1 00:00:37,330 --> 00:00:39,624 SEGALA WATAK DAN PERISTIWA HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA 2 00:00:39,707 --> 00:00:42,084 BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN 3 00:00:49,926 --> 00:00:53,346 TEKSI MEWAH 4 00:01:04,482 --> 00:01:05,733 KAKITANGAN SAHAJA 5 00:01:33,970 --> 00:01:35,721 Apa maksud awak, awak ada rancangan? 6 00:01:36,305 --> 00:01:38,558 Kawan-kawan saya di bawah tahanan Cik Baek sekarang. 7 00:01:40,685 --> 00:01:41,853 Mereka diculik? 8 00:01:42,687 --> 00:01:43,771 Kalau saya tak pergi, 9 00:01:43,855 --> 00:01:45,565 kita tak tahu apa dia akan buat. 10 00:01:47,149 --> 00:01:48,067 Dendam kami… 11 00:01:50,027 --> 00:01:51,571 kembali sebagai dendam terhadap kami. 12 00:01:54,073 --> 00:01:55,283 Jadi? 13 00:01:55,867 --> 00:01:56,784 Apa rancangan awak? 14 00:02:02,248 --> 00:02:04,292 Saya akan biarkan dia dihukum oleh undang-undang. 15 00:02:05,960 --> 00:02:08,671 Saya akan tangkap Baek Sung-mi walau apa pun terjadi. 16 00:02:08,754 --> 00:02:10,673 Itu saja cara untuk selamatkan kawan-kawan saya. 17 00:02:11,674 --> 00:02:12,967 Jadi tolong biarkan saya pergi. 18 00:02:13,634 --> 00:02:16,137 Selepas saya selesai, saya akan kembali untuk disoal siasat. 19 00:02:24,187 --> 00:02:26,439 Pilihan datang dengan tanggungjawab. 20 00:02:28,733 --> 00:02:30,359 Saya akan tanggung semuanya. 21 00:02:48,920 --> 00:02:50,087 Mana Kim Do-ki? 22 00:02:52,298 --> 00:02:53,132 Saya di sini. 23 00:02:56,344 --> 00:02:57,511 Tangkap dia! 24 00:02:59,263 --> 00:03:00,139 Ke mana dia pergi? 25 00:03:00,222 --> 00:03:01,265 Mana dia? 26 00:03:01,349 --> 00:03:02,934 - Awak ke sana! - Pergi! 27 00:03:03,684 --> 00:03:04,518 Hei! 28 00:03:07,063 --> 00:03:08,022 Tak guna! 29 00:03:09,482 --> 00:03:10,775 Ke mana dia pergi? 30 00:03:17,782 --> 00:03:18,699 Aduhai. 31 00:03:27,375 --> 00:03:29,460 Tengoklah betapa cantiknya Maria. 32 00:03:29,543 --> 00:03:32,463 Dia nampak lebih cantik melalui ini. 33 00:03:32,546 --> 00:03:33,881 Awak nampak seperti pelakon. 34 00:03:35,049 --> 00:03:36,300 Ini sangat hebat. 35 00:03:37,593 --> 00:03:39,679 Awak lebih cantik daripada gadis lain. 36 00:03:50,564 --> 00:03:51,857 Maria. 37 00:03:51,941 --> 00:03:54,485 Go-eun, awak dah sedar. 38 00:03:54,568 --> 00:03:56,821 - Apa terjadi… - Hei. Adik Jung-eun. 39 00:03:58,197 --> 00:03:59,615 - Ke tepi. - Apa? 40 00:03:59,699 --> 00:04:01,367 - Berhenti sentuh itu. - Sial. 41 00:04:01,867 --> 00:04:03,077 - Tak guna. - Apa ini? 42 00:04:04,704 --> 00:04:05,663 Awak dah sedar. 43 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 Saya tak tahu Jung-eun ada adik seperti ini. 44 00:04:10,418 --> 00:04:12,503 Kalau tahu, saya akan layan dia baik-baik. 45 00:04:12,586 --> 00:04:14,880 Jangan sebut nama dia dengan mulut hina awak, 46 00:04:14,964 --> 00:04:16,590 kecuali kalau awak nak mati. 47 00:04:16,674 --> 00:04:18,301 Jadi awak agak kasar. 48 00:04:19,510 --> 00:04:21,429 Jung-eun agak lembut, tahu tak? 49 00:04:22,763 --> 00:04:25,599 - Tunggu sebentar lagi. - Berambus. 50 00:04:27,435 --> 00:04:29,061 Kita boleh bermain dengan kasar. 51 00:04:32,231 --> 00:04:34,650 Bangsat tak guna. Saya dah cakap jangan sentuh itu. 52 00:04:34,734 --> 00:04:35,735 Hei. 53 00:04:36,777 --> 00:04:38,738 Boleh jauhkan diri daripada benda ini? 54 00:04:38,821 --> 00:04:41,407 Ia bukan masalah besar. Saya cuma sentuh beberapa butang. 55 00:04:41,490 --> 00:04:43,326 - Kenapa awak marah? - Awak tahu ini apa? 56 00:04:43,409 --> 00:04:45,786 Ya, saya tahu. Sudahlah. 57 00:04:45,870 --> 00:04:48,039 Berapa lama lagi saya perlu tunggu? Geram betul. 58 00:04:50,082 --> 00:04:51,542 Saya dah tunggu cukup lama. 59 00:04:52,126 --> 00:04:52,960 Maria. 60 00:04:53,878 --> 00:04:55,421 Kita perlu keluar dari sini. 61 00:04:56,088 --> 00:04:58,090 - Bagaimana? - Saya tak marah. 62 00:04:58,716 --> 00:05:00,843 - Go-eun. Pandang sini. - Maria. Mari mulakan. 63 00:05:02,636 --> 00:05:03,971 Baiklah, lihat. 64 00:05:14,732 --> 00:05:16,442 Di mana kawan-kawan saya? 65 00:05:16,525 --> 00:05:17,485 Saya akan beritahu. 66 00:05:20,071 --> 00:05:21,697 Selepas awak dah mati. 67 00:05:26,577 --> 00:05:28,245 Beritahu saya sekarang. 68 00:05:31,332 --> 00:05:33,084 Saya tak tahu, tak guna. 69 00:05:50,810 --> 00:05:52,019 Cakap elok-elok. 70 00:05:53,729 --> 00:05:55,314 NOMBOR TERHAD 71 00:05:55,397 --> 00:05:56,732 Di mana awak? 72 00:05:59,110 --> 00:06:01,987 Kami belum sampai ke tempat persembunyian mereka. 73 00:06:02,071 --> 00:06:02,905 Di mana Kim Do-ki? 74 00:06:04,156 --> 00:06:07,243 Seperti awak mahukan, dia nyawa-nyawa ikan sekarang. 75 00:06:07,326 --> 00:06:08,994 Bawa dia ke sini. 76 00:06:09,078 --> 00:06:10,579 Berkenaan Choi Min. 77 00:06:11,288 --> 00:06:13,541 Saya rasa dia bawa gadis-gadis itu ke tempat lain. 78 00:06:14,041 --> 00:06:15,543 Telefonnya juga dimatikan. 79 00:06:15,626 --> 00:06:16,794 Awak tahu dia di mana? 80 00:06:16,877 --> 00:06:17,753 Saya tak tahu. 81 00:06:17,837 --> 00:06:21,090 Selepas awak bawa Kim Do-ki ke sini, pergi tangkap Choi Min juga. 82 00:06:21,173 --> 00:06:22,633 Saya akan bayar dua kali ganda. 83 00:06:22,716 --> 00:06:23,717 Baik, tuan. 84 00:06:24,552 --> 00:06:25,469 Tapi 85 00:06:26,720 --> 00:06:28,722 kenapa awak bercakap sopan dengan saya? 86 00:06:28,806 --> 00:06:29,974 Awak tak guna! 87 00:06:37,606 --> 00:06:38,983 Tak guna. 88 00:06:46,824 --> 00:06:49,160 - En. Choi. - Kyung-gu. 89 00:06:50,369 --> 00:06:52,913 Tidak, tunggu. Tidak! 