1 00:00:37,246 --> 00:00:39,582 SEGALA WATAK DAN PERISTIWA HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA 2 00:00:39,665 --> 00:00:42,084 BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN 3 00:00:42,710 --> 00:00:46,088 {\an8}Semua ini dihantar oleh ayah Hyun-soo supaya kamu semua 4 00:00:46,172 --> 00:00:47,715 {\an8}belajar bersungguh-sungguh. 5 00:00:47,799 --> 00:00:49,175 {\an8}Mari beri tepukan untuk dia! 6 00:00:51,677 --> 00:00:53,429 Hei, ayah awak memang terbaik! 7 00:00:53,513 --> 00:00:55,515 - Seronoknya. - Nampak sedap. 8 00:00:55,598 --> 00:00:58,267 - Hei. Boleh kami bermain di rumah awak? - Ayah awak kerja apa? 9 00:00:58,351 --> 00:01:00,770 Adakah dia selalu belikan makanan sedap? 10 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 Los Angeles Times menganalisis kejadian tersebut 11 00:01:03,940 --> 00:01:06,526 sebagai ungkapan keraguan melampau 12 00:01:06,609 --> 00:01:10,363 terhadap Amerika Syarikat sebagai kuasa besar dalam Perang Dingin. 13 00:01:11,364 --> 00:01:12,907 The New York Times menekankan bahawa 14 00:01:12,990 --> 00:01:16,285 sudah tiba masanya untuk kerajaan Amerika berdamai dan bukan membalas dendam 15 00:01:16,786 --> 00:01:19,664 kerana sentimen anti-Amerika perlu ditangani sebelum membarah. 16 00:01:20,414 --> 00:01:22,041 Mak, saya dah balik. 17 00:01:29,048 --> 00:01:31,133 Ayah mesti sibuk. Hyun-soo… 18 00:01:31,217 --> 00:01:32,051 Hei, anak ayah. 19 00:01:32,134 --> 00:01:35,388 Ayah, kawan-kawan saya ucapkan terima kasih untuk snek itu. 20 00:01:35,471 --> 00:01:36,806 Mereka kata ayah terbaik. 21 00:01:36,889 --> 00:01:38,766 Yakah? Nanti ayah beri snek lagi. 22 00:01:39,267 --> 00:01:41,435 Okey. Ayah, bila ayah nak balik? 23 00:01:41,519 --> 00:01:43,020 Belum tahu lagi. 24 00:01:43,646 --> 00:01:44,856 Mungkin lewat sedikit. 25 00:01:44,939 --> 00:01:46,232 Tak bolehkah ayah balik awal? 26 00:01:46,315 --> 00:01:47,149 Maafkan ayah. 27 00:01:47,233 --> 00:01:48,985 Sayang, kamu boleh masuk tidur dulu. 28 00:01:49,068 --> 00:01:50,403 Okey. Saya sayang ayah. 29 00:01:50,486 --> 00:01:52,155 Ayah pun sayang kamu juga, Hyun-soo. 30 00:01:53,239 --> 00:01:54,574 Untuk memenangi ini… 31 00:01:56,868 --> 00:01:59,579 Bagi Amerika Syarikat, ini adalah suatu peperangan baru. 32 00:02:01,247 --> 00:02:05,543 Sasaran serangan adalah pengganas bernama Osama bin Laden dari Arab Saudi 33 00:02:05,626 --> 00:02:08,921 dan Taliban, organisasi ketenteraan di Afghanistan yang melindunginya. 34 00:02:09,005 --> 00:02:10,339 {\an8}URUTAN VIP 35 00:02:37,533 --> 00:02:38,701 Mari kita mulakan. 36 00:02:38,784 --> 00:02:40,661 Lepaskan saya. Tolonglah. 37 00:02:40,745 --> 00:02:42,455 Saya juga ada anak. 38 00:02:43,289 --> 00:02:44,957 Anak saya berumur 15 dan 10 tahun. 39 00:02:45,583 --> 00:02:47,210 Hanya saya yang mereka ada. 40 00:02:48,502 --> 00:02:51,088 Saya takkan beritahu sesiapa tentang hari ini. 41 00:02:51,756 --> 00:02:54,508 Jadi, tolonglah. Tolonglah lepaskan saya. 42 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 Benarkah awak takkan beritahu? 43 00:03:04,352 --> 00:03:05,227 Tetapi 44 00:03:07,480 --> 00:03:09,065 mereka bukannya anak saya. 45 00:03:37,218 --> 00:03:38,261 Pada malam itu, 46 00:03:39,136 --> 00:03:42,807 jika saya berhenti melakukannya dan balik seperti diminta oleh anak saya, 47 00:03:43,933 --> 00:03:45,726 adakah hidup saya akan berubah? 48 00:03:46,978 --> 00:03:50,106 Adakah saya akan jadi ayah yang bahagia dan bukannya pembunuh bersiri? 49 00:03:50,982 --> 00:03:54,568 Adakah saya akan bersama anak saya dan bukan dipenjarakan begini? 50 00:03:56,737 --> 00:03:59,156 Saya duduk sambil memikirkan perkara yang tak berguna 51 00:04:00,199 --> 00:04:01,701 sebaik sahaja selesai menulis. 52 00:04:02,827 --> 00:04:05,496 {\an8}TERIMA KASIH KERANA MEMBACA, MUSIM BUNGA 2021, OH CHUL-YOUNG 53 00:04:10,710 --> 00:04:14,130 PENGAKUAN OH CHUL-YOUNG OLEH OH CHUL-YOUNG 54 00:04:21,804 --> 00:04:25,182 {\an8}TROLI SURAT JANGAN AMBIL TROLI INI 55 00:04:25,266 --> 00:04:27,226 {\an8}PENGHANTAR: OH 56 00:04:29,562 --> 00:04:31,814 PEJABAT PENDAKWA RAYA PENDAKWA RAYA KANG HA-NA 57 00:04:35,276 --> 00:04:36,819 {\an8}PENDAKWA RAYA KANG HA-NA 58 00:04:41,115 --> 00:04:43,284 PENGHANTAR: OH CHUL-YOUNG PENERIMA: KANG HA-NA 59 00:04:44,702 --> 00:04:46,537 {\an8}PENERIMA: JANG SUNG-CHUL 60 00:04:53,753 --> 00:04:55,671 DEWAN PEMBEDAHAN 61 00:04:57,673 --> 00:04:59,508 {\an8}Aduhai, kenapa lama sangat? 62 00:04:59,592 --> 00:05:00,426 {\an8}PARK JIN-EON, SEDANG DIBEDAH 63 00:05:00,509 --> 00:05:02,345 {\an8}Ada yang tak kenakah? 64 00:05:05,973 --> 00:05:07,975 {\an8}DEWAN PEMBEDAHAN KAKITANGAN SAHAJA 65 00:05:08,059 --> 00:05:10,353 {\an8}Doktor, bagaimana dengan pembedahan? 66 00:05:10,436 --> 00:05:12,063 {\an8}Adakah ia berjalan lancar? 67 00:05:12,146 --> 00:05:15,858 {\an8}Kami berjaya hentikan pendarahan dalaman, tetapi organ dia rosak teruk. 68 00:05:16,609 --> 00:05:18,694 {\an8}Buat masa ini, dia masih belum stabil. 69 00:05:46,639 --> 00:05:47,556 Go-eun. 70 00:05:48,224 --> 00:05:49,725 Awak okey? 71 00:05:53,312 --> 00:05:54,605 Kenapa dengan muka awak? 72 00:05:57,274 --> 00:05:58,234 Di manakah Jin-eon? 73 00:05:58,317 --> 00:06:00,986 Saya pun dah sampai. Kenapa batang hidung dia belum nampak? 74 00:06:10,287 --> 00:06:11,580 Go-eun. 75 00:06:14,750 --> 00:06:15,876 Kenapa, Go-eun? 76 00:06:18,921 --> 00:06:20,131 En. Park… 77 00:06:23,884 --> 00:06:26,887 - Sila berundur! - Pendakwaan mengumumkan penahanan Baek, 78 00:06:26,971 --> 00:06:30,724 - dalang sindiket pemerdagangan organ. - Adakah awak mengaku salah? 79 00:06:30,808 --> 00:06:33,227 - Tolong beri komen. - Pengerusi Baek Sung-mi! 80 00:06:33,310 --> 00:06:36,981 Baek memiliki pelbagai sektor perniagaan termasuklah syarikat pinjaman wang. 81 00:06:37,064 --> 00:06:40,484 Dia dikatakan membekalkan organ manusia kepada klien VIP 82 00:06:40,568 --> 00:06:42,403 dalam perniagaan sektor kesihatannya 83 00:06:42,486 --> 00:06:44,363 dan telah menimbulkan kontroversi. 84 00:06:44,446 --> 00:06:46,490 En. Gu, ini adalah pisau awak, bukan? 85 00:06:46,574 --> 00:06:48,450 Kami menjumpai DNA Sim U-seop 86 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 dan Wang Min-ho pada pisau ini. 87 00:06:50,703 --> 00:06:53,372 Bentuknya juga sama dengan luka tikaman pada badan mereka. 88 00:06:53,998 --> 00:06:55,249 Awak masih nak menafikan? 89 00:06:56,500 --> 00:06:57,960 Memang betul pisau saya, 90 00:06:58,043 --> 00:06:59,670 tapi saya tak sentiasa membawanya. 91 00:06:59,753 --> 00:07:03,090 Selalunya saya tinggalkan di pejabat, jadi sesiapa saja boleh gunakannya. 92 00:07:04,592 --> 00:07:07,136 Habislah saya jika saya tiada saksi. 93 00:07:09,263 --> 00:07:11,140 Mari jalankan soal siasat bersama saksi. 94 00:07:37,666 --> 00:07:39,877 LAPORAN ANALISIS DNA 95 00:07:42,796 --> 00:07:46,383 Saya nampak dengan jelas dia menikam penyiasat itu 96 00:07:46,467 --> 00:07:47,593 pada hari itu. 97 00:07:48,260 --> 00:07:49,553 Kenapa awak tak halang dia? 98 00:07:49,637 --> 00:07:52,264 Awak tak menghalang, malah awak pula tikam Sim U-seop. 99 00:07:52,348 --> 00:07:53,933 Yang itu… 100 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Seok-tae yang suruh saya lakukan. 101 00:07:56,268 --> 00:08:00,981 - Awak tak malukah sebagai lelaki? - Tetapi awak yang suruh saya buat! 102 00:08:01,065 --> 00:08:03,567 Awak kata Pn. Baek suruh awak bunuh U-seop. 103 00:08:04,777 --> 00:08:06,987 Saya dah anggap U-seop macam adik kandung saya. 104 00:08:07,071 --> 00:08:09,532 - Tetapi saya… - Saya tak bunuh sesiapa. 105 00:08:09,615 --> 00:08:11,534 - Dia yang bunuh mereka berdua. - Tak guna! 106 00:08:12,034 --> 00:08:13,536 Benarkah awak abang kembar saya? 107 00:08:13,619 --> 00:08:15,788 Bagaimana awak sanggup perangkap adik sendiri? 108 00:08:15,871 --> 00:08:17,039 Sudahlah. 109 00:08:18,707 --> 00:08:21,252 Kata-kata kamu berdua sangat bertentangan. 110 00:08:21,335 --> 00:08:22,545 Bukan kamu berdua yang buat. 111 00:08:26,507 --> 00:08:27,383 Aduhai. 112 00:08:28,050 --> 00:08:30,386 Nampaknya lebih sukar nak mencari pembunuh sebenar. 113 00:08:35,266 --> 00:08:36,517 Walau apa pun, 114 00:08:37,226 --> 00:08:41,188 kamu pergi ke Pasar Gyeongdong dengan niat untuk membunuh Sim U-seop, bukan? 115 00:08:42,106 --> 00:08:43,440 Ya. 116 00:08:43,524 --> 00:08:44,358 Ya. 117 00:08:45,276 --> 00:08:46,443 Jika begitu, okeylah. 118 00:08:46,527 --> 00:08:47,570 Apa maksud awak? 119 00:08:48,153 --> 00:08:51,282 Saya benar-benar tak bunuh mereka. 120 00:08:51,365 --> 00:08:52,491 Tak kisah pun. 121 00:08:52,575 --> 00:08:54,493 Kamu berdua dah merancang pembunuhan dia, 122 00:08:55,119 --> 00:08:56,787 jadi kamu dikira bersubahat. 