1
00:00:17,184 --> 00:00:21,104
ДЖИ-ЛЕНД, ИНДОНЕЗИЯ
2
00:00:27,069 --> 00:00:29,238
{\an8}ИТАЛО ФЕРЕЙРА, 5. МЯСТО
3
00:00:29,863 --> 00:00:32,824
Най-страхотното място.
4
00:00:33,408 --> 00:00:34,535
{\an8}КАНОА ИГАРАШИ, 6. МЯСТО
5
00:00:34,535 --> 00:00:37,663
{\an8}Сърфистите мечтаят за място като Джи-Ленд.
6
00:00:38,997 --> 00:00:42,626
Нямам търпение да сърфирам
на място, където не съм бил.
7
00:00:42,626 --> 00:00:45,212
Ново преживяване. Нови вълни.
8
00:00:48,715 --> 00:00:49,758
Пристигнахме.
9
00:00:50,801 --> 00:00:51,969
Жестоко.
10
00:00:51,969 --> 00:00:53,679
Мястото е невероятно.
11
00:01:00,018 --> 00:01:04,147
След пресяването в шампионата
останаха по-малко сърфисти.
12
00:01:04,147 --> 00:01:08,277
Сега борбата е за челната петица.
13
00:01:09,862 --> 00:01:12,781
Странно е. Не помня да е било чак така.
14
00:01:13,782 --> 00:01:18,161
{\an8}След победата на Пайплайн
Кели Слейтър може да е претендент.
15
00:01:18,787 --> 00:01:20,205
В момента има вълни.
16
00:01:21,290 --> 00:01:25,002
Годината за Итало беше колеблива.
Време е да се стегне.
17
00:01:25,002 --> 00:01:28,881
Знаем, че има амбиция
и възможности да го направи.
18
00:01:30,215 --> 00:01:31,300
{\an8}ДЖАК РОБИНСЪН, 3. МЯСТО
19
00:01:31,300 --> 00:01:33,302
{\an8}Джак доказа, че може да спечели турнир,
20
00:01:33,886 --> 00:01:39,099
но дали е готов да се пребори
с господството на Бразилия в сърфинга?
21
00:01:41,351 --> 00:01:47,733
{\an8}За момента Филипе Толедо се очертава
като фаворит за титлата.
22
00:01:49,943 --> 00:01:52,863
Досега тя му се изплъзваше.
23
00:01:54,406 --> 00:01:57,576
От 10 години съм в шампионата,
а не съм печелил титлата.
24
00:01:59,203 --> 00:02:01,705
В момента съм в най-добрата си форма.
25
00:02:02,497 --> 00:02:07,586
Мисля само как да вляза в челната петица
и да спечеля световната титла.
26
00:02:09,295 --> 00:02:14,009
Това е шансът му да докаже,
че е най-добрият сърфист в света
27
00:02:14,009 --> 00:02:17,471
и че няма какво да го спре
да стане шампион тази година.
28
00:02:19,139 --> 00:02:21,725
- Добре дошъл.
- Благодаря.
29
00:02:27,314 --> 00:02:28,315
Хубавец.
30
00:02:32,903 --> 00:02:34,112
{\an8}ГАБРИЕЛ МЕДИНА, 3 ТИТЛИ
31
00:02:34,112 --> 00:02:35,614
{\an8}Непоставеният.
32
00:02:35,614 --> 00:02:39,993
ШАМПИОНЪТ ГАБРИЕЛ МЕДИНА
СЕ ЗАВРЪЩА НА ДЖИ-ЛЕНД
33
00:02:39,993 --> 00:02:43,747
Най-ненадейно се появи Габи,
зареден с нови сили,
34
00:02:43,747 --> 00:02:47,167
за да обърка нечии амбиции
за световна титла.
35
00:02:47,668 --> 00:02:49,670
ПОД ЧЕРТАТА, С НУЛА ТОЧКИ
36
00:02:49,670 --> 00:02:52,005
КАК ТАКА ГАБИ СЕ КЛАСИРА?
37
00:02:52,005 --> 00:02:53,340
ПРАВИЛА?
38
00:02:53,340 --> 00:02:55,342
В ДРУГ СПОРТ ЩЕШЕ ДА ИМА СЪД.
39
00:02:55,342 --> 00:02:58,679
Шампионатът винаги е отворен
за настоящия световен шампион.
40
00:02:58,679 --> 00:03:02,266
Щом формираш спорта,
заслужаваш да се върнеш, когато пожелаеш.
41
00:03:04,434 --> 00:03:07,521
Вече имам нова цел -
да съм в челната петица
42
00:03:07,521 --> 00:03:10,440
и да спечеля четвърта световна титла.
43
00:03:12,109 --> 00:03:15,904
Той не идва за участие, а за победа.
44
00:03:23,620 --> 00:03:25,372
ИНДОНЕЗИЯ, ЗАЛИВЪТ ГРАЯГАН
45
00:03:31,879 --> 00:03:35,257
Джи-Ленд е приказно място за сърфинг.
46
00:03:35,257 --> 00:03:38,677
Оттук тръгва идеята за шампионата мечта.
47
00:03:39,428 --> 00:03:42,556
За последен път
шампионатът се провежда тук през 90-те.
48
00:03:43,056 --> 00:03:47,769
Единствено Кели Слейтър има опит тук.
49
00:03:49,438 --> 00:03:53,150
{\an8}Това е идеалното място.
Не ми се сърфира другаде.
50
00:03:53,150 --> 00:03:54,318
{\an8}ДЖИ-ЛЕНД, 1995 Г.
КЕЛИ ПЕЧЕЛИ
51
00:03:54,318 --> 00:03:56,653
Мога да се оттегля и ще съм щастлив.
52
00:03:58,322 --> 00:04:02,367
На Джи-Ленд
са идеалните леви вълни с тунели.
53
00:04:03,702 --> 00:04:04,661
{\an8}Ако тръгнеш надясно...
54
00:04:04,661 --> 00:04:06,079
{\an8}РЕНАТО ХИКЪЛ
55
00:04:06,079 --> 00:04:08,999
{\an8}...вълната е дясна.
Или лява, както е на Джи-Ленд.
56
00:04:10,000 --> 00:04:13,086
Приливите, ветровете, дъното на океана.
57
00:04:13,754 --> 00:04:17,673
Всичко това влияе на посоката,
в която се разбива вълната.
58
00:04:22,513 --> 00:04:29,102
На плажа Пленкунг започва церемонията...
59
00:04:29,102 --> 00:04:30,812
...по откриването.
60
00:04:31,313 --> 00:04:36,944
Шампионатът на Световната сърфинг лига,
2022 г.!
61
00:04:46,036 --> 00:04:49,831
Завръщането на Габриел на Джи-Ленд
е хитър ход.
62
00:04:49,831 --> 00:04:53,794
Подготвял се е цяла година.
Всички се плашеха от завръщането му.
63
00:04:55,546 --> 00:04:59,299
Габриел се върна
и това те кара да се стегнеш.
64
00:05:00,467 --> 00:05:04,471
Намеренията му са ясни.
Той е свиреп състезател.
65
00:05:04,471 --> 00:05:08,392
Със сигурност ще обърка сметките на тези,
които се борят за челната петица.
66
00:05:10,435 --> 00:05:15,107
Всеки иска да победи Габриел,
защото е най-добрият.
67
00:05:15,941 --> 00:05:18,443
Но дойде моето време
и аз ще се възползвам.
68
00:05:19,111 --> 00:05:21,780
Филипе Толедо ще загуби най-много,
69
00:05:21,780 --> 00:05:26,702
защото Медина му отмъкна
световната титла миналата година.
70
00:05:27,244 --> 00:05:32,082
Сега се завръща за втори рунд.
