1
00:00:17,184 --> 00:00:21,104
ДЖИ-ЛЭНД
ИНДОНЕЗИЯ
2
00:00:27,069 --> 00:00:29,238
{\an8}ИТАЛО ФЕРРЕЙРА
5-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ
3
00:00:29,863 --> 00:00:32,824
Это самое крутое... особенное место.
4
00:00:33,408 --> 00:00:34,535
{\an8}КАНОА ИГАРАСИ
6-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ
5
00:00:34,535 --> 00:00:37,663
{\an8}Джи-лэнд - это мечта сёрфера.
6
00:00:38,997 --> 00:00:42,626
Мне не терпится попасть в это место,
где я ни разу не был.
7
00:00:42,626 --> 00:00:45,212
Новый опыт. Новая волна.
8
00:00:48,715 --> 00:00:49,758
Добрались.
9
00:00:50,801 --> 00:00:51,969
Класс.
10
00:00:51,969 --> 00:00:53,679
Это невероятное место.
11
00:01:00,018 --> 00:01:01,270
Мы прошли отбор,
12
00:01:01,270 --> 00:01:04,147
количество сёрферов в туре сократилось.
13
00:01:04,147 --> 00:01:08,277
Начинается напряженная гонка
за место в пятерке лучших.
14
00:01:09,862 --> 00:01:12,781
Странно. Я этого не помню.
15
00:01:13,782 --> 00:01:15,450
{\an8}После победы на Пайплайне...
16
00:01:15,450 --> 00:01:16,618
{\an8}КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР
13-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ
17
00:01:16,618 --> 00:01:18,161
...Келли может быть претендентом.
18
00:01:18,787 --> 00:01:20,205
А волны есть.
19
00:01:21,290 --> 00:01:25,002
У Итало был нестабильный год.
Ему нужно увеличить темп.
20
00:01:25,002 --> 00:01:28,881
Мы знаем, что у него есть намерение
и возможность сделать это.
21
00:01:30,215 --> 00:01:31,300
{\an8}ДЖЕК РОБИНСОН
3-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ
22
00:01:31,300 --> 00:01:33,302
{\an8}А Джек доказал,
что может одержать победу,
23
00:01:33,886 --> 00:01:36,805
но готов ли парень из Западной Австралии
бросить вызов Бразилии,
24
00:01:36,805 --> 00:01:39,099
доминирующей стране в плане сёрфинга?
25
00:01:41,351 --> 00:01:42,686
{\an8}Однако прямо сейчас...
26
00:01:42,686 --> 00:01:43,770
{\an8}1-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ
27
00:01:43,770 --> 00:01:47,733
{\an8}...Филипе Толедо зарекомендовал себя
как фаворит на титул чемпиона мира.
28
00:01:49,943 --> 00:01:52,863
Он всё еще гонится
за неуловимым первым титулом.
29
00:01:54,406 --> 00:01:57,576
Я десять лет в чемпионате
и так и не завоевал титул чемпиона.
30
00:01:59,203 --> 00:02:01,705
Сейчас для меня самый подходящий момент,
31
00:02:02,497 --> 00:02:05,375
и самое важное для меня -
попасть в пятерку лучших к концу года
32
00:02:06,335 --> 00:02:07,586
и завоевать мировой титул.
33
00:02:09,295 --> 00:02:14,009
Это его шанс доказать,
что он лучший сёрфер в мире
34
00:02:14,009 --> 00:02:17,471
и ничто не помешает ему заполучить
титул чемпиона мира в этом сезоне.
35
00:02:19,139 --> 00:02:20,390
С возвращением.
36
00:02:20,390 --> 00:02:21,725
Спасибо.
37
00:02:27,314 --> 00:02:28,315
Красавчик.
38
00:02:32,903 --> 00:02:34,112
{\an8}ГАБРИЭЛ МЕДИНА
3х ЧЕМПИОН МИРА WSL
39
00:02:34,112 --> 00:02:35,614
{\an8}Вот вам и уайлд-карт.
40
00:02:35,614 --> 00:02:37,324
Действующий чемпион мира @gabrielmedina
41
00:02:37,324 --> 00:02:38,909
возвращается на Quiksilver Pro
в Джи-лэнд
42
00:02:38,909 --> 00:02:39,993
Сейчас начнется бойня!
43
00:02:39,993 --> 00:02:43,747
Внезапно из ниоткуда появляется Габби
во всеоружии, готовый действовать.
44
00:02:43,747 --> 00:02:47,167
И полностью разрушает чьи-то планы
на мировой титул.
45
00:02:47,668 --> 00:02:49,670
Отбор не прошел.
У него 0 очков. Вот же бред
46
00:02:49,670 --> 00:02:52,005
Как Габби прошел отбор?
@WSL, уж объясните
47
00:02:52,005 --> 00:02:53,340
Правила?
48
00:02:53,340 --> 00:02:55,342
Если бы это был другой спорт,
был бы иск.
49
00:02:55,342 --> 00:02:58,679
Чемпионат мира всегда открыт
для действующего чемпиона мира.
50
00:02:58,679 --> 00:03:02,266
Если ты определяешь будущее спорта,
ты можешь вернуться, когда захочешь.
51
00:03:04,434 --> 00:03:07,521
Теперь у меня новая цель -
попасть в пятерку лучших
52
00:03:07,521 --> 00:03:10,440
и завоевать четвертый
титул чемпиона мира.
53
00:03:12,109 --> 00:03:15,904
Он вернулся не ради участия,
а ради победы.
54
00:03:18,907 --> 00:03:23,537
ЖИЗНЬ НА ВОЛНЕ
55
00:03:23,537 --> 00:03:25,372
ИНДОНЕЗИЯ
ГРАДЖАГАН-БЭЙ
56
00:03:31,879 --> 00:03:35,257
В Джи-лэнд мечтают попасть всё сёрферы.
57
00:03:35,257 --> 00:03:38,677
Здесь берет начало
концепция турнира мечты.
58
00:03:39,428 --> 00:03:42,556
Последний раз турнир
проходил здесь в 90-х.
59
00:03:43,056 --> 00:03:47,769
Единственный из участников,
знакомый с этим местом, - Келли Слэйтер.
60
00:03:49,438 --> 00:03:50,898
Это идеальное место.
61
00:03:50,898 --> 00:03:53,150
{\an8}Мне не хочется участвовать
в другом соревновании.
62
00:03:53,150 --> 00:03:54,318
{\an8}ДЖИ-ЛЭНД 1995
ПОБЕДА КЕЛЛИ
63
00:03:54,318 --> 00:03:56,653
Можно уходить на покой. Я был бы рад.
64
00:03:58,322 --> 00:04:02,367
В Джи-лэнд формируется
идеальная левая трубящаяся волна.
65
00:04:03,702 --> 00:04:04,661
{\an8}Если ты едешь вправо...
66
00:04:04,661 --> 00:04:06,079
{\an8}РЕНАТО ХИКЕЛ
ДИРЕКТОР ТУРА
67
00:04:06,079 --> 00:04:08,999
{\an8}...это правая волна. Или можно
двигаться влево, как в Джи-лэнд.
68
00:04:10,000 --> 00:04:13,086
Течения. Ветра. Дно океана.
69
00:04:13,754 --> 00:04:17,673
Всё это влияет на направление волны.
70
00:04:22,513 --> 00:04:26,642
Здесь, на пляже Пленгкунг, в Джи-лэнд,
71
00:04:26,642 --> 00:04:29,102
давайте соберемся вместе
72
00:04:29,102 --> 00:04:30,812
на церемонии открытия.
73
00:04:31,313 --> 00:04:36,944
Чемпионат Мировой лиги сёрфинга,
WSL 2022!
74
00:04:46,036 --> 00:04:49,831
Габриэл вернулся на Джи-лэнд, умный ход.
75
00:04:49,831 --> 00:04:52,209
Весь год он тренируется. Готовится.
76
00:04:52,209 --> 00:04:53,794
Все боятся, что он вернется.
77
00:04:55,546 --> 00:04:59,299
Габриэл вернулся,
и это заставляет стараться куда больше.
78
00:05:00,467 --> 00:05:03,053
Его намерения ясны.
79
00:05:03,053 --> 00:05:04,471
Он жесткий соперник.
80
00:05:04,471 --> 00:05:06,056
И он определенно усложняет всё
81
00:05:06,056 --> 00:05:08,392
для тех, кто борется
за место в пятерке лучших.
82
00:05:10,435 --> 00:05:12,145
Все хотят одолеть Габриэла,
83
00:05:12,145 --> 00:05:15,107
потому что он серьезный противник.
84
00:05:15,941 --> 00:05:18,443
Но сейчас мой момент,
и он будет особенным.
85
00:05:19,111 --> 00:05:21,780
Филипе Толедо есть что терять,
86
00:05:21,780 --> 00:05:26,702
ведь это Медина разрушил его мечту
о мировом титуле в Треслс в том году.
87
00:05:27,244 --> 00:05:32,082
Теперь он вернулся во второй раунд.
Филипе, разумеется, захочет отомстить.
