1
00:00:37,246 --> 00:00:39,582
SEGALA WATAK DAN PERISTIWA
HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA
2
00:00:39,665 --> 00:00:42,084
BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN
KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN
3
00:00:42,710 --> 00:00:46,088
{\an8}Semua ini dihantar oleh ayah Hyun-soo
supaya kamu semua
4
00:00:46,172 --> 00:00:47,715
{\an8}belajar bersungguh-sungguh.
5
00:00:47,799 --> 00:00:49,175
{\an8}Mari beri tepukan untuk dia!
6
00:00:51,677 --> 00:00:53,429
Hei, ayah awak memang terbaik!
7
00:00:53,513 --> 00:00:55,515
- Seronoknya.
- Nampak sedap.
8
00:00:55,598 --> 00:00:58,267
- Hei. Boleh kami bermain di rumah awak?
- Ayah awak kerja apa?
9
00:00:58,351 --> 00:01:00,770
Adakah dia selalu belikan makanan sedap?
10
00:01:01,687 --> 00:01:03,856
Los Angeles Times
menganalisis kejadian tersebut
11
00:01:03,940 --> 00:01:06,526
sebagai ungkapan keraguan melampau
12
00:01:06,609 --> 00:01:10,363
terhadap Amerika Syarikat sebagai
kuasa besar dalam Perang Dingin.
13
00:01:11,364 --> 00:01:12,907
The New York Times menekankan bahawa
14
00:01:12,990 --> 00:01:16,285
sudah tiba masanya untuk kerajaan Amerika
berdamai dan bukan membalas dendam
15
00:01:16,786 --> 00:01:19,664
kerana sentimen anti-Amerika
perlu ditangani sebelum membarah.
16
00:01:20,414 --> 00:01:22,041
Mak, saya dah balik.
17
00:01:29,048 --> 00:01:31,133
Ayah mesti sibuk. Hyun-soo…
18
00:01:31,217 --> 00:01:32,051
Hei, anak ayah.
19
00:01:32,134 --> 00:01:35,388
Ayah, kawan-kawan saya
ucapkan terima kasih untuk snek itu.
20
00:01:35,471 --> 00:01:36,806
Mereka kata ayah terbaik.
21
00:01:36,889 --> 00:01:38,766
Yakah? Nanti ayah beri snek lagi.
22
00:01:39,267 --> 00:01:41,435
Okey. Ayah, bila ayah nak balik?
23
00:01:41,519 --> 00:01:43,020
Belum tahu lagi.
24
00:01:43,646 --> 00:01:44,856
Mungkin lewat sedikit.
25
00:01:44,939 --> 00:01:46,232
Tak bolehkah ayah balik awal?
26
00:01:46,315 --> 00:01:47,149
Maafkan ayah.
27
00:01:47,233 --> 00:01:48,985
Sayang, kamu boleh masuk tidur dulu.
28
00:01:49,068 --> 00:01:50,403
Okey. Saya sayang ayah.
29
00:01:50,486 --> 00:01:52,155
Ayah pun sayang kamu juga, Hyun-soo.
30
00:01:53,239 --> 00:01:54,574
Untuk memenangi ini…
31
00:01:56,868 --> 00:01:59,579
Bagi Amerika Syarikat,
ini adalah suatu peperangan baru.
32
00:02:01,247 --> 00:02:05,543
Sasaran serangan adalah pengganas bernama
Osama bin Laden dari Arab Saudi
33
00:02:05,626 --> 00:02:08,921
dan Taliban, organisasi ketenteraan
di Afghanistan yang melindunginya.
34
00:02:09,005 --> 00:02:10,339
{\an8}URUTAN VIP
35
00:02:37,533 --> 00:02:38,701
Mari kita mulakan.
36
00:02:38,784 --> 00:02:40,661
Lepaskan saya. Tolonglah.
37
00:02:40,745 --> 00:02:42,455
Saya juga ada anak.
38
00:02:43,289 --> 00:02:44,957
Anak saya berumur 15 dan 10 tahun.
39
00:02:45,583 --> 00:02:47,210
Hanya saya yang mereka ada.
40
00:02:48,502 --> 00:02:51,088
Saya takkan beritahu sesiapa
tentang hari ini.
41
00:02:51,756 --> 00:02:54,508
Jadi, tolonglah. Tolonglah lepaskan saya.
42
00:02:55,259 --> 00:02:56,886
Benarkah awak takkan beritahu?
43
00:03:04,352 --> 00:03:05,227
Tetapi
44
00:03:07,480 --> 00:03:09,065
mereka bukannya anak saya.
45
00:03:37,218 --> 00:03:38,261
Pada malam itu,
46
00:03:39,136 --> 00:03:42,807
jika saya berhenti melakukannya
dan balik seperti diminta oleh anak saya,
47
00:03:43,933 --> 00:03:45,726
adakah hidup saya akan berubah?
48
00:03:46,978 --> 00:03:50,106
Adakah saya akan jadi ayah yang bahagia
dan bukannya pembunuh bersiri?
49
00:03:50,982 --> 00:03:54,568
Adakah saya akan bersama anak saya
dan bukan dipenjarakan begini?
50
00:03:56,737 --> 00:03:59,156
Saya duduk sambil memikirkan
perkara yang tak berguna
51
00:04:00,199 --> 00:04:01,701
sebaik sahaja selesai menulis.
52
00:04:02,827 --> 00:04:05,496
{\an8}TERIMA KASIH KERANA MEMBACA,
MUSIM BUNGA 2021, OH CHUL-YOUNG
53
00:04:10,710 --> 00:04:14,130
PENGAKUAN OH CHUL-YOUNG
OLEH OH CHUL-YOUNG
54
00:04:21,804 --> 00:04:25,182
{\an8}TROLI SURAT
JANGAN AMBIL TROLI INI
55
00:04:25,266 --> 00:04:27,226
{\an8}PENGHANTAR: OH
56
00:04:29,562 --> 00:04:31,814
PEJABAT PENDAKWA RAYA
PENDAKWA RAYA KANG HA-NA
57
00:04:35,276 --> 00:04:36,819
{\an8}PENDAKWA RAYA KANG HA-NA
58
00:04:41,115 --> 00:04:43,284
PENGHANTAR: OH CHUL-YOUNG
PENERIMA: KANG HA-NA
59
00:04:44,702 --> 00:04:46,537
{\an8}PENERIMA: JANG SUNG-CHUL
60
00:04:53,753 --> 00:04:55,671
DEWAN PEMBEDAHAN
61
00:04:57,673 --> 00:04:59,508
{\an8}Aduhai, kenapa lama sangat?
62
00:04:59,592 --> 00:05:00,426
{\an8}PARK JIN-EON, SEDANG DIBEDAH
63
00:05:00,509 --> 00:05:02,345
{\an8}Ada yang tak kenakah?
64
00:05:05,973 --> 00:05:07,975
{\an8}DEWAN PEMBEDAHAN
KAKITANGAN SAHAJA
65
00:05:08,059 --> 00:05:10,353
{\an8}Doktor, bagaimana dengan pembedahan?
66
00:05:10,436 --> 00:05:12,063
{\an8}Adakah ia berjalan lancar?
67
00:05:12,146 --> 00:05:15,858
{\an8}Kami berjaya hentikan pendarahan dalaman,
tetapi organ dia rosak teruk.
68
00:05:16,609 --> 00:05:18,694
{\an8}Buat masa ini, dia masih belum stabil.
69
00:05:46,639 --> 00:05:47,556
Go-eun.
70
00:05:48,224 --> 00:05:49,725
Awak okey?
71
00:05:53,312 --> 00:05:54,605
Kenapa dengan muka awak?
72
00:05:57,274 --> 00:05:58,234
Di manakah Jin-eon?
73
00:05:58,317 --> 00:06:00,986
Saya pun dah sampai.
Kenapa batang hidung dia belum nampak?
74
00:06:10,287 --> 00:06:11,580
Go-eun.
75
00:06:14,750 --> 00:06:15,876
Kenapa, Go-eun?
76
00:06:18,921 --> 00:06:20,131
En. Park…
77
00:06:23,884 --> 00:06:26,887
- Sila berundur!
- Pendakwaan mengumumkan penahanan Baek,
78
00:06:26,971 --> 00:06:30,724
- dalang sindiket pemerdagangan organ.
- Adakah awak mengaku salah?
79
00:06:30,808 --> 00:06:33,227
- Tolong beri komen.
- Pengerusi Baek Sung-mi!
80
00:06:33,310 --> 00:06:36,981
Baek memiliki pelbagai sektor perniagaan
termasuklah syarikat pinjaman wang.
81
00:06:37,064 --> 00:06:40,484
Dia dikatakan membekalkan
organ manusia kepada klien VIP
82
00:06:40,568 --> 00:06:42,403
dalam perniagaan sektor kesihatannya
83
00:06:42,486 --> 00:06:44,363
dan telah menimbulkan kontroversi.
84
00:06:44,446 --> 00:06:46,490
En. Gu, ini adalah pisau awak, bukan?
85
00:06:46,574 --> 00:06:48,450
Kami menjumpai DNA Sim U-seop
86
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
dan Wang Min-ho pada pisau ini.
87
00:06:50,703 --> 00:06:53,372
Bentuknya juga sama dengan
luka tikaman pada badan mereka.
88
00:06:53,998 --> 00:06:55,249
Awak masih nak menafikan?
89
00:06:56,500 --> 00:06:57,960
Memang betul pisau saya,
90
00:06:58,043 --> 00:06:59,670
tapi saya tak sentiasa membawanya.
91
00:06:59,753 --> 00:07:03,090
Selalunya saya tinggalkan di pejabat,
jadi sesiapa saja boleh gunakannya.
92
00:07:04,592 --> 00:07:07,136
Habislah saya jika saya tiada saksi.
93
00:07:09,263 --> 00:07:11,140
Mari jalankan soal siasat bersama saksi.
94
00:07:37,666 --> 00:07:39,877
LAPORAN ANALISIS DNA
95
00:07:42,796 --> 00:07:46,383
Saya nampak dengan jelas
dia menikam penyiasat itu
96
00:07:46,467 --> 00:07:47,593
pada hari itu.
97
00:07:48,260 --> 00:07:49,553
Kenapa awak tak halang dia?
98
00:07:49,637 --> 00:07:52,264
Awak tak menghalang,
malah awak pula tikam Sim U-seop.
99
00:07:52,348 --> 00:07:53,933
Yang itu…
100
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Seok-tae yang suruh saya lakukan.
101
00:07:56,268 --> 00:08:00,981
- Awak tak malukah sebagai lelaki?
- Tetapi awak yang suruh saya buat!
102
00:08:01,065 --> 00:08:03,567
Awak kata Pn. Baek
suruh awak bunuh U-seop.
103
00:08:04,777 --> 00:08:06,987
Saya dah anggap U-seop
macam adik kandung saya.
104
00:08:07,071 --> 00:08:09,532
- Tetapi saya…
- Saya tak bunuh sesiapa.
105
00:08:09,615 --> 00:08:11,534
- Dia yang bunuh mereka berdua.
- Tak guna!
106
00:08:12,034 --> 00:08:13,536
Benarkah awak abang kembar saya?
107
00:08:13,619 --> 00:08:15,788
Bagaimana awak sanggup
perangkap adik sendiri?
108
00:08:15,871 --> 00:08:17,039
Sudahlah.
109
00:08:18,707 --> 00:08:21,252
Kata-kata kamu berdua sangat bertentangan.
110
00:08:21,335 --> 00:08:22,545
Bukan kamu berdua yang buat.
111
00:08:26,507 --> 00:08:27,383
Aduhai.
112
00:08:28,050 --> 00:08:30,386
Nampaknya lebih sukar nak mencari
pembunuh sebenar.
113
00:08:35,266 --> 00:08:36,517
Walau apa pun,
114
00:08:37,226 --> 00:08:41,188
kamu pergi ke Pasar Gyeongdong dengan niat
untuk membunuh Sim U-seop, bukan?
115
00:08:42,106 --> 00:08:43,440
Ya.
116
00:08:43,524 --> 00:08:44,358
Ya.
117
00:08:45,276 --> 00:08:46,443
Jika begitu, okeylah.
118
00:08:46,527 --> 00:08:47,570
Apa maksud awak?
119
00:08:48,153 --> 00:08:51,282
Saya benar-benar tak bunuh mereka.
120
00:08:51,365 --> 00:08:52,491
Tak kisah pun.
