1 00:00:37,330 --> 00:00:39,624 (บุคคล สถานที่ องค์กรและเหตุการณ์ ในเรื่องไม่เกี่ยวข้องกับความเป็นจริง) 2 00:00:39,707 --> 00:00:42,084 (อาจมีฉากที่ไม่เหมาะสม โปรดใช้วิจารณญาณในการรับชม) 3 00:01:08,236 --> 00:01:12,115 ทั้งที่ไม่ได้อยู่ไกลจากกัน 4 00:01:14,450 --> 00:01:18,663 ทั้งที่อยู่ใกล้กายฉัน 5 00:01:20,581 --> 00:01:24,710 แต่ฉันกลับโอบกอดไว้ไม่ได้เลย 6 00:01:26,170 --> 00:01:30,633 หัวใจของคุณอยู่ในที่ไกลแสนไกล 7 00:01:32,802 --> 00:01:37,849 ยามที่คุณไปจากข้างกายฉัน 8 00:01:37,932 --> 00:01:42,979 ภายนอกราวกับฉันสูญสิ้นจิตวิญญาณไป 9 00:01:45,189 --> 00:01:50,486 ภายในใจฉันทำใจให้เฉยชา 10 00:01:51,362 --> 00:01:55,199 แล้วปล่อยคุณจากไป 11 00:01:59,495 --> 00:02:01,247 คุณ 12 00:02:02,832 --> 00:02:07,461 ไม่ได้อยู่ข้างกายฉันแล้ว 13 00:02:11,716 --> 00:02:14,010 คุณ 14 00:02:15,928 --> 00:02:20,391 อยู่ไกลจากฉันหรือเปล่า 15 00:02:21,976 --> 00:02:24,687 เธออยู่ไกล 16 00:02:26,105 --> 00:02:31,194 จากฉันไหม 17 00:02:45,291 --> 00:02:46,500 เป็นยังไง 18 00:02:46,584 --> 00:02:47,460 ถูกใจไหม 19 00:02:53,633 --> 00:02:54,467 ทำไมล่ะ 20 00:02:55,301 --> 00:02:56,302 เธอไม่ชอบเหรอ 21 00:02:57,094 --> 00:02:58,804 เปล่าค่ะ ท่านประธาน ไม่ใช่แบบนั้น 22 00:02:59,513 --> 00:03:01,474 พอมาที่นี่แล้ว ฉันก็รู้ซึ้งค่ะ 23 00:03:02,266 --> 00:03:04,644 คนอย่างฉันไม่เหมาะสมกับท่านประธานหรอกค่ะ 24 00:03:04,727 --> 00:03:06,687 ท่านก็ทราบนี่คะว่าฉันเป็นผู้หญิงแบบไหน 25 00:03:06,771 --> 00:03:07,897 อย่าพูดอะไรแบบนั้น 26 00:03:08,814 --> 00:03:10,733 สำหรับฉัน เธอคือคนจิตใจดี 27 00:03:11,859 --> 00:03:14,862 ต่อไปนี้เธออยู่ภายใต้เงาของฉันได้เลย 28 00:03:16,072 --> 00:03:18,074 - แต่ว่าท่านประธานคะ… - ซองมี 29 00:03:29,418 --> 00:03:31,253 ฉันจะมีชีวิตอยู่ได้สักเท่าไรกัน 30 00:03:33,339 --> 00:03:34,590 เธอช่วยอยู่เคียงข้าง 31 00:03:35,967 --> 00:03:38,386 คนแก่คนนี้แค่สักเดี๋ยวได้ไหม 32 00:03:39,637 --> 00:03:41,264 อย่าพูดแบบนั้นสิคะ ท่านประธาน 33 00:03:42,431 --> 00:03:45,226 ท่านประธานคือผู้มีพระคุณของฉันนะคะ 34 00:03:45,309 --> 00:03:47,311 สำหรับฉัน เธอต่างหากคือผู้มีพระคุณ 35 00:03:50,815 --> 00:03:52,275 ฉันมีสิทธิ์นั้นเหรอคะ 36 00:03:53,609 --> 00:03:56,195 ฉันมีสิทธิ์ได้รับความรัก จากคนอย่างท่านประธานเหรอคะ 37 00:04:37,361 --> 00:04:38,988 หมอที่เราจะไปพบวันนี้ 38 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 เป็นเบอร์หนึ่งด้านจักษุวิทยา ของประเทศเราค่ะ 39 00:04:43,784 --> 00:04:45,661 เธอคิดว่าฉันจะดีขึ้นจริงๆ เหรอ 40 00:04:45,745 --> 00:04:46,620 ไม่ต้องกังวลนะคะ 41 00:04:47,163 --> 00:04:48,581 ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณเจ็บ 42 00:04:49,206 --> 00:04:51,667 ฉันพูดคำไหนคำนั้น รู้ใช่ไหมคะ 43 00:04:56,839 --> 00:04:57,840 ทำไมฟ้า 44 00:04:57,923 --> 00:05:01,385 ถึงส่งคนที่แสนงดงามอย่างเธอมาให้ฉันนะ 45 00:05:23,657 --> 00:05:25,993 ผู้หญิงอะไรชะตาอาภัพขนาดนี้ 46 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 (ซอรยองหลักทรัพย์ ขอแสดงความเสียใจอย่างยิ่ง) 47 00:05:29,830 --> 00:05:30,915 (สำนักงานกฎหมายกายอน) 48 00:05:30,998 --> 00:05:33,709 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮเยจู สหพันธ์อุตสาหกรรมเกาหลี) 49 00:05:33,793 --> 00:05:34,835 (ขอแสดงความเสียใจอย่างยิ่ง) 50 00:05:37,797 --> 00:05:39,840 นังสารเลว ยังมีหน้ามาที่นี่อีกเหรอ 51 00:05:39,924 --> 00:05:41,717 แก นังประสาท 52 00:05:41,801 --> 00:05:44,220 แกฆ่าพี่ฉันเพื่อจะฮุบสมบัติ 53 00:05:44,303 --> 00:05:46,097 - นังสารเลว - เอาชีวิตเขาคืนมา 54 00:05:46,180 --> 00:05:48,224 พูดอะไรสักอย่างสิ 55 00:05:48,307 --> 00:05:50,392 แกควรตายแทนเขาซะ 56 00:05:51,852 --> 00:05:53,312 - แกฆ่าเขา - เอาพี่ฉันคืนมา 57 00:05:58,526 --> 00:05:59,777 เอาชีวิตพี่ฉันคืนมา 58 00:06:03,739 --> 00:06:05,074 นังสารเลว 59 00:06:17,711 --> 00:06:19,630 ที่นี่น่าขนลุกจริงๆ นะเนี่ย 60 00:06:21,048 --> 00:06:23,968 ขืนอยู่ที่นี่ ผมคงเป็นบ้าไปอีกคน 61 00:06:24,552 --> 00:06:25,386 นั่นน่ะสิ 62 00:06:28,055 --> 00:06:29,723 ไอ้พวกเลวเอ๊ย 63 00:06:29,807 --> 00:06:31,851 ควรจะใช้ชีวิตให้สมกับเป็นมนุษย์ตั้งแต่แรกสิ 64 00:06:32,601 --> 00:06:33,435 โธ่เอ๊ย 65 00:06:38,065 --> 00:06:40,442 นี่ ไอ้ชาติชั่ว ไอ้ประสาทหลอน 66 00:06:41,944 --> 00:06:42,778 เอาฉันออกไป 67 00:06:44,738 --> 00:06:46,782 กลับมานี่ ฉันจะไม่ตายคนเดียว 68 00:06:47,449 --> 00:06:49,368 กลับมานี่ พวกแกเป็นใคร 69 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 กลับมานี่สิวะ 70 00:06:50,870 --> 00:06:52,454 - เฮ้ย - เอาฉันออกไป 71 00:06:52,538 --> 00:06:54,165 สิบเจ็ด 72 00:06:55,374 --> 00:06:57,293 - มานี่สิ ไอ้พวกชั่ว - ฉันจะฆ่าแก 73 00:06:57,376 --> 00:06:58,669 เอาฉันออกไป 74 00:06:59,295 --> 00:07:01,338 ฉันขอของกินหน่อยนะคะ ฉันผิดไปแล้วค่ะ 75 00:07:01,422 --> 00:07:04,758 ฉันมันสมควรตาย ฉันจะใช้ชีวิตให้สมกับเป็นคนค่ะ 76 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 ให้โอกาสฉันแค่สักครั้งนะคะ 77 00:07:06,760 --> 00:07:08,304 - ลุงครับ - ขอของกินหน่อยนะคะ 78 00:07:08,387 --> 00:07:10,764 - ปล่อยผมออกไปนะครับ - ได้โปรดปล่อยฉันไปเถอะนะคะ 79 00:07:11,682 --> 00:07:13,142 ลุงครับ ลุง 80 00:07:13,726 --> 00:07:14,935 เดี๋ยวครับ เดี๋ยวก่อน 81 00:07:15,019 --> 00:07:15,895 - ลุงครับ - คุณครับ 82 00:07:15,978 --> 00:07:17,938 ปล่อยผมไปหามาเรียสักครั้งนะครับ 83 00:07:18,022 --> 00:07:20,816 มาเรียนอนไม่หลับถ้าไม่มีผมครับ 84 00:07:20,900 --> 00:07:23,319 ตอนนี้มาเรียต้องคิดถึงผมมากแน่ๆ 85 00:07:23,402 --> 00:07:24,737 - อือ - ให้ผมไปเจอเธอทีครับ 86 00:07:24,820 --> 00:07:28,073 - เข้าใจแล้ว - ปล่อยผมไปหามาเรียสักครั้งนะครับ 87 00:07:36,207 --> 00:07:37,208 ไม่นะ 88 00:07:48,010 --> 00:07:48,928 จัดการกันเถอะ 89 00:08:15,287 --> 00:08:16,413 จะพาพวกเราไปไหน 90 00:08:16,497 --> 00:08:19,124 ไม่ว่าที่ไหนก็คงจะดีกว่าที่นี่ นายว่างั้นไหม 91 00:08:24,088 --> 00:08:26,549 ปล่อยฉันออกไป ไอ้หนูโสโครก 92 00:09:02,209 --> 00:09:04,169 ผู้ช่วยชเว เป็นอะไรไหมครับ 93 00:09:04,253 --> 00:09:05,588 โอย 94 00:09:05,671 --> 00:09:08,173 - เกิดอะไรขึ้นครับ - พวกมันพานักโทษไปหมดแล้ว 95 00:09:20,436 --> 00:09:23,147 - ประธานจาง - คุณทำบ้าอะไรของคุณ 96 00:09:24,231 --> 00:09:26,233 ไม่ต้องเป็นห่วงนักโทษของคุณหรอกนะ 97 00:09:26,317 --> 00:09:28,152 ฉันจะดูแลพวกเขาให้ดีเอง 98 00:09:28,819 --> 00:09:31,780 คิดซะว่าฝากของไว้กับฉันเหมือนที่ผ่านมาเถอะ 99 00:09:33,157 --> 00:09:35,200 ทำไมคุณต้องทำถึงขนาดนี้ด้วย 100 00:09:35,284 --> 00:09:37,202 ไอ้สองพี่น้องนั่นสำคัญอะไรนักหนา 