1 00:00:37,205 --> 00:00:39,540 SEGALA WATAK DAN PERISTIWA HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA 2 00:00:39,624 --> 00:00:42,084 BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN 3 00:00:51,552 --> 00:00:52,595 Saya yang bunuh ibu awak. 4 00:00:53,095 --> 00:00:55,139 {\an8}"Mak masakkan stu pes kacang soya kegemaran kamu." 5 00:00:55,223 --> 00:00:57,683 Mak masakkan stu pes kacang soya kegemaran kamu. 6 00:00:57,767 --> 00:00:59,227 "Ambil masa kamu, hati-hati balik." 7 00:00:59,310 --> 00:01:00,812 Ambil masa kamu, hati-hati balik. 8 00:01:07,276 --> 00:01:09,028 Anak saya… akan balik kejap lagi. 9 00:01:09,112 --> 00:01:11,322 Lebih baik awak lari sebelum jumpa mereka. 10 00:01:11,823 --> 00:01:12,657 Pergilah cepat. 11 00:01:14,283 --> 00:01:16,494 En. Kim, awak ada di dalam? 12 00:01:16,577 --> 00:01:17,787 Bukalah pintu. 13 00:01:20,790 --> 00:01:21,707 En. Kim. 14 00:01:22,792 --> 00:01:24,293 PENDAKWA RAYA KANG HA-NA 15 00:01:24,377 --> 00:01:26,337 PENANGGUHAN PENDAKWAAN SUSPEK: OH CHUL-YOUNG 16 00:01:26,420 --> 00:01:28,840 JENAYAH: MEMBUNUH PELAJAR PEREMPUAN YANG DALAM PERJALANAN PULANG 17 00:01:31,551 --> 00:01:34,387 ALASAN: STATUT KETERBATASAN TAMAT TEMPOH 18 00:01:54,115 --> 00:01:55,741 Janganlah bersendirian. 19 00:01:57,994 --> 00:01:59,453 Awak sedang sengsara sekarang. 20 00:02:12,425 --> 00:02:13,301 {\an8}En. Jang. 21 00:02:13,843 --> 00:02:15,178 {\an8}Kisah saya akan diterbitkan. 22 00:02:16,596 --> 00:02:18,264 {\an8}Saya tak tahu bagaimana mereka tahu, 23 00:02:18,347 --> 00:02:20,183 {\an8}tetapi beberapa penerbit hubungi saya. 24 00:02:20,266 --> 00:02:22,018 {\an8}Kenapa awak nak menerbitkannya? 25 00:02:22,101 --> 00:02:24,520 {\an8}Sebab paling tidak, ada seorang akan membaca 26 00:02:24,604 --> 00:02:25,855 {\an8}dan memahami saya. 27 00:02:26,564 --> 00:02:27,732 {\an8}Jadi, itulah rupanya. 28 00:02:27,815 --> 00:02:30,651 {\an8}Apa awak mahukan hanyalah perhatian orang. 29 00:02:32,403 --> 00:02:33,738 {\an8}Adakah awak takut dilupakan? 30 00:02:35,406 --> 00:02:36,449 {\an8}Jahatkah jika begitu? 31 00:02:37,658 --> 00:02:40,036 {\an8}Buku ini takkan sesekali keluar ke dunia ini. 32 00:02:40,953 --> 00:02:42,538 Saya pasti akan menghalangnya. 33 00:02:47,668 --> 00:02:48,544 Dengar sini. 34 00:02:50,338 --> 00:02:52,214 Orang yang kehilangan ahli keluarga 35 00:02:53,633 --> 00:02:54,634 menjalani kehidupan 36 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 dengan bom dalam hati mereka. 37 00:02:58,763 --> 00:03:00,765 Kami pun tak tahu bila ia akan meletup 38 00:03:01,474 --> 00:03:03,601 dan cuba sebaik mungkin untuk tak pedulikannya. 39 00:03:04,685 --> 00:03:06,228 Apa yang awak nak buat sekarang 40 00:03:07,563 --> 00:03:10,858 adalah cuba nak menyalakan bom dalam hati mereka. 41 00:03:14,236 --> 00:03:15,488 Janganlah beri mereka baca. 42 00:03:17,657 --> 00:03:19,909 Tak kira apa orang kata, saya akan terbitkannya. 43 00:03:21,577 --> 00:03:25,039 Tahukah kenapa saya terus berjumpa awak? 44 00:03:26,749 --> 00:03:28,042 Untuk memaafkan awak? 45 00:03:29,126 --> 00:03:29,961 Tidak. 46 00:03:31,087 --> 00:03:33,339 Untuk mengenali awak dengan lebih mendalam. 47 00:03:37,677 --> 00:03:39,345 Tunggu dan lihatlah 48 00:03:40,179 --> 00:03:42,640 bagaimana saya membuatkan awak hancur. 49 00:03:43,766 --> 00:03:45,476 TOLONG SENYAP 50 00:04:05,621 --> 00:04:06,747 Mak. 51 00:04:07,665 --> 00:04:08,582 Mak sihatkah? 52 00:04:11,252 --> 00:04:13,129 Maaf sebab saya dah lama tak datang. 53 00:04:13,212 --> 00:04:14,630 {\an8}CHOI EUN-JOO 54 00:04:15,214 --> 00:04:16,590 Saya patut datang lebih kerap. 55 00:04:23,931 --> 00:04:24,807 Tetapi mak, 56 00:04:26,475 --> 00:04:27,768 kenapa mak buat begitu? 57 00:04:30,271 --> 00:04:32,106 Saya boleh selamatkan mak. 58 00:04:34,066 --> 00:04:36,694 Kenapa mak yang selamatkan saya? Mak tak perlu buat begitu. 59 00:04:46,287 --> 00:04:47,997 Mak, saya tak boleh maafkan orang 60 00:04:49,457 --> 00:04:50,624 yang buat mak begitu. 61 00:04:53,085 --> 00:04:54,920 Saya akan pastikan dia menyesal. 62 00:04:55,963 --> 00:04:56,797 Lihatlah nanti. 63 00:04:59,008 --> 00:05:00,301 Jadi mak, 64 00:05:04,138 --> 00:05:05,348 percayalah pada anak mak 65 00:05:06,140 --> 00:05:07,558 dan janganlah risaukan saya. 66 00:05:10,478 --> 00:05:11,645 Berehatlah dengan tenang. 67 00:05:13,856 --> 00:05:14,774 Okey? 68 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Selamat tinggal, mak. 69 00:05:31,123 --> 00:05:32,500 Saya akan datang lagi nanti. 70 00:05:54,063 --> 00:05:55,272 En. Jang. 71 00:05:56,023 --> 00:05:57,191 Awak melawat mak awak? 72 00:06:01,112 --> 00:06:02,321 Ya. 73 00:06:02,404 --> 00:06:03,781 Mari kita berjalan-jalan. 74 00:06:12,414 --> 00:06:14,208 Bukankah hidup ini amat ironi? 75 00:06:15,960 --> 00:06:18,796 Pembunuh sebenar muncul pada saat awak dah berputus asa 76 00:06:19,380 --> 00:06:21,006 untuk membalas dendam. 77 00:06:22,091 --> 00:06:23,425 Awak nak balas dendam semula? 78 00:06:25,928 --> 00:06:27,304 Jika nak cakap dengan jujur, 79 00:06:27,805 --> 00:06:29,181 saya pun tak tahu bagaimana. 80 00:06:30,391 --> 00:06:31,225 Mestilah begitu. 81 00:06:32,726 --> 00:06:34,812 Jika sekarang baru nak membunuhnya, 82 00:06:35,646 --> 00:06:38,065 ia seperti memberi belas ihsan kepadanya. 83 00:06:39,441 --> 00:06:40,276 Habis itu? 84 00:06:41,318 --> 00:06:42,653 Patutkah saya berdiam diri? 85 00:06:48,242 --> 00:06:49,869 Saya juga nak balas dendam 86 00:06:49,952 --> 00:06:50,911 macam awak. 87 00:06:54,623 --> 00:06:55,791 Awak pun tahu 88 00:06:56,375 --> 00:06:58,127 lebih daripada sesiapa pun 89 00:06:58,836 --> 00:07:00,671 yang kemahuan itu akhirnya musnahkan saya. 90 00:07:05,718 --> 00:07:06,552 Do-ki. 91 00:07:10,097 --> 00:07:11,098 Dendam tidak berakhir 92 00:07:11,765 --> 00:07:15,352 dengan hanya memusnahkan kehidupan musuh awak. 93 00:07:18,063 --> 00:07:19,732 Apabila awak menjalani 94 00:07:20,441 --> 00:07:22,318 kehidupan awak sendiri dengan bebas, 95 00:07:23,736 --> 00:07:26,071 masa itulah dendam awak terbalas. 96 00:07:31,035 --> 00:07:34,205 Kita dah beri Kim Chul-jin menaiki teksi mewah kita. 97 00:07:35,789 --> 00:07:38,834 Apabila dah berjumpa pelanggan, kita tak pernah menolak kes mereka. 98 00:07:38,918 --> 00:07:39,919 Lagipun, 99 00:07:40,002 --> 00:07:42,254 pembalasan dendam kita tak menyakiti pelanggan. 100 00:07:44,381 --> 00:07:46,050 Ini bukan sahaja untuk Kim Chul-jin. 101 00:07:46,675 --> 00:07:47,510 Kita berdua juga 102 00:07:48,844 --> 00:07:50,596 sebahagian daripada permintaan ini. 103 00:07:53,766 --> 00:07:54,808 En. Jang. 104 00:07:57,019 --> 00:07:58,687 Saya pun nak sertai permintaan ini. 105 00:08:00,439 --> 00:08:02,149 Saya tak dapat maafkan Oh Chul-young. 106 00:08:03,651 --> 00:08:04,652 Saya juga. 107 00:08:05,528 --> 00:08:08,155 Mana boleh saya tertinggal. Saya angkat tangan juga. 108 00:08:13,410 --> 00:08:16,539 Dalam proses membalas dendam, kita takkan melanggar undang-undang. 