. Giriyoruz. 717 00:58:02,625 --> 00:58:04,333 Kanatlar aşkına! 718 00:58:04,416 --> 00:58:05,833 -Evet! -Tanrım! 719 00:58:05,916 --> 00:58:09,000 Volkanın içinde yaşayan canlılar var. 720 00:58:09,083 --> 00:58:10,458 Muhteşem. 721 00:58:10,541 --> 00:58:14,500 Dertsiz tasasız şekilde volkanın içinde yüzüyorlar. 722 00:58:14,583 --> 00:58:19,416 Canlıların dikkatine! Volkanı derhâl terk etmelisiniz. 723 00:58:19,500 --> 00:58:21,583 Ne? Volkanı terk etmek mi? 724 00:58:21,666 --> 00:58:23,458 Bunu neden yapalım ki? 725 00:58:23,541 --> 00:58:28,875 Evet. Burayı seviyoruz. Gerçi bugün normalden daha sıcak. 726 00:58:29,750 --> 00:58:31,750 Evet ve daha sarsıntılı. 727 00:58:31,833 --> 00:58:34,875 Çünkü volkan birazdan… 728 00:58:35,416 --> 00:58:36,791 Patlayacak! 729 00:58:36,875 --> 00:58:39,291 Kaptan, patlama başlıyor. 730 00:58:39,375 --> 00:58:42,500 Çocuklar haklıymış. Hadi tüyelim! 731 00:58:45,291 --> 00:58:46,500 Sıcak! 732 00:58:53,375 --> 00:58:54,625 Sıkışıp kaldık! 733 00:58:54,708 --> 00:58:56,333 Onları kurtarmalıyız! 734 00:59:08,333 --> 00:59:10,416 Geçemiyorum. 735 00:59:10,500 --> 00:59:12,125 Ne yapacağız? 736 00:59:12,208 --> 00:59:14,166 Kaptan, panelime sen bak! 737 00:59:14,250 --> 00:59:15,583 Tweak, sen ne… 738 00:59:15,666 --> 00:59:20,666 Mega GUP -Z'nin yapabileceği bir şey daha var ve yardımı olabilir. 739 00:59:21,458 --> 00:59:26,500 Maalesef henüz test etmedim. Düğmesini bile yapmadım. 740 00:59:26,583 --> 00:59:28,541 Başka şekilde açmalıyım. 741 00:59:30,833 --> 00:59:31,708 Tanrım! 742 00:59:31,791 --> 00:59:34,833 O her neyse bize şu an lazım! 743 00:59:35,416 --> 00:59:36,666 Hazır ol Kaptan! 744 00:59:38,625 --> 00:59:39,708 Tweak, çabuk! 745 00:59:42,375 --> 00:59:43,916 Şu düğmeye bas! 746 00:59:58,708 --> 01:00:01,125 Mantis karidesi modu, başla! 747 01:00:05,625 --> 01:00:06,500 Vay canına! 748 01:00:06,583 --> 01:00:08,166 Mantis karidesi mi? 749 01:00:09,125 --> 01:00:10,916 O ufaklıklar çok güçlü! 750 01:00:11,000 --> 01:00:12,875 Tweak, bu mükemmel! 751 01:00:12,958 --> 01:00:16,333 Mızrak kıskacı kullanmayı öğrenmişsin. 752 01:00:16,416 --> 01:00:22,166 Mantis karidesi modunda kayalara mızrak ve çekiçle vurabiliriz. 753 01:00:22,250 --> 01:00:24,375 Çekiç kıskaç, vur! 754 01:00:25,958 --> 01:00:27,500 İyiydi Peso! 755 01:00:27,583 --> 01:00:30,958 Bu işi böyle yapacağız, takım olarak! 756 01:00:31,041 --> 01:00:32,708 Ufak bir sorun var. 757 01:00:32,791 --> 01:00:35,458 Bu mod çok güç harcıyor. 758 01:00:35,541 --> 01:00:39,625 Gücümüz bitince Z-GUP tekrar beşe ayrılacak. 