121
00:08:52,575 --> 00:08:54,493
Kamu berdua dah merancang pembunuhan dia,
122
00:08:55,119 --> 00:08:56,787
jadi kamu dikira bersubahat.
123
00:08:57,413 --> 00:08:58,747
Dalam kata lain,
124
00:08:58,831 --> 00:09:00,791
tak kisahlah siapa pun
yang menikam mereka,
125
00:09:00,874 --> 00:09:02,918
kamu berdua akan menerima
hukuman yang sama.
126
00:09:05,671 --> 00:09:10,092
BILIK RAKAMAN SOAL SIASAT
127
00:09:10,175 --> 00:09:11,927
Nampaknya kita dah tiba ke penghujungnya.
128
00:09:12,761 --> 00:09:14,471
Semuanya atas jasa awak, Kapten Park.
129
00:09:14,555 --> 00:09:16,932
Semoga berjaya
dalam persiapan perbicaraan.
130
00:09:17,016 --> 00:09:19,143
- Awak nak ke mana?
- Saya dah dapat kes baru.
131
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
Saya datang nak beritahu.
132
00:09:22,021 --> 00:09:23,147
Awak dah bekerja keras.
133
00:09:24,523 --> 00:09:27,109
Pastikan awak tangkap Kim Do-ki
dan buat dia tergugat.
134
00:09:27,192 --> 00:09:28,944
Jika awak tak buat, saya akan buat.
135
00:09:34,074 --> 00:09:35,701
Terima kasih untuk segalanya.
136
00:09:38,746 --> 00:09:39,830
Saya pun sama.
137
00:09:57,765 --> 00:09:59,975
Hei, En. Kim.
138
00:10:01,685 --> 00:10:02,561
Awak dah sedar?
139
00:10:07,399 --> 00:10:09,318
- Di manakah saya?
- Awak di hospital.
140
00:10:14,907 --> 00:10:16,158
Di manakah En. Park?
141
00:10:17,117 --> 00:10:18,535
Dia masih berada di ICU.
142
00:10:21,830 --> 00:10:23,624
- Saya nak jumpa dia.
- Sekejap.
143
00:10:23,707 --> 00:10:26,043
Doktor kata awak masih
belum boleh bergerak.
144
00:10:27,711 --> 00:10:29,338
Lagipun, dia tak boleh dilawat.
145
00:10:30,923 --> 00:10:32,216
Terukkah kecederaan dia?
146
00:10:33,801 --> 00:10:34,843
Dia pasti bangun nanti.
147
00:10:35,594 --> 00:10:37,012
Jin-eon memang sering jatuh sakit.
148
00:10:37,513 --> 00:10:40,349
Orang macam dia akan hidup
hingga 100 tahun. Dia pasti hidup lama.
149
00:10:44,687 --> 00:10:45,979
{\an8}KAKITANGAN SAHAJA
150
00:10:57,032 --> 00:10:57,866
Terima kasih.
151
00:11:01,120 --> 00:11:03,706
TOLONG SENYAP
152
00:11:03,789 --> 00:11:05,499
Pergilah jalani pemindahan mata.
153
00:11:06,792 --> 00:11:09,753
Jika berpihak kepada saya,
mesti mata awak dah dapat dirawat.
154
00:11:09,837 --> 00:11:11,338
Awak sesuai dengan pakaian penjara.
155
00:11:14,091 --> 00:11:15,592
Awak pun akan memakainya nanti.
156
00:11:17,344 --> 00:11:20,764
Dosa-dosa awak boleh ditutup
jika saya tak membuka mulut.
157
00:11:23,475 --> 00:11:24,309
Jadi?
158
00:11:25,436 --> 00:11:26,395
Nak saya tutup mulut?
159
00:11:30,899 --> 00:11:32,192
Beritahulah mereka segalanya
160
00:11:32,276 --> 00:11:33,819
dan jangan ada apa-apa tertinggal.
161
00:11:33,902 --> 00:11:36,488
Dengan itu, kita boleh
putuskan hubungan dengan jelas.
162
00:11:38,073 --> 00:11:39,283
Awak pasti awak akan okey?
163
00:11:39,783 --> 00:11:42,202
Awak masih belum habis membalas dendam.
164
00:11:42,286 --> 00:11:43,620
"Balas dendam"?
165
00:11:44,455 --> 00:11:45,330
Kepada Oh Chul-young.
166
00:11:46,623 --> 00:11:48,584
Awak belum maafkan dia.
167
00:11:48,667 --> 00:11:50,252
Awak hanya pura-pura maafkan dia.
168
00:11:54,298 --> 00:11:55,424
Nak saya hapuskan dia?
169
00:11:56,633 --> 00:12:00,262
Membunuh orang di tempat ini amat mudah.
170
00:12:00,345 --> 00:12:03,348
Saya tak kisah apa awak nak buat
di dalam sana.
171
00:12:04,766 --> 00:12:06,977
Tapi jangan mimpi nak keluar dari sana.
172
00:12:12,191 --> 00:12:13,400
Hei, Jang Sung-chul.
173
00:12:17,863 --> 00:12:20,282
Hari awak dan Kim Do-ki masuk ke sini
174
00:12:21,116 --> 00:12:23,535
adalah hari pengebumian awak.
175
00:12:25,162 --> 00:12:26,288
Giliran saya, bukan?
176
00:12:27,623 --> 00:12:28,916
Cubalah halang saya.
177
00:12:44,014 --> 00:12:46,767
Mungkin kita akan dipanggil
untuk soal siasat tak lama lagi.
178
00:12:48,435 --> 00:12:50,103
Pn. Baek dan banduan dah ditahan,
179
00:12:50,187 --> 00:12:52,314
jadi kita tak boleh
sembunyikan perbuatan kita.
180
00:12:53,190 --> 00:12:55,400
Lagi pelik, mereka belum datang
untuk tahan kita.
181
00:12:55,484 --> 00:12:58,820
Oleh sebab dah lambat, saya harap
mereka datang selepas Jin-eon sedar.
182
00:13:03,408 --> 00:13:05,327
Disebabkan saya, kamu semua menghadapi
183
00:13:05,911 --> 00:13:07,913
kesulitan yang tak sepatutnya kamu lalui.
184
00:13:09,081 --> 00:13:10,290
Semuanya salah saya.
185
00:13:10,874 --> 00:13:12,251
Maafkan saya.
186
00:13:12,334 --> 00:13:14,920
- Saya benar-benar minta maaf.
- Jangan cakap begitu.
187
00:13:16,380 --> 00:13:17,631
Kalau bukan sebab awak,
188
00:13:17,714 --> 00:13:19,758
semua jari saya dah jadi begini.
189
00:13:19,841 --> 00:13:20,759
Aduh.
190
00:13:21,802 --> 00:13:24,638
Pelakunya adalah orang lain,
kenapa awak pula nak minta maaf?
191
00:13:26,974 --> 00:13:27,849
Sekarang…
192
00:13:33,063 --> 00:13:35,232
dah tiba masanya
untuk menyelesaikan kerja ini.
193
00:13:37,401 --> 00:13:40,195
- Awak nak menutupnya?
- Walaupun niat kita baik,
194
00:13:41,238 --> 00:13:43,323
keganasan membawa lebih banyak keganasan
195
00:13:43,407 --> 00:13:45,617
dan dendam melahirkan lebih banyak dendam.
196
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
Kamu pun boleh nampak.
197
00:13:47,286 --> 00:13:48,870
Kali ini berakhir begini,
198
00:13:49,621 --> 00:13:52,249
namun tiada siapa tahu
apa akan berlaku lain kali.
199
00:13:53,750 --> 00:13:55,335
Sebagai presiden di syarikat ini,
200
00:13:56,503 --> 00:13:58,755
saya perlu bertanggungjawab sepenuhnya
201
00:13:58,839 --> 00:14:01,174
ke atas segalanya yang kita
dah lakukan selama ini.
202
00:14:06,388 --> 00:14:09,141
Jika awak nak dipersalahkan,
saya tak berniat nak menghalang.
203
00:14:09,766 --> 00:14:11,893
Tapi awak fikir orang akan percaya
204
00:14:11,977 --> 00:14:14,104
- awak menculik Park Joo-chan?
- Apa?
205
00:14:17,858 --> 00:14:18,984
Betullah.
206
00:14:20,068 --> 00:14:22,070
Awak bukan orang yang pandai
dalam teknologi.
207
00:14:22,696 --> 00:14:25,282
Bagaimana nak jelaskan tentang
penggodaman pelayan Udata?
208
00:14:25,949 --> 00:14:27,034
Hei, sekejap.
209
00:14:27,117 --> 00:14:29,119
Paling tidak, dia pandai menaip.
210
00:14:29,745 --> 00:14:30,787
En. Jang.
211
00:14:30,871 --> 00:14:33,415
Awak tahukah yang mana satu enjin
jika membuka bonet?
212
00:14:35,834 --> 00:14:36,752
Kenapa dengan kamu?
213
00:14:37,836 --> 00:14:39,463
Kita tiada masa nak bergurau.
214
00:14:40,130 --> 00:14:42,132
Kita bukan budak-budak lagi.
215
00:14:42,633 --> 00:14:45,260
Mari kita bertanggungjawab
atas apa yang kita dah buat.
216
00:14:45,344 --> 00:14:46,303
Yalah.
217
00:14:50,182 --> 00:14:53,310
Okey. Mari berfikir secara realistik.
218
00:14:53,393 --> 00:14:56,480
Bagaimana jika kita semua ditahan?
219
00:14:56,563 --> 00:14:59,274
Bagaimana dengan En. Park?
Siapa yang akan menjaga Jin-eon?
220
00:15:00,275 --> 00:15:01,735
Dia pasti akan memahami.
221
00:15:02,402 --> 00:15:03,445
Dia memang begitu.
222
00:15:03,528 --> 00:15:06,198
Boleh pula awak merepek?
223
00:15:06,281 --> 00:15:07,532
Berhentilah merepek.
224
00:15:13,413 --> 00:15:15,248
Helo, saya penjaga Park Jin-eon.
225
00:15:17,334 --> 00:15:18,710
Apa?
226
00:15:20,170 --> 00:15:22,214
Jin-eon. Awak dah sedar?
227
00:15:22,297 --> 00:15:23,465
Saya siapa?
228
00:15:25,175 --> 00:15:26,385
Tangan.
229
00:15:27,678 --> 00:15:28,512
Apa?
230
00:15:29,721 --> 00:15:31,098
Mata En. Jang.
231
00:15:34,059 --> 00:15:35,310
Awak boleh mengecam kami.
232
00:15:35,978 --> 00:15:38,021
Janganlah risau. Tak sakit langsung.
233
00:15:38,814 --> 00:15:40,023
En. Park.
234
00:15:40,107 --> 00:15:41,733
Saya rasa amat lega.
235
00:15:42,985 --> 00:15:44,069
Awak bertahan dengan baik.
236
00:15:44,987 --> 00:15:46,405
Terima kasih.
237
00:15:49,825 --> 00:15:50,826
En. Kim.
238
00:15:59,501 --> 00:16:00,752
Terima kasih.
239
00:16:15,058 --> 00:16:16,852
PEJABAT PENDAKWA SEOUL UTARA
240
00:16:19,021 --> 00:16:20,897
Akhirnya kita berjumpa, En. Lee Chun-sik.
241
00:16:21,815 --> 00:16:23,942
- Awak mengenali saya?
- Saya memburu awak.
242
00:16:24,985 --> 00:16:27,029
Tahukah awak berada
dalam senarai dikehendaki?
243
00:16:27,112 --> 00:16:28,488
Di manakah awak bersembunyi?
244
00:16:29,031 --> 00:16:30,323
Saya telah dikurung.
245
00:16:32,367 --> 00:16:33,285
Dikurung oleh siapa?
246
00:16:33,368 --> 00:16:34,578
Baek Sung-mi.
247
00:16:35,370 --> 00:16:36,580
Jang Sung-chul.
248
00:16:37,247 --> 00:16:38,123
Kim Do-ki.
249
00:16:40,375 --> 00:16:42,252
Jadi maksud awak, En. Lee,
250
00:16:43,045 --> 00:16:44,838
mereka semua bersubahat?
251
00:16:46,923 --> 00:16:49,176
Awak pun tahu tuduhan awak
tak masuk akal, bukan?
252
00:16:51,303 --> 00:16:54,890
Awak bersubahat dengan Baek yang dikatakan
mengurung awak dan menculik orang.