109 00:08:16,622 --> 00:08:19,291 Selain itu, tiada antara kita yang akan tercedera. 110 00:08:23,003 --> 00:08:24,338 Mungkin saya majikan yang teruk, 111 00:08:24,421 --> 00:08:26,882 tetapi bolehkah percayakan saya buat kali terakhir? 112 00:08:29,510 --> 00:08:30,719 Baiklah. 113 00:08:43,816 --> 00:08:45,484 PENGAKUAN OH CHUL-YOUNG 114 00:08:45,568 --> 00:08:48,195 Pertama sekali, penerbitan bukunya perlu dihalang. 115 00:08:48,279 --> 00:08:49,780 Bolehkah buat dia berputus asa? 116 00:08:49,863 --> 00:08:52,074 Macam awak cakap, tiada apa yang dia akan rugi. 117 00:08:52,157 --> 00:08:54,702 Satu-satunya cara nak hentikan kegilaan dia 118 00:08:55,327 --> 00:08:56,287 adalah anaknya. 119 00:08:56,870 --> 00:08:58,247 Selama beberapa tahun lepas, 120 00:08:58,330 --> 00:09:01,667 saya sering berjumpa dia dan bersembang tentang banyak perkara. 121 00:09:02,376 --> 00:09:05,504 Setiap kali berjumpa, saya dapat rasa dia amat menyayangi anak dia. 122 00:09:06,630 --> 00:09:09,216 Psikopat juga memiliki 123 00:09:09,300 --> 00:09:10,551 naluri kebapaan? 124 00:09:10,634 --> 00:09:12,553 Sebenarnya, terdapat psikopat 125 00:09:12,636 --> 00:09:15,014 yang mempunyai kasih sayang berlebihan 126 00:09:15,097 --> 00:09:16,974 atau taasub kepada anak mereka. 127 00:09:17,057 --> 00:09:18,642 Oh Chul-young juga begitu. 128 00:09:19,560 --> 00:09:22,021 Walaupun dia amat menyayangi anaknya, 129 00:09:22,104 --> 00:09:23,355 dia juga takut kepada anaknya. 130 00:09:23,439 --> 00:09:24,648 Adakah anak dia tahu 131 00:09:24,732 --> 00:09:26,191 siapakah ayahnya? 132 00:09:26,275 --> 00:09:29,862 Entahlah. Mereka berpisah dah lama, jadi saya fikir mungkin dia tak tahu. 133 00:09:29,945 --> 00:09:31,822 Tetapi Go-eun temui sesuatu mengejutkan. 134 00:09:33,073 --> 00:09:34,450 Ini adalah anak dia. 135 00:09:34,533 --> 00:09:37,536 Dia bekerja sebagai pengawal di penjara Oh Chul-young. 136 00:09:38,912 --> 00:09:40,873 Meremang bulu roma. Ini bermakna dia tahu. 137 00:09:40,956 --> 00:09:42,249 Tak mungkin kebetulan. 138 00:09:42,333 --> 00:09:45,461 Jadi, mungkin Oh Chul-young juga tahu. 139 00:09:45,544 --> 00:09:47,838 Tidak. Tak nampak seperti dia tahu. 140 00:09:47,921 --> 00:09:50,674 Jika anaknya bekerja di sana dan memang mengenali bapanya, 141 00:09:50,758 --> 00:09:52,134 apakah niat sebenar dia? 142 00:09:52,217 --> 00:09:54,303 Adakah dia sebenarnya rindukan ayahnya? 143 00:09:54,386 --> 00:09:55,971 Boleh jadi begitu. 144 00:09:56,055 --> 00:09:57,723 Jika anaknya juga seorang psikopat, 145 00:09:58,682 --> 00:10:00,267 dia mesti mengagumi ayahnya. 146 00:10:05,439 --> 00:10:07,232 Aduhai, anak muda. 147 00:10:07,316 --> 00:10:09,735 Awak memang anak yang baik. 148 00:10:10,527 --> 00:10:13,072 Anak saya tak pernah datang melawat. 149 00:10:13,155 --> 00:10:16,075 Ibunya mengalami nyanyuk yang serius dan berada di rumah jagaan. 150 00:10:18,535 --> 00:10:20,788 Kami tak boleh beri muka setiap masa. 151 00:10:21,497 --> 00:10:24,541 Saya pasti membayarnya dalam minggu ini. 152 00:10:24,625 --> 00:10:25,459 Maafkan saya. 153 00:10:25,542 --> 00:10:28,170 Yuran rumah jagaan dan bil perubatan amat tinggi. 154 00:10:28,253 --> 00:10:29,129 Maafkan saya. 155 00:10:42,059 --> 00:10:44,061 Dia juga banyak membuat pinjaman peribadi. 156 00:11:01,453 --> 00:11:04,748 Awak dah pinjam dan guna duit kami. Mestilah perlu dibayar semula. 157 00:11:04,832 --> 00:11:07,501 Sudahlah! Biarlah saya hidup dengan aman, bedebah! 158 00:11:08,419 --> 00:11:09,545 "Bedebah"? Hei. 159 00:11:09,628 --> 00:11:10,754 Pegang dia. 160 00:11:11,839 --> 00:11:12,673 Cis. 161 00:11:16,051 --> 00:11:17,219 - Awak. - Maafkan saya. 162 00:11:17,302 --> 00:11:18,846 Bolehkah saya nak sundae goreng? 163 00:11:22,599 --> 00:11:25,102 Pergilah sebelum saya jadikan awak sundae. 164 00:11:26,353 --> 00:11:28,605 Saya benar-benar nak makan sundae hari ini. 165 00:11:31,191 --> 00:11:32,734 Marilah sini. 166 00:11:32,818 --> 00:11:35,404 Saya akan pastikan awak tak teringin nak makan lagi. 167 00:11:38,532 --> 00:11:39,825 Tak guna. 168 00:11:41,535 --> 00:11:42,369 Bos! 169 00:11:42,453 --> 00:11:43,495 Berani sungguh awak… 170 00:11:44,246 --> 00:11:45,164 Budak tak guna! 171 00:11:50,294 --> 00:11:52,379 Mata saya, saya tak nampak apa-apa! 172 00:11:56,467 --> 00:11:57,342 Aduh, pedihnya! 173 00:11:59,761 --> 00:12:00,929 Saya belanja awak. 174 00:12:01,513 --> 00:12:03,849 Aduhai, tak perlu pun. 175 00:12:04,766 --> 00:12:06,226 Saya cuma nak berterima kasih. 176 00:12:07,102 --> 00:12:08,312 - Nah. - Okey. 177 00:12:09,521 --> 00:12:10,564 Terima kasih. 178 00:12:14,234 --> 00:12:15,486 Biar saya tuang untuk awak. 179 00:12:18,071 --> 00:12:19,865 Mesti sukar nak berniaga, bukan? 180 00:12:20,532 --> 00:12:23,160 Ibu saya pernah buka gerai di tepi jalan. 181 00:12:23,243 --> 00:12:26,622 Saya menolong dia sejak kecil, jadi saya dah terbiasa. 182 00:12:27,206 --> 00:12:29,333 Saya ialah pekerja sambilan yang berpengalaman. 183 00:12:30,292 --> 00:12:32,920 Ibu saya juga bekerja lebih kurang begini juga. 184 00:12:33,754 --> 00:12:35,797 Ayah saya meninggal dunia awal, 185 00:12:36,507 --> 00:12:37,883 jadi ibu saya terpaksa sara hidup kami. 186 00:12:39,968 --> 00:12:41,345 Saya juga begitu. 187 00:12:41,929 --> 00:12:43,722 Mungkin hidup lebih mudah 188 00:12:44,306 --> 00:12:46,600 jika ayah kita masih ada. 189 00:12:53,273 --> 00:12:56,485 Jadi, mungkinkah ayah awak juga… 190 00:12:57,194 --> 00:12:59,071 Begitulah saya fikirkan selama ini, 191 00:12:59,863 --> 00:13:01,907 tetapi entah bagaimana, saya dapat tahu sesuatu. 192 00:13:04,660 --> 00:13:06,119 Saya rasa dia masih hidup. 193 00:13:11,833 --> 00:13:12,668 Hyun-soo. 194 00:13:13,961 --> 00:13:15,504 Jangan cari ayah kamu. 195 00:13:17,047 --> 00:13:18,131 Jangan sesekali. 196 00:13:18,632 --> 00:13:19,800 Adakah ayah saya 197 00:13:21,051 --> 00:13:22,261 masih hidup? 198 00:13:25,597 --> 00:13:26,473 Mak lapar. 199 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 Suapkan mak. 200 00:13:30,894 --> 00:13:33,313 Saya tak pasti kenapa dia tinggalkan kami, 201 00:13:33,814 --> 00:13:35,983 tetapi mesti dia ada sebab tersendiri. 202 00:13:37,568 --> 00:13:40,028 Dia adalah orang yang hebat 203 00:13:40,112 --> 00:13:42,155 - Lelaki ini - dan amat berbakat. 204 00:13:42,239 --> 00:13:43,282 tak tahu apa-apa pun. 205 00:13:43,865 --> 00:13:45,909 Dia adalah orang yang berhati mulia. 206 00:13:47,035 --> 00:13:51,331 Saya masih ingat lagi ramyeon yang dia masak setiap pagi hari Ahad. 207 00:13:51,999 --> 00:13:53,750 Saya tak tahu apa dia masukkan, 208 00:13:53,834 --> 00:13:55,335 tak kira bagaimanapun saya buat, 209 00:13:55,877 --> 00:13:57,129 rasanya tetap tak sama. 210 00:14:08,348 --> 00:14:10,475 Awak tak membenci dia? 211 00:14:12,144 --> 00:14:14,438 Tipulah jika saya kata tak benci. 