123 00:08:57,413 --> 00:08:58,747 Dalam kata lain, 124 00:08:58,831 --> 00:09:00,791 tak kisahlah siapa pun yang menikam mereka, 125 00:09:00,874 --> 00:09:02,918 kamu berdua akan menerima hukuman yang sama. 126 00:09:05,671 --> 00:09:10,092 BILIK RAKAMAN SOAL SIASAT 127 00:09:10,175 --> 00:09:11,927 Nampaknya kita dah tiba ke penghujungnya. 128 00:09:12,761 --> 00:09:14,471 Semuanya atas jasa awak, Kapten Park. 129 00:09:14,555 --> 00:09:16,932 Semoga berjaya dalam persiapan perbicaraan. 130 00:09:17,016 --> 00:09:19,143 - Awak nak ke mana? - Saya dah dapat kes baru. 131 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 Saya datang nak beritahu. 132 00:09:22,021 --> 00:09:23,147 Awak dah bekerja keras. 133 00:09:24,523 --> 00:09:27,109 Pastikan awak tangkap Kim Do-ki dan buat dia tergugat. 134 00:09:27,192 --> 00:09:28,944 Jika awak tak buat, saya akan buat. 135 00:09:34,074 --> 00:09:35,701 Terima kasih untuk segalanya. 136 00:09:38,746 --> 00:09:39,830 Saya pun sama. 137 00:09:57,765 --> 00:09:59,975 Hei, En. Kim. 138 00:10:01,685 --> 00:10:02,561 Awak dah sedar? 139 00:10:07,399 --> 00:10:09,318 - Di manakah saya? - Awak di hospital. 140 00:10:14,907 --> 00:10:16,158 Di manakah En. Park? 141 00:10:17,117 --> 00:10:18,535 Dia masih berada di ICU. 142 00:10:21,830 --> 00:10:23,624 - Saya nak jumpa dia. - Sekejap. 143 00:10:23,707 --> 00:10:26,043 Doktor kata awak masih belum boleh bergerak. 144 00:10:27,711 --> 00:10:29,338 Lagipun, dia tak boleh dilawat. 145 00:10:30,923 --> 00:10:32,216 Terukkah kecederaan dia? 146 00:10:33,801 --> 00:10:34,843 Dia pasti bangun nanti. 147 00:10:35,594 --> 00:10:37,012 Jin-eon memang sering jatuh sakit. 148 00:10:37,513 --> 00:10:40,349 Orang macam dia akan hidup hingga 100 tahun. Dia pasti hidup lama. 149 00:10:44,687 --> 00:10:45,979 {\an8}KAKITANGAN SAHAJA 150 00:10:57,032 --> 00:10:57,866 Terima kasih. 151 00:11:01,120 --> 00:11:03,706 TOLONG SENYAP 152 00:11:03,789 --> 00:11:05,499 Pergilah jalani pemindahan mata. 153 00:11:06,792 --> 00:11:09,753 Jika berpihak kepada saya, mesti mata awak dah dapat dirawat. 154 00:11:09,837 --> 00:11:11,338 Awak sesuai dengan pakaian penjara. 155 00:11:14,091 --> 00:11:15,592 Awak pun akan memakainya nanti. 156 00:11:17,344 --> 00:11:20,764 Dosa-dosa awak boleh ditutup jika saya tak membuka mulut. 157 00:11:23,475 --> 00:11:24,309 Jadi? 158 00:11:25,436 --> 00:11:26,395 Nak saya tutup mulut? 159 00:11:30,899 --> 00:11:32,192 Beritahulah mereka segalanya 160 00:11:32,276 --> 00:11:33,819 dan jangan ada apa-apa tertinggal. 161 00:11:33,902 --> 00:11:36,488 Dengan itu, kita boleh putuskan hubungan dengan jelas. 162 00:11:38,073 --> 00:11:39,283 Awak pasti awak akan okey? 163 00:11:39,783 --> 00:11:42,202 Awak masih belum habis membalas dendam. 164 00:11:42,286 --> 00:11:43,620 "Balas dendam"? 165 00:11:44,455 --> 00:11:45,330 Kepada Oh Chul-young. 166 00:11:46,623 --> 00:11:48,584 Awak belum maafkan dia. 167 00:11:48,667 --> 00:11:50,252 Awak hanya pura-pura maafkan dia. 168 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 Nak saya hapuskan dia? 169 00:11:56,633 --> 00:12:00,262 Membunuh orang di tempat ini amat mudah. 170 00:12:00,345 --> 00:12:03,348 Saya tak kisah apa awak nak buat di dalam sana. 171 00:12:04,766 --> 00:12:06,977 Tapi jangan mimpi nak keluar dari sana. 172 00:12:12,191 --> 00:12:13,400 Hei, Jang Sung-chul. 173 00:12:17,863 --> 00:12:20,282 Hari awak dan Kim Do-ki masuk ke sini 174 00:12:21,116 --> 00:12:23,535 adalah hari pengebumian awak. 175 00:12:25,162 --> 00:12:26,288 Giliran saya, bukan? 176 00:12:27,623 --> 00:12:28,916 Cubalah halang saya. 177 00:12:44,014 --> 00:12:46,767 Mungkin kita akan dipanggil untuk soal siasat tak lama lagi. 178 00:12:48,435 --> 00:12:50,103 Pn. Baek dan banduan dah ditahan, 179 00:12:50,187 --> 00:12:52,314 jadi kita tak boleh sembunyikan perbuatan kita. 180 00:12:53,190 --> 00:12:55,400 Lagi pelik, mereka belum datang untuk tahan kita. 181 00:12:55,484 --> 00:12:58,820 Oleh sebab dah lambat, saya harap mereka datang selepas Jin-eon sedar. 182 00:13:03,408 --> 00:13:05,327 Disebabkan saya, kamu semua menghadapi 183 00:13:05,911 --> 00:13:07,913 kesulitan yang tak sepatutnya kamu lalui. 184 00:13:09,081 --> 00:13:10,290 Semuanya salah saya. 185 00:13:10,874 --> 00:13:12,251 Maafkan saya. 186 00:13:12,334 --> 00:13:14,920 - Saya benar-benar minta maaf. - Jangan cakap begitu. 187 00:13:16,380 --> 00:13:17,631 Kalau bukan sebab awak, 188 00:13:17,714 --> 00:13:19,758 semua jari saya dah jadi begini. 189 00:13:19,841 --> 00:13:20,759 Aduh. 190 00:13:21,802 --> 00:13:24,638 Pelakunya adalah orang lain, kenapa awak pula nak minta maaf? 191 00:13:26,974 --> 00:13:27,849 Sekarang… 192 00:13:33,063 --> 00:13:35,232 dah tiba masanya untuk menyelesaikan kerja ini. 193 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 - Awak nak menutupnya? - Walaupun niat kita baik, 194 00:13:41,238 --> 00:13:43,323 keganasan membawa lebih banyak keganasan 195 00:13:43,407 --> 00:13:45,617 dan dendam melahirkan lebih banyak dendam. 196 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 Kamu pun boleh nampak. 197 00:13:47,286 --> 00:13:48,870 Kali ini berakhir begini, 198 00:13:49,621 --> 00:13:52,249 namun tiada siapa tahu apa akan berlaku lain kali. 199 00:13:53,750 --> 00:13:55,335 Sebagai presiden di syarikat ini, 200 00:13:56,503 --> 00:13:58,755 saya perlu bertanggungjawab sepenuhnya 201 00:13:58,839 --> 00:14:01,174 ke atas segalanya yang kita dah lakukan selama ini. 202 00:14:06,388 --> 00:14:09,141 Jika awak nak dipersalahkan, saya tak berniat nak menghalang. 203 00:14:09,766 --> 00:14:11,893 Tapi awak fikir orang akan percaya 204 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 - awak menculik Park Joo-chan? - Apa? 205 00:14:17,858 --> 00:14:18,984 Betullah. 206 00:14:20,068 --> 00:14:22,070 Awak bukan orang yang pandai dalam teknologi. 207 00:14:22,696 --> 00:14:25,282 Bagaimana nak jelaskan tentang penggodaman pelayan Udata? 208 00:14:25,949 --> 00:14:27,034 Hei, sekejap. 209 00:14:27,117 --> 00:14:29,119 Paling tidak, dia pandai menaip. 210 00:14:29,745 --> 00:14:30,787 En. Jang. 211 00:14:30,871 --> 00:14:33,415 Awak tahukah yang mana satu enjin jika membuka bonet? 212 00:14:35,834 --> 00:14:36,752 Kenapa dengan kamu? 213 00:14:37,836 --> 00:14:39,463 Kita tiada masa nak bergurau. 214 00:14:40,130 --> 00:14:42,132 Kita bukan budak-budak lagi. 215 00:14:42,633 --> 00:14:45,260 Mari kita bertanggungjawab atas apa yang kita dah buat. 216 00:14:45,344 --> 00:14:46,303 Yalah. 217 00:14:50,182 --> 00:14:53,310 Okey. Mari berfikir secara realistik. 218 00:14:53,393 --> 00:14:56,480 Bagaimana jika kita semua ditahan? 219 00:14:56,563 --> 00:14:59,274 Bagaimana dengan En. Park? Siapa yang akan menjaga Jin-eon? 220 00:15:00,275 --> 00:15:01,735 Dia pasti akan memahami. 221 00:15:02,402 --> 00:15:03,445 Dia memang begitu. 222 00:15:03,528 --> 00:15:06,198 Boleh pula awak merepek? 223 00:15:06,281 --> 00:15:07,532 Berhentilah merepek. 224 00:15:13,413 --> 00:15:15,248 Helo, saya penjaga Park Jin-eon. 225 00:15:17,334 --> 00:15:18,710 Apa? 226 00:15:20,170 --> 00:15:22,214 Jin-eon. Awak dah sedar? 227 00:15:22,297 --> 00:15:23,465 Saya siapa? 228 00:15:25,175 --> 00:15:26,385 Tangan. 229 00:15:27,678 --> 00:15:28,512 Apa? 230 00:15:29,721 --> 00:15:31,098 Mata En. Jang. 231 00:15:34,059 --> 00:15:35,310 Awak boleh mengecam kami. 232 00:15:35,978 --> 00:15:38,021 Janganlah risau. Tak sakit langsung. 233 00:15:38,814 --> 00:15:40,023 En. Park. 234 00:15:40,107 --> 00:15:41,733 Saya rasa amat lega. 235 00:15:42,985 --> 00:15:44,069 Awak bertahan dengan baik. 236 00:15:44,987 --> 00:15:46,405 Terima kasih. 237 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 En. Kim. 238 00:15:59,501 --> 00:16:00,752 Terima kasih. 239 00:16:15,058 --> 00:16:16,852 PEJABAT PENDAKWA SEOUL UTARA 240 00:16:19,021 --> 00:16:20,897 Akhirnya kita berjumpa, En. Lee Chun-sik. 241 00:16:21,815 --> 00:16:23,942 - Awak mengenali saya? - Saya memburu awak. 242 00:16:24,985 --> 00:16:27,029 Tahukah awak berada dalam senarai dikehendaki? 243 00:16:27,112 --> 00:16:28,488 Di manakah awak bersembunyi? 244 00:16:29,031 --> 00:16:30,323 Saya telah dikurung. 245 00:16:32,367 --> 00:16:33,285 Dikurung oleh siapa? 246 00:16:33,368 --> 00:16:34,578 Baek Sung-mi. 247 00:16:35,370 --> 00:16:36,580 Jang Sung-chul. 248 00:16:37,247 --> 00:16:38,123 Kim Do-ki. 249 00:16:40,375 --> 00:16:42,252 Jadi maksud awak, En. Lee, 250 00:16:43,045 --> 00:16:44,838 mereka semua bersubahat? 251 00:16:46,923 --> 00:16:49,176 Awak pun tahu tuduhan awak tak masuk akal, bukan? 