1
00:00:07,090 --> 00:00:10,219
BRAZÍLIA
2
00:00:15,057 --> 00:00:17,893
{\an8}JELENLEG 10. A VILÁGRANGLISTÁN
3
00:00:21,939 --> 00:00:23,815
Azzal, hogy világbajnok lettem,
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,735
valóra váltottam a legnagyobb álmomat.
5
00:00:27,611 --> 00:00:29,363
Az a verseny megváltoztatta az életemet.
6
00:00:31,949 --> 00:00:32,950
{\an8}PIPE MASTERS-DÖNTŐ
7
00:00:32,950 --> 00:00:36,245
{\an8}Ítalo vb-győzelme a Pipe-on
nagyon nagyot szólt 2019-ben.
8
00:00:36,245 --> 00:00:37,621
Nagy pillanat volt.
9
00:00:39,039 --> 00:00:44,837
Két gyakorlat zsinórban,
és egy tökéletes befejezés.
10
00:00:44,837 --> 00:00:48,841
A semmiből jött,
és legyőzött egy többszörös világbajnokot.
11
00:00:48,841 --> 00:00:53,303
Ez volt az álmom,
amire az egész életemet feltettem.
12
00:00:53,804 --> 00:00:55,305
Hogy vb-t nyerjek.
13
00:00:56,723 --> 00:01:00,978
A 2019-es év WSL-világbajnoka:
Ítalo Ferreira!
14
00:01:00,978 --> 00:01:02,437
Hagyjátok, hadd ünnepeljen!
15
00:01:03,438 --> 00:01:05,440
Már elértem, amit akartam,
16
00:01:05,440 --> 00:01:08,026
de most más a helyzet.
17
00:01:08,861 --> 00:01:11,572
Az ambícióm egy második vb-cím.
18
00:01:12,656 --> 00:01:14,157
- Nyomás, baszki!
- Gyerünk már!
19
00:01:14,157 --> 00:01:17,202
- Mi a pálya, tesó?
- Minden fasza? Mehetünk?
20
00:01:20,163 --> 00:01:22,624
- Ítalo, kérdezhetek valamit?
- Hogyne.
21
00:01:22,624 --> 00:01:25,043
Szóval, mindkét fiam szörfös.
22
00:01:25,043 --> 00:01:27,212
Ha tudnák, hogy közös fotót csinálunk...
23
00:01:27,212 --> 00:01:28,463
Ez remek.
24
00:01:30,048 --> 00:01:32,801
A versenyben elsősorban a trófea érdekel.
25
00:01:36,430 --> 00:01:38,682
Hat. Megvagy? Hat.
26
00:01:39,683 --> 00:01:40,517
Hat.
27
00:01:40,517 --> 00:01:44,897
Ítalo nagyon akarja
a második vb-címet, ez világos.
28
00:01:45,689 --> 00:01:48,984
Az igazi kihívás az,
hogy az első vb-címet egy újabb kövesse.
29
00:01:50,152 --> 00:01:53,655
Ha címvédőként
vagy legkésőbb két év múlva nem ismételsz,
30
00:01:53,655 --> 00:01:55,532
az olyan... mintha kudarcot vallottál volna.
31
00:01:57,242 --> 00:02:00,329
Megszállottja leszel.
32
00:02:01,121 --> 00:02:02,956
Intenzívebb lesz, mint valaha.
33
00:02:02,956 --> 00:02:04,166
Belégzés.
34
00:02:05,459 --> 00:02:08,586
Azt hajtogatja,
hogy többet akar, és hogy nem adja fel.
35
00:02:10,088 --> 00:02:12,174
Nyújtsd ki a lábad! Hat. Lassan le!
36
00:02:12,174 --> 00:02:15,177
Ha kapok egy esélyt, hogy vb-t nyerjek,
37
00:02:15,177 --> 00:02:17,513
biztosak lehetnek benne,
hogy élni fogok vele.
38
00:02:18,096 --> 00:02:22,267
SIKEREK ÉS KUDARCOK HULLÁMAIN
39
00:02:22,267 --> 00:02:27,022
VIHAR ELŐTTI CSEND
40
00:02:27,022 --> 00:02:28,482
{\an8}AUSZTRÁLIA
CSENDES-ÓCEÁN
41
00:02:32,444 --> 00:02:33,278
AUSZTRÁLIA
42
00:02:33,278 --> 00:02:37,324
Mindenkit üdvözlünk
az 59. Rip Curl Pro Bells Beachen.
43
00:02:38,951 --> 00:02:40,327
Ezt a kettőt viszem.
44
00:02:40,327 --> 00:02:42,663
Megnézem, milyen a víz.
45
00:02:42,663 --> 00:02:44,122
Remek körülmények...
46
00:02:44,122 --> 00:02:45,415
WSL-VILÁGBAJNOKSÁG
4/10
47
00:02:45,415 --> 00:02:47,584
...alig várjuk már,
hogy folytatódjon a verseny.
48
00:02:47,584 --> 00:02:51,213
Ítalo Ferreira
meglehetősen lassan kezdte az évet.
49
00:02:51,213 --> 00:02:53,215
Idén még nem jutott döntőbe...
50
00:02:53,215 --> 00:02:54,716
CSAK AZ KONGATHAT,
AKI NYER
51
00:02:54,716 --> 00:02:57,344
...szüksége van egy nagy eredményre,
hogy versenyben legyen a vb-címért.
52
00:03:00,222 --> 00:03:02,850
- Még mindig kicsik?
- Igen, alig van hullám.
53
00:03:05,185 --> 00:03:07,437
Ítalo tizedik helyen áll a Bells előtt.
54
00:03:07,938 --> 00:03:12,276
Kétségtelen, hogy rémesen elégedetlen
lenne magával, ha ez így maradna.
55
00:03:13,610 --> 00:03:17,698
Ha nem vagy benne az első ötben,
nem fogsz vb-t nyerni.
56
00:03:18,574 --> 00:03:20,826
{\an8}Mindenki látni fogja,
mennyire akarja a győzelmet.
57
00:03:20,826 --> 00:03:22,160
{\an8}SZERKESZTŐ
58
00:03:22,160 --> 00:03:26,039
A dagály után jobb lesz.
59
00:03:26,540 --> 00:03:28,125
Marcos Casteluber vagyok.
60
00:03:28,125 --> 00:03:31,670
{\an8}Ítalo menedzsere, edzője,
meg amire éppen szüksége van.
61
00:03:32,963 --> 00:03:35,591
Idén iszonyú sokat készült.
62
00:03:35,591 --> 00:03:39,803
De Hawaiitól egészen idáig
önbizalomhiánnyal küzdött.
63
00:03:39,803 --> 00:03:42,264
Sokat vár el magától.
64
00:03:43,140 --> 00:03:47,269
Az évadkezdet
nem egészen úgy alakult, ahogy képzeltem.
65
00:03:48,103 --> 00:03:51,273
És ez nagyon frusztrált.
66
00:03:51,857 --> 00:03:54,818
De hosszú még az út év végéig,
67
00:03:54,818 --> 00:03:57,779
amikor is kialakul az első öt mezőnye.
68
00:03:58,572 --> 00:04:03,911
Kész vagyok a falig is elmenni,
hogy ismét világbajnok lehessek.
69
00:04:04,828 --> 00:04:08,165
Látod ezt, baszki? Menjünk a vízre!
70
00:04:08,790 --> 00:04:11,668
Szépen megtelt a part a Bells Beachen.
71
00:04:18,759 --> 00:04:22,262
Jellegzetes itt a hullámtörés,
a zátony nem befolyásolja a hullámot.
72
00:04:22,262 --> 00:04:24,515
Nincs olyan hullám,
ami egész nap tökéletes.
73
00:04:24,515 --> 00:04:25,849
{\an8}Többféle manőverre van szükség...
74
00:04:25,849 --> 00:04:26,975
{\an8}WSL-FŐBÍRÓ
75
00:04:26,975 --> 00:04:28,310
{\an8}...hogy a futam a legjobban sikerüljön.