90 00:06:55,207 --> 00:06:57,126 Baek Sung-mi! Awak dah gila? 91 00:06:57,626 --> 00:06:59,170 Apa yang awak buat ini? 92 00:07:01,297 --> 00:07:02,631 Berhenti. 93 00:07:03,591 --> 00:07:05,384 Saya dah mula rasa bosan. 94 00:07:05,885 --> 00:07:07,261 Awak tahu tempat ini, bukan? 95 00:07:07,928 --> 00:07:09,346 Satu jari setiap lima minit. 96 00:07:10,014 --> 00:07:11,223 Ambil masa awak. 97 00:07:11,307 --> 00:07:13,559 Ada banyak jari lagi. Okey? 98 00:07:13,642 --> 00:07:14,602 PANGGILAN VIDEO TAMAT 99 00:07:28,324 --> 00:07:29,492 Di mana Choi Min? 100 00:07:29,575 --> 00:07:31,160 Saya tak tahu, tak guna. 101 00:07:37,458 --> 00:07:39,126 Saya akan pukul awak betul-betul. 102 00:07:41,879 --> 00:07:43,297 Di gudang! 103 00:07:44,340 --> 00:07:46,509 Gudang tempat dia selalu 104 00:07:47,301 --> 00:07:48,427 rakam video dia. 105 00:07:50,679 --> 00:07:52,348 Gudang? Tempat itu adalah… 106 00:07:54,558 --> 00:07:56,560 Kita akan terlambat jika selamatkan Go-eun dulu. 107 00:08:00,481 --> 00:08:02,316 Kalau begitu, awak selamatkan Go-eun. 108 00:08:02,399 --> 00:08:04,985 Saya akan pergi kepada Cik Baek. 109 00:08:05,069 --> 00:08:06,445 Apa rancangan awak? 110 00:08:06,987 --> 00:08:08,572 Saya akan cuba lengahkan masa sebaik boleh. 111 00:08:08,656 --> 00:08:10,449 Tak boleh, terlalu bahaya. 112 00:08:10,533 --> 00:08:12,618 Saya lari seorang diri 113 00:08:13,702 --> 00:08:16,539 walaupun saya nampak En. Jang dan Kyung-gu ditangkap di situ 114 00:08:17,289 --> 00:08:18,958 kerana nak selamatkan diri sendiri. 115 00:08:21,418 --> 00:08:23,045 Jadi biarkan saya lakukan ini. 116 00:08:23,128 --> 00:08:23,963 Tolonglah. 117 00:08:34,598 --> 00:08:35,474 Jangan kata 118 00:08:36,517 --> 00:08:37,560 awak dah lepaskan dia. 119 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 Gu Young-tae beritahu saya tentang persubahatan dia. 120 00:08:42,147 --> 00:08:43,315 Bukan Kim Do-ki orangnya. 121 00:08:44,316 --> 00:08:45,150 Jadi siapa? 122 00:08:45,818 --> 00:08:46,735 Abang kembar dia, 123 00:08:46,819 --> 00:08:47,945 Gu Seok-tae. 124 00:08:48,028 --> 00:08:49,613 Tikaman di belakang U-seop. 125 00:08:50,155 --> 00:08:51,365 Awak yang lakukan, betul? 126 00:08:52,741 --> 00:08:54,159 Tak guna menafikannya. 127 00:08:54,660 --> 00:08:56,120 Kami jumpa DNA awak di situ. 128 00:08:58,747 --> 00:09:00,374 Bodoh. 129 00:09:00,457 --> 00:09:02,334 Satu! Dua! 130 00:09:03,002 --> 00:09:05,254 - Sial. - Tangan awak mungkin terluka 131 00:09:05,337 --> 00:09:06,463 semasa awak tikam dia. 132 00:09:06,547 --> 00:09:07,631 Kami juga jumpa 133 00:09:08,799 --> 00:09:10,092 DNA lain pada luka itu. 134 00:09:11,218 --> 00:09:14,305 Ia milik penyiasat, Wang Min-ho yang dibunuh di tempat kejadian. 135 00:09:14,805 --> 00:09:16,557 Abang saya culik U-seop 136 00:09:17,141 --> 00:09:20,144 dan dia bertanggungjawab dalam operasi pemerdagangan. Saya hanya 137 00:09:20,227 --> 00:09:21,854 tikam dia sekali dua sahaja. 138 00:09:21,937 --> 00:09:22,980 Itu sahaja. 139 00:09:25,566 --> 00:09:26,442 Di mana senjata? 140 00:09:27,318 --> 00:09:28,986 Ia bukan milik saya. 141 00:09:29,069 --> 00:09:32,114 Abang saya yang membuatnya. Dia cakap, jika ia panjang dan tirus, 142 00:09:32,197 --> 00:09:34,533 kita boleh tikam orang dengan lebih dalam. 143 00:09:39,079 --> 00:09:40,372 TEKSI MEWAH 144 00:09:56,597 --> 00:09:58,098 Tikus itu baru keluar. 145 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 Hancurkan dia. 146 00:10:00,017 --> 00:10:00,976 Tidak. 147 00:10:01,060 --> 00:10:02,478 Pastikan awak bunuh dia. 148 00:10:02,561 --> 00:10:03,479 Bunuh dia? 149 00:10:04,021 --> 00:10:06,231 - Bukankah awak nak dia hidup-hidup? - Tak kisah. 150 00:10:12,863 --> 00:10:14,531 Ya, begitu lebih bagus. 151 00:10:25,584 --> 00:10:27,878 Go-eun, bertahanlah sikit lagi. 152 00:10:56,323 --> 00:10:57,825 Saya bosan. 153 00:10:58,951 --> 00:11:00,452 Dah lepas lima minit? 154 00:11:11,213 --> 00:11:14,466 Jika saya salah potong, awak tak boleh guna tangan awak lagi. 155 00:11:15,467 --> 00:11:17,010 Awak tak akan mati 156 00:11:17,094 --> 00:11:19,012 hanya kerana tangan patah, bukan? 157 00:11:21,974 --> 00:11:23,308 Cukup! 158 00:11:29,857 --> 00:11:31,108 Patahkan saja tangan saya. 159 00:11:35,487 --> 00:11:36,822 Saya nak rokok. 160 00:11:49,585 --> 00:11:50,711 Sayang. 161 00:11:52,171 --> 00:11:54,298 Jari saja tak cukup. 162 00:11:55,340 --> 00:11:56,175 Awak tahu? 163 00:11:56,717 --> 00:11:58,135 Mata awak. 164 00:11:59,178 --> 00:12:01,722 Ia jernih tetapi dingin. 165 00:12:01,805 --> 00:12:04,433 Ia berkarisma seperti serigala yang menjumpai mangsanya 166 00:12:04,516 --> 00:12:06,018 di padang bersalji. 167 00:12:09,771 --> 00:12:10,606 Berikan saya itu. 168 00:12:11,440 --> 00:12:13,108 Jadi saya tak akan sentuh dia lagi. 169 00:12:14,276 --> 00:12:15,360 Ambillah. 170 00:12:15,444 --> 00:12:17,154 Tidak, En. Jang. 171 00:12:18,989 --> 00:12:21,408 Ia semakin menarik sekarang. 172 00:12:48,519 --> 00:12:51,021 Jangan takut. Ia akan berakhir dengan cepat. 173 00:12:52,231 --> 00:12:55,984 Apabila saya suntik mata awak dengan ini, mata yang jernih bertukar keruh. 