252 00:16:51,303 --> 00:16:54,890 Awak bersubahat dengan Baek yang dikatakan mengurung awak dan menculik orang. 253 00:16:55,474 --> 00:16:57,476 Sebab orang yang mengurung kami di penjara 254 00:16:58,643 --> 00:16:59,686 adalah Kim Do-ki. 255 00:17:03,690 --> 00:17:04,566 Penjara? 256 00:17:06,276 --> 00:17:08,695 Kami tak boleh berdiri atau duduk 257 00:17:09,529 --> 00:17:12,407 sambil melunjur kaki di tempat itu. 258 00:17:13,617 --> 00:17:15,243 Kami bagaikan haiwan terkurung. 259 00:17:16,495 --> 00:17:18,413 Tempat itu dipenuhi bau najis. 260 00:17:20,457 --> 00:17:23,460 Kami sentiasa kesejukan dan kelaparan. 261 00:17:25,045 --> 00:17:28,090 Kami hanya diberi makan beberapa keping biskut 262 00:17:29,466 --> 00:17:31,343 dan pil suplemen kesihatan. 263 00:17:33,720 --> 00:17:34,638 Di sana, 264 00:17:36,139 --> 00:17:37,682 kami tak dilayan macam manusia. 265 00:17:43,647 --> 00:17:45,190 Di manakah penjara ini? 266 00:17:45,273 --> 00:17:46,358 Saya tak tahu. 267 00:17:47,901 --> 00:17:50,737 Awak nak saya percayakan penjara yang awak tak tahu di mana? 268 00:17:50,821 --> 00:17:52,322 Awak boleh tanya Kim Do-ki. 269 00:17:53,907 --> 00:17:55,075 Atau Pn. Baek. 270 00:18:06,920 --> 00:18:08,380 Awak dah keluar wad? 271 00:18:10,632 --> 00:18:12,425 Adakah awak lapang sekarang? 272 00:18:14,052 --> 00:18:15,387 Saya ada benda nak beritahu. 273 00:18:17,264 --> 00:18:18,223 Pendakwa Kang. 274 00:18:18,306 --> 00:18:19,766 Mereka dah jumpa Choi Jong-sook. 275 00:18:19,850 --> 00:18:22,352 - Di manakah dia? - Rumah kebajikan di Gyeonggi. 276 00:18:24,020 --> 00:18:25,939 Maaf, kita terpaksa cakap lain kali. 277 00:18:26,022 --> 00:18:27,232 Saya nak pergi bersama. 278 00:18:31,987 --> 00:18:33,446 RUMAH KEBAJIKAN HATI SIHAT 279 00:18:33,530 --> 00:18:35,615 Agak sukar untuk mengenal pasti dia. 280 00:18:36,199 --> 00:18:37,617 Cap jari dia juga dah rosak. 281 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 Sekarang, dia dah semakin baik. 282 00:18:41,371 --> 00:18:43,123 Dia tak boleh senyum begitu pada mulanya. 283 00:18:43,707 --> 00:18:46,084 Dia amat berhati-hati dengan orang tak dikenali, 284 00:18:46,168 --> 00:18:48,420 terutamanya lelaki pertengahan umur. 285 00:18:48,503 --> 00:18:49,754 - Yakah? - Ya. 286 00:18:49,838 --> 00:18:51,131 Biar saya tunjuk pada awak. 287 00:18:52,591 --> 00:18:54,176 Apakah menu hari ini? 288 00:18:54,259 --> 00:18:55,218 Boleh cakap dengan dia? 289 00:18:55,969 --> 00:18:57,053 Ya, silakan. 290 00:18:57,137 --> 00:18:58,638 Apa kata kita makan bersama? 291 00:18:59,222 --> 00:19:01,183 - Ya, boleh juga. - Yakah? 292 00:19:02,225 --> 00:19:03,602 Helo. 293 00:19:10,901 --> 00:19:12,027 Awak apa khabar? 294 00:19:13,445 --> 00:19:14,654 Nama saya Kang Ha-na. 295 00:19:17,449 --> 00:19:19,409 Saya dah lama nak berjumpa awak, Cik Choi. 296 00:19:19,492 --> 00:19:20,911 Saya? Kenapa? 297 00:19:20,994 --> 00:19:23,163 Saya risau sebab awak menghilang tiba-tiba. 298 00:19:23,246 --> 00:19:24,289 Betulkah? 299 00:19:24,372 --> 00:19:26,249 Saya tak pernah buat begitu. 300 00:19:30,503 --> 00:19:31,630 Pernahkah awak… 301 00:19:34,132 --> 00:19:35,550 melihat wanita ini? 302 00:19:37,636 --> 00:19:38,470 Sekejap. 303 00:19:39,095 --> 00:19:40,889 Dia adalah CEO hotel. 304 00:19:42,891 --> 00:19:45,310 Saya adalah ejen insurans terbaik, 305 00:19:45,393 --> 00:19:47,062 jadi saya ambil cuti sebagai ganjaran. 306 00:19:47,145 --> 00:19:49,105 Saya berehat beberapa hari di hotel 307 00:19:49,814 --> 00:19:51,524 dan dia adalah pemilik hotel itu. 308 00:19:52,984 --> 00:19:54,027 Di manakah hotel itu? 309 00:19:54,819 --> 00:19:56,238 Sebenarnya, 310 00:19:57,489 --> 00:19:59,324 saya ingat makanan yang saya makan 311 00:19:59,407 --> 00:20:01,785 dan bilik yang saya tinggal, 312 00:20:01,868 --> 00:20:03,828 tetapi saya tak ingat di mana lokasinya. 313 00:20:07,999 --> 00:20:09,000 Selain itu, 314 00:20:09,584 --> 00:20:10,752 awak pernah nampak dia? 315 00:20:15,882 --> 00:20:16,758 Tak pernah. 316 00:20:17,467 --> 00:20:20,595 Aduhai. Tetapi dia amat kacak. 317 00:20:28,144 --> 00:20:29,229 Mana ada penjara. 318 00:20:32,482 --> 00:20:35,819 Tidak. Saya akan hidup dengan baik. 319 00:20:35,902 --> 00:20:37,779 Saya janji takkan buat jahat. 320 00:20:38,280 --> 00:20:39,864 - Tolonglah. - Cik Choi. 321 00:20:39,948 --> 00:20:41,366 Tak mengapa. Bangunlah. 322 00:20:42,075 --> 00:20:43,285 Kita perlu berdoa 323 00:20:43,368 --> 00:20:45,328 supaya kita tak masuk neraka. 324 00:20:45,412 --> 00:20:47,622 Tolonglah. Saya benar-benar minta maaf. 325 00:20:47,706 --> 00:20:49,457 Saya akan hidup dengan baik sekarang. 326 00:20:49,541 --> 00:20:51,334 Saya takkan sesekali melakukannya lagi. 327 00:20:51,418 --> 00:20:53,878 Maafkan saya. Saya akan hidup dengan baik. 328 00:20:56,631 --> 00:20:58,675 Mesti matlamat dia adalah organ mereka. 329 00:20:59,467 --> 00:21:01,261 Apabila orang dikehendaki menghilang, 330 00:21:01,344 --> 00:21:03,763 orang akan fikir mereka melarikan diri, bukan diculik. 331 00:21:03,847 --> 00:21:05,682 Tetapi ini amat bertentangan. 332 00:21:06,766 --> 00:21:09,144 Seorang kata penjara, tapi seorang lagi kata hotel. 333 00:21:12,105 --> 00:21:13,231 Adakah saya salah faham? 334 00:21:15,692 --> 00:21:16,609 Maksudnya? 335 00:21:16,693 --> 00:21:19,029 Jika awak dapat permintaan untuk menghukum mereka 336 00:21:19,988 --> 00:21:22,198 dan Baek Sung-mi yang menculik mereka… 337 00:21:23,241 --> 00:21:25,285 Jika begitu, saya nak minta maaf. 338 00:21:28,288 --> 00:21:29,956 Ada sesuatu yang perlu awak tengok. 339 00:21:45,221 --> 00:21:48,224 NAKWON C&C 340 00:21:51,895 --> 00:21:52,771 Bukankah ini 341 00:21:53,855 --> 00:21:54,898 pejabat Baek Sung-mi? 342 00:21:56,816 --> 00:21:57,942 Kenapa kita ke sini? 343 00:21:58,026 --> 00:21:58,985 Ikutlah saya. 344 00:22:12,540 --> 00:22:16,294 TANDAS LELAKI, PEREMPUAN 345 00:23:04,342 --> 00:23:07,637 Tempat itu dipenuhi bau najis. 346 00:23:08,429 --> 00:23:11,182 Kami sentiasa kesejukan dan kelaparan. 347 00:23:12,517 --> 00:23:13,643 Kami tak boleh berdiri 348 00:23:14,227 --> 00:23:16,855 atau duduk sambil melunjur kaki di tempat itu. 349 00:23:19,440 --> 00:23:21,526 Kami hanya diberi makan beberapa keping biskut 350 00:23:22,152 --> 00:23:23,695 dan pil suplemen kesihatan. 351 00:23:25,029 --> 00:23:26,322 Di sana, 352 00:23:26,906 --> 00:23:28,449 kami tak dilayan macam manusia. 353 00:23:36,249 --> 00:23:38,877 - Tempat ini… - Tempat kami mengurung penjenayah. 354 00:23:40,044 --> 00:23:41,921 Saya culik dan bawa mereka ke sini, 355 00:23:42,505 --> 00:23:43,882 lalu diuruskan oleh Pn. Baek. 356 00:23:43,965 --> 00:23:46,009 Awak bersubahat dengan Baek Sung-mi? 357 00:23:47,135 --> 00:23:47,969 Ya. 358 00:23:48,636 --> 00:23:51,055 Saya tahu mereka adalah penjenayah, tetapi ini salah. 359 00:23:51,139 --> 00:23:53,474 - Bagaimana manusia… - Mereka lakukan jenayah yang 360 00:23:53,558 --> 00:23:54,809 tak sepatutnya manusia buat. 361 00:23:56,686 --> 00:23:59,814 Mereka dilayan kurang daripada selayaknya manusia untuk mengingatkan 362 00:24:00,940 --> 00:24:04,277 segala apa mereka buat tiada beza dengan layanan kami. 363 00:24:08,823 --> 00:24:10,909 Setiap hari mesti bagaikan neraka bagi mereka. 364 00:24:11,492 --> 00:24:14,829 Jika buat jenayah lagi, mereka tahu mereka akan disumbat ke sini lagi. 365 00:24:15,330 --> 00:24:18,625 Saya harap mereka cukup takut untuk mengulangi perbuatan terkutuk mereka. 366 00:24:23,546 --> 00:24:24,881 Tetapi akhirnya, saya gagal. 367 00:24:33,056 --> 00:24:33,890 Pendakwa Kang. 368 00:25:05,338 --> 00:25:09,092 Seperti dijanjikan, saya akan membayar semua dosa-dosa saya. 369 00:25:09,717 --> 00:25:12,804 Tetapi biarlah hanya saya yang dipersalahkan. 370 00:25:12,887 --> 00:25:16,099 Rakan sekerja saya hanya bersalah sebab menolong saya. 371 00:25:16,599 --> 00:25:17,433 Tolonglah saya. 372 00:25:18,351 --> 00:25:19,811 Siapa kata boleh buat begitu? 373 00:25:19,894 --> 00:25:22,480 - Pendakwa Kang. - Saya ingatkan awak adalah penjenayah 374 00:25:22,563 --> 00:25:23,982 yang taasub nak jadi wira. 375 00:25:24,482 --> 00:25:25,650 Balas dendam peribadi? 376 00:25:26,276 --> 00:25:27,110 Tak masuk akal. 377 00:25:30,154 --> 00:25:31,281 Kemudian, saya ingatkan… 378 00:25:33,157 --> 00:25:34,826 mungkin orang macam awak diperlukan. 379 00:25:37,745 --> 00:25:40,581 Mungkin juga saya boleh menolong awak. 380 00:25:42,917 --> 00:25:44,043 Itulah yang saya fikir. 381 00:25:50,258 --> 00:25:52,051 Ini bukan En. Kim yang saya kenal. 382 00:25:56,139 --> 00:25:57,557 Secara jujurnya, saya tak tahu 383 00:25:58,933 --> 00:26:00,685 yang mana satu diri awak sebenar. 