253
00:16:55,474 --> 00:16:57,476
Sebab orang yang mengurung kami di penjara
254
00:16:58,643 --> 00:16:59,686
adalah Kim Do-ki.
255
00:17:03,690 --> 00:17:04,566
Penjara?
256
00:17:06,276 --> 00:17:08,695
Kami tak boleh berdiri atau duduk
257
00:17:09,529 --> 00:17:12,407
sambil melunjur kaki di tempat itu.
258
00:17:13,617 --> 00:17:15,243
Kami bagaikan haiwan terkurung.
259
00:17:16,495 --> 00:17:18,413
Tempat itu dipenuhi bau najis.
260
00:17:20,457 --> 00:17:23,460
Kami sentiasa kesejukan dan kelaparan.
261
00:17:25,045 --> 00:17:28,090
Kami hanya diberi makan
beberapa keping biskut
262
00:17:29,466 --> 00:17:31,343
dan pil suplemen kesihatan.
263
00:17:33,720 --> 00:17:34,638
Di sana,
264
00:17:36,139 --> 00:17:37,682
kami tak dilayan macam manusia.
265
00:17:43,647 --> 00:17:45,190
Di manakah penjara ini?
266
00:17:45,273 --> 00:17:46,358
Saya tak tahu.
267
00:17:47,901 --> 00:17:50,737
Awak nak saya percayakan penjara
yang awak tak tahu di mana?
268
00:17:50,821 --> 00:17:52,322
Awak boleh tanya Kim Do-ki.
269
00:17:53,907 --> 00:17:55,075
Atau Pn. Baek.
270
00:18:06,920 --> 00:18:08,380
Awak dah keluar wad?
271
00:18:10,632 --> 00:18:12,425
Adakah awak lapang sekarang?
272
00:18:14,052 --> 00:18:15,387
Saya ada benda nak beritahu.
273
00:18:17,264 --> 00:18:18,223
Pendakwa Kang.
274
00:18:18,306 --> 00:18:19,766
Mereka dah jumpa Choi Jong-sook.
275
00:18:19,850 --> 00:18:22,352
- Di manakah dia?
- Rumah kebajikan di Gyeonggi.
276
00:18:24,020 --> 00:18:25,939
Maaf, kita terpaksa cakap lain kali.
277
00:18:26,022 --> 00:18:27,232
Saya nak pergi bersama.
278
00:18:31,987 --> 00:18:33,446
RUMAH KEBAJIKAN HATI SIHAT
279
00:18:33,530 --> 00:18:35,615
Agak sukar untuk mengenal pasti dia.
280
00:18:36,199 --> 00:18:37,617
Cap jari dia juga dah rosak.
281
00:18:38,827 --> 00:18:40,287
Sekarang, dia dah semakin baik.
282
00:18:41,371 --> 00:18:43,123
Dia tak boleh senyum begitu pada mulanya.
283
00:18:43,707 --> 00:18:46,084
Dia amat berhati-hati
dengan orang tak dikenali,
284
00:18:46,168 --> 00:18:48,420
terutamanya lelaki pertengahan umur.
285
00:18:48,503 --> 00:18:49,754
- Yakah?
- Ya.
286
00:18:49,838 --> 00:18:51,131
Biar saya tunjuk pada awak.
287
00:18:52,591 --> 00:18:54,176
Apakah menu hari ini?
288
00:18:54,259 --> 00:18:55,218
Boleh cakap dengan dia?
289
00:18:55,969 --> 00:18:57,053
Ya, silakan.
290
00:18:57,137 --> 00:18:58,638
Apa kata kita makan bersama?
291
00:18:59,222 --> 00:19:01,183
- Ya, boleh juga.
- Yakah?
292
00:19:02,225 --> 00:19:03,602
Helo.
293
00:19:10,901 --> 00:19:12,027
Awak apa khabar?
294
00:19:13,445 --> 00:19:14,654
Nama saya Kang Ha-na.
295
00:19:17,449 --> 00:19:19,409
Saya dah lama nak berjumpa awak, Cik Choi.
296
00:19:19,492 --> 00:19:20,911
Saya? Kenapa?
297
00:19:20,994 --> 00:19:23,163
Saya risau sebab awak
menghilang tiba-tiba.
298
00:19:23,246 --> 00:19:24,289
Betulkah?
299
00:19:24,372 --> 00:19:26,249
Saya tak pernah buat begitu.
300
00:19:30,503 --> 00:19:31,630
Pernahkah awak…
301
00:19:34,132 --> 00:19:35,550
melihat wanita ini?
302
00:19:37,636 --> 00:19:38,470
Sekejap.
303
00:19:39,095 --> 00:19:40,889
Dia adalah CEO hotel.
304
00:19:42,891 --> 00:19:45,310
Saya adalah ejen insurans terbaik,
305
00:19:45,393 --> 00:19:47,062
jadi saya ambil cuti sebagai ganjaran.
306
00:19:47,145 --> 00:19:49,105
Saya berehat beberapa hari di hotel
307
00:19:49,814 --> 00:19:51,524
dan dia adalah pemilik hotel itu.
308
00:19:52,984 --> 00:19:54,027
Di manakah hotel itu?
309
00:19:54,819 --> 00:19:56,238
Sebenarnya,
310
00:19:57,489 --> 00:19:59,324
saya ingat makanan yang saya makan
311
00:19:59,407 --> 00:20:01,785
dan bilik yang saya tinggal,
312
00:20:01,868 --> 00:20:03,828
tetapi saya tak ingat di mana lokasinya.
313
00:20:07,999 --> 00:20:09,000
Selain itu,
314
00:20:09,584 --> 00:20:10,752
awak pernah nampak dia?
315
00:20:15,882 --> 00:20:16,758
Tak pernah.
316
00:20:17,467 --> 00:20:20,595
Aduhai. Tetapi dia amat kacak.
317
00:20:28,144 --> 00:20:29,229
Mana ada penjara.
318
00:20:32,482 --> 00:20:35,819
Tidak. Saya akan hidup dengan baik.
319
00:20:35,902 --> 00:20:37,779
Saya janji takkan buat jahat.
320
00:20:38,280 --> 00:20:39,864
- Tolonglah.
- Cik Choi.
321
00:20:39,948 --> 00:20:41,366
Tak mengapa. Bangunlah.
322
00:20:42,075 --> 00:20:43,285
Kita perlu berdoa
323
00:20:43,368 --> 00:20:45,328
supaya kita tak masuk neraka.
324
00:20:45,412 --> 00:20:47,622
Tolonglah. Saya benar-benar minta maaf.
325
00:20:47,706 --> 00:20:49,457
Saya akan hidup dengan baik sekarang.
326
00:20:49,541 --> 00:20:51,334
Saya takkan sesekali melakukannya lagi.
327
00:20:51,418 --> 00:20:53,878
Maafkan saya. Saya akan hidup dengan baik.
328
00:20:56,631 --> 00:20:58,675
Mesti matlamat dia adalah organ mereka.
329
00:20:59,467 --> 00:21:01,261
Apabila orang dikehendaki menghilang,
330
00:21:01,344 --> 00:21:03,763
orang akan fikir mereka melarikan diri,
bukan diculik.
331
00:21:03,847 --> 00:21:05,682
Tetapi ini amat bertentangan.
332
00:21:06,766 --> 00:21:09,144
Seorang kata penjara,
tapi seorang lagi kata hotel.
333
00:21:12,105 --> 00:21:13,231
Adakah saya salah faham?
334
00:21:15,692 --> 00:21:16,609
Maksudnya?
335
00:21:16,693 --> 00:21:19,029
Jika awak dapat permintaan
untuk menghukum mereka
336
00:21:19,988 --> 00:21:22,198
dan Baek Sung-mi yang menculik mereka…
337
00:21:23,241 --> 00:21:25,285
Jika begitu, saya nak minta maaf.
338
00:21:28,288 --> 00:21:29,956
Ada sesuatu yang perlu awak tengok.
339
00:21:45,221 --> 00:21:48,224
NAKWON C&C
340
00:21:51,895 --> 00:21:52,771
Bukankah ini
341
00:21:53,855 --> 00:21:54,898
pejabat Baek Sung-mi?
342
00:21:56,816 --> 00:21:57,942
Kenapa kita ke sini?
343
00:21:58,026 --> 00:21:58,985
Ikutlah saya.
344
00:22:12,540 --> 00:22:16,294
TANDAS
LELAKI, PEREMPUAN
345
00:23:04,342 --> 00:23:07,637
Tempat itu dipenuhi bau najis.
346
00:23:08,429 --> 00:23:11,182
Kami sentiasa kesejukan dan kelaparan.
347
00:23:12,517 --> 00:23:13,643
Kami tak boleh berdiri
348
00:23:14,227 --> 00:23:16,855
atau duduk sambil melunjur kaki
di tempat itu.
349
00:23:19,440 --> 00:23:21,526
Kami hanya diberi makan
beberapa keping biskut
350
00:23:22,152 --> 00:23:23,695
dan pil suplemen kesihatan.
351
00:23:25,029 --> 00:23:26,322
Di sana,
352
00:23:26,906 --> 00:23:28,449
kami tak dilayan macam manusia.
353
00:23:36,249 --> 00:23:38,877
- Tempat ini…
- Tempat kami mengurung penjenayah.
354
00:23:40,044 --> 00:23:41,921
Saya culik dan bawa mereka ke sini,
355
00:23:42,505 --> 00:23:43,882
lalu diuruskan oleh Pn. Baek.
356
00:23:43,965 --> 00:23:46,009
Awak bersubahat dengan Baek Sung-mi?
357
00:23:47,135 --> 00:23:47,969
Ya.
358
00:23:48,636 --> 00:23:51,055
Saya tahu mereka adalah penjenayah,
tetapi ini salah.
359
00:23:51,139 --> 00:23:53,474
- Bagaimana manusia…
- Mereka lakukan jenayah yang
360
00:23:53,558 --> 00:23:54,809
tak sepatutnya manusia buat.
361
00:23:56,686 --> 00:23:59,814
Mereka dilayan kurang daripada
selayaknya manusia untuk mengingatkan
362
00:24:00,940 --> 00:24:04,277
segala apa mereka buat
tiada beza dengan layanan kami.
363
00:24:08,823 --> 00:24:10,909
Setiap hari mesti bagaikan neraka
bagi mereka.
364
00:24:11,492 --> 00:24:14,829
Jika buat jenayah lagi, mereka tahu
mereka akan disumbat ke sini lagi.
365
00:24:15,330 --> 00:24:18,625
Saya harap mereka cukup takut untuk
mengulangi perbuatan terkutuk mereka.
366
00:24:23,546 --> 00:24:24,881
Tetapi akhirnya, saya gagal.
367
00:24:33,056 --> 00:24:33,890
Pendakwa Kang.
368
00:25:05,338 --> 00:25:09,092
Seperti dijanjikan, saya akan membayar
semua dosa-dosa saya.
369
00:25:09,717 --> 00:25:12,804
Tetapi biarlah hanya saya
yang dipersalahkan.
370
00:25:12,887 --> 00:25:16,099
Rakan sekerja saya hanya bersalah
sebab menolong saya.
371
00:25:16,599 --> 00:25:17,433
Tolonglah saya.
372
00:25:18,351 --> 00:25:19,811
Siapa kata boleh buat begitu?
373
00:25:19,894 --> 00:25:22,480
- Pendakwa Kang.
- Saya ingatkan awak adalah penjenayah
374
00:25:22,563 --> 00:25:23,982
yang taasub nak jadi wira.
375
00:25:24,482 --> 00:25:25,650
Balas dendam peribadi?
376
00:25:26,276 --> 00:25:27,110
Tak masuk akal.
377
00:25:30,154 --> 00:25:31,281
Kemudian, saya ingatkan…
378
00:25:33,157 --> 00:25:34,826
mungkin orang macam awak diperlukan.
379
00:25:37,745 --> 00:25:40,581
Mungkin juga saya boleh menolong awak.
380
00:25:42,917 --> 00:25:44,043
Itulah yang saya fikir.
381
00:25:50,258 --> 00:25:52,051
Ini bukan En. Kim yang saya kenal.
382
00:25:56,139 --> 00:25:57,557
Secara jujurnya, saya tak tahu
383
00:25:58,933 --> 00:26:00,685
yang mana satu diri awak sebenar.
384
00:26:05,773 --> 00:26:06,649
Maafkan saya.
385
00:26:13,156 --> 00:26:14,782
Saya akan buat siasatan terperinci.
386
00:26:15,825 --> 00:26:17,285
Tunggulah siasatan selesai.