Филипе със сигурност ще търси реванш.
71
00:05:37,171 --> 00:05:40,382
ТЪТЕН В ДЖУНГЛАТА
72
00:05:46,430 --> 00:05:48,724
{\an8}КЪМПИНГ "ПРИ БОБИ"
73
00:05:56,857 --> 00:05:58,984
Миналата година Габриел ме победи.
74
00:05:58,984 --> 00:06:00,068
Хубава игра.
75
00:06:03,071 --> 00:06:05,324
Така че ще удвоя усилията си.
76
00:06:05,324 --> 00:06:07,784
Не мога да го допусна отново.
77
00:06:08,702 --> 00:06:11,997
Ти водиш в класирането. Изпий една бира.
78
00:06:12,581 --> 00:06:15,834
Познавам го, откакто бях на 12 години.
79
00:06:17,920 --> 00:06:21,006
Постоянно се надпреварвахме
80
00:06:21,006 --> 00:06:24,801
кой ще е по-добрият
и кой ще е на първо място.
81
00:06:26,929 --> 00:06:30,641
Тази година ще бъде яко,
ако аз спечеля световната титла.
82
00:06:30,641 --> 00:06:34,394
Всички ще кажат:
"Габриел се опита да спечели, но не успя".
83
00:06:35,729 --> 00:06:39,399
{\an8}В решаващите моменти
Филипе обикновено губи от Габриел.
84
00:06:39,983 --> 00:06:43,820
Дали ще сложи край на това
и ще отгърне това страница?
85
00:06:57,668 --> 00:07:01,088
{\an8}Гледам дали няма
да скочат върху вас по някое време.
86
00:07:01,088 --> 00:07:02,673
{\an8}КОРТНИ КОНЛОГ, 5. МЯСТО
87
00:07:05,384 --> 00:07:07,261
Чухте ли?
88
00:07:07,761 --> 00:07:10,639
По време на пандемията
това място било изоставено.
89
00:07:11,765 --> 00:07:17,271
Маймуните се настанили
и сега мислят, че мястото е тяхно.
90
00:07:17,896 --> 00:07:20,357
Затова са толкова агресивни.
91
00:07:21,233 --> 00:07:24,027
Не съм бил тук, но момчетата казаха,
92
00:07:24,027 --> 00:07:26,613
че при отлив
вълните се разбиват по-навътре.
93
00:07:27,614 --> 00:07:30,409
- Значи по-навътре?
- Да, в океана.
94
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
Миналата година беше феноменална за Гейб.
95
00:07:40,377 --> 00:07:43,881
На 28 години
Гейб е постигнал нещо изключително.
96
00:07:45,340 --> 00:07:47,885
{\an8}2021 Г., ФИНАЛ НА ССЛ
97
00:07:49,094 --> 00:07:52,514
Отстрани животът ми изглежда перфектен.
98
00:07:53,348 --> 00:07:55,392
Но аз съм човек.
99
00:07:56,143 --> 00:08:00,647
Имах красива жена, но се разделихме.
100
00:08:01,732 --> 00:08:04,526
{\an8}Сривът на Габриел Медина.
101
00:08:04,526 --> 00:08:05,694
{\an8}МЕДИНА СЕ РАЗВЕЖДА
102
00:08:05,694 --> 00:08:07,738
{\an8}Това са огромни проблеми.
103
00:08:09,656 --> 00:08:13,619
Не може
да се каже, че раздялата е приятелска.
104
00:08:14,703 --> 00:08:16,663
МЕДИНА СЕ ОТТЕГЛЯ ЗАРАДИ ПСИХИКАТА СИ
105
00:08:16,663 --> 00:08:21,752
{\an8}Личният ти живот
е на показ пред еснафите и клюкарите.
106
00:08:21,752 --> 00:08:25,130
Дори не мога да си представя
какво му е било.
107
00:08:27,216 --> 00:08:30,427
Трябваше ми време,
за да реша някои проблеми.
108
00:08:31,595 --> 00:08:34,014
Но сега се чувствам напълно готов.
109
00:08:44,149 --> 00:08:46,193
Как приемате завръщането на Габи?
110
00:08:46,693 --> 00:08:50,822
Лошо.
Сигурно ще се класира в челната петица.
111
00:08:50,822 --> 00:08:53,158
- Така е.
- Да. Той е безмилостен.
112
00:08:53,158 --> 00:08:55,619
А за него няма никакво напрежение.
113
00:08:55,619 --> 00:08:57,079
Отсъства половин година.
114
00:08:57,079 --> 00:08:59,540
Не би трябвало да е в петицата,
но знае ли се?
115
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
Всички ще откачат.
116
00:09:08,215 --> 00:09:09,925
"Куиксилвър Про" на Джи-Ленд.
117
00:09:09,925 --> 00:09:11,176
ШЕСТИ ТУРНИР
118
00:09:11,176 --> 00:09:13,178
Чакахме дълго, цели 25 години.
119
00:09:13,178 --> 00:09:15,597
Чудесно е, че сме пак в джунглата.
120
00:09:16,515 --> 00:09:17,975
Сякаш съм на сафари.
121
00:09:20,227 --> 00:09:25,148
- Комари. Изядоха ме.
- Да. И мен.
122
00:09:26,483 --> 00:09:30,362
Жените за пръв път
ще сърфират на Джи-Ленд.
123
00:09:30,362 --> 00:09:34,449
Те не са усещали енергията
и как се разбиват вълните.
124
00:09:35,492 --> 00:09:38,328
Агресия. Самочувствие. Татяна Уестън-Уеб.
125
00:09:38,829 --> 00:09:41,081
За такива вълни мечтая.
126
00:09:41,081 --> 00:09:44,126
{\an8}Съжалявам,
че не съм дошла преди 10 години.
127
00:09:44,960 --> 00:09:47,004
Първа вълна за Стеф Гилмор.
128
00:09:47,504 --> 00:09:50,174
Гладкото й сърфиране е радост за окото.
129
00:09:52,718 --> 00:09:57,598
Голяма атака за Дефей, но тя пада.
130
00:09:57,598 --> 00:10:00,559
Джоан Дефей отива в елиминационния кръг.
131
00:10:00,559 --> 00:10:02,603
Да чуем Габриел Медина.
132
00:10:02,603 --> 00:10:06,064
Радвам се, че се завръщам в шампионата.
133
00:10:06,064 --> 00:10:09,234
Не искам да пропилея този шанс.
Чувствам се подготвен.
134
00:10:11,570 --> 00:10:14,323
- Защо го гледаш отстрани?
- Защото прекъсва.
135
00:10:15,115 --> 00:10:16,742
Ето го Габриел.
136
00:10:19,745 --> 00:10:22,247
ПРЕДВАРИТЕЛЕН КРЪГ
МЕДИНА - РОБСЪН - ПУПО
137
00:10:22,247 --> 00:10:25,042
В предварителния кръг на турнира
138
00:10:25,626 --> 00:10:30,672
се състезават всички,
за да отсеят кой ще продължи в първи кръг.
139
00:10:31,381 --> 00:10:34,051
Много тежка гонка от предварителния кръг.
140
00:10:34,051 --> 00:10:35,469
Завръщането на Габриел.
141
00:10:40,349 --> 00:10:44,228
Габ се изправя. И препуска по вълната.
142
00:10:44,228 --> 00:10:46,146
Готви се за нещо голямо.
143
00:10:50,567 --> 00:10:53,862
Габриел Медина с 3 точки.
144
00:10:54,780 --> 00:10:56,323
Медина повежда.
145
00:10:56,823 --> 00:10:58,825
Бърза да заеме позиция.