384 00:26:05,773 --> 00:26:06,649 Maafkan saya. 385 00:26:13,156 --> 00:26:14,782 Saya akan buat siasatan terperinci. 386 00:26:15,825 --> 00:26:17,285 Tunggulah siasatan selesai. 387 00:26:19,495 --> 00:26:20,538 Saya akan hubungi awak. 388 00:26:42,268 --> 00:26:43,269 Hei. 389 00:26:46,856 --> 00:26:48,608 - Awak buat apa? - Memusnahkan bukti. 390 00:26:48,691 --> 00:26:50,777 - Apa? - Kita akan dihukum atas perbuatan kita, 391 00:26:50,860 --> 00:26:52,904 tetapi kita mesti kurangkan apa yang boleh. 392 00:26:53,488 --> 00:26:56,824 Penjahat juga berikan pelbagai alasan bagi mengurangkan hukuman mereka. 393 00:26:56,908 --> 00:26:57,992 Go-eun. 394 00:26:58,076 --> 00:27:00,203 Bolehkah awak padamkan kesalahan saya juga? 395 00:27:00,286 --> 00:27:03,081 Tiada bukti berkaitan awak atau En. Park. 396 00:27:03,664 --> 00:27:05,958 - Yakah? - Masalahnya ialah En. Jang dan En. Kim. 397 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Aduhai. 398 00:27:09,629 --> 00:27:11,422 Saya risau mereka berfikiran jauh. 399 00:27:12,006 --> 00:27:14,717 Mereka sepatutnya belajar menafikan apa yang mereka lakukan. 400 00:27:17,053 --> 00:27:18,346 Apa itu? Berilah sikit. 401 00:27:19,597 --> 00:27:21,891 - Bukankah awak sedang berdiet? - Berdiet? 402 00:27:22,517 --> 00:27:25,436 Kita akan masuk penjara tak lama lagi. Kenapa nak berdiet? 403 00:27:25,520 --> 00:27:27,730 Dengarnya, snek boleh dibeli dengan duit penjara. 404 00:27:28,314 --> 00:27:30,650 Nampaknya berat saya akan naik di sana. 405 00:27:32,652 --> 00:27:34,487 Bolehkah saya beli ini di sana? 406 00:27:34,570 --> 00:27:37,949 Saya tak sesuai hidup di penjara. Aduhai, sakit kepala saya. 407 00:27:50,044 --> 00:27:52,380 {\an8}PENDAKWA RAYA KANG HA-NA 408 00:28:06,144 --> 00:28:07,562 Pengakuan Oh Chul-young. 409 00:28:11,107 --> 00:28:13,151 ISI KANDUNGAN 410 00:28:14,277 --> 00:28:17,488 Kisah yang sukar dipercayai semasa cuti bertugas dan juga… 411 00:28:19,365 --> 00:28:21,492 Ketika langit cerah ataupun mendung. 412 00:28:21,576 --> 00:28:22,785 Semasa siang atau malam. 413 00:28:24,120 --> 00:28:25,788 Saya sering terfikir tentang 414 00:28:25,872 --> 00:28:29,375 apakah persamaan konsep masa orang macam saya dengan seorang angkasawan? 415 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 Sehari bagi angkasawan berada di angkasa 416 00:28:32,420 --> 00:28:35,173 boleh jadi berminggu-minggu dan juga bertahun-tahun di bumi. 417 00:28:35,256 --> 00:28:38,509 Dunia di sebalik palang besi berputar dengan amat cepat. 418 00:28:39,677 --> 00:28:41,137 Pada malam musim sejuk tahun 2017, 419 00:28:41,763 --> 00:28:44,015 saya dapat berita ibu saya meninggal dunia. 420 00:28:44,724 --> 00:28:46,184 Tanpa disangka-sangka, 421 00:28:46,726 --> 00:28:49,771 saya diberi 24 jam cuti daripada bertugas, jadi saya dapat keluar. 422 00:28:49,854 --> 00:28:52,440 Saya melangkah keluar buat kali pertama selepas 16 tahun. 423 00:28:53,775 --> 00:28:56,861 Kemudian, saya terdengar kisah merepek apabila kembali ke penjara. 424 00:28:56,944 --> 00:28:59,614 Saya, Oh Chul-young, yang membunuh wanita itu, 425 00:28:59,697 --> 00:29:01,699 tetapi Nam Gyu-jung yang disabitkan bersalah. 426 00:29:02,200 --> 00:29:04,827 Nam Gyu-jung, penyembelih manusia tak berakal, 427 00:29:04,911 --> 00:29:07,997 hanya mahu menambah bilangan mangsa pembunuhannya, 428 00:29:08,498 --> 00:29:10,458 jadi dia beritahu polis bahawa dia pembunuhnya. 429 00:29:36,943 --> 00:29:38,110 Hei. 430 00:29:38,194 --> 00:29:40,905 MEWUJUDKAN KETENTERAMAN 431 00:29:40,988 --> 00:29:41,823 Hei! 432 00:29:45,409 --> 00:29:47,578 - Apa awak nak? - Berikan saya secawan kopi. 433 00:29:52,625 --> 00:29:53,751 Kenapa dengan budak itu? 434 00:29:58,422 --> 00:29:59,465 Perut saya sakit! 435 00:30:01,342 --> 00:30:02,176 Aduh, perut saya! 436 00:30:03,678 --> 00:30:05,137 Berhentilah berlakon. 437 00:30:08,015 --> 00:30:08,933 Kenapa dengan awak? 438 00:30:11,769 --> 00:30:12,728 Adakah awak okey? 439 00:30:13,354 --> 00:30:14,730 Awak okeykah? 440 00:30:14,814 --> 00:30:15,898 Awak okeykah? 441 00:30:25,324 --> 00:30:29,328 Apabila orang tua suruh, buat sajalah. Beginikah cara awak dibesarkan? 442 00:30:29,954 --> 00:30:30,830 Apa yang berlaku? 443 00:30:35,501 --> 00:30:37,378 Dia terjatuh, jadi saya ambilkan. 444 00:30:38,796 --> 00:30:40,047 Adakah awak okey? 445 00:30:40,131 --> 00:30:41,215 Ambillah. 446 00:30:50,933 --> 00:30:53,019 Awak ada pelawat. Keluarlah. 447 00:31:30,139 --> 00:31:31,223 Kenapa dengan mata… 448 00:31:32,099 --> 00:31:32,934 Awak tercederakah? 449 00:31:34,060 --> 00:31:35,186 Apakah ini? 450 00:31:35,269 --> 00:31:36,145 Oh, ya. 451 00:31:37,521 --> 00:31:39,315 Saya menulis kisah saya dalam karangan. 452 00:31:40,107 --> 00:31:42,652 - Awak dah bacakah? - Pembunuhan Gadis di Dangsan-dong 453 00:31:42,735 --> 00:31:43,569 serta 454 00:31:44,362 --> 00:31:46,238 Pembunuhan Wanita di Gaehwa-dong… 455 00:31:47,698 --> 00:31:49,033 Benarkah awak yang lakukan? 456 00:31:49,659 --> 00:31:50,701 Ya. 457 00:31:56,582 --> 00:31:57,667 Mak. 458 00:32:07,760 --> 00:32:09,595 Mak… 459 00:32:10,388 --> 00:32:11,806 Mak! 460 00:32:13,474 --> 00:32:14,392 Tetapi… 461 00:32:15,726 --> 00:32:17,353 Kenapa baru sekarang awak mengaku? 462 00:32:18,562 --> 00:32:20,398 Nama pun pengakuan, memanglah begitu. 463 00:32:20,481 --> 00:32:23,192 Dalam satu kes, lelaki tak bersalah dituduh melakukannya 464 00:32:23,776 --> 00:32:26,153 dan satu kes lagi, dia mengaku lakukannya. 465 00:32:27,613 --> 00:32:30,825 Tapi kedua-duanya tak betul. Saya cuma nak perbetulkannya. 466 00:32:31,951 --> 00:32:33,077 Janganlah menipu. 467 00:32:34,412 --> 00:32:37,373 Awak pun tahu awak tak peduli tentang kebenaran. 468 00:32:39,083 --> 00:32:40,418 Apakah motif sebenar awak 469 00:32:40,501 --> 00:32:42,044 menulis pengakuan ini? 470 00:32:46,424 --> 00:32:47,842 Sebab saya rasa sunyi. 471 00:32:49,051 --> 00:32:49,885 Apa? 472 00:32:49,969 --> 00:32:52,013 Tiada orang boleh memahami saya. 473 00:32:54,557 --> 00:32:56,767 Bagaimana orang boleh memahami pembunuh? 474 00:32:59,353 --> 00:33:00,771 Orang kata saya tiada emosi 475 00:33:00,855 --> 00:33:02,606 sebab saya adalah psikopat. 476 00:33:02,690 --> 00:33:03,649 Tapi saya 477 00:33:04,400 --> 00:33:06,694 lebih beremosi daripada semua orang di luar sana. 478 00:33:06,777 --> 00:33:09,196 Jika saya sedang melakonkan peranan, 479 00:33:09,280 --> 00:33:11,032 saya akan menjiwai watak sepenuhnya. 480 00:33:12,033 --> 00:33:14,076 - Melakonkan peranan? - Sebagai contoh, 481 00:33:14,827 --> 00:33:18,497 penyelamat yang menamatkan kehidupan membosankan dan lesu ini. 482 00:33:24,170 --> 00:33:26,380 Jadi, membunuh orang adalah tak lebih daripada 483 00:33:27,757 --> 00:33:29,925 sejenis permainan melakonkan peranan bagi awak. 484 00:33:30,718 --> 00:33:32,845 Bagaimana dengan kesengsaraan yang dirasai oleh 485 00:33:33,345 --> 00:33:34,555 mangsa dan keluarga… 486 00:33:34,638 --> 00:33:36,557 Bukannya saya tak merasai emosi mereka, 487 00:33:37,600 --> 00:33:39,018 tetapi emosi saya dah melimpah 488 00:33:39,101 --> 00:33:41,270 sehingga tiada ruang untuk rasa emosi orang lain. 489 00:33:42,188 --> 00:33:43,647 Disebabkan itu, 490 00:33:43,731 --> 00:33:45,900 saya dapat hidup hanya untuk diri saya sendiri. 491 00:33:45,983 --> 00:33:46,984 Hebat, bukan? 492 00:33:48,277 --> 00:33:50,446 Lupakan semua berkenaan 493 00:33:50,946 --> 00:33:52,948 akhlak, pemikiran dan norma. 494 00:33:53,616 --> 00:33:55,534 Fokus kepada apa saya dah lakukan saja. 495 00:33:56,410 --> 00:33:59,080 Pada masa itulah awak akan melihat Oh Chul-young sebenar. 496 00:34:00,081 --> 00:34:02,291 Betapa ramainya orang sengsara 497 00:34:02,833 --> 00:34:04,960 disebabkan perbuatan awak, 498 00:34:06,003 --> 00:34:07,088 awak tak nampakkah? 499 00:34:10,049 --> 00:34:11,425 Kenapa pula saya perlu tahu? 500 00:34:26,524 --> 00:34:29,193 {\an8}PENDAKWA RAYA KANG HA-NA 501 00:34:29,276 --> 00:34:30,194 {\an8}Helo. 502 00:34:30,277 --> 00:34:33,280 {\an8}Tentang kes pembunuhan budak sekolah di Dangsan-dong pada 2001, 503 00:34:33,948 --> 00:34:36,200 {\an8}bolehkah buat analisis penemuan pada tubuhnya 504 00:34:36,283 --> 00:34:37,910 {\an8}dengan teknologi terkini? 505 00:34:38,410 --> 00:34:40,788 Jika ada data untuk bandingkan, kita boleh cuba. 506 00:34:42,081 --> 00:34:44,083 Cuba bandingkan dengan DNA Oh Chul-young 507 00:34:44,625 --> 00:34:45,876 dan tengok jika ia padan. 