212 00:14:16,940 --> 00:14:18,025 Tetapi, 213 00:14:18,609 --> 00:14:19,484 saya rindukan dia. 214 00:14:23,989 --> 00:14:25,449 Awak nak saya carikan? 215 00:14:28,535 --> 00:14:30,037 Jika awak nak, saya akan carikan. 216 00:14:30,829 --> 00:14:32,497 Awak bekerja sebagai apa? 217 00:14:33,999 --> 00:14:34,875 Pemandu teksi. 218 00:14:39,296 --> 00:14:40,505 Baiklah. 219 00:14:42,174 --> 00:14:43,675 - Saya akan datang lagi. - Okey. 220 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 Apakah rancangan awak? 221 00:14:47,804 --> 00:14:50,432 Nampaknya dia tak tahu kenapa hidup dia bermasalah. 222 00:14:50,974 --> 00:14:53,810 Kehidupan Han Dong-chan memang dah cukup sukar. 223 00:14:54,770 --> 00:14:55,687 Kita biarkan 224 00:14:56,271 --> 00:14:57,689 Han Dong-chan membuat pilihan. 225 00:15:10,160 --> 00:15:12,955 - Hei, Do-ki. - Jumpa nanti. 226 00:15:13,872 --> 00:15:14,790 Dong-chan. 227 00:15:15,707 --> 00:15:18,543 - Aduhai. - Saya bekerja di sini. 228 00:15:18,627 --> 00:15:19,544 Oh, begitu. 229 00:15:20,170 --> 00:15:21,380 Kenapa awak ke sini? 230 00:15:21,463 --> 00:15:23,298 Saya datang nak melawat seseorang. 231 00:15:23,966 --> 00:15:25,801 - Siapa? - Oh Chul-young. 232 00:15:26,385 --> 00:15:29,221 Awak mengenali Oh Chul-young? 233 00:15:30,097 --> 00:15:32,015 - Awak juga mengenali dia? - Mestilah. 234 00:15:32,099 --> 00:15:34,101 Dia adalah banduan paling kejam di sini. 235 00:15:34,685 --> 00:15:36,311 Dia bukan sahaja berlagak, 236 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 dia juga sering membuli pengawal penjara. 237 00:15:39,940 --> 00:15:43,235 Tetapi apakah hubungan awak dengan dia? 238 00:15:43,318 --> 00:15:45,362 Saya ke sini atas permintaan seseorang. 239 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 Oh, ya. Awak membantu mencari orang. 240 00:15:49,282 --> 00:15:51,868 Ada juga orang yang mencari orang macam Oh Chul-young? 241 00:15:57,416 --> 00:15:59,292 Apakah perasaan awak, Dong-chan? 242 00:16:00,043 --> 00:16:02,796 Bagaimana jika ayah awak bukanlah orang baik 243 00:16:03,338 --> 00:16:05,215 seperti yang awak fikirkan? 244 00:16:06,174 --> 00:16:07,718 Tetapi dia adalah sebaliknya? 245 00:16:08,593 --> 00:16:10,804 Saya pasti akan kecewa, 246 00:16:12,889 --> 00:16:14,808 tetapi dia tetap ayah saya. 247 00:16:20,355 --> 00:16:23,025 Awak ada masa lapang nanti? Saya ada sesuatu nak beritahu. 248 00:16:23,525 --> 00:16:24,359 Okey. 249 00:16:26,236 --> 00:16:27,154 Silakan. 250 00:16:42,961 --> 00:16:44,129 Dah rasa okey sekarang? 251 00:16:46,298 --> 00:16:47,716 Saya kasihankan awak hari itu. 252 00:16:49,760 --> 00:16:51,136 Jagalah diri awak. 253 00:16:51,219 --> 00:16:53,638 Ibu awak pertaruhkan nyawa untuk selamatkan awak. 254 00:16:54,264 --> 00:16:55,766 Tahukah apa pekerjaan saya? 255 00:16:58,935 --> 00:17:00,145 Saya adalah pemandu teksi. 256 00:17:00,228 --> 00:17:02,147 Bukankah awak seorang tentera? 257 00:17:02,731 --> 00:17:03,565 Oh, betul juga. 258 00:17:04,191 --> 00:17:06,193 Mesti kerja tentera tak sesuai dengan awak. 259 00:17:06,276 --> 00:17:08,278 Saya hanya ambil penumpang istimewa. 260 00:17:09,488 --> 00:17:11,156 Orang yang mahu membalas dendam. 261 00:17:13,075 --> 00:17:13,992 Menarik. 262 00:17:14,576 --> 00:17:18,246 Kali ini, bukan dendam orang lain, tapi saya nak balas dendam saya sendiri. 263 00:17:19,122 --> 00:17:20,415 Dendam pada saya? 264 00:17:22,167 --> 00:17:23,210 Apakah rancangan awak? 265 00:17:24,961 --> 00:17:26,379 Awak nak bunuh saya? 266 00:17:27,547 --> 00:17:28,715 Buat apa nak bunuh awak? 267 00:17:31,134 --> 00:17:32,469 Jika anak awak mungkin boleh. 268 00:17:37,808 --> 00:17:38,809 Oh Hyun-soo. 269 00:17:39,810 --> 00:17:40,769 Saya dah jumpa dia. 270 00:17:43,605 --> 00:17:44,564 Janganlah menipu. 271 00:17:45,065 --> 00:17:46,191 Bagaimana awak jumpa dia? 272 00:17:46,274 --> 00:17:47,609 Mesti awak pandai masak ramyeon. 273 00:17:48,485 --> 00:17:51,863 Dia kata dia suka ramyeon yang awak masak pada setiap hujung minggu. 274 00:17:53,949 --> 00:17:55,826 - Apakah resipi rahsia awak? - Tak guna. 275 00:18:01,915 --> 00:18:04,334 Dia tiada salah apa-apa. Jangan sesekali kacau dia. 276 00:18:07,671 --> 00:18:10,841 Awak pun bunuh ibu saya bukan sebab dia ada buat salah apa-apa. 277 00:18:18,348 --> 00:18:19,808 Dia amat merindui ayahnya. 278 00:18:21,309 --> 00:18:22,394 Sebab itulah 279 00:18:23,353 --> 00:18:25,230 - saya rancang nak beritahu dia. - Jangan. 280 00:18:25,313 --> 00:18:26,606 Bilakah saya patut beritahu? 281 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 Sekarangkah? 282 00:18:29,317 --> 00:18:31,319 Ataupun saya rahsiakan buat sementara 283 00:18:31,403 --> 00:18:33,572 dan beritahu berita gempar ini 284 00:18:33,655 --> 00:18:36,491 pada saat dia nak berkahwin? Apakah pendapat awak? 285 00:18:40,328 --> 00:18:42,080 Saya yang bersalah atas segalanya. 286 00:18:42,164 --> 00:18:44,207 Apa awak nak? Saya akan buat apa awak minta. 287 00:18:46,042 --> 00:18:47,961 Orang-orang yang awak bunuh dulu, 288 00:18:48,795 --> 00:18:50,505 merayu begini juga, bukan? 289 00:18:53,383 --> 00:18:54,384 Apa perasaan awak? 290 00:19:02,601 --> 00:19:04,436 Saya akan beritahu syaratnya nanti. 291 00:19:05,187 --> 00:19:06,605 Pertama, buat permohonan berpindah. 292 00:19:06,688 --> 00:19:07,981 Kenapa saya perlu berpindah? 293 00:19:09,065 --> 00:19:11,109 Lagipun, mereka takkan terima permohonan saya. 294 00:19:11,193 --> 00:19:12,861 Awak cakap akan ikut cakap saya. 295 00:19:14,863 --> 00:19:16,406 Baiklah, saya akan lakukannya. 296 00:19:18,408 --> 00:19:20,535 Jadi, awak takkan mencederakan Hyun-soo, bukan? 297 00:19:23,872 --> 00:19:24,706 Bolehkah awak 298 00:19:25,874 --> 00:19:28,919 berikan saya gambar dia? 299 00:19:31,546 --> 00:19:32,797 Saya merayu. 300 00:19:48,313 --> 00:19:49,898 Mesti awak dah tunggu lama, bukan? 301 00:19:50,482 --> 00:19:51,733 Awak dah selesai melawat? 302 00:19:59,491 --> 00:20:02,410 Maaf sebab tak dapat beritahu lebih awal. 303 00:20:02,994 --> 00:20:05,205 Sebab penjawat awam tak boleh ada dua pekerjaan. 304 00:20:05,288 --> 00:20:07,415 Janganlah risau, saya takkan beritahu sesiapa. 305 00:20:10,210 --> 00:20:12,128 - Mari kita berjalan-jalan. - Okey. 306 00:20:23,306 --> 00:20:25,725 Apa awak nak beritahu saya? 307 00:20:32,315 --> 00:20:34,609 Ibu awak berada di rumah jagaan, bukan? 308 00:20:36,486 --> 00:20:39,489 Ada satu hospital berkait dengan yayasan yang saya sedang bekerja, 309 00:20:39,990 --> 00:20:41,449 terdapat tempat kosong di sana. 310 00:20:42,784 --> 00:20:44,160 Kemudahan di sana agak bagus. 311 00:20:45,078 --> 00:20:47,414 Yayasan akan tanggung semuanya. 312 00:20:48,373 --> 00:20:49,582 Adakah awak berminat? 313 00:20:50,500 --> 00:20:51,710 Tetapi kenapa awak 314 00:20:53,211 --> 00:20:54,129 buat begitu untuk saya? 315 00:20:55,880 --> 00:20:57,632 Sebab awak bertuah, Dong-chan. 316 00:21:05,515 --> 00:21:06,474 Dong-chan. 317 00:21:07,434 --> 00:21:10,061 Ini kali pertama orang cakap saya begitu. 