1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,541 --> 00:00:22,708 [nhạc nhẹ] 4 00:00:22,791 --> 00:00:26,583 [nhóm trẻ con] Môn quyền thuật tinh thâm ảo diệu 5 00:00:26,666 --> 00:00:30,125 Lúc lâm trường phải liệu làm sao? 6 00:00:30,208 --> 00:00:33,166 Tay vung chân đá thế nào? 7 00:00:33,250 --> 00:00:36,666 Tấn công như thể ào ào cuồng phong 8 00:00:36,750 --> 00:00:40,416 Môn quyền thuật tinh thâm ảo diệu 9 00:00:40,500 --> 00:00:44,000 Lúc lâm trường phải liệu làm sao? 10 00:00:44,083 --> 00:00:47,125 Tay vung chân đá thế nào? 11 00:00:47,208 --> 00:00:50,500 Tấn công như thể ào ào cuồng phong 12 00:00:50,583 --> 00:00:53,958 Môn quyền thuật tinh thâm ảo diệu 13 00:00:54,041 --> 00:00:57,291 Lúc lâm trường phải liệu làm sao? 14 00:00:57,375 --> 00:00:59,875 Tay vung chân đá thế nào? 15 00:00:59,958 --> 00:01:03,208 Tấn công như thể ào ào cuồng phong 16 00:01:05,250 --> 00:01:07,333 Ngọc Trản Ngân Đài của tao là lợi hại nhất. 17 00:01:07,416 --> 00:01:09,166 Sao bằng Lão Mai Quyền của tao được? 18 00:01:09,250 --> 00:01:10,875 [sư phụ] Trung Bình Tấn mới lợi hại nhất. 19 00:01:10,958 --> 00:01:12,958 Đứng tấn có được gì đâu? 20 00:01:13,041 --> 00:01:15,416 Tập tấn không mà tới 18 bộ! 21 00:01:15,500 --> 00:01:17,666 Không biết sau này con học quyền sao nữa? 22 00:01:17,750 --> 00:01:20,041 [sư phụ] Xuống, thấp xuống một chút. Con thẳng lưng coi. 23 00:01:20,125 --> 00:01:22,750 Sau này tập quyền sẽ là 36 bộ. 24 00:01:22,833 --> 00:01:25,000 [nhóm trẻ con] Hả? 36 bộ? 25 00:01:25,083 --> 00:01:27,458 Con chào thầy Phong. 26 00:01:29,333 --> 00:01:30,333 Tập võ là để cường thân… 27 00:01:30,416 --> 00:01:33,041 Chứ không phải để đánh người. Ngày nào ba cũng nói hết đó. 28 00:01:33,625 --> 00:01:34,458 [cười vui vẻ] 29 00:01:35,708 --> 00:01:36,708 Mấy đứa tìm Khoa hả? 30 00:01:36,791 --> 00:01:42,541 Dạ, tụi con kiếm Khoa đi… đi thả diều. 31 00:01:42,625 --> 00:01:44,458 Khoa sắp xong chưa thầy? 32 00:01:44,541 --> 00:01:45,958 [ậm ừ] 33 00:01:47,083 --> 00:01:49,041 Hôm nay, ba cho nghỉ sớm. Đi chơi đi. 34 00:01:50,041 --> 00:01:50,958 [Khoa] Đi đi đi, tụi bây. 35 00:01:51,041 --> 00:01:53,875 [Khoa] Hùng Kê Quyền của ba tao là lợi hại nhất ở đây. 36 00:01:53,958 --> 00:01:57,666 Rồi một ngày nào đó, tao sẽ là cao thủ số một như ba tao. 37 00:01:57,750 --> 00:02:00,375 [ho] 38 00:02:13,041 --> 00:02:14,125 [Phong ho sù sụ] 39 00:02:21,541 --> 00:02:23,583 Lợi hại gì mà ho như gà không biết nữa. 40 00:02:25,791 --> 00:02:30,000 Gà cũng là "Kê". Đúng môn võ tôi luyện rồi còn gì nữa mình. 41 00:02:33,500 --> 00:02:34,583 [tiếng nuốt khó khăn] 42 00:02:36,875 --> 00:02:39,166 Gì? Bộ tính ăn thịt gà hay sao mà nhìn dữ. 43 00:02:39,250 --> 00:02:41,875 - [Phong cười] - Bậy bạ cái ông này. 44 00:02:42,541 --> 00:02:46,291 - Cái chuyện ngày mai, hay là… - [tặc lưỡi] Giao lưu thôi mà. 45 00:02:46,375 --> 00:02:48,583 Lâu lâu cũng phải nên vậy… 46 00:02:48,666 --> 00:02:50,166 để biết mình đang ở đâu chứ. 47 00:02:52,541 --> 00:02:53,458 [tiếng trống tùng tùng] 48 00:02:53,541 --> 00:02:54,958 [khán giả hò reo] 49 00:02:55,041 --> 00:03:00,416 - [âm thanh reo hò nô nức của lễ hội] - [nhạc kịch tính] 50 00:03:03,541 --> 00:03:05,666 [giọng nữ] Ủa, ông đó ở thành phố mới xuống hả? 51 00:03:05,750 --> 00:03:09,833 Ừa, đấu không lại thầy Phong mình đâu. Thầy Phong mình số một quê mình mà. 52 00:03:09,916 --> 00:03:14,541 [khán giả cổ vũ] Hùng Kê Quyền. 53 00:03:29,041 --> 00:03:31,125 Khoa, học bài đi con. 54 00:04:10,625 --> 00:04:11,958 [la hét lớn tiếng] 55 00:04:13,458 --> 00:04:15,125 [la hét, gằn giọng] 56 00:04:33,416 --> 00:04:35,875 [khán giả] Hùng Kê Quyền. 57 00:04:36,666 --> 00:04:38,208 [nhạc hào hùng] 58 00:04:48,916 --> 00:04:53,250 [khán giả] Hùng Kê Quyền. 59 00:04:58,583 --> 00:05:00,583 [la hét] 60 00:05:14,750 --> 00:05:16,375 [nhạc dừng] 61 00:05:16,458 --> 00:05:17,750 [khán giả hò reo] 62 00:05:18,583 --> 00:05:20,208 Ba ơi, cố lên! 63 00:05:20,291 --> 00:05:23,083 [khán giả] Hùng Kê Quyền. 64 00:05:28,875 --> 00:05:31,458 [nhạc kịch tính] 65 00:05:31,541 --> 00:05:33,083 [la hét] 66 00:05:39,750 --> 00:05:41,500 Ba! 67 00:05:45,375 --> 00:05:47,833 [nhạc nghiêm trọng] 68 00:05:54,916 --> 00:05:55,958 Ba. 69 00:05:56,500 --> 00:06:00,083 [Khoa] Ba, ba, ba có sao không ba? 70 00:06:00,166 --> 00:06:03,708 Ba, ba, ba có sao không ba? 71 00:06:03,791 --> 00:06:06,041 Ba, ba có sao không ba? 72 00:06:07,666 --> 00:06:10,791 Ba, ba có sao không ba? 73 00:06:17,000 --> 00:06:19,791 [nhạc nhẹ, buồn] 74 00:06:37,541 --> 00:06:39,125 Sao ai cũng nghỉ hết vậy má? 75 00:06:39,916 --> 00:06:40,833 Khoa à. 76 00:06:42,208 --> 00:06:45,250 Con muốn học võ tiếp. Con muốn học Hùng Kê Quyền. 77 00:06:46,125 --> 00:06:48,208 [má Khoa] Khoa. Khoa. 78 00:06:48,291 --> 00:06:49,791 [bé trai] Hùng Kê Quyền của mày là vậy đó hả? Cùi bắp. 79 00:06:49,875 --> 00:06:51,875 Ba nó còn thua, huống chi là nó. 80 00:06:51,958 --> 00:06:53,125 Ba tao không có thua. 81 00:06:53,666 --> 00:06:54,708 Ổng chết là thua luôn còn gì. 82 00:06:54,791 --> 00:06:57,875 Ba tao không có thua, ba tao không có thua! 83 00:06:58,708 --> 00:07:00,416 Mày đừng có đánh nữa. 84 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 - Ba tao không có thua! - [bé trai] Dừng lại. 85 00:07:03,041 --> 00:07:04,375 [Khoa] Ba tao không có thua. 86 00:07:04,458 --> 00:07:06,625 Ba tao không có thua! Ba tao không có thua… 87 00:07:16,125 --> 00:07:18,041 [tiếng người náo nhiệt ở bến xe] 88 00:07:21,791 --> 00:07:23,833 - [phụ xe] Nè, xe nè. - [Khoa] Dạ, cảm ơn anh. 89 00:07:24,708 --> 00:07:28,958 [nhạc tươi sáng] 90 00:07:50,208 --> 00:07:52,791 [giọng nam] Nóng vậy, mọi người vẫn đợi mình đó. 91 00:07:52,875 --> 00:07:55,541 {\an8}[giọng nữ] Em xuống tới rồi nè, làm gì hối dữ vậy? 92 00:07:55,625 --> 00:07:57,500 {\an8}- [nữ] Tụi nó cũng đợi mình mà. - [nam] Thôi lẹ đi. 93 00:08:01,625 --> 00:08:04,125 [tiếng bước chân lên cầu thang] 94 00:08:07,833 --> 00:08:08,791 [Khoa thở dốc] 95 00:08:10,416 --> 00:08:11,583 [người đàn ông tập thở] 96 00:08:12,583 --> 00:08:14,083 [nhạc hài hước] 97 00:08:19,750 --> 00:08:21,000 [nhạc lớn đột ngột rồi dừng] 98 00:08:23,125 --> 00:08:26,333 Nhìn cái gì? Ủa? Chưa thấy đàn ông độc thân bao giờ hết hả? 99 00:08:27,916 --> 00:08:29,958 Chú… Má con… 100 00:08:30,041 --> 00:08:33,583 Ê, anh mày trai tân bốn chục năm nay rồi nha. 101 00:08:34,708 --> 00:08:36,375 Chưa bao giờ để con rơi con rớt. 102 00:08:36,458 --> 00:08:38,208 Ăn vạ lộn chỗ rồi cưng. 103 00:08:38,291 --> 00:08:40,041 Chú! Nhưng mà má con… 104 00:08:41,166 --> 00:08:42,041 Biến đi. 105 00:08:42,666 --> 00:08:44,250 Chú… Chú để con nói hết. 106 00:08:44,333 --> 00:08:48,041 Má con tên Tài, Ba Tài, là người Bình Định. 107 00:08:48,125 --> 00:08:49,166 - Má con… - Hả? 108 00:08:49,250 --> 00:08:50,166 - [nhạc lớn rồi dừng] - [tiếng lao vút đi] 109 00:08:50,750 --> 00:08:54,125 [nhạc hài hước] 110 00:08:58,416 --> 00:08:59,583 Kêu má con ra đi. 111 00:08:59,666 --> 00:09:00,958 Dạ, má con đang ở dưới đó… 112 00:09:01,541 --> 00:09:03,625 Nói má con đừng có mắc cỡ, lên đi. 113 00:09:03,708 --> 00:09:07,208 Ý con là có mình con lên thôi à, còn má con đang ở dưới quê. 114 00:09:09,500 --> 00:09:11,291 - Má con ở dưới quê? - Dạ. 115 00:09:11,375 --> 00:09:13,083 Bây giờ tới phiên tao quê nè. 116 00:09:13,166 --> 00:09:15,541 Trời đất ơi, làm tao tưởng có má mày, cái thằng… 117 00:09:15,625 --> 00:09:16,500 Sao? 118 00:09:17,541 --> 00:09:18,666 Có chuyện gì đây? 119 00:09:18,750 --> 00:09:21,375 Dạ, má con có gửi bức thư cho chú. 120 00:09:22,208 --> 00:09:23,875 Thời buổi này còn viết thư. 121 00:09:25,500 --> 00:09:26,416 "Anh Quang." 122 00:09:28,208 --> 00:09:30,125 - Tình cảm quá. - Dạ. 123 00:09:30,666 --> 00:09:32,041 "Tuy anh không phải là chồng em, 124 00:09:32,916 --> 00:09:35,666 nhưng Khoa, nó cũng không phải là con anh. 125 00:09:35,750 --> 00:09:37,750 Anh phải làm sao coi cho được với nó thì làm." 126 00:09:37,833 --> 00:09:40,000 Hả? Vậy là sao? 127 00:09:44,791 --> 00:09:47,750 Nè, ăn ở cho đàng hoàng đó nha. 128 00:09:48,541 --> 00:09:51,666 Còn cờ bạc, rượu chè, trai gái, hút sách… 129 00:09:51,750 --> 00:09:54,250 - là tao uýnh cho mày sấp mặt đó. - Dạ. 130 00:09:54,333 --> 00:09:56,041 - Ê ê. - Ơ. 131 00:09:56,125 --> 00:09:58,083 - Đi đâu vậy? - Dạ, con vô phòng. 132 00:09:58,166 --> 00:09:59,625 Thủ tục đầu tiên, 133 00:10:00,166 --> 00:10:02,416 cọc một tháng, đóng một tháng, 134 00:10:02,500 --> 00:10:03,625 tổng cộng hai triệu. 135 00:10:04,833 --> 00:10:07,791 [giọng nữ] Quật nó luôn, quật nó. 136 00:10:07,875 --> 00:10:10,291 Né đi, né đi, né. 137 00:10:10,375 --> 00:10:13,875 Móc dưới đít lên, móc dưới đít nó lên. 138 00:10:13,958 --> 00:10:14,958 Nốc ao, nốc ao. 139 00:10:15,041 --> 00:10:19,208 Chuẩn bị nè. Cố lên. Nốc ao đi. 140 00:10:19,291 --> 00:10:20,125 [tiếng đánh kẻng leng keng] 141 00:10:20,208 --> 00:10:23,541 Á, thắng rồi, thắng rồi, thắng to rồi. 142 00:10:23,625 --> 00:10:28,500 Anh ơi, Cao Thiên Hoàng thắng rồi. Thắng to, thắng to rồi. 143 00:10:28,583 --> 00:10:30,500 Trắng mà to. 144 00:10:30,583 --> 00:10:31,833 - Cái gì trắng mà to? - À, không không. 145 00:10:31,916 --> 00:10:33,583 - Thắng to. - Thắng to, thắng to. 146 00:10:33,666 --> 00:10:35,041 - Thắng to rồi. - Thắng to… 147 00:10:35,625 --> 00:10:37,041 [Khoa rên đau] 148 00:10:37,916 --> 00:10:40,750 Mày phải biết cái gì ăn thì ăn, cái gì cúng thì cúng nha mày. 149 00:10:42,416 --> 00:10:43,958 Cúng… Cúng… Cúng… Cúng… 150 00:10:44,041 --> 00:10:45,541 [nhạc lớn rồi dừng] 151 00:10:45,625 --> 00:10:47,541 [tiếng xe cộ ồn ào] 152 00:10:57,916 --> 00:11:01,458 Dạ, con biết rồi. Chú Quang lo lắng chu đáo cho con lắm. 153 00:11:01,541 --> 00:11:02,500 Má yên tâm. 154 00:11:03,625 --> 00:11:04,708 Dạ, dạ. 155 00:11:08,875 --> 00:11:10,750 [chuông điện thoại reo] 156 00:11:22,000 --> 00:11:24,041 Cô ơi, cho con một ly cà phê nha. 157 00:11:25,125 --> 00:11:28,333 Làm ơn đi, tôi có chân có tay mà, bớt làm phiền giùm cái. 158 00:11:28,416 --> 00:11:29,875 - [tiếng rồ ga] - Cướp! 159 00:11:31,875 --> 00:11:33,375 [mọi người] Bắt cướp, bắt cướp đi. 160 00:11:33,458 --> 00:11:36,291 - [nam 1] Cướp! Cướp! - [nam 2] Nhanh lên, bắt nó lại! 161 00:11:39,833 --> 00:11:41,000 - [tiếng thắng gấp] - [tên cướp] Tránh ra! 162 00:11:41,083 --> 00:11:42,083 [tên cướp than thở đau đớn] 163 00:11:42,666 --> 00:11:43,666 [mọi người bàn tán phía sau] 164 00:11:56,250 --> 00:11:59,500 Ra đường không coi ngày mới dám cướp đồ của chị Ba. Bỏ nha mày! 165 00:12:00,291 --> 00:12:01,125 [nam dân phòng] Chị để tôi. 166 00:12:01,208 --> 00:12:02,750 [nam dân phòng] Nằm yên. Đi. 167 00:12:02,833 --> 00:12:05,291 - [Khoa rên đau đớn] - Nè, có sao không vậy? Hả? 168 00:12:05,375 --> 00:12:07,291 - Mình không sao. Mình không sao. - [ngập ngừng] 169 00:12:07,375 --> 00:12:08,291 [ngại ngùng] 170 00:12:10,916 --> 00:12:12,583 [Khoa] Ê, ê! 171 00:12:15,541 --> 00:12:17,541 Thôi, của đi thay người mà. 172 00:12:18,666 --> 00:12:20,625 Đi đâu? Tui cho đi ké. 173 00:12:22,375 --> 00:12:24,500 Oa, xịn nha. 174 00:12:28,666 --> 00:12:30,416 Nè, mặc tạm đi. 175 00:12:30,500 --> 00:12:32,083 Cảm ơn chuyện lúc nãy nha. 176 00:12:33,208 --> 00:12:36,375 - Mình là Khánh Trang. - Ờ, mình là Khoa. 177 00:12:37,125 --> 00:12:38,000 Giờ đi đâu? 178 00:12:38,541 --> 00:12:39,833 [ngập ngừng] 179 00:12:39,916 --> 00:12:41,708 Trường Đại học Văn Lang. 180 00:12:41,791 --> 00:12:44,250 À, VL. 181 00:12:44,333 --> 00:12:46,416 [nhạc nhanh, sôi động] 182 00:12:51,208 --> 00:12:54,458 [tiếng sinh viên nói chuyện] 183 00:13:04,333 --> 00:13:05,875 Sinh viên năm hai nè. 184 00:13:05,958 --> 00:13:09,125 À… Hóa ra mình cùng trường với chị Trang. 