1 00:00:17,184 --> 00:00:21,104 ДЖИ-ЛЭНД ИНДОНЕЗИЯ 2 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 {\an8}ИТАЛО ФЕРРЕЙРА 5-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 3 00:00:29,863 --> 00:00:32,824 Это самое крутое... особенное место. 4 00:00:33,408 --> 00:00:34,535 {\an8}КАНОА ИГАРАСИ 6-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 5 00:00:34,535 --> 00:00:37,663 {\an8}Джи-лэнд - это мечта сёрфера. 6 00:00:38,997 --> 00:00:42,626 Мне не терпится попасть в это место, где я ни разу не был. 7 00:00:42,626 --> 00:00:45,212 Новый опыт. Новая волна. 8 00:00:48,715 --> 00:00:49,758 Добрались. 9 00:00:50,801 --> 00:00:51,969 Класс. 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,679 Это невероятное место. 11 00:01:00,018 --> 00:01:01,270 Мы прошли отбор, 12 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 количество сёрферов в туре сократилось. 13 00:01:04,147 --> 00:01:08,277 Начинается напряженная гонка за место в пятерке лучших. 14 00:01:09,862 --> 00:01:12,781 Странно. Я этого не помню. 15 00:01:13,782 --> 00:01:15,450 {\an8}После победы на Пайплайне... 16 00:01:15,450 --> 00:01:16,618 {\an8}КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР 13-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 17 00:01:16,618 --> 00:01:18,161 ...Келли может быть претендентом. 18 00:01:18,787 --> 00:01:20,205 А волны есть. 19 00:01:21,290 --> 00:01:25,002 У Итало был нестабильный год. Ему нужно увеличить темп. 20 00:01:25,002 --> 00:01:28,881 Мы знаем, что у него есть намерение и возможность сделать это. 21 00:01:30,215 --> 00:01:31,300 {\an8}ДЖЕК РОБИНСОН 3-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 22 00:01:31,300 --> 00:01:33,302 {\an8}А Джек доказал, что может одержать победу, 23 00:01:33,886 --> 00:01:36,805 но готов ли парень из Западной Австралии бросить вызов Бразилии, 24 00:01:36,805 --> 00:01:39,099 доминирующей стране в плане сёрфинга? 25 00:01:41,351 --> 00:01:42,686 {\an8}Однако прямо сейчас... 26 00:01:42,686 --> 00:01:43,770 {\an8}1-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 27 00:01:43,770 --> 00:01:47,733 {\an8}...Филипе Толедо зарекомендовал себя как фаворит на титул чемпиона мира. 28 00:01:49,943 --> 00:01:52,863 Он всё еще гонится за неуловимым первым титулом. 29 00:01:54,406 --> 00:01:57,576 Я десять лет в чемпионате и так и не завоевал титул чемпиона. 30 00:01:59,203 --> 00:02:01,705 Сейчас для меня самый подходящий момент, 31 00:02:02,497 --> 00:02:05,375 и самое важное для меня - попасть в пятерку лучших к концу года 32 00:02:06,335 --> 00:02:07,586 и завоевать мировой титул. 33 00:02:09,295 --> 00:02:14,009 Это его шанс доказать, что он лучший сёрфер в мире 34 00:02:14,009 --> 00:02:17,471 и ничто не помешает ему заполучить титул чемпиона мира в этом сезоне. 35 00:02:19,139 --> 00:02:20,390 С возвращением. 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,725 Спасибо. 37 00:02:27,314 --> 00:02:28,315 Красавчик. 38 00:02:32,903 --> 00:02:34,112 {\an8}ГАБРИЭЛ МЕДИНА 3х ЧЕМПИОН МИРА WSL 39 00:02:34,112 --> 00:02:35,614 {\an8}Вот вам и уайлд-карт. 40 00:02:35,614 --> 00:02:37,324 Действующий чемпион мира @gabrielmedina 41 00:02:37,324 --> 00:02:38,909 возвращается на Quiksilver Pro в Джи-лэнд 42 00:02:38,909 --> 00:02:39,993 Сейчас начнется бойня! 43 00:02:39,993 --> 00:02:43,747 Внезапно из ниоткуда появляется Габби во всеоружии, готовый действовать. 44 00:02:43,747 --> 00:02:47,167 И полностью разрушает чьи-то планы на мировой титул. 45 00:02:47,668 --> 00:02:49,670 Отбор не прошел. У него 0 очков. Вот же бред 46 00:02:49,670 --> 00:02:52,005 Как Габби прошел отбор? @WSL, уж объясните 47 00:02:52,005 --> 00:02:53,340 Правила? 48 00:02:53,340 --> 00:02:55,342 Если бы это был другой спорт, был бы иск. 49 00:02:55,342 --> 00:02:58,679 Чемпионат мира всегда открыт для действующего чемпиона мира. 50 00:02:58,679 --> 00:03:02,266 Если ты определяешь будущее спорта, ты можешь вернуться, когда захочешь. 51 00:03:04,434 --> 00:03:07,521 Теперь у меня новая цель - попасть в пятерку лучших 52 00:03:07,521 --> 00:03:10,440 и завоевать четвертый титул чемпиона мира. 53 00:03:12,109 --> 00:03:15,904 Он вернулся не ради участия, а ради победы. 54 00:03:18,907 --> 00:03:23,537 ЖИЗНЬ НА ВОЛНЕ 55 00:03:23,537 --> 00:03:25,372 ИНДОНЕЗИЯ ГРАДЖАГАН-БЭЙ 56 00:03:31,879 --> 00:03:35,257 В Джи-лэнд мечтают попасть всё сёрферы. 57 00:03:35,257 --> 00:03:38,677 Здесь берет начало концепция турнира мечты. 58 00:03:39,428 --> 00:03:42,556 Последний раз турнир проходил здесь в 90-х. 59 00:03:43,056 --> 00:03:47,769 Единственный из участников, знакомый с этим местом, - Келли Слэйтер. 60 00:03:49,438 --> 00:03:50,898 Это идеальное место. 61 00:03:50,898 --> 00:03:53,150 {\an8}Мне не хочется участвовать в другом соревновании. 62 00:03:53,150 --> 00:03:54,318 {\an8}ДЖИ-ЛЭНД 1995 ПОБЕДА КЕЛЛИ 63 00:03:54,318 --> 00:03:56,653 Можно уходить на покой. Я был бы рад. 64 00:03:58,322 --> 00:04:02,367 В Джи-лэнд формируется идеальная левая трубящаяся волна. 65 00:04:03,702 --> 00:04:04,661 {\an8}Если ты едешь вправо... 66 00:04:04,661 --> 00:04:06,079 {\an8}РЕНАТО ХИКЕЛ ДИРЕКТОР ТУРА 67 00:04:06,079 --> 00:04:08,999 {\an8}...это правая волна. Или можно двигаться влево, как в Джи-лэнд. 68 00:04:10,000 --> 00:04:13,086 Течения. Ветра. Дно океана. 69 00:04:13,754 --> 00:04:17,673 Всё это влияет на направление волны. 70 00:04:22,513 --> 00:04:26,642 Здесь, на пляже Пленгкунг, в Джи-лэнд, 71 00:04:26,642 --> 00:04:29,102 давайте соберемся вместе 72 00:04:29,102 --> 00:04:30,812 на церемонии открытия. 73 00:04:31,313 --> 00:04:36,944 Чемпионат Мировой лиги сёрфинга, WSL 2022! 74 00:04:46,036 --> 00:04:49,831 Габриэл вернулся на Джи-лэнд, умный ход. 75 00:04:49,831 --> 00:04:52,209 Весь год он тренируется. Готовится. 76 00:04:52,209 --> 00:04:53,794 Все боятся, что он вернется. 77 00:04:55,546 --> 00:04:59,299 Габриэл вернулся, и это заставляет стараться куда больше. 78 00:05:00,467 --> 00:05:03,053 Его намерения ясны. 79 00:05:03,053 --> 00:05:04,471 Он жесткий соперник. 80 00:05:04,471 --> 00:05:06,056 И он определенно усложняет всё 81 00:05:06,056 --> 00:05:08,392 для тех, кто борется за место в пятерке лучших. 82 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Все хотят одолеть Габриэла, 83 00:05:12,145 --> 00:05:15,107 потому что он серьезный противник. 84 00:05:15,941 --> 00:05:18,443 Но сейчас мой момент, и он будет особенным. 