1
00:00:37,330 --> 00:00:39,624
SEGALA WATAK DAN PERISTIWA
HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA
2
00:00:39,707 --> 00:00:42,084
BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN
KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN
3
00:00:49,926 --> 00:00:53,346
TEKSI MEWAH
4
00:01:04,482 --> 00:01:05,733
KAKITANGAN SAHAJA
5
00:01:33,970 --> 00:01:35,721
Apa maksud awak, awak ada rancangan?
6
00:01:36,305 --> 00:01:38,558
Kawan-kawan saya
di bawah tahanan Cik Baek sekarang.
7
00:01:40,685 --> 00:01:41,853
Mereka diculik?
8
00:01:42,687 --> 00:01:43,771
Kalau saya tak pergi,
9
00:01:43,855 --> 00:01:45,565
kita tak tahu apa dia akan buat.
10
00:01:47,149 --> 00:01:48,067
Dendam kami…
11
00:01:50,027 --> 00:01:51,571
kembali sebagai dendam terhadap kami.
12
00:01:54,073 --> 00:01:55,283
Jadi?
13
00:01:55,867 --> 00:01:56,784
Apa rancangan awak?
14
00:02:02,248 --> 00:02:04,292
Saya akan biarkan dia dihukum
oleh undang-undang.
15
00:02:05,960 --> 00:02:08,671
Saya akan tangkap Baek Sung-mi
walau apa pun terjadi.
16
00:02:08,754 --> 00:02:10,673
Itu saja cara untuk selamatkan
kawan-kawan saya.
17
00:02:11,674 --> 00:02:12,967
Jadi tolong biarkan saya pergi.
18
00:02:13,634 --> 00:02:16,137
Selepas saya selesai,
saya akan kembali untuk disoal siasat.
19
00:02:24,187 --> 00:02:26,439
Pilihan datang dengan tanggungjawab.
20
00:02:28,733 --> 00:02:30,359
Saya akan tanggung semuanya.
21
00:02:48,920 --> 00:02:50,087
Mana Kim Do-ki?
22
00:02:52,298 --> 00:02:53,132
Saya di sini.
23
00:02:56,344 --> 00:02:57,511
Tangkap dia!
24
00:02:59,263 --> 00:03:00,139
Ke mana dia pergi?
25
00:03:00,222 --> 00:03:01,265
Mana dia?
26
00:03:01,349 --> 00:03:02,934
- Awak ke sana!
- Pergi!
27
00:03:03,684 --> 00:03:04,518
Hei!
28
00:03:07,063 --> 00:03:08,022
Tak guna!
29
00:03:09,482 --> 00:03:10,775
Ke mana dia pergi?
30
00:03:17,782 --> 00:03:18,699
Aduhai.
31
00:03:27,375 --> 00:03:29,460
Tengoklah betapa cantiknya Maria.
32
00:03:29,543 --> 00:03:32,463
Dia nampak lebih cantik melalui ini.
33
00:03:32,546 --> 00:03:33,881
Awak nampak seperti pelakon.
34
00:03:35,049 --> 00:03:36,300
Ini sangat hebat.
35
00:03:37,593 --> 00:03:39,679
Awak lebih cantik daripada gadis lain.
36
00:03:50,564 --> 00:03:51,857
Maria.
37
00:03:51,941 --> 00:03:54,485
Go-eun, awak dah sedar.
38
00:03:54,568 --> 00:03:56,821
- Apa terjadi…
- Hei. Adik Jung-eun.
39
00:03:58,197 --> 00:03:59,615
- Ke tepi.
- Apa?
40
00:03:59,699 --> 00:04:01,367
- Berhenti sentuh itu.
- Sial.
41
00:04:01,867 --> 00:04:03,077
- Tak guna.
- Apa ini?
42
00:04:04,704 --> 00:04:05,663
Awak dah sedar.
43
00:04:07,748 --> 00:04:09,917
Saya tak tahu Jung-eun
ada adik seperti ini.
44
00:04:10,418 --> 00:04:12,503
Kalau tahu, saya akan layan dia baik-baik.
45
00:04:12,586 --> 00:04:14,880
Jangan sebut nama dia
dengan mulut hina awak,
46
00:04:14,964 --> 00:04:16,590
kecuali kalau awak nak mati.
47
00:04:16,674 --> 00:04:18,301
Jadi awak agak kasar.
48
00:04:19,510 --> 00:04:21,429
Jung-eun agak lembut, tahu tak?
49
00:04:22,763 --> 00:04:25,599
- Tunggu sebentar lagi.
- Berambus.
50
00:04:27,435 --> 00:04:29,061
Kita boleh bermain dengan kasar.
51
00:04:32,231 --> 00:04:34,650
Bangsat tak guna.
Saya dah cakap jangan sentuh itu.
52
00:04:34,734 --> 00:04:35,735
Hei.
53
00:04:36,777 --> 00:04:38,738
Boleh jauhkan diri daripada benda ini?
54
00:04:38,821 --> 00:04:41,407
Ia bukan masalah besar.
Saya cuma sentuh beberapa butang.
55
00:04:41,490 --> 00:04:43,326
- Kenapa awak marah?
- Awak tahu ini apa?
56
00:04:43,409 --> 00:04:45,786
Ya, saya tahu. Sudahlah.
57
00:04:45,870 --> 00:04:48,039
Berapa lama lagi saya perlu tunggu?
Geram betul.
58
00:04:50,082 --> 00:04:51,542
Saya dah tunggu cukup lama.
59
00:04:52,126 --> 00:04:52,960
Maria.
60
00:04:53,878 --> 00:04:55,421
Kita perlu keluar dari sini.
61
00:04:56,088 --> 00:04:58,090
- Bagaimana?
- Saya tak marah.
62
00:04:58,716 --> 00:05:00,843
- Go-eun. Pandang sini.
- Maria. Mari mulakan.
63
00:05:02,636 --> 00:05:03,971
Baiklah, lihat.
64
00:05:14,732 --> 00:05:16,442
Di mana kawan-kawan saya?
65
00:05:16,525 --> 00:05:17,485
Saya akan beritahu.
66
00:05:20,071 --> 00:05:21,697
Selepas awak dah mati.
67
00:05:26,577 --> 00:05:28,245
Beritahu saya sekarang.
68
00:05:31,332 --> 00:05:33,084
Saya tak tahu, tak guna.
69
00:05:50,810 --> 00:05:52,019
Cakap elok-elok.
70
00:05:53,729 --> 00:05:55,314
NOMBOR TERHAD
71
00:05:55,397 --> 00:05:56,732
Di mana awak?
72
00:05:59,110 --> 00:06:01,987
Kami belum sampai
ke tempat persembunyian mereka.
73
00:06:02,071 --> 00:06:02,905
Di mana Kim Do-ki?
74
00:06:04,156 --> 00:06:07,243
Seperti awak mahukan,
dia nyawa-nyawa ikan sekarang.
75
00:06:07,326 --> 00:06:08,994
Bawa dia ke sini.
76
00:06:09,078 --> 00:06:10,579
Berkenaan Choi Min.
77
00:06:11,288 --> 00:06:13,541
Saya rasa dia bawa gadis-gadis itu
ke tempat lain.
78
00:06:14,041 --> 00:06:15,543
Telefonnya juga dimatikan.
79
00:06:15,626 --> 00:06:16,794
Awak tahu dia di mana?
80
00:06:16,877 --> 00:06:17,753
Saya tak tahu.
81
00:06:17,837 --> 00:06:21,090
Selepas awak bawa Kim Do-ki ke sini,
pergi tangkap Choi Min juga.
82
00:06:21,173 --> 00:06:22,633
Saya akan bayar dua kali ganda.
83
00:06:22,716 --> 00:06:23,717
Baik, tuan.
84
00:06:24,552 --> 00:06:25,469
Tapi
85
00:06:26,720 --> 00:06:28,722
kenapa awak bercakap sopan dengan saya?
