1 00:00:17,184 --> 00:00:21,104 ДЖИ-ЛЕНД, ИНДОНЕЗИЯ 2 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 {\an8}ИТАЛО ФЕРЕЙРА, 5. МЯСТО 3 00:00:29,863 --> 00:00:32,824 Най-страхотното място. 4 00:00:33,408 --> 00:00:34,535 {\an8}КАНОА ИГАРАШИ, 6. МЯСТО 5 00:00:34,535 --> 00:00:37,663 {\an8}Сърфистите мечтаят за място като Джи-Ленд. 6 00:00:38,997 --> 00:00:42,626 Нямам търпение да сърфирам на място, където не съм бил. 7 00:00:42,626 --> 00:00:45,212 Ново преживяване. Нови вълни. 8 00:00:48,715 --> 00:00:49,758 Пристигнахме. 9 00:00:50,801 --> 00:00:51,969 Жестоко. 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,679 Мястото е невероятно. 11 00:01:00,018 --> 00:01:04,147 След пресяването в шампионата останаха по-малко сърфисти. 12 00:01:04,147 --> 00:01:08,277 Сега борбата е за челната петица. 13 00:01:09,862 --> 00:01:12,781 Странно е. Не помня да е било чак така. 14 00:01:13,782 --> 00:01:18,161 {\an8}След победата на Пайплайн Кели Слейтър може да е претендент. 15 00:01:18,787 --> 00:01:20,205 В момента има вълни. 16 00:01:21,290 --> 00:01:25,002 Годината за Итало беше колеблива. Време е да се стегне. 17 00:01:25,002 --> 00:01:28,881 Знаем, че има амбиция и възможности да го направи. 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,300 {\an8}ДЖАК РОБИНСЪН, 3. МЯСТО 19 00:01:31,300 --> 00:01:33,302 {\an8}Джак доказа, че може да спечели турнир, 20 00:01:33,886 --> 00:01:39,099 но дали е готов да се пребори с господството на Бразилия в сърфинга? 21 00:01:41,351 --> 00:01:47,733 {\an8}За момента Филипе Толедо се очертава като фаворит за титлата. 22 00:01:49,943 --> 00:01:52,863 Досега тя му се изплъзваше. 23 00:01:54,406 --> 00:01:57,576 От 10 години съм в шампионата, а не съм печелил титлата. 24 00:01:59,203 --> 00:02:01,705 В момента съм в най-добрата си форма. 25 00:02:02,497 --> 00:02:07,586 Мисля само как да вляза в челната петица и да спечеля световната титла. 26 00:02:09,295 --> 00:02:14,009 Това е шансът му да докаже, че е най-добрият сърфист в света 27 00:02:14,009 --> 00:02:17,471 и че няма какво да го спре да стане шампион тази година. 28 00:02:19,139 --> 00:02:21,725 - Добре дошъл. - Благодаря. 29 00:02:27,314 --> 00:02:28,315 Хубавец. 30 00:02:32,903 --> 00:02:34,112 {\an8}ГАБРИЕЛ МЕДИНА, 3 ТИТЛИ 31 00:02:34,112 --> 00:02:35,614 {\an8}Непоставеният. 32 00:02:35,614 --> 00:02:39,993 ШАМПИОНЪТ ГАБРИЕЛ МЕДИНА СЕ ЗАВРЪЩА НА ДЖИ-ЛЕНД 33 00:02:39,993 --> 00:02:43,747 Най-ненадейно се появи Габи, зареден с нови сили, 34 00:02:43,747 --> 00:02:47,167 за да обърка нечии амбиции за световна титла. 35 00:02:47,668 --> 00:02:49,670 ПОД ЧЕРТАТА, С НУЛА ТОЧКИ 36 00:02:49,670 --> 00:02:52,005 КАК ТАКА ГАБИ СЕ КЛАСИРА? 37 00:02:52,005 --> 00:02:53,340 ПРАВИЛА? 38 00:02:53,340 --> 00:02:55,342 В ДРУГ СПОРТ ЩЕШЕ ДА ИМА СЪД. 39 00:02:55,342 --> 00:02:58,679 Шампионатът винаги е отворен за настоящия световен шампион. 40 00:02:58,679 --> 00:03:02,266 Щом формираш спорта, заслужаваш да се върнеш, когато пожелаеш. 41 00:03:04,434 --> 00:03:07,521 Вече имам нова цел - да съм в челната петица 42 00:03:07,521 --> 00:03:10,440 и да спечеля четвърта световна титла. 43 00:03:12,109 --> 00:03:15,904 Той не идва за участие, а за победа. 44 00:03:23,620 --> 00:03:25,372 ИНДОНЕЗИЯ, ЗАЛИВЪТ ГРАЯГАН 45 00:03:31,879 --> 00:03:35,257 Джи-Ленд е приказно място за сърфинг. 46 00:03:35,257 --> 00:03:38,677 Оттук тръгва идеята за шампионата мечта. 47 00:03:39,428 --> 00:03:42,556 За последен път шампионатът се провежда тук през 90-те. 48 00:03:43,056 --> 00:03:47,769 Единствено Кели Слейтър има опит тук. 49 00:03:49,438 --> 00:03:53,150 {\an8}Това е идеалното място. Не ми се сърфира другаде. 50 00:03:53,150 --> 00:03:54,318 {\an8}ДЖИ-ЛЕНД, 1995 Г. КЕЛИ ПЕЧЕЛИ 51 00:03:54,318 --> 00:03:56,653 Мога да се оттегля и ще съм щастлив. 52 00:03:58,322 --> 00:04:02,367 На Джи-Ленд са идеалните леви вълни с тунели. 53 00:04:03,702 --> 00:04:04,661 {\an8}Ако тръгнеш надясно... 54 00:04:04,661 --> 00:04:06,079 {\an8}РЕНАТО ХИКЪЛ 55 00:04:06,079 --> 00:04:08,999 {\an8}...вълната е дясна. Или лява, както е на Джи-Ленд. 56 00:04:10,000 --> 00:04:13,086 Приливите, ветровете, дъното на океана. 57 00:04:13,754 --> 00:04:17,673 Всичко това влияе на посоката, в която се разбива вълната. 58 00:04:22,513 --> 00:04:29,102 На плажа Пленкунг започва церемонията... 59 00:04:29,102 --> 00:04:30,812 ...по откриването. 60 00:04:31,313 --> 00:04:36,944 Шампионатът на Световната сърфинг лига, 2022 г.! 61 00:04:46,036 --> 00:04:49,831 Завръщането на Габриел на Джи-Ленд е хитър ход. 62 00:04:49,831 --> 00:04:53,794 Подготвял се е цяла година. Всички се плашеха от завръщането му. 63 00:04:55,546 --> 00:04:59,299 Габриел се върна и това те кара да се стегнеш. 64 00:05:00,467 --> 00:05:04,471 Намеренията му са ясни. Той е свиреп състезател. 65 00:05:04,471 --> 00:05:08,392 Със сигурност ще обърка сметките на тези, които се борят за челната петица. 66 00:05:10,435 --> 00:05:15,107 Всеки иска да победи Габриел, защото е най-добрият. 67 00:05:15,941 --> 00:05:18,443 Но дойде моето време и аз ще се възползвам. 68 00:05:19,111 --> 00:05:21,780 Филипе Толедо ще загуби най-много, 69 00:05:21,780 --> 00:05:26,702 защото Медина му отмъкна световната титла миналата година. 70 00:05:27,244 --> 00:05:32,082 Сега се завръща за втори рунд. Филипе със сигурност ще търси реванш. 71 00:05:37,171 --> 00:05:40,382 ТЪТЕН В ДЖУНГЛАТА 72 00:05:46,430 --> 00:05:48,724 {\an8}КЪМПИНГ "ПРИ БОБИ" 73 00:05:56,857 --> 00:05:58,984 Миналата година Габриел ме победи. 