318 00:21:13,773 --> 00:21:15,358 Saya tak dapat mencari ayah awak. 319 00:21:16,943 --> 00:21:17,902 Maafkan saya. 320 00:21:18,653 --> 00:21:19,612 Jangan cakap begitu. 321 00:21:20,155 --> 00:21:22,449 Janganlah. Begini pun saya dah bersyukur. 322 00:21:23,033 --> 00:21:24,284 Terima kasih banyak-banyak. 323 00:21:38,506 --> 00:21:39,466 Terima kasih. 324 00:21:40,175 --> 00:21:41,301 Terima kasih sangat. 325 00:21:42,886 --> 00:21:43,970 Terima kasih sangat. 326 00:21:59,235 --> 00:22:00,653 Bagaimana boleh jadi begini? 327 00:22:00,737 --> 00:22:03,531 Bagaimana anak Oh Chul-young menjadi pengawal di penjara itu? 328 00:22:03,615 --> 00:22:05,116 Sebab itulah saya perlu bantuan. 329 00:22:06,493 --> 00:22:08,036 Selepas dia memohon berpindah… 330 00:22:08,870 --> 00:22:10,038 Saya faham. 331 00:22:10,663 --> 00:22:11,790 Saya akan meluluskannya. 332 00:22:11,873 --> 00:22:13,166 Terima kasih. 333 00:22:16,002 --> 00:22:17,962 Awak takkan beritahu Oh Chul-young langsung? 334 00:22:20,215 --> 00:22:21,049 Ya. 335 00:22:22,759 --> 00:22:24,010 Walaupun rindukan anaknya, 336 00:22:25,720 --> 00:22:27,680 dia tiada bayangan rupa untuk difikirkan. 337 00:22:40,693 --> 00:22:43,822 Aduhai, apa yang berlaku ini? 338 00:22:44,614 --> 00:22:46,741 Saya dah tengok penjara di bawah bangunan awak. 339 00:22:46,825 --> 00:22:48,243 Fungsinya juga saya dah dengar. 340 00:22:48,326 --> 00:22:49,244 Pendakwa Raya Kang! 341 00:22:49,828 --> 00:22:51,246 Aduhai, Pendakwa Raya Kang! 342 00:22:53,164 --> 00:22:54,499 Saya dengar tentang Oh Chul-young. 343 00:22:54,582 --> 00:22:56,251 Orang yang bunuh ibu Kim Do-ki 344 00:22:56,334 --> 00:22:57,335 adalah Oh Chul-young! 345 00:22:57,418 --> 00:22:59,129 Aduhai, saya tak boleh percaya. 346 00:23:00,255 --> 00:23:02,757 Awak mengaku mengurung orang seperti Park Joo-chan, 347 00:23:02,841 --> 00:23:05,009 Cho Jong-geun dan Choi Jong-sook di sana? 348 00:23:05,093 --> 00:23:06,636 Saya cuma menyewakan tempat itu. 349 00:23:06,719 --> 00:23:09,430 Terpulang kepada penyewa saya nak gunakan untuk apa. 350 00:23:10,682 --> 00:23:13,601 Tetapi kontrak sewa yang ditandatangani Jang Sung-chul 351 00:23:13,685 --> 00:23:15,353 atau transaksi kewangan tak ditemui. 352 00:23:15,436 --> 00:23:16,855 Jika awak periksa rakaman CCTV, 353 00:23:16,938 --> 00:23:19,315 awak akan jumpa semua bukti yang awak perlukan. 354 00:23:19,941 --> 00:23:21,192 Tiada pun. 355 00:23:29,159 --> 00:23:30,827 Saya dah periksa semua rakaman, 356 00:23:30,910 --> 00:23:33,079 tetapi saya tak nampak En. Jang di sana. 357 00:23:37,542 --> 00:23:39,377 Nampaknya salah satu daripada dua ini. 358 00:23:39,919 --> 00:23:42,672 Ada orang musnahkan bukti atau awak sedang menipu. 359 00:23:43,506 --> 00:23:44,841 Terdapat ramai saksi. 360 00:23:45,383 --> 00:23:47,135 Saya pasti mereka dah beritahu awak 361 00:23:47,218 --> 00:23:49,512 siapa yang menangkap dan mengurung mereka di sana. 362 00:23:49,596 --> 00:23:52,432 Mana boleh saya percayakan cakap penjenayah. 363 00:23:52,515 --> 00:23:54,475 Bagaimana jika kamu semua berkomplot? 364 00:24:04,611 --> 00:24:05,737 Pendakwa Raya Kang. 365 00:24:06,487 --> 00:24:08,907 Jika awak jalankan siasatan berat sebelah begini, 366 00:24:10,825 --> 00:24:12,619 sukarlah kita nak dapatkan kebenaran. 367 00:24:14,954 --> 00:24:16,873 Kenapa awak fikir saya berat sebelah? 368 00:24:22,712 --> 00:24:25,173 BARANGAN PERIBADI 369 00:24:34,724 --> 00:24:36,809 Maaf sebab saya dah banyak menyusahkan. 370 00:24:38,853 --> 00:24:41,814 Lebih baik awak berkelakuan baik di sana. Jangan buat hal. 371 00:24:41,898 --> 00:24:44,192 Baiklah, saya akan buat begitu. 372 00:24:51,699 --> 00:24:53,743 Disebabkan saya, mesti awak sering sakit hati. 373 00:24:54,452 --> 00:24:55,328 Mana ada. 374 00:25:00,166 --> 00:25:01,251 PUSAT LINDUNGAN BURUNG BIRU 375 00:25:01,334 --> 00:25:02,293 Apa maksud awak? 376 00:25:02,877 --> 00:25:05,922 {\an8}Pn. Han Mi-ae yang sepatutnya dipindahkan ke rumah jagaan kita 377 00:25:06,005 --> 00:25:07,131 {\an8}baru meninggal dunia. 378 00:25:30,113 --> 00:25:32,907 SALAM TAKZIAH PUSAT TAHANAN SEOUL 379 00:25:57,765 --> 00:26:01,769 BILIK MELAWAT 380 00:26:07,275 --> 00:26:09,444 Mesti sukar awak datang jauh ke sini dari Seoul. 381 00:26:10,862 --> 00:26:14,073 Jangan buat saya mulakan. Semua ini disebabkan seorang budak ini. 382 00:26:14,157 --> 00:26:15,074 Saya tak kisah pun. 383 00:26:15,658 --> 00:26:17,577 Sebab saya takkan datang melawat awak lagi. 384 00:26:19,912 --> 00:26:21,289 Orang yang hantar awak ke sini 385 00:26:22,457 --> 00:26:23,333 adalah saya. 386 00:26:25,376 --> 00:26:26,210 Awak? 387 00:26:26,294 --> 00:26:29,130 Ia hanyalah belas kasihan terakhir yang saya beri pada awak. 388 00:26:30,256 --> 00:26:31,507 Apa yang awak merepek? 389 00:26:31,591 --> 00:26:33,926 Saya dengar awak pukul orang sebelum datang ke sini. 390 00:26:34,802 --> 00:26:36,679 Oh, si bodoh itu? 391 00:26:38,389 --> 00:26:40,975 Saya cuma nak ajar dia. Adakah dia mengadu tentang saya? 392 00:26:42,685 --> 00:26:44,520 Mesti saya dipindahkan sebab dia, bukan? 393 00:26:45,355 --> 00:26:46,731 Awak fikir saya tak tahu? 394 00:26:58,117 --> 00:26:59,077 Aduh! 395 00:26:59,660 --> 00:27:02,121 - Tak guna! - Tangkap dia! 396 00:27:03,331 --> 00:27:05,416 - Dah dapat? - Dasar tak guna! 397 00:27:06,626 --> 00:27:07,627 Awak okey? 398 00:27:08,836 --> 00:27:10,338 Aduh! 399 00:27:10,421 --> 00:27:11,631 Padan muka. 400 00:27:13,299 --> 00:27:14,759 Disebabkan awak, 401 00:27:14,842 --> 00:27:17,095 pengawal itu perlukan empat minggu untuk sembuh. 402 00:27:21,224 --> 00:27:24,644 Dia juga tak dapat melawat ibunya yang menghidapi penyakit nyanyuk. 403 00:27:26,604 --> 00:27:29,065 Apabila anaknya dah lama tak datang, 404 00:27:29,148 --> 00:27:31,526 ibu Han Dong-chan… 405 00:27:38,991 --> 00:27:40,201 Hyun-soo. 406 00:27:41,160 --> 00:27:42,495 Hyun-soo, anak mak. 407 00:28:05,184 --> 00:28:07,520 Impian dia adalah anaknya menjadi penjawat awam. 408 00:28:08,229 --> 00:28:11,524 Dia beritahu anaknya, itu saja caranya dia mampu menjalani 409 00:28:13,151 --> 00:28:14,777 hidup yang baik. 410 00:28:16,279 --> 00:28:19,615 Han Dong-chan lulus dalam peperiksaan walaupun hidupnya sukar. 411 00:28:19,699 --> 00:28:22,326 Saya dah mula bosan. 412 00:28:22,869 --> 00:28:23,911 Lama lagikah kisah ini? 413 00:28:24,829 --> 00:28:27,290 Jika dia tak menghidapi penyakit nyanyuk, 414 00:28:27,874 --> 00:28:28,833 pasti dia takkan 415 00:28:29,542 --> 00:28:33,254 benarkan anaknya bekerja di penjara di mana ayahnya dipenjarakan. 416 00:28:36,132 --> 00:28:37,508 Han Dong-chan. 417 00:28:40,511 --> 00:28:42,346 Dia adalah anak awak, Hyun-soo. 418 00:28:45,516 --> 00:28:46,517 Awak berguraukah? 419 00:28:51,481 --> 00:28:53,316 Saya dengar, awak nak gambar dia. 420 00:29:01,783 --> 00:29:03,075 Awak menipu, bukan? 421 00:29:04,410 --> 00:29:06,120 Awak mereka-reka segalanya, bukan? 