85 00:05:19,111 --> 00:05:21,780 Филипе Толедо есть что терять, 86 00:05:21,780 --> 00:05:26,702 ведь это Медина разрушил его мечту о мировом титуле в Треслс в том году. 87 00:05:27,244 --> 00:05:32,082 Теперь он вернулся во второй раунд. Филипе, разумеется, захочет отомстить. 88 00:05:37,171 --> 00:05:40,382 ГРОХОТ В ДЖУНГЛЯХ 89 00:05:46,430 --> 00:05:48,724 {\an8}«ЛАГЕРЬ БОББИ» 90 00:05:56,857 --> 00:05:58,984 В том году Габриэлу повезло. 91 00:05:58,984 --> 00:06:00,068 Чудесно. 92 00:06:03,071 --> 00:06:05,324 Так что я должен собраться. 93 00:06:05,324 --> 00:06:07,784 Я не могу допустить, чтобы это повторилось. 94 00:06:08,702 --> 00:06:11,997 Ты первый в рейтинге. Выпей пивка, сынок. 95 00:06:12,581 --> 00:06:15,834 Я знаю его с 12 лет. 96 00:06:17,920 --> 00:06:21,006 Мы всегда старались раздвинуть границы, 97 00:06:21,006 --> 00:06:24,801 чтобы превзойти друг друга, всегда боролись за первое место. 98 00:06:26,929 --> 00:06:30,641 В этом году будет круто, ведь, если я правда хочу получить мировой титул, 99 00:06:30,641 --> 00:06:34,394 будет так: «Габриэл всё равно пытался завоевать его, но не смог». 100 00:06:35,729 --> 00:06:39,399 {\an8}В самых важных соревнованиях Филипе не раз проигрывал Габриэлу. 101 00:06:39,983 --> 00:06:43,820 Переломит ли он тенденцию, чтобы написать новую главу в этой саге? 102 00:06:57,668 --> 00:07:01,088 {\an8}Главное, чтобы они не спрыгнули на нас. 103 00:07:01,088 --> 00:07:02,673 {\an8}КОРТНИ КОНЛОГ 5-Я В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 104 00:07:05,384 --> 00:07:07,261 Слышали историю? 105 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 Во время пандемии это место было заброшено. 106 00:07:11,765 --> 00:07:17,271 Так что его заняли обезьяны. Теперь они считают себя хозяевами. 107 00:07:17,896 --> 00:07:20,357 Поэтому они так агрессивны. 108 00:07:21,233 --> 00:07:24,027 Я раньше тут не был, но ребята сказали, 109 00:07:24,027 --> 00:07:26,613 что во время отлива волна разбивается дальше от берега. 110 00:07:27,614 --> 00:07:29,157 Разбивается вдалеке? 111 00:07:29,157 --> 00:07:30,409 Да, дальше от берега. 112 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 Прошлый год был чертовски удачным для Гэйба. 113 00:07:40,377 --> 00:07:43,881 То, чего достиг Гэйб в 28 лет, феноменально. 114 00:07:45,340 --> 00:07:47,885 {\an8}ФИНАЛ WSL 2021 115 00:07:49,094 --> 00:07:52,514 Со стороны моя жизнь может казаться идеальной. 116 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 Но я человек. 117 00:07:56,143 --> 00:07:58,228 У меня была красавица-жена. 118 00:07:58,770 --> 00:08:00,647 Но в итоге не сложилось. 119 00:08:01,732 --> 00:08:04,526 {\an8}Кризис Габриэла Медины. 120 00:08:04,526 --> 00:08:05,694 {\an8}РАЗВОД ГАБРИЭЛА МЕДИНЫ 121 00:08:05,694 --> 00:08:07,738 {\an8}Это очень важные проблемы. 122 00:08:07,738 --> 00:08:09,573 {\an8}САЙТ SPLASH UOL 123 00:08:09,573 --> 00:08:13,619 Вряд ли это можно назвать дружеским расставанием. 124 00:08:14,703 --> 00:08:16,663 МЕДИНА ПОКИДАЕТ ТУРНИР РАДИ ПСИХИЧЕСКОГО ЗДОРОВЬЯ 125 00:08:16,663 --> 00:08:18,790 Его личная жизнь на виду, 126 00:08:18,790 --> 00:08:21,752 {\an8}всё это малодушие и сплетни. 127 00:08:21,752 --> 00:08:25,130 Я даже представить не могу всё, через что он прошел. 128 00:08:27,216 --> 00:08:30,427 Мне нужно было время, чтобы кое в чём разобраться. 129 00:08:31,595 --> 00:08:34,014 Но теперь я готов. Я в наилучшей форме. 130 00:08:44,149 --> 00:08:46,193 Габби вернулся, какие мысли? 131 00:08:46,693 --> 00:08:50,822 Блин. Наверное, он врубит на полную и выйдет в пятерку лучших, так что... 132 00:08:50,822 --> 00:08:53,158 - И всё. - Да. Он крут. 133 00:08:53,158 --> 00:08:55,619 Ведь сейчас он свободен от всего. 134 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 Полгода долой, так что... 135 00:08:57,079 --> 00:08:59,540 Он не должен выйти в пятерку лучших, но может ведь. 136 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 Это всех разозлит. 137 00:09:08,215 --> 00:09:09,925 Приветствуем на Quiksilver Pro в Джи-лэнд. 138 00:09:09,925 --> 00:09:11,176 6 ИЗ 10 ТУРОВ ЧЕМПИОНАТА 139 00:09:11,176 --> 00:09:13,178 Ожидание было долгим. Если точно, 25 лет. 140 00:09:13,178 --> 00:09:15,597 Здорово вернуться в джунгли. 141 00:09:16,515 --> 00:09:17,975 Чудесный сафари-настрой. 142 00:09:20,227 --> 00:09:21,144 Мошкара. 143 00:09:21,144 --> 00:09:22,604 Заели. 144 00:09:22,604 --> 00:09:23,772 Да. 145 00:09:23,772 --> 00:09:25,148 Меня тоже. 146 00:09:26,483 --> 00:09:27,985 Для женщин это ново, 147 00:09:27,985 --> 00:09:30,362 ведь они впервые катаются на Джи-лэнд. 148 00:09:30,362 --> 00:09:32,447 Они никогда не были в этой воде, 149 00:09:32,447 --> 00:09:34,449 не ощущали эту энергию и не знают волн. 150 00:09:35,492 --> 00:09:38,328 Агрессия. Уверенность. Татьяна Уэстон-Уэбб. 151 00:09:38,829 --> 00:09:41,081 Это практически волна моей мечты. 152 00:09:41,081 --> 00:09:44,126 {\an8}Я тут впервые, а надо было приехать десять лет назад. 153 00:09:44,960 --> 00:09:47,004 Первый заезд Стеф Гилмор. 154 00:09:47,504 --> 00:09:50,174 Плавный стиль, на который так приятно смотреть. 155 00:09:52,718 --> 00:09:57,598 Мощный рывок Дефей, но неудачно. Она не сдается. 156 00:09:57,598 --> 00:10:00,559 Йоханна Дефей в отборочном туре. 157 00:10:00,559 --> 00:10:02,603 Поговорим с Габриэлом Мединой. 158 00:10:02,603 --> 00:10:04,313 Я рад вернуться сюда 159 00:10:04,313 --> 00:10:06,064 и снова быть со всеми, 160 00:10:06,064 --> 00:10:07,733 и не хочу упускать этот шанс. 161 00:10:08,317 --> 00:10:09,234 Я готов. 162 00:10:11,570 --> 00:10:13,030 А чего боком? 163 00:10:13,030 --> 00:10:14,323 Виснет. 164 00:10:15,115 --> 00:10:16,742 Смотрите, вот Габриэл. 165 00:10:19,745 --> 00:10:22,247 СТАРТОВЫЙ ТУР - ГАБРИЭЛ МЕДИНА КАЛЛУМ РОБСОН - САМУЭЛЬ ПУПО 166 00:10:22,247 --> 00:10:25,042 В начале соревнования, в стартовом раунде, 167 00:10:25,626 --> 00:10:30,672 все соревнуются друг с другом, чтобы определить соперников в первом раунде. 168 00:10:31,381 --> 00:10:34,051 Катка в стартовом туре очень важна. 169 00:10:34,051 --> 00:10:35,469 Возвращение Габриэла. 170 00:10:40,349 --> 00:10:44,228 Поехали. Гэб готов к работе. Стремительно несется вдоль секции. 171 00:10:44,228 --> 00:10:46,146 Готовится к чему-то серьезному. 172 00:10:50,567 --> 00:10:53,862 Габриэл Медина, 3,0. 173 00:10:54,780 --> 00:10:56,323 Габриэл Медина выходит вперед. 174 00:10:56,823 --> 00:10:58,825 Старается занять лидирующую позицию. 