74 00:05:58,984 --> 00:06:00,068 Хубава игра. 75 00:06:03,071 --> 00:06:05,324 Така че ще удвоя усилията си. 76 00:06:05,324 --> 00:06:07,784 Не мога да го допусна отново. 77 00:06:08,702 --> 00:06:11,997 Ти водиш в класирането. Изпий една бира. 78 00:06:12,581 --> 00:06:15,834 Познавам го, откакто бях на 12 години. 79 00:06:17,920 --> 00:06:21,006 Постоянно се надпреварвахме 80 00:06:21,006 --> 00:06:24,801 кой ще е по-добрият и кой ще е на първо място. 81 00:06:26,929 --> 00:06:30,641 Тази година ще бъде яко, ако аз спечеля световната титла. 82 00:06:30,641 --> 00:06:34,394 Всички ще кажат: "Габриел се опита да спечели, но не успя". 83 00:06:35,729 --> 00:06:39,399 {\an8}В решаващите моменти Филипе обикновено губи от Габриел. 84 00:06:39,983 --> 00:06:43,820 Дали ще сложи край на това и ще отгърне това страница? 85 00:06:57,668 --> 00:07:01,088 {\an8}Гледам дали няма да скочат върху вас по някое време. 86 00:07:01,088 --> 00:07:02,673 {\an8}КОРТНИ КОНЛОГ, 5. МЯСТО 87 00:07:05,384 --> 00:07:07,261 Чухте ли? 88 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 По време на пандемията това място било изоставено. 89 00:07:11,765 --> 00:07:17,271 Маймуните се настанили и сега мислят, че мястото е тяхно. 90 00:07:17,896 --> 00:07:20,357 Затова са толкова агресивни. 91 00:07:21,233 --> 00:07:24,027 Не съм бил тук, но момчетата казаха, 92 00:07:24,027 --> 00:07:26,613 че при отлив вълните се разбиват по-навътре. 93 00:07:27,614 --> 00:07:30,409 - Значи по-навътре? - Да, в океана. 94 00:07:35,956 --> 00:07:38,959 Миналата година беше феноменална за Гейб. 95 00:07:40,377 --> 00:07:43,881 На 28 години Гейб е постигнал нещо изключително. 96 00:07:45,340 --> 00:07:47,885 {\an8}2021 Г., ФИНАЛ НА ССЛ 97 00:07:49,094 --> 00:07:52,514 Отстрани животът ми изглежда перфектен. 98 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 Но аз съм човек. 99 00:07:56,143 --> 00:08:00,647 Имах красива жена, но се разделихме. 100 00:08:01,732 --> 00:08:04,526 {\an8}Сривът на Габриел Медина. 101 00:08:04,526 --> 00:08:05,694 {\an8}МЕДИНА СЕ РАЗВЕЖДА 102 00:08:05,694 --> 00:08:07,738 {\an8}Това са огромни проблеми. 103 00:08:09,656 --> 00:08:13,619 Не може да се каже, че раздялата е приятелска. 104 00:08:14,703 --> 00:08:16,663 МЕДИНА СЕ ОТТЕГЛЯ ЗАРАДИ ПСИХИКАТА СИ 105 00:08:16,663 --> 00:08:21,752 {\an8}Личният ти живот е на показ пред еснафите и клюкарите. 106 00:08:21,752 --> 00:08:25,130 Дори не мога да си представя какво му е било. 107 00:08:27,216 --> 00:08:30,427 Трябваше ми време, за да реша някои проблеми. 108 00:08:31,595 --> 00:08:34,014 Но сега се чувствам напълно готов. 109 00:08:44,149 --> 00:08:46,193 Как приемате завръщането на Габи? 110 00:08:46,693 --> 00:08:50,822 Лошо. Сигурно ще се класира в челната петица. 111 00:08:50,822 --> 00:08:53,158 - Така е. - Да. Той е безмилостен. 112 00:08:53,158 --> 00:08:55,619 А за него няма никакво напрежение. 113 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 Отсъства половин година. 114 00:08:57,079 --> 00:08:59,540 Не би трябвало да е в петицата, но знае ли се? 115 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 Всички ще откачат. 116 00:09:08,215 --> 00:09:09,925 "Куиксилвър Про" на Джи-Ленд. 117 00:09:09,925 --> 00:09:11,176 ШЕСТИ ТУРНИР 118 00:09:11,176 --> 00:09:13,178 Чакахме дълго, цели 25 години. 119 00:09:13,178 --> 00:09:15,597 Чудесно е, че сме пак в джунглата. 120 00:09:16,515 --> 00:09:17,975 Сякаш съм на сафари. 121 00:09:20,227 --> 00:09:25,148 - Комари. Изядоха ме. - Да. И мен. 122 00:09:26,483 --> 00:09:30,362 Жените за пръв път ще сърфират на Джи-Ленд. 123 00:09:30,362 --> 00:09:34,449 Те не са усещали енергията и как се разбиват вълните. 124 00:09:35,492 --> 00:09:38,328 Агресия. Самочувствие. Татяна Уестън-Уеб. 125 00:09:38,829 --> 00:09:41,081 За такива вълни мечтая. 126 00:09:41,081 --> 00:09:44,126 {\an8}Съжалявам, че не съм дошла преди 10 години. 127 00:09:44,960 --> 00:09:47,004 Първа вълна за Стеф Гилмор. 128 00:09:47,504 --> 00:09:50,174 Гладкото й сърфиране е радост за окото. 129 00:09:52,718 --> 00:09:57,598 Голяма атака за Дефей, но тя пада. 130 00:09:57,598 --> 00:10:00,559 Джоан Дефей отива в елиминационния кръг. 131 00:10:00,559 --> 00:10:02,603 Да чуем Габриел Медина. 132 00:10:02,603 --> 00:10:06,064 Радвам се, че се завръщам в шампионата. 133 00:10:06,064 --> 00:10:09,234 Не искам да пропилея този шанс. Чувствам се подготвен. 134 00:10:11,570 --> 00:10:14,323 - Защо го гледаш отстрани? - Защото прекъсва. 135 00:10:15,115 --> 00:10:16,742 Ето го Габриел. 136 00:10:19,745 --> 00:10:22,247 ПРЕДВАРИТЕЛЕН КРЪГ МЕДИНА - РОБСЪН - ПУПО 137 00:10:22,247 --> 00:10:25,042 В предварителния кръг на турнира 138 00:10:25,626 --> 00:10:30,672 се състезават всички, за да отсеят кой ще продължи в първи кръг. 139 00:10:31,381 --> 00:10:34,051 Много тежка гонка от предварителния кръг. 140 00:10:34,051 --> 00:10:35,469 Завръщането на Габриел. 141 00:10:40,349 --> 00:10:44,228 Габ се изправя. И препуска по вълната. 142 00:10:44,228 --> 00:10:46,146 Готви се за нещо голямо. 143 00:10:50,567 --> 00:10:53,862 Габриел Медина с 3 точки. 144 00:10:54,780 --> 00:10:56,323 Медина повежда. 145 00:10:56,823 --> 00:10:58,825 Бърза да заеме позиция. 146 00:10:59,409 --> 00:11:01,995 Изглежда, че ще атакува тази вълна. 147 00:11:03,330 --> 00:11:05,832 - Гейб ли води? - Да. 148 00:11:05,832 --> 00:11:12,089 Когато се чувства спокоен, никой и нищо не му се опира. 