146
00:10:59,409 --> 00:11:01,995
Изглежда, че ще атакува тази вълна.
147
00:11:03,330 --> 00:11:05,832
- Гейб ли води?
- Да.
148
00:11:05,832 --> 00:11:12,089
Когато се чувства спокоен,
никой и нищо не му се опира.
149
00:11:17,970 --> 00:11:19,388
Стига бе. Давай.
150
00:11:26,854 --> 00:11:29,022
Като машина е.
151
00:11:32,651 --> 00:11:34,027
{\an8}Оценката ще е висока.
152
00:11:34,528 --> 00:11:36,238
{\an8}МЕДИНА: 11,70
ПУПО: 8,20 - РОБСЪН: 6,14
153
00:11:36,238 --> 00:11:37,322
{\an8}Медина се завърна.
154
00:11:40,492 --> 00:11:46,415
Вълните са идеални за Габи
и той се представя още по-силно.
155
00:11:46,415 --> 00:11:49,001
Сърфира още по-гладко.
156
00:11:49,585 --> 00:11:51,003
Турнирът се съживи.
157
00:11:51,003 --> 00:11:54,798
Да видим дали ще е в петицата
през септември на Лоуър Тресълс.
158
00:11:54,798 --> 00:11:59,094
Първият в света Филипе Толедо
в следващата гонка.
159
00:12:02,264 --> 00:12:06,351
Как ще отговори Толедо
на представянето на Медина?
160
00:12:09,813 --> 00:12:11,899
ТОЛЕДО - ЙЪНГ - ВАЙДА
161
00:12:18,780 --> 00:12:21,200
Толедо сърфира по правата.
162
00:12:21,200 --> 00:12:23,327
Лети и търси тунел.
163
00:12:26,872 --> 00:12:29,082
Вълната го помете.
164
00:12:30,709 --> 00:12:37,007
Нетипично за него падане.
Интересно е, тъй като Медина гледа.
165
00:12:38,800 --> 00:12:42,554
Да си с жълтата фланелка,
е нож с две остриета.
166
00:12:42,554 --> 00:12:44,306
Филипе пак атакува.
167
00:12:44,306 --> 00:12:47,851
Когато си първи, се чувстваш по-уверен.
168
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
Но не е лесно.
169
00:12:56,610 --> 00:13:01,740
Всеки иска да победи първия,
така че трябва да внимаваш.
170
00:13:03,534 --> 00:13:05,911
Да видим какво ще направи Рио.
171
00:13:06,787 --> 00:13:10,791
Този младок има много мощ.
Красиво! По стената!
172
00:13:11,917 --> 00:13:14,795
Това момче на 22 години търси чист финал.
173
00:13:15,379 --> 00:13:18,215
Чудесно сърфиране.
174
00:13:19,007 --> 00:13:20,926
{\an8}Толедо отива на елиминации.
175
00:13:21,885 --> 00:13:25,264
{\an8}Това ще намали шанса му
да запази водачеството.
176
00:13:41,405 --> 00:13:47,828
- Къде си?
- Татко е в ресторанта на хотела.
177
00:13:49,121 --> 00:13:52,374
За последно
носих жълтата фланелка през 2018 г.
178
00:13:53,500 --> 00:14:00,007
Струва ми се, че имам мишена на гърба.
И всеки се е прицелил.
179
00:14:00,841 --> 00:14:04,970
В миналото това ми идваше в повече.
180
00:14:05,596 --> 00:14:08,015
Тате, много те обичам.
181
00:14:08,015 --> 00:14:11,226
И аз те обичам много.
182
00:14:12,436 --> 00:14:16,815
Когато загубя,
изведнъж всичко е съвсем различно.
183
00:14:17,482 --> 00:14:21,862
Започваш да мислиш: "Ами ако никога
не спечеля световна титла?".
184
00:14:21,862 --> 00:14:26,033
Татко е далеч, но скоро ще сме заедно.
185
00:14:27,910 --> 00:14:29,995
{\an8}Очакванията на другите...
186
00:14:29,995 --> 00:14:31,079
{\an8}АНАНДА, СЪПРУГА НА ФИЛИПЕ
187
00:14:31,079 --> 00:14:34,583
{\an8}И очакването, което той има към себе си...
188
00:14:35,542 --> 00:14:37,503
Не му е лесно.
189
00:14:38,545 --> 00:14:41,048
Жълтата фланелка може да е голямо бреме.
190
00:14:41,632 --> 00:14:45,010
В миналото
Филипе не е издържал в критични моменти.
191
00:14:45,761 --> 00:14:49,598
Истинският тест за него е
как ще се справи с напрежението.
192
00:14:49,598 --> 00:14:52,100
Чао, обич моя.
193
00:14:56,146 --> 00:14:58,607
Добре дошли на "Рокси Про".
194
00:15:01,985 --> 00:15:04,238
Предаваме на живо от джунглата.
195
00:15:06,198 --> 00:15:09,493
Тече елиминационният кръг.
196
00:15:10,744 --> 00:15:12,371
ДЖОАН ДЕФЕЙ - КОРТНИ КОНЛОГ
197
00:15:12,371 --> 00:15:15,332
Джоан Дефей срещу Кортни Конлог.
198
00:15:15,332 --> 00:15:19,586
Джоан Дефей атакува.
199
00:15:20,420 --> 00:15:23,048
Търси силен финал пред вълната.
200
00:15:24,216 --> 00:15:26,760
Много рискована маневра.
201
00:15:27,886 --> 00:15:31,473
{\an8}Сърфира много силно и преминава.
202
00:15:31,473 --> 00:15:33,308
{\an8}ДЕФЕЙ: 13,97
КОНЛОГ: 10,13
203
00:15:37,104 --> 00:15:38,522
При мъжете
204
00:15:38,522 --> 00:15:43,318
Кели Слейтър срещу Самуел Пупо
в първия им двубой в шампионата.
205
00:15:45,362 --> 00:15:48,031
ЕЛИМИНАЦИОНЕН КРЪГ
СЛЕЙТЪР - ПУПО
206
00:15:48,031 --> 00:15:52,286
Кели стартира, трябва да трупа точки.
207
00:15:52,995 --> 00:15:56,832
Петдесетгодишният сърфист
минава този участък. Скок.
208
00:15:59,209 --> 00:16:01,628
Вълната просто се разби под него.
209
00:16:02,963 --> 00:16:05,257
Изглежда, че се открива шанс за Сами.
210
00:16:05,257 --> 00:16:08,427
Това е. Само 15 секунди до края.
211
00:16:09,219 --> 00:16:11,430
Голямо завъртане и финишира.
212
00:16:12,764 --> 00:16:16,185
{\an8}И Пупо повежда пред шампиона с 11 титли.
213
00:16:16,185 --> 00:16:17,686
{\an8}ПУПО: 8,90
СЛЕЙТЪР: 8,34
214
00:16:17,686 --> 00:16:20,606
Кели Слейтър отпада.
215
00:16:21,106 --> 00:16:25,152
Това ще попречи на шанса му
да влезе във финалната петица.
216
00:16:28,197 --> 00:16:29,740
Дразня се на себе си,
217
00:16:29,740 --> 00:16:33,118
защото не се представям,
както очаквах след Пайплайн.
218
00:16:34,077 --> 00:16:35,954
Не съм спокоен в гонките.
219
00:16:35,954 --> 00:16:38,540
Липсва ми самочувствието,
което обикновено имам.
220
00:16:39,166 --> 00:16:41,210
Не мога да се концентрирам.
221
00:16:42,961 --> 00:16:46,507
Не знам дали подсъзнателно не мисля,
че трябваше да спра след Пайплайн.