175 00:10:59,409 --> 00:11:01,995 И, похоже, он возьмет эту волну. 176 00:11:03,330 --> 00:11:04,373 Гэйб впереди? 177 00:11:04,373 --> 00:11:05,832 Ага. 178 00:11:05,832 --> 00:11:08,627 Когда он спокоен и расслаблен, 179 00:11:09,837 --> 00:11:12,089 его никто и ничто не остановит. 180 00:11:17,970 --> 00:11:19,388 Не может быть. Давай. 181 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 Он как чертов робот. 182 00:11:32,651 --> 00:11:34,027 {\an8}И это большой балл. 183 00:11:34,528 --> 00:11:36,238 {\an8}ИТОГОВЫЙ СЧЕТ - МЕДИНА: 11,70 ПУПО: 8,20 - РОБСОН: 6,14 184 00:11:36,238 --> 00:11:37,322 {\an8}Медина вернулся. 185 00:11:40,492 --> 00:11:43,662 Перерыв отлично сказался на Габби, 186 00:11:43,662 --> 00:11:46,415 и он вернулся в еще более прекрасной форме. 187 00:11:46,415 --> 00:11:49,001 Его техника выглядит еще плавнее. 188 00:11:49,585 --> 00:11:51,003 Он просто зажег всё шоу. 189 00:11:51,003 --> 00:11:54,798 Посмотрим, выйдет ли он в пятерку финалистов в Лоуэр-Треслс в сентябре. 190 00:11:54,798 --> 00:11:59,094 Далее выступит первый в мировом рейтинге, Филипе Толедо. 191 00:12:02,264 --> 00:12:06,351 Как Филипе Толедо реагирует на это выступление Габриэла Медины? 192 00:12:09,813 --> 00:12:11,899 СТАРТОВЫЙ ТУР - ФИЛИПЕ ТОЛЕДО НЭТ ЯНГ - РИО ВАЙДА 193 00:12:18,780 --> 00:12:21,200 Толедо скользит по стенке. 194 00:12:21,200 --> 00:12:23,327 Летит. Ему нужна «бочка». 195 00:12:26,872 --> 00:12:29,082 Похоже, его смыло. 196 00:12:30,709 --> 00:12:32,544 На него это непохоже. 197 00:12:34,505 --> 00:12:37,007 Габриэл Медина наблюдает, очень занятно. 198 00:12:38,800 --> 00:12:42,554 Когда на тебе желтая майка, вариантов развития событий - два. 199 00:12:42,554 --> 00:12:44,306 Снова Филипе. 200 00:12:44,306 --> 00:12:47,851 Когда ты под первым номером, ты более уверен. 201 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 Но это нелегко. 202 00:12:56,610 --> 00:13:01,740 Потому что все хотят одолеть лидера, так что надо быть начеку. 203 00:13:03,534 --> 00:13:05,911 Посмотрим, что Рио покажет на этой волне. 204 00:13:06,787 --> 00:13:08,205 Юноша очень силен. 205 00:13:09,122 --> 00:13:10,791 Отлично! Вошел в карман! 206 00:13:11,917 --> 00:13:14,795 Двадцатидвухлетний сёрфер хочет закончить секцию чисто, у гребня. 207 00:13:15,379 --> 00:13:18,215 Отличный сёрфинг. Просто восхитительный. 208 00:13:19,007 --> 00:13:20,717 {\an8}Толедо ждет отборочный тур. 209 00:13:20,717 --> 00:13:22,511 {\an8}ИТОГОВЫЙ СЧЕТ - ВАЙДА: 11,83 ЯНГ: 11,66 - ТОЛЕДО: 10,80 210 00:13:22,511 --> 00:13:25,264 {\an8}И это сильно уменьшит его шанс удержать желтую майку. 211 00:13:41,405 --> 00:13:43,198 А ты где? 212 00:13:43,198 --> 00:13:47,828 Папа в ресторане отеля. 213 00:13:49,121 --> 00:13:52,374 Последний раз я надевал желтую майку в 2018 году. 214 00:13:53,500 --> 00:13:56,295 Я себя ощущаю ходячей мишенью. 215 00:13:57,212 --> 00:14:00,007 Все стремятся к первому месту. 216 00:14:00,841 --> 00:14:04,970 В прошлом меня это очень сбивало с толку. 217 00:14:05,596 --> 00:14:08,015 Папа, я так тебя люблю. 218 00:14:08,015 --> 00:14:11,226 Я тоже очень тебя люблю. 219 00:14:12,436 --> 00:14:14,813 Когда я проигрываю, вдруг, 220 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 не знаю, всё полностью меняется. 221 00:14:17,482 --> 00:14:19,943 Начинаешь думать: а что, если ты не победишь. 222 00:14:19,943 --> 00:14:21,862 Что, если не завоюешь мировой титул? 223 00:14:21,862 --> 00:14:26,033 Папа далеко, но скоро мы будем вместе. 224 00:14:27,910 --> 00:14:29,995 {\an8}Всеобщее давление... 225 00:14:29,995 --> 00:14:31,079 {\an8}АНАНДА МАРСАЛЬ ЖЕНА ФИЛИПЕ 226 00:14:31,079 --> 00:14:34,583 {\an8}...все чего-то от него ждут, и то, что он сам давит на себя, - 227 00:14:35,542 --> 00:14:37,503 ему непросто. 228 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 Желтую майку лидера очень непросто носить. 229 00:14:41,632 --> 00:14:45,010 И в прошлом в критические моменты Филипе не справлялся. 230 00:14:45,761 --> 00:14:49,598 Так что сейчас справиться с этим давлением будет для него испытанием. 231 00:14:49,598 --> 00:14:52,100 Пока, солнышко. 232 00:14:56,146 --> 00:14:58,607 С возвращением на Roxy Pro G-Land. 233 00:15:00,275 --> 00:15:01,276 УЭСТОН-УЭББ 234 00:15:01,985 --> 00:15:04,238 В прямом эфире события из джунглей. 235 00:15:04,238 --> 00:15:06,114 ДЕФЕЙ 236 00:15:06,114 --> 00:15:09,493 Начался отборочный тур. Соревнование продолжается. 237 00:15:10,744 --> 00:15:12,371 ОТБОРОЧНЫЙ ТУР - ЙОХАННА ДЕФЕЙ КОРТНИ КОНЛОГ 238 00:15:12,371 --> 00:15:15,332 Далее Йоханна Дефей сразится с Кортни Конлог. 239 00:15:15,332 --> 00:15:19,586 Одна участница уже готова. И это Йоханна Дефей. 240 00:15:20,420 --> 00:15:23,048 Хочет красиво закончить на гребне. 241 00:15:24,216 --> 00:15:26,760 Очень важный рискованный маневр под занавес. 242 00:15:27,886 --> 00:15:31,473 {\an8}Выглядит очень сильной. Проходит в следующий раунд. 243 00:15:31,473 --> 00:15:33,308 {\an8}ДЕФЕЙ: 13,97 КОНЛОГ: 10,13 244 00:15:37,104 --> 00:15:38,522 Со стороны мужчин - 245 00:15:38,522 --> 00:15:43,318 Келли Слэйтер против Самуэля Пупо в их первом матче чемпионата. 246 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 ОТБОРОЧНЫЙ ТУР КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР - САМУЭЛЬ ПУПО 247 00:15:48,031 --> 00:15:52,286 Келли на лайн-апе, и сейчас ему нужен хороший балл. 248 00:15:52,995 --> 00:15:56,832 Пятидесятилетний сёрфер начинает секцию. Взмывает вверх. 249 00:15:59,209 --> 00:16:01,628 Эта волна просто взорвалась под ним. 250 00:16:02,963 --> 00:16:05,257 Похоже, Сэмми получит шанс. 251 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 Что ж, на этом всё. Осталось всего 15 секунд. 252 00:16:09,219 --> 00:16:11,430 Большой тёрн и концовка. 253 00:16:12,764 --> 00:16:16,185 {\an8}И Самуэль Пупо перехватывает инициативу у 11-кратного чемпиона мира. 254 00:16:16,185 --> 00:16:17,686 {\an8}ПУПО: 8,90 СЛЭЙТЕР: 8,34 255 00:16:17,686 --> 00:16:20,606 Келли Слэйтер выбывает из соревнования. 256 00:16:21,106 --> 00:16:25,152 Это сильно уменьшит его шанс попасть в пятерку финалистов. 257 00:16:28,197 --> 00:16:29,740 Начинаю злиться на себя, 258 00:16:29,740 --> 00:16:31,074 потому что я не достиг цели, 259 00:16:31,074 --> 00:16:33,118 поставленной после Пайплайна. 260 00:16:34,077 --> 00:16:35,954 На катках я напряжен. 261 00:16:35,954 --> 00:16:38,540 Мне не хватает былой уверенности. 