101 00:09:38,078 --> 00:09:40,372 คิดว่าฉันทำแบบนี้เพื่อช่วยเลขากูเหรอ 102 00:09:40,956 --> 00:09:41,999 เกมนี้น่ะ 103 00:09:42,625 --> 00:09:44,209 ฉันเป็นคนวางหมากเองล่ะ 104 00:09:49,715 --> 00:09:50,591 ว่าไงนะ 105 00:09:56,388 --> 00:09:58,724 ฉันเสียหายครั้งใหญ่หลวงก็เพราะคุณเลย 106 00:09:58,807 --> 00:10:01,435 ฉันตั้งใจจะเรียกค่าเสียหายให้หนักๆ 107 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 เตรียมใจไว้ล่ะ ประธานจาง 108 00:10:06,774 --> 00:10:08,901 อากาศดีจริงๆ เชียว 109 00:10:08,984 --> 00:10:10,194 นี่ ลดกระจกลงหน่อย 110 00:10:18,952 --> 00:10:19,912 เป็นอะไรไหมคะ 111 00:10:21,705 --> 00:10:22,998 ฉันไม่เป็นไร 112 00:10:23,082 --> 00:10:25,084 - แต่จินออนน่ะสิ - ผมไม่เป็นอะไรมากครับ 113 00:10:25,668 --> 00:10:27,002 พวกนักโทษล่ะครับ 114 00:10:28,003 --> 00:10:29,755 เราต้องไปโรงพยาบาลกันก่อนครับ 115 00:10:31,423 --> 00:10:32,257 ลุกขึ้นนะ 116 00:10:48,607 --> 00:10:51,318 (พิธีเฉลิมฉลองทางการทูตระหว่าง สาธารณรัฐเกาหลีกับเครือรัฐบาฮามาส) 117 00:10:51,902 --> 00:10:52,778 ผมพร้อมแล้ว 118 00:10:54,321 --> 00:10:55,197 ไม่ต้องห่วง 119 00:10:55,906 --> 00:10:58,200 บ้านหลังนี้ปลอดภัยสำหรับคุณ 120 00:11:05,374 --> 00:11:07,543 (ดรีมทัวร์) 121 00:11:22,724 --> 00:11:25,519 (มูลนิธินกสีฟ้า แท็กซี่สีรุ้ง) 122 00:11:27,813 --> 00:11:28,981 ทั้งหมดเป็นความผิดฉันเอง 123 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 ขอโทษนะ 124 00:11:31,900 --> 00:11:32,943 คุณเคยบอกว่า 125 00:11:33,569 --> 00:11:36,572 ประธานแบคคือคนที่จะรับมือกับพวกนักโทษ อย่างสมน้ำสมเนื้อใช่ไหมครับ 126 00:11:37,823 --> 00:11:39,533 ผมเองก็เห็นด้วยกับคำพูดนั้นครับ 127 00:11:41,493 --> 00:11:43,120 ไม่ใช่ความผิดของคุณคนเดียวหรอกครับ 128 00:11:45,414 --> 00:11:47,249 ฉันเคยกังวลอะไรแบบนี้ด้วยล่ะ 129 00:11:47,875 --> 00:11:50,169 ถ้าเกิดมีคนร้องขอให้แก้แค้นประธานแบค 130 00:11:51,712 --> 00:11:53,422 ถึงตอนนั้น ฉันควรเลือกทางไหน 131 00:11:56,425 --> 00:11:58,260 แล้วคุณเลือกทางไหนล่ะครับ 132 00:11:59,052 --> 00:12:00,429 เรื่องนั้นมันจะสำคัญอะไรล่ะ 133 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 การกังวลอะไรแบบนั้นก็คือปัญหาแล้ว 134 00:12:06,351 --> 00:12:07,811 ตามหาพวกนักโทษกันก่อนเถอะครับ 135 00:12:08,395 --> 00:12:09,521 ถ้าเจอแล้วนายจะทำยังไงต่อ 136 00:12:10,647 --> 00:12:11,940 ตอนนี้เราไม่มีคุกแล้วนะ 137 00:12:28,582 --> 00:12:30,292 ผู้ช่วยพัค ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 138 00:12:31,418 --> 00:12:33,587 ครับ แค่ร้าวนิดหน่อยเองครับ 139 00:12:33,670 --> 00:12:35,923 หมอบอกให้คอยระวังสักสองสามสัปดาห์น่ะ 140 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 ผมเป็นห่วงโกอึนยิ่งกว่าอีกครับ 141 00:12:39,176 --> 00:12:40,469 ทำงานไม่หยุดเลย 142 00:12:40,552 --> 00:12:42,304 จิตใจเธอคงร้อนรุ่มแน่ๆ 143 00:12:42,387 --> 00:12:43,639 ชเวมินเป็นอิสระไปแล้ว 144 00:12:57,945 --> 00:12:59,530 จะหาเจอไหมครับ 145 00:13:03,033 --> 00:13:05,244 ไอ้หมอนั่นยังไม่ได้ขอโทษฉันเลยค่ะ 146 00:13:06,078 --> 00:13:07,120 ฉันจะหามันให้เจอค่ะ 147 00:13:36,942 --> 00:13:39,236 เจอกูยองแทครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่คะ 148 00:13:39,319 --> 00:13:41,572 โอ๊ย ปวดหลังเหลือเกิน 149 00:13:43,949 --> 00:13:46,243 ขอโทษทีค่ะ ฉันไม่ได้ยิน คุณว่ายังไงนะคะ 150 00:13:50,455 --> 00:13:52,249 เจอกูยองแทครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่คะ 151 00:13:52,833 --> 00:13:53,875 เมื่อไหร่แล้วนะ 152 00:13:55,419 --> 00:13:56,545 {\an8}วันที่เขาออกจากคุก 153 00:13:57,462 --> 00:13:59,381 เขามาหาฉัน บอกว่าไม่ได้รับความเป็นธรรม 154 00:13:59,464 --> 00:14:02,384 เขาขอให้ฉันสั่งสอนคุณอัยการ เพราะคุณทำให้เขาลำบากมาก 155 00:14:03,302 --> 00:14:05,220 กว่าจะทำให้เขาเย็นลงได้ก็แสนยาก 156 00:14:05,804 --> 00:14:07,306 คุณอัยการติดหนี้ฉันอยู่นะ 157 00:14:12,352 --> 00:14:14,062 {\an8}ฟังดูภูมิใจซะเต็มประดาเลยนะคะ 158 00:14:14,146 --> 00:14:15,063 {\an8}(เอกสารตรวจสอบบุคคล) 159 00:14:15,147 --> 00:14:16,648 ถ้าเป็นฉัน คงขายหน้าจนไม่กล้าพูด 160 00:14:18,400 --> 00:14:19,693 รู้ใช่ไหมคะว่ากูยองแทอยู่ไหน 161 00:14:19,776 --> 00:14:21,904 ถ้ารู้ ฉันจะนั่งเฉยอยู่แบบนี้เหรอ 162 00:14:21,987 --> 00:14:25,157 ฉันคงจะทำทุกวิถีทางเพื่อตามหาเขา และพาไปซ่อนที่เมืองนอกแล้วสิ 163 00:14:25,741 --> 00:14:26,783 ว่าไงนะคะ 164 00:14:26,867 --> 00:14:30,162 รู้ไหมว่าเขาหาเงินให้ฉันได้ตั้งเท่าไร นอกเหนือจากธุรกิจดูแลสุขภาพ 165 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 ฉันน่ะ 166 00:14:31,997 --> 00:14:33,790 ตั้งใจจะดูแลเขาในคุกด้วยซ้ำ 167 00:14:35,542 --> 00:14:36,877 ก็คงงั้นแหละค่ะ 168 00:14:37,669 --> 00:14:39,087 เพราะกูยองแทคือหางของคุณ 169 00:14:39,838 --> 00:14:41,214 ธุรกิจลักลอบค้าอวัยวะ 170 00:14:42,132 --> 00:14:43,133 มันคือของคุณนี่ 171 00:14:51,141 --> 00:14:53,226 แสดงแข็งกว่าที่คิดแฮะ 172 00:14:54,061 --> 00:14:55,979 กับอีแค่ใช้เงินนิดๆ หน่อยๆ ผิดที่ผิดทางไป 173 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 ฉันถึงกับต้องถูกเข้าใจผิดแบบนี้ 174 00:14:59,399 --> 00:15:02,861 ฉันอุตส่าห์สละเวลาอันมีค่า มาเป็นพยานตามที่คุณร้องขอ 175 00:15:04,279 --> 00:15:05,697 มารยาทหายไปไหนหมด 176 00:15:06,949 --> 00:15:07,824 ก็นั่นน่ะสิ 177 00:15:09,284 --> 00:15:10,953 ทำไมคุณถึงยอมสละเวลาอันมีค่านะ 178 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 คนที่เกลียดการขาดทุนจนเข้าไส้อย่างคุณ 179 00:15:14,998 --> 00:15:17,000 คุณคงสงสัยว่าฉันจะถามอะไรน่ะสิคะ 180 00:15:17,501 --> 00:15:19,753 และมาเพื่อยืนยันด้วยว่าฉันรู้ถึงไหน 181 00:15:21,797 --> 00:15:23,632 คุณไม่ควรมาที่นี่เลยนะ 182 00:15:27,177 --> 00:15:28,595 ไหนๆ มาแล้วก็บอกฉันหน่อยค่ะ 183 00:15:29,304 --> 00:15:30,806 ทำเงินได้พอตัวไหมคะ 184 00:15:32,766 --> 00:15:33,976 ถือว่าเกินคาดทีเดียว 185 00:15:35,310 --> 00:15:36,687 แต่ตอนนี้ชักจะไม่พอแล้ว 186 00:15:47,948 --> 00:15:48,991 คุณอัยการ 187 00:15:50,993 --> 00:15:52,244 อันนี้มันสนุกมากเลยค่ะ 188 00:15:53,286 --> 00:15:54,496 ไอ้การสวมบทบาทนี่น่ะ 189 00:15:58,208 --> 00:16:00,627 ไหนๆ ก็เป็นแบบนี้แล้ว 190 00:16:00,711 --> 00:16:04,047 ฉันจะคิดซะว่าตัวเองเป็นคนร้าย แล้วตอบอย่างจริงจังแล้วกันค่ะ 191 00:16:04,131 --> 00:16:07,634 พอจะมีคำถามที่แปลกใหม่บ้างไหมคะ 192 00:16:10,721 --> 00:16:12,472 รายชื่อเหยื่ออยู่ไหนคะ 193 00:16:12,556 --> 00:16:14,349 คุณใช้เกณฑ์อะไรในการเลือกเป้าหมาย 194 00:16:14,433 --> 00:16:15,726 เกณฑ์เหรอ 195 00:16:16,393 --> 00:16:17,394 