1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,541 --> 00:00:22,708
[nhạc nhẹ]
4
00:00:22,791 --> 00:00:26,583
[nhóm trẻ con]
Môn quyền thuật tinh thâm ảo diệu
5
00:00:26,666 --> 00:00:30,125
Lúc lâm trường phải liệu làm sao?
6
00:00:30,208 --> 00:00:33,166
Tay vung chân đá thế nào?
7
00:00:33,250 --> 00:00:36,666
Tấn công như thể ào ào cuồng phong
8
00:00:36,750 --> 00:00:40,416
Môn quyền thuật tinh thâm ảo diệu
9
00:00:40,500 --> 00:00:44,000
Lúc lâm trường phải liệu làm sao?
10
00:00:44,083 --> 00:00:47,125
Tay vung chân đá thế nào?
11
00:00:47,208 --> 00:00:50,500
Tấn công như thể ào ào cuồng phong
12
00:00:50,583 --> 00:00:53,958
Môn quyền thuật tinh thâm ảo diệu
13
00:00:54,041 --> 00:00:57,291
Lúc lâm trường phải liệu làm sao?
14
00:00:57,375 --> 00:00:59,875
Tay vung chân đá thế nào?
15
00:00:59,958 --> 00:01:03,208
Tấn công như thể ào ào cuồng phong
16
00:01:05,250 --> 00:01:07,333
Ngọc Trản Ngân Đài
của tao là lợi hại nhất.
17
00:01:07,416 --> 00:01:09,166
Sao bằng Lão Mai Quyền của tao được?
18
00:01:09,250 --> 00:01:10,875
[sư phụ] Trung Bình Tấn mới lợi hại nhất.
19
00:01:10,958 --> 00:01:12,958
Đứng tấn có được gì đâu?
20
00:01:13,041 --> 00:01:15,416
Tập tấn không mà tới 18 bộ!
21
00:01:15,500 --> 00:01:17,666
Không biết sau này con học quyền sao nữa?
22
00:01:17,750 --> 00:01:20,041
[sư phụ] Xuống, thấp xuống một chút.
Con thẳng lưng coi.
23
00:01:20,125 --> 00:01:22,750
Sau này tập quyền sẽ là 36 bộ.
24
00:01:22,833 --> 00:01:25,000
[nhóm trẻ con] Hả? 36 bộ?
25
00:01:25,083 --> 00:01:27,458
Con chào thầy Phong.
26
00:01:29,333 --> 00:01:30,333
Tập võ là để cường thân…
27
00:01:30,416 --> 00:01:33,041
Chứ không phải để đánh người.
Ngày nào ba cũng nói hết đó.
28
00:01:33,625 --> 00:01:34,458
[cười vui vẻ]
29
00:01:35,708 --> 00:01:36,708
Mấy đứa tìm Khoa hả?
30
00:01:36,791 --> 00:01:42,541
Dạ, tụi con kiếm Khoa đi… đi thả diều.
31
00:01:42,625 --> 00:01:44,458
Khoa sắp xong chưa thầy?
32
00:01:44,541 --> 00:01:45,958
[ậm ừ]
33
00:01:47,083 --> 00:01:49,041
Hôm nay, ba cho nghỉ sớm. Đi chơi đi.
34
00:01:50,041 --> 00:01:50,958
[Khoa] Đi đi đi, tụi bây.
35
00:01:51,041 --> 00:01:53,875
[Khoa] Hùng Kê Quyền
của ba tao là lợi hại nhất ở đây.
36
00:01:53,958 --> 00:01:57,666
Rồi một ngày nào đó, tao sẽ là
cao thủ số một như ba tao.
37
00:01:57,750 --> 00:02:00,375
[ho]
38
00:02:13,041 --> 00:02:14,125
[Phong ho sù sụ]
39
00:02:21,541 --> 00:02:23,583
Lợi hại gì mà ho như gà không biết nữa.
40
00:02:25,791 --> 00:02:30,000
Gà cũng là "Kê". Đúng môn võ
tôi luyện rồi còn gì nữa mình.
41
00:02:33,500 --> 00:02:34,583
[tiếng nuốt khó khăn]
42
00:02:36,875 --> 00:02:39,166
Gì? Bộ tính ăn thịt gà hay sao mà nhìn dữ.
43
00:02:39,250 --> 00:02:41,875
- [Phong cười]
- Bậy bạ cái ông này.
44
00:02:42,541 --> 00:02:46,291
- Cái chuyện ngày mai, hay là…
- [tặc lưỡi] Giao lưu thôi mà.
45
00:02:46,375 --> 00:02:48,583
Lâu lâu cũng phải nên vậy…
46
00:02:48,666 --> 00:02:50,166
để biết mình đang ở đâu chứ.
47
00:02:52,541 --> 00:02:53,458
[tiếng trống tùng tùng]
48
00:02:53,541 --> 00:02:54,958
[khán giả hò reo]
49
00:02:55,041 --> 00:03:00,416
- [âm thanh reo hò nô nức của lễ hội]
- [nhạc kịch tính]
50
00:03:03,541 --> 00:03:05,666
[giọng nữ] Ủa, ông đó
ở thành phố mới xuống hả?
51
00:03:05,750 --> 00:03:09,833
Ừa, đấu không lại thầy Phong mình đâu.
Thầy Phong mình số một quê mình mà.
52
00:03:09,916 --> 00:03:14,541
[khán giả cổ vũ] Hùng Kê Quyền.
53
00:03:29,041 --> 00:03:31,125
Khoa, học bài đi con.
54
00:04:10,625 --> 00:04:11,958
[la hét lớn tiếng]
55
00:04:13,458 --> 00:04:15,125
[la hét, gằn giọng]
56
00:04:33,416 --> 00:04:35,875
[khán giả] Hùng Kê Quyền.
57
00:04:36,666 --> 00:04:38,208
[nhạc hào hùng]
58
00:04:48,916 --> 00:04:53,250
[khán giả] Hùng Kê Quyền.
59
00:04:58,583 --> 00:05:00,583
[la hét]
60
00:05:14,750 --> 00:05:16,375
[nhạc dừng]
61
00:05:16,458 --> 00:05:17,750
[khán giả hò reo]
62
00:05:18,583 --> 00:05:20,208
Ba ơi, cố lên!
63
00:05:20,291 --> 00:05:23,083
[khán giả] Hùng Kê Quyền.
64
00:05:28,875 --> 00:05:31,458
[nhạc kịch tính]
65
00:05:31,541 --> 00:05:33,083
[la hét]
66
00:05:39,750 --> 00:05:41,500
Ba!
67
00:05:45,375 --> 00:05:47,833
[nhạc nghiêm trọng]
68
00:05:54,916 --> 00:05:55,958
Ba.
69
00:05:56,500 --> 00:06:00,083
[Khoa] Ba, ba, ba có sao không ba?
70
00:06:00,166 --> 00:06:03,708
Ba, ba, ba có sao không ba?
71
00:06:03,791 --> 00:06:06,041
Ba, ba có sao không ba?
72
00:06:07,666 --> 00:06:10,791
Ba, ba có sao không ba?
73
00:06:17,000 --> 00:06:19,791
[nhạc nhẹ, buồn]
74
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Sao ai cũng nghỉ hết vậy má?
75
00:06:39,916 --> 00:06:40,833
Khoa à.
76
00:06:42,208 --> 00:06:45,250
Con muốn học võ tiếp.
Con muốn học Hùng Kê Quyền.
77
00:06:46,125 --> 00:06:48,208
[má Khoa] Khoa. Khoa.
78
00:06:48,291 --> 00:06:49,791
[bé trai] Hùng Kê Quyền của mày
là vậy đó hả? Cùi bắp.
79
00:06:49,875 --> 00:06:51,875
Ba nó còn thua, huống chi là nó.
80
00:06:51,958 --> 00:06:53,125
Ba tao không có thua.
81
00:06:53,666 --> 00:06:54,708
Ổng chết là thua luôn còn gì.
82
00:06:54,791 --> 00:06:57,875
Ba tao không có thua,
ba tao không có thua!
83
00:06:58,708 --> 00:07:00,416
Mày đừng có đánh nữa.
84
00:07:00,500 --> 00:07:01,625
- Ba tao không có thua!
- [bé trai] Dừng lại.
85
00:07:03,041 --> 00:07:04,375
[Khoa] Ba tao không có thua.
86
00:07:04,458 --> 00:07:06,625
Ba tao không có thua!
Ba tao không có thua…
87
00:07:16,125 --> 00:07:18,041
[tiếng người náo nhiệt ở bến xe]
88
00:07:21,791 --> 00:07:23,833
- [phụ xe] Nè, xe nè.
- [Khoa] Dạ, cảm ơn anh.
89
00:07:24,708 --> 00:07:28,958
[nhạc tươi sáng]
90
00:07:50,208 --> 00:07:52,791
[giọng nam] Nóng vậy, mọi người
vẫn đợi mình đó.
91
00:07:52,875 --> 00:07:55,541
{\an8}[giọng nữ] Em xuống tới rồi nè,
làm gì hối dữ vậy?
92
00:07:55,625 --> 00:07:57,500
{\an8}- [nữ] Tụi nó cũng đợi mình mà.
- [nam] Thôi lẹ đi.
93
00:08:01,625 --> 00:08:04,125
[tiếng bước chân lên cầu thang]
94
00:08:07,833 --> 00:08:08,791
[Khoa thở dốc]
95
00:08:10,416 --> 00:08:11,583
[người đàn ông tập thở]
96
00:08:12,583 --> 00:08:14,083
[nhạc hài hước]
97
00:08:19,750 --> 00:08:21,000
[nhạc lớn đột ngột rồi dừng]
98
00:08:23,125 --> 00:08:26,333
Nhìn cái gì? Ủa? Chưa thấy đàn ông
độc thân bao giờ hết hả?
99
00:08:27,916 --> 00:08:29,958
Chú… Má con…
100
00:08:30,041 --> 00:08:33,583
Ê, anh mày trai tân
bốn chục năm nay rồi nha.
101
00:08:34,708 --> 00:08:36,375
Chưa bao giờ để con rơi con rớt.
102
00:08:36,458 --> 00:08:38,208
Ăn vạ lộn chỗ rồi cưng.
103
00:08:38,291 --> 00:08:40,041
Chú! Nhưng mà má con…
104
00:08:41,166 --> 00:08:42,041
Biến đi.
105
00:08:42,666 --> 00:08:44,250
Chú… Chú để con nói hết.
106
00:08:44,333 --> 00:08:48,041
Má con tên Tài, Ba Tài,
là người Bình Định.
107
00:08:48,125 --> 00:08:49,166
- Má con…
- Hả?
108
00:08:49,250 --> 00:08:50,166
- [nhạc lớn rồi dừng]
- [tiếng lao vút đi]
109
00:08:50,750 --> 00:08:54,125
[nhạc hài hước]
110
00:08:58,416 --> 00:08:59,583
Kêu má con ra đi.
111
00:08:59,666 --> 00:09:00,958
Dạ, má con đang ở dưới đó…
112
00:09:01,541 --> 00:09:03,625
Nói má con đừng có mắc cỡ, lên đi.
113
00:09:03,708 --> 00:09:07,208
Ý con là có mình con lên thôi à,
còn má con đang ở dưới quê.
114
00:09:09,500 --> 00:09:11,291
- Má con ở dưới quê?
- Dạ.
115
00:09:11,375 --> 00:09:13,083
Bây giờ tới phiên tao quê nè.
116
00:09:13,166 --> 00:09:15,541
Trời đất ơi, làm tao tưởng
có má mày, cái thằng…
117
00:09:15,625 --> 00:09:16,500
Sao?
118
00:09:17,541 --> 00:09:18,666
Có chuyện gì đây?
119
00:09:18,750 --> 00:09:21,375
Dạ, má con có gửi bức thư cho chú.
120
00:09:22,208 --> 00:09:23,875
Thời buổi này còn viết thư.
121
00:09:25,500 --> 00:09:26,416
"Anh Quang."
122
00:09:28,208 --> 00:09:30,125
- Tình cảm quá.
- Dạ.
123
00:09:30,666 --> 00:09:32,041
"Tuy anh không phải là chồng em,
124
00:09:32,916 --> 00:09:35,666
nhưng Khoa, nó cũng không phải là con anh.
125
00:09:35,750 --> 00:09:37,750
Anh phải làm sao
coi cho được với nó thì làm."
126
00:09:37,833 --> 00:09:40,000
Hả? Vậy là sao?
127
00:09:44,791 --> 00:09:47,750
Nè, ăn ở cho đàng hoàng đó nha.
128
00:09:48,541 --> 00:09:51,666
Còn cờ bạc, rượu chè, trai gái, hút sách…
129
00:09:51,750 --> 00:09:54,250
- là tao uýnh cho mày sấp mặt đó.
- Dạ.
130
00:09:54,333 --> 00:09:56,041
- Ê ê.
- Ơ.
131
00:09:56,125 --> 00:09:58,083
- Đi đâu vậy?
- Dạ, con vô phòng.
132
00:09:58,166 --> 00:09:59,625
Thủ tục đầu tiên,
133
00:10:00,166 --> 00:10:02,416
cọc một tháng, đóng một tháng,
134
00:10:02,500 --> 00:10:03,625
tổng cộng hai triệu.
135
00:10:04,833 --> 00:10:07,791
[giọng nữ] Quật nó luôn, quật nó.
136
00:10:07,875 --> 00:10:10,291
Né đi, né đi, né.
137
00:10:10,375 --> 00:10:13,875
Móc dưới đít lên, móc dưới đít nó lên.
138
00:10:13,958 --> 00:10:14,958
Nốc ao, nốc ao.
139
00:10:15,041 --> 00:10:19,208
Chuẩn bị nè. Cố lên. Nốc ao đi.
140
00:10:19,291 --> 00:10:20,125
[tiếng đánh kẻng leng keng]
141
00:10:20,208 --> 00:10:23,541
Á, thắng rồi, thắng rồi, thắng to rồi.
142
00:10:23,625 --> 00:10:28,500
Anh ơi, Cao Thiên Hoàng thắng rồi.
Thắng to, thắng to rồi.
143
00:10:28,583 --> 00:10:30,500
Trắng mà to.
144
00:10:30,583 --> 00:10:31,833
- Cái gì trắng mà to?
- À, không không.
145
00:10:31,916 --> 00:10:33,583
- Thắng to.
- Thắng to, thắng to.
146
00:10:33,666 --> 00:10:35,041
- Thắng to rồi.
- Thắng to…
147
00:10:35,625 --> 00:10:37,041
[Khoa rên đau]
148
00:10:37,916 --> 00:10:40,750
Mày phải biết cái gì ăn thì ăn,
cái gì cúng thì cúng nha mày.
149
00:10:42,416 --> 00:10:43,958
Cúng… Cúng… Cúng… Cúng…
150
00:10:44,041 --> 00:10:45,541
[nhạc lớn rồi dừng]
151
00:10:45,625 --> 00:10:47,541
[tiếng xe cộ ồn ào]
152
00:10:57,916 --> 00:11:01,458
Dạ, con biết rồi. Chú Quang lo lắng
chu đáo cho con lắm.
153
00:11:01,541 --> 00:11:02,500
Má yên tâm.
154
00:11:03,625 --> 00:11:04,708
Dạ, dạ.
155
00:11:08,875 --> 00:11:10,750
[chuông điện thoại reo]
156
00:11:22,000 --> 00:11:24,041
Cô ơi, cho con một ly cà phê nha.
157
00:11:25,125 --> 00:11:28,333
Làm ơn đi, tôi có chân có tay mà,
bớt làm phiền giùm cái.
158
00:11:28,416 --> 00:11:29,875
- [tiếng rồ ga]
- Cướp!
159
00:11:31,875 --> 00:11:33,375
[mọi người] Bắt cướp, bắt cướp đi.
160
00:11:33,458 --> 00:11:36,291
- [nam 1] Cướp! Cướp!
- [nam 2] Nhanh lên, bắt nó lại!
161
00:11:39,833 --> 00:11:41,000
- [tiếng thắng gấp]
- [tên cướp] Tránh ra!
162
00:11:41,083 --> 00:11:42,083
[tên cướp than thở đau đớn]
163
00:11:42,666 --> 00:11:43,666
[mọi người bàn tán phía sau]
164
00:11:56,250 --> 00:11:59,500
Ra đường không coi ngày mới dám
cướp đồ của chị Ba. Bỏ nha mày!
165
00:12:00,291 --> 00:12:01,125
[nam dân phòng] Chị để tôi.
166
00:12:01,208 --> 00:12:02,750
[nam dân phòng] Nằm yên. Đi.
167
00:12:02,833 --> 00:12:05,291
- [Khoa rên đau đớn]
- Nè, có sao không vậy? Hả?
168
00:12:05,375 --> 00:12:07,291
- Mình không sao. Mình không sao.
- [ngập ngừng]
169
00:12:07,375 --> 00:12:08,291
[ngại ngùng]
170
00:12:10,916 --> 00:12:12,583
[Khoa] Ê, ê!
171
00:12:15,541 --> 00:12:17,541
Thôi, của đi thay người mà.
172
00:12:18,666 --> 00:12:20,625
Đi đâu? Tui cho đi ké.
173
00:12:22,375 --> 00:12:24,500
Oa, xịn nha.
174
00:12:28,666 --> 00:12:30,416
Nè, mặc tạm đi.
175
00:12:30,500 --> 00:12:32,083
Cảm ơn chuyện lúc nãy nha.
176
00:12:33,208 --> 00:12:36,375
- Mình là Khánh Trang.
- Ờ, mình là Khoa.
177
00:12:37,125 --> 00:12:38,000
Giờ đi đâu?
178
00:12:38,541 --> 00:12:39,833
[ngập ngừng]
179
00:12:39,916 --> 00:12:41,708
Trường Đại học Văn Lang.
180
00:12:41,791 --> 00:12:44,250
À, VL.
181
00:12:44,333 --> 00:12:46,416
[nhạc nhanh, sôi động]
182
00:12:51,208 --> 00:12:54,458
[tiếng sinh viên nói chuyện]
183
00:13:04,333 --> 00:13:05,875
Sinh viên năm hai nè.
184
00:13:05,958 --> 00:13:09,125
À… Hóa ra mình cùng trường với chị Trang.