387
00:26:19,495 --> 00:26:20,538
Saya akan hubungi awak.
388
00:26:42,268 --> 00:26:43,269
Hei.
389
00:26:46,856 --> 00:26:48,608
- Awak buat apa?
- Memusnahkan bukti.
390
00:26:48,691 --> 00:26:50,777
- Apa?
- Kita akan dihukum atas perbuatan kita,
391
00:26:50,860 --> 00:26:52,904
tetapi kita mesti kurangkan
apa yang boleh.
392
00:26:53,488 --> 00:26:56,824
Penjahat juga berikan pelbagai alasan
bagi mengurangkan hukuman mereka.
393
00:26:56,908 --> 00:26:57,992
Go-eun.
394
00:26:58,076 --> 00:27:00,203
Bolehkah awak padamkan
kesalahan saya juga?
395
00:27:00,286 --> 00:27:03,081
Tiada bukti berkaitan awak atau En. Park.
396
00:27:03,664 --> 00:27:05,958
- Yakah?
- Masalahnya ialah En. Jang dan En. Kim.
397
00:27:07,168 --> 00:27:08,002
Aduhai.
398
00:27:09,629 --> 00:27:11,422
Saya risau mereka berfikiran jauh.
399
00:27:12,006 --> 00:27:14,717
Mereka sepatutnya belajar
menafikan apa yang mereka lakukan.
400
00:27:17,053 --> 00:27:18,346
Apa itu? Berilah sikit.
401
00:27:19,597 --> 00:27:21,891
- Bukankah awak sedang berdiet?
- Berdiet?
402
00:27:22,517 --> 00:27:25,436
Kita akan masuk penjara tak lama lagi.
Kenapa nak berdiet?
403
00:27:25,520 --> 00:27:27,730
Dengarnya, snek boleh dibeli
dengan duit penjara.
404
00:27:28,314 --> 00:27:30,650
Nampaknya berat saya akan naik di sana.
405
00:27:32,652 --> 00:27:34,487
Bolehkah saya beli ini di sana?
406
00:27:34,570 --> 00:27:37,949
Saya tak sesuai hidup di penjara.
Aduhai, sakit kepala saya.
407
00:27:50,044 --> 00:27:52,380
{\an8}PENDAKWA RAYA KANG HA-NA
408
00:28:06,144 --> 00:28:07,562
Pengakuan Oh Chul-young.
409
00:28:11,107 --> 00:28:13,151
ISI KANDUNGAN
410
00:28:14,277 --> 00:28:17,488
Kisah yang sukar dipercayai
semasa cuti bertugas dan juga…
411
00:28:19,365 --> 00:28:21,492
Ketika langit cerah ataupun mendung.
412
00:28:21,576 --> 00:28:22,785
Semasa siang atau malam.
413
00:28:24,120 --> 00:28:25,788
Saya sering terfikir tentang
414
00:28:25,872 --> 00:28:29,375
apakah persamaan konsep masa orang
macam saya dengan seorang angkasawan?
415
00:28:29,959 --> 00:28:31,836
Sehari bagi angkasawan berada di angkasa
416
00:28:32,420 --> 00:28:35,173
boleh jadi berminggu-minggu
dan juga bertahun-tahun di bumi.
417
00:28:35,256 --> 00:28:38,509
Dunia di sebalik palang besi
berputar dengan amat cepat.
418
00:28:39,677 --> 00:28:41,137
Pada malam musim sejuk tahun 2017,
419
00:28:41,763 --> 00:28:44,015
saya dapat berita
ibu saya meninggal dunia.
420
00:28:44,724 --> 00:28:46,184
Tanpa disangka-sangka,
421
00:28:46,726 --> 00:28:49,771
saya diberi 24 jam cuti daripada bertugas,
jadi saya dapat keluar.
422
00:28:49,854 --> 00:28:52,440
Saya melangkah keluar
buat kali pertama selepas 16 tahun.
423
00:28:53,775 --> 00:28:56,861
Kemudian, saya terdengar kisah merepek
apabila kembali ke penjara.
424
00:28:56,944 --> 00:28:59,614
Saya, Oh Chul-young,
yang membunuh wanita itu,
425
00:28:59,697 --> 00:29:01,699
tetapi Nam Gyu-jung
yang disabitkan bersalah.
426
00:29:02,200 --> 00:29:04,827
Nam Gyu-jung,
penyembelih manusia tak berakal,
427
00:29:04,911 --> 00:29:07,997
hanya mahu menambah bilangan
mangsa pembunuhannya,
428
00:29:08,498 --> 00:29:10,458
jadi dia beritahu polis bahawa
dia pembunuhnya.
429
00:29:36,943 --> 00:29:38,110
Hei.
430
00:29:38,194 --> 00:29:40,905
MEWUJUDKAN KETENTERAMAN
431
00:29:40,988 --> 00:29:41,823
Hei!
432
00:29:45,409 --> 00:29:47,578
- Apa awak nak?
- Berikan saya secawan kopi.
433
00:29:52,625 --> 00:29:53,751
Kenapa dengan budak itu?
434
00:29:58,422 --> 00:29:59,465
Perut saya sakit!
435
00:30:01,342 --> 00:30:02,176
Aduh, perut saya!
436
00:30:03,678 --> 00:30:05,137
Berhentilah berlakon.
437
00:30:08,015 --> 00:30:08,933
Kenapa dengan awak?
438
00:30:11,769 --> 00:30:12,728
Adakah awak okey?
439
00:30:13,354 --> 00:30:14,730
Awak okeykah?
440
00:30:14,814 --> 00:30:15,898
Awak okeykah?
441
00:30:25,324 --> 00:30:29,328
Apabila orang tua suruh, buat sajalah.
Beginikah cara awak dibesarkan?
442
00:30:29,954 --> 00:30:30,830
Apa yang berlaku?
443
00:30:35,501 --> 00:30:37,378
Dia terjatuh, jadi saya ambilkan.
444
00:30:38,796 --> 00:30:40,047
Adakah awak okey?
445
00:30:40,131 --> 00:30:41,215
Ambillah.
446
00:30:50,933 --> 00:30:53,019
Awak ada pelawat. Keluarlah.
447
00:31:30,139 --> 00:31:31,223
Kenapa dengan mata…
448
00:31:32,099 --> 00:31:32,934
Awak tercederakah?
449
00:31:34,060 --> 00:31:35,186
Apakah ini?
450
00:31:35,269 --> 00:31:36,145
Oh, ya.
451
00:31:37,521 --> 00:31:39,315
Saya menulis kisah saya dalam karangan.
452
00:31:40,107 --> 00:31:42,652
- Awak dah bacakah?
- Pembunuhan Gadis di Dangsan-dong
453
00:31:42,735 --> 00:31:43,569
serta
454
00:31:44,362 --> 00:31:46,238
Pembunuhan Wanita di Gaehwa-dong…
455
00:31:47,698 --> 00:31:49,033
Benarkah awak yang lakukan?
456
00:31:49,659 --> 00:31:50,701
Ya.
457
00:31:56,582 --> 00:31:57,667
Mak.
458
00:32:07,760 --> 00:32:09,595
Mak…
459
00:32:10,388 --> 00:32:11,806
Mak!
460
00:32:13,474 --> 00:32:14,392
Tetapi…
461
00:32:15,726 --> 00:32:17,353
Kenapa baru sekarang awak mengaku?
462
00:32:18,562 --> 00:32:20,398
Nama pun pengakuan, memanglah begitu.
463
00:32:20,481 --> 00:32:23,192
Dalam satu kes, lelaki tak bersalah
dituduh melakukannya
464
00:32:23,776 --> 00:32:26,153
dan satu kes lagi, dia mengaku lakukannya.
465
00:32:27,613 --> 00:32:30,825
Tapi kedua-duanya tak betul.
Saya cuma nak perbetulkannya.
466
00:32:31,951 --> 00:32:33,077
Janganlah menipu.
467
00:32:34,412 --> 00:32:37,373
Awak pun tahu awak tak peduli
tentang kebenaran.
468
00:32:39,083 --> 00:32:40,418
Apakah motif sebenar awak
469
00:32:40,501 --> 00:32:42,044
menulis pengakuan ini?
470
00:32:46,424 --> 00:32:47,842
Sebab saya rasa sunyi.
471
00:32:49,051 --> 00:32:49,885
Apa?
472
00:32:49,969 --> 00:32:52,013
Tiada orang boleh memahami saya.
473
00:32:54,557 --> 00:32:56,767
Bagaimana orang boleh memahami pembunuh?
474
00:32:59,353 --> 00:33:00,771
Orang kata saya tiada emosi
475
00:33:00,855 --> 00:33:02,606
sebab saya adalah psikopat.
476
00:33:02,690 --> 00:33:03,649
Tapi saya
477
00:33:04,400 --> 00:33:06,694
lebih beremosi daripada
semua orang di luar sana.
478
00:33:06,777 --> 00:33:09,196
Jika saya sedang melakonkan peranan,
479
00:33:09,280 --> 00:33:11,032
saya akan menjiwai watak sepenuhnya.
480
00:33:12,033 --> 00:33:14,076
- Melakonkan peranan?
- Sebagai contoh,
481
00:33:14,827 --> 00:33:18,497
penyelamat yang menamatkan
kehidupan membosankan dan lesu ini.
482
00:33:24,170 --> 00:33:26,380
Jadi, membunuh orang
adalah tak lebih daripada
483
00:33:27,757 --> 00:33:29,925
sejenis permainan
melakonkan peranan bagi awak.
484
00:33:30,718 --> 00:33:32,845
Bagaimana dengan kesengsaraan
yang dirasai oleh
485
00:33:33,345 --> 00:33:34,555
mangsa dan keluarga…
486
00:33:34,638 --> 00:33:36,557
Bukannya saya tak merasai emosi mereka,
487
00:33:37,600 --> 00:33:39,018
tetapi emosi saya dah melimpah
488
00:33:39,101 --> 00:33:41,270
sehingga tiada ruang
untuk rasa emosi orang lain.
489
00:33:42,188 --> 00:33:43,647
Disebabkan itu,
490
00:33:43,731 --> 00:33:45,900
saya dapat hidup
hanya untuk diri saya sendiri.
491
00:33:45,983 --> 00:33:46,984
Hebat, bukan?
492
00:33:48,277 --> 00:33:50,446
Lupakan semua berkenaan
493
00:33:50,946 --> 00:33:52,948
akhlak, pemikiran dan norma.
494
00:33:53,616 --> 00:33:55,534
Fokus kepada apa saya dah lakukan saja.
495
00:33:56,410 --> 00:33:59,080
Pada masa itulah awak akan
melihat Oh Chul-young sebenar.
496
00:34:00,081 --> 00:34:02,291
Betapa ramainya orang sengsara
497
00:34:02,833 --> 00:34:04,960
disebabkan perbuatan awak,
498
00:34:06,003 --> 00:34:07,088
awak tak nampakkah?
499
00:34:10,049 --> 00:34:11,425
Kenapa pula saya perlu tahu?
500
00:34:26,524 --> 00:34:29,193
{\an8}PENDAKWA RAYA KANG HA-NA
501
00:34:29,276 --> 00:34:30,194
{\an8}Helo.
502
00:34:30,277 --> 00:34:33,280
{\an8}Tentang kes pembunuhan budak sekolah
di Dangsan-dong pada 2001,
503
00:34:33,948 --> 00:34:36,200
{\an8}bolehkah buat analisis
penemuan pada tubuhnya
504
00:34:36,283 --> 00:34:37,910
{\an8}dengan teknologi terkini?
505
00:34:38,410 --> 00:34:40,788
Jika ada data untuk bandingkan,
kita boleh cuba.
506
00:34:42,081 --> 00:34:44,083
Cuba bandingkan dengan DNA Oh Chul-young
507
00:34:44,625 --> 00:34:45,876
dan tengok jika ia padan.
508
00:34:50,923 --> 00:34:53,801
PENGAKUAN OH CHUL-YOUNG
509
00:34:54,760 --> 00:34:56,303
Pada masa itu, terdapat bukti DNA
510
00:34:56,387 --> 00:34:59,473
ditemui pada badan budak perempuan itu.
511
00:35:00,057 --> 00:35:03,269
Tetapi keadaannya terlalu teruk
untuk dianalisis dengan teknologi dulu,
512
00:35:03,853 --> 00:35:06,272
jadi saya bandingkan dengan
sampel DNA Oh Chul-young.
513
00:35:06,355 --> 00:35:07,398
Apakah keputusannya?