88
00:05:37,171 --> 00:05:40,382
ГРОХОТ В ДЖУНГЛЯХ
89
00:05:46,430 --> 00:05:48,724
{\an8}«ЛАГЕРЬ БОББИ»
90
00:05:56,857 --> 00:05:58,984
В том году Габриэлу повезло.
91
00:05:58,984 --> 00:06:00,068
Чудесно.
92
00:06:03,071 --> 00:06:05,324
Так что я должен собраться.
93
00:06:05,324 --> 00:06:07,784
Я не могу допустить,
чтобы это повторилось.
94
00:06:08,702 --> 00:06:11,997
Ты первый в рейтинге.
Выпей пивка, сынок.
95
00:06:12,581 --> 00:06:15,834
Я знаю его с 12 лет.
96
00:06:17,920 --> 00:06:21,006
Мы всегда старались раздвинуть границы,
97
00:06:21,006 --> 00:06:24,801
чтобы превзойти друг друга,
всегда боролись за первое место.
98
00:06:26,929 --> 00:06:30,641
В этом году будет круто, ведь, если я
правда хочу получить мировой титул,
99
00:06:30,641 --> 00:06:34,394
будет так: «Габриэл всё равно
пытался завоевать его, но не смог».
100
00:06:35,729 --> 00:06:39,399
{\an8}В самых важных соревнованиях
Филипе не раз проигрывал Габриэлу.
101
00:06:39,983 --> 00:06:43,820
Переломит ли он тенденцию,
чтобы написать новую главу в этой саге?
102
00:06:57,668 --> 00:07:01,088
{\an8}Главное, чтобы они не спрыгнули на нас.
103
00:07:01,088 --> 00:07:02,673
{\an8}КОРТНИ КОНЛОГ
5-Я В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ
104
00:07:05,384 --> 00:07:07,261
Слышали историю?
105
00:07:07,761 --> 00:07:10,639
Во время пандемии
это место было заброшено.
106
00:07:11,765 --> 00:07:17,271
Так что его заняли обезьяны.
Теперь они считают себя хозяевами.
107
00:07:17,896 --> 00:07:20,357
Поэтому они так агрессивны.
108
00:07:21,233 --> 00:07:24,027
Я раньше тут не был, но ребята сказали,
109
00:07:24,027 --> 00:07:26,613
что во время отлива
волна разбивается дальше от берега.
110
00:07:27,614 --> 00:07:29,157
Разбивается вдалеке?
111
00:07:29,157 --> 00:07:30,409
Да, дальше от берега.
112
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
Прошлый год был
чертовски удачным для Гэйба.
113
00:07:40,377 --> 00:07:43,881
То, чего достиг Гэйб в 28 лет, феноменально.
114
00:07:45,340 --> 00:07:47,885
{\an8}ФИНАЛ WSL 2021
115
00:07:49,094 --> 00:07:52,514
Со стороны моя жизнь
может казаться идеальной.
116
00:07:53,348 --> 00:07:55,392
Но я человек.
117
00:07:56,143 --> 00:07:58,228
У меня была красавица-жена.
118
00:07:58,770 --> 00:08:00,647
Но в итоге не сложилось.
119
00:08:01,732 --> 00:08:04,526
{\an8}Кризис Габриэла Медины.
120
00:08:04,526 --> 00:08:05,694
{\an8}РАЗВОД ГАБРИЭЛА МЕДИНЫ
121
00:08:05,694 --> 00:08:07,738
{\an8}Это очень важные проблемы.
122
00:08:07,738 --> 00:08:09,573
{\an8}САЙТ SPLASH UOL
123
00:08:09,573 --> 00:08:13,619
Вряд ли это можно назвать
дружеским расставанием.
124
00:08:14,703 --> 00:08:16,663
МЕДИНА ПОКИДАЕТ ТУРНИР
РАДИ ПСИХИЧЕСКОГО ЗДОРОВЬЯ
125
00:08:16,663 --> 00:08:18,790
Его личная жизнь на виду,
126
00:08:18,790 --> 00:08:21,752
{\an8}всё это малодушие и сплетни.
127
00:08:21,752 --> 00:08:25,130
Я даже представить не могу всё,
через что он прошел.
128
00:08:27,216 --> 00:08:30,427
Мне нужно было время,
чтобы кое в чём разобраться.
129
00:08:31,595 --> 00:08:34,014
Но теперь я готов. Я в наилучшей форме.
130
00:08:44,149 --> 00:08:46,193
Габби вернулся, какие мысли?
131
00:08:46,693 --> 00:08:50,822
Блин. Наверное, он врубит на полную
и выйдет в пятерку лучших, так что...
132
00:08:50,822 --> 00:08:53,158
- И всё.
- Да. Он крут.
133
00:08:53,158 --> 00:08:55,619
Ведь сейчас он свободен от всего.
134
00:08:55,619 --> 00:08:57,079
Полгода долой, так что...
135
00:08:57,079 --> 00:08:59,540
Он не должен выйти в пятерку лучших,
но может ведь.
136
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
Это всех разозлит.
137
00:09:08,215 --> 00:09:09,925
Приветствуем на Quiksilver Pro
в Джи-лэнд.
138
00:09:09,925 --> 00:09:11,176
6 ИЗ 10 ТУРОВ ЧЕМПИОНАТА
139
00:09:11,176 --> 00:09:13,178
Ожидание было долгим.
Если точно, 25 лет.
140
00:09:13,178 --> 00:09:15,597
Здорово вернуться в джунгли.
141
00:09:16,515 --> 00:09:17,975
Чудесный сафари-настрой.
142
00:09:20,227 --> 00:09:21,144
Мошкара.
143
00:09:21,144 --> 00:09:22,604
Заели.
144
00:09:22,604 --> 00:09:23,772
Да.
145
00:09:23,772 --> 00:09:25,148
Меня тоже.
146
00:09:26,483 --> 00:09:27,985
Для женщин это ново,
147
00:09:27,985 --> 00:09:30,362
ведь они впервые катаются на Джи-лэнд.
148
00:09:30,362 --> 00:09:32,447
Они никогда не были в этой воде,
149
00:09:32,447 --> 00:09:34,449
не ощущали эту энергию и не знают волн.
150
00:09:35,492 --> 00:09:38,328
Агрессия. Уверенность.
Татьяна Уэстон-Уэбб.
151
00:09:38,829 --> 00:09:41,081
Это практически волна моей мечты.
152
00:09:41,081 --> 00:09:44,126
{\an8}Я тут впервые, а надо было приехать
десять лет назад.
153
00:09:44,960 --> 00:09:47,004
Первый заезд Стеф Гилмор.
154
00:09:47,504 --> 00:09:50,174
Плавный стиль,
на который так приятно смотреть.
155
00:09:52,718 --> 00:09:57,598
Мощный рывок Дефей, но неудачно.
Она не сдается.
156
00:09:57,598 --> 00:10:00,559
Йоханна Дефей в отборочном туре.
157
00:10:00,559 --> 00:10:02,603
Поговорим с Габриэлом Мединой.
158
00:10:02,603 --> 00:10:04,313
Я рад вернуться сюда
159
00:10:04,313 --> 00:10:06,064
и снова быть со всеми,
160
00:10:06,064 --> 00:10:07,733
и не хочу упускать этот шанс.
161
00:10:08,317 --> 00:10:09,234
Я готов.
162
00:10:11,570 --> 00:10:13,030
А чего боком?
163
00:10:13,030 --> 00:10:14,323
Виснет.
164
00:10:15,115 --> 00:10:16,742
Смотрите, вот Габриэл.
165
00:10:19,745 --> 00:10:22,247
СТАРТОВЫЙ ТУР - ГАБРИЭЛ МЕДИНА
КАЛЛУМ РОБСОН - САМУЭЛЬ ПУПО
166
00:10:22,247 --> 00:10:25,042
В начале соревнования,
в стартовом раунде,
167
00:10:25,626 --> 00:10:30,672
все соревнуются друг с другом, чтобы
определить соперников в первом раунде.
168
00:10:31,381 --> 00:10:34,051
Катка в стартовом туре очень важна.
169
00:10:34,051 --> 00:10:35,469
Возвращение Габриэла.
170
00:10:40,349 --> 00:10:44,228
Поехали. Гэб готов к работе.
Стремительно несется вдоль секции.
171
00:10:44,228 --> 00:10:46,146
Готовится к чему-то серьезному.
172
00:10:50,567 --> 00:10:53,862
Габриэл Медина, 3,0.
173
00:10:54,780 --> 00:10:56,323
Габриэл Медина выходит вперед.
174
00:10:56,823 --> 00:10:58,825
Старается занять лидирующую позицию.
175
00:10:59,409 --> 00:11:01,995
И, похоже, он возьмет эту волну.
176
00:11:03,330 --> 00:11:04,373
Гэйб впереди?
177
00:11:04,373 --> 00:11:05,832
Ага.
178
00:11:05,832 --> 00:11:08,627
Когда он спокоен и расслаблен,
179
00:11:09,837 --> 00:11:12,089
его никто и ничто не остановит.
180
00:11:17,970 --> 00:11:19,388
Не может быть. Давай.