86
00:06:28,806 --> 00:06:29,974
Awak tak guna!
87
00:06:37,606 --> 00:06:38,983
Tak guna.
88
00:06:46,824 --> 00:06:49,160
- En. Choi.
- Kyung-gu.
89
00:06:50,369 --> 00:06:52,913
Tidak, tunggu. Tidak!
90
00:06:55,207 --> 00:06:57,126
Baek Sung-mi! Awak dah gila?
91
00:06:57,626 --> 00:06:59,170
Apa yang awak buat ini?
92
00:07:01,297 --> 00:07:02,631
Berhenti.
93
00:07:03,591 --> 00:07:05,384
Saya dah mula rasa bosan.
94
00:07:05,885 --> 00:07:07,261
Awak tahu tempat ini, bukan?
95
00:07:07,928 --> 00:07:09,346
Satu jari setiap lima minit.
96
00:07:10,014 --> 00:07:11,223
Ambil masa awak.
97
00:07:11,307 --> 00:07:13,559
Ada banyak jari lagi. Okey?
98
00:07:13,642 --> 00:07:14,602
PANGGILAN VIDEO TAMAT
99
00:07:28,324 --> 00:07:29,492
Di mana Choi Min?
100
00:07:29,575 --> 00:07:31,160
Saya tak tahu, tak guna.
101
00:07:37,458 --> 00:07:39,126
Saya akan pukul awak betul-betul.
102
00:07:41,879 --> 00:07:43,297
Di gudang!
103
00:07:44,340 --> 00:07:46,509
Gudang tempat dia selalu
104
00:07:47,301 --> 00:07:48,427
rakam video dia.
105
00:07:50,679 --> 00:07:52,348
Gudang? Tempat itu adalah…
106
00:07:54,558 --> 00:07:56,560
Kita akan terlambat
jika selamatkan Go-eun dulu.
107
00:08:00,481 --> 00:08:02,316
Kalau begitu, awak selamatkan Go-eun.
108
00:08:02,399 --> 00:08:04,985
Saya akan pergi kepada Cik Baek.
109
00:08:05,069 --> 00:08:06,445
Apa rancangan awak?
110
00:08:06,987 --> 00:08:08,572
Saya akan cuba
lengahkan masa sebaik boleh.
111
00:08:08,656 --> 00:08:10,449
Tak boleh, terlalu bahaya.
112
00:08:10,533 --> 00:08:12,618
Saya lari seorang diri
113
00:08:13,702 --> 00:08:16,539
walaupun saya nampak En. Jang
dan Kyung-gu ditangkap di situ
114
00:08:17,289 --> 00:08:18,958
kerana nak selamatkan diri sendiri.
115
00:08:21,418 --> 00:08:23,045
Jadi biarkan saya lakukan ini.
116
00:08:23,128 --> 00:08:23,963
Tolonglah.
117
00:08:34,598 --> 00:08:35,474
Jangan kata
118
00:08:36,517 --> 00:08:37,560
awak dah lepaskan dia.
119
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Gu Young-tae beritahu saya
tentang persubahatan dia.
120
00:08:42,147 --> 00:08:43,315
Bukan Kim Do-ki orangnya.
121
00:08:44,316 --> 00:08:45,150
Jadi siapa?
122
00:08:45,818 --> 00:08:46,735
Abang kembar dia,
123
00:08:46,819 --> 00:08:47,945
Gu Seok-tae.
124
00:08:48,028 --> 00:08:49,613
Tikaman di belakang U-seop.
125
00:08:50,155 --> 00:08:51,365
Awak yang lakukan, betul?
126
00:08:52,741 --> 00:08:54,159
Tak guna menafikannya.
127
00:08:54,660 --> 00:08:56,120
Kami jumpa DNA awak di situ.
128
00:08:58,747 --> 00:09:00,374
Bodoh.
129
00:09:00,457 --> 00:09:02,334
Satu! Dua!
130
00:09:03,002 --> 00:09:05,254
- Sial.
- Tangan awak mungkin terluka
131
00:09:05,337 --> 00:09:06,463
semasa awak tikam dia.
132
00:09:06,547 --> 00:09:07,631
Kami juga jumpa
133
00:09:08,799 --> 00:09:10,092
DNA lain pada luka itu.
134
00:09:11,218 --> 00:09:14,305
Ia milik penyiasat, Wang Min-ho
yang dibunuh di tempat kejadian.
135
00:09:14,805 --> 00:09:16,557
Abang saya culik U-seop
136
00:09:17,141 --> 00:09:20,144
dan dia bertanggungjawab dalam operasi
pemerdagangan. Saya hanya
137
00:09:20,227 --> 00:09:21,854
tikam dia sekali dua sahaja.
138
00:09:21,937 --> 00:09:22,980
Itu sahaja.
139
00:09:25,566 --> 00:09:26,442
Di mana senjata?
140
00:09:27,318 --> 00:09:28,986
Ia bukan milik saya.
141
00:09:29,069 --> 00:09:32,114
Abang saya yang membuatnya.
Dia cakap, jika ia panjang dan tirus,
142
00:09:32,197 --> 00:09:34,533
kita boleh tikam orang dengan lebih dalam.
143
00:09:39,079 --> 00:09:40,372
TEKSI MEWAH
144
00:09:56,597 --> 00:09:58,098
Tikus itu baru keluar.
145
00:09:58,182 --> 00:09:59,266
Hancurkan dia.
146
00:10:00,017 --> 00:10:00,976
Tidak.
147
00:10:01,060 --> 00:10:02,478
Pastikan awak bunuh dia.
148
00:10:02,561 --> 00:10:03,479
Bunuh dia?
149
00:10:04,021 --> 00:10:06,231
- Bukankah awak nak dia hidup-hidup?
- Tak kisah.
150
00:10:12,863 --> 00:10:14,531
Ya, begitu lebih bagus.
151
00:10:25,584 --> 00:10:27,878
Go-eun, bertahanlah sikit lagi.
152
00:10:56,323 --> 00:10:57,825
Saya bosan.
153
00:10:58,951 --> 00:11:00,452
Dah lepas lima minit?
154
00:11:11,213 --> 00:11:14,466
Jika saya salah potong,
awak tak boleh guna tangan awak lagi.
155
00:11:15,467 --> 00:11:17,010
Awak tak akan mati
156
00:11:17,094 --> 00:11:19,012
hanya kerana tangan patah, bukan?
157
00:11:21,974 --> 00:11:23,308
Cukup!
158
00:11:29,857 --> 00:11:31,108
Patahkan saja tangan saya.
159
00:11:35,487 --> 00:11:36,822
Saya nak rokok.
160
00:11:49,585 --> 00:11:50,711
Sayang.
161
00:11:52,171 --> 00:11:54,298
Jari saja tak cukup.
162
00:11:55,340 --> 00:11:56,175
Awak tahu?
163
00:11:56,717 --> 00:11:58,135
Mata awak.
164
00:11:59,178 --> 00:12:01,722
Ia jernih tetapi dingin.
165
00:12:01,805 --> 00:12:04,433
Ia berkarisma seperti serigala
yang menjumpai mangsanya
166
00:12:04,516 --> 00:12:06,018
di padang bersalji.
167
00:12:09,771 --> 00:12:10,606
Berikan saya itu.
168
00:12:11,440 --> 00:12:13,108
Jadi saya tak akan sentuh dia lagi.
169
00:12:14,276 --> 00:12:15,360
Ambillah.
170
00:12:15,444 --> 00:12:17,154
Tidak, En. Jang.
171
00:12:18,989 --> 00:12:21,408
Ia semakin menarik sekarang.
172
00:12:48,519 --> 00:12:51,021
Jangan takut.
Ia akan berakhir dengan cepat.
173
00:12:52,231 --> 00:12:55,984
Apabila saya suntik mata awak dengan ini,
mata yang jernih bertukar keruh.
174
00:12:56,944 --> 00:12:58,862
Saya paling sukakan saat itu.