508 00:34:50,923 --> 00:34:53,801 PENGAKUAN OH CHUL-YOUNG 509 00:34:54,760 --> 00:34:56,303 Pada masa itu, terdapat bukti DNA 510 00:34:56,387 --> 00:34:59,473 ditemui pada badan budak perempuan itu. 511 00:35:00,057 --> 00:35:03,269 Tetapi keadaannya terlalu teruk untuk dianalisis dengan teknologi dulu, 512 00:35:03,853 --> 00:35:06,272 jadi saya bandingkan dengan sampel DNA Oh Chul-young. 513 00:35:06,355 --> 00:35:07,398 Apakah keputusannya? 514 00:35:08,732 --> 00:35:09,817 Ia sepadan. 515 00:35:14,905 --> 00:35:16,282 Tak guna! 516 00:35:20,286 --> 00:35:22,997 Penjenayah kes itu telah dipenjarakan selama 20 tahun! 517 00:35:23,080 --> 00:35:25,166 Dia dah menjalani hukuman penuh dan dibebaskan. 518 00:35:25,916 --> 00:35:28,502 Ini bermakna ada kemungkinan Oh Chul-young juga terlibat 519 00:35:29,086 --> 00:35:30,796 dalam kes pembunuhan di Gaehwa-dong. 520 00:35:35,176 --> 00:35:36,260 Mangsa kes itu 521 00:35:36,969 --> 00:35:38,804 adalah ibu Kim Do-ki, bukan? 522 00:35:40,014 --> 00:35:40,848 Ya. 523 00:35:42,391 --> 00:35:45,060 Tetapi Oh berada dalam penjara pada masa itu. 524 00:35:45,144 --> 00:35:47,813 Dia telah diberi cuti daripada tugas pada waktu itu 525 00:35:47,897 --> 00:35:49,190 untuk pengebumian ibunya. 526 00:35:49,857 --> 00:35:51,192 Awak seriuskah? 527 00:35:52,026 --> 00:35:53,736 Mereka beri dia cuti daripada tugas? 528 00:35:54,862 --> 00:35:56,447 Memang mengejutkan sungguh. 529 00:35:56,530 --> 00:35:59,074 Dia dikatakan diawasi 24 jam dalam sehari 530 00:35:59,158 --> 00:36:01,660 dan dia tak pernah keluar rumah sepanjang waktu itu. 531 00:36:02,536 --> 00:36:05,039 Berapa jauh rumah dia dan rumah mangsa? 532 00:36:05,122 --> 00:36:06,290 Dua puluh minit naik kereta. 533 00:36:07,291 --> 00:36:10,127 Boleh jadi dia keluar senyap-senyap sebab jaraknya agak dekat. 534 00:36:10,211 --> 00:36:12,421 Tetapi tiada bukti menunjukkan dia pelakunya. 535 00:36:13,214 --> 00:36:14,131 Cuba siasat lagi. 536 00:36:14,215 --> 00:36:15,925 Rahsiakannya hingga awak dah pasti. 537 00:36:16,967 --> 00:36:17,801 Baiklah. 538 00:36:25,059 --> 00:36:27,102 PENGAKUAN OH CHUL-YOUNG 539 00:36:30,189 --> 00:36:33,400 Orang yang bunuh ibu awak, saya tahu dia bunuh diri di penjara. 540 00:36:33,484 --> 00:36:36,779 Mungkinkah awak sedang balas dendam bagi orang lain? 541 00:36:37,488 --> 00:36:39,073 Jangan buat andaian sendiri. 542 00:36:39,156 --> 00:36:40,991 Nasi dah jadi bubur 543 00:36:41,575 --> 00:36:42,493 dan kita… 544 00:36:45,412 --> 00:36:47,498 dah tak boleh hidup seperti dulu lagi. 545 00:37:03,264 --> 00:37:04,223 Baiklah. 546 00:37:06,934 --> 00:37:08,102 Apa yang berlaku? 547 00:37:10,312 --> 00:37:11,397 Oh Chul-young 548 00:37:12,731 --> 00:37:15,442 adalah pembunuh sebenar dalam kes pembunuhan budak sekolah. 549 00:37:16,443 --> 00:37:18,279 Jadi dia juga yang bunuh ibu En. Kim? 550 00:37:19,613 --> 00:37:22,157 Setakat ini, besar kemungkinan begitulah. 551 00:37:22,241 --> 00:37:23,492 Boleh pula jadi begini? 552 00:37:23,575 --> 00:37:25,160 Pembunuh sebenar adalah orang lain? 553 00:37:26,704 --> 00:37:27,955 Entah apa perasaan En. Kim. 554 00:37:29,707 --> 00:37:32,376 Mari rahsiakan hal ini sehingga kita pasti, okey? 555 00:37:37,339 --> 00:37:38,716 - Makanlah. - Saya dah kenyang. 556 00:37:38,799 --> 00:37:40,467 Apa awak makan sampai boleh kenyang? 557 00:37:43,971 --> 00:37:45,723 Saya dan Lee uruskan yang belakang. 558 00:37:45,806 --> 00:37:46,890 Selebihnya, awak uruskan. 559 00:37:46,974 --> 00:37:48,142 Apa? Tetapi… 560 00:37:48,726 --> 00:37:49,977 Saya buat semuanya seorang? 561 00:37:50,060 --> 00:37:51,103 Kenapa? Tak boleh buat? 562 00:37:51,186 --> 00:37:53,439 Tak, bukan begitu. Saya akan buat. 563 00:37:53,522 --> 00:37:54,356 Baiklah begitu. 564 00:37:55,065 --> 00:37:56,817 Bekas banduan mana boleh memilih. 565 00:38:01,280 --> 00:38:02,364 En. Kim Chul-jin. 566 00:38:18,505 --> 00:38:20,174 Siapakah pembunuh sebenar? 567 00:38:21,884 --> 00:38:23,677 Dia banduan yang telah dipenjarakan 568 00:38:24,428 --> 00:38:25,387 sejak lama dulu. 569 00:38:27,306 --> 00:38:29,350 Kenapa selepas bertahun-tahun, baru sekarang… 570 00:38:29,433 --> 00:38:31,852 Buatlah permintaan untuk jalankan perbicaraan semula. 571 00:38:32,978 --> 00:38:35,981 Segala perbelanjaan akan ditanggung sepenuhnya 572 00:38:36,065 --> 00:38:38,442 oleh Yayasan Burung Biru di bawah Khidmat Pendakwaan. 573 00:38:40,235 --> 00:38:41,612 Jadi apa akan jadi kepada dia? 574 00:38:42,363 --> 00:38:43,864 Orang yang memerangkap saya. 575 00:38:47,076 --> 00:38:48,285 Malangnya, 576 00:38:48,869 --> 00:38:50,913 statut keterbatasan dah tamat tempoh. 577 00:38:52,206 --> 00:38:54,208 Jadi, dia tak boleh dihukum. 578 00:38:55,250 --> 00:38:56,377 Apa? 579 00:38:58,420 --> 00:39:01,256 Disebabkan si bedebah itu, saya kehilangan keluarga dan kawan. 580 00:39:02,007 --> 00:39:03,133 Saya hilang segalanya. 581 00:39:03,717 --> 00:39:05,803 Bagaimana pula dia tak boleh dihukum? 582 00:39:05,886 --> 00:39:08,389 Adakah statut keterbatasan lebih penting daripada hak manusia? 583 00:39:09,306 --> 00:39:10,933 Apa jenis undang-undang begini? 584 00:39:15,562 --> 00:39:16,897 Mewakili pihak pendakwaan, 585 00:39:18,440 --> 00:39:19,900 saya mohon maaf seikhlas hati. 586 00:39:23,362 --> 00:39:24,279 Kami mohon maaf. 587 00:39:33,580 --> 00:39:35,374 TELEFON AWAM 588 00:39:35,457 --> 00:39:36,750 TEKSI MEWAH 589 00:39:43,173 --> 00:39:44,091 En. Jang. 590 00:40:08,198 --> 00:40:09,116 Helo? 591 00:40:09,199 --> 00:40:12,161 Saya dengar awak menolong orang membalas dendam. 592 00:40:13,787 --> 00:40:14,872 Sekarang dah tak lagi. 593 00:40:14,955 --> 00:40:16,457 Sila hubungi polis. 594 00:40:17,458 --> 00:40:20,377 Polis dah tak berguna sebab statut keterbatasan dah tamat tempoh. 595 00:40:21,128 --> 00:40:23,255 Undang-undang tak boleh tolong betulkan perkara salah. 596 00:40:23,839 --> 00:40:24,923 Tolonglah saya. 597 00:40:25,007 --> 00:40:26,550 Tolong saya pastikan Oh Chul-young 598 00:40:26,633 --> 00:40:28,302 menerima hukuman yang setimpal. 599 00:40:29,303 --> 00:40:30,637 Oh Chul-young? 600 00:40:41,231 --> 00:40:42,941 Kita tak boleh terima pelanggan lagi. 601 00:40:43,650 --> 00:40:45,444 Statut keterbatasan dah tamat tempoh. 602 00:40:45,527 --> 00:40:47,571 Undang-undang tak dapat membantu dia. 603 00:40:48,280 --> 00:40:49,656 Tiada apa kita boleh lakukan. 604 00:40:51,074 --> 00:40:52,618 Adakah sebab sasaran balas dendam 605 00:40:53,327 --> 00:40:54,286 adalah Oh Chul-young? 606 00:40:56,330 --> 00:40:57,998 Awak juga adalah mangsa dia. 607 00:41:03,337 --> 00:41:05,130 Biar saya tanya awak juga. 608 00:41:06,131 --> 00:41:08,425 Jika seseorang nak balas dendam 609 00:41:08,926 --> 00:41:11,386 kepada musuh awak, 610 00:41:11,470 --> 00:41:12,513 apa awak akan buat? 611 00:41:13,931 --> 00:41:15,641 Mestilah saya takkan ambil kes itu. 612 00:41:16,850 --> 00:41:18,393 Saya tak nak gunakan orang lain 613 00:41:18,477 --> 00:41:20,229 sebagai alasan untuk balas dendam. 614 00:41:22,397 --> 00:41:23,941 Tetapi saya bukannya awak 615 00:41:24,525 --> 00:41:26,818 dan Oh Chul-young bukanlah musuh saya. 616 00:41:28,278 --> 00:41:30,864 Tolong serahkan kes ini kepada saya. 617 00:41:50,467 --> 00:41:51,885 Pastikan ini kes terakhir. 618 00:42:02,271 --> 00:42:04,273 JANGAN MATI, BALAS DENDAM. KAMI SEDIA MEMBANTU 619 00:42:07,609 --> 00:42:09,570 TEKSI MEWAH 620 00:42:13,240 --> 00:42:16,118 En. Kim, bolehkah saya dengar kisah awak? 621 00:42:22,708 --> 00:42:24,293 Lebih kurang 20 tahun lalu, 622 00:42:24,376 --> 00:42:26,169 saya telah dituduh membunuh. 623 00:42:26,837 --> 00:42:28,380 Sayang, ramyeon dah siap. 624 00:42:28,463 --> 00:42:29,423 Marilah makan. 625 00:42:29,506 --> 00:42:30,465 Okey. 626 00:42:31,008 --> 00:42:32,968 Soo-a juga. Kamu nak ramyeon? 627 00:42:33,051 --> 00:42:34,177 Adakah awak… Apa ini… 628 00:42:35,012 --> 00:42:36,847 - En. Kim Chul-jin. - Ya. 629 00:42:36,930 --> 00:42:38,849 - Tahan dia. - Siapakah awak? 630 00:42:38,932 --> 00:42:39,933 Sekejap! 631 00:42:40,017 --> 00:42:40,851 - Sayang! - Cepat. 632 00:42:40,934 --> 00:42:42,060 - Kim Chul-jin, - Sayang! 633 00:42:42,144 --> 00:42:44,271 - awak ditahan atas tuduhan membunuh. - Apa? 634 00:42:44,354 --> 00:42:46,064 - Sayang! - Mari pergi. 635 00:42:46,148 --> 00:42:49,109 - Sayang! - Tak apa. Tiada apa akan berlaku. 636 00:42:49,192 --> 00:42:50,444 - Cepatlah jalan! - Sayang! 637 00:42:50,527 --> 00:42:51,862 - Apakah semua ini? - Tidak! 638 00:42:51,945 --> 00:42:52,779 - Kenapa… - Sayang! 639 00:42:52,863 --> 00:42:54,323 - Kenapa buat begini? - Sayang… 640 00:42:54,406 --> 00:42:55,699 - Bukan saya! - Ketika itu, 641 00:42:56,241 --> 00:42:58,493 saya ingatkan akan dibebaskan tak lama lagi. 642 00:42:58,577 --> 00:42:59,494 Apa saya nak buat… 643 00:43:02,789 --> 00:43:05,042 Tulis di sini. Jika awak nafikan, matilah awak. 644 00:43:12,674 --> 00:43:14,426 Saya benar-benar tak lakukannya. 