759 01:00:39,708 --> 01:00:43,416 O zaman vakit kaybetmeyelim. Volkanın içine. 760 01:00:50,750 --> 01:00:53,000 Burası çok sıcak oldu. 761 01:00:53,083 --> 01:00:56,416 Haklısın. Süper ısı kalkanlarına ne dersin? 762 01:00:58,416 --> 01:00:59,625 Sağ ol Tweak. 763 01:01:07,166 --> 01:01:09,541 Onları zor görüyorum Kaptan. 764 01:01:09,625 --> 01:01:12,125 Mantis karidesi görüşü etkin. 765 01:01:13,125 --> 01:01:14,916 İşte oradalar, ileride. 766 01:01:15,750 --> 01:01:17,333 Kwazii, geliyor! 767 01:01:17,416 --> 01:01:18,250 Bende! 768 01:01:18,875 --> 01:01:19,916 Al sana! 769 01:01:22,125 --> 01:01:23,875 Peso, arkanda! 770 01:01:24,833 --> 01:01:25,791 Hallettim. 771 01:01:27,958 --> 01:01:31,000 Canlılar lavların diğer tarafında. 772 01:01:31,083 --> 01:01:33,666 Mantis atlayışı etkin! 773 01:01:38,458 --> 01:01:42,125 -Çıkarın bizi buradan! -Yardım edin! 774 01:01:42,208 --> 01:01:47,041 Merak etmeyin. Yardıma geldik. Octonaut'lar, yapalım şunu. 775 01:01:52,500 --> 01:01:53,875 -Geçti. -Sağ ol. 776 01:01:53,958 --> 01:01:54,791 Sağ ol! 777 01:01:54,875 --> 01:01:55,916 Şuraya bak! 778 01:01:58,708 --> 01:01:59,583 Geliyoruz! 779 01:02:17,291 --> 01:02:18,291 Teşekkürler! 780 01:02:20,333 --> 01:02:21,458 Sıkıştım! 781 01:02:23,166 --> 01:02:24,333 Merak etme. 782 01:02:25,083 --> 01:02:25,916 İşte oldu! 783 01:02:26,000 --> 01:02:27,375 -Sağ ol! -Sağ ol! 784 01:02:28,208 --> 01:02:29,041 Olamaz! 785 01:02:31,000 --> 01:02:32,333 Gidelim buradan! 786 01:02:33,916 --> 01:02:35,125 Kaptan! 787 01:02:36,833 --> 01:02:38,416 Olamaz! Hayır! 788 01:02:43,541 --> 01:02:46,291 Güç uyarısı! Zamanımız tükeniyor. 789 01:02:50,208 --> 01:02:53,000 -Olamaz! Yardım edin! -Olamaz! 790 01:02:53,083 --> 01:02:54,708 Köpek balığı ailesi! 791 01:02:56,958 --> 01:02:58,791 Çekiç kıskaç, vur! 792 01:03:02,333 --> 01:03:04,583 Tweak, durum raporu. 793 01:03:04,666 --> 01:03:06,458 Fazla güç kalmadı. 794 01:03:06,541 --> 01:03:09,125 Dashi, kurtarılacak canlı var mı? 795 01:03:09,208 --> 01:03:12,333 Yok Kaptan. Hemen… Bir dakika. 796 01:03:12,416 --> 01:03:15,916 Birkaç canlı tespit ettim. Şu kayanın üstünde. 797 01:03:16,000 --> 01:03:16,958 Yardım edin! 798 01:03:17,041 --> 01:03:19,166 O lavın içine düşecekler. 799 01:03:19,250 --> 01:03:22,916 Düşmeyecekler! Shellington! Mantis zıplaması! 800 01:03:23,000 --> 01:03:23,875 Başüstüne! 801 01:03:25,541 --> 01:03:26,541 Yakaladım! 802 01:03:36,166 --> 01:03:39,375 Burası patlamak üzereymiş gibi görünüyor! 803 01:03:39,458 --> 01:03:41,291 Octonaut'lar, gidelim! 804 01:03:52,000 --> 01:03:53,166 Olamaz! 