262 00:16:39,166 --> 00:16:41,210 Настрой не тот, что должен быть. 263 00:16:42,961 --> 00:16:46,507 Возможно, в глубине души я думаю, что надо было уйти после Пайплайна. 264 00:16:51,011 --> 00:16:53,388 Далее мы видим, что Филипе Толедо, 265 00:16:53,388 --> 00:16:56,099 первый в мировом рейтинге, лидер в желтой майке, 266 00:16:56,099 --> 00:16:59,728 оказался в отборочном туре впервые за этот сезон. 267 00:16:59,728 --> 00:17:01,313 Он выступит против Ягу Доры. 268 00:17:01,813 --> 00:17:04,191 Он не может позволить себе ошибки в начальных раундах. 269 00:17:04,816 --> 00:17:08,362 Ему совсем не хочется смещаться вниз по рейтингу. 270 00:17:09,404 --> 00:17:11,156 ОТБОРОЧНЫЙ ТУР ФИЛИПЕ ТОЛЕДО - ЯГУ ДОРА 271 00:17:22,416 --> 00:17:24,920 Мы видим движение по стенке. 272 00:17:25,838 --> 00:17:27,923 Нынешний мировой лидер, Толедо, 273 00:17:27,923 --> 00:17:31,593 начинает с фин дрифта и набирает скорость. 274 00:17:31,593 --> 00:17:33,095 Просто несется вдоль секции. 275 00:17:34,721 --> 00:17:36,974 {\an8}Второй фин дрифт. 276 00:17:36,974 --> 00:17:39,852 {\an8}СУММАРНЫЙ БАЛЛ КАТКИ ТОЛЕДО: 5,83 - ДОРА: 0,00 277 00:17:39,852 --> 00:17:43,689 {\an8}Сейчас мировой титул - самое важное в моей жизни. 278 00:17:43,689 --> 00:17:45,858 Я должен закрепить за собой первое место. 279 00:17:47,818 --> 00:17:49,486 - Толедо пытается. - Действует. 280 00:17:49,486 --> 00:17:51,029 Снова вверх. 281 00:17:51,780 --> 00:17:54,867 Непринужденно проходит секции, 282 00:17:54,867 --> 00:17:57,744 а теперь хочет набрать баллов на гребне. 283 00:18:09,590 --> 00:18:12,467 Ого. Я так привыкла видеть, как он выныривает из пены. 284 00:18:14,678 --> 00:18:16,889 - А вот первый заезд Ягу. - Ягу. 285 00:18:19,057 --> 00:18:21,560 И он очень долго ждал эту волну. 286 00:18:21,560 --> 00:18:22,811 Посмотрим, не зря ли. 287 00:18:23,729 --> 00:18:25,814 Что ж, получился эйр. 288 00:18:25,814 --> 00:18:28,358 {\an8}Вполне неплохо. Ягу Дора получает 6,13... 289 00:18:28,358 --> 00:18:30,027 {\an8}ТОЛЕДО: 5,83 6,50 - 12,33 ДОРА: 0,00 6,13 - 6,13 290 00:18:30,027 --> 00:18:32,279 {\an8}...так что у него второй самый высокий счет катки. 291 00:18:32,279 --> 00:18:34,364 {\an8}Филипе начинает ощущать давление. 292 00:18:35,282 --> 00:18:38,660 Я не трачу энергию на то, что не могу контролировать. 293 00:18:38,660 --> 00:18:42,164 Если я проявлю постоянство, то буду в пятерке лучших, несмотря ни на что. 294 00:18:42,998 --> 00:18:45,542 Толедо готовится. Посмотрим, что получится. 295 00:18:47,794 --> 00:18:50,088 Отлично. Хороший набор скорости для начала. 296 00:18:53,342 --> 00:18:54,801 Ему это по душе. 297 00:18:59,181 --> 00:19:02,559 Толедо показывает, что хочет сохранить желтую майку лидера 298 00:19:03,602 --> 00:19:06,271 и сигнализирует о своем намерении соперникам. 299 00:19:09,983 --> 00:19:12,361 {\an8}21:00 300 00:19:12,361 --> 00:19:14,947 Спустя неделю соревнование достигло апогея. 301 00:19:14,947 --> 00:19:17,157 Нам всем нужно немного забыть о сёрфинге. 302 00:19:18,492 --> 00:19:21,537 Мы знаем, что завтра будет ветрено и волн будет мало. 303 00:19:21,537 --> 00:19:24,623 Все такие: «Ясно. Время веселиться». 304 00:19:29,086 --> 00:19:31,296 Мы будем сидеть на этом помосте до восхода солнца, 305 00:19:31,296 --> 00:19:32,673 ведь все знают, 306 00:19:33,549 --> 00:19:35,717 что лучший способ привлечь волны - 307 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 выпить много пива накануне вечером. 308 00:19:44,226 --> 00:19:47,688 Все такие: «Мы на тропическом острове. 309 00:19:47,688 --> 00:19:50,691 Хорошая музыка. Бесплатное пиво». 310 00:19:50,691 --> 00:19:54,987 Такой идеальный турнир старой школы, это прикольно. 311 00:20:06,164 --> 00:20:08,500 {\an8}21:15 - «ЛАГЕРЬ БОББИ» 312 00:20:09,668 --> 00:20:12,671 Вечеринки, выпивка и прочее - это не мое. 313 00:20:12,671 --> 00:20:15,507 Но это не значит, что я не ходил на вечеринки. 314 00:20:15,507 --> 00:20:18,427 Зачастую я просто иду и пью Coca-Cola, бодрствую. 315 00:20:18,427 --> 00:20:19,636 Типа: «Круто». 316 00:20:19,636 --> 00:20:22,931 Смотрю, как ребята веселятся и думаю: «Завтра я надеру им зад». 317 00:20:23,640 --> 00:20:25,184 Эй! 318 00:20:36,778 --> 00:20:38,405 Где, блин, музыка? 319 00:20:38,405 --> 00:20:42,117 Вот что бывает, когда звучат бразильские хиты, - 320 00:20:42,117 --> 00:20:43,660 вы, ребята, помост сломали. 321 00:20:45,162 --> 00:20:46,955 Это плохо, друзья. 322 00:20:48,874 --> 00:20:51,418 Эй, народ. Все на другую сторону. 323 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 Как дела? 324 00:20:54,046 --> 00:20:57,674 Я всегда рад поделиться опытом с молодежью. 325 00:20:58,467 --> 00:21:00,344 Волны были сильные. 326 00:21:00,344 --> 00:21:01,428 Такие быстрые. 327 00:21:01,428 --> 00:21:02,888 Но если они позади, то ничего. 328 00:21:02,888 --> 00:21:03,972 Постоянно. 329 00:21:03,972 --> 00:21:06,266 Джек настроен решительно. Он упорный. 330 00:21:06,266 --> 00:21:08,143 Когда я вижу его сёрфинг, 331 00:21:08,143 --> 00:21:10,896 я будто смотрю на себя в молодости. 332 00:21:12,314 --> 00:21:14,316 Сейчас сложнее завоевать мировой титул, 333 00:21:14,316 --> 00:21:16,568 чем в те времена, когда их завоевывал Келли. 334 00:21:17,069 --> 00:21:18,612 И это никак не умаляет его заслуг. 335 00:21:18,612 --> 00:21:20,989 Мне кажется, сейчас все тренируются намного больше. 336 00:21:21,865 --> 00:21:25,452 Выше риск, что кто-то тебя обойдет. 337 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 В итоге мне плевать на вечеринки. 338 00:21:29,665 --> 00:21:32,709 Я здесь, чтобы получить мировой титул, а не похмелье на катке. 339 00:21:34,211 --> 00:21:36,213 Я пойду на вечеринку в конце турнира. 340 00:21:36,213 --> 00:21:37,297 Ух ты. 341 00:21:42,803 --> 00:21:45,889 {\an8}QUIKSILVER PRO ДЖИ-ЛЭНД БАНЬЮВАНГИ, ИНДОНЕЗИЯ 2022 342 00:21:53,355 --> 00:21:56,108 Парочка волн на полметра. Вот уж спасибо. 343 00:21:57,401 --> 00:22:00,571 Верхние слоя облаков идут с востока на запад. 344 00:22:00,571 --> 00:22:04,700 Начать будет очень сложно. 345 00:22:06,493 --> 00:22:09,079 ПРИВЕТСТВУЕМ ВСЕХ УЧАСТНИКОВ ДЖИ-ЛЭНД 346 00:22:09,079 --> 00:22:12,165 Волны были никудышные, и мы знали, что так будет пару дней. 347 00:22:12,165 --> 00:22:15,419 Так что мы все застряли в одном лагере. 348 00:22:16,086 --> 00:22:17,004 {\an8}Условия никудышные. 349 00:22:17,004 --> 00:22:17,921 {\an8}СТЕФАНИ ГИЛМОР #9 350 00:22:18,839 --> 00:22:22,551 Не знаешь, чего ожидать. По ночам слышатся разные звуки. 