149 00:11:17,970 --> 00:11:19,388 Стига бе. Давай. 150 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 Като машина е. 151 00:11:32,651 --> 00:11:34,027 {\an8}Оценката ще е висока. 152 00:11:34,528 --> 00:11:36,238 {\an8}МЕДИНА: 11,70 ПУПО: 8,20 - РОБСЪН: 6,14 153 00:11:36,238 --> 00:11:37,322 {\an8}Медина се завърна. 154 00:11:40,492 --> 00:11:46,415 Вълните са идеални за Габи и той се представя още по-силно. 155 00:11:46,415 --> 00:11:49,001 Сърфира още по-гладко. 156 00:11:49,585 --> 00:11:51,003 Турнирът се съживи. 157 00:11:51,003 --> 00:11:54,798 Да видим дали ще е в петицата през септември на Лоуър Тресълс. 158 00:11:54,798 --> 00:11:59,094 Първият в света Филипе Толедо в следващата гонка. 159 00:12:02,264 --> 00:12:06,351 Как ще отговори Толедо на представянето на Медина? 160 00:12:09,813 --> 00:12:11,899 ТОЛЕДО - ЙЪНГ - ВАЙДА 161 00:12:18,780 --> 00:12:21,200 Толедо сърфира по правата. 162 00:12:21,200 --> 00:12:23,327 Лети и търси тунел. 163 00:12:26,872 --> 00:12:29,082 Вълната го помете. 164 00:12:30,709 --> 00:12:37,007 Нетипично за него падане. Интересно е, тъй като Медина гледа. 165 00:12:38,800 --> 00:12:42,554 Да си с жълтата фланелка, е нож с две остриета. 166 00:12:42,554 --> 00:12:44,306 Филипе пак атакува. 167 00:12:44,306 --> 00:12:47,851 Когато си първи, се чувстваш по-уверен. 168 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 Но не е лесно. 169 00:12:56,610 --> 00:13:01,740 Всеки иска да победи първия, така че трябва да внимаваш. 170 00:13:03,534 --> 00:13:05,911 Да видим какво ще направи Рио. 171 00:13:06,787 --> 00:13:10,791 Този младок има много мощ. Красиво! По стената! 172 00:13:11,917 --> 00:13:14,795 Това момче на 22 години търси чист финал. 173 00:13:15,379 --> 00:13:18,215 Чудесно сърфиране. 174 00:13:19,007 --> 00:13:20,926 {\an8}Толедо отива на елиминации. 175 00:13:21,885 --> 00:13:25,264 {\an8}Това ще намали шанса му да запази водачеството. 176 00:13:41,405 --> 00:13:47,828 - Къде си? - Татко е в ресторанта на хотела. 177 00:13:49,121 --> 00:13:52,374 За последно носих жълтата фланелка през 2018 г. 178 00:13:53,500 --> 00:14:00,007 Струва ми се, че имам мишена на гърба. И всеки се е прицелил. 179 00:14:00,841 --> 00:14:04,970 В миналото това ми идваше в повече. 180 00:14:05,596 --> 00:14:08,015 Тате, много те обичам. 181 00:14:08,015 --> 00:14:11,226 И аз те обичам много. 182 00:14:12,436 --> 00:14:16,815 Когато загубя, изведнъж всичко е съвсем различно. 183 00:14:17,482 --> 00:14:21,862 Започваш да мислиш: "Ами ако никога не спечеля световна титла?". 184 00:14:21,862 --> 00:14:26,033 Татко е далеч, но скоро ще сме заедно. 185 00:14:27,910 --> 00:14:29,995 {\an8}Очакванията на другите... 186 00:14:29,995 --> 00:14:31,079 {\an8}АНАНДА, СЪПРУГА НА ФИЛИПЕ 187 00:14:31,079 --> 00:14:34,583 {\an8}И очакването, което той има към себе си... 188 00:14:35,542 --> 00:14:37,503 Не му е лесно. 189 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 Жълтата фланелка може да е голямо бреме. 190 00:14:41,632 --> 00:14:45,010 В миналото Филипе не е издържал в критични моменти. 191 00:14:45,761 --> 00:14:49,598 Истинският тест за него е как ще се справи с напрежението. 192 00:14:49,598 --> 00:14:52,100 Чао, обич моя. 193 00:14:56,146 --> 00:14:58,607 Добре дошли на "Рокси Про". 194 00:15:01,985 --> 00:15:04,238 Предаваме на живо от джунглата. 195 00:15:06,198 --> 00:15:09,493 Тече елиминационният кръг. 196 00:15:10,744 --> 00:15:12,371 ДЖОАН ДЕФЕЙ - КОРТНИ КОНЛОГ 197 00:15:12,371 --> 00:15:15,332 Джоан Дефей срещу Кортни Конлог. 198 00:15:15,332 --> 00:15:19,586 Джоан Дефей атакува. 199 00:15:20,420 --> 00:15:23,048 Търси силен финал пред вълната. 200 00:15:24,216 --> 00:15:26,760 Много рискована маневра. 201 00:15:27,886 --> 00:15:31,473 {\an8}Сърфира много силно и преминава. 202 00:15:31,473 --> 00:15:33,308 {\an8}ДЕФЕЙ: 13,97 КОНЛОГ: 10,13 203 00:15:37,104 --> 00:15:38,522 При мъжете 204 00:15:38,522 --> 00:15:43,318 Кели Слейтър срещу Самуел Пупо в първия им двубой в шампионата. 205 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 ЕЛИМИНАЦИОНЕН КРЪГ СЛЕЙТЪР - ПУПО 206 00:15:48,031 --> 00:15:52,286 Кели стартира, трябва да трупа точки. 207 00:15:52,995 --> 00:15:56,832 Петдесетгодишният сърфист минава този участък. Скок. 208 00:15:59,209 --> 00:16:01,628 Вълната просто се разби под него. 209 00:16:02,963 --> 00:16:05,257 Изглежда, че се открива шанс за Сами. 210 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 Това е. Само 15 секунди до края. 211 00:16:09,219 --> 00:16:11,430 Голямо завъртане и финишира. 212 00:16:12,764 --> 00:16:16,185 {\an8}И Пупо повежда пред шампиона с 11 титли. 213 00:16:16,185 --> 00:16:17,686 {\an8}ПУПО: 8,90 СЛЕЙТЪР: 8,34 214 00:16:17,686 --> 00:16:20,606 Кели Слейтър отпада. 215 00:16:21,106 --> 00:16:25,152 Това ще попречи на шанса му да влезе във финалната петица. 216 00:16:28,197 --> 00:16:29,740 Дразня се на себе си, 217 00:16:29,740 --> 00:16:33,118 защото не се представям, както очаквах след Пайплайн. 218 00:16:34,077 --> 00:16:35,954 Не съм спокоен в гонките. 219 00:16:35,954 --> 00:16:38,540 Липсва ми самочувствието, което обикновено имам. 220 00:16:39,166 --> 00:16:41,210 Не мога да се концентрирам. 221 00:16:42,961 --> 00:16:46,507 Не знам дали подсъзнателно не мисля, че трябваше да спра след Пайплайн. 222 00:16:51,011 --> 00:16:56,099 Филипе Толедо, настоящият номер едно и водач, 223 00:16:56,099 --> 00:16:59,728 попада за първи път на елиминации тази година. 