เกณฑ์งั้นเหรอ 196 00:16:17,978 --> 00:16:19,229 ไม่รู้สินะ 197 00:16:20,689 --> 00:16:22,441 ก็คงดูจากความไร้ค่าน่ะสิคะ 198 00:16:22,983 --> 00:16:25,569 พวกสวะที่ไร้เงินทอง ไร้ความสามารถ และไร้เส้นสาย 199 00:16:25,652 --> 00:16:28,030 เอาแต่เปลืองทรัพยากรอย่างเดียว 200 00:16:31,199 --> 00:16:32,284 เหนือสิ่งอื่นใด 201 00:16:33,201 --> 00:16:34,453 คือเป็นอาชญากร 202 00:16:38,749 --> 00:16:39,708 นี่ คุณอัยการคะ 203 00:16:41,835 --> 00:16:43,628 พวกนักธุรกิจที่ยิ่งใหญ่น่ะ 204 00:16:44,296 --> 00:16:46,423 ใช่ว่าแค่ขายของแล้วจะเป็นกันได้นะ 205 00:16:47,007 --> 00:16:50,052 ต้องเป็นคนที่รู้จักขายของที่ไร้ประโยชน์ต่างหาก 206 00:17:31,468 --> 00:17:32,928 เป็นอะไรไปครับ 207 00:17:33,011 --> 00:17:34,638 - เจอกูยองแทไหมคะ - อ้อ นี่ครับ 208 00:17:34,721 --> 00:17:37,641 - เริ่มจากคดีโจรกรรมรถ… - มันใช่เวลามาสืบคดีอื่นหรือไงคะ 209 00:17:38,225 --> 00:17:40,018 คดีนี้เกิดขึ้นที่เขตอีชอนครับ 210 00:17:40,977 --> 00:17:43,563 - หรือว่า… - ครับ กูยองแทครับ 211 00:17:45,440 --> 00:17:46,775 (คดีโจรกรรมรถเก๋งสีขาวในอีชอน) 212 00:17:51,613 --> 00:17:52,656 นี่ 213 00:17:54,116 --> 00:17:57,536 โผล่มากระโจนใส่รถแบบนี้ได้ไงล่ะครับ 214 00:17:57,619 --> 00:17:58,745 อ้าว 215 00:17:59,996 --> 00:18:01,581 เฮ้ย นี่ 216 00:18:04,376 --> 00:18:05,627 ทำอะไรเนี่ย 217 00:18:06,336 --> 00:18:07,629 เฮ้ย 218 00:18:09,089 --> 00:18:10,966 นี่ แก 219 00:18:11,883 --> 00:18:13,510 แกเป็นโจรกระจอกหรือไง 220 00:18:14,553 --> 00:18:15,887 โธ่เอ๊ย เฮ้ย 221 00:18:15,971 --> 00:18:17,514 ไม่นะ รถฉัน 222 00:18:17,597 --> 00:18:19,015 นั่นรถฉันนะ 223 00:18:19,766 --> 00:18:22,185 - ไอ้โจรนั่น… - เจ้าของรถยืนยันว่าเป็นกูยองแทครับ 224 00:18:24,146 --> 00:18:25,981 - ว่าไง ยองแท - พี่ 225 00:18:27,816 --> 00:18:29,484 ช่วยผมหน่อยสิ 226 00:18:29,568 --> 00:18:30,402 อะไรนะ 227 00:18:31,945 --> 00:18:34,531 เดี๋ยวฉันจะส่งที่อยู่ไปให้ มาที่นั่นซะ 228 00:18:35,490 --> 00:18:36,324 เข้าใจแล้ว 229 00:18:42,539 --> 00:18:44,416 บ้าเอ๊ย 230 00:18:45,876 --> 00:18:47,627 ฉันจะฆ่าแกซะ 231 00:18:50,589 --> 00:18:53,049 - รู้หรือยังคะว่ากูยองแทไปไหน - ครับ 232 00:18:53,133 --> 00:18:55,468 - แต่ว่า… - ที่ไหนคะ 233 00:19:06,730 --> 00:19:07,647 เจอแล้ว 234 00:19:08,899 --> 00:19:12,986 ในบรรดาบริษัทลูกของศูนย์สุขภาพนักวอน มีบริษัทต่างชาติชื่อว่าพาราไดซ์แอลเอ็มซีอยู่ค่ะ 235 00:19:13,069 --> 00:19:15,030 มีอาคารแห่งหนึ่งที่บริษัทนั้นเป็นเจ้าของค่ะ 236 00:19:15,113 --> 00:19:16,281 ในนั้นมีอะไรอยู่ครับ 237 00:19:16,865 --> 00:19:17,866 สถานทูตบาฮามาส 238 00:19:17,949 --> 00:19:19,492 - สถานทูตเหรอคะ - ครับ 239 00:19:19,576 --> 00:19:23,163 ประเทศหมู่เกาะเล็กๆ ชื่อบาฮามาส อยู่ระหว่างสหรัฐอเมริกากับคิวบาครับ 240 00:19:23,246 --> 00:19:26,791 {\an8}เธอขังพวกนักโทษไว้ ในสิทธิสภาพนอกอาณาเขตเหรอ 241 00:19:26,875 --> 00:19:28,627 ความคิดสมกับเป็นประธานแบคจริงๆ 242 00:19:29,753 --> 00:19:32,589 แต่ในที่แบบนั้น ขนาดตำรวจยังเข้าไปไม่ได้เลยนี่ครับ 243 00:19:32,672 --> 00:19:35,050 เลิกฝันเรื่องหมายศาลได้เลย เราเข้าไปที่นั่นไม่ได้ครับ 244 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 แค่ไม่ใช่ตำรวจก็พอครับ 245 00:19:43,016 --> 00:19:44,392 (ยินดีต้อนรับสู่มหานครอินชอน) 246 00:19:45,352 --> 00:19:47,270 (รำลึกถึงอัลลันและการเสียสละของเขา) 247 00:20:05,330 --> 00:20:06,164 (สถานทูตบาฮามาส) 248 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 - เกิดอะไรขึ้น - เหมือนจะไฟดับนะ 249 00:20:11,253 --> 00:20:12,462 ไปเช็กที่ห้องไฟฟ้าหน่อย 250 00:20:14,130 --> 00:20:16,508 (บุคคลภายนอกห้ามเข้า) 251 00:20:16,591 --> 00:20:17,926 พวกเขามีระบบไฟฟ้าสำรอง 252 00:20:18,009 --> 00:20:20,303 ฉะนั้นไฟฟ้าจะกลับมาภายในสามนาที 253 00:20:20,887 --> 00:20:21,888 (เปิดใช้ระบบไฟฟ้าสำรองหรือไม่) 254 00:20:23,265 --> 00:20:25,016 (กำลังเปิดใช้ระบบไฟฟ้าสำรอง) 255 00:20:27,060 --> 00:20:28,436 (สถานทูตบาฮามาส) 256 00:20:36,069 --> 00:20:37,779 อัยการคังฮานาตามมาค่ะ 257 00:20:42,742 --> 00:20:43,994 (โทรศัพท์) 258 00:20:46,913 --> 00:20:47,914 (สถานทูตบาฮามาส) 259 00:20:48,790 --> 00:20:50,625 (สถานทูตบาฮามาส) 260 00:20:52,961 --> 00:20:54,170 คุณจะทำอะไร… 261 00:20:57,340 --> 00:20:59,134 ห้ามบุคคลภายนอกขึ้นไปบนชั้นสองครับ 262 00:20:59,217 --> 00:21:00,343 (คังฮานา สำนักงานอัยการ) 263 00:21:06,266 --> 00:21:07,684 สวัสดีค่ะ 264 00:21:07,767 --> 00:21:09,811 คุณคงเป็นเอกอัครราชทูต แจ็ค จอห์นสันใช่ไหมคะ 265 00:21:09,894 --> 00:21:11,271 คุณคือใคร ผมรู้จักคุณเหรอครับ 266 00:21:11,354 --> 00:21:12,439 ฉันคือคังฮานา 267 00:21:12,981 --> 00:21:16,401 อัยการจากสำนักงานอัยการโซลเขตเหนือ 268 00:21:16,484 --> 00:21:17,652 อัยการเหรอ 269 00:21:18,445 --> 00:21:19,487 อย่าเข้าใจฉันผิดนะคะ 270 00:21:19,571 --> 00:21:21,573 ฉันมาที่นี่ในฐานะประชาชนคนหนึ่ง 271 00:21:22,615 --> 00:21:25,076 คุณแบคแนะนำที่นี่ใหญ่เลย 272 00:21:25,160 --> 00:21:26,703 บอกว่าเป็น 273 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 ที่ที่ต้องมาให้ได้น่ะค่ะ 274 00:21:28,830 --> 00:21:31,416 ฉันได้ยินมาว่าคุณสองคนสนิทกันมาก 275 00:21:32,000 --> 00:21:33,626 ไม่กี่วันก่อนคุณก็ช่วยเธอไว้ 276 00:21:34,419 --> 00:21:35,670 ใช่ไหมคะ 277 00:21:39,758 --> 00:21:40,842 เขาสบายดีไหมคะ 278 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 ขอโทษนะครับ ผมมีประชุม 279 00:21:58,318 --> 00:21:59,903 บุ่มบ่ามแบบนี้ได้ไงกันครับ 280 00:21:59,986 --> 00:22:01,696 เขาก็รู้หมดสิครับว่าเรารู้อะไรอยู่ 281 00:22:01,780 --> 00:22:03,573 แบบนั้นเขาจะได้ก้าวออกมาเองไงคะ 282 00:22:03,656 --> 00:22:05,825 - หือ - ในเมื่ออัยการรู้แล้ว เขาจะเฉยลงเหรอคะ 283 00:22:06,576 --> 00:22:07,702 แล้วยังไงครับ 284 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 ฉันจุดไฟแล้ว ต่อไปก็รอค่ะ 285 00:22:09,829 --> 00:22:10,705 จนกว่าหมอนั่นจะออกมา 286 00:22:13,041 --> 00:22:14,959 ผมนึกว่าคุณสะเพร่าซะอีก 287 00:22:15,460 --> 00:22:16,795 ที่แท้ก็มีแผนแล้วนี่เอง 288 00:22:22,384 --> 00:22:24,260 อ้าว ฉันพูดอะไรผิดเหรอ 289 00:22:30,016 --> 00:22:32,018 ผู้ตรวจสอบคนก่อนเคยบอกผมไว้ 290 00:22:32,102 --> 00:22:34,312 ว่าบางครั้งคุณจะบุกเข้าไป 291 00:22:34,395 --> 00:22:36,439 แล้วดึงดันว่า "ประธาน ออกมา" อะไรทำนองนี้ 292 00:22:36,523 --> 00:22:37,857 เหมือนอย่างตอนนี้น่ะครับ 293 00:22:51,204 --> 00:22:53,665 กูยองแท ฉันจะจับนายให้ได้ 294 00:22:57,418 --> 00:22:58,670 จะทำยังไงกับไอ้นี่ดีล่ะ 295 00:23:00,630 --> 00:23:01,756 - ฮัลโหล - อะไรกัน 296 00:23:02,340 --> 00:23:03,424 คุณบ้าหรือเปล่า 297 00:23:03,508 --> 00:23:04,926 เราสนิทกันมากเหรอ 298 00:23:05,009 --> 00:23:07,095 คุณกับผมสนิทสนมกันมากงั้นเหรอ 299 00:23:07,178 --> 00:23:09,472 ถ้าภรรยาผมรู้ ผมตายแน่ 300 00:23:09,556 --> 00:23:10,807 เธอจะฆ่าเราหมดแน่ 301 00:23:10,890 --> 00:23:11,933 เข้าใจหรือเปล่า 302 00:23:12,016 --> 00:23:13,601 คุณพูดเรื่องอะไรอยู่คะ 303 00:23:13,685 --> 00:23:14,853 ฟังนะ 304 00:23:14,936 --> 00:23:16,938 อัยการมาที่นี่ 305 00:23:17,021 --> 00:23:18,481 มาเอาของของคุณ 306 00:23:18,565 --> 00:23:20,066 คืนไปเดี๋ยวนี้ 307 00:23:20,900 --> 00:23:22,152 ฮัลโหล 308 00:23:23,194 --> 00:23:24,028 ฮัลโหล 309 00:23:25,280 --> 00:23:26,531 ฮัลโหล นี่ 310 00:23:40,086 --> 00:23:41,796 - เตรียมรถให้พร้อม - ครับ 311 00:24:03,526 --> 00:24:05,361 ทุกคนหนีออกไปนอกอาคารครับ 312 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 - ไฟไหม้ครับ - ไฟไหม้ 313 00:24:07,822 --> 00:24:09,157 ไฟไหม้ หนีไป 314 00:24:12,410 --> 00:24:13,953 หนีไปเดี๋ยวนี้ครับ 315 00:24:16,247 --> 00:24:17,332 ไฟไหม้ 316 00:24:17,415 --> 00:24:19,167 นี่ๆ ไฟไหม้แล้ว ไฟไหม้ 317 00:24:20,460 --> 00:24:21,961 โทรจากสถานทูตบาฮามาสนะครับ 318 00:24:22,045 --> 00:24:23,087 เกิดเหตุไฟไหม้ครับ 319 00:24:23,171 --> 00:24:24,088 รีบมานะครับ 320 00:24:24,172 --> 00:24:25,381 ไฟไหม้ 321 00:24:32,180 --> 00:24:33,348 เร็วเข้า 322 00:24:33,431 --> 00:24:34,474 ต้องไปแล้วนะครับ 323 00:24:34,557 --> 00:24:35,558 เข้าไม่ได้ครับ 324 00:24:35,642 --> 00:24:36,935 มีคนอยู่ข้างใน ฉันต้องเข้าไปค่ะ 325 00:24:37,018 --> 00:24:39,646 - ไม่ได้เด็ดขาดครับ รีบออกไปเลย - คุณอัยการ ไปกันเถอะครับ 326 00:24:43,816 --> 00:24:44,901 นี่มันอะไรเนี่ย 327 00:25:03,711 --> 00:25:04,629 อะไรวะเนี่ย 328 00:25:07,090 --> 00:25:08,675 นี่ เกิดอะไรขึ้น 329 00:25:10,218 --> 00:25:11,386 โธ่เอ๊ย 330 00:25:16,182 --> 00:25:17,225 ใครวะนั่น 331 00:25:18,935 --> 00:25:20,270 - กูยองแทเหรอ - เวรแล้ว 332 00:25:20,853 --> 00:25:23,606 บ้าเอ๊ย ไอ้เวรนั่นอีกแล้ว 333 00:25:27,402 --> 00:25:29,112 - กูยองแทเหรอคะ - กูยองแทเหรอ 334 00:25:33,825 --> 00:25:36,077 (ผู้ไม่เกี่ยวข้องห้ามเข้า) 335 00:25:42,417 --> 00:25:44,335 รถดับเพลิงจะไปถึงภายในสามนาทีค่ะ 336 00:25:52,343 --> 00:25:53,469 พวกนักโทษอยู่ไหน 337 00:25:54,053 --> 00:25:56,973 โอ๊ย ฉันเกลียดขี้หน้าไอ้เวรนี่จริงๆ 338 00:25:58,349 --> 00:25:59,183 ก็ได้ 339 00:26:16,367 --> 00:26:19,537 เฮ้อ ไอ้เวรนี่มันจริงๆ เลย 340 00:26:39,849 --> 00:26:40,725 ลุกขึ้น 341 00:26:47,106 --> 00:26:49,317 ไอ้เวรเอ๊ย บัดซบจริง 342 00:27:13,841 --> 00:27:15,259 พวกนักโทษอยู่ไหน 343 00:27:17,470 --> 00:27:19,347 ฉันไม่รู้เว้ย ไอ้เวร 344 00:27:31,859 --> 00:27:32,985 โธ่เว้ย 345 00:27:35,738 --> 00:27:36,989 ฉันจะถามเป็นครั้งสุดท้าย 346 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 พวกนักโทษอยู่ไหน 347 00:27:42,787 --> 00:27:44,914 ไม่รู้เว้ย ไอ้ชาติชั่ว 348 00:27:53,631 --> 00:27:55,716 - อพยพจากอาคารครับ - หนีไปครับ 349 00:27:55,800 --> 00:27:56,843 หนีไปครับ 350 00:27:56,926 --> 00:27:57,760 ไฟไหม้ 351 00:27:59,011 --> 00:28:01,514 คนไข้ฉุกเฉินครับ ช่วยหน่อยนะครับ 352 00:28:07,270 --> 00:28:08,271 เต็มที่นะครับ 353 00:28:09,480 --> 00:28:10,648 หนีไปครับ 354 00:28:22,785 --> 00:28:23,619 เป็นอะไรไหมครับ 355 00:28:24,704 --> 00:28:26,956 - รถดับเพลิงจะมาเมื่อไหร่คะ - มาโน่นแล้วครับ 356 00:28:28,040 --> 00:28:29,292 หลบครับ 357 00:28:31,836 --> 00:28:33,629 - หลบไปครับ - หลบไป 358 00:28:35,840 --> 00:28:36,841 นั่นมันอะไรน่ะ 359 00:28:38,050 --> 00:28:39,469 รถฉุกเฉินเหรอ 360 00:28:43,931 --> 00:28:44,891 - หัวหน้าทีม - หือ 361 00:28:44,974 --> 00:28:46,309 เราต้องตามรถคันนั้นไปค่ะ 362 00:28:54,734 --> 00:28:55,693 นั่นคิมโดกีครับ 363 00:28:55,777 --> 00:28:57,445 - ตามไป - ครับ 364 00:28:58,362 --> 00:28:59,906 ห้ามคลาดกับรถฉุกเฉินนั่นเด็ดขาดค่ะ 365 00:29:02,033 --> 00:29:02,992 นั่นตำรวจครับ 366 00:29:05,036 --> 00:29:06,329 - ซอกแท - ครับ 367 00:29:07,205 --> 00:29:08,498 ที่เขี่ยบุหรี่ 368 00:29:10,708 --> 00:29:12,126 โอ๊ะ ทางนั้น 369 00:29:13,127 --> 00:29:15,129 {\an8}(รถฉุกเฉิน) 370 00:29:17,048 --> 00:29:18,716 - ระวัง - นั่น 371 00:29:29,018 --> 00:29:30,144 นี่มันอะไรวะ 372 00:29:32,730 --> 00:29:34,148 นี่ 373 00:29:38,986 --> 00:29:40,738 (ตลาดมือสองสีรุ้ง) 374 00:30:58,524 --> 00:31:00,776 - คุณอัยการ นี่มัน… - ฉันขอยืมรถนะคะ 375 00:31:00,860 --> 00:31:02,028 ว่าไงนะครับ 376 00:31:02,111 --> 00:31:03,279 เดี๋ยวสิ คุณอัยการ 377 00:31:03,362 --> 00:31:04,530 จะทำอะไร… 378 00:31:05,281 --> 00:31:06,574 คุณอัยการ อัยการ… 379 00:31:07,366 --> 00:31:08,492 เดี๋ยวสิ คุณอัยการ 380 00:31:14,248 --> 00:31:15,917 ใจกล้าขึ้นเยอะนะ 381 00:31:16,500 --> 00:31:18,002 ถึงขั้นจุดไฟเผาสถานทูตซะด้วย 382 00:31:18,669 --> 00:31:19,503 ยองแท 383 00:31:20,588 --> 00:31:21,422 รีบคืนเขามา 384 00:31:21,505 --> 00:31:24,216 ผมอยากแลกตัวกูยองแทกับพวกนักโทษ 385 00:31:25,217 --> 00:31:26,427 พรุ่งนี้สองทุ่ม 386 00:31:26,510 --> 00:31:28,137 เจอกันที่สะพานเวิลด์คัพ 387 00:31:28,721 --> 00:31:30,765 - เราจะเป็นฝ่ายตัดสินใจวิธีแลกเอง - ตอนนี้… 388 00:31:32,808 --> 00:31:34,644 ฉันทำแบบนั้นทันทีไม่ได้น่ะสิ 389 00:31:34,727 --> 00:31:36,604 ถ้าคุณพยายามจะหลอกเรา 390 00:31:37,188 --> 00:31:39,941 ต่อไปคงยากที่จะเจอกูยองแท 391 00:31:40,816 --> 00:31:42,735 จะไปเยี่ยมในคุกก็คงไม่ง่ายด้วย 392 00:31:54,956 --> 00:31:57,792 (ดรีมทัวร์) 393 00:32:39,333 --> 00:32:40,501 อยู่นิ่งๆ สิ ไอ้เวร 394 00:32:42,753 --> 00:32:44,005 เฮ้ย ขับรถให้มันดีๆ 395 00:32:48,759 --> 00:32:49,969 เรียบร้อย แก้มัดทุกคนซะ 396 00:32:52,388 --> 00:32:56,392 - อะไรกัน - พี่ใหญ่ ช่วยแก้มัดผมหน่อย พี่ใหญ่ 397 00:32:56,976 --> 00:32:58,185 ทำเองไปสิวะ 398 00:32:58,769 --> 00:33:00,021 โอ๊ย 399 00:33:01,856 --> 00:33:03,149 ตั้งสติไว้ 400 00:33:07,611 --> 00:33:09,488 - หยุดรถสิ - หยุดรถเดี๋ยวนี้ 401 00:33:09,572 --> 00:33:12,742 บอกให้หยุดรถไง ไอ้เวร เดี๋ยวนี้เลย หยุดรถ หยุด 402 00:33:12,825 --> 00:33:13,909 รีบเปิดประตู 403 00:33:24,962 --> 00:33:27,048 - ไปใช้ชีวิตอย่างอิสระซะ - ไอ้พวกปอดแหก 404 00:33:31,927 --> 00:33:32,803 - ไปกันเถอะ - ครับ 405 00:33:33,429 --> 00:33:34,430 ออกรถเลย 406 00:33:41,729 --> 00:33:43,230 นี่ นายถือทีสิ 407 00:33:43,314 --> 00:33:44,398 ฉันปวดแขน 408 00:33:44,482 --> 00:33:45,608 พี่ใหญ่ 409 00:33:48,277 --> 00:33:49,653 ทีนี้เราจะไปไหนต่อครับ 