1
00:00:37,205 --> 00:00:39,540
SEGALA WATAK DAN PERISTIWA
HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA
2
00:00:39,624 --> 00:00:42,084
BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN
KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN
3
00:00:51,552 --> 00:00:52,595
Saya yang bunuh ibu awak.
4
00:00:53,095 --> 00:00:55,139
{\an8}"Mak masakkan stu pes kacang soya
kegemaran kamu."
5
00:00:55,223 --> 00:00:57,683
Mak masakkan stu pes kacang soya
kegemaran kamu.
6
00:00:57,767 --> 00:00:59,227
"Ambil masa kamu, hati-hati balik."
7
00:00:59,310 --> 00:01:00,812
Ambil masa kamu, hati-hati balik.
8
00:01:07,276 --> 00:01:09,028
Anak saya… akan balik kejap lagi.
9
00:01:09,112 --> 00:01:11,322
Lebih baik awak lari sebelum jumpa mereka.
10
00:01:11,823 --> 00:01:12,657
Pergilah cepat.
11
00:01:14,283 --> 00:01:16,494
En. Kim, awak ada di dalam?
12
00:01:16,577 --> 00:01:17,787
Bukalah pintu.
13
00:01:20,790 --> 00:01:21,707
En. Kim.
14
00:01:22,792 --> 00:01:24,293
PENDAKWA RAYA KANG HA-NA
15
00:01:24,377 --> 00:01:26,337
PENANGGUHAN PENDAKWAAN
SUSPEK: OH CHUL-YOUNG
16
00:01:26,420 --> 00:01:28,840
JENAYAH: MEMBUNUH PELAJAR PEREMPUAN
YANG DALAM PERJALANAN PULANG
17
00:01:31,551 --> 00:01:34,387
ALASAN: STATUT KETERBATASAN TAMAT TEMPOH
18
00:01:54,115 --> 00:01:55,741
Janganlah bersendirian.
19
00:01:57,994 --> 00:01:59,453
Awak sedang sengsara sekarang.
20
00:02:12,425 --> 00:02:13,301
{\an8}En. Jang.
21
00:02:13,843 --> 00:02:15,178
{\an8}Kisah saya akan diterbitkan.
22
00:02:16,596 --> 00:02:18,264
{\an8}Saya tak tahu bagaimana mereka tahu,
23
00:02:18,347 --> 00:02:20,183
{\an8}tetapi beberapa penerbit hubungi saya.
24
00:02:20,266 --> 00:02:22,018
{\an8}Kenapa awak nak menerbitkannya?
25
00:02:22,101 --> 00:02:24,520
{\an8}Sebab paling tidak,
ada seorang akan membaca
26
00:02:24,604 --> 00:02:25,855
{\an8}dan memahami saya.
27
00:02:26,564 --> 00:02:27,732
{\an8}Jadi, itulah rupanya.
28
00:02:27,815 --> 00:02:30,651
{\an8}Apa awak mahukan hanyalah perhatian orang.
29
00:02:32,403 --> 00:02:33,738
{\an8}Adakah awak takut dilupakan?
30
00:02:35,406 --> 00:02:36,449
{\an8}Jahatkah jika begitu?
31
00:02:37,658 --> 00:02:40,036
{\an8}Buku ini takkan sesekali keluar
ke dunia ini.
32
00:02:40,953 --> 00:02:42,538
Saya pasti akan menghalangnya.
33
00:02:47,668 --> 00:02:48,544
Dengar sini.
34
00:02:50,338 --> 00:02:52,214
Orang yang kehilangan ahli keluarga
35
00:02:53,633 --> 00:02:54,634
menjalani kehidupan
36
00:02:55,551 --> 00:02:57,511
dengan bom dalam hati mereka.
37
00:02:58,763 --> 00:03:00,765
Kami pun tak tahu bila ia akan meletup
38
00:03:01,474 --> 00:03:03,601
dan cuba sebaik mungkin
untuk tak pedulikannya.
39
00:03:04,685 --> 00:03:06,228
Apa yang awak nak buat sekarang
40
00:03:07,563 --> 00:03:10,858
adalah cuba nak menyalakan bom
dalam hati mereka.
41
00:03:14,236 --> 00:03:15,488
Janganlah beri mereka baca.
42
00:03:17,657 --> 00:03:19,909
Tak kira apa orang kata,
saya akan terbitkannya.
43
00:03:21,577 --> 00:03:25,039
Tahukah kenapa saya terus berjumpa awak?
44
00:03:26,749 --> 00:03:28,042
Untuk memaafkan awak?
45
00:03:29,126 --> 00:03:29,961
Tidak.
46
00:03:31,087 --> 00:03:33,339
Untuk mengenali awak
dengan lebih mendalam.
47
00:03:37,677 --> 00:03:39,345
Tunggu dan lihatlah
48
00:03:40,179 --> 00:03:42,640
bagaimana saya membuatkan awak hancur.
49
00:03:43,766 --> 00:03:45,476
TOLONG SENYAP
50
00:04:05,621 --> 00:04:06,747
Mak.
51
00:04:07,665 --> 00:04:08,582
Mak sihatkah?
52
00:04:11,252 --> 00:04:13,129
Maaf sebab saya dah lama tak datang.
53
00:04:13,212 --> 00:04:14,630
{\an8}CHOI EUN-JOO
54
00:04:15,214 --> 00:04:16,590
Saya patut datang lebih kerap.
55
00:04:23,931 --> 00:04:24,807
Tetapi mak,
56
00:04:26,475 --> 00:04:27,768
kenapa mak buat begitu?
57
00:04:30,271 --> 00:04:32,106
Saya boleh selamatkan mak.
58
00:04:34,066 --> 00:04:36,694
Kenapa mak yang selamatkan saya?
Mak tak perlu buat begitu.
59
00:04:46,287 --> 00:04:47,997
Mak, saya tak boleh maafkan orang
60
00:04:49,457 --> 00:04:50,624
yang buat mak begitu.
61
00:04:53,085 --> 00:04:54,920
Saya akan pastikan dia menyesal.
62
00:04:55,963 --> 00:04:56,797
Lihatlah nanti.
63
00:04:59,008 --> 00:05:00,301
Jadi mak,
64
00:05:04,138 --> 00:05:05,348
percayalah pada anak mak
65
00:05:06,140 --> 00:05:07,558
dan janganlah risaukan saya.
66
00:05:10,478 --> 00:05:11,645
Berehatlah dengan tenang.
67
00:05:13,856 --> 00:05:14,774
Okey?
68
00:05:28,829 --> 00:05:29,830
Selamat tinggal, mak.
69
00:05:31,123 --> 00:05:32,500
Saya akan datang lagi nanti.
70
00:05:54,063 --> 00:05:55,272
En. Jang.
71
00:05:56,023 --> 00:05:57,191
Awak melawat mak awak?
72
00:06:01,112 --> 00:06:02,321
Ya.
73
00:06:02,404 --> 00:06:03,781
Mari kita berjalan-jalan.
74
00:06:12,414 --> 00:06:14,208
Bukankah hidup ini amat ironi?
75
00:06:15,960 --> 00:06:18,796
Pembunuh sebenar muncul
pada saat awak dah berputus asa
76
00:06:19,380 --> 00:06:21,006
untuk membalas dendam.
77
00:06:22,091 --> 00:06:23,425
Awak nak balas dendam semula?
78
00:06:25,928 --> 00:06:27,304
Jika nak cakap dengan jujur,
79
00:06:27,805 --> 00:06:29,181
saya pun tak tahu bagaimana.
80
00:06:30,391 --> 00:06:31,225
Mestilah begitu.
81
00:06:32,726 --> 00:06:34,812
Jika sekarang baru nak membunuhnya,
82
00:06:35,646 --> 00:06:38,065
ia seperti memberi belas ihsan kepadanya.
83
00:06:39,441 --> 00:06:40,276
Habis itu?
84
00:06:41,318 --> 00:06:42,653
Patutkah saya berdiam diri?
85
00:06:48,242 --> 00:06:49,869
Saya juga nak balas dendam
86
00:06:49,952 --> 00:06:50,911
macam awak.
87
00:06:54,623 --> 00:06:55,791
Awak pun tahu
88
00:06:56,375 --> 00:06:58,127
lebih daripada sesiapa pun
89
00:06:58,836 --> 00:07:00,671
yang kemahuan itu akhirnya musnahkan saya.
90
00:07:05,718 --> 00:07:06,552
Do-ki.
91
00:07:10,097 --> 00:07:11,098
Dendam tidak berakhir
92
00:07:11,765 --> 00:07:15,352
dengan hanya memusnahkan
kehidupan musuh awak.
93
00:07:18,063 --> 00:07:19,732
Apabila awak menjalani
94
00:07:20,441 --> 00:07:22,318
kehidupan awak sendiri dengan bebas,
95
00:07:23,736 --> 00:07:26,071
masa itulah dendam awak terbalas.
96
00:07:31,035 --> 00:07:34,205
Kita dah beri Kim Chul-jin
menaiki teksi mewah kita.
97
00:07:35,789 --> 00:07:38,834
Apabila dah berjumpa pelanggan,
kita tak pernah menolak kes mereka.
98
00:07:38,918 --> 00:07:39,919
Lagipun,
99
00:07:40,002 --> 00:07:42,254
pembalasan dendam kita
tak menyakiti pelanggan.
100
00:07:44,381 --> 00:07:46,050
Ini bukan sahaja untuk Kim Chul-jin.
101
00:07:46,675 --> 00:07:47,510
Kita berdua juga
102
00:07:48,844 --> 00:07:50,596
sebahagian daripada permintaan ini.
103
00:07:53,766 --> 00:07:54,808
En. Jang.
104
00:07:57,019 --> 00:07:58,687
Saya pun nak sertai permintaan ini.
105
00:08:00,439 --> 00:08:02,149
Saya tak dapat maafkan Oh Chul-young.
106
00:08:03,651 --> 00:08:04,652
Saya juga.
107
00:08:05,528 --> 00:08:08,155
Mana boleh saya tertinggal.
Saya angkat tangan juga.