185 00:13:10,000 --> 00:13:13,416 [Trang] Nè, đừng có kêu bằng chị nha. Con gái sợ già lắm biết không? 186 00:13:13,500 --> 00:13:15,250 À không, Trang trẻ mà. 187 00:13:15,333 --> 00:13:17,166 Ê, đi họp lớp chủ nhiệm, đi! 188 00:13:17,250 --> 00:13:20,708 À nè, khi nào trả áo thì cứ mang đến câu lạc bộ Võ Ta, 189 00:13:20,791 --> 00:13:22,291 nói gửi Khánh Trang đó nha. 190 00:13:24,750 --> 00:13:27,000 [cười vui vẻ] 191 00:13:27,708 --> 00:13:29,666 Ê, trai nào mà ngon quá vậy? 192 00:13:29,750 --> 00:13:31,458 Hốt dọc đường đó, năm nhất. 193 00:13:31,541 --> 00:13:34,625 Thiệt đó hả? Trời ơi! Thích nha! 194 00:13:45,041 --> 00:13:47,958 Ê, phải công nhận. Bà xài hao thiệt luôn đó Trang. 195 00:13:48,041 --> 00:13:52,791 Bà đụng vô thằng nào là thằng đó bầm mắt. Xuất sắc nha! 196 00:13:56,083 --> 00:13:57,166 Đi đi, Nhật Anh. 197 00:14:01,625 --> 00:14:02,666 [nói tiếng Anh] Chào. 198 00:14:02,750 --> 00:14:03,875 [nữ tóc xanh kêu bất ngờ] 199 00:14:10,500 --> 00:14:12,666 [chuông reo vào lớp] 200 00:14:13,416 --> 00:14:16,333 [Nhật Anh] Mọi người vô chỗ ngồi. Nhanh nhanh nhanh nhanh! 201 00:14:18,583 --> 00:14:20,791 [nói chêm tiếng Anh] Chào, bạn của Trang, đúng không? 202 00:14:20,875 --> 00:14:23,875 - Chào bạn. - Mình cũng là bạn của Trang. Bạn tên gì? 203 00:14:23,958 --> 00:14:25,125 Mình là Anh Khoa. 204 00:14:25,208 --> 00:14:26,583 Anh Khoa. 205 00:14:26,666 --> 00:14:27,583 Gì? Mới xưng "mình" hả? 206 00:14:27,666 --> 00:14:30,833 Thường thường người ta nói là "mình" là để cho vợ chồng. 207 00:14:30,916 --> 00:14:34,250 Kiểu người ta yêu nhau, người ta xưng hô với nhau. 208 00:14:34,333 --> 00:14:37,166 Hay là có khi nào, bạn nghĩ mình là vợ bạn? [cười khúc khích] 209 00:14:37,250 --> 00:14:40,208 - Đúng không? - Ơ, mình… Khoa không có ý đó. 210 00:14:40,291 --> 00:14:42,000 Không có ý đó hả? Buồn nha. 211 00:14:42,083 --> 00:14:45,375 À, tôi tên là Nhật Anh đó. Làm quen nha. 212 00:14:45,458 --> 00:14:47,208 - Nhật Anh. - Ờ ờ, Nhật Anh… 213 00:14:47,291 --> 00:14:50,125 Thiệt sự luôn là ở nhà, tôi tên là "Yêu", mà tôi nhỏ tuổi hơn bạn. 214 00:14:50,208 --> 00:14:53,541 - Hay là bạn gọi tôi bằng "Em Yêu"? - [cười ngại ngùng] 215 00:14:55,250 --> 00:14:58,541 Không được hả? [tặc lưỡi] Khó tính quá à. 216 00:14:58,625 --> 00:15:02,125 [Nhật Anh] Rồi, trật tự, trật tự nè. Các bạn có mặt đầy đủ hết rồi đúng không? 217 00:15:02,208 --> 00:15:04,000 Thầy chủ nhiệm của chúng ta đã có nói rằng 218 00:15:04,083 --> 00:15:07,291 việc mà các bạn tham gia vào câu lạc bộ là một yêu cầu bắt buộc 219 00:15:07,375 --> 00:15:09,166 để đánh giá sinh viên cuối kỳ. 220 00:15:09,250 --> 00:15:12,583 Có rất là nhiều các câu lạc bộ khác nhau để cho các bạn lựa chọn 221 00:15:12,666 --> 00:15:15,125 theo đúng với sở thích và nguyện vọng của mình. 222 00:15:15,208 --> 00:15:18,166 Ví dụ như là yoga nè, aerobic nè. 223 00:15:18,250 --> 00:15:21,583 Nếu như mà bạn nào đam mê, yêu thích vũ đạo, 224 00:15:21,666 --> 00:15:25,291 thì hãy tham gia câu lạc bộ của tui. 225 00:15:25,375 --> 00:15:27,166 Và đặc biệt, nổi bật hơn hết, 226 00:15:27,250 --> 00:15:30,958 đó chính là câu lạc bộ MMA DC. 227 00:15:31,041 --> 00:15:33,000 [Nhật Anh] MMA là môn võ tự do, 228 00:15:33,083 --> 00:15:35,541 {\an8}được xây dựng trên nhiều loại võ khác nhau, như là 229 00:15:35,625 --> 00:15:39,250 Boxing, Kickboxing, Muay Thái, Judo. 230 00:15:39,333 --> 00:15:41,583 Mang tính đối kháng toàn diện. 231 00:15:41,666 --> 00:15:45,166 [Nhật Anh] Chủ nhiệm câu lạc bộ là sinh viên năm ba, Cao Thiên Hoàng. 232 00:15:45,250 --> 00:15:47,375 Câu lạc bộ của tụi mình đó mọi người. 233 00:15:47,458 --> 00:15:49,916 [khán giả vỗ tay, reo hò] 234 00:15:51,125 --> 00:15:52,375 [Nhật Anh] Làm gì vậy trời? 235 00:15:52,458 --> 00:15:55,083 Người ta đang trình bày, tự nhiên tràn lên đây nói gì vậy trời! 236 00:15:55,166 --> 00:15:58,041 Rồi tự nhiên tóc xanh, tóc đỏ ưỡn ẹo. Đi về chỗ đi! 237 00:15:58,125 --> 00:15:59,291 [mỉa mai] 238 00:16:01,208 --> 00:16:02,833 Các bạn thân mến. 239 00:16:03,375 --> 00:16:05,750 Đâu phải chỉ có câu lạc bộ MMA không đâu, 240 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 mà chúng ta còn có câu lạc bộ Võ Ta nữa. 241 00:16:09,291 --> 00:16:12,708 [Nhật Anh] Câu lạc bộ Võ Ta bao gồm những môn võ cổ truyền Việt Nam, 242 00:16:12,791 --> 00:16:14,541 do chính anh võ sư Bá Long, 243 00:16:14,625 --> 00:16:17,541 sinh viên năm cuối của trường ta thực hiện huấn luyện. 244 00:16:17,625 --> 00:16:20,041 Chắc hẳn các bạn cũng đã nghe đến cái tên này rồi, đúng không nè? 245 00:16:20,625 --> 00:16:22,083 [Khoa] Võ Ta có giống võ Bình Định không? 246 00:16:23,458 --> 00:16:24,625 [ậm ừ] 247 00:16:25,416 --> 00:16:26,750 [Khoa] Nè, như vậy được chưa? 248 00:16:26,833 --> 00:16:29,833 Oa, trời ơi. 249 00:16:29,916 --> 00:16:32,833 Mới qua nhà lần đầu tiên cho ăn tré Bình Định rồi. 250 00:16:32,916 --> 00:16:37,083 À, không biết là mấy lần sau qua rồi còn được ăn cái gì nữa ha? 251 00:16:38,458 --> 00:16:41,958 [cười ngại ngùng] Thôi, tui ăn nha. Trời, tui mê món này lắm đó. 252 00:16:42,500 --> 00:16:43,333 [kêu lên vui vẻ] 253 00:16:48,541 --> 00:16:51,833 Ừm… Xuất sắc, ngon quá. 254 00:16:52,458 --> 00:16:56,041 Biết sao không? Câu lạc bộ Võ Ta là một nơi tập hợp 255 00:16:56,125 --> 00:16:59,083 tất cả những loại võ cổ truyền của Việt Nam. 256 00:16:59,875 --> 00:17:02,000 Mấy cái vụ đó không ai qua tui đâu. Tui biết hết. 257 00:17:02,083 --> 00:17:05,250 Nghe nè. Giống như là Ngọa Hổ Tàng Long đó. 258 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 Nhân tài xuất chúng. 259 00:17:07,541 --> 00:17:11,000 Ờ để coi, múa võ, múa quyền, múa kiếm, lộn mèo, đu dây, 260 00:17:11,083 --> 00:17:13,541 phi thân, rồi đục nóc nhà, khoét tường. 261 00:17:13,625 --> 00:17:15,541 Trời, cái gì cũng làm được hết! 262 00:17:15,625 --> 00:17:17,750 - Trời, sao nghe giống như ăn trộm vậy? - Ờ ha. 263 00:17:18,458 --> 00:17:21,250 Không phải, không phải. Đây đây đây. Trời ơi. 264 00:17:22,541 --> 00:17:24,416 [Khoa] A, Cao Thiên Hoàng trường mình nè. 265 00:17:24,958 --> 00:17:29,333 Ừ hứ. Nên tập trung vào cái anh này nè, ảnh là Bá Long. 266 00:17:30,541 --> 00:17:32,750 - Hùng Kê Quyền. - Chính xác. 267 00:17:33,791 --> 00:17:35,958 Oa, hay quá. 268 00:17:36,041 --> 00:17:38,333 Anh Bá Long rất là giỏi luôn á. 269 00:17:38,416 --> 00:17:42,708 Ảnh coi như là sư huynh và cũng là cao thủ của câu lạc bộ Võ Ta. 270 00:17:43,291 --> 00:17:45,458 [Nhật Anh] Đợt trước á, câu lạc bộ Võ Ta và MMA 271 00:17:45,541 --> 00:17:47,750 đã giao đấu với nhau trong một giải từ thiện. 272 00:17:47,833 --> 00:17:49,583 Dù bị chấn thương rất là nghiêm trọng, 273 00:17:49,666 --> 00:17:51,291 nhưng cuối cùng anh Bá Long cũng giành chiến thắng 274 00:17:51,375 --> 00:17:54,083 bằng tuyệt chiêu của Hùng Kê Quyền. 275 00:17:54,833 --> 00:17:56,625 Ê, nhà ở đây cũng được quá ha. 276 00:17:57,250 --> 00:18:00,416 Ờ nhưng mà, phòng của tôi còn chỗ á, hay là qua bên đó không? 277 00:18:01,041 --> 00:18:04,000 Ở bên đó sạch sẽ, thoáng mát, thơm tho. 278 00:18:04,083 --> 00:18:07,208 Thôi thôi, không có được đâu. Má của tui muốn tui ở đây. 279 00:18:07,291 --> 00:18:11,083 Mệt quá. Ở đây một mình rồi lỡ có chuyện gì rồi sao, đúng không? 280 00:18:11,166 --> 00:18:12,958 Bây giờ, mình ở hai người nè, 281 00:18:13,041 --> 00:18:15,625 mình cảm thấy an toàn hơn rất là nhiều, đúng không? 282 00:18:15,708 --> 00:18:16,916 Trời, khùng quá, đi qua… 283 00:18:17,000 --> 00:18:18,333 - Nè Khoa. - Ơ, chú. 284 00:18:18,416 --> 00:18:20,833 Ơ, đây là bạn con, học cùng trường. 285 00:18:20,916 --> 00:18:24,500 Ghé thăm nhà để biết chỗ để sau này có gì học hành cho dễ đó mà. 286 00:18:24,583 --> 00:18:26,875 À, bạn… bạn… 287 00:18:26,958 --> 00:18:29,625 - Dạ, con chào chú. - [Quang] Ha. 288 00:18:29,708 --> 00:18:30,708 Anh chưa có vợ. 289 00:18:30,791 --> 00:18:34,416 [cười ngại ngùng] Anh… 290 00:18:34,500 --> 00:18:36,666 [Nhật Anh] Chắc là khuya quá rồi nên thôi em xin phép về trước ha. 291 00:18:37,791 --> 00:18:39,833 Tui về nha, có gì gặp sau. 292 00:18:40,375 --> 00:18:43,416 [cười vui vẻ] À, em chúc anh nhiều sức khỏe nha… Dạ… 293 00:18:53,791 --> 00:18:56,583 [nói chêm tiếng Anh] Ôi trời ơi, nhức đầu quá. 294 00:18:57,666 --> 00:18:59,208 [tiếng đấm bao cát] 295 00:18:59,291 --> 00:19:00,208 [tiếng các cô gái nói chuyện] 296 00:19:00,291 --> 00:19:01,916 [giọng nữ cười khúc khích] 297 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 [giọng nữ] Chắc chắn là sẽ chiến thắng… 298 00:19:03,083 --> 00:19:06,250 - [nam kêu gắng sức] - [hai cô gái trầm trồ] 299 00:19:07,000 --> 00:19:09,208 [đồng thanh] Hoàn hảo như một cơn bão. 300 00:19:12,875 --> 00:19:13,708 [nói tiếng Anh] Chào. 301 00:19:13,791 --> 00:19:15,291 Đây là câu lạc bộ Võ Ta phải không? 302 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 Dưới quê mới lên. 303 00:19:17,541 --> 00:19:18,583 [đồng thanh] Không biết. 304 00:19:18,666 --> 00:19:20,791 Mình qua trả áo cho Khánh Trang nè. 305 00:19:20,875 --> 00:19:24,083 Ồ… này… Khánh Trang kìa. 306 00:19:32,250 --> 00:19:35,208 - [Khoa kêu lên] - [nhạc kịch tính] 307 00:19:39,041 --> 00:19:40,791 [nữ 1] Có người nhột rồi đây. 308 00:19:51,375 --> 00:19:53,208 [cả hai la hét] 309 00:19:56,500 --> 00:19:57,333 [nam] Dừng lại! 310 00:20:00,750 --> 00:20:01,875 Thôi! 311 00:20:02,625 --> 00:20:04,166 [nam] Tại sao lại qua đây đánh lộn? 312 00:20:05,875 --> 00:20:08,125 Chân, xin lỗi anh Long. 313 00:20:10,583 --> 00:20:12,583 Xin lỗi anh Long. 314 00:20:14,791 --> 00:20:17,750 Tụi em chỉ qua coi thử câu lạc bộ của anh tập sao thôi. 315 00:20:17,833 --> 00:20:18,708 Nè. 316 00:20:19,791 --> 00:20:23,333 Ráng tập nha, chứ để mấy thằng nhỏ thắng nhanh quá nó cũng kì. 317 00:20:25,083 --> 00:20:26,083 Về. 318 00:20:27,500 --> 00:20:28,708 [nói tiếng Anh] Tạm biệt! 319 00:20:31,416 --> 00:20:33,916 Mày á, tránh xa Khánh Trang ra nha mày. 320 00:20:34,000 --> 00:20:34,916 [gằn giọng hù dọa] 321 00:20:38,291 --> 00:20:39,500 [Chân mỉa mai] 322 00:20:41,083 --> 00:20:42,833 - [Khoa] Cảm ơn anh. - Ừ, có sao không? 323 00:20:42,916 --> 00:20:44,375 Đau một chút thôi, không có sao hết. 324 00:20:44,958 --> 00:20:46,625 - Lần này, mình chơi đi anh. - Xuống xác đi anh. 325 00:20:46,708 --> 00:20:48,875 Riết rồi em thấy tụi nó coi mình y như là người vô hình đó. 326 00:20:48,958 --> 00:20:51,250 Phải cho tụi nó biết ai mới là số một trong cái trường này. 327 00:20:51,333 --> 00:20:54,208 [mọi người] Đúng rồi đó, anh Long. Chơi đi anh. 328 00:20:54,875 --> 00:20:56,625 [nhạc nghiêm trọng] 329 00:20:57,416 --> 00:20:59,791 [giọng nữ cười khúc khích] 330 00:21:01,916 --> 00:21:03,916 [Trang] Hoàng, anh bỏ cái trò hèn đó đi. 331 00:21:04,000 --> 00:21:06,125 Đừng có tới chỗ anh hai của tui dở mấy cái trò du côn đó nữa. 332 00:21:06,208 --> 00:21:08,291 Anh sao dám làm gì anh Long hả Trang? 333 00:21:09,458 --> 00:21:10,333 Nhưng mà… 334 00:21:12,791 --> 00:21:15,916 Em quen thằng nào, anh đập thằng đó. 335 00:21:21,666 --> 00:21:23,541 [rên rỉ] 336 00:21:24,833 --> 00:21:27,000 [tiếng gõ cửa] 337 00:21:28,958 --> 00:21:29,875 Ta-da. 338 00:21:29,958 --> 00:21:32,750 Hù! Nè, không cho tui vô là tui la đó nha. 339 00:21:32,833 --> 00:21:33,791 Thôi, vô làm gì? 340 00:21:33,875 --> 00:21:36,916 - Biến thái, hiếp dâm, biến thái! - [Khoa ấp úng] 341 00:21:41,208 --> 00:21:43,500 Ủa, mà sao Trang biết Khoa ở đây vậy? 342 00:21:43,583 --> 00:21:45,458 Thì thông tấn xã Nhật Anh đó. 343 00:21:45,541 --> 00:21:46,458 [Khoa thở dài] 344 00:21:53,166 --> 00:21:56,250 Xin lỗi nha, sáng tự nhiên làm Khoa bị đánh oan à. 345 00:22:00,083 --> 00:22:01,875 Xức thử này đi. Nhà làm đó. 346 00:22:06,458 --> 00:22:10,750 Cảm ơn nha. Mà đây cũng đâu phải lỗi tại Trang đâu mà. 347 00:22:12,666 --> 00:22:14,791 Có cái này cho Khoa nè. Đi theo Trang. 