410 00:34:01,290 --> 00:34:03,501 ก็ต้องไปเด็ดหัวไอ้สารเลวนั่นน่ะสิ 411 00:34:04,960 --> 00:34:06,003 พี่คะ 412 00:34:06,087 --> 00:34:07,880 เรากินข้าวกันก่อนได้ไหม 413 00:34:07,963 --> 00:34:09,090 ฉันหิวจะตายอยู่แล้ว 414 00:34:09,173 --> 00:34:11,884 ไม่ได้สิ ต้องไปหามาเรียก่อน มาเรียต้องมาก่อนสิ่งอื่น 415 00:34:11,967 --> 00:34:14,053 เงียบกันให้หมด 416 00:34:16,138 --> 00:34:16,972 นายอยู่ไหน 417 00:34:18,599 --> 00:34:19,975 จะพาพวกเราไปไหน 418 00:34:20,559 --> 00:34:22,103 ไม่ว่าที่ไหนก็คงจะดีกว่าที่นี่ 419 00:34:22,186 --> 00:34:23,020 นายว่างั้นไหม 420 00:34:23,687 --> 00:34:25,272 คุณพูดถูกจริงด้วย 421 00:34:26,107 --> 00:34:27,775 ที่นี่มันสวรรค์จริงๆ 422 00:34:28,734 --> 00:34:29,860 ไอ้เวรนี่ 423 00:34:29,944 --> 00:34:31,821 ทำไมนายถึงมารับสาย 424 00:34:31,904 --> 00:34:33,280 มีอะไร 425 00:34:34,490 --> 00:34:35,616 คือว่า… 426 00:34:39,662 --> 00:34:40,955 ส่งมานี่ 427 00:34:44,667 --> 00:34:46,085 ค่ะ ฉันพูดสายค่ะ 428 00:34:46,168 --> 00:34:48,003 คนที่ขังเราไว้จนถึงตอนนี้ 429 00:34:48,796 --> 00:34:49,630 คือคุณใช่ไหม 430 00:34:51,340 --> 00:34:54,468 น่าน้อยใจจัง ฉันอุตส่าห์ช่วยไว้ แต่โดนเข้าใจผิดซะได้ 431 00:34:54,552 --> 00:34:56,637 ใครมันจะไปเชื่อคำพูดเหลวไหลนั่น 432 00:34:56,720 --> 00:34:59,473 การไม่หลงเชื่อคำพูดของอีกฝ่ายง่ายๆ เป็นท่าทีที่ดีเลยนะ 433 00:35:01,016 --> 00:35:02,393 ฉันจะให้เวลาไปสืบดู 434 00:35:03,018 --> 00:35:04,812 ว่าฉันเป็นมิตรหรือศัตรู 435 00:35:04,895 --> 00:35:07,314 ผมจะไปรู้ได้ยังไงล่ะว่าคุณเป็นใคร 436 00:35:09,358 --> 00:35:11,527 คุณน่าจะอยากรู้จักใครอีกคนมากกว่าฉันนะ 437 00:35:12,111 --> 00:35:13,904 แท็กซี่สีรุ้ง คิมโดกี 438 00:35:14,905 --> 00:35:16,157 ถ้าคุณเช็กเรียบร้อยแล้ว 439 00:35:16,240 --> 00:35:18,534 ก็ตามหาประธานแบคซองมี บริษัทข้อมูลเครดิตนักวอนซะ 440 00:35:20,077 --> 00:35:21,787 (บริษัทข้อมูลเครดิตนักวอน คุณเหนื่อยกับการหาเงินมากใช่ไหม) 441 00:35:31,005 --> 00:35:32,214 ผมไม่มีข้อแก้ตัวครับ 442 00:35:39,930 --> 00:35:41,932 ถ้าพวกมันโผล่ไปที่แท็กซี่สีรุ้ง ก็จับตัวมาซะ 443 00:35:42,808 --> 00:35:43,726 ครับ 444 00:35:44,894 --> 00:35:46,103 ไปยกชามาให้ฉันใหม่ 445 00:35:54,528 --> 00:35:55,529 โอ๊ะ 446 00:36:03,287 --> 00:36:04,371 มาคุยกับฉันหน่อยสิคะ 447 00:36:16,383 --> 00:36:17,927 เขาจะไม่เป็นไรใช่ไหม 448 00:36:18,010 --> 00:36:19,220 ฉันเป็นห่วงเฉยเลย 449 00:36:22,389 --> 00:36:23,265 ไปเถอะ 450 00:36:50,251 --> 00:36:51,252 ส่งตัวกูยองแทมาค่ะ 451 00:36:51,835 --> 00:36:54,588 - คุณบอกให้ฉันจับเขาไง แต่ทำไม… - ผมมีเรื่องที่ต้องทำก่อนครับ 452 00:36:55,172 --> 00:36:56,048 มันคืออะไรคะ 453 00:36:56,131 --> 00:36:58,509 ผมไม่มีหน้าที่ต้องตอบนี่ครับ 454 00:36:59,927 --> 00:37:01,428 คุณคงจะรู้สึกละอายสินะ 455 00:37:02,763 --> 00:37:04,390 เปลี่ยนใจตอนนี้ยังทันนะคะ 456 00:37:04,473 --> 00:37:07,309 ถ้าคุณส่งตัวกูยองแทมา ฉันจะแกล้งไม่รู้เรื่องวันนี้ 457 00:37:12,481 --> 00:37:13,732 กูยองแทไม่ใช่จุดสิ้นสุดค่ะ 458 00:37:14,650 --> 00:37:16,151 ยังมีคนอยู่เบื้องหลังอีก 459 00:37:16,652 --> 00:37:18,487 เราต้องการกูยองแทเพื่อเปิดเผยความจริงค่ะ 460 00:37:20,531 --> 00:37:21,824 คำตอบผมยังเหมือนเดิมครับ 461 00:37:22,783 --> 00:37:23,951 เชิญกลับไปเถอะครับ 462 00:37:26,370 --> 00:37:27,579 วกกลับมาจุดเดิมอีกแล้ว 463 00:37:31,667 --> 00:37:33,127 สุดท้ายก็เลือกแก้แค้นใช่ไหม 464 00:37:35,212 --> 00:37:36,088 แต่ฉันไม่ค่ะ 465 00:37:37,423 --> 00:37:38,966 ฉันไม่อยากแก้แค้นอีกแล้ว 466 00:37:41,385 --> 00:37:42,970 ฉันขอยกเลิกคำเรียกร้องค่ะ 467 00:37:44,430 --> 00:37:46,473 ไม่ว่าคุณจะซ่อนกูยองแทไว้ที่ไหน ฉันจะหาให้เจอ 468 00:37:47,433 --> 00:37:48,684 เพราะนั่นคืองานของฉัน 469 00:37:48,767 --> 00:37:49,977 ผมจะรักษาสัญญาครับ 470 00:37:56,066 --> 00:37:57,234 ผมจะรักษาสัญญา 471 00:37:57,818 --> 00:37:58,861 อย่างแน่นอน 472 00:38:16,920 --> 00:38:19,340 - พี่ ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ - อือ ไปสิ 473 00:38:40,235 --> 00:38:41,362 มันต้องอย่างนี้ 474 00:38:51,455 --> 00:38:52,581 เฮ้ย 475 00:38:53,540 --> 00:38:54,500 ขอโทษครับ 476 00:38:55,501 --> 00:38:56,668 เฮ้อ ไม่เป็นไร… 477 00:38:57,878 --> 00:39:00,798 ผมจะจ่ายค่าซักแห้งให้ แล้วก็สมัครประกันด้วยเลยครับ 478 00:39:00,881 --> 00:39:04,760 ขอบคุณค่ะ ฉันไม่ใช่คนเลวนะ 479 00:39:04,843 --> 00:39:06,345 ไว้ชีวิตฉันเถอะนะคะ 480 00:39:07,721 --> 00:39:08,931 โว้ย ให้ตายสิ 481 00:39:09,473 --> 00:39:10,641 อะไรกันวะ 482 00:39:10,724 --> 00:39:12,059 อารมณ์เสีย 483 00:39:12,142 --> 00:39:13,977 โธ่เว้ย 484 00:39:14,770 --> 00:39:17,147 มาเรียรอฉันอยู่ 485 00:39:18,482 --> 00:39:22,069 - ไม่ได้รอฉันแล้ว - จับไอ้เวรนั่นได้เมื่อไหร่ ฉันจะฝังมันลงหลุม 486 00:39:22,152 --> 00:39:24,238 เราต้องหาจุดอ่อนไอ้เวรนั่นให้ได้ก่อน 487 00:39:26,657 --> 00:39:28,700 อะไรเนี่ย กินกันอยู่สองคน แล้วของผมล่ะ 488 00:39:28,784 --> 00:39:30,077 นี่ไง ไอ้บื้อ 489 00:39:31,370 --> 00:39:32,329 ขอบคุณ 490 00:39:32,413 --> 00:39:34,331 ไอ้หมอนั่นทำงานให้แท็กซี่สีรุ้งจริงๆ 491 00:39:34,957 --> 00:39:36,250 ไอ้สันดานนั่น 492 00:39:37,418 --> 00:39:38,377 ผมไปเช็กมาแล้วครับ 493 00:39:38,460 --> 00:39:40,254 ไอ้งั่ง แกพาอะไรมาด้วยน่ะ 494 00:39:50,097 --> 00:39:51,432 ไอ้พวกหนูโสโครก 495 00:39:51,515 --> 00:39:52,891 ซ่อนอยู่ที่นี่เองเหรอ 496 00:39:53,517 --> 00:39:54,977 ไปกับเราเงียบๆ 497 00:40:00,607 --> 00:40:01,859 นี่ ไม่นะ 498 00:40:02,443 --> 00:40:03,277 ไม่นะ 499 00:40:03,360 --> 00:40:05,446 ไม่ได้นะ เดี๋ยว 500 00:40:05,529 --> 00:40:06,947 ฉันล่ะ ฉันด้วย 501 00:40:07,030 --> 00:40:09,032 พาฉันไปด้วยสิ นี่ 502 00:40:09,658 --> 00:40:10,993 พาฉันไปด้วย… 503 00:40:11,076 --> 00:40:12,661 โว้ย จะบ้าตาย 504 00:40:15,706 --> 00:40:17,749 เดี๋ยว หยุดก่อน 505 00:40:17,833 --> 00:40:18,876 - โอ้ - เดี๋ยวก่อน 506 00:40:18,959 --> 00:40:20,544 เดี๋ยวค่ะ รอเดี๋ยวค่ะ 507 00:40:20,627 --> 00:40:21,879 เดี๋ยว 508 00:40:21,962 --> 00:40:23,547 - มีอะไรครับ - เดี๋ยวสิคะ 509 00:40:26,175 --> 00:40:27,718 เฮ้ย เปิดสิวะ 510 00:40:28,802 --> 00:40:29,720 โธ่เว้ย 511 00:40:30,429 --> 00:40:31,305 รีบไปค่ะ 512 00:40:32,097 --> 00:40:32,973 บอกให้รีบไปไง 513 00:40:33,056 --> 00:40:34,641 ใจเย็นๆ ครับ มันเกิดอะไรขึ้น 514 00:40:34,725 --> 00:40:35,976 บอกให้ขับรถไป 515 00:40:36,059 --> 00:40:37,936 ขอร้องล่ะ ปัดโธ่เว้ย 516 00:40:38,020 --> 00:40:39,771 ไปค่ะ ได้โปรดเถอะ 517 00:40:43,484 --> 00:40:46,111 