108
00:08:13,410 --> 00:08:16,539
Dalam proses membalas dendam,
kita takkan melanggar undang-undang.
109
00:08:16,622 --> 00:08:19,291
Selain itu, tiada antara kita
yang akan tercedera.
110
00:08:23,003 --> 00:08:24,338
Mungkin saya majikan yang teruk,
111
00:08:24,421 --> 00:08:26,882
tetapi bolehkah percayakan saya
buat kali terakhir?
112
00:08:29,510 --> 00:08:30,719
Baiklah.
113
00:08:43,816 --> 00:08:45,484
PENGAKUAN OH CHUL-YOUNG
114
00:08:45,568 --> 00:08:48,195
Pertama sekali, penerbitan bukunya
perlu dihalang.
115
00:08:48,279 --> 00:08:49,780
Bolehkah buat dia berputus asa?
116
00:08:49,863 --> 00:08:52,074
Macam awak cakap,
tiada apa yang dia akan rugi.
117
00:08:52,157 --> 00:08:54,702
Satu-satunya cara
nak hentikan kegilaan dia
118
00:08:55,327 --> 00:08:56,287
adalah anaknya.
119
00:08:56,870 --> 00:08:58,247
Selama beberapa tahun lepas,
120
00:08:58,330 --> 00:09:01,667
saya sering berjumpa dia
dan bersembang tentang banyak perkara.
121
00:09:02,376 --> 00:09:05,504
Setiap kali berjumpa, saya dapat rasa
dia amat menyayangi anak dia.
122
00:09:06,630 --> 00:09:09,216
Psikopat juga memiliki
123
00:09:09,300 --> 00:09:10,551
naluri kebapaan?
124
00:09:10,634 --> 00:09:12,553
Sebenarnya, terdapat psikopat
125
00:09:12,636 --> 00:09:15,014
yang mempunyai kasih sayang berlebihan
126
00:09:15,097 --> 00:09:16,974
atau taasub kepada anak mereka.
127
00:09:17,057 --> 00:09:18,642
Oh Chul-young juga begitu.
128
00:09:19,560 --> 00:09:22,021
Walaupun dia amat menyayangi anaknya,
129
00:09:22,104 --> 00:09:23,355
dia juga takut kepada anaknya.
130
00:09:23,439 --> 00:09:24,648
Adakah anak dia tahu
131
00:09:24,732 --> 00:09:26,191
siapakah ayahnya?
132
00:09:26,275 --> 00:09:29,862
Entahlah. Mereka berpisah dah lama,
jadi saya fikir mungkin dia tak tahu.
133
00:09:29,945 --> 00:09:31,822
Tetapi Go-eun temui sesuatu mengejutkan.
134
00:09:33,073 --> 00:09:34,450
Ini adalah anak dia.
135
00:09:34,533 --> 00:09:37,536
Dia bekerja sebagai pengawal
di penjara Oh Chul-young.
136
00:09:38,912 --> 00:09:40,873
Meremang bulu roma. Ini bermakna dia tahu.
137
00:09:40,956 --> 00:09:42,249
Tak mungkin kebetulan.
138
00:09:42,333 --> 00:09:45,461
Jadi, mungkin Oh Chul-young juga tahu.
139
00:09:45,544 --> 00:09:47,838
Tidak. Tak nampak seperti dia tahu.
140
00:09:47,921 --> 00:09:50,674
Jika anaknya bekerja di sana
dan memang mengenali bapanya,
141
00:09:50,758 --> 00:09:52,134
apakah niat sebenar dia?
142
00:09:52,217 --> 00:09:54,303
Adakah dia sebenarnya rindukan ayahnya?
143
00:09:54,386 --> 00:09:55,971
Boleh jadi begitu.
144
00:09:56,055 --> 00:09:57,723
Jika anaknya juga seorang psikopat,
145
00:09:58,682 --> 00:10:00,267
dia mesti mengagumi ayahnya.
146
00:10:05,439 --> 00:10:07,232
Aduhai, anak muda.
147
00:10:07,316 --> 00:10:09,735
Awak memang anak yang baik.
148
00:10:10,527 --> 00:10:13,072
Anak saya tak pernah datang melawat.
149
00:10:13,155 --> 00:10:16,075
Ibunya mengalami nyanyuk yang serius
dan berada di rumah jagaan.
150
00:10:18,535 --> 00:10:20,788
Kami tak boleh beri muka setiap masa.
151
00:10:21,497 --> 00:10:24,541
Saya pasti membayarnya dalam minggu ini.
152
00:10:24,625 --> 00:10:25,459
Maafkan saya.
153
00:10:25,542 --> 00:10:28,170
Yuran rumah jagaan
dan bil perubatan amat tinggi.
154
00:10:28,253 --> 00:10:29,129
Maafkan saya.
155
00:10:42,059 --> 00:10:44,061
Dia juga banyak membuat pinjaman peribadi.
156
00:11:01,453 --> 00:11:04,748
Awak dah pinjam dan guna duit kami.
Mestilah perlu dibayar semula.
157
00:11:04,832 --> 00:11:07,501
Sudahlah! Biarlah saya hidup
dengan aman, bedebah!
158
00:11:08,419 --> 00:11:09,545
"Bedebah"? Hei.
159
00:11:09,628 --> 00:11:10,754
Pegang dia.
160
00:11:11,839 --> 00:11:12,673
Cis.
161
00:11:16,051 --> 00:11:17,219
- Awak.
- Maafkan saya.
162
00:11:17,302 --> 00:11:18,846
Bolehkah saya nak sundae goreng?
163
00:11:22,599 --> 00:11:25,102
Pergilah sebelum saya jadikan awak sundae.
164
00:11:26,353 --> 00:11:28,605
Saya benar-benar
nak makan sundae hari ini.
165
00:11:31,191 --> 00:11:32,734
Marilah sini.
166
00:11:32,818 --> 00:11:35,404
Saya akan pastikan
awak tak teringin nak makan lagi.
167
00:11:38,532 --> 00:11:39,825
Tak guna.
168
00:11:41,535 --> 00:11:42,369
Bos!
169
00:11:42,453 --> 00:11:43,495
Berani sungguh awak…
170
00:11:44,246 --> 00:11:45,164
Budak tak guna!
171
00:11:50,294 --> 00:11:52,379
Mata saya, saya tak nampak apa-apa!
172
00:11:56,467 --> 00:11:57,342
Aduh, pedihnya!
173
00:11:59,761 --> 00:12:00,929
Saya belanja awak.
174
00:12:01,513 --> 00:12:03,849
Aduhai, tak perlu pun.
175
00:12:04,766 --> 00:12:06,226
Saya cuma nak berterima kasih.
176
00:12:07,102 --> 00:12:08,312
- Nah.
- Okey.
177
00:12:09,521 --> 00:12:10,564
Terima kasih.
178
00:12:14,234 --> 00:12:15,486
Biar saya tuang untuk awak.
179
00:12:18,071 --> 00:12:19,865
Mesti sukar nak berniaga, bukan?
180
00:12:20,532 --> 00:12:23,160
Ibu saya pernah buka gerai di tepi jalan.
181
00:12:23,243 --> 00:12:26,622
Saya menolong dia sejak kecil,
jadi saya dah terbiasa.
182
00:12:27,206 --> 00:12:29,333
Saya ialah pekerja sambilan
yang berpengalaman.
183
00:12:30,292 --> 00:12:32,920
Ibu saya juga bekerja
lebih kurang begini juga.
184
00:12:33,754 --> 00:12:35,797
Ayah saya meninggal dunia awal,
185
00:12:36,507 --> 00:12:37,883
jadi ibu saya terpaksa sara hidup kami.
186
00:12:39,968 --> 00:12:41,345
Saya juga begitu.
187
00:12:41,929 --> 00:12:43,722
Mungkin hidup lebih mudah
188
00:12:44,306 --> 00:12:46,600
jika ayah kita masih ada.
189
00:12:53,273 --> 00:12:56,485
Jadi, mungkinkah ayah awak juga…
190
00:12:57,194 --> 00:12:59,071
Begitulah saya fikirkan selama ini,
191
00:12:59,863 --> 00:13:01,907
tetapi entah bagaimana,
saya dapat tahu sesuatu.
192
00:13:04,660 --> 00:13:06,119
Saya rasa dia masih hidup.
193
00:13:11,833 --> 00:13:12,668
Hyun-soo.
194
00:13:13,961 --> 00:13:15,504
Jangan cari ayah kamu.
195
00:13:17,047 --> 00:13:18,131
Jangan sesekali.
196
00:13:18,632 --> 00:13:19,800
Adakah ayah saya
197
00:13:21,051 --> 00:13:22,261
masih hidup?
198
00:13:25,597 --> 00:13:26,473
Mak lapar.
199
00:13:27,182 --> 00:13:28,475
Suapkan mak.
200
00:13:30,894 --> 00:13:33,313
Saya tak pasti kenapa dia tinggalkan kami,
201
00:13:33,814 --> 00:13:35,983
tetapi mesti dia ada sebab tersendiri.
202
00:13:37,568 --> 00:13:40,028
Dia adalah orang yang hebat
203
00:13:40,112 --> 00:13:42,155
- Lelaki ini
- dan amat berbakat.
204
00:13:42,239 --> 00:13:43,282
tak tahu apa-apa pun.
205
00:13:43,865 --> 00:13:45,909
Dia adalah orang yang berhati mulia.
206
00:13:47,035 --> 00:13:51,331
Saya masih ingat lagi ramyeon
yang dia masak setiap pagi hari Ahad.
207
00:13:51,999 --> 00:13:53,750
Saya tak tahu apa dia masukkan,
208
00:13:53,834 --> 00:13:55,335
tak kira bagaimanapun saya buat,
209
00:13:55,877 --> 00:13:57,129
rasanya tetap tak sama.
210
00:14:08,348 --> 00:14:10,475
Awak tak membenci dia?
211
00:14:12,144 --> 00:14:14,438
Tipulah jika saya kata tak benci.
212
00:14:16,940 --> 00:14:18,025
Tetapi,
213
00:14:18,609 --> 00:14:19,484
saya rindukan dia.