348 00:22:14,875 --> 00:22:16,125 [Quang thở dài] 349 00:22:19,333 --> 00:22:21,125 - Ơ. - [cười vui vẻ] Con chào anh. 350 00:22:21,666 --> 00:22:23,125 - Mới trên phòng xuống hả? - Dạ. 351 00:22:23,750 --> 00:22:25,375 Oa, cao thủ. 352 00:22:25,958 --> 00:22:28,791 Ơ, không phải đâu anh. Đây là bạn con, học cùng trường. 353 00:22:28,875 --> 00:22:31,958 Ghé qua thăm chỗ ở để biết, sau này tiện trao đổi bài vở thôi mà. 354 00:22:32,041 --> 00:22:35,291 À, câu này nghe quen quá. 355 00:22:35,375 --> 00:22:37,125 - A, chào anh. - [nói tiếng Anh] Cảm ơn rất nhiều. 356 00:22:37,208 --> 00:22:38,125 [Trang cười] 357 00:22:40,250 --> 00:22:43,291 Ta-da… xe cũ của Trang đó. Khoa cứ xài tạm nha! 358 00:22:43,875 --> 00:22:45,833 Ờ… có hơi nữ tính quá không? 359 00:22:46,958 --> 00:22:50,000 Dễ thương mà, cứ lên lượn một vòng thử đi. 360 00:22:51,041 --> 00:22:51,875 Ờ. 361 00:22:54,375 --> 00:22:55,250 Lên. 362 00:22:55,333 --> 00:22:56,791 - Ê, cao thủ. - Hả? 363 00:22:56,875 --> 00:23:00,000 Nhớ tối về sớm nha, về trễ là ngủ ngoài đường đó. 364 00:23:00,666 --> 00:23:01,791 [Khoa] Dạ, con biết rồi. 365 00:23:02,333 --> 00:23:07,083 Mới lên Sài Gòn có mấy ngày thôi, mà trai cũng có, gái cũng có. 366 00:23:08,166 --> 00:23:09,958 Ôi trời ơi! 367 00:23:10,041 --> 00:23:12,208 [nhạc nhanh, tươi sáng] 368 00:23:45,833 --> 00:23:48,041 [khán giả hò reo cổ vũ] 369 00:23:55,666 --> 00:23:57,791 [khán giả hò reo cổ vũ] 370 00:24:14,166 --> 00:24:15,625 Tâm sự hai người đàn ông hả? 371 00:24:15,708 --> 00:24:18,916 Xong rồi. Hai đứa thân quá ha! 372 00:24:19,875 --> 00:24:21,208 Dạ, cũng đã biết nhau mấy ngày rồi! 373 00:24:22,916 --> 00:24:25,625 Anh là Long, anh của Trang. Còn đây là Trí. 374 00:24:26,458 --> 00:24:27,541 - [nói tiếng Anh] Chào cậu. - [nói tiếng Anh] Chào anh 375 00:24:27,625 --> 00:24:30,500 Ờ, bữa trước Nhật Anh có cho em xem clip. 376 00:24:30,583 --> 00:24:32,291 Anh đánh thắng bằng Hùng Kê Quyền đẹp ghê. 377 00:24:32,375 --> 00:24:35,833 [cười vui vẻ] Thắng xong rồi, cái ổng trẹo cái vai tới giờ luôn đó. 378 00:24:35,916 --> 00:24:39,500 - Hết rồi. - Hai, Khoa cũng rất thích tập võ đó nha. 379 00:24:39,583 --> 00:24:42,458 Tại em mê võ từ nhỏ rồi mà chưa tìm được chỗ nào học. 380 00:24:42,541 --> 00:24:44,875 [Khoa] Đặc biệt là võ cổ truyền. 381 00:24:44,958 --> 00:24:49,125 Thời buổi bây giờ mà tìm được mấy bạn trẻ yêu thích võ cổ truyền, hơi bị hiếm ha. 382 00:24:51,583 --> 00:24:52,500 [mọi người] Vô. 383 00:24:52,583 --> 00:24:54,583 [Khoa] Má, con có chuyện này muốn nói với má nè. 384 00:24:54,666 --> 00:24:56,833 Học ở trường quốc tế, ngoài ngoại ngữ ra, 385 00:24:56,916 --> 00:24:59,833 người ta còn rất là quan trọng các môn ngoại khóa nữa. 386 00:24:59,916 --> 00:25:03,625 Như là cộng đồng nè, rồi thể dục thể thao này nọ kia nữa. 387 00:25:03,708 --> 00:25:07,458 Con quyết định là muốn vô câu lạc bộ võ cổ truyền để học. 388 00:25:07,541 --> 00:25:10,250 [má Khoa] Thôi con, má đã nói rồi. 389 00:25:10,333 --> 00:25:11,541 Con đam mê là một chuyện, 390 00:25:11,625 --> 00:25:15,166 nhưng con phải biết nghĩ cho người thân xung quanh của mình nữa chứ. 391 00:25:15,250 --> 00:25:16,875 Không tập võ gì hết đó. 392 00:25:16,958 --> 00:25:18,916 Dạ, con biết rồi ạ. 393 00:25:29,333 --> 00:25:32,000 [nhạc nhẹ, buồn] 394 00:25:41,208 --> 00:25:43,916 [tiếng đánh bao cát, rên gắng sức] 395 00:25:45,208 --> 00:25:46,291 [Trang] Anh hai. 396 00:25:47,625 --> 00:25:48,583 [Long] Tập tiếp đi. 397 00:25:51,625 --> 00:25:52,916 Dạ, em chào anh. 398 00:25:53,000 --> 00:25:54,208 Mọi người tập trung nè! 399 00:25:56,166 --> 00:25:59,625 Giới thiệu với mọi người. Đây là Anh Khoa, năm nhất, thành viên mới của chúng ta. 400 00:26:02,000 --> 00:26:04,375 Còn đây là Trí, A Lũ và Alex. 401 00:26:04,458 --> 00:26:06,833 Đây là những thành viên hỗ trợ anh trong việc huấn luyện. 402 00:26:06,916 --> 00:26:08,041 Dạ, em chào mọi người. 403 00:26:08,125 --> 00:26:10,458 Có gì cần giúp đỡ thì cứ kêu hai vợ chồng anh chị ha! 404 00:26:10,541 --> 00:26:14,083 Ai "vợ chồng" với ông? Muốn ăn đòn hả? Bỏ cái tay ra. 405 00:26:14,666 --> 00:26:16,375 Nè, ai ăn hiếp Khoa, nói tỷ. 406 00:26:16,958 --> 00:26:19,000 Nè, ai ăn hiếp muội thì nói huynh. 407 00:26:19,541 --> 00:26:21,708 Sẵn anh nói luôn, hai tháng nữa, mình sẽ đấu giải liên trường. 408 00:26:21,791 --> 00:26:24,208 [mọi người reo lên mừng rỡ] 409 00:26:24,291 --> 00:26:25,375 Mà đấu là phải thắng nha. 410 00:26:25,458 --> 00:26:26,333 [tất cả nói tiếng Anh] Tuyệt! 411 00:26:26,416 --> 00:26:28,541 Để làm được điều đó thì mình phải siêng năng, được chứ? 412 00:26:28,625 --> 00:26:29,625 [mọi người] Dạ. 413 00:26:29,708 --> 00:26:31,916 OK… Mọi người tập trung tập luyện. 414 00:26:32,666 --> 00:26:33,916 [nhạc hào hùng] 415 00:26:34,000 --> 00:26:36,708 [giọng nam] Môn quyền thuật tinh thông ảo diệu 416 00:26:36,791 --> 00:26:38,666 Lúc lâm trường phải liệu làm sao? 417 00:26:38,750 --> 00:26:41,083 Tay vung chân đá thế nào? 418 00:26:41,166 --> 00:26:43,958 Tấn công như thể ào ào cuồng phong 419 00:26:45,041 --> 00:26:49,583 [giọng nữ] Đòn ra giống tựa mây bay Chân ta đạp tới trong tay lưu tình 420 00:26:50,666 --> 00:26:55,083 Đánh rộng đánh hẹp tùy mình Thế lửa thế điểm cho minh mới tài 421 00:26:56,041 --> 00:26:59,000 [nhạc hào hùng] 422 00:27:04,083 --> 00:27:05,000 [giọng nữ] Hai, ba. 423 00:27:05,083 --> 00:27:07,708 [tất cả la hét gắng sức] 424 00:27:33,416 --> 00:27:34,416 [A Lũ] Đứng như vậy thì chết. 425 00:27:36,750 --> 00:27:39,958 Người ta có câu: "Khuyên ai luyện võ cho tinh. 426 00:27:40,041 --> 00:27:43,166 Giữ thân giữ nước, công trình nghìn thu." 427 00:27:45,375 --> 00:27:47,708 Tốt lắm. Rất tốt. 428 00:27:49,000 --> 00:27:49,916 [tiếng rị] 429 00:27:50,458 --> 00:27:51,958 Chắc à. Em làm anh bất ngờ đó. 430 00:27:52,666 --> 00:27:55,333 Anh ơi, cho em hỏi. Anh có sao không? 431 00:27:55,416 --> 00:27:59,750 Anh vừa mới thực thi chiêu Vô Ảnh Cước, sau này em sẽ được học. 432 00:28:00,541 --> 00:28:02,375 - Bây giờ cứ lo đứng tấn đi. - Dạ. 433 00:28:06,416 --> 00:28:07,375 A Lũ. 434 00:28:08,000 --> 00:28:09,416 [ậm ừ] 435 00:28:09,500 --> 00:28:11,833 Anh nhắm chừng nào em mới được học Hùng Kê Quyền vậy? 436 00:28:11,916 --> 00:28:15,208 Chừng nào anh Long dạy em đi em học. Giờ nói chung là em phải tập đứng tấn. 437 00:28:15,291 --> 00:28:17,541 - Để điều khí cho quen chứ gì? - Ừ. 438 00:28:17,625 --> 00:28:21,208 [tặc lưỡi] Nhưng mà em dành cả tuổi thanh xuân để nghe câu đó rồi. 439 00:28:21,291 --> 00:28:23,958 Ủa vậy hả? Vậy chừng nào em hết thanh xuân đi, anh Long dạy. [cười] 440 00:28:24,458 --> 00:28:26,541 Sắp tới em còn phải nghe nhiều nữa đó. 441 00:28:27,625 --> 00:28:30,250 Lo rèn luyện kỹ thuật cơ bản nhiều lên. 442 00:28:31,250 --> 00:28:34,125 Nếu không tập được kỹ thuật cơ bản thì em sẽ chẳng tập được bài quyền nào đâu. 443 00:28:34,208 --> 00:28:35,500 [Khoa] Dạ, em hiểu. 444 00:28:36,583 --> 00:28:38,125 [A Lũ] Ráng nha! Về trước à. 445 00:28:40,083 --> 00:28:43,541 [nhạc sâu lắng] 446 00:29:13,666 --> 00:29:15,625 [Nhật Anh] Sao tui thấy khó thở quá. 447 00:29:23,791 --> 00:29:25,166 - [âm thanh giằng co] - [tiếng ly rơi] 448 00:29:25,791 --> 00:29:26,916 Ơ. 449 00:29:27,000 --> 00:29:28,750 [cười ngại ngùng] 450 00:29:29,458 --> 00:29:30,458 [thở dốc] 451 00:29:30,541 --> 00:29:33,041 [cười] Mình ơi! 452 00:29:33,125 --> 00:29:34,708 [Khoa cười] Ngại quá. 453 00:29:37,500 --> 00:29:38,666 - Có gì phải ngại đâu nè. - [nhạc nhanh nổi lên] 454 00:29:40,583 --> 00:29:41,583 - [Khoa kêu la] - [nhạc nhanh, dồn dập] 455 00:29:45,875 --> 00:29:48,041 [kêu lên thán phục] Bài này tên gì mà lợi hại vậy? 456 00:29:48,833 --> 00:29:50,208 Lão Mai Quyền. 457 00:29:50,291 --> 00:29:54,083 Đây là bài tủ và cũng là duy nhất của bạn Trang lớp mình luôn đó. 458 00:29:54,166 --> 00:29:57,125 Đánh thiệt tình đi, không có trúng Trang đâu mà lo. 459 00:29:58,875 --> 00:30:01,000 [nhạc kịch tính] 460 00:30:03,291 --> 00:30:05,291 - Sợ sư tỷ chưa? - Sợ chết liền. 461 00:30:09,625 --> 00:30:10,916 [nhạc hành động kết thúc] 462 00:30:11,833 --> 00:30:14,500 [Nhật Anh] Thôi thôi, đủ rồi hai bạn trẻ ơi. 463 00:30:14,583 --> 00:30:16,500 Ra đây nhanh lên. Làm cái gì vậy? 464 00:30:16,583 --> 00:30:18,875 Sao cứ mỗi lần gặp nhau là dính chùm vậy trời? 465 00:30:21,208 --> 00:30:23,833 Nè, đệ rất thích bài này. 466 00:30:24,500 --> 00:30:25,500 Mong sư tỷ chỉ giáo. 467 00:30:26,291 --> 00:30:28,208 Thôi. Không có dạy được đâu. 468 00:30:28,291 --> 00:30:30,583 Anh hai mà biết là chết hai đứa mình. 469 00:30:31,166 --> 00:30:34,208 "Hai đứa mình"? Không có nên đâu nha. 470 00:30:34,291 --> 00:30:35,250 [Long] Cái gì nên với không nên đó? 471 00:30:35,333 --> 00:30:38,708 [Trang ấp úng] Dạ, không có gì. 472 00:30:42,208 --> 00:30:45,416 [Trí] Anh với anh Long đang nói chuyện về mấy clip đấu MMA của Hoàng. 473 00:30:47,000 --> 00:30:48,541 Tụi em có biết kênh này không? 474 00:30:48,625 --> 00:30:49,958 Không cần biết đâu Khoa. 475 00:30:51,000 --> 00:30:54,708 Đây là clip mới nhất của thằng Hoàng đấu với lại hội Karate Full Bright. 476 00:30:55,583 --> 00:30:56,708 Hơ, mọi người xem đi! 477 00:30:56,791 --> 00:30:58,625 [hai nam la hét] 478 00:30:59,541 --> 00:31:01,041 [Trí] Sao em thấy giống smack down quá anh? 479 00:31:01,125 --> 00:31:02,833 Không phải diễn đâu. Đánh thiệt đó. 480 00:31:08,333 --> 00:31:11,041 Đấu với câu lạc bộ của mình mà nó đánh kiểu này thì… 481 00:31:11,708 --> 00:31:14,583 Giải liên trường có luật lệ riêng, em không phải lo lắng. 482 00:31:16,500 --> 00:31:18,083 Không phải lo lắng. 483 00:31:18,666 --> 00:31:21,250 - [nhạc hài hước] - [Nhật Anh tặc lưỡi] 484 00:31:21,333 --> 00:31:24,583 Ê, cái giấc này đi bơi là sướng lắm luôn đó, đi không? 485 00:31:25,291 --> 00:31:26,958 [tiếng nhảy tủm xuống hồ bơi] 486 00:31:29,375 --> 00:31:30,541 Nhật Anh! Xuống đây. 487 00:31:30,625 --> 00:31:33,500 Sao mà cứ bày ra cho người ta ăn hoài vậy không biết nữa à? 488 00:31:33,583 --> 00:31:36,250 Nè, không bơi thì mua đồ ăn giùm tui đi. 489 00:31:36,333 --> 00:31:39,166 Đầu con nè, lên ngồi luôn đi má. 490 00:31:39,250 --> 00:31:42,500 Nhật Anh ơi! Bơi có chút xíu mà teo hết rồi nè. 491 00:31:42,583 --> 00:31:43,458 Hả? Teo? 492 00:31:44,375 --> 00:31:46,666 À, teo cái bụng hả? 493 00:31:48,000 --> 00:31:49,958 Biết rồi, từ từ đi. 494 00:31:50,541 --> 00:31:52,708 [cả hai cười vui vẻ] 495 00:31:55,625 --> 00:31:57,958 - Làm gì nhìn tui hoài vậy? - [ấp úng] 496 00:31:59,541 --> 00:32:01,583 Tại… tại Trang đẹp á. 497 00:32:01,666 --> 00:32:04,791 Trời, nhìn mặt hiền hiền mà cũng biết thả thính quá ha. 498 00:32:04,875 --> 00:32:07,166 Trời, vậy có ai đớp chưa nè? 499 00:32:07,250 --> 00:32:11,291 Nè, đừng có quên anh hai tui là sư phụ của mấy người đó nha. 500 00:32:11,375 --> 00:32:12,916 Ờ ha. 501 00:32:13,000 --> 00:32:14,625 Thấy anh Long cưng Trang quá trời. 502 00:32:14,708 --> 00:32:16,666 [Khoa] Ở nhà chắc hai anh em vui lắm ha! 503 00:32:16,750 --> 00:32:18,458 [ậm ờ] Không như Khoa nghĩ đâu. 504 00:32:19,041 --> 00:32:22,750 Anh hai với ba mẹ không có hợp nhau, tại vì ba mẹ tui muốn 505 00:32:22,833 --> 00:32:26,625 là sau khi ra trường, ảnh sẽ phải về tiếp nối việc kinh doanh của gia đình, 506 00:32:26,708 --> 00:32:27,666 thay vì theo nghiệp võ. 507 00:32:28,250 --> 00:32:30,500 [Khoa] Rồi, ảnh có theo ý hai bác không? 508 00:32:31,791 --> 00:32:33,833 Tất nhiên… là không. 