422 00:29:06,704 --> 00:29:08,122 Akhirnya, 423 00:29:09,207 --> 00:29:11,876 anak awak juga hilang satu-satunya keluarga sebab awak. 424 00:29:15,546 --> 00:29:17,757 Kegilaan kekejaman awak akhirnya 425 00:29:19,091 --> 00:29:20,968 menyakiti anak awak sendiri. 426 00:29:22,303 --> 00:29:23,137 Tidak. 427 00:29:24,013 --> 00:29:25,223 Tidak, tak mungkin begitu. 428 00:29:26,057 --> 00:29:27,058 Tidak. 429 00:29:27,934 --> 00:29:30,478 Sekejap. Tidak, berhenti! 430 00:29:30,561 --> 00:29:33,564 Cakaplah ini tak benar. Beritahulah ini bukan kebenaran! 431 00:29:37,485 --> 00:29:38,486 Aduhai. 432 00:29:39,070 --> 00:29:40,404 Tak sangka sungguh, 433 00:29:40,488 --> 00:29:42,907 akhirnya hari awak belanja saya belut tiba juga. 434 00:29:43,908 --> 00:29:45,159 Saya dah bayar hutang saya. 435 00:29:45,243 --> 00:29:47,537 - Hutang apa? - Belut yang awak belanja hari itu. 436 00:29:47,620 --> 00:29:49,205 Oh, masa penggeledahan hari itu. 437 00:29:51,249 --> 00:29:54,836 Aduhai. Kenapa awak memalukan saya dengan membangkitkan hal itu? 438 00:29:57,505 --> 00:29:59,382 Awak tak perlu malu. 439 00:29:59,966 --> 00:30:01,717 Saya marah sebab saya bersalah. 440 00:30:02,927 --> 00:30:04,846 Maafkan saya sebab marah awak. 441 00:30:06,472 --> 00:30:07,932 Betul cakap Pendakwa Raya Kang. 442 00:30:08,558 --> 00:30:11,727 Saya gunakan teksi mewah untuk culik penjenayah. 443 00:30:16,983 --> 00:30:19,610 Kenapa awak mengakui jenayah sambil makan belut? 444 00:30:24,490 --> 00:30:25,491 Awak bergurau, bukan? 445 00:30:25,575 --> 00:30:28,619 Tanyalah Pendakwa Raya Kang lebih lanjut sebab dia sedang menyiasat kes ini. 446 00:30:29,120 --> 00:30:31,038 Maaf sebab tak beritahu lebih awal. 447 00:30:31,914 --> 00:30:32,915 Awak seriuskah? 448 00:30:35,710 --> 00:30:37,128 Hei, Sung-chul. 449 00:30:38,254 --> 00:30:39,422 Makanlah. 450 00:30:39,505 --> 00:30:42,466 - Awak tak nak makankah, Jin-woo? - Bagaimana saya boleh makan? 451 00:30:44,594 --> 00:30:46,429 Awak akan menyesal nanti. 452 00:30:47,471 --> 00:30:50,558 Ini adalah kali pertama dan terakhir saya belanja awak belut. 453 00:30:57,648 --> 00:30:59,525 Awak akan melawat saya di penjara, bukan? 454 00:31:00,109 --> 00:31:03,112 Awak hanya suruh junior buat kerja dan awak tak buat apa pun. 455 00:31:04,238 --> 00:31:05,573 Awak masih nak bergurau lagi? 456 00:31:06,824 --> 00:31:08,492 Gurauan terkeluar sendiri. 457 00:31:09,994 --> 00:31:12,997 Entahlah, saya rasa tenang yang luar biasa. 458 00:31:13,080 --> 00:31:15,249 Rasanya saya tak pernah rasa setenang ini. 459 00:31:23,424 --> 00:31:24,884 Gelas awak dah kosong. 460 00:31:24,967 --> 00:31:25,801 Hei. 461 00:31:35,269 --> 00:31:37,438 Saya dah selesaikan hal yang perlu saya lakukan. 462 00:31:37,521 --> 00:31:38,481 Awak pula? 463 00:31:39,774 --> 00:31:41,192 Awak dah siasat segalanya? 464 00:31:42,401 --> 00:31:43,277 Sudah. 465 00:31:46,072 --> 00:31:47,281 Awak bawa waran tangkap? 466 00:31:47,949 --> 00:31:50,368 Atau ia lebih kepada tangkapan kecemasan? 467 00:31:57,500 --> 00:31:58,542 Kim Do-ki, awak… 468 00:32:08,719 --> 00:32:10,680 takkan boleh ditahan. 469 00:32:13,891 --> 00:32:15,309 Sebab bukti tak mencukupi. 470 00:32:15,851 --> 00:32:17,645 Kenapa awak fikir saya berat sebelah? 471 00:32:18,729 --> 00:32:19,689 Bukti pun tiada, 472 00:32:19,772 --> 00:32:22,274 tapi kenapa awak simpulkan Jang Sung-chul dan Kim Do-ki 473 00:32:22,358 --> 00:32:24,568 bertanggungjawab dalam menyeksa, menculik dan mengurung? 474 00:32:24,652 --> 00:32:27,196 Sedangkan ada cara betul untuk menyembunyikan penjenayah. 475 00:32:27,989 --> 00:32:29,740 Lebih baik awak bincang dengan peguam 476 00:32:30,241 --> 00:32:32,368 tentang apa yang lebih beri manfaat pada awak. 477 00:32:38,124 --> 00:32:38,958 Okey. 478 00:32:45,256 --> 00:32:47,508 Tak mungkin awak lakukannya demi saya. 479 00:32:48,342 --> 00:32:49,927 Suatu hari nanti, 480 00:32:50,011 --> 00:32:53,472 saya akan cekik leher awak dengan perkara ini. 481 00:32:55,224 --> 00:32:56,976 Lebih baik saya berhenti kerja 482 00:32:57,601 --> 00:32:58,894 daripada berdepan dengannya. 483 00:33:04,483 --> 00:33:07,361 Baek Sung-mi juga takkan membangkitkan tentang penjara rahsia. 484 00:33:09,155 --> 00:33:11,407 Tetapi ia boleh membahayakan awak. 485 00:33:12,742 --> 00:33:14,326 Awak risaukan saya? 486 00:33:16,704 --> 00:33:17,872 Saya pandai menjaga diri. 487 00:33:17,955 --> 00:33:19,623 Tapi memang betul saya yang buat. 488 00:33:21,542 --> 00:33:22,668 Saya adalah penjenayah. 489 00:33:23,669 --> 00:33:24,962 Saya tak pernah menafikan. 490 00:33:26,505 --> 00:33:28,883 Sebab terdapat perkara lain perlu diambil kira. 491 00:33:30,468 --> 00:33:32,928 "Walaupun terlepas 100 penjenayah bersalah, 492 00:33:33,888 --> 00:33:36,265 jangan sesekali menghukum seorang yang tak bersalah." 493 00:33:37,767 --> 00:33:39,393 Mangsa bagi 100 penjenayah itu, 494 00:33:41,896 --> 00:33:43,647 awaklah yang melindungi mereka 495 00:33:46,317 --> 00:33:48,611 walaupun awak terpaksa melanggar undang-undang. 496 00:33:51,363 --> 00:33:52,531 Jika awak tak tahan saya, 497 00:33:53,407 --> 00:33:55,576 awak dah melanggar tugas awak. 498 00:33:59,330 --> 00:34:00,498 Saya akan menanggungnya. 499 00:34:01,999 --> 00:34:02,875 Sebab saya rasa 500 00:34:05,002 --> 00:34:06,921 awak orang yang bernilai sebegitu, En. Kim. 501 00:34:11,509 --> 00:34:13,552 Saya tahu undang-undang tak sempurna. 502 00:34:15,971 --> 00:34:18,766 Terima kasih sebab melindungi orang yang kami terlepas pandang 503 00:34:18,849 --> 00:34:20,476 disebabkan ketidaksempurnaan itu. 504 00:34:23,771 --> 00:34:24,688 Pendakwa Raya Kang. 505 00:34:26,607 --> 00:34:29,151 Mungkin tiada lagi sebab untuk kita berjumpa begini lagi. 506 00:34:29,777 --> 00:34:31,487 Tetapi jika kita bertemu lagi nanti, 507 00:34:33,072 --> 00:34:34,698 marilah kita berhenti bergaduh. 508 00:35:00,724 --> 00:35:02,434 SURAT PELETAKAN JAWATAN 509 00:35:04,353 --> 00:35:06,564 Aduhai. Awak begini lagi? 510 00:35:08,232 --> 00:35:10,526 Berapa kali saya perlu beritahu? 511 00:35:10,609 --> 00:35:12,528 Bertahanlah walau apa jadi sekalipun. 512 00:35:13,737 --> 00:35:15,906 Jika pendakwa raya macam awak berhenti, 513 00:35:15,990 --> 00:35:18,826 penjahat yang akan bersuka-ria. 514 00:35:19,869 --> 00:35:22,705 Tetapi saya tak layak menghukum sesiapa dengan undang-undang. 515 00:35:22,788 --> 00:35:24,582 Nampaknya awak tak tahu 516 00:35:25,583 --> 00:35:27,168 diri awak yang sebenarnya. 517 00:35:29,211 --> 00:35:31,338 Tak bolehkah awak kumpul sedikit lagi keberanian? 518 00:35:32,214 --> 00:35:33,340 Saya tak dapat jumpa 519 00:35:34,300 --> 00:35:35,718 keberanian itu dalam diri saya. 520 00:35:51,525 --> 00:35:52,651 Masuklah. 521 00:35:56,906 --> 00:35:58,407 {\an8}KHIDMAT PENDAKWAAN 522 00:36:03,329 --> 00:36:04,872 Kenapa awak masuk dengan senyap? 523 00:36:06,040 --> 00:36:07,082 Apakah semua ini? 524 00:36:07,750 --> 00:36:09,627 Saya dah hantar surat peletakan jawatan. 