1
00:00:37,330 --> 00:00:39,624
SEGALA WATAK DAN PERISTIWA
HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA
2
00:00:39,707 --> 00:00:42,084
BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN
KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN
3
00:01:08,236 --> 00:01:12,115
Ia tidak jauh
4
00:01:14,450 --> 00:01:18,663
Sangat dekat padaku
5
00:01:20,581 --> 00:01:24,710
Tapi tak akan pernah dapat memilikinya
6
00:01:26,170 --> 00:01:30,633
Hatimu jauh dari sini
7
00:01:32,802 --> 00:01:37,849
Apabila kau tinggalkan sisiku
8
00:01:37,932 --> 00:01:42,979
Aku seperti kehilangan jiwaku
9
00:01:45,189 --> 00:01:50,486
Serta perasaan
10
00:01:51,362 --> 00:01:55,199
Melepaskanmu
11
00:01:59,495 --> 00:02:01,247
Kamu
12
00:02:02,832 --> 00:02:07,461
Tiada di sisiku
13
00:02:11,716 --> 00:02:14,010
Kamu
14
00:02:15,928 --> 00:02:20,391
Adakah kamu jauh daripadaku?
15
00:02:21,976 --> 00:02:24,687
Adakah kamu jauh
16
00:02:26,105 --> 00:02:31,194
Daripada diriku?
17
00:02:45,291 --> 00:02:46,500
Macam mana?
18
00:02:46,584 --> 00:02:47,460
Awak suka?
19
00:02:53,633 --> 00:02:54,467
Kenapa?
20
00:02:55,301 --> 00:02:56,302
Awak tak suka?
21
00:02:57,094 --> 00:02:58,804
Bukan begitu, Tuan Han.
22
00:02:59,513 --> 00:03:01,474
Apabila saya di sini, baru saya sedar.
23
00:03:02,266 --> 00:03:04,644
Saya tak layak untuk berada bersama awak.
24
00:03:04,727 --> 00:03:06,687
Awak juga tahu saya wanita jenis apa.
25
00:03:06,771 --> 00:03:07,897
Jangan kata begitu.
26
00:03:08,814 --> 00:03:10,733
Awak seorang wanita yang baik bagi saya.
27
00:03:11,859 --> 00:03:14,862
Awak boleh hidup
dengan selesa di sisi saya.
28
00:03:16,072 --> 00:03:18,074
- Tapi Tuan Han…
- Sung-mi.
29
00:03:29,418 --> 00:03:31,253
Lagipun, saya tak akan hidup lama.
30
00:03:33,339 --> 00:03:34,799
Tak bolehkah
31
00:03:35,967 --> 00:03:38,386
awak berada di sisi orang tua ini?
32
00:03:39,804 --> 00:03:41,264
Jangan cakap begitu, Tuan Han.
33
00:03:42,431 --> 00:03:45,226
Awak penyelamat saya.
34
00:03:45,309 --> 00:03:47,311
Pada saya, awak penyelamat saya.
35
00:03:50,815 --> 00:03:52,275
Adakah saya layak?
36
00:03:53,609 --> 00:03:56,195
Adakah saya layak untuk
dicintai lelaki seperti awak?
37
00:04:37,361 --> 00:04:38,988
Doktor yang akan kita jumpa hari ini
38
00:04:39,071 --> 00:04:41,365
adalah pakar mata terbaik di negara kita.
39
00:04:43,784 --> 00:04:45,661
Awak rasa saya boleh pulih?
40
00:04:45,745 --> 00:04:46,620
Jangan risau.
41
00:04:47,163 --> 00:04:48,581
Saya akan pastikan awak sihat.
42
00:04:49,206 --> 00:04:51,667
Apabila saya dah nekad,
saya akan pastikan ia berjaya.
43
00:04:56,839 --> 00:04:57,840
Apa yang saya dah buat
44
00:04:57,923 --> 00:05:01,385
sehingga dapat bidadari seperti awak?
45
00:05:23,657 --> 00:05:25,993
Saya tak dapat bayangkan
betapa sedihnya hidup dia.