214
00:14:23,989 --> 00:14:25,449
Awak nak saya carikan?
215
00:14:28,535 --> 00:14:30,037
Jika awak nak, saya akan carikan.
216
00:14:30,829 --> 00:14:32,497
Awak bekerja sebagai apa?
217
00:14:33,999 --> 00:14:34,875
Pemandu teksi.
218
00:14:39,296 --> 00:14:40,505
Baiklah.
219
00:14:42,174 --> 00:14:43,675
- Saya akan datang lagi.
- Okey.
220
00:14:46,261 --> 00:14:47,262
Apakah rancangan awak?
221
00:14:47,804 --> 00:14:50,432
Nampaknya dia tak tahu
kenapa hidup dia bermasalah.
222
00:14:50,974 --> 00:14:53,810
Kehidupan Han Dong-chan
memang dah cukup sukar.
223
00:14:54,770 --> 00:14:55,687
Kita biarkan
224
00:14:56,271 --> 00:14:57,689
Han Dong-chan membuat pilihan.
225
00:15:10,160 --> 00:15:12,955
- Hei, Do-ki.
- Jumpa nanti.
226
00:15:13,872 --> 00:15:14,790
Dong-chan.
227
00:15:15,707 --> 00:15:18,543
- Aduhai.
- Saya bekerja di sini.
228
00:15:18,627 --> 00:15:19,544
Oh, begitu.
229
00:15:20,170 --> 00:15:21,380
Kenapa awak ke sini?
230
00:15:21,463 --> 00:15:23,298
Saya datang nak melawat seseorang.
231
00:15:23,966 --> 00:15:25,801
- Siapa?
- Oh Chul-young.
232
00:15:26,385 --> 00:15:29,221
Awak mengenali Oh Chul-young?
233
00:15:30,097 --> 00:15:32,015
- Awak juga mengenali dia?
- Mestilah.
234
00:15:32,099 --> 00:15:34,101
Dia adalah banduan paling kejam di sini.
235
00:15:34,685 --> 00:15:36,311
Dia bukan sahaja berlagak,
236
00:15:36,395 --> 00:15:38,397
dia juga sering membuli pengawal penjara.
237
00:15:39,940 --> 00:15:43,235
Tetapi apakah hubungan awak dengan dia?
238
00:15:43,318 --> 00:15:45,362
Saya ke sini atas permintaan seseorang.
239
00:15:45,445 --> 00:15:48,115
Oh, ya. Awak membantu mencari orang.
240
00:15:49,282 --> 00:15:51,868
Ada juga orang yang mencari
orang macam Oh Chul-young?
241
00:15:57,416 --> 00:15:59,292
Apakah perasaan awak, Dong-chan?
242
00:16:00,043 --> 00:16:02,796
Bagaimana jika ayah awak
bukanlah orang baik
243
00:16:03,338 --> 00:16:05,215
seperti yang awak fikirkan?
244
00:16:06,174 --> 00:16:07,718
Tetapi dia adalah sebaliknya?
245
00:16:08,593 --> 00:16:10,804
Saya pasti akan kecewa,
246
00:16:12,889 --> 00:16:14,808
tetapi dia tetap ayah saya.
247
00:16:20,355 --> 00:16:23,025
Awak ada masa lapang nanti?
Saya ada sesuatu nak beritahu.
248
00:16:23,525 --> 00:16:24,359
Okey.
249
00:16:26,236 --> 00:16:27,154
Silakan.
250
00:16:42,961 --> 00:16:44,129
Dah rasa okey sekarang?
251
00:16:46,298 --> 00:16:47,716
Saya kasihankan awak hari itu.
252
00:16:49,760 --> 00:16:51,136
Jagalah diri awak.
253
00:16:51,219 --> 00:16:53,638
Ibu awak pertaruhkan nyawa
untuk selamatkan awak.
254
00:16:54,264 --> 00:16:55,766
Tahukah apa pekerjaan saya?
255
00:16:58,935 --> 00:17:00,145
Saya adalah pemandu teksi.
256
00:17:00,228 --> 00:17:02,147
Bukankah awak seorang tentera?
257
00:17:02,731 --> 00:17:03,565
Oh, betul juga.
258
00:17:04,191 --> 00:17:06,193
Mesti kerja tentera
tak sesuai dengan awak.
259
00:17:06,276 --> 00:17:08,278
Saya hanya ambil penumpang istimewa.
260
00:17:09,488 --> 00:17:11,156
Orang yang mahu membalas dendam.
261
00:17:13,075 --> 00:17:13,992
Menarik.
262
00:17:14,576 --> 00:17:18,246
Kali ini, bukan dendam orang lain,
tapi saya nak balas dendam saya sendiri.
263
00:17:19,122 --> 00:17:20,415
Dendam pada saya?
264
00:17:22,167 --> 00:17:23,210
Apakah rancangan awak?
265
00:17:24,961 --> 00:17:26,379
Awak nak bunuh saya?
266
00:17:27,547 --> 00:17:28,715
Buat apa nak bunuh awak?
267
00:17:31,134 --> 00:17:32,469
Jika anak awak mungkin boleh.
268
00:17:37,808 --> 00:17:38,809
Oh Hyun-soo.
269
00:17:39,810 --> 00:17:40,769
Saya dah jumpa dia.
270
00:17:43,605 --> 00:17:44,564
Janganlah menipu.
271
00:17:45,065 --> 00:17:46,191
Bagaimana awak jumpa dia?
272
00:17:46,274 --> 00:17:47,609
Mesti awak pandai masak ramyeon.
273
00:17:48,485 --> 00:17:51,863
Dia kata dia suka ramyeon yang awak masak
pada setiap hujung minggu.
274
00:17:53,949 --> 00:17:55,826
- Apakah resipi rahsia awak?
- Tak guna.
275
00:18:01,915 --> 00:18:04,334
Dia tiada salah apa-apa.
Jangan sesekali kacau dia.
276
00:18:07,671 --> 00:18:10,841
Awak pun bunuh ibu saya bukan sebab
dia ada buat salah apa-apa.
277
00:18:18,348 --> 00:18:19,808
Dia amat merindui ayahnya.
278
00:18:21,309 --> 00:18:22,394
Sebab itulah
279
00:18:23,353 --> 00:18:25,230
- saya rancang nak beritahu dia.
- Jangan.
280
00:18:25,313 --> 00:18:26,606
Bilakah saya patut beritahu?
281
00:18:27,816 --> 00:18:28,650
Sekarangkah?
282
00:18:29,317 --> 00:18:31,319
Ataupun saya rahsiakan buat sementara
283
00:18:31,403 --> 00:18:33,572
dan beritahu berita gempar ini
284
00:18:33,655 --> 00:18:36,491
pada saat dia nak berkahwin?
Apakah pendapat awak?
285
00:18:40,328 --> 00:18:42,080
Saya yang bersalah atas segalanya.
286
00:18:42,164 --> 00:18:44,207
Apa awak nak?
Saya akan buat apa awak minta.
287
00:18:46,042 --> 00:18:47,961
Orang-orang yang awak bunuh dulu,
288
00:18:48,795 --> 00:18:50,505
merayu begini juga, bukan?
289
00:18:53,383 --> 00:18:54,384
Apa perasaan awak?
290
00:19:02,601 --> 00:19:04,436
Saya akan beritahu syaratnya nanti.
291
00:19:05,187 --> 00:19:06,605
Pertama, buat permohonan berpindah.
292
00:19:06,688 --> 00:19:07,981
Kenapa saya perlu berpindah?
293
00:19:09,065 --> 00:19:11,109
Lagipun, mereka takkan terima
permohonan saya.
294
00:19:11,193 --> 00:19:12,861
Awak cakap akan ikut cakap saya.
295
00:19:14,863 --> 00:19:16,406
Baiklah, saya akan lakukannya.
296
00:19:18,408 --> 00:19:20,535
Jadi, awak takkan
mencederakan Hyun-soo, bukan?
297
00:19:23,872 --> 00:19:24,706
Bolehkah awak
298
00:19:25,874 --> 00:19:28,919
berikan saya gambar dia?
299
00:19:31,546 --> 00:19:32,797
Saya merayu.
300
00:19:48,313 --> 00:19:49,898
Mesti awak dah tunggu lama, bukan?
301
00:19:50,482 --> 00:19:51,733
Awak dah selesai melawat?
302
00:19:59,491 --> 00:20:02,410
Maaf sebab tak dapat beritahu lebih awal.
303
00:20:02,994 --> 00:20:05,205
Sebab penjawat awam
tak boleh ada dua pekerjaan.
304
00:20:05,288 --> 00:20:07,415
Janganlah risau,
saya takkan beritahu sesiapa.
305
00:20:10,210 --> 00:20:12,128
- Mari kita berjalan-jalan.
- Okey.
306
00:20:23,306 --> 00:20:25,725
Apa awak nak beritahu saya?
307
00:20:32,315 --> 00:20:34,609
Ibu awak berada di rumah jagaan, bukan?
308
00:20:36,486 --> 00:20:39,489
Ada satu hospital berkait dengan yayasan
yang saya sedang bekerja,
309
00:20:39,990 --> 00:20:41,449
terdapat tempat kosong di sana.
310
00:20:42,784 --> 00:20:44,160
Kemudahan di sana agak bagus.
311
00:20:45,078 --> 00:20:47,414
Yayasan akan tanggung semuanya.
312
00:20:48,373 --> 00:20:49,582
Adakah awak berminat?
313
00:20:50,500 --> 00:20:51,710
Tetapi kenapa awak
314
00:20:53,211 --> 00:20:54,129
buat begitu untuk saya?
315
00:20:55,880 --> 00:20:57,632
Sebab awak bertuah, Dong-chan.
316
00:21:05,515 --> 00:21:06,474
Dong-chan.
317
00:21:07,434 --> 00:21:10,061
Ini kali pertama orang cakap saya begitu.
318
00:21:13,773 --> 00:21:15,358
Saya tak dapat mencari ayah awak.
319
00:21:16,943 --> 00:21:17,902
Maafkan saya.