175
00:13:00,239 --> 00:13:01,865
Ia berikan saya kepuasan.
176
00:13:03,992 --> 00:13:05,452
Saya akan pegang dia kuat-kuat.
177
00:13:06,036 --> 00:13:07,412
Bagaimana saya nak cakap?
178
00:13:08,205 --> 00:13:09,623
Rasa seperti
179
00:13:12,167 --> 00:13:14,753
saya melempar batu
ke dalam tasik yang jernih.
180
00:13:35,440 --> 00:13:37,067
Kita dah sampai ke tempat kejadian.
181
00:13:37,150 --> 00:13:38,902
- Awak ke sana.
- Ya, tuan.
182
00:13:38,986 --> 00:13:40,487
Jangan lupa walkie-talkie awak.
183
00:13:43,949 --> 00:13:45,033
NAKWON C&C
184
00:13:45,117 --> 00:13:46,118
Pergi. Hei.
185
00:13:54,835 --> 00:13:56,211
{\an8}JIKA AWAK NAK SELAMATKAN
RAKAN AWAK, KELUAR SEKARANG.
186
00:13:59,298 --> 00:14:00,924
Rakan-rakan dia? Maksudnya…
187
00:14:01,008 --> 00:14:04,094
Jang Sung-chul, Choi Kyung-gu, An Go-eun.
Mereka semua tak dapat dihubungi.
188
00:14:04,177 --> 00:14:07,055
Mereka mungkin sudah diculik
macam apa yang Kim Do-ki beritahu.
189
00:14:10,350 --> 00:14:12,144
SUNG-CHUL
190
00:14:14,313 --> 00:14:17,316
Telefon ini telah dimatikan.
Anda akan disambungkan ke peti suara.
191
00:14:21,737 --> 00:14:22,779
Siapa yang lakukan ini?
192
00:14:22,863 --> 00:14:25,032
Kim Do-ki kata Cik Baek Sung-mi.
193
00:14:25,115 --> 00:14:26,366
Kenapa dia buat begitu?
194
00:14:26,450 --> 00:14:30,203
Kita tak boleh siasat kes ini.
Jadi tiada bukti Cik Baek yang beri.
195
00:14:30,287 --> 00:14:31,663
Jadi apa awak akan lakukan?
196
00:14:31,747 --> 00:14:33,582
Tahan Gu Seok-tae tanpa waran
197
00:14:33,665 --> 00:14:35,375
dan geledah Nakwon C&C.
198
00:14:35,959 --> 00:14:37,920
Sudah tentu, kita tak pasti
jika dia di sana
199
00:14:38,003 --> 00:14:39,463
dan secara tegasnya,
200
00:14:40,130 --> 00:14:42,382
saya tak boleh geledah
dan sita pada waktu begini.
201
00:14:44,092 --> 00:14:45,177
Buatlah.
202
00:14:46,053 --> 00:14:47,804
Jangan risaukan akibatnya.
203
00:14:48,347 --> 00:14:49,514
Baik, tuan.
204
00:14:51,600 --> 00:14:53,101
Awak rupanya, Pendakwa Raya Kang.
205
00:14:53,644 --> 00:14:55,312
Kenapa awak datang waktu begini?
206
00:14:55,395 --> 00:14:56,480
Di mana Gu Seok-tae?
207
00:14:56,563 --> 00:14:57,648
En. Gu?
208
00:14:58,857 --> 00:15:00,275
Dia cuti untuk beberapa hari.
209
00:15:01,526 --> 00:15:02,361
Kenapa?
210
00:15:02,444 --> 00:15:04,738
Kami diarahkan untuk menahan Gu Seok-tae
211
00:15:04,821 --> 00:15:06,657
kerana membunuh
Sim U-seop dan Wang Min-ho.
212
00:15:08,825 --> 00:15:10,202
- Geledah sekarang.
- Masuk.
213
00:15:10,285 --> 00:15:12,496
- Baik, tuan.
- Apa awak buat?
214
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
Ke tepi!
215
00:15:14,247 --> 00:15:15,624
Apa ini?
216
00:15:17,668 --> 00:15:20,379
Saya akan tahan kamu semua
kerana mengganggu siasatan.
217
00:15:27,219 --> 00:15:28,261
Di mana waran awak?
218
00:15:28,345 --> 00:15:31,348
Waran tidak diperlukan
untuk tangkapan kecemasan.
219
00:15:31,431 --> 00:15:32,391
Sila ke tepi.
220
00:15:34,601 --> 00:15:35,727
Beri laluan.
221
00:15:46,196 --> 00:15:47,781
Kenapa Pendakwa Raya Kang di sini?
222
00:15:49,449 --> 00:15:51,451
Apa pun, dia lengahkan masa untuk kami.
223
00:15:56,665 --> 00:15:58,750
Kita perlu cari Gu Seok-tae
dan senjata dahulu.
224
00:15:58,834 --> 00:16:00,836
Cari di setiap tempat
seseorang boleh bersembunyi.
225
00:16:01,461 --> 00:16:04,214
Mungkin ada orang dari
Teksi Pelangi telah diculik.
226
00:16:05,132 --> 00:16:08,719
Cari pisau yang Gu Seok-tae guna
untuk tikam Sim U-seop dan Wang Min-ho.
227
00:16:08,802 --> 00:16:12,222
Baiklah, kita akan geledah
seluruh kabinet dan peti.
228
00:16:12,305 --> 00:16:13,306
Baik, tuan.
229
00:16:16,435 --> 00:16:17,310
FORENSIK
230
00:16:19,187 --> 00:16:20,355
Mana benda itu?
231
00:16:24,484 --> 00:16:26,403
Saya dah jumpa. Hei.
232
00:16:27,779 --> 00:16:29,448
Hei, bersedia untuk rakaman.
233
00:16:30,115 --> 00:16:31,616
Tak bolehkah saya buat saja dengan dia?
234
00:16:31,700 --> 00:16:34,161
Bagaimana nak rakam
kalau dia diikat? Buka ikatan dia.
235
00:16:34,244 --> 00:16:35,537
Awak betul.
236
00:16:37,372 --> 00:16:39,332
Maria. Pasti awak tunggu lama, bukan?
237
00:16:41,251 --> 00:16:42,794
Maria, saya akan lepaskan awak.
238
00:16:42,878 --> 00:16:45,130
Sebentar. Duduk diam-diam. Okey.
239
00:16:45,714 --> 00:16:47,132
Maria, bau awak sangat wangi.
240
00:16:49,926 --> 00:16:50,927
Okey. Dah siap.
241
00:16:51,428 --> 00:16:52,471
Baiklah.
242
00:16:53,555 --> 00:16:54,389
Maria, hei.
243
00:16:54,473 --> 00:16:58,977
Saya dah buat perancangan.
Kita akan beli rumah dengan halaman
244
00:16:59,061 --> 00:17:02,814
dan lahirkan dua anak perempuan
yang cantik seperti awak dan anak lelaki…
245
00:17:02,898 --> 00:17:04,024
Maria, lari!
246
00:17:05,776 --> 00:17:06,610
Hei, Maria!
247
00:17:12,074 --> 00:17:14,242
Maria, pergi sekarang.
248
00:17:14,326 --> 00:17:16,286
Hei! Maria!
249
00:17:16,369 --> 00:17:17,287
Ke tepi!
250
00:17:17,370 --> 00:17:19,081
Maria! Saya cakap ke tepi!
251
00:17:23,210 --> 00:17:24,836
- Maria!
- Awak kata suka kekasaran.
252
00:17:24,920 --> 00:17:25,962
Awak suka?
253
00:17:27,130 --> 00:17:27,964
Ikut saya.
254
00:17:29,174 --> 00:17:30,008
Maria.
255
00:17:30,675 --> 00:17:31,760
Hei, Maria.
256
00:17:31,843 --> 00:17:32,928
Hei, Maria. Tunggu.