222
00:16:51,011 --> 00:16:56,099
Филипе Толедо,
настоящият номер едно и водач,
223
00:16:56,099 --> 00:16:59,728
попада за първи път на елиминации
тази година.
224
00:16:59,728 --> 00:17:01,313
Срещу Яго Дора.
225
00:17:01,813 --> 00:17:04,191
Не може да допусне загуба в първите гонки.
226
00:17:04,816 --> 00:17:08,362
Не бива да отваря вратичка
за голямо разместване в класирането.
227
00:17:09,404 --> 00:17:11,156
ЕЛИМИНАЦИОНЕН КРЪГ
ТОЛЕДО - ДОРА
228
00:17:22,416 --> 00:17:24,920
Раздвижване зад вълната.
229
00:17:25,838 --> 00:17:31,593
Настоящият номер едно Толедо
стартира с дрифт и набира скорост.
230
00:17:31,593 --> 00:17:33,095
Сърфира бързо по гребена.
231
00:17:34,721 --> 00:17:36,974
{\an8}Дрифтира за втори път.
232
00:17:36,974 --> 00:17:39,852
{\an8}ТОЛЕДО: 5,83 - ДОРА: 0,00
233
00:17:39,852 --> 00:17:43,689
{\an8}В момента световната титла
е най-важното в живота ми.
234
00:17:43,689 --> 00:17:45,858
Трябва да запазя първото си място.
235
00:17:47,818 --> 00:17:49,486
- Толедо.
- Тръгва.
236
00:17:49,486 --> 00:17:51,029
Атакува.
237
00:17:51,780 --> 00:17:54,867
Преминава тези участъци без усилие.
238
00:17:54,867 --> 00:17:57,744
Сега ще сърфира пред вълната.
239
00:18:09,590 --> 00:18:12,467
Свикнали сме да излиза от пяната.
240
00:18:14,678 --> 00:18:16,889
Първа вълна за Яго.
241
00:18:19,057 --> 00:18:22,811
Яго чака дълго за тази вълна.
Да видим дали си е струвало.
242
00:18:23,729 --> 00:18:25,814
Прави скок.
243
00:18:25,814 --> 00:18:28,358
{\an8}Добра оценка. 6,13 за Яго Дора.
244
00:18:28,358 --> 00:18:30,027
{\an8}ТОЛЕДО: 12,33
ДОРА: 6,13
245
00:18:30,027 --> 00:18:32,279
{\an8}Получи втората най-висока оценка
в гонката.
246
00:18:32,279 --> 00:18:34,364
{\an8}Започва да притиска Филипе.
247
00:18:35,282 --> 00:18:38,660
Не губя енергия за неща,
които не са във властта ми.
248
00:18:38,660 --> 00:18:42,164
Знам, че ако съм постоянен,
ще завърша в челната петица.
249
00:18:42,998 --> 00:18:45,542
Толедо ще атакува. Да видим.
250
00:18:47,794 --> 00:18:50,088
Набира добра скорост в началото.
251
00:18:53,342 --> 00:18:54,801
Харесва му.
252
00:18:59,181 --> 00:19:02,559
Толедо показва,
че иска да запази жълтата фланелка
253
00:19:03,602 --> 00:19:06,271
и дава сигнал за намерението си.
254
00:19:09,983 --> 00:19:12,361
{\an8}21 Ч.
255
00:19:12,361 --> 00:19:14,947
След седмица сме по средата на турнира.
256
00:19:14,947 --> 00:19:17,157
Имаме нужда да се поразсеем.
257
00:19:18,492 --> 00:19:21,537
Утре вълнението ще бъде слабо и ще духа.
258
00:19:21,537 --> 00:19:24,623
И всички са решили да го ударят на купон.
259
00:19:29,086 --> 00:19:32,673
Ще седим на терасата до изгрев слънце,
защото всички знаят,
260
00:19:33,549 --> 00:19:37,427
че най-добре вълните се призовават
с много бира вечерта.
261
00:19:44,226 --> 00:19:47,688
Всеки си казва: "На тропически остров сме.
262
00:19:47,688 --> 00:19:50,691
Свири хубава музика.
И бирата е безплатна".
263
00:19:50,691 --> 00:19:54,987
Някои неща напомнят
за старите турнири, което е забавно.
264
00:20:06,164 --> 00:20:08,500
{\an8}21,15 Ч., КЪМПИНГ "ПРИ БОБИ"
265
00:20:09,668 --> 00:20:12,671
Никога не съм си падал
по купоните и пиенето.
266
00:20:12,671 --> 00:20:15,507
Не казвам, че не съм се забавлявал.
267
00:20:15,507 --> 00:20:19,636
Често, когато съм ходил,
съм пил само кока-кола, за да не заспя.
268
00:20:19,636 --> 00:20:22,931
Другите дивеят, а аз си казвам:
"Утре ще ви скъсам".
269
00:20:36,778 --> 00:20:42,117
- Защо спря?
- Така става, като пускаш бразилско.
270
00:20:42,117 --> 00:20:43,660
Съсипахте терасата.
271
00:20:45,162 --> 00:20:46,955
Лоша работа.
272
00:20:48,874 --> 00:20:51,418
Минете от другата страна.
273
00:20:52,127 --> 00:20:53,462
Какво става?
274
00:20:54,046 --> 00:20:57,674
Обичам да давам съвети на по-младите.
275
00:20:58,467 --> 00:21:01,428
Вълните се разбиват по-навътре.
Много са бързи.
276
00:21:01,428 --> 00:21:03,972
- Ако са зад теб, е добре.
- Нонстоп.
277
00:21:03,972 --> 00:21:06,266
Джак е много упорит.
278
00:21:06,266 --> 00:21:08,143
Като го гледам да сърфира,
279
00:21:08,143 --> 00:21:10,896
имам чувството,
че гледам себе си като по-млад.
280
00:21:12,314 --> 00:21:16,568
Сега по-трудно се печели титла,
отколкото по времето на Кели.
281
00:21:17,069 --> 00:21:20,989
В никакъв случай не го подценявам.
Просто всеки тренира много повече.
282
00:21:21,865 --> 00:21:25,452
Притесняваш се,
че другите ще те изпреварят.
283
00:21:26,119 --> 00:21:28,997
Пет пари не давам дали ще съм на купон.
284
00:21:29,665 --> 00:21:32,709
Тук съм да спечеля титлата,
а не да сърфирам с махмурлук.
285
00:21:34,211 --> 00:21:36,213
Ще празнувам след турнира.
286
00:21:42,803 --> 00:21:45,889
{\an8}"КУИКСИЛВЪР ПРО", ИНДОНЕЗИЯ, 2022 Г.
287
00:21:53,355 --> 00:21:56,108
Няколко вълни по половин метър.
Много благодаря.
288
00:21:57,401 --> 00:22:00,571
Облаците се движат от изток на запад.
289
00:22:00,571 --> 00:22:04,700
Мисля, че много трудно ще започнем.
290
00:22:09,162 --> 00:22:12,165
Знаехме, че няма да има вълни няколко дни.
291
00:22:12,165 --> 00:22:17,004
{\an8}Затова всички киснем в къмпинга.
Супер неглиже.
292
00:22:17,004 --> 00:22:17,921
{\an8}СТЕФАНИ ГИЛМОР
293
00:22:18,839 --> 00:22:22,551
Не знаеш какво ще стане.
Чуваш всякакви звуци нощем.
294
00:22:23,135 --> 00:22:28,182
Нов ден - пореден омлет
и поредна бананова палачинка. Хайде.
295
00:22:32,060 --> 00:22:35,147
Няма вълни. Всички сме напрегнати.
296
00:22:36,190 --> 00:22:39,276
Да вървим. И днес ще се лежи.