645 00:43:14,509 --> 00:43:17,054 Percayalah. Saya tak buat. Tolonglah… 646 00:43:19,723 --> 00:43:21,016 Aduh, sakit! 647 00:43:21,642 --> 00:43:22,559 Tetapi 648 00:43:23,268 --> 00:43:25,520 mereka tak kisah pun jika saya buat atau tidak. 649 00:43:27,522 --> 00:43:29,566 - Dah selesaikah? - Ya, tuan. 650 00:43:35,864 --> 00:43:37,240 - Tulis elok-elok. - Baiklah. 651 00:43:37,783 --> 00:43:38,867 Buat baik-baik. 652 00:43:41,870 --> 00:43:43,830 {\an8}KETERANGAN SUSPEK, KIM CHUL-JIN 653 00:43:44,539 --> 00:43:47,668 Mereka hanya perlukan boneka untuk dijadikan sebagai pembunuh. 654 00:43:48,543 --> 00:43:50,837 Saya akan umumkan hukuman. Defendan kes ini 655 00:43:50,921 --> 00:43:54,841 mengumpan mangsa, Joo Ji-yeon, ke dalam kereta dan memperkosanya. 656 00:43:54,925 --> 00:43:56,843 Kemudian, dia membunuh mangsa dengan kejam 657 00:43:56,927 --> 00:43:59,137 bagi menghalang mangsa melaporkan kepada polis. 658 00:43:59,221 --> 00:44:01,223 Selepas membunuh mangsa, 659 00:44:01,306 --> 00:44:04,142 dia menodai dan membuang mayatnya. 660 00:44:04,226 --> 00:44:07,521 Kesan jenayah kejam yang defendan lakukan adalah amat serius 661 00:44:07,604 --> 00:44:11,692 dan tiada faktor belas kasihan dalam modus operandi pembunuhannya. 662 00:44:11,775 --> 00:44:13,193 Mengambil kira modus operandi 663 00:44:13,276 --> 00:44:15,153 jenayah yang disebutkan tadi, 664 00:44:15,237 --> 00:44:17,864 tujuan, kaedah dan tahap keseriusan 665 00:44:17,948 --> 00:44:20,158 serta akibat daripada jenayah tersebut, 666 00:44:20,242 --> 00:44:22,994 defendan sewajarnya diberikan hukuman yang setimpal. 667 00:44:23,495 --> 00:44:24,663 Oleh itu, 668 00:44:24,746 --> 00:44:26,248 mahkamah menjatuhkan hukuman 669 00:44:27,082 --> 00:44:29,209 penjara 20 tahun kepada defendan, Kim Chul-jin. 670 00:44:30,711 --> 00:44:31,628 Tidak! 671 00:44:31,712 --> 00:44:33,797 Tidak, bukan saya bunuh dia! 672 00:44:33,880 --> 00:44:36,216 Mereka seksa dan paksa saya untuk mengaku. 673 00:44:36,800 --> 00:44:38,301 Yang Arif! 674 00:44:38,385 --> 00:44:40,387 Saya benar-benar tak lakukannya. 675 00:44:40,470 --> 00:44:42,556 Tiada siapa yang dengar cakap saya. 676 00:44:43,306 --> 00:44:46,184 Saya tak boleh biarkan anak saya membesar sebagai anak pembunuh. 677 00:44:47,352 --> 00:44:48,311 Jangan cari kami lagi. 678 00:44:49,813 --> 00:44:50,939 Tunggu, sayang. 679 00:44:51,022 --> 00:44:52,232 Sayang, dengarlah dulu! 680 00:44:52,315 --> 00:44:53,400 Sayang! 681 00:44:54,109 --> 00:44:56,194 Isteri saya bawa anak kami dan tinggalkan saya. 682 00:44:57,279 --> 00:44:58,572 PEMULIHAN 683 00:45:18,300 --> 00:45:20,343 Saya hidup sebagai pembunuh selama 20 tahun. 684 00:45:21,970 --> 00:45:23,388 Awak nak makan apa? 685 00:45:23,472 --> 00:45:25,932 - Tolong berikan dua mangkuk gukbap. - Baiklah. 686 00:45:26,600 --> 00:45:27,517 Dua mangkuk gukbap. 687 00:45:28,935 --> 00:45:30,061 Kim Chul-jin? 688 00:45:30,145 --> 00:45:31,354 - Hei, jom pergi - Kenapa? 689 00:45:31,938 --> 00:45:32,898 Jomlah pergi. 690 00:45:36,485 --> 00:45:38,445 Sekarang, saya hidup sebagai bekas banduan. 691 00:45:40,739 --> 00:45:43,325 Mungkinkah keluarga saya juga sedang hidup begini? 692 00:45:44,576 --> 00:45:47,412 Takut jika terserempak dengan orang yang mengenali mereka. 693 00:45:48,538 --> 00:45:51,875 Memikirkannya buat hati saya hancur. 694 00:45:53,376 --> 00:45:54,461 Tetapi… 695 00:45:54,544 --> 00:45:55,962 Mewakili pihak pendakwaan, 696 00:45:56,046 --> 00:45:57,631 saya mohon maaf seikhlas hati. 697 00:45:58,798 --> 00:45:59,799 Kami mohon maaf. 698 00:45:59,883 --> 00:46:02,594 Sekarang, barulah mereka cakap saya bukan penjenayahnya. 699 00:46:04,638 --> 00:46:05,597 Tetapi nampaknya, 700 00:46:06,389 --> 00:46:08,016 mereka tak dapat menghukum sesiapa. 701 00:46:08,099 --> 00:46:09,351 TEKSI MEWAH 702 00:46:09,434 --> 00:46:12,437 Sama ada polis yang menyeksa saya untuk dapatkan pengakuan palsu, 703 00:46:12,521 --> 00:46:15,190 pendakwa raya yang tak endahkan kata-kata saya 704 00:46:16,399 --> 00:46:18,360 ataupun penjenayah sebenar yang baru temui. 705 00:46:20,153 --> 00:46:22,656 Siapa nak gantikan masa saya yang bertahun-tahun hilang? 706 00:46:24,407 --> 00:46:28,078 Bagaimana dengan keluarga saya yang merana disebabkan saya? 707 00:46:55,188 --> 00:46:57,190 Oh Chul-young memang berada di dalam penjara 708 00:46:58,066 --> 00:47:00,902 dan dia mungkin takkan dapat keluar seumur hidupnya. 709 00:47:04,781 --> 00:47:06,283 Awak masih nak balas dendam? 710 00:47:09,703 --> 00:47:10,537 Ya. 711 00:47:11,621 --> 00:47:12,998 Jika awak bersihkan nama awak, 712 00:47:13,498 --> 00:47:15,375 awak boleh kembali ke pangkuan keluarga. 713 00:47:16,459 --> 00:47:17,419 Jika balas dendam, 714 00:47:19,796 --> 00:47:22,424 awak mungkin akan jadi penjenayah semula. 715 00:47:24,175 --> 00:47:26,219 Mereka dah lama buang saya. 716 00:47:28,597 --> 00:47:30,265 Saya dah tiada tempat untuk dituju. 717 00:47:33,602 --> 00:47:36,229 Saya tak minta Oh Chul-young mati. 718 00:47:37,814 --> 00:47:40,108 Tetapi macam saya kehilangan keluarga, 719 00:47:40,900 --> 00:47:43,403 saya nak dia juga kehilangan sesuatu yang dia sayangi. 720 00:47:44,154 --> 00:47:45,905 Saya nak dia betul-betul menyesal 721 00:47:45,989 --> 00:47:47,907 sebab buat hidup orang kacau-bilau. 722 00:47:49,409 --> 00:47:50,910 Tolong buat dia 723 00:47:50,994 --> 00:47:52,579 minta maaf kepada saya. 724 00:48:08,511 --> 00:48:10,013 BANK HANSHIN 725 00:48:16,686 --> 00:48:18,229 KOD LALUAN 5283 726 00:48:21,066 --> 00:48:22,651 BANK HANSHIN 727 00:48:34,329 --> 00:48:35,413 Helo. 728 00:48:35,497 --> 00:48:39,626 Pertama sekali, terima kasih kerana mencari khidmat Teksi Mewah Pelangi. 729 00:48:39,709 --> 00:48:42,128 Demi keselamatan dan kebaikan penumpang kami, 730 00:48:42,212 --> 00:48:44,673 berikut adalah beberapa perkara yang perlu dipatuhi. 731 00:48:44,756 --> 00:48:46,299 Sepanjang urusan berlangsung, 732 00:48:46,383 --> 00:48:49,344 meter teksi akan terus meningkat. 733 00:48:49,427 --> 00:48:53,515 Anda akan membayar tambang sebaik sahaja urusan selesai dan anda mungkin 734 00:48:53,598 --> 00:48:56,142 dikenakan caj tambahan, bergantung kepada keadaan. 735 00:48:56,726 --> 00:48:58,436 Selepas gunakan khidmat teksi kami, 736 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 anda tak dibenarkan memberitahu sesiapa 737 00:49:00,897 --> 00:49:03,983 tentang apa yang berlaku semasa berurusan dengan Teksi Pelangi. 738 00:49:04,067 --> 00:49:05,193 Tolong rahsiakan urusan ini. 739 00:49:05,276 --> 00:49:09,239 Sekarang, jika anda nak membalas dendam kepada orang yang menindas anda, 740 00:49:09,322 --> 00:49:11,366 sila tekan butang biru di sebelah kiri. 741 00:49:11,866 --> 00:49:13,493 Jika anda tak nak menghukum mereka, 742 00:49:13,576 --> 00:49:17,038 sila tekan butang merah di sebelah kanan. 743 00:49:17,122 --> 00:49:18,873 Sila buat pilihan anda. 744 00:49:23,586 --> 00:49:25,964 - Apakah semua ini? - Tidak! 745 00:49:26,047 --> 00:49:27,465 - Kenapa… - Sayang! 746 00:49:27,549 --> 00:49:28,633 Kenapa buat begini? 747 00:49:34,472 --> 00:49:36,141 Anda sudah membuat pilihan. 748 00:49:36,224 --> 00:49:40,103 Sekarang, apa kata kita mula membalas dendam bersama Teksi Mewah? 749 00:49:42,230 --> 00:49:44,733 Oh Chul-young adalah psikopat. 750 00:49:44,816 --> 00:49:47,777 Dia tak mampu memahami kesengsaraan yang orang lain rasai. 751 00:49:48,361 --> 00:49:50,405 Mohon maaf? Menyesal? 752 00:49:50,989 --> 00:49:52,365 Dia takkan lakukan semua itu. 753 00:49:52,449 --> 00:49:53,408 Saya akan buat dia 754 00:49:53,491 --> 00:49:54,701 mohon maaf dan menyesal 755 00:49:55,285 --> 00:49:56,286 dengan tindakannya. 756 00:49:56,369 --> 00:49:57,370 Bagaimana? 757 00:49:57,454 --> 00:49:59,080 Kita perlu cari jalan. 758 00:50:08,214 --> 00:50:09,883 PENGIRING 759 00:50:09,966 --> 00:50:11,217 POLIS 760 00:50:29,027 --> 00:50:30,236 NAMA: OH CHUL-YOUNG 761 00:50:34,324 --> 00:50:36,075 Benarkah awak yang bunuh wanita 762 00:50:37,160 --> 00:50:38,828 di Gaehwa-dong? 763 00:50:40,330 --> 00:50:41,331 Awak pun tahu, 764 00:50:42,207 --> 00:50:43,958 saya lelaki bermaruah. 765 00:50:44,459 --> 00:50:48,171 Bukan macam Nam Gyu-jung, saya takkan ambil kredit perkara yang saya tak buat. 766 00:50:48,254 --> 00:50:49,964 Jadi, kenapa baru mengaku sekarang? 767 00:50:50,840 --> 00:50:53,384 Sebab hidup saya terlalu bosan. 768 00:50:55,303 --> 00:50:57,764 Saya dah faham sebab apa penjenayah dipenjarakan. 