174 00:12:56,944 --> 00:12:58,862 Saya paling sukakan saat itu. 175 00:13:00,239 --> 00:13:01,865 Ia berikan saya kepuasan. 176 00:13:03,992 --> 00:13:05,452 Saya akan pegang dia kuat-kuat. 177 00:13:06,036 --> 00:13:07,412 Bagaimana saya nak cakap? 178 00:13:08,205 --> 00:13:09,623 Rasa seperti 179 00:13:12,167 --> 00:13:14,753 saya melempar batu ke dalam tasik yang jernih. 180 00:13:35,440 --> 00:13:37,067 Kita dah sampai ke tempat kejadian. 181 00:13:37,150 --> 00:13:38,902 - Awak ke sana. - Ya, tuan. 182 00:13:38,986 --> 00:13:40,487 Jangan lupa walkie-talkie awak. 183 00:13:43,949 --> 00:13:45,033 NAKWON C&C 184 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 Pergi. Hei. 185 00:13:54,835 --> 00:13:56,211 {\an8}JIKA AWAK NAK SELAMATKAN RAKAN AWAK, KELUAR SEKARANG. 186 00:13:59,298 --> 00:14:00,924 Rakan-rakan dia? Maksudnya… 187 00:14:01,008 --> 00:14:04,094 Jang Sung-chul, Choi Kyung-gu, An Go-eun. Mereka semua tak dapat dihubungi. 188 00:14:04,177 --> 00:14:07,055 Mereka mungkin sudah diculik macam apa yang Kim Do-ki beritahu. 189 00:14:10,350 --> 00:14:12,144 SUNG-CHUL 190 00:14:14,313 --> 00:14:17,316 Telefon ini telah dimatikan. Anda akan disambungkan ke peti suara. 191 00:14:21,737 --> 00:14:22,779 Siapa yang lakukan ini? 192 00:14:22,863 --> 00:14:25,032 Kim Do-ki kata Cik Baek Sung-mi. 193 00:14:25,115 --> 00:14:26,366 Kenapa dia buat begitu? 194 00:14:26,450 --> 00:14:30,203 Kita tak boleh siasat kes ini. Jadi tiada bukti Cik Baek yang beri. 195 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 Jadi apa awak akan lakukan? 196 00:14:31,747 --> 00:14:33,582 Tahan Gu Seok-tae tanpa waran 197 00:14:33,665 --> 00:14:35,375 dan geledah Nakwon C&C. 198 00:14:35,959 --> 00:14:37,920 Sudah tentu, kita tak pasti jika dia di sana 199 00:14:38,003 --> 00:14:39,463 dan secara tegasnya, 200 00:14:40,130 --> 00:14:42,382 saya tak boleh geledah dan sita pada waktu begini. 201 00:14:44,092 --> 00:14:45,177 Buatlah. 202 00:14:46,053 --> 00:14:47,804 Jangan risaukan akibatnya. 203 00:14:48,347 --> 00:14:49,514 Baik, tuan. 204 00:14:51,600 --> 00:14:53,101 Awak rupanya, Pendakwa Raya Kang. 205 00:14:53,644 --> 00:14:55,312 Kenapa awak datang waktu begini? 206 00:14:55,395 --> 00:14:56,480 Di mana Gu Seok-tae? 207 00:14:56,563 --> 00:14:57,648 En. Gu? 208 00:14:58,857 --> 00:15:00,275 Dia cuti untuk beberapa hari. 209 00:15:01,526 --> 00:15:02,361 Kenapa? 210 00:15:02,444 --> 00:15:04,738 Kami diarahkan untuk menahan Gu Seok-tae 211 00:15:04,821 --> 00:15:06,657 kerana membunuh Sim U-seop dan Wang Min-ho. 212 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 - Geledah sekarang. - Masuk. 213 00:15:10,285 --> 00:15:12,496 - Baik, tuan. - Apa awak buat? 214 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Ke tepi! 215 00:15:14,247 --> 00:15:15,624 Apa ini? 216 00:15:17,668 --> 00:15:20,379 Saya akan tahan kamu semua kerana mengganggu siasatan. 217 00:15:27,219 --> 00:15:28,261 Di mana waran awak? 218 00:15:28,345 --> 00:15:31,348 Waran tidak diperlukan untuk tangkapan kecemasan. 219 00:15:31,431 --> 00:15:32,391 Sila ke tepi. 220 00:15:34,601 --> 00:15:35,727 Beri laluan. 221 00:15:46,196 --> 00:15:47,781 Kenapa Pendakwa Raya Kang di sini? 222 00:15:49,449 --> 00:15:51,451 Apa pun, dia lengahkan masa untuk kami. 223 00:15:56,665 --> 00:15:58,750 Kita perlu cari Gu Seok-tae dan senjata dahulu. 224 00:15:58,834 --> 00:16:00,836 Cari di setiap tempat seseorang boleh bersembunyi. 225 00:16:01,461 --> 00:16:04,214 Mungkin ada orang dari Teksi Pelangi telah diculik. 226 00:16:05,132 --> 00:16:08,719 Cari pisau yang Gu Seok-tae guna untuk tikam Sim U-seop dan Wang Min-ho. 227 00:16:08,802 --> 00:16:12,222 Baiklah, kita akan geledah seluruh kabinet dan peti. 228 00:16:12,305 --> 00:16:13,306 Baik, tuan. 229 00:16:16,435 --> 00:16:17,310 FORENSIK 230 00:16:19,187 --> 00:16:20,355 Mana benda itu? 231 00:16:24,484 --> 00:16:26,403 Saya dah jumpa. Hei. 232 00:16:27,779 --> 00:16:29,448 Hei, bersedia untuk rakaman. 233 00:16:30,115 --> 00:16:31,616 Tak bolehkah saya buat saja dengan dia? 234 00:16:31,700 --> 00:16:34,161 Bagaimana nak rakam kalau dia diikat? Buka ikatan dia. 235 00:16:34,244 --> 00:16:35,537 Awak betul. 236 00:16:37,372 --> 00:16:39,332 Maria. Pasti awak tunggu lama, bukan? 237 00:16:41,251 --> 00:16:42,794 Maria, saya akan lepaskan awak. 238 00:16:42,878 --> 00:16:45,130 Sebentar. Duduk diam-diam. Okey. 239 00:16:45,714 --> 00:16:47,132 Maria, bau awak sangat wangi. 240 00:16:49,926 --> 00:16:50,927 Okey. Dah siap. 241 00:16:51,428 --> 00:16:52,471 Baiklah. 242 00:16:53,555 --> 00:16:54,389 Maria, hei. 243 00:16:54,473 --> 00:16:58,977 Saya dah buat perancangan. Kita akan beli rumah dengan halaman 244 00:16:59,061 --> 00:17:02,814 dan lahirkan dua anak perempuan yang cantik seperti awak dan anak lelaki… 245 00:17:02,898 --> 00:17:04,024 Maria, lari! 246 00:17:05,776 --> 00:17:06,610 Hei, Maria! 247 00:17:12,074 --> 00:17:14,242 Maria, pergi sekarang. 248 00:17:14,326 --> 00:17:16,286 Hei! Maria! 249 00:17:16,369 --> 00:17:17,287 Ke tepi! 250 00:17:17,370 --> 00:17:19,081 Maria! Saya cakap ke tepi! 251 00:17:23,210 --> 00:17:24,836 - Maria! - Awak kata suka kekasaran. 252 00:17:24,920 --> 00:17:25,962 Awak suka? 253 00:17:27,130 --> 00:17:27,964 Ikut saya. 254 00:17:29,174 --> 00:17:30,008 Maria. 255 00:17:30,675 --> 00:17:31,760 Hei, Maria. 