185
00:13:10,000 --> 00:13:13,416
[Trang] Nè, đừng có kêu bằng chị nha.
Con gái sợ già lắm biết không?
186
00:13:13,500 --> 00:13:15,250
À không, Trang trẻ mà.
187
00:13:15,333 --> 00:13:17,166
Ê, đi họp lớp chủ nhiệm, đi!
188
00:13:17,250 --> 00:13:20,708
À nè, khi nào trả áo thì cứ mang đến
câu lạc bộ Võ Ta,
189
00:13:20,791 --> 00:13:22,291
nói gửi Khánh Trang đó nha.
190
00:13:24,750 --> 00:13:27,000
[cười vui vẻ]
191
00:13:27,708 --> 00:13:29,666
Ê, trai nào mà ngon quá vậy?
192
00:13:29,750 --> 00:13:31,458
Hốt dọc đường đó, năm nhất.
193
00:13:31,541 --> 00:13:34,625
Thiệt đó hả? Trời ơi! Thích nha!
194
00:13:45,041 --> 00:13:47,958
Ê, phải công nhận.
Bà xài hao thiệt luôn đó Trang.
195
00:13:48,041 --> 00:13:52,791
Bà đụng vô thằng nào
là thằng đó bầm mắt. Xuất sắc nha!
196
00:13:56,083 --> 00:13:57,166
Đi đi, Nhật Anh.
197
00:14:01,625 --> 00:14:02,666
[nói tiếng Anh] Chào.
198
00:14:02,750 --> 00:14:03,875
[nữ tóc xanh kêu bất ngờ]
199
00:14:10,500 --> 00:14:12,666
[chuông reo vào lớp]
200
00:14:13,416 --> 00:14:16,333
[Nhật Anh] Mọi người vô chỗ ngồi.
Nhanh nhanh nhanh nhanh!
201
00:14:18,583 --> 00:14:20,791
[nói chêm tiếng Anh]
Chào, bạn của Trang, đúng không?
202
00:14:20,875 --> 00:14:23,875
- Chào bạn.
- Mình cũng là bạn của Trang. Bạn tên gì?
203
00:14:23,958 --> 00:14:25,125
Mình là Anh Khoa.
204
00:14:25,208 --> 00:14:26,583
Anh Khoa.
205
00:14:26,666 --> 00:14:27,583
Gì? Mới xưng "mình" hả?
206
00:14:27,666 --> 00:14:30,833
Thường thường người ta nói là
"mình" là để cho vợ chồng.
207
00:14:30,916 --> 00:14:34,250
Kiểu người ta yêu nhau,
người ta xưng hô với nhau.
208
00:14:34,333 --> 00:14:37,166
Hay là có khi nào, bạn nghĩ mình
là vợ bạn? [cười khúc khích]
209
00:14:37,250 --> 00:14:40,208
- Đúng không?
- Ơ, mình… Khoa không có ý đó.
210
00:14:40,291 --> 00:14:42,000
Không có ý đó hả? Buồn nha.
211
00:14:42,083 --> 00:14:45,375
À, tôi tên là Nhật Anh đó. Làm quen nha.
212
00:14:45,458 --> 00:14:47,208
- Nhật Anh.
- Ờ ờ, Nhật Anh…
213
00:14:47,291 --> 00:14:50,125
Thiệt sự luôn là ở nhà, tôi tên là "Yêu",
mà tôi nhỏ tuổi hơn bạn.
214
00:14:50,208 --> 00:14:53,541
- Hay là bạn gọi tôi bằng "Em Yêu"?
- [cười ngại ngùng]
215
00:14:55,250 --> 00:14:58,541
Không được hả? [tặc lưỡi] Khó tính quá à.
216
00:14:58,625 --> 00:15:02,125
[Nhật Anh] Rồi, trật tự, trật tự nè.
Các bạn có mặt đầy đủ hết rồi đúng không?
217
00:15:02,208 --> 00:15:04,000
Thầy chủ nhiệm của chúng ta đã có nói rằng
218
00:15:04,083 --> 00:15:07,291
việc mà các bạn tham gia vào
câu lạc bộ là một yêu cầu bắt buộc
219
00:15:07,375 --> 00:15:09,166
để đánh giá sinh viên cuối kỳ.
220
00:15:09,250 --> 00:15:12,583
Có rất là nhiều các câu lạc bộ khác nhau
để cho các bạn lựa chọn
221
00:15:12,666 --> 00:15:15,125
theo đúng với sở thích
và nguyện vọng của mình.
222
00:15:15,208 --> 00:15:18,166
Ví dụ như là yoga nè, aerobic nè.
223
00:15:18,250 --> 00:15:21,583
Nếu như mà bạn nào đam mê,
yêu thích vũ đạo,
224
00:15:21,666 --> 00:15:25,291
thì hãy tham gia câu lạc bộ của tui.
225
00:15:25,375 --> 00:15:27,166
Và đặc biệt, nổi bật hơn hết,
226
00:15:27,250 --> 00:15:30,958
đó chính là câu lạc bộ MMA DC.
227
00:15:31,041 --> 00:15:33,000
[Nhật Anh] MMA là môn võ tự do,
228
00:15:33,083 --> 00:15:35,541
{\an8}được xây dựng trên nhiều
loại võ khác nhau, như là
229
00:15:35,625 --> 00:15:39,250
Boxing, Kickboxing, Muay Thái, Judo.
230
00:15:39,333 --> 00:15:41,583
Mang tính đối kháng toàn diện.
231
00:15:41,666 --> 00:15:45,166
[Nhật Anh] Chủ nhiệm câu lạc bộ
là sinh viên năm ba, Cao Thiên Hoàng.
232
00:15:45,250 --> 00:15:47,375
Câu lạc bộ của tụi mình đó mọi người.
233
00:15:47,458 --> 00:15:49,916
[khán giả vỗ tay, reo hò]
234
00:15:51,125 --> 00:15:52,375
[Nhật Anh] Làm gì vậy trời?
235
00:15:52,458 --> 00:15:55,083
Người ta đang trình bày, tự nhiên
tràn lên đây nói gì vậy trời!
236
00:15:55,166 --> 00:15:58,041
Rồi tự nhiên tóc xanh, tóc đỏ ưỡn ẹo.
Đi về chỗ đi!
237
00:15:58,125 --> 00:15:59,291
[mỉa mai]
238
00:16:01,208 --> 00:16:02,833
Các bạn thân mến.
239
00:16:03,375 --> 00:16:05,750
Đâu phải chỉ có câu lạc bộ MMA không đâu,
240
00:16:05,833 --> 00:16:08,375
mà chúng ta còn có câu lạc bộ Võ Ta nữa.
241
00:16:09,291 --> 00:16:12,708
[Nhật Anh] Câu lạc bộ Võ Ta bao gồm
những môn võ cổ truyền Việt Nam,
242
00:16:12,791 --> 00:16:14,541
do chính anh võ sư Bá Long,
243
00:16:14,625 --> 00:16:17,541
sinh viên năm cuối của trường ta
thực hiện huấn luyện.
244
00:16:17,625 --> 00:16:20,041
Chắc hẳn các bạn cũng đã nghe đến
cái tên này rồi, đúng không nè?
245
00:16:20,625 --> 00:16:22,083
[Khoa] Võ Ta có giống võ Bình Định không?
246
00:16:23,458 --> 00:16:24,625
[ậm ừ]
247
00:16:25,416 --> 00:16:26,750
[Khoa] Nè, như vậy được chưa?
248
00:16:26,833 --> 00:16:29,833
Oa, trời ơi.
249
00:16:29,916 --> 00:16:32,833
Mới qua nhà lần đầu tiên
cho ăn tré Bình Định rồi.
250
00:16:32,916 --> 00:16:37,083
À, không biết là mấy lần sau qua
rồi còn được ăn cái gì nữa ha?
251
00:16:38,458 --> 00:16:41,958
[cười ngại ngùng] Thôi, tui ăn nha.
Trời, tui mê món này lắm đó.
252
00:16:42,500 --> 00:16:43,333
[kêu lên vui vẻ]
253
00:16:48,541 --> 00:16:51,833
Ừm… Xuất sắc, ngon quá.
254
00:16:52,458 --> 00:16:56,041
Biết sao không? Câu lạc bộ Võ Ta
là một nơi tập hợp
255
00:16:56,125 --> 00:16:59,083
tất cả những loại võ
cổ truyền của Việt Nam.
256
00:16:59,875 --> 00:17:02,000
Mấy cái vụ đó không ai qua tui đâu.
Tui biết hết.
257
00:17:02,083 --> 00:17:05,250
Nghe nè. Giống như là
Ngọa Hổ Tàng Long đó.
258
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
Nhân tài xuất chúng.
259
00:17:07,541 --> 00:17:11,000
Ờ để coi, múa võ, múa quyền, múa kiếm,
lộn mèo, đu dây,
260
00:17:11,083 --> 00:17:13,541
phi thân, rồi đục nóc nhà, khoét tường.
261
00:17:13,625 --> 00:17:15,541
Trời, cái gì cũng làm được hết!
262
00:17:15,625 --> 00:17:17,750
- Trời, sao nghe giống như ăn trộm vậy?
- Ờ ha.
263
00:17:18,458 --> 00:17:21,250
Không phải, không phải.
Đây đây đây. Trời ơi.
264
00:17:22,541 --> 00:17:24,416
[Khoa] A, Cao Thiên Hoàng trường mình nè.
265
00:17:24,958 --> 00:17:29,333
Ừ hứ. Nên tập trung vào
cái anh này nè, ảnh là Bá Long.
266
00:17:30,541 --> 00:17:32,750
- Hùng Kê Quyền.
- Chính xác.
267
00:17:33,791 --> 00:17:35,958
Oa, hay quá.
268
00:17:36,041 --> 00:17:38,333
Anh Bá Long rất là giỏi luôn á.
269
00:17:38,416 --> 00:17:42,708
Ảnh coi như là sư huynh và cũng là cao thủ
của câu lạc bộ Võ Ta.
270
00:17:43,291 --> 00:17:45,458
[Nhật Anh] Đợt trước á,
câu lạc bộ Võ Ta và MMA
271
00:17:45,541 --> 00:17:47,750
đã giao đấu với nhau
trong một giải từ thiện.
272
00:17:47,833 --> 00:17:49,583
Dù bị chấn thương rất là nghiêm trọng,
273
00:17:49,666 --> 00:17:51,291
nhưng cuối cùng anh Bá Long cũng giành
chiến thắng
274
00:17:51,375 --> 00:17:54,083
bằng tuyệt chiêu của Hùng Kê Quyền.
275
00:17:54,833 --> 00:17:56,625
Ê, nhà ở đây cũng được quá ha.
276
00:17:57,250 --> 00:18:00,416
Ờ nhưng mà, phòng của tôi còn chỗ á,
hay là qua bên đó không?
277
00:18:01,041 --> 00:18:04,000
Ở bên đó sạch sẽ, thoáng mát, thơm tho.
278
00:18:04,083 --> 00:18:07,208
Thôi thôi, không có được đâu.
Má của tui muốn tui ở đây.
279
00:18:07,291 --> 00:18:11,083
Mệt quá. Ở đây một mình rồi lỡ
có chuyện gì rồi sao, đúng không?
280
00:18:11,166 --> 00:18:12,958
Bây giờ, mình ở hai người nè,
281
00:18:13,041 --> 00:18:15,625
mình cảm thấy an toàn hơn
rất là nhiều, đúng không?
282
00:18:15,708 --> 00:18:16,916
Trời, khùng quá, đi qua…
283
00:18:17,000 --> 00:18:18,333
- Nè Khoa.
- Ơ, chú.
284
00:18:18,416 --> 00:18:20,833
Ơ, đây là bạn con, học cùng trường.
285
00:18:20,916 --> 00:18:24,500
Ghé thăm nhà để biết chỗ
để sau này có gì học hành cho dễ đó mà.
286
00:18:24,583 --> 00:18:26,875
À, bạn… bạn…
287
00:18:26,958 --> 00:18:29,625
- Dạ, con chào chú.
- [Quang] Ha.
288
00:18:29,708 --> 00:18:30,708
Anh chưa có vợ.
289
00:18:30,791 --> 00:18:34,416
[cười ngại ngùng] Anh…
290
00:18:34,500 --> 00:18:36,666
[Nhật Anh] Chắc là khuya quá rồi
nên thôi em xin phép về trước ha.
291
00:18:37,791 --> 00:18:39,833
Tui về nha, có gì gặp sau.
292
00:18:40,375 --> 00:18:43,416
[cười vui vẻ] À, em chúc anh
nhiều sức khỏe nha… Dạ…
293
00:18:53,791 --> 00:18:56,583
[nói chêm tiếng Anh]
Ôi trời ơi, nhức đầu quá.
294
00:18:57,666 --> 00:18:59,208
[tiếng đấm bao cát]
295
00:18:59,291 --> 00:19:00,208
[tiếng các cô gái nói chuyện]
296
00:19:00,291 --> 00:19:01,916
[giọng nữ cười khúc khích]
297
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
[giọng nữ] Chắc chắn là sẽ chiến thắng…
298
00:19:03,083 --> 00:19:06,250
- [nam kêu gắng sức]
- [hai cô gái trầm trồ]
299
00:19:07,000 --> 00:19:09,208
[đồng thanh] Hoàn hảo như một cơn bão.
300
00:19:12,875 --> 00:19:13,708
[nói tiếng Anh] Chào.
301
00:19:13,791 --> 00:19:15,291
Đây là câu lạc bộ Võ Ta phải không?
302
00:19:16,166 --> 00:19:17,458
Dưới quê mới lên.
303
00:19:17,541 --> 00:19:18,583
[đồng thanh] Không biết.
304
00:19:18,666 --> 00:19:20,791
Mình qua trả áo cho Khánh Trang nè.
305
00:19:20,875 --> 00:19:24,083
Ồ… này… Khánh Trang kìa.
306
00:19:32,250 --> 00:19:35,208
- [Khoa kêu lên]
- [nhạc kịch tính]
307
00:19:39,041 --> 00:19:40,791
[nữ 1] Có người nhột rồi đây.
308
00:19:51,375 --> 00:19:53,208
[cả hai la hét]
309
00:19:56,500 --> 00:19:57,333
[nam] Dừng lại!
310
00:20:00,750 --> 00:20:01,875
Thôi!
311
00:20:02,625 --> 00:20:04,166
[nam] Tại sao lại qua đây đánh lộn?
312
00:20:05,875 --> 00:20:08,125
Chân, xin lỗi anh Long.
313
00:20:10,583 --> 00:20:12,583
Xin lỗi anh Long.
314
00:20:14,791 --> 00:20:17,750
Tụi em chỉ qua coi thử
câu lạc bộ của anh tập sao thôi.
315
00:20:17,833 --> 00:20:18,708
Nè.
316
00:20:19,791 --> 00:20:23,333
Ráng tập nha, chứ để mấy thằng nhỏ
thắng nhanh quá nó cũng kì.
317
00:20:25,083 --> 00:20:26,083
Về.
318
00:20:27,500 --> 00:20:28,708
[nói tiếng Anh] Tạm biệt!
319
00:20:31,416 --> 00:20:33,916
Mày á, tránh xa Khánh Trang ra nha mày.
320
00:20:34,000 --> 00:20:34,916
[gằn giọng hù dọa]
321
00:20:38,291 --> 00:20:39,500
[Chân mỉa mai]
322
00:20:41,083 --> 00:20:42,833
- [Khoa] Cảm ơn anh.
- Ừ, có sao không?
323
00:20:42,916 --> 00:20:44,375
Đau một chút thôi, không có sao hết.
324
00:20:44,958 --> 00:20:46,625
- Lần này, mình chơi đi anh.
- Xuống xác đi anh.
325
00:20:46,708 --> 00:20:48,875
Riết rồi em thấy tụi nó coi mình
y như là người vô hình đó.
326
00:20:48,958 --> 00:20:51,250
Phải cho tụi nó biết ai
mới là số một trong cái trường này.
327
00:20:51,333 --> 00:20:54,208
[mọi người] Đúng rồi đó, anh Long.
Chơi đi anh.
328
00:20:54,875 --> 00:20:56,625
[nhạc nghiêm trọng]
329
00:20:57,416 --> 00:20:59,791
[giọng nữ cười khúc khích]
330
00:21:01,916 --> 00:21:03,916
[Trang] Hoàng, anh bỏ cái trò hèn đó đi.
331
00:21:04,000 --> 00:21:06,125
Đừng có tới chỗ anh hai của tui
dở mấy cái trò du côn đó nữa.
332
00:21:06,208 --> 00:21:08,291
Anh sao dám làm gì anh Long hả Trang?
333
00:21:09,458 --> 00:21:10,333
Nhưng mà…
334
00:21:12,791 --> 00:21:15,916
Em quen thằng nào, anh đập thằng đó.
335
00:21:21,666 --> 00:21:23,541
[rên rỉ]
336
00:21:24,833 --> 00:21:27,000
[tiếng gõ cửa]
337
00:21:28,958 --> 00:21:29,875
Ta-da.
338
00:21:29,958 --> 00:21:32,750
Hù! Nè, không cho tui vô là tui la đó nha.
339
00:21:32,833 --> 00:21:33,791
Thôi, vô làm gì?
340
00:21:33,875 --> 00:21:36,916
- Biến thái, hiếp dâm, biến thái!
- [Khoa ấp úng]
341
00:21:41,208 --> 00:21:43,500
Ủa, mà sao Trang biết Khoa ở đây vậy?
342
00:21:43,583 --> 00:21:45,458
Thì thông tấn xã Nhật Anh đó.
343
00:21:45,541 --> 00:21:46,458
[Khoa thở dài]
344
00:21:53,166 --> 00:21:56,250
Xin lỗi nha, sáng tự nhiên
làm Khoa bị đánh oan à.
345
00:22:00,083 --> 00:22:01,875
Xức thử này đi. Nhà làm đó.
346
00:22:06,458 --> 00:22:10,750
Cảm ơn nha. Mà đây cũng đâu phải
lỗi tại Trang đâu mà.
347
00:22:12,666 --> 00:22:14,791
Có cái này cho Khoa nè. Đi theo Trang.
348
00:22:14,875 --> 00:22:16,125
[Quang thở dài]
349
00:22:19,333 --> 00:22:21,125
- Ơ.
- [cười vui vẻ] Con chào anh.