509 00:32:34,666 --> 00:32:38,083 Bởi vậy, anh hai mới ra ở ngoài mấy năm nay rồi đó. 510 00:32:40,583 --> 00:32:43,041 Nè, nói chuyện khác đi. 511 00:32:47,208 --> 00:32:48,666 [Khoa] Nói chuyện khác hả? 512 00:32:48,750 --> 00:32:51,583 Hay là mình nói chuyện tình yêu nha! 513 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 Trang với Hoàng, hai người là… 514 00:32:53,208 --> 00:32:54,666 [nói chêm tiếng Anh] Bộ mấy người hóng chuyện thị phi vậy luôn đó hả? 515 00:32:56,250 --> 00:32:57,625 Tại vì… mình muốn biết. 516 00:32:57,708 --> 00:32:59,416 Muốn nghe thì tui kể. 517 00:33:00,041 --> 00:33:03,416 Năm ngoái mới vô trường, ông Hoàng cua Trang. 518 00:33:04,000 --> 00:33:07,666 Thì thấy ổng cũng đẹp trai, giỏi giang nên cũng có thích thích một tí. 519 00:33:08,458 --> 00:33:11,291 Nhưng mà sau này, ổng toàn quan trọng cái chuyện giật giải không à, 520 00:33:11,875 --> 00:33:13,500 đã vậy rồi còn hay ghen nữa chứ. 521 00:33:14,250 --> 00:33:15,500 [nói chêm tiếng Anh] Ai kết bạn Facebook của Trang, 522 00:33:15,583 --> 00:33:16,708 ổng cũng kiếm chuyện hết đó. 523 00:33:16,791 --> 00:33:21,416 Nên thôi, Trang thấy khó lâu dài lắm, nên chia tay đó. 524 00:33:22,833 --> 00:33:24,333 Mà còn Khoa? 525 00:33:25,666 --> 00:33:26,916 Nhắm lâu dài được không? 526 00:33:29,958 --> 00:33:34,166 [cười] Giỡn thôi đó chú, mới quen biết nhau mà. 527 00:33:34,250 --> 00:33:36,958 Ủa? Chú đâu có nghĩ gì đâu nè. 528 00:33:37,041 --> 00:33:39,625 Nhưng mà con nghĩ rồi đó chú. 529 00:33:39,708 --> 00:33:41,041 [ấp úng] 530 00:33:41,125 --> 00:33:44,166 - Lại giỡn nữa đó… Dễ ăn quá à. - [Khoa kêu hoảng hốt] 531 00:33:44,250 --> 00:33:45,458 [cười vui vẻ] 532 00:33:45,541 --> 00:33:48,041 [Trang] Nè… [kêu hoảng hốt] 533 00:33:49,333 --> 00:33:51,458 [ấp úng] 534 00:33:51,541 --> 00:33:54,125 Nè, đứng cái tấn gì mà cứng quá vậy? 535 00:33:54,916 --> 00:33:55,916 Hả? 536 00:33:56,000 --> 00:33:59,750 Thôi dẹp, khỏi ăn dọng gì luôn đi. [thở dài] 537 00:34:07,958 --> 00:34:10,041 - Trời ơi! - Giật mình à. 538 00:34:10,125 --> 00:34:12,250 Tập võ mà làm như đi ăn trộm vậy. 539 00:34:14,750 --> 00:34:17,291 Tập trung học thuộc cao quyết Lão Mai Quyền nè. 540 00:34:17,375 --> 00:34:19,833 A, Lão Mai Quyền. 541 00:34:20,416 --> 00:34:22,333 Mai già một cội một cành 542 00:34:22,416 --> 00:34:24,583 [nhạc võ thuật] 543 00:34:29,875 --> 00:34:32,166 Hai chân nhẹ lướt bộ hành tiến lên 544 00:34:41,166 --> 00:34:42,500 Lui về một bước tọa liền 545 00:34:51,458 --> 00:34:53,083 Tất cả là phải chú trọng vào nội lực. 546 00:34:53,166 --> 00:34:57,083 Luyện một năm thì đánh tắt đèn cầy. Còn vài năm thì rách vải. 547 00:34:57,166 --> 00:34:58,166 Xin mời. 548 00:35:01,291 --> 00:35:02,750 [hít thở sâu] 549 00:35:03,916 --> 00:35:06,333 [nhạc nhanh] 550 00:35:06,416 --> 00:35:09,208 - [Khoa rên gắng sức] - [nhạc hài hước] 551 00:35:09,291 --> 00:35:12,833 [cười] Ông thần, tôi đã bảo là phải chú trọng vào nội lực mà, 552 00:35:12,916 --> 00:35:14,000 chứ đâu phải đấm cho mạnh đâu. 553 00:35:14,083 --> 00:35:16,625 Ơ, Lão Mai này lợi hại hơn Khoa tưởng nhiều. 554 00:35:17,250 --> 00:35:20,541 [cười mỉa] Tất nhiên, tui đâu có dễ bị ăn hiếp. 555 00:35:21,291 --> 00:35:24,375 Về nghiền ngẫm đi nha, sư tỷ sẽ kiểm tra đều đặn. 556 00:35:24,916 --> 00:35:28,208 [Khoa rên gắng sức] 557 00:35:36,083 --> 00:35:38,333 [Khoa] Cái cây mai già này, khó như quỷ. 558 00:35:38,875 --> 00:35:39,791 [Quang cười mỉa] 559 00:35:41,833 --> 00:35:43,375 Mai là cây mai đó hả? 560 00:35:44,000 --> 00:35:45,500 Không đơn giản vậy đâu. 561 00:35:51,416 --> 00:35:53,875 Khỉ già núp bóng một khi 562 00:35:55,625 --> 00:35:58,166 Vụt chồm như sóng tức thì đánh lên 563 00:36:01,333 --> 00:36:03,666 Hai bướm bay trước bản tiền 564 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 Vầng trăng vằng vặc tức thì móc câu 565 00:36:12,208 --> 00:36:14,208 - [Quang xì hơi] - [Khoa rên rỉ] 566 00:36:16,583 --> 00:36:17,708 [Quang la lớn] 567 00:36:21,750 --> 00:36:22,583 [Quang thở ra] 568 00:36:28,708 --> 00:36:34,000 Lão Mai, tiếng của quê mình là con khỉ già đó. Có biết chưa? 569 00:36:41,000 --> 00:36:44,708 [Nhật Anh] Đổi chân nè, thấy không? Đó. Cái xong đẩy cả cái người lên. 570 00:36:44,791 --> 00:36:47,750 Hãy cho ta một điểm tựa, ta sẽ nhấc bổng cả thế giới lên. 571 00:36:47,833 --> 00:36:48,666 Đây. 572 00:36:49,750 --> 00:36:50,791 [tiếng đóng cửa] 573 00:36:50,875 --> 00:36:54,875 Oa, trái cây luôn. Thương mẹ nhất. 574 00:36:54,958 --> 00:36:58,000 Cha bố cô, chỉ giỏi nịnh thôi! 575 00:36:58,083 --> 00:37:01,875 Phải vậy chớ, không ba mẹ cấm con nhảy luôn chắc chết. 576 00:37:01,958 --> 00:37:03,916 - [kêu nũng nịu] - [mẹ Trang cười] 577 00:37:04,625 --> 00:37:05,583 [tiếng đóng cửa xe hơi] 578 00:37:09,833 --> 00:37:11,833 [chuông điện thoại reo] 579 00:37:14,625 --> 00:37:17,250 [nhạc âm u] 580 00:37:18,333 --> 00:37:19,333 [mẹ Trang thở dài] 581 00:37:33,666 --> 00:37:35,125 [Hoàng] Tập vậy mà đòi quán quân. 582 00:37:36,291 --> 00:37:38,541 Quán quân giải U13 hả? 583 00:37:39,875 --> 00:37:41,833 Xin lỗi sếp, hôm nay em đuối quá. 584 00:37:41,916 --> 00:37:43,541 Xin lỗi? [cười mỉa] 585 00:37:43,625 --> 00:37:45,541 Sao không đợi lên trên đài thua rồi xin lỗi luôn? 586 00:37:45,625 --> 00:37:47,375 [thở dốc] 587 00:37:47,458 --> 00:37:51,000 Bắt đầu từ hôm nay, tăng giờ tập lên sáu tiếng một ngày. 588 00:37:51,875 --> 00:37:53,125 - [Hoàng] OK? - [kêu lên bất mãn] 589 00:38:00,166 --> 00:38:01,250 [gằn giọng] 590 00:38:01,791 --> 00:38:03,583 [nhạc nhanh, hồi hộp] 591 00:38:06,583 --> 00:38:10,125 Ê, dạo này chung cư cháy nhiều lắm nha cu. 592 00:38:17,583 --> 00:38:20,791 [nhạc ngày càng nhanh] 593 00:38:33,833 --> 00:38:36,541 [nhạc nhẹ, nhỏ dần] 594 00:38:42,208 --> 00:38:44,208 Khoa làm được rồi! Thấy Khoa hay không? 595 00:38:44,291 --> 00:38:46,041 [nhạc đột ngột lên nhanh] 596 00:39:24,250 --> 00:39:26,416 [nhạc lớn, kịch tính] 597 00:39:36,416 --> 00:39:39,541 [tiếng mọi người nói chuyện ngoài xa] 598 00:39:39,625 --> 00:39:40,750 [giọng nữ] Thấy rồi nha! 599 00:39:40,833 --> 00:39:43,708 Ê ê ê, nam nữ thọ thọ bất tương thân, làm cái gì vậy? 600 00:39:45,333 --> 00:39:46,500 Khoa học lẹ quá ha! 601 00:39:47,083 --> 00:39:48,041 Cảm ơn Trang. 602 00:39:50,041 --> 00:39:53,583 [cười trừ] Ê, nói nghe nè, tối ngày mai đi coi tui biểu diễn không? 603 00:39:53,666 --> 00:39:56,000 Ngày mai á hả, cái chỗ tui biểu diễn sẽ có rất là nhiều 604 00:39:56,083 --> 00:39:59,458 các nhóm nhạc underground nổi tiếng nhất cái Sài Gòn này biểu diễn chung luôn đó. 605 00:39:59,541 --> 00:40:03,291 Đúng rồi đó, Khoa cũng chưa bao giờ coi tụi này nhảy đúng không? Mai đi nha? 606 00:40:03,375 --> 00:40:06,208 - [cười khúc khích] - OK. Mai đi nha. 607 00:40:06,291 --> 00:40:07,833 ♪ Là con gái phải xinh ♪ 608 00:40:10,625 --> 00:40:12,541 [khán giả reo hò] 609 00:40:14,166 --> 00:40:15,416 ♪ Là con gái phải xinh ♪ 610 00:40:21,708 --> 00:40:23,083 ♪ Là con gái phải xinh ♪ 611 00:40:23,166 --> 00:40:25,125 [tiếp tục bài "Là Con Gái Phải Xinh" bằng tiếng Anh] 612 00:40:48,625 --> 00:40:50,583 ♪ Escalated when we're on the track ♪ 613 00:40:53,583 --> 00:40:55,750 ♪ Người hãy nói với em đêm nay ♪ 614 00:40:55,833 --> 00:40:57,458 ♪ Thật lộng lẫy kiêu sa ♪ 615 00:40:57,541 --> 00:41:01,958 ♪ Nobody is beautiful like me Like me ♪ 616 00:41:02,041 --> 00:41:04,541 ♪ Là con gái phải xinh ♪ 617 00:41:05,541 --> 00:41:06,416 Thấy được không? 618 00:41:06,500 --> 00:41:09,291 Trên cả được. Trang nhảy đỉnh hơn cả đỉnh. [cười] 619 00:41:10,583 --> 00:41:11,541 Trang hên đó. 620 00:41:11,625 --> 00:41:14,000 Mấy động tác này tập cả tháng trời mà không được. 621 00:41:14,583 --> 00:41:17,791 Hôm nay, đánh liều thi đấu luôn, mới biết được là khả năng mình tới đâu. 622 00:41:24,083 --> 00:41:26,166 [nhạc nhẹ] 623 00:41:26,250 --> 00:41:27,083 Ơ. 624 00:41:27,166 --> 00:41:30,833 [ấp úng] 625 00:41:34,625 --> 00:41:38,125 - Tỉnh lại đi, còn về nè chàng trai. - [nhạc lớn dần] 626 00:42:11,291 --> 00:42:13,000 - [nhạc nhỏ dần] - [Nhật Anh tằng hắng] 627 00:42:13,083 --> 00:42:16,833 Hồi tối hôm qua, coi tui diễn chắc là vui lắm ha. 628 00:42:21,583 --> 00:42:24,625 ♪ Tình đơn phương ♪ 629 00:42:24,708 --> 00:42:30,916 ♪ Đôi khi thấy anh cười vui Mà lòng em xao xuyến ♪ 630 00:42:31,000 --> 00:42:36,458 ♪ Người ơi hay biết chăng Em đã yêu từ lâu ♪ 631 00:42:38,458 --> 00:42:40,708 ♪ Đôi khi bên anh thơ ngây ♪ 632 00:42:40,791 --> 00:42:43,666 ♪ Mà dằn lòng đừng nói ra ♪ 633 00:42:43,750 --> 00:42:47,833 ♪ Để mai đây bên anh ta chung về lối cũ ♪ 634 00:42:48,500 --> 00:42:49,916 - [Khoa la to] - [Nhật Anh kêu đau] 635 00:42:50,000 --> 00:42:51,875 - Trời. Trời. Trời. Trời. Trời. - [Khoa] Nhật Anh có sao không? 636 00:42:51,958 --> 00:42:53,625 Thằng này, gạt chân anh mày? 637 00:42:53,708 --> 00:42:55,791 Anh nói láo gì vậy? Rõ ràng anh gạt chân bọn tui mà. 638 00:42:55,875 --> 00:43:00,000 Trời trời, cái đó là bậy rồi. Người ta gọi là giơ chân hơi cao thôi. 639 00:43:00,083 --> 00:43:02,541 Trời ơi! Võ Ta gây sự nè mọi người. 640 00:43:02,625 --> 00:43:04,208 Thôi đi, tụi bây đừng có quá đáng vậy. 641 00:43:04,291 --> 00:43:06,041 Tự nhiên người ta đang đi cái gạt chân là sao? 642 00:43:06,125 --> 00:43:09,708 Thôi đi, đứng đây một hồi đó hả, tụi nó cắn cho phải đi chích ngừa. 643 00:43:09,791 --> 00:43:11,125 Ê mày nói ai cắn vậy? 644 00:43:11,208 --> 00:43:12,666 - Tao nói mày đó. - Tụi nó nói mình chó kìa. 645 00:43:12,750 --> 00:43:14,166 - Tao nói sai hả? - Mày. 646 00:43:15,458 --> 00:43:16,416 Đi! 647 00:43:16,500 --> 00:43:19,916 Ê, sao mày hèn dữ mày? Hay là tối qua bị Trang hành cho mất sức. 648 00:43:20,458 --> 00:43:22,333 - Cái gì? - Anh đừng có lôi Trang vô đây nha! 649 00:43:22,416 --> 00:43:24,541 - Tao thích lôi đó, thì sao? - [nhạc kịch tính] 650 00:43:25,250 --> 00:43:27,708 Mới năm nhất à, chén được hotgirl của trường. 651 00:43:27,791 --> 00:43:29,541 - Ngon! - Anh nói cái gì? 652 00:43:29,625 --> 00:43:32,833 Trời ơi, Võ Ta đánh người. Võ Ta đánh người nè mọi người ơi! 653 00:43:32,916 --> 00:43:38,041 [hai nữ] Trời ơi, Võ Ta đánh người nè. Võ Ta đánh người nè mọi người ơi! 654 00:43:38,125 --> 00:43:42,875 Ê, đừng có thấy anh hiền rồi làm tới nha mày. Nãy giờ anh nhịn mày lắm đó. 655 00:43:42,958 --> 00:43:43,791 [Hoàng] Chân. 656 00:43:45,083 --> 00:43:46,666 [Trang] Mấy người cứ gây sự hoài vậy? 657 00:43:47,250 --> 00:43:49,083 Tại cái trường này nó bé quá thôi. 658 00:43:49,708 --> 00:43:50,791 Cái gì đó? 659 00:43:51,541 --> 00:43:52,625 Anh cũng thấy rồi đó. 660 00:43:52,708 --> 00:43:55,375 Võ Ta suốt ngày ca ngợi võ đức, giờ đi kiếm chuyện với tụi mình. 661 00:43:55,458 --> 00:43:57,416 [Nhật Anh] Trời, trời, trời, nói vậy được luôn đó? 662 00:43:57,500 --> 00:43:59,791 Thôi thôi, đừng có ngậm máu phun người kiểu đó nha. 663 00:43:59,875 --> 00:44:03,416 Ê, cái này lại bậy rồi. Có ai ở đây mà không thấy nó đánh anh Chân. 664 00:44:03,500 --> 00:44:06,458 [hai cô gái bạn Chân] Đúng không mọi người? 665 00:44:06,541 --> 00:44:07,958 Ai kêu mấy người lôi Trang vào đây trước? 