256 00:17:31,843 --> 00:17:32,928 Hei, Maria. Tunggu. 257 00:17:33,011 --> 00:17:34,846 Mari kita bercakap sekejap. 258 00:17:34,930 --> 00:17:36,848 Mari berbincang, Maria. Sekejap. 259 00:17:37,933 --> 00:17:40,268 Hei, Maria. Hei. 260 00:17:40,811 --> 00:17:42,145 Kenapa awak asyik lari? 261 00:17:42,229 --> 00:17:44,773 - Maafkan saya. - Maafkan awak? Apa maksud awak? 262 00:17:45,440 --> 00:17:47,859 Saya fikirkan awak sepanjang saya di dalam neraka itu. 263 00:17:47,943 --> 00:17:49,986 Tapi awak bahagia di luar ini. 264 00:17:50,070 --> 00:17:51,446 - Hei, cakap sesuatu. - Tolonglah… 265 00:17:51,530 --> 00:17:53,657 - Salahkah saya cintakan awak? - Biarkan saya hidup. 266 00:17:53,740 --> 00:17:55,534 Salahkah? 267 00:17:55,617 --> 00:17:57,119 Saya cintakan awak! 268 00:17:57,202 --> 00:17:59,121 Saya cintakan awak. Maria… 269 00:18:24,187 --> 00:18:25,564 Mari kita main kasar. 270 00:18:30,318 --> 00:18:31,987 Awak takkan boleh lari 271 00:18:32,696 --> 00:18:34,656 selepas hancurkan hidup saya yang tenang. 272 00:18:36,533 --> 00:18:37,742 Kenapa buat saya begitu? 273 00:18:38,243 --> 00:18:39,327 Apa salah saya? 274 00:18:41,788 --> 00:18:43,123 Sebab Jung-eun? 275 00:18:52,757 --> 00:18:53,925 Kenapa sensitif sangat? 276 00:18:55,260 --> 00:18:56,386 Awak rindu kakak awak? 277 00:19:00,348 --> 00:19:01,850 Nak saya tunjukkan pada awak? 278 00:19:02,893 --> 00:19:03,810 Apa? 279 00:19:08,356 --> 00:19:09,191 Tengoklah. 280 00:19:15,280 --> 00:19:16,323 Dia cantik, bukan? 281 00:19:16,406 --> 00:19:17,490 Bagaimana ini… 282 00:19:27,626 --> 00:19:28,793 Tengoklah dia. 283 00:19:29,628 --> 00:19:31,129 Gembira dapat tengok kakak awak, bukan? 284 00:19:32,464 --> 00:19:34,549 Hidup kakak awak tak akan tamat. 285 00:19:35,133 --> 00:19:37,093 Saya akan pastikan dia diingati selamanya. 286 00:19:37,177 --> 00:19:38,345 Dia tak akan dilupakan. 287 00:19:40,055 --> 00:19:40,931 Jangan menangis. 288 00:19:42,224 --> 00:19:43,975 Saya akan lakukan yang sama pada awak. 289 00:19:45,185 --> 00:19:46,394 Saya akan buat awak nampak cantik. 290 00:19:48,521 --> 00:19:50,232 Video adik kepada An Jung-eun. 291 00:19:52,234 --> 00:19:54,486 Jika saya muat naik begitu, pasti akan terkenal. 292 00:19:54,569 --> 00:19:55,695 Baiklah. 293 00:19:56,404 --> 00:19:57,322 Tidak, berhenti! 294 00:20:11,586 --> 00:20:12,963 Go-eun. 295 00:20:13,046 --> 00:20:13,922 Awak tak apa-apa? 296 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 Go-eun. 297 00:20:21,763 --> 00:20:22,681 Lama tak jumpa. 298 00:20:22,764 --> 00:20:25,100 Berjumpa awak di sini mengingatkan saya memori lama. 299 00:20:25,684 --> 00:20:28,186 - Apa awak buat kepada Go-eun? - Tak setanding 300 00:20:28,687 --> 00:20:29,854 apa yang awak lakukan. 301 00:21:03,888 --> 00:21:05,890 Go-eun, awak tak apa-apa? 302 00:21:10,937 --> 00:21:12,063 Oh, tidak. 303 00:21:17,861 --> 00:21:19,112 Apa yang saya buat… 304 00:21:33,960 --> 00:21:35,962 ALAT 305 00:21:40,884 --> 00:21:41,718 Dengan awak, 306 00:21:42,635 --> 00:21:45,764 - bukan ini masalahnya. - Saya minta maaf. Jangan. 307 00:21:46,723 --> 00:21:47,640 Tapi ini. 308 00:22:15,502 --> 00:22:16,836 Awak akan bunuh dia. 309 00:22:27,931 --> 00:22:28,848 Telefon dia. 310 00:23:26,489 --> 00:23:27,532 Tak mengapa. 311 00:23:29,117 --> 00:23:30,243 Semua dah okey sekarang. 312 00:23:46,593 --> 00:23:48,011 Polis akan tiba sebentar lagi. 313 00:23:49,721 --> 00:23:50,555 Jadi 314 00:23:51,264 --> 00:23:52,849 biarkanlah kami pergi. 315 00:23:52,932 --> 00:23:54,601 Kami tak akan muncul lagi. 316 00:23:55,143 --> 00:23:58,271 Betul. Apabila polis tiba nanti, awak juga takkan selamat. 317 00:23:58,813 --> 00:24:01,024 Jadi kita selesaikan secara baik. 318 00:24:01,107 --> 00:24:02,734 Menculik kami juga salah. 319 00:24:03,484 --> 00:24:04,360 Betul, bukan? 320 00:24:07,322 --> 00:24:09,574 Jika saya tak sumbat kamu semua ke dalam penjara, 321 00:24:10,700 --> 00:24:12,493 saya mungkin akan bunuh salah seorang. 322 00:24:21,544 --> 00:24:23,588 Maria. 323 00:24:25,590 --> 00:24:26,424 Tak guna. 324 00:24:27,967 --> 00:24:30,345 POLIS 325 00:24:48,238 --> 00:24:49,322 NAKWON 326 00:24:49,948 --> 00:24:51,741 Ini mengambil masa lebih lama daripada jangkaan. 327 00:24:52,325 --> 00:24:54,285 Jadi buka ini supaya kami dapat cepatkan kerja. 328 00:24:54,369 --> 00:24:55,703 Yang itu? 329 00:24:55,787 --> 00:24:57,664 Jika awak ingin tahu, kami akan buka. 330 00:24:57,747 --> 00:24:59,415 - Buka. - Baik. 331 00:25:02,168 --> 00:25:03,002 {\an8}Sayang. 332 00:25:03,628 --> 00:25:06,297 Awak terlalu kasar. Pegang dengan lebih lembut. 333 00:25:26,609 --> 00:25:27,777 Tolong bukakan ini juga. 334 00:25:28,403 --> 00:25:29,529 Sebentar. 335 00:25:29,612 --> 00:25:31,447 Itu peti simpanan En. Gu. 336 00:25:32,031 --> 00:25:34,325 Jika tak tahu kod laluan, kami akan ambil peti ini. 337 00:25:34,409 --> 00:25:36,619 Macam-macamlah awak ini. 338 00:25:38,454 --> 00:25:42,208 Bukankah awak patut buka sendiri? Betul? 339 00:25:47,005 --> 00:25:50,008 Sayang. Jangan berkasar dengan barang orang lain. 340 00:26:53,237 --> 00:26:55,198 TEKSI MEWAH 341 00:27:01,871 --> 00:27:03,998 Go-eun, awak tak apa-apa? Awak cedera? 342 00:27:04,082 --> 00:27:04,916 Saya tak apa-apa. 343 00:27:05,416 --> 00:27:06,584 Terima kasih kepada kamu berdua. 