46
00:05:27,578 --> 00:05:29,747
SEKURITI SEORYEONG
TAKZIAH DARIPADA KAMI
47
00:05:29,830 --> 00:05:30,915
PEJABAT GUAMAN GAYEON
48
00:05:30,998 --> 00:05:33,709
PUSAT PERUBATAN HYEJU
PERSEKUTUAN INDUSTRI KOREA
49
00:05:33,793 --> 00:05:34,835
TAKZIAH DARIPADA KAMI
50
00:05:37,797 --> 00:05:39,840
Perempuan tak guna. Berani awak ke sini?
51
00:05:39,924 --> 00:05:41,717
Hei! Awak dah hilang akal?
52
00:05:41,801 --> 00:05:44,220
Awak dah bunuh ayah saya
dan ambil duit dia!
53
00:05:44,303 --> 00:05:46,097
- Perempuan tak guna!
- Kembalikan dia!
54
00:05:46,180 --> 00:05:48,224
Cakaplah sesuatu!
55
00:05:48,307 --> 00:05:50,392
Awak yang patut mati!
56
00:05:51,852 --> 00:05:53,312
- Awak bunuh dia.
- Kembalikan dia!
57
00:05:58,526 --> 00:05:59,777
Hidupkan dia semula!
58
00:06:03,739 --> 00:06:05,074
Tak guna!
59
00:06:17,711 --> 00:06:19,630
Tempat ini menyeramkan.
60
00:06:21,048 --> 00:06:23,968
Kalau tinggal di sini,
saya juga boleh jadi gila.
61
00:06:24,552 --> 00:06:25,386
Betul.
62
00:06:28,055 --> 00:06:29,723
Penyangak tak guna.
63
00:06:29,807 --> 00:06:31,851
Kamu sepatutnya hidup macam manusia.
64
00:06:32,601 --> 00:06:33,435
Aduhai.
65
00:06:38,065 --> 00:06:40,442
Hei, bangsat! Awak tak guna!
66
00:06:41,944 --> 00:06:42,778
Keluarkan saya!
67
00:06:44,738 --> 00:06:46,782
Mari sini! Saya takkan mati seorang diri!
68
00:06:47,449 --> 00:06:49,368
Mari sini! Awak ini siapa?
69
00:06:49,451 --> 00:06:50,786
Kembali ke sini!
70
00:06:50,870 --> 00:06:52,454
- Aduhai!
- Keluarkan saya!
71
00:06:52,538 --> 00:06:54,165
Tujuh belas.
72
00:06:55,374 --> 00:06:57,293
- Awak tak guna!
- Saya akan bunuh awak!
73
00:06:57,376 --> 00:06:58,669
Keluarkan saya!
74
00:06:59,295 --> 00:07:01,338
Beri saya makanan. Saya minta maaf.
75
00:07:01,422 --> 00:07:04,758
Saya patut mati. Saya akan hidup
sebagai orang yang baik mulai sekarang.
76
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
Berikan saya peluang sekali lagi.
77
00:07:06,760 --> 00:07:08,304
- Tuan.
- Berikan saya makanan.
78
00:07:08,387 --> 00:07:10,764
- Tolong lepaskan saya.
- Lepaskan saya.
79
00:07:11,682 --> 00:07:13,142
Tuan.
80
00:07:13,726 --> 00:07:14,935
Sebentar.
81
00:07:15,019 --> 00:07:15,895
- Tuan!
- Maafkan saya.
82
00:07:15,978 --> 00:07:17,938
Benarkan saya jumpa Maria sekali.
83
00:07:18,022 --> 00:07:20,816
Maria tak boleh tidur tanpa saya.
84
00:07:20,900 --> 00:07:23,319
Saya tahu dia sangat rindukan saya.
85
00:07:23,402 --> 00:07:24,737
- Baiklah.
- Benarkan saya jumpa dia.
86
00:07:24,820 --> 00:07:28,073
- Baik.
- Tolong benarkan saya jumpa dia sekali!
87
00:07:36,207 --> 00:07:37,208
Tidak!
88
00:07:48,010 --> 00:07:48,928
Mari selesaikan.
89
00:08:15,287 --> 00:08:16,413
Awak nak bawa kami ke mana?
90
00:08:16,497 --> 00:08:19,124
Ke mana saja okey selain tempat ini.
Awak tak rasa begitu?
91
00:08:24,088 --> 00:08:26,549
Keluarkan saya dari sini, tak guna.