666 00:44:09,375 --> 00:44:12,750 Vì lý do gì thì anh không biết, nhưng giờ Võ Ta đánh người, ai cũng thấy. 667 00:44:12,833 --> 00:44:13,708 [Hoàng] Mấy em tính sao? 668 00:44:13,791 --> 00:44:15,500 Chuyện này không liên quan đến Võ Ta. 669 00:44:17,458 --> 00:44:19,125 Khoa nói không liên quan thì là không liên quan. 670 00:44:19,916 --> 00:44:20,750 Thôi bỏ đi, Khoa. 671 00:44:21,375 --> 00:44:22,208 Tao chưa có nói xong. 672 00:44:23,708 --> 00:44:24,541 [nhạc ngừng] 673 00:44:25,291 --> 00:44:28,208 [Hoàng] Thật ra thì tôi cũng chả muốn là mang tiếng ăn hiếp năm nhất đâu. 674 00:44:29,250 --> 00:44:30,666 Nếu như thằng Khoa đánh trúng tôi một đòn, 675 00:44:31,750 --> 00:44:33,333 tôi sẽ coi chuyện hồi nãy chưa xảy ra. 676 00:44:33,416 --> 00:44:34,500 Anh đừng có vô lý như vậy. 677 00:44:35,125 --> 00:44:36,208 [nhạc nghiêm trọng] 678 00:44:36,291 --> 00:44:37,875 Ồ, anh quên. 679 00:44:38,916 --> 00:44:40,541 - Thôi để anh chấp nó hai tay. - Không cần. 680 00:44:41,125 --> 00:44:42,750 Bỏ đi Khoa. Không đánh đấm gì hết. 681 00:44:42,833 --> 00:44:45,041 Chuyện này tại Khoa mà. Trang sợ Khoa thua hả? 682 00:44:46,208 --> 00:44:47,583 - Khoa. - Bắt đầu đi. 683 00:44:47,666 --> 00:44:49,916 Khoa… Khoa. 684 00:44:50,625 --> 00:44:52,958 [la hét cổ vũ] 685 00:44:54,625 --> 00:44:56,125 Giao hữu thôi nha, hai đứa. 686 00:44:56,708 --> 00:44:59,083 [nhạc lớn dần] 687 00:45:16,750 --> 00:45:17,916 [Long] Dừng lại. 688 00:45:18,458 --> 00:45:20,000 - [Long rên đau] - [mọi người xôn xao] 689 00:45:20,083 --> 00:45:21,041 [Trí] Dừng lại. 690 00:45:25,333 --> 00:45:27,583 Xin lỗi, lâu rồi em với anh không đấu với nhau, 691 00:45:27,666 --> 00:45:28,916 em tưởng cái vai của anh lành rồi. 692 00:45:30,666 --> 00:45:32,958 Muốn gì á, thì gặp nhau ở giải đấu. 693 00:45:34,291 --> 00:45:36,208 Mình về cho anh Long nghỉ ngơi đi mấy đứa. 694 00:45:43,041 --> 00:45:45,541 Em có sao không Khoa? Khi không em đi gây sự đánh nhau ở trường. 695 00:45:45,625 --> 00:45:46,958 Rồi chuyện này đến tai ban tổ chức, 696 00:45:47,041 --> 00:45:48,708 thì uy tín của câu lạc bộ mình sẽ ra sao đây? 697 00:45:48,791 --> 00:45:53,375 Trí, Khoa nó bị chơi mà. Bất quá nghỉ tham gia giải, làm cái gì cộc? 698 00:45:53,458 --> 00:45:56,000 Nè, bớt lời xíu đi. 699 00:45:56,083 --> 00:45:58,291 Cùng câu lạc bộ với nhau, làm gì căng thẳng vậy? 700 00:45:58,916 --> 00:45:59,916 Em xin lỗi mọi người. 701 00:46:00,000 --> 00:46:03,625 Xin lỗi là xong hả? Biết tụi này chờ giải đấu bao lâu rồi không? 702 00:46:04,166 --> 00:46:05,000 Thôi. 703 00:46:11,708 --> 00:46:13,958 Hôm nay cho câu lạc bộ về sớm. Mọi người giải tán. 704 00:46:14,041 --> 00:46:15,166 Khoa ở lại với anh. 705 00:46:18,541 --> 00:46:21,333 Tôi về luộc trứng sẵn, chờ mấy người về lăn nha. 706 00:46:23,166 --> 00:46:24,000 Ráng lên. 707 00:46:28,375 --> 00:46:29,541 [Khoa kêu lên đau đớn] 708 00:46:32,500 --> 00:46:35,291 [Long] Em có phản xạ và năng khiếu, nắm bắt kỹ thuật rất nhạy bén. 709 00:46:36,083 --> 00:46:39,625 Nhưng gặp cao thủ thật sự, không trụ vững, em sẽ chết chắc. 710 00:46:42,083 --> 00:46:43,916 [nhạc kịch tính lớn dần] 711 00:46:44,000 --> 00:46:45,125 [tiếng rầm lớn] 712 00:46:51,833 --> 00:46:52,916 [tiếng thắng xe gấp] 713 00:46:58,666 --> 00:46:59,958 Tại sao anh lại làm vậy? 714 00:47:00,875 --> 00:47:04,083 Coi em kìa, chưa bao giờ anh thấy em nồng nhiệt vì anh vậy luôn đó. 715 00:47:04,166 --> 00:47:07,500 Tui đã dặn anh trước rồi. Tránh xa người thân của tui ra. 716 00:47:08,583 --> 00:47:10,583 Mới hôn má có một cái, thành người thân luôn rồi hả? 717 00:47:12,166 --> 00:47:13,666 Anh theo dõi tui hả? 718 00:47:14,291 --> 00:47:16,000 Anh chỉ muốn tìm hiểu về nó thôi. 719 00:47:18,625 --> 00:47:21,458 Trang à, cái thằng nhóc đó không có xứng với em. 720 00:47:21,541 --> 00:47:24,333 Xứng hay không á, thì tự tôi biết. 721 00:47:25,166 --> 00:47:28,416 Em cứ như vậy á. Rồi hỏi sao anh để yên cho nó? 722 00:47:29,833 --> 00:47:30,666 Hoàng. 723 00:47:34,750 --> 00:47:37,416 Ngay cả không có Khoa thì tôi cũng sẽ không quay lại với anh đâu. 724 00:47:43,625 --> 00:47:45,583 Tao muốn biết tất cả mọi thứ về thằng Khoa. 725 00:47:46,125 --> 00:47:50,208 [nhạc chậm] 726 00:47:50,833 --> 00:47:52,791 [chuông điện thoại reo] 727 00:47:59,666 --> 00:48:02,958 - [tiếng tắt điện thoại] - [nhạc nhẹ, buồn] 728 00:48:19,250 --> 00:48:21,666 [nhạc nhẹ] 729 00:48:22,458 --> 00:48:25,583 Đánh thua người ta rồi bị Trang giận nữa. 730 00:48:25,666 --> 00:48:27,333 [nói chêm tiếng Anh] Em thấy em thua cuộc quá, anh Long. 731 00:48:28,625 --> 00:48:30,916 - Chứ em định thắng nó hả? - Dạ không, em… 732 00:48:33,250 --> 00:48:39,333 [Khoa] 60, 61, 62, 63… 733 00:48:42,708 --> 00:48:47,250 65, 66, 67… 734 00:48:50,333 --> 00:48:53,333 Không có gì đâu, Trang nó lo cho em nên mới vậy đó. 735 00:48:58,041 --> 00:48:59,125 [cười nhẹ nhõm] 736 00:48:59,791 --> 00:49:02,541 [nhạc nhẹ] 737 00:49:15,958 --> 00:49:16,875 [Long] Mệt chưa? 738 00:49:17,500 --> 00:49:18,333 Chưa anh… 739 00:49:19,458 --> 00:49:23,250 Đơn giản anh ơi, này có gì đâu. Em lên sáu múi rồi đó. 740 00:49:23,333 --> 00:49:26,291 [nói chêm tiếng Anh] Tốt, hiệp hai tăng thêm 20 vòng cho lên tám múi luôn. 741 00:49:26,375 --> 00:49:27,291 Khôn ghê luôn á. 742 00:49:27,375 --> 00:49:30,875 [kêu đau] Trời, sao không giẫm trên mà giẫm dưới, bà nội. 743 00:49:33,541 --> 00:49:34,375 Anh có một thông báo. 744 00:49:37,375 --> 00:49:39,333 Giải đấu liên trường lần này, anh không tham gia được. 745 00:49:41,166 --> 00:49:42,625 - Gì vậy, anh Long? - [Trí] Ủa gì kì vậy anh? 746 00:49:42,708 --> 00:49:45,250 Anh Long, anh không thi đấu làm sao thắng được tụi thằng Hoàng? 747 00:49:45,333 --> 00:49:47,500 [Trí] Có phải là do cái vai của anh không? 748 00:49:47,583 --> 00:49:50,250 Thôi, em nghĩ là anh nên nghỉ một vài hôm để xem cái vai của anh như thế nào đã. 749 00:49:51,416 --> 00:49:53,250 Anh thật sự chưa sẵn sàng để thi đấu giải này. 750 00:49:53,333 --> 00:49:55,083 Anh suy nghĩ kĩ rồi, 751 00:49:55,166 --> 00:49:59,708 trong các bạn nam của câu lạc bộ mình thì có Trí và A Lũ là hai bạn khá nhất, 752 00:50:01,416 --> 00:50:04,416 sẽ cùng với Khoa, sẽ tham gia giải đấu lần này. 753 00:50:05,291 --> 00:50:07,208 Và anh tin chắc là Khoa sẽ sẵn sàng. 754 00:50:08,416 --> 00:50:11,500 [mọi người] Anh Khoa… Anh Khoa… Anh Khoa. 755 00:50:11,583 --> 00:50:13,750 Trong những ngày sắp tới, chúng ta sẽ cùng cố gắng. 756 00:50:13,833 --> 00:50:14,833 [mọi người] Dạ, anh Long. 757 00:50:14,916 --> 00:50:15,791 Em thấy sao, Trí? 758 00:50:17,416 --> 00:50:19,250 Tụi em luôn tin tưởng vào quyết định của anh mà. 759 00:50:19,333 --> 00:50:21,541 - Khoa. - [ậm ừ rồi cười] 760 00:50:22,500 --> 00:50:24,333 Em sẽ hết mình để câu lạc bộ mình chiến thắng. 761 00:50:24,416 --> 00:50:25,750 [mọi người reo lên mừng rỡ] 762 00:50:25,833 --> 00:50:27,708 [mọi người] Cố lên! 763 00:50:31,375 --> 00:50:33,458 Xuống tấn thật chắc. 764 00:50:33,541 --> 00:50:34,583 Đấm tay trái. 765 00:50:35,791 --> 00:50:36,750 Trỏ trái. 766 00:50:38,416 --> 00:50:39,458 Và gối trái. 767 00:50:43,458 --> 00:50:45,375 Thực hiện ba động tác, mỗi động tác 1.000 lần. 768 00:50:45,458 --> 00:50:47,458 Hả? Vậy là 3.000 lần? 769 00:50:48,041 --> 00:50:49,750 Ừ. Muốn thắng không? 770 00:50:49,833 --> 00:50:51,750 - Sáu ngàn cũng được anh. - Tốt. 771 00:50:54,916 --> 00:50:57,250 [Long] Lúc dọn dẹp câu lạc bộ, hay làm việc gì cũng sử dụng tay trái nha. 772 00:50:57,333 --> 00:50:58,708 Ủa anh Long ơi, 773 00:50:58,791 --> 00:51:03,125 không lẽ ăn uống với lại tự xử cũng bằng tay trái hả anh Long? 774 00:51:04,625 --> 00:51:06,791 Nếu vậy thì tay phải mới đúng. 775 00:51:06,875 --> 00:51:07,958 Sao tay phải? 776 00:51:08,041 --> 00:51:09,375 Thì tay trái nhấp chuột. 777 00:51:10,250 --> 00:51:14,291 - Nhấp chuột. Tay phải… - [đám con gái cười khúc khích] 778 00:51:14,375 --> 00:51:15,833 À… 779 00:51:15,916 --> 00:51:17,708 - [các nam sinh cười khoái chí] - [Long] Mấy cái thằng này. 780 00:51:17,791 --> 00:51:20,000 Giải tán đi. Nhiều chuyện quá. 781 00:51:40,416 --> 00:51:42,500 Ai kêu anh mạnh tay với ổng quá làm chi. 782 00:51:42,583 --> 00:51:44,916 Giờ mất cơ hội đấu với ổng luôn rồi đó. 783 00:51:45,000 --> 00:51:50,166 [thở dài] Mà ổng thay thằng nhóc đó vô là bậy lắm luôn. Ổng muốn sỉ nhục anh đó. 784 00:51:54,125 --> 00:51:55,875 - Càng vui. - [nữ tóc xanh] Hả? 785 00:51:55,958 --> 00:51:58,000 [nhạc nhẹ] 786 00:51:58,083 --> 00:52:00,833 [Khoa rên gắng sức] 787 00:52:12,250 --> 00:52:16,666 2.997, 2.998… 788 00:52:16,750 --> 00:52:19,708 2.999, 3.000. 789 00:52:19,791 --> 00:52:21,666 [Khoa rên kiệt sức] 790 00:52:22,916 --> 00:52:23,958 [nhạc hào hùng] 791 00:53:02,083 --> 00:53:02,916 Ê. 792 00:53:03,500 --> 00:53:06,541 Bài này là Song Phượng Kiếm của Bùi Thị Xuân, phải không anh Long? 793 00:53:06,625 --> 00:53:07,875 [Long] Có kiến thức. 794 00:53:19,708 --> 00:53:21,958 [nhạc nhỏ dần rồi dừng] 795 00:53:24,041 --> 00:53:25,166 Để đó cho chị. 796 00:53:26,458 --> 00:53:28,958 [tiếng trống, nhạc nổi lên] 797 00:53:52,583 --> 00:53:53,875 Nhỏ thì nhỏ, chị không có nương đâu. 798 00:53:53,958 --> 00:53:55,291 Ủa tui lớn, bà cũng có nương tay đâu. 799 00:53:55,375 --> 00:53:56,916 - [Alex gằn giọng uy hiếp] - [A Lũ im bặt] 800 00:54:12,291 --> 00:54:14,000 [tiếng vỗ tay] 801 00:54:18,166 --> 00:54:19,541 Cưng rồi đó nha! 802 00:54:21,458 --> 00:54:23,375 Yên tâm. Ghệ tui, ghệ tui. 803 00:54:24,916 --> 00:54:28,875 2.997… 2.998… 804 00:54:29,583 --> 00:54:33,458 2.999… 3000. 805 00:54:33,541 --> 00:54:36,416 [Khoa rên rồi thở dốc] 806 00:54:37,250 --> 00:54:40,458 - [nhạc nhẹ] - [thở dốc] 807 00:55:03,958 --> 00:55:05,750 [tiếng gõ cửa] 808 00:55:08,041 --> 00:55:11,416 - [tiếng gõ cửa] - [nhạc bí ẩn] 809 00:55:20,791 --> 00:55:22,416 [nhạc tươi sáng] 810 00:55:22,500 --> 00:55:24,666 - Làm cái gì đó? - [Khoa cười vui vẻ] 811 00:55:26,666 --> 00:55:27,708 Về đi. 812 00:55:28,291 --> 00:55:30,166 [Khoa] Ơ. Trang mà tránh nữa là Khoa la lên đó. 813 00:55:30,250 --> 00:55:32,416 A, biến thái. A, hiếp dâm. 814 00:55:32,500 --> 00:55:33,958 Suỵt! 815 00:55:37,125 --> 00:55:40,875 [Trang thì thầm] Lên, đi, đi! 816 00:55:41,958 --> 00:55:44,333 Điên hả? Ba mẹ giết Trang đó! 817 00:55:44,416 --> 00:55:45,666 [mẹ Trang] Chuyện gì đó Trang? 818 00:55:48,125 --> 00:55:53,166 [ấp úng] À dạ, con bật ti-vi trúng phim ma đó mẹ. Ơ, không có gì đâu. 819 00:55:53,250 --> 00:55:55,750 [mẹ Trang] Tối rồi, mở nhỏ nhỏ thôi nha. 820 00:55:55,833 --> 00:55:56,666 [Trang] Dạ. 821 00:55:57,250 --> 00:55:59,291 [cằn nhằn] 822 00:55:59,375 --> 00:56:02,375 Học lỏm thì giỏi thôi à. Không ngờ Khoa lầy vậy luôn. 823 00:56:04,708 --> 00:56:06,458 Tại Khoa muốn gặp Trang mà. 824 00:56:08,625 --> 00:56:09,500 Gặp để làm gì? 825 00:56:10,916 --> 00:56:14,250 Ờ… gặp, gặp để cảm ơn. 826 00:56:14,333 --> 00:56:16,708 Khoa biết hũ thuốc đó là của Trang đưa mà. 827 00:56:22,083 --> 00:56:25,875 Ừ thì… trong câu lạc bộ có biết bao nhiêu sư huynh. 828 00:56:25,958 --> 00:56:28,083 Nhiều khi là của Alex tặng mấy người. 829 00:56:29,083 --> 00:56:32,458 Nhưng mà… giống cái hiệu anh Long hay xài mà. 830 00:56:33,833 --> 00:56:35,125 [nói chêm tiếng Anh] Cao nhà làm làm gì có hiệu. 831 00:56:39,208 --> 00:56:40,416 [Trang ấp úng] 832 00:56:40,500 --> 00:56:43,958 Ừ… cảm ơn rồi đó, về đi. 833 00:56:44,500 --> 00:56:48,166 Ờm, chuyện hôm bữa, Khoa xin lỗi nha! 834 00:56:49,625 --> 00:56:51,875 Ừm, xin lỗi rồi đó. 835 00:56:52,541 --> 00:56:53,500 Về đi. 836 00:56:54,083 --> 00:56:55,916 Thì bữa trước ông Hoàng cố… 837 00:56:56,708 --> 00:57:01,125 Thì, thì bữa trước ông Hoàng cố khiêu khích Khoa mà. Ai mà chịu được? 838 00:57:02,458 --> 00:57:05,333 Ủa, vậy chứ cứ bị khích là cứ đánh nhau vậy đó hả? 839 00:57:09,833 --> 00:57:11,125 Em xin chừa! 840 00:57:21,708 --> 00:57:23,291 [khúc khích] Gì vậy chú? 841 00:57:23,375 --> 00:57:26,541 [ấp úng] Chú nhớ nụ hôn hôm bữa đó con. 842 00:57:32,333 --> 00:57:34,458 [Khoa rên đau] 843 00:57:34,541 --> 00:57:36,000 - Suỵt! - [Khoa rên] 844 00:57:39,833 --> 00:57:41,416 [mẹ Trang] Cái gì rầm rầm vậy con? 845 00:57:41,500 --> 00:57:44,958 Dạ, con nóng quá, con ra ngoài hóng mát tí đó mẹ. 846 00:57:46,833 --> 00:57:48,958 - Buổi tối cẩn thận gió máy đấy nhé. - Dạ. 847 00:57:59,916 --> 00:58:02,166 Thôi không có gì đâu, mẹ ngủ sớm đi nha. 848 00:58:11,500 --> 00:58:15,250 [Khoa] ♪ Cứ sai đi vì cuộc đời cho phép ♪ 849 00:58:15,333 --> 00:58:18,833 ♪ Và cứ yêu đi dù rằng mình ngu si ♪ 850 00:58:22,333 --> 00:58:25,875 [Long] Ngọc Trản Ngân Đài của A Lũ là bài quyền chính thống của Võ Ta. 851 00:58:25,958 --> 00:58:27,375 Nó chứa đựng những gì cơ bản 852 00:58:27,458 --> 00:58:30,291 và tinh túy nhất của võ thuật cổ truyền dân tộc. 853 00:58:30,375 --> 00:58:33,000 Cho nên anh quyết định hôm nay, Khoa sẽ đấu với Trí. 854 00:58:33,083 --> 00:58:34,875 - [A Lũ kêu lên bất ngờ] - [mọi người cười rộ] 855 00:58:34,958 --> 00:58:35,791 Ủa gì kì vậy anh? 856 00:58:35,875 --> 00:58:38,916 Tự nhiên thằng nọ đánh thằng kia, mà bắt thằng này khởi động là sao? 857 00:58:39,000 --> 00:58:41,041 Vui vẻ không quạu nè. Về chỗ ngồi đi. 858 00:58:41,125 --> 00:58:42,708 Quạu đâu mà quạu. 859 00:58:42,791 --> 00:58:44,750 Nghĩ em như thú tiêu khiển của mọi người vậy. 860 00:58:44,833 --> 00:58:47,208 [Alex] Mấy ông nội này lầy ghê luôn. Thôi ngồi đây. 861 00:58:47,750 --> 00:58:49,041 Khoa với Trí lên đây. 862 00:58:49,625 --> 00:58:51,750 Hấp dẫn nha! 863 00:58:55,625 --> 00:58:56,625 [Long] Bắt đầu! 864 00:59:02,666 --> 00:59:06,375 Ủa? Tại sao dùng tay lại giống với Song Phượng Kiếm của em vậy? 865 00:59:07,583 --> 00:59:09,375 Mới đó mà ổng chôm Ngọc Trản Quyền của tui luôn rồi kìa. 866 00:59:20,416 --> 00:59:22,541 Khuyết đỉnh của Trí là đánh theo bài, 867 00:59:22,625 --> 00:59:24,833 nhưng đòn thế của Miêu Quyền thì vô cùng linh hoạt. 868 00:59:25,958 --> 00:59:27,541 Mèo rừng không dễ bị ăn hiếp đâu. 869 00:59:29,500 --> 00:59:30,541 [Trí hét lớn] 870 00:59:31,208 --> 00:59:32,041 [giọng nữ] Thấy chưa? 871 00:59:32,125 --> 00:59:33,333 Hai đứa đánh tốt lắm. 872 00:59:39,708 --> 00:59:42,458 [Long] Anh biết em mê Hùng Kê Quyền, vậy em biết nó lợi hại chỗ nào không? 