344 00:27:08,711 --> 00:27:09,796 Saya tak buat apa-apa. 345 00:27:11,881 --> 00:27:14,842 Pendakwa Raya Kang singgah dengan beberapa staf. 346 00:27:27,647 --> 00:27:28,731 Syabas untuk hari ini. 347 00:27:30,024 --> 00:27:30,900 En. Park. 348 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Saya nampak awak. 349 00:27:33,111 --> 00:27:34,153 Awak di mana? 350 00:28:03,850 --> 00:28:04,892 Tidak. 351 00:28:04,976 --> 00:28:05,935 En. Park. 352 00:28:07,228 --> 00:28:08,438 Tidak! 353 00:28:17,697 --> 00:28:19,407 Akhirnya saya dapat juga. 354 00:28:22,076 --> 00:28:23,369 Tak guna! 355 00:28:24,245 --> 00:28:25,788 Ingat saya tak boleh jumpa awak? 356 00:28:27,832 --> 00:28:30,168 Siapa ini? Dia bukan… 357 00:28:36,424 --> 00:28:37,675 En. Park, bangun. 358 00:28:38,176 --> 00:28:39,010 En. Park! 359 00:28:41,554 --> 00:28:43,139 Go-eun, telefon ambulans. 360 00:28:43,222 --> 00:28:44,098 Cepat! 361 00:28:45,224 --> 00:28:47,685 Ada orang cedera di sini. Tolong datang dengan segera! 362 00:28:52,523 --> 00:28:53,775 En. Park. 363 00:28:58,905 --> 00:29:00,907 Bangun, En. Park. 364 00:29:02,784 --> 00:29:03,951 En. Park. 365 00:29:08,372 --> 00:29:09,332 Mati! 366 00:29:12,251 --> 00:29:13,127 Mati! 367 00:29:17,048 --> 00:29:18,424 Awak tak apa-apa? 368 00:29:20,134 --> 00:29:21,928 En. Park, bangun. 369 00:29:23,429 --> 00:29:24,263 En. Park. 370 00:29:24,972 --> 00:29:25,807 En. Park. 371 00:29:28,684 --> 00:29:30,895 Bukalah mata awak, tolonglah. 372 00:29:42,156 --> 00:29:43,449 Saya tak apa-apa. 373 00:29:44,575 --> 00:29:45,993 Cepat pergi cari 374 00:29:46,994 --> 00:29:48,204 Kyung-gu dan En. Jang. 375 00:29:49,539 --> 00:29:51,040 Tolong jaga mereka baik-baik. 376 00:29:51,123 --> 00:29:52,208 Jangan risau. 377 00:29:53,000 --> 00:29:54,293 Saya akan 378 00:29:54,377 --> 00:29:55,503 selamatkan mereka semua. 379 00:29:56,087 --> 00:29:57,171 Tolong. 380 00:29:57,672 --> 00:29:58,673 Tolong terus sedar. 381 00:29:59,924 --> 00:30:01,259 Maaf kerana selalu minta awak 382 00:30:01,926 --> 00:30:02,760 buatkan sesuatu, 383 00:30:03,719 --> 00:30:04,595 En. Kim. 384 00:30:07,223 --> 00:30:08,558 Go-eun. 385 00:30:11,602 --> 00:30:12,770 Terima kasih. 386 00:30:14,063 --> 00:30:14,897 Tidak. 387 00:30:19,902 --> 00:30:21,863 Tidak. En. Park. 388 00:30:23,364 --> 00:30:24,198 En. Park. 389 00:30:24,991 --> 00:30:26,325 En. Park. 390 00:30:27,577 --> 00:30:28,744 En. Park. 391 00:30:31,789 --> 00:30:32,957 En. Park! 392 00:30:36,335 --> 00:30:37,420 En. Park. 393 00:30:38,296 --> 00:30:40,089 Bukalah mata awak. 394 00:30:40,172 --> 00:30:43,175 En. Park, buka mata awak! 395 00:30:46,053 --> 00:30:47,305 Tolonglah bangun! 396 00:32:05,132 --> 00:32:07,176 Apa… Bangsat tak guna… 397 00:32:09,387 --> 00:32:10,221 Sial. 398 00:32:17,895 --> 00:32:19,188 Tak guna! 399 00:32:29,240 --> 00:32:30,324 Tikus tak guna! 400 00:32:36,831 --> 00:32:38,165 Matilah, tak guna! 401 00:32:42,420 --> 00:32:43,254 Tak guna… 402 00:32:55,599 --> 00:32:56,934 Mati, tak guna! 403 00:33:49,987 --> 00:33:51,906 Berani awak cari pasal? Tak guna! 404 00:33:52,782 --> 00:33:53,699 Apa? 405 00:33:56,911 --> 00:33:57,870 Tikus ini… 406 00:33:58,662 --> 00:33:59,497 Marilah. 407 00:34:00,498 --> 00:34:01,791 Saya akan bunuh awak 408 00:34:01,874 --> 00:34:03,667 walaupun saya terpaksa mati, tak guna! 409 00:34:06,378 --> 00:34:08,172 Gila! 410 00:35:08,440 --> 00:35:10,025 Nak pergi mana? Awak dah cedera. 411 00:35:11,277 --> 00:35:12,236 Go-eun. 412 00:35:12,903 --> 00:35:14,363 Duduk bersama En. Park. 413 00:35:15,197 --> 00:35:16,615 Saya akan pergi ambil En. Jang 414 00:35:16,699 --> 00:35:18,200 dan En. Choi. 415 00:35:19,743 --> 00:35:20,578 Tidak. 416 00:35:22,580 --> 00:35:23,581 Saya dah janji 417 00:35:25,040 --> 00:35:25,958 dengan En. Park. 418 00:35:51,192 --> 00:35:52,902 Mengurung awak di bawah sana 419 00:35:53,652 --> 00:35:55,654 adalah apa yang banduan-banduan itu mahukan. 420 00:35:57,323 --> 00:35:59,283 Siapa tahu keadaan akan jadi begini? 421 00:36:00,034 --> 00:36:01,327 Bagaimana rasanya 422 00:36:02,161 --> 00:36:03,454 terperangkap di dalam sana? 423 00:36:04,371 --> 00:36:06,123 Saya ingin tahu 424 00:36:06,207 --> 00:36:09,376 dari mana salahnya. 425 00:36:11,629 --> 00:36:13,505 Mungkin semasa saya pilih untuk bekerja 426 00:36:13,589 --> 00:36:16,050 dengan raksasa seperti awak 427 00:36:16,133 --> 00:36:18,302 untuk uruskan raksasa-raksasa yang lain. 428 00:36:19,261 --> 00:36:20,471 Saya menyesal 429 00:36:21,013 --> 00:36:23,891 sehingga saya rasa ingin bunuh diri saya yang bodoh dahulu. 430 00:36:25,392 --> 00:36:26,685 Itu agak menyakitkan. 431 00:36:27,686 --> 00:36:29,104 Saya sukakan awak. 432 00:36:30,272 --> 00:36:31,899 Berdasarkan apa yang awak buat 433 00:36:31,982 --> 00:36:33,859 hingga cara awak lepaskan kemarahan, 434 00:36:33,943 --> 00:36:35,694 saya suka semua perkara tentang awak. 435 00:36:37,071 --> 00:36:38,989 Saya boleh pulihkan semuanya. 436 00:36:39,865 --> 00:36:41,158 Saya akan beri awak peluang. 437 00:36:41,784 --> 00:36:42,910 Sertai saya semula. 438 00:36:46,163 --> 00:36:48,415 Awak boleh tangkap dan kurung orang jahat, 439 00:36:48,499 --> 00:36:50,960 sementara saya selamatkan nyawa dengan organ mereka. 440 00:36:51,752 --> 00:36:55,214 Awak kata kerja awak adalah untuk asingkan raksasa daripada masyarakat. 441 00:36:56,423 --> 00:36:58,425 Mari lakukannya bersama. 