181
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
Он как чертов робот.
182
00:11:32,651 --> 00:11:34,027
{\an8}И это большой балл.
183
00:11:34,528 --> 00:11:36,238
{\an8}ИТОГОВЫЙ СЧЕТ - МЕДИНА: 11,70
ПУПО: 8,20 - РОБСОН: 6,14
184
00:11:36,238 --> 00:11:37,322
{\an8}Медина вернулся.
185
00:11:40,492 --> 00:11:43,662
Перерыв отлично сказался на Габби,
186
00:11:43,662 --> 00:11:46,415
и он вернулся
в еще более прекрасной форме.
187
00:11:46,415 --> 00:11:49,001
Его техника выглядит еще плавнее.
188
00:11:49,585 --> 00:11:51,003
Он просто зажег всё шоу.
189
00:11:51,003 --> 00:11:54,798
Посмотрим, выйдет ли он в пятерку
финалистов в Лоуэр-Треслс в сентябре.
190
00:11:54,798 --> 00:11:59,094
Далее выступит первый
в мировом рейтинге, Филипе Толедо.
191
00:12:02,264 --> 00:12:06,351
Как Филипе Толедо реагирует
на это выступление Габриэла Медины?
192
00:12:09,813 --> 00:12:11,899
СТАРТОВЫЙ ТУР - ФИЛИПЕ ТОЛЕДО
НЭТ ЯНГ - РИО ВАЙДА
193
00:12:18,780 --> 00:12:21,200
Толедо скользит по стенке.
194
00:12:21,200 --> 00:12:23,327
Летит. Ему нужна «бочка».
195
00:12:26,872 --> 00:12:29,082
Похоже, его смыло.
196
00:12:30,709 --> 00:12:32,544
На него это непохоже.
197
00:12:34,505 --> 00:12:37,007
Габриэл Медина наблюдает, очень занятно.
198
00:12:38,800 --> 00:12:42,554
Когда на тебе желтая майка,
вариантов развития событий - два.
199
00:12:42,554 --> 00:12:44,306
Снова Филипе.
200
00:12:44,306 --> 00:12:47,851
Когда ты под первым номером,
ты более уверен.
201
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
Но это нелегко.
202
00:12:56,610 --> 00:13:01,740
Потому что все хотят одолеть лидера,
так что надо быть начеку.
203
00:13:03,534 --> 00:13:05,911
Посмотрим, что Рио покажет
на этой волне.
204
00:13:06,787 --> 00:13:08,205
Юноша очень силен.
205
00:13:09,122 --> 00:13:10,791
Отлично! Вошел в карман!
206
00:13:11,917 --> 00:13:14,795
Двадцатидвухлетний сёрфер хочет
закончить секцию чисто, у гребня.
207
00:13:15,379 --> 00:13:18,215
Отличный сёрфинг. Просто восхитительный.
208
00:13:19,007 --> 00:13:20,717
{\an8}Толедо ждет отборочный тур.
209
00:13:20,717 --> 00:13:22,511
{\an8}ИТОГОВЫЙ СЧЕТ - ВАЙДА: 11,83
ЯНГ: 11,66 - ТОЛЕДО: 10,80
210
00:13:22,511 --> 00:13:25,264
{\an8}И это сильно уменьшит его шанс
удержать желтую майку.
211
00:13:41,405 --> 00:13:43,198
А ты где?
212
00:13:43,198 --> 00:13:47,828
Папа в ресторане отеля.
213
00:13:49,121 --> 00:13:52,374
Последний раз я надевал желтую майку
в 2018 году.
214
00:13:53,500 --> 00:13:56,295
Я себя ощущаю ходячей мишенью.
215
00:13:57,212 --> 00:14:00,007
Все стремятся к первому месту.
216
00:14:00,841 --> 00:14:04,970
В прошлом меня это
очень сбивало с толку.
217
00:14:05,596 --> 00:14:08,015
Папа, я так тебя люблю.
218
00:14:08,015 --> 00:14:11,226
Я тоже очень тебя люблю.
219
00:14:12,436 --> 00:14:14,813
Когда я проигрываю, вдруг,
220
00:14:14,813 --> 00:14:16,815
не знаю, всё полностью меняется.
221
00:14:17,482 --> 00:14:19,943
Начинаешь думать:
а что, если ты не победишь.
222
00:14:19,943 --> 00:14:21,862
Что, если не завоюешь мировой титул?
223
00:14:21,862 --> 00:14:26,033
Папа далеко, но скоро мы будем вместе.
224
00:14:27,910 --> 00:14:29,995
{\an8}Всеобщее давление...
225
00:14:29,995 --> 00:14:31,079
{\an8}АНАНДА МАРСАЛЬ
ЖЕНА ФИЛИПЕ
226
00:14:31,079 --> 00:14:34,583
{\an8}...все чего-то от него ждут,
и то, что он сам давит на себя, -
227
00:14:35,542 --> 00:14:37,503
ему непросто.
228
00:14:38,545 --> 00:14:41,048
Желтую майку лидера
очень непросто носить.
229
00:14:41,632 --> 00:14:45,010
И в прошлом в критические моменты
Филипе не справлялся.
230
00:14:45,761 --> 00:14:49,598
Так что сейчас справиться с этим
давлением будет для него испытанием.
231
00:14:49,598 --> 00:14:52,100
Пока, солнышко.
232
00:14:56,146 --> 00:14:58,607
С возвращением на Roxy Pro G-Land.
233
00:15:00,275 --> 00:15:01,276
УЭСТОН-УЭББ
234
00:15:01,985 --> 00:15:04,238
В прямом эфире события из джунглей.
235
00:15:04,238 --> 00:15:06,114
ДЕФЕЙ
236
00:15:06,114 --> 00:15:09,493
Начался отборочный тур.
Соревнование продолжается.
237
00:15:10,744 --> 00:15:12,371
ОТБОРОЧНЫЙ ТУР - ЙОХАННА ДЕФЕЙ
КОРТНИ КОНЛОГ
238
00:15:12,371 --> 00:15:15,332
Далее Йоханна Дефей
сразится с Кортни Конлог.
239
00:15:15,332 --> 00:15:19,586
Одна участница уже готова.
И это Йоханна Дефей.
240
00:15:20,420 --> 00:15:23,048
Хочет красиво закончить на гребне.
241
00:15:24,216 --> 00:15:26,760
Очень важный рискованный маневр
под занавес.
242
00:15:27,886 --> 00:15:31,473
{\an8}Выглядит очень сильной.
Проходит в следующий раунд.
243
00:15:31,473 --> 00:15:33,308
{\an8}ДЕФЕЙ: 13,97
КОНЛОГ: 10,13
244
00:15:37,104 --> 00:15:38,522
Со стороны мужчин -
245
00:15:38,522 --> 00:15:43,318
Келли Слэйтер против Самуэля Пупо
в их первом матче чемпионата.
246
00:15:45,362 --> 00:15:48,031
ОТБОРОЧНЫЙ ТУР
КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР - САМУЭЛЬ ПУПО
247
00:15:48,031 --> 00:15:52,286
Келли на лайн-апе,
и сейчас ему нужен хороший балл.
248
00:15:52,995 --> 00:15:56,832
Пятидесятилетний сёрфер
начинает секцию. Взмывает вверх.
249
00:15:59,209 --> 00:16:01,628
Эта волна просто взорвалась под ним.
250
00:16:02,963 --> 00:16:05,257
Похоже, Сэмми получит шанс.
251
00:16:05,257 --> 00:16:08,427
Что ж, на этом всё.
Осталось всего 15 секунд.
252
00:16:09,219 --> 00:16:11,430
Большой тёрн и концовка.
253
00:16:12,764 --> 00:16:16,185
{\an8}И Самуэль Пупо перехватывает
инициативу у 11-кратного чемпиона мира.
254
00:16:16,185 --> 00:16:17,686
{\an8}ПУПО: 8,90
СЛЭЙТЕР: 8,34
255
00:16:17,686 --> 00:16:20,606
Келли Слэйтер выбывает из соревнования.
256
00:16:21,106 --> 00:16:25,152
Это сильно уменьшит его шанс
попасть в пятерку финалистов.
257
00:16:28,197 --> 00:16:29,740
Начинаю злиться на себя,
258
00:16:29,740 --> 00:16:31,074
потому что я не достиг цели,
259
00:16:31,074 --> 00:16:33,118
поставленной после Пайплайна.
260
00:16:34,077 --> 00:16:35,954
На катках я напряжен.
261
00:16:35,954 --> 00:16:38,540
Мне не хватает былой уверенности.
262
00:16:39,166 --> 00:16:41,210
Настрой не тот, что должен быть.
263
00:16:42,961 --> 00:16:46,507
Возможно, в глубине души я думаю,
что надо было уйти после Пайплайна.
264
00:16:51,011 --> 00:16:53,388
Далее мы видим, что Филипе Толедо,
265
00:16:53,388 --> 00:16:56,099
первый в мировом рейтинге,
лидер в желтой майке,
266
00:16:56,099 --> 00:16:59,728
оказался в отборочном туре
впервые за этот сезон.