224 00:16:59,728 --> 00:17:01,313 Срещу Яго Дора. 225 00:17:01,813 --> 00:17:04,191 Не може да допусне загуба в първите гонки. 226 00:17:04,816 --> 00:17:08,362 Не бива да отваря вратичка за голямо разместване в класирането. 227 00:17:09,404 --> 00:17:11,156 ЕЛИМИНАЦИОНЕН КРЪГ ТОЛЕДО - ДОРА 228 00:17:22,416 --> 00:17:24,920 Раздвижване зад вълната. 229 00:17:25,838 --> 00:17:31,593 Настоящият номер едно Толедо стартира с дрифт и набира скорост. 230 00:17:31,593 --> 00:17:33,095 Сърфира бързо по гребена. 231 00:17:34,721 --> 00:17:36,974 {\an8}Дрифтира за втори път. 232 00:17:36,974 --> 00:17:39,852 {\an8}ТОЛЕДО: 5,83 - ДОРА: 0,00 233 00:17:39,852 --> 00:17:43,689 {\an8}В момента световната титла е най-важното в живота ми. 234 00:17:43,689 --> 00:17:45,858 Трябва да запазя първото си място. 235 00:17:47,818 --> 00:17:49,486 - Толедо. - Тръгва. 236 00:17:49,486 --> 00:17:51,029 Атакува. 237 00:17:51,780 --> 00:17:54,867 Преминава тези участъци без усилие. 238 00:17:54,867 --> 00:17:57,744 Сега ще сърфира пред вълната. 239 00:18:09,590 --> 00:18:12,467 Свикнали сме да излиза от пяната. 240 00:18:14,678 --> 00:18:16,889 Първа вълна за Яго. 241 00:18:19,057 --> 00:18:22,811 Яго чака дълго за тази вълна. Да видим дали си е струвало. 242 00:18:23,729 --> 00:18:25,814 Прави скок. 243 00:18:25,814 --> 00:18:28,358 {\an8}Добра оценка. 6,13 за Яго Дора. 244 00:18:28,358 --> 00:18:30,027 {\an8}ТОЛЕДО: 12,33 ДОРА: 6,13 245 00:18:30,027 --> 00:18:32,279 {\an8}Получи втората най-висока оценка в гонката. 246 00:18:32,279 --> 00:18:34,364 {\an8}Започва да притиска Филипе. 247 00:18:35,282 --> 00:18:38,660 Не губя енергия за неща, които не са във властта ми. 248 00:18:38,660 --> 00:18:42,164 Знам, че ако съм постоянен, ще завърша в челната петица. 249 00:18:42,998 --> 00:18:45,542 Толедо ще атакува. Да видим. 250 00:18:47,794 --> 00:18:50,088 Набира добра скорост в началото. 251 00:18:53,342 --> 00:18:54,801 Харесва му. 252 00:18:59,181 --> 00:19:02,559 Толедо показва, че иска да запази жълтата фланелка 253 00:19:03,602 --> 00:19:06,271 и дава сигнал за намерението си. 254 00:19:09,983 --> 00:19:12,361 {\an8}21 Ч. 255 00:19:12,361 --> 00:19:14,947 След седмица сме по средата на турнира. 256 00:19:14,947 --> 00:19:17,157 Имаме нужда да се поразсеем. 257 00:19:18,492 --> 00:19:21,537 Утре вълнението ще бъде слабо и ще духа. 258 00:19:21,537 --> 00:19:24,623 И всички са решили да го ударят на купон. 259 00:19:29,086 --> 00:19:32,673 Ще седим на терасата до изгрев слънце, защото всички знаят, 260 00:19:33,549 --> 00:19:37,427 че най-добре вълните се призовават с много бира вечерта. 261 00:19:44,226 --> 00:19:47,688 Всеки си казва: "На тропически остров сме. 262 00:19:47,688 --> 00:19:50,691 Свири хубава музика. И бирата е безплатна". 263 00:19:50,691 --> 00:19:54,987 Някои неща напомнят за старите турнири, което е забавно. 264 00:20:06,164 --> 00:20:08,500 {\an8}21,15 Ч., КЪМПИНГ "ПРИ БОБИ" 265 00:20:09,668 --> 00:20:12,671 Никога не съм си падал по купоните и пиенето. 266 00:20:12,671 --> 00:20:15,507 Не казвам, че не съм се забавлявал. 267 00:20:15,507 --> 00:20:19,636 Често, когато съм ходил, съм пил само кока-кола, за да не заспя. 268 00:20:19,636 --> 00:20:22,931 Другите дивеят, а аз си казвам: "Утре ще ви скъсам". 269 00:20:36,778 --> 00:20:42,117 - Защо спря? - Така става, като пускаш бразилско. 270 00:20:42,117 --> 00:20:43,660 Съсипахте терасата. 271 00:20:45,162 --> 00:20:46,955 Лоша работа. 272 00:20:48,874 --> 00:20:51,418 Минете от другата страна. 273 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 Какво става? 274 00:20:54,046 --> 00:20:57,674 Обичам да давам съвети на по-младите. 275 00:20:58,467 --> 00:21:01,428 Вълните се разбиват по-навътре. Много са бързи. 276 00:21:01,428 --> 00:21:03,972 - Ако са зад теб, е добре. - Нонстоп. 277 00:21:03,972 --> 00:21:06,266 Джак е много упорит. 278 00:21:06,266 --> 00:21:08,143 Като го гледам да сърфира, 279 00:21:08,143 --> 00:21:10,896 имам чувството, че гледам себе си като по-млад. 280 00:21:12,314 --> 00:21:16,568 Сега по-трудно се печели титла, отколкото по времето на Кели. 281 00:21:17,069 --> 00:21:20,989 В никакъв случай не го подценявам. Просто всеки тренира много повече. 282 00:21:21,865 --> 00:21:25,452 Притесняваш се, че другите ще те изпреварят. 283 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 Пет пари не давам дали ще съм на купон. 284 00:21:29,665 --> 00:21:32,709 Тук съм да спечеля титлата, а не да сърфирам с махмурлук. 285 00:21:34,211 --> 00:21:36,213 Ще празнувам след турнира. 286 00:21:42,803 --> 00:21:45,889 {\an8}"КУИКСИЛВЪР ПРО", ИНДОНЕЗИЯ, 2022 Г. 287 00:21:53,355 --> 00:21:56,108 Няколко вълни по половин метър. Много благодаря. 288 00:21:57,401 --> 00:22:00,571 Облаците се движат от изток на запад. 289 00:22:00,571 --> 00:22:04,700 Мисля, че много трудно ще започнем. 290 00:22:09,162 --> 00:22:12,165 Знаехме, че няма да има вълни няколко дни. 291 00:22:12,165 --> 00:22:17,004 {\an8}Затова всички киснем в къмпинга. Супер неглиже. 292 00:22:17,004 --> 00:22:17,921 {\an8}СТЕФАНИ ГИЛМОР 293 00:22:18,839 --> 00:22:22,551 Не знаеш какво ще стане. Чуваш всякакви звуци нощем. 294 00:22:23,135 --> 00:22:28,182 Нов ден - пореден омлет и поредна бананова палачинка. Хайде. 295 00:22:32,060 --> 00:22:35,147 Няма вълни. Всички сме напрегнати. 