442 00:36:59,927 --> 00:37:00,803 Kenapa? 443 00:37:03,389 --> 00:37:04,598 Awak tak mahu 444 00:37:05,099 --> 00:37:06,100 kerana saya raksasa? 445 00:37:08,352 --> 00:37:10,562 Fikir secara waras, En. Jang. 446 00:37:11,855 --> 00:37:15,734 Jika awak terima satu raksasa, awak boleh hapuskan raksasa yang lain. 447 00:37:19,321 --> 00:37:21,949 Awak boleh janji awak takkan sakiti orang tak bersalah? 448 00:37:23,117 --> 00:37:23,993 En. Jang. 449 00:37:25,786 --> 00:37:27,830 Awak akan bawa orang jahat kepada saya. 450 00:37:27,913 --> 00:37:29,873 Kenapa saya nak sakiti orang tak bersalah? 451 00:37:31,125 --> 00:37:32,001 Baiklah. 452 00:37:36,714 --> 00:37:37,798 Bekerjasama dengan saya 453 00:37:38,299 --> 00:37:40,342 dan saya akan hadiahkan awak kornea baru. 454 00:37:42,386 --> 00:37:43,220 Cepatlah. 455 00:37:59,987 --> 00:38:00,821 Kenapa? 456 00:38:01,947 --> 00:38:05,034 Awak fikir saya akan termakan tawaran mengarut awak? 457 00:38:07,453 --> 00:38:08,662 Dengar sini. 458 00:38:08,746 --> 00:38:11,040 Saya mungkin bodoh, 459 00:38:11,123 --> 00:38:12,416 tapi saya bukan raksasa. 460 00:38:14,752 --> 00:38:16,837 Awak pasti awak tak akan menyesal? 461 00:38:16,920 --> 00:38:17,755 "Menyesal?" 462 00:38:19,423 --> 00:38:22,426 Mungkin awak belum tahu kami orang yang bagaimana. 463 00:38:27,723 --> 00:38:31,018 PARK JIN-EON, SEDANG JALANI PEMBEDAHAN, PUSAT PEMBEDAHAN 464 00:38:31,101 --> 00:38:34,104 {\an8}DEWAN PEMBEDAHAN KAKITANGAN SAHAJA 465 00:38:34,188 --> 00:38:36,023 {\an8}KAKITANGAN SAHAJA 466 00:38:40,486 --> 00:38:43,072 Kami hilang keluarga kerana jenayah. 467 00:38:45,157 --> 00:38:46,575 Awak tahu apa maksudnya? 468 00:38:50,245 --> 00:38:51,538 Saya tak apa-apa. 469 00:38:52,206 --> 00:38:53,749 Cepat pergi cari 470 00:38:54,625 --> 00:38:55,876 Kyung-gu dan En. Jang. 471 00:38:57,086 --> 00:38:58,420 Tolong jaga mereka baik-baik. 472 00:39:00,130 --> 00:39:01,673 Maaf kerana selalu minta awak 473 00:39:02,257 --> 00:39:03,217 buatkan sesuatu, 474 00:39:04,176 --> 00:39:05,344 En. Kim. 475 00:39:09,723 --> 00:39:10,974 Terima kasih. 476 00:39:13,769 --> 00:39:14,895 Jangan risau. 477 00:39:15,479 --> 00:39:16,397 Saya akan 478 00:39:17,147 --> 00:39:18,565 selamatkan mereka semua. 479 00:39:18,649 --> 00:39:19,566 Tolong. 480 00:39:20,317 --> 00:39:21,318 Tolong terus sedar. 481 00:39:29,743 --> 00:39:31,412 Ini bermaksud kami perlu terus hidup 482 00:39:31,495 --> 00:39:34,123 terperangkap dalam api kemarahan. 483 00:39:34,206 --> 00:39:35,249 NAKWON 484 00:39:39,128 --> 00:39:40,421 PINJAMAN UNTUK KREDIT TERUK 485 00:39:40,504 --> 00:39:41,380 Sial! 486 00:39:44,508 --> 00:39:45,384 Awak… 487 00:39:47,594 --> 00:39:50,931 Dalam api kemarahan yang dingin. 488 00:39:51,682 --> 00:39:55,310 Kami mulakan ini untuk cuba hidup dengan baik. 489 00:39:57,813 --> 00:39:58,647 Tapi, apa? 490 00:39:59,940 --> 00:40:01,692 Awak nak saya jual orang? 491 00:40:03,652 --> 00:40:04,778 Bunuh saja saya. 492 00:40:11,201 --> 00:40:12,202 Baiklah kalau begitu. 493 00:40:13,203 --> 00:40:14,204 Awak 494 00:40:15,247 --> 00:40:16,123 patut mati sahaja. 495 00:40:48,530 --> 00:40:50,282 - En. Kim! - Do-ki! 496 00:41:02,461 --> 00:41:03,754 Hei! 497 00:41:06,673 --> 00:41:07,508 Mati! 498 00:41:08,342 --> 00:41:09,968 Hei, tak guna! Berhenti! 499 00:41:15,933 --> 00:41:17,059 Tak guna… 500 00:41:18,310 --> 00:41:19,186 Hei! 501 00:41:26,485 --> 00:41:27,319 Sial! 502 00:41:32,282 --> 00:41:33,158 Hei! 503 00:41:36,161 --> 00:41:37,287 Tak guna! 504 00:41:50,884 --> 00:41:52,177 Mari sini, tak guna! 505 00:42:03,355 --> 00:42:05,607 - Hei! - Hei! 506 00:42:22,207 --> 00:42:23,542 Pandangan mata awak 507 00:42:24,543 --> 00:42:25,752 mengelirukan saya. 508 00:42:26,628 --> 00:42:27,921 Awak datang untuk menyelamat 509 00:42:28,005 --> 00:42:29,423 atau membunuh? 510 00:42:30,340 --> 00:42:31,883 Mara selangkah lagi 511 00:42:31,967 --> 00:42:33,927 jika awak nak lihat kepala mereka dipenggal. 512 00:42:41,643 --> 00:42:42,728 Melutut. 513 00:42:46,315 --> 00:42:47,566 Do-ki. 514 00:42:47,649 --> 00:42:48,984 Jangan melutut. 515 00:42:49,067 --> 00:42:49,901 Dia betul. 516 00:42:50,444 --> 00:42:52,738 Jangan rendahkan harga diri awak. Kami tak apa-apa. 517 00:43:00,245 --> 00:43:02,164 Apa maksud awak tak apa-apa. 518 00:43:05,292 --> 00:43:07,210 Saya dah janji dengan En. Park 519 00:43:08,420 --> 00:43:09,755 yang saya akan bawa En. Jang 520 00:43:10,756 --> 00:43:11,590 dan awak 521 00:43:12,090 --> 00:43:13,216 keluar dari sini. 522 00:43:20,599 --> 00:43:21,767 Tidak, jangan! 523 00:43:28,857 --> 00:43:29,941 Saya dah kalah. 524 00:43:31,818 --> 00:43:32,944 Hentikan semua ini. 525 00:43:36,782 --> 00:43:38,283 - Awak! - Do-ki! 526 00:43:45,540 --> 00:43:47,084 Tak guna. 527 00:43:47,167 --> 00:43:48,710 Berhenti, tak guna! 528 00:43:52,047 --> 00:43:53,298 Do-ki! 529 00:43:53,382 --> 00:43:54,383 - En. Kim! - Do-ki. 530 00:43:55,801 --> 00:43:57,511 - Do-ki. - En. Kim! 531 00:43:57,594 --> 00:43:58,470 En. Kim. 532 00:43:59,304 --> 00:44:00,806 Awak dengar suara saya? En. Kim. 533 00:44:01,306 --> 00:44:04,893 Tidak… Tolong cakap sesuatu, En. Kim! 534 00:44:07,187 --> 00:44:08,563 Tolong jaga mereka baik-baik. 535 00:44:09,815 --> 00:44:12,150 Maaf kerana selalu minta awak buatkan sesuatu. 