320
00:21:18,653 --> 00:21:19,612
Jangan cakap begitu.
321
00:21:20,155 --> 00:21:22,449
Janganlah. Begini pun saya dah bersyukur.
322
00:21:23,033 --> 00:21:24,284
Terima kasih banyak-banyak.
323
00:21:38,506 --> 00:21:39,466
Terima kasih.
324
00:21:40,175 --> 00:21:41,301
Terima kasih sangat.
325
00:21:42,886 --> 00:21:43,970
Terima kasih sangat.
326
00:21:59,235 --> 00:22:00,653
Bagaimana boleh jadi begini?
327
00:22:00,737 --> 00:22:03,531
Bagaimana anak Oh Chul-young
menjadi pengawal di penjara itu?
328
00:22:03,615 --> 00:22:05,116
Sebab itulah saya perlu bantuan.
329
00:22:06,493 --> 00:22:08,036
Selepas dia memohon berpindah…
330
00:22:08,870 --> 00:22:10,038
Saya faham.
331
00:22:10,663 --> 00:22:11,790
Saya akan meluluskannya.
332
00:22:11,873 --> 00:22:13,166
Terima kasih.
333
00:22:16,002 --> 00:22:17,962
Awak takkan beritahu
Oh Chul-young langsung?
334
00:22:20,215 --> 00:22:21,049
Ya.
335
00:22:22,759 --> 00:22:24,010
Walaupun rindukan anaknya,
336
00:22:25,720 --> 00:22:27,680
dia tiada bayangan rupa untuk difikirkan.
337
00:22:40,693 --> 00:22:43,822
Aduhai, apa yang berlaku ini?
338
00:22:44,614 --> 00:22:46,741
Saya dah tengok penjara
di bawah bangunan awak.
339
00:22:46,825 --> 00:22:48,243
Fungsinya juga saya dah dengar.
340
00:22:48,326 --> 00:22:49,244
Pendakwa Raya Kang!
341
00:22:49,828 --> 00:22:51,246
Aduhai, Pendakwa Raya Kang!
342
00:22:53,164 --> 00:22:54,499
Saya dengar tentang Oh Chul-young.
343
00:22:54,582 --> 00:22:56,251
Orang yang bunuh ibu Kim Do-ki
344
00:22:56,334 --> 00:22:57,335
adalah Oh Chul-young!
345
00:22:57,418 --> 00:22:59,129
Aduhai, saya tak boleh percaya.
346
00:23:00,255 --> 00:23:02,757
Awak mengaku mengurung orang
seperti Park Joo-chan,
347
00:23:02,841 --> 00:23:05,009
Cho Jong-geun dan Choi Jong-sook di sana?
348
00:23:05,093 --> 00:23:06,636
Saya cuma menyewakan tempat itu.
349
00:23:06,719 --> 00:23:09,430
Terpulang kepada penyewa saya
nak gunakan untuk apa.
350
00:23:10,682 --> 00:23:13,601
Tetapi kontrak sewa
yang ditandatangani Jang Sung-chul
351
00:23:13,685 --> 00:23:15,353
atau transaksi kewangan tak ditemui.
352
00:23:15,436 --> 00:23:16,855
Jika awak periksa rakaman CCTV,
353
00:23:16,938 --> 00:23:19,315
awak akan jumpa semua bukti
yang awak perlukan.
354
00:23:19,941 --> 00:23:21,192
Tiada pun.
355
00:23:29,159 --> 00:23:30,827
Saya dah periksa semua rakaman,
356
00:23:30,910 --> 00:23:33,079
tetapi saya tak nampak En. Jang di sana.
357
00:23:37,542 --> 00:23:39,377
Nampaknya salah satu daripada dua ini.
358
00:23:39,919 --> 00:23:42,672
Ada orang musnahkan bukti
atau awak sedang menipu.
359
00:23:43,506 --> 00:23:44,841
Terdapat ramai saksi.
360
00:23:45,383 --> 00:23:47,135
Saya pasti mereka dah beritahu awak
361
00:23:47,218 --> 00:23:49,512
siapa yang menangkap dan mengurung
mereka di sana.
362
00:23:49,596 --> 00:23:52,432
Mana boleh saya percayakan
cakap penjenayah.
363
00:23:52,515 --> 00:23:54,475
Bagaimana jika kamu semua berkomplot?
364
00:24:04,611 --> 00:24:05,737
Pendakwa Raya Kang.
365
00:24:06,487 --> 00:24:08,907
Jika awak jalankan siasatan
berat sebelah begini,
366
00:24:10,825 --> 00:24:12,619
sukarlah kita nak dapatkan kebenaran.
367
00:24:14,954 --> 00:24:16,873
Kenapa awak fikir saya berat sebelah?
368
00:24:22,712 --> 00:24:25,173
BARANGAN PERIBADI
369
00:24:34,724 --> 00:24:36,809
Maaf sebab saya dah banyak menyusahkan.
370
00:24:38,853 --> 00:24:41,814
Lebih baik awak berkelakuan baik di sana.
Jangan buat hal.
371
00:24:41,898 --> 00:24:44,192
Baiklah, saya akan buat begitu.
372
00:24:51,699 --> 00:24:53,743
Disebabkan saya,
mesti awak sering sakit hati.
373
00:24:54,452 --> 00:24:55,328
Mana ada.
374
00:25:00,166 --> 00:25:01,251
PUSAT LINDUNGAN BURUNG BIRU
375
00:25:01,334 --> 00:25:02,293
Apa maksud awak?
376
00:25:02,877 --> 00:25:05,922
{\an8}Pn. Han Mi-ae yang sepatutnya
dipindahkan ke rumah jagaan kita
377
00:25:06,005 --> 00:25:07,131
{\an8}baru meninggal dunia.
378
00:25:30,113 --> 00:25:32,907
SALAM TAKZIAH
PUSAT TAHANAN SEOUL
379
00:25:57,765 --> 00:26:01,769
BILIK MELAWAT
380
00:26:07,275 --> 00:26:09,444
Mesti sukar awak datang
jauh ke sini dari Seoul.
381
00:26:10,862 --> 00:26:14,073
Jangan buat saya mulakan.
Semua ini disebabkan seorang budak ini.
382
00:26:14,157 --> 00:26:15,074
Saya tak kisah pun.
383
00:26:15,658 --> 00:26:17,577
Sebab saya takkan datang
melawat awak lagi.
384
00:26:19,912 --> 00:26:21,289
Orang yang hantar awak ke sini
385
00:26:22,457 --> 00:26:23,333
adalah saya.
386
00:26:25,376 --> 00:26:26,210
Awak?
387
00:26:26,294 --> 00:26:29,130
Ia hanyalah belas kasihan terakhir
yang saya beri pada awak.
388
00:26:30,256 --> 00:26:31,507
Apa yang awak merepek?
389
00:26:31,591 --> 00:26:33,926
Saya dengar awak pukul orang
sebelum datang ke sini.
390
00:26:34,802 --> 00:26:36,679
Oh, si bodoh itu?
391
00:26:38,389 --> 00:26:40,975
Saya cuma nak ajar dia.
Adakah dia mengadu tentang saya?
392
00:26:42,685 --> 00:26:44,520
Mesti saya dipindahkan sebab dia, bukan?
393
00:26:45,355 --> 00:26:46,731
Awak fikir saya tak tahu?
394
00:26:58,117 --> 00:26:59,077
Aduh!
395
00:26:59,660 --> 00:27:02,121
- Tak guna!
- Tangkap dia!
396
00:27:03,331 --> 00:27:05,416
- Dah dapat?
- Dasar tak guna!
397
00:27:06,626 --> 00:27:07,627
Awak okey?
398
00:27:08,836 --> 00:27:10,338
Aduh!
399
00:27:10,421 --> 00:27:11,631
Padan muka.
400
00:27:13,299 --> 00:27:14,759
Disebabkan awak,
401
00:27:14,842 --> 00:27:17,095
pengawal itu perlukan
empat minggu untuk sembuh.
402
00:27:21,224 --> 00:27:24,644
Dia juga tak dapat melawat ibunya
yang menghidapi penyakit nyanyuk.
403
00:27:26,604 --> 00:27:29,065
Apabila anaknya dah lama tak datang,
404
00:27:29,148 --> 00:27:31,526
ibu Han Dong-chan…
405
00:27:38,991 --> 00:27:40,201
Hyun-soo.
406
00:27:41,160 --> 00:27:42,495
Hyun-soo, anak mak.
407
00:28:05,184 --> 00:28:07,520
Impian dia adalah anaknya
menjadi penjawat awam.
408
00:28:08,229 --> 00:28:11,524
Dia beritahu anaknya,
itu saja caranya dia mampu menjalani
409
00:28:13,151 --> 00:28:14,777
hidup yang baik.
410
00:28:16,279 --> 00:28:19,615
Han Dong-chan lulus dalam peperiksaan
walaupun hidupnya sukar.
411
00:28:19,699 --> 00:28:22,326
Saya dah mula bosan.
412
00:28:22,869 --> 00:28:23,911
Lama lagikah kisah ini?
413
00:28:24,829 --> 00:28:27,290
Jika dia tak menghidapi penyakit nyanyuk,
414
00:28:27,874 --> 00:28:28,833
pasti dia takkan
415
00:28:29,542 --> 00:28:33,254
benarkan anaknya bekerja di penjara
di mana ayahnya dipenjarakan.
416
00:28:36,132 --> 00:28:37,508
Han Dong-chan.
417
00:28:40,511 --> 00:28:42,346
Dia adalah anak awak, Hyun-soo.
418
00:28:45,516 --> 00:28:46,517
Awak berguraukah?
419
00:28:51,481 --> 00:28:53,316
Saya dengar, awak nak gambar dia.
420
00:29:01,783 --> 00:29:03,075
Awak menipu, bukan?
421
00:29:04,410 --> 00:29:06,120
Awak mereka-reka segalanya, bukan?
422
00:29:06,704 --> 00:29:08,122
Akhirnya,
423
00:29:09,207 --> 00:29:11,876
anak awak juga hilang
satu-satunya keluarga sebab awak.