296 00:22:36,190 --> 00:22:39,276 Да вървим. И днес ще се лежи. 297 00:22:41,028 --> 00:22:44,823 Дано скоро дойдат хубави вълни. 298 00:22:45,407 --> 00:22:47,492 Иначе хората ще се побъркат. 299 00:22:56,668 --> 00:22:59,338 СЛЕД ЧЕТИРИ ДНИ 300 00:22:59,338 --> 00:23:01,298 - Как си? - Добро утро, шефе. 301 00:23:01,298 --> 00:23:03,258 - Добре ли си? - Да. 302 00:23:03,258 --> 00:23:04,468 Как е? 303 00:23:04,468 --> 00:23:08,055 Има голяма промяна. Днес ще видим истинското лице на Джи-Ленд. 304 00:23:09,306 --> 00:23:12,809 Валя, гърмя. Тук беше страшно. 305 00:23:12,809 --> 00:23:18,065 Но след много продължително затишие най-после условията са идеални. 306 00:23:22,152 --> 00:23:26,532 Първи полуфинал. Джак Робинсън срещу Габриел Медина. 307 00:23:28,242 --> 00:23:30,953 Искаме Габриел и Филипе на финала. 308 00:23:30,953 --> 00:23:35,541 Бразилски финал. Бразилия го заслужава. 309 00:23:36,458 --> 00:23:41,255 Габриел е фаворит. Изглежда целта му е да спечели турнира. 310 00:23:41,255 --> 00:23:44,675 Вижда се, че е много уверен. Личи по резултатите му. 311 00:23:45,384 --> 00:23:47,427 Но и той е човек и може да бъде победен. 312 00:23:47,928 --> 00:23:51,515 Ще е страхотно, ако сме на финала с Габриел. 313 00:23:54,142 --> 00:23:59,398 Джак Робинсън - претендент след победата на Маргарет Ривър. 314 00:23:59,398 --> 00:24:00,482 Благодаря. 315 00:24:01,650 --> 00:24:04,945 Габриел има световни титли. Време ми е и на мен. 316 00:24:07,322 --> 00:24:09,491 Много искам да съм в челната петица. 317 00:24:10,701 --> 00:24:14,746 Но другите момчета ме водят с няколко турнира. 318 00:24:15,372 --> 00:24:18,750 За да го постигна, трябва да съм на финал тук. 319 00:24:20,002 --> 00:24:21,378 ПОЛУФИНАЛ МЕДИНА - РОБИНСЪН 320 00:24:21,378 --> 00:24:23,463 Габриел Медина срещу Джак Робинсън. 321 00:24:29,052 --> 00:24:30,846 Медина стартира. 322 00:24:33,974 --> 00:24:36,685 Минава красиво по гребена. 323 00:24:43,859 --> 00:24:45,319 Завършва вълната. 324 00:24:45,319 --> 00:24:52,326 Тази година всеки турнир е важен, но на мен напрежението ми харесва. 325 00:24:52,826 --> 00:24:54,870 Медина отново в действие. 326 00:24:54,870 --> 00:24:56,955 Още по-силно желая победата. 327 00:24:57,623 --> 00:24:59,833 Стреми се да влезе под вълната. 328 00:25:08,926 --> 00:25:11,178 Медина е звяр. 329 00:25:13,055 --> 00:25:15,098 Импровизира пред погледа на Джак. 330 00:25:20,812 --> 00:25:23,023 Умен ход на Габриел Медина. 331 00:25:23,023 --> 00:25:25,859 Опитва се да притисне Джак Робинсън. 332 00:25:27,194 --> 00:25:30,697 {\an8}Робинсън засега е с една вълна. За 1,33 точки. 333 00:25:30,697 --> 00:25:31,907 {\an8}МЕДИНА: 15,50 РОБИНСЪН: 1,33 334 00:25:31,907 --> 00:25:34,451 {\an8}Елате, вълни, каквито и да сте. 335 00:25:34,451 --> 00:25:35,536 {\an8}ДЖУЛИЯ, СЪПРУГА НА ДЖАК 336 00:25:36,745 --> 00:25:42,709 Да предвиждаш океана в трудните моменти, това е много важно умение. 337 00:25:45,963 --> 00:25:49,508 Той се настройва за оставащите 12 минути от този двубой 338 00:25:49,508 --> 00:25:52,928 срещу трикратния и настоящ световен шампион. 339 00:25:53,637 --> 00:25:56,056 - Давай, Джак! - Хайде. 340 00:26:00,811 --> 00:26:04,481 Джак стартира и сърфира по гребена. 341 00:26:08,068 --> 00:26:10,028 Набрал е скорост. 342 00:26:11,947 --> 00:26:13,740 Ще завърши вълната. 343 00:26:18,287 --> 00:26:19,955 {\an8}Най-добрата му вълна дотук. 344 00:26:22,082 --> 00:26:25,377 {\an8}Всичко ще се реши в оставащата минута до края. 345 00:26:25,919 --> 00:26:28,755 Медина вероятно се чувства сигурен в този момент. 346 00:26:29,464 --> 00:26:31,008 Последната, не стига. 347 00:26:31,675 --> 00:26:33,010 30 секунди. 348 00:26:35,095 --> 00:26:37,806 Когато имаш само 30 секунди да хванеш вълна, 349 00:26:38,307 --> 00:26:42,895 след като си мислил през цялото време за този момент, е лесно да рухнеш. 350 00:26:44,062 --> 00:26:48,400 Настройката ти дава пълната свобода да действаш умно и да успееш. 351 00:26:51,528 --> 00:26:53,238 25 секунди до края. 352 00:26:53,822 --> 00:26:55,449 Това Габриел ли е? 353 00:27:04,499 --> 00:27:07,794 ...пет, четири, три, 354 00:27:07,794 --> 00:27:09,880 - две, едно. - Чакайте. 355 00:27:09,880 --> 00:27:11,131 Хайде, Джак. 356 00:27:12,090 --> 00:27:14,218 Робинсън се изправи навреме. 357 00:27:15,177 --> 00:27:17,554 Да. Още една вълна. 358 00:27:18,972 --> 00:27:20,224 Мили боже. 359 00:27:20,724 --> 00:27:22,142 Да! 360 00:27:29,691 --> 00:27:32,194 Сочи към кулата на рифа. 361 00:27:35,989 --> 00:27:37,324 Какъв финал. 362 00:27:37,950 --> 00:27:38,951 {\an8}СЪДИИ 363 00:27:38,951 --> 00:27:40,911 {\an8}Двете най-добри вълни дотук. 364 00:27:43,372 --> 00:27:46,542 Червеният отскочи при първото завъртане. 365 00:27:47,793 --> 00:27:50,546 А сега към вълната на черния. Две добри завъртания. 366 00:27:50,546 --> 00:27:53,674 Беше добре, поне оттук. 367 00:27:55,092 --> 00:27:57,594 Съдиите трябва да преценят много неща. 368 00:27:59,930 --> 00:28:01,640 Чакаме оценките. 369 00:28:03,016 --> 00:28:05,394 {\an8}МЕДИНА: 7,00 6,33 РОБИНСЪН: 6,07 7,83 370 00:28:05,394 --> 00:28:06,687 {\an8}Робинсън печели. 371 00:28:08,272 --> 00:28:10,649 {\an8}РОБИНСЪН: 13,90 МЕДИНА: 13,33 372 00:28:13,735 --> 00:28:19,032 Със 7,83 при последната вълна той победи Габриел Медина 373 00:28:19,032 --> 00:28:20,701 и отива на финал. 374 00:28:21,201 --> 00:28:22,411 Мамка му! 375 00:28:23,370 --> 00:28:28,208 За една добра маневра и кофти тунел получи осмица. Как е възможно? 