525 00:36:11,629 --> 00:36:13,047 - Apa? - Kenapa? 526 00:36:13,130 --> 00:36:15,674 Adakah awak terkejut sebab awak nak berhenti dulu, 527 00:36:15,758 --> 00:36:16,967 tapi rupanya saya berhenti dulu? 528 00:36:19,720 --> 00:36:20,721 Hei, budak. 529 00:36:21,472 --> 00:36:23,390 Benarkah awak datang nak letak jawatan? 530 00:36:26,352 --> 00:36:27,269 Baiklah. 531 00:36:28,562 --> 00:36:29,396 Berikan pada saya. 532 00:36:33,901 --> 00:36:35,361 SURAT PELETAKAN JAWATAN 533 00:36:37,154 --> 00:36:39,114 Adakah awak nak tutup kes Teksi Pelangi? 534 00:36:40,699 --> 00:36:41,659 Awak dah tahu? 535 00:36:41,742 --> 00:36:43,827 Inikah caranya awak nak bertanggungjawab? 536 00:36:49,166 --> 00:36:52,086 Saya juga berurusan dengan mereka. Saya tak layak jadi pendakwa raya. 537 00:36:53,629 --> 00:36:56,131 Langgar undang-undang hanya sebagai pendakwa raya. 538 00:36:56,215 --> 00:36:57,508 Jangan jadi pengecut dan lari. 539 00:36:59,510 --> 00:37:02,388 Saya nak awak tangkap betul-betul 100 lagi ikan besar 540 00:37:02,471 --> 00:37:04,515 macam Baek Sung-mi. Tak lebih dan tak kurang. 541 00:37:04,598 --> 00:37:05,557 Ini adalah arahan. 542 00:37:06,475 --> 00:37:08,227 - Tetapi… - Tentang kes Teksi Pelangi, 543 00:37:08,978 --> 00:37:10,896 saya yang menutupnya, bukan awak. 544 00:37:12,898 --> 00:37:14,275 Ini adalah permintaan. 545 00:37:19,071 --> 00:37:20,698 Kenapa kamu semua keluar? 546 00:37:29,957 --> 00:37:31,750 - Terima kasih. - Teruskan prestasi. 547 00:37:31,834 --> 00:37:33,168 Terima kasih. 548 00:37:33,252 --> 00:37:34,586 - Terima kasih. - Semoga berjaya. 549 00:37:34,670 --> 00:37:35,754 Terima kasih… 550 00:37:47,141 --> 00:37:49,643 Pendakwa Raya Do, bukankah awak mula kerja minggu depan? 551 00:37:49,727 --> 00:37:51,937 Saya bukan datang bekerja, saja nak bersiar-siar. 552 00:37:52,021 --> 00:37:53,230 Saya cuma nak tengok pejabat. 553 00:37:54,189 --> 00:37:55,983 Siapa datang ke sini nak bersiar-siar? 554 00:37:57,234 --> 00:37:58,360 Kamu kenal dia, bukan? 555 00:37:59,028 --> 00:38:00,279 Dia adalah pengganti saya, 556 00:38:00,362 --> 00:38:03,157 Timbalan Ketua Pendakwa Do Joong-eun. Kami dari institut sama. 557 00:38:03,240 --> 00:38:04,450 - Helo, puan. - Helo, puan. 558 00:38:06,201 --> 00:38:07,578 Dah selesai ucapan perpisahan? 559 00:38:08,370 --> 00:38:09,663 Kami nak tengok dia pergi. 560 00:38:09,747 --> 00:38:12,166 Adakah dia berpindah ke negara lain? 561 00:38:12,750 --> 00:38:15,336 Kenapa mengada-ada sangat sedangkan dia tinggal di Seocho-dong? 562 00:38:17,963 --> 00:38:19,381 Pergilah. Jumpa lagi nanti. 563 00:38:19,965 --> 00:38:21,592 Okey, selamat bekerja. 564 00:38:21,675 --> 00:38:24,178 Bawa laporan kamu dan jumpa saya di pejabat. 565 00:38:24,887 --> 00:38:25,846 Dalam sepuluh minit. 566 00:38:31,435 --> 00:38:32,644 Pergilah masuk, semua. 567 00:38:34,313 --> 00:38:35,689 - Jaga diri. - Selamat tinggal. 568 00:38:39,151 --> 00:38:40,194 Kenapa awak tak masuk? 569 00:38:40,694 --> 00:38:41,987 Selepas awak pergi. 570 00:38:42,071 --> 00:38:43,781 Matilah awak jika terus begini. 571 00:38:44,365 --> 00:38:46,408 - Biarlah saya mati. - Aduhai. 572 00:38:48,619 --> 00:38:50,996 Saya bangga menjadi penyelia awak. 573 00:38:51,622 --> 00:38:52,873 Teruskan usaha. 574 00:38:52,956 --> 00:38:54,917 Buatlah kerja macam awak buat selalu, okey? 575 00:38:56,377 --> 00:38:57,252 Saya gerak dulu. 576 00:39:00,589 --> 00:39:02,424 - Selamat jalan. - Jaga diri! 577 00:39:16,897 --> 00:39:18,941 Kamu dah bekerja keras selama ini. 578 00:39:19,691 --> 00:39:21,485 Jadi? Apa rancangan kamu seterusnya? 579 00:39:21,568 --> 00:39:23,779 Saya akan kembali kepada kerja lama saya. 580 00:39:23,862 --> 00:39:26,657 Saya juga. Nasib baik mereka belum ada pengganti. 581 00:39:26,740 --> 00:39:29,368 Bagus. Kamu mesti hebat dalam posisi masing-masing. 582 00:39:29,993 --> 00:39:30,828 Awak pula, Go-eun? 583 00:39:31,412 --> 00:39:33,831 Saya akan menduduki peperiksaan penjawat awam minggu depan. 584 00:39:34,873 --> 00:39:35,958 Apa? 585 00:39:36,041 --> 00:39:38,377 Bukankah orang lain belajar bertahun-tahun? 586 00:39:38,460 --> 00:39:40,379 Awak hanya nak berlatih atau panaskan otak? 587 00:39:41,004 --> 00:39:44,466 Sekejap. Patutkah kita belikan yeot sebagai tanda sokongan? 588 00:39:44,550 --> 00:39:45,801 - Aduhai. - Alamak. 589 00:39:45,884 --> 00:39:48,178 - Mana ada orang beri yeot lagi sekarang. - Apa? 590 00:39:48,262 --> 00:39:50,180 Siapa makan yeot zaman sekarang? 591 00:39:50,264 --> 00:39:51,932 Kamu perlu belikan coklat. 592 00:39:53,100 --> 00:39:54,184 Nah, ambillah ini. 593 00:39:55,144 --> 00:39:55,978 Semoga berjaya. 594 00:39:56,061 --> 00:39:58,397 - Beginilah! - Aduhai. 595 00:40:00,441 --> 00:40:02,109 Apa rancangan awak, Do-ki? 596 00:40:02,901 --> 00:40:06,029 Saya nak mengembara dan pergi ke mana saja kaki membawa saya. 597 00:40:06,822 --> 00:40:07,948 Oh, begitu. 598 00:40:08,031 --> 00:40:09,366 Awak pula bagaimana? 599 00:40:09,450 --> 00:40:11,577 Saya? Entahlah… 600 00:40:12,119 --> 00:40:13,787 Saya akan sentiasa berada di sini. 601 00:40:19,209 --> 00:40:20,627 Terima kasih untuk segalanya. 602 00:40:26,049 --> 00:40:28,343 Saya mampu memulakannya atas jasa kamu semua. 603 00:40:28,844 --> 00:40:31,263 Atas jasa kamu juga saya mampu berhenti. 604 00:40:33,515 --> 00:40:35,893 Sebahagian daripada kamu kembali ke tempat asal. 605 00:40:38,854 --> 00:40:40,939 Ada yang memulakan perjalanan baru. 606 00:40:46,236 --> 00:40:48,530 Ada juga yang meninggalkan tempat ini. 607 00:40:48,614 --> 00:40:50,949 Tetapi saya berharap kamu semua 608 00:40:51,658 --> 00:40:52,868 akan menjumpai kebahagiaan 609 00:40:52,951 --> 00:40:54,786 dan ketenangan di mana jua kamu berada. 610 00:41:15,474 --> 00:41:18,852 TEKSI MEWAH 611 00:41:29,988 --> 00:41:34,159 MINUMAN PROTEIN BERGAS 612 00:41:37,663 --> 00:41:38,956 Awak kata dah hilang otot. 613 00:41:40,457 --> 00:41:43,126 Bukankah membazir minum air bergas selepas bersenam? 614 00:41:43,877 --> 00:41:44,878 Ini adalah protein. 615 00:41:45,504 --> 00:41:47,881 Jangan menipu. Ia tertulis "bergas" pada tin. 616 00:41:47,965 --> 00:41:50,592 Mereka membuatnya begini sekarang supaya mudah diminum. 617 00:41:50,676 --> 00:41:52,052 Aduhai. Tak mungkinlah. 618 00:41:56,890 --> 00:41:59,893 Nampaknya saya takkan nampak awak bersenam di bawah cahaya bulan lagi. 619 00:42:08,402 --> 00:42:09,570 Sebenarnya, 620 00:42:11,029 --> 00:42:13,907 tak kiralah apa orang cakap, saya suka apa yang kita lakukan. 621 00:42:15,826 --> 00:42:17,703 Saya takkan lupakan saat-saat 622 00:42:18,203 --> 00:42:20,080 semasa saya di Teksi Pelangi. 623 00:42:24,209 --> 00:42:27,045 Awak pun tahu awak memainkan peranan penting 624 00:42:27,546 --> 00:42:29,047 dalam Teksi Pelangi, bukan? 625 00:42:30,799 --> 00:42:32,175 Awak dah buat terbaik. 626 00:42:33,051 --> 00:42:34,052 Terima kasih. 