257
00:17:33,011 --> 00:17:34,846
Mari kita bercakap sekejap.
258
00:17:34,930 --> 00:17:36,848
Mari berbincang, Maria. Sekejap.
259
00:17:37,933 --> 00:17:40,268
Hei, Maria. Hei.
260
00:17:40,811 --> 00:17:42,145
Kenapa awak asyik lari?
261
00:17:42,229 --> 00:17:44,773
- Maafkan saya.
- Maafkan awak? Apa maksud awak?
262
00:17:45,440 --> 00:17:47,859
Saya fikirkan awak sepanjang saya
di dalam neraka itu.
263
00:17:47,943 --> 00:17:49,986
Tapi awak bahagia di luar ini.
264
00:17:50,070 --> 00:17:51,446
- Hei, cakap sesuatu.
- Tolonglah…
265
00:17:51,530 --> 00:17:53,657
- Salahkah saya cintakan awak?
- Biarkan saya hidup.
266
00:17:53,740 --> 00:17:55,534
Salahkah?
267
00:17:55,617 --> 00:17:57,119
Saya cintakan awak!
268
00:17:57,202 --> 00:17:59,121
Saya cintakan awak. Maria…
269
00:18:24,187 --> 00:18:25,564
Mari kita main kasar.
270
00:18:30,318 --> 00:18:31,987
Awak takkan boleh lari
271
00:18:32,696 --> 00:18:34,656
selepas hancurkan hidup saya yang tenang.
272
00:18:36,533 --> 00:18:37,742
Kenapa buat saya begitu?
273
00:18:38,243 --> 00:18:39,327
Apa salah saya?
274
00:18:41,788 --> 00:18:43,123
Sebab Jung-eun?
275
00:18:52,757 --> 00:18:53,925
Kenapa sensitif sangat?
276
00:18:55,260 --> 00:18:56,386
Awak rindu kakak awak?
277
00:19:00,348 --> 00:19:01,850
Nak saya tunjukkan pada awak?
278
00:19:02,893 --> 00:19:03,810
Apa?
279
00:19:08,356 --> 00:19:09,191
Tengoklah.
280
00:19:15,280 --> 00:19:16,323
Dia cantik, bukan?
281
00:19:16,406 --> 00:19:17,490
Bagaimana ini…
282
00:19:27,626 --> 00:19:28,793
Tengoklah dia.
283
00:19:29,628 --> 00:19:31,129
Gembira dapat tengok kakak awak, bukan?
284
00:19:32,464 --> 00:19:34,549
Hidup kakak awak tak akan tamat.
285
00:19:35,133 --> 00:19:37,093
Saya akan pastikan dia diingati selamanya.
286
00:19:37,177 --> 00:19:38,345
Dia tak akan dilupakan.
287
00:19:40,055 --> 00:19:40,931
Jangan menangis.
288
00:19:42,224 --> 00:19:43,975
Saya akan lakukan yang sama pada awak.
289
00:19:45,185 --> 00:19:46,394
Saya akan buat awak nampak cantik.
290
00:19:48,521 --> 00:19:50,232
Video adik kepada An Jung-eun.
291
00:19:52,234 --> 00:19:54,486
Jika saya muat naik begitu,
pasti akan terkenal.
292
00:19:54,569 --> 00:19:55,695
Baiklah.
293
00:19:56,404 --> 00:19:57,322
Tidak, berhenti!
294
00:20:11,586 --> 00:20:12,963
Go-eun.
295
00:20:13,046 --> 00:20:13,922
Awak tak apa-apa?
296
00:20:16,675 --> 00:20:17,676
Go-eun.
297
00:20:21,763 --> 00:20:22,681
Lama tak jumpa.
298
00:20:22,764 --> 00:20:25,100
Berjumpa awak di sini
mengingatkan saya memori lama.
299
00:20:25,684 --> 00:20:28,186
- Apa awak buat kepada Go-eun?
- Tak setanding
300
00:20:28,687 --> 00:20:29,854
apa yang awak lakukan.
301
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
Go-eun, awak tak apa-apa?
302
00:21:10,937 --> 00:21:12,063
Oh, tidak.
303
00:21:17,861 --> 00:21:19,112
Apa yang saya buat…
304
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
ALAT
305
00:21:40,884 --> 00:21:41,718
Dengan awak,
306
00:21:42,635 --> 00:21:45,764
- bukan ini masalahnya.
- Saya minta maaf. Jangan.
307
00:21:46,723 --> 00:21:47,640
Tapi ini.
308
00:22:15,502 --> 00:22:16,836
Awak akan bunuh dia.
309
00:22:27,931 --> 00:22:28,848
Telefon dia.
310
00:23:26,489 --> 00:23:27,532
Tak mengapa.
311
00:23:29,117 --> 00:23:30,243
Semua dah okey sekarang.
312
00:23:46,593 --> 00:23:48,011
Polis akan tiba sebentar lagi.
313
00:23:49,721 --> 00:23:50,555
Jadi
314
00:23:51,264 --> 00:23:52,849
biarkanlah kami pergi.
315
00:23:52,932 --> 00:23:54,601
Kami tak akan muncul lagi.
316
00:23:55,143 --> 00:23:58,271
Betul. Apabila polis tiba nanti,
awak juga takkan selamat.
317
00:23:58,813 --> 00:24:01,024
Jadi kita selesaikan secara baik.
318
00:24:01,107 --> 00:24:02,734
Menculik kami juga salah.
319
00:24:03,484 --> 00:24:04,360
Betul, bukan?
320
00:24:07,322 --> 00:24:09,574
Jika saya tak sumbat
kamu semua ke dalam penjara,
321
00:24:10,700 --> 00:24:12,493
saya mungkin akan bunuh salah seorang.
322
00:24:21,544 --> 00:24:23,588
Maria.
323
00:24:25,590 --> 00:24:26,424
Tak guna.
324
00:24:27,967 --> 00:24:30,345
POLIS
325
00:24:48,238 --> 00:24:49,322
NAKWON
326
00:24:49,948 --> 00:24:51,741
Ini mengambil masa lebih lama
daripada jangkaan.
327
00:24:52,325 --> 00:24:54,285
Jadi buka ini supaya
kami dapat cepatkan kerja.
328
00:24:54,369 --> 00:24:55,703
Yang itu?
329
00:24:55,787 --> 00:24:57,664
Jika awak ingin tahu, kami akan buka.
330
00:24:57,747 --> 00:24:59,415
- Buka.
- Baik.
331
00:25:02,168 --> 00:25:03,002
{\an8}Sayang.
332
00:25:03,628 --> 00:25:06,297
Awak terlalu kasar.
Pegang dengan lebih lembut.
333
00:25:26,609 --> 00:25:27,777
Tolong bukakan ini juga.
334
00:25:28,403 --> 00:25:29,529
Sebentar.
335
00:25:29,612 --> 00:25:31,447
Itu peti simpanan En. Gu.
336
00:25:32,031 --> 00:25:34,325
Jika tak tahu kod laluan,
kami akan ambil peti ini.
337
00:25:34,409 --> 00:25:36,619
Macam-macamlah awak ini.
338
00:25:38,454 --> 00:25:42,208
Bukankah awak patut buka sendiri? Betul?
339
00:25:47,005 --> 00:25:50,008
Sayang. Jangan berkasar
dengan barang orang lain.
340
00:26:53,237 --> 00:26:55,198
TEKSI MEWAH
341
00:27:01,871 --> 00:27:03,998
Go-eun, awak tak apa-apa? Awak cedera?
342
00:27:04,082 --> 00:27:04,916
Saya tak apa-apa.
343
00:27:05,416 --> 00:27:06,584
Terima kasih kepada kamu berdua.
344
00:27:08,711 --> 00:27:09,796
Saya tak buat apa-apa.
345
00:27:11,881 --> 00:27:14,842
Pendakwa Raya Kang
singgah dengan beberapa staf.
346
00:27:27,647 --> 00:27:28,731
Syabas untuk hari ini.