76
00:04:28,310 --> 00:04:31,605
Persze nem árt megcifrázni,
ha magas pontszámot akarunk.
77
00:04:37,194 --> 00:04:38,403
A negyeddöntőben
78
00:04:38,403 --> 00:04:41,990
Jack Robinson következik
Ítalo Ferreira ellen.
79
00:04:44,159 --> 00:04:46,995
Jack óriásit megy ezen a versenyen.
80
00:04:46,995 --> 00:04:48,580
Nagyon odatette magát,
81
00:04:48,580 --> 00:04:51,041
és ő az egyedüli ausztrál reménység.
82
00:04:51,625 --> 00:04:54,837
Ítalo a második vb-címét akarja megnyerni.
83
00:04:55,546 --> 00:04:58,173
Egy sportoló arra vágyik és arról álmodik,
84
00:04:58,173 --> 00:05:01,051
hogy állandóan ő legyen a legjobb.
85
00:05:01,718 --> 00:05:03,220
Én még sokszor akarok.
86
00:05:03,720 --> 00:05:07,057
Magamnak akarom bizonyítani,
hogy meg tudom ismételni a vb-győzelmet.
87
00:05:11,979 --> 00:05:17,150
NEGYEDDÖNTŐ
88
00:05:20,779 --> 00:05:22,155
Ítalo kezd.
89
00:05:23,615 --> 00:05:26,785
Ítalo állandóan ezerrel pörög.
90
00:05:28,412 --> 00:05:31,290
Mindig próbálok valami extrát nyújtani.
91
00:05:31,790 --> 00:05:33,625
Valami őrületeset.
92
00:05:35,460 --> 00:05:37,129
Érkezik Ítalo.
93
00:05:37,629 --> 00:05:39,798
Ez nagyon rizikós volt!
94
00:05:51,101 --> 00:05:52,936
Hosszú szakasz nyílt meg előtte.
95
00:05:52,936 --> 00:05:56,398
És nem is ereszti el.
96
00:05:56,398 --> 00:05:58,358
Ismét belevág. Felméri a hullámot.
97
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
Át a taréjon, jól oda is teszi.
98
00:06:00,861 --> 00:06:03,989
Egy nagy befejezés kell,
ráfordul, vizet ér, és tessék, megvan.
99
00:06:09,369 --> 00:06:11,413
Gyerünk!
100
00:06:13,040 --> 00:06:13,874
{\an8}LEGJOBB 2 PONTSZÁM
101
00:06:13,874 --> 00:06:17,836
{\an8}Ítalo legutóbbi pontszáma 7,1.
Ismét ő vezet.
102
00:06:17,836 --> 00:06:21,548
{\an8}Hét és fél perccel a vége előtt
már negyedjére változott a sorrend.
103
00:06:21,548 --> 00:06:23,175
{\an8}És még mindig rém szoros.
104
00:06:24,843 --> 00:06:26,386
Nézzék, milyen közel vannak egymáshoz!
105
00:06:26,386 --> 00:06:29,014
Összeérnek minden evező mozdulatnál.
106
00:06:29,932 --> 00:06:32,643
Ítalót kimondhatatlanul idegesíti,
ha ennyire belemásznak az arcába.
107
00:06:35,604 --> 00:06:38,357
Ítalo jobb helyzetben van, és felszáll rá.
108
00:06:38,857 --> 00:06:42,402
Nála az elsőbbség,
így elviszi a hullámot Robinson elől.
109
00:06:43,987 --> 00:06:46,281
Ítalo nagyon magbiztos.
110
00:06:48,492 --> 00:06:51,161
És ez mind csak az előkészítés volt
az utolsó gyakorlatra.
111
00:06:51,161 --> 00:06:55,874
És állva marad!
Magabiztos befejezés Ferreirától.
112
00:07:02,172 --> 00:07:06,009
Fél perc a végéig.
Az utolsó dobás következik.
113
00:07:06,009 --> 00:07:07,553
Megnézi a hullámot.
114
00:07:09,263 --> 00:07:11,557
Rámegy? Már evez is. Megpróbálja.
115
00:07:12,683 --> 00:07:15,060
Jack Robinson előtt tiszta az út.
116
00:07:16,603 --> 00:07:20,899
Lentről indítja a gyakorlatot,
remek, íves forduló a hullámfalon.
117
00:07:22,234 --> 00:07:25,654
Megy tovább, villámgyors forduló.
118
00:07:26,822 --> 00:07:30,784
Öt, négy, három, kettő, egy.
119
00:07:40,169 --> 00:07:41,587
A versenybírók mindkét versenyző...
120
00:07:42,421 --> 00:07:44,423
Azta! Micsoda csata volt!
121
00:07:44,423 --> 00:07:47,926
A legeslegutolsó hullám
döntheti el a negyeddöntőt.
122
00:07:49,553 --> 00:07:51,555
Két pontszámra várunk.
123
00:07:51,555 --> 00:07:54,224
Ítalo és Jack eredményére.
124
00:07:54,224 --> 00:07:55,559
A tiéd, haver.
125
00:07:55,559 --> 00:07:57,853
A második hullámon nagy császár voltál.
126
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
Szép volt!
127
00:08:03,317 --> 00:08:04,151
{\an8}VERSENYBÍRÓI SZOBA
128
00:08:04,151 --> 00:08:05,861
{\an8}Oké. Most nem lehet szarakodni.
129
00:08:06,445 --> 00:08:10,449
{\an8}A lényeg a megfelelő sebesség,
a nagy, íves fordulók.
130
00:08:10,449 --> 00:08:13,493
Oké. Nagy döntéseket kell hozni.
131
00:08:14,119 --> 00:08:17,664
Lesz dolguk a versenybíróknak.
132
00:08:17,664 --> 00:08:19,041
Huhú! Köszönöm, tesó.
133
00:08:20,667 --> 00:08:22,503
Még nincs meg egyik pontszám sem.
134
00:08:30,719 --> 00:08:32,221
Már csak pár perc.
135
00:08:35,349 --> 00:08:38,769
{\an8}A fekete mezes Ítalo utolsó pontszáma 6,7.
136
00:08:40,020 --> 00:08:44,399
{\an8}És most...
A vörös mezes Jack Robbo pontszáma 7,0.
137
00:08:44,942 --> 00:08:46,652
{\an8}Jack Robbo nyert.
138
00:08:48,445 --> 00:08:53,325
{\an8}Szoros versenyben esett ki Ítalo.
139
00:08:56,161 --> 00:08:58,413
Elmentek ti a faszomba!
140
00:09:01,124 --> 00:09:02,668
De most őszintén, tesó!
141
00:09:04,336 --> 00:09:06,630
Minden versenybíró barom!
142
00:09:15,681 --> 00:09:16,515
{\an8}ÖLTÖZŐSZEKRÉNYEK
143
00:09:40,789 --> 00:09:43,333
Tudni akarom,
miért kapott magasabb pontot!
144
00:09:43,333 --> 00:09:44,918
- Visszanézhetjük a futamot...
- Aha.
145
00:09:44,918 --> 00:09:48,088
...de nem tudom,
mi szükség van a médiacirkuszra.
146
00:09:48,088 --> 00:09:50,132
Ha van kifogásod,
147
00:09:50,132 --> 00:09:52,509
szívesen meghallgatom, de nem fogok itt...
148
00:09:52,509 --> 00:09:55,095
- Mindig ugyanaz van.
- Dehogyis.
149
00:09:55,095 --> 00:09:56,221
Dehogynem.
150
00:09:56,221 --> 00:09:57,973
Nem, Ítalo, nem ugyanaz van.
151
00:09:57,973 --> 00:09:59,850
Ez egy szörfverseny,
152
00:09:59,850 --> 00:10:01,894
- és hullámokat vetünk össze.
- Tudom. Igen.
153
00:10:01,894 --> 00:10:04,605
Hogy lett volna jobb?
Hogyan? Alacsonyan fordul.
154
00:10:04,605 --> 00:10:06,815
Megint alacsony, és most is.