350
00:22:21,666 --> 00:22:23,125
- Mới trên phòng xuống hả?
- Dạ.
351
00:22:23,750 --> 00:22:25,375
Oa, cao thủ.
352
00:22:25,958 --> 00:22:28,791
Ơ, không phải đâu anh.
Đây là bạn con, học cùng trường.
353
00:22:28,875 --> 00:22:31,958
Ghé qua thăm chỗ ở để biết,
sau này tiện trao đổi bài vở thôi mà.
354
00:22:32,041 --> 00:22:35,291
À, câu này nghe quen quá.
355
00:22:35,375 --> 00:22:37,125
- A, chào anh.
- [nói tiếng Anh] Cảm ơn rất nhiều.
356
00:22:37,208 --> 00:22:38,125
[Trang cười]
357
00:22:40,250 --> 00:22:43,291
Ta-da… xe cũ của Trang đó.
Khoa cứ xài tạm nha!
358
00:22:43,875 --> 00:22:45,833
Ờ… có hơi nữ tính quá không?
359
00:22:46,958 --> 00:22:50,000
Dễ thương mà, cứ lên lượn một vòng thử đi.
360
00:22:51,041 --> 00:22:51,875
Ờ.
361
00:22:54,375 --> 00:22:55,250
Lên.
362
00:22:55,333 --> 00:22:56,791
- Ê, cao thủ.
- Hả?
363
00:22:56,875 --> 00:23:00,000
Nhớ tối về sớm nha,
về trễ là ngủ ngoài đường đó.
364
00:23:00,666 --> 00:23:01,791
[Khoa] Dạ, con biết rồi.
365
00:23:02,333 --> 00:23:07,083
Mới lên Sài Gòn có mấy ngày thôi,
mà trai cũng có, gái cũng có.
366
00:23:08,166 --> 00:23:09,958
Ôi trời ơi!
367
00:23:10,041 --> 00:23:12,208
[nhạc nhanh, tươi sáng]
368
00:23:45,833 --> 00:23:48,041
[khán giả hò reo cổ vũ]
369
00:23:55,666 --> 00:23:57,791
[khán giả hò reo cổ vũ]
370
00:24:14,166 --> 00:24:15,625
Tâm sự hai người đàn ông hả?
371
00:24:15,708 --> 00:24:18,916
Xong rồi. Hai đứa thân quá ha!
372
00:24:19,875 --> 00:24:21,208
Dạ, cũng đã biết nhau mấy ngày rồi!
373
00:24:22,916 --> 00:24:25,625
Anh là Long, anh của Trang.
Còn đây là Trí.
374
00:24:26,458 --> 00:24:27,541
- [nói tiếng Anh] Chào cậu.
- [nói tiếng Anh] Chào anh
375
00:24:27,625 --> 00:24:30,500
Ờ, bữa trước Nhật Anh có cho em xem clip.
376
00:24:30,583 --> 00:24:32,291
Anh đánh thắng bằng Hùng Kê Quyền đẹp ghê.
377
00:24:32,375 --> 00:24:35,833
[cười vui vẻ] Thắng xong rồi,
cái ổng trẹo cái vai tới giờ luôn đó.
378
00:24:35,916 --> 00:24:39,500
- Hết rồi.
- Hai, Khoa cũng rất thích tập võ đó nha.
379
00:24:39,583 --> 00:24:42,458
Tại em mê võ từ nhỏ rồi
mà chưa tìm được chỗ nào học.
380
00:24:42,541 --> 00:24:44,875
[Khoa] Đặc biệt là võ cổ truyền.
381
00:24:44,958 --> 00:24:49,125
Thời buổi bây giờ mà tìm được mấy bạn trẻ
yêu thích võ cổ truyền, hơi bị hiếm ha.
382
00:24:51,583 --> 00:24:52,500
[mọi người] Vô.
383
00:24:52,583 --> 00:24:54,583
[Khoa] Má, con có chuyện này
muốn nói với má nè.
384
00:24:54,666 --> 00:24:56,833
Học ở trường quốc tế, ngoài ngoại ngữ ra,
385
00:24:56,916 --> 00:24:59,833
người ta còn rất là quan trọng
các môn ngoại khóa nữa.
386
00:24:59,916 --> 00:25:03,625
Như là cộng đồng nè,
rồi thể dục thể thao này nọ kia nữa.
387
00:25:03,708 --> 00:25:07,458
Con quyết định là muốn vô
câu lạc bộ võ cổ truyền để học.
388
00:25:07,541 --> 00:25:10,250
[má Khoa] Thôi con, má đã nói rồi.
389
00:25:10,333 --> 00:25:11,541
Con đam mê là một chuyện,
390
00:25:11,625 --> 00:25:15,166
nhưng con phải biết nghĩ cho người thân
xung quanh của mình nữa chứ.
391
00:25:15,250 --> 00:25:16,875
Không tập võ gì hết đó.
392
00:25:16,958 --> 00:25:18,916
Dạ, con biết rồi ạ.
393
00:25:29,333 --> 00:25:32,000
[nhạc nhẹ, buồn]
394
00:25:41,208 --> 00:25:43,916
[tiếng đánh bao cát, rên gắng sức]
395
00:25:45,208 --> 00:25:46,291
[Trang] Anh hai.
396
00:25:47,625 --> 00:25:48,583
[Long] Tập tiếp đi.
397
00:25:51,625 --> 00:25:52,916
Dạ, em chào anh.
398
00:25:53,000 --> 00:25:54,208
Mọi người tập trung nè!
399
00:25:56,166 --> 00:25:59,625
Giới thiệu với mọi người. Đây là Anh Khoa,
năm nhất, thành viên mới của chúng ta.
400
00:26:02,000 --> 00:26:04,375
Còn đây là Trí, A Lũ và Alex.
401
00:26:04,458 --> 00:26:06,833
Đây là những thành viên hỗ trợ anh
trong việc huấn luyện.
402
00:26:06,916 --> 00:26:08,041
Dạ, em chào mọi người.
403
00:26:08,125 --> 00:26:10,458
Có gì cần giúp đỡ thì cứ kêu
hai vợ chồng anh chị ha!
404
00:26:10,541 --> 00:26:14,083
Ai "vợ chồng" với ông? Muốn ăn đòn hả?
Bỏ cái tay ra.
405
00:26:14,666 --> 00:26:16,375
Nè, ai ăn hiếp Khoa, nói tỷ.
406
00:26:16,958 --> 00:26:19,000
Nè, ai ăn hiếp muội thì nói huynh.
407
00:26:19,541 --> 00:26:21,708
Sẵn anh nói luôn, hai tháng nữa,
mình sẽ đấu giải liên trường.
408
00:26:21,791 --> 00:26:24,208
[mọi người reo lên mừng rỡ]
409
00:26:24,291 --> 00:26:25,375
Mà đấu là phải thắng nha.
410
00:26:25,458 --> 00:26:26,333
[tất cả nói tiếng Anh] Tuyệt!
411
00:26:26,416 --> 00:26:28,541
Để làm được điều đó
thì mình phải siêng năng, được chứ?
412
00:26:28,625 --> 00:26:29,625
[mọi người] Dạ.
413
00:26:29,708 --> 00:26:31,916
OK… Mọi người tập trung tập luyện.
414
00:26:32,666 --> 00:26:33,916
[nhạc hào hùng]
415
00:26:34,000 --> 00:26:36,708
[giọng nam]
Môn quyền thuật tinh thông ảo diệu
416
00:26:36,791 --> 00:26:38,666
Lúc lâm trường phải liệu làm sao?
417
00:26:38,750 --> 00:26:41,083
Tay vung chân đá thế nào?
418
00:26:41,166 --> 00:26:43,958
Tấn công như thể ào ào cuồng phong
419
00:26:45,041 --> 00:26:49,583
[giọng nữ] Đòn ra giống tựa mây bay
Chân ta đạp tới trong tay lưu tình
420
00:26:50,666 --> 00:26:55,083
Đánh rộng đánh hẹp tùy mình
Thế lửa thế điểm cho minh mới tài
421
00:26:56,041 --> 00:26:59,000
[nhạc hào hùng]
422
00:27:04,083 --> 00:27:05,000
[giọng nữ] Hai, ba.
423
00:27:05,083 --> 00:27:07,708
[tất cả la hét gắng sức]
424
00:27:33,416 --> 00:27:34,416
[A Lũ] Đứng như vậy thì chết.
425
00:27:36,750 --> 00:27:39,958
Người ta có câu:
"Khuyên ai luyện võ cho tinh.
426
00:27:40,041 --> 00:27:43,166
Giữ thân giữ nước, công trình nghìn thu."
427
00:27:45,375 --> 00:27:47,708
Tốt lắm. Rất tốt.
428
00:27:49,000 --> 00:27:49,916
[tiếng rị]
429
00:27:50,458 --> 00:27:51,958
Chắc à. Em làm anh bất ngờ đó.
430
00:27:52,666 --> 00:27:55,333
Anh ơi, cho em hỏi. Anh có sao không?
431
00:27:55,416 --> 00:27:59,750
Anh vừa mới thực thi chiêu Vô Ảnh Cước,
sau này em sẽ được học.
432
00:28:00,541 --> 00:28:02,375
- Bây giờ cứ lo đứng tấn đi.
- Dạ.
433
00:28:06,416 --> 00:28:07,375
A Lũ.
434
00:28:08,000 --> 00:28:09,416
[ậm ừ]
435
00:28:09,500 --> 00:28:11,833
Anh nhắm chừng nào
em mới được học Hùng Kê Quyền vậy?
436
00:28:11,916 --> 00:28:15,208
Chừng nào anh Long dạy em đi em học.
Giờ nói chung là em phải tập đứng tấn.
437
00:28:15,291 --> 00:28:17,541
- Để điều khí cho quen chứ gì?
- Ừ.
438
00:28:17,625 --> 00:28:21,208
[tặc lưỡi] Nhưng mà em dành
cả tuổi thanh xuân để nghe câu đó rồi.
439
00:28:21,291 --> 00:28:23,958
Ủa vậy hả? Vậy chừng nào
em hết thanh xuân đi, anh Long dạy. [cười]
440
00:28:24,458 --> 00:28:26,541
Sắp tới em còn phải nghe nhiều nữa đó.
441
00:28:27,625 --> 00:28:30,250
Lo rèn luyện kỹ thuật cơ bản nhiều lên.
442
00:28:31,250 --> 00:28:34,125
Nếu không tập được kỹ thuật cơ bản thì em
sẽ chẳng tập được bài quyền nào đâu.
443
00:28:34,208 --> 00:28:35,500
[Khoa] Dạ, em hiểu.
444
00:28:36,583 --> 00:28:38,125
[A Lũ] Ráng nha! Về trước à.
445
00:28:40,083 --> 00:28:43,541
[nhạc sâu lắng]
446
00:29:13,666 --> 00:29:15,625
[Nhật Anh] Sao tui thấy khó thở quá.
447
00:29:23,791 --> 00:29:25,166
- [âm thanh giằng co]
- [tiếng ly rơi]
448
00:29:25,791 --> 00:29:26,916
Ơ.
449
00:29:27,000 --> 00:29:28,750
[cười ngại ngùng]
450
00:29:29,458 --> 00:29:30,458
[thở dốc]
451
00:29:30,541 --> 00:29:33,041
[cười] Mình ơi!
452
00:29:33,125 --> 00:29:34,708
[Khoa cười] Ngại quá.
453
00:29:37,500 --> 00:29:38,666
- Có gì phải ngại đâu nè.
- [nhạc nhanh nổi lên]
454
00:29:40,583 --> 00:29:41,583
- [Khoa kêu la]
- [nhạc nhanh, dồn dập]
455
00:29:45,875 --> 00:29:48,041
[kêu lên thán phục]
Bài này tên gì mà lợi hại vậy?
456
00:29:48,833 --> 00:29:50,208
Lão Mai Quyền.
457
00:29:50,291 --> 00:29:54,083
Đây là bài tủ và cũng là duy nhất
của bạn Trang lớp mình luôn đó.
458
00:29:54,166 --> 00:29:57,125
Đánh thiệt tình đi,
không có trúng Trang đâu mà lo.
459
00:29:58,875 --> 00:30:01,000
[nhạc kịch tính]
460
00:30:03,291 --> 00:30:05,291
- Sợ sư tỷ chưa?
- Sợ chết liền.
461
00:30:09,625 --> 00:30:10,916
[nhạc hành động kết thúc]
462
00:30:11,833 --> 00:30:14,500
[Nhật Anh]
Thôi thôi, đủ rồi hai bạn trẻ ơi.
463
00:30:14,583 --> 00:30:16,500
Ra đây nhanh lên. Làm cái gì vậy?
464
00:30:16,583 --> 00:30:18,875
Sao cứ mỗi lần gặp nhau
là dính chùm vậy trời?
465
00:30:21,208 --> 00:30:23,833
Nè, đệ rất thích bài này.
466
00:30:24,500 --> 00:30:25,500
Mong sư tỷ chỉ giáo.
467
00:30:26,291 --> 00:30:28,208
Thôi. Không có dạy được đâu.
468
00:30:28,291 --> 00:30:30,583
Anh hai mà biết là chết hai đứa mình.
469
00:30:31,166 --> 00:30:34,208
"Hai đứa mình"? Không có nên đâu nha.
470
00:30:34,291 --> 00:30:35,250
[Long] Cái gì nên với không nên đó?
471
00:30:35,333 --> 00:30:38,708
[Trang ấp úng] Dạ, không có gì.
472
00:30:42,208 --> 00:30:45,416
[Trí] Anh với anh Long đang nói chuyện
về mấy clip đấu MMA của Hoàng.
473
00:30:47,000 --> 00:30:48,541
Tụi em có biết kênh này không?
474
00:30:48,625 --> 00:30:49,958
Không cần biết đâu Khoa.
475
00:30:51,000 --> 00:30:54,708
Đây là clip mới nhất của thằng Hoàng
đấu với lại hội Karate Full Bright.
476
00:30:55,583 --> 00:30:56,708
Hơ, mọi người xem đi!
477
00:30:56,791 --> 00:30:58,625
[hai nam la hét]
478
00:30:59,541 --> 00:31:01,041
[Trí] Sao em thấy giống
smack down quá anh?
479
00:31:01,125 --> 00:31:02,833
Không phải diễn đâu. Đánh thiệt đó.
480
00:31:08,333 --> 00:31:11,041
Đấu với câu lạc bộ của mình
mà nó đánh kiểu này thì…
481
00:31:11,708 --> 00:31:14,583
Giải liên trường có luật lệ riêng,
em không phải lo lắng.
482
00:31:16,500 --> 00:31:18,083
Không phải lo lắng.
483
00:31:18,666 --> 00:31:21,250
- [nhạc hài hước]
- [Nhật Anh tặc lưỡi]
484
00:31:21,333 --> 00:31:24,583
Ê, cái giấc này đi bơi
là sướng lắm luôn đó, đi không?
485
00:31:25,291 --> 00:31:26,958
[tiếng nhảy tủm xuống hồ bơi]
486
00:31:29,375 --> 00:31:30,541
Nhật Anh! Xuống đây.
487
00:31:30,625 --> 00:31:33,500
Sao mà cứ bày ra cho người ta
ăn hoài vậy không biết nữa à?
488
00:31:33,583 --> 00:31:36,250
Nè, không bơi thì mua đồ ăn giùm tui đi.
489
00:31:36,333 --> 00:31:39,166
Đầu con nè, lên ngồi luôn đi má.
490
00:31:39,250 --> 00:31:42,500
Nhật Anh ơi! Bơi có chút xíu
mà teo hết rồi nè.
491
00:31:42,583 --> 00:31:43,458
Hả? Teo?
492
00:31:44,375 --> 00:31:46,666
À, teo cái bụng hả?
493
00:31:48,000 --> 00:31:49,958
Biết rồi, từ từ đi.
494
00:31:50,541 --> 00:31:52,708
[cả hai cười vui vẻ]
495
00:31:55,625 --> 00:31:57,958
- Làm gì nhìn tui hoài vậy?
- [ấp úng]
496
00:31:59,541 --> 00:32:01,583
Tại… tại Trang đẹp á.
497
00:32:01,666 --> 00:32:04,791
Trời, nhìn mặt hiền hiền
mà cũng biết thả thính quá ha.
498
00:32:04,875 --> 00:32:07,166
Trời, vậy có ai đớp chưa nè?
499
00:32:07,250 --> 00:32:11,291
Nè, đừng có quên anh hai tui
là sư phụ của mấy người đó nha.
500
00:32:11,375 --> 00:32:12,916
Ờ ha.
501
00:32:13,000 --> 00:32:14,625
Thấy anh Long cưng Trang quá trời.
502
00:32:14,708 --> 00:32:16,666
[Khoa] Ở nhà chắc hai anh em vui lắm ha!
503
00:32:16,750 --> 00:32:18,458
[ậm ờ] Không như Khoa nghĩ đâu.
504
00:32:19,041 --> 00:32:22,750
Anh hai với ba mẹ không có hợp nhau,
tại vì ba mẹ tui muốn
505
00:32:22,833 --> 00:32:26,625
là sau khi ra trường, ảnh sẽ phải về
tiếp nối việc kinh doanh của gia đình,
506
00:32:26,708 --> 00:32:27,666
thay vì theo nghiệp võ.
507
00:32:28,250 --> 00:32:30,500
[Khoa] Rồi, ảnh có theo ý hai bác không?
508
00:32:31,791 --> 00:32:33,833
Tất nhiên… là không.
509
00:32:34,666 --> 00:32:38,083
Bởi vậy, anh hai mới ra ở ngoài
mấy năm nay rồi đó.
510
00:32:40,583 --> 00:32:43,041
Nè, nói chuyện khác đi.
511
00:32:47,208 --> 00:32:48,666
[Khoa] Nói chuyện khác hả?
512
00:32:48,750 --> 00:32:51,583
Hay là mình nói chuyện tình yêu nha!
513
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
Trang với Hoàng, hai người là…
514
00:32:53,208 --> 00:32:54,666
[nói chêm tiếng Anh] Bộ mấy người
hóng chuyện thị phi vậy luôn đó hả?
515
00:32:56,250 --> 00:32:57,625
Tại vì… mình muốn biết.
516
00:32:57,708 --> 00:32:59,416
Muốn nghe thì tui kể.