347
00:27:30,024 --> 00:27:30,900
En. Park.
348
00:27:30,983 --> 00:27:32,068
Saya nampak awak.
349
00:27:33,111 --> 00:27:34,153
Awak di mana?
350
00:28:03,850 --> 00:28:04,892
Tidak.
351
00:28:04,976 --> 00:28:05,935
En. Park.
352
00:28:07,228 --> 00:28:08,438
Tidak!
353
00:28:17,697 --> 00:28:19,407
Akhirnya saya dapat juga.
354
00:28:22,076 --> 00:28:23,369
Tak guna!
355
00:28:24,245 --> 00:28:25,788
Ingat saya tak boleh jumpa awak?
356
00:28:27,832 --> 00:28:30,168
Siapa ini? Dia bukan…
357
00:28:36,424 --> 00:28:37,675
En. Park, bangun.
358
00:28:38,176 --> 00:28:39,010
En. Park!
359
00:28:41,554 --> 00:28:43,139
Go-eun, telefon ambulans.
360
00:28:43,222 --> 00:28:44,098
Cepat!
361
00:28:45,224 --> 00:28:47,685
Ada orang cedera di sini.
Tolong datang dengan segera!
362
00:28:52,523 --> 00:28:53,775
En. Park.
363
00:28:58,905 --> 00:29:00,907
Bangun, En. Park.
364
00:29:02,784 --> 00:29:03,951
En. Park.
365
00:29:08,372 --> 00:29:09,332
Mati!
366
00:29:12,251 --> 00:29:13,127
Mati!
367
00:29:17,048 --> 00:29:18,424
Awak tak apa-apa?
368
00:29:20,134 --> 00:29:21,928
En. Park, bangun.
369
00:29:23,429 --> 00:29:24,263
En. Park.
370
00:29:24,972 --> 00:29:25,807
En. Park.
371
00:29:28,684 --> 00:29:30,895
Bukalah mata awak, tolonglah.
372
00:29:42,156 --> 00:29:43,449
Saya tak apa-apa.
373
00:29:44,575 --> 00:29:45,993
Cepat pergi cari
374
00:29:46,994 --> 00:29:48,204
Kyung-gu dan En. Jang.
375
00:29:49,539 --> 00:29:51,040
Tolong jaga mereka baik-baik.
376
00:29:51,123 --> 00:29:52,208
Jangan risau.
377
00:29:53,000 --> 00:29:54,293
Saya akan
378
00:29:54,377 --> 00:29:55,503
selamatkan mereka semua.
379
00:29:56,087 --> 00:29:57,171
Tolong.
380
00:29:57,672 --> 00:29:58,673
Tolong terus sedar.
381
00:29:59,924 --> 00:30:01,259
Maaf kerana selalu minta awak
382
00:30:01,926 --> 00:30:02,760
buatkan sesuatu,
383
00:30:03,719 --> 00:30:04,595
En. Kim.
384
00:30:07,223 --> 00:30:08,558
Go-eun.
385
00:30:11,602 --> 00:30:12,770
Terima kasih.
386
00:30:14,063 --> 00:30:14,897
Tidak.
387
00:30:19,902 --> 00:30:21,863
Tidak. En. Park.
388
00:30:23,364 --> 00:30:24,198
En. Park.
389
00:30:24,991 --> 00:30:26,325
En. Park.
390
00:30:27,577 --> 00:30:28,744
En. Park.
391
00:30:31,789 --> 00:30:32,957
En. Park!
392
00:30:36,335 --> 00:30:37,420
En. Park.
393
00:30:38,296 --> 00:30:40,089
Bukalah mata awak.
394
00:30:40,172 --> 00:30:43,175
En. Park, buka mata awak!
395
00:30:46,053 --> 00:30:47,305
Tolonglah bangun!
396
00:32:05,132 --> 00:32:07,176
Apa… Bangsat tak guna…
397
00:32:09,387 --> 00:32:10,221
Sial.
398
00:32:17,895 --> 00:32:19,188
Tak guna!
399
00:32:29,240 --> 00:32:30,324
Tikus tak guna!
400
00:32:36,831 --> 00:32:38,165
Matilah, tak guna!
401
00:32:42,420 --> 00:32:43,254
Tak guna…
402
00:32:55,599 --> 00:32:56,934
Mati, tak guna!
403
00:33:49,987 --> 00:33:51,906
Berani awak cari pasal? Tak guna!
404
00:33:52,782 --> 00:33:53,699
Apa?
405
00:33:56,911 --> 00:33:57,870
Tikus ini…
406
00:33:58,662 --> 00:33:59,497
Marilah.
407
00:34:00,498 --> 00:34:01,791
Saya akan bunuh awak
408
00:34:01,874 --> 00:34:03,667
walaupun saya terpaksa mati, tak guna!
409
00:34:06,378 --> 00:34:08,172
Gila!
410
00:35:08,440 --> 00:35:10,025
Nak pergi mana? Awak dah cedera.
411
00:35:11,277 --> 00:35:12,236
Go-eun.
412
00:35:12,903 --> 00:35:14,363
Duduk bersama En. Park.
413
00:35:15,197 --> 00:35:16,615
Saya akan pergi ambil En. Jang
414
00:35:16,699 --> 00:35:18,200
dan En. Choi.
415
00:35:19,743 --> 00:35:20,578
Tidak.
416
00:35:22,580 --> 00:35:23,581
Saya dah janji
417
00:35:25,040 --> 00:35:25,958
dengan En. Park.
418
00:35:51,192 --> 00:35:52,902
Mengurung awak di bawah sana
419
00:35:53,652 --> 00:35:55,654
adalah apa yang
banduan-banduan itu mahukan.
420
00:35:57,323 --> 00:35:59,283
Siapa tahu keadaan akan jadi begini?
421
00:36:00,034 --> 00:36:01,327
Bagaimana rasanya
422
00:36:02,161 --> 00:36:03,454
terperangkap di dalam sana?
423
00:36:04,371 --> 00:36:06,123
Saya ingin tahu
424
00:36:06,207 --> 00:36:09,376
dari mana salahnya.
425
00:36:11,629 --> 00:36:13,505
Mungkin semasa saya pilih untuk bekerja
426
00:36:13,589 --> 00:36:16,050
dengan raksasa seperti awak
427
00:36:16,133 --> 00:36:18,302
untuk uruskan raksasa-raksasa yang lain.
428
00:36:19,261 --> 00:36:20,471
Saya menyesal
429
00:36:21,013 --> 00:36:23,891
sehingga saya rasa ingin bunuh diri saya
yang bodoh dahulu.
430
00:36:25,392 --> 00:36:26,685
Itu agak menyakitkan.
431
00:36:27,686 --> 00:36:29,104
Saya sukakan awak.
432
00:36:30,272 --> 00:36:31,899
Berdasarkan apa yang awak buat
433
00:36:31,982 --> 00:36:33,859
hingga cara awak lepaskan kemarahan,
434
00:36:33,943 --> 00:36:35,694
saya suka semua perkara tentang awak.
435
00:36:37,071 --> 00:36:38,989
Saya boleh pulihkan semuanya.
436
00:36:39,865 --> 00:36:41,158
Saya akan beri awak peluang.
437
00:36:41,784 --> 00:36:42,910
Sertai saya semula.
438
00:36:46,163 --> 00:36:48,415
Awak boleh tangkap dan kurung orang jahat,
439
00:36:48,499 --> 00:36:50,960
sementara saya selamatkan nyawa
dengan organ mereka.
440
00:36:51,752 --> 00:36:55,214
Awak kata kerja awak adalah untuk
asingkan raksasa daripada masyarakat.
441
00:36:56,423 --> 00:36:58,425
Mari lakukannya bersama.
442
00:36:59,927 --> 00:37:00,803
Kenapa?
443
00:37:03,389 --> 00:37:04,598
Awak tak mahu
444
00:37:05,099 --> 00:37:06,100
kerana saya raksasa?