424
00:29:15,546 --> 00:29:17,757
Kegilaan kekejaman awak akhirnya
425
00:29:19,091 --> 00:29:20,968
menyakiti anak awak sendiri.
426
00:29:22,303 --> 00:29:23,137
Tidak.
427
00:29:24,013 --> 00:29:25,223
Tidak, tak mungkin begitu.
428
00:29:26,057 --> 00:29:27,058
Tidak.
429
00:29:27,934 --> 00:29:30,478
Sekejap. Tidak, berhenti!
430
00:29:30,561 --> 00:29:33,564
Cakaplah ini tak benar.
Beritahulah ini bukan kebenaran!
431
00:29:37,485 --> 00:29:38,486
Aduhai.
432
00:29:39,070 --> 00:29:40,404
Tak sangka sungguh,
433
00:29:40,488 --> 00:29:42,907
akhirnya hari awak
belanja saya belut tiba juga.
434
00:29:43,908 --> 00:29:45,159
Saya dah bayar hutang saya.
435
00:29:45,243 --> 00:29:47,537
- Hutang apa?
- Belut yang awak belanja hari itu.
436
00:29:47,620 --> 00:29:49,205
Oh, masa penggeledahan hari itu.
437
00:29:51,249 --> 00:29:54,836
Aduhai. Kenapa awak memalukan saya
dengan membangkitkan hal itu?
438
00:29:57,505 --> 00:29:59,382
Awak tak perlu malu.
439
00:29:59,966 --> 00:30:01,717
Saya marah sebab saya bersalah.
440
00:30:02,927 --> 00:30:04,846
Maafkan saya sebab marah awak.
441
00:30:06,472 --> 00:30:07,932
Betul cakap Pendakwa Raya Kang.
442
00:30:08,558 --> 00:30:11,727
Saya gunakan teksi mewah
untuk culik penjenayah.
443
00:30:16,983 --> 00:30:19,610
Kenapa awak mengakui jenayah
sambil makan belut?
444
00:30:24,490 --> 00:30:25,491
Awak bergurau, bukan?
445
00:30:25,575 --> 00:30:28,619
Tanyalah Pendakwa Raya Kang lebih lanjut
sebab dia sedang menyiasat kes ini.
446
00:30:29,120 --> 00:30:31,038
Maaf sebab tak beritahu lebih awal.
447
00:30:31,914 --> 00:30:32,915
Awak seriuskah?
448
00:30:35,710 --> 00:30:37,128
Hei, Sung-chul.
449
00:30:38,254 --> 00:30:39,422
Makanlah.
450
00:30:39,505 --> 00:30:42,466
- Awak tak nak makankah, Jin-woo?
- Bagaimana saya boleh makan?
451
00:30:44,594 --> 00:30:46,429
Awak akan menyesal nanti.
452
00:30:47,471 --> 00:30:50,558
Ini adalah kali pertama dan terakhir
saya belanja awak belut.
453
00:30:57,648 --> 00:30:59,525
Awak akan melawat saya di penjara, bukan?
454
00:31:00,109 --> 00:31:03,112
Awak hanya suruh junior buat kerja
dan awak tak buat apa pun.
455
00:31:04,238 --> 00:31:05,573
Awak masih nak bergurau lagi?
456
00:31:06,824 --> 00:31:08,492
Gurauan terkeluar sendiri.
457
00:31:09,994 --> 00:31:12,997
Entahlah, saya rasa tenang
yang luar biasa.
458
00:31:13,080 --> 00:31:15,249
Rasanya saya tak pernah rasa setenang ini.
459
00:31:23,424 --> 00:31:24,884
Gelas awak dah kosong.
460
00:31:24,967 --> 00:31:25,801
Hei.
461
00:31:35,269 --> 00:31:37,438
Saya dah selesaikan
hal yang perlu saya lakukan.
462
00:31:37,521 --> 00:31:38,481
Awak pula?
463
00:31:39,774 --> 00:31:41,192
Awak dah siasat segalanya?
464
00:31:42,401 --> 00:31:43,277
Sudah.
465
00:31:46,072 --> 00:31:47,281
Awak bawa waran tangkap?
466
00:31:47,949 --> 00:31:50,368
Atau ia lebih kepada tangkapan kecemasan?
467
00:31:57,500 --> 00:31:58,542
Kim Do-ki, awak…
468
00:32:08,719 --> 00:32:10,680
takkan boleh ditahan.
469
00:32:13,891 --> 00:32:15,309
Sebab bukti tak mencukupi.
470
00:32:15,851 --> 00:32:17,645
Kenapa awak fikir saya berat sebelah?
471
00:32:18,729 --> 00:32:19,689
Bukti pun tiada,
472
00:32:19,772 --> 00:32:22,274
tapi kenapa awak simpulkan
Jang Sung-chul dan Kim Do-ki
473
00:32:22,358 --> 00:32:24,568
bertanggungjawab dalam menyeksa,
menculik dan mengurung?
474
00:32:24,652 --> 00:32:27,196
Sedangkan ada cara betul
untuk menyembunyikan penjenayah.
475
00:32:27,989 --> 00:32:29,740
Lebih baik awak bincang dengan peguam
476
00:32:30,241 --> 00:32:32,368
tentang apa yang
lebih beri manfaat pada awak.
477
00:32:38,124 --> 00:32:38,958
Okey.
478
00:32:45,256 --> 00:32:47,508
Tak mungkin awak lakukannya demi saya.
479
00:32:48,342 --> 00:32:49,927
Suatu hari nanti,
480
00:32:50,011 --> 00:32:53,472
saya akan cekik leher awak
dengan perkara ini.
481
00:32:55,224 --> 00:32:56,976
Lebih baik saya berhenti kerja
482
00:32:57,601 --> 00:32:58,894
daripada berdepan dengannya.
483
00:33:04,483 --> 00:33:07,361
Baek Sung-mi juga takkan
membangkitkan tentang penjara rahsia.
484
00:33:09,155 --> 00:33:11,407
Tetapi ia boleh membahayakan awak.
485
00:33:12,742 --> 00:33:14,326
Awak risaukan saya?
486
00:33:16,704 --> 00:33:17,872
Saya pandai menjaga diri.
487
00:33:17,955 --> 00:33:19,623
Tapi memang betul saya yang buat.
488
00:33:21,542 --> 00:33:22,668
Saya adalah penjenayah.
489
00:33:23,669 --> 00:33:24,962
Saya tak pernah menafikan.
490
00:33:26,505 --> 00:33:28,883
Sebab terdapat perkara lain
perlu diambil kira.
491
00:33:30,468 --> 00:33:32,928
"Walaupun terlepas
100 penjenayah bersalah,
492
00:33:33,888 --> 00:33:36,265
jangan sesekali menghukum
seorang yang tak bersalah."
493
00:33:37,767 --> 00:33:39,393
Mangsa bagi 100 penjenayah itu,
494
00:33:41,896 --> 00:33:43,647
awaklah yang melindungi mereka
495
00:33:46,317 --> 00:33:48,611
walaupun awak terpaksa
melanggar undang-undang.
496
00:33:51,363 --> 00:33:52,531
Jika awak tak tahan saya,
497
00:33:53,407 --> 00:33:55,576
awak dah melanggar tugas awak.
498
00:33:59,330 --> 00:34:00,498
Saya akan menanggungnya.
499
00:34:01,999 --> 00:34:02,875
Sebab saya rasa
500
00:34:05,002 --> 00:34:06,921
awak orang yang
bernilai sebegitu, En. Kim.
501
00:34:11,509 --> 00:34:13,552
Saya tahu undang-undang tak sempurna.
502
00:34:15,971 --> 00:34:18,766
Terima kasih sebab melindungi
orang yang kami terlepas pandang
503
00:34:18,849 --> 00:34:20,476
disebabkan ketidaksempurnaan itu.
504
00:34:23,771 --> 00:34:24,688
Pendakwa Raya Kang.
505
00:34:26,607 --> 00:34:29,151
Mungkin tiada lagi sebab
untuk kita berjumpa begini lagi.
506
00:34:29,777 --> 00:34:31,487
Tetapi jika kita bertemu lagi nanti,
507
00:34:33,072 --> 00:34:34,698
marilah kita berhenti bergaduh.
508
00:35:00,724 --> 00:35:02,434
SURAT PELETAKAN JAWATAN
509
00:35:04,353 --> 00:35:06,564
Aduhai. Awak begini lagi?
510
00:35:08,232 --> 00:35:10,526
Berapa kali saya perlu beritahu?
511
00:35:10,609 --> 00:35:12,528
Bertahanlah walau apa jadi sekalipun.
512
00:35:13,737 --> 00:35:15,906
Jika pendakwa raya macam awak berhenti,
513
00:35:15,990 --> 00:35:18,826
penjahat yang akan bersuka-ria.
514
00:35:19,869 --> 00:35:22,705
Tetapi saya tak layak menghukum sesiapa
dengan undang-undang.
515
00:35:22,788 --> 00:35:24,582
Nampaknya awak tak tahu
516
00:35:25,583 --> 00:35:27,168
diri awak yang sebenarnya.
517
00:35:29,211 --> 00:35:31,338
Tak bolehkah awak kumpul
sedikit lagi keberanian?
518
00:35:32,214 --> 00:35:33,340
Saya tak dapat jumpa
519
00:35:34,300 --> 00:35:35,718
keberanian itu dalam diri saya.
520
00:35:51,525 --> 00:35:52,651
Masuklah.
521
00:35:56,906 --> 00:35:58,407
{\an8}KHIDMAT PENDAKWAAN
522
00:36:03,329 --> 00:36:04,872
Kenapa awak masuk dengan senyap?
523
00:36:06,040 --> 00:36:07,082
Apakah semua ini?
524
00:36:07,750 --> 00:36:09,627
Saya dah hantar surat peletakan jawatan.
525
00:36:11,629 --> 00:36:13,047
- Apa?
- Kenapa?