351 00:22:23,135 --> 00:22:28,182 Еще один день, еще один омлет. Еще один день и банановый блин. Погнали. 352 00:22:32,060 --> 00:22:35,147 Волн нет, делать нечего. Мы все в напряжении. 353 00:22:36,190 --> 00:22:39,276 Ладно, поехали. Еще один день простоя. 354 00:22:41,028 --> 00:22:44,823 Я очень надеюсь, что скоро появятся хорошие волны. 355 00:22:45,407 --> 00:22:47,492 А иначе люди сойдут с ума. 356 00:22:56,668 --> 00:22:59,338 ЧЕТЫРЕ ДНЯ СПУСТЯ 357 00:22:59,338 --> 00:23:01,298 - Привет. Как дела? - Привет, босс. 358 00:23:01,298 --> 00:23:03,258 - Порядок, а у тебя? - Порядок. 359 00:23:03,258 --> 00:23:04,468 Как обстановка? 360 00:23:04,468 --> 00:23:08,055 По сравнению со вчера небо и земля. Сегодня будет настоящий Джи-лэнд. 361 00:23:09,306 --> 00:23:12,809 Был дождь, гроза. Погода тут разбушевалась. 362 00:23:12,809 --> 00:23:15,896 Но после очень долгого затишья 363 00:23:15,896 --> 00:23:18,065 наконец-то идеальные условия, которых мы ждали. 364 00:23:22,152 --> 00:23:26,532 Первый полуфинал. В воде - Джек Робинсон и Габриэл Медина. 365 00:23:28,242 --> 00:23:30,953 Давайте в финал Габриэла и Филипе. 366 00:23:30,953 --> 00:23:32,454 Бразильский финал. 367 00:23:32,454 --> 00:23:35,541 Бразилия этого заслуживает. 368 00:23:36,458 --> 00:23:38,210 Габриэл - сильный соперник. 369 00:23:38,210 --> 00:23:41,255 Он определенно решил победить в этом соревновании. 370 00:23:41,255 --> 00:23:44,675 Видно, что он очень уверен в себе. Это понятно по его результатам. 371 00:23:45,384 --> 00:23:47,427 Но он человек и его можно победить. 372 00:23:47,928 --> 00:23:51,515 Было бы круто выйти против Габриэла в финале. 373 00:23:54,142 --> 00:23:55,394 Да, Джек Робинсон - 374 00:23:55,394 --> 00:23:59,398 главный претендент после победы в Маргарет-Ривер. Выглядит сильно. 375 00:23:59,398 --> 00:24:00,482 Спасибо. 376 00:24:01,650 --> 00:24:04,945 Габриэл уже завоевывал мировые титулы. Пора мне получить мой. 377 00:24:07,322 --> 00:24:09,491 Я очень хочу попасть в пятерку лучших. 378 00:24:10,701 --> 00:24:14,746 Но у других ребят уже есть фора в пару соревнований. 379 00:24:15,372 --> 00:24:18,750 Чтобы попасть туда, здесь мне нужно выйти в финал. 380 00:24:20,002 --> 00:24:21,378 ПОЛУФИНАЛ ГАБРИЭЛ МЕДИНА - ДЖЕК РОБИНСОН 381 00:24:21,378 --> 00:24:23,463 Габриэл Медина против Джека Робинсона. 382 00:24:29,052 --> 00:24:30,846 Медина уже начинает. 383 00:24:33,974 --> 00:24:36,685 Прекрасный плавный заезд по гребню. 384 00:24:43,859 --> 00:24:45,319 Завершает. 385 00:24:45,319 --> 00:24:49,031 В этом году я знаю, что важно каждое соревнование, 386 00:24:50,574 --> 00:24:52,326 но я обожаю это давление. 387 00:24:52,826 --> 00:24:54,870 Ну вот, снова Медина. 388 00:24:54,870 --> 00:24:56,955 Это разжигает мое желание победы. 389 00:24:57,623 --> 00:24:59,833 Старается быстро нырнуть под гребень. 390 00:25:08,926 --> 00:25:11,178 Габриэл Медина включил режим зверя, 391 00:25:13,055 --> 00:25:15,098 фристайлит под пристальным наблюдением Джека. 392 00:25:20,812 --> 00:25:23,023 Умная стратегия Габриэла Медины, 393 00:25:23,023 --> 00:25:25,859 он пытается надавить на Джека Робинсона. 394 00:25:27,194 --> 00:25:30,697 {\an8}У Робинсона была только одна волна. Это 1,33 балла. 395 00:25:30,697 --> 00:25:31,907 {\an8}МЕДИНА: 15,50 РОБИНСОН: 1,33 396 00:25:31,907 --> 00:25:34,451 {\an8}Ну же, волны. Хоть какую-нибудь. 397 00:25:34,451 --> 00:25:35,536 {\an8}ХУЛИЯ МУНИЗ РОБИНСОН ЖЕНА ДЖЕКА 398 00:25:36,745 --> 00:25:39,581 Способность «читать» океан в напряженные моменты - 399 00:25:39,581 --> 00:25:42,709 это настоящий дар. Иметь такую связь. 400 00:25:45,963 --> 00:25:49,508 Настраивается на последние 12 минут битвы 401 00:25:49,508 --> 00:25:52,928 с троекратным чемпионом мира. 402 00:25:53,637 --> 00:25:56,056 - Джек! Давай, Джек! - Да, вперед, Джек. 403 00:26:00,811 --> 00:26:04,481 Джек начинает катку, взмывает на лип, разрезая его. 404 00:26:06,733 --> 00:26:07,985 Ух ты, да. 405 00:26:07,985 --> 00:26:10,028 Просто летит вдоль стенки. 406 00:26:11,947 --> 00:26:13,740 Он закончит маневр. 407 00:26:18,287 --> 00:26:19,746 {\an8}Пока его лучшая волна. 408 00:26:19,746 --> 00:26:21,582 {\an8}МЕДИНА: 5,17 6,33 - 11,50 РОБИНСОН: 1,33 6,07 - 7,40 409 00:26:22,082 --> 00:26:25,377 {\an8}Катка заканчивается. Осталась минута. 410 00:26:25,919 --> 00:26:28,755 Медина, скорее всего, сейчас чувствует себя уверенно. 411 00:26:29,464 --> 00:26:31,008 Последней недостаточно. 412 00:26:31,675 --> 00:26:33,010 Тридцать секунд. 413 00:26:35,095 --> 00:26:37,806 Когда на волну остается только 30 секунд, 414 00:26:38,307 --> 00:26:41,560 всё это время, что ты потратил на раздумья о таких моментах, 415 00:26:41,560 --> 00:26:42,895 тут легко растеряться. 416 00:26:44,062 --> 00:26:47,316 Твой настрой дает тебе полную свободу действовать умно 417 00:26:47,316 --> 00:26:48,400 и добиться успеха. 418 00:26:51,528 --> 00:26:53,238 Осталось 25 секунд. 419 00:26:53,822 --> 00:26:55,449 Это Габриэл? 420 00:27:04,499 --> 00:27:07,794 ...пять, четыре, три, 421 00:27:07,794 --> 00:27:09,880 - две, одна. - Стойте. 422 00:27:09,880 --> 00:27:11,131 Давай, Джек. Вперед. 423 00:27:12,090 --> 00:27:14,218 Джек Робинсон успел. 424 00:27:15,177 --> 00:27:17,554 Ух ты, да. Еще одна. 425 00:27:18,972 --> 00:27:20,224 О боже. 426 00:27:20,724 --> 00:27:22,142 О да. 427 00:27:29,691 --> 00:27:32,194 И он указывает на смотровую на рифе. 428 00:27:32,194 --> 00:27:33,278 Давай, малыш! 429 00:27:35,989 --> 00:27:37,324 Вот это финал. 430 00:27:37,950 --> 00:27:38,951 {\an8}СУДЕЙСКАЯ 431 00:27:38,951 --> 00:27:40,911 {\an8}Пока две лучшие волны катки. 432 00:27:43,372 --> 00:27:46,542 Красный сделал эйр на первом тёрне. 433 00:27:47,793 --> 00:27:48,877 Сразу к волне черного. 434 00:27:49,545 --> 00:27:50,546 Два хороших тёрна. 435 00:27:50,546 --> 00:27:51,797 Смотрелось здорово, 436 00:27:51,797 --> 00:27:53,674 - отсюда - точно. - Ага. 437 00:27:55,092 --> 00:27:57,594 Судьям нужно многое учесть. 438 00:27:59,930 --> 00:28:01,640 И мы ждем оглашения счёта. 439 00:28:03,016 --> 00:28:04,101 {\an8}ДВА ЛУЧШИХ СЧЁТА 440 00:28:04,101 --> 00:28:05,394 {\an8}МЕДИНА: 7,00 6,33 РОБИНСОН: 6,07 7,83 441 00:28:05,394 --> 00:28:06,687 {\an8}Робинсон побеждает. 442 00:28:08,272 --> 00:28:10,649 {\an8}РОБИНСОН: 13,90 МЕДИНА: 13,33 443 00:28:10,649 --> 00:28:11,775 {\an8}Боже. 444 00:28:12,276 --> 00:28:13,652 {\an8}Ого. 445 00:28:13,652 --> 00:28:19,032 Заработав 7,83 в последней схватке, Джек обходит Габриэла Медину 446 00:28:19,032 --> 00:28:20,701 и выходит в финал. 