536 00:44:38,135 --> 00:44:40,345 Awak sangat membosankan. 537 00:44:40,429 --> 00:44:41,847 Sangat bosan. 538 00:44:44,182 --> 00:44:45,100 Hapuskan dia. 539 00:44:50,147 --> 00:44:51,815 Ia belum berakhir. 540 00:44:51,898 --> 00:44:53,984 - Apa? - Saya kata, ia belum berakhir. 541 00:45:00,782 --> 00:45:02,075 Lepaskan mereka sekarang. 542 00:45:03,577 --> 00:45:05,412 Awak takkan boleh bunuh saya. 543 00:45:06,079 --> 00:45:07,164 Semua. 544 00:45:07,247 --> 00:45:09,291 Pegang mereka kuat-kuat! Faham? 545 00:45:14,796 --> 00:45:16,923 Awak gila! 546 00:45:17,007 --> 00:45:19,843 Jika awak buat saya kata "Lepaskan mereka" sekali lagi, 547 00:45:19,926 --> 00:45:21,595 saya akan hiris muka awak. 548 00:45:21,678 --> 00:45:23,054 Nak saya cakap sekali lagi? 549 00:45:23,847 --> 00:45:24,890 Lepaskan mereka. 550 00:45:25,515 --> 00:45:27,309 Lepaskan mereka sekarang, bodoh! 551 00:45:30,645 --> 00:45:31,521 Keluar dari sini. 552 00:45:32,439 --> 00:45:34,691 Bagaimana dengan awak? Kita patut keluar bersama! 553 00:45:34,774 --> 00:45:36,151 Saya akan ikut nanti. 554 00:45:37,235 --> 00:45:38,278 Cepat! 555 00:45:47,162 --> 00:45:49,372 Bagaimana seorang lelaki 556 00:45:49,456 --> 00:45:51,208 boleh jadikan wanita sebagai tebusan? 557 00:45:51,291 --> 00:45:52,459 Hei. 558 00:45:52,542 --> 00:45:54,878 Awak tak malu dengan diri sendiri, tak guna? 559 00:45:55,962 --> 00:45:57,380 Saya malu, 560 00:45:57,881 --> 00:45:59,716 tapi mereka lebih ramai daripada saya. 561 00:46:02,093 --> 00:46:03,178 Ke tepi! 562 00:46:03,261 --> 00:46:04,137 Cik! 563 00:46:04,971 --> 00:46:06,139 - Bunuh dia! - Hei! 564 00:46:07,098 --> 00:46:07,974 Tak guna… 565 00:46:14,356 --> 00:46:16,316 Kim Do-ki, si gila! 566 00:46:16,399 --> 00:46:19,027 Apa awak buat? Bangsat itu pun awak tak boleh kawal? 567 00:46:19,110 --> 00:46:21,071 Kereta! Mana kereta? 568 00:46:26,493 --> 00:46:27,452 Pergi dulu, cik. 569 00:46:30,497 --> 00:46:32,290 Jangan dekati saya, si gila! 570 00:46:43,051 --> 00:46:44,594 Hei, apa yang awak buat ini? Sial! 571 00:46:48,807 --> 00:46:49,891 Sial! 572 00:46:49,975 --> 00:46:52,394 Kim Do-ki! Tak guna… 573 00:46:52,477 --> 00:46:54,896 Kim Do-ki! Awak memang tak guna! 574 00:46:55,564 --> 00:46:57,649 Saya akan beri awak pengajaran. Saya akan bunuh awak. 575 00:46:59,025 --> 00:47:00,944 Apa ini? 576 00:47:01,027 --> 00:47:03,154 Tak guna, bangsat itu! 577 00:47:03,238 --> 00:47:05,907 Kim Do-ki! Tak guna! 578 00:48:04,007 --> 00:48:05,216 Nampaknya ia dah tamat. 579 00:48:06,009 --> 00:48:06,885 Betul, bukan? 580 00:48:07,719 --> 00:48:08,928 Mengalah saja. 581 00:48:09,888 --> 00:48:11,890 Jadi saya akan bunuh awak tanpa rasa sakit. 582 00:48:14,017 --> 00:48:15,602 Saya takkan pernah maafkan awak. 583 00:48:17,103 --> 00:48:18,730 Demi En. Park. 584 00:48:20,940 --> 00:48:21,983 Begitu. 585 00:48:22,067 --> 00:48:24,903 Saya terfikir kenapa awak naik gila. 586 00:48:25,779 --> 00:48:26,863 Nampaknya dia dah mati. 587 00:48:30,116 --> 00:48:31,493 Dendam seseorang dah terbalas. 588 00:48:33,036 --> 00:48:34,913 Mungkin dendam salah seorang banduan. 589 00:48:35,830 --> 00:48:38,166 Kenapa awak fikir dendam awak saja yang wajar? 590 00:48:40,877 --> 00:48:43,129 Banduan-banduan itu juga ingin balas dendam kepada awak. 591 00:48:43,213 --> 00:48:44,047 Diam! 592 00:48:46,132 --> 00:48:47,676 Dunia ini mudah. 593 00:48:48,259 --> 00:48:49,552 Jika awak jahat kepada saya, 594 00:48:51,304 --> 00:48:53,348 itu dah cukup untuk membalas dendam. 595 00:48:54,766 --> 00:48:55,684 Jadi disebabkan itu, 596 00:48:56,768 --> 00:48:58,061 dendam saya juga wajar. 597 00:49:01,022 --> 00:49:02,273 Selamat tinggal, Kim Do-ki. 598 00:49:22,043 --> 00:49:23,420 Yang seterusnya adalah nyawa. 599 00:49:31,344 --> 00:49:32,429 Datang berdua saja? 600 00:49:32,512 --> 00:49:33,930 Dengan satu pistol? 601 00:49:34,013 --> 00:49:36,850 Jadi lakukanlah kesilapan supaya saya boleh tembak awak. 602 00:49:37,392 --> 00:49:39,144 Tolong bertenang. 603 00:49:47,986 --> 00:49:48,820 Melutut. 604 00:49:50,947 --> 00:49:52,323 Melutut sekarang, tak guna! 605 00:49:54,617 --> 00:49:56,661 Letak senjata dan melutut sekarang. 606 00:50:02,959 --> 00:50:04,085 Letak senjata kamu. 607 00:50:04,169 --> 00:50:05,044 Letak senjata kamu. 608 00:50:05,128 --> 00:50:07,046 - Jangan bergerak. Awak. - Jangan bergerak. 609 00:50:07,130 --> 00:50:07,964 Jangan bergerak. 610 00:50:10,300 --> 00:50:11,176 Letakkan senjata! 611 00:50:13,261 --> 00:50:14,554 Letakkan senjata, tak guna. 612 00:50:14,637 --> 00:50:16,639 - Letakkannya. - Melutut sekarang, bodoh! 613 00:50:33,406 --> 00:50:34,824 Tahan mereka semua. 614 00:50:34,908 --> 00:50:35,992 - Baik. - Baik. 615 00:50:41,289 --> 00:50:42,540 Gu Seok-tae. 616 00:50:42,624 --> 00:50:44,584 - Awak ditahan kerana menyerang. - Cik. 617 00:50:44,667 --> 00:50:45,919 Sekarang dah okey. 618 00:50:46,002 --> 00:50:49,005 Awak berhak dapatkan peguam untuk membela diri. 619 00:50:49,714 --> 00:50:51,382 Semua dah tamat sekarang. 620 00:50:55,386 --> 00:50:57,514 Jika awak ambil senjata saya begitu, 621 00:50:57,597 --> 00:50:59,349 saya perlu buat laporan kemalangan. 622 00:51:01,142 --> 00:51:02,560 - Hei! - Sakitlah. 623 00:51:02,644 --> 00:51:03,895 - Hei, awak! - Tunduk! 624 00:51:06,856 --> 00:51:07,857 Tak guna! 625 00:51:07,941 --> 00:51:09,776 - Apa? - Apa masalah awak? 626 00:51:19,994 --> 00:51:21,371 Ya, kami di tempat kejadian. 