517
00:33:00,041 --> 00:33:03,416
Năm ngoái mới vô trường,
ông Hoàng cua Trang.
518
00:33:04,000 --> 00:33:07,666
Thì thấy ổng cũng đẹp trai, giỏi giang
nên cũng có thích thích một tí.
519
00:33:08,458 --> 00:33:11,291
Nhưng mà sau này, ổng toàn quan trọng
cái chuyện giật giải không à,
520
00:33:11,875 --> 00:33:13,500
đã vậy rồi còn hay ghen nữa chứ.
521
00:33:14,250 --> 00:33:15,500
[nói chêm tiếng Anh]
Ai kết bạn Facebook của Trang,
522
00:33:15,583 --> 00:33:16,708
ổng cũng kiếm chuyện hết đó.
523
00:33:16,791 --> 00:33:21,416
Nên thôi, Trang thấy khó lâu dài lắm,
nên chia tay đó.
524
00:33:22,833 --> 00:33:24,333
Mà còn Khoa?
525
00:33:25,666 --> 00:33:26,916
Nhắm lâu dài được không?
526
00:33:29,958 --> 00:33:34,166
[cười]
Giỡn thôi đó chú, mới quen biết nhau mà.
527
00:33:34,250 --> 00:33:36,958
Ủa? Chú đâu có nghĩ gì đâu nè.
528
00:33:37,041 --> 00:33:39,625
Nhưng mà con nghĩ rồi đó chú.
529
00:33:39,708 --> 00:33:41,041
[ấp úng]
530
00:33:41,125 --> 00:33:44,166
- Lại giỡn nữa đó… Dễ ăn quá à.
- [Khoa kêu hoảng hốt]
531
00:33:44,250 --> 00:33:45,458
[cười vui vẻ]
532
00:33:45,541 --> 00:33:48,041
[Trang] Nè… [kêu hoảng hốt]
533
00:33:49,333 --> 00:33:51,458
[ấp úng]
534
00:33:51,541 --> 00:33:54,125
Nè, đứng cái tấn gì mà cứng quá vậy?
535
00:33:54,916 --> 00:33:55,916
Hả?
536
00:33:56,000 --> 00:33:59,750
Thôi dẹp,
khỏi ăn dọng gì luôn đi. [thở dài]
537
00:34:07,958 --> 00:34:10,041
- Trời ơi!
- Giật mình à.
538
00:34:10,125 --> 00:34:12,250
Tập võ mà làm như đi ăn trộm vậy.
539
00:34:14,750 --> 00:34:17,291
Tập trung học thuộc
cao quyết Lão Mai Quyền nè.
540
00:34:17,375 --> 00:34:19,833
A, Lão Mai Quyền.
541
00:34:20,416 --> 00:34:22,333
Mai già một cội một cành
542
00:34:22,416 --> 00:34:24,583
[nhạc võ thuật]
543
00:34:29,875 --> 00:34:32,166
Hai chân nhẹ lướt bộ hành tiến lên
544
00:34:41,166 --> 00:34:42,500
Lui về một bước tọa liền
545
00:34:51,458 --> 00:34:53,083
Tất cả là phải chú trọng vào nội lực.
546
00:34:53,166 --> 00:34:57,083
Luyện một năm thì đánh tắt đèn cầy.
Còn vài năm thì rách vải.
547
00:34:57,166 --> 00:34:58,166
Xin mời.
548
00:35:01,291 --> 00:35:02,750
[hít thở sâu]
549
00:35:03,916 --> 00:35:06,333
[nhạc nhanh]
550
00:35:06,416 --> 00:35:09,208
- [Khoa rên gắng sức]
- [nhạc hài hước]
551
00:35:09,291 --> 00:35:12,833
[cười] Ông thần, tôi đã bảo là phải
chú trọng vào nội lực mà,
552
00:35:12,916 --> 00:35:14,000
chứ đâu phải đấm cho mạnh đâu.
553
00:35:14,083 --> 00:35:16,625
Ơ, Lão Mai này lợi hại
hơn Khoa tưởng nhiều.
554
00:35:17,250 --> 00:35:20,541
[cười mỉa] Tất nhiên,
tui đâu có dễ bị ăn hiếp.
555
00:35:21,291 --> 00:35:24,375
Về nghiền ngẫm đi nha,
sư tỷ sẽ kiểm tra đều đặn.
556
00:35:24,916 --> 00:35:28,208
[Khoa rên gắng sức]
557
00:35:36,083 --> 00:35:38,333
[Khoa] Cái cây mai già này, khó như quỷ.
558
00:35:38,875 --> 00:35:39,791
[Quang cười mỉa]
559
00:35:41,833 --> 00:35:43,375
Mai là cây mai đó hả?
560
00:35:44,000 --> 00:35:45,500
Không đơn giản vậy đâu.
561
00:35:51,416 --> 00:35:53,875
Khỉ già núp bóng một khi
562
00:35:55,625 --> 00:35:58,166
Vụt chồm như sóng tức thì đánh lên
563
00:36:01,333 --> 00:36:03,666
Hai bướm bay trước bản tiền
564
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
Vầng trăng vằng vặc tức thì móc câu
565
00:36:12,208 --> 00:36:14,208
- [Quang xì hơi]
- [Khoa rên rỉ]
566
00:36:16,583 --> 00:36:17,708
[Quang la lớn]
567
00:36:21,750 --> 00:36:22,583
[Quang thở ra]
568
00:36:28,708 --> 00:36:34,000
Lão Mai, tiếng của quê mình
là con khỉ già đó. Có biết chưa?
569
00:36:41,000 --> 00:36:44,708
[Nhật Anh] Đổi chân nè, thấy không? Đó.
Cái xong đẩy cả cái người lên.
570
00:36:44,791 --> 00:36:47,750
Hãy cho ta một điểm tựa,
ta sẽ nhấc bổng cả thế giới lên.
571
00:36:47,833 --> 00:36:48,666
Đây.
572
00:36:49,750 --> 00:36:50,791
[tiếng đóng cửa]
573
00:36:50,875 --> 00:36:54,875
Oa, trái cây luôn. Thương mẹ nhất.
574
00:36:54,958 --> 00:36:58,000
Cha bố cô, chỉ giỏi nịnh thôi!
575
00:36:58,083 --> 00:37:01,875
Phải vậy chớ, không ba mẹ
cấm con nhảy luôn chắc chết.
576
00:37:01,958 --> 00:37:03,916
- [kêu nũng nịu]
- [mẹ Trang cười]
577
00:37:04,625 --> 00:37:05,583
[tiếng đóng cửa xe hơi]
578
00:37:09,833 --> 00:37:11,833
[chuông điện thoại reo]
579
00:37:14,625 --> 00:37:17,250
[nhạc âm u]
580
00:37:18,333 --> 00:37:19,333
[mẹ Trang thở dài]
581
00:37:33,666 --> 00:37:35,125
[Hoàng] Tập vậy mà đòi quán quân.
582
00:37:36,291 --> 00:37:38,541
Quán quân giải U13 hả?
583
00:37:39,875 --> 00:37:41,833
Xin lỗi sếp, hôm nay em đuối quá.
584
00:37:41,916 --> 00:37:43,541
Xin lỗi? [cười mỉa]
585
00:37:43,625 --> 00:37:45,541
Sao không đợi
lên trên đài thua rồi xin lỗi luôn?
586
00:37:45,625 --> 00:37:47,375
[thở dốc]
587
00:37:47,458 --> 00:37:51,000
Bắt đầu từ hôm nay, tăng giờ tập
lên sáu tiếng một ngày.
588
00:37:51,875 --> 00:37:53,125
- [Hoàng] OK?
- [kêu lên bất mãn]
589
00:38:00,166 --> 00:38:01,250
[gằn giọng]
590
00:38:01,791 --> 00:38:03,583
[nhạc nhanh, hồi hộp]
591
00:38:06,583 --> 00:38:10,125
Ê, dạo này chung cư cháy nhiều lắm nha cu.
592
00:38:17,583 --> 00:38:20,791
[nhạc ngày càng nhanh]
593
00:38:33,833 --> 00:38:36,541
[nhạc nhẹ, nhỏ dần]
594
00:38:42,208 --> 00:38:44,208
Khoa làm được rồi! Thấy Khoa hay không?
595
00:38:44,291 --> 00:38:46,041
[nhạc đột ngột lên nhanh]
596
00:39:24,250 --> 00:39:26,416
[nhạc lớn, kịch tính]
597
00:39:36,416 --> 00:39:39,541
[tiếng mọi người nói chuyện ngoài xa]
598
00:39:39,625 --> 00:39:40,750
[giọng nữ] Thấy rồi nha!
599
00:39:40,833 --> 00:39:43,708
Ê ê ê, nam nữ thọ thọ bất tương thân,
làm cái gì vậy?
600
00:39:45,333 --> 00:39:46,500
Khoa học lẹ quá ha!
601
00:39:47,083 --> 00:39:48,041
Cảm ơn Trang.
602
00:39:50,041 --> 00:39:53,583
[cười trừ] Ê, nói nghe nè, tối ngày mai
đi coi tui biểu diễn không?
603
00:39:53,666 --> 00:39:56,000
Ngày mai á hả, cái chỗ tui biểu diễn
sẽ có rất là nhiều
604
00:39:56,083 --> 00:39:59,458
các nhóm nhạc underground nổi tiếng nhất
cái Sài Gòn này biểu diễn chung luôn đó.
605
00:39:59,541 --> 00:40:03,291
Đúng rồi đó, Khoa cũng chưa bao giờ
coi tụi này nhảy đúng không? Mai đi nha?
606
00:40:03,375 --> 00:40:06,208
- [cười khúc khích]
- OK. Mai đi nha.
607
00:40:06,291 --> 00:40:07,833
♪ Là con gái phải xinh ♪
608
00:40:10,625 --> 00:40:12,541
[khán giả reo hò]
609
00:40:14,166 --> 00:40:15,416
♪ Là con gái phải xinh ♪
610
00:40:21,708 --> 00:40:23,083
♪ Là con gái phải xinh ♪
611
00:40:23,166 --> 00:40:25,125
[tiếp tục bài "Là Con Gái Phải Xinh"
bằng tiếng Anh]
612
00:40:48,625 --> 00:40:50,583
♪ Escalated when we're on the track ♪
613
00:40:53,583 --> 00:40:55,750
♪ Người hãy nói với em đêm nay ♪
614
00:40:55,833 --> 00:40:57,458
♪ Thật lộng lẫy kiêu sa ♪
615
00:40:57,541 --> 00:41:01,958
♪ Nobody is beautiful like me
Like me ♪
616
00:41:02,041 --> 00:41:04,541
♪ Là con gái phải xinh ♪
617
00:41:05,541 --> 00:41:06,416
Thấy được không?
618
00:41:06,500 --> 00:41:09,291
Trên cả được. Trang nhảy đỉnh hơn cả đỉnh.
[cười]
619
00:41:10,583 --> 00:41:11,541
Trang hên đó.
620
00:41:11,625 --> 00:41:14,000
Mấy động tác này tập cả tháng trời
mà không được.
621
00:41:14,583 --> 00:41:17,791
Hôm nay, đánh liều thi đấu luôn,
mới biết được là khả năng mình tới đâu.
622
00:41:24,083 --> 00:41:26,166
[nhạc nhẹ]
623
00:41:26,250 --> 00:41:27,083
Ơ.
624
00:41:27,166 --> 00:41:30,833
[ấp úng]
625
00:41:34,625 --> 00:41:38,125
- Tỉnh lại đi, còn về nè chàng trai.
- [nhạc lớn dần]
626
00:42:11,291 --> 00:42:13,000
- [nhạc nhỏ dần]
- [Nhật Anh tằng hắng]
627
00:42:13,083 --> 00:42:16,833
Hồi tối hôm qua,
coi tui diễn chắc là vui lắm ha.
628
00:42:21,583 --> 00:42:24,625
♪ Tình đơn phương ♪
629
00:42:24,708 --> 00:42:30,916
♪ Đôi khi thấy anh cười vui
Mà lòng em xao xuyến ♪
630
00:42:31,000 --> 00:42:36,458
♪ Người ơi hay biết chăng
Em đã yêu từ lâu ♪
631
00:42:38,458 --> 00:42:40,708
♪ Đôi khi bên anh thơ ngây ♪
632
00:42:40,791 --> 00:42:43,666
♪ Mà dằn lòng đừng nói ra ♪
633
00:42:43,750 --> 00:42:47,833
♪ Để mai đây bên anh ta chung về lối cũ ♪
634
00:42:48,500 --> 00:42:49,916
- [Khoa la to]
- [Nhật Anh kêu đau]
635
00:42:50,000 --> 00:42:51,875
- Trời. Trời. Trời. Trời. Trời.
- [Khoa] Nhật Anh có sao không?
636
00:42:51,958 --> 00:42:53,625
Thằng này, gạt chân anh mày?
637
00:42:53,708 --> 00:42:55,791
Anh nói láo gì vậy?
Rõ ràng anh gạt chân bọn tui mà.
638
00:42:55,875 --> 00:43:00,000
Trời trời, cái đó là bậy rồi. Người ta
gọi là giơ chân hơi cao thôi.
639
00:43:00,083 --> 00:43:02,541
Trời ơi! Võ Ta gây sự nè mọi người.
640
00:43:02,625 --> 00:43:04,208
Thôi đi, tụi bây đừng có quá đáng vậy.
641
00:43:04,291 --> 00:43:06,041
Tự nhiên người ta đang đi
cái gạt chân là sao?
642
00:43:06,125 --> 00:43:09,708
Thôi đi, đứng đây một hồi đó hả, tụi nó
cắn cho phải đi chích ngừa.
643
00:43:09,791 --> 00:43:11,125
Ê mày nói ai cắn vậy?
644
00:43:11,208 --> 00:43:12,666
- Tao nói mày đó.
- Tụi nó nói mình chó kìa.
645
00:43:12,750 --> 00:43:14,166
- Tao nói sai hả?
- Mày.
646
00:43:15,458 --> 00:43:16,416
Đi!
647
00:43:16,500 --> 00:43:19,916
Ê, sao mày hèn dữ mày?
Hay là tối qua bị Trang hành cho mất sức.
648
00:43:20,458 --> 00:43:22,333
- Cái gì?
- Anh đừng có lôi Trang vô đây nha!
649
00:43:22,416 --> 00:43:24,541
- Tao thích lôi đó, thì sao?
- [nhạc kịch tính]
650
00:43:25,250 --> 00:43:27,708
Mới năm nhất à,
chén được hotgirl của trường.
651
00:43:27,791 --> 00:43:29,541
- Ngon!
- Anh nói cái gì?
652
00:43:29,625 --> 00:43:32,833
Trời ơi, Võ Ta đánh người.
Võ Ta đánh người nè mọi người ơi!
653
00:43:32,916 --> 00:43:38,041
[hai nữ] Trời ơi, Võ Ta đánh người nè.
Võ Ta đánh người nè mọi người ơi!
654
00:43:38,125 --> 00:43:42,875
Ê, đừng có thấy anh hiền rồi làm tới
nha mày. Nãy giờ anh nhịn mày lắm đó.
655
00:43:42,958 --> 00:43:43,791
[Hoàng] Chân.
656
00:43:45,083 --> 00:43:46,666
[Trang] Mấy người cứ gây sự hoài vậy?
657
00:43:47,250 --> 00:43:49,083
Tại cái trường này nó bé quá thôi.
658
00:43:49,708 --> 00:43:50,791
Cái gì đó?
659
00:43:51,541 --> 00:43:52,625
Anh cũng thấy rồi đó.
660
00:43:52,708 --> 00:43:55,375
Võ Ta suốt ngày ca ngợi võ đức,
giờ đi kiếm chuyện với tụi mình.
661
00:43:55,458 --> 00:43:57,416
[Nhật Anh] Trời, trời, trời,
nói vậy được luôn đó?
662
00:43:57,500 --> 00:43:59,791
Thôi thôi, đừng có ngậm máu
phun người kiểu đó nha.
663
00:43:59,875 --> 00:44:03,416
Ê, cái này lại bậy rồi. Có ai ở đây
mà không thấy nó đánh anh Chân.
664
00:44:03,500 --> 00:44:06,458
[hai cô gái bạn Chân]
Đúng không mọi người?
665
00:44:06,541 --> 00:44:07,958
Ai kêu mấy người lôi Trang vào đây trước?
666
00:44:09,375 --> 00:44:12,750
Vì lý do gì thì anh không biết,
nhưng giờ Võ Ta đánh người, ai cũng thấy.
667
00:44:12,833 --> 00:44:13,708
[Hoàng] Mấy em tính sao?
668
00:44:13,791 --> 00:44:15,500
Chuyện này không liên quan đến Võ Ta.
669
00:44:17,458 --> 00:44:19,125
Khoa nói không liên quan
thì là không liên quan.
670
00:44:19,916 --> 00:44:20,750
Thôi bỏ đi, Khoa.
671
00:44:21,375 --> 00:44:22,208
Tao chưa có nói xong.
672
00:44:23,708 --> 00:44:24,541
[nhạc ngừng]
673
00:44:25,291 --> 00:44:28,208
[Hoàng] Thật ra thì tôi cũng chả muốn
là mang tiếng ăn hiếp năm nhất đâu.
674
00:44:29,250 --> 00:44:30,666
Nếu như thằng Khoa đánh trúng tôi một đòn,
675
00:44:31,750 --> 00:44:33,333
tôi sẽ coi chuyện hồi nãy chưa xảy ra.
676
00:44:33,416 --> 00:44:34,500
Anh đừng có vô lý như vậy.
677
00:44:35,125 --> 00:44:36,208
[nhạc nghiêm trọng]
678
00:44:36,291 --> 00:44:37,875
Ồ, anh quên.
679
00:44:38,916 --> 00:44:40,541
- Thôi để anh chấp nó hai tay.
- Không cần.
680
00:44:41,125 --> 00:44:42,750
Bỏ đi Khoa. Không đánh đấm gì hết.
681
00:44:42,833 --> 00:44:45,041
Chuyện này tại Khoa mà.
Trang sợ Khoa thua hả?
682
00:44:46,208 --> 00:44:47,583
- Khoa.
- Bắt đầu đi.
683
00:44:47,666 --> 00:44:49,916
Khoa… Khoa.