Miért ér ez többet?
155
00:10:06,815 --> 00:10:09,526
- Mert a tiédhez képest jobb.
- Frászt! Te is tudod.
156
00:10:09,526 --> 00:10:11,820
Mert ausztrál. A hazai pálya előnye.
157
00:10:12,487 --> 00:10:13,488
Ugyan már!
158
00:10:14,198 --> 00:10:16,491
Te meg ki vagy? Nem is szólhatsz hozzám.
159
00:10:16,491 --> 00:10:17,993
- Az edzője vagyok.
- Oké, kifelé!
160
00:10:17,993 --> 00:10:19,203
- Az edzője vagyok.
- Hát...
161
00:10:19,203 --> 00:10:22,915
- Küldd be Ítalót, és megbeszéljük!
- Állandóan ezt csináljátok!
162
00:10:22,915 --> 00:10:25,375
Hogy érted? Világbajnok lett, nem?
Sok versenyt megnyert.
163
00:10:25,876 --> 00:10:27,461
- Hogy lenne ez állandóan?
- Hogyan?
164
00:10:27,461 --> 00:10:30,547
Küldd be Ítalót, megbeszélem vele!
Addig is menj ki!
165
00:10:35,719 --> 00:10:37,763
Megértem, hogy idegesek,
166
00:10:37,763 --> 00:10:41,558
és ki akarják adni magukból a feszkót,
azt, hogy elégedetlenek az eredménnyel.
167
00:10:42,893 --> 00:10:48,899
De ez nem így megy,
mert egy versenyző dühe
168
00:10:48,899 --> 00:10:51,360
nem lehet szempont a döntéshozatalban.
169
00:10:53,445 --> 00:10:58,242
A versenybírók megszokták Ítalo stílusát.
170
00:10:58,825 --> 00:11:02,621
De amikor a hullám nem elég jó,
nem tud nagy légi kunsztokat bemutatni.
171
00:11:02,621 --> 00:11:04,289
Nem tud nagyot fordulni.
172
00:11:05,749 --> 00:11:08,210
Szóval Ítalót mérik össze Ítalóval.
173
00:11:08,210 --> 00:11:10,712
Nem pedig a több versenyzővel.
174
00:11:12,673 --> 00:11:16,593
Nekünk az a dolgunk, hogy
a ma meglovagolt hullámokat mérjük össze.
175
00:11:16,593 --> 00:11:19,471
A múltbeli teljesítmény irreleváns.
176
00:11:20,722 --> 00:11:24,852
Ítalo úgy érezte, megvan neki,
de nagyon szoros futam volt.
177
00:11:25,352 --> 00:11:28,146
A futamok nagy százalékánál
a különbség egy pontnyi.
178
00:11:29,773 --> 00:11:31,900
Az egyéni sportokra jellemző,
179
00:11:31,900 --> 00:11:34,611
hogy a versenyzők úgy érzik,
180
00:11:34,611 --> 00:11:36,655
a korábbi teljesítményükhöz képest
értékelik őket.
181
00:11:37,948 --> 00:11:42,369
Joga van felháborodni,
de ahogy ezt kifejezte,
182
00:11:42,369 --> 00:11:46,081
az nem feltétlenül tesz jót
a karrierjének.
183
00:11:46,665 --> 00:11:50,544
A versenybírók joga eldönteni,
mi jó és mi nem a gyakorlatokban.
184
00:11:50,544 --> 00:11:52,296
Ami hatalmi pozíció.
185
00:11:52,296 --> 00:11:58,302
WSL-VILÁGBAJNOKSÁG RANGLISTÁJA
186
00:12:13,442 --> 00:12:15,777
Nem tudtam, hogy már felöltöztél.
187
00:12:15,777 --> 00:12:17,279
Mindjárt kész az ebéd.
188
00:12:19,281 --> 00:12:22,534
A bellsi verseny
nem sült el túl jól Ítalónak.
189
00:12:23,869 --> 00:12:26,580
Meg kell értenie,
hogy tök felesleges az egész.
190
00:12:27,581 --> 00:12:30,459
Nekem sem kell többször felmennem,
mert semmin nem változtat.
191
00:12:30,459 --> 00:12:34,087
Változtatnom kell, és alkalmazkodnom.
192
00:12:34,087 --> 00:12:35,839
Túl nagy a nyomás rajta,
193
00:12:37,508 --> 00:12:40,969
és ez minden vesztes versennyel
egyre csak nő.
194
00:12:41,553 --> 00:12:42,888
Aggódsz?
195
00:12:43,388 --> 00:12:44,973
Hogyne! Állandóan.
196
00:12:44,973 --> 00:12:48,143
A legnagyobb riválisa a saját elméje,
197
00:12:48,143 --> 00:12:50,354
általában ezért lesz frusztrált.
198
00:12:52,606 --> 00:12:56,151
Veszélyes útra lép azzal,
199
00:12:56,151 --> 00:13:00,280
ha az jár a fejében,
hogy a bírók pikkelnek rá.
200
00:13:00,280 --> 00:13:01,907
{\an8}KORÁBBI 3-SZOROS WSL-VILÁGBAJNOK
201
00:13:01,907 --> 00:13:05,702
{\an8}Még azelőtt, hogy kieveznél a vízre,
igyekszel bizonyítani másoknak,
202
00:13:05,702 --> 00:13:08,622
pedig csak szörföznöd kellene.
203
00:13:09,373 --> 00:13:13,836
Amikor szívből küzdesz,
az érzelmek eluralkodnak rajtad.
204
00:13:14,628 --> 00:13:20,425
A szekrény vagy a deszka szétverése
tök felesleges.
205
00:13:20,425 --> 00:13:23,095
Néha meg kell rázni az embert,
mint Krisztus a vargát.
206
00:13:23,095 --> 00:13:28,475
„Koncentrálj már végre a szörfözésre!”
207
00:13:29,768 --> 00:13:34,773
KALIFORNIA
208
00:13:43,699 --> 00:13:45,993
{\an8}A RED BULL BEMUTATJA:
ITALO FERREIRA IZGALMAS MESÉI
209
00:13:45,993 --> 00:13:47,452
- Mizu, haver?
- Minden oké, tesó?
210
00:13:47,452 --> 00:13:48,579
- Jól vagy?
- Aha!
211
00:13:49,413 --> 00:13:50,539
Gratula, haver!
212
00:13:50,539 --> 00:13:52,499
- Köszönöm! Köszönöm!
- Üdv Encinitasban, haver!
213
00:13:52,499 --> 00:13:54,042
- Szia!
- Ja, ja, ja.
214
00:13:55,043 --> 00:13:56,086
Hali! Mizu?
215
00:13:56,086 --> 00:13:58,172
Ítalo, gyere egy fotóra!
216
00:14:04,178 --> 00:14:06,430
- Ja.
- Köszönöm! Megvan.
217
00:14:09,600 --> 00:14:12,227
Ez egy dokumentumfilm. Tanulhattok belőle.
218
00:14:12,227 --> 00:14:14,021
Kedvet kaptok a szörfözéshez.
219
00:14:14,021 --> 00:14:16,773
És ha olyanok vagytok, mint én,
úgy akartok szörfözni
220
00:14:16,773 --> 00:14:18,358
és élni, ahogy Ítalo.
221
00:14:18,358 --> 00:14:19,818
Tök menő arc.
222
00:14:25,157 --> 00:14:30,037
Ki gondolta volna,
hogy Brazília északi partja
223
00:14:30,037 --> 00:14:32,039
kitermel egy világbajnokot?
224
00:14:32,039 --> 00:14:35,667
Egy elsőrangú szörföst?
225
00:14:43,425 --> 00:14:44,927
A szívem repes,
226
00:14:44,927 --> 00:14:46,970
amikor látom ezeket a képsorokat.
227
00:14:56,021 --> 00:14:58,357
Az a világbajnokság csak úgy jött.
228
00:14:59,816 --> 00:15:02,903
Boldog voltam, és minden jól alakult...
229
00:15:05,364 --> 00:15:07,533
nem voltam győzelemkényszerben.
230
00:15:09,159 --> 00:15:11,828
Vissza kell mennem az időben,
231
00:15:12,412 --> 00:15:14,540
egészen a 2019-es Ítalo Ferreirárig.
232
00:15:20,254 --> 00:15:21,880
A nagyimnak ajánlom a győzelmet.
233
00:15:22,714 --> 00:15:26,635
Ő mondta egyszer, hogy nyerjem meg.
Hát tessék, itt van.
234
00:15:38,480 --> 00:15:43,694
Baszki, libabőr!
235
00:15:44,528 --> 00:15:45,612
Ítalo!
236
00:15:46,196 --> 00:15:47,489
Kösz. Jó volt.
237
00:15:47,990 --> 00:15:49,992
- Köszönöm, haver! Köszi!
- Sok sikert, haver!
238
00:15:51,326 --> 00:15:54,079
Világbajnok lehettem.
239
00:15:55,831 --> 00:15:58,292
De amint eléred a célodat,
240
00:15:59,334 --> 00:16:02,880
az lesz a siker mércéje.
241
00:16:04,715 --> 00:16:07,551
Most a csúcson maradásért küzdök.
242
00:16:22,566 --> 00:16:23,609
DÉL-AFRIKA
243
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
WSL-VILÁGBAJNOKSÁG
9/10
244
00:16:31,283 --> 00:16:35,078
A vb kilencedik versenye ez,
a tét továbbra is az első ötbe kerülés.
245
00:16:35,078 --> 00:16:36,580
Üdv a Corona Open J-Bayen!
246
00:16:40,292 --> 00:16:43,670
Nagyok a hullámok. Egyik jön a másik után.
247
00:16:44,338 --> 00:16:46,381
Van itt minden. Cső cső hátán.
248
00:16:47,716 --> 00:16:49,968
Ennél többet kívánni sem lehet.
249
00:16:50,928 --> 00:16:52,554
Van hullám rendesen.
250
00:16:52,554 --> 00:16:55,098
Hú, ez még az előzőt is lekörözte.
251
00:16:58,227 --> 00:17:00,854
„Jesszusom, nézd azt a hullámot!
252
00:17:00,854 --> 00:17:02,272
Hú, bazmeg!”
253
00:17:02,272 --> 00:17:03,982
J-Bayben mindenkit elkap ez az érzés.
254
00:17:05,400 --> 00:17:08,945
A ranglistavezető Filipe Toledo
255
00:17:09,780 --> 00:17:12,657
nagyon magabiztosnak tűnik
a sárga trikóban.
256
00:17:18,288 --> 00:17:21,583
Az idén már két versenyt is
megnyerő Griffin Colapinto
257
00:17:21,583 --> 00:17:24,127
csak az első öt helyre tud gondolni.
258
00:17:25,628 --> 00:17:27,130
{\an8}GRIFFIN ÉDES, MINT A MÉZ
CSODÁT MŰVELEK AZ ACAI BOGYÓVAL
259
00:17:28,382 --> 00:17:30,384
Még két kiváló szörfös.
260
00:17:30,926 --> 00:17:32,135
A 2019-es világbajnok,
261
00:17:32,719 --> 00:17:37,599
Ítalo Ferreira, a veterán Nat Young ellen,
akit nagy hiba leírni.
262
00:17:38,350 --> 00:17:40,686
1. KÖR
263
00:17:41,478 --> 00:17:43,522
Ítalo idén többször is elmondta,
264
00:17:43,522 --> 00:17:45,941
hogy nem igazán boldog a pontozással.
265
00:17:45,941 --> 00:17:48,485
Különösen úgy,
hogy idén nemigen állt dobogóra.
266
00:17:52,614 --> 00:17:53,699
Ítalo a hullámon.
267
00:17:58,287 --> 00:17:59,913
Hihetetlen forduló!
268
00:17:59,913 --> 00:18:02,666
Az egyik legkockázatosabb, amit láttunk.
269
00:18:10,966 --> 00:18:13,635
Bent a csőben, de vajon kijön belőle?
270
00:18:14,678 --> 00:18:16,930
- És kint van! Deszkán maradt!
- Őrület!
271
00:18:16,930 --> 00:18:20,642
- Ez magas pontszám lesz.
- Őrület, őrület!
272
00:18:20,642 --> 00:18:21,727
Állati, amit ment.
273
00:18:29,818 --> 00:18:31,778
{\an8}Lassan megvan Ítalo pontszáma is.
274
00:18:32,279 --> 00:18:34,781
{\an8}Ez 9,17-et ért.
275
00:18:36,992 --> 00:18:38,619
- Kilenc pont.
- Ez az!
276
00:18:39,369 --> 00:18:41,997
Ennél jobbat menni nemigen lehet.
277
00:18:46,418 --> 00:18:48,045
Úgy néz ki, Pete,
278
00:18:48,045 --> 00:18:50,923
mintha a motivációja is
helyrebillent volna.
279
00:18:51,673 --> 00:18:53,425
Hahó, nulla, nulla, nulla!
280
00:18:54,760 --> 00:18:56,553
Ma kezdte el élvezni a versenyt.
281
00:18:58,847 --> 00:19:00,516
Nagyon eltökélt volt.
282
00:19:00,516 --> 00:19:04,228
Ami jó, mert emlékezteti, mennyire erős.
283
00:19:10,025 --> 00:19:12,903
Boldog lehetek,
mert végre úgy versenyeztem, ahogy kell.
284
00:19:12,903 --> 00:19:15,364
Minden tök természetesen ment.
285
00:19:24,831 --> 00:19:28,877
Amikor boldog, bárkit képes legyőzni.
286
00:19:28,877 --> 00:19:30,254
És ezt bizonyította is.
287
00:19:31,463 --> 00:19:34,633
A döntőbe,
de minimum az elődöntőbe akar bekerülni,
288
00:19:34,633 --> 00:19:39,221
hogy meglegyenek a pontjai
az ötbe jutáshoz.
289
00:19:40,722 --> 00:19:45,561
Jó esélyem van egy jó eredményre,
és akkor helyem lesz a döntőben.
290
00:19:46,478 --> 00:19:49,648
Magabiztos vagyok,
és készen állok arra a kihívásra is.
291
00:19:51,316 --> 00:19:53,277
Ítalo idén még nem nyert versenyt,
292
00:19:53,277 --> 00:19:55,237
{\an8}de stabilan eljutott
a negyed- és elődöntőkig.
293
00:19:55,237 --> 00:19:56,321
{\an8}EGYKORI WSL-SZÖRFÖS
294
00:19:57,573 --> 00:20:00,993
Nem kérdés,
hogy helye lenne az első ötben.
295
00:20:06,874 --> 00:20:09,835
Újabb jó reggelt
Dél-Afrika keleti csücskéből!
296
00:20:09,835 --> 00:20:12,087
A Corona Open J-Bay zajlik továbbra is.
297
00:20:13,547 --> 00:20:16,758
Nagy a tét
az első ötre pályázó nők számára is.
298
00:20:21,096 --> 00:20:22,139
Carissa Moore,
299
00:20:22,139 --> 00:20:25,267
a vb egyik nagy esélyese, máris a taréjon!
300
00:20:25,267 --> 00:20:27,853
Már hivatalosan is az első ötben van.
301
00:20:29,938 --> 00:20:33,650
Szép volt, Sis! Jesszusom!
Micsoda őrült futam volt!
302
00:20:34,860 --> 00:20:37,487
Johanne Defay
nem semmi dolgokat művel a vízben.
303
00:20:37,487 --> 00:20:39,990
Úgy vág át a hullámon,
304
00:20:39,990 --> 00:20:41,533
mint kés a vajon.
305
00:20:43,327 --> 00:20:46,121
Bebiztosítottad a helyedet
a szeptemberi Rip Curl WSL-döntőre...
306
00:20:46,121 --> 00:20:49,499
- Jesszusom, ne már!
- ...a Lower Trestlesre.
307
00:20:50,334 --> 00:20:51,418
Állati!
308
00:20:51,418 --> 00:20:54,087
Nem is tudtam. Tök menő.
309
00:20:55,672 --> 00:20:57,966
{\an8}Két hely már elkelt a nők mezőnyében.
310
00:20:57,966 --> 00:20:59,676
Három helyért megy a küzdelem.
311
00:21:00,677 --> 00:21:03,764
A női ranglista állandóan változik.
312
00:21:05,390 --> 00:21:08,060
Tatiana is felkerült az élmezőnybe,
313
00:21:08,060 --> 00:21:09,645
immáron harmadik.
314
00:21:12,064 --> 00:21:16,860
Steph Gilmore a negyedik,
Brisa Hennessy az ötödik.
315
00:21:16,860 --> 00:21:19,488
Ez az! Egyre izgalmasabb a verseny.
316
00:21:19,488 --> 00:21:23,951
Tűkön ülve várom,
hogy kinek sikerül bejutnia az első ötbe.
317
00:21:27,329 --> 00:21:29,998
- Igen! Köszönöm...
- Nagyon durva volt, de jól toltad.
318
00:21:31,583 --> 00:21:34,545
Ami a férfiakat illeti,
ezt a párosítást kapd ki:
319
00:21:35,087 --> 00:21:37,130
Ítalo Kanoa Igarashi ellen.
320
00:21:37,798 --> 00:21:40,717
Kanoa az első ötbe kerülésért hajt.
321
00:21:40,717 --> 00:21:44,221
Rém fontos futam,
ha be akarsz kerülni a döntőbe.
322
00:21:45,055 --> 00:21:46,098
Úgy lesz.
323
00:21:46,098 --> 00:21:47,558
Ne szállj le róla, oké?
324
00:21:47,558 --> 00:21:48,642
- Oké.
- Akkor megy nagyot,
325
00:21:48,642 --> 00:21:50,227
- amikor hagyják.
- Vágom.
326
00:21:50,227 --> 00:21:53,397
Maradj rajta!
Szorosan, hallod? Ne hagyd élni!
327
00:21:54,648 --> 00:21:57,484
Kanoa nagyon jól megy. Erős versenyző.
328
00:21:58,068 --> 00:22:00,362
Mindegy, milyen a hullám, ő hozza a tutit.
329
00:22:00,946 --> 00:22:03,740
Én viszont nem engedhetem,
hogy az ellenfelek
330
00:22:03,740 --> 00:22:05,659
jól érezzék magukat a vízben mellettem.
331
00:22:06,326 --> 00:22:07,953
Egy pillanatig sem.
332
00:22:12,791 --> 00:22:15,836
Mindig megnézem,
Ítalo hányadik a versenyeken.
333
00:22:16,336 --> 00:22:19,006
Ugyanaz a célunk, az első ötbe kerülés.
334
00:22:20,007 --> 00:22:21,717
Le akarom győzni.
335
00:22:23,719 --> 00:22:25,679
NEGYEDDÖNTŐ
336
00:22:30,017 --> 00:22:34,021
Ítalo jó úton halad
a második vb-címe felé.
337
00:22:38,859 --> 00:22:41,904
Kezdődik a második negyeddöntő
Kanoa Igarashi ellen.
338
00:22:43,113 --> 00:22:46,742
Ó, de csodás íve volt ennek!
339
00:22:47,576 --> 00:22:48,744
Ez egy remek hullám volt.
340
00:22:50,454 --> 00:22:52,581
A hullámfalra megy fel.
341
00:22:53,415 --> 00:22:55,542
Újabb csodás forduló.
342
00:22:55,542 --> 00:22:57,336
Nagyon tisztán megy.
343
00:22:59,004 --> 00:23:00,506
{\an8}És tessék, 7,1.
344
00:23:01,924 --> 00:23:03,592
{\an8}Nagyon jó helyzetbe kerül így.
345
00:23:05,469 --> 00:23:06,720
Ítalo a hullámon.
346
00:23:08,889 --> 00:23:10,557
Egy kis megingás, de a deszkán marad.
347
00:23:10,557 --> 00:23:11,934
Fel a taréjig!
348
00:23:15,437 --> 00:23:16,605
Ó, basszus!
349
00:23:16,605 --> 00:23:18,482
Ez nagy hiba volt. Lecsúszott a taréjról.
350
00:23:21,360 --> 00:23:23,195
Jézusom! Atyaég!
351
00:23:38,377 --> 00:23:41,046
Oké, megvan Ítalo. Sántikál.
352
00:23:41,630 --> 00:23:46,218
Fájdalmai vannak.
A csípőjét és a hátát fájlalja.
353
00:23:46,218 --> 00:23:48,178
Az van, hogy nem fest túl jól.
354
00:23:49,847 --> 00:23:53,433
Ez alaposan betehet
az első ötbe kerülésének.
355
00:23:57,646 --> 00:23:58,689
Bazmeg!
356
00:23:59,356 --> 00:24:01,483
Helyet, helyet kérek!
357
00:24:03,151 --> 00:24:04,194
Helyet kérünk!
358
00:24:04,778 --> 00:24:07,823
- Éles a fájdalom?
- Olyan, mintha...
359
00:24:11,243 --> 00:24:12,411
Oké.
360
00:24:18,083 --> 00:24:20,919
Feszítsd meg a fenekedet! A seggedet!
361
00:24:24,381 --> 00:24:26,133
Megvagyunk. Ez majd segít.
362
00:24:26,133 --> 00:24:30,679
Azt mondják, hat a gyógyszer,
363
00:24:30,679 --> 00:24:35,142
mert a szívverésed máris lassul, oké?
364
00:24:35,684 --> 00:24:38,145
Kérsz vizet, valamit?
365
00:24:38,145 --> 00:24:39,229
Nem?
366
00:24:39,897 --> 00:24:41,064
Kurva nagy király vagy.
367
00:24:45,736 --> 00:24:47,738
Minden vizsgálatot csináljanak meg!
368
00:24:47,738 --> 00:24:49,448
MOR, röntgen,
369
00:24:49,448 --> 00:24:51,283
- ami a csövön kifér...
- Ja, ja.
370
00:24:51,283 --> 00:24:55,204
...mert nagyon közel van...
Az első ötbe kerülés a tét.
371
00:24:55,204 --> 00:24:58,290
Nem akarom, hogy rásérüljön,
hogy még nagyobb baj legyen.
372
00:24:58,290 --> 00:24:59,833
- Hogy még rosszabb legyen.
- Nem, én sem.
373
00:24:59,833 --> 00:25:02,002
- Inkább ne menjen vízre már idén...
- Ja.
374
00:25:02,002 --> 00:25:04,338
...ha valami komoly a baj, érti.
375
00:25:05,380 --> 00:25:08,008
- Oké.
- El kell vinnünk Port Elizabethbe,
376
00:25:08,008 --> 00:25:10,844
ott van CT és MRI is,
377
00:25:10,844 --> 00:25:13,639
és odaszólok,
hogy egyből a vizsgálóba kerüljön.
378
00:25:20,604 --> 00:25:23,649
Nagyon fájt,
ráadásul ilyet még soha nem éreztem.
379
00:25:24,608 --> 00:25:28,195
Mindig a legrosszabbra gondol az ember.
380
00:25:28,195 --> 00:25:31,907
Meg kell fizetnem az árát annak,
381
00:25:33,575 --> 00:25:37,329
hogy túlfeszítem a húrt.
382
00:25:37,955 --> 00:25:38,956
{\an8}HÍVÁS ITALO ÉDESANYJÁNAK
383
00:25:38,956 --> 00:25:42,626
{\an8}Asszem, a második hullámról zúgott le,
384
00:25:42,626 --> 00:25:44,795
és megsérült a háta.
385
00:25:44,795 --> 00:25:49,216
Bedagadt, és fáj is neki,
mert nem tud mozogni.
386
00:25:51,635 --> 00:25:54,763
Igyekszem elvégeztetni
mindenféle vizsgálatot,
387
00:25:54,763 --> 00:25:56,390
hogy biztos diagnózist kaphassunk.
388
00:25:58,851 --> 00:26:01,353
Most már Isten kezében van.
389
00:26:04,356 --> 00:26:07,025
Ítalo sérülésének
időzítése a lehető legrosszabb.
390
00:26:07,526 --> 00:26:11,613
Jelenleg még az első ötben van,
de ez villámgyorsan megváltozhat.
391
00:26:12,239 --> 00:26:14,908
Még több pontra van szüksége a döntőhöz.
392
00:26:14,908 --> 00:26:17,911
Ha nem megy el Tahitire,
nem lesz ott az ötben.
393
00:26:17,911 --> 00:26:22,791
WSL-VILÁGBAJNOKSÁG RANGLISTÁJA
394
00:26:25,043 --> 00:26:26,879
AUSZTRÁLIA
CSENDES-ÓCEÁN
395
00:26:41,101 --> 00:26:43,061
HÁROM HÉTTEL KÉSŐBB
396
00:26:43,061 --> 00:26:45,022
Voltál már kint a hajón?
397
00:26:45,731 --> 00:26:48,192
Majd meglátod, mennyire letaglóz...
398
00:26:50,194 --> 00:26:51,570
Elég gázos.
399
00:26:51,570 --> 00:26:53,947
Gázos, de hogy? Teszem azt...
400
00:26:53,947 --> 00:26:55,824
Hát, ha rossz hullámra szállsz fel,
401
00:26:55,824 --> 00:26:57,826
a teljes hosszában lezár, és cseszheted.
402
00:26:58,660 --> 00:26:59,828
- Állat.
- Nézd meg!
403
00:26:59,828 --> 00:27:02,289
- Most lehet látni, tiszta az idő.
- Úgy lesz.
404
00:27:02,289 --> 00:27:03,415
Mindjárt jövünk.
405
00:27:04,791 --> 00:27:08,795
Az egyik legfélelmetesebb hullám,
amit láttam...
406
00:27:08,795 --> 00:27:11,590
Hatalmas, görgő förgeteg
egy sekély zátonyon,
407
00:27:11,590 --> 00:27:14,301
aminek iszonyú ereje van,
és súlyos következményekkel járhat.
408
00:27:14,301 --> 00:27:16,929
Hogy teljesen őszinte legyek,
kicsit be vagyok tojva tőle.
409
00:27:16,929 --> 00:27:19,806
{\an8}Jézusom!
410
00:27:19,806 --> 00:27:21,391
{\an8}„KETTES VÖRÖS KÓDOS” HULLÁM, 2022
411
00:27:23,602 --> 00:27:25,395
Ha le kéne írni, milyen, amikor itt buksz...
412
00:27:25,395 --> 00:27:28,148
Mintha egy bazi nagy mosógépben lennél,
413
00:27:28,148 --> 00:27:29,983
és a centrifugát csutkára húznák.
414
00:27:29,983 --> 00:27:31,235
{\an8}2019 TAHITI PRO NYERTESE
415
00:27:31,235 --> 00:27:33,654
{\an8}El lehet képzelni,
milyen sebességgel forgat meg.
416
00:27:36,657 --> 00:27:37,991
Egy hajón vagy.
417
00:27:37,991 --> 00:27:40,285
Körülötted még több hajó,
tele üvöltő szurkolókkal.
418
00:27:40,285 --> 00:27:43,664
És a hullám 20 méterre tőled robog el.
419
00:27:43,664 --> 00:27:46,625
Mintha az óceán ráfordulna a zátonyra.
420
00:27:46,625 --> 00:27:52,965
A szörfösök meg
tíz körömmel kapaszkodnak a deszkába.
421
00:27:52,965 --> 00:27:54,049
{\an8}BIZTONSÁGI ELIGAZÍTÁS
422
00:27:54,049 --> 00:27:56,093
{\an8}Az előrejelzés alapján vihar lesz.
423
00:27:56,093 --> 00:27:58,762
{\an8}A helyiek szerint
háromméteres hullámokkal kell számolni.
424
00:27:58,762 --> 00:28:01,098
Tahitin idén
ismét rendeznek női versenyt is.
425
00:28:01,098 --> 00:28:04,393
Tizenhat év után
kapnak lehetőséget a nők is.
426
00:28:04,977 --> 00:28:07,521
{\an8}A mezőny nagy része érthetően izgul.
427
00:28:07,521 --> 00:28:08,605
{\an8}JELENLEG 7. A VILÁGRANGLISTÁN
428
00:28:08,605 --> 00:28:11,108
{\an8}Ezt a hullámot illik tisztelni.
429
00:28:11,108 --> 00:28:14,653
{\an8}- Parancsolj!
- A hullám nyilvánvalóan erős...
430
00:28:14,653 --> 00:28:15,737
{\an8}JELENLEG 1. A VILÁGRANGLISTÁN
431
00:28:15,737 --> 00:28:18,782
{\an8}...és ennek következményei lehetnek.
Milyen biztonsági szabályok...
432
00:28:18,782 --> 00:28:20,033
{\an8}JELENLEG 4. A VILÁGRANGLISTÁN
433
00:28:20,033 --> 00:28:22,035
{\an8}...vannak életben?
434
00:28:22,035 --> 00:28:23,328
{\an8}JELENLEG 3. A VILÁGRANGLISTÁN
435
00:28:23,328 --> 00:28:26,081
{\an8}A mentők pár másodperc alatt odaérnek.
436
00:28:26,081 --> 00:28:28,834
Felteszed a kezed, a segítő odakanyarodik,
437
00:28:28,834 --> 00:28:30,794
- felemeli a szörföst...
- Értem.
438
00:28:30,794 --> 00:28:34,923
...és rád fekszik,
így biztosítja, hogy a szánon maradj.
439
00:28:34,923 --> 00:28:36,425
Ezért erre jól fel kell készülni.
440
00:28:36,425 --> 00:28:37,509
Egy olyan helyen, mint Tahiti,
441
00:28:37,509 --> 00:28:40,762
a verseny az eltökéltségről szól,
arról, hajlandó vagy-e a csőben
442
00:28:40,762 --> 00:28:44,975
teljesen kiszolgáltatott
és veszélyes helyzetbe manőverezni magad.
443
00:28:46,351 --> 00:28:48,937
Ha hajlandó vagy túlmenni a határon,
444
00:28:48,937 --> 00:28:51,648
és bevállalod a hatalmas bukásokat,
445
00:28:51,648 --> 00:28:53,650
lehet, kifoghatod életed csőben siklását.
446
00:28:53,650 --> 00:28:57,154
És ezzel meglesz az eredmény,
amiért jöttél,
447
00:28:57,154 --> 00:28:59,198
és bekerülsz
a trestlesi döntő öt indulója közé.
448
00:28:59,198 --> 00:29:02,326
Nagy a tét, és amikor ekkora,
449
00:29:02,326 --> 00:29:04,953
hajlamos vagy bevállalni olyasmit,
amit nem szoktál.
450
00:29:06,121 --> 00:29:08,624
Ez nagyon súlyos, bazmeg!
451
00:29:19,134 --> 00:29:21,970
Soha akkora hullámokon nem mentem még.
452
00:29:21,970 --> 00:29:24,097
Két és fél-három méter magas volt.
453
00:29:24,097 --> 00:29:26,517
Rohadt nagy.
454
00:29:26,517 --> 00:29:27,601
Be is tojtam tőle.
455
00:29:28,602 --> 00:29:31,522
Ez természetes,
a nagy hullám a frászt hozza rád.
456
00:29:35,067 --> 00:29:37,194
Nem mozog a karom.
457
00:29:37,986 --> 00:29:40,906
Aggódtam Tahiti előtt,
458
00:29:40,906 --> 00:29:43,116
mert a hátsérülés gyógyulásához idő kell.
459
00:29:43,617 --> 00:29:45,911
Le kell állni a szörfözéssel.
460
00:29:46,411 --> 00:29:49,873
De versenyeznie kell,
mert be akar kerülni a döntőbe,
461
00:29:49,873 --> 00:29:51,750
az első ötbe.
462
00:29:52,793 --> 00:29:54,670
És ha valamit a fejébe vesz,
akkor megcsinálja.
463
00:29:54,670 --> 00:29:56,046
És nem érdekli a fájdalom.
464
00:29:58,715 --> 00:30:00,843
Szűzanyám! Jesszusom!
465
00:30:03,720 --> 00:30:05,556
Mizu, főnök?
466
00:30:05,556 --> 00:30:06,932
{\an8}Amikor megérkeztél Tahitire...
467
00:30:06,932 --> 00:30:08,016
{\an8}CSONTKOVÁCS
468
00:30:08,016 --> 00:30:09,393
{\an8}...jól érezted magad, igaz?
469
00:30:09,393 --> 00:30:11,603
{\an8}De volt némi derékfájdalom, ha jól értem.
470
00:30:11,603 --> 00:30:16,275
Ja. A dokim szerint a fájdalom
még vagy három hétig marad is,
471
00:30:16,275 --> 00:30:18,402
de próbálom kizárni az agyamból.
472
00:30:18,402 --> 00:30:20,028
Nem gondolok rá...
473
00:30:20,028 --> 00:30:22,990
...csak szörfözöm. Egy edzésem volt,
474
00:30:22,990 --> 00:30:25,784
- de itt iszonyúan fáj.
- Értem.
475
00:30:25,784 --> 00:30:27,286
Szóval, még...
476
00:30:28,620 --> 00:30:32,207
Ha megsérülök,
a fájdalommal nem szoktam törődni.
477
00:30:32,207 --> 00:30:35,002
Nem arra gondolok, mi akadályozhat.
478
00:30:35,669 --> 00:30:37,921
Magasra teszem a lécet saját magamnak is.
479
00:30:38,755 --> 00:30:40,716
Ettől leszek fegyelmezett.
480
00:30:43,302 --> 00:30:45,804
Ilyenkor saját magamat kell legyőznöm.
481
00:30:46,805 --> 00:30:50,100
Mindegy, mi a szitu,
van erőm a folytatáshoz.
482
00:30:52,352 --> 00:30:53,437
WSL-VILÁGBAJNOKSÁG
10/10
483
00:30:53,437 --> 00:30:56,565
És itt vagyunk az utolsó vb-versenyen,
484
00:30:56,565 --> 00:30:58,192
az Outerknown Tahiti Prón.
485
00:30:59,484 --> 00:31:01,695
Jesszusom!
486
00:31:06,325 --> 00:31:10,370
Lássuk, kik vannak jelenleg a top ötben!
487
00:31:11,496 --> 00:31:15,292
Filipe Toledo és Jack Robinson
már bebiztosították a helyüket,
488
00:31:15,292 --> 00:31:18,587
de Ítalo Ferreirának
ez még nem jött össze.
489
00:31:21,215 --> 00:31:24,593
A következő futamban
Ítalo Ferreira a bennmaradásért megy.
490
00:31:25,344 --> 00:31:28,138
Ítalo Ferreirának nagyot kell villantani
491
00:31:28,138 --> 00:31:31,892
a sérüléséből visszatérve,
de majd meglátjuk, mire képes.
492
00:31:32,518 --> 00:31:33,727
HELYOSZTÓ KÖR
493
00:31:37,523 --> 00:31:39,733
Nagyon fontos ez a futam Ítalónak.
494
00:31:39,733 --> 00:31:43,403
Nagyon kellemetlen sérülésből épült fel.
495
00:31:43,403 --> 00:31:46,365
Az is elképesztő,
hogy itt van, és versenyez.
496
00:31:47,658 --> 00:31:50,661
Ha sérült vagyok, ha nem, nekem mindig
497
00:31:50,661 --> 00:31:53,372
a legmagasabb szinten kell versenyeznem.
498
00:31:53,372 --> 00:31:57,668
Mert az, aki ellen megyek,
nem fog sajnálni.
499
00:31:57,668 --> 00:32:00,504
És nem láthat gyengének.
500
00:32:01,672 --> 00:32:04,007
Újabb nagy hullám közelít.
501
00:32:05,008 --> 00:32:07,553
Látunk majd végre valami akciót is.
502
00:32:08,095 --> 00:32:09,346
Vajon felszáll rá?
503
00:32:12,266 --> 00:32:13,684
Fel hát. Már talpon is van.
504
00:32:20,941 --> 00:32:23,443
Ítalo Ferreira ismét megcsinálta.
505
00:32:23,902 --> 00:32:25,445
Nagyon örülni fog ennek.
506
00:32:25,445 --> 00:32:28,532
Pont ezt akarta, azaz átvenni a vezetést.
507
00:32:29,408 --> 00:32:31,869
Vajon hol lehet Jadson?
508
00:32:34,413 --> 00:32:36,081
- Jadson Andre...
- Ott van!
509
00:32:38,417 --> 00:32:39,877
- ...és kijött a csőből!
- Azta!
510
00:32:42,129 --> 00:32:45,340
Ítalo Ferreira ismét a deszkán.
511
00:32:46,383 --> 00:32:48,760
És egyenesen be egy újabb nagy csőbe!
512
00:32:50,179 --> 00:32:53,515
A 2019-es világbajnok
meg sem rezzen a deszkán.
513
00:32:55,350 --> 00:32:58,812
{\an8}Jadson legutóbbi hulláma nyolcpontos.
514
00:32:58,812 --> 00:33:00,189
{\an8}ÖSSZESÍTETT PONTSZÁMOK
515
00:33:00,189 --> 00:33:02,357
{\an8}Ítalo dettó nyolcpontosat ment,
516
00:33:02,941 --> 00:33:05,736
szóval a futam
ennél szorosabb már nem is lehetne.
517
00:33:06,236 --> 00:33:08,197
Ítalo még mindig vezet.
518
00:33:08,739 --> 00:33:11,366
Jadson Andre nem hagyja annyiban,
519
00:33:16,914 --> 00:33:19,958
és egy gigantikus hullámra vár.
520
00:33:21,251 --> 00:33:24,213
- Jadson megtalálta az ideális hullámot...
- Azta!
521
00:33:26,173 --> 00:33:27,466
...és jó mélyen bent siklik.
522
00:33:30,469 --> 00:33:31,470
És kijön belőle.
523
00:33:33,055 --> 00:33:34,973
Atya. Úr. Isten.
524
00:33:40,854 --> 00:33:43,649
{\an8}Ez magas pontszámot hoz
Jadson Andrénak. Kilences lesz.
525
00:33:43,649 --> 00:33:44,983
{\an8}- Bizony, annyi.
- Azta!
526
00:33:47,152 --> 00:33:48,820
{\an8}- És most mihez kezdesz?
- Sokan...
527
00:33:48,820 --> 00:33:49,905
{\an8}A FUTAM JELENLEGI ÁLLÁSA
528
00:33:50,781 --> 00:33:53,492
{\an8}Ítalo most döbbent rá arra,
529
00:33:53,492 --> 00:33:55,869
hogy ha nem nyeri meg ezt a futamot,
akkor elúszhat a vb.
530
00:33:56,495 --> 00:33:59,748
Válaszolna ő, de az óceán lecsendesedett.
531
00:34:01,667 --> 00:34:03,293
Már csak 80 másodperc van hátra.
532
00:34:03,293 --> 00:34:06,171
Ítalo Ferreira
igyekszik elkerülni a kiesést.
533
00:34:12,886 --> 00:34:17,349
Öt, négy, három, kettő, egy.
534
00:34:18,183 --> 00:34:21,395
Elfogyott Ítalo Ferreira ideje.
535
00:34:26,984 --> 00:34:27,985
{\an8}VÉGEREDMÉNY
536
00:34:45,335 --> 00:34:47,212
Ítalo, egy interjú?
537
00:34:48,630 --> 00:34:50,215
Elvárják, hogy nyerjek.
538
00:34:50,215 --> 00:34:54,678
Különösen azok után, ami történt.
Az elvárással pedig nyomás jár.
539
00:34:55,262 --> 00:34:59,057
De ami számít, az a pontszám.
540
00:34:59,057 --> 00:35:01,602
Pontokat szerzünk a kvalifikációért.
541
00:35:03,145 --> 00:35:06,315
Kész csoda lenne, ha bejutnék a döntőbe.
542
00:35:09,026 --> 00:35:10,819
A küzdelem...
543
00:35:13,697 --> 00:35:16,366
...a férfi és női döntővel folytatódik.
544
00:35:19,036 --> 00:35:20,495
A legjobb öt állása:
545
00:35:20,495 --> 00:35:23,707
A nőknél elbúcsúztunk Tyler Wrighttól,
546
00:35:23,707 --> 00:35:25,626
az ő évadának vége.
547
00:35:25,626 --> 00:35:31,423
Szóval, az én vb-mnek annyi, ami...
Mindegy, késő bánat.
548
00:35:33,008 --> 00:35:37,054
Tatiana Weston-Webb
elcsípett egy helyet a WSL-döntőben.
549
00:35:37,054 --> 00:35:39,515
Nagyon örülök, hogy bekerültem.
550
00:35:39,515 --> 00:35:42,893
Teahupo'ón vagyunk, a verseny csodás,
és ismét indulhattak a nők is.
551
00:35:42,893 --> 00:35:45,020
Óriási, nagyon boldog vagyok.
552
00:35:45,020 --> 00:35:49,942
A hétszeres világbajnok
Stephanie Gilmore is bejutott a döntőbe.
553
00:35:49,942 --> 00:35:51,693
Szeretné megcsípni a nyolcadikat is.
554
00:35:51,693 --> 00:35:53,362
Alig várom már a döntőt a Lowersen,
555
00:35:53,362 --> 00:35:55,447
mert tavaly nagyon csúnyán leszerepeltem,
556
00:35:55,447 --> 00:35:56,990
és szeretnék bizonyítani.
557
00:35:56,990 --> 00:36:00,244
Legalább egy futamot meg akarok nyerni, és...
558
00:36:00,244 --> 00:36:02,287
persze, jó lenne a nagydöntőbe bekerülni,
559
00:36:02,287 --> 00:36:03,789
és kipróbálni magam Carissa ellen.
560
00:36:03,789 --> 00:36:05,249
WSL-VILÁGBAJNOKSÁG RANGLISTÁJA
561
00:36:07,876 --> 00:36:08,877
AZ ELSŐ 5
562
00:36:10,504 --> 00:36:13,590
A férfiaknál
egy nagyon fontos futam következik.
563
00:36:13,590 --> 00:36:14,758
Itt aztán van nyomás.
564
00:36:14,758 --> 00:36:19,638
Ha Griffin elveszíti a futamot,
Ítalo hivatalosan is
565
00:36:19,638 --> 00:36:22,850
elcsípi a negyedik helyet a WSL-döntőben.
566
00:36:23,433 --> 00:36:25,978
Én mindkettőjüket szívesen látnám
az első ötben,
567
00:36:25,978 --> 00:36:29,231
mert bajnoki esélyekkel
érkeznének Lowersre,
568
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
de meglátjuk, mi lesz.
569
00:36:31,275 --> 00:36:34,444
Súlyos szitu, haver. Nagyon súlyos.
570
00:36:35,863 --> 00:36:39,157
Úgy tűnt,
egy nagyon kemény év itt ér véget.
571
00:36:41,410 --> 00:36:43,829
Elbuktam Jadson ellen,
Isten kezébe helyeztem a sorsom.
572
00:36:51,712 --> 00:36:54,965
Griffin Colapinto vajon
megnyeri a futamot az utolsó pillanatban?
573
00:36:54,965 --> 00:37:00,053
Hűha! Csak 5,94 pontra van szüksége.
Minden a bírókon múlik.
574
00:37:01,346 --> 00:37:05,726
A vörös mezes utolsó hulláma: 5,63 pont.
575
00:37:06,226 --> 00:37:08,979
Ó! Ó, ne! Nem elég!
576
00:37:10,939 --> 00:37:16,862
Ítalo Ferreira bekerült az első ötbe,
577
00:37:18,238 --> 00:37:21,200
így viszontlátjuk
a Rip Curl WSL-világbajnoki döntőben!
578
00:37:25,245 --> 00:37:27,998
- Őrület, baszki! Az utolsó hullám.
- Őrületes volt.
579
00:37:27,998 --> 00:37:31,502
Az utolsó hullám
egyszerűen tökéletes volt.
580
00:37:31,502 --> 00:37:32,669
Ja, simán.
581
00:37:32,669 --> 00:37:35,714
- Csak két tökéletes van.
- Ja. Vettem.
582
00:37:35,714 --> 00:37:39,551
Várj csak!
Szívás, hogy Griffinnek nem jött össze,
583
00:37:39,551 --> 00:37:40,969
de gratula a döntőhöz, Ítalo!
584
00:37:41,595 --> 00:37:42,596
Ó, köszönöm!
585
00:37:42,596 --> 00:37:44,640
Gratulálok, haver.
586
00:37:46,141 --> 00:37:47,768
- Szép volt.
- Kösz. Őrült egy év volt.
587
00:37:47,768 --> 00:37:49,353
Ja, az igaz.
588
00:37:51,563 --> 00:37:53,524
Hál’ istennek megkaptam az esélyt,
589
00:37:53,524 --> 00:37:58,320
hogy a világ legjobbjai ellen induljak,
590
00:37:58,987 --> 00:38:01,240
és megnyerjem a második vb-met.
591
00:38:03,283 --> 00:38:05,285
Ítalónak nem volt tökéletes éve,
592
00:38:05,285 --> 00:38:07,788
annak ellenére, hogy bekerült a döntőbe.
593
00:38:09,039 --> 00:38:10,040
Épphogy csak sikerült neki.
594
00:38:11,625 --> 00:38:16,839
Voltak sérülései és nincs igazán formában,
595
00:38:18,465 --> 00:38:21,426
de Ítalo Ferreirával
számolni kell a döntőben.
596
00:38:23,971 --> 00:38:26,348
Ki tudja?
Lehet, a végére tartogatta az erejét.
597
00:38:29,101 --> 00:38:31,019
A döntőben megmutatom...
598
00:38:33,564 --> 00:38:35,899
valóban mennyit érek.
599
00:38:37,776 --> 00:38:39,194
LEGKÖZELEBB
600
00:38:39,194 --> 00:38:41,321
Ez a profi szörf legnagyobb napja.
601
00:38:41,321 --> 00:38:42,239
RIP CURL WSL-DÖNTŐ
602
00:38:42,239 --> 00:38:45,492
Minden készen áll a nagydöntőre.
603
00:38:47,035 --> 00:38:49,538
Egész életemet a győzelemre tettem fel.
604
00:38:50,747 --> 00:38:55,502
Ítalo a levegőben, teljes forgás!
605
00:38:57,379 --> 00:38:59,256
{\an8}Sikerül neki!
606
00:38:59,256 --> 00:39:01,675
Csak pár nagy futamot kell nyerni,
607
00:39:01,675 --> 00:39:02,968
szóval nem elérhetetlen.
608
00:39:04,261 --> 00:39:06,930
A legjobbat akarom kihozni magamból.
609
00:39:07,598 --> 00:39:10,976
Az ötödik helyről indulok,
szóval nem lesz egyszerű.
610
00:39:12,603 --> 00:39:14,980
Nekem meg van írva,
hogy világbajnok leszek.
611
00:39:15,606 --> 00:39:17,983
Ez a végcél ebben az évben.
612
00:39:20,194 --> 00:39:24,198
Tavaly mindent beleadtam,
mégis kikaptam a döntőben.
613
00:39:27,242 --> 00:39:29,453
Nekem csak a vb-győzelem elfogadható.
614
00:40:24,299 --> 00:40:26,301
A feliratot fordította: Varga Attila