ตอนนี้พวกนายน่าจะอ่านสถานการณ์ออก 518 00:40:46,195 --> 00:40:48,155 และน่าจะรู้จุดยืนของตัวเองแล้วด้วย 519 00:40:48,989 --> 00:40:51,283 แล้วยังไง ก้าวต่อไปคืออะไรล่ะ 520 00:40:51,366 --> 00:40:53,827 มอบตัวหรือว่าแก้แค้น 521 00:40:53,911 --> 00:40:56,205 แล้วเราเลือกได้หรือไง 522 00:40:56,288 --> 00:40:58,332 แน่นอนสิ นี่ชีวิตพวกนายนะ 523 00:40:58,415 --> 00:41:00,667 ถ้างั้นคุณลากตัวเรามาทำไม 524 00:41:00,751 --> 00:41:03,754 เพราะฉันตั้งใจจะช่วยเสริมแรง หนึ่งในทางเลือกของพวกนายน่ะสิ 525 00:41:04,963 --> 00:41:05,839 คิดว่าไง 526 00:41:07,424 --> 00:41:09,301 อยากแก้แค้นให้สาสมไหม 527 00:41:33,659 --> 00:41:34,743 (แท็กซี่วีไอพี) 528 00:41:35,452 --> 00:41:36,620 (70โน9434) 529 00:42:04,189 --> 00:42:05,691 - พวกนักโทษล่ะ - ส่งยองแทมาก่อน 530 00:42:16,618 --> 00:42:18,078 คุณรักษาสัญญานี่ 531 00:42:18,161 --> 00:42:19,079 ถึงตาคุณแล้ว 532 00:42:27,045 --> 00:42:28,171 เปิดของ 533 00:42:40,517 --> 00:42:41,476 คิดจะทำอะไร 534 00:42:41,560 --> 00:42:42,728 ขอโทษที 535 00:42:43,312 --> 00:42:45,063 ฉันเชื่อใจคุณไม่ลงน่ะ 536 00:42:45,689 --> 00:42:47,399 ไม่ต้องห่วงหรอก ฉันพามาครบแล้ว 537 00:42:49,985 --> 00:42:51,111 เริ่มได้ 538 00:42:53,405 --> 00:42:54,990 พร้อมหรือยัง 539 00:42:55,073 --> 00:42:56,116 คิมโดกี… 540 00:42:56,199 --> 00:42:57,492 ไอ้หนูโสโครก 541 00:42:58,410 --> 00:42:59,620 ไอ้นรก 542 00:43:35,447 --> 00:43:37,157 ยินดีที่ได้พบนะ ไอ้หนูโสโครก 543 00:43:58,011 --> 00:43:59,012 {\an8}(นักท่องเที่ยวต่างชาติกำลังโดยสาร) 544 00:44:01,306 --> 00:44:03,892 - ตำรวจมา หนีเถอะครับ - ประธานจาง แก… 545 00:44:03,975 --> 00:44:05,185 เปิดประตู รีบเปิดประตู 546 00:44:06,228 --> 00:44:07,521 มีอะไร 547 00:44:10,482 --> 00:44:12,609 - ออกรถๆ - ไอ้เวร 548 00:44:30,043 --> 00:44:30,961 โกอึน 549 00:44:44,766 --> 00:44:45,642 คุณคิมโดกี 550 00:44:48,478 --> 00:44:49,855 เราจะพาตัวกูยองแทไปเองค่ะ 551 00:44:49,938 --> 00:44:51,940 ไปกับเรานะครับ จับกุมเขาไว้ 552 00:44:54,526 --> 00:44:57,362 คุณคิมโดกี คุณถูกจับกุม ข้อหาช่วยซ่อนเร้นผู้กระทำผิด 553 00:44:57,446 --> 00:45:00,574 - คุณมีสิทธิ์ที่จะแต่งตั้งทนาย… - ไม่ใช่นะคะ ไม่ใช่แบบนั้น เรา… 554 00:45:00,657 --> 00:45:01,741 ไม่เป็นไรครับ 555 00:45:01,825 --> 00:45:02,951 ในเมื่อผมไม่ผิด 556 00:45:03,618 --> 00:45:04,828 เดี๋ยวก็คงถูกปล่อยตัวครับ 557 00:45:06,455 --> 00:45:07,831 - มัวทำอะไรอยู่ - อ้อ ครับ 558 00:45:07,914 --> 00:45:09,666 - หลีกไปครับ - ขอโทษนะครับ 559 00:45:20,510 --> 00:45:22,137 (ห้องบันทึกคำให้การ) 560 00:45:22,846 --> 00:45:23,930 เดี๋ยวก่อนค่ะ 561 00:45:25,182 --> 00:45:26,641 คุณอัยการสอบสวนกูยองแทเลยครับ 562 00:45:26,725 --> 00:45:27,976 เดี๋ยวผมจัดการคิมโดกีเอง 563 00:45:28,685 --> 00:45:30,770 คุณรู้ตำแหน่งของกูยองแทได้ยังไงคะ 564 00:45:32,522 --> 00:45:33,690 สะกดรอยตามฉันเหรอคะ 565 00:45:35,358 --> 00:45:36,776 ฉันขอยกเลิกคำเรียกร้องค่ะ 566 00:45:37,611 --> 00:45:39,946 ไม่ว่าคุณจะซ่อนกูยองแทไว้ที่ไหน ฉันจะหาให้เจอ 567 00:45:40,530 --> 00:45:41,698 เพราะนั่นคืองานของฉัน 568 00:45:42,365 --> 00:45:44,159 (แท็กซี่สีรุ้ง) 569 00:45:53,710 --> 00:45:55,086 หัวหน้าทีม เจอกูยองแทแล้วครับ 570 00:45:55,170 --> 00:45:57,714 คิมโดกีพาเขาขึ้นรถไปที่ไหนสักแห่งครับ 571 00:45:57,797 --> 00:45:59,216 โอเค เข้าใจแล้ว 572 00:46:02,219 --> 00:46:04,554 เราเจอกูยองแทแล้ว ไปด้วยกันไหมครับ 573 00:46:06,056 --> 00:46:07,349 เรื่องนั้นมันสำคัญเหรอครับ 574 00:46:08,266 --> 00:46:09,476 หัวหน้าทีมพัค 575 00:46:09,559 --> 00:46:11,561 คิมโดกีคือผู้แจ้งข้อมูล ไม่ใช่ผู้สมรู้ร่วมคิดค่ะ 576 00:46:12,145 --> 00:46:13,688 แบบนั้นถึงน่าสงสัยไปใหญ่ไงครับ 577 00:46:13,772 --> 00:46:16,191 เขารู้ข้อมูลที่แม้แต่ตำรวจก็ไม่รู้ได้ยังไงครับ 578 00:46:16,983 --> 00:46:18,193 เชื่อฉันแล้วปล่อยเขาไปค่ะ 579 00:46:19,194 --> 00:46:20,237 ปล่อยอะไรกันล่ะ 580 00:46:23,156 --> 00:46:24,199 รุ่นพี่ 581 00:46:24,282 --> 00:46:26,451 เธอมักจะพุ่งเข้าใส่ เวลามีอะไรน่าสงสัยไม่ใช่เหรอ 582 00:46:26,535 --> 00:46:28,745 ครั้งนี้ก็คิมโดกีอีกแล้ว ครั้งที่เท่าไรแล้ว 583 00:46:29,579 --> 00:46:30,664 ครั้งนี้สืบให้ได้เรื่องล่ะ 584 00:46:38,171 --> 00:46:40,257 ทำไม มีปัญหาอะไรเหรอ 585 00:46:40,340 --> 00:46:41,174 เปล่าค่ะ 586 00:46:45,929 --> 00:46:46,972 เอาล่ะ 587 00:46:54,187 --> 00:46:55,939 รู้จักที่นี่ใช่ไหมครับ เคยไปใช่ไหม 588 00:46:56,022 --> 00:46:58,650 ได้ยินว่าคุณแจ้งอัยการคังเรื่องจุดเกิดเหตุ 589 00:47:00,360 --> 00:47:01,611 แล้วมันผิดเหรอครับ 590 00:47:01,695 --> 00:47:04,322 โดยปกติแล้ว มีแค่ผู้เกี่ยวข้องที่รู้ข้อมูลเหล่านั้นครับ 591 00:47:04,406 --> 00:47:05,824 เราเลยอยากตรวจสอบเรื่องนั้นครับ 592 00:47:07,158 --> 00:47:08,535 คุณไปที่นั่นได้ยังไงครับ 593 00:47:14,624 --> 00:47:16,501 ทำไมถึงอยู่ที่นั่นกับกูยองแทครับ 594 00:47:27,804 --> 00:47:29,639 การปิดปากเงียบตอนนี้ 595 00:47:30,390 --> 00:47:32,475 ไม่น่าจะช่วยคุณคิมโดกีได้สักเท่าไรนะ 596 00:47:38,189 --> 00:47:39,316 ผมหิวครับ 597 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 - รอเดี๋ยวนะคะ - ค่ะ 598 00:47:49,075 --> 00:47:50,410 ตายจริง ส่งมาให้ฉันสิ 599 00:47:50,493 --> 00:47:51,453 น่ารักซะจริง 600 00:47:51,536 --> 00:47:53,371 - รับแล้วรับอีก ไม่จบไม่สิ้น - นั่นสิ 601 00:47:53,955 --> 00:47:55,749 - ลองชิมนี่สิ - โอ้โฮ 602 00:47:55,832 --> 00:47:56,791 อร่อยจัง 603 00:47:58,168 --> 00:47:59,502 - อร่อยใช่ไหม - อือ 604 00:47:59,586 --> 00:48:00,754 โอ้โฮ 605 00:48:00,837 --> 00:48:01,880 อร่อยจริงๆ ค่ะ 606 00:48:01,963 --> 00:48:04,799 มัวแต่นั่งเล่นไม่ทำการทำงานหรือไง 607 00:48:05,383 --> 00:48:06,885 มาเรียอยู่ไหนนะ 608 00:48:10,805 --> 00:48:12,349 มาเรียอยู่นั่นเอง 609 00:48:31,534 --> 00:48:32,869 มาเรีย ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 610 00:48:32,952 --> 00:48:33,953 สบายดีไหม 611 00:48:34,829 --> 00:48:36,373 สบายดีค่ะ พี่ 612 00:48:36,456 --> 00:48:38,041 คือว่านะคะ 613 00:48:38,124 --> 00:48:41,211 หัวหน้าของฉันได้รับโทษครบแล้วเหรอคะ 614 00:48:42,003 --> 00:48:43,338 หมายความว่าไงคะ 615 00:48:43,421 --> 00:48:45,298 พี่เคยบอกไงคะ 616 00:48:45,382 --> 00:48:48,885 ว่าหัวหน้าจะกลับมาที่นี่ไม่ได้ 617 00:48:48,968 --> 00:48:51,012 จนกว่าจะหมดโทษนี่คะ 618 00:48:51,805 --> 00:48:53,098 แต่ว่า 619 00:48:53,181 --> 00:48:55,725 ฉันว่าฉันเห็นหัวหน้าค่ะ 620 00:49:06,528 --> 00:49:08,238 มาเรีย รออีกแค่แป๊บเดียวนะ 621 00:49:08,321 --> 00:49:09,406 ต้องรีบแล้ว 622 00:49:11,533 --> 