627 00:42:39,433 --> 00:42:40,475 Apabila keadaan sukar, 628 00:42:42,102 --> 00:42:43,437 awak sentiasa ada untuk saya. 629 00:42:44,563 --> 00:42:45,689 Terima kasih untuk itu. 630 00:42:48,275 --> 00:42:51,278 Berjumpa dengan orang-orang macam kamu semua 631 00:42:53,614 --> 00:42:55,073 adalah tuah buat saya. 632 00:43:01,872 --> 00:43:03,123 Jaga diri baik-baik. 633 00:43:03,707 --> 00:43:05,000 Awak juga. 634 00:43:16,219 --> 00:43:17,638 Saya akan merindui awak. 635 00:43:18,972 --> 00:43:20,307 Jangan lupa jaga makan. 636 00:43:42,704 --> 00:43:44,206 TEKSI MEWAH 637 00:44:27,332 --> 00:44:32,838 {\an8}1 TAHUN KEMUDIAN 638 00:44:32,921 --> 00:44:34,881 {\an8}PEGUAM BELA, DEFENDAN 639 00:44:55,193 --> 00:44:56,653 Sekitar 20 tahun lalu, 640 00:44:57,237 --> 00:45:00,282 DNA awak ditemui pada badan mangsa. 641 00:45:00,866 --> 00:45:01,867 Awak juga 642 00:45:01,950 --> 00:45:04,995 beberapa kali mengaku bahawa awak yang membunuh mangsa. 643 00:45:05,078 --> 00:45:07,456 {\an8}SAKSI 644 00:45:08,039 --> 00:45:09,875 Di sini saya nak bertanya sekali lagi. 645 00:45:10,834 --> 00:45:12,544 Saksi, benarkah awak 646 00:45:13,462 --> 00:45:14,421 penjenayah sebenar 647 00:45:15,338 --> 00:45:16,756 pembunuhan ini? 648 00:45:33,315 --> 00:45:35,233 Saksi, tolong duduk. 649 00:45:36,902 --> 00:45:37,819 Ya. 650 00:45:38,862 --> 00:45:40,780 Sayalah pembunuh sebenar. 651 00:46:00,509 --> 00:46:01,426 Saya seikhlasnya 652 00:46:02,219 --> 00:46:05,639 ingin memohon maaf kepada En. Kim Chul-jin yang disalah tuduh 653 00:46:05,722 --> 00:46:06,973 dan menjalani hukuman 654 00:46:07,599 --> 00:46:09,309 20 tahun penjara disebabkan saya. 655 00:46:11,686 --> 00:46:13,063 Saya benar-benar minta maaf. 656 00:46:18,527 --> 00:46:19,694 Selain itu, 657 00:46:21,029 --> 00:46:22,280 saya juga nak meminta maaf 658 00:46:22,864 --> 00:46:25,992 kepada semua mangsa yang saya bunuh berserta keluarga mereka. 659 00:46:27,661 --> 00:46:28,912 Saya akan menerima hukuman 660 00:46:28,995 --> 00:46:31,122 dan bertaubat hingga saya mati. 661 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 - Itu saja mana cukup! - Mana boleh begitu. 662 00:46:47,430 --> 00:46:48,765 En. Kim Chul-jin. 663 00:46:49,349 --> 00:46:50,267 Tahniah. 664 00:46:50,892 --> 00:46:52,852 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 665 00:46:54,062 --> 00:46:55,397 Awak dah bersusah-payah. 666 00:46:55,981 --> 00:46:59,192 - Terima kasih. - Cepatlah pulang ke rumah. 667 00:47:01,861 --> 00:47:02,737 Syabas. 668 00:47:04,406 --> 00:47:06,658 Oh, ya. Tentang Baek Sung-mi dan si kembar itu. 669 00:47:06,741 --> 00:47:08,827 - Bilakah perbicaraan rayuan? - Minggu depan. 670 00:47:09,869 --> 00:47:11,997 Saya harap hukuman mereka tak dikurangkan. 671 00:47:12,706 --> 00:47:16,251 Si kembar dihukum penjara seumur hidup, tapi Baek Sung-mi hanya sepuluh tahun. 672 00:47:16,334 --> 00:47:17,544 Dia memang luar biasa. 673 00:47:18,086 --> 00:47:21,381 Dialah yang membebaskan penjenayah daripada percubaan. 674 00:47:21,965 --> 00:47:23,967 Dia memang tak boleh dipandang rendah. 675 00:47:24,050 --> 00:47:25,677 Mesti dia upah firma guaman besar. 676 00:47:25,760 --> 00:47:28,179 Dia sepatutnya derma duit itu kepada saya. 677 00:47:28,263 --> 00:47:30,432 - Kepada awak? Kenapa? - Saya? 678 00:47:30,515 --> 00:47:32,350 Sebab saya melakukan banyak kebaikan. 679 00:47:32,434 --> 00:47:34,436 Saya peguam pakar dalam perbicaraan semula. 680 00:47:35,353 --> 00:47:36,896 Bukankah ini yang pertama? 681 00:47:37,647 --> 00:47:40,650 Saya akan terus melakukannya buat selama-lamanya. 682 00:47:40,734 --> 00:47:42,235 Okey. Tahniah. 683 00:48:00,545 --> 00:48:02,005 Jumlah semuanya 12,000 won. 684 00:48:02,756 --> 00:48:04,424 MATA WANG TEMPATAN BAGI GYEONGGI 685 00:48:04,507 --> 00:48:06,009 MATA WANG TEMPATAN BAGI GYEONGGI 686 00:48:16,853 --> 00:48:19,606 - Saya bayar guna kad ini. - Baiklah. 687 00:48:45,965 --> 00:48:49,344 Awak memiliki bangunan di Haesin-ro, Paju, Gyeonggi, bukan? 688 00:48:50,053 --> 00:48:50,929 Paju? 689 00:48:51,930 --> 00:48:53,723 Saya ada bangunan di sana? 690 00:48:53,807 --> 00:48:56,351 Ia dimiliki oleh syarikat kertas asing, 691 00:48:56,434 --> 00:48:57,936 anak syarikat Nakwon C&C. 692 00:48:58,019 --> 00:48:59,562 Oh, betullah. 693 00:49:00,522 --> 00:49:03,191 Saya ambil alih perniagaan kakak saya, 694 00:49:03,274 --> 00:49:05,360 tapi banyak lagi benda yang masih saya belajar. 695 00:49:05,443 --> 00:49:06,319 Kenapa dengannya? 696 00:49:06,403 --> 00:49:09,030 Awak tahukah ia digunakan sebagai pusat pelacuran? 697 00:49:09,614 --> 00:49:10,699 Aduhai. 698 00:49:11,408 --> 00:49:13,827 Pemilik tak mengambil tahu selepas menyewakannya. 699 00:49:13,910 --> 00:49:15,370 Bagaimana saya nak tahu? 700 00:49:15,995 --> 00:49:17,288 Saya ada banyak bangunan. 701 00:49:17,872 --> 00:49:19,040 Wah. 702 00:49:19,124 --> 00:49:20,834 Nampaknya memang dasar keturunan. 703 00:49:21,501 --> 00:49:24,170 Itulah apa Baek Sung-mi katakan pada setahun lepas, 704 00:49:24,254 --> 00:49:25,422 di atas kerusi itu juga. 705 00:49:25,505 --> 00:49:26,798 Baiklah. 706 00:49:27,924 --> 00:49:29,300 Saya akan uruskannya. 707 00:49:29,384 --> 00:49:30,635 Bukanlah susah sangat. 708 00:49:33,263 --> 00:49:36,015 Saya janji akan bekerjasama, 709 00:49:36,099 --> 00:49:38,351 tapi pastikan kakak saya terus berada di penjara. 710 00:49:40,645 --> 00:49:42,355 Hubungan kamu nampak tak berapa baik. 711 00:49:44,441 --> 00:49:45,650 Mana ada begitu. 712 00:49:46,568 --> 00:49:48,737 Saya amat sayangkan kakak saya. 713 00:49:49,946 --> 00:49:51,906 Tetapi hanya cara kami yang berbeza. 714 00:49:57,412 --> 00:49:58,621 Baek Sung-mi… 715 00:49:59,164 --> 00:50:00,206 Cis. 716 00:50:05,920 --> 00:50:09,299 Setiap kali saya penjarakan seseorang, ada orang lain macam mereka muncul. 717 00:50:09,841 --> 00:50:10,842 Tertekan betul. 718 00:50:11,968 --> 00:50:14,304 Pendakwa Raya Kang, cerialah sikit. 719 00:50:16,556 --> 00:50:19,809 Tekanan ini membuatkan saya semakin tua. Semua kedutan, keluarlah. 720 00:50:19,893 --> 00:50:21,269 Saya akan hilangkan semuanya. 721 00:50:23,104 --> 00:50:25,315 Tetapi kulit awak nampak lebih baik sekarang. 722 00:50:25,398 --> 00:50:26,816 Nampak lebih lembap. 723 00:50:27,400 --> 00:50:28,693 Yakah? 724 00:50:29,194 --> 00:50:30,487 Awak ambillah ini. 725 00:50:30,570 --> 00:50:32,864 - Terima kasih. - Pejabat Pendakwa Raya Kang Ha-na. 726 00:50:32,947 --> 00:50:33,907 Sila tunggu sebentar. 727 00:50:34,491 --> 00:50:36,993 Lelaki yang tangkap gengster yang larikan diri semalam. 728 00:50:37,076 --> 00:50:39,621 Mereka mencari nombor platnya dan ia adalah teksi mewah. 729 00:50:40,997 --> 00:50:43,458 - Dah periksa rakaman CCTV? - Saya periksa sekarang. 730 00:50:45,710 --> 00:50:46,961 Di manakah lokasinya? 731 00:50:47,712 --> 00:50:49,047 Mari periksa rakaman CCTV. 732 00:51:15,156 --> 00:51:16,407 Sungguh mudah. 