805 01:03:53,250 --> 01:03:54,875 Kaptan, aşağıda! 806 01:04:04,500 --> 01:04:05,708 Ne yolculuktu! 807 01:04:06,291 --> 01:04:07,875 Biraz daha var. 808 01:04:09,000 --> 01:04:12,083 Kaptan, mantis karidesi gücümüz bitiyor! 809 01:04:12,166 --> 01:04:14,791 Volkandan zamanında çıkamayacağız. 810 01:04:14,875 --> 01:04:16,666 O canlılar ne olacak? 811 01:04:16,750 --> 01:04:18,416 Biz ne olacağız? 812 01:04:21,833 --> 01:04:24,041 Shellington, o ses de ne? 813 01:04:24,125 --> 01:04:25,750 Yoksa… 814 01:04:25,833 --> 01:04:28,166 Evet! Omura balinası! 815 01:04:28,250 --> 01:04:30,791 Pardon, belki yardım edebilirim. 816 01:04:32,375 --> 01:04:36,875 Zaman doldu. Ayrılmamıza son on, dokuz… 817 01:04:36,958 --> 01:04:40,125 Yani… Hey! Onları buraya fırlat! 818 01:04:40,208 --> 01:04:42,750 -Dayanın! -Altı, beş… 819 01:04:42,833 --> 01:04:44,125 Tuttum! 820 01:04:44,208 --> 01:04:45,041 …dört, 821 01:04:45,833 --> 01:04:46,791 üç, 822 01:04:47,375 --> 01:04:48,375 iki, 823 01:04:48,458 --> 01:04:49,583 bir! 824 01:05:05,375 --> 01:05:08,583 Aferin Octonaut'lar. Başardık. 825 01:05:11,333 --> 01:05:15,041 Orkiturp diyor ki "Yeni evinize hoş geldiniz." 826 01:05:15,125 --> 01:05:16,833 Burada güvendesiniz. 827 01:05:17,416 --> 01:05:18,500 Harika. 828 01:05:23,833 --> 01:05:25,583 Evim, güzel evim. 829 01:05:26,125 --> 01:05:31,791 -Hey. Lav yok. Güzelmiş. -Ne güzel olurdu, biliyor musun? 830 01:05:31,875 --> 01:05:33,208 Akşam yemeği. 831 01:05:33,291 --> 01:05:38,625 Yemek mi? Biliyor musun dostum? Kulağa harika geliyor. Hadi. 832 01:05:41,541 --> 01:05:42,583 İşte geldik. 833 01:05:43,166 --> 01:05:44,500 Teşekkürler. 834 01:05:45,250 --> 01:05:47,416 Yardımın için sağ ol. 835 01:05:47,500 --> 01:05:51,500 Pek bir şey yapmadım. Sadece iyiliğe karşılık verdim. 836 01:05:51,583 --> 01:05:54,375 Ne de olsa böyle zamanlarda… 837 01:05:54,458 --> 01:05:56,666 Yardımlaşmalıyız! 838 01:05:58,000 --> 01:05:59,625 Kaptan, haberler iyi. 839 01:05:59,708 --> 01:06:02,666 Ne oldu Profesör? Patlamalar durdu mu? 840 01:06:02,750 --> 01:06:05,916 Evet, durdu aslında. 841 01:06:06,000 --> 01:06:08,333 Ateş Çemberi normale dönüyor. 842 01:06:08,416 --> 01:06:11,375 Ama bunun için aramamıştım. 843 01:06:12,583 --> 01:06:18,125 -Çember sakallı penguen yumurtaları. -Çıkıyorlar. Kaptan, bu kaçmaz. 844 01:06:18,208 --> 01:06:22,666 Oraya nasıl yetişeceğiz? Z-GUP'ların gücü tükendi. 845 01:06:23,750 --> 01:06:27,541 Merak etme Dashi. Octopod size geliyor. 846 01:06:29,416 --> 01:06:32,208 Pekâlâ. Şimdi yapmamız gereken… 847 01:06:32,958 --> 01:06:33,791 Evet! 848 01:06:37,416 --> 01:06:38,375 Aman Tanrım! 