92
00:09:02,209 --> 00:09:04,169
En. Choi, awak okey?
93
00:09:04,253 --> 00:09:05,588
Aduhai.
94
00:09:05,671 --> 00:09:08,173
- Apa yang berlaku?
- Mereka semua dah dibawa pergi.
95
00:09:20,436 --> 00:09:23,147
- En. Jang.
- Apa awak buat?
96
00:09:24,231 --> 00:09:26,233
Janganlah risau tentang banduan awak.
97
00:09:26,317 --> 00:09:28,152
Saya akan jaga mereka dengan baik.
98
00:09:28,819 --> 00:09:31,780
Anggap saja saya menjaga
barang awak macam sebelum ini.
99
00:09:33,157 --> 00:09:35,200
Kenapa awak lakukan sampai begini?
100
00:09:35,284 --> 00:09:37,202
Apa makna kembar itu pada awak?
101
00:09:38,078 --> 00:09:40,372
Awak fikir saya buat semua ini
demi Seok-tae?
102
00:09:40,956 --> 00:09:41,999
Sayalah
103
00:09:42,625 --> 00:09:44,209
yang merancang semua ini.
104
00:09:49,715 --> 00:09:50,591
Apa?
105
00:09:56,388 --> 00:09:58,724
Disebabkan awak, saya dah rugi besar.
106
00:09:58,807 --> 00:10:01,435
Saya merancang nak dapatkan
pampasan untuk ini.
107
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Bersedialah, En. Jang.
108
00:10:06,774 --> 00:10:08,901
Hari ini sangat cerah.
109
00:10:08,984 --> 00:10:10,194
Hei, turunkan tingkap.
110
00:10:18,952 --> 00:10:19,912
Adakah semua okey?
111
00:10:21,705 --> 00:10:22,998
Saya tak apa-apa.
112
00:10:23,082 --> 00:10:25,084
- Tapi Jin-eon tak.
- Saya tak mengapa,
113
00:10:25,668 --> 00:10:27,002
tapi banduan-banduan macam mana?
114
00:10:28,003 --> 00:10:29,755
Kita perlu bawa awak ke hospital dulu.
115
00:10:31,423 --> 00:10:32,257
Bangunlah.
116
00:10:48,607 --> 00:10:51,318
ROK - JAMUAN DIPLOMASI BAHAMAS
117
00:10:51,902 --> 00:10:52,778
Saya dah bersedia.
118
00:10:54,321 --> 00:10:55,197
Jangan risau.
119
00:10:55,906 --> 00:10:58,200
Rumah ini hanya selamat untuk awak.
120
00:11:05,374 --> 00:11:07,543
PERSIARAN IMPIAN
121
00:11:22,724 --> 00:11:25,519
YAYASAN BURUNG BIRU, TEKSI PELANGI
122
00:11:27,813 --> 00:11:28,981
Ini semua salah saya.
123
00:11:30,482 --> 00:11:31,817
Saya minta maaf.
124
00:11:31,900 --> 00:11:32,943
Awak pernah kata
125
00:11:33,569 --> 00:11:36,572
Cik Baek orang yang akan
layan banduan dengan cara selayaknya.
126
00:11:37,823 --> 00:11:39,533
Saya setuju dengan itu.
127
00:11:41,493 --> 00:11:43,120
Ini semua bukan kerana awak.
128
00:11:45,414 --> 00:11:47,249
Saya pernah terfikir tentang ini.
129
00:11:47,875 --> 00:11:50,294
Bagaimana kalau ada pelanggan
yang mahu balas dendam?
130
00:11:51,712 --> 00:11:53,422
Apa patut saya buat?
131
00:11:56,425 --> 00:11:58,260
Apa tindakan yang awak pilih?
132
00:11:59,052 --> 00:12:00,429
Itu tak penting.
133
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Ia jadi satu masalah kerana
saya perlu fikir tentang ini.
134
00:12:06,351 --> 00:12:07,811
Mari kira cari banduan dulu.
135
00:12:08,395 --> 00:12:09,521
Kemudian, apa?
136
00:12:10,647 --> 00:12:11,940
Penjara dah tiada.
137
00:12:28,582 --> 00:12:30,292
En. Park, awak tak apa-apa?