297
00:22:41,028 --> 00:22:44,823
Дано скоро дойдат хубави вълни.
298
00:22:45,407 --> 00:22:47,492
Иначе хората ще се побъркат.
299
00:22:56,668 --> 00:22:59,338
СЛЕД ЧЕТИРИ ДНИ
300
00:22:59,338 --> 00:23:01,298
- Как си?
- Добро утро, шефе.
301
00:23:01,298 --> 00:23:03,258
- Добре ли си?
- Да.
302
00:23:03,258 --> 00:23:04,468
Как е?
303
00:23:04,468 --> 00:23:08,055
Има голяма промяна.
Днес ще видим истинското лице на Джи-Ленд.
304
00:23:09,306 --> 00:23:12,809
Валя, гърмя. Тук беше страшно.
305
00:23:12,809 --> 00:23:18,065
Но след много продължително затишие
най-после условията са идеални.
306
00:23:22,152 --> 00:23:26,532
Първи полуфинал.
Джак Робинсън срещу Габриел Медина.
307
00:23:28,242 --> 00:23:30,953
Искаме Габриел и Филипе на финала.
308
00:23:30,953 --> 00:23:35,541
Бразилски финал. Бразилия го заслужава.
309
00:23:36,458 --> 00:23:41,255
Габриел е фаворит.
Изглежда целта му е да спечели турнира.
310
00:23:41,255 --> 00:23:44,675
Вижда се, че е много уверен.
Личи по резултатите му.
311
00:23:45,384 --> 00:23:47,427
Но и той е човек и може да бъде победен.
312
00:23:47,928 --> 00:23:51,515
Ще е страхотно,
ако сме на финала с Габриел.
313
00:23:54,142 --> 00:23:59,398
Джак Робинсън - претендент
след победата на Маргарет Ривър.
314
00:23:59,398 --> 00:24:00,482
Благодаря.
315
00:24:01,650 --> 00:24:04,945
Габриел има световни титли.
Време ми е и на мен.
316
00:24:07,322 --> 00:24:09,491
Много искам да съм в челната петица.
317
00:24:10,701 --> 00:24:14,746
Но другите момчета
ме водят с няколко турнира.
318
00:24:15,372 --> 00:24:18,750
За да го постигна,
трябва да съм на финал тук.
319
00:24:20,002 --> 00:24:21,378
ПОЛУФИНАЛ
МЕДИНА - РОБИНСЪН
320
00:24:21,378 --> 00:24:23,463
Габриел Медина срещу Джак Робинсън.
321
00:24:29,052 --> 00:24:30,846
Медина стартира.
322
00:24:33,974 --> 00:24:36,685
Минава красиво по гребена.
323
00:24:43,859 --> 00:24:45,319
Завършва вълната.
324
00:24:45,319 --> 00:24:52,326
Тази година всеки турнир е важен,
но на мен напрежението ми харесва.
325
00:24:52,826 --> 00:24:54,870
Медина отново в действие.
326
00:24:54,870 --> 00:24:56,955
Още по-силно желая победата.
327
00:24:57,623 --> 00:24:59,833
Стреми се да влезе под вълната.
328
00:25:08,926 --> 00:25:11,178
Медина е звяр.
329
00:25:13,055 --> 00:25:15,098
Импровизира пред погледа на Джак.
330
00:25:20,812 --> 00:25:23,023
Умен ход на Габриел Медина.
331
00:25:23,023 --> 00:25:25,859
Опитва се да притисне Джак Робинсън.
332
00:25:27,194 --> 00:25:30,697
{\an8}Робинсън засега е с една вълна.
За 1,33 точки.
333
00:25:30,697 --> 00:25:31,907
{\an8}МЕДИНА: 15,50
РОБИНСЪН: 1,33
334
00:25:31,907 --> 00:25:34,451
{\an8}Елате, вълни, каквито и да сте.
335
00:25:34,451 --> 00:25:35,536
{\an8}ДЖУЛИЯ, СЪПРУГА НА ДЖАК
336
00:25:36,745 --> 00:25:42,709
Да предвиждаш океана в трудните моменти,
това е много важно умение.
337
00:25:45,963 --> 00:25:49,508
Той се настройва
за оставащите 12 минути от този двубой
338
00:25:49,508 --> 00:25:52,928
срещу трикратния
и настоящ световен шампион.
339
00:25:53,637 --> 00:25:56,056
- Давай, Джак!
- Хайде.
340
00:26:00,811 --> 00:26:04,481
Джак стартира и сърфира по гребена.
341
00:26:08,068 --> 00:26:10,028
Набрал е скорост.
342
00:26:11,947 --> 00:26:13,740
Ще завърши вълната.
343
00:26:18,287 --> 00:26:19,955
{\an8}Най-добрата му вълна дотук.
344
00:26:22,082 --> 00:26:25,377
{\an8}Всичко ще се реши
в оставащата минута до края.
345
00:26:25,919 --> 00:26:28,755
Медина вероятно се чувства
сигурен в този момент.
346
00:26:29,464 --> 00:26:31,008
Последната, не стига.
347
00:26:31,675 --> 00:26:33,010
30 секунди.
348
00:26:35,095 --> 00:26:37,806
Когато имаш само 30 секунди
да хванеш вълна,
349
00:26:38,307 --> 00:26:42,895
след като си мислил през цялото време
за този момент, е лесно да рухнеш.
350
00:26:44,062 --> 00:26:48,400
Настройката ти дава пълната свобода
да действаш умно и да успееш.
351
00:26:51,528 --> 00:26:53,238
25 секунди до края.
352
00:26:53,822 --> 00:26:55,449
Това Габриел ли е?
353
00:27:04,499 --> 00:27:07,794
...пет, четири, три,
354
00:27:07,794 --> 00:27:09,880
- две, едно.
- Чакайте.
355
00:27:09,880 --> 00:27:11,131
Хайде, Джак.
356
00:27:12,090 --> 00:27:14,218
Робинсън се изправи навреме.
357
00:27:15,177 --> 00:27:17,554
Да. Още една вълна.
358
00:27:18,972 --> 00:27:20,224
Мили боже.
359
00:27:20,724 --> 00:27:22,142
Да!
360
00:27:29,691 --> 00:27:32,194
Сочи към кулата на рифа.
361
00:27:35,989 --> 00:27:37,324
Какъв финал.
362
00:27:37,950 --> 00:27:38,951
{\an8}СЪДИИ
363
00:27:38,951 --> 00:27:40,911
{\an8}Двете най-добри вълни дотук.
364
00:27:43,372 --> 00:27:46,542
Червеният отскочи при първото завъртане.
365
00:27:47,793 --> 00:27:50,546
А сега към вълната на черния.
Две добри завъртания.
366
00:27:50,546 --> 00:27:53,674
Беше добре, поне оттук.
367
00:27:55,092 --> 00:27:57,594
Съдиите трябва да преценят много неща.
368
00:27:59,930 --> 00:28:01,640
Чакаме оценките.
369
00:28:03,016 --> 00:28:05,394
{\an8}МЕДИНА: 7,00 6,33
РОБИНСЪН: 6,07 7,83
370
00:28:05,394 --> 00:28:06,687
{\an8}Робинсън печели.
371
00:28:08,272 --> 00:28:10,649
{\an8}РОБИНСЪН: 13,90
МЕДИНА: 13,33
372
00:28:13,735 --> 00:28:19,032
Със 7,83 при последната вълна
той победи Габриел Медина
373
00:28:19,032 --> 00:28:20,701
и отива на финал.
374
00:28:21,201 --> 00:28:22,411
Мамка му!
375
00:28:23,370 --> 00:28:28,208
За една добра маневра и кофти тунел
получи осмица. Как е възможно?