514
00:35:08,732 --> 00:35:09,817
Ia sepadan.
515
00:35:14,905 --> 00:35:16,282
Tak guna!
516
00:35:20,286 --> 00:35:22,997
Penjenayah kes itu
telah dipenjarakan selama 20 tahun!
517
00:35:23,080 --> 00:35:25,166
Dia dah menjalani hukuman penuh
dan dibebaskan.
518
00:35:25,916 --> 00:35:28,502
Ini bermakna ada kemungkinan
Oh Chul-young juga terlibat
519
00:35:29,086 --> 00:35:30,796
dalam kes pembunuhan di Gaehwa-dong.
520
00:35:35,176 --> 00:35:36,260
Mangsa kes itu
521
00:35:36,969 --> 00:35:38,804
adalah ibu Kim Do-ki, bukan?
522
00:35:40,014 --> 00:35:40,848
Ya.
523
00:35:42,391 --> 00:35:45,060
Tetapi Oh berada dalam penjara
pada masa itu.
524
00:35:45,144 --> 00:35:47,813
Dia telah diberi cuti daripada tugas
pada waktu itu
525
00:35:47,897 --> 00:35:49,190
untuk pengebumian ibunya.
526
00:35:49,857 --> 00:35:51,192
Awak seriuskah?
527
00:35:52,026 --> 00:35:53,736
Mereka beri dia cuti daripada tugas?
528
00:35:54,862 --> 00:35:56,447
Memang mengejutkan sungguh.
529
00:35:56,530 --> 00:35:59,074
Dia dikatakan diawasi 24 jam dalam sehari
530
00:35:59,158 --> 00:36:01,660
dan dia tak pernah keluar rumah
sepanjang waktu itu.
531
00:36:02,536 --> 00:36:05,039
Berapa jauh rumah dia dan rumah mangsa?
532
00:36:05,122 --> 00:36:06,290
Dua puluh minit naik kereta.
533
00:36:07,291 --> 00:36:10,127
Boleh jadi dia keluar senyap-senyap
sebab jaraknya agak dekat.
534
00:36:10,211 --> 00:36:12,421
Tetapi tiada bukti
menunjukkan dia pelakunya.
535
00:36:13,214 --> 00:36:14,131
Cuba siasat lagi.
536
00:36:14,215 --> 00:36:15,925
Rahsiakannya hingga awak dah pasti.
537
00:36:16,967 --> 00:36:17,801
Baiklah.
538
00:36:25,059 --> 00:36:27,102
PENGAKUAN OH CHUL-YOUNG
539
00:36:30,189 --> 00:36:33,400
Orang yang bunuh ibu awak,
saya tahu dia bunuh diri di penjara.
540
00:36:33,484 --> 00:36:36,779
Mungkinkah awak sedang
balas dendam bagi orang lain?
541
00:36:37,488 --> 00:36:39,073
Jangan buat andaian sendiri.
542
00:36:39,156 --> 00:36:40,991
Nasi dah jadi bubur
543
00:36:41,575 --> 00:36:42,493
dan kita…
544
00:36:45,412 --> 00:36:47,498
dah tak boleh hidup seperti dulu lagi.
545
00:37:03,264 --> 00:37:04,223
Baiklah.
546
00:37:06,934 --> 00:37:08,102
Apa yang berlaku?
547
00:37:10,312 --> 00:37:11,397
Oh Chul-young
548
00:37:12,731 --> 00:37:15,442
adalah pembunuh sebenar
dalam kes pembunuhan budak sekolah.
549
00:37:16,443 --> 00:37:18,279
Jadi dia juga yang bunuh ibu En. Kim?
550
00:37:19,613 --> 00:37:22,157
Setakat ini, besar kemungkinan begitulah.
551
00:37:22,241 --> 00:37:23,492
Boleh pula jadi begini?
552
00:37:23,575 --> 00:37:25,160
Pembunuh sebenar adalah orang lain?
553
00:37:26,704 --> 00:37:27,955
Entah apa perasaan En. Kim.
554
00:37:29,707 --> 00:37:32,376
Mari rahsiakan hal ini
sehingga kita pasti, okey?
555
00:37:37,339 --> 00:37:38,716
- Makanlah.
- Saya dah kenyang.
556
00:37:38,799 --> 00:37:40,467
Apa awak makan sampai boleh kenyang?
557
00:37:43,971 --> 00:37:45,723
Saya dan Lee uruskan yang belakang.
558
00:37:45,806 --> 00:37:46,890
Selebihnya, awak uruskan.
559
00:37:46,974 --> 00:37:48,142
Apa? Tetapi…
560
00:37:48,726 --> 00:37:49,977
Saya buat semuanya seorang?
561
00:37:50,060 --> 00:37:51,103
Kenapa? Tak boleh buat?
562
00:37:51,186 --> 00:37:53,439
Tak, bukan begitu. Saya akan buat.
563
00:37:53,522 --> 00:37:54,356
Baiklah begitu.
564
00:37:55,065 --> 00:37:56,817
Bekas banduan mana boleh memilih.
565
00:38:01,280 --> 00:38:02,364
En. Kim Chul-jin.
566
00:38:18,505 --> 00:38:20,174
Siapakah pembunuh sebenar?
567
00:38:21,884 --> 00:38:23,677
Dia banduan yang telah dipenjarakan
568
00:38:24,428 --> 00:38:25,387
sejak lama dulu.
569
00:38:27,306 --> 00:38:29,350
Kenapa selepas bertahun-tahun,
baru sekarang…
570
00:38:29,433 --> 00:38:31,852
Buatlah permintaan
untuk jalankan perbicaraan semula.
571
00:38:32,978 --> 00:38:35,981
Segala perbelanjaan
akan ditanggung sepenuhnya
572
00:38:36,065 --> 00:38:38,442
oleh Yayasan Burung Biru
di bawah Khidmat Pendakwaan.
573
00:38:40,235 --> 00:38:41,612
Jadi apa akan jadi kepada dia?
574
00:38:42,363 --> 00:38:43,864
Orang yang memerangkap saya.
575
00:38:47,076 --> 00:38:48,285
Malangnya,
576
00:38:48,869 --> 00:38:50,913
statut keterbatasan dah tamat tempoh.
577
00:38:52,206 --> 00:38:54,208
Jadi, dia tak boleh dihukum.
578
00:38:55,250 --> 00:38:56,377
Apa?
579
00:38:58,420 --> 00:39:01,256
Disebabkan si bedebah itu,
saya kehilangan keluarga dan kawan.
580
00:39:02,007 --> 00:39:03,133
Saya hilang segalanya.
581
00:39:03,717 --> 00:39:05,803
Bagaimana pula dia tak boleh dihukum?
582
00:39:05,886 --> 00:39:08,389
Adakah statut keterbatasan
lebih penting daripada hak manusia?
583
00:39:09,306 --> 00:39:10,933
Apa jenis undang-undang begini?
584
00:39:15,562 --> 00:39:16,897
Mewakili pihak pendakwaan,
585
00:39:18,440 --> 00:39:19,900
saya mohon maaf seikhlas hati.
586
00:39:23,362 --> 00:39:24,279
Kami mohon maaf.
587
00:39:33,580 --> 00:39:35,374
TELEFON AWAM
588
00:39:35,457 --> 00:39:36,750
TEKSI MEWAH
589
00:39:43,173 --> 00:39:44,091
En. Jang.
590
00:40:08,198 --> 00:40:09,116
Helo?
591
00:40:09,199 --> 00:40:12,161
Saya dengar awak menolong orang
membalas dendam.
592
00:40:13,787 --> 00:40:14,872
Sekarang dah tak lagi.
593
00:40:14,955 --> 00:40:16,457
Sila hubungi polis.
594
00:40:17,458 --> 00:40:20,377
Polis dah tak berguna sebab
statut keterbatasan dah tamat tempoh.
595
00:40:21,128 --> 00:40:23,255
Undang-undang tak boleh tolong
betulkan perkara salah.
596
00:40:23,839 --> 00:40:24,923
Tolonglah saya.
597
00:40:25,007 --> 00:40:26,550
Tolong saya pastikan Oh Chul-young
598
00:40:26,633 --> 00:40:28,302
menerima hukuman yang setimpal.
599
00:40:29,303 --> 00:40:30,637
Oh Chul-young?
600
00:40:41,231 --> 00:40:42,941
Kita tak boleh terima pelanggan lagi.
601
00:40:43,650 --> 00:40:45,444
Statut keterbatasan dah tamat tempoh.
602
00:40:45,527 --> 00:40:47,571
Undang-undang tak dapat membantu dia.
603
00:40:48,280 --> 00:40:49,656
Tiada apa kita boleh lakukan.
604
00:40:51,074 --> 00:40:52,618
Adakah sebab sasaran balas dendam
605
00:40:53,327 --> 00:40:54,286
adalah Oh Chul-young?
606
00:40:56,330 --> 00:40:57,998
Awak juga adalah mangsa dia.
607
00:41:03,337 --> 00:41:05,130
Biar saya tanya awak juga.
608
00:41:06,131 --> 00:41:08,425
Jika seseorang nak balas dendam
609
00:41:08,926 --> 00:41:11,386
kepada musuh awak,
610
00:41:11,470 --> 00:41:12,513
apa awak akan buat?
611
00:41:13,931 --> 00:41:15,641
Mestilah saya takkan ambil kes itu.
612
00:41:16,850 --> 00:41:18,393
Saya tak nak gunakan orang lain
613
00:41:18,477 --> 00:41:20,229
sebagai alasan untuk balas dendam.
614
00:41:22,397 --> 00:41:23,941
Tetapi saya bukannya awak
615
00:41:24,525 --> 00:41:26,818
dan Oh Chul-young bukanlah musuh saya.
616
00:41:28,278 --> 00:41:30,864
Tolong serahkan kes ini kepada saya.
617
00:41:50,467 --> 00:41:51,885
Pastikan ini kes terakhir.
618
00:42:02,271 --> 00:42:04,273
JANGAN MATI, BALAS DENDAM.
KAMI SEDIA MEMBANTU
619
00:42:07,609 --> 00:42:09,570
TEKSI MEWAH
620
00:42:13,240 --> 00:42:16,118
En. Kim, bolehkah saya dengar kisah awak?
621
00:42:22,708 --> 00:42:24,293
Lebih kurang 20 tahun lalu,
622
00:42:24,376 --> 00:42:26,169
saya telah dituduh membunuh.
623
00:42:26,837 --> 00:42:28,380
Sayang, ramyeon dah siap.
624
00:42:28,463 --> 00:42:29,423
Marilah makan.
625
00:42:29,506 --> 00:42:30,465
Okey.
626
00:42:31,008 --> 00:42:32,968
Soo-a juga. Kamu nak ramyeon?
627
00:42:33,051 --> 00:42:34,177
Adakah awak… Apa ini…
628
00:42:35,012 --> 00:42:36,847
- En. Kim Chul-jin.
- Ya.
629
00:42:36,930 --> 00:42:38,849
- Tahan dia.
- Siapakah awak?
630
00:42:38,932 --> 00:42:39,933
Sekejap!
631
00:42:40,017 --> 00:42:40,851
- Sayang!
- Cepat.
632
00:42:40,934 --> 00:42:42,060
- Kim Chul-jin,
- Sayang!
633
00:42:42,144 --> 00:42:44,271
- awak ditahan atas tuduhan membunuh.
- Apa?
634
00:42:44,354 --> 00:42:46,064
- Sayang!
- Mari pergi.
635
00:42:46,148 --> 00:42:49,109
- Sayang!
- Tak apa. Tiada apa akan berlaku.
636
00:42:49,192 --> 00:42:50,444
- Cepatlah jalan!
- Sayang!
637
00:42:50,527 --> 00:42:51,862
- Apakah semua ini?
- Tidak!
638
00:42:51,945 --> 00:42:52,779
- Kenapa…
- Sayang!
639
00:42:52,863 --> 00:42:54,323
- Kenapa buat begini?
- Sayang…
640
00:42:54,406 --> 00:42:55,699
- Bukan saya!
- Ketika itu,
641
00:42:56,241 --> 00:42:58,493
saya ingatkan akan dibebaskan
tak lama lagi.
642
00:42:58,577 --> 00:42:59,494
Apa saya nak buat…
643
00:43:02,789 --> 00:43:05,042
Tulis di sini.
Jika awak nafikan, matilah awak.
644
00:43:12,674 --> 00:43:14,426
Saya benar-benar tak lakukannya.