769 00:50:59,599 --> 00:51:01,851 Memang tak seronok langsung di sana. 770 00:51:05,021 --> 00:51:05,897 Tak bolehkah 771 00:51:07,232 --> 00:51:08,858 awak mengaku lebih cepat sedikit? 772 00:51:09,859 --> 00:51:12,612 Disebabkan awak, orang tak bersalah dipenjarakan 20 tahun. 773 00:51:12,695 --> 00:51:13,780 Bukan saya yang buat. 774 00:51:14,364 --> 00:51:15,532 Orang awak yang buat. 775 00:51:16,115 --> 00:51:17,283 Memang jelas begitu. 776 00:51:17,367 --> 00:51:19,536 Mesti polis beri tekanan dan seksa dia 777 00:51:21,079 --> 00:51:22,580 untuk dapatkan pengakuan palsu. 778 00:51:24,290 --> 00:51:26,000 Kenapa pula awak nak salahkan saya? 779 00:51:26,084 --> 00:51:26,918 Salahkan awak? 780 00:51:28,586 --> 00:51:31,214 Tak malukah awak berdiam diri sedangkan awak yang buat? 781 00:51:33,299 --> 00:51:34,259 Aduhai. 782 00:51:34,342 --> 00:51:36,469 Awak agak melampau sedangkan saya bekerjasama. 783 00:51:36,553 --> 00:51:38,721 Bolehkah awak buktikan 784 00:51:39,430 --> 00:51:40,473 memang awak yang bunuh? 785 00:51:41,099 --> 00:51:42,392 Mestilah boleh. 786 00:51:45,353 --> 00:51:46,354 Tetapi 787 00:51:48,064 --> 00:51:51,109 saya rasa agak tertekan setelah sekian lama terkurung. 788 00:51:52,026 --> 00:51:53,278 Tiada siapa melawat saya. 789 00:51:54,571 --> 00:51:55,822 Oleh sebab itu, 790 00:51:57,240 --> 00:51:58,783 bolehkah saya pegang tangan awak? 791 00:52:10,253 --> 00:52:11,212 Oh Chul-young. 792 00:52:12,380 --> 00:52:14,173 Buktikan dulu kebenaran kata-kata awak. 793 00:52:18,970 --> 00:52:21,097 Ayat terakhir yang mangsa cakap, 794 00:52:22,765 --> 00:52:23,600 itulah buktinya. 795 00:52:26,102 --> 00:52:27,854 Anak dia pasti tahu sama ada 796 00:52:27,937 --> 00:52:29,480 ibu dia yang cakap ataupun tak. 797 00:52:30,356 --> 00:52:32,275 Awak nak keluarga dia mengesahkannya? 798 00:52:34,694 --> 00:52:35,528 Tak bolehkah? 799 00:52:55,465 --> 00:52:56,549 Cik Pendakwa Raya? 800 00:52:58,343 --> 00:52:59,594 Tangan awak? 801 00:53:13,775 --> 00:53:15,985 Tangan awak amat hangat. 802 00:53:17,737 --> 00:53:19,906 Sehingga menghangatkan hati saya. 803 00:53:57,026 --> 00:53:58,152 Alamak. Hei! 804 00:54:00,279 --> 00:54:01,823 Anak dia pasti tahu sama ada 805 00:54:01,906 --> 00:54:03,658 ibu dia yang cakap ataupun tak. 806 00:54:11,791 --> 00:54:13,876 BANDUAN: OH CHUL-YOUNG PEMOHON: KIM DO-KI 807 00:54:13,960 --> 00:54:16,796 PEJABAT MELAWAT BANDUAN 808 00:54:18,172 --> 00:54:20,925 Oh Chul-young tak boleh terima pelawat buat sementara waktu. 809 00:54:22,301 --> 00:54:24,429 - Kenapa pula? - Ia adalah arahan pihak atasan. 810 00:54:24,512 --> 00:54:25,847 Kami tak tahu lebih lanjut. 811 00:54:34,439 --> 00:54:36,649 PENDAKWA RAYA KANG HA-NA 812 00:54:51,122 --> 00:54:53,499 Awak dah selesaikan siasatan? 813 00:54:55,293 --> 00:54:56,794 Maaf sebab membangkitkan hal ini, 814 00:54:57,879 --> 00:55:00,048 tetapi bolehkah beri saya sedikit masa? 815 00:55:01,090 --> 00:55:02,759 Ada perkara yang perlu saya lakukan. 816 00:55:04,469 --> 00:55:06,220 Saya ajak berjumpa bukan sebab itu. 817 00:55:06,804 --> 00:55:07,638 Begitu. 818 00:55:08,806 --> 00:55:09,724 Jadi kenapa? 819 00:55:11,809 --> 00:55:14,896 Maaf sebab saya perlukan bantuan awak walaupun permintaan ini sukar. 820 00:55:17,065 --> 00:55:19,233 Perkara ini hanya awak boleh buat. 821 00:55:21,986 --> 00:55:24,864 Ada seseorang mengaku yang dia membunuh ibu awak. 822 00:55:33,164 --> 00:55:35,291 Apa? Apa maksud awak? 823 00:55:37,043 --> 00:55:39,921 Saya nak minta awak sahkan kebenaran kata-kata dia. 824 00:55:43,174 --> 00:55:44,092 Siapakah orang itu? 825 00:55:45,843 --> 00:55:46,844 Oh Chul-young. 826 00:56:07,156 --> 00:56:11,244 Oh Chul-young, awak minta sesi soal balas bersama dengan anak mangsa… 827 00:56:11,327 --> 00:56:12,453 Saya yang bunuh ibu awak. 828 00:56:12,537 --> 00:56:13,371 Oh Chul-young. 829 00:56:13,454 --> 00:56:14,580 Tidak. 830 00:56:14,664 --> 00:56:16,332 Pembunuh dah ditangkap lama dulu. 831 00:56:16,916 --> 00:56:19,168 {\an8}Tahukah kenapa Nam Gyu-jung cakap dia yang lakukan? 832 00:56:21,295 --> 00:56:23,631 Supaya dia ada lebih ramai mangsa daripada saya. 833 00:56:26,259 --> 00:56:27,301 Tetapi bukan dia bunuh. 834 00:56:27,385 --> 00:56:29,762 Saya dah kaji cara pembunuhan awak. 835 00:56:30,638 --> 00:56:32,890 Awak bunuh mangsa dengan hanya satu pukulan. 836 00:56:33,599 --> 00:56:35,685 Selepas itu, awak akan menodai mayat. 837 00:56:39,147 --> 00:56:39,981 Tapi ibu saya… 838 00:56:40,064 --> 00:56:43,442 "Mak masakkan stew pes kacang soya kegemaran kamu." 839 00:56:45,194 --> 00:56:48,030 Mak, saya dapat cuti keluar. Mak di mana? 840 00:56:48,114 --> 00:56:49,824 Mak? Mestilah di rumah. 841 00:56:49,907 --> 00:56:52,160 Mak masakkan stew pes kacang soya kegemaran kamu. 842 00:56:52,243 --> 00:56:54,120 Wah, stew pes kacang soya. 843 00:57:01,002 --> 00:57:02,753 Baiklah, saya akan tiba tak lama lagi. 844 00:57:02,837 --> 00:57:05,006 Ambil masa kamu, hati-hati balik. 845 00:57:05,506 --> 00:57:08,176 "Ambil masa kamu, hati-hati balik." 846 00:57:28,154 --> 00:57:29,739 En. Kim, awak okey? 847 00:57:31,073 --> 00:57:33,409 - Bawa dia keluar. - Baiklah. 848 00:57:33,493 --> 00:57:34,410 Bangunlah. 849 00:57:35,745 --> 00:57:38,664 Patutkah saya beritahu kenapa saya bunuh dia dengan cara berbeza? 850 00:57:41,000 --> 00:57:42,460 Sebab saya tahu awak nak balik. 851 00:57:59,519 --> 00:58:01,646 Tak guna, saya tersalah pukul. 852 00:58:04,690 --> 00:58:06,150 Adakah sebab dah lama tak buat? 853 00:58:08,319 --> 00:58:11,197 Tolonglah… Jangan bunuh saya. 854 00:58:12,240 --> 00:58:13,282 Janganlah bunuh saya. 855 00:58:14,450 --> 00:58:15,368 Aduhai. 856 00:58:16,285 --> 00:58:17,745 Saya suka pandangan mata awak. 857 00:58:19,247 --> 00:58:20,790 Mari duduk begini lama sikit. 858 00:58:24,752 --> 00:58:26,420 Anak saya… akan balik kejap lagi. 859 00:58:26,921 --> 00:58:29,590 Awak bercakap dengan anak awak tadi? 860 00:58:30,925 --> 00:58:32,134 Jangan risau. 861 00:58:32,218 --> 00:58:34,470 Saya akan bunuh kamu berdua supaya awak tak sunyi. 862 00:58:43,271 --> 00:58:44,772 Dia datang bersama kawannya. 863 00:58:46,732 --> 00:58:48,109 Mereka daripada latihan tentera. 864 00:58:52,572 --> 00:58:54,615 Lebih baik awak lari sebelum jumpa mereka. 865 00:58:55,449 --> 00:58:56,450 Pergilah cepat. 866 00:59:01,497 --> 00:59:03,124 Awak fikir saya percayakah? 867 00:59:08,504 --> 00:59:09,755 Gambar dia di sana. 868 01:00:05,811 --> 01:00:06,687 Mak. 869 01:00:07,313 --> 01:00:09,940 Dia tipu bahawa awak balik bersama kawan-kawan. 870 01:00:10,024 --> 01:00:11,108 Saya amat kecewa. 871 01:00:11,192 --> 01:00:12,902 Sedangkan saya boleh bunuh awak juga. 872 01:00:14,070 --> 01:00:16,697 - Apa kamu buat? Cepat bawa dia keluar! - Keluarlah! 873 01:00:16,781 --> 01:00:19,033 Hei, Cik Pendakwa Raya. Cukupkah bukti ini untuk awak? 874 01:00:19,116 --> 01:00:20,785 Keluarlah. 875 01:00:23,371 --> 01:00:24,538 Saya panggil ambulans. 876 01:00:45,351 --> 01:00:46,227 Awak okey? 877 01:01:05,663 --> 01:01:06,664 En, Kim! 878 01:01:18,592 --> 01:01:19,552 Jangan! 879 01:01:21,554 --> 01:01:23,389 Saya akan bunuh si bedebah itu. 880 01:01:23,472 --> 01:01:26,976 Awak sendiri kata, balas dendam tanpa hak adalah sama dengan keganasan. 881 01:01:28,728 --> 01:01:29,895 Saya ada hak. 882 01:01:31,147 --> 01:01:32,523 Mangsa adalah ibu saya. 883 01:01:32,606 --> 01:01:34,108 Fikirkan tentang ibu awak. 884 01:01:36,318 --> 01:01:38,154 Fikirkan bagaimana dia melindungi awak. 885 01:01:38,946 --> 01:01:40,823 Awak pula nak jadikan diri awak pembunuh? 886 01:02:36,962 --> 01:02:39,298 - Kenapa lama sangat? - Pukul berapa dia sampai? 887 01:02:39,840 --> 01:02:41,217 EPILOG 888 01:02:41,300 --> 01:02:42,968 Adakah awak terkejut tadi? 889 01:02:43,761 --> 01:02:44,720 Taklah. 890 01:02:44,804 --> 01:02:47,389 Jangan kacau Oh Chul-young lain kali. 891 01:02:47,473 --> 01:02:48,849 Jangan buat dia marah. 892 01:02:48,933 --> 01:02:51,435 Dah ramai pengawal cedera disebabkan dia. 893 01:02:52,603 --> 01:02:53,729 Okey. 894 01:02:53,813 --> 01:02:55,105 Hyun-soo! 895 01:02:55,189 --> 01:02:56,565 - Ayah! - Aduhai! 896 01:02:57,858 --> 01:02:59,819 Anak ayah. 897 01:02:59,902 --> 01:03:01,487 - Awak tak penatkah? - Saya okey. 898 01:03:01,570 --> 01:03:03,781 - Kenapa lama… - Awak tengok apa? Awak kenalkah? 899 01:03:04,657 --> 01:03:05,574 Begitu. 900 01:03:05,658 --> 01:03:08,118 Saya pernah dinamakan dengan nama itu. 901 01:03:08,202 --> 01:03:10,496 Apa? Awak tukar nama? Kenapa? 902 01:03:10,579 --> 01:03:12,998 Hyun-soo? 903 01:03:13,833 --> 01:03:17,169 - "Hyun-soo" nama yang bagus. - Mereka kata nama itu tak elok bagi saya. 904 01:03:17,253 --> 01:03:18,212 Yakah? 