447 00:28:21,201 --> 00:28:22,411 Чёрт. 448 00:28:23,370 --> 00:28:26,498 Парень делает один хороший маневр, никудышную «бочку», и получает 8. 449 00:28:27,040 --> 00:28:28,208 Как так? 450 00:28:29,877 --> 00:28:31,170 Да, странно. 451 00:28:31,170 --> 00:28:32,588 Нет, старик. Я зол. 452 00:28:32,588 --> 00:28:35,007 Если я зол, то что о тебе говорить? 453 00:28:36,049 --> 00:28:38,093 Я к этому привык. 454 00:28:38,719 --> 00:28:40,512 Это, блин, несправедливо. 455 00:28:44,766 --> 00:28:46,226 ФИНАЛ КАРИССА МУР - ЙОХАННА ДЕФЕЙ 456 00:28:46,226 --> 00:28:48,645 Время финала Roxy Pro в Джи-лэнд. 457 00:28:48,645 --> 00:28:50,772 Нас ждет потрясающий женский финал. 458 00:28:50,772 --> 00:28:53,025 Карисса Мур против Йоханны Дефей. 459 00:28:54,193 --> 00:28:58,739 Карисса уверенно прошла свой путь до этого момента. Успешно завершает. 460 00:29:03,285 --> 00:29:06,288 Йоханна Дефей. Так мощно. Ловко работает ногами. 461 00:29:07,289 --> 00:29:11,043 Йоханна Дефей будет чемпионкой Roxy Pro в Джи-лэнд. 462 00:29:12,044 --> 00:29:13,879 {\an8}Выходит в пятерку лучших. 463 00:29:13,879 --> 00:29:15,714 {\an8}ДЕФЕЙ: 14,00 МУР: 13,33 464 00:29:16,298 --> 00:29:19,927 {\an8}Йоханна, первая победительница на Roxy Pro в Джи-лэнд. 465 00:29:19,927 --> 00:29:23,055 Это очень важно - добиться здесь результата. 466 00:29:28,769 --> 00:29:29,853 QUIKSILVER PRO ДЖИ-ЛЭНД 467 00:29:29,853 --> 00:29:32,689 Всё готово для мужского финала. 468 00:29:34,483 --> 00:29:37,027 Джек Робинсон против Филипе Толедо. 469 00:29:39,112 --> 00:29:41,782 Джек в финале выглядит очень сильным. 470 00:29:43,283 --> 00:29:47,287 Но я буду сёрфить на 100%, неважно, кто соперник. 471 00:29:47,287 --> 00:29:48,914 Нужно закончить начатое. 472 00:29:49,414 --> 00:29:51,583 Робинсон в очередном финале. 473 00:29:52,501 --> 00:29:57,047 В случае победы Робинсон будет отставать от Толедо всего на 80 баллов. 474 00:29:58,507 --> 00:30:02,010 Какое-то время бразильцы лидировали, 475 00:30:02,010 --> 00:30:04,555 но сейчас происходит полная смена караула. 476 00:30:05,556 --> 00:30:06,557 Эстафету подхвачу я. 477 00:30:06,557 --> 00:30:07,641 РОБИНСОН 478 00:30:08,308 --> 00:30:10,185 Команда Джека, вперед, детка. 479 00:30:12,062 --> 00:30:13,480 ФИНАЛ ФИЛИПЕ ТОЛЕДО - ДЖЕК РОБИНСОН 480 00:30:13,480 --> 00:30:14,982 Финал Quiksilver Pro. 481 00:30:19,570 --> 00:30:21,113 Джек пытается ускориться. 482 00:30:21,113 --> 00:30:22,906 Надавить на Филипе. 483 00:30:28,787 --> 00:30:31,498 Итак, Джек Робинсон уверенно заканчивает маневр. 484 00:30:35,085 --> 00:30:36,211 Пора. 485 00:30:36,211 --> 00:30:38,005 Давай, Филипе. 486 00:30:51,685 --> 00:30:53,520 Супер. Два больших хука. 487 00:30:53,520 --> 00:30:57,107 - Да. - Держись, парень. 488 00:31:00,736 --> 00:31:01,862 {\an8}ДВА ЛУЧШИХ СЧЁТА 489 00:31:01,862 --> 00:31:03,989 {\an8}РОБИНСОН: 5,33 6,50 - 11,83 ТОЛЕДО: 2,33 7,83 - 10,16 490 00:31:03,989 --> 00:31:06,575 {\an8}Это 7,83. Пока лучший результат финала. 491 00:31:07,284 --> 00:31:10,078 {\an8}Джек Робинсон уверенно держится впереди. 492 00:31:10,078 --> 00:31:12,331 Уже недолго. 493 00:31:15,584 --> 00:31:19,880 Мне нужен высокий балл, мне нужно быть последовательным 494 00:31:19,880 --> 00:31:21,965 и удержать желтую майку до самого конца. 495 00:31:24,801 --> 00:31:26,386 Сколько еще времени? 496 00:31:26,386 --> 00:31:27,638 Три минуты. 497 00:31:33,477 --> 00:31:36,480 Толедо приступает, снова ныряет в карманы. 498 00:31:42,069 --> 00:31:43,695 Резкий подъем. 499 00:31:43,695 --> 00:31:44,780 Уверенно. 500 00:31:46,573 --> 00:31:49,576 И Филипе Толедо получит отличный балл. 501 00:31:53,622 --> 00:31:54,790 Минута и десять. 502 00:31:54,790 --> 00:31:56,208 {\an8}ДВА ЛУЧШИХ СЧЁТА 503 00:31:56,208 --> 00:31:58,293 {\an8}РОБИНСОН: 5,33 6,50 - 11,83 ТОЛЕДО: 7,83 5,33 - 13,16 504 00:31:58,293 --> 00:32:02,464 {\an8}Заработав 5,33 балла, Толедо вырывается вперед. 505 00:32:02,464 --> 00:32:03,799 {\an8}ТОЛЕДО: 13,16 РОБИНСОН: 11,83 506 00:32:06,593 --> 00:32:09,680 Толедо просит судей уточнить время. 507 00:32:09,680 --> 00:32:11,640 Тридцать секунд. 508 00:32:11,640 --> 00:32:14,184 Джек полон сюрпризов, помни об этом. 509 00:32:15,811 --> 00:32:19,565 Приоритет у Джека, и ему нужно 6,67. 510 00:32:19,565 --> 00:32:21,775 Отсчет уже пошел. 511 00:32:21,775 --> 00:32:25,320 - Пять, четыре, три... - Вот чёрт. Поехали. 512 00:32:25,320 --> 00:32:26,864 На часах три секунды. 513 00:32:26,864 --> 00:32:28,866 - ...две, одна. - Ребята, волна! 514 00:32:30,033 --> 00:32:31,910 Робинсон под гудок. 515 00:32:33,370 --> 00:32:34,830 Пролетает первую секцию. 516 00:32:39,376 --> 00:32:42,045 Ему нужно закончить и устоять на ногах. 517 00:32:44,840 --> 00:32:46,049 Да! 518 00:32:47,843 --> 00:32:50,721 Так было в полуфинале. Он снова это сделал? 519 00:32:50,721 --> 00:32:53,223 Судьям придется хорошенько подумать. 520 00:32:53,223 --> 00:32:56,268 Так, давайте посмотрим. С другого ракурса. 521 00:32:57,853 --> 00:32:59,855 Ну же, кто-нибудь, прошу. 522 00:32:59,855 --> 00:33:01,398 Огласите счет. 523 00:33:01,982 --> 00:33:04,151 Ракурсы разные. 524 00:33:04,860 --> 00:33:07,905 Такая заминка означает, что счет очень скользкий. 525 00:33:08,488 --> 00:33:10,574 Похоже, это его лучшая волна. 526 00:33:11,283 --> 00:33:13,619 - Что происходит? - Расслабься, сейчас скажут. 527 00:33:15,245 --> 00:33:16,663 Ему нужно 6,67. 528 00:33:18,207 --> 00:33:20,167 {\an8}И он снова это делает. 529 00:33:20,167 --> 00:33:24,838 {\an8}Под гудок Робинсон повторяет свою победу в Маргарет-Ривер... 530 00:33:24,838 --> 00:33:26,298 {\an8}РОБИНСОН: 13,50 ТОЛЕДО: 13,16 531 00:33:26,298 --> 00:33:28,926 {\an8}...и становится чемпионом Quiksilver Pro в Джи-лэнд. 532 00:33:30,761 --> 00:33:32,971 Это четкое послание 533 00:33:32,971 --> 00:33:34,473 «Бразильскому шторму». 534 00:33:35,265 --> 00:33:36,975 РЕЙТИНГ ЧЕМПИОНАТА WSL 535 00:33:36,975 --> 00:33:38,894 С этой победой Робинсон переходит 536 00:33:38,894 --> 00:33:40,771 с третьего места в мире на второе. 537 00:33:40,771 --> 00:33:41,855 01 ТОЛЕДО 02 РОБИНСОН 538 00:33:41,855 --> 00:33:44,483 И для Толедо ситуация становится напряженной, 539 00:33:44,483 --> 00:33:47,110 ведь он хочет удержать первое место. 540 00:33:48,612 --> 00:33:52,199 У меня волны были больше, чем его последняя. 541 00:33:52,199 --> 00:33:55,160 Мои маневры были лучше, а больше пятерки я не получил. 