376 00:28:29,877 --> 00:28:32,588 - Да, странно е. - Бесен съм. 377 00:28:32,588 --> 00:28:38,093 - А какво остава за теб. - Свикнал съм. 378 00:28:38,719 --> 00:28:40,512 Не е честно. 379 00:28:44,766 --> 00:28:46,226 ФИНАЛ МУР - ДЕФЕЙ 380 00:28:46,226 --> 00:28:48,645 Време е за финала на "Рокси Про". 381 00:28:48,645 --> 00:28:53,025 Страхотен финал при жените. Кариса Мур срещу Джоан Дефей. 382 00:28:54,193 --> 00:28:58,739 Кариса беше убедителна по пътя си дотук. И атакува. 383 00:29:03,285 --> 00:29:06,288 Джоан Дефей. Много силна и пъргава. 384 00:29:07,289 --> 00:29:11,043 Джоан Дефей печели "Рокси Про" на Джи-Ленд. 385 00:29:12,044 --> 00:29:13,879 {\an8}И влиза в челната петица. 386 00:29:13,879 --> 00:29:15,714 {\an8}ДЕФЕЙ: 14,00 МУР: 13,33 387 00:29:16,298 --> 00:29:17,549 {\an8}Джоан Дефей, 388 00:29:17,549 --> 00:29:19,927 първата победителка на "Рокси Про" на Джи-Ленд. 389 00:29:19,927 --> 00:29:23,055 Победата тук е много специална. 390 00:29:28,769 --> 00:29:29,853 "КУИКСИЛВЪР ПРО" 391 00:29:29,853 --> 00:29:32,689 Предстои финалът при мъжете. 392 00:29:34,483 --> 00:29:37,027 Джак Робинсън срещу Филипе Толедо. 393 00:29:39,112 --> 00:29:41,782 Дотук Джак се представя много силно. 394 00:29:43,283 --> 00:29:48,914 Но аз ще се раздам докрай. И ще си свърша работата. 395 00:29:49,414 --> 00:29:51,583 Два последователни финала за Робинсън. 396 00:29:52,501 --> 00:29:57,047 Ако победи, Робинсън ще е само на 80 точки след Толедо. 397 00:29:58,507 --> 00:30:02,010 Бразилия доминира от много време, 398 00:30:02,010 --> 00:30:06,557 но сега ситуацията е различна. Благодарение на мен. 399 00:30:08,308 --> 00:30:10,185 Отбор "Джак", напред. 400 00:30:12,062 --> 00:30:13,480 ФИНАЛ ТОЛЕДО - РОБИНСЪН 401 00:30:13,480 --> 00:30:14,982 Финалът на "Куиксилвър Про". 402 00:30:19,570 --> 00:30:22,906 Джак се опитва да хване вълна и да притисне Филипе. 403 00:30:28,787 --> 00:30:31,498 Робинсън завършва стабилно. 404 00:30:35,085 --> 00:30:38,005 Сега. Хайде, Филипе. 405 00:30:51,685 --> 00:30:53,520 Две завъртания. 406 00:30:53,520 --> 00:30:57,107 - Само така. - Давай, копеле. 407 00:31:00,736 --> 00:31:03,989 {\an8}РОБИНСЪН: 11,83 ТОЛЕДО: 10,16 408 00:31:03,989 --> 00:31:06,575 {\an8}7,83. Най-високата оценка дотук. 409 00:31:07,284 --> 00:31:10,078 {\an8}Робинсън води с малко засега. 410 00:31:10,078 --> 00:31:12,331 Няма много време. 411 00:31:15,584 --> 00:31:19,880 Искам висока оценка. Трябва да покажа постоянство 412 00:31:19,880 --> 00:31:21,965 и да запазя жълтата фланелка до края. 413 00:31:24,801 --> 00:31:27,638 - Колко остава? - Три минути. 414 00:31:33,477 --> 00:31:36,480 Толедо се готви, кара пред вълната. 415 00:31:42,069 --> 00:31:44,780 Оттласква се. Овладява се. 416 00:31:46,573 --> 00:31:49,576 Толедо ще получи висока оценка за това. 417 00:31:53,622 --> 00:31:54,790 Минута до края. 418 00:31:54,790 --> 00:31:58,293 {\an8}РОБИНСЪН: 11,83 ТОЛЕДО: 13,16 419 00:31:58,293 --> 00:32:02,464 {\an8}Толедо повежда след резултат от 5,33. 420 00:32:06,593 --> 00:32:09,680 Толедо иска времето от кулата. 421 00:32:09,680 --> 00:32:11,640 Трийсет секунди. 422 00:32:11,640 --> 00:32:14,184 Джак е пълен с изненади, не забравяйте. 423 00:32:15,811 --> 00:32:19,565 Джак има предимство, трябва му 6,67. 424 00:32:19,565 --> 00:32:21,775 Вече отброяваме времето. 425 00:32:21,775 --> 00:32:25,320 - Пет, четири, три... - Мамка му. 426 00:32:25,320 --> 00:32:26,864 Остават три секунди. 427 00:32:26,864 --> 00:32:28,866 - ...две, едно. - Вълна! 428 00:32:30,033 --> 00:32:31,910 Робинсън с последния сигнал. 429 00:32:33,370 --> 00:32:34,830 Отлично през първата секция. 430 00:32:39,376 --> 00:32:42,045 Ще финишира, трябва да се овладее. 431 00:32:44,840 --> 00:32:46,049 Да! 432 00:32:47,843 --> 00:32:50,721 Така стана и на полуфинала. 433 00:32:50,721 --> 00:32:53,223 На съдиите ще им трябва време. 434 00:32:53,223 --> 00:32:56,268 Добре, да го видим от друг ъгъл. 435 00:32:57,853 --> 00:33:01,398 - Хайде. - Покажете оценките. 436 00:33:01,982 --> 00:33:04,151 Зависи от гледната точка. 437 00:33:04,860 --> 00:33:07,905 Щом се бавят, значи резултатът е много близък. 438 00:33:08,488 --> 00:33:10,574 Май това е най-добрата му вълна. 439 00:33:11,283 --> 00:33:13,619 - Какво става? - Спокойно, излизат. 440 00:33:15,245 --> 00:33:16,663 Трябва му 6,67. 441 00:33:18,207 --> 00:33:20,167 {\an8}И той отново успя. 442 00:33:20,167 --> 00:33:24,838 {\an8}Робинсън с последния сигнал, след победата на Маргарет Ривър... 443 00:33:24,838 --> 00:33:26,298 {\an8}РОБИНСЪН: 13,50 ТОЛЕДО: 13,16 444 00:33:26,298 --> 00:33:28,926 {\an8}...сега печели "Куиксилвър Про" на Джи-Ленд. 445 00:33:30,761 --> 00:33:34,473 Това е много ясно послание към Бразилската буря. 446 00:33:35,265 --> 00:33:36,975 КЛАСИРАНЕ 447 00:33:36,975 --> 00:33:40,771 Робинсън се изкачва от трето на второ място. 448 00:33:40,771 --> 00:33:41,855 1. ТОЛЕДО 2. РОБИНСЪН 449 00:33:41,855 --> 00:33:47,110 Става напечено за Толедо, защото иска да запази първото място. 450 00:33:48,612 --> 00:33:52,199 Струва ми се, че моите вълни бяха по-големи. 451 00:33:52,199 --> 00:33:55,160 Направих по-добри маневри, но не получих повече от 5. 452 00:33:56,036 --> 00:33:59,873 Когато си на крачка от победата, а загубиш, е тежко. 453 00:34:00,374 --> 00:34:03,836 Подсъзнателно съм мислел, че мога да спечеля. 454 00:34:03,836 --> 00:34:07,673 Хваща мижава вълна, прави три маневри и му дават 7. 