684
00:44:50,625 --> 00:44:52,958
[la hét cổ vũ]
685
00:44:54,625 --> 00:44:56,125
Giao hữu thôi nha, hai đứa.
686
00:44:56,708 --> 00:44:59,083
[nhạc lớn dần]
687
00:45:16,750 --> 00:45:17,916
[Long] Dừng lại.
688
00:45:18,458 --> 00:45:20,000
- [Long rên đau]
- [mọi người xôn xao]
689
00:45:20,083 --> 00:45:21,041
[Trí] Dừng lại.
690
00:45:25,333 --> 00:45:27,583
Xin lỗi, lâu rồi em với anh
không đấu với nhau,
691
00:45:27,666 --> 00:45:28,916
em tưởng cái vai của anh lành rồi.
692
00:45:30,666 --> 00:45:32,958
Muốn gì á, thì gặp nhau ở giải đấu.
693
00:45:34,291 --> 00:45:36,208
Mình về cho anh Long nghỉ ngơi đi mấy đứa.
694
00:45:43,041 --> 00:45:45,541
Em có sao không Khoa? Khi không
em đi gây sự đánh nhau ở trường.
695
00:45:45,625 --> 00:45:46,958
Rồi chuyện này đến tai ban tổ chức,
696
00:45:47,041 --> 00:45:48,708
thì uy tín của câu lạc bộ mình
sẽ ra sao đây?
697
00:45:48,791 --> 00:45:53,375
Trí, Khoa nó bị chơi mà. Bất quá
nghỉ tham gia giải, làm cái gì cộc?
698
00:45:53,458 --> 00:45:56,000
Nè, bớt lời xíu đi.
699
00:45:56,083 --> 00:45:58,291
Cùng câu lạc bộ với nhau,
làm gì căng thẳng vậy?
700
00:45:58,916 --> 00:45:59,916
Em xin lỗi mọi người.
701
00:46:00,000 --> 00:46:03,625
Xin lỗi là xong hả? Biết tụi này
chờ giải đấu bao lâu rồi không?
702
00:46:04,166 --> 00:46:05,000
Thôi.
703
00:46:11,708 --> 00:46:13,958
Hôm nay cho câu lạc bộ về sớm.
Mọi người giải tán.
704
00:46:14,041 --> 00:46:15,166
Khoa ở lại với anh.
705
00:46:18,541 --> 00:46:21,333
Tôi về luộc trứng sẵn,
chờ mấy người về lăn nha.
706
00:46:23,166 --> 00:46:24,000
Ráng lên.
707
00:46:28,375 --> 00:46:29,541
[Khoa kêu lên đau đớn]
708
00:46:32,500 --> 00:46:35,291
[Long] Em có phản xạ và năng khiếu,
nắm bắt kỹ thuật rất nhạy bén.
709
00:46:36,083 --> 00:46:39,625
Nhưng gặp cao thủ thật sự, không trụ vững,
em sẽ chết chắc.
710
00:46:42,083 --> 00:46:43,916
[nhạc kịch tính lớn dần]
711
00:46:44,000 --> 00:46:45,125
[tiếng rầm lớn]
712
00:46:51,833 --> 00:46:52,916
[tiếng thắng xe gấp]
713
00:46:58,666 --> 00:46:59,958
Tại sao anh lại làm vậy?
714
00:47:00,875 --> 00:47:04,083
Coi em kìa, chưa bao giờ anh thấy
em nồng nhiệt vì anh vậy luôn đó.
715
00:47:04,166 --> 00:47:07,500
Tui đã dặn anh trước rồi.
Tránh xa người thân của tui ra.
716
00:47:08,583 --> 00:47:10,583
Mới hôn má có một cái,
thành người thân luôn rồi hả?
717
00:47:12,166 --> 00:47:13,666
Anh theo dõi tui hả?
718
00:47:14,291 --> 00:47:16,000
Anh chỉ muốn tìm hiểu về nó thôi.
719
00:47:18,625 --> 00:47:21,458
Trang à, cái thằng nhóc đó
không có xứng với em.
720
00:47:21,541 --> 00:47:24,333
Xứng hay không á, thì tự tôi biết.
721
00:47:25,166 --> 00:47:28,416
Em cứ như vậy á.
Rồi hỏi sao anh để yên cho nó?
722
00:47:29,833 --> 00:47:30,666
Hoàng.
723
00:47:34,750 --> 00:47:37,416
Ngay cả không có Khoa thì tôi
cũng sẽ không quay lại với anh đâu.
724
00:47:43,625 --> 00:47:45,583
Tao muốn biết tất cả mọi thứ
về thằng Khoa.
725
00:47:46,125 --> 00:47:50,208
[nhạc chậm]
726
00:47:50,833 --> 00:47:52,791
[chuông điện thoại reo]
727
00:47:59,666 --> 00:48:02,958
- [tiếng tắt điện thoại]
- [nhạc nhẹ, buồn]
728
00:48:19,250 --> 00:48:21,666
[nhạc nhẹ]
729
00:48:22,458 --> 00:48:25,583
Đánh thua người ta rồi bị Trang giận nữa.
730
00:48:25,666 --> 00:48:27,333
[nói chêm tiếng Anh]
Em thấy em thua cuộc quá, anh Long.
731
00:48:28,625 --> 00:48:30,916
- Chứ em định thắng nó hả?
- Dạ không, em…
732
00:48:33,250 --> 00:48:39,333
[Khoa] 60, 61, 62, 63…
733
00:48:42,708 --> 00:48:47,250
65, 66, 67…
734
00:48:50,333 --> 00:48:53,333
Không có gì đâu, Trang nó lo cho em
nên mới vậy đó.
735
00:48:58,041 --> 00:48:59,125
[cười nhẹ nhõm]
736
00:48:59,791 --> 00:49:02,541
[nhạc nhẹ]
737
00:49:15,958 --> 00:49:16,875
[Long] Mệt chưa?
738
00:49:17,500 --> 00:49:18,333
Chưa anh…
739
00:49:19,458 --> 00:49:23,250
Đơn giản anh ơi, này có gì đâu.
Em lên sáu múi rồi đó.
740
00:49:23,333 --> 00:49:26,291
[nói chêm tiếng Anh] Tốt, hiệp hai
tăng thêm 20 vòng cho lên tám múi luôn.
741
00:49:26,375 --> 00:49:27,291
Khôn ghê luôn á.
742
00:49:27,375 --> 00:49:30,875
[kêu đau] Trời, sao không giẫm trên
mà giẫm dưới, bà nội.
743
00:49:33,541 --> 00:49:34,375
Anh có một thông báo.
744
00:49:37,375 --> 00:49:39,333
Giải đấu liên trường lần này,
anh không tham gia được.
745
00:49:41,166 --> 00:49:42,625
- Gì vậy, anh Long?
- [Trí] Ủa gì kì vậy anh?
746
00:49:42,708 --> 00:49:45,250
Anh Long, anh không thi đấu
làm sao thắng được tụi thằng Hoàng?
747
00:49:45,333 --> 00:49:47,500
[Trí] Có phải là do cái vai của anh không?
748
00:49:47,583 --> 00:49:50,250
Thôi, em nghĩ là anh nên nghỉ một vài hôm
để xem cái vai của anh như thế nào đã.
749
00:49:51,416 --> 00:49:53,250
Anh thật sự chưa sẵn sàng
để thi đấu giải này.
750
00:49:53,333 --> 00:49:55,083
Anh suy nghĩ kĩ rồi,
751
00:49:55,166 --> 00:49:59,708
trong các bạn nam của câu lạc bộ mình
thì có Trí và A Lũ là hai bạn khá nhất,
752
00:50:01,416 --> 00:50:04,416
sẽ cùng với Khoa,
sẽ tham gia giải đấu lần này.
753
00:50:05,291 --> 00:50:07,208
Và anh tin chắc là Khoa sẽ sẵn sàng.
754
00:50:08,416 --> 00:50:11,500
[mọi người] Anh Khoa… Anh Khoa… Anh Khoa.
755
00:50:11,583 --> 00:50:13,750
Trong những ngày sắp tới,
chúng ta sẽ cùng cố gắng.
756
00:50:13,833 --> 00:50:14,833
[mọi người] Dạ, anh Long.
757
00:50:14,916 --> 00:50:15,791
Em thấy sao, Trí?
758
00:50:17,416 --> 00:50:19,250
Tụi em luôn tin tưởng
vào quyết định của anh mà.
759
00:50:19,333 --> 00:50:21,541
- Khoa.
- [ậm ừ rồi cười]
760
00:50:22,500 --> 00:50:24,333
Em sẽ hết mình
để câu lạc bộ mình chiến thắng.
761
00:50:24,416 --> 00:50:25,750
[mọi người reo lên mừng rỡ]
762
00:50:25,833 --> 00:50:27,708
[mọi người] Cố lên!
763
00:50:31,375 --> 00:50:33,458
Xuống tấn thật chắc.
764
00:50:33,541 --> 00:50:34,583
Đấm tay trái.
765
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
Trỏ trái.
766
00:50:38,416 --> 00:50:39,458
Và gối trái.
767
00:50:43,458 --> 00:50:45,375
Thực hiện ba động tác,
mỗi động tác 1.000 lần.
768
00:50:45,458 --> 00:50:47,458
Hả? Vậy là 3.000 lần?
769
00:50:48,041 --> 00:50:49,750
Ừ. Muốn thắng không?
770
00:50:49,833 --> 00:50:51,750
- Sáu ngàn cũng được anh.
- Tốt.
771
00:50:54,916 --> 00:50:57,250
[Long] Lúc dọn dẹp câu lạc bộ,
hay làm việc gì cũng sử dụng tay trái nha.
772
00:50:57,333 --> 00:50:58,708
Ủa anh Long ơi,
773
00:50:58,791 --> 00:51:03,125
không lẽ ăn uống với lại tự xử
cũng bằng tay trái hả anh Long?
774
00:51:04,625 --> 00:51:06,791
Nếu vậy thì tay phải mới đúng.
775
00:51:06,875 --> 00:51:07,958
Sao tay phải?
776
00:51:08,041 --> 00:51:09,375
Thì tay trái nhấp chuột.
777
00:51:10,250 --> 00:51:14,291
- Nhấp chuột. Tay phải…
- [đám con gái cười khúc khích]
778
00:51:14,375 --> 00:51:15,833
À…
779
00:51:15,916 --> 00:51:17,708
- [các nam sinh cười khoái chí]
- [Long] Mấy cái thằng này.
780
00:51:17,791 --> 00:51:20,000
Giải tán đi. Nhiều chuyện quá.
781
00:51:40,416 --> 00:51:42,500
Ai kêu anh mạnh tay với ổng quá làm chi.
782
00:51:42,583 --> 00:51:44,916
Giờ mất cơ hội đấu với ổng luôn rồi đó.
783
00:51:45,000 --> 00:51:50,166
[thở dài] Mà ổng thay thằng nhóc đó vô
là bậy lắm luôn. Ổng muốn sỉ nhục anh đó.
784
00:51:54,125 --> 00:51:55,875
- Càng vui.
- [nữ tóc xanh] Hả?
785
00:51:55,958 --> 00:51:58,000
[nhạc nhẹ]
786
00:51:58,083 --> 00:52:00,833
[Khoa rên gắng sức]
787
00:52:12,250 --> 00:52:16,666
2.997, 2.998…
788
00:52:16,750 --> 00:52:19,708
2.999, 3.000.
789
00:52:19,791 --> 00:52:21,666
[Khoa rên kiệt sức]
790
00:52:22,916 --> 00:52:23,958
[nhạc hào hùng]
791
00:53:02,083 --> 00:53:02,916
Ê.
792
00:53:03,500 --> 00:53:06,541
Bài này là Song Phượng Kiếm
của Bùi Thị Xuân, phải không anh Long?
793
00:53:06,625 --> 00:53:07,875
[Long] Có kiến thức.
794
00:53:19,708 --> 00:53:21,958
[nhạc nhỏ dần rồi dừng]
795
00:53:24,041 --> 00:53:25,166
Để đó cho chị.
796
00:53:26,458 --> 00:53:28,958
[tiếng trống, nhạc nổi lên]
797
00:53:52,583 --> 00:53:53,875
Nhỏ thì nhỏ, chị không có nương đâu.
798
00:53:53,958 --> 00:53:55,291
Ủa tui lớn, bà cũng có nương tay đâu.
799
00:53:55,375 --> 00:53:56,916
- [Alex gằn giọng uy hiếp]
- [A Lũ im bặt]
800
00:54:12,291 --> 00:54:14,000
[tiếng vỗ tay]
801
00:54:18,166 --> 00:54:19,541
Cưng rồi đó nha!
802
00:54:21,458 --> 00:54:23,375
Yên tâm. Ghệ tui, ghệ tui.
803
00:54:24,916 --> 00:54:28,875
2.997… 2.998…
804
00:54:29,583 --> 00:54:33,458
2.999… 3000.
805
00:54:33,541 --> 00:54:36,416
[Khoa rên rồi thở dốc]
806
00:54:37,250 --> 00:54:40,458
- [nhạc nhẹ]
- [thở dốc]
807
00:55:03,958 --> 00:55:05,750
[tiếng gõ cửa]
808
00:55:08,041 --> 00:55:11,416
- [tiếng gõ cửa]
- [nhạc bí ẩn]
809
00:55:20,791 --> 00:55:22,416
[nhạc tươi sáng]
810
00:55:22,500 --> 00:55:24,666
- Làm cái gì đó?
- [Khoa cười vui vẻ]
811
00:55:26,666 --> 00:55:27,708
Về đi.
812
00:55:28,291 --> 00:55:30,166
[Khoa] Ơ. Trang mà tránh nữa
là Khoa la lên đó.
813
00:55:30,250 --> 00:55:32,416
A, biến thái. A, hiếp dâm.
814
00:55:32,500 --> 00:55:33,958
Suỵt!
815
00:55:37,125 --> 00:55:40,875
[Trang thì thầm] Lên, đi, đi!
816
00:55:41,958 --> 00:55:44,333
Điên hả? Ba mẹ giết Trang đó!
817
00:55:44,416 --> 00:55:45,666
[mẹ Trang] Chuyện gì đó Trang?
818
00:55:48,125 --> 00:55:53,166
[ấp úng] À dạ, con bật ti-vi trúng phim ma
đó mẹ. Ơ, không có gì đâu.
819
00:55:53,250 --> 00:55:55,750
[mẹ Trang] Tối rồi, mở nhỏ nhỏ thôi nha.
820
00:55:55,833 --> 00:55:56,666
[Trang] Dạ.
821
00:55:57,250 --> 00:55:59,291
[cằn nhằn]
822
00:55:59,375 --> 00:56:02,375
Học lỏm thì giỏi thôi à.
Không ngờ Khoa lầy vậy luôn.
823
00:56:04,708 --> 00:56:06,458
Tại Khoa muốn gặp Trang mà.
824
00:56:08,625 --> 00:56:09,500
Gặp để làm gì?
825
00:56:10,916 --> 00:56:14,250
Ờ… gặp, gặp để cảm ơn.
826
00:56:14,333 --> 00:56:16,708
Khoa biết hũ thuốc đó là của Trang đưa mà.
827
00:56:22,083 --> 00:56:25,875
Ừ thì… trong câu lạc bộ
có biết bao nhiêu sư huynh.
828
00:56:25,958 --> 00:56:28,083
Nhiều khi là của Alex tặng mấy người.
829
00:56:29,083 --> 00:56:32,458
Nhưng mà… giống cái hiệu
anh Long hay xài mà.
830
00:56:33,833 --> 00:56:35,125
[nói chêm tiếng Anh]
Cao nhà làm làm gì có hiệu.
831
00:56:39,208 --> 00:56:40,416
[Trang ấp úng]
832
00:56:40,500 --> 00:56:43,958
Ừ… cảm ơn rồi đó, về đi.
833
00:56:44,500 --> 00:56:48,166
Ờm, chuyện hôm bữa, Khoa xin lỗi nha!
834
00:56:49,625 --> 00:56:51,875
Ừm, xin lỗi rồi đó.
835
00:56:52,541 --> 00:56:53,500
Về đi.
836
00:56:54,083 --> 00:56:55,916
Thì bữa trước ông Hoàng cố…
837
00:56:56,708 --> 00:57:01,125
Thì, thì bữa trước ông Hoàng
cố khiêu khích Khoa mà. Ai mà chịu được?
838
00:57:02,458 --> 00:57:05,333
Ủa, vậy chứ cứ bị khích
là cứ đánh nhau vậy đó hả?
839
00:57:09,833 --> 00:57:11,125
Em xin chừa!
840
00:57:21,708 --> 00:57:23,291
[khúc khích] Gì vậy chú?
841
00:57:23,375 --> 00:57:26,541
[ấp úng] Chú nhớ nụ hôn hôm bữa đó con.
842
00:57:32,333 --> 00:57:34,458
[Khoa rên đau]
843
00:57:34,541 --> 00:57:36,000
- Suỵt!
- [Khoa rên]
844
00:57:39,833 --> 00:57:41,416
[mẹ Trang] Cái gì rầm rầm vậy con?
845
00:57:41,500 --> 00:57:44,958
Dạ, con nóng quá, con ra ngoài
hóng mát tí đó mẹ.
846
00:57:46,833 --> 00:57:48,958
- Buổi tối cẩn thận gió máy đấy nhé.
- Dạ.
847
00:57:59,916 --> 00:58:02,166
Thôi không có gì đâu, mẹ ngủ sớm đi nha.
848
00:58:11,500 --> 00:58:15,250
[Khoa] ♪ Cứ sai đi vì cuộc đời cho phép ♪
849
00:58:15,333 --> 00:58:18,833
♪ Và cứ yêu đi dù rằng mình ngu si ♪
850
00:58:22,333 --> 00:58:25,875
[Long] Ngọc Trản Ngân Đài của A Lũ
là bài quyền chính thống của Võ Ta.
851
00:58:25,958 --> 00:58:27,375
Nó chứa đựng những gì cơ bản
852
00:58:27,458 --> 00:58:30,291
và tinh túy nhất của võ thuật
cổ truyền dân tộc.
853
00:58:30,375 --> 00:58:33,000
Cho nên anh quyết định hôm nay,
Khoa sẽ đấu với Trí.