267
00:16:59,728 --> 00:17:01,313
Он выступит против Ягу Доры.
268
00:17:01,813 --> 00:17:04,191
Он не может позволить себе ошибки
в начальных раундах.
269
00:17:04,816 --> 00:17:08,362
Ему совсем не хочется
смещаться вниз по рейтингу.
270
00:17:09,404 --> 00:17:11,156
ОТБОРОЧНЫЙ ТУР
ФИЛИПЕ ТОЛЕДО - ЯГУ ДОРА
271
00:17:22,416 --> 00:17:24,920
Мы видим движение по стенке.
272
00:17:25,838 --> 00:17:27,923
Нынешний мировой лидер, Толедо,
273
00:17:27,923 --> 00:17:31,593
начинает с фин дрифта
и набирает скорость.
274
00:17:31,593 --> 00:17:33,095
Просто несется вдоль секции.
275
00:17:34,721 --> 00:17:36,974
{\an8}Второй фин дрифт.
276
00:17:36,974 --> 00:17:39,852
{\an8}СУММАРНЫЙ БАЛЛ КАТКИ
ТОЛЕДО: 5,83 - ДОРА: 0,00
277
00:17:39,852 --> 00:17:43,689
{\an8}Сейчас мировой титул -
самое важное в моей жизни.
278
00:17:43,689 --> 00:17:45,858
Я должен закрепить за собой
первое место.
279
00:17:47,818 --> 00:17:49,486
- Толедо пытается.
- Действует.
280
00:17:49,486 --> 00:17:51,029
Снова вверх.
281
00:17:51,780 --> 00:17:54,867
Непринужденно проходит секции,
282
00:17:54,867 --> 00:17:57,744
а теперь хочет набрать баллов на гребне.
283
00:18:09,590 --> 00:18:12,467
Ого. Я так привыкла видеть,
как он выныривает из пены.
284
00:18:14,678 --> 00:18:16,889
- А вот первый заезд Ягу.
- Ягу.
285
00:18:19,057 --> 00:18:21,560
И он очень долго ждал эту волну.
286
00:18:21,560 --> 00:18:22,811
Посмотрим, не зря ли.
287
00:18:23,729 --> 00:18:25,814
Что ж, получился эйр.
288
00:18:25,814 --> 00:18:28,358
{\an8}Вполне неплохо. Ягу Дора получает 6,13...
289
00:18:28,358 --> 00:18:30,027
{\an8}ТОЛЕДО: 5,83 6,50 - 12,33
ДОРА: 0,00 6,13 - 6,13
290
00:18:30,027 --> 00:18:32,279
{\an8}...так что у него второй
самый высокий счет катки.
291
00:18:32,279 --> 00:18:34,364
{\an8}Филипе начинает ощущать давление.
292
00:18:35,282 --> 00:18:38,660
Я не трачу энергию на то,
что не могу контролировать.
293
00:18:38,660 --> 00:18:42,164
Если я проявлю постоянство, то буду
в пятерке лучших, несмотря ни на что.
294
00:18:42,998 --> 00:18:45,542
Толедо готовится.
Посмотрим, что получится.
295
00:18:47,794 --> 00:18:50,088
Отлично. Хороший набор скорости
для начала.
296
00:18:53,342 --> 00:18:54,801
Ему это по душе.
297
00:18:59,181 --> 00:19:02,559
Толедо показывает,
что хочет сохранить желтую майку лидера
298
00:19:03,602 --> 00:19:06,271
и сигнализирует
о своем намерении соперникам.
299
00:19:09,983 --> 00:19:12,361
{\an8}21:00
300
00:19:12,361 --> 00:19:14,947
Спустя неделю
соревнование достигло апогея.
301
00:19:14,947 --> 00:19:17,157
Нам всем нужно
немного забыть о сёрфинге.
302
00:19:18,492 --> 00:19:21,537
Мы знаем, что завтра будет ветрено
и волн будет мало.
303
00:19:21,537 --> 00:19:24,623
Все такие: «Ясно. Время веселиться».
304
00:19:29,086 --> 00:19:31,296
Мы будем сидеть на этом помосте
до восхода солнца,
305
00:19:31,296 --> 00:19:32,673
ведь все знают,
306
00:19:33,549 --> 00:19:35,717
что лучший способ привлечь волны -
307
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
выпить много пива накануне вечером.
308
00:19:44,226 --> 00:19:47,688
Все такие: «Мы на тропическом острове.
309
00:19:47,688 --> 00:19:50,691
Хорошая музыка. Бесплатное пиво».
310
00:19:50,691 --> 00:19:54,987
Такой идеальный турнир старой школы,
это прикольно.
311
00:20:06,164 --> 00:20:08,500
{\an8}21:15 - «ЛАГЕРЬ БОББИ»
312
00:20:09,668 --> 00:20:12,671
Вечеринки, выпивка
и прочее - это не мое.
313
00:20:12,671 --> 00:20:15,507
Но это не значит,
что я не ходил на вечеринки.
314
00:20:15,507 --> 00:20:18,427
Зачастую я просто иду
и пью Coca-Cola, бодрствую.
315
00:20:18,427 --> 00:20:19,636
Типа: «Круто».
316
00:20:19,636 --> 00:20:22,931
Смотрю, как ребята веселятся и думаю:
«Завтра я надеру им зад».
317
00:20:23,640 --> 00:20:25,184
Эй!
318
00:20:36,778 --> 00:20:38,405
Где, блин, музыка?
319
00:20:38,405 --> 00:20:42,117
Вот что бывает,
когда звучат бразильские хиты, -
320
00:20:42,117 --> 00:20:43,660
вы, ребята, помост сломали.
321
00:20:45,162 --> 00:20:46,955
Это плохо, друзья.
322
00:20:48,874 --> 00:20:51,418
Эй, народ. Все на другую сторону.
323
00:20:52,127 --> 00:20:53,462
Как дела?
324
00:20:54,046 --> 00:20:57,674
Я всегда рад поделиться опытом
с молодежью.
325
00:20:58,467 --> 00:21:00,344
Волны были сильные.
326
00:21:00,344 --> 00:21:01,428
Такие быстрые.
327
00:21:01,428 --> 00:21:02,888
Но если они позади, то ничего.
328
00:21:02,888 --> 00:21:03,972
Постоянно.
329
00:21:03,972 --> 00:21:06,266
Джек настроен решительно. Он упорный.
330
00:21:06,266 --> 00:21:08,143
Когда я вижу его сёрфинг,
331
00:21:08,143 --> 00:21:10,896
я будто смотрю на себя в молодости.
332
00:21:12,314 --> 00:21:14,316
Сейчас сложнее завоевать мировой титул,
333
00:21:14,316 --> 00:21:16,568
чем в те времена,
когда их завоевывал Келли.
334
00:21:17,069 --> 00:21:18,612
И это никак не умаляет его заслуг.
335
00:21:18,612 --> 00:21:20,989
Мне кажется, сейчас
все тренируются намного больше.
336
00:21:21,865 --> 00:21:25,452
Выше риск, что кто-то тебя обойдет.
337
00:21:26,119 --> 00:21:28,997
В итоге мне плевать на вечеринки.
338
00:21:29,665 --> 00:21:32,709
Я здесь, чтобы получить мировой титул,
а не похмелье на катке.
339
00:21:34,211 --> 00:21:36,213
Я пойду на вечеринку в конце турнира.
340
00:21:36,213 --> 00:21:37,297
Ух ты.
341
00:21:42,803 --> 00:21:45,889
{\an8}QUIKSILVER PRO ДЖИ-ЛЭНД
БАНЬЮВАНГИ, ИНДОНЕЗИЯ 2022
342
00:21:53,355 --> 00:21:56,108
Парочка волн на полметра.
Вот уж спасибо.
343
00:21:57,401 --> 00:22:00,571
Верхние слоя облаков
идут с востока на запад.
344
00:22:00,571 --> 00:22:04,700
Начать будет очень сложно.
345
00:22:06,493 --> 00:22:09,079
ПРИВЕТСТВУЕМ
ВСЕХ УЧАСТНИКОВ ДЖИ-ЛЭНД
346
00:22:09,079 --> 00:22:12,165
Волны были никудышные,
и мы знали, что так будет пару дней.
347
00:22:12,165 --> 00:22:15,419
Так что мы все застряли в одном лагере.
348
00:22:16,086 --> 00:22:17,004
{\an8}Условия никудышные.
349
00:22:17,004 --> 00:22:17,921
{\an8}СТЕФАНИ ГИЛМОР
#9
350
00:22:18,839 --> 00:22:22,551
Не знаешь, чего ожидать.
По ночам слышатся разные звуки.
351
00:22:23,135 --> 00:22:28,182
Еще один день, еще один омлет.
Еще один день и банановый блин. Погнали.
352
00:22:32,060 --> 00:22:35,147
Волн нет, делать нечего.
Мы все в напряжении.
353
00:22:36,190 --> 00:22:39,276
Ладно, поехали. Еще один день простоя.
354
00:22:41,028 --> 00:22:44,823
Я очень надеюсь,
что скоро появятся хорошие волны.