526
00:36:13,130 --> 00:36:15,674
Adakah awak terkejut sebab
awak nak berhenti dulu,
527
00:36:15,758 --> 00:36:16,967
tapi rupanya saya berhenti dulu?
528
00:36:19,720 --> 00:36:20,721
Hei, budak.
529
00:36:21,472 --> 00:36:23,390
Benarkah awak datang nak letak jawatan?
530
00:36:26,352 --> 00:36:27,269
Baiklah.
531
00:36:28,562 --> 00:36:29,396
Berikan pada saya.
532
00:36:33,901 --> 00:36:35,361
SURAT PELETAKAN JAWATAN
533
00:36:37,154 --> 00:36:39,114
Adakah awak nak tutup kes Teksi Pelangi?
534
00:36:40,699 --> 00:36:41,659
Awak dah tahu?
535
00:36:41,742 --> 00:36:43,827
Inikah caranya awak nak bertanggungjawab?
536
00:36:49,166 --> 00:36:52,086
Saya juga berurusan dengan mereka.
Saya tak layak jadi pendakwa raya.
537
00:36:53,629 --> 00:36:56,131
Langgar undang-undang
hanya sebagai pendakwa raya.
538
00:36:56,215 --> 00:36:57,508
Jangan jadi pengecut dan lari.
539
00:36:59,510 --> 00:37:02,388
Saya nak awak tangkap
betul-betul 100 lagi ikan besar
540
00:37:02,471 --> 00:37:04,515
macam Baek Sung-mi.
Tak lebih dan tak kurang.
541
00:37:04,598 --> 00:37:05,557
Ini adalah arahan.
542
00:37:06,475 --> 00:37:08,227
- Tetapi…
- Tentang kes Teksi Pelangi,
543
00:37:08,978 --> 00:37:10,896
saya yang menutupnya, bukan awak.
544
00:37:12,898 --> 00:37:14,275
Ini adalah permintaan.
545
00:37:19,071 --> 00:37:20,698
Kenapa kamu semua keluar?
546
00:37:29,957 --> 00:37:31,750
- Terima kasih.
- Teruskan prestasi.
547
00:37:31,834 --> 00:37:33,168
Terima kasih.
548
00:37:33,252 --> 00:37:34,586
- Terima kasih.
- Semoga berjaya.
549
00:37:34,670 --> 00:37:35,754
Terima kasih…
550
00:37:47,141 --> 00:37:49,643
Pendakwa Raya Do, bukankah awak
mula kerja minggu depan?
551
00:37:49,727 --> 00:37:51,937
Saya bukan datang bekerja,
saja nak bersiar-siar.
552
00:37:52,021 --> 00:37:53,230
Saya cuma nak tengok pejabat.
553
00:37:54,189 --> 00:37:55,983
Siapa datang ke sini nak bersiar-siar?
554
00:37:57,234 --> 00:37:58,360
Kamu kenal dia, bukan?
555
00:37:59,028 --> 00:38:00,279
Dia adalah pengganti saya,
556
00:38:00,362 --> 00:38:03,157
Timbalan Ketua Pendakwa Do Joong-eun.
Kami dari institut sama.
557
00:38:03,240 --> 00:38:04,450
- Helo, puan.
- Helo, puan.
558
00:38:06,201 --> 00:38:07,578
Dah selesai ucapan perpisahan?
559
00:38:08,370 --> 00:38:09,663
Kami nak tengok dia pergi.
560
00:38:09,747 --> 00:38:12,166
Adakah dia berpindah ke negara lain?
561
00:38:12,750 --> 00:38:15,336
Kenapa mengada-ada sangat
sedangkan dia tinggal di Seocho-dong?
562
00:38:17,963 --> 00:38:19,381
Pergilah. Jumpa lagi nanti.
563
00:38:19,965 --> 00:38:21,592
Okey, selamat bekerja.
564
00:38:21,675 --> 00:38:24,178
Bawa laporan kamu
dan jumpa saya di pejabat.
565
00:38:24,887 --> 00:38:25,846
Dalam sepuluh minit.
566
00:38:31,435 --> 00:38:32,644
Pergilah masuk, semua.
567
00:38:34,313 --> 00:38:35,689
- Jaga diri.
- Selamat tinggal.
568
00:38:39,151 --> 00:38:40,194
Kenapa awak tak masuk?
569
00:38:40,694 --> 00:38:41,987
Selepas awak pergi.
570
00:38:42,071 --> 00:38:43,781
Matilah awak jika terus begini.
571
00:38:44,365 --> 00:38:46,408
- Biarlah saya mati.
- Aduhai.
572
00:38:48,619 --> 00:38:50,996
Saya bangga menjadi penyelia awak.
573
00:38:51,622 --> 00:38:52,873
Teruskan usaha.
574
00:38:52,956 --> 00:38:54,917
Buatlah kerja macam
awak buat selalu, okey?
575
00:38:56,377 --> 00:38:57,252
Saya gerak dulu.
576
00:39:00,589 --> 00:39:02,424
- Selamat jalan.
- Jaga diri!
577
00:39:16,897 --> 00:39:18,941
Kamu dah bekerja keras selama ini.
578
00:39:19,691 --> 00:39:21,485
Jadi? Apa rancangan kamu seterusnya?
579
00:39:21,568 --> 00:39:23,779
Saya akan kembali kepada kerja lama saya.
580
00:39:23,862 --> 00:39:26,657
Saya juga. Nasib baik
mereka belum ada pengganti.
581
00:39:26,740 --> 00:39:29,368
Bagus. Kamu mesti hebat
dalam posisi masing-masing.
582
00:39:29,993 --> 00:39:30,828
Awak pula, Go-eun?
583
00:39:31,412 --> 00:39:33,831
Saya akan menduduki peperiksaan
penjawat awam minggu depan.
584
00:39:34,873 --> 00:39:35,958
Apa?
585
00:39:36,041 --> 00:39:38,377
Bukankah orang lain
belajar bertahun-tahun?
586
00:39:38,460 --> 00:39:40,379
Awak hanya nak berlatih
atau panaskan otak?
587
00:39:41,004 --> 00:39:44,466
Sekejap. Patutkah kita belikan yeot
sebagai tanda sokongan?
588
00:39:44,550 --> 00:39:45,801
- Aduhai.
- Alamak.
589
00:39:45,884 --> 00:39:48,178
- Mana ada orang beri yeot lagi sekarang.
- Apa?
590
00:39:48,262 --> 00:39:50,180
Siapa makan yeot zaman sekarang?
591
00:39:50,264 --> 00:39:51,932
Kamu perlu belikan coklat.
592
00:39:53,100 --> 00:39:54,184
Nah, ambillah ini.
593
00:39:55,144 --> 00:39:55,978
Semoga berjaya.
594
00:39:56,061 --> 00:39:58,397
- Beginilah!
- Aduhai.
595
00:40:00,441 --> 00:40:02,109
Apa rancangan awak, Do-ki?
596
00:40:02,901 --> 00:40:06,029
Saya nak mengembara dan pergi
ke mana saja kaki membawa saya.
597
00:40:06,822 --> 00:40:07,948
Oh, begitu.
598
00:40:08,031 --> 00:40:09,366
Awak pula bagaimana?
599
00:40:09,450 --> 00:40:11,577
Saya? Entahlah…
600
00:40:12,119 --> 00:40:13,787
Saya akan sentiasa berada di sini.
601
00:40:19,209 --> 00:40:20,627
Terima kasih untuk segalanya.
602
00:40:26,049 --> 00:40:28,343
Saya mampu memulakannya
atas jasa kamu semua.
603
00:40:28,844 --> 00:40:31,263
Atas jasa kamu juga saya mampu berhenti.
604
00:40:33,515 --> 00:40:35,893
Sebahagian daripada kamu
kembali ke tempat asal.
605
00:40:38,854 --> 00:40:40,939
Ada yang memulakan perjalanan baru.
606
00:40:46,236 --> 00:40:48,530
Ada juga yang meninggalkan tempat ini.
607
00:40:48,614 --> 00:40:50,949
Tetapi saya berharap kamu semua
608
00:40:51,658 --> 00:40:52,868
akan menjumpai kebahagiaan
609
00:40:52,951 --> 00:40:54,786
dan ketenangan di mana jua kamu berada.
610
00:41:15,474 --> 00:41:18,852
TEKSI MEWAH
611
00:41:29,988 --> 00:41:34,159
MINUMAN PROTEIN BERGAS
612
00:41:37,663 --> 00:41:38,956
Awak kata dah hilang otot.
613
00:41:40,457 --> 00:41:43,126
Bukankah membazir
minum air bergas selepas bersenam?
614
00:41:43,877 --> 00:41:44,878
Ini adalah protein.
615
00:41:45,504 --> 00:41:47,881
Jangan menipu.
Ia tertulis "bergas" pada tin.
616
00:41:47,965 --> 00:41:50,592
Mereka membuatnya begini sekarang
supaya mudah diminum.
617
00:41:50,676 --> 00:41:52,052
Aduhai. Tak mungkinlah.
618
00:41:56,890 --> 00:41:59,893
Nampaknya saya takkan nampak
awak bersenam di bawah cahaya bulan lagi.
619
00:42:08,402 --> 00:42:09,570
Sebenarnya,
620
00:42:11,029 --> 00:42:13,907
tak kiralah apa orang cakap,
saya suka apa yang kita lakukan.
621
00:42:15,826 --> 00:42:17,703
Saya takkan lupakan saat-saat
622
00:42:18,203 --> 00:42:20,080
semasa saya di Teksi Pelangi.
623
00:42:24,209 --> 00:42:27,045
Awak pun tahu
awak memainkan peranan penting
624
00:42:27,546 --> 00:42:29,047
dalam Teksi Pelangi, bukan?
625
00:42:30,799 --> 00:42:32,175
Awak dah buat terbaik.
626
00:42:33,051 --> 00:42:34,052
Terima kasih.
627
00:42:39,433 --> 00:42:40,475
Apabila keadaan sukar,
628
00:42:42,102 --> 00:42:43,437
awak sentiasa ada untuk saya.
629
00:42:44,563 --> 00:42:45,689
Terima kasih untuk itu.