873 00:59:43,333 --> 00:59:47,250 Dạ. Hùng Kê Quyền vây bốn phương tám hướng. 874 00:59:47,333 --> 00:59:48,833 Ba, bốn mũi sát công vào một điểm. 875 00:59:48,916 --> 00:59:50,625 [nhạc buồn vang lên] 876 00:59:50,708 --> 00:59:52,625 Ba em cũng từng rất đam mê bài này. 877 00:59:54,291 --> 00:59:55,333 Lại đây. 878 00:59:56,000 --> 00:59:58,541 [nhạc lớn, hào hùng] 879 01:00:05,875 --> 01:00:09,375 [Long] Hùng Kê Quyền do chính Đông Định Vương Nguyễn Lữ sáng lập. 880 01:00:09,458 --> 01:00:12,666 Và đã được đưa vào huấn luyện cho các nghĩa quân Tây Sơn thời bấy giờ. 881 01:00:13,666 --> 01:00:16,333 Đây là môn võ có tính sát thương cao, 882 01:00:16,416 --> 01:00:19,625 và nó là một trong những môn võ tinh túy nhất của Bình Định. 883 01:00:20,333 --> 01:00:24,708 Tuy nhiên, Võ Ta luôn đi kèm võ đức và biết dừng tay đúng lúc. 884 01:00:24,791 --> 01:00:28,625 Đó mới là tinh thần võ học của người Việt Nam mà em cần phát huy. 885 01:00:33,583 --> 01:00:34,458 - Cố gắng nha! - [nhạc dừng] 886 01:00:36,416 --> 01:00:39,041 ["Achilles" do Mew Amazing, Tez trình bày] 887 01:00:48,750 --> 01:00:50,416 ♪ Con đường ta đi gập ghềnh sỏi đá ♪ 888 01:00:50,500 --> 01:00:51,875 ♪ Nhưng không cho phép Bản thân dừng vì mỏi quá ♪ 889 01:00:51,958 --> 01:00:53,250 ♪ Tinh thần chiến binh Giữ cho ta được thanh khiết ♪ 890 01:00:53,333 --> 01:00:55,083 ♪ Và tránh xa những cạm bẫy Để con người này khỏi ngã ♪ 891 01:00:55,166 --> 01:00:56,666 ♪ Lên đỉnh vinh quang Mà trước đó ở đáy vực ♪ 892 01:00:56,750 --> 01:00:58,291 ♪ Cảm nhận sự khác biệt Ở giữa hai thái cực ♪ 893 01:00:58,375 --> 01:00:59,500 ♪ Bóng đen bao trùm Làm ta không cần đi xăm ♪ 894 01:00:59,583 --> 01:01:01,125 ♪ Nhưng nhìn mọi thứ xung quanh Ở đâu cũng chỉ thấy mực ♪ 895 01:01:01,208 --> 01:01:04,666 ♪ Trước mặt có là gai, đôi chân ta đi tiếp Dù đó có là ai hay thêm bao uy hiếp ♪ 896 01:01:04,750 --> 01:01:06,250 ♪ Quyết tâm không mờ phai Gánh nặng trên bờ vai ♪ 897 01:01:06,333 --> 01:01:08,375 ♪ Tôi luyện cho ta thêm độ cứng rắn Như là Achilles ♪ 898 01:01:08,458 --> 01:01:10,041 ♪ Đầu ta đội trời như là Atlas ♪ 899 01:01:10,125 --> 01:01:11,250 ♪ Thêm sự cứng cỏi gọi là hardless ♪ 900 01:01:11,333 --> 01:01:12,916 ♪ Phá mọi chướng ngại ta vẫn crack it ♪ 901 01:01:13,000 --> 01:01:14,916 ♪ Còn những kẻ khó nhai Cứ vào black list 902 01:01:15,000 --> 01:01:15,916 ♪ Mang theo khí phách, không có bí bách ♪ 903 01:01:16,000 --> 01:01:17,750 ♪ Chẳng cần tí oách Để cho ta lại được thêm ngầu ♪ 904 01:01:17,833 --> 01:01:19,125 ♪ Cháy như là lửa Và uyển chuyển như dòng nước ♪ 905 01:01:19,208 --> 01:01:21,083 ♪ Và ta biết sự cố gắng được đặt lên đầu ♪ 906 01:01:21,166 --> 01:01:22,541 ♪ Muốn thành công thì phải trả giá ♪ 907 01:01:22,625 --> 01:01:24,375 ♪ Điều đó không có ai cho free ♪ 908 01:01:24,458 --> 01:01:25,458 ♪ Trên đấu trường này ta chả ngán ♪ 909 01:01:25,541 --> 01:01:27,708 ♪ Float like a bướm And ta sting like a bee ♪ 910 01:01:27,791 --> 01:01:28,750 ♪ Bước lên bục cao nhất ♪ 911 01:01:28,833 --> 01:01:30,916 ♪ Và cho họ biết là ai ♪ 912 01:01:31,000 --> 01:01:33,875 ♪ Phủ nhận điều họ nói xấu Về bản thân là sai ♪ 913 01:01:34,416 --> 01:01:36,625 ♪ Hiên ngang như vị vua Giờ ta đi lên giành ngai ♪ 914 01:01:36,708 --> 01:01:39,958 ♪ Câu chuyện này ta đây là nhân vật chính Nên không cần ta vào vai ♪ 915 01:01:40,791 --> 01:01:43,750 ♪ Break it, shake it Ta mang lửa và turn it up ♪ 916 01:01:43,833 --> 01:01:44,916 ♪ Truyền năng lượng này đi mọi chốn ♪ 917 01:01:45,000 --> 01:01:46,916 ♪ Và để cho nhiệt huyết của ta Được tỏa rực khắp ♪ 918 01:01:47,000 --> 01:01:50,333 ♪ Break it, shake it, Ta mang lửa và turn it up ♪ 919 01:01:50,416 --> 01:01:51,291 ♪ Truyền năng lượng này đi mọi chốn ♪ 920 01:01:51,375 --> 01:01:53,125 ♪ Và để cho nhiệt huyết của ta Được tỏa rực khắp ♪ 921 01:01:53,208 --> 01:01:56,208 [nhạc nhỏ dần rồi dừng] 922 01:01:59,541 --> 01:02:01,666 Nè, bộ đang nghĩ về cô nào hả? 923 01:02:02,250 --> 01:02:05,666 À không, mai thi đấu rồi. Có hơi lo đó mà. 924 01:02:06,791 --> 01:02:08,958 Lo lắng gì tầm này. Trời. 925 01:02:09,041 --> 01:02:12,375 Nè, mà bây giờ á, là chú qua mặt tui luôn rồi đó nha! 926 01:02:13,458 --> 01:02:14,333 [ư ư trêu ghẹo] 927 01:02:15,541 --> 01:02:17,125 Tui thích Hùng Kê Quyền của chú lắm nha! 928 01:02:19,666 --> 01:02:21,333 - Khoa nói thật đó. - [nhạc nhẹ vang lên] 929 01:02:23,125 --> 01:02:25,041 Mỗi lần nhắc đến Hùng Kê Quyền 930 01:02:25,125 --> 01:02:26,791 là Khoa lại nhớ đến ba. 931 01:02:28,666 --> 01:02:30,708 Ba Khoa cũng bị thua trong một trận đấu. 932 01:02:31,500 --> 01:02:35,250 [Khoa] Sau đó, bệnh phổi của ông tái phát nặng và đã qua đời. 933 01:02:41,750 --> 01:02:43,416 Từ đó, mẹ cấm Khoa học võ luôn. 934 01:02:45,000 --> 01:02:49,625 Ngày mai á, Khoa cứ cố gắng hết sức, đừng có suy nghĩ nhiều quá nha. 935 01:03:04,166 --> 01:03:05,791 Xin chào tất cả các tình yêu của Nhật Anh. 936 01:03:05,875 --> 01:03:09,500 Hiện tại, Nhật Anh đang ở cái chỗ thi giải võ thuật liên trường. 937 01:03:09,583 --> 01:03:12,375 Trời, cảm xúc của Nhật Anh hiện tại đang rất là háo hức luôn á. 938 01:03:12,458 --> 01:03:14,541 Biết sao không? Đây nè các bạn thấy không? Trời ơi. 939 01:03:14,625 --> 01:03:17,166 Không gian ở đây đang rất là nhộn nhịp luôn. 940 01:03:17,250 --> 01:03:19,416 Ê, bây giờ mình thử mình đi phỏng vấn, 941 01:03:19,500 --> 01:03:22,250 hỏi một vài người ở đây coi cảm xúc của họ như thế nào nha. 942 01:03:22,333 --> 01:03:24,208 Đi đi đi đi đi. [cười háo hức] 943 01:03:24,291 --> 01:03:26,041 Dạ. Dạ, em chào anh chị, 944 01:03:26,125 --> 01:03:29,125 anh chị cho em hỏi cảm xúc của anh chị hiện tại như thế nào ạ? 945 01:03:29,208 --> 01:03:31,291 - Ờ, thì thấy… - Dạ dạ, trời ơi. 946 01:03:31,375 --> 01:03:33,875 Cảm ơn cảm xúc vô cùng dạt dào và chân thành của hai anh chị. 947 01:03:33,958 --> 01:03:37,541 [Nhật Anh] Trời ơi, thấy chưa? Rất là sôi động luôn đó. 948 01:03:41,666 --> 01:03:44,125 [nhạc hào hùng vang lên] 949 01:03:50,375 --> 01:03:51,583 Khoa! 950 01:03:52,333 --> 01:03:53,708 Cố lên! 951 01:03:59,041 --> 01:04:00,291 Anh biết là hôm nay, ai cũng háo hức. 952 01:04:00,375 --> 01:04:02,458 Nhưng mà phải thật tập trung và bình tĩnh. 953 01:04:02,541 --> 01:04:05,625 Và điều quan trọng nhất là phải giữ được cho mình được an toàn, OK? 954 01:04:05,708 --> 01:04:07,750 - [mọi người] Dạ. - Rồi, mọi người khởi động đi. 955 01:04:09,625 --> 01:04:13,333 Kính thưa quý vị, và ngay sau đây, giải võ thuật liên trường 956 01:04:13,416 --> 01:04:15,458 xin được phép… bắt đầu! 957 01:04:15,541 --> 01:04:18,208 [nhạc sôi nổi] 958 01:04:35,625 --> 01:04:37,916 [tiếng hò reo cổ vũ] 959 01:04:43,208 --> 01:04:44,166 [tiếng la ra đòn] 960 01:05:02,541 --> 01:05:04,458 Lũ, Lũ ơi. Lũ… 961 01:05:05,083 --> 01:05:05,916 Ông có sao không? 962 01:05:08,625 --> 01:05:10,291 Đã không đẹp trai mà còn ăn hại nữa. 963 01:05:10,375 --> 01:05:12,625 - Được ăn đục, chứ ăn hại cái gì. - Ngồi dậy. 964 01:05:13,708 --> 01:05:15,333 [A Lũ] Bọn nó quất cái choáng váng luôn đó. 965 01:05:26,208 --> 01:05:27,500 [kẻng hết hiệp] 966 01:05:34,500 --> 01:05:37,166 [nhạc hào hùng] 967 01:05:39,708 --> 01:05:42,916 [MC] Mọi người đã sẵn sàng chưa nào? 968 01:05:43,000 --> 01:05:45,083 [tiếng hò reo cổ vũ] 969 01:05:45,958 --> 01:05:50,375 [MC] Và ngay sau đây, trận đấu đầu tiên vòng tứ kết, 970 01:05:50,458 --> 01:05:54,500 giải võ thuật liên trường, xin được phép bắt đầu. 971 01:05:57,166 --> 01:05:58,958 [nhạc kịch tính] 972 01:06:10,458 --> 01:06:12,208 [tiếng hò reo cổ vũ] 973 01:06:14,000 --> 01:06:15,916 [khán giả hò reo cổ vũ] Cố lên! Cố lên! 974 01:06:26,375 --> 01:06:27,916 - [tiếng hò reo cổ vũ] - [tiếng trống vang lên] 975 01:06:37,750 --> 01:06:39,208 [tiếng kẻng bắt đầu thi đấu] 976 01:06:50,666 --> 01:06:51,666 [nhạc tươi sáng] 977 01:07:16,666 --> 01:07:18,000 [tiếng kẻng thắng cuộc] 978 01:07:18,083 --> 01:07:20,708 [tiếng hò reo cổ vũ] 979 01:07:24,708 --> 01:07:26,208 [nhạc kịch tính] 980 01:07:42,375 --> 01:07:44,625 [nhạc gay cấn] 981 01:07:51,125 --> 01:07:52,458 - [tiếng còi trọng tài] - [tiếng xương bị gãy] 982 01:07:52,541 --> 01:07:53,750 [la hét đau đớn] 983 01:07:54,958 --> 01:07:58,083 [MC] Thí sinh Bá Cường bị loại vì ra đòn hiểm trái quy tắc của giải đấu. 984 01:07:58,166 --> 01:07:59,500 Thí sinh Đức Trí được công nhận thắng. 985 01:07:59,583 --> 01:08:02,708 - Mọi người tránh ra. Lấy đồ sơ cứu ra em. - [nữ y tá] Dạ. 986 01:08:02,791 --> 01:08:04,125 - [nam] Lấy nẹp ra. - [nữ y tá] Dạ. 987 01:08:06,000 --> 01:08:07,791 Đứng lại, thổi còi sao còn đánh? 988 01:08:07,875 --> 01:08:09,291 Xin lỗi. 989 01:08:10,166 --> 01:08:11,666 Ê, mày like cái gì vậy? 990 01:08:11,750 --> 01:08:13,916 Thì ra là bọn mày thông đồng đúng không? 991 01:08:14,000 --> 01:08:15,166 Ê, mày nói cái gì đó? 992 01:08:15,250 --> 01:08:16,583 Đừng có ngậm shit phun người nha. 993 01:08:16,666 --> 01:08:17,958 Mày nói cái gì? 994 01:08:18,041 --> 01:08:20,041 [MC] Đề nghị các câu lạc bộ hãy giữ trật tự, bình tĩnh. 995 01:08:20,125 --> 01:08:22,625 Nếu câu lạc bộ nào có hành vi gây rối sẽ bị truất quyền thi đấu. 996 01:08:22,708 --> 01:08:23,875 Nghe ban tổ chức nói không? 997 01:08:24,458 --> 01:08:27,166 Muốn bị loại luôn hả? Đi về hết cho anh. 998 01:08:27,250 --> 01:08:28,208 [la lên đau đớn] 999 01:08:35,833 --> 01:08:36,875 [la lên] Á! 1000 01:08:36,958 --> 01:08:38,875 - Ai bị đánh vậy? - Không, không có, không có. 1001 01:08:38,958 --> 01:08:42,500 Đây, đây bị đánh, tại thấy đau quá, la giùm thôi. 1002 01:08:43,833 --> 01:08:46,291 Xin lỗi nha, tui làm mọi người thất vọng rồi. 1003 01:08:47,125 --> 01:08:49,708 Quan trọng á là tui thấy tụi nó muốn chơi xấu thằng Trí nè. 1004 01:08:49,791 --> 01:08:52,875 [A Lũ] Để cho cỡ nào câu lạc bộ của nó cũng có cửa vô địch. 1005 01:08:54,708 --> 01:08:56,458 Em làm được mà, đúng không Khoa? 1006 01:08:57,833 --> 01:09:00,583 [nhạc nghiêm trọng vang lên] 1007 01:09:04,291 --> 01:09:06,916 [tiếng hò reo cổ vũ] 1008 01:09:11,083 --> 01:09:14,208 [khán giả] Võ Ta vô địch! Võ Ta vô địch! 1009 01:09:33,791 --> 01:09:36,625 Quen nhau chưa lâu mà chú làm anh ngạc nhiên nhiều lần rồi đó Khoa. 1010 01:09:37,666 --> 01:09:39,166 Anh muốn gì? 1011 01:09:39,250 --> 01:09:41,541 Thì ra ba của chú là Trần Anh Phong. 