355
00:22:45,407 --> 00:22:47,492
А иначе люди сойдут с ума.
356
00:22:56,668 --> 00:22:59,338
ЧЕТЫРЕ ДНЯ СПУСТЯ
357
00:22:59,338 --> 00:23:01,298
- Привет. Как дела?
- Привет, босс.
358
00:23:01,298 --> 00:23:03,258
- Порядок, а у тебя?
- Порядок.
359
00:23:03,258 --> 00:23:04,468
Как обстановка?
360
00:23:04,468 --> 00:23:08,055
По сравнению со вчера небо и земля.
Сегодня будет настоящий Джи-лэнд.
361
00:23:09,306 --> 00:23:12,809
Был дождь, гроза.
Погода тут разбушевалась.
362
00:23:12,809 --> 00:23:15,896
Но после очень долгого затишья
363
00:23:15,896 --> 00:23:18,065
наконец-то идеальные условия,
которых мы ждали.
364
00:23:22,152 --> 00:23:26,532
Первый полуфинал. В воде -
Джек Робинсон и Габриэл Медина.
365
00:23:28,242 --> 00:23:30,953
Давайте в финал Габриэла и Филипе.
366
00:23:30,953 --> 00:23:32,454
Бразильский финал.
367
00:23:32,454 --> 00:23:35,541
Бразилия этого заслуживает.
368
00:23:36,458 --> 00:23:38,210
Габриэл - сильный соперник.
369
00:23:38,210 --> 00:23:41,255
Он определенно решил победить
в этом соревновании.
370
00:23:41,255 --> 00:23:44,675
Видно, что он очень уверен в себе.
Это понятно по его результатам.
371
00:23:45,384 --> 00:23:47,427
Но он человек и его можно победить.
372
00:23:47,928 --> 00:23:51,515
Было бы круто выйти
против Габриэла в финале.
373
00:23:54,142 --> 00:23:55,394
Да, Джек Робинсон -
374
00:23:55,394 --> 00:23:59,398
главный претендент после победы
в Маргарет-Ривер. Выглядит сильно.
375
00:23:59,398 --> 00:24:00,482
Спасибо.
376
00:24:01,650 --> 00:24:04,945
Габриэл уже завоевывал мировые титулы.
Пора мне получить мой.
377
00:24:07,322 --> 00:24:09,491
Я очень хочу попасть в пятерку лучших.
378
00:24:10,701 --> 00:24:14,746
Но у других ребят уже есть фора
в пару соревнований.
379
00:24:15,372 --> 00:24:18,750
Чтобы попасть туда,
здесь мне нужно выйти в финал.
380
00:24:20,002 --> 00:24:21,378
ПОЛУФИНАЛ
ГАБРИЭЛ МЕДИНА - ДЖЕК РОБИНСОН
381
00:24:21,378 --> 00:24:23,463
Габриэл Медина против Джека Робинсона.
382
00:24:29,052 --> 00:24:30,846
Медина уже начинает.
383
00:24:33,974 --> 00:24:36,685
Прекрасный плавный заезд по гребню.
384
00:24:43,859 --> 00:24:45,319
Завершает.
385
00:24:45,319 --> 00:24:49,031
В этом году я знаю,
что важно каждое соревнование,
386
00:24:50,574 --> 00:24:52,326
но я обожаю это давление.
387
00:24:52,826 --> 00:24:54,870
Ну вот, снова Медина.
388
00:24:54,870 --> 00:24:56,955
Это разжигает мое желание победы.
389
00:24:57,623 --> 00:24:59,833
Старается быстро нырнуть под гребень.
390
00:25:08,926 --> 00:25:11,178
Габриэл Медина включил режим зверя,
391
00:25:13,055 --> 00:25:15,098
фристайлит под пристальным
наблюдением Джека.
392
00:25:20,812 --> 00:25:23,023
Умная стратегия Габриэла Медины,
393
00:25:23,023 --> 00:25:25,859
он пытается надавить на Джека Робинсона.
394
00:25:27,194 --> 00:25:30,697
{\an8}У Робинсона была только одна волна.
Это 1,33 балла.
395
00:25:30,697 --> 00:25:31,907
{\an8}МЕДИНА: 15,50
РОБИНСОН: 1,33
396
00:25:31,907 --> 00:25:34,451
{\an8}Ну же, волны. Хоть какую-нибудь.
397
00:25:34,451 --> 00:25:35,536
{\an8}ХУЛИЯ МУНИЗ РОБИНСОН
ЖЕНА ДЖЕКА
398
00:25:36,745 --> 00:25:39,581
Способность «читать» океан
в напряженные моменты -
399
00:25:39,581 --> 00:25:42,709
это настоящий дар. Иметь такую связь.
400
00:25:45,963 --> 00:25:49,508
Настраивается на последние
12 минут битвы
401
00:25:49,508 --> 00:25:52,928
с троекратным чемпионом мира.
402
00:25:53,637 --> 00:25:56,056
- Джек! Давай, Джек!
- Да, вперед, Джек.
403
00:26:00,811 --> 00:26:04,481
Джек начинает катку,
взмывает на лип, разрезая его.
404
00:26:06,733 --> 00:26:07,985
Ух ты, да.
405
00:26:07,985 --> 00:26:10,028
Просто летит вдоль стенки.
406
00:26:11,947 --> 00:26:13,740
Он закончит маневр.
407
00:26:18,287 --> 00:26:19,746
{\an8}Пока его лучшая волна.
408
00:26:19,746 --> 00:26:21,582
{\an8}МЕДИНА: 5,17 6,33 - 11,50
РОБИНСОН: 1,33 6,07 - 7,40
409
00:26:22,082 --> 00:26:25,377
{\an8}Катка заканчивается. Осталась минута.
410
00:26:25,919 --> 00:26:28,755
Медина, скорее всего,
сейчас чувствует себя уверенно.
411
00:26:29,464 --> 00:26:31,008
Последней недостаточно.
412
00:26:31,675 --> 00:26:33,010
Тридцать секунд.
413
00:26:35,095 --> 00:26:37,806
Когда на волну
остается только 30 секунд,
414
00:26:38,307 --> 00:26:41,560
всё это время, что ты потратил
на раздумья о таких моментах,
415
00:26:41,560 --> 00:26:42,895
тут легко растеряться.
416
00:26:44,062 --> 00:26:47,316
Твой настрой дает тебе полную свободу
действовать умно
417
00:26:47,316 --> 00:26:48,400
и добиться успеха.
418
00:26:51,528 --> 00:26:53,238
Осталось 25 секунд.
419
00:26:53,822 --> 00:26:55,449
Это Габриэл?
420
00:27:04,499 --> 00:27:07,794
...пять, четыре, три,
421
00:27:07,794 --> 00:27:09,880
- две, одна.
- Стойте.
422
00:27:09,880 --> 00:27:11,131
Давай, Джек. Вперед.
423
00:27:12,090 --> 00:27:14,218
Джек Робинсон успел.
424
00:27:15,177 --> 00:27:17,554
Ух ты, да. Еще одна.
425
00:27:18,972 --> 00:27:20,224
О боже.
426
00:27:20,724 --> 00:27:22,142
О да.
427
00:27:29,691 --> 00:27:32,194
И он указывает на смотровую на рифе.
428
00:27:32,194 --> 00:27:33,278
Давай, малыш!
429
00:27:35,989 --> 00:27:37,324
Вот это финал.
430
00:27:37,950 --> 00:27:38,951
{\an8}СУДЕЙСКАЯ
431
00:27:38,951 --> 00:27:40,911
{\an8}Пока две лучшие волны катки.
432
00:27:43,372 --> 00:27:46,542
Красный сделал эйр на первом тёрне.
433
00:27:47,793 --> 00:27:48,877
Сразу к волне черного.
434
00:27:49,545 --> 00:27:50,546
Два хороших тёрна.
435
00:27:50,546 --> 00:27:51,797
Смотрелось здорово,
436
00:27:51,797 --> 00:27:53,674
- отсюда - точно.
- Ага.
437
00:27:55,092 --> 00:27:57,594
Судьям нужно многое учесть.
438
00:27:59,930 --> 00:28:01,640
И мы ждем оглашения счёта.
439
00:28:03,016 --> 00:28:04,101
{\an8}ДВА ЛУЧШИХ СЧЁТА
440
00:28:04,101 --> 00:28:05,394
{\an8}МЕДИНА: 7,00 6,33
РОБИНСОН: 6,07 7,83
441
00:28:05,394 --> 00:28:06,687
{\an8}Робинсон побеждает.
442
00:28:08,272 --> 00:28:10,649
{\an8}РОБИНСОН: 13,90
МЕДИНА: 13,33
443
00:28:10,649 --> 00:28:11,775
{\an8}Боже.
444
00:28:12,276 --> 00:28:13,652
{\an8}Ого.
445
00:28:13,652 --> 00:28:19,032
Заработав 7,83 в последней схватке,
Джек обходит Габриэла Медину
446
00:28:19,032 --> 00:28:20,701
и выходит в финал.
447
00:28:21,201 --> 00:28:22,411
Чёрт.