627 00:51:21,454 --> 00:51:22,497 POLIS 628 00:51:37,846 --> 00:51:38,847 Tak guna. 629 00:51:40,974 --> 00:51:41,850 En. Kim! 630 00:51:44,060 --> 00:51:44,936 Kim Do-ki! 631 00:51:45,979 --> 00:51:47,146 Kim Do-ki! 632 00:52:09,544 --> 00:52:11,004 PENJEJAK GPS 633 00:52:11,087 --> 00:52:12,589 Jangan dekati saya, si gila! 634 00:52:27,020 --> 00:52:29,606 {\an8}Kenapa budak-budak bodoh ini tak telefon saya? 635 00:52:32,859 --> 00:52:33,985 Helo? 636 00:52:34,068 --> 00:52:36,362 - Cik, polis ada di sini. - Apa? Polis? 637 00:52:36,446 --> 00:52:38,072 Maksud awak, semua dah ditangkap? 638 00:52:38,156 --> 00:52:39,657 Pergi ke vila di Songdo sekarang, 639 00:52:39,741 --> 00:52:40,825 ambil semua beg saya. 640 00:52:42,410 --> 00:52:43,995 Biar saya bertenang sekejap. 641 00:52:44,078 --> 00:52:46,497 Saya perlukan rehat! Saya nak rehat! 642 00:52:47,415 --> 00:52:49,250 Geramnya! 643 00:52:50,209 --> 00:52:52,211 Si tak guna itu! 644 00:53:16,778 --> 00:53:17,612 Buka. 645 00:53:27,372 --> 00:53:28,456 Apa yang berlaku? 646 00:53:29,832 --> 00:53:30,792 Apa itu? 647 00:53:40,969 --> 00:53:42,595 - Bunuh dia. - Bunuh dia! 648 00:54:40,028 --> 00:54:41,404 Apa kamu buat? Halang dia! 649 00:54:43,614 --> 00:54:44,991 Tak guna! 650 00:54:47,994 --> 00:54:48,953 Hei! 651 00:54:54,667 --> 00:54:56,878 Kenapa ikut saya? Pergi bunuh dia cepat! 652 00:55:34,290 --> 00:55:36,334 Saya sangat penat dengan awak. 653 00:55:41,005 --> 00:55:42,131 Awak ada rokok? 654 00:55:45,384 --> 00:55:47,887 Awak nak balas dendam atas semua yang awak dah lalui. 655 00:55:48,888 --> 00:55:50,098 Memang normal rasa begitu. 656 00:56:05,404 --> 00:56:06,322 Bunuhlah saya. 657 00:56:09,534 --> 00:56:10,827 Saya cakap, bunuh saya. 658 00:56:12,620 --> 00:56:13,454 Sini. 659 00:56:14,372 --> 00:56:15,706 Bunuh saya. 660 00:56:15,790 --> 00:56:17,750 Awak datang untuk bunuh saya, bukan? 661 00:56:17,834 --> 00:56:19,627 Jadi bunuhlah saya. 662 00:56:19,710 --> 00:56:21,963 Bunuh saya, gila. Kenapa? 663 00:56:22,046 --> 00:56:23,548 Awak tak boleh lakukannya? 664 00:56:23,631 --> 00:56:25,925 Jangan lengahkan masa. Bunuh saja saya! 665 00:56:26,592 --> 00:56:28,094 Kenapa? Tak boleh buat? 666 00:56:28,803 --> 00:56:31,639 Kalau begitu, awak boleh mati, tak guna! 667 00:56:36,185 --> 00:56:37,603 Sakit! Tak guna! 668 00:56:39,438 --> 00:56:40,898 Sakitnya… 669 00:56:47,905 --> 00:56:49,991 - Dapatkan mereka! - Hei! 670 00:56:58,166 --> 00:56:59,750 Mati terlalu mudah. 671 00:57:01,294 --> 00:57:03,671 Terima balasan atas dosa awak selama sisa hayat awak. 672 00:57:04,630 --> 00:57:06,883 Walaupun ia takkan cukup untuk habiskan semuanya. 673 00:57:09,010 --> 00:57:09,844 Hei. 674 00:57:11,095 --> 00:57:13,347 Awak fikir saya tak boleh keluar? 675 00:57:14,515 --> 00:57:17,435 Saya ada banyak hubungan 676 00:57:18,227 --> 00:57:20,646 dengan ahli politik dan orang kaya, budak. 677 00:57:23,274 --> 00:57:24,775 Pergilah telefon mereka. 678 00:57:28,070 --> 00:57:29,447 Telefon semua yang awak boleh. 679 00:57:30,781 --> 00:57:32,575 Kami akan tangkap mereka juga. 680 00:57:32,658 --> 00:57:35,161 Tak guna. Ini buat saya rasa gila. 681 00:57:42,460 --> 00:57:43,628 Hei! 682 00:57:44,170 --> 00:57:45,338 Sakitlah! 683 00:57:46,506 --> 00:57:48,925 - Pegang dia. - Hei, sakit! 684 00:57:49,008 --> 00:57:50,259 - Kenapa awak… - Pegang dia. 685 00:57:50,343 --> 00:57:52,220 Hei, rambut saya! Rambut saya tersangkut! 686 00:57:52,303 --> 00:57:53,804 Saya kata rambut saya tersangkut! 687 00:57:53,888 --> 00:57:55,181 Perempuan gila! 688 00:58:04,065 --> 00:58:05,816 Adakah awak serahkan dia 689 00:58:07,026 --> 00:58:09,070 kerana awak dah percayakan kami? 690 00:58:14,075 --> 00:58:14,909 Tak. 691 00:58:18,579 --> 00:58:20,081 Ia kerana saya percayakan awak. 692 00:58:26,921 --> 00:58:27,797 Terima kasih. 693 00:58:47,692 --> 00:58:48,901 En. Kim. 694 00:58:49,402 --> 00:58:50,653 En. Kim! 695 00:58:50,736 --> 00:58:51,904 En. Kim! 696 00:58:58,411 --> 00:58:59,620 En. Kim. 697 00:59:23,853 --> 00:59:26,772 - Tiba masa untuk menyelesaikan kerja ini. - Awak nak menutupnya? 698 00:59:26,856 --> 00:59:28,941 Keganasan membawa lebih banyak keganasan 699 00:59:29,025 --> 00:59:32,278 dan dendam melahirkan lebih banyak dendam. Kamu pun boleh nampak. 700 00:59:32,361 --> 00:59:34,196 - Tempat ini… - Saya bawa mereka ke sini, 701 00:59:34,280 --> 00:59:35,615 lalu diuruskan oleh Pn. Baek. 702 00:59:35,698 --> 00:59:37,658 {\an8}- Awak bersubahat dengan Baek Sung-mi? - Ya. 703 00:59:37,742 --> 00:59:40,745 {\an8}Seperti dijanjikan, saya akan terima hukuman atas dosa-dosa saya. 704 00:59:40,828 --> 00:59:43,831 {\an8}Saya, Oh Chul-young, yang bunuh wanita itu tapi Nam Gyu-jung yang disabit bersalah. 705 00:59:43,914 --> 00:59:45,166 {\an8}Buatlah permintaan untuk jalankan perbicaraan semula. 706 00:59:45,249 --> 00:59:47,209 {\an8}Adakah statut keterbatasan lebih penting daripada hak manusia? 707 00:59:47,293 --> 00:59:48,461 {\an8}Saya yang bunuh ibu awak. 708 00:59:48,544 --> 00:59:50,129 {\an8}Pembunuh dah ditangkap lama dulu. 709 00:59:50,212 --> 00:59:53,507 {\an8}"Mak masakkan stu pes kacang soya kegemaran kamu." 710 00:59:54,884 --> 00:59:58,596 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nada Zaky