1012 01:09:43,125 --> 01:09:44,291 - Đó không phải là chuyện của anh. - [cười mỉa] 1013 01:09:44,375 --> 01:09:45,750 Phải chứ. 1014 01:09:47,333 --> 01:09:48,583 Thấy ông đó quen không? 1015 01:09:52,208 --> 01:09:55,125 Hình như ổng chính là người ngày xưa đã hạ gục ba của chú, đúng không? 1016 01:09:55,666 --> 01:09:58,875 Ba của anh tới đây để coi Hùng Kê Quyền của chú đó. 1017 01:10:09,375 --> 01:10:11,416 [ba Hoàng la lên] 1018 01:10:15,666 --> 01:10:17,375 [MC] Và bây giờ là trận bán kết vòng thi 1019 01:10:17,458 --> 01:10:20,083 giữa Trần Anh Khoa của câu lạc bộ Võ Ta 1020 01:10:20,166 --> 01:10:22,958 và Cao Chân của câu lạc bộ DC MMA. 1021 01:10:23,041 --> 01:10:26,791 [tiếng hò reo cổ vũ] 1022 01:10:41,750 --> 01:10:43,375 [nhạc kịch tính] 1023 01:10:54,875 --> 01:10:56,916 [gằn giọng, gầm gừ] 1024 01:11:30,333 --> 01:11:32,291 [Chân] Hùng Kê Quyền của mày là vậy đó hả? 1025 01:11:32,375 --> 01:11:33,875 [nhạc lớn rồi nhỏ dần] 1026 01:11:34,791 --> 01:11:35,958 [bé trai] Hùng Kê Quyền của mày là vậy đó hả? 1027 01:11:36,041 --> 01:11:38,250 Ba nó còn thua, huống chi là nó. 1028 01:11:38,333 --> 01:11:40,583 - [Khoa hồi nhỏ] Ba tao không có thua. - Ổng chết là thua rồi còn gì? 1029 01:11:40,666 --> 01:11:43,500 Ba tao không có thua. Ba tao không có thua. 1030 01:11:44,000 --> 01:11:46,333 [mọi người] Khoa. Cố lên! Đứng lên Khoa. 1031 01:11:46,416 --> 01:11:47,958 [mọi người] Khoa! 1032 01:11:48,041 --> 01:11:50,416 - [tiếng đấm đá] - [nam] Đứng dậy đi! 1033 01:11:51,375 --> 01:11:52,541 Khoa! 1034 01:11:54,041 --> 01:11:55,166 [khán giả] Hoan hô. 1035 01:11:56,000 --> 01:11:58,333 [khán giả] Tỉnh lại rồi, tỉnh rồi! 1036 01:11:59,458 --> 01:12:01,916 Ba tao không có thua! Ba tao không có thua! 1037 01:12:02,000 --> 01:12:04,125 Ba tao không có thua! 1038 01:12:04,958 --> 01:12:06,791 Ba tao không có thua! 1039 01:12:15,375 --> 01:12:16,416 [tiếng khớp kêu răng rắc] 1040 01:12:26,500 --> 01:12:27,708 [gằn giọng ra đòn] 1041 01:12:34,750 --> 01:12:35,750 Khoa. 1042 01:12:41,708 --> 01:12:44,833 [nhạc hào hùng] 1043 01:12:44,916 --> 01:12:47,166 [Long] Khoa, dừng lại. Mày làm gì vậy Khoa? 1044 01:12:47,250 --> 01:12:48,250 [Long] Khoa! 1045 01:12:49,458 --> 01:12:52,291 Khoa, mày bị điên hả? 1046 01:12:52,375 --> 01:12:56,250 [MC] Do vi phạm quy chế của giải đấu nên thí sinh Anh Khoa đã bị loại. 1047 01:12:57,125 --> 01:12:58,583 [Khoa thở dốc] 1048 01:13:04,666 --> 01:13:05,750 Khoa. 1049 01:13:06,291 --> 01:13:08,625 - Khoa bị làm sao vậy hả? - Mặc kệ Khoa, đừng theo Khoa nữa. 1050 01:13:08,708 --> 01:13:09,625 Khoa. 1051 01:13:11,166 --> 01:13:12,916 [Khoa thở hổn hển] 1052 01:13:13,500 --> 01:13:14,333 [ba Long] Khoa. 1053 01:13:16,583 --> 01:13:17,875 Ông muốn cái gì? 1054 01:13:17,958 --> 01:13:19,625 Tôi không muốn cậu lặp lại sai lầm của tôi. 1055 01:13:19,708 --> 01:13:22,666 [cười mỉa mai] Hóa ra giết người xong, mà cũng biết hối hận hả? 1056 01:13:25,916 --> 01:13:29,041 Nếu nói tôi là kẻ giết người, chính cậu cũng là đồng phạm. 1057 01:13:31,833 --> 01:13:34,875 [ba Hoàng] Nếu lúc đó không bị cậu làm phân tâm, 1058 01:13:34,958 --> 01:13:36,541 thì người bị hạ đã là tôi. 1059 01:13:37,500 --> 01:13:39,083 Tôi không chấp nhận được thất bại, 1060 01:13:39,833 --> 01:13:42,041 nên tôi đã mất kiểm soát. 1061 01:13:45,041 --> 01:13:47,916 Bao năm qua, tôi vì chuyện đó mà ám ảnh. 1062 01:13:48,708 --> 01:13:52,333 Chỉ vì một phút không kiềm chế, mà đánh mất tinh thần võ thuật. 1063 01:13:53,125 --> 01:13:56,583 Và tôi tin chắc thầy Phong càng không muốn cậu lặp lại điều đó. 1064 01:13:56,666 --> 01:13:59,458 - [nhạc buồn] - [thút thít] 1065 01:14:01,583 --> 01:14:03,666 [Khoa hồi nhỏ] Từ nay con không dám đánh lộn nữa. 1066 01:14:03,750 --> 01:14:06,000 Từ nay con không dám đánh lộn nữa. 1067 01:14:14,791 --> 01:14:17,541 Mẹ cấm con không được học võ. Nghe chưa? 1068 01:14:18,333 --> 01:14:19,541 Dạ. 1069 01:14:24,041 --> 01:14:26,166 [nhạc buồn ngày càng lớn] 1070 01:14:49,458 --> 01:14:50,458 [ba Hoàng] Cảm ơn em. 1071 01:14:53,916 --> 01:14:55,000 [Hoàng] Xin lỗi ba. 1072 01:14:56,291 --> 01:14:57,958 Lần này, con thắng nhanh hơn mong đợi. 1073 01:14:59,458 --> 01:15:01,458 Đây không phải là cách chiến thắng của người học võ. 1074 01:15:04,125 --> 01:15:05,708 Thắng nó thì quá dễ dàng với con. 1075 01:15:06,500 --> 01:15:08,875 Ba cũng biết ngay từ đầu, cái cúp này là của con mà. 1076 01:15:16,875 --> 01:15:18,458 Một ngày nào đó, 1077 01:15:18,541 --> 01:15:20,875 tính hiếu thắng sẽ hại chết con như ba trước đây. 1078 01:15:22,166 --> 01:15:24,291 - [cười mỉa] - [nhạc nhẹ vang lên] 1079 01:15:27,625 --> 01:15:28,750 Ba có thể thất bại, 1080 01:15:29,541 --> 01:15:30,666 nhưng con thì không. 1081 01:15:31,583 --> 01:15:32,583 Thật sao? 1082 01:15:41,500 --> 01:15:42,416 [Trang] Anh tới đây làm gì? 1083 01:15:43,541 --> 01:15:44,708 Muốn tui chúc mừng anh hả? 1084 01:15:45,666 --> 01:15:48,541 Trang à, cái thằng nhóc đó không có xứng với em. 1085 01:15:50,250 --> 01:15:51,208 Anh hả hê lắm đúng không? 1086 01:15:51,291 --> 01:15:52,916 Anh có làm cái gì nó đâu? 1087 01:15:53,666 --> 01:15:54,875 Là nó tự thua. 1088 01:15:54,958 --> 01:15:58,125 Không chịu được cái áp lực và trở về với cái vị trí vốn có của nó. 1089 01:15:58,208 --> 01:16:01,416 Nhưng đó chỉ là một trận đấu, Khoa không phải là người như vậy. 1090 01:16:01,916 --> 01:16:04,041 Không phải là người như vậy hả? 1091 01:16:05,208 --> 01:16:08,416 Nó đánh thằng Chân như một con chó dại, chỉ vì nó thấy ba anh. 1092 01:16:09,500 --> 01:16:12,208 Nó vẫn còn ấm ức cái chuyện ngày xưa, ba anh đánh thắng ba nó. 1093 01:16:12,291 --> 01:16:13,583 Sao anh biết chuyện của ba Khoa? 1094 01:16:14,166 --> 01:16:16,833 Anh đã nói cái gì anh muốn biết, thì anh sẽ biết. 1095 01:16:16,916 --> 01:16:19,250 Vậy là anh cố tình kêu ba anh tới. 1096 01:16:19,833 --> 01:16:22,416 Hết chơi xấu Trí rồi đến chơi xấu Khoa. 1097 01:16:22,500 --> 01:16:24,958 Bản thân anh đang về đúng cái vị trí hèn hạ của anh rồi đó. 1098 01:16:26,666 --> 01:16:28,583 Bộ em không nhìn thấy sự chênh lệch giữa anh và nó hả? 1099 01:16:28,666 --> 01:16:30,291 Em thấy chứ. 1100 01:16:31,250 --> 01:16:33,916 Anh luôn bất chấp tất cả để trở thành số một. 1101 01:16:34,916 --> 01:16:37,208 Em sẽ vẫn mãi mãi là số hai. 1102 01:16:37,291 --> 01:16:38,791 Nhưng mà Khoa thì khác. 1103 01:16:56,916 --> 01:16:59,541 [Trang] Anh luôn bất chấp tất cả để trở thành số một. 1104 01:17:00,625 --> 01:17:02,208 Em sẽ vẫn mãi mãi là số hai. 1105 01:17:05,250 --> 01:17:07,041 [ba Hoàng] Đây không phải là cách chiến thắng của người học võ. 1106 01:17:17,000 --> 01:17:19,791 [nhạc tươi sáng] 1107 01:17:35,625 --> 01:17:37,916 [nhóm trẻ con] Môn quyền thuật tinh thâm ảo diệu 1108 01:17:38,000 --> 01:17:44,500 ♪ Vài năm qua tôi đã rất lâu Tôi đã là chính mình ♪ 1109 01:17:45,208 --> 01:17:51,625 ♪ Ở trong những ngây thơ của em Tôi lại tìm thấy tôi ♪ 1110 01:17:52,291 --> 01:17:58,750 ♪ Ngày hôm đó tôi đã hát ca Thấy cuộc đời rất lạ ♪ 1111 01:17:59,541 --> 01:18:06,000 ♪ Thời thơ ấu đã xa rất xa Thế mà lại thiết tha ♪ 1112 01:18:06,666 --> 01:18:13,333 ♪ Mình đã đi thật xa rồi thế mà Nhận ra tâm hồn vẫn còn ở đó ♪ 1113 01:18:13,875 --> 01:18:20,375 ♪ Nhận ra nơi mình muốn đi tới Là nơi muốn về nhất ♪ 1114 01:18:21,041 --> 01:18:24,833 ♪ Xin giữ cho tôi vạn lần hồn nhiên ♪ 1115 01:18:24,916 --> 01:18:28,125 ♪ Để ngày mai không còn ưu phiền ♪ 1116 01:18:28,208 --> 01:18:31,916 ♪ Xin cứ vô tư như ngày đầu tiên ♪ 1117 01:18:32,000 --> 01:18:35,333 ♪ Lời ca ngân nga khắp chốn ♪ 1118 01:18:35,416 --> 01:18:39,000 ♪ Có lẽ đôi chân nên dừng lại thôi ♪ 1119 01:18:39,083 --> 01:18:42,625 ♪ Ngẩng đầu nhìn mây chiều cứ trôi ♪ 1120 01:18:42,708 --> 01:18:46,291 ♪ Phía trước mắt ta dù gần dù xa ♪ 1121 01:18:46,375 --> 01:18:50,208 ♪ Đường nào cũng dẫn lối ta ♪ 1122 01:18:51,583 --> 01:18:54,791 ♪ Về nhà ♪ 1123 01:18:57,083 --> 01:18:59,416 - Thưa má, con… - Má nghe hết rồi. 1124 01:19:11,708 --> 01:19:12,750 Con xin lỗi má. 1125 01:19:14,708 --> 01:19:17,541 Thôi, lỗi phải thì còn có đó. 1126 01:19:19,125 --> 01:19:20,541 Con là một đứa bất hiếu. 1127 01:19:21,250 --> 01:19:22,333 Vì con mà ba mới mất. 1128 01:19:23,666 --> 01:19:25,208 Con nói bậy bạ cái gì vậy Khoa? 1129 01:19:25,291 --> 01:19:28,208 Chính ông Cao Hùng kể hết với con rồi. 1130 01:19:28,708 --> 01:19:29,750 Ông Cao Hùng? 1131 01:19:35,625 --> 01:19:38,041 [Cao Hùng] Tôi cũng rất tiếc về chuyện này. 1132 01:19:39,375 --> 01:19:43,583 Riêng cá nhân tôi sẽ tài trợ cho cháu Khoa học đến đại học. 1133 01:19:43,666 --> 01:19:47,750 Mong là sẽ chia sẻ được phần nào khó khăn đến với chị và cháu. 1134 01:19:48,583 --> 01:19:53,875 Tôi hy vọng là vì tương lai của cháu, chị không từ chối tấm lòng này. 1135 01:19:57,250 --> 01:19:58,541 Con nghĩ thử xem. 1136 01:19:59,583 --> 01:20:01,333 Nếu như ba quá tay với Cao Hùng, 1137 01:20:02,083 --> 01:20:06,000 ổng có chuyện gì thì con trai của ổng sẽ hận gia đình mình suốt đời. 1138 01:20:06,083 --> 01:20:08,250 Kết cuộc như vậy thì có tốt hơn không? 1139 01:20:11,416 --> 01:20:15,416 Khoa nè, nếu ba vì con mà không hại người khác, 1140 01:20:16,333 --> 01:20:18,250 thì mình phải vui chứ, đúng không con? 1141 01:20:19,750 --> 01:20:22,416 [nhạc sâu lắng] 1142 01:20:22,500 --> 01:20:24,041 - Nhưng mà… - Tui biết. 1143 01:20:24,125 --> 01:20:26,375 Tui để sẵn cái chổi lông gà trong nhà đó. 1144 01:20:27,375 --> 01:20:29,208 Thôi vô thắp nhang cho ba đi. 1145 01:20:29,291 --> 01:20:30,166 Dạ. 1146 01:20:39,541 --> 01:20:42,208 Còn ông kia nữa, vô đi. 1147 01:20:52,500 --> 01:20:56,291 Ba, ngày xưa ba dạy con học võ là để cường thân, 1148 01:20:56,791 --> 01:20:58,708 nhưng mà con không đủ mạnh mẽ. 1149 01:20:59,208 --> 01:21:02,291 Con thật là không xứng đáng làm con của ba một chút nào cả. 1150 01:21:02,375 --> 01:21:04,500 Ông nghe con nó nói rồi đó. 1151 01:21:04,583 --> 01:21:07,875 Giờ không có ông, tui sẽ thay mặt phạt nó. 1152 01:21:07,958 --> 01:21:09,916 Trưa nay, con phải ăn bốn chén cơm má nấu. 1153 01:21:10,000 --> 01:21:11,791 - [má Khoa] Không có được cãi. - [cười] Dạ! 1154 01:21:11,875 --> 01:21:12,833 [Quang] Vậy… Tài ơi! 1155 01:21:13,458 --> 01:21:17,875 [ấp úng] Ờ, Quang thấy là trong cái chuyện này, Quang cũng có lỗi đó. 1156 01:21:17,958 --> 01:21:21,708 Không ấy, cho Quang xin phạt Quang sáu chén luôn nha! 1157 01:21:24,333 --> 01:21:25,166 Được. 1158 01:21:27,500 --> 01:21:28,791 Ông còn ngồi đó làm cái gì nữa? 1159 01:21:28,875 --> 01:21:30,166 Xuống bếp phụ tui nè! 1160 01:21:35,416 --> 01:21:36,458 [nói tiếng Anh] Tuyệt! 1161 01:21:36,541 --> 01:21:40,250 [tiếng chim hót] 1162 01:21:50,416 --> 01:21:53,416 [nhạc nhẹ, dễ chịu] 1163 01:22:36,916 --> 01:22:39,416 [nhạc hoài niệm] 1164 01:22:42,750 --> 01:22:43,750 Con nhớ ba hả? 1165 01:22:44,791 --> 01:22:49,333 Dạ, con nhớ lại cái thời hay nhìn ba tập võ và luyện bài Hùng Kê Quyền. 