645
00:43:14,509 --> 00:43:17,054
Percayalah. Saya tak buat. Tolonglah…
646
00:43:19,723 --> 00:43:21,016
Aduh, sakit!
647
00:43:21,642 --> 00:43:22,559
Tetapi
648
00:43:23,268 --> 00:43:25,520
mereka tak kisah pun
jika saya buat atau tidak.
649
00:43:27,522 --> 00:43:29,566
- Dah selesaikah?
- Ya, tuan.
650
00:43:35,864 --> 00:43:37,240
- Tulis elok-elok.
- Baiklah.
651
00:43:37,783 --> 00:43:38,867
Buat baik-baik.
652
00:43:41,870 --> 00:43:43,830
{\an8}KETERANGAN SUSPEK, KIM CHUL-JIN
653
00:43:44,539 --> 00:43:47,668
Mereka hanya perlukan boneka
untuk dijadikan sebagai pembunuh.
654
00:43:48,543 --> 00:43:50,837
Saya akan umumkan hukuman.
Defendan kes ini
655
00:43:50,921 --> 00:43:54,841
mengumpan mangsa, Joo Ji-yeon,
ke dalam kereta dan memperkosanya.
656
00:43:54,925 --> 00:43:56,843
Kemudian, dia membunuh mangsa dengan kejam
657
00:43:56,927 --> 00:43:59,137
bagi menghalang mangsa
melaporkan kepada polis.
658
00:43:59,221 --> 00:44:01,223
Selepas membunuh mangsa,
659
00:44:01,306 --> 00:44:04,142
dia menodai dan membuang mayatnya.
660
00:44:04,226 --> 00:44:07,521
Kesan jenayah kejam yang defendan lakukan
adalah amat serius
661
00:44:07,604 --> 00:44:11,692
dan tiada faktor belas kasihan
dalam modus operandi pembunuhannya.
662
00:44:11,775 --> 00:44:13,193
Mengambil kira modus operandi
663
00:44:13,276 --> 00:44:15,153
jenayah yang disebutkan tadi,
664
00:44:15,237 --> 00:44:17,864
tujuan, kaedah dan tahap keseriusan
665
00:44:17,948 --> 00:44:20,158
serta akibat daripada jenayah tersebut,
666
00:44:20,242 --> 00:44:22,994
defendan sewajarnya
diberikan hukuman yang setimpal.
667
00:44:23,495 --> 00:44:24,663
Oleh itu,
668
00:44:24,746 --> 00:44:26,248
mahkamah menjatuhkan hukuman
669
00:44:27,082 --> 00:44:29,209
penjara 20 tahun
kepada defendan, Kim Chul-jin.
670
00:44:30,711 --> 00:44:31,628
Tidak!
671
00:44:31,712 --> 00:44:33,797
Tidak, bukan saya bunuh dia!
672
00:44:33,880 --> 00:44:36,216
Mereka seksa dan paksa saya untuk mengaku.
673
00:44:36,800 --> 00:44:38,301
Yang Arif!
674
00:44:38,385 --> 00:44:40,387
Saya benar-benar tak lakukannya.
675
00:44:40,470 --> 00:44:42,556
Tiada siapa yang dengar cakap saya.
676
00:44:43,306 --> 00:44:46,184
Saya tak boleh biarkan anak saya
membesar sebagai anak pembunuh.
677
00:44:47,352 --> 00:44:48,311
Jangan cari kami lagi.
678
00:44:49,813 --> 00:44:50,939
Tunggu, sayang.
679
00:44:51,022 --> 00:44:52,232
Sayang, dengarlah dulu!
680
00:44:52,315 --> 00:44:53,400
Sayang!
681
00:44:54,109 --> 00:44:56,194
Isteri saya bawa anak kami
dan tinggalkan saya.
682
00:44:57,279 --> 00:44:58,572
PEMULIHAN
683
00:45:18,300 --> 00:45:20,343
Saya hidup sebagai pembunuh
selama 20 tahun.
684
00:45:21,970 --> 00:45:23,388
Awak nak makan apa?
685
00:45:23,472 --> 00:45:25,932
- Tolong berikan dua mangkuk gukbap.
- Baiklah.
686
00:45:26,600 --> 00:45:27,517
Dua mangkuk gukbap.
687
00:45:28,935 --> 00:45:30,061
Kim Chul-jin?
688
00:45:30,145 --> 00:45:31,354
- Hei, jom pergi
- Kenapa?
689
00:45:31,938 --> 00:45:32,898
Jomlah pergi.
690
00:45:36,485 --> 00:45:38,445
Sekarang, saya hidup
sebagai bekas banduan.
691
00:45:40,739 --> 00:45:43,325
Mungkinkah keluarga saya juga
sedang hidup begini?
692
00:45:44,576 --> 00:45:47,412
Takut jika terserempak dengan orang
yang mengenali mereka.
693
00:45:48,538 --> 00:45:51,875
Memikirkannya buat hati saya hancur.
694
00:45:53,376 --> 00:45:54,461
Tetapi…
695
00:45:54,544 --> 00:45:55,962
Mewakili pihak pendakwaan,
696
00:45:56,046 --> 00:45:57,631
saya mohon maaf seikhlas hati.
697
00:45:58,798 --> 00:45:59,799
Kami mohon maaf.
698
00:45:59,883 --> 00:46:02,594
Sekarang, barulah mereka cakap
saya bukan penjenayahnya.
699
00:46:04,638 --> 00:46:05,597
Tetapi nampaknya,
700
00:46:06,389 --> 00:46:08,016
mereka tak dapat menghukum sesiapa.
701
00:46:08,099 --> 00:46:09,351
TEKSI MEWAH
702
00:46:09,434 --> 00:46:12,437
Sama ada polis yang menyeksa saya
untuk dapatkan pengakuan palsu,
703
00:46:12,521 --> 00:46:15,190
pendakwa raya yang tak endahkan
kata-kata saya
704
00:46:16,399 --> 00:46:18,360
ataupun penjenayah sebenar
yang baru temui.
705
00:46:20,153 --> 00:46:22,656
Siapa nak gantikan masa saya
yang bertahun-tahun hilang?
706
00:46:24,407 --> 00:46:28,078
Bagaimana dengan keluarga saya
yang merana disebabkan saya?
707
00:46:55,188 --> 00:46:57,190
Oh Chul-young memang berada
di dalam penjara
708
00:46:58,066 --> 00:47:00,902
dan dia mungkin takkan dapat keluar
seumur hidupnya.
709
00:47:04,781 --> 00:47:06,283
Awak masih nak balas dendam?
710
00:47:09,703 --> 00:47:10,537
Ya.
711
00:47:11,621 --> 00:47:12,998
Jika awak bersihkan nama awak,
712
00:47:13,498 --> 00:47:15,375
awak boleh kembali ke pangkuan keluarga.
713
00:47:16,459 --> 00:47:17,419
Jika balas dendam,
714
00:47:19,796 --> 00:47:22,424
awak mungkin akan jadi penjenayah semula.
715
00:47:24,175 --> 00:47:26,219
Mereka dah lama buang saya.
716
00:47:28,597 --> 00:47:30,265
Saya dah tiada tempat untuk dituju.
717
00:47:33,602 --> 00:47:36,229
Saya tak minta Oh Chul-young mati.
718
00:47:37,814 --> 00:47:40,108
Tetapi macam saya kehilangan keluarga,
719
00:47:40,900 --> 00:47:43,403
saya nak dia juga kehilangan sesuatu
yang dia sayangi.
720
00:47:44,154 --> 00:47:45,905
Saya nak dia betul-betul menyesal
721
00:47:45,989 --> 00:47:47,907
sebab buat hidup orang kacau-bilau.
722
00:47:49,409 --> 00:47:50,910
Tolong buat dia
723
00:47:50,994 --> 00:47:52,579
minta maaf kepada saya.
724
00:48:08,511 --> 00:48:10,013
BANK HANSHIN
725
00:48:16,686 --> 00:48:18,229
KOD LALUAN 5283
726
00:48:21,066 --> 00:48:22,651
BANK HANSHIN
727
00:48:34,329 --> 00:48:35,413
Helo.
728
00:48:35,497 --> 00:48:39,626
Pertama sekali, terima kasih kerana
mencari khidmat Teksi Mewah Pelangi.
729
00:48:39,709 --> 00:48:42,128
Demi keselamatan dan kebaikan
penumpang kami,
730
00:48:42,212 --> 00:48:44,673
berikut adalah beberapa perkara
yang perlu dipatuhi.
731
00:48:44,756 --> 00:48:46,299
Sepanjang urusan berlangsung,
732
00:48:46,383 --> 00:48:49,344
meter teksi akan terus meningkat.
733
00:48:49,427 --> 00:48:53,515
Anda akan membayar tambang sebaik sahaja
urusan selesai dan anda mungkin
734
00:48:53,598 --> 00:48:56,142
dikenakan caj tambahan,
bergantung kepada keadaan.
735
00:48:56,726 --> 00:48:58,436
Selepas gunakan khidmat teksi kami,
736
00:48:58,520 --> 00:49:00,814
anda tak dibenarkan memberitahu sesiapa
737
00:49:00,897 --> 00:49:03,983
tentang apa yang berlaku
semasa berurusan dengan Teksi Pelangi.
738
00:49:04,067 --> 00:49:05,193
Tolong rahsiakan urusan ini.
739
00:49:05,276 --> 00:49:09,239
Sekarang, jika anda nak membalas dendam
kepada orang yang menindas anda,
740
00:49:09,322 --> 00:49:11,366
sila tekan butang biru di sebelah kiri.
741
00:49:11,866 --> 00:49:13,493
Jika anda tak nak menghukum mereka,
742
00:49:13,576 --> 00:49:17,038
sila tekan butang merah di sebelah kanan.
743
00:49:17,122 --> 00:49:18,873
Sila buat pilihan anda.
744
00:49:23,586 --> 00:49:25,964
- Apakah semua ini?
- Tidak!
745
00:49:26,047 --> 00:49:27,465
- Kenapa…
- Sayang!
746
00:49:27,549 --> 00:49:28,633
Kenapa buat begini?
747
00:49:34,472 --> 00:49:36,141
Anda sudah membuat pilihan.
748
00:49:36,224 --> 00:49:40,103
Sekarang, apa kata kita mula
membalas dendam bersama Teksi Mewah?
749
00:49:42,230 --> 00:49:44,733
Oh Chul-young adalah psikopat.
750
00:49:44,816 --> 00:49:47,777
Dia tak mampu memahami
kesengsaraan yang orang lain rasai.
751
00:49:48,361 --> 00:49:50,405
Mohon maaf? Menyesal?
752
00:49:50,989 --> 00:49:52,365
Dia takkan lakukan semua itu.
753
00:49:52,449 --> 00:49:53,408
Saya akan buat dia
754
00:49:53,491 --> 00:49:54,701
mohon maaf dan menyesal
755
00:49:55,285 --> 00:49:56,286
dengan tindakannya.
756
00:49:56,369 --> 00:49:57,370
Bagaimana?
757
00:49:57,454 --> 00:49:59,080
Kita perlu cari jalan.
758
00:50:08,214 --> 00:50:09,883
PENGIRING
759
00:50:09,966 --> 00:50:11,217
POLIS
760
00:50:29,027 --> 00:50:30,236
NAMA: OH CHUL-YOUNG
761
00:50:34,324 --> 00:50:36,075
Benarkah awak yang bunuh wanita
762
00:50:37,160 --> 00:50:38,828
di Gaehwa-dong?
763
00:50:40,330 --> 00:50:41,331
Awak pun tahu,
764
00:50:42,207 --> 00:50:43,958
saya lelaki bermaruah.
765
00:50:44,459 --> 00:50:48,171
Bukan macam Nam Gyu-jung, saya takkan
ambil kredit perkara yang saya tak buat.
766
00:50:48,254 --> 00:50:49,964
Jadi, kenapa baru mengaku sekarang?
767
00:50:50,840 --> 00:50:53,384
Sebab hidup saya terlalu bosan.
768
00:50:55,303 --> 00:50:57,764
Saya dah faham sebab apa
penjenayah dipenjarakan.
769
00:50:59,599 --> 00:51:01,851
Memang tak seronok langsung di sana.
770
00:51:05,021 --> 00:51:05,897
Tak bolehkah
771
00:51:07,232 --> 00:51:08,858
awak mengaku lebih cepat sedikit?
772
00:51:09,859 --> 00:51:12,612
Disebabkan awak, orang tak bersalah
dipenjarakan 20 tahun.