905 01:03:47,199 --> 01:03:48,534 Beginikah cara awak dibesarkan? 906 01:04:06,719 --> 01:04:07,928 Hei, anak ayah. 907 01:04:08,012 --> 01:04:09,763 Ayah, bila ayah nak balik? 908 01:04:09,847 --> 01:04:10,848 Belum tahu lagi. 909 01:04:11,473 --> 01:04:14,018 - Mungkin lewat sedikit. - Tak bolehkah ayah balik awal? 910 01:04:14,101 --> 01:04:14,935 Maafkan ayah. 911 01:04:15,019 --> 01:04:16,729 Sayang, kamu boleh masuk tidur dulu. 912 01:04:16,812 --> 01:04:18,188 Okey. Saya sayang ayah. 913 01:04:18,272 --> 01:04:19,982 Ayah pun sayang kamu juga, Hyun-soo. 914 01:05:00,356 --> 01:05:03,275 {\an8}KAMEO SUARA: LEE YOUNG-AE 915 01:05:19,875 --> 01:05:22,544 Mak, saya tak boleh maafkan orang yang buat mak begitu. 916 01:05:22,628 --> 01:05:23,879 Awak nak balas dendam semula? 917 01:05:23,963 --> 01:05:25,798 Habis itu? Patutkah saya berdiam diri? 918 01:05:25,881 --> 01:05:27,549 Saya juga nak balas dendam macam awak. 919 01:05:28,050 --> 01:05:30,970 Kali ini, bukan dendam orang lain, tapi saya nak balas dendam saya sendiri. 920 01:05:31,053 --> 01:05:32,346 {\an8}Awak nak bunuh saya? 921 01:05:32,429 --> 01:05:34,807 {\an8}Buat apa nak bunuh awak? Jika anak awak mungkin boleh. 922 01:05:34,890 --> 01:05:36,558 {\an8}- Hei, Do-ki. - Dong-chan. 923 01:05:36,642 --> 01:05:37,685 {\an8}Saya bekerja di sini. 924 01:05:37,768 --> 01:05:39,061 {\an8}Mungkinkah ayah awak juga… 925 01:05:39,144 --> 01:05:40,854 {\an8}Dia adalah orang yang hebat 926 01:05:40,938 --> 01:05:43,148 {\an8}- dan amat berbakat. - Awak nak saya carikan? 927 01:05:43,232 --> 01:05:45,859 {\an8}Saya gunakan teksi mewah untuk culik penjenayah. 928 01:05:45,943 --> 01:05:47,069 {\an8}Awak bergurau, bukan? 929 01:05:47,152 --> 01:05:48,737 {\an8}Awak bawa waran tangkap? 930 01:05:48,821 --> 01:05:50,864 {\an8}Saya dah selesaikan hal yang perlu saya lakukan. 931 01:05:50,948 --> 01:05:52,449 {\an8}Kim Do-ki, awak… 932 01:05:56,328 --> 01:05:57,955 {\an8}TREK RAHSIA 3: KISAH HYUN-JUNG 933 01:05:58,038 --> 01:06:00,249 {\an8}DIRAKAM, DISUNTING DAN DITULIS OLEH: PARK JUN-WOO 934 01:06:00,332 --> 01:06:04,169 {\an8}Polis yang menyiasat kes pembunuhan dan penodaan seorang wanita di Hwaseong 935 01:06:04,253 --> 01:06:06,005 {\an8}telah memohon waran tangkap untuk Yoon, 936 01:06:06,088 --> 01:06:08,632 {\an8}lelaki berumur 22 tahun yang tinggal di Taean, Hwaseong. 937 01:06:08,716 --> 01:06:10,884 {\an8}Pada mulanya, saya tak berniat nak membunuh dia. 938 01:06:10,968 --> 01:06:12,052 {\an8}Memang tak nak bunuh. 939 01:06:12,636 --> 01:06:14,638 {\an8}Setelah saya melepasi dinding rumah… 940 01:06:15,514 --> 01:06:16,765 {\an8}Tiga puluh dua tahun… 941 01:06:16,849 --> 01:06:17,808 {\an8}PENCERITA: LEE JE-HOON 942 01:06:17,891 --> 01:06:19,018 {\an8}telah berlalu. 943 01:06:19,601 --> 01:06:21,895 {\an8}Keseluruhan perbicaraan adalah amat sukar. 944 01:06:24,690 --> 01:06:26,692 {\an8}Awak patut melihatnya. 945 01:06:29,445 --> 01:06:32,281 {\an8}Mereka kata saya perkosa dan bunuh budak bawah umur. 946 01:06:32,364 --> 01:06:34,324 {\an8}Mereka kata saya akan dihukum sampai mati. 947 01:06:34,408 --> 01:06:35,534 {\an8}Tak kira siapa pun. 948 01:06:35,617 --> 01:06:38,037 {\an8}Mereka suruh saya mengaku supaya dapat belas kasihan. 949 01:06:38,120 --> 01:06:39,663 {\an8}Jadi, saya boleh hidup. 950 01:06:40,831 --> 01:06:43,625 {\an8}Dia telah ditahan bagi lapan kes bunuh 951 01:06:44,293 --> 01:06:46,170 dalam pembunuhan bersiri Hwaseong 952 01:06:46,920 --> 01:06:48,505 dan meringkuk di penjara selama 20 tahun. 953 01:06:49,673 --> 01:06:52,259 {\an8}Dia adalah orang kurang upaya yang miskin. 954 01:06:52,342 --> 01:06:55,596 {\an8}Dia kehilangan ibunya pada usia muda, jadi dia tak berpelajaran. 955 01:06:55,679 --> 01:06:57,973 {\an8}Tiada orang yang menjaga kebajikan dia. 956 01:06:58,474 --> 01:07:01,935 {\an8}Dia adalah orang paling lemah antara yang lemah, 957 01:07:02,019 --> 01:07:03,312 {\an8}begitulah saya fikir. 958 01:07:03,896 --> 01:07:06,648 {\an8}Keadilan tertangguh bagi orang paling lemah antara yang lemah. 959 01:07:07,608 --> 01:07:09,777 {\an8}Dia adalah penjenayah palsu yang dimanipulasi 960 01:07:09,860 --> 01:07:12,154 {\an8}oleh paksaan dan penyeksaan polis 961 01:07:12,237 --> 01:07:13,947 {\an8}- pada ketika itu. - Polis mengesahkan 962 01:07:14,031 --> 01:07:18,452 {\an8}Lee Choon-jae adalah penjenayah sebenar bagi lapan pembunuhan tersebut. 963 01:07:18,952 --> 01:07:20,329 {\an8}Saya cakap bukan saya lakukan. 964 01:07:20,412 --> 01:07:22,998 {\an8}Mereka kata, "Kenapa berada di sini jika awak tak buat?" 965 01:07:23,749 --> 01:07:25,751 {\an8}Saya terdiam. Saya dah kata bukan saya. 966 01:07:25,834 --> 01:07:28,337 {\an8}Saya kata, "Baiklah, suka hatilah nak percaya atau tak." 967 01:07:28,921 --> 01:07:31,131 Hukuman penjara selama 20 tahun yang tak adil 968 01:07:31,215 --> 01:07:32,633 meninggalkan luka pada emosi 969 01:07:33,300 --> 01:07:35,344 yang lebih teruk daripada kecacatan fizikalnya. 970 01:07:36,386 --> 01:07:37,930 Untuk menanganinya, 971 01:07:38,013 --> 01:07:40,557 Sung Yeo tiada pilihan selain memaafkan. 972 01:07:41,642 --> 01:07:43,018 Pembunuh, Lee Choon-jae 973 01:07:43,644 --> 01:07:46,230 dan pegawai polis yang menyeksa dan salah tuduh dia, 974 01:07:46,313 --> 01:07:47,397 dia maafkan semuanya. 975 01:07:48,607 --> 01:07:53,028 Tetapi ada juga yang tidak berpeluang untuk memaafkan. 976 01:07:53,112 --> 01:07:55,739 {\an8}Ibu bapa dan abang mangsa berada bersama saya disini. 977 01:07:55,823 --> 01:07:57,991 {\an8}Bilakah masa tepat Hyun-jung menghilang? 978 01:07:58,534 --> 01:07:59,952 Pada tahun 1989. 979 01:08:00,452 --> 01:08:02,913 {\an8}Saya sentiasa terfikir tentang dia sepanjang masa ini. 980 01:08:02,996 --> 01:08:04,289 {\an8}Jika dia masih hidup, 981 01:08:05,415 --> 01:08:07,417 {\an8}tolong hantar dia pulang ke rumah. 982 01:08:07,501 --> 01:08:08,961 {\an8}Ia amat menyeksakan 983 01:08:09,044 --> 01:08:10,921 {\an8}sehingga kami tiada semangat nak hidup. 984 01:08:12,131 --> 01:08:13,632 Pihak polis 985 01:08:13,715 --> 01:08:15,259 telah membuang mayat Kim 986 01:08:15,342 --> 01:08:18,053 iaitu mangsa kesembilan untuk menutup kes 987 01:08:18,679 --> 01:08:21,723 dan menjadikan kes itu sebagai kes orang hilang. 988 01:08:21,807 --> 01:08:23,976 Saya rasa hal ini memang salah. 989 01:08:24,059 --> 01:08:25,769 - Kenapa… - Saya rasa amat kecewa. 990 01:08:25,853 --> 01:08:28,605 {\an8}Saya nak pergi tanya hakim, 991 01:08:28,689 --> 01:08:30,816 {\an8}kenapa statut keterbatasan dah tamat tempoh. 992 01:08:30,899 --> 01:08:33,986 {\an8}Memang jelas bahawa polis memanipulasi bukti 993 01:08:34,069 --> 01:08:36,613 {\an8}dan menyembunyikan kebenaran. 994 01:08:37,823 --> 01:08:39,741 Pembunuh anaknya, Lee Choon-jae 995 01:08:39,825 --> 01:08:41,660 dan pegawai polis yang menyembunyikan kebenaran 996 01:08:42,161 --> 01:08:44,955 tak boleh disabitkan kesalahan kerana statut keterbatasan dah tamat tempoh. 997 01:08:45,038 --> 01:08:46,582 Saya rasa lanjutan atau pengecualian 998 01:08:46,665 --> 01:08:48,750 {\an8}sepatutnya dibahagikan mengikut jenis jenayah. 999 01:08:48,834 --> 01:08:50,544 {\an8}Menghapuskan statut keterbatasan 1000 01:08:50,627 --> 01:08:54,089 {\an8}dalam jenayah bunuh juga memberikan banyak manfaat dan boleh dikatakan perlu. 1001 01:08:54,173 --> 01:08:56,592 {\an8}Statut keterbatasan bagi pencabulan hak asasi manusia 1002 01:08:56,675 --> 01:08:58,844 {\an8}bagi polis dan pihak pendakwaan 1003 01:08:58,927 --> 01:09:01,513 {\an8}sepatutnya dilanjutkan ataupun dihapuskan. 1004 01:09:02,139 --> 01:09:04,975 Janji terakhir kepada isterinya 1005 01:09:05,058 --> 01:09:06,977 yang masih belum menerima kematian anaknya 1006 01:09:07,060 --> 01:09:08,937 hingga mati pada dua tahun lalu. 1007 01:09:09,521 --> 01:09:11,440 {\an8}Secara fizikal saya hidup, tapi macam mati. 1008 01:09:11,523 --> 01:09:13,442 {\an8}Saya nak balas dendam. 1009 01:09:15,569 --> 01:09:16,987 {\an8}Saya nak berjuang hingga akhirnya 1010 01:09:17,070 --> 01:09:20,657 {\an8}supaya saya tak malu nak berdepan dengan dia 1011 01:09:20,741 --> 01:09:23,118 {\an8}apabila saya berjumpa dia selepas mati nanti. 1012 01:09:24,494 --> 01:09:26,914 Anaknya telah dibunuh sekali oleh Lee Choon-jae 1013 01:09:26,997 --> 01:09:30,083 dan sekali lagi oleh penyalahgunaan kuasa pihak tak bertanggungjawab. 1014 01:09:31,501 --> 01:09:32,711 Nama budak itu adalah 1015 01:09:34,171 --> 01:09:35,422 {\an8}Kim Hyun-jung. 1016 01:09:35,505 --> 01:09:38,467 {\an8}MENDIANG KIM HYUN-JUNG 1017 01:09:38,550 --> 01:09:42,888 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nabila Amira Samsudin