455 00:34:07,673 --> 00:34:10,842 Джак се представя много добре тази година. 456 00:34:10,842 --> 00:34:15,848 Има върху какво да работя. Разбира се, че това плаши всички ни. 457 00:34:17,181 --> 00:34:20,268 - Вълната беше ей такава. - Настръхвам от яд. 458 00:34:20,268 --> 00:34:22,896 А първата шестица? 459 00:34:22,896 --> 00:34:25,524 Аз направих всичко, а получих 5,33. 460 00:34:28,277 --> 00:34:30,529 Странно. 461 00:34:32,155 --> 00:34:35,534 Бразилците осъзнават, че другите ги настигат. 462 00:34:36,284 --> 00:34:40,371 Филипе трябва да подсигури мястото си във финалната петица. 463 00:34:40,873 --> 00:34:42,958 Не е хубаво да казват за теб, 464 00:34:42,958 --> 00:34:45,918 че си най-добрият сърфист, който не е печелил титлата. 465 00:34:45,918 --> 00:34:48,672 Има опасност това да се случи с него. 466 00:34:50,799 --> 00:34:54,803 РИО ДЕ ЖАНЕЙРО, БРАЗИЛИЯ 467 00:34:56,346 --> 00:34:59,808 СЛЕД ДВЕ СЕДМИЦИ 468 00:35:02,686 --> 00:35:04,771 Изненада ли е това? 469 00:35:04,771 --> 00:35:05,814 ТАТЕ, ОБИЧАМ ТЕ 470 00:35:05,814 --> 00:35:06,815 За татко ли е? 471 00:35:06,815 --> 00:35:07,941 - Да. - Наистина ли? 472 00:35:07,941 --> 00:35:09,610 Да видим. 473 00:35:12,029 --> 00:35:13,197 Какво е това? 474 00:35:14,823 --> 00:35:18,202 След финала срещу Джак бях много ядосан. 475 00:35:18,202 --> 00:35:21,455 Старах се много за световната титла. 476 00:35:22,039 --> 00:35:25,250 Махи е астронавт, мама е еднорог. 477 00:35:25,250 --> 00:35:28,420 Коа е лъв, а тате е банан. 478 00:35:30,714 --> 00:35:34,259 - Благодаря, миличка. - Моля. 479 00:35:34,259 --> 00:35:37,763 Двата месеца без Филипе ми се сториха цяла вечност. 480 00:35:38,305 --> 00:35:41,058 Децата пощуряха. "Искам татко." 481 00:35:41,725 --> 00:35:46,396 "Къде е?" Юли ми се видя безкрайно дълъг. 482 00:35:46,396 --> 00:35:48,941 На тази сме в джунглата. 483 00:35:50,108 --> 00:35:53,153 За децата и жена ми съм световен шампион, 484 00:35:53,695 --> 00:35:55,739 макар да не съм печелил титлата. 485 00:35:56,532 --> 00:36:01,745 Това значи много за мен. Мисля, че ме мотивира. 486 00:36:01,745 --> 00:36:04,081 Коа пие кокосова вода. 487 00:36:04,081 --> 00:36:05,541 Тате е на сърфа. 488 00:36:07,376 --> 00:36:11,046 Не сме свършили. Ще бъда в челната петица. Убеден съм. 489 00:36:21,056 --> 00:36:22,057 САКУАРЕМА, БРАЗИЛИЯ 490 00:36:22,057 --> 00:36:24,601 Времето е хубаво на Сакуарема за "Ой Рио Про". 491 00:36:24,601 --> 00:36:26,019 ОСМИ ТУРНИР 492 00:36:26,019 --> 00:36:30,065 Грее слънце и феновете на сърфинга прииждат на плажа. 493 00:36:30,065 --> 00:36:31,608 За Бразилия! 494 00:36:32,234 --> 00:36:35,737 Публиката е много темпераментна. 495 00:36:35,737 --> 00:36:38,574 Прескочих оградата, защото ме обсаждаха. 496 00:36:39,658 --> 00:36:45,122 Всеки известен сърфист ще ви каже, че на улицата ще те спрат. 497 00:36:45,122 --> 00:36:46,748 Изтощително е. 498 00:36:46,748 --> 00:36:49,877 Ще ти трябва половин ден, за да минеш през тълпата. 499 00:36:49,877 --> 00:36:52,337 - Обичам те! - Напред, Бразилия! 500 00:36:52,921 --> 00:36:55,841 Хайде. Да вървим. 501 00:36:57,134 --> 00:37:00,095 Вълните са хубави и предстои стартът. 502 00:37:00,095 --> 00:37:01,930 Филипе! 503 00:37:03,765 --> 00:37:10,731 Световният номер едно Филипе Толедо е любимец на публиката. 504 00:37:11,565 --> 00:37:13,025 Филипе атакува. 505 00:37:13,775 --> 00:37:15,986 Агресивно начало за Толедо. 506 00:37:17,529 --> 00:37:19,156 Преминава в следващия кръг. 507 00:37:22,201 --> 00:37:24,286 - Филипе! - Габи и Филипе 508 00:37:24,286 --> 00:37:26,288 са суперзвезди в Бразилия. 509 00:37:27,664 --> 00:37:29,750 Очакванията са свързани с тях. 510 00:37:29,750 --> 00:37:32,836 А сега доминацията им е застрашена. 511 00:37:33,420 --> 00:37:36,215 Пристигнах изтощен психически и физически. 512 00:37:36,215 --> 00:37:39,760 След толкова време на път имах нужда от почивка. 513 00:37:39,760 --> 00:37:42,930 Емоциите са много, но трябва да се овладея. 514 00:37:44,681 --> 00:37:47,601 Габриел Медина трябва да спечели турнира, 515 00:37:47,601 --> 00:37:50,521 за да има шанс да влезе във финалната петица. 516 00:37:50,521 --> 00:37:54,441 ЕЛИМИНАЦИОНЕН КРЪГ МЕДИНА - РОБСЪН 517 00:37:54,441 --> 00:37:58,946 Медина, един от колосите, срещу новака Калъм Робсън. 518 00:37:58,946 --> 00:38:04,535 Бразилците може би са с едни гърди напред. 519 00:38:04,535 --> 00:38:07,746 Но ако сбъркаш, няма прошка. 520 00:38:10,958 --> 00:38:15,879 Той черпи енергия от публиката. Знае как да го направи. 521 00:38:21,176 --> 00:38:22,803 {\an8}МЕДИНА: 8,50 РОБСЪН: 6,00 522 00:38:22,803 --> 00:38:24,346 {\an8}Беше красиво. 523 00:38:24,847 --> 00:38:26,932 {\an8}Отлично начало на елиминационния кръг. 524 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Калъм атакува. 525 00:38:31,645 --> 00:38:33,063 Страхотно завъртане. 526 00:38:34,106 --> 00:38:39,319 Сърфира по гребена. Висока оценка за Робсън. 527 00:38:39,319 --> 00:38:44,074 {\an8}Ако иска да изпревари Медина, трябва да хване вълна. 528 00:38:44,074 --> 00:38:46,827 {\an8}И за да се бори за челната петица. 529 00:38:46,827 --> 00:38:48,370 {\an8}РОБСЪН: 14,17 МЕДИНА: 8,50 530 00:38:53,250 --> 00:38:55,502 Може би това е моментът, който чака. 531 00:38:56,837 --> 00:38:59,131 Набра скорост. Оттласква се. 532 00:39:00,799 --> 00:39:02,050 Пълно завъртане. 533 00:39:05,095 --> 00:39:07,514 И пада. Горкият Медина. 534 00:39:09,474 --> 00:39:12,519 Феновете се чудят какво става. 