376
00:28:29,877 --> 00:28:32,588
- Да, странно е.
- Бесен съм.
377
00:28:32,588 --> 00:28:38,093
- А какво остава за теб.
- Свикнал съм.
378
00:28:38,719 --> 00:28:40,512
Не е честно.
379
00:28:44,766 --> 00:28:46,226
ФИНАЛ
МУР - ДЕФЕЙ
380
00:28:46,226 --> 00:28:48,645
Време е за финала на "Рокси Про".
381
00:28:48,645 --> 00:28:53,025
Страхотен финал при жените.
Кариса Мур срещу Джоан Дефей.
382
00:28:54,193 --> 00:28:58,739
Кариса беше убедителна по пътя си дотук.
И атакува.
383
00:29:03,285 --> 00:29:06,288
Джоан Дефей. Много силна и пъргава.
384
00:29:07,289 --> 00:29:11,043
Джоан Дефей печели
"Рокси Про" на Джи-Ленд.
385
00:29:12,044 --> 00:29:13,879
{\an8}И влиза в челната петица.
386
00:29:13,879 --> 00:29:15,714
{\an8}ДЕФЕЙ: 14,00
МУР: 13,33
387
00:29:16,298 --> 00:29:17,549
{\an8}Джоан Дефей,
388
00:29:17,549 --> 00:29:19,927
първата победителка
на "Рокси Про" на Джи-Ленд.
389
00:29:19,927 --> 00:29:23,055
Победата тук е много специална.
390
00:29:28,769 --> 00:29:29,853
"КУИКСИЛВЪР ПРО"
391
00:29:29,853 --> 00:29:32,689
Предстои финалът при мъжете.
392
00:29:34,483 --> 00:29:37,027
Джак Робинсън срещу Филипе Толедо.
393
00:29:39,112 --> 00:29:41,782
Дотук Джак се представя много силно.
394
00:29:43,283 --> 00:29:48,914
Но аз ще се раздам докрай.
И ще си свърша работата.
395
00:29:49,414 --> 00:29:51,583
Два последователни финала за Робинсън.
396
00:29:52,501 --> 00:29:57,047
Ако победи, Робинсън
ще е само на 80 точки след Толедо.
397
00:29:58,507 --> 00:30:02,010
Бразилия доминира от много време,
398
00:30:02,010 --> 00:30:06,557
но сега ситуацията е различна.
Благодарение на мен.
399
00:30:08,308 --> 00:30:10,185
Отбор "Джак", напред.
400
00:30:12,062 --> 00:30:13,480
ФИНАЛ
ТОЛЕДО - РОБИНСЪН
401
00:30:13,480 --> 00:30:14,982
Финалът на "Куиксилвър Про".
402
00:30:19,570 --> 00:30:22,906
Джак се опитва да хване вълна
и да притисне Филипе.
403
00:30:28,787 --> 00:30:31,498
Робинсън завършва стабилно.
404
00:30:35,085 --> 00:30:38,005
Сега. Хайде, Филипе.
405
00:30:51,685 --> 00:30:53,520
Две завъртания.
406
00:30:53,520 --> 00:30:57,107
- Само така.
- Давай, копеле.
407
00:31:00,736 --> 00:31:03,989
{\an8}РОБИНСЪН: 11,83
ТОЛЕДО: 10,16
408
00:31:03,989 --> 00:31:06,575
{\an8}7,83. Най-високата оценка дотук.
409
00:31:07,284 --> 00:31:10,078
{\an8}Робинсън води с малко засега.
410
00:31:10,078 --> 00:31:12,331
Няма много време.
411
00:31:15,584 --> 00:31:19,880
Искам висока оценка.
Трябва да покажа постоянство
412
00:31:19,880 --> 00:31:21,965
и да запазя жълтата фланелка до края.
413
00:31:24,801 --> 00:31:27,638
- Колко остава?
- Три минути.
414
00:31:33,477 --> 00:31:36,480
Толедо се готви, кара пред вълната.
415
00:31:42,069 --> 00:31:44,780
Оттласква се. Овладява се.
416
00:31:46,573 --> 00:31:49,576
Толедо ще получи висока оценка за това.
417
00:31:53,622 --> 00:31:54,790
Минута до края.
418
00:31:54,790 --> 00:31:58,293
{\an8}РОБИНСЪН: 11,83
ТОЛЕДО: 13,16
419
00:31:58,293 --> 00:32:02,464
{\an8}Толедо повежда след резултат от 5,33.
420
00:32:06,593 --> 00:32:09,680
Толедо иска времето от кулата.
421
00:32:09,680 --> 00:32:11,640
Трийсет секунди.
422
00:32:11,640 --> 00:32:14,184
Джак е пълен с изненади, не забравяйте.
423
00:32:15,811 --> 00:32:19,565
Джак има предимство, трябва му 6,67.
424
00:32:19,565 --> 00:32:21,775
Вече отброяваме времето.
425
00:32:21,775 --> 00:32:25,320
- Пет, четири, три...
- Мамка му.
426
00:32:25,320 --> 00:32:26,864
Остават три секунди.
427
00:32:26,864 --> 00:32:28,866
- ...две, едно.
- Вълна!
428
00:32:30,033 --> 00:32:31,910
Робинсън с последния сигнал.
429
00:32:33,370 --> 00:32:34,830
Отлично през първата секция.
430
00:32:39,376 --> 00:32:42,045
Ще финишира, трябва да се овладее.
431
00:32:44,840 --> 00:32:46,049
Да!
432
00:32:47,843 --> 00:32:50,721
Така стана и на полуфинала.
433
00:32:50,721 --> 00:32:53,223
На съдиите ще им трябва време.
434
00:32:53,223 --> 00:32:56,268
Добре, да го видим от друг ъгъл.
435
00:32:57,853 --> 00:33:01,398
- Хайде.
- Покажете оценките.
436
00:33:01,982 --> 00:33:04,151
Зависи от гледната точка.
437
00:33:04,860 --> 00:33:07,905
Щом се бавят,
значи резултатът е много близък.
438
00:33:08,488 --> 00:33:10,574
Май това е най-добрата му вълна.
439
00:33:11,283 --> 00:33:13,619
- Какво става?
- Спокойно, излизат.
440
00:33:15,245 --> 00:33:16,663
Трябва му 6,67.
441
00:33:18,207 --> 00:33:20,167
{\an8}И той отново успя.
442
00:33:20,167 --> 00:33:24,838
{\an8}Робинсън с последния сигнал,
след победата на Маргарет Ривър...
443
00:33:24,838 --> 00:33:26,298
{\an8}РОБИНСЪН: 13,50
ТОЛЕДО: 13,16
444
00:33:26,298 --> 00:33:28,926
{\an8}...сега печели "Куиксилвър Про"
на Джи-Ленд.
445
00:33:30,761 --> 00:33:34,473
Това е много ясно послание
към Бразилската буря.
446
00:33:35,265 --> 00:33:36,975
КЛАСИРАНЕ
447
00:33:36,975 --> 00:33:40,771
Робинсън се изкачва
от трето на второ място.
448
00:33:40,771 --> 00:33:41,855
1. ТОЛЕДО
2. РОБИНСЪН
449
00:33:41,855 --> 00:33:47,110
Става напечено за Толедо,
защото иска да запази първото място.
450
00:33:48,612 --> 00:33:52,199
Струва ми се,
че моите вълни бяха по-големи.
451
00:33:52,199 --> 00:33:55,160
Направих по-добри маневри,
но не получих повече от 5.
452
00:33:56,036 --> 00:33:59,873
Когато си на крачка от победата,
а загубиш, е тежко.
453
00:34:00,374 --> 00:34:03,836
Подсъзнателно съм мислел,
че мога да спечеля.