448
00:28:23,370 --> 00:28:26,498
Парень делает один хороший маневр,
никудышную «бочку», и получает 8.
449
00:28:27,040 --> 00:28:28,208
Как так?
450
00:28:29,877 --> 00:28:31,170
Да, странно.
451
00:28:31,170 --> 00:28:32,588
Нет, старик. Я зол.
452
00:28:32,588 --> 00:28:35,007
Если я зол, то что о тебе говорить?
453
00:28:36,049 --> 00:28:38,093
Я к этому привык.
454
00:28:38,719 --> 00:28:40,512
Это, блин, несправедливо.
455
00:28:44,766 --> 00:28:46,226
ФИНАЛ
КАРИССА МУР - ЙОХАННА ДЕФЕЙ
456
00:28:46,226 --> 00:28:48,645
Время финала Roxy Pro в Джи-лэнд.
457
00:28:48,645 --> 00:28:50,772
Нас ждет потрясающий женский финал.
458
00:28:50,772 --> 00:28:53,025
Карисса Мур против Йоханны Дефей.
459
00:28:54,193 --> 00:28:58,739
Карисса уверенно прошла свой путь
до этого момента. Успешно завершает.
460
00:29:03,285 --> 00:29:06,288
Йоханна Дефей. Так мощно.
Ловко работает ногами.
461
00:29:07,289 --> 00:29:11,043
Йоханна Дефей будет чемпионкой
Roxy Pro в Джи-лэнд.
462
00:29:12,044 --> 00:29:13,879
{\an8}Выходит в пятерку лучших.
463
00:29:13,879 --> 00:29:15,714
{\an8}ДЕФЕЙ: 14,00
МУР: 13,33
464
00:29:16,298 --> 00:29:19,927
{\an8}Йоханна, первая победительница
на Roxy Pro в Джи-лэнд.
465
00:29:19,927 --> 00:29:23,055
Это очень важно -
добиться здесь результата.
466
00:29:28,769 --> 00:29:29,853
QUIKSILVER PRO
ДЖИ-ЛЭНД
467
00:29:29,853 --> 00:29:32,689
Всё готово для мужского финала.
468
00:29:34,483 --> 00:29:37,027
Джек Робинсон против Филипе Толедо.
469
00:29:39,112 --> 00:29:41,782
Джек в финале выглядит очень сильным.
470
00:29:43,283 --> 00:29:47,287
Но я буду сёрфить на 100%,
неважно, кто соперник.
471
00:29:47,287 --> 00:29:48,914
Нужно закончить начатое.
472
00:29:49,414 --> 00:29:51,583
Робинсон в очередном финале.
473
00:29:52,501 --> 00:29:57,047
В случае победы Робинсон будет
отставать от Толедо всего на 80 баллов.
474
00:29:58,507 --> 00:30:02,010
Какое-то время бразильцы лидировали,
475
00:30:02,010 --> 00:30:04,555
но сейчас происходит
полная смена караула.
476
00:30:05,556 --> 00:30:06,557
Эстафету подхвачу я.
477
00:30:06,557 --> 00:30:07,641
РОБИНСОН
478
00:30:08,308 --> 00:30:10,185
Команда Джека, вперед, детка.
479
00:30:12,062 --> 00:30:13,480
ФИНАЛ
ФИЛИПЕ ТОЛЕДО - ДЖЕК РОБИНСОН
480
00:30:13,480 --> 00:30:14,982
Финал Quiksilver Pro.
481
00:30:19,570 --> 00:30:21,113
Джек пытается ускориться.
482
00:30:21,113 --> 00:30:22,906
Надавить на Филипе.
483
00:30:28,787 --> 00:30:31,498
Итак, Джек Робинсон
уверенно заканчивает маневр.
484
00:30:35,085 --> 00:30:36,211
Пора.
485
00:30:36,211 --> 00:30:38,005
Давай, Филипе.
486
00:30:51,685 --> 00:30:53,520
Супер. Два больших хука.
487
00:30:53,520 --> 00:30:57,107
- Да.
- Держись, парень.
488
00:31:00,736 --> 00:31:01,862
{\an8}ДВА ЛУЧШИХ СЧЁТА
489
00:31:01,862 --> 00:31:03,989
{\an8}РОБИНСОН: 5,33 6,50 - 11,83
ТОЛЕДО: 2,33 7,83 - 10,16
490
00:31:03,989 --> 00:31:06,575
{\an8}Это 7,83. Пока лучший результат финала.
491
00:31:07,284 --> 00:31:10,078
{\an8}Джек Робинсон уверенно держится впереди.
492
00:31:10,078 --> 00:31:12,331
Уже недолго.
493
00:31:15,584 --> 00:31:19,880
Мне нужен высокий балл,
мне нужно быть последовательным
494
00:31:19,880 --> 00:31:21,965
и удержать желтую майку до самого конца.
495
00:31:24,801 --> 00:31:26,386
Сколько еще времени?
496
00:31:26,386 --> 00:31:27,638
Три минуты.
497
00:31:33,477 --> 00:31:36,480
Толедо приступает,
снова ныряет в карманы.
498
00:31:42,069 --> 00:31:43,695
Резкий подъем.
499
00:31:43,695 --> 00:31:44,780
Уверенно.
500
00:31:46,573 --> 00:31:49,576
И Филипе Толедо получит отличный балл.
501
00:31:53,622 --> 00:31:54,790
Минута и десять.
502
00:31:54,790 --> 00:31:56,208
{\an8}ДВА ЛУЧШИХ СЧЁТА
503
00:31:56,208 --> 00:31:58,293
{\an8}РОБИНСОН: 5,33 6,50 - 11,83
ТОЛЕДО: 7,83 5,33 - 13,16
504
00:31:58,293 --> 00:32:02,464
{\an8}Заработав 5,33 балла,
Толедо вырывается вперед.
505
00:32:02,464 --> 00:32:03,799
{\an8}ТОЛЕДО: 13,16
РОБИНСОН: 11,83
506
00:32:06,593 --> 00:32:09,680
Толедо просит судей уточнить время.
507
00:32:09,680 --> 00:32:11,640
Тридцать секунд.
508
00:32:11,640 --> 00:32:14,184
Джек полон сюрпризов, помни об этом.
509
00:32:15,811 --> 00:32:19,565
Приоритет у Джека, и ему нужно 6,67.
510
00:32:19,565 --> 00:32:21,775
Отсчет уже пошел.
511
00:32:21,775 --> 00:32:25,320
- Пять, четыре, три...
- Вот чёрт. Поехали.
512
00:32:25,320 --> 00:32:26,864
На часах три секунды.
513
00:32:26,864 --> 00:32:28,866
- ...две, одна.
- Ребята, волна!
514
00:32:30,033 --> 00:32:31,910
Робинсон под гудок.
515
00:32:33,370 --> 00:32:34,830
Пролетает первую секцию.
516
00:32:39,376 --> 00:32:42,045
Ему нужно закончить и устоять на ногах.
517
00:32:44,840 --> 00:32:46,049
Да!
518
00:32:47,843 --> 00:32:50,721
Так было в полуфинале.
Он снова это сделал?
519
00:32:50,721 --> 00:32:53,223
Судьям придется хорошенько подумать.
520
00:32:53,223 --> 00:32:56,268
Так, давайте посмотрим.
С другого ракурса.
521
00:32:57,853 --> 00:32:59,855
Ну же, кто-нибудь, прошу.
522
00:32:59,855 --> 00:33:01,398
Огласите счет.
523
00:33:01,982 --> 00:33:04,151
Ракурсы разные.
524
00:33:04,860 --> 00:33:07,905
Такая заминка означает,
что счет очень скользкий.
525
00:33:08,488 --> 00:33:10,574
Похоже, это его лучшая волна.
526
00:33:11,283 --> 00:33:13,619
- Что происходит?
- Расслабься, сейчас скажут.
527
00:33:15,245 --> 00:33:16,663
Ему нужно 6,67.
528
00:33:18,207 --> 00:33:20,167
{\an8}И он снова это делает.
529
00:33:20,167 --> 00:33:24,838
{\an8}Под гудок Робинсон повторяет
свою победу в Маргарет-Ривер...
530
00:33:24,838 --> 00:33:26,298
{\an8}РОБИНСОН: 13,50
ТОЛЕДО: 13,16
531
00:33:26,298 --> 00:33:28,926
{\an8}...и становится чемпионом
Quiksilver Pro в Джи-лэнд.
532
00:33:30,761 --> 00:33:32,971
Это четкое послание
533
00:33:32,971 --> 00:33:34,473
«Бразильскому шторму».
534
00:33:35,265 --> 00:33:36,975
РЕЙТИНГ ЧЕМПИОНАТА WSL
535
00:33:36,975 --> 00:33:38,894
С этой победой Робинсон переходит
536
00:33:38,894 --> 00:33:40,771
с третьего места в мире на второе.
537
00:33:40,771 --> 00:33:41,855
01 ТОЛЕДО
02 РОБИНСОН
538
00:33:41,855 --> 00:33:44,483
И для Толедо
ситуация становится напряженной,
539
00:33:44,483 --> 00:33:47,110
ведь он хочет удержать первое место.