854
00:58:33,083 --> 00:58:34,875
- [A Lũ kêu lên bất ngờ]
- [mọi người cười rộ]
855
00:58:34,958 --> 00:58:35,791
Ủa gì kì vậy anh?
856
00:58:35,875 --> 00:58:38,916
Tự nhiên thằng nọ đánh thằng kia,
mà bắt thằng này khởi động là sao?
857
00:58:39,000 --> 00:58:41,041
Vui vẻ không quạu nè. Về chỗ ngồi đi.
858
00:58:41,125 --> 00:58:42,708
Quạu đâu mà quạu.
859
00:58:42,791 --> 00:58:44,750
Nghĩ em như thú tiêu khiển
của mọi người vậy.
860
00:58:44,833 --> 00:58:47,208
[Alex] Mấy ông nội này lầy ghê luôn.
Thôi ngồi đây.
861
00:58:47,750 --> 00:58:49,041
Khoa với Trí lên đây.
862
00:58:49,625 --> 00:58:51,750
Hấp dẫn nha!
863
00:58:55,625 --> 00:58:56,625
[Long] Bắt đầu!
864
00:59:02,666 --> 00:59:06,375
Ủa? Tại sao dùng tay lại giống với
Song Phượng Kiếm của em vậy?
865
00:59:07,583 --> 00:59:09,375
Mới đó mà ổng chôm Ngọc Trản Quyền
của tui luôn rồi kìa.
866
00:59:20,416 --> 00:59:22,541
Khuyết đỉnh của Trí là đánh theo bài,
867
00:59:22,625 --> 00:59:24,833
nhưng đòn thế của Miêu Quyền
thì vô cùng linh hoạt.
868
00:59:25,958 --> 00:59:27,541
Mèo rừng không dễ bị ăn hiếp đâu.
869
00:59:29,500 --> 00:59:30,541
[Trí hét lớn]
870
00:59:31,208 --> 00:59:32,041
[giọng nữ] Thấy chưa?
871
00:59:32,125 --> 00:59:33,333
Hai đứa đánh tốt lắm.
872
00:59:39,708 --> 00:59:42,458
[Long] Anh biết em mê Hùng Kê Quyền,
vậy em biết nó lợi hại chỗ nào không?
873
00:59:43,333 --> 00:59:47,250
Dạ. Hùng Kê Quyền
vây bốn phương tám hướng.
874
00:59:47,333 --> 00:59:48,833
Ba, bốn mũi sát công vào một điểm.
875
00:59:48,916 --> 00:59:50,625
[nhạc buồn vang lên]
876
00:59:50,708 --> 00:59:52,625
Ba em cũng từng rất đam mê bài này.
877
00:59:54,291 --> 00:59:55,333
Lại đây.
878
00:59:56,000 --> 00:59:58,541
[nhạc lớn, hào hùng]
879
01:00:05,875 --> 01:00:09,375
[Long] Hùng Kê Quyền do chính
Đông Định Vương Nguyễn Lữ sáng lập.
880
01:00:09,458 --> 01:00:12,666
Và đã được đưa vào huấn luyện
cho các nghĩa quân Tây Sơn thời bấy giờ.
881
01:00:13,666 --> 01:00:16,333
Đây là môn võ có tính sát thương cao,
882
01:00:16,416 --> 01:00:19,625
và nó là một trong những môn võ
tinh túy nhất của Bình Định.
883
01:00:20,333 --> 01:00:24,708
Tuy nhiên, Võ Ta luôn đi kèm võ đức
và biết dừng tay đúng lúc.
884
01:00:24,791 --> 01:00:28,625
Đó mới là tinh thần võ học
của người Việt Nam mà em cần phát huy.
885
01:00:33,583 --> 01:00:34,458
- Cố gắng nha!
- [nhạc dừng]
886
01:00:36,416 --> 01:00:39,041
["Achilles" do Mew Amazing, Tez trình bày]
887
01:00:48,750 --> 01:00:50,416
♪ Con đường ta đi gập ghềnh sỏi đá ♪
888
01:00:50,500 --> 01:00:51,875
♪ Nhưng không cho phép
Bản thân dừng vì mỏi quá ♪
889
01:00:51,958 --> 01:00:53,250
♪ Tinh thần chiến binh
Giữ cho ta được thanh khiết ♪
890
01:00:53,333 --> 01:00:55,083
♪ Và tránh xa những cạm bẫy
Để con người này khỏi ngã ♪
891
01:00:55,166 --> 01:00:56,666
♪ Lên đỉnh vinh quang
Mà trước đó ở đáy vực ♪
892
01:00:56,750 --> 01:00:58,291
♪ Cảm nhận sự khác biệt
Ở giữa hai thái cực ♪
893
01:00:58,375 --> 01:00:59,500
♪ Bóng đen bao trùm
Làm ta không cần đi xăm ♪
894
01:00:59,583 --> 01:01:01,125
♪ Nhưng nhìn mọi thứ xung quanh
Ở đâu cũng chỉ thấy mực ♪
895
01:01:01,208 --> 01:01:04,666
♪ Trước mặt có là gai, đôi chân ta đi tiếp
Dù đó có là ai hay thêm bao uy hiếp ♪
896
01:01:04,750 --> 01:01:06,250
♪ Quyết tâm không mờ phai
Gánh nặng trên bờ vai ♪
897
01:01:06,333 --> 01:01:08,375
♪ Tôi luyện cho ta thêm độ cứng rắn
Như là Achilles ♪
898
01:01:08,458 --> 01:01:10,041
♪ Đầu ta đội trời như là Atlas ♪
899
01:01:10,125 --> 01:01:11,250
♪ Thêm sự cứng cỏi gọi là hardless ♪
900
01:01:11,333 --> 01:01:12,916
♪ Phá mọi chướng ngại ta vẫn crack it ♪
901
01:01:13,000 --> 01:01:14,916
♪ Còn những kẻ khó nhai
Cứ vào black list ♪
902
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
♪ Mang theo khí phách, không có bí bách ♪
903
01:01:16,000 --> 01:01:17,750
♪ Chẳng cần tí oách
Để cho ta lại được thêm ngầu ♪
904
01:01:17,833 --> 01:01:19,125
♪ Cháy như là lửa
Và uyển chuyển như dòng nước ♪
905
01:01:19,208 --> 01:01:21,083
♪ Và ta biết sự cố gắng được đặt lên đầu ♪
906
01:01:21,166 --> 01:01:22,541
♪ Muốn thành công thì phải trả giá ♪
907
01:01:22,625 --> 01:01:24,375
♪ Điều đó không có ai cho free ♪
908
01:01:24,458 --> 01:01:25,458
♪ Trên đấu trường này ta chả ngán ♪
909
01:01:25,541 --> 01:01:27,708
♪ Float like a bướm
And ta sting like a bee ♪
910
01:01:27,791 --> 01:01:28,750
♪ Bước lên bục cao nhất ♪
911
01:01:28,833 --> 01:01:30,916
♪ Và cho họ biết là ai ♪
912
01:01:31,000 --> 01:01:33,875
♪ Phủ nhận điều họ nói xấu
Về bản thân là sai ♪
913
01:01:34,416 --> 01:01:36,625
♪ Hiên ngang như vị vua
Giờ ta đi lên giành ngai ♪
914
01:01:36,708 --> 01:01:39,958
♪ Câu chuyện này ta đây là nhân vật chính
Nên không cần ta vào vai ♪
915
01:01:40,791 --> 01:01:43,750
♪ Break it, shake it
Ta mang lửa và turn it up ♪
916
01:01:43,833 --> 01:01:44,916
♪ Truyền năng lượng này đi mọi chốn ♪
917
01:01:45,000 --> 01:01:46,916
♪ Và để cho nhiệt huyết của ta
Được tỏa rực khắp ♪
918
01:01:47,000 --> 01:01:50,333
♪ Break it, shake it,
Ta mang lửa và turn it up ♪
919
01:01:50,416 --> 01:01:51,291
♪ Truyền năng lượng này đi mọi chốn ♪
920
01:01:51,375 --> 01:01:53,125
♪ Và để cho nhiệt huyết của ta
Được tỏa rực khắp ♪
921
01:01:53,208 --> 01:01:56,208
[nhạc nhỏ dần rồi dừng]
922
01:01:59,541 --> 01:02:01,666
Nè, bộ đang nghĩ về cô nào hả?
923
01:02:02,250 --> 01:02:05,666
À không, mai thi đấu rồi. Có hơi lo đó mà.
924
01:02:06,791 --> 01:02:08,958
Lo lắng gì tầm này. Trời.
925
01:02:09,041 --> 01:02:12,375
Nè, mà bây giờ á, là chú qua mặt tui
luôn rồi đó nha!
926
01:02:13,458 --> 01:02:14,333
[ư ư trêu ghẹo]
927
01:02:15,541 --> 01:02:17,125
Tui thích Hùng Kê Quyền của chú lắm nha!
928
01:02:19,666 --> 01:02:21,333
- Khoa nói thật đó.
- [nhạc nhẹ vang lên]
929
01:02:23,125 --> 01:02:25,041
Mỗi lần nhắc đến Hùng Kê Quyền
930
01:02:25,125 --> 01:02:26,791
là Khoa lại nhớ đến ba.
931
01:02:28,666 --> 01:02:30,708
Ba Khoa cũng bị thua trong một trận đấu.
932
01:02:31,500 --> 01:02:35,250
[Khoa] Sau đó, bệnh phổi của ông
tái phát nặng và đã qua đời.
933
01:02:41,750 --> 01:02:43,416
Từ đó, mẹ cấm Khoa học võ luôn.
934
01:02:45,000 --> 01:02:49,625
Ngày mai á, Khoa cứ cố gắng hết sức,
đừng có suy nghĩ nhiều quá nha.
935
01:03:04,166 --> 01:03:05,791
Xin chào tất cả các tình yêu của Nhật Anh.
936
01:03:05,875 --> 01:03:09,500
Hiện tại, Nhật Anh đang ở cái chỗ
thi giải võ thuật liên trường.
937
01:03:09,583 --> 01:03:12,375
Trời, cảm xúc của Nhật Anh hiện tại
đang rất là háo hức luôn á.
938
01:03:12,458 --> 01:03:14,541
Biết sao không? Đây nè các bạn thấy không?
Trời ơi.
939
01:03:14,625 --> 01:03:17,166
Không gian ở đây
đang rất là nhộn nhịp luôn.
940
01:03:17,250 --> 01:03:19,416
Ê, bây giờ mình thử mình đi phỏng vấn,
941
01:03:19,500 --> 01:03:22,250
hỏi một vài người ở đây
coi cảm xúc của họ như thế nào nha.
942
01:03:22,333 --> 01:03:24,208
Đi đi đi đi đi. [cười háo hức]
943
01:03:24,291 --> 01:03:26,041
Dạ. Dạ, em chào anh chị,
944
01:03:26,125 --> 01:03:29,125
anh chị cho em hỏi cảm xúc của anh chị
hiện tại như thế nào ạ?
945
01:03:29,208 --> 01:03:31,291
- Ờ, thì thấy…
- Dạ dạ, trời ơi.
946
01:03:31,375 --> 01:03:33,875
Cảm ơn cảm xúc vô cùng dạt dào
và chân thành của hai anh chị.
947
01:03:33,958 --> 01:03:37,541
[Nhật Anh] Trời ơi, thấy chưa?
Rất là sôi động luôn đó.
948
01:03:41,666 --> 01:03:44,125
[nhạc hào hùng vang lên]
949
01:03:50,375 --> 01:03:51,583
Khoa!
950
01:03:52,333 --> 01:03:53,708
Cố lên!
951
01:03:59,041 --> 01:04:00,291
Anh biết là hôm nay, ai cũng háo hức.
952
01:04:00,375 --> 01:04:02,458
Nhưng mà phải thật tập trung và bình tĩnh.
953
01:04:02,541 --> 01:04:05,625
Và điều quan trọng nhất là phải giữ
được cho mình được an toàn, OK?
954
01:04:05,708 --> 01:04:07,750
- [mọi người] Dạ.
- Rồi, mọi người khởi động đi.
955
01:04:09,625 --> 01:04:13,333
Kính thưa quý vị, và ngay sau đây,
giải võ thuật liên trường
956
01:04:13,416 --> 01:04:15,458
xin được phép… bắt đầu!
957
01:04:15,541 --> 01:04:18,208
[nhạc sôi nổi]
958
01:04:35,625 --> 01:04:37,916
[tiếng hò reo cổ vũ]
959
01:04:43,208 --> 01:04:44,166
[tiếng la ra đòn]
960
01:05:02,541 --> 01:05:04,458
Lũ, Lũ ơi. Lũ…
961
01:05:05,083 --> 01:05:05,916
Ông có sao không?
962
01:05:08,625 --> 01:05:10,291
Đã không đẹp trai mà còn ăn hại nữa.
963
01:05:10,375 --> 01:05:12,625
- Được ăn đục, chứ ăn hại cái gì.
- Ngồi dậy.
964
01:05:13,708 --> 01:05:15,333
[A Lũ] Bọn nó quất cái
choáng váng luôn đó.
965
01:05:26,208 --> 01:05:27,500
[kẻng hết hiệp]
966
01:05:34,500 --> 01:05:37,166
[nhạc hào hùng]
967
01:05:39,708 --> 01:05:42,916
[MC] Mọi người đã sẵn sàng chưa nào?
968
01:05:43,000 --> 01:05:45,083
[tiếng hò reo cổ vũ]
969
01:05:45,958 --> 01:05:50,375
[MC] Và ngay sau đây,
trận đấu đầu tiên vòng tứ kết,
970
01:05:50,458 --> 01:05:54,500
giải võ thuật liên trường,
xin được phép bắt đầu.
971
01:05:57,166 --> 01:05:58,958
[nhạc kịch tính]
972
01:06:10,458 --> 01:06:12,208
[tiếng hò reo cổ vũ]
973
01:06:14,000 --> 01:06:15,916
[khán giả hò reo cổ vũ] Cố lên! Cố lên!
974
01:06:26,375 --> 01:06:27,916
- [tiếng hò reo cổ vũ]
- [tiếng trống vang lên]
975
01:06:37,750 --> 01:06:39,208
[tiếng kẻng bắt đầu thi đấu]
976
01:06:50,666 --> 01:06:51,666
[nhạc tươi sáng]
977
01:07:16,666 --> 01:07:18,000
[tiếng kẻng thắng cuộc]
978
01:07:18,083 --> 01:07:20,708
[tiếng hò reo cổ vũ]
979
01:07:24,708 --> 01:07:26,208
[nhạc kịch tính]
980
01:07:42,375 --> 01:07:44,625
[nhạc gay cấn]
981
01:07:51,125 --> 01:07:52,458
- [tiếng còi trọng tài]
- [tiếng xương bị gãy]
982
01:07:52,541 --> 01:07:53,750
[la hét đau đớn]
983
01:07:54,958 --> 01:07:58,083
[MC] Thí sinh Bá Cường bị loại vì ra
đòn hiểm trái quy tắc của giải đấu.
984
01:07:58,166 --> 01:07:59,500
Thí sinh Đức Trí được công nhận thắng.
985
01:07:59,583 --> 01:08:02,708
- Mọi người tránh ra. Lấy đồ sơ cứu ra em.
- [nữ y tá] Dạ.
986
01:08:02,791 --> 01:08:04,125
- [nam] Lấy nẹp ra.
- [nữ y tá] Dạ.
987
01:08:06,000 --> 01:08:07,791
Đứng lại, thổi còi sao còn đánh?
988
01:08:07,875 --> 01:08:09,291
Xin lỗi.
989
01:08:10,166 --> 01:08:11,666
Ê, mày like cái gì vậy?
990
01:08:11,750 --> 01:08:13,916
Thì ra là bọn mày thông đồng đúng không?
991
01:08:14,000 --> 01:08:15,166
Ê, mày nói cái gì đó?
992
01:08:15,250 --> 01:08:16,583
Đừng có ngậm shit phun người nha.
993
01:08:16,666 --> 01:08:17,958
Mày nói cái gì?
994
01:08:18,041 --> 01:08:20,041
[MC] Đề nghị các câu lạc bộ
hãy giữ trật tự, bình tĩnh.
995
01:08:20,125 --> 01:08:22,625
Nếu câu lạc bộ nào có hành vi gây rối
sẽ bị truất quyền thi đấu.
996
01:08:22,708 --> 01:08:23,875
Nghe ban tổ chức nói không?
997
01:08:24,458 --> 01:08:27,166
Muốn bị loại luôn hả? Đi về hết cho anh.
998
01:08:27,250 --> 01:08:28,208
[la lên đau đớn]
999
01:08:35,833 --> 01:08:36,875
[la lên] Á!
1000
01:08:36,958 --> 01:08:38,875
- Ai bị đánh vậy?
- Không, không có, không có.
1001
01:08:38,958 --> 01:08:42,500
Đây, đây bị đánh, tại thấy đau quá,
la giùm thôi.
1002
01:08:43,833 --> 01:08:46,291
Xin lỗi nha,
tui làm mọi người thất vọng rồi.
1003
01:08:47,125 --> 01:08:49,708
Quan trọng á là tui thấy tụi nó
muốn chơi xấu thằng Trí nè.
1004
01:08:49,791 --> 01:08:52,875
[A Lũ] Để cho cỡ nào câu lạc bộ của nó
cũng có cửa vô địch.
1005
01:08:54,708 --> 01:08:56,458
Em làm được mà, đúng không Khoa?
1006
01:08:57,833 --> 01:09:00,583
[nhạc nghiêm trọng vang lên]
1007
01:09:04,291 --> 01:09:06,916
[tiếng hò reo cổ vũ]
1008
01:09:11,083 --> 01:09:14,208
[khán giả] Võ Ta vô địch! Võ Ta vô địch!
1009
01:09:33,791 --> 01:09:36,625
Quen nhau chưa lâu mà chú làm anh
ngạc nhiên nhiều lần rồi đó Khoa.
1010
01:09:37,666 --> 01:09:39,166
Anh muốn gì?
1011
01:09:39,250 --> 01:09:41,541
Thì ra ba của chú là Trần Anh Phong.
1012
01:09:43,125 --> 01:09:44,291
- Đó không phải là chuyện của anh.
- [cười mỉa]
1013
01:09:44,375 --> 01:09:45,750
Phải chứ.
1014
01:09:47,333 --> 01:09:48,583
Thấy ông đó quen không?