849 01:06:39,125 --> 01:06:42,541 Aman Tanrım! 850 01:06:50,541 --> 01:06:52,083 Çok tatlılar. 851 01:06:55,458 --> 01:06:57,208 Bir yumurta kaldı. 852 01:06:59,666 --> 01:07:02,625 Anlaşılan bu ufaklık çok şey atlatmış. 853 01:07:02,708 --> 01:07:05,291 Umarım yavrum iyidir. 854 01:07:21,000 --> 01:07:22,291 Tanrım. 855 01:07:26,625 --> 01:07:28,083 Bebeğim! 856 01:07:28,833 --> 01:07:30,000 Yaşasın! 857 01:07:34,583 --> 01:07:36,666 -Teşekkürler. -Rica ederim. 858 01:07:36,750 --> 01:07:40,083 Ama bunca penguen nerede yaşayacak? 859 01:07:40,166 --> 01:07:42,875 Sonuçta adaları yok oldu, değil mi? 860 01:07:44,375 --> 01:07:47,958 Bence Ateş Çemberi bize bir çözüm sunabilir. 861 01:07:48,958 --> 01:07:54,416 Volkanik patlamalar bazı şeyler yok eder ama bazı şeyler yaratabilir. 862 01:07:54,500 --> 01:07:56,916 Hatta yeni adalar bile. 863 01:08:08,625 --> 01:08:09,750 Pekâlâ! 864 01:08:11,375 --> 01:08:12,458 Vay canına! 865 01:08:15,166 --> 01:08:19,333 Orkiturp, bu ada çember sakallı penguenler için harika. 866 01:08:19,416 --> 01:08:23,041 Ama burası haritada yok. Burayı nasıl buldun? 867 01:08:23,125 --> 01:08:24,166 Beni izleyin. 868 01:08:24,250 --> 01:08:25,541 Hoşça kalın! 869 01:08:26,666 --> 01:08:27,541 Güle güle! 870 01:08:32,625 --> 01:08:36,291 Vay canına. Burası eskiden yosun çiftliğiydi. 871 01:08:37,083 --> 01:08:40,166 Volkan yepyeni bir ada yaratmış. 872 01:08:41,250 --> 01:08:44,333 Adı da "Sebvanya". 873 01:08:45,875 --> 01:08:48,958 Evet. Sebvanlar adını "Sebvanya" koymuş. 874 01:08:49,041 --> 01:08:50,500 Sebvanya! 875 01:08:51,583 --> 01:08:52,750 Yapalım şu işi! 876 01:08:53,458 --> 01:08:57,000 Hadi Octonaut'lar. Madem yine bir araya geldik, 877 01:08:57,083 --> 01:09:00,208 ekmemiz gereken yosunlar var. 878 01:09:15,208 --> 01:09:18,458 Baksana Kaptan, bugün birlikte olmasak da 879 01:09:18,541 --> 01:09:21,500 takım olarak çalışıyor gibiydik. 880 01:09:22,000 --> 01:09:23,666 Öyleydi, değil mi? 881 01:09:23,750 --> 01:09:27,333 Evet. Sanki orada, yanımızda gibiydin Kaptan. 882 01:09:27,416 --> 01:09:29,500 Ama bir sorun var. 883 01:09:29,583 --> 01:09:30,625 Neymiş o? 884 01:09:30,708 --> 01:09:35,458 O eğitim videolarını mutlaka güncellemelisin. 885 01:09:35,541 --> 01:09:40,000 Octonaut'lar video eğitim serisine hoş geldiniz, ders 43: 886 01:09:40,083 --> 01:09:41,666 Octo-aerobikler. 887 01:09:42,500 --> 01:09:46,458 Bir, iki, üç, dört. 888 01:10:34,416 --> 01:10:38,916 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu