1 00:00:07,090 --> 00:00:10,219 BRAZÍLIA 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,893 {\an8}JELENLEG 10. A VILÁGRANGLISTÁN 3 00:00:21,939 --> 00:00:23,815 Azzal, hogy világbajnok lettem, 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,735 valóra váltottam a legnagyobb álmomat. 5 00:00:27,611 --> 00:00:29,363 Az a verseny megváltoztatta az életemet. 6 00:00:31,949 --> 00:00:32,950 {\an8}PIPE MASTERS-DÖNTŐ 7 00:00:32,950 --> 00:00:36,245 {\an8}Ítalo vb-győzelme a Pipe-on nagyon nagyot szólt 2019-ben. 8 00:00:36,245 --> 00:00:37,621 Nagy pillanat volt. 9 00:00:39,039 --> 00:00:44,837 Két gyakorlat zsinórban, és egy tökéletes befejezés. 10 00:00:44,837 --> 00:00:48,841 A semmiből jött, és legyőzött egy többszörös világbajnokot. 11 00:00:48,841 --> 00:00:53,303 Ez volt az álmom, amire az egész életemet feltettem. 12 00:00:53,804 --> 00:00:55,305 Hogy vb-t nyerjek. 13 00:00:56,723 --> 00:01:00,978 A 2019-es év WSL-világbajnoka: Ítalo Ferreira! 14 00:01:00,978 --> 00:01:02,437 Hagyjátok, hadd ünnepeljen! 15 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 Már elértem, amit akartam, 16 00:01:05,440 --> 00:01:08,026 de most más a helyzet. 17 00:01:08,861 --> 00:01:11,572 Az ambícióm egy második vb-cím. 18 00:01:12,656 --> 00:01:14,157 - Nyomás, baszki! - Gyerünk már! 19 00:01:14,157 --> 00:01:17,202 - Mi a pálya, tesó? - Minden fasza? Mehetünk? 20 00:01:20,163 --> 00:01:22,624 - Ítalo, kérdezhetek valamit? - Hogyne. 21 00:01:22,624 --> 00:01:25,043 Szóval, mindkét fiam szörfös. 22 00:01:25,043 --> 00:01:27,212 Ha tudnák, hogy közös fotót csinálunk... 23 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 Ez remek. 24 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 A versenyben elsősorban a trófea érdekel. 25 00:01:36,430 --> 00:01:38,682 Hat. Megvagy? Hat. 26 00:01:39,683 --> 00:01:40,517 Hat. 27 00:01:40,517 --> 00:01:44,897 Ítalo nagyon akarja a második vb-címet, ez világos. 28 00:01:45,689 --> 00:01:48,984 Az igazi kihívás az, hogy az első vb-címet egy újabb kövesse. 29 00:01:50,152 --> 00:01:53,655 Ha címvédőként vagy legkésőbb két év múlva nem ismételsz, 30 00:01:53,655 --> 00:01:55,532 az olyan... mintha kudarcot vallottál volna. 31 00:01:57,242 --> 00:02:00,329 Megszállottja leszel. 32 00:02:01,121 --> 00:02:02,956 Intenzívebb lesz, mint valaha. 33 00:02:02,956 --> 00:02:04,166 Belégzés. 34 00:02:05,459 --> 00:02:08,586 Azt hajtogatja, hogy többet akar, és hogy nem adja fel. 35 00:02:10,088 --> 00:02:12,174 Nyújtsd ki a lábad! Hat. Lassan le! 36 00:02:12,174 --> 00:02:15,177 Ha kapok egy esélyt, hogy vb-t nyerjek, 37 00:02:15,177 --> 00:02:17,513 biztosak lehetnek benne, hogy élni fogok vele. 38 00:02:18,096 --> 00:02:22,267 SIKEREK ÉS KUDARCOK HULLÁMAIN 39 00:02:22,267 --> 00:02:27,022 VIHAR ELŐTTI CSEND 40 00:02:27,022 --> 00:02:28,482 {\an8}AUSZTRÁLIA CSENDES-ÓCEÁN 41 00:02:32,444 --> 00:02:33,278 AUSZTRÁLIA 42 00:02:33,278 --> 00:02:37,324 Mindenkit üdvözlünk az 59. Rip Curl Pro Bells Beachen. 43 00:02:38,951 --> 00:02:40,327 Ezt a kettőt viszem. 44 00:02:40,327 --> 00:02:42,663 Megnézem, milyen a víz. 45 00:02:42,663 --> 00:02:44,122 Remek körülmények... 46 00:02:44,122 --> 00:02:45,415 WSL-VILÁGBAJNOKSÁG 4/10 47 00:02:45,415 --> 00:02:47,584 ...alig várjuk már, hogy folytatódjon a verseny. 48 00:02:47,584 --> 00:02:51,213 Ítalo Ferreira meglehetősen lassan kezdte az évet. 49 00:02:51,213 --> 00:02:53,215 Idén még nem jutott döntőbe... 50 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 CSAK AZ KONGATHAT, AKI NYER 51 00:02:54,716 --> 00:02:57,344 ...szüksége van egy nagy eredményre, hogy versenyben legyen a vb-címért. 52 00:03:00,222 --> 00:03:02,850 - Még mindig kicsik? - Igen, alig van hullám. 53 00:03:05,185 --> 00:03:07,437 Ítalo tizedik helyen áll a Bells előtt. 54 00:03:07,938 --> 00:03:12,276 Kétségtelen, hogy rémesen elégedetlen lenne magával, ha ez így maradna. 55 00:03:13,610 --> 00:03:17,698 Ha nem vagy benne az első ötben, nem fogsz vb-t nyerni. 56 00:03:18,574 --> 00:03:20,826 {\an8}Mindenki látni fogja, mennyire akarja a győzelmet. 57 00:03:20,826 --> 00:03:22,160 {\an8}SZERKESZTŐ 58 00:03:22,160 --> 00:03:26,039 A dagály után jobb lesz. 59 00:03:26,540 --> 00:03:28,125 Marcos Casteluber vagyok. 60 00:03:28,125 --> 00:03:31,670 {\an8}Ítalo menedzsere, edzője, meg amire éppen szüksége van. 61 00:03:32,963 --> 00:03:35,591 Idén iszonyú sokat készült. 62 00:03:35,591 --> 00:03:39,803 De Hawaiitól egészen idáig önbizalomhiánnyal küzdött. 63 00:03:39,803 --> 00:03:42,264 Sokat vár el magától. 64 00:03:43,140 --> 00:03:47,269 Az évadkezdet nem egészen úgy alakult, ahogy képzeltem. 65 00:03:48,103 --> 00:03:51,273 És ez nagyon frusztrált. 66 00:03:51,857 --> 00:03:54,818 De hosszú még az út év végéig, 67 00:03:54,818 --> 00:03:57,779 amikor is kialakul az első öt mezőnye. 68 00:03:58,572 --> 00:04:03,911 Kész vagyok a falig is elmenni, hogy ismét világbajnok lehessek. 69 00:04:04,828 --> 00:04:08,165 Látod ezt, baszki? Menjünk a vízre! 70 00:04:08,790 --> 00:04:11,668 Szépen megtelt a part a Bells Beachen. 71 00:04:18,759 --> 00:04:22,262 Jellegzetes itt a hullámtörés, a zátony nem befolyásolja a hullámot. 72 00:04:22,262 --> 00:04:24,515 Nincs olyan hullám, ami egész nap tökéletes. 73 00:04:24,515 --> 00:04:25,849 {\an8}Többféle manőverre van szükség... 74 00:04:25,849 --> 00:04:26,975 {\an8}WSL-FŐBÍRÓ 75 00:04:26,975 --> 00:04:28,310 {\an8}...hogy a futam a legjobban sikerüljön. 76 00:04:28,310 --> 00:04:31,605 Persze nem árt megcifrázni, ha magas pontszámot akarunk. 77 00:04:37,194 --> 00:04:38,403 A negyeddöntőben 78 00:04:38,403 --> 00:04:41,990 Jack Robinson következik Ítalo Ferreira ellen. 79 00:04:44,159 --> 00:04:46,995 Jack óriásit megy ezen a versenyen. 80 00:04:46,995 --> 00:04:48,580 Nagyon odatette magát, 81 00:04:48,580 --> 00:04:51,041 és ő az egyedüli ausztrál reménység. 82 00:04:51,625 --> 00:04:54,837 Ítalo a második vb-címét akarja megnyerni. 83 00:04:55,546 --> 00:04:58,173 Egy sportoló arra vágyik és arról álmodik, 84 00:04:58,173 --> 00:05:01,051 hogy állandóan ő legyen a legjobb. 85 00:05:01,718 --> 00:05:03,220 Én még sokszor akarok. 86 00:05:03,720 --> 00:05:07,057 Magamnak akarom bizonyítani, hogy meg tudom ismételni a vb-győzelmet. 87 00:05:11,979 --> 00:05:17,150 NEGYEDDÖNTŐ 88 00:05:20,779 --> 00:05:22,155 Ítalo kezd. 89 00:05:23,615 --> 00:05:26,785 Ítalo állandóan ezerrel pörög. 90 00:05:28,412 --> 00:05:31,290 Mindig próbálok valami extrát nyújtani. 91 00:05:31,790 --> 00:05:33,625 Valami őrületeset. 92 00:05:35,460 --> 00:05:37,129 Érkezik Ítalo. 93 00:05:37,629 --> 00:05:39,798 Ez nagyon rizikós volt! 94 00:05:51,101 --> 00:05:52,936 Hosszú szakasz nyílt meg előtte. 95 00:05:52,936 --> 00:05:56,398 És nem is ereszti el. 96 00:05:56,398 --> 00:05:58,358 Ismét belevág. Felméri a hullámot. 97 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Át a taréjon, jól oda is teszi. 98 00:06:00,861 --> 00:06:03,989 Egy nagy befejezés kell, ráfordul, vizet ér, és tessék, megvan. 99 00:06:09,369 --> 00:06:11,413 Gyerünk! 100 00:06:13,040 --> 00:06:13,874 {\an8}LEGJOBB 2 PONTSZÁM 101 00:06:13,874 --> 00:06:17,836 {\an8}Ítalo legutóbbi pontszáma 7,1. Ismét ő vezet. 102 00:06:17,836 --> 00:06:21,548 {\an8}Hét és fél perccel a vége előtt már negyedjére változott a sorrend. 103 00:06:21,548 --> 00:06:23,175 {\an8}És még mindig rém szoros. 104 00:06:24,843 --> 00:06:26,386 Nézzék, milyen közel vannak egymáshoz! 105 00:06:26,386 --> 00:06:29,014 Összeérnek minden evező mozdulatnál. 106 00:06:29,932 --> 00:06:32,643 Ítalót kimondhatatlanul idegesíti, ha ennyire belemásznak az arcába. 107 00:06:35,604 --> 00:06:38,357 Ítalo jobb helyzetben van, és felszáll rá. 108 00:06:38,857 --> 00:06:42,402 Nála az elsőbbség, így elviszi a hullámot Robinson elől. 109 00:06:43,987 --> 00:06:46,281 Ítalo nagyon magbiztos. 110 00:06:48,492 --> 00:06:51,161 És ez mind csak az előkészítés volt az utolsó gyakorlatra. 111 00:06:51,161 --> 00:06:55,874 És állva marad! Magabiztos befejezés Ferreirától. 112 00:07:02,172 --> 00:07:06,009 Fél perc a végéig. Az utolsó dobás következik. 113 00:07:06,009 --> 00:07:07,553 Megnézi a hullámot. 114 00:07:09,263 --> 00:07:11,557 Rámegy? Már evez is. Megpróbálja. 115 00:07:12,683 --> 00:07:15,060 Jack Robinson előtt tiszta az út. 116 00:07:16,603 --> 00:07:20,899 Lentről indítja a gyakorlatot, remek, íves forduló a hullámfalon. 117 00:07:22,234 --> 00:07:25,654 Megy tovább, villámgyors forduló. 118 00:07:26,822 --> 00:07:30,784 Öt, négy, három, kettő, egy. 119 00:07:40,169 --> 00:07:41,587 A versenybírók mindkét versenyző... 120 00:07:42,421 --> 00:07:44,423 Azta! Micsoda csata volt! 121 00:07:44,423 --> 00:07:47,926 A legeslegutolsó hullám döntheti el a negyeddöntőt. 122 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 Két pontszámra várunk. 123 00:07:51,555 --> 00:07:54,224 Ítalo és Jack eredményére. 124 00:07:54,224 --> 00:07:55,559 A tiéd, haver. 125 00:07:55,559 --> 00:07:57,853 A második hullámon nagy császár voltál. 126 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 Szép volt! 127 00:08:03,317 --> 00:08:04,151 {\an8}VERSENYBÍRÓI SZOBA 128 00:08:04,151 --> 00:08:05,861 {\an8}Oké. Most nem lehet szarakodni. 129 00:08:06,445 --> 00:08:10,449 {\an8}A lényeg a megfelelő sebesség, a nagy, íves fordulók. 130 00:08:10,449 --> 00:08:13,493 Oké. Nagy döntéseket kell hozni. 131 00:08:14,119 --> 00:08:17,664 Lesz dolguk a versenybíróknak. 132 00:08:17,664 --> 00:08:19,041 Huhú! Köszönöm, tesó. 133 00:08:20,667 --> 00:08:22,503 Még nincs meg egyik pontszám sem. 134 00:08:30,719 --> 00:08:32,221 Már csak pár perc. 135 00:08:35,349 --> 00:08:38,769 {\an8}A fekete mezes Ítalo utolsó pontszáma 6,7. 136 00:08:40,020 --> 00:08:44,399 {\an8}És most... A vörös mezes Jack Robbo pontszáma 7,0. 137 00:08:44,942 --> 00:08:46,652 {\an8}Jack Robbo nyert. 138 00:08:48,445 --> 00:08:53,325 {\an8}Szoros versenyben esett ki Ítalo. 139 00:08:56,161 --> 00:08:58,413 Elmentek ti a faszomba! 140 00:09:01,124 --> 00:09:02,668 De most őszintén, tesó! 141 00:09:04,336 --> 00:09:06,630 Minden versenybíró barom! 142 00:09:15,681 --> 00:09:16,515 {\an8}ÖLTÖZŐSZEKRÉNYEK 143 00:09:40,789 --> 00:09:43,333 Tudni akarom, miért kapott magasabb pontot! 144 00:09:43,333 --> 00:09:44,918 - Visszanézhetjük a futamot... - Aha. 145 00:09:44,918 --> 00:09:48,088 ...de nem tudom, mi szükség van a médiacirkuszra. 146 00:09:48,088 --> 00:09:50,132 Ha van kifogásod, 147 00:09:50,132 --> 00:09:52,509 szívesen meghallgatom, de nem fogok itt... 148 00:09:52,509 --> 00:09:55,095 - Mindig ugyanaz van. - Dehogyis. 149 00:09:55,095 --> 00:09:56,221 Dehogynem. 150 00:09:56,221 --> 00:09:57,973 Nem, Ítalo, nem ugyanaz van. 151 00:09:57,973 --> 00:09:59,850 Ez egy szörfverseny, 152 00:09:59,850 --> 00:10:01,894 - és hullámokat vetünk össze. - Tudom. Igen. 153 00:10:01,894 --> 00:10:04,605 Hogy lett volna jobb? Hogyan? Alacsonyan fordul. 154 00:10:04,605 --> 00:10:06,815 Megint alacsony, és most is. Miért ér ez többet? 155 00:10:06,815 --> 00:10:09,526 - Mert a tiédhez képest jobb. - Frászt! Te is tudod. 156 00:10:09,526 --> 00:10:11,820 Mert ausztrál. A hazai pálya előnye. 157 00:10:12,487 --> 00:10:13,488 Ugyan már! 158 00:10:14,198 --> 00:10:16,491 Te meg ki vagy? Nem is szólhatsz hozzám. 159 00:10:16,491 --> 00:10:17,993 - Az edzője vagyok. - Oké, kifelé! 160 00:10:17,993 --> 00:10:19,203 - Az edzője vagyok. - Hát... 161 00:10:19,203 --> 00:10:22,915 - Küldd be Ítalót, és megbeszéljük! - Állandóan ezt csináljátok! 162 00:10:22,915 --> 00:10:25,375 Hogy érted? Világbajnok lett, nem? Sok versenyt megnyert. 163 00:10:25,876 --> 00:10:27,461 - Hogy lenne ez állandóan? - Hogyan? 164 00:10:27,461 --> 00:10:30,547 Küldd be Ítalót, megbeszélem vele! Addig is menj ki! 165 00:10:35,719 --> 00:10:37,763 Megértem, hogy idegesek, 166 00:10:37,763 --> 00:10:41,558 és ki akarják adni magukból a feszkót, azt, hogy elégedetlenek az eredménnyel. 167 00:10:42,893 --> 00:10:48,899 De ez nem így megy, mert egy versenyző dühe 168 00:10:48,899 --> 00:10:51,360 nem lehet szempont a döntéshozatalban. 169 00:10:53,445 --> 00:10:58,242 A versenybírók megszokták Ítalo stílusát. 170 00:10:58,825 --> 00:11:02,621 De amikor a hullám nem elég jó, nem tud nagy légi kunsztokat bemutatni. 171 00:11:02,621 --> 00:11:04,289 Nem tud nagyot fordulni. 172 00:11:05,749 --> 00:11:08,210 Szóval Ítalót mérik össze Ítalóval. 173 00:11:08,210 --> 00:11:10,712 Nem pedig a több versenyzővel. 174 00:11:12,673 --> 00:11:16,593 Nekünk az a dolgunk, hogy a ma meglovagolt hullámokat mérjük össze. 175 00:11:16,593 --> 00:11:19,471 A múltbeli teljesítmény irreleváns. 176 00:11:20,722 --> 00:11:24,852 Ítalo úgy érezte, megvan neki, de nagyon szoros futam volt. 177 00:11:25,352 --> 00:11:28,146 A futamok nagy százalékánál a különbség egy pontnyi. 178 00:11:29,773 --> 00:11:31,900 Az egyéni sportokra jellemző, 179 00:11:31,900 --> 00:11:34,611 hogy a versenyzők úgy érzik, 180 00:11:34,611 --> 00:11:36,655 a korábbi teljesítményükhöz képest értékelik őket. 181 00:11:37,948 --> 00:11:42,369 Joga van felháborodni, de ahogy ezt kifejezte, 182 00:11:42,369 --> 00:11:46,081 az nem feltétlenül tesz jót a karrierjének. 183 00:11:46,665 --> 00:11:50,544 A versenybírók joga eldönteni, mi jó és mi nem a gyakorlatokban. 184 00:11:50,544 --> 00:11:52,296 Ami hatalmi pozíció. 185 00:11:52,296 --> 00:11:58,302 WSL-VILÁGBAJNOKSÁG RANGLISTÁJA 186 00:12:13,442 --> 00:12:15,777 Nem tudtam, hogy már felöltöztél. 187 00:12:15,777 --> 00:12:17,279 Mindjárt kész az ebéd. 188 00:12:19,281 --> 00:12:22,534 A bellsi verseny nem sült el túl jól Ítalónak. 189 00:12:23,869 --> 00:12:26,580 Meg kell értenie, hogy tök felesleges az egész. 190 00:12:27,581 --> 00:12:30,459 Nekem sem kell többször felmennem, mert semmin nem változtat. 191 00:12:30,459 --> 00:12:34,087 Változtatnom kell, és alkalmazkodnom. 192 00:12:34,087 --> 00:12:35,839 Túl nagy a nyomás rajta, 193 00:12:37,508 --> 00:12:40,969 és ez minden vesztes versennyel egyre csak nő. 194 00:12:41,553 --> 00:12:42,888 Aggódsz? 195 00:12:43,388 --> 00:12:44,973 Hogyne! Állandóan. 196 00:12:44,973 --> 00:12:48,143 A legnagyobb riválisa a saját elméje, 197 00:12:48,143 --> 00:12:50,354 általában ezért lesz frusztrált. 198 00:12:52,606 --> 00:12:56,151 Veszélyes útra lép azzal, 199 00:12:56,151 --> 00:13:00,280 ha az jár a fejében, hogy a bírók pikkelnek rá. 200 00:13:00,280 --> 00:13:01,907 {\an8}KORÁBBI 3-SZOROS WSL-VILÁGBAJNOK 201 00:13:01,907 --> 00:13:05,702 {\an8}Még azelőtt, hogy kieveznél a vízre, igyekszel bizonyítani másoknak, 202 00:13:05,702 --> 00:13:08,622 pedig csak szörföznöd kellene. 203 00:13:09,373 --> 00:13:13,836 Amikor szívből küzdesz, az érzelmek eluralkodnak rajtad. 204 00:13:14,628 --> 00:13:20,425 A szekrény vagy a deszka szétverése tök felesleges. 205 00:13:20,425 --> 00:13:23,095 Néha meg kell rázni az embert, mint Krisztus a vargát. 206 00:13:23,095 --> 00:13:28,475 „Koncentrálj már végre a szörfözésre!” 207 00:13:29,768 --> 00:13:34,773 KALIFORNIA 208 00:13:43,699 --> 00:13:45,993 {\an8}A RED BULL BEMUTATJA: ITALO FERREIRA IZGALMAS MESÉI 209 00:13:45,993 --> 00:13:47,452 - Mizu, haver? - Minden oké, tesó? 210 00:13:47,452 --> 00:13:48,579 - Jól vagy? - Aha! 211 00:13:49,413 --> 00:13:50,539 Gratula, haver! 212 00:13:50,539 --> 00:13:52,499 - Köszönöm! Köszönöm! - Üdv Encinitasban, haver! 213 00:13:52,499 --> 00:13:54,042 - Szia! - Ja, ja, ja. 214 00:13:55,043 --> 00:13:56,086 Hali! Mizu? 215 00:13:56,086 --> 00:13:58,172 Ítalo, gyere egy fotóra! 216 00:14:04,178 --> 00:14:06,430 - Ja. - Köszönöm! Megvan. 217 00:14:09,600 --> 00:14:12,227 Ez egy dokumentumfilm. Tanulhattok belőle. 218 00:14:12,227 --> 00:14:14,021 Kedvet kaptok a szörfözéshez. 219 00:14:14,021 --> 00:14:16,773 És ha olyanok vagytok, mint én, úgy akartok szörfözni 220 00:14:16,773 --> 00:14:18,358 és élni, ahogy Ítalo. 221 00:14:18,358 --> 00:14:19,818 Tök menő arc. 222 00:14:25,157 --> 00:14:30,037 Ki gondolta volna, hogy Brazília északi partja 223 00:14:30,037 --> 00:14:32,039 kitermel egy világbajnokot? 224 00:14:32,039 --> 00:14:35,667 Egy elsőrangú szörföst? 225 00:14:43,425 --> 00:14:44,927 A szívem repes, 226 00:14:44,927 --> 00:14:46,970 amikor látom ezeket a képsorokat. 227 00:14:56,021 --> 00:14:58,357 Az a világbajnokság csak úgy jött. 228 00:14:59,816 --> 00:15:02,903 Boldog voltam, és minden jól alakult... 229 00:15:05,364 --> 00:15:07,533 nem voltam győzelemkényszerben. 230 00:15:09,159 --> 00:15:11,828 Vissza kell mennem az időben, 231 00:15:12,412 --> 00:15:14,540 egészen a 2019-es Ítalo Ferreirárig. 232 00:15:20,254 --> 00:15:21,880 A nagyimnak ajánlom a győzelmet. 233 00:15:22,714 --> 00:15:26,635 Ő mondta egyszer, hogy nyerjem meg. Hát tessék, itt van. 234 00:15:38,480 --> 00:15:43,694 Baszki, libabőr! 235 00:15:44,528 --> 00:15:45,612 Ítalo! 236 00:15:46,196 --> 00:15:47,489 Kösz. Jó volt. 237 00:15:47,990 --> 00:15:49,992 - Köszönöm, haver! Köszi! - Sok sikert, haver! 238 00:15:51,326 --> 00:15:54,079 Világbajnok lehettem. 239 00:15:55,831 --> 00:15:58,292 De amint eléred a célodat, 240 00:15:59,334 --> 00:16:02,880 az lesz a siker mércéje. 241 00:16:04,715 --> 00:16:07,551 Most a csúcson maradásért küzdök. 242 00:16:22,566 --> 00:16:23,609 DÉL-AFRIKA 243 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 WSL-VILÁGBAJNOKSÁG 9/10 244 00:16:31,283 --> 00:16:35,078 A vb kilencedik versenye ez, a tét továbbra is az első ötbe kerülés. 245 00:16:35,078 --> 00:16:36,580 Üdv a Corona Open J-Bayen! 246 00:16:40,292 --> 00:16:43,670 Nagyok a hullámok. Egyik jön a másik után. 247 00:16:44,338 --> 00:16:46,381 Van itt minden. Cső cső hátán. 248 00:16:47,716 --> 00:16:49,968 Ennél többet kívánni sem lehet. 249 00:16:50,928 --> 00:16:52,554 Van hullám rendesen. 250 00:16:52,554 --> 00:16:55,098 Hú, ez még az előzőt is lekörözte. 251 00:16:58,227 --> 00:17:00,854 „Jesszusom, nézd azt a hullámot! 252 00:17:00,854 --> 00:17:02,272 Hú, bazmeg!” 253 00:17:02,272 --> 00:17:03,982 J-Bayben mindenkit elkap ez az érzés. 254 00:17:05,400 --> 00:17:08,945 A ranglistavezető Filipe Toledo 255 00:17:09,780 --> 00:17:12,657 nagyon magabiztosnak tűnik a sárga trikóban. 256 00:17:18,288 --> 00:17:21,583 Az idén már két versenyt is megnyerő Griffin Colapinto 257 00:17:21,583 --> 00:17:24,127 csak az első öt helyre tud gondolni. 258 00:17:25,628 --> 00:17:27,130 {\an8}GRIFFIN ÉDES, MINT A MÉZ CSODÁT MŰVELEK AZ ACAI BOGYÓVAL 259 00:17:28,382 --> 00:17:30,384 Még két kiváló szörfös. 260 00:17:30,926 --> 00:17:32,135 A 2019-es világbajnok, 261 00:17:32,719 --> 00:17:37,599 Ítalo Ferreira, a veterán Nat Young ellen, akit nagy hiba leírni. 262 00:17:38,350 --> 00:17:40,686 1. KÖR 263 00:17:41,478 --> 00:17:43,522 Ítalo idén többször is elmondta, 264 00:17:43,522 --> 00:17:45,941 hogy nem igazán boldog a pontozással. 265 00:17:45,941 --> 00:17:48,485 Különösen úgy, hogy idén nemigen állt dobogóra. 266 00:17:52,614 --> 00:17:53,699 Ítalo a hullámon. 267 00:17:58,287 --> 00:17:59,913 Hihetetlen forduló! 268 00:17:59,913 --> 00:18:02,666 Az egyik legkockázatosabb, amit láttunk. 269 00:18:10,966 --> 00:18:13,635 Bent a csőben, de vajon kijön belőle? 270 00:18:14,678 --> 00:18:16,930 - És kint van! Deszkán maradt! - Őrület! 271 00:18:16,930 --> 00:18:20,642 - Ez magas pontszám lesz. - Őrület, őrület! 272 00:18:20,642 --> 00:18:21,727 Állati, amit ment. 273 00:18:29,818 --> 00:18:31,778 {\an8}Lassan megvan Ítalo pontszáma is. 274 00:18:32,279 --> 00:18:34,781 {\an8}Ez 9,17-et ért. 275 00:18:36,992 --> 00:18:38,619 - Kilenc pont. - Ez az! 276 00:18:39,369 --> 00:18:41,997 Ennél jobbat menni nemigen lehet. 277 00:18:46,418 --> 00:18:48,045 Úgy néz ki, Pete, 278 00:18:48,045 --> 00:18:50,923 mintha a motivációja is helyrebillent volna. 279 00:18:51,673 --> 00:18:53,425 Hahó, nulla, nulla, nulla! 280 00:18:54,760 --> 00:18:56,553 Ma kezdte el élvezni a versenyt. 281 00:18:58,847 --> 00:19:00,516 Nagyon eltökélt volt. 282 00:19:00,516 --> 00:19:04,228 Ami jó, mert emlékezteti, mennyire erős. 283 00:19:10,025 --> 00:19:12,903 Boldog lehetek, mert végre úgy versenyeztem, ahogy kell. 284 00:19:12,903 --> 00:19:15,364 Minden tök természetesen ment. 285 00:19:24,831 --> 00:19:28,877 Amikor boldog, bárkit képes legyőzni. 286 00:19:28,877 --> 00:19:30,254 És ezt bizonyította is. 287 00:19:31,463 --> 00:19:34,633 A döntőbe, de minimum az elődöntőbe akar bekerülni, 288 00:19:34,633 --> 00:19:39,221 hogy meglegyenek a pontjai az ötbe jutáshoz. 289 00:19:40,722 --> 00:19:45,561 Jó esélyem van egy jó eredményre, és akkor helyem lesz a döntőben. 290 00:19:46,478 --> 00:19:49,648 Magabiztos vagyok, és készen állok arra a kihívásra is. 291 00:19:51,316 --> 00:19:53,277 Ítalo idén még nem nyert versenyt, 292 00:19:53,277 --> 00:19:55,237 {\an8}de stabilan eljutott a negyed- és elődöntőkig. 293 00:19:55,237 --> 00:19:56,321 {\an8}EGYKORI WSL-SZÖRFÖS 294 00:19:57,573 --> 00:20:00,993 Nem kérdés, hogy helye lenne az első ötben. 295 00:20:06,874 --> 00:20:09,835 Újabb jó reggelt Dél-Afrika keleti csücskéből! 296 00:20:09,835 --> 00:20:12,087 A Corona Open J-Bay zajlik továbbra is. 297 00:20:13,547 --> 00:20:16,758 Nagy a tét az első ötre pályázó nők számára is. 298 00:20:21,096 --> 00:20:22,139 Carissa Moore, 299 00:20:22,139 --> 00:20:25,267 a vb egyik nagy esélyese, máris a taréjon! 300 00:20:25,267 --> 00:20:27,853 Már hivatalosan is az első ötben van. 301 00:20:29,938 --> 00:20:33,650 Szép volt, Sis! Jesszusom! Micsoda őrült futam volt! 302 00:20:34,860 --> 00:20:37,487 Johanne Defay nem semmi dolgokat művel a vízben. 303 00:20:37,487 --> 00:20:39,990 Úgy vág át a hullámon, 304 00:20:39,990 --> 00:20:41,533 mint kés a vajon. 305 00:20:43,327 --> 00:20:46,121 Bebiztosítottad a helyedet a szeptemberi Rip Curl WSL-döntőre... 306 00:20:46,121 --> 00:20:49,499 - Jesszusom, ne már! - ...a Lower Trestlesre. 307 00:20:50,334 --> 00:20:51,418 Állati! 308 00:20:51,418 --> 00:20:54,087 Nem is tudtam. Tök menő. 309 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 {\an8}Két hely már elkelt a nők mezőnyében. 310 00:20:57,966 --> 00:20:59,676 Három helyért megy a küzdelem. 311 00:21:00,677 --> 00:21:03,764 A női ranglista állandóan változik. 312 00:21:05,390 --> 00:21:08,060 Tatiana is felkerült az élmezőnybe, 313 00:21:08,060 --> 00:21:09,645 immáron harmadik. 314 00:21:12,064 --> 00:21:16,860 Steph Gilmore a negyedik, Brisa Hennessy az ötödik. 315 00:21:16,860 --> 00:21:19,488 Ez az! Egyre izgalmasabb a verseny. 316 00:21:19,488 --> 00:21:23,951 Tűkön ülve várom, hogy kinek sikerül bejutnia az első ötbe. 317 00:21:27,329 --> 00:21:29,998 - Igen! Köszönöm... - Nagyon durva volt, de jól toltad. 318 00:21:31,583 --> 00:21:34,545 Ami a férfiakat illeti, ezt a párosítást kapd ki: 319 00:21:35,087 --> 00:21:37,130 Ítalo Kanoa Igarashi ellen. 320 00:21:37,798 --> 00:21:40,717 Kanoa az első ötbe kerülésért hajt. 321 00:21:40,717 --> 00:21:44,221 Rém fontos futam, ha be akarsz kerülni a döntőbe. 322 00:21:45,055 --> 00:21:46,098 Úgy lesz. 323 00:21:46,098 --> 00:21:47,558 Ne szállj le róla, oké? 324 00:21:47,558 --> 00:21:48,642 - Oké. - Akkor megy nagyot, 325 00:21:48,642 --> 00:21:50,227 - amikor hagyják. - Vágom. 326 00:21:50,227 --> 00:21:53,397 Maradj rajta! Szorosan, hallod? Ne hagyd élni! 327 00:21:54,648 --> 00:21:57,484 Kanoa nagyon jól megy. Erős versenyző. 328 00:21:58,068 --> 00:22:00,362 Mindegy, milyen a hullám, ő hozza a tutit. 329 00:22:00,946 --> 00:22:03,740 Én viszont nem engedhetem, hogy az ellenfelek 330 00:22:03,740 --> 00:22:05,659 jól érezzék magukat a vízben mellettem. 331 00:22:06,326 --> 00:22:07,953 Egy pillanatig sem. 332 00:22:12,791 --> 00:22:15,836 Mindig megnézem, Ítalo hányadik a versenyeken. 333 00:22:16,336 --> 00:22:19,006 Ugyanaz a célunk, az első ötbe kerülés. 334 00:22:20,007 --> 00:22:21,717 Le akarom győzni. 335 00:22:23,719 --> 00:22:25,679 NEGYEDDÖNTŐ 336 00:22:30,017 --> 00:22:34,021 Ítalo jó úton halad a második vb-címe felé. 337 00:22:38,859 --> 00:22:41,904 Kezdődik a második negyeddöntő Kanoa Igarashi ellen. 338 00:22:43,113 --> 00:22:46,742 Ó, de csodás íve volt ennek! 339 00:22:47,576 --> 00:22:48,744 Ez egy remek hullám volt. 340 00:22:50,454 --> 00:22:52,581 A hullámfalra megy fel. 341 00:22:53,415 --> 00:22:55,542 Újabb csodás forduló. 342 00:22:55,542 --> 00:22:57,336 Nagyon tisztán megy. 343 00:22:59,004 --> 00:23:00,506 {\an8}És tessék, 7,1. 344 00:23:01,924 --> 00:23:03,592 {\an8}Nagyon jó helyzetbe kerül így. 345 00:23:05,469 --> 00:23:06,720 Ítalo a hullámon. 346 00:23:08,889 --> 00:23:10,557 Egy kis megingás, de a deszkán marad. 347 00:23:10,557 --> 00:23:11,934 Fel a taréjig! 348 00:23:15,437 --> 00:23:16,605 Ó, basszus! 349 00:23:16,605 --> 00:23:18,482 Ez nagy hiba volt. Lecsúszott a taréjról. 350 00:23:21,360 --> 00:23:23,195 Jézusom! Atyaég! 351 00:23:38,377 --> 00:23:41,046 Oké, megvan Ítalo. Sántikál. 352 00:23:41,630 --> 00:23:46,218 Fájdalmai vannak. A csípőjét és a hátát fájlalja. 353 00:23:46,218 --> 00:23:48,178 Az van, hogy nem fest túl jól. 354 00:23:49,847 --> 00:23:53,433 Ez alaposan betehet az első ötbe kerülésének. 355 00:23:57,646 --> 00:23:58,689 Bazmeg! 356 00:23:59,356 --> 00:24:01,483 Helyet, helyet kérek! 357 00:24:03,151 --> 00:24:04,194 Helyet kérünk! 358 00:24:04,778 --> 00:24:07,823 - Éles a fájdalom? - Olyan, mintha... 359 00:24:11,243 --> 00:24:12,411 Oké. 360 00:24:18,083 --> 00:24:20,919 Feszítsd meg a fenekedet! A seggedet! 361 00:24:24,381 --> 00:24:26,133 Megvagyunk. Ez majd segít. 362 00:24:26,133 --> 00:24:30,679 Azt mondják, hat a gyógyszer, 363 00:24:30,679 --> 00:24:35,142 mert a szívverésed máris lassul, oké? 364 00:24:35,684 --> 00:24:38,145 Kérsz vizet, valamit? 365 00:24:38,145 --> 00:24:39,229 Nem? 366 00:24:39,897 --> 00:24:41,064 Kurva nagy király vagy. 367 00:24:45,736 --> 00:24:47,738 Minden vizsgálatot csináljanak meg! 368 00:24:47,738 --> 00:24:49,448 MOR, röntgen, 369 00:24:49,448 --> 00:24:51,283 - ami a csövön kifér... - Ja, ja. 370 00:24:51,283 --> 00:24:55,204 ...mert nagyon közel van... Az első ötbe kerülés a tét. 371 00:24:55,204 --> 00:24:58,290 Nem akarom, hogy rásérüljön, hogy még nagyobb baj legyen. 372 00:24:58,290 --> 00:24:59,833 - Hogy még rosszabb legyen. - Nem, én sem. 373 00:24:59,833 --> 00:25:02,002 - Inkább ne menjen vízre már idén... - Ja. 374 00:25:02,002 --> 00:25:04,338 ...ha valami komoly a baj, érti. 375 00:25:05,380 --> 00:25:08,008 - Oké. - El kell vinnünk Port Elizabethbe, 376 00:25:08,008 --> 00:25:10,844 ott van CT és MRI is, 377 00:25:10,844 --> 00:25:13,639 és odaszólok, hogy egyből a vizsgálóba kerüljön. 378 00:25:20,604 --> 00:25:23,649 Nagyon fájt, ráadásul ilyet még soha nem éreztem. 379 00:25:24,608 --> 00:25:28,195 Mindig a legrosszabbra gondol az ember. 380 00:25:28,195 --> 00:25:31,907 Meg kell fizetnem az árát annak, 381 00:25:33,575 --> 00:25:37,329 hogy túlfeszítem a húrt. 382 00:25:37,955 --> 00:25:38,956 {\an8}HÍVÁS ITALO ÉDESANYJÁNAK 383 00:25:38,956 --> 00:25:42,626 {\an8}Asszem, a második hullámról zúgott le, 384 00:25:42,626 --> 00:25:44,795 és megsérült a háta. 385 00:25:44,795 --> 00:25:49,216 Bedagadt, és fáj is neki, mert nem tud mozogni. 386 00:25:51,635 --> 00:25:54,763 Igyekszem elvégeztetni mindenféle vizsgálatot, 387 00:25:54,763 --> 00:25:56,390 hogy biztos diagnózist kaphassunk. 388 00:25:58,851 --> 00:26:01,353 Most már Isten kezében van. 389 00:26:04,356 --> 00:26:07,025 Ítalo sérülésének időzítése a lehető legrosszabb. 390 00:26:07,526 --> 00:26:11,613 Jelenleg még az első ötben van, de ez villámgyorsan megváltozhat. 391 00:26:12,239 --> 00:26:14,908 Még több pontra van szüksége a döntőhöz. 392 00:26:14,908 --> 00:26:17,911 Ha nem megy el Tahitire, nem lesz ott az ötben. 393 00:26:17,911 --> 00:26:22,791 WSL-VILÁGBAJNOKSÁG RANGLISTÁJA 394 00:26:25,043 --> 00:26:26,879 AUSZTRÁLIA CSENDES-ÓCEÁN 395 00:26:41,101 --> 00:26:43,061 HÁROM HÉTTEL KÉSŐBB 396 00:26:43,061 --> 00:26:45,022 Voltál már kint a hajón? 397 00:26:45,731 --> 00:26:48,192 Majd meglátod, mennyire letaglóz... 398 00:26:50,194 --> 00:26:51,570 Elég gázos. 399 00:26:51,570 --> 00:26:53,947 Gázos, de hogy? Teszem azt... 400 00:26:53,947 --> 00:26:55,824 Hát, ha rossz hullámra szállsz fel, 401 00:26:55,824 --> 00:26:57,826 a teljes hosszában lezár, és cseszheted. 402 00:26:58,660 --> 00:26:59,828 - Állat. - Nézd meg! 403 00:26:59,828 --> 00:27:02,289 - Most lehet látni, tiszta az idő. - Úgy lesz. 404 00:27:02,289 --> 00:27:03,415 Mindjárt jövünk. 405 00:27:04,791 --> 00:27:08,795 Az egyik legfélelmetesebb hullám, amit láttam... 406 00:27:08,795 --> 00:27:11,590 Hatalmas, görgő förgeteg egy sekély zátonyon, 407 00:27:11,590 --> 00:27:14,301 aminek iszonyú ereje van, és súlyos következményekkel járhat. 408 00:27:14,301 --> 00:27:16,929 Hogy teljesen őszinte legyek, kicsit be vagyok tojva tőle. 409 00:27:16,929 --> 00:27:19,806 {\an8}Jézusom! 410 00:27:19,806 --> 00:27:21,391 {\an8}„KETTES VÖRÖS KÓDOS” HULLÁM, 2022 411 00:27:23,602 --> 00:27:25,395 Ha le kéne írni, milyen, amikor itt buksz... 412 00:27:25,395 --> 00:27:28,148 Mintha egy bazi nagy mosógépben lennél, 413 00:27:28,148 --> 00:27:29,983 és a centrifugát csutkára húznák. 414 00:27:29,983 --> 00:27:31,235 {\an8}2019 TAHITI PRO NYERTESE 415 00:27:31,235 --> 00:27:33,654 {\an8}El lehet képzelni, milyen sebességgel forgat meg. 416 00:27:36,657 --> 00:27:37,991 Egy hajón vagy. 417 00:27:37,991 --> 00:27:40,285 Körülötted még több hajó, tele üvöltő szurkolókkal. 418 00:27:40,285 --> 00:27:43,664 És a hullám 20 méterre tőled robog el. 419 00:27:43,664 --> 00:27:46,625 Mintha az óceán ráfordulna a zátonyra. 420 00:27:46,625 --> 00:27:52,965 A szörfösök meg tíz körömmel kapaszkodnak a deszkába. 421 00:27:52,965 --> 00:27:54,049 {\an8}BIZTONSÁGI ELIGAZÍTÁS 422 00:27:54,049 --> 00:27:56,093 {\an8}Az előrejelzés alapján vihar lesz. 423 00:27:56,093 --> 00:27:58,762 {\an8}A helyiek szerint háromméteres hullámokkal kell számolni. 424 00:27:58,762 --> 00:28:01,098 Tahitin idén ismét rendeznek női versenyt is. 425 00:28:01,098 --> 00:28:04,393 Tizenhat év után kapnak lehetőséget a nők is. 426 00:28:04,977 --> 00:28:07,521 {\an8}A mezőny nagy része érthetően izgul. 427 00:28:07,521 --> 00:28:08,605 {\an8}JELENLEG 7. A VILÁGRANGLISTÁN 428 00:28:08,605 --> 00:28:11,108 {\an8}Ezt a hullámot illik tisztelni. 429 00:28:11,108 --> 00:28:14,653 {\an8}- Parancsolj! - A hullám nyilvánvalóan erős... 430 00:28:14,653 --> 00:28:15,737 {\an8}JELENLEG 1. A VILÁGRANGLISTÁN 431 00:28:15,737 --> 00:28:18,782 {\an8}...és ennek következményei lehetnek. Milyen biztonsági szabályok... 432 00:28:18,782 --> 00:28:20,033 {\an8}JELENLEG 4. A VILÁGRANGLISTÁN 433 00:28:20,033 --> 00:28:22,035 {\an8}...vannak életben? 434 00:28:22,035 --> 00:28:23,328 {\an8}JELENLEG 3. A VILÁGRANGLISTÁN 435 00:28:23,328 --> 00:28:26,081 {\an8}A mentők pár másodperc alatt odaérnek. 436 00:28:26,081 --> 00:28:28,834 Felteszed a kezed, a segítő odakanyarodik, 437 00:28:28,834 --> 00:28:30,794 - felemeli a szörföst... - Értem. 438 00:28:30,794 --> 00:28:34,923 ...és rád fekszik, így biztosítja, hogy a szánon maradj. 439 00:28:34,923 --> 00:28:36,425 Ezért erre jól fel kell készülni. 440 00:28:36,425 --> 00:28:37,509 Egy olyan helyen, mint Tahiti, 441 00:28:37,509 --> 00:28:40,762 a verseny az eltökéltségről szól, arról, hajlandó vagy-e a csőben 442 00:28:40,762 --> 00:28:44,975 teljesen kiszolgáltatott és veszélyes helyzetbe manőverezni magad. 443 00:28:46,351 --> 00:28:48,937 Ha hajlandó vagy túlmenni a határon, 444 00:28:48,937 --> 00:28:51,648 és bevállalod a hatalmas bukásokat, 445 00:28:51,648 --> 00:28:53,650 lehet, kifoghatod életed csőben siklását. 446 00:28:53,650 --> 00:28:57,154 És ezzel meglesz az eredmény, amiért jöttél, 447 00:28:57,154 --> 00:28:59,198 és bekerülsz a trestlesi döntő öt indulója közé. 448 00:28:59,198 --> 00:29:02,326 Nagy a tét, és amikor ekkora, 449 00:29:02,326 --> 00:29:04,953 hajlamos vagy bevállalni olyasmit, amit nem szoktál. 450 00:29:06,121 --> 00:29:08,624 Ez nagyon súlyos, bazmeg! 451 00:29:19,134 --> 00:29:21,970 Soha akkora hullámokon nem mentem még. 452 00:29:21,970 --> 00:29:24,097 Két és fél-három méter magas volt. 453 00:29:24,097 --> 00:29:26,517 Rohadt nagy. 454 00:29:26,517 --> 00:29:27,601 Be is tojtam tőle. 455 00:29:28,602 --> 00:29:31,522 Ez természetes, a nagy hullám a frászt hozza rád. 456 00:29:35,067 --> 00:29:37,194 Nem mozog a karom. 457 00:29:37,986 --> 00:29:40,906 Aggódtam Tahiti előtt, 458 00:29:40,906 --> 00:29:43,116 mert a hátsérülés gyógyulásához idő kell. 459 00:29:43,617 --> 00:29:45,911 Le kell állni a szörfözéssel. 460 00:29:46,411 --> 00:29:49,873 De versenyeznie kell, mert be akar kerülni a döntőbe, 461 00:29:49,873 --> 00:29:51,750 az első ötbe. 462 00:29:52,793 --> 00:29:54,670 És ha valamit a fejébe vesz, akkor megcsinálja. 463 00:29:54,670 --> 00:29:56,046 És nem érdekli a fájdalom. 464 00:29:58,715 --> 00:30:00,843 Szűzanyám! Jesszusom! 465 00:30:03,720 --> 00:30:05,556 Mizu, főnök? 466 00:30:05,556 --> 00:30:06,932 {\an8}Amikor megérkeztél Tahitire... 467 00:30:06,932 --> 00:30:08,016 {\an8}CSONTKOVÁCS 468 00:30:08,016 --> 00:30:09,393 {\an8}...jól érezted magad, igaz? 469 00:30:09,393 --> 00:30:11,603 {\an8}De volt némi derékfájdalom, ha jól értem. 470 00:30:11,603 --> 00:30:16,275 Ja. A dokim szerint a fájdalom még vagy három hétig marad is, 471 00:30:16,275 --> 00:30:18,402 de próbálom kizárni az agyamból. 472 00:30:18,402 --> 00:30:20,028 Nem gondolok rá... 473 00:30:20,028 --> 00:30:22,990 ...csak szörfözöm. Egy edzésem volt, 474 00:30:22,990 --> 00:30:25,784 - de itt iszonyúan fáj. - Értem. 475 00:30:25,784 --> 00:30:27,286 Szóval, még... 476 00:30:28,620 --> 00:30:32,207 Ha megsérülök, a fájdalommal nem szoktam törődni. 477 00:30:32,207 --> 00:30:35,002 Nem arra gondolok, mi akadályozhat. 478 00:30:35,669 --> 00:30:37,921 Magasra teszem a lécet saját magamnak is. 479 00:30:38,755 --> 00:30:40,716 Ettől leszek fegyelmezett. 480 00:30:43,302 --> 00:30:45,804 Ilyenkor saját magamat kell legyőznöm. 481 00:30:46,805 --> 00:30:50,100 Mindegy, mi a szitu, van erőm a folytatáshoz. 482 00:30:52,352 --> 00:30:53,437 WSL-VILÁGBAJNOKSÁG 10/10 483 00:30:53,437 --> 00:30:56,565 És itt vagyunk az utolsó vb-versenyen, 484 00:30:56,565 --> 00:30:58,192 az Outerknown Tahiti Prón. 485 00:30:59,484 --> 00:31:01,695 Jesszusom! 486 00:31:06,325 --> 00:31:10,370 Lássuk, kik vannak jelenleg a top ötben! 487 00:31:11,496 --> 00:31:15,292 Filipe Toledo és Jack Robinson már bebiztosították a helyüket, 488 00:31:15,292 --> 00:31:18,587 de Ítalo Ferreirának ez még nem jött össze. 489 00:31:21,215 --> 00:31:24,593 A következő futamban Ítalo Ferreira a bennmaradásért megy. 490 00:31:25,344 --> 00:31:28,138 Ítalo Ferreirának nagyot kell villantani 491 00:31:28,138 --> 00:31:31,892 a sérüléséből visszatérve, de majd meglátjuk, mire képes. 492 00:31:32,518 --> 00:31:33,727 HELYOSZTÓ KÖR 493 00:31:37,523 --> 00:31:39,733 Nagyon fontos ez a futam Ítalónak. 494 00:31:39,733 --> 00:31:43,403 Nagyon kellemetlen sérülésből épült fel. 495 00:31:43,403 --> 00:31:46,365 Az is elképesztő, hogy itt van, és versenyez. 496 00:31:47,658 --> 00:31:50,661 Ha sérült vagyok, ha nem, nekem mindig 497 00:31:50,661 --> 00:31:53,372 a legmagasabb szinten kell versenyeznem. 498 00:31:53,372 --> 00:31:57,668 Mert az, aki ellen megyek, nem fog sajnálni. 499 00:31:57,668 --> 00:32:00,504 És nem láthat gyengének. 500 00:32:01,672 --> 00:32:04,007 Újabb nagy hullám közelít. 501 00:32:05,008 --> 00:32:07,553 Látunk majd végre valami akciót is. 502 00:32:08,095 --> 00:32:09,346 Vajon felszáll rá? 503 00:32:12,266 --> 00:32:13,684 Fel hát. Már talpon is van. 504 00:32:20,941 --> 00:32:23,443 Ítalo Ferreira ismét megcsinálta. 505 00:32:23,902 --> 00:32:25,445 Nagyon örülni fog ennek. 506 00:32:25,445 --> 00:32:28,532 Pont ezt akarta, azaz átvenni a vezetést. 507 00:32:29,408 --> 00:32:31,869 Vajon hol lehet Jadson? 508 00:32:34,413 --> 00:32:36,081 - Jadson Andre... - Ott van! 509 00:32:38,417 --> 00:32:39,877 - ...és kijött a csőből! - Azta! 510 00:32:42,129 --> 00:32:45,340 Ítalo Ferreira ismét a deszkán. 511 00:32:46,383 --> 00:32:48,760 És egyenesen be egy újabb nagy csőbe! 512 00:32:50,179 --> 00:32:53,515 A 2019-es világbajnok meg sem rezzen a deszkán. 513 00:32:55,350 --> 00:32:58,812 {\an8}Jadson legutóbbi hulláma nyolcpontos. 514 00:32:58,812 --> 00:33:00,189 {\an8}ÖSSZESÍTETT PONTSZÁMOK 515 00:33:00,189 --> 00:33:02,357 {\an8}Ítalo dettó nyolcpontosat ment, 516 00:33:02,941 --> 00:33:05,736 szóval a futam ennél szorosabb már nem is lehetne. 517 00:33:06,236 --> 00:33:08,197 Ítalo még mindig vezet. 518 00:33:08,739 --> 00:33:11,366 Jadson Andre nem hagyja annyiban, 519 00:33:16,914 --> 00:33:19,958 és egy gigantikus hullámra vár. 520 00:33:21,251 --> 00:33:24,213 - Jadson megtalálta az ideális hullámot... - Azta! 521 00:33:26,173 --> 00:33:27,466 ...és jó mélyen bent siklik. 522 00:33:30,469 --> 00:33:31,470 És kijön belőle. 523 00:33:33,055 --> 00:33:34,973 Atya. Úr. Isten. 524 00:33:40,854 --> 00:33:43,649 {\an8}Ez magas pontszámot hoz Jadson Andrénak. Kilences lesz. 525 00:33:43,649 --> 00:33:44,983 {\an8}- Bizony, annyi. - Azta! 526 00:33:47,152 --> 00:33:48,820 {\an8}- És most mihez kezdesz? - Sokan... 527 00:33:48,820 --> 00:33:49,905 {\an8}A FUTAM JELENLEGI ÁLLÁSA 528 00:33:50,781 --> 00:33:53,492 {\an8}Ítalo most döbbent rá arra, 529 00:33:53,492 --> 00:33:55,869 hogy ha nem nyeri meg ezt a futamot, akkor elúszhat a vb. 530 00:33:56,495 --> 00:33:59,748 Válaszolna ő, de az óceán lecsendesedett. 531 00:34:01,667 --> 00:34:03,293 Már csak 80 másodperc van hátra. 532 00:34:03,293 --> 00:34:06,171 Ítalo Ferreira igyekszik elkerülni a kiesést. 533 00:34:12,886 --> 00:34:17,349 Öt, négy, három, kettő, egy. 534 00:34:18,183 --> 00:34:21,395 Elfogyott Ítalo Ferreira ideje. 535 00:34:26,984 --> 00:34:27,985 {\an8}VÉGEREDMÉNY 536 00:34:45,335 --> 00:34:47,212 Ítalo, egy interjú? 537 00:34:48,630 --> 00:34:50,215 Elvárják, hogy nyerjek. 538 00:34:50,215 --> 00:34:54,678 Különösen azok után, ami történt. Az elvárással pedig nyomás jár. 539 00:34:55,262 --> 00:34:59,057 De ami számít, az a pontszám. 540 00:34:59,057 --> 00:35:01,602 Pontokat szerzünk a kvalifikációért. 541 00:35:03,145 --> 00:35:06,315 Kész csoda lenne, ha bejutnék a döntőbe. 542 00:35:09,026 --> 00:35:10,819 A küzdelem... 543 00:35:13,697 --> 00:35:16,366 ...a férfi és női döntővel folytatódik. 544 00:35:19,036 --> 00:35:20,495 A legjobb öt állása: 545 00:35:20,495 --> 00:35:23,707 A nőknél elbúcsúztunk Tyler Wrighttól, 546 00:35:23,707 --> 00:35:25,626 az ő évadának vége. 547 00:35:25,626 --> 00:35:31,423 Szóval, az én vb-mnek annyi, ami... Mindegy, késő bánat. 548 00:35:33,008 --> 00:35:37,054 Tatiana Weston-Webb elcsípett egy helyet a WSL-döntőben. 549 00:35:37,054 --> 00:35:39,515 Nagyon örülök, hogy bekerültem. 550 00:35:39,515 --> 00:35:42,893 Teahupo'ón vagyunk, a verseny csodás, és ismét indulhattak a nők is. 551 00:35:42,893 --> 00:35:45,020 Óriási, nagyon boldog vagyok. 552 00:35:45,020 --> 00:35:49,942 A hétszeres világbajnok Stephanie Gilmore is bejutott a döntőbe. 553 00:35:49,942 --> 00:35:51,693 Szeretné megcsípni a nyolcadikat is. 554 00:35:51,693 --> 00:35:53,362 Alig várom már a döntőt a Lowersen, 555 00:35:53,362 --> 00:35:55,447 mert tavaly nagyon csúnyán leszerepeltem, 556 00:35:55,447 --> 00:35:56,990 és szeretnék bizonyítani. 557 00:35:56,990 --> 00:36:00,244 Legalább egy futamot meg akarok nyerni, és... 558 00:36:00,244 --> 00:36:02,287 persze, jó lenne a nagydöntőbe bekerülni, 559 00:36:02,287 --> 00:36:03,789 és kipróbálni magam Carissa ellen. 560 00:36:03,789 --> 00:36:05,249 WSL-VILÁGBAJNOKSÁG RANGLISTÁJA 561 00:36:07,876 --> 00:36:08,877 AZ ELSŐ 5 562 00:36:10,504 --> 00:36:13,590 A férfiaknál egy nagyon fontos futam következik. 563 00:36:13,590 --> 00:36:14,758 Itt aztán van nyomás. 564 00:36:14,758 --> 00:36:19,638 Ha Griffin elveszíti a futamot, Ítalo hivatalosan is 565 00:36:19,638 --> 00:36:22,850 elcsípi a negyedik helyet a WSL-döntőben. 566 00:36:23,433 --> 00:36:25,978 Én mindkettőjüket szívesen látnám az első ötben, 567 00:36:25,978 --> 00:36:29,231 mert bajnoki esélyekkel érkeznének Lowersre, 568 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 de meglátjuk, mi lesz. 569 00:36:31,275 --> 00:36:34,444 Súlyos szitu, haver. Nagyon súlyos. 570 00:36:35,863 --> 00:36:39,157 Úgy tűnt, egy nagyon kemény év itt ér véget. 571 00:36:41,410 --> 00:36:43,829 Elbuktam Jadson ellen, Isten kezébe helyeztem a sorsom. 572 00:36:51,712 --> 00:36:54,965 Griffin Colapinto vajon megnyeri a futamot az utolsó pillanatban? 573 00:36:54,965 --> 00:37:00,053 Hűha! Csak 5,94 pontra van szüksége. Minden a bírókon múlik. 574 00:37:01,346 --> 00:37:05,726 A vörös mezes utolsó hulláma: 5,63 pont. 575 00:37:06,226 --> 00:37:08,979 Ó! Ó, ne! Nem elég! 576 00:37:10,939 --> 00:37:16,862 Ítalo Ferreira bekerült az első ötbe, 577 00:37:18,238 --> 00:37:21,200 így viszontlátjuk a Rip Curl WSL-világbajnoki döntőben! 578 00:37:25,245 --> 00:37:27,998 - Őrület, baszki! Az utolsó hullám. - Őrületes volt. 579 00:37:27,998 --> 00:37:31,502 Az utolsó hullám egyszerűen tökéletes volt. 580 00:37:31,502 --> 00:37:32,669 Ja, simán. 581 00:37:32,669 --> 00:37:35,714 - Csak két tökéletes van. - Ja. Vettem. 582 00:37:35,714 --> 00:37:39,551 Várj csak! Szívás, hogy Griffinnek nem jött össze, 583 00:37:39,551 --> 00:37:40,969 de gratula a döntőhöz, Ítalo! 584 00:37:41,595 --> 00:37:42,596 Ó, köszönöm! 585 00:37:42,596 --> 00:37:44,640 Gratulálok, haver. 586 00:37:46,141 --> 00:37:47,768 - Szép volt. - Kösz. Őrült egy év volt. 587 00:37:47,768 --> 00:37:49,353 Ja, az igaz. 588 00:37:51,563 --> 00:37:53,524 Hál’ istennek megkaptam az esélyt, 589 00:37:53,524 --> 00:37:58,320 hogy a világ legjobbjai ellen induljak, 590 00:37:58,987 --> 00:38:01,240 és megnyerjem a második vb-met. 591 00:38:03,283 --> 00:38:05,285 Ítalónak nem volt tökéletes éve, 592 00:38:05,285 --> 00:38:07,788 annak ellenére, hogy bekerült a döntőbe. 593 00:38:09,039 --> 00:38:10,040 Épphogy csak sikerült neki. 594 00:38:11,625 --> 00:38:16,839 Voltak sérülései és nincs igazán formában, 595 00:38:18,465 --> 00:38:21,426 de Ítalo Ferreirával számolni kell a döntőben. 596 00:38:23,971 --> 00:38:26,348 Ki tudja? Lehet, a végére tartogatta az erejét. 597 00:38:29,101 --> 00:38:31,019 A döntőben megmutatom... 598 00:38:33,564 --> 00:38:35,899 valóban mennyit érek. 599 00:38:37,776 --> 00:38:39,194 LEGKÖZELEBB 600 00:38:39,194 --> 00:38:41,321 Ez a profi szörf legnagyobb napja. 601 00:38:41,321 --> 00:38:42,239 RIP CURL WSL-DÖNTŐ 602 00:38:42,239 --> 00:38:45,492 Minden készen áll a nagydöntőre. 603 00:38:47,035 --> 00:38:49,538 Egész életemet a győzelemre tettem fel. 604 00:38:50,747 --> 00:38:55,502 Ítalo a levegőben, teljes forgás! 605 00:38:57,379 --> 00:38:59,256 {\an8}Sikerül neki! 606 00:38:59,256 --> 00:39:01,675 Csak pár nagy futamot kell nyerni, 607 00:39:01,675 --> 00:39:02,968 szóval nem elérhetetlen. 608 00:39:04,261 --> 00:39:06,930 A legjobbat akarom kihozni magamból. 609 00:39:07,598 --> 00:39:10,976 Az ötödik helyről indulok, szóval nem lesz egyszerű. 610 00:39:12,603 --> 00:39:14,980 Nekem meg van írva, hogy világbajnok leszek. 611 00:39:15,606 --> 00:39:17,983 Ez a végcél ebben az évben. 612 00:39:20,194 --> 00:39:24,198 Tavaly mindent beleadtam, mégis kikaptam a döntőben. 613 00:39:27,242 --> 00:39:29,453 Nekem csak a vb-győzelem elfogadható. 614 00:40:24,299 --> 00:40:26,301 A feliratot fordította: Varga Attila