542 00:33:56,036 --> 00:33:58,580 Быть так близко, а потом проиграть... 543 00:33:58,580 --> 00:33:59,873 Это тяжело. 544 00:34:00,374 --> 00:34:03,836 В глубине души я думал, что, наверное, я мог бы победить. 545 00:34:03,836 --> 00:34:07,673 Парень седлает среднюю волну, делает три маневра и получает 7. 546 00:34:07,673 --> 00:34:10,842 Но в этом году Джек играет довольно хорошо. 547 00:34:10,842 --> 00:34:15,848 Мне есть куда расти. И, конечно, это всех нас пугает. 548 00:34:17,181 --> 00:34:20,268 - Волна была вот такая. - Злость берет до мурашек. 549 00:34:20,268 --> 00:34:22,896 И это сразу 6? Шесть с чем-то? 550 00:34:22,896 --> 00:34:25,524 А я делаю прогиб назад и получаю 5,33. 551 00:34:28,277 --> 00:34:30,529 Странно. 552 00:34:32,155 --> 00:34:35,534 Бразильцы начинают понимать, что их догоняют. 553 00:34:36,284 --> 00:34:40,371 Филипе нужно укрепить свою позицию в пятерке финалистов. 554 00:34:40,873 --> 00:34:42,958 В сёрфинге есть титул, который не нужен никому: 555 00:34:42,958 --> 00:34:45,918 «Лучший сёрфер, ни разу не получивший мировой титул». 556 00:34:45,918 --> 00:34:48,672 Он рискует получить такой. 557 00:34:50,799 --> 00:34:54,803 РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО БРАЗИЛИЯ 558 00:34:56,346 --> 00:34:59,808 ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 559 00:35:02,686 --> 00:35:04,771 Сюрпризом хотели? 560 00:35:04,771 --> 00:35:05,814 ПАПОЧКА, Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ 561 00:35:05,814 --> 00:35:06,815 Это папе? 562 00:35:06,815 --> 00:35:07,941 - Да. - Правда? 563 00:35:07,941 --> 00:35:09,610 Посмотрим. 564 00:35:12,029 --> 00:35:13,197 Что это? 565 00:35:14,823 --> 00:35:18,202 После финала с Джеком я, конечно, был очень зол. 566 00:35:18,202 --> 00:35:21,455 Я поставил себе жесткую задачу - сражаться за мировой титул. 567 00:35:22,039 --> 00:35:26,335 Махи - космонавт, мамочка - единорог, Коа - лев, 568 00:35:26,335 --> 00:35:28,420 а папа - банан. 569 00:35:30,714 --> 00:35:32,090 Спасибо, зайка. 570 00:35:32,883 --> 00:35:34,259 Не за что. 571 00:35:34,259 --> 00:35:37,763 Два месяца без Филипе были вечностью. 572 00:35:38,305 --> 00:35:41,058 Дети сходили с ума, требовали папу. 573 00:35:41,725 --> 00:35:46,396 Спрашивали, где он. Было тяжело, июль всё никак не кончался. 574 00:35:46,396 --> 00:35:48,941 А это мы в джунглях. 575 00:35:50,108 --> 00:35:53,153 Мои дети и жена видят меня чемпионом мира, 576 00:35:53,695 --> 00:35:55,739 хотя я никогда не завоевывал этот титул. 577 00:35:56,532 --> 00:36:01,745 Для меня это очень много значит. Это еще больше меня мотивирует. 578 00:36:01,745 --> 00:36:04,081 А Коа тут кокосовый сок попивает. 579 00:36:04,081 --> 00:36:05,541 Папа на доске. 580 00:36:07,376 --> 00:36:09,795 Это не конец. Я буду в пятерке лучших. 581 00:36:09,795 --> 00:36:11,046 Несмотря ни на что. 582 00:36:12,881 --> 00:36:13,882 БРАЗИЛИЯ АТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН 583 00:36:13,882 --> 00:36:14,967 САКУАРЕМА 584 00:36:21,056 --> 00:36:22,057 САКУАРЕМА БРАЗИЛИЯ 585 00:36:22,057 --> 00:36:24,601 Прекрасный день в Сакуареме, на Oi Rio Pro. 586 00:36:24,601 --> 00:36:26,019 8 ИЗ 10 ТУРОВ ЧЕМПИОНАТА 587 00:36:26,019 --> 00:36:30,065 Вышло солнце. Многочисленные фанаты сёрфинга стекаются на пляж. 588 00:36:30,065 --> 00:36:31,608 За Бразилию! 589 00:36:32,234 --> 00:36:35,737 Здесь жарко. Зрители сдерживаться не будут. 590 00:36:35,737 --> 00:36:38,574 Я прыгнул через забор, потому что люди собираются. 591 00:36:39,658 --> 00:36:41,368 Тут все популярные сёрферы. 592 00:36:41,368 --> 00:36:44,037 По улице просто так не пройдешь. 593 00:36:44,037 --> 00:36:45,122 Скажем так. 594 00:36:45,122 --> 00:36:46,748 Сбивает с толку. 595 00:36:46,748 --> 00:36:49,877 Да уж. Потратишь добрых полдня, чтобы пробиться через толпу. 596 00:36:49,877 --> 00:36:52,337 - Люблю тебя! - Вперед, Бразилия! 597 00:36:52,921 --> 00:36:54,256 Давай. 598 00:36:54,256 --> 00:36:55,841 Погнали. 599 00:36:57,134 --> 00:37:00,095 Классные волны, мы вот-вот начнем. 600 00:37:00,095 --> 00:37:01,930 Филипе! 601 00:37:03,765 --> 00:37:05,767 Первый в мировом рейтинге, Филипе Толедо, 602 00:37:07,019 --> 00:37:10,731 прекрасно ощущает поддержку людей на пляже. 603 00:37:11,565 --> 00:37:13,025 Филипе в деле. 604 00:37:13,775 --> 00:37:15,986 Агрессивное начало Филипе Толедо. 605 00:37:17,529 --> 00:37:19,156 Несется к следующему раунду. 606 00:37:22,201 --> 00:37:24,286 - Филипе! - Габби и Филипе - 607 00:37:24,286 --> 00:37:26,288 суперзвёзды в Бразилии. 608 00:37:26,288 --> 00:37:27,581 МЕДИНА 609 00:37:27,581 --> 00:37:29,750 Они представляют страну. 610 00:37:29,750 --> 00:37:32,836 И сейчас ее абсолютное господство под угрозой. 611 00:37:33,420 --> 00:37:36,215 Я приехал сюда очень уставшим физически и психологически. 612 00:37:36,215 --> 00:37:39,760 Долгое время в дороге, мне нужно было пару дней отдохнуть. 613 00:37:39,760 --> 00:37:42,930 Эмоции зашкаливают, но это нужно контролировать. 614 00:37:44,681 --> 00:37:47,601 Габриэл Медина должен победить в этом соревновании, 615 00:37:47,601 --> 00:37:50,521 чтобы получить шанс попасть в пятерку финалистов. 616 00:37:50,521 --> 00:37:54,441 ОТБОРОЧНЫЙ ТУР ГАБРИЭЛ МЕДИНА - КАЛЛУМ РОБСОН 617 00:37:54,441 --> 00:37:58,946 Медина, один из лучших, выступит против новичка, Каллума Робсона. 618 00:37:58,946 --> 00:38:04,535 Бразильские парни, возможно, идут на шаг впереди соревнования. 619 00:38:04,535 --> 00:38:07,746 Но, если ошибешься, пощады не будет. 620 00:38:10,958 --> 00:38:12,501 Энергия зрителей питает его. 621 00:38:12,501 --> 00:38:15,879 Он отлично знает, как ее использовать. 622 00:38:21,176 --> 00:38:22,803 {\an8}МЕДИНА: 7,50 1,00 - 8,50 РОБСОН: 6,00 0,00 - 6,00 623 00:38:22,803 --> 00:38:24,346 {\an8}Просто загляденье. 624 00:38:24,847 --> 00:38:26,932 {\an8}Отличный старт в отборочном раунде. 625 00:38:26,932 --> 00:38:28,267 {\an8}МЕДИНА: 8,50 РОБСОН: 6,00 626 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Каллум возьмет эту волну. 627 00:38:31,645 --> 00:38:33,063 Жесткий первый тёрн. 628 00:38:34,106 --> 00:38:39,319 Скользит по кромке липа. Большой балл для Каллума Робсона. 629 00:38:39,319 --> 00:38:41,822 {\an8}Если он хочет обойти Габриэла Медину, 630 00:38:42,447 --> 00:38:44,074 {\an8}ему надо показать хороший результат, 631 00:38:44,074 --> 00:38:46,827 {\an8}если он собирается попасть в пятерку финалистов. 