1166 01:22:50,458 --> 01:22:53,958 Người đời kính trọng ba con, không chỉ võ thuật mà còn võ đức. 1167 01:22:54,041 --> 01:22:55,458 Cũng vì điều đó mà má xiêu lòng. 1168 01:23:06,250 --> 01:23:08,000 Tôi với cậu còn một trận chung kết phải đấu. 1169 01:23:16,875 --> 01:23:18,416 [má Khoa] Đây là rượu Bầu Đá tui ủ nè. 1170 01:23:18,500 --> 01:23:21,041 Tính á, để ngày cưới của thằng Khoa, tui mới lấy ra. 1171 01:23:21,125 --> 01:23:24,083 Ơ, vậy cất đi má, mình đâu có dịp gì đâu. 1172 01:23:24,166 --> 01:23:28,625 Có. Ngày mai con thi đấu, hôm nay, uống vài ly cho có khí thế. 1173 01:23:31,625 --> 01:23:32,875 Con không nghe kịp hả? 1174 01:23:32,958 --> 01:23:34,958 Má thấy con nên thi đấu trận ngày mai. 1175 01:23:35,625 --> 01:23:38,125 Ủa? Không phải Tài cấm nó học võ hả? 1176 01:23:38,208 --> 01:23:39,833 [thở dài] 1177 01:23:39,916 --> 01:23:44,041 Nếu như con không còn tâm tư gì, đến với võ thuật một cách vô tư nhất, 1178 01:23:44,125 --> 01:23:48,166 cái chuyện mà con thi đấu á, để biết mình đứng ở đâu là tốt mà. 1179 01:23:48,250 --> 01:23:50,750 - [nhạc nhẹ vang lên] - [ậm ừ] 1180 01:23:53,958 --> 01:23:55,791 Con hiểu rồi. Cảm ơn má. 1181 01:23:55,875 --> 01:23:56,958 Uống đi ông. 1182 01:24:12,791 --> 01:24:14,333 Nhớ dừng đúng lúc nha con. 1183 01:24:15,208 --> 01:24:16,666 Con biết rồi, má yên tâm. 1184 01:24:21,041 --> 01:24:23,708 - [Long] Khoa, đi đâu đó? - Anh Long. 1185 01:24:30,583 --> 01:24:31,666 Anh Long, 1186 01:24:32,958 --> 01:24:34,625 em xin lỗi vì đã làm phiền mọi người nha. 1187 01:24:35,416 --> 01:24:37,125 Mọi người đã biết hết mọi việc rồi. 1188 01:24:37,208 --> 01:24:39,291 Trang với anh Long là tới cổ vũ cho Khoa đó. 1189 01:24:39,875 --> 01:24:40,958 Cố gắng lên em. 1190 01:24:41,583 --> 01:24:44,583 Anh Long à, cho em xin phép lần này đi một mình nha. 1191 01:24:46,041 --> 01:24:47,333 Ừ, anh hiểu rồi. 1192 01:24:48,833 --> 01:24:49,708 Trang, 1193 01:24:51,250 --> 01:24:53,041 cho Khoa xin lỗi vụ trước nha. 1194 01:24:53,750 --> 01:24:54,833 Do Khoa nóng nảy quá. 1195 01:24:55,458 --> 01:24:57,625 Không. [cười nhẹ] 1196 01:25:00,041 --> 01:25:01,291 Cẩn thận nha. 1197 01:25:05,208 --> 01:25:07,541 [nhạc lớn dần] 1198 01:25:08,750 --> 01:25:11,375 [nhạc dừng] 1199 01:25:17,541 --> 01:25:21,250 [khán giả hò reo] Hùng Kê Quyền! 1200 01:25:24,583 --> 01:25:25,625 Tui sẽ đánh hết mình. 1201 01:25:26,541 --> 01:25:28,083 Tốt nhất là nên như vậy. 1202 01:27:01,875 --> 01:27:03,833 - [âm thanh lớn rồi dừng] - [Khoa rên đau đớn] 1203 01:27:05,375 --> 01:27:08,958 [thở dốc] 1204 01:27:09,041 --> 01:27:11,916 [Hoàng] Mày mất tay phải rồi, dừng lại đi. 1205 01:27:13,916 --> 01:27:14,750 Vậy đủ rồi. 1206 01:27:17,208 --> 01:27:20,333 [Long] Em có phản xạ và năng khiếu, nắm bắt kỹ thuật thì rất nhạy bén. 1207 01:27:20,416 --> 01:27:21,625 Nhưng gặp cao thủ thật sự, 1208 01:27:22,375 --> 01:27:24,166 không trụ vững, em sẽ chết chắc. 1209 01:27:25,041 --> 01:27:26,083 [Long] Đấm tay trái… 1210 01:27:27,375 --> 01:27:28,416 và gối trái. 1211 01:27:35,708 --> 01:27:37,916 [nhạc hào hùng] 1212 01:27:42,208 --> 01:27:43,166 [tiếng khớp tay kêu răng rắc] 1213 01:27:44,541 --> 01:27:46,208 [cả hai gằn giọng] 1214 01:27:54,583 --> 01:27:57,000 [ba Khoa] Võ Việt như người Việt ta. 1215 01:27:57,666 --> 01:28:00,583 Gặp kẻ địch càng mạnh, ta càng mạnh. 1216 01:28:11,041 --> 01:28:12,541 [mọi người reo hò] 1217 01:28:21,666 --> 01:28:23,791 [nhạc nhỏ dần rồi dừng] 1218 01:28:34,250 --> 01:28:36,458 [mọi người reo hò] 1219 01:28:36,541 --> 01:28:39,791 [Quang hú hét] 1220 01:28:43,791 --> 01:28:44,833 [cười mỉa] 1221 01:28:48,750 --> 01:28:51,291 - Đánh hay lắm. - Anh cũng vậy. 1222 01:28:51,375 --> 01:28:53,750 Ê, anh có thể khiêu chiến lại bất cứ lúc nào. 1223 01:28:53,833 --> 01:28:54,916 [cười mỉa] 1224 01:28:57,416 --> 01:28:59,166 - [mọi người hú hét] - [Quang reo lên vui mừng] 1225 01:28:59,250 --> 01:29:02,416 Hay quá Khoa ơi! Quá xuất sắc luôn. 1226 01:29:02,500 --> 01:29:04,541 [Quang] Tao nói thiệt với mày nha. Hồi nãy tao lo lắm đó, 1227 01:29:04,625 --> 01:29:07,416 cho nên mới thủ sẵn cái mỏ lết nè, lỡ có chuyện gì lấy ra chơi. 1228 01:29:07,500 --> 01:29:09,458 - [cười vui vẻ] - [Quang] Chứ bây giờ không cần nữa. 1229 01:29:09,541 --> 01:29:10,375 - [Quang] Quá giỏi. - [Khoa xuýt xoa] 1230 01:29:11,291 --> 01:29:13,875 - Có sao không Khoa? - Khoa không sao. 1231 01:29:15,750 --> 01:29:17,875 Má, anh Long. 1232 01:29:18,375 --> 01:29:19,333 Giỏi lắm nhóc. 1233 01:29:21,708 --> 01:29:24,333 Hoàng, em cũng giỏi lắm. 1234 01:29:25,833 --> 01:29:28,000 [cười vui vẻ] 1235 01:29:28,083 --> 01:29:31,791 [A Lũ] Nè, tao nói cho tụi bây nghe nha. Đừng có vội đắc ý. 1236 01:29:31,875 --> 01:29:34,750 Chưa tới năm giờ chiều, chưa biết đứa nào ngon hơn đứa nào đâu con. 1237 01:29:34,833 --> 01:29:37,041 Tụi tao ở đây chờ mày tới sáng cũng được nữa. 1238 01:29:37,125 --> 01:29:39,666 Rồi giờ mày ở đây mày chờ tới sáng đi, tao về tao ngủ. 1239 01:29:39,750 --> 01:29:41,416 - OK. - Bớt xàm đi. 1240 01:29:41,500 --> 01:29:43,916 Đang nói vụ Hoàng với Khoa, ông nói vụ gì vậy? Năm giờ cái gì? 1241 01:29:44,000 --> 01:29:45,291 Tưởng vé số xổ. 1242 01:29:45,958 --> 01:29:46,958 Ê, coi ai tới kìa. 1243 01:29:47,041 --> 01:29:50,291 [mọi người hò reo] 1244 01:29:50,375 --> 01:29:52,833 Trời ơi, mình của tui đã về rồi. 1245 01:29:52,916 --> 01:29:54,083 [Trí] Lâu ngày quá nha. 1246 01:29:54,166 --> 01:29:55,791 Trời ơi, mình đã về rồi… 1247 01:29:55,875 --> 01:29:58,916 Sao tự nhiên về mà tàn tạ quá vậy? Rồi, máu… 1248 01:29:59,000 --> 01:30:00,500 Ê, có, có máu nè tụi bây… 1249 01:30:00,583 --> 01:30:04,416 Ê, không sao, không sao đâu, về là mừng rồi nhưng bầm dập vậy là thua rồi nè. 1250 01:30:04,500 --> 01:30:05,458 Bớt vô duyên lại. 1251 01:30:05,541 --> 01:30:06,916 - Rất vô duyên luôn á. - Bớt. 1252 01:30:07,000 --> 01:30:08,333 Ủa rồi, rốt cuộc là ai thắng? 1253 01:30:08,916 --> 01:30:10,250 Đây chứ đâu. 1254 01:30:12,500 --> 01:30:13,875 Huề cả làng. 1255 01:30:13,958 --> 01:30:15,125 [mọi người hò reo] 1256 01:30:15,208 --> 01:30:17,333 Thôi, thôi, thôi, tui không phục, tui không phục. Tính tui 1257 01:30:17,416 --> 01:30:20,666 hơn thua lắm. Phải thắng bên đây chứ. Thôi nhưng mà cũng đừng có buồn. 1258 01:30:23,750 --> 01:30:24,708 Gì vậy mấy má? 1259 01:30:24,791 --> 01:30:26,666 - À, vô tình nắm tay. - Chỉ là vô tình… 1260 01:30:27,750 --> 01:30:30,833 [Nhật Anh] Trời ơi, vô tình, bớ người ta… 1261 01:30:30,916 --> 01:30:33,500 [Nhật Anh] Yêu nhau chứ gì? 1262 01:30:33,583 --> 01:30:36,000 [Nhật Anh] Đừng có giấu. Đâu có gì đâu mà ngại, trời công khai đi. 1263 01:30:36,083 --> 01:30:37,541 Úi giời. Yêu nhau. 1264 01:30:37,625 --> 01:30:39,625 Trời ơi, chuyện tình chị em. [cười mỉa mai] 1265 01:30:39,708 --> 01:30:41,625 Mày nói cái gì? Ý mày nói tao già đó hả? 1266 01:30:41,708 --> 01:30:43,625 Trời ơi, bạn như vậy là bạn bậy rồi. 1267 01:30:43,708 --> 01:30:45,583 Mình nói đây chị, đây em, chị ngã em nâng. 1268 01:30:45,666 --> 01:30:48,458 - [A Lũ] Chị đục em luôn nha. - Mày bước vô. 1269 01:30:48,541 --> 01:30:50,375 [Alex] Mày ngon mày bước tới đây. 1270 01:30:51,916 --> 01:30:54,750 [nhạc nhanh, sôi động] 1271 01:30:56,583 --> 01:30:57,958 ♪ Con đường ta đi gập ghềnh sỏi đá ♪ 1272 01:30:58,041 --> 01:30:59,666 ♪ Nhưng không cho phép bản thân Dừng vì mỏi quá ♪ 1273 01:30:59,750 --> 01:31:01,041 ♪ Tinh thần chiến binh Giữ cho ta được thanh khiết ♪ 1274 01:31:01,125 --> 01:31:02,875 ♪ Và tránh xa những cạm bẫy Để con người này khỏi ngã ♪ 1275 01:31:02,958 --> 01:31:04,500 ♪ Lên đỉnh vinh quang Mà trước đó ở đáy vực ♪ 1276 01:31:04,583 --> 01:31:06,083 ♪ Cảm nhận sự khác biệt Ở giữa hai thái cực ♪ 1277 01:31:06,166 --> 01:31:07,416 ♪ Bóng đen bao trùm Làm ta không cần đi xăm ♪ 1278 01:31:07,500 --> 01:31:09,250 {\an8}♪ Nhưng nhìn mọi thứ xung quanh Ở đâu cũng chỉ thấy mực ♪ 1279 01:31:09,333 --> 01:31:10,875 {\an8}♪ Trước mặt có là gai Đôi chân ta đi tiếp ♪ 1280 01:31:10,958 --> 01:31:12,458 {\an8}♪ Dù đó có là ai hay thêm bao uy hiếp ♪ 1281 01:31:12,541 --> 01:31:13,708 {\an8}♪ Quyết tâm không mờ phai Gánh nặng trên bờ vai ♪ 1282 01:31:13,791 --> 01:31:16,125 {\an8}♪ Tôi luyện cho ta thêm Độ cứng rắn như là Achilles ♪ 1283 01:31:16,208 --> 01:31:19,250 {\an8}♪ Đầu ta đội trời như là Atlas Thêm sự cứng cỏi gọi là hardless ♪ 1284 01:31:19,333 --> 01:31:20,708 {\an8}♪ Phá mọi chướng ngại ta vẫn crack it ♪ 1285 01:31:20,791 --> 01:31:22,458 {\an8}♪ Còn những kẻ khó nhai Cứ vào black list ♪ 1286 01:31:22,541 --> 01:31:23,666 {\an8}♪ Mang theo khí phách, không có bí bách ♪ 1287 01:31:23,750 --> 01:31:25,666 {\an8}♪ Chẳng cần tí oách Để cho ta lại được thêm ngầu ♪ 1288 01:31:25,750 --> 01:31:27,125 {\an8}♪ Cháy như là lửa Và uyển chuyển như dòng nước ♪ 1289 01:31:27,208 --> 01:31:28,916 {\an8}♪ Và ta biết sự cố gắng được đặt lên đầu ♪ 1290 01:31:29,000 --> 01:31:32,083 {\an8}♪ Muốn thành công thì phải trả giá, Điều đó không có ai cho free ♪ 1291 01:31:32,166 --> 01:31:33,333 {\an8}♪ Trên đấu trường này ta chả ngán ♪ 1292 01:31:33,416 --> 01:31:35,708 {\an8}♪ Float like a bướm And ta sting like a bee ♪ 1293 01:31:35,791 --> 01:31:38,791 {\an8}♪ Bước lên bục cao nhất Và cho họ biết là ai ♪ 1294 01:31:38,875 --> 01:31:42,041 {\an8}♪ Phủ nhận điều họ nói xấu Về bản thân là sai ♪ 1295 01:31:42,125 --> 01:31:44,500 {\an8}♪ Hiên ngang như vị vua Giờ ta đi lên giành ngai ♪ 1296 01:31:44,583 --> 01:31:48,500 {\an8}♪ Câu chuyện này ta đây là nhân vật chính Nên không cần ta vào vai ♪ 1297 01:31:48,583 --> 01:31:51,625 {\an8}♪ Break it, shake it Ta mang lửa và turn it up ♪ 1298 01:31:51,708 --> 01:31:52,625 {\an8}♪ Truyền năng lượng này đi mọi chốn ♪ 1299 01:31:52,708 --> 01:31:54,916 {\an8}♪ Và để cho nhiệt huyết của ta Được tỏa rực khắp ♪ 1300 01:31:55,000 --> 01:31:58,041 {\an8}♪ Break it, shake it Ta mang lửa và turn it up ♪ 1301 01:31:58,125 --> 01:31:59,083 {\an8}♪ Truyền năng lượng này đi mọi chốn ♪ 1302 01:31:59,166 --> 01:32:01,708 {\an8}♪ Và để cho nhiệt huyết của ta Được tỏa rực khắp ♪ 1303 01:32:01,791 --> 01:32:04,875 {\an8}♪ Đeo găng và chiến đấu Để tên tuổi không bao giờ phai ♪ 1304 01:32:04,958 --> 01:32:07,541 {\an8}♪ Đập tan mọi kẻ thù dù là Ban ngày hay in the night ♪ 1305 01:32:07,625 --> 01:32:10,125 {\an8}♪ Ánh sáng mặt trời hay là Trên đầu ta có trăng ♪ 1306 01:32:10,208 --> 01:32:11,541 {\an8}♪ Thì bất kể mọi điều khó khăn ♪ 1307 01:32:11,625 --> 01:32:13,708 {\an8}♪ Dù rằng có căng Đối với ta đều nevermind ♪ 1308 01:32:13,791 --> 01:32:15,041 {\an8}♪ Lời nói phải chắc Và ta chất trong từng câu ♪ 1309 01:32:15,125 --> 01:32:16,625 {\an8}♪ Vui mừng trong vài khoảnh khắc Nhưng tự nhắc chưa mừng đâu ♪ 1310 01:32:16,708 --> 01:32:18,291 {\an8}♪ Khi ánh mắt còn phải sắc Không được mắc trong cần câu ♪ 1311 01:32:18,375 --> 01:32:19,875 {\an8}♪ Tự bản thân ta phải bắt Ý chí sắt không dừng lâu ♪ 1312 01:32:19,958 --> 01:32:22,875 {\an8}♪ Trên quãng đường mà ta từng thành công Cũng từng nhỏ bé như là một nhành thông ♪ 1313 01:32:22,958 --> 01:32:24,291 {\an8}♪ Phải có áp lực thì mới được kim cương ♪ 1314 01:32:24,375 --> 01:32:25,875 {\an8}♪ Và phải góp gió thì ta mới thành giông ♪ 1315 01:32:25,958 --> 01:32:27,500 {\an8}♪ Vậy nên là ý chí cùng với chí khí ♪ 1316 01:32:27,583 --> 01:32:29,708 {\an8}♪ Không được phí phí Phản bác lại cái cảm giác sợ mình bí lí ♪ 1317 01:32:29,791 --> 01:32:31,375 {\an8}♪ Không thẹn với đời Nên nói năng không có lí nhí ♪ 1318 01:32:31,458 --> 01:32:32,958 {\an8}♪ Và trên tất cả phải mạnh mẽ Từ trong ý chí ♪ 1319 01:32:33,041 --> 01:32:34,500 {\an8}♪ Ngã xuống vài lần Vì đứng trước trông gai ♪ 1320 01:32:34,583 --> 01:32:36,166 {\an8}♪ Dù có thất bại thì ta biết không sai ♪ 1321 01:32:36,250 --> 01:32:37,791 {\an8}♪ Và tất cả những điều ta làm Rồi đến một ngày hái được ra vàng ♪ 1322 01:32:37,875 --> 01:32:39,750 {\an8}♪ Thì lúc đó mọi người sẽ nhìn thấy Nhiệt huyết không phai ♪ 1323 01:32:39,833 --> 01:32:42,833 {\an8}♪ Bước lên bục cao nhất Và cho họ biết là ai ♪ 1324 01:32:42,916 --> 01:32:46,125 {\an8}♪ Phủ nhận điều họ nói xấu Về bản thân là sai ♪ 1325 01:32:46,208 --> 01:32:48,500 {\an8}♪ Hiên ngang như vị vua Giờ ta đi lên giành ngai ♪ 1326 01:32:48,583 --> 01:32:50,333 {\an8}♪ Câu chuyện này Ta đây là nhân vật chính ♪ 1327 01:32:50,416 --> 01:32:52,416 {\an8}♪ Nên không cần ta vào vai ♪ 1328 01:32:52,500 --> 01:32:55,625 {\an8}♪ Break it, shake it Ta mang lửa và turn it up ♪ 1329 01:32:55,708 --> 01:32:56,583 {\an8}♪ Truyền năng lượng này đi mọi chốn ♪ 1330 01:32:56,666 --> 01:32:58,666 {\an8}♪ Và để cho nhiệt huyết của ta Được tỏa rực khắp