540
00:33:48,612 --> 00:33:52,199
У меня волны были больше,
чем его последняя.
541
00:33:52,199 --> 00:33:55,160
Мои маневры были лучше,
а больше пятерки я не получил.
542
00:33:56,036 --> 00:33:58,580
Быть так близко, а потом проиграть...
543
00:33:58,580 --> 00:33:59,873
Это тяжело.
544
00:34:00,374 --> 00:34:03,836
В глубине души я думал,
что, наверное, я мог бы победить.
545
00:34:03,836 --> 00:34:07,673
Парень седлает среднюю волну,
делает три маневра и получает 7.
546
00:34:07,673 --> 00:34:10,842
Но в этом году Джек играет
довольно хорошо.
547
00:34:10,842 --> 00:34:15,848
Мне есть куда расти.
И, конечно, это всех нас пугает.
548
00:34:17,181 --> 00:34:20,268
- Волна была вот такая.
- Злость берет до мурашек.
549
00:34:20,268 --> 00:34:22,896
И это сразу 6? Шесть с чем-то?
550
00:34:22,896 --> 00:34:25,524
А я делаю прогиб назад и получаю 5,33.
551
00:34:28,277 --> 00:34:30,529
Странно.
552
00:34:32,155 --> 00:34:35,534
Бразильцы начинают понимать,
что их догоняют.
553
00:34:36,284 --> 00:34:40,371
Филипе нужно укрепить свою позицию
в пятерке финалистов.
554
00:34:40,873 --> 00:34:42,958
В сёрфинге есть титул,
который не нужен никому:
555
00:34:42,958 --> 00:34:45,918
«Лучший сёрфер,
ни разу не получивший мировой титул».
556
00:34:45,918 --> 00:34:48,672
Он рискует получить такой.
557
00:34:50,799 --> 00:34:54,803
РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО
БРАЗИЛИЯ
558
00:34:56,346 --> 00:34:59,808
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
559
00:35:02,686 --> 00:35:04,771
Сюрпризом хотели?
560
00:35:04,771 --> 00:35:05,814
ПАПОЧКА,
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ
561
00:35:05,814 --> 00:35:06,815
Это папе?
562
00:35:06,815 --> 00:35:07,941
- Да.
- Правда?
563
00:35:07,941 --> 00:35:09,610
Посмотрим.
564
00:35:12,029 --> 00:35:13,197
Что это?
565
00:35:14,823 --> 00:35:18,202
После финала с Джеком
я, конечно, был очень зол.
566
00:35:18,202 --> 00:35:21,455
Я поставил себе жесткую задачу -
сражаться за мировой титул.
567
00:35:22,039 --> 00:35:26,335
Махи - космонавт,
мамочка - единорог, Коа - лев,
568
00:35:26,335 --> 00:35:28,420
а папа - банан.
569
00:35:30,714 --> 00:35:32,090
Спасибо, зайка.
570
00:35:32,883 --> 00:35:34,259
Не за что.
571
00:35:34,259 --> 00:35:37,763
Два месяца без Филипе были вечностью.
572
00:35:38,305 --> 00:35:41,058
Дети сходили с ума, требовали папу.
573
00:35:41,725 --> 00:35:46,396
Спрашивали, где он.
Было тяжело, июль всё никак не кончался.
574
00:35:46,396 --> 00:35:48,941
А это мы в джунглях.
575
00:35:50,108 --> 00:35:53,153
Мои дети и жена
видят меня чемпионом мира,
576
00:35:53,695 --> 00:35:55,739
хотя я никогда не завоевывал этот титул.
577
00:35:56,532 --> 00:36:01,745
Для меня это очень много значит.
Это еще больше меня мотивирует.
578
00:36:01,745 --> 00:36:04,081
А Коа тут кокосовый сок попивает.
579
00:36:04,081 --> 00:36:05,541
Папа на доске.
580
00:36:07,376 --> 00:36:09,795
Это не конец. Я буду в пятерке лучших.
581
00:36:09,795 --> 00:36:11,046
Несмотря ни на что.
582
00:36:12,881 --> 00:36:13,882
БРАЗИЛИЯ
АТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН
583
00:36:13,882 --> 00:36:14,967
САКУАРЕМА
584
00:36:21,056 --> 00:36:22,057
САКУАРЕМА
БРАЗИЛИЯ
585
00:36:22,057 --> 00:36:24,601
Прекрасный день в Сакуареме,
на Oi Rio Pro.
586
00:36:24,601 --> 00:36:26,019
8 ИЗ 10 ТУРОВ ЧЕМПИОНАТА
587
00:36:26,019 --> 00:36:30,065
Вышло солнце. Многочисленные фанаты
сёрфинга стекаются на пляж.
588
00:36:30,065 --> 00:36:31,608
За Бразилию!
589
00:36:32,234 --> 00:36:35,737
Здесь жарко.
Зрители сдерживаться не будут.
590
00:36:35,737 --> 00:36:38,574
Я прыгнул через забор,
потому что люди собираются.
591
00:36:39,658 --> 00:36:41,368
Тут все популярные сёрферы.
592
00:36:41,368 --> 00:36:44,037
По улице просто так не пройдешь.
593
00:36:44,037 --> 00:36:45,122
Скажем так.
594
00:36:45,122 --> 00:36:46,748
Сбивает с толку.
595
00:36:46,748 --> 00:36:49,877
Да уж. Потратишь добрых полдня,
чтобы пробиться через толпу.
596
00:36:49,877 --> 00:36:52,337
- Люблю тебя!
- Вперед, Бразилия!
597
00:36:52,921 --> 00:36:54,256
Давай.
598
00:36:54,256 --> 00:36:55,841
Погнали.
599
00:36:57,134 --> 00:37:00,095
Классные волны, мы вот-вот начнем.
600
00:37:00,095 --> 00:37:01,930
Филипе!
601
00:37:03,765 --> 00:37:05,767
Первый в мировом рейтинге,
Филипе Толедо,
602
00:37:07,019 --> 00:37:10,731
прекрасно ощущает поддержку
людей на пляже.
603
00:37:11,565 --> 00:37:13,025
Филипе в деле.
604
00:37:13,775 --> 00:37:15,986
Агрессивное начало Филипе Толедо.
605
00:37:17,529 --> 00:37:19,156
Несется к следующему раунду.
606
00:37:22,201 --> 00:37:24,286
- Филипе!
- Габби и Филипе -
607
00:37:24,286 --> 00:37:26,288
суперзвёзды в Бразилии.
608
00:37:26,288 --> 00:37:27,581
МЕДИНА
609
00:37:27,581 --> 00:37:29,750
Они представляют страну.
610
00:37:29,750 --> 00:37:32,836
И сейчас ее абсолютное господство
под угрозой.
611
00:37:33,420 --> 00:37:36,215
Я приехал сюда очень уставшим
физически и психологически.
612
00:37:36,215 --> 00:37:39,760
Долгое время в дороге,
мне нужно было пару дней отдохнуть.
613
00:37:39,760 --> 00:37:42,930
Эмоции зашкаливают,
но это нужно контролировать.
614
00:37:44,681 --> 00:37:47,601
Габриэл Медина должен победить
в этом соревновании,
615
00:37:47,601 --> 00:37:50,521
чтобы получить шанс
попасть в пятерку финалистов.
616
00:37:50,521 --> 00:37:54,441
ОТБОРОЧНЫЙ ТУР
ГАБРИЭЛ МЕДИНА - КАЛЛУМ РОБСОН
617
00:37:54,441 --> 00:37:58,946
Медина, один из лучших, выступит
против новичка, Каллума Робсона.
618
00:37:58,946 --> 00:38:04,535
Бразильские парни, возможно, идут
на шаг впереди соревнования.
619
00:38:04,535 --> 00:38:07,746
Но, если ошибешься, пощады не будет.
620
00:38:10,958 --> 00:38:12,501
Энергия зрителей питает его.
621
00:38:12,501 --> 00:38:15,879
Он отлично знает, как ее использовать.
622
00:38:21,176 --> 00:38:22,803
{\an8}МЕДИНА: 7,50 1,00 - 8,50
РОБСОН: 6,00 0,00 - 6,00
623
00:38:22,803 --> 00:38:24,346
{\an8}Просто загляденье.
624
00:38:24,847 --> 00:38:26,932
{\an8}Отличный старт в отборочном раунде.
625
00:38:26,932 --> 00:38:28,267
{\an8}МЕДИНА: 8,50
РОБСОН: 6,00
626
00:38:29,476 --> 00:38:31,144
Каллум возьмет эту волну.
627
00:38:31,645 --> 00:38:33,063
Жесткий первый тёрн.
628
00:38:34,106 --> 00:38:39,319
Скользит по кромке липа.
Большой балл для Каллума Робсона.
629
00:38:39,319 --> 00:38:41,822
{\an8}Если он хочет обойти Габриэла Медину,
630
00:38:42,447 --> 00:38:44,074
{\an8}ему надо показать хороший результат,
631
00:38:44,074 --> 00:38:46,827
{\an8}если он собирается попасть
в пятерку финалистов.