632 00:38:46,827 --> 00:38:48,370 {\an8}РОБСОН: 14,17 МЕДИНА: 8,50 633 00:38:53,250 --> 00:38:55,502 Возможно, этого момента он и ждет. 634 00:38:56,837 --> 00:38:59,131 Ускоряется. Вот и отрыв. 635 00:39:00,799 --> 00:39:02,050 Полный разворот. 636 00:39:05,095 --> 00:39:07,514 И жесткое падение. Бедный Медина. 637 00:39:09,474 --> 00:39:11,018 - Фанаты... - В шоке... 638 00:39:11,018 --> 00:39:12,519 ...не понимают, что произошло. 639 00:39:13,604 --> 00:39:16,315 {\an8}Медина выбывает в отборочном туре. 640 00:39:16,315 --> 00:39:17,774 {\an8}РОБСОН: 15,57 МЕДИНА: 10,37 641 00:39:17,774 --> 00:39:19,735 {\an8}Очень надеюсь, что он в порядке. 642 00:39:21,236 --> 00:39:23,155 Привет, Габриэл. 643 00:39:23,155 --> 00:39:24,489 Как ты? 644 00:39:24,489 --> 00:39:26,033 Где болит? 645 00:39:26,033 --> 00:39:29,077 Колено сильно хрустнуло. 646 00:39:29,077 --> 00:39:30,370 Я упал. 647 00:39:31,663 --> 00:39:37,794 Эта часть колена ударилась о доску. 648 00:39:37,794 --> 00:39:40,464 Я сразу почувствовал резкую боль. 649 00:39:40,464 --> 00:39:42,716 А теперь и второе хрустит. 650 00:39:44,510 --> 00:39:48,180 Я в отчаянии, ведь я думал, что здоров. 651 00:39:49,306 --> 00:39:51,850 Но это часть игры. 652 00:39:52,768 --> 00:39:56,980 Возможно, Габриэл поспешил с возвращением, есть такие мысли. 653 00:39:56,980 --> 00:40:00,234 Он бы очень хотел попасть в пятерку лучших, 654 00:40:01,485 --> 00:40:03,820 но для него это конец сезона. 655 00:40:05,781 --> 00:40:07,866 К сожалению, он получил травму. 656 00:40:07,866 --> 00:40:09,826 У него отличный настрой, 657 00:40:10,410 --> 00:40:13,455 но, возможно, его телу нужно немного больше времени. 658 00:40:13,455 --> 00:40:16,083 Потому что он... Он сёрфил на 100%. 659 00:40:18,377 --> 00:40:19,837 Филипе Толедо не признается, 660 00:40:19,837 --> 00:40:21,755 что уход Медины ему на руку, 661 00:40:22,840 --> 00:40:26,009 но это, конечно, увеличивает его шансы на титул чемпиона. 662 00:40:32,975 --> 00:40:34,977 Всё готово к финалу. 663 00:40:34,977 --> 00:40:36,228 Чисто бразильский матч - 664 00:40:36,228 --> 00:40:38,313 новичок по имени Самуэль Пупо 665 00:40:38,313 --> 00:40:43,193 против первого в мире, Филипе Толедо, борющегося за свой первый мировой титул. 666 00:40:43,986 --> 00:40:47,030 Мне неважно, участвует Габриэл в турнире или нет. 667 00:40:47,531 --> 00:40:49,533 Мировой титул всё равно остается мировым. 668 00:40:50,158 --> 00:40:52,077 Я на этом не зацикливаюсь. 669 00:40:52,077 --> 00:40:56,874 Надо сосредоточиться на себе и сделать всё, чтобы попасть в пятерку лучших. 670 00:41:00,752 --> 00:41:01,962 Дело еще не сделано. 671 00:41:01,962 --> 00:41:03,422 ФИНАЛ ФИЛИПЕ ТОЛЕДО - САМУЭЛЬ ПУПО 672 00:41:03,422 --> 00:41:07,217 Ему придется сосредоточиться, зная, что предстоит работа. 673 00:41:10,345 --> 00:41:13,515 Самуэль Пупо, терять ему нечего, а стремиться есть к чему. 674 00:41:13,515 --> 00:41:15,851 Падает на первом тёрне. 675 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 А пока... 676 00:41:19,813 --> 00:41:23,609 Огромное вращение Филипе, но незаконченное. 677 00:41:26,278 --> 00:41:28,614 Выйти в финал в Бразилии очень важно, 678 00:41:28,614 --> 00:41:33,202 ведь там поддержка, зрители. Это легко может вскружить голову. 679 00:41:34,077 --> 00:41:35,871 Особенно нам, бразильцам. 680 00:41:36,371 --> 00:41:39,082 Но в финале ты либо первый, либо второй. 681 00:41:39,082 --> 00:41:43,003 Нужно контролировать эмоции. И я рискну. 682 00:41:44,463 --> 00:41:47,549 Возможно, это шанс. 683 00:41:48,634 --> 00:41:51,512 Сэмми Пупо и Толедо разделили волну. 684 00:41:53,472 --> 00:41:55,933 Новичок Пупо с силой взмывает по стенке. 685 00:41:55,933 --> 00:41:58,602 Большой ревёрс, тэйл в воздухе, не заканчивает. 686 00:42:00,812 --> 00:42:03,524 Похоже, Филипе снова нацелился на эйр. 687 00:42:07,694 --> 00:42:08,695 Получилось! 688 00:42:08,695 --> 00:42:09,780 О боже! 689 00:42:10,864 --> 00:42:12,574 - Невероятно! - Да! 690 00:42:13,283 --> 00:42:14,952 Это не каждый день увидишь. 691 00:42:15,911 --> 00:42:19,331 Один из самых крупных и невероятных эйров этого сезона. 692 00:42:20,040 --> 00:42:21,208 {\an8}СУДЕЙСКАЯ 693 00:42:21,208 --> 00:42:23,210 {\an8}Ну, это десятка. 694 00:42:25,921 --> 00:42:28,924 Заезд Филипе Толедо на десять баллов. 695 00:42:29,842 --> 00:42:34,805 Cinco, quatro, três, dois, um! 696 00:42:37,015 --> 00:42:38,433 {\an8}ТОЛЕДО: 18,67 ПУПО: 10,73 697 00:42:38,433 --> 00:42:41,562 {\an8}Филипе Толедо, ваш чемпион Oi Rio Pro. 698 00:42:56,535 --> 00:42:57,744 Поздравляю, дорогой. 699 00:42:57,744 --> 00:43:00,998 Ты это заслужил. Я же говорила, что ты победишь, да? 700 00:43:04,668 --> 00:43:10,132 Поздравляю. Ты закрепил за собой место в пятерке финалистов WSL. 701 00:43:11,008 --> 00:43:12,092 Как ощущения? 702 00:43:12,092 --> 00:43:17,055 Все победы в катках. Всё время с моей семьей. С друзьями. 703 00:43:21,852 --> 00:43:22,853 Для меня это всё. 704 00:43:25,981 --> 00:43:29,902 Ваш чемпион Oi Rio Pro, Филипе Толедо! 705 00:43:34,156 --> 00:43:37,367 Удержать желтую майку и получить место в пятерке финалистов - 706 00:43:37,367 --> 00:43:39,536 это очень важное событие. 707 00:43:40,162 --> 00:43:44,249 Теперь я на десять кило легче. На 10 000 кило легче, да неважно. 708 00:43:44,249 --> 00:43:45,542 Я просто в восторге. 709 00:43:47,419 --> 00:43:49,338 Теперь я готов ко всему. 710 00:43:49,922 --> 00:43:52,799 С таким разгоном я знаю, что в этом году смогу победить. 711 00:43:52,799 --> 00:43:56,386 Филипе! 712 00:43:56,386 --> 00:43:57,304 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 713 00:43:57,304 --> 00:43:59,139 Финальная гонка набирает обороты. 714 00:43:59,723 --> 00:44:03,268 Гриффин Колапинто и Каноа Игараси борются за эти места. 715 00:44:03,936 --> 00:44:06,813 Мой главный соперник - Каноа, 100%. 716 00:44:07,523 --> 00:44:09,691 Я всегда был на шаг впереди него. 717 00:44:09,691 --> 00:44:12,319 То, как он праздновал победу, было странно. 718 00:44:13,362 --> 00:44:16,865 Я ощущаю огонь внутри. Теперь я готов к битве. 719 00:44:17,533 --> 00:44:21,161 Мы готовы свернуть друг другу шею. Что угодно для победы. 720 00:44:21,161 --> 00:44:22,829 Я сёрфер лучше его. 721 00:44:22,829 --> 00:44:24,915 И я не хочу проигрывать тем, кто слабее меня. 722 00:44:26,041 --> 00:44:27,251 Будет жарко. 723 00:44:30,712 --> 00:44:31,880 Увидим, кто лучше. 724 00:45:23,891 --> 00:45:25,893 Перевод субтитров: Яна Смирнова