454
00:34:03,836 --> 00:34:07,673
Хваща мижава вълна,
прави три маневри и му дават 7.
455
00:34:07,673 --> 00:34:10,842
Джак се представя много добре тази година.
456
00:34:10,842 --> 00:34:15,848
Има върху какво да работя.
Разбира се, че това плаши всички ни.
457
00:34:17,181 --> 00:34:20,268
- Вълната беше ей такава.
- Настръхвам от яд.
458
00:34:20,268 --> 00:34:22,896
А първата шестица?
459
00:34:22,896 --> 00:34:25,524
Аз направих всичко, а получих 5,33.
460
00:34:28,277 --> 00:34:30,529
Странно.
461
00:34:32,155 --> 00:34:35,534
Бразилците осъзнават,
че другите ги настигат.
462
00:34:36,284 --> 00:34:40,371
Филипе трябва да подсигури мястото си
във финалната петица.
463
00:34:40,873 --> 00:34:42,958
Не е хубаво да казват за теб,
464
00:34:42,958 --> 00:34:45,918
че си най-добрият сърфист,
който не е печелил титлата.
465
00:34:45,918 --> 00:34:48,672
Има опасност това да се случи с него.
466
00:34:50,799 --> 00:34:54,803
РИО ДЕ ЖАНЕЙРО, БРАЗИЛИЯ
467
00:34:56,346 --> 00:34:59,808
СЛЕД ДВЕ СЕДМИЦИ
468
00:35:02,686 --> 00:35:04,771
Изненада ли е това?
469
00:35:04,771 --> 00:35:05,814
ТАТЕ, ОБИЧАМ ТЕ
470
00:35:05,814 --> 00:35:06,815
За татко ли е?
471
00:35:06,815 --> 00:35:07,941
- Да.
- Наистина ли?
472
00:35:07,941 --> 00:35:09,610
Да видим.
473
00:35:12,029 --> 00:35:13,197
Какво е това?
474
00:35:14,823 --> 00:35:18,202
След финала срещу Джак бях много ядосан.
475
00:35:18,202 --> 00:35:21,455
Старах се много за световната титла.
476
00:35:22,039 --> 00:35:25,250
Махи е астронавт, мама е еднорог.
477
00:35:25,250 --> 00:35:28,420
Коа е лъв, а тате е банан.
478
00:35:30,714 --> 00:35:34,259
- Благодаря, миличка.
- Моля.
479
00:35:34,259 --> 00:35:37,763
Двата месеца
без Филипе ми се сториха цяла вечност.
480
00:35:38,305 --> 00:35:41,058
Децата пощуряха. "Искам татко."
481
00:35:41,725 --> 00:35:46,396
"Къде е?" Юли ми се видя безкрайно дълъг.
482
00:35:46,396 --> 00:35:48,941
На тази сме в джунглата.
483
00:35:50,108 --> 00:35:53,153
За децата и жена ми съм световен шампион,
484
00:35:53,695 --> 00:35:55,739
макар да не съм печелил титлата.
485
00:35:56,532 --> 00:36:01,745
Това значи много за мен.
Мисля, че ме мотивира.
486
00:36:01,745 --> 00:36:04,081
Коа пие кокосова вода.
487
00:36:04,081 --> 00:36:05,541
Тате е на сърфа.
488
00:36:07,376 --> 00:36:11,046
Не сме свършили.
Ще бъда в челната петица. Убеден съм.
489
00:36:21,056 --> 00:36:22,057
САКУАРЕМА, БРАЗИЛИЯ
490
00:36:22,057 --> 00:36:24,601
Времето е хубаво на Сакуарема
за "Ой Рио Про".
491
00:36:24,601 --> 00:36:26,019
ОСМИ ТУРНИР
492
00:36:26,019 --> 00:36:30,065
Грее слънце
и феновете на сърфинга прииждат на плажа.
493
00:36:30,065 --> 00:36:31,608
За Бразилия!
494
00:36:32,234 --> 00:36:35,737
Публиката е много темпераментна.
495
00:36:35,737 --> 00:36:38,574
Прескочих оградата, защото ме обсаждаха.
496
00:36:39,658 --> 00:36:45,122
Всеки известен сърфист ще ви каже,
че на улицата ще те спрат.
497
00:36:45,122 --> 00:36:46,748
Изтощително е.
498
00:36:46,748 --> 00:36:49,877
Ще ти трябва половин ден,
за да минеш през тълпата.
499
00:36:49,877 --> 00:36:52,337
- Обичам те!
- Напред, Бразилия!
500
00:36:52,921 --> 00:36:55,841
Хайде. Да вървим.
501
00:36:57,134 --> 00:37:00,095
Вълните са хубави и предстои стартът.
502
00:37:00,095 --> 00:37:01,930
Филипе!
503
00:37:03,765 --> 00:37:10,731
Световният номер едно Филипе Толедо
е любимец на публиката.
504
00:37:11,565 --> 00:37:13,025
Филипе атакува.
505
00:37:13,775 --> 00:37:15,986
Агресивно начало за Толедо.
506
00:37:17,529 --> 00:37:19,156
Преминава в следващия кръг.
507
00:37:22,201 --> 00:37:24,286
- Филипе!
- Габи и Филипе
508
00:37:24,286 --> 00:37:26,288
са суперзвезди в Бразилия.
509
00:37:27,664 --> 00:37:29,750
Очакванията са свързани с тях.
510
00:37:29,750 --> 00:37:32,836
А сега доминацията им е застрашена.
511
00:37:33,420 --> 00:37:36,215
Пристигнах изтощен психически и физически.
512
00:37:36,215 --> 00:37:39,760
След толкова време на път
имах нужда от почивка.
513
00:37:39,760 --> 00:37:42,930
Емоциите са много,
но трябва да се овладея.
514
00:37:44,681 --> 00:37:47,601
Габриел Медина трябва да спечели турнира,
515
00:37:47,601 --> 00:37:50,521
за да има шанс да влезе
във финалната петица.
516
00:37:50,521 --> 00:37:54,441
ЕЛИМИНАЦИОНЕН КРЪГ
МЕДИНА - РОБСЪН
517
00:37:54,441 --> 00:37:58,946
Медина, един от колосите,
срещу новака Калъм Робсън.
518
00:37:58,946 --> 00:38:04,535
Бразилците може би са с едни гърди напред.
519
00:38:04,535 --> 00:38:07,746
Но ако сбъркаш, няма прошка.
520
00:38:10,958 --> 00:38:15,879
Той черпи енергия от публиката.
Знае как да го направи.
521
00:38:21,176 --> 00:38:22,803
{\an8}МЕДИНА: 8,50
РОБСЪН: 6,00
522
00:38:22,803 --> 00:38:24,346
{\an8}Беше красиво.
523
00:38:24,847 --> 00:38:26,932
{\an8}Отлично начало на елиминационния кръг.
524
00:38:29,476 --> 00:38:31,144
Калъм атакува.
525
00:38:31,645 --> 00:38:33,063
Страхотно завъртане.
526
00:38:34,106 --> 00:38:39,319
Сърфира по гребена.
Висока оценка за Робсън.
527
00:38:39,319 --> 00:38:44,074
{\an8}Ако иска да изпревари Медина,
трябва да хване вълна.
528
00:38:44,074 --> 00:38:46,827
{\an8}И за да се бори за челната петица.
529
00:38:46,827 --> 00:38:48,370
{\an8}РОБСЪН: 14,17
МЕДИНА: 8,50
530
00:38:53,250 --> 00:38:55,502
Може би това е моментът, който чака.
531
00:38:56,837 --> 00:38:59,131
Набра скорост. Оттласква се.
532
00:39:00,799 --> 00:39:02,050
Пълно завъртане.