00:49:13,493 เราต้องไปโรงงานหมักดองแล้วล่ะค่ะ 623 00:49:13,576 --> 00:49:14,953 ฉันเป็นห่วงมาเรีย 624 00:49:15,036 --> 00:49:17,747 และเราต้องไปดูด้วยว่า โจจงกึนโผล่มาจริงๆ หรือเปล่า 625 00:49:19,040 --> 00:49:22,210 ผมจะไปเช็กยูเดต้าครับ ที่บ้านพักพัคยางจิน กับบ้านของพวกนักโทษ 626 00:49:22,293 --> 00:49:25,380 - โกอึน ไปกับฉันสิ - ขาเป็นแบบนั้นจะไปไหนอีกคะ 627 00:49:27,716 --> 00:49:29,801 โกอึน ไปคนเดียวจะไม่เป็นไรใช่ไหม 628 00:49:31,094 --> 00:49:32,470 ถ้าเกิดอะไรขึ้น ฉันจะโทรมาค่ะ 629 00:51:05,688 --> 00:51:06,731 คุณชเวจงซุกครับ 630 00:51:07,315 --> 00:51:08,900 อย่าเข้ามา อย่าเข้ามานะ 631 00:51:08,983 --> 00:51:12,153 ถ้าเข้ามา ฉันจะฆ่าให้หมด นี่ 632 00:51:12,237 --> 00:51:15,573 นี่ ช่วยส่งฉันเข้าคุกทีค่ะ ขอร้องนะ 633 00:51:15,657 --> 00:51:17,283 พวกมันจะได้ตามฉันไม่ได้ 634 00:51:17,367 --> 00:51:19,160 ไปให้พ้นนะ อย่าเข้ามา 635 00:51:19,244 --> 00:51:20,787 ให้ฉันมีลมหายใจเถอะ 636 00:51:20,870 --> 00:51:23,164 ช่วยชีวิตฉันด้วยนะคะ 637 00:51:23,248 --> 00:51:25,041 ช่วยฉันเถอะค่ะ 638 00:51:26,918 --> 00:51:27,961 ฉันผิดไปแล้ว 639 00:51:28,711 --> 00:51:30,588 ตั้งแต่มาที่นี่ ฉันก็สำนึกผิดได้มากค่ะ 640 00:51:31,673 --> 00:51:32,715 ฉันจะเปลี่ยนค่ะ 641 00:51:33,341 --> 00:51:34,926 ฉันจะเป็นคนดี 642 00:51:35,510 --> 00:51:36,427 ได้โปรด… 643 00:51:36,511 --> 00:51:37,887 พาฉันออกไปนะคะ 644 00:51:37,971 --> 00:51:39,889 - ออกไปจากที่นี่ - เธอเสียใจจริงๆ หรือเปล่า 645 00:51:40,515 --> 00:51:41,891 หรือมันก็แค่น้ำตาจระเข้ 646 00:51:41,975 --> 00:51:43,017 คุณพูดจริงเหรอ 647 00:51:43,935 --> 00:51:45,353 แน่นอนค่ะ 648 00:51:45,436 --> 00:51:46,688 ฉันสัญญาได้เลยค่ะ 649 00:51:48,481 --> 00:51:51,401 สักวันหนึ่งเธอคงจะได้ออกไปจากที่นี่ 650 00:51:53,486 --> 00:51:54,362 จริงเหรอคะ 651 00:51:55,822 --> 00:51:57,365 ถ้าคุณยอมปล่อยฉันไป… 652 00:51:57,448 --> 00:51:59,242 แต่อย่าคิดว่านั่นคือจุดจบ 653 00:52:00,326 --> 00:52:02,203 เราจะจับตามองคุณอยู่ตลอด 654 00:52:03,079 --> 00:52:05,206 ในวันที่คุณผิดคำสัญญา 655 00:52:05,290 --> 00:52:06,916 เราจะพาคุณกลับมาอีก 656 00:52:12,839 --> 00:52:14,132 บางที การดัดนิสัยอาจจะเป็น 657 00:52:14,841 --> 00:52:16,801 ความกลัวว่าตนจะถูกปฏิบัติอย่างไร้มนุษยธรรม 658 00:52:16,885 --> 00:52:18,595 หากได้กระทำผิดไป 659 00:52:20,763 --> 00:52:23,391 มันอาจสำเร็จได้จากความกลัวที่ว่านั้น 660 00:52:26,352 --> 00:52:27,228 แต่ว่า 661 00:52:28,021 --> 00:52:31,065 ท้ายที่สุดแล้วเราเรียกมันว่า "การดัดนิสัย" ได้จริงๆ เหรอ 662 00:52:53,880 --> 00:52:54,839 มาเรีย 663 00:52:58,927 --> 00:53:00,345 (อันตราย) 664 00:53:00,428 --> 00:53:01,846 ไม่เจอกันนานเลยนะ 665 00:53:01,930 --> 00:53:05,016 เมื่อกี้ฉันมองเธอที่โรงงานตลอดเลย 666 00:53:05,099 --> 00:53:08,061 บรรยากาศในโรงงานเปลี่ยนไปเยอะเชียว มันแบบว่าดูมีชีวิตชีวา 667 00:53:08,645 --> 00:53:10,521 ชุดก็น่ารักจัง 668 00:53:11,272 --> 00:53:13,942 ฉันคิดถึงเธอมากเลยนะ 669 00:53:14,025 --> 00:53:17,153 ฉันคิดถึงเธอทุกคืน แล้วก็ฝันถึงเธอด้วย 670 00:53:18,071 --> 00:53:19,822 เธอไม่คิดถึงฉันบ้างเหรอ 671 00:53:20,490 --> 00:53:22,075 ขอกอดสักทีนะ 672 00:53:24,827 --> 00:53:26,245 มาเรีย รีบขึ้นมาค่ะ 673 00:53:27,747 --> 00:53:29,332 เฮ้ย เดี๋ยวก่อน 674 00:53:36,756 --> 00:53:39,008 ไม่นะ มาเรีย เดี๋ยวนะ 675 00:53:39,092 --> 00:53:41,260 นี่เธอ มาเรีย ลุกขึ้นสิ 676 00:53:46,224 --> 00:53:47,767 มาเรีย ลืมตาสิ 677 00:53:47,850 --> 00:53:49,811 มาเรีย ไอ้สารเลว แกเป็นใคร… 678 00:53:52,522 --> 00:53:53,648 ทำไมนายมาอยู่ที่นี่ล่ะ 679 00:53:56,234 --> 00:53:57,568 ฉันก็มาเก็บของของฉันน่ะสิ 680 00:53:58,194 --> 00:53:59,404 แกนี่มันบ้าจริงๆ 681 00:53:59,988 --> 00:54:01,197 แกตีคนแบบนี้ได้ยังไงเล่า 682 00:54:01,280 --> 00:54:02,407 โธ่เอ๊ย เดี๋ยวก่อนนะ 683 00:54:02,907 --> 00:54:05,368 โอ๊ย ห้ามมีแผลเป็นบนหน้าสวยๆ นี่นะ 684 00:54:05,451 --> 00:54:08,162 มาเรีย รอเดี๋ยวนะ รอแป๊บเดียวนะ 685 00:54:08,246 --> 00:54:10,581 ถ้ามีรอยแผลบนหน้าล่ะจะทำยังไง 686 00:54:11,165 --> 00:54:13,251 มาเรีย ฟื้นสิ 687 00:54:13,334 --> 00:54:14,711 ไม่สามารถติดต่อได้ 688 00:54:14,794 --> 00:54:16,254 - กรุณาฝาก… - โธ่เอ๊ย 689 00:54:20,008 --> 00:54:22,677 โกอึน ได้โปรดรับสายที 690 00:54:24,929 --> 00:54:26,723 ไม่สามารถติดต่อได้ กรุณา… 691 00:54:26,806 --> 00:54:27,932 (กล้องวงจรปิด กล้อง1) 692 00:54:33,521 --> 00:54:34,439 เปิดสิ 693 00:55:17,440 --> 00:55:18,524 คุณจะทำอะไร 694 00:55:20,401 --> 00:55:21,569 มีแขกมานะ 695 00:55:22,236 --> 00:55:23,529 จะไม่ต้อนรับหน่อยเหรอ 696 00:55:27,116 --> 00:55:30,703 เวลาที่คุณมาหาฉัน ฉันอุตส่าห์เสิร์ฟชาที่ดีที่สุดให้ทุกครั้ง 697 00:55:32,830 --> 00:55:33,873 คุณต้องการอะไร 698 00:55:35,500 --> 00:55:36,959 ชงชามาเสิร์ฟก่อนสิ 699 00:55:37,919 --> 00:55:39,337 พอดีฉันคอแห้งนิดหน่อย 700 00:55:50,264 --> 00:55:51,182 อร่อยดีนะ 701 00:56:00,024 --> 00:56:01,692 - หนีไป จินออน - จับเขาไว้ 702 00:56:01,776 --> 00:56:02,735 หนีไป 703 00:56:02,819 --> 00:56:04,278 - จับไว้ - เวรเอ๊ย 704 00:56:30,847 --> 00:56:32,849 - นี่ เปิดประตู - เฮ้ย 705 00:56:32,932 --> 00:56:34,267 ขึ้นไปข้างบน 706 00:56:35,643 --> 00:56:36,561 นี่ ขึ้นไป 707 00:56:54,495 --> 00:56:55,746 โธ่เอ๊ย 708 00:56:55,830 --> 00:56:57,915 ทีนี้จะทำยังไงดี ฉันต้องไปที่ไหนเนี่ย 709 00:57:01,961 --> 00:57:03,087 โอ้โฮ 710 00:57:04,255 --> 00:57:07,091 จัดบ้านได้น่าสนใจดีนะ 711 00:57:07,175 --> 00:57:08,801 คุณคิดจะทำอะไรกันแน่ 712 00:57:08,885 --> 00:57:10,428 แน่นอนว่าแก้แค้นไง 713 00:57:11,429 --> 00:57:12,763 ฉันน่ะนะ 714 00:57:12,847 --> 00:57:16,058 เกลียดคนที่หักหลังฉัน ยิ่งกว่าคนที่โกงเงินซะอีก 715 00:57:17,852 --> 00:57:20,605 คุณตกลงว่าจะส่งยองแทให้ฉัน ไม่ใช่อัยการสักหน่อย 716 00:57:21,189 --> 00:57:24,317 - เรื่องนั้น… - ฉะนั้นไม่ว่าฉันจะทำอะไรต่อจากนี้ 717 00:57:24,400 --> 00:57:26,277 มันก็เป็นความผิดของคุณทั้งนั้น 718 00:57:30,364 --> 00:57:31,324 รอดูได้เลย 719 00:57:32,575 --> 00:57:34,410 รับรองว่าสนุกมากแน่นอน 720 00:57:50,551 --> 00:57:51,636 ขอบคุณสำหรับอาหารครับ 721 00:58:03,606 --> 00:58:06,692 ถ้าอยากช่วยเพื่อนร่วมงานก็ออกมาเดี๋ยวนี้ 722 00:58:19,747 --> 00:58:20,790 คือว่า 723 00:58:21,415 --> 00:58:23,125 ผมขอเข้าห้องน้ำได้ไหมครับ 724 00:58:26,879 --> 00:58:29,131 - ขอโทษนะครับ ผมไม่ได้มีเจตนาร้าย - อะไรนะ 725 00:58:30,466 --> 00:58:31,384 คุณคิมโดกี 726 00:58:33,803 --> 00:58:35,930 ถ้าคุณทำร้ายเขา คุณต้องเข้าคุกทันที 727 00:58:40,601 --> 