535 00:39:13,604 --> 00:39:16,315 {\an8}Медина отпада в елиминационния кръг. 536 00:39:16,315 --> 00:39:17,774 {\an8}РОБСЪН: 15,57 МЕДИНА: 10,37 537 00:39:17,774 --> 00:39:19,735 {\an8}Дано е добре. 538 00:39:21,236 --> 00:39:24,489 Здрасти, Габриел. Как си? 539 00:39:24,489 --> 00:39:26,033 Къде те боли? 540 00:39:26,033 --> 00:39:30,370 Коляното ми пукаше много. Паднах. 541 00:39:31,663 --> 00:39:37,794 С тази част на коляното се ударих в сърфа. 542 00:39:37,794 --> 00:39:40,464 Усетих го моментално. Много ме заболя. 543 00:39:40,464 --> 00:39:42,716 Сега другото пука. 544 00:39:44,510 --> 00:39:48,180 Яд ме е, защото мислех, че съм здрав. 545 00:39:49,306 --> 00:39:51,850 Но това е част от играта. 546 00:39:52,768 --> 00:39:56,980 Може би хората мислят, че Габриел избърза да се върне. 547 00:39:56,980 --> 00:40:00,234 Той щеше да се цели в челната петица, 548 00:40:01,485 --> 00:40:03,820 но сезонът за него приключи. 549 00:40:05,781 --> 00:40:07,866 Уви, получи травма. 550 00:40:07,866 --> 00:40:09,826 Мисля, че психически е подготвен, 551 00:40:10,410 --> 00:40:13,455 но може би тялото му се нуждае от още време. 552 00:40:13,455 --> 00:40:16,083 Защото той сърфираше на 100%. 553 00:40:18,377 --> 00:40:21,755 Толедо никога няма да каже, че се радва, че Медина го няма, 554 00:40:22,840 --> 00:40:26,009 но със сигурност е добре за амбициите му за титлата. 555 00:40:32,975 --> 00:40:36,228 Предстои финалът. Изцяло бразилски двубой. 556 00:40:36,228 --> 00:40:38,313 Новакът Самуел Пупо 557 00:40:38,313 --> 00:40:43,193 срещу световния номер едно Толедо, който се бори за първа титла. 558 00:40:43,986 --> 00:40:47,030 За мен няма значение дали Габриел е в турнира. 559 00:40:47,531 --> 00:40:52,077 Световната титла си е световна титла. Не мисля за това. 560 00:40:52,077 --> 00:40:56,874 Трябва да направя така, че да завърша в челната петица. 561 00:41:00,752 --> 00:41:01,962 Нищо не е сигурно. 562 00:41:01,962 --> 00:41:03,422 ФИНАЛ ТОЛЕДО - ПУПО 563 00:41:03,422 --> 00:41:07,217 Той трябва да се концентрира, тъй като го чака работа. 564 00:41:10,345 --> 00:41:15,851 Пупо, който няма какво да губи, пада при първото завъртане. 565 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 В това време... 566 00:41:19,813 --> 00:41:23,609 Голямо завъртане за Филипе, но и той не завършва. 567 00:41:26,278 --> 00:41:28,614 Да си на финал в Бразилия, е страхотно. 568 00:41:28,614 --> 00:41:33,202 Заради подкрепата и публиката, но е лесно да се главозамаеш. 569 00:41:34,077 --> 00:41:35,871 Особено за нас, бразилците. 570 00:41:36,371 --> 00:41:39,082 Но на финала си първи или втори. 571 00:41:39,082 --> 00:41:43,003 Трябва да овладееш емоциите си. Ще рискувам. 572 00:41:44,463 --> 00:41:47,549 Може би има шанс за атака. 573 00:41:48,634 --> 00:41:51,512 Пупо и Толедо тръгват едновременно. 574 00:41:53,472 --> 00:41:55,933 Новакът Пупо се оттласква. 575 00:41:55,933 --> 00:41:58,602 Голямо завъртане с опашка, пада. 576 00:42:00,812 --> 00:42:03,524 Филипе като че ли се готви да отскочи. 577 00:42:07,694 --> 00:42:08,695 И успява! 578 00:42:08,695 --> 00:42:09,780 Майчице! 579 00:42:10,864 --> 00:42:12,574 Невероятно! 580 00:42:13,283 --> 00:42:14,952 Не се вижда всеки ден. 581 00:42:15,911 --> 00:42:19,331 Един от най-невероятните скокове през този сезон. 582 00:42:20,040 --> 00:42:21,208 {\an8}СЪДИИ 583 00:42:21,208 --> 00:42:23,210 {\an8}Десетка. 584 00:42:25,921 --> 00:42:28,924 Десетка за Филипе Толедо. 585 00:42:29,842 --> 00:42:34,805 Пет, четири, три, две, едно! 586 00:42:37,015 --> 00:42:38,433 {\an8}ТОЛЕДО: 18,67 ПУПО: 10,73 587 00:42:38,433 --> 00:42:41,562 {\an8}Филипе Толедо, шампион на "Ой Рио Про". 588 00:42:56,535 --> 00:42:57,744 Честито. 589 00:42:57,744 --> 00:43:00,998 Заслужаваш. Нали ти казах, че ще спечелиш? 590 00:43:04,668 --> 00:43:10,132 Честито. Току-що си осигури място в челната петица на ССЛ. 591 00:43:11,008 --> 00:43:12,092 Как се чувстваш? 592 00:43:12,092 --> 00:43:17,055 Всички спечелени гонки, всички моменти със семейството ми, 593 00:43:21,852 --> 00:43:22,853 Значи много за мен. 594 00:43:25,981 --> 00:43:29,902 Шампионът на "Ой Рио Про" - Филипе Толедо! 595 00:43:34,156 --> 00:43:37,367 Запазих жълтата фланелка и съм в челната петица. 596 00:43:37,367 --> 00:43:39,536 Това е голямо постижение. 597 00:43:40,162 --> 00:43:45,542 Сега съм с 10 кг по-лек. Или с 10 тона. Чувствам се страхотно. 598 00:43:47,419 --> 00:43:49,338 Вече съм готов за всичко. 599 00:43:49,922 --> 00:43:52,799 Набрах инерция и знам, че мога да спечеля тази година. 600 00:43:53,967 --> 00:43:56,386 Филипе! 601 00:43:56,386 --> 00:43:57,304 СЛЕДВА... 602 00:43:57,304 --> 00:43:59,139 Битката за челото се нажежава. 603 00:43:59,723 --> 00:44:03,268 Колапинто и Игараши гонят класиране. 604 00:44:03,936 --> 00:44:06,813 Каноа е най-големият ми съперник. 605 00:44:07,523 --> 00:44:09,691 Винаги съм бил с едни гърди пред него. 606 00:44:09,691 --> 00:44:12,319 Изрази радостта си странно. 607 00:44:13,362 --> 00:44:16,865 Чувствам огъня в себе си. Готов съм да се боря. 608 00:44:17,533 --> 00:44:21,161 Готови сме да се хванем за гушите само за да победим. 609 00:44:21,161 --> 00:44:24,915 Аз съм по-добър от него и не искам да губя от слабаци. 610 00:44:26,041 --> 00:44:27,251 Очакваме битка. 611 00:44:30,712 --> 00:44:31,880 Кой е по-добър? 612 00:45:23,891 --> 00:45:25,893 Превод на субтитрите Петя Петрова