773
00:51:12,695 --> 00:51:13,780
Bukan saya yang buat.
774
00:51:14,364 --> 00:51:15,532
Orang awak yang buat.
775
00:51:16,115 --> 00:51:17,283
Memang jelas begitu.
776
00:51:17,367 --> 00:51:19,536
Mesti polis beri tekanan dan seksa dia
777
00:51:21,079 --> 00:51:22,580
untuk dapatkan pengakuan palsu.
778
00:51:24,290 --> 00:51:26,000
Kenapa pula awak nak salahkan saya?
779
00:51:26,084 --> 00:51:26,918
Salahkan awak?
780
00:51:28,586 --> 00:51:31,214
Tak malukah awak berdiam diri
sedangkan awak yang buat?
781
00:51:33,299 --> 00:51:34,259
Aduhai.
782
00:51:34,342 --> 00:51:36,469
Awak agak melampau
sedangkan saya bekerjasama.
783
00:51:36,553 --> 00:51:38,721
Bolehkah awak buktikan
784
00:51:39,430 --> 00:51:40,473
memang awak yang bunuh?
785
00:51:41,099 --> 00:51:42,392
Mestilah boleh.
786
00:51:45,353 --> 00:51:46,354
Tetapi
787
00:51:48,064 --> 00:51:51,109
saya rasa agak tertekan
setelah sekian lama terkurung.
788
00:51:52,026 --> 00:51:53,278
Tiada siapa melawat saya.
789
00:51:54,571 --> 00:51:55,822
Oleh sebab itu,
790
00:51:57,240 --> 00:51:58,783
bolehkah saya pegang tangan awak?
791
00:52:10,253 --> 00:52:11,212
Oh Chul-young.
792
00:52:12,380 --> 00:52:14,173
Buktikan dulu kebenaran kata-kata awak.
793
00:52:18,970 --> 00:52:21,097
Ayat terakhir yang mangsa cakap,
794
00:52:22,765 --> 00:52:23,600
itulah buktinya.
795
00:52:26,102 --> 00:52:27,854
Anak dia pasti tahu sama ada
796
00:52:27,937 --> 00:52:29,480
ibu dia yang cakap ataupun tak.
797
00:52:30,356 --> 00:52:32,275
Awak nak keluarga dia mengesahkannya?
798
00:52:34,694 --> 00:52:35,528
Tak bolehkah?
799
00:52:55,465 --> 00:52:56,549
Cik Pendakwa Raya?
800
00:52:58,343 --> 00:52:59,594
Tangan awak?
801
00:53:13,775 --> 00:53:15,985
Tangan awak amat hangat.
802
00:53:17,737 --> 00:53:19,906
Sehingga menghangatkan hati saya.
803
00:53:57,026 --> 00:53:58,152
Alamak. Hei!
804
00:54:00,279 --> 00:54:01,823
Anak dia pasti tahu sama ada
805
00:54:01,906 --> 00:54:03,658
ibu dia yang cakap ataupun tak.
806
00:54:11,791 --> 00:54:13,876
BANDUAN: OH CHUL-YOUNG
PEMOHON: KIM DO-KI
807
00:54:13,960 --> 00:54:16,796
PEJABAT MELAWAT BANDUAN
808
00:54:18,172 --> 00:54:20,925
Oh Chul-young tak boleh terima pelawat
buat sementara waktu.
809
00:54:22,301 --> 00:54:24,429
- Kenapa pula?
- Ia adalah arahan pihak atasan.
810
00:54:24,512 --> 00:54:25,847
Kami tak tahu lebih lanjut.
811
00:54:34,439 --> 00:54:36,649
PENDAKWA RAYA KANG HA-NA
812
00:54:51,122 --> 00:54:53,499
Awak dah selesaikan siasatan?
813
00:54:55,293 --> 00:54:56,794
Maaf sebab membangkitkan hal ini,
814
00:54:57,879 --> 00:55:00,048
tetapi bolehkah beri saya sedikit masa?
815
00:55:01,090 --> 00:55:02,759
Ada perkara yang perlu saya lakukan.
816
00:55:04,469 --> 00:55:06,220
Saya ajak berjumpa bukan sebab itu.
817
00:55:06,804 --> 00:55:07,638
Begitu.
818
00:55:08,806 --> 00:55:09,724
Jadi kenapa?
819
00:55:11,809 --> 00:55:14,896
Maaf sebab saya perlukan bantuan awak
walaupun permintaan ini sukar.
820
00:55:17,065 --> 00:55:19,233
Perkara ini hanya awak boleh buat.
821
00:55:21,986 --> 00:55:24,864
Ada seseorang mengaku
yang dia membunuh ibu awak.
822
00:55:33,164 --> 00:55:35,291
Apa? Apa maksud awak?
823
00:55:37,043 --> 00:55:39,921
Saya nak minta awak sahkan
kebenaran kata-kata dia.
824
00:55:43,174 --> 00:55:44,092
Siapakah orang itu?
825
00:55:45,843 --> 00:55:46,844
Oh Chul-young.
826
00:56:07,156 --> 00:56:11,244
Oh Chul-young, awak minta sesi soal balas
bersama dengan anak mangsa…
827
00:56:11,327 --> 00:56:12,453
Saya yang bunuh ibu awak.
828
00:56:12,537 --> 00:56:13,371
Oh Chul-young.
829
00:56:13,454 --> 00:56:14,580
Tidak.
830
00:56:14,664 --> 00:56:16,332
Pembunuh dah ditangkap lama dulu.
831
00:56:16,916 --> 00:56:19,168
{\an8}Tahukah kenapa Nam Gyu-jung cakap
dia yang lakukan?
832
00:56:21,295 --> 00:56:23,631
Supaya dia ada lebih ramai mangsa
daripada saya.
833
00:56:26,259 --> 00:56:27,301
Tetapi bukan dia bunuh.
834
00:56:27,385 --> 00:56:29,762
Saya dah kaji cara pembunuhan awak.
835
00:56:30,638 --> 00:56:32,890
Awak bunuh mangsa
dengan hanya satu pukulan.
836
00:56:33,599 --> 00:56:35,685
Selepas itu, awak akan menodai mayat.
837
00:56:39,147 --> 00:56:39,981
Tapi ibu saya…
838
00:56:40,064 --> 00:56:43,442
"Mak masakkan stew pes kacang soya
kegemaran kamu."
839
00:56:45,194 --> 00:56:48,030
Mak, saya dapat cuti keluar. Mak di mana?
840
00:56:48,114 --> 00:56:49,824
Mak? Mestilah di rumah.
841
00:56:49,907 --> 00:56:52,160
Mak masakkan stew pes kacang soya
kegemaran kamu.
842
00:56:52,243 --> 00:56:54,120
Wah, stew pes kacang soya.
843
00:57:01,002 --> 00:57:02,753
Baiklah, saya akan tiba tak lama lagi.
844
00:57:02,837 --> 00:57:05,006
Ambil masa kamu, hati-hati balik.
845
00:57:05,506 --> 00:57:08,176
"Ambil masa kamu, hati-hati balik."
846
00:57:28,154 --> 00:57:29,739
En. Kim, awak okey?
847
00:57:31,073 --> 00:57:33,409
- Bawa dia keluar.
- Baiklah.
848
00:57:33,493 --> 00:57:34,410
Bangunlah.
849
00:57:35,745 --> 00:57:38,664
Patutkah saya beritahu kenapa
saya bunuh dia dengan cara berbeza?
850
00:57:41,000 --> 00:57:42,460
Sebab saya tahu awak nak balik.
851
00:57:59,519 --> 00:58:01,646
Tak guna, saya tersalah pukul.
852
00:58:04,690 --> 00:58:06,150
Adakah sebab dah lama tak buat?
853
00:58:08,319 --> 00:58:11,197
Tolonglah… Jangan bunuh saya.
854
00:58:12,240 --> 00:58:13,282
Janganlah bunuh saya.
855
00:58:14,450 --> 00:58:15,368
Aduhai.
856
00:58:16,285 --> 00:58:17,745
Saya suka pandangan mata awak.
857
00:58:19,247 --> 00:58:20,790
Mari duduk begini lama sikit.
858
00:58:24,752 --> 00:58:26,420
Anak saya… akan balik kejap lagi.
859
00:58:26,921 --> 00:58:29,590
Awak bercakap dengan anak awak tadi?
860
00:58:30,925 --> 00:58:32,134
Jangan risau.
861
00:58:32,218 --> 00:58:34,470
Saya akan bunuh kamu berdua
supaya awak tak sunyi.
862
00:58:43,271 --> 00:58:44,772
Dia datang bersama kawannya.
863
00:58:46,732 --> 00:58:48,109
Mereka daripada latihan tentera.
864
00:58:52,572 --> 00:58:54,615
Lebih baik awak lari sebelum jumpa mereka.
865
00:58:55,449 --> 00:58:56,450
Pergilah cepat.
866
00:59:01,497 --> 00:59:03,124
Awak fikir saya percayakah?
867
00:59:08,504 --> 00:59:09,755
Gambar dia di sana.
868
01:00:05,811 --> 01:00:06,687
Mak.
869
01:00:07,313 --> 01:00:09,940
Dia tipu bahawa awak balik
bersama kawan-kawan.
870
01:00:10,024 --> 01:00:11,108
Saya amat kecewa.
871
01:00:11,192 --> 01:00:12,902
Sedangkan saya boleh bunuh awak juga.
872
01:00:14,070 --> 01:00:16,697
- Apa kamu buat? Cepat bawa dia keluar!
- Keluarlah!
873
01:00:16,781 --> 01:00:19,033
Hei, Cik Pendakwa Raya.
Cukupkah bukti ini untuk awak?
874
01:00:19,116 --> 01:00:20,785
Keluarlah.
875
01:00:23,371 --> 01:00:24,538
Saya panggil ambulans.
876
01:00:45,351 --> 01:00:46,227
Awak okey?
877
01:01:05,663 --> 01:01:06,664
En, Kim!
878
01:01:18,592 --> 01:01:19,552
Jangan!
879
01:01:21,554 --> 01:01:23,389
Saya akan bunuh si bedebah itu.
880
01:01:23,472 --> 01:01:26,976
Awak sendiri kata, balas dendam tanpa hak
adalah sama dengan keganasan.
881
01:01:28,728 --> 01:01:29,895
Saya ada hak.
882
01:01:31,147 --> 01:01:32,523
Mangsa adalah ibu saya.
883
01:01:32,606 --> 01:01:34,108
Fikirkan tentang ibu awak.
884
01:01:36,318 --> 01:01:38,154
Fikirkan bagaimana dia melindungi awak.
885
01:01:38,946 --> 01:01:40,823
Awak pula nak jadikan diri awak pembunuh?
886
01:02:36,962 --> 01:02:39,298
- Kenapa lama sangat?
- Pukul berapa dia sampai?
887
01:02:39,840 --> 01:02:41,217
EPILOG
888
01:02:41,300 --> 01:02:42,968
Adakah awak terkejut tadi?
889
01:02:43,761 --> 01:02:44,720
Taklah.
890
01:02:44,804 --> 01:02:47,389
Jangan kacau Oh Chul-young lain kali.
891
01:02:47,473 --> 01:02:48,849
Jangan buat dia marah.
892
01:02:48,933 --> 01:02:51,435
Dah ramai pengawal cedera disebabkan dia.
893
01:02:52,603 --> 01:02:53,729
Okey.
894
01:02:53,813 --> 01:02:55,105
Hyun-soo!
895
01:02:55,189 --> 01:02:56,565
- Ayah!
- Aduhai!
896
01:02:57,858 --> 01:02:59,819
Anak ayah.
897
01:02:59,902 --> 01:03:01,487
- Awak tak penatkah?
- Saya okey.
898
01:03:01,570 --> 01:03:03,781
- Kenapa lama…
- Awak tengok apa? Awak kenalkah?
899
01:03:04,657 --> 01:03:05,574
Begitu.
900
01:03:05,658 --> 01:03:08,118
Saya pernah dinamakan dengan nama itu.
901
01:03:08,202 --> 01:03:10,496
Apa? Awak tukar nama? Kenapa?
902
01:03:10,579 --> 01:03:12,998
Hyun-soo?
903
01:03:13,833 --> 01:03:17,169
- "Hyun-soo" nama yang bagus.
- Mereka kata nama itu tak elok bagi saya.
904
01:03:17,253 --> 01:03:18,212
Yakah?
905
01:03:47,199 --> 01:03:48,534
Beginikah cara awak dibesarkan?