630
00:42:48,275 --> 00:42:51,278
Berjumpa dengan orang-orang
macam kamu semua
631
00:42:53,614 --> 00:42:55,073
adalah tuah buat saya.
632
00:43:01,872 --> 00:43:03,123
Jaga diri baik-baik.
633
00:43:03,707 --> 00:43:05,000
Awak juga.
634
00:43:16,219 --> 00:43:17,638
Saya akan merindui awak.
635
00:43:18,972 --> 00:43:20,307
Jangan lupa jaga makan.
636
00:43:42,704 --> 00:43:44,206
TEKSI MEWAH
637
00:44:27,332 --> 00:44:32,838
{\an8}1 TAHUN KEMUDIAN
638
00:44:32,921 --> 00:44:34,881
{\an8}PEGUAM BELA, DEFENDAN
639
00:44:55,193 --> 00:44:56,653
Sekitar 20 tahun lalu,
640
00:44:57,237 --> 00:45:00,282
DNA awak ditemui pada badan mangsa.
641
00:45:00,866 --> 00:45:01,867
Awak juga
642
00:45:01,950 --> 00:45:04,995
beberapa kali mengaku bahawa
awak yang membunuh mangsa.
643
00:45:05,078 --> 00:45:07,456
{\an8}SAKSI
644
00:45:08,039 --> 00:45:09,875
Di sini saya nak bertanya sekali lagi.
645
00:45:10,834 --> 00:45:12,544
Saksi, benarkah awak
646
00:45:13,462 --> 00:45:14,421
penjenayah sebenar
647
00:45:15,338 --> 00:45:16,756
pembunuhan ini?
648
00:45:33,315 --> 00:45:35,233
Saksi, tolong duduk.
649
00:45:36,902 --> 00:45:37,819
Ya.
650
00:45:38,862 --> 00:45:40,780
Sayalah pembunuh sebenar.
651
00:46:00,509 --> 00:46:01,426
Saya seikhlasnya
652
00:46:02,219 --> 00:46:05,639
ingin memohon maaf kepada En. Kim Chul-jin
yang disalah tuduh
653
00:46:05,722 --> 00:46:06,973
dan menjalani hukuman
654
00:46:07,599 --> 00:46:09,309
20 tahun penjara disebabkan saya.
655
00:46:11,686 --> 00:46:13,063
Saya benar-benar minta maaf.
656
00:46:18,527 --> 00:46:19,694
Selain itu,
657
00:46:21,029 --> 00:46:22,280
saya juga nak meminta maaf
658
00:46:22,864 --> 00:46:25,992
kepada semua mangsa yang saya bunuh
berserta keluarga mereka.
659
00:46:27,661 --> 00:46:28,912
Saya akan menerima hukuman
660
00:46:28,995 --> 00:46:31,122
dan bertaubat hingga saya mati.
661
00:46:31,915 --> 00:46:34,960
- Itu saja mana cukup!
- Mana boleh begitu.
662
00:46:47,430 --> 00:46:48,765
En. Kim Chul-jin.
663
00:46:49,349 --> 00:46:50,267
Tahniah.
664
00:46:50,892 --> 00:46:52,852
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
665
00:46:54,062 --> 00:46:55,397
Awak dah bersusah-payah.
666
00:46:55,981 --> 00:46:59,192
- Terima kasih.
- Cepatlah pulang ke rumah.
667
00:47:01,861 --> 00:47:02,737
Syabas.
668
00:47:04,406 --> 00:47:06,658
Oh, ya. Tentang Baek Sung-mi
dan si kembar itu.
669
00:47:06,741 --> 00:47:08,827
- Bilakah perbicaraan rayuan?
- Minggu depan.
670
00:47:09,869 --> 00:47:11,997
Saya harap hukuman mereka tak dikurangkan.
671
00:47:12,706 --> 00:47:16,251
Si kembar dihukum penjara seumur hidup,
tapi Baek Sung-mi hanya sepuluh tahun.
672
00:47:16,334 --> 00:47:17,544
Dia memang luar biasa.
673
00:47:18,086 --> 00:47:21,381
Dialah yang membebaskan penjenayah
daripada percubaan.
674
00:47:21,965 --> 00:47:23,967
Dia memang tak boleh dipandang rendah.
675
00:47:24,050 --> 00:47:25,677
Mesti dia upah firma guaman besar.
676
00:47:25,760 --> 00:47:28,179
Dia sepatutnya derma duit itu kepada saya.
677
00:47:28,263 --> 00:47:30,432
- Kepada awak? Kenapa?
- Saya?
678
00:47:30,515 --> 00:47:32,350
Sebab saya melakukan banyak kebaikan.
679
00:47:32,434 --> 00:47:34,436
Saya peguam pakar
dalam perbicaraan semula.
680
00:47:35,353 --> 00:47:36,896
Bukankah ini yang pertama?
681
00:47:37,647 --> 00:47:40,650
Saya akan terus melakukannya
buat selama-lamanya.
682
00:47:40,734 --> 00:47:42,235
Okey. Tahniah.
683
00:48:00,545 --> 00:48:02,005
Jumlah semuanya 12,000 won.
684
00:48:02,756 --> 00:48:04,424
MATA WANG TEMPATAN BAGI GYEONGGI
685
00:48:04,507 --> 00:48:06,009
MATA WANG TEMPATAN BAGI GYEONGGI
686
00:48:16,853 --> 00:48:19,606
- Saya bayar guna kad ini.
- Baiklah.
687
00:48:45,965 --> 00:48:49,344
Awak memiliki bangunan
di Haesin-ro, Paju, Gyeonggi, bukan?
688
00:48:50,053 --> 00:48:50,929
Paju?
689
00:48:51,930 --> 00:48:53,723
Saya ada bangunan di sana?
690
00:48:53,807 --> 00:48:56,351
Ia dimiliki oleh syarikat kertas asing,
691
00:48:56,434 --> 00:48:57,936
anak syarikat Nakwon C&C.
692
00:48:58,019 --> 00:48:59,562
Oh, betullah.
693
00:49:00,522 --> 00:49:03,191
Saya ambil alih perniagaan kakak saya,
694
00:49:03,274 --> 00:49:05,360
tapi banyak lagi benda
yang masih saya belajar.
695
00:49:05,443 --> 00:49:06,319
Kenapa dengannya?
696
00:49:06,403 --> 00:49:09,030
Awak tahukah ia digunakan
sebagai pusat pelacuran?
697
00:49:09,614 --> 00:49:10,699
Aduhai.
698
00:49:11,408 --> 00:49:13,827
Pemilik tak mengambil tahu
selepas menyewakannya.
699
00:49:13,910 --> 00:49:15,370
Bagaimana saya nak tahu?
700
00:49:15,995 --> 00:49:17,288
Saya ada banyak bangunan.
701
00:49:17,872 --> 00:49:19,040
Wah.
702
00:49:19,124 --> 00:49:20,834
Nampaknya memang dasar keturunan.
703
00:49:21,501 --> 00:49:24,170
Itulah apa Baek Sung-mi katakan
pada setahun lepas,
704
00:49:24,254 --> 00:49:25,422
di atas kerusi itu juga.
705
00:49:25,505 --> 00:49:26,798
Baiklah.
706
00:49:27,924 --> 00:49:29,300
Saya akan uruskannya.
707
00:49:29,384 --> 00:49:30,635
Bukanlah susah sangat.
708
00:49:33,263 --> 00:49:36,015
Saya janji akan bekerjasama,
709
00:49:36,099 --> 00:49:38,351
tapi pastikan kakak saya
terus berada di penjara.
710
00:49:40,645 --> 00:49:42,355
Hubungan kamu nampak tak berapa baik.
711
00:49:44,441 --> 00:49:45,650
Mana ada begitu.
712
00:49:46,568 --> 00:49:48,737
Saya amat sayangkan kakak saya.
713
00:49:49,946 --> 00:49:51,906
Tetapi hanya cara kami yang berbeza.
714
00:49:57,412 --> 00:49:58,621
Baek Sung-mi…
715
00:49:59,164 --> 00:50:00,206
Cis.
716
00:50:05,920 --> 00:50:09,299
Setiap kali saya penjarakan seseorang,
ada orang lain macam mereka muncul.
717
00:50:09,841 --> 00:50:10,842
Tertekan betul.
718
00:50:11,968 --> 00:50:14,304
Pendakwa Raya Kang, cerialah sikit.
719
00:50:16,556 --> 00:50:19,809
Tekanan ini membuatkan saya semakin tua.
Semua kedutan, keluarlah.
720
00:50:19,893 --> 00:50:21,269
Saya akan hilangkan semuanya.
721
00:50:23,104 --> 00:50:25,315
Tetapi kulit awak nampak lebih baik
sekarang.
722
00:50:25,398 --> 00:50:26,816
Nampak lebih lembap.
723
00:50:27,400 --> 00:50:28,693
Yakah?
724
00:50:29,194 --> 00:50:30,487
Awak ambillah ini.
725
00:50:30,570 --> 00:50:32,864
- Terima kasih.
- Pejabat Pendakwa Raya Kang Ha-na.
726
00:50:32,947 --> 00:50:33,907
Sila tunggu sebentar.
727
00:50:34,491 --> 00:50:36,993
Lelaki yang tangkap gengster
yang larikan diri semalam.
728
00:50:37,076 --> 00:50:39,621
Mereka mencari nombor platnya
dan ia adalah teksi mewah.
729
00:50:40,997 --> 00:50:43,458
- Dah periksa rakaman CCTV?
- Saya periksa sekarang.
730
00:50:45,710 --> 00:50:46,961
Di manakah lokasinya?
731
00:50:47,712 --> 00:50:49,047
Mari periksa rakaman CCTV.
732
00:51:15,156 --> 00:51:16,407
Sungguh mudah.
733
00:51:21,037 --> 00:51:23,873
Hai, perbicaraan semua
En. Kim Chul-jin berjalan lancar.
734
00:51:25,083 --> 00:51:26,167
Saya dah tengok berita.
735
00:51:26,668 --> 00:51:30,505
Dia minta ucapkan terima kasih bagi
pihak dia sebab mencari keluarganya.