445
00:37:08,352 --> 00:37:10,562
Fikir secara waras, En. Jang.
446
00:37:11,855 --> 00:37:15,734
Jika awak terima satu raksasa,
awak boleh hapuskan raksasa yang lain.
447
00:37:19,321 --> 00:37:21,949
Awak boleh janji awak takkan
sakiti orang tak bersalah?
448
00:37:23,117 --> 00:37:23,993
En. Jang.
449
00:37:25,786 --> 00:37:27,830
Awak akan bawa orang jahat kepada saya.
450
00:37:27,913 --> 00:37:29,873
Kenapa saya nak sakiti orang tak bersalah?
451
00:37:31,125 --> 00:37:32,001
Baiklah.
452
00:37:36,714 --> 00:37:37,798
Bekerjasama dengan saya
453
00:37:38,299 --> 00:37:40,342
dan saya akan hadiahkan awak kornea baru.
454
00:37:42,386 --> 00:37:43,220
Cepatlah.
455
00:37:59,987 --> 00:38:00,821
Kenapa?
456
00:38:01,947 --> 00:38:05,034
Awak fikir saya akan termakan
tawaran mengarut awak?
457
00:38:07,453 --> 00:38:08,662
Dengar sini.
458
00:38:08,746 --> 00:38:11,040
Saya mungkin bodoh,
459
00:38:11,123 --> 00:38:12,416
tapi saya bukan raksasa.
460
00:38:14,752 --> 00:38:16,837
Awak pasti awak tak akan menyesal?
461
00:38:16,920 --> 00:38:17,755
"Menyesal?"
462
00:38:19,423 --> 00:38:22,426
Mungkin awak belum tahu
kami orang yang bagaimana.
463
00:38:27,723 --> 00:38:31,018
PARK JIN-EON, SEDANG JALANI PEMBEDAHAN,
PUSAT PEMBEDAHAN
464
00:38:31,101 --> 00:38:34,104
{\an8}DEWAN PEMBEDAHAN
KAKITANGAN SAHAJA
465
00:38:34,188 --> 00:38:36,023
{\an8}KAKITANGAN SAHAJA
466
00:38:40,486 --> 00:38:43,072
Kami hilang keluarga kerana jenayah.
467
00:38:45,157 --> 00:38:46,575
Awak tahu apa maksudnya?
468
00:38:50,245 --> 00:38:51,538
Saya tak apa-apa.
469
00:38:52,206 --> 00:38:53,749
Cepat pergi cari
470
00:38:54,625 --> 00:38:55,876
Kyung-gu dan En. Jang.
471
00:38:57,086 --> 00:38:58,420
Tolong jaga mereka baik-baik.
472
00:39:00,130 --> 00:39:01,673
Maaf kerana selalu minta awak
473
00:39:02,257 --> 00:39:03,217
buatkan sesuatu,
474
00:39:04,176 --> 00:39:05,344
En. Kim.
475
00:39:09,723 --> 00:39:10,974
Terima kasih.
476
00:39:13,769 --> 00:39:14,895
Jangan risau.
477
00:39:15,479 --> 00:39:16,397
Saya akan
478
00:39:17,147 --> 00:39:18,565
selamatkan mereka semua.
479
00:39:18,649 --> 00:39:19,566
Tolong.
480
00:39:20,317 --> 00:39:21,318
Tolong terus sedar.
481
00:39:29,743 --> 00:39:31,412
Ini bermaksud kami perlu terus hidup
482
00:39:31,495 --> 00:39:34,123
terperangkap dalam api kemarahan.
483
00:39:34,206 --> 00:39:35,249
NAKWON
484
00:39:39,128 --> 00:39:40,421
PINJAMAN UNTUK KREDIT TERUK
485
00:39:40,504 --> 00:39:41,380
Sial!
486
00:39:44,508 --> 00:39:45,384
Awak…
487
00:39:47,594 --> 00:39:50,931
Dalam api kemarahan yang dingin.
488
00:39:51,682 --> 00:39:55,310
Kami mulakan ini untuk cuba
hidup dengan baik.
489
00:39:57,813 --> 00:39:58,647
Tapi, apa?
490
00:39:59,940 --> 00:40:01,692
Awak nak saya jual orang?
491
00:40:03,652 --> 00:40:04,778
Bunuh saja saya.
492
00:40:11,201 --> 00:40:12,202
Baiklah kalau begitu.
493
00:40:13,203 --> 00:40:14,204
Awak
494
00:40:15,247 --> 00:40:16,123
patut mati sahaja.
495
00:40:48,530 --> 00:40:50,282
- En. Kim!
- Do-ki!
496
00:41:02,461 --> 00:41:03,754
Hei!
497
00:41:06,673 --> 00:41:07,508
Mati!
498
00:41:08,342 --> 00:41:09,968
Hei, tak guna! Berhenti!
499
00:41:15,933 --> 00:41:17,059
Tak guna…
500
00:41:18,310 --> 00:41:19,186
Hei!
501
00:41:26,485 --> 00:41:27,319
Sial!
502
00:41:32,282 --> 00:41:33,158
Hei!
503
00:41:36,161 --> 00:41:37,287
Tak guna!
504
00:41:50,884 --> 00:41:52,177
Mari sini, tak guna!
505
00:42:03,355 --> 00:42:05,607
- Hei!
- Hei!
506
00:42:22,207 --> 00:42:23,542
Pandangan mata awak
507
00:42:24,543 --> 00:42:25,752
mengelirukan saya.
508
00:42:26,628 --> 00:42:27,921
Awak datang untuk menyelamat
509
00:42:28,005 --> 00:42:29,423
atau membunuh?
510
00:42:30,340 --> 00:42:31,883
Mara selangkah lagi
511
00:42:31,967 --> 00:42:33,927
jika awak nak lihat
kepala mereka dipenggal.
512
00:42:41,643 --> 00:42:42,728
Melutut.
513
00:42:46,315 --> 00:42:47,566
Do-ki.
514
00:42:47,649 --> 00:42:48,984
Jangan melutut.
515
00:42:49,067 --> 00:42:49,901
Dia betul.
516
00:42:50,444 --> 00:42:52,738
Jangan rendahkan harga diri awak.
Kami tak apa-apa.
517
00:43:00,245 --> 00:43:02,164
Apa maksud awak tak apa-apa.
518
00:43:05,292 --> 00:43:07,210
Saya dah janji dengan En. Park
519
00:43:08,420 --> 00:43:09,755
yang saya akan bawa En. Jang
520
00:43:10,756 --> 00:43:11,590
dan awak
521
00:43:12,090 --> 00:43:13,216
keluar dari sini.
522
00:43:20,599 --> 00:43:21,767
Tidak, jangan!
523
00:43:28,857 --> 00:43:29,941
Saya dah kalah.
524
00:43:31,818 --> 00:43:32,944
Hentikan semua ini.
525
00:43:36,782 --> 00:43:38,283
- Awak!
- Do-ki!
526
00:43:45,540 --> 00:43:47,084
Tak guna.
527
00:43:47,167 --> 00:43:48,710
Berhenti, tak guna!
528
00:43:52,047 --> 00:43:53,298
Do-ki!
529
00:43:53,382 --> 00:43:54,383
- En. Kim!
- Do-ki.
530
00:43:55,801 --> 00:43:57,511
- Do-ki.
- En. Kim!
531
00:43:57,594 --> 00:43:58,470
En. Kim.
532
00:43:59,304 --> 00:44:00,806
Awak dengar suara saya? En. Kim.
533
00:44:01,306 --> 00:44:04,893
Tidak… Tolong cakap sesuatu, En. Kim!
534
00:44:07,187 --> 00:44:08,563
Tolong jaga mereka baik-baik.
535
00:44:09,815 --> 00:44:12,150
Maaf kerana selalu minta awak
buatkan sesuatu.
536
00:44:38,135 --> 00:44:40,345
Awak sangat membosankan.