533
00:39:05,095 --> 00:39:07,514
И пада. Горкият Медина.
534
00:39:09,474 --> 00:39:12,519
Феновете се чудят какво става.
535
00:39:13,604 --> 00:39:16,315
{\an8}Медина отпада в елиминационния кръг.
536
00:39:16,315 --> 00:39:17,774
{\an8}РОБСЪН: 15,57
МЕДИНА: 10,37
537
00:39:17,774 --> 00:39:19,735
{\an8}Дано е добре.
538
00:39:21,236 --> 00:39:24,489
Здрасти, Габриел. Как си?
539
00:39:24,489 --> 00:39:26,033
Къде те боли?
540
00:39:26,033 --> 00:39:30,370
Коляното ми пукаше много. Паднах.
541
00:39:31,663 --> 00:39:37,794
С тази част на коляното се ударих в сърфа.
542
00:39:37,794 --> 00:39:40,464
Усетих го моментално. Много ме заболя.
543
00:39:40,464 --> 00:39:42,716
Сега другото пука.
544
00:39:44,510 --> 00:39:48,180
Яд ме е, защото мислех, че съм здрав.
545
00:39:49,306 --> 00:39:51,850
Но това е част от играта.
546
00:39:52,768 --> 00:39:56,980
Може би хората мислят,
че Габриел избърза да се върне.
547
00:39:56,980 --> 00:40:00,234
Той щеше да се цели в челната петица,
548
00:40:01,485 --> 00:40:03,820
но сезонът за него приключи.
549
00:40:05,781 --> 00:40:07,866
Уви, получи травма.
550
00:40:07,866 --> 00:40:09,826
Мисля, че психически е подготвен,
551
00:40:10,410 --> 00:40:13,455
но може би тялото му
се нуждае от още време.
552
00:40:13,455 --> 00:40:16,083
Защото той сърфираше на 100%.
553
00:40:18,377 --> 00:40:21,755
Толедо никога няма да каже,
че се радва, че Медина го няма,
554
00:40:22,840 --> 00:40:26,009
но със сигурност е добре
за амбициите му за титлата.
555
00:40:32,975 --> 00:40:36,228
Предстои финалът. Изцяло бразилски двубой.
556
00:40:36,228 --> 00:40:38,313
Новакът Самуел Пупо
557
00:40:38,313 --> 00:40:43,193
срещу световния номер едно Толедо,
който се бори за първа титла.
558
00:40:43,986 --> 00:40:47,030
За мен няма значение
дали Габриел е в турнира.
559
00:40:47,531 --> 00:40:52,077
Световната титла си е световна титла.
Не мисля за това.
560
00:40:52,077 --> 00:40:56,874
Трябва да направя така,
че да завърша в челната петица.
561
00:41:00,752 --> 00:41:01,962
Нищо не е сигурно.
562
00:41:01,962 --> 00:41:03,422
ФИНАЛ
ТОЛЕДО - ПУПО
563
00:41:03,422 --> 00:41:07,217
Той трябва да се концентрира,
тъй като го чака работа.
564
00:41:10,345 --> 00:41:15,851
Пупо, който няма какво да губи,
пада при първото завъртане.
565
00:41:15,851 --> 00:41:16,935
В това време...
566
00:41:19,813 --> 00:41:23,609
Голямо завъртане за Филипе,
но и той не завършва.
567
00:41:26,278 --> 00:41:28,614
Да си на финал в Бразилия, е страхотно.
568
00:41:28,614 --> 00:41:33,202
Заради подкрепата и публиката,
но е лесно да се главозамаеш.
569
00:41:34,077 --> 00:41:35,871
Особено за нас, бразилците.
570
00:41:36,371 --> 00:41:39,082
Но на финала си първи или втори.
571
00:41:39,082 --> 00:41:43,003
Трябва да овладееш емоциите си.
Ще рискувам.
572
00:41:44,463 --> 00:41:47,549
Може би има шанс за атака.
573
00:41:48,634 --> 00:41:51,512
Пупо и Толедо тръгват едновременно.
574
00:41:53,472 --> 00:41:55,933
Новакът Пупо се оттласква.
575
00:41:55,933 --> 00:41:58,602
Голямо завъртане с опашка, пада.
576
00:42:00,812 --> 00:42:03,524
Филипе като че ли се готви да отскочи.
577
00:42:07,694 --> 00:42:08,695
И успява!
578
00:42:08,695 --> 00:42:09,780
Майчице!
579
00:42:10,864 --> 00:42:12,574
Невероятно!
580
00:42:13,283 --> 00:42:14,952
Не се вижда всеки ден.
581
00:42:15,911 --> 00:42:19,331
Един от най-невероятните скокове
през този сезон.
582
00:42:20,040 --> 00:42:21,208
{\an8}СЪДИИ
583
00:42:21,208 --> 00:42:23,210
{\an8}Десетка.
584
00:42:25,921 --> 00:42:28,924
Десетка за Филипе Толедо.
585
00:42:29,842 --> 00:42:34,805
Пет, четири, три, две, едно!
586
00:42:37,015 --> 00:42:38,433
{\an8}ТОЛЕДО: 18,67
ПУПО: 10,73
587
00:42:38,433 --> 00:42:41,562
{\an8}Филипе Толедо, шампион на "Ой Рио Про".
588
00:42:56,535 --> 00:42:57,744
Честито.
589
00:42:57,744 --> 00:43:00,998
Заслужаваш. Нали ти казах, че ще спечелиш?
590
00:43:04,668 --> 00:43:10,132
Честито. Току-що си осигури място
в челната петица на ССЛ.
591
00:43:11,008 --> 00:43:12,092
Как се чувстваш?
592
00:43:12,092 --> 00:43:17,055
Всички спечелени гонки,
всички моменти със семейството ми,
593
00:43:21,852 --> 00:43:22,853
Значи много за мен.
594
00:43:25,981 --> 00:43:29,902
Шампионът на "Ой Рио Про" - Филипе Толедо!
595
00:43:34,156 --> 00:43:37,367
Запазих жълтата фланелка
и съм в челната петица.
596
00:43:37,367 --> 00:43:39,536
Това е голямо постижение.
597
00:43:40,162 --> 00:43:45,542
Сега съм с 10 кг по-лек. Или с 10 тона.
Чувствам се страхотно.
598
00:43:47,419 --> 00:43:49,338
Вече съм готов за всичко.
599
00:43:49,922 --> 00:43:52,799
Набрах инерция и знам,
че мога да спечеля тази година.
600
00:43:53,967 --> 00:43:56,386
Филипе!
601
00:43:56,386 --> 00:43:57,304
СЛЕДВА...
602
00:43:57,304 --> 00:43:59,139
Битката за челото се нажежава.
603
00:43:59,723 --> 00:44:03,268
Колапинто и Игараши гонят класиране.
604
00:44:03,936 --> 00:44:06,813
Каноа е най-големият ми съперник.
605
00:44:07,523 --> 00:44:09,691
Винаги съм бил с едни гърди пред него.
606
00:44:09,691 --> 00:44:12,319
Изрази радостта си странно.
607
00:44:13,362 --> 00:44:16,865
Чувствам огъня в себе си.
Готов съм да се боря.
608
00:44:17,533 --> 00:44:21,161
Готови сме да се хванем
за гушите само за да победим.
609
00:44:21,161 --> 00:44:24,915
Аз съм по-добър от него
и не искам да губя от слабаци.
610
00:44:26,041 --> 00:44:27,251
Очакваме битка.
611
00:44:30,712 --> 00:44:31,880
Кой е по-добър?
612
00:45:23,891 --> 00:45:25,893
Превод на субтитрите
Петя Петрова