632
00:38:46,827 --> 00:38:48,370
{\an8}РОБСОН: 14,17
МЕДИНА: 8,50
633
00:38:53,250 --> 00:38:55,502
Возможно, этого момента он и ждет.
634
00:38:56,837 --> 00:38:59,131
Ускоряется. Вот и отрыв.
635
00:39:00,799 --> 00:39:02,050
Полный разворот.
636
00:39:05,095 --> 00:39:07,514
И жесткое падение. Бедный Медина.
637
00:39:09,474 --> 00:39:11,018
- Фанаты...
- В шоке...
638
00:39:11,018 --> 00:39:12,519
...не понимают, что произошло.
639
00:39:13,604 --> 00:39:16,315
{\an8}Медина выбывает в отборочном туре.
640
00:39:16,315 --> 00:39:17,774
{\an8}РОБСОН: 15,57
МЕДИНА: 10,37
641
00:39:17,774 --> 00:39:19,735
{\an8}Очень надеюсь, что он в порядке.
642
00:39:21,236 --> 00:39:23,155
Привет, Габриэл.
643
00:39:23,155 --> 00:39:24,489
Как ты?
644
00:39:24,489 --> 00:39:26,033
Где болит?
645
00:39:26,033 --> 00:39:29,077
Колено сильно хрустнуло.
646
00:39:29,077 --> 00:39:30,370
Я упал.
647
00:39:31,663 --> 00:39:37,794
Эта часть колена ударилась о доску.
648
00:39:37,794 --> 00:39:40,464
Я сразу почувствовал резкую боль.
649
00:39:40,464 --> 00:39:42,716
А теперь и второе хрустит.
650
00:39:44,510 --> 00:39:48,180
Я в отчаянии, ведь я думал, что здоров.
651
00:39:49,306 --> 00:39:51,850
Но это часть игры.
652
00:39:52,768 --> 00:39:56,980
Возможно, Габриэл поспешил
с возвращением, есть такие мысли.
653
00:39:56,980 --> 00:40:00,234
Он бы очень хотел
попасть в пятерку лучших,
654
00:40:01,485 --> 00:40:03,820
но для него это конец сезона.
655
00:40:05,781 --> 00:40:07,866
К сожалению, он получил травму.
656
00:40:07,866 --> 00:40:09,826
У него отличный настрой,
657
00:40:10,410 --> 00:40:13,455
но, возможно, его телу нужно
немного больше времени.
658
00:40:13,455 --> 00:40:16,083
Потому что он... Он сёрфил на 100%.
659
00:40:18,377 --> 00:40:19,837
Филипе Толедо не признается,
660
00:40:19,837 --> 00:40:21,755
что уход Медины ему на руку,
661
00:40:22,840 --> 00:40:26,009
но это, конечно, увеличивает его шансы
на титул чемпиона.
662
00:40:32,975 --> 00:40:34,977
Всё готово к финалу.
663
00:40:34,977 --> 00:40:36,228
Чисто бразильский матч -
664
00:40:36,228 --> 00:40:38,313
новичок по имени Самуэль Пупо
665
00:40:38,313 --> 00:40:43,193
против первого в мире, Филипе Толедо,
борющегося за свой первый мировой титул.
666
00:40:43,986 --> 00:40:47,030
Мне неважно,
участвует Габриэл в турнире или нет.
667
00:40:47,531 --> 00:40:49,533
Мировой титул всё равно
остается мировым.
668
00:40:50,158 --> 00:40:52,077
Я на этом не зацикливаюсь.
669
00:40:52,077 --> 00:40:56,874
Надо сосредоточиться на себе и сделать
всё, чтобы попасть в пятерку лучших.
670
00:41:00,752 --> 00:41:01,962
Дело еще не сделано.
671
00:41:01,962 --> 00:41:03,422
ФИНАЛ
ФИЛИПЕ ТОЛЕДО - САМУЭЛЬ ПУПО
672
00:41:03,422 --> 00:41:07,217
Ему придется сосредоточиться,
зная, что предстоит работа.
673
00:41:10,345 --> 00:41:13,515
Самуэль Пупо, терять ему нечего,
а стремиться есть к чему.
674
00:41:13,515 --> 00:41:15,851
Падает на первом тёрне.
675
00:41:15,851 --> 00:41:16,935
А пока...
676
00:41:19,813 --> 00:41:23,609
Огромное вращение Филипе,
но незаконченное.
677
00:41:26,278 --> 00:41:28,614
Выйти в финал в Бразилии очень важно,
678
00:41:28,614 --> 00:41:33,202
ведь там поддержка, зрители.
Это легко может вскружить голову.
679
00:41:34,077 --> 00:41:35,871
Особенно нам, бразильцам.
680
00:41:36,371 --> 00:41:39,082
Но в финале ты либо первый, либо второй.
681
00:41:39,082 --> 00:41:43,003
Нужно контролировать эмоции. И я рискну.
682
00:41:44,463 --> 00:41:47,549
Возможно, это шанс.
683
00:41:48,634 --> 00:41:51,512
Сэмми Пупо и Толедо разделили волну.
684
00:41:53,472 --> 00:41:55,933
Новичок Пупо с силой взмывает по стенке.
685
00:41:55,933 --> 00:41:58,602
Большой ревёрс, тэйл в воздухе,
не заканчивает.
686
00:42:00,812 --> 00:42:03,524
Похоже, Филипе снова нацелился на эйр.
687
00:42:07,694 --> 00:42:08,695
Получилось!
688
00:42:08,695 --> 00:42:09,780
О боже!
689
00:42:10,864 --> 00:42:12,574
- Невероятно!
- Да!
690
00:42:13,283 --> 00:42:14,952
Это не каждый день увидишь.
691
00:42:15,911 --> 00:42:19,331
Один из самых крупных
и невероятных эйров этого сезона.
692
00:42:20,040 --> 00:42:21,208
{\an8}СУДЕЙСКАЯ
693
00:42:21,208 --> 00:42:23,210
{\an8}Ну, это десятка.
694
00:42:25,921 --> 00:42:28,924
Заезд Филипе Толедо на десять баллов.
695
00:42:29,842 --> 00:42:34,805
Cinco, quatro, três, dois, um!
696
00:42:37,015 --> 00:42:38,433
{\an8}ТОЛЕДО: 18,67
ПУПО: 10,73
697
00:42:38,433 --> 00:42:41,562
{\an8}Филипе Толедо, ваш чемпион Oi Rio Pro.
698
00:42:56,535 --> 00:42:57,744
Поздравляю, дорогой.
699
00:42:57,744 --> 00:43:00,998
Ты это заслужил. Я же говорила,
что ты победишь, да?
700
00:43:04,668 --> 00:43:10,132
Поздравляю. Ты закрепил за собой место
в пятерке финалистов WSL.
701
00:43:11,008 --> 00:43:12,092
Как ощущения?
702
00:43:12,092 --> 00:43:17,055
Все победы в катках.
Всё время с моей семьей. С друзьями.
703
00:43:21,852 --> 00:43:22,853
Для меня это всё.
704
00:43:25,981 --> 00:43:29,902
Ваш чемпион Oi Rio Pro, Филипе Толедо!
705
00:43:34,156 --> 00:43:37,367
Удержать желтую майку
и получить место в пятерке финалистов -
706
00:43:37,367 --> 00:43:39,536
это очень важное событие.
707
00:43:40,162 --> 00:43:44,249
Теперь я на десять кило легче.
На 10 000 кило легче, да неважно.
708
00:43:44,249 --> 00:43:45,542
Я просто в восторге.
709
00:43:47,419 --> 00:43:49,338
Теперь я готов ко всему.
710
00:43:49,922 --> 00:43:52,799
С таким разгоном я знаю,
что в этом году смогу победить.
711
00:43:52,799 --> 00:43:56,386
Филипе!
712
00:43:56,386 --> 00:43:57,304
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
713
00:43:57,304 --> 00:43:59,139
Финальная гонка набирает обороты.
714
00:43:59,723 --> 00:44:03,268
Гриффин Колапинто и Каноа Игараси
борются за эти места.
715
00:44:03,936 --> 00:44:06,813
Мой главный соперник - Каноа, 100%.
716
00:44:07,523 --> 00:44:09,691
Я всегда был на шаг впереди него.
717
00:44:09,691 --> 00:44:12,319
То, как он праздновал победу,
было странно.
718
00:44:13,362 --> 00:44:16,865
Я ощущаю огонь внутри.
Теперь я готов к битве.
719
00:44:17,533 --> 00:44:21,161
Мы готовы свернуть друг другу шею.
Что угодно для победы.
720
00:44:21,161 --> 00:44:22,829
Я сёрфер лучше его.
721
00:44:22,829 --> 00:44:24,915
И я не хочу проигрывать тем,
кто слабее меня.
722
00:44:26,041 --> 00:44:27,251
Будет жарко.
723
00:44:30,712 --> 00:44:31,880
Увидим, кто лучше.
724
00:45:23,891 --> 00:45:25,893
Перевод субтитров: Яна Смирнова