537
00:44:40,429 --> 00:44:41,847
Sangat bosan.
538
00:44:44,182 --> 00:44:45,100
Hapuskan dia.
539
00:44:50,147 --> 00:44:51,815
Ia belum berakhir.
540
00:44:51,898 --> 00:44:53,984
- Apa?
- Saya kata, ia belum berakhir.
541
00:45:00,782 --> 00:45:02,075
Lepaskan mereka sekarang.
542
00:45:03,577 --> 00:45:05,412
Awak takkan boleh bunuh saya.
543
00:45:06,079 --> 00:45:07,164
Semua.
544
00:45:07,247 --> 00:45:09,291
Pegang mereka kuat-kuat! Faham?
545
00:45:14,796 --> 00:45:16,923
Awak gila!
546
00:45:17,007 --> 00:45:19,843
Jika awak buat saya kata
"Lepaskan mereka" sekali lagi,
547
00:45:19,926 --> 00:45:21,595
saya akan hiris muka awak.
548
00:45:21,678 --> 00:45:23,054
Nak saya cakap sekali lagi?
549
00:45:23,847 --> 00:45:24,890
Lepaskan mereka.
550
00:45:25,515 --> 00:45:27,309
Lepaskan mereka sekarang, bodoh!
551
00:45:30,645 --> 00:45:31,521
Keluar dari sini.
552
00:45:32,439 --> 00:45:34,691
Bagaimana dengan awak?
Kita patut keluar bersama!
553
00:45:34,774 --> 00:45:36,151
Saya akan ikut nanti.
554
00:45:37,235 --> 00:45:38,278
Cepat!
555
00:45:47,162 --> 00:45:49,372
Bagaimana seorang lelaki
556
00:45:49,456 --> 00:45:51,208
boleh jadikan wanita sebagai tebusan?
557
00:45:51,291 --> 00:45:52,459
Hei.
558
00:45:52,542 --> 00:45:54,878
Awak tak malu dengan
diri sendiri, tak guna?
559
00:45:55,962 --> 00:45:57,380
Saya malu,
560
00:45:57,881 --> 00:45:59,716
tapi mereka lebih ramai daripada saya.
561
00:46:02,093 --> 00:46:03,178
Ke tepi!
562
00:46:03,261 --> 00:46:04,137
Cik!
563
00:46:04,971 --> 00:46:06,139
- Bunuh dia!
- Hei!
564
00:46:07,098 --> 00:46:07,974
Tak guna…
565
00:46:14,356 --> 00:46:16,316
Kim Do-ki, si gila!
566
00:46:16,399 --> 00:46:19,027
Apa awak buat?
Bangsat itu pun awak tak boleh kawal?
567
00:46:19,110 --> 00:46:21,071
Kereta! Mana kereta?
568
00:46:26,493 --> 00:46:27,452
Pergi dulu, cik.
569
00:46:30,497 --> 00:46:32,290
Jangan dekati saya, si gila!
570
00:46:43,051 --> 00:46:44,594
Hei, apa yang awak buat ini? Sial!
571
00:46:48,807 --> 00:46:49,891
Sial!
572
00:46:49,975 --> 00:46:52,394
Kim Do-ki! Tak guna…
573
00:46:52,477 --> 00:46:54,896
Kim Do-ki! Awak memang tak guna!
574
00:46:55,564 --> 00:46:57,649
Saya akan beri awak pengajaran.
Saya akan bunuh awak.
575
00:46:59,025 --> 00:47:00,944
Apa ini?
576
00:47:01,027 --> 00:47:03,154
Tak guna, bangsat itu!
577
00:47:03,238 --> 00:47:05,907
Kim Do-ki! Tak guna!
578
00:48:04,007 --> 00:48:05,216
Nampaknya ia dah tamat.
579
00:48:06,009 --> 00:48:06,885
Betul, bukan?
580
00:48:07,719 --> 00:48:08,928
Mengalah saja.
581
00:48:09,888 --> 00:48:11,890
Jadi saya akan bunuh awak
tanpa rasa sakit.
582
00:48:14,017 --> 00:48:15,602
Saya takkan pernah maafkan awak.
583
00:48:17,103 --> 00:48:18,730
Demi En. Park.
584
00:48:20,940 --> 00:48:21,983
Begitu.
585
00:48:22,067 --> 00:48:24,903
Saya terfikir kenapa awak naik gila.
586
00:48:25,779 --> 00:48:26,863
Nampaknya dia dah mati.
587
00:48:30,116 --> 00:48:31,493
Dendam seseorang dah terbalas.
588
00:48:33,036 --> 00:48:34,913
Mungkin dendam salah seorang banduan.
589
00:48:35,830 --> 00:48:38,166
Kenapa awak fikir
dendam awak saja yang wajar?
590
00:48:40,877 --> 00:48:43,129
Banduan-banduan itu juga
ingin balas dendam kepada awak.
591
00:48:43,213 --> 00:48:44,047
Diam!
592
00:48:46,132 --> 00:48:47,676
Dunia ini mudah.
593
00:48:48,259 --> 00:48:49,552
Jika awak jahat kepada saya,
594
00:48:51,304 --> 00:48:53,348
itu dah cukup untuk membalas dendam.
595
00:48:54,766 --> 00:48:55,684
Jadi disebabkan itu,
596
00:48:56,768 --> 00:48:58,061
dendam saya juga wajar.
597
00:49:01,022 --> 00:49:02,273
Selamat tinggal, Kim Do-ki.
598
00:49:22,043 --> 00:49:23,420
Yang seterusnya adalah nyawa.
599
00:49:31,344 --> 00:49:32,429
Datang berdua saja?
600
00:49:32,512 --> 00:49:33,930
Dengan satu pistol?
601
00:49:34,013 --> 00:49:36,850
Jadi lakukanlah kesilapan
supaya saya boleh tembak awak.
602
00:49:37,392 --> 00:49:39,144
Tolong bertenang.
603
00:49:47,986 --> 00:49:48,820
Melutut.
604
00:49:50,947 --> 00:49:52,323
Melutut sekarang, tak guna!
605
00:49:54,617 --> 00:49:56,661
Letak senjata dan melutut sekarang.
606
00:50:02,959 --> 00:50:04,085
Letak senjata kamu.
607
00:50:04,169 --> 00:50:05,044
Letak senjata kamu.
608
00:50:05,128 --> 00:50:07,046
- Jangan bergerak. Awak.
- Jangan bergerak.
609
00:50:07,130 --> 00:50:07,964
Jangan bergerak.
610
00:50:10,300 --> 00:50:11,176
Letakkan senjata!
611
00:50:13,261 --> 00:50:14,554
Letakkan senjata, tak guna.
612
00:50:14,637 --> 00:50:16,639
- Letakkannya.
- Melutut sekarang, bodoh!
613
00:50:33,406 --> 00:50:34,824
Tahan mereka semua.
614
00:50:34,908 --> 00:50:35,992
- Baik.
- Baik.
615
00:50:41,289 --> 00:50:42,540
Gu Seok-tae.
616
00:50:42,624 --> 00:50:44,584
- Awak ditahan kerana menyerang.
- Cik.
617
00:50:44,667 --> 00:50:45,919
Sekarang dah okey.
618
00:50:46,002 --> 00:50:49,005
Awak berhak dapatkan peguam
untuk membela diri.
619
00:50:49,714 --> 00:50:51,382
Semua dah tamat sekarang.
620
00:50:55,386 --> 00:50:57,514
Jika awak ambil senjata saya begitu,
621
00:50:57,597 --> 00:50:59,349
saya perlu buat laporan kemalangan.
622
00:51:01,142 --> 00:51:02,560
- Hei!
- Sakitlah.
623
00:51:02,644 --> 00:51:03,895
- Hei, awak!
- Tunduk!
624
00:51:06,856 --> 00:51:07,857
Tak guna!
625
00:51:07,941 --> 00:51:09,776
- Apa?