736
00:51:31,923 --> 00:51:33,883
Awak patut bersedia untuk bekerja semula.
737
00:51:33,967 --> 00:51:37,637
Yayasan Burung Biru dan Teksi Pelangi
sedang kekurangan staf sekarang.
738
00:51:38,930 --> 00:51:40,640
Saya tak nak balik bekerja lagi.
739
00:51:40,723 --> 00:51:42,392
Awak pun pergilah mengembara
740
00:51:42,475 --> 00:51:43,768
sebelum lebih berusia.
741
00:51:43,852 --> 00:51:46,062
- Patutkah saya pergi ke sana sekarang?
- Jangan.
742
00:51:46,145 --> 00:51:47,188
Kenapa pula?
743
00:51:49,107 --> 00:51:52,485
Sebab saya ada khemah yang luas
dan tak mahu diganggu oleh sesiapa.
744
00:51:53,444 --> 00:51:54,320
Saya letak dulu.
745
00:52:00,076 --> 00:52:01,202
Dah siapkah?
746
00:52:01,286 --> 00:52:02,120
- Ya.
- Bagus.
747
00:52:02,203 --> 00:52:03,371
- Nah.
- Terima kasih.
748
00:52:03,454 --> 00:52:04,289
Terima kasih.
749
00:52:05,081 --> 00:52:05,915
{\an8}PENDAKWA RAYA
750
00:52:09,002 --> 00:52:09,919
DEFENDAN
751
00:52:10,003 --> 00:52:11,546
Saya akan umumkan keputusan hakim.
752
00:52:15,216 --> 00:52:16,885
POLIS
753
00:52:16,968 --> 00:52:18,761
Ada polis mengekori kita.
754
00:52:18,845 --> 00:52:20,138
Hei, ada polis.
755
00:52:20,221 --> 00:52:21,306
Hei.
756
00:52:21,848 --> 00:52:24,183
Helo! Tabik!
757
00:52:24,267 --> 00:52:26,144
Kereta 4754, sila ke tepi.
758
00:52:26,227 --> 00:52:27,604
- Tabik!
- Sila ke tepi.
759
00:52:27,687 --> 00:52:29,397
- Kereta 4754, sila ke tepi.
- Tak nak.
760
00:52:29,981 --> 00:52:31,190
- Tengok, ada polis!
- Hei.
761
00:52:31,274 --> 00:52:32,483
Sila berhenti ke tepi!
762
00:52:33,276 --> 00:52:34,444
Budak tak guna…
763
00:52:43,036 --> 00:52:44,287
Apa dia nak buat?
764
00:52:44,787 --> 00:52:45,663
Oh, tidak!
765
00:52:52,587 --> 00:52:53,588
Selamat pagi.
766
00:52:54,589 --> 00:52:55,924
Kamu melanggar lampu merah.
767
00:52:56,674 --> 00:52:58,343
Kamu juga tak pakai tali pinggang.
768
00:52:58,426 --> 00:52:59,552
Berikan kad pengenalan.
769
00:53:00,136 --> 00:53:03,473
Pelanggaran lampu isyarat
dan kegagalan pakai tali pinggang keledar.
770
00:53:03,556 --> 00:53:05,391
Saya akan saman semuanya.
771
00:53:05,475 --> 00:53:08,061
- Benarkah?
- Ya, awak akan disaman.
772
00:53:08,144 --> 00:53:10,438
Rayuan Defendan Gu Young-tae
telah ditolak.
773
00:53:10,521 --> 00:53:13,566
Dia akan jalani hukuman penjara
seumur hidup seperti hukuman asal.
774
00:53:22,325 --> 00:53:25,787
Tolong periksa
kelajuan maksimum di selekoh.
775
00:53:25,870 --> 00:53:29,207
Rayuan Defendan Gu Seok-tae juga ditolak.
776
00:53:29,290 --> 00:53:32,418
Dia akan menjalani hukuman penjara
seumur hidup seperti hukuman asal.
777
00:53:36,881 --> 00:53:39,175
Kira detik akan bermula
dalam sepuluh minit.
778
00:53:39,258 --> 00:53:41,386
- Kamu dah bersedia?
- Ya.
779
00:53:44,514 --> 00:53:45,431
Patutkah mulakan?
780
00:53:45,515 --> 00:53:48,309
MEWAH NO. 2
781
00:53:49,519 --> 00:53:51,938
Akhir sekali, Defendan Baek Sung-mi.
782
00:53:53,940 --> 00:53:55,274
Bagi Defendan Baek Sung-mi,
783
00:54:04,283 --> 00:54:06,786
Hukuman asal selama sepuluh tahun
telah dibatalkan.
784
00:54:07,537 --> 00:54:08,496
Mahkamah menjatuhkan
785
00:54:09,080 --> 00:54:11,624
hukuman penjara selama 20 tahun kepadanya.
786
00:54:12,959 --> 00:54:14,252
{\an8}DEFENDAN
787
00:54:23,219 --> 00:54:24,512
Hei.
788
00:54:24,595 --> 00:54:26,889
Bolehkah awak uruskan pelanggan jahat?
789
00:54:27,598 --> 00:54:28,474
Bolehkah?
790
00:54:29,058 --> 00:54:30,351
Cis.
791
00:54:30,435 --> 00:54:32,145
Hei, tangkap mereka semua!
792
00:54:33,354 --> 00:54:34,313
Halang mereka!
793
00:54:34,397 --> 00:54:36,274
- Cepat!
- Halang mereka!
794
00:54:36,357 --> 00:54:38,276
Jika biarkan terlepas, matilah kamu semua!
795
00:54:38,359 --> 00:54:40,236
Apa yang sedang berlaku?
796
00:54:40,319 --> 00:54:41,279
- Jangan risau.
- Apa?
797
00:54:41,362 --> 00:54:42,405
Halang mereka!
798
00:54:48,786 --> 00:54:51,456
- Siapa awak?
- Pendakwa yang tangkap orang macam awak.
799
00:54:52,999 --> 00:54:54,167
Awak pendakwa raya?
800
00:54:54,250 --> 00:54:55,877
Jadi, rasakan ini dulu!
801
00:55:00,256 --> 00:55:01,090
Tak guna!
802
00:55:07,096 --> 00:55:08,181
Dasar bodoh.
803
00:55:08,931 --> 00:55:10,558
- Tahan mereka semua.
- Baik!
804
00:55:10,641 --> 00:55:12,310
Hei, gari mereka!
805
00:55:12,393 --> 00:55:13,352
Bergerak!
806
00:55:20,568 --> 00:55:22,862
TEKSI MEWAH
807
00:55:23,488 --> 00:55:24,864
Kami ada berita tergempar.
808
00:55:25,573 --> 00:55:27,408
Sekeluarga ditemui mati
809
00:55:27,492 --> 00:55:29,869
di rumah mereka di Seoul malam tadi.
810
00:55:30,703 --> 00:55:34,290
Polis menjejaki lelaki bernama Kang
yang disyaki mengintai mereka.
811
00:55:34,373 --> 00:55:36,626
Akibat awan yang datang dari arah utara,
812
00:55:36,709 --> 00:55:38,961
cuaca pada fajar esok…
813
00:55:44,801 --> 00:55:46,677
Terdapat pembunuhan rawak berlaku lagi.
814
00:55:47,178 --> 00:55:50,056
Polis telah menahan dan menyoal siasat A
815
00:55:50,139 --> 00:55:53,309
atas tuduhan menikam
dan membunuh orang tak dikenali.
816
00:55:53,392 --> 00:55:54,393
Apa yang awak tengok?
817
00:56:03,444 --> 00:56:04,612
Saya belanja makan.
818
00:56:04,695 --> 00:56:06,114
Saya akan makan banyak-banyak.
819
00:56:06,197 --> 00:56:08,407
Awal hari ini, satu pasangan 30-an
telah ditahan
820
00:56:08,491 --> 00:56:12,578
kerana mendera dan cubaan membuang
anak angkat mereka berusia lima tahun.
821
00:56:17,625 --> 00:56:19,127
Mak…
822
00:56:20,795 --> 00:56:22,588
Tolong…
823
00:56:25,007 --> 00:56:26,425
Mak.
824
00:56:33,141 --> 00:56:34,433
Mak…
825
00:56:36,310 --> 00:56:38,062
Tolong selamatkan saya.
826
00:56:41,816 --> 00:56:42,775
Adakah awak okey?
827
00:57:01,794 --> 00:57:04,338
JANGAN BIAR SYAITAN MENGAWAL
KAWAL SYAITAN DENGAN KEBAIKAN
828
00:57:11,387 --> 00:57:13,556
PELANGI
829
00:57:21,397 --> 00:57:22,773
POLIS
830
00:57:25,067 --> 00:57:26,903
{\an8}MANGSA: PARK NA-HEE
831
00:57:26,986 --> 00:57:28,863
PN. CHOI YOUNG-JU
832
00:57:33,409 --> 00:57:34,494
POLIS
833
00:57:41,125 --> 00:57:42,251
TEKSI MEWAH
834
00:58:08,819 --> 00:58:09,737
Selamat datang.
835
00:58:12,657 --> 00:58:13,491
Awak dah sampai?
836
00:58:16,577 --> 00:58:17,662
Awak sampai akhirnya.
837
00:58:18,329 --> 00:58:20,873
Tak bolehkah awak balik cepat sikit?
838
00:58:36,264 --> 00:58:37,306
Dah lama tak berjumpa.
839
00:58:40,893 --> 00:58:43,020
Baiklah. Semua orang dah ada, bukan?
840
00:58:44,188 --> 00:58:45,314
Patutkah kita mulakan?
841
00:59:05,501 --> 00:59:08,462
{\an8}KEMUNCULAN ISTIMEWA:
PARK JIN-HEE DAN RYU HYUN-KYUNG
842
00:59:18,556 --> 00:59:19,682
BUAT BAIK DIBALAS BAIK
JAHAT DIBALAS JAHAT
843
00:59:57,345 --> 01:00:02,350
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Nabila Amira Samsudin