1015
01:09:52,208 --> 01:09:55,125
Hình như ổng chính là người ngày xưa
đã hạ gục ba của chú, đúng không?
1016
01:09:55,666 --> 01:09:58,875
Ba của anh tới đây để coi
Hùng Kê Quyền của chú đó.
1017
01:10:09,375 --> 01:10:11,416
[ba Hoàng la lên]
1018
01:10:15,666 --> 01:10:17,375
[MC] Và bây giờ là trận bán kết vòng thi
1019
01:10:17,458 --> 01:10:20,083
giữa Trần Anh Khoa của câu lạc bộ Võ Ta
1020
01:10:20,166 --> 01:10:22,958
và Cao Chân của câu lạc bộ DC MMA.
1021
01:10:23,041 --> 01:10:26,791
[tiếng hò reo cổ vũ]
1022
01:10:41,750 --> 01:10:43,375
[nhạc kịch tính]
1023
01:10:54,875 --> 01:10:56,916
[gằn giọng, gầm gừ]
1024
01:11:30,333 --> 01:11:32,291
[Chân] Hùng Kê Quyền của mày là vậy đó hả?
1025
01:11:32,375 --> 01:11:33,875
[nhạc lớn rồi nhỏ dần]
1026
01:11:34,791 --> 01:11:35,958
[bé trai] Hùng Kê Quyền
của mày là vậy đó hả?
1027
01:11:36,041 --> 01:11:38,250
Ba nó còn thua, huống chi là nó.
1028
01:11:38,333 --> 01:11:40,583
- [Khoa hồi nhỏ] Ba tao không có thua.
- Ổng chết là thua rồi còn gì?
1029
01:11:40,666 --> 01:11:43,500
Ba tao không có thua.
Ba tao không có thua.
1030
01:11:44,000 --> 01:11:46,333
[mọi người] Khoa. Cố lên! Đứng lên Khoa.
1031
01:11:46,416 --> 01:11:47,958
[mọi người] Khoa!
1032
01:11:48,041 --> 01:11:50,416
- [tiếng đấm đá]
- [nam] Đứng dậy đi!
1033
01:11:51,375 --> 01:11:52,541
Khoa!
1034
01:11:54,041 --> 01:11:55,166
[khán giả] Hoan hô.
1035
01:11:56,000 --> 01:11:58,333
[khán giả] Tỉnh lại rồi, tỉnh rồi!
1036
01:11:59,458 --> 01:12:01,916
Ba tao không có thua!
Ba tao không có thua!
1037
01:12:02,000 --> 01:12:04,125
Ba tao không có thua!
1038
01:12:04,958 --> 01:12:06,791
Ba tao không có thua!
1039
01:12:15,375 --> 01:12:16,416
[tiếng khớp kêu răng rắc]
1040
01:12:26,500 --> 01:12:27,708
[gằn giọng ra đòn]
1041
01:12:34,750 --> 01:12:35,750
Khoa.
1042
01:12:41,708 --> 01:12:44,833
[nhạc hào hùng]
1043
01:12:44,916 --> 01:12:47,166
[Long] Khoa, dừng lại.
Mày làm gì vậy Khoa?
1044
01:12:47,250 --> 01:12:48,250
[Long] Khoa!
1045
01:12:49,458 --> 01:12:52,291
Khoa, mày bị điên hả?
1046
01:12:52,375 --> 01:12:56,250
[MC] Do vi phạm quy chế của giải đấu
nên thí sinh Anh Khoa đã bị loại.
1047
01:12:57,125 --> 01:12:58,583
[Khoa thở dốc]
1048
01:13:04,666 --> 01:13:05,750
Khoa.
1049
01:13:06,291 --> 01:13:08,625
- Khoa bị làm sao vậy hả?
- Mặc kệ Khoa, đừng theo Khoa nữa.
1050
01:13:08,708 --> 01:13:09,625
Khoa.
1051
01:13:11,166 --> 01:13:12,916
[Khoa thở hổn hển]
1052
01:13:13,500 --> 01:13:14,333
[ba Long] Khoa.
1053
01:13:16,583 --> 01:13:17,875
Ông muốn cái gì?
1054
01:13:17,958 --> 01:13:19,625
Tôi không muốn cậu
lặp lại sai lầm của tôi.
1055
01:13:19,708 --> 01:13:22,666
[cười mỉa mai] Hóa ra giết người xong,
mà cũng biết hối hận hả?
1056
01:13:25,916 --> 01:13:29,041
Nếu nói tôi là kẻ giết người,
chính cậu cũng là đồng phạm.
1057
01:13:31,833 --> 01:13:34,875
[ba Hoàng] Nếu lúc đó
không bị cậu làm phân tâm,
1058
01:13:34,958 --> 01:13:36,541
thì người bị hạ đã là tôi.
1059
01:13:37,500 --> 01:13:39,083
Tôi không chấp nhận được thất bại,
1060
01:13:39,833 --> 01:13:42,041
nên tôi đã mất kiểm soát.
1061
01:13:45,041 --> 01:13:47,916
Bao năm qua, tôi vì chuyện đó mà ám ảnh.
1062
01:13:48,708 --> 01:13:52,333
Chỉ vì một phút không kiềm chế,
mà đánh mất tinh thần võ thuật.
1063
01:13:53,125 --> 01:13:56,583
Và tôi tin chắc thầy Phong
càng không muốn cậu lặp lại điều đó.
1064
01:13:56,666 --> 01:13:59,458
- [nhạc buồn]
- [thút thít]
1065
01:14:01,583 --> 01:14:03,666
[Khoa hồi nhỏ] Từ nay con
không dám đánh lộn nữa.
1066
01:14:03,750 --> 01:14:06,000
Từ nay con không dám đánh lộn nữa.
1067
01:14:14,791 --> 01:14:17,541
Mẹ cấm con không được học võ. Nghe chưa?
1068
01:14:18,333 --> 01:14:19,541
Dạ.
1069
01:14:24,041 --> 01:14:26,166
[nhạc buồn ngày càng lớn]
1070
01:14:49,458 --> 01:14:50,458
[ba Hoàng] Cảm ơn em.
1071
01:14:53,916 --> 01:14:55,000
[Hoàng] Xin lỗi ba.
1072
01:14:56,291 --> 01:14:57,958
Lần này, con thắng nhanh hơn mong đợi.
1073
01:14:59,458 --> 01:15:01,458
Đây không phải là cách
chiến thắng của người học võ.
1074
01:15:04,125 --> 01:15:05,708
Thắng nó thì quá dễ dàng với con.
1075
01:15:06,500 --> 01:15:08,875
Ba cũng biết ngay từ đầu,
cái cúp này là của con mà.
1076
01:15:16,875 --> 01:15:18,458
Một ngày nào đó,
1077
01:15:18,541 --> 01:15:20,875
tính hiếu thắng sẽ hại chết con
như ba trước đây.
1078
01:15:22,166 --> 01:15:24,291
- [cười mỉa]
- [nhạc nhẹ vang lên]
1079
01:15:27,625 --> 01:15:28,750
Ba có thể thất bại,
1080
01:15:29,541 --> 01:15:30,666
nhưng con thì không.
1081
01:15:31,583 --> 01:15:32,583
Thật sao?
1082
01:15:41,500 --> 01:15:42,416
[Trang] Anh tới đây làm gì?
1083
01:15:43,541 --> 01:15:44,708
Muốn tui chúc mừng anh hả?
1084
01:15:45,666 --> 01:15:48,541
Trang à, cái thằng nhóc đó
không có xứng với em.
1085
01:15:50,250 --> 01:15:51,208
Anh hả hê lắm đúng không?
1086
01:15:51,291 --> 01:15:52,916
Anh có làm cái gì nó đâu?
1087
01:15:53,666 --> 01:15:54,875
Là nó tự thua.
1088
01:15:54,958 --> 01:15:58,125
Không chịu được cái áp lực
và trở về với cái vị trí vốn có của nó.
1089
01:15:58,208 --> 01:16:01,416
Nhưng đó chỉ là một trận đấu,
Khoa không phải là người như vậy.
1090
01:16:01,916 --> 01:16:04,041
Không phải là người như vậy hả?
1091
01:16:05,208 --> 01:16:08,416
Nó đánh thằng Chân như một con chó dại,
chỉ vì nó thấy ba anh.
1092
01:16:09,500 --> 01:16:12,208
Nó vẫn còn ấm ức cái chuyện ngày xưa,
ba anh đánh thắng ba nó.
1093
01:16:12,291 --> 01:16:13,583
Sao anh biết chuyện của ba Khoa?
1094
01:16:14,166 --> 01:16:16,833
Anh đã nói cái gì anh muốn biết,
thì anh sẽ biết.
1095
01:16:16,916 --> 01:16:19,250
Vậy là anh cố tình kêu ba anh tới.
1096
01:16:19,833 --> 01:16:22,416
Hết chơi xấu Trí rồi đến chơi xấu Khoa.
1097
01:16:22,500 --> 01:16:24,958
Bản thân anh đang về đúng cái vị trí
hèn hạ của anh rồi đó.
1098
01:16:26,666 --> 01:16:28,583
Bộ em không nhìn thấy sự chênh lệch
giữa anh và nó hả?
1099
01:16:28,666 --> 01:16:30,291
Em thấy chứ.
1100
01:16:31,250 --> 01:16:33,916
Anh luôn bất chấp tất cả
để trở thành số một.
1101
01:16:34,916 --> 01:16:37,208
Em sẽ vẫn mãi mãi là số hai.
1102
01:16:37,291 --> 01:16:38,791
Nhưng mà Khoa thì khác.
1103
01:16:56,916 --> 01:16:59,541
[Trang] Anh luôn bất chấp tất cả
để trở thành số một.
1104
01:17:00,625 --> 01:17:02,208
Em sẽ vẫn mãi mãi là số hai.
1105
01:17:05,250 --> 01:17:07,041
[ba Hoàng] Đây không phải là cách
chiến thắng của người học võ.
1106
01:17:17,000 --> 01:17:19,791
[nhạc tươi sáng]
1107
01:17:35,625 --> 01:17:37,916
[nhóm trẻ con]
Môn quyền thuật tinh thâm ảo diệu
1108
01:17:38,000 --> 01:17:44,500
♪ Vài năm qua tôi đã rất lâu
Tôi đã là chính mình ♪
1109
01:17:45,208 --> 01:17:51,625
♪ Ở trong những ngây thơ của em
Tôi lại tìm thấy tôi ♪
1110
01:17:52,291 --> 01:17:58,750
♪ Ngày hôm đó tôi đã hát ca
Thấy cuộc đời rất lạ ♪
1111
01:17:59,541 --> 01:18:06,000
♪ Thời thơ ấu đã xa rất xa
Thế mà lại thiết tha ♪
1112
01:18:06,666 --> 01:18:13,333
♪ Mình đã đi thật xa rồi thế mà
Nhận ra tâm hồn vẫn còn ở đó ♪
1113
01:18:13,875 --> 01:18:20,375
♪ Nhận ra nơi mình muốn đi tới
Là nơi muốn về nhất ♪
1114
01:18:21,041 --> 01:18:24,833
♪ Xin giữ cho tôi vạn lần hồn nhiên ♪
1115
01:18:24,916 --> 01:18:28,125
♪ Để ngày mai không còn ưu phiền ♪
1116
01:18:28,208 --> 01:18:31,916
♪ Xin cứ vô tư như ngày đầu tiên ♪
1117
01:18:32,000 --> 01:18:35,333
♪ Lời ca ngân nga khắp chốn ♪
1118
01:18:35,416 --> 01:18:39,000
♪ Có lẽ đôi chân nên dừng lại thôi ♪
1119
01:18:39,083 --> 01:18:42,625
♪ Ngẩng đầu nhìn mây chiều cứ trôi ♪
1120
01:18:42,708 --> 01:18:46,291
♪ Phía trước mắt ta dù gần dù xa ♪
1121
01:18:46,375 --> 01:18:50,208
♪ Đường nào cũng dẫn lối ta ♪
1122
01:18:51,583 --> 01:18:54,791
♪ Về nhà ♪
1123
01:18:57,083 --> 01:18:59,416
- Thưa má, con…
- Má nghe hết rồi.
1124
01:19:11,708 --> 01:19:12,750
Con xin lỗi má.
1125
01:19:14,708 --> 01:19:17,541
Thôi, lỗi phải thì còn có đó.
1126
01:19:19,125 --> 01:19:20,541
Con là một đứa bất hiếu.
1127
01:19:21,250 --> 01:19:22,333
Vì con mà ba mới mất.
1128
01:19:23,666 --> 01:19:25,208
Con nói bậy bạ cái gì vậy Khoa?
1129
01:19:25,291 --> 01:19:28,208
Chính ông Cao Hùng kể hết với con rồi.
1130
01:19:28,708 --> 01:19:29,750
Ông Cao Hùng?
1131
01:19:35,625 --> 01:19:38,041
[Cao Hùng]
Tôi cũng rất tiếc về chuyện này.
1132
01:19:39,375 --> 01:19:43,583
Riêng cá nhân tôi sẽ tài trợ
cho cháu Khoa học đến đại học.
1133
01:19:43,666 --> 01:19:47,750
Mong là sẽ chia sẻ được
phần nào khó khăn đến với chị và cháu.
1134
01:19:48,583 --> 01:19:53,875
Tôi hy vọng là vì tương lai của cháu,
chị không từ chối tấm lòng này.
1135
01:19:57,250 --> 01:19:58,541
Con nghĩ thử xem.
1136
01:19:59,583 --> 01:20:01,333
Nếu như ba quá tay với Cao Hùng,
1137
01:20:02,083 --> 01:20:06,000
ổng có chuyện gì thì con trai của ổng
sẽ hận gia đình mình suốt đời.
1138
01:20:06,083 --> 01:20:08,250
Kết cuộc như vậy thì có tốt hơn không?
1139
01:20:11,416 --> 01:20:15,416
Khoa nè, nếu ba vì con
mà không hại người khác,
1140
01:20:16,333 --> 01:20:18,250
thì mình phải vui chứ, đúng không con?
1141
01:20:19,750 --> 01:20:22,416
[nhạc sâu lắng]
1142
01:20:22,500 --> 01:20:24,041
- Nhưng mà…
- Tui biết.
1143
01:20:24,125 --> 01:20:26,375
Tui để sẵn cái chổi lông gà trong nhà đó.
1144
01:20:27,375 --> 01:20:29,208
Thôi vô thắp nhang cho ba đi.
1145
01:20:29,291 --> 01:20:30,166
Dạ.
1146
01:20:39,541 --> 01:20:42,208
Còn ông kia nữa, vô đi.
1147
01:20:52,500 --> 01:20:56,291
Ba, ngày xưa ba dạy con học võ
là để cường thân,
1148
01:20:56,791 --> 01:20:58,708
nhưng mà con không đủ mạnh mẽ.
1149
01:20:59,208 --> 01:21:02,291
Con thật là không xứng đáng
làm con của ba một chút nào cả.
1150
01:21:02,375 --> 01:21:04,500
Ông nghe con nó nói rồi đó.
1151
01:21:04,583 --> 01:21:07,875
Giờ không có ông, tui sẽ thay mặt phạt nó.
1152
01:21:07,958 --> 01:21:09,916
Trưa nay, con phải ăn bốn chén cơm má nấu.
1153
01:21:10,000 --> 01:21:11,791
- [má Khoa] Không có được cãi.
- [cười] Dạ!
1154
01:21:11,875 --> 01:21:12,833
[Quang] Vậy… Tài ơi!
1155
01:21:13,458 --> 01:21:17,875
[ấp úng] Ờ, Quang thấy là trong
cái chuyện này, Quang cũng có lỗi đó.
1156
01:21:17,958 --> 01:21:21,708
Không ấy, cho Quang xin phạt Quang
sáu chén luôn nha!
1157
01:21:24,333 --> 01:21:25,166
Được.
1158
01:21:27,500 --> 01:21:28,791
Ông còn ngồi đó làm cái gì nữa?
1159
01:21:28,875 --> 01:21:30,166
Xuống bếp phụ tui nè!
1160
01:21:35,416 --> 01:21:36,458
[nói tiếng Anh] Tuyệt!
1161
01:21:36,541 --> 01:21:40,250
[tiếng chim hót]
1162
01:21:50,416 --> 01:21:53,416
[nhạc nhẹ, dễ chịu]
1163
01:22:36,916 --> 01:22:39,416
[nhạc hoài niệm]
1164
01:22:42,750 --> 01:22:43,750
Con nhớ ba hả?
1165
01:22:44,791 --> 01:22:49,333
Dạ, con nhớ lại cái thời hay nhìn ba
tập võ và luyện bài Hùng Kê Quyền.
1166
01:22:50,458 --> 01:22:53,958
Người đời kính trọng ba con,
không chỉ võ thuật mà còn võ đức.
1167
01:22:54,041 --> 01:22:55,458
Cũng vì điều đó mà má xiêu lòng.
1168
01:23:06,250 --> 01:23:08,000
Tôi với cậu còn một trận
chung kết phải đấu.
1169
01:23:16,875 --> 01:23:18,416
[má Khoa] Đây là rượu Bầu Đá tui ủ nè.
1170
01:23:18,500 --> 01:23:21,041
Tính á, để ngày cưới
của thằng Khoa, tui mới lấy ra.
1171
01:23:21,125 --> 01:23:24,083
Ơ, vậy cất đi má, mình đâu có dịp gì đâu.
1172
01:23:24,166 --> 01:23:28,625
Có. Ngày mai con thi đấu,
hôm nay, uống vài ly cho có khí thế.
1173
01:23:31,625 --> 01:23:32,875
Con không nghe kịp hả?
1174
01:23:32,958 --> 01:23:34,958
Má thấy con nên thi đấu trận ngày mai.
1175
01:23:35,625 --> 01:23:38,125
Ủa? Không phải Tài cấm nó học võ hả?
1176
01:23:38,208 --> 01:23:39,833
[thở dài]
1177
01:23:39,916 --> 01:23:44,041
Nếu như con không còn tâm tư gì,
đến với võ thuật một cách vô tư nhất,
1178
01:23:44,125 --> 01:23:48,166
cái chuyện mà con thi đấu á,
để biết mình đứng ở đâu là tốt mà.