00:58:41,852 - ออกไปแป๊บหนึ่งค่ะ - ครับ 728 00:58:46,649 --> 00:58:47,525 มาคุยกับฉันค่ะ 729 00:58:48,568 --> 00:58:49,860 ผมต้องออกไปจากที่นี่ครับ 730 00:58:50,611 --> 00:58:53,197 - คุณก็รู้ว่ามันไม่ได้ - ผมไม่ได้ขออนุญาตครับ 731 00:58:53,281 --> 00:58:54,490 หลีกไปครับ 732 00:58:54,574 --> 00:58:55,783 ผมไม่อยากทำร้ายอัยการคัง 733 00:58:55,866 --> 00:58:57,159 เหตุผลคืออะไรคะ 734 00:58:58,119 --> 00:58:59,370 ฉันอาจช่วยคุณได้นี่คะ 735 00:59:06,085 --> 00:59:07,962 คุณบอกว่าอยากจับคนที่อยู่เบื้องหลังใช่ไหม 736 00:59:12,008 --> 00:59:13,884 ผมมีแผนอยู่ครับ 737 00:59:19,098 --> 00:59:20,766 (ถ้าอยากช่วยเพื่อนร่วมงาน ให้ออกมาเดี๋ยวนี้) 738 00:59:31,027 --> 00:59:32,778 อย่าบอกนะว่า คุณปล่อยเขาไปเหรอครับ 739 00:59:34,322 --> 00:59:35,740 ทำไมครับ 740 00:59:47,418 --> 00:59:48,919 คุณโกอึน ได้ยินผมไหมครับ 741 00:59:51,922 --> 00:59:52,757 ผู้ช่วยชเว 742 00:59:53,633 --> 00:59:54,467 ผู้ช่วยพัค 743 00:59:55,468 --> 00:59:56,677 ท่านประธาน 744 00:59:57,887 --> 00:59:59,847 ใครก็ได้ช่วยตอบผมหน่อยสิครับ 745 01:00:04,810 --> 01:00:06,687 - โดกี รีบขึ้นมา เร็วเข้า - ผู้ช่วยพัค 746 01:00:13,944 --> 01:00:14,779 เกิดอะไรขึ้นครับ 747 01:00:14,862 --> 01:00:16,238 ประธานแบคบุกมาที่บ้านครับ 748 01:00:16,322 --> 01:00:18,324 ท่านประธานกับพี่คยองกูถูกจับไว้อยู่ที่นั่น 749 01:00:18,824 --> 01:00:20,743 ที่สำคัญกว่านั้น ผมติดต่อโกอึนไม่ได้ครับ 750 01:00:23,412 --> 01:00:24,330 เวรเอ๊ย 751 01:00:35,466 --> 01:00:36,884 (ประธานจางซองชอล) 752 01:00:39,053 --> 01:00:40,346 อะไรกัน 753 01:00:41,389 --> 01:00:42,598 นายออกมาแล้วเหรอ 754 01:00:44,600 --> 01:00:46,435 แต่ก็นะ คนมันมีฝีมือ 755 01:00:47,520 --> 01:00:48,521 คุณต้องการอะไร 756 01:00:50,106 --> 01:00:51,774 นายต้องช่วยครอบครัวนายใช่ไหมล่ะ 757 01:00:51,857 --> 01:00:53,567 รีบมาสิ มาที่ฐานทัพของนาย 758 01:00:54,485 --> 01:00:55,319 มาคนเดียวล่ะ 759 01:01:00,783 --> 01:01:02,159 อีกเดี๋ยวก็น่าจะจบแล้วนะ 760 01:01:10,501 --> 01:01:11,460 ผมต้องไปครับ 761 01:01:11,544 --> 01:01:12,920 จะไปที่นั่นเหรอครับ 762 01:01:13,003 --> 01:01:14,714 ไปคนเดียวจะไหวได้ยังไง 763 01:02:17,651 --> 01:02:19,528 พาตัวไอ้คนขับมา 764 01:02:24,492 --> 01:02:25,951 ไอ้เวรนี่ใครวะ 765 01:02:30,372 --> 01:02:31,373 คิมโดกีอยู่ไหน 766 01:02:33,167 --> 01:02:34,001 ฉันอยู่นี่ 767 01:02:37,213 --> 01:02:38,380 จับไอ้เวรนั่นมา 768 01:02:40,174 --> 01:02:41,175 มันหายไปไหน 769 01:02:41,258 --> 01:02:42,218 มันอยู่ไหน 770 01:02:42,301 --> 01:02:43,761 - ทางนั้น - ไป 771 01:03:08,035 --> 01:03:08,911 ไอ้สารเลว 772 01:03:20,214 --> 01:03:21,423 นี่ 773 01:03:26,136 --> 01:03:27,471 ไอ้ชาติชั่ว 774 01:03:28,639 --> 01:03:29,974 เฮ้ย จับมันมา 775 01:04:01,338 --> 01:04:03,632 ไอ้พวกงั่ง จับได้หรือยัง 776 01:04:07,553 --> 01:04:09,805 ตอบฉันสิวะ ไอ้พวกโง่ 777 01:04:16,186 --> 01:04:17,646 มันอยู่ไหน 778 01:04:17,730 --> 01:04:18,606 นี่ มันอยู่ไหน 779 01:04:18,689 --> 01:04:20,190 มันหายไปไหน 780 01:04:22,651 --> 01:04:24,737 จับได้หรือยังวะ 781 01:04:24,820 --> 01:04:26,572 ตอบสิวะ ไอ้พวกโง่ 782 01:04:27,781 --> 01:04:30,784 มันอยู่ไหน ฮะ อยู่ไหน 783 01:04:34,747 --> 01:04:36,790 ตอบสิ ไอ้พวกโง่ 784 01:04:36,874 --> 01:04:38,083 มันอยู่ไหน 785 01:04:50,638 --> 01:04:53,223 (บทส่งท้าย) 786 01:06:20,102 --> 01:06:21,478 หมอที่เราจะไปพบวันนี้ 787 01:06:22,062 --> 01:06:24,106 เป็นเบอร์หนึ่งด้านจักษุวิทยา ของประเทศเราค่ะ 788 01:06:24,189 --> 01:06:26,191 เธอคิดว่าฉันจะดีขึ้นจริงๆ เหรอ 789 01:06:26,275 --> 01:06:27,484 ไม่ต้องกังวลนะคะ 790 01:06:28,110 --> 01:06:29,653 ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณเจ็บ 791 01:06:29,737 --> 01:06:32,239 ฉันพูดคำไหนคำนั้น รู้ใช่ไหมคะ 792 01:06:34,450 --> 01:06:35,701 ทำไมฟ้า 793 01:06:35,784 --> 01:06:39,455 ถึงส่งคนที่แสนงดงามอย่างเธอมาให้ฉันนะ 794 01:07:16,825 --> 01:07:18,077 เวรเอ๊ย 795 01:07:21,288 --> 01:07:22,414 เธอยังไม่ตาย 796 01:07:24,458 --> 01:07:25,751 ไปกันเถอะ 797 01:07:45,395 --> 01:07:46,522 ฟื้นสิ 798 01:07:47,314 --> 01:07:48,148 ที่รัก 799 01:07:49,024 --> 01:07:50,567 ฟื้นขึ้นมาสิ ที่รัก 800 01:07:52,569 --> 01:07:53,737 ฟื้นสิคะ… 801 01:08:33,569 --> 01:08:35,487 {\an8}(นักแสดงรับเชิญ พัคกึนฮยอง อีฮาอึน) 802 01:08:52,212 --> 01:08:54,965 นายรู้ใช่ไหมว่าที่นี่คือที่ไหน เอาเป็นว่าห้านาทีต่อหนึ่งนิ้วนะ 803 01:08:55,048 --> 01:08:57,259 ไม่ต้องรีบล่ะ ยังเหลืออีกหลายนิ้ว 804 01:08:57,342 --> 01:08:59,052 ขยี้มันให้เละ ฆ่ามันซะ 805 01:08:59,136 --> 01:09:01,555 - ฆ่างั้นเหรอ - สำหรับคุณ แค่นิ้วไม่พอสิ 806 01:09:01,638 --> 01:09:03,765 โอ้โฮ ชักจะสนุกขึ้นมาแล้วสิ 807 01:09:03,849 --> 01:09:04,975 {\an8}ฉันทำผิดอะไรนักหนา 808 01:09:05,058 --> 01:09:06,351 {\an8}ทำแบบนั้นกับฉันทำไม 809 01:09:07,019 --> 01:09:09,188 {\an8}การเลือก ย่อมตามมาด้วยความรับผิดชอบครับ 810 01:09:11,023 --> 01:09:12,649 {\an8}ผมจะจ่ายค่าตอบแทนนั้น 811 01:09:12,733 --> 01:09:16,486 {\an8}เราได้รับคำสั่งให้มาจับกุมกูซอกแทค่ะ ข้อหาฆาตกรรมชิมอูซอบและวังมินโฮ 812 01:09:16,570 --> 01:09:18,405 {\an8}- เข้าตรวจค้นค่ะ - เข้าไป 813 01:09:20,490 --> 01:09:22,367 {\an8}ทำไมถึงคิดว่า มีแค่การแก้แค้นของนายที่ชอบธรรมล่ะ 814 01:09:22,451 --> 01:09:24,870 {\an8}นายเองก็เป็นแค่เป้าหมายการแก้แค้น ของพวกนักโทษ 815 01:09:24,953 --> 01:09:26,288 {\an8}ผมแพ้แล้ว 816 01:09:27,039 --> 01:09:28,081 {\an8}หยุดแค่นี้เถอะ 817 01:09:32,211 --> 01:09:35,547 (ตอนลับ 2 เรื่องราวของจินวอน) 818 01:09:41,637 --> 01:09:43,347 ทั้งหมดเป็นความผิดของผมเอง 819 01:09:44,598 --> 01:09:46,183 ได้โปรดช่วยเขาด้วยนะครับ 820 01:09:46,934 --> 01:09:48,393 ได้โปรดช่วย… 821 01:09:48,477 --> 01:09:51,021 ยองมินผู้น่าสงสารของเรา… 822 01:09:51,772 --> 01:09:54,983 พระเจ้าคะ อย่างน้อยก็ได้โปรด ช่วยให้เราเจอร่างของพี่นะคะ 823 01:09:55,067 --> 01:09:56,151 ผมไปนะครับ 824 01:09:57,319 --> 01:09:58,237 - ดีขึ้นไหม - อือ 825 01:10:20,592 --> 01:10:23,595 ตำรวจก็ช่วยอะไรไม่ได้แล้วครับ มันหมดอายุความไปแล้ว 826 01:10:28,976 --> 01:10:32,020 (โทรศัพท์) 827 01:10:47,995 --> 01:10:50,080 เอาล่ะ ไปกันเลย 828 01:10:51,540 --> 01:10:52,874 นี่แน่ะ 829 01:10:53,917 --> 01:10:55,919 - หนึ่ง สอง - โอ้ 830 01:10:56,628 --> 01:10:58,839 - หนึ่ง สอง - ฮึบ 831 01:11:02,217 --> 01:11:03,051 หนึ่ง สอง 832 01:11:04,845 --> 01:11:05,846 หนึ่ง สอง 833 01:11:13,979 --> 01:11:17,190 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์