- Apa masalah awak?
626
00:51:19,994 --> 00:51:21,371
Ya, kami di tempat kejadian.
627
00:51:21,454 --> 00:51:22,497
POLIS
628
00:51:37,846 --> 00:51:38,847
Tak guna.
629
00:51:40,974 --> 00:51:41,850
En. Kim!
630
00:51:44,060 --> 00:51:44,936
Kim Do-ki!
631
00:51:45,979 --> 00:51:47,146
Kim Do-ki!
632
00:52:09,544 --> 00:52:11,004
PENJEJAK GPS
633
00:52:11,087 --> 00:52:12,589
Jangan dekati saya, si gila!
634
00:52:27,020 --> 00:52:29,606
{\an8}Kenapa budak-budak bodoh ini
tak telefon saya?
635
00:52:32,859 --> 00:52:33,985
Helo?
636
00:52:34,068 --> 00:52:36,362
- Cik, polis ada di sini.
- Apa? Polis?
637
00:52:36,446 --> 00:52:38,072
Maksud awak, semua dah ditangkap?
638
00:52:38,156 --> 00:52:39,657
Pergi ke vila di Songdo sekarang,
639
00:52:39,741 --> 00:52:40,825
ambil semua beg saya.
640
00:52:42,410 --> 00:52:43,995
Biar saya bertenang sekejap.
641
00:52:44,078 --> 00:52:46,497
Saya perlukan rehat! Saya nak rehat!
642
00:52:47,415 --> 00:52:49,250
Geramnya!
643
00:52:50,209 --> 00:52:52,211
Si tak guna itu!
644
00:53:16,778 --> 00:53:17,612
Buka.
645
00:53:27,372 --> 00:53:28,456
Apa yang berlaku?
646
00:53:29,832 --> 00:53:30,792
Apa itu?
647
00:53:40,969 --> 00:53:42,595
- Bunuh dia.
- Bunuh dia!
648
00:54:40,028 --> 00:54:41,404
Apa kamu buat? Halang dia!
649
00:54:43,614 --> 00:54:44,991
Tak guna!
650
00:54:47,994 --> 00:54:48,953
Hei!
651
00:54:54,667 --> 00:54:56,878
Kenapa ikut saya? Pergi bunuh dia cepat!
652
00:55:34,290 --> 00:55:36,334
Saya sangat penat dengan awak.
653
00:55:41,005 --> 00:55:42,131
Awak ada rokok?
654
00:55:45,384 --> 00:55:47,887
Awak nak balas dendam
atas semua yang awak dah lalui.
655
00:55:48,888 --> 00:55:50,098
Memang normal rasa begitu.
656
00:56:05,404 --> 00:56:06,322
Bunuhlah saya.
657
00:56:09,534 --> 00:56:10,827
Saya cakap, bunuh saya.
658
00:56:12,620 --> 00:56:13,454
Sini.
659
00:56:14,372 --> 00:56:15,706
Bunuh saya.
660
00:56:15,790 --> 00:56:17,750
Awak datang untuk bunuh saya, bukan?
661
00:56:17,834 --> 00:56:19,627
Jadi bunuhlah saya.
662
00:56:19,710 --> 00:56:21,963
Bunuh saya, gila. Kenapa?
663
00:56:22,046 --> 00:56:23,548
Awak tak boleh lakukannya?
664
00:56:23,631 --> 00:56:25,925
Jangan lengahkan masa. Bunuh saja saya!
665
00:56:26,592 --> 00:56:28,094
Kenapa? Tak boleh buat?
666
00:56:28,803 --> 00:56:31,639
Kalau begitu, awak boleh mati, tak guna!
667
00:56:36,185 --> 00:56:37,603
Sakit! Tak guna!
668
00:56:39,438 --> 00:56:40,898
Sakitnya…
669
00:56:47,905 --> 00:56:49,991
- Dapatkan mereka!
- Hei!
670
00:56:58,166 --> 00:56:59,750
Mati terlalu mudah.
671
00:57:01,294 --> 00:57:03,671
Terima balasan atas dosa awak
selama sisa hayat awak.
672
00:57:04,630 --> 00:57:06,883
Walaupun ia takkan cukup
untuk habiskan semuanya.
673
00:57:09,010 --> 00:57:09,844
Hei.
674
00:57:11,095 --> 00:57:13,347
Awak fikir saya tak boleh keluar?
675
00:57:14,515 --> 00:57:17,435
Saya ada banyak hubungan
676
00:57:18,227 --> 00:57:20,646
dengan ahli politik dan orang kaya, budak.
677
00:57:23,274 --> 00:57:24,775
Pergilah telefon mereka.
678
00:57:28,070 --> 00:57:29,447
Telefon semua yang awak boleh.
679
00:57:30,781 --> 00:57:32,575
Kami akan tangkap mereka juga.
680
00:57:32,658 --> 00:57:35,161
Tak guna. Ini buat saya rasa gila.
681
00:57:42,460 --> 00:57:43,628
Hei!
682
00:57:44,170 --> 00:57:45,338
Sakitlah!
683
00:57:46,506 --> 00:57:48,925
- Pegang dia.
- Hei, sakit!
684
00:57:49,008 --> 00:57:50,259
- Kenapa awak…
- Pegang dia.
685
00:57:50,343 --> 00:57:52,220
Hei, rambut saya! Rambut saya tersangkut!
686
00:57:52,303 --> 00:57:53,804
Saya kata rambut saya tersangkut!
687
00:57:53,888 --> 00:57:55,181
Perempuan gila!
688
00:58:04,065 --> 00:58:05,816
Adakah awak serahkan dia
689
00:58:07,026 --> 00:58:09,070
kerana awak dah percayakan kami?
690
00:58:14,075 --> 00:58:14,909
Tak.
691
00:58:18,579 --> 00:58:20,081
Ia kerana saya percayakan awak.
692
00:58:26,921 --> 00:58:27,797
Terima kasih.
693
00:58:47,692 --> 00:58:48,901
En. Kim.
694
00:58:49,402 --> 00:58:50,653
En. Kim!
695
00:58:50,736 --> 00:58:51,904
En. Kim!
696
00:58:58,411 --> 00:58:59,620
En. Kim.
697
00:59:23,853 --> 00:59:26,772
- Tiba masa untuk menyelesaikan kerja ini.
- Awak nak menutupnya?
698
00:59:26,856 --> 00:59:28,941
Keganasan membawa lebih banyak keganasan
699
00:59:29,025 --> 00:59:32,278
dan dendam melahirkan lebih banyak dendam.
Kamu pun boleh nampak.
700
00:59:32,361 --> 00:59:34,196
- Tempat ini…
- Saya bawa mereka ke sini,
701
00:59:34,280 --> 00:59:35,615
lalu diuruskan oleh Pn. Baek.
702
00:59:35,698 --> 00:59:37,658
{\an8}- Awak bersubahat dengan Baek Sung-mi?
- Ya.
703
00:59:37,742 --> 00:59:40,745
{\an8}Seperti dijanjikan, saya akan terima
hukuman atas dosa-dosa saya.
704
00:59:40,828 --> 00:59:43,831
{\an8}Saya, Oh Chul-young, yang bunuh wanita itu
tapi Nam Gyu-jung yang disabit bersalah.
705
00:59:43,914 --> 00:59:45,166
{\an8}Buatlah permintaan
untuk jalankan perbicaraan semula.
706
00:59:45,249 --> 00:59:47,209
{\an8}Adakah statut keterbatasan
lebih penting daripada hak manusia?
707
00:59:47,293 --> 00:59:48,461
{\an8}Saya yang bunuh ibu awak.
708
00:59:48,544 --> 00:59:50,129
{\an8}Pembunuh dah ditangkap lama dulu.
709
00:59:50,212 --> 00:59:53,507
{\an8}"Mak masakkan stu pes kacang soya
kegemaran kamu."
710
00:59:54,884 --> 00:59:58,596
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nada Zaky