1179
01:23:48,250 --> 01:23:50,750
- [nhạc nhẹ vang lên]
- [ậm ừ]
1180
01:23:53,958 --> 01:23:55,791
Con hiểu rồi. Cảm ơn má.
1181
01:23:55,875 --> 01:23:56,958
Uống đi ông.
1182
01:24:12,791 --> 01:24:14,333
Nhớ dừng đúng lúc nha con.
1183
01:24:15,208 --> 01:24:16,666
Con biết rồi, má yên tâm.
1184
01:24:21,041 --> 01:24:23,708
- [Long] Khoa, đi đâu đó?
- Anh Long.
1185
01:24:30,583 --> 01:24:31,666
Anh Long,
1186
01:24:32,958 --> 01:24:34,625
em xin lỗi vì đã làm phiền mọi người nha.
1187
01:24:35,416 --> 01:24:37,125
Mọi người đã biết hết mọi việc rồi.
1188
01:24:37,208 --> 01:24:39,291
Trang với anh Long
là tới cổ vũ cho Khoa đó.
1189
01:24:39,875 --> 01:24:40,958
Cố gắng lên em.
1190
01:24:41,583 --> 01:24:44,583
Anh Long à, cho em xin phép
lần này đi một mình nha.
1191
01:24:46,041 --> 01:24:47,333
Ừ, anh hiểu rồi.
1192
01:24:48,833 --> 01:24:49,708
Trang,
1193
01:24:51,250 --> 01:24:53,041
cho Khoa xin lỗi vụ trước nha.
1194
01:24:53,750 --> 01:24:54,833
Do Khoa nóng nảy quá.
1195
01:24:55,458 --> 01:24:57,625
Không. [cười nhẹ]
1196
01:25:00,041 --> 01:25:01,291
Cẩn thận nha.
1197
01:25:05,208 --> 01:25:07,541
[nhạc lớn dần]
1198
01:25:08,750 --> 01:25:11,375
[nhạc dừng]
1199
01:25:17,541 --> 01:25:21,250
[khán giả hò reo] Hùng Kê Quyền!
1200
01:25:24,583 --> 01:25:25,625
Tui sẽ đánh hết mình.
1201
01:25:26,541 --> 01:25:28,083
Tốt nhất là nên như vậy.
1202
01:27:01,875 --> 01:27:03,833
- [âm thanh lớn rồi dừng]
- [Khoa rên đau đớn]
1203
01:27:05,375 --> 01:27:08,958
[thở dốc]
1204
01:27:09,041 --> 01:27:11,916
[Hoàng] Mày mất tay phải rồi, dừng lại đi.
1205
01:27:13,916 --> 01:27:14,750
Vậy đủ rồi.
1206
01:27:17,208 --> 01:27:20,333
[Long] Em có phản xạ và năng khiếu,
nắm bắt kỹ thuật thì rất nhạy bén.
1207
01:27:20,416 --> 01:27:21,625
Nhưng gặp cao thủ thật sự,
1208
01:27:22,375 --> 01:27:24,166
không trụ vững, em sẽ chết chắc.
1209
01:27:25,041 --> 01:27:26,083
[Long] Đấm tay trái…
1210
01:27:27,375 --> 01:27:28,416
và gối trái.
1211
01:27:35,708 --> 01:27:37,916
[nhạc hào hùng]
1212
01:27:42,208 --> 01:27:43,166
[tiếng khớp tay kêu răng rắc]
1213
01:27:44,541 --> 01:27:46,208
[cả hai gằn giọng]
1214
01:27:54,583 --> 01:27:57,000
[ba Khoa] Võ Việt như người Việt ta.
1215
01:27:57,666 --> 01:28:00,583
Gặp kẻ địch càng mạnh, ta càng mạnh.
1216
01:28:11,041 --> 01:28:12,541
[mọi người reo hò]
1217
01:28:21,666 --> 01:28:23,791
[nhạc nhỏ dần rồi dừng]
1218
01:28:34,250 --> 01:28:36,458
[mọi người reo hò]
1219
01:28:36,541 --> 01:28:39,791
[Quang hú hét]
1220
01:28:43,791 --> 01:28:44,833
[cười mỉa]
1221
01:28:48,750 --> 01:28:51,291
- Đánh hay lắm.
- Anh cũng vậy.
1222
01:28:51,375 --> 01:28:53,750
Ê, anh có thể khiêu chiến lại
bất cứ lúc nào.
1223
01:28:53,833 --> 01:28:54,916
[cười mỉa]
1224
01:28:57,416 --> 01:28:59,166
- [mọi người hú hét]
- [Quang reo lên vui mừng]
1225
01:28:59,250 --> 01:29:02,416
Hay quá Khoa ơi! Quá xuất sắc luôn.
1226
01:29:02,500 --> 01:29:04,541
[Quang] Tao nói thiệt với mày nha.
Hồi nãy tao lo lắm đó,
1227
01:29:04,625 --> 01:29:07,416
cho nên mới thủ sẵn cái mỏ lết nè,
lỡ có chuyện gì lấy ra chơi.
1228
01:29:07,500 --> 01:29:09,458
- [cười vui vẻ]
- [Quang] Chứ bây giờ không cần nữa.
1229
01:29:09,541 --> 01:29:10,375
- [Quang] Quá giỏi.
- [Khoa xuýt xoa]
1230
01:29:11,291 --> 01:29:13,875
- Có sao không Khoa?
- Khoa không sao.
1231
01:29:15,750 --> 01:29:17,875
Má, anh Long.
1232
01:29:18,375 --> 01:29:19,333
Giỏi lắm nhóc.
1233
01:29:21,708 --> 01:29:24,333
Hoàng, em cũng giỏi lắm.
1234
01:29:25,833 --> 01:29:28,000
[cười vui vẻ]
1235
01:29:28,083 --> 01:29:31,791
[A Lũ] Nè, tao nói cho tụi bây nghe nha.
Đừng có vội đắc ý.
1236
01:29:31,875 --> 01:29:34,750
Chưa tới năm giờ chiều, chưa biết
đứa nào ngon hơn đứa nào đâu con.
1237
01:29:34,833 --> 01:29:37,041
Tụi tao ở đây chờ mày
tới sáng cũng được nữa.
1238
01:29:37,125 --> 01:29:39,666
Rồi giờ mày ở đây mày chờ tới sáng đi,
tao về tao ngủ.
1239
01:29:39,750 --> 01:29:41,416
- OK.
- Bớt xàm đi.
1240
01:29:41,500 --> 01:29:43,916
Đang nói vụ Hoàng với Khoa,
ông nói vụ gì vậy? Năm giờ cái gì?
1241
01:29:44,000 --> 01:29:45,291
Tưởng vé số xổ.
1242
01:29:45,958 --> 01:29:46,958
Ê, coi ai tới kìa.
1243
01:29:47,041 --> 01:29:50,291
[mọi người hò reo]
1244
01:29:50,375 --> 01:29:52,833
Trời ơi, mình của tui đã về rồi.
1245
01:29:52,916 --> 01:29:54,083
[Trí] Lâu ngày quá nha.
1246
01:29:54,166 --> 01:29:55,791
Trời ơi, mình đã về rồi…
1247
01:29:55,875 --> 01:29:58,916
Sao tự nhiên về mà tàn tạ quá vậy?
Rồi, máu…
1248
01:29:59,000 --> 01:30:00,500
Ê, có, có máu nè tụi bây…
1249
01:30:00,583 --> 01:30:04,416
Ê, không sao, không sao đâu, về là
mừng rồi nhưng bầm dập vậy là thua rồi nè.
1250
01:30:04,500 --> 01:30:05,458
Bớt vô duyên lại.
1251
01:30:05,541 --> 01:30:06,916
- Rất vô duyên luôn á.
- Bớt.
1252
01:30:07,000 --> 01:30:08,333
Ủa rồi, rốt cuộc là ai thắng?
1253
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
Đây chứ đâu.
1254
01:30:12,500 --> 01:30:13,875
Huề cả làng.
1255
01:30:13,958 --> 01:30:15,125
[mọi người hò reo]
1256
01:30:15,208 --> 01:30:17,333
Thôi, thôi, thôi,
tui không phục, tui không phục. Tính tui
1257
01:30:17,416 --> 01:30:20,666
hơn thua lắm. Phải thắng bên đây chứ.
Thôi nhưng mà cũng đừng có buồn.
1258
01:30:23,750 --> 01:30:24,708
Gì vậy mấy má?
1259
01:30:24,791 --> 01:30:26,666
- À, vô tình nắm tay.
- Chỉ là vô tình…
1260
01:30:27,750 --> 01:30:30,833
[Nhật Anh] Trời ơi, vô tình, bớ người ta…
1261
01:30:30,916 --> 01:30:33,500
[Nhật Anh] Yêu nhau chứ gì?
1262
01:30:33,583 --> 01:30:36,000
[Nhật Anh] Đừng có giấu.
Đâu có gì đâu mà ngại, trời công khai đi.
1263
01:30:36,083 --> 01:30:37,541
Úi giời. Yêu nhau.
1264
01:30:37,625 --> 01:30:39,625
Trời ơi, chuyện tình chị em.
[cười mỉa mai]
1265
01:30:39,708 --> 01:30:41,625
Mày nói cái gì? Ý mày nói tao già đó hả?
1266
01:30:41,708 --> 01:30:43,625
Trời ơi, bạn như vậy là bạn bậy rồi.
1267
01:30:43,708 --> 01:30:45,583
Mình nói đây chị, đây em, chị ngã em nâng.
1268
01:30:45,666 --> 01:30:48,458
- [A Lũ] Chị đục em luôn nha.
- Mày bước vô.
1269
01:30:48,541 --> 01:30:50,375
[Alex] Mày ngon mày bước tới đây.
1270
01:30:51,916 --> 01:30:54,750
[nhạc nhanh, sôi động]
1271
01:30:56,583 --> 01:30:57,958
♪ Con đường ta đi gập ghềnh sỏi đá ♪
1272
01:30:58,041 --> 01:30:59,666
♪ Nhưng không cho phép bản thân
Dừng vì mỏi quá ♪
1273
01:30:59,750 --> 01:31:01,041
♪ Tinh thần chiến binh
Giữ cho ta được thanh khiết ♪
1274
01:31:01,125 --> 01:31:02,875
♪ Và tránh xa những cạm bẫy
Để con người này khỏi ngã ♪
1275
01:31:02,958 --> 01:31:04,500
♪ Lên đỉnh vinh quang
Mà trước đó ở đáy vực ♪
1276
01:31:04,583 --> 01:31:06,083
♪ Cảm nhận sự khác biệt
Ở giữa hai thái cực ♪
1277
01:31:06,166 --> 01:31:07,416
♪ Bóng đen bao trùm
Làm ta không cần đi xăm ♪
1278
01:31:07,500 --> 01:31:09,250
{\an8}♪ Nhưng nhìn mọi thứ xung quanh
Ở đâu cũng chỉ thấy mực ♪
1279
01:31:09,333 --> 01:31:10,875
{\an8}♪ Trước mặt có là gai
Đôi chân ta đi tiếp ♪
1280
01:31:10,958 --> 01:31:12,458
{\an8}♪ Dù đó có là ai hay thêm bao uy hiếp ♪
1281
01:31:12,541 --> 01:31:13,708
{\an8}♪ Quyết tâm không mờ phai
Gánh nặng trên bờ vai ♪
1282
01:31:13,791 --> 01:31:16,125
{\an8}♪ Tôi luyện cho ta thêm
Độ cứng rắn như là Achilles ♪
1283
01:31:16,208 --> 01:31:19,250
{\an8}♪ Đầu ta đội trời như là Atlas
Thêm sự cứng cỏi gọi là hardless ♪
1284
01:31:19,333 --> 01:31:20,708
{\an8}♪ Phá mọi chướng ngại ta vẫn crack it ♪
1285
01:31:20,791 --> 01:31:22,458
{\an8}♪ Còn những kẻ khó nhai
Cứ vào black list ♪
1286
01:31:22,541 --> 01:31:23,666
{\an8}♪ Mang theo khí phách, không có bí bách ♪
1287
01:31:23,750 --> 01:31:25,666
{\an8}♪ Chẳng cần tí oách
Để cho ta lại được thêm ngầu ♪
1288
01:31:25,750 --> 01:31:27,125
{\an8}♪ Cháy như là lửa
Và uyển chuyển như dòng nước ♪
1289
01:31:27,208 --> 01:31:28,916
{\an8}♪ Và ta biết sự cố gắng được đặt lên đầu ♪
1290
01:31:29,000 --> 01:31:32,083
{\an8}♪ Muốn thành công thì phải trả giá,
Điều đó không có ai cho free ♪
1291
01:31:32,166 --> 01:31:33,333
{\an8}♪ Trên đấu trường này ta chả ngán ♪
1292
01:31:33,416 --> 01:31:35,708
{\an8}♪ Float like a bướm
And ta sting like a bee ♪
1293
01:31:35,791 --> 01:31:38,791
{\an8}♪ Bước lên bục cao nhất
Và cho họ biết là ai ♪
1294
01:31:38,875 --> 01:31:42,041
{\an8}♪ Phủ nhận điều họ nói xấu
Về bản thân là sai ♪
1295
01:31:42,125 --> 01:31:44,500
{\an8}♪ Hiên ngang như vị vua
Giờ ta đi lên giành ngai ♪
1296
01:31:44,583 --> 01:31:48,500
{\an8}♪ Câu chuyện này ta đây là nhân vật chính
Nên không cần ta vào vai ♪
1297
01:31:48,583 --> 01:31:51,625
{\an8}♪ Break it, shake it
Ta mang lửa và turn it up ♪
1298
01:31:51,708 --> 01:31:52,625
{\an8}♪ Truyền năng lượng này đi mọi chốn ♪
1299
01:31:52,708 --> 01:31:54,916
{\an8}♪ Và để cho nhiệt huyết của ta
Được tỏa rực khắp ♪
1300
01:31:55,000 --> 01:31:58,041
{\an8}♪ Break it, shake it
Ta mang lửa và turn it up ♪
1301
01:31:58,125 --> 01:31:59,083
{\an8}♪ Truyền năng lượng này đi mọi chốn ♪
1302
01:31:59,166 --> 01:32:01,708
{\an8}♪ Và để cho nhiệt huyết của ta
Được tỏa rực khắp ♪
1303
01:32:01,791 --> 01:32:04,875
{\an8}♪ Đeo găng và chiến đấu
Để tên tuổi không bao giờ phai ♪
1304
01:32:04,958 --> 01:32:07,541
{\an8}♪ Đập tan mọi kẻ thù dù là
Ban ngày hay in the night ♪
1305
01:32:07,625 --> 01:32:10,125
{\an8}♪ Ánh sáng mặt trời hay là
Trên đầu ta có trăng ♪
1306
01:32:10,208 --> 01:32:11,541
{\an8}♪ Thì bất kể mọi điều khó khăn ♪
1307
01:32:11,625 --> 01:32:13,708
{\an8}♪ Dù rằng có căng
Đối với ta đều nevermind ♪
1308
01:32:13,791 --> 01:32:15,041
{\an8}♪ Lời nói phải chắc
Và ta chất trong từng câu ♪
1309
01:32:15,125 --> 01:32:16,625
{\an8}♪ Vui mừng trong vài khoảnh khắc
Nhưng tự nhắc chưa mừng đâu ♪
1310
01:32:16,708 --> 01:32:18,291
{\an8}♪ Khi ánh mắt còn phải sắc
Không được mắc trong cần câu ♪
1311
01:32:18,375 --> 01:32:19,875
{\an8}♪ Tự bản thân ta phải bắt
Ý chí sắt không dừng lâu ♪
1312
01:32:19,958 --> 01:32:22,875
{\an8}♪ Trên quãng đường mà ta từng thành công
Cũng từng nhỏ bé như là một nhành thông ♪
1313
01:32:22,958 --> 01:32:24,291
{\an8}♪ Phải có áp lực thì mới được kim cương ♪
1314
01:32:24,375 --> 01:32:25,875
{\an8}♪ Và phải góp gió thì ta mới thành giông ♪
1315
01:32:25,958 --> 01:32:27,500
{\an8}♪ Vậy nên là ý chí cùng với chí khí ♪
1316
01:32:27,583 --> 01:32:29,708
{\an8}♪ Không được phí phí
Phản bác lại cái cảm giác sợ mình bí lí ♪
1317
01:32:29,791 --> 01:32:31,375
{\an8}♪ Không thẹn với đời
Nên nói năng không có lí nhí ♪
1318
01:32:31,458 --> 01:32:32,958
{\an8}♪ Và trên tất cả phải mạnh mẽ
Từ trong ý chí ♪
1319
01:32:33,041 --> 01:32:34,500
{\an8}♪ Ngã xuống vài lần
Vì đứng trước trông gai ♪
1320
01:32:34,583 --> 01:32:36,166
{\an8}♪ Dù có thất bại thì ta biết không sai ♪
1321
01:32:36,250 --> 01:32:37,791
{\an8}♪ Và tất cả những điều ta làm
Rồi đến một ngày hái được ra vàng ♪
1322
01:32:37,875 --> 01:32:39,750
{\an8}♪ Thì lúc đó mọi người sẽ nhìn thấy
Nhiệt huyết không phai ♪
1323
01:32:39,833 --> 01:32:42,833
{\an8}♪ Bước lên bục cao nhất
Và cho họ biết là ai ♪
1324
01:32:42,916 --> 01:32:46,125
{\an8}♪ Phủ nhận điều họ nói xấu
Về bản thân là sai ♪
1325
01:32:46,208 --> 01:32:48,500
{\an8}♪ Hiên ngang như vị vua
Giờ ta đi lên giành ngai ♪
1326
01:32:48,583 --> 01:32:50,333
{\an8}♪ Câu chuyện này
Ta đây là nhân vật chính ♪
1327
01:32:50,416 --> 01:32:52,416
{\an8}♪ Nên không cần ta vào vai ♪
1328
01:32:52,500 --> 01:32:55,625
{\an8}♪ Break it, shake it
Ta mang lửa và turn it up ♪
1329
01:32:55,708 --> 01:32:56,583
{\an8}♪ Truyền năng lượng này đi mọi chốn ♪
1330
01:32:56,666 --> 01:32:58,666
{\an8}♪ Và để cho nhiệt huyết của ta
Được tỏa rực khắp ♪