733 00:51:21,037 --> 00:51:23,873 Hai, perbicaraan semua En. Kim Chul-jin berjalan lancar. 734 00:51:25,083 --> 00:51:26,167 Saya dah tengok berita. 735 00:51:26,668 --> 00:51:30,505 Dia minta ucapkan terima kasih bagi pihak dia sebab mencari keluarganya. 736 00:51:31,923 --> 00:51:33,883 Awak patut bersedia untuk bekerja semula. 737 00:51:33,967 --> 00:51:37,637 Yayasan Burung Biru dan Teksi Pelangi sedang kekurangan staf sekarang. 738 00:51:38,930 --> 00:51:40,640 Saya tak nak balik bekerja lagi. 739 00:51:40,723 --> 00:51:42,392 Awak pun pergilah mengembara 740 00:51:42,475 --> 00:51:43,768 sebelum lebih berusia. 741 00:51:43,852 --> 00:51:46,062 - Patutkah saya pergi ke sana sekarang? - Jangan. 742 00:51:46,145 --> 00:51:47,188 Kenapa pula? 743 00:51:49,107 --> 00:51:52,485 Sebab saya ada khemah yang luas dan tak mahu diganggu oleh sesiapa. 744 00:51:53,444 --> 00:51:54,320 Saya letak dulu. 745 00:52:00,076 --> 00:52:01,202 Dah siapkah? 746 00:52:01,286 --> 00:52:02,120 - Ya. - Bagus. 747 00:52:02,203 --> 00:52:03,371 - Nah. - Terima kasih. 748 00:52:03,454 --> 00:52:04,289 Terima kasih. 749 00:52:05,081 --> 00:52:05,915 {\an8}PENDAKWA RAYA 750 00:52:09,002 --> 00:52:09,919 DEFENDAN 751 00:52:10,003 --> 00:52:11,546 Saya akan umumkan keputusan hakim. 752 00:52:15,216 --> 00:52:16,885 POLIS 753 00:52:16,968 --> 00:52:18,761 Ada polis mengekori kita. 754 00:52:18,845 --> 00:52:20,138 Hei, ada polis. 755 00:52:20,221 --> 00:52:21,306 Hei. 756 00:52:21,848 --> 00:52:24,183 Helo! Tabik! 757 00:52:24,267 --> 00:52:26,144 Kereta 4754, sila ke tepi. 758 00:52:26,227 --> 00:52:27,604 - Tabik! - Sila ke tepi. 759 00:52:27,687 --> 00:52:29,397 - Kereta 4754, sila ke tepi. - Tak nak. 760 00:52:29,981 --> 00:52:31,190 - Tengok, ada polis! - Hei. 761 00:52:31,274 --> 00:52:32,483 Sila berhenti ke tepi! 762 00:52:33,276 --> 00:52:34,444 Budak tak guna… 763 00:52:43,036 --> 00:52:44,287 Apa dia nak buat? 764 00:52:44,787 --> 00:52:45,663 Oh, tidak! 765 00:52:52,587 --> 00:52:53,588 Selamat pagi. 766 00:52:54,589 --> 00:52:55,924 Kamu melanggar lampu merah. 767 00:52:56,674 --> 00:52:58,343 Kamu juga tak pakai tali pinggang. 768 00:52:58,426 --> 00:52:59,552 Berikan kad pengenalan. 769 00:53:00,136 --> 00:53:03,473 Pelanggaran lampu isyarat dan kegagalan pakai tali pinggang keledar. 770 00:53:03,556 --> 00:53:05,391 Saya akan saman semuanya. 771 00:53:05,475 --> 00:53:08,061 - Benarkah? - Ya, awak akan disaman. 772 00:53:08,144 --> 00:53:10,438 Rayuan Defendan Gu Young-tae telah ditolak. 773 00:53:10,521 --> 00:53:13,566 Dia akan jalani hukuman penjara seumur hidup seperti hukuman asal. 774 00:53:22,325 --> 00:53:25,787 Tolong periksa kelajuan maksimum di selekoh. 775 00:53:25,870 --> 00:53:29,207 Rayuan Defendan Gu Seok-tae juga ditolak. 776 00:53:29,290 --> 00:53:32,418 Dia akan menjalani hukuman penjara seumur hidup seperti hukuman asal. 777 00:53:36,881 --> 00:53:39,175 Kira detik akan bermula dalam sepuluh minit. 778 00:53:39,258 --> 00:53:41,386 - Kamu dah bersedia? - Ya. 779 00:53:44,514 --> 00:53:45,431 Patutkah mulakan? 780 00:53:45,515 --> 00:53:48,309 MEWAH NO. 2 781 00:53:49,519 --> 00:53:51,938 Akhir sekali, Defendan Baek Sung-mi. 782 00:53:53,940 --> 00:53:55,274 Bagi Defendan Baek Sung-mi, 783 00:54:04,283 --> 00:54:06,786 Hukuman asal selama sepuluh tahun telah dibatalkan. 784 00:54:07,537 --> 00:54:08,496 Mahkamah menjatuhkan 785 00:54:09,080 --> 00:54:11,624 hukuman penjara selama 20 tahun kepadanya. 786 00:54:12,959 --> 00:54:14,252 {\an8}DEFENDAN 787 00:54:23,219 --> 00:54:24,512 Hei. 788 00:54:24,595 --> 00:54:26,889 Bolehkah awak uruskan pelanggan jahat? 789 00:54:27,598 --> 00:54:28,474 Bolehkah? 790 00:54:29,058 --> 00:54:30,351 Cis. 791 00:54:30,435 --> 00:54:32,145 Hei, tangkap mereka semua! 792 00:54:33,354 --> 00:54:34,313 Halang mereka! 793 00:54:34,397 --> 00:54:36,274 - Cepat! - Halang mereka! 794 00:54:36,357 --> 00:54:38,276 Jika biarkan terlepas, matilah kamu semua! 795 00:54:38,359 --> 00:54:40,236 Apa yang sedang berlaku? 796 00:54:40,319 --> 00:54:41,279 - Jangan risau. - Apa? 797 00:54:41,362 --> 00:54:42,405 Halang mereka! 798 00:54:48,786 --> 00:54:51,456 - Siapa awak? - Pendakwa yang tangkap orang macam awak. 799 00:54:52,999 --> 00:54:54,167 Awak pendakwa raya? 800 00:54:54,250 --> 00:54:55,877 Jadi, rasakan ini dulu! 801 00:55:00,256 --> 00:55:01,090 Tak guna! 802 00:55:07,096 --> 00:55:08,181 Dasar bodoh. 803 00:55:08,931 --> 00:55:10,558 - Tahan mereka semua. - Baik! 804 00:55:10,641 --> 00:55:12,310 Hei, gari mereka! 805 00:55:12,393 --> 00:55:13,352 Bergerak! 806 00:55:20,568 --> 00:55:22,862 TEKSI MEWAH 807 00:55:23,488 --> 00:55:24,864 Kami ada berita tergempar. 808 00:55:25,573 --> 00:55:27,408 Sekeluarga ditemui mati 809 00:55:27,492 --> 00:55:29,869 di rumah mereka di Seoul malam tadi. 810 00:55:30,703 --> 00:55:34,290 Polis menjejaki lelaki bernama Kang yang disyaki mengintai mereka. 811 00:55:34,373 --> 00:55:36,626 Akibat awan yang datang dari arah utara, 812 00:55:36,709 --> 00:55:38,961 cuaca pada fajar esok… 813 00:55:44,801 --> 00:55:46,677 Terdapat pembunuhan rawak berlaku lagi. 814 00:55:47,178 --> 00:55:50,056 Polis telah menahan dan menyoal siasat A 815 00:55:50,139 --> 00:55:53,309 atas tuduhan menikam dan membunuh orang tak dikenali. 816 00:55:53,392 --> 00:55:54,393 Apa yang awak tengok? 817 00:56:03,444 --> 00:56:04,612 Saya belanja makan. 818 00:56:04,695 --> 00:56:06,114 Saya akan makan banyak-banyak. 819 00:56:06,197 --> 00:56:08,407 Awal hari ini, satu pasangan 30-an telah ditahan 820 00:56:08,491 --> 00:56:12,578 kerana mendera dan cubaan membuang anak angkat mereka berusia lima tahun. 821 00:56:17,625 --> 00:56:19,127 Mak… 822 00:56:20,795 --> 00:56:22,588 Tolong… 823 00:56:25,007 --> 00:56:26,425 Mak. 824 00:56:33,141 --> 00:56:34,433 Mak… 825 00:56:36,310 --> 00:56:38,062 Tolong selamatkan saya. 826 00:56:41,816 --> 00:56:42,775 Adakah awak okey? 827 00:57:01,794 --> 00:57:04,338 JANGAN BIAR SYAITAN MENGAWAL KAWAL SYAITAN DENGAN KEBAIKAN 828 00:57:11,387 --> 00:57:13,556 PELANGI 829 00:57:21,397 --> 00:57:22,773 POLIS 830 00:57:25,067 --> 00:57:26,903 {\an8}MANGSA: PARK NA-HEE 831 00:57:26,986 --> 00:57:28,863 PN. CHOI YOUNG-JU 832 00:57:33,409 --> 00:57:34,494 POLIS 833 00:57:41,125 --> 00:57:42,251 TEKSI MEWAH 834 00:58:08,819 --> 00:58:09,737 Selamat datang. 835 00:58:12,657 --> 00:58:13,491 Awak dah sampai? 836 00:58:16,577 --> 00:58:17,662 Awak sampai akhirnya. 837 00:58:18,329 --> 00:58:20,873 Tak bolehkah awak balik cepat sikit? 838 00:58:36,264 --> 00:58:37,306 Dah lama tak berjumpa. 839 00:58:40,893 --> 00:58:43,020 Baiklah. Semua orang dah ada, bukan? 840 00:58:44,188 --> 00:58:45,314 Patutkah kita mulakan? 841 00:59:05,501 --> 00:59:08,462 {\an8}KEMUNCULAN ISTIMEWA: PARK JIN-HEE DAN RYU HYUN-KYUNG 842 00:59:18,556 --> 00:59:19,682 BUAT BAIK DIBALAS BAIK JAHAT DIBALAS JAHAT 843 00:59:57,345 --> 01:00:02,350 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nabila Amira Samsudin