906
01:04:06,719 --> 01:04:07,928
Hei, anak ayah.
907
01:04:08,012 --> 01:04:09,763
Ayah, bila ayah nak balik?
908
01:04:09,847 --> 01:04:10,848
Belum tahu lagi.
909
01:04:11,473 --> 01:04:14,018
- Mungkin lewat sedikit.
- Tak bolehkah ayah balik awal?
910
01:04:14,101 --> 01:04:14,935
Maafkan ayah.
911
01:04:15,019 --> 01:04:16,729
Sayang, kamu boleh masuk tidur dulu.
912
01:04:16,812 --> 01:04:18,188
Okey. Saya sayang ayah.
913
01:04:18,272 --> 01:04:19,982
Ayah pun sayang kamu juga, Hyun-soo.
914
01:05:00,356 --> 01:05:03,275
{\an8}KAMEO SUARA: LEE YOUNG-AE
915
01:05:19,875 --> 01:05:22,544
Mak, saya tak boleh maafkan
orang yang buat mak begitu.
916
01:05:22,628 --> 01:05:23,879
Awak nak balas dendam semula?
917
01:05:23,963 --> 01:05:25,798
Habis itu? Patutkah saya berdiam diri?
918
01:05:25,881 --> 01:05:27,549
Saya juga nak balas dendam macam awak.
919
01:05:28,050 --> 01:05:30,970
Kali ini, bukan dendam orang lain,
tapi saya nak balas dendam saya sendiri.
920
01:05:31,053 --> 01:05:32,346
{\an8}Awak nak bunuh saya?
921
01:05:32,429 --> 01:05:34,807
{\an8}Buat apa nak bunuh awak?
Jika anak awak mungkin boleh.
922
01:05:34,890 --> 01:05:36,558
{\an8}- Hei, Do-ki.
- Dong-chan.
923
01:05:36,642 --> 01:05:37,685
{\an8}Saya bekerja di sini.
924
01:05:37,768 --> 01:05:39,061
{\an8}Mungkinkah ayah awak juga…
925
01:05:39,144 --> 01:05:40,854
{\an8}Dia adalah orang yang hebat
926
01:05:40,938 --> 01:05:43,148
{\an8}- dan amat berbakat.
- Awak nak saya carikan?
927
01:05:43,232 --> 01:05:45,859
{\an8}Saya gunakan teksi mewah
untuk culik penjenayah.
928
01:05:45,943 --> 01:05:47,069
{\an8}Awak bergurau, bukan?
929
01:05:47,152 --> 01:05:48,737
{\an8}Awak bawa waran tangkap?
930
01:05:48,821 --> 01:05:50,864
{\an8}Saya dah selesaikan
hal yang perlu saya lakukan.
931
01:05:50,948 --> 01:05:52,449
{\an8}Kim Do-ki, awak…
932
01:05:56,328 --> 01:05:57,955
{\an8}TREK RAHSIA 3:
KISAH HYUN-JUNG
933
01:05:58,038 --> 01:06:00,249
{\an8}DIRAKAM, DISUNTING DAN DITULIS OLEH:
PARK JUN-WOO
934
01:06:00,332 --> 01:06:04,169
{\an8}Polis yang menyiasat kes pembunuhan
dan penodaan seorang wanita di Hwaseong
935
01:06:04,253 --> 01:06:06,005
{\an8}telah memohon waran tangkap untuk Yoon,
936
01:06:06,088 --> 01:06:08,632
{\an8}lelaki berumur 22 tahun
yang tinggal di Taean, Hwaseong.
937
01:06:08,716 --> 01:06:10,884
{\an8}Pada mulanya, saya tak berniat
nak membunuh dia.
938
01:06:10,968 --> 01:06:12,052
{\an8}Memang tak nak bunuh.
939
01:06:12,636 --> 01:06:14,638
{\an8}Setelah saya melepasi dinding rumah…
940
01:06:15,514 --> 01:06:16,765
{\an8}Tiga puluh dua tahun…
941
01:06:16,849 --> 01:06:17,808
{\an8}PENCERITA: LEE JE-HOON
942
01:06:17,891 --> 01:06:19,018
{\an8}telah berlalu.
943
01:06:19,601 --> 01:06:21,895
{\an8}Keseluruhan perbicaraan adalah amat sukar.
944
01:06:24,690 --> 01:06:26,692
{\an8}Awak patut melihatnya.
945
01:06:29,445 --> 01:06:32,281
{\an8}Mereka kata saya perkosa dan bunuh
budak bawah umur.
946
01:06:32,364 --> 01:06:34,324
{\an8}Mereka kata saya akan dihukum sampai mati.
947
01:06:34,408 --> 01:06:35,534
{\an8}Tak kira siapa pun.
948
01:06:35,617 --> 01:06:38,037
{\an8}Mereka suruh saya mengaku
supaya dapat belas kasihan.
949
01:06:38,120 --> 01:06:39,663
{\an8}Jadi, saya boleh hidup.
950
01:06:40,831 --> 01:06:43,625
{\an8}Dia telah ditahan bagi lapan kes bunuh
951
01:06:44,293 --> 01:06:46,170
dalam pembunuhan bersiri Hwaseong
952
01:06:46,920 --> 01:06:48,505
dan meringkuk di penjara selama 20 tahun.
953
01:06:49,673 --> 01:06:52,259
{\an8}Dia adalah orang kurang upaya yang miskin.
954
01:06:52,342 --> 01:06:55,596
{\an8}Dia kehilangan ibunya pada usia muda,
jadi dia tak berpelajaran.
955
01:06:55,679 --> 01:06:57,973
{\an8}Tiada orang yang menjaga kebajikan dia.
956
01:06:58,474 --> 01:07:01,935
{\an8}Dia adalah orang paling lemah
antara yang lemah,
957
01:07:02,019 --> 01:07:03,312
{\an8}begitulah saya fikir.
958
01:07:03,896 --> 01:07:06,648
{\an8}Keadilan tertangguh bagi orang
paling lemah antara yang lemah.
959
01:07:07,608 --> 01:07:09,777
{\an8}Dia adalah penjenayah palsu
yang dimanipulasi
960
01:07:09,860 --> 01:07:12,154
{\an8}oleh paksaan dan penyeksaan polis
961
01:07:12,237 --> 01:07:13,947
{\an8}- pada ketika itu.
- Polis mengesahkan
962
01:07:14,031 --> 01:07:18,452
{\an8}Lee Choon-jae adalah penjenayah sebenar
bagi lapan pembunuhan tersebut.
963
01:07:18,952 --> 01:07:20,329
{\an8}Saya cakap bukan saya lakukan.
964
01:07:20,412 --> 01:07:22,998
{\an8}Mereka kata, "Kenapa berada di sini
jika awak tak buat?"
965
01:07:23,749 --> 01:07:25,751
{\an8}Saya terdiam. Saya dah kata bukan saya.
966
01:07:25,834 --> 01:07:28,337
{\an8}Saya kata, "Baiklah, suka hatilah
nak percaya atau tak."
967
01:07:28,921 --> 01:07:31,131
Hukuman penjara selama 20 tahun
yang tak adil
968
01:07:31,215 --> 01:07:32,633
meninggalkan luka pada emosi
969
01:07:33,300 --> 01:07:35,344
yang lebih teruk
daripada kecacatan fizikalnya.
970
01:07:36,386 --> 01:07:37,930
Untuk menanganinya,
971
01:07:38,013 --> 01:07:40,557
Sung Yeo tiada pilihan selain memaafkan.
972
01:07:41,642 --> 01:07:43,018
Pembunuh, Lee Choon-jae
973
01:07:43,644 --> 01:07:46,230
dan pegawai polis yang menyeksa
dan salah tuduh dia,
974
01:07:46,313 --> 01:07:47,397
dia maafkan semuanya.
975
01:07:48,607 --> 01:07:53,028
Tetapi ada juga yang
tidak berpeluang untuk memaafkan.
976
01:07:53,112 --> 01:07:55,739
{\an8}Ibu bapa dan abang mangsa
berada bersama saya disini.
977
01:07:55,823 --> 01:07:57,991
{\an8}Bilakah masa tepat Hyun-jung menghilang?
978
01:07:58,534 --> 01:07:59,952
Pada tahun 1989.
979
01:08:00,452 --> 01:08:02,913
{\an8}Saya sentiasa terfikir tentang dia
sepanjang masa ini.
980
01:08:02,996 --> 01:08:04,289
{\an8}Jika dia masih hidup,
981
01:08:05,415 --> 01:08:07,417
{\an8}tolong hantar dia pulang ke rumah.
982
01:08:07,501 --> 01:08:08,961
{\an8}Ia amat menyeksakan
983
01:08:09,044 --> 01:08:10,921
{\an8}sehingga kami tiada semangat nak hidup.
984
01:08:12,131 --> 01:08:13,632
Pihak polis
985
01:08:13,715 --> 01:08:15,259
telah membuang mayat Kim
986
01:08:15,342 --> 01:08:18,053
iaitu mangsa kesembilan untuk menutup kes
987
01:08:18,679 --> 01:08:21,723
dan menjadikan kes itu
sebagai kes orang hilang.
988
01:08:21,807 --> 01:08:23,976
Saya rasa hal ini memang salah.
989
01:08:24,059 --> 01:08:25,769
- Kenapa…
- Saya rasa amat kecewa.
990
01:08:25,853 --> 01:08:28,605
{\an8}Saya nak pergi tanya hakim,
991
01:08:28,689 --> 01:08:30,816
{\an8}kenapa statut keterbatasan
dah tamat tempoh.
992
01:08:30,899 --> 01:08:33,986
{\an8}Memang jelas bahawa polis
memanipulasi bukti
993
01:08:34,069 --> 01:08:36,613
{\an8}dan menyembunyikan kebenaran.
994
01:08:37,823 --> 01:08:39,741
Pembunuh anaknya, Lee Choon-jae
995
01:08:39,825 --> 01:08:41,660
dan pegawai polis
yang menyembunyikan kebenaran
996
01:08:42,161 --> 01:08:44,955
tak boleh disabitkan kesalahan kerana
statut keterbatasan dah tamat tempoh.
997
01:08:45,038 --> 01:08:46,582
Saya rasa lanjutan atau pengecualian
998
01:08:46,665 --> 01:08:48,750
{\an8}sepatutnya dibahagikan
mengikut jenis jenayah.
999
01:08:48,834 --> 01:08:50,544
{\an8}Menghapuskan statut keterbatasan
1000
01:08:50,627 --> 01:08:54,089
{\an8}dalam jenayah bunuh juga memberikan
banyak manfaat dan boleh dikatakan perlu.
1001
01:08:54,173 --> 01:08:56,592
{\an8}Statut keterbatasan bagi
pencabulan hak asasi manusia
1002
01:08:56,675 --> 01:08:58,844
{\an8}bagi polis dan pihak pendakwaan
1003
01:08:58,927 --> 01:09:01,513
{\an8}sepatutnya dilanjutkan ataupun dihapuskan.
1004
01:09:02,139 --> 01:09:04,975
Janji terakhir kepada isterinya
1005
01:09:05,058 --> 01:09:06,977
yang masih belum menerima kematian anaknya
1006
01:09:07,060 --> 01:09:08,937
hingga mati pada dua tahun lalu.
1007
01:09:09,521 --> 01:09:11,440
{\an8}Secara fizikal saya hidup,
tapi macam mati.
1008
01:09:11,523 --> 01:09:13,442
{\an8}Saya nak balas dendam.
1009
01:09:15,569 --> 01:09:16,987
{\an8}Saya nak berjuang hingga akhirnya
1010
01:09:17,070 --> 01:09:20,657
{\an8}supaya saya tak malu
nak berdepan dengan dia
1011
01:09:20,741 --> 01:09:23,118
{\an8}apabila saya berjumpa dia
selepas mati nanti.
1012
01:09:24,494 --> 01:09:26,914
Anaknya telah dibunuh sekali
oleh Lee Choon-jae
1013
01:09:26,997 --> 01:09:30,083
dan sekali lagi oleh penyalahgunaan kuasa
pihak tak bertanggungjawab.
1014
01:09:31,501 --> 01:09:32,711
Nama budak itu adalah
1015
01:09:34,171 --> 01:09:35,422
{\an8}Kim Hyun-jung.
1016
01:09:35,505 --> 01:09:38,467
{\an8}MENDIANG KIM HYUN-JUNG
1017
01:09:38,550 --> 01:09:42,888
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Nabila Amira Samsudin