138
00:12:31,418 --> 00:12:33,587
Ya, cuma retak sedikit saja.
139
00:12:33,670 --> 00:12:35,923
Awak tetap perlu berhati-hati
untuk beberapa minggu.
140
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
Saya lebih risaukan Go-eun.
141
00:12:39,176 --> 00:12:40,469
Dia bekerja tanpa henti.
142
00:12:40,552 --> 00:12:42,304
Saya pasti dia sudah tak waras.
143
00:12:42,387 --> 00:12:43,639
Choi Min sudah dilepaskan.
144
00:12:57,945 --> 00:12:59,530
Boleh awak carikan mereka?
145
00:13:03,033 --> 00:13:05,244
Dia masih belum minta maaf kepada saya.
146
00:13:06,078 --> 00:13:07,120
Saya akan cari mereka.
147
00:13:36,942 --> 00:13:39,236
Bila kali terakhir
awak lihat Gu Young-tae?
148
00:13:39,319 --> 00:13:41,572
Aduhai, belakang saya sakit.
149
00:13:43,949 --> 00:13:46,243
Maaf. Saya tak dengar. Apa awak cakap?
150
00:13:50,455 --> 00:13:52,249
Bila kali terakhir
awak lihat Gu Young-tae?
151
00:13:52,833 --> 00:13:53,875
Bila, ya?
152
00:13:55,419 --> 00:13:56,545
{\an8}Hari dia dibebaskan.
153
00:13:57,462 --> 00:13:59,381
Dia jumpa saya, katanya dia tak bersalah.
154
00:13:59,464 --> 00:14:02,384
Dia minta saya beri awak pengajaran
dan susahkan awak.
155
00:14:03,302 --> 00:14:05,220
Tak senang untuk saya tenangkan dia.
156
00:14:05,804 --> 00:14:07,306
Awak terhutang budi dengan saya.
157
00:14:12,352 --> 00:14:14,062
{\an8}Awak nampak bangga dengan itu.
158
00:14:14,146 --> 00:14:15,063
{\an8}SEMAKAN LATAR BELAKANG
159
00:14:15,147 --> 00:14:16,648
Kalau saya, malu nak beritahu.
160
00:14:18,400 --> 00:14:19,693
Awak tahu dia di mana?
161
00:14:19,776 --> 00:14:21,904
Kalau saya tahu,
awak rasa saya duduk diam?
162
00:14:21,987 --> 00:14:25,157
Saya akan cuba sedaya upaya untuk cari dia
dan hantar ke luar negara.
163
00:14:25,741 --> 00:14:26,783
Apa?
164
00:14:26,867 --> 00:14:30,162
Awak tahu berapa banyak duit yang dia buat
selain perniagaan kesihatan?
165
00:14:30,704 --> 00:14:31,914
Saya?
166
00:14:31,997 --> 00:14:33,790
Saya akan jaga dia di dalam penjara.
167
00:14:35,542 --> 00:14:36,877
Saya tahu.
168
00:14:37,669 --> 00:14:39,087
Dia adalah ekor awak.
169
00:14:39,838 --> 00:14:41,214
Perniagaan pemerdagangan organ
170
00:14:42,132 --> 00:14:43,133
adalah milik awak.
171
00:14:51,141 --> 00:14:53,226
Awak bukanlah pelakon yang baik.
172
00:14:54,061 --> 00:14:55,979
Saya tak sangka saya dilayan begini
173
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
hanya kerana ada orang bodoh
tersalah guna duit.
174
00:14:59,399 --> 00:15:02,861
Saya datang ke sini untuk beri keterangan
walaupun saya sibuk.
175
00:15:04,279 --> 00:15:05,697
Di mana adab awak?
176
00:15:06,949 --> 00:15:07,824
Tepat sekali.
177
00:15:09,284 --> 00:15:10,953
Kenapa awak ke sini walaupun sibuk?
178
00:15:11,745 --> 00:15:13,997
Awak paling tak sukakan kerugian.
179
00:15:14,998 --> 00:15:17,000
Awak nak tahu apa yang saya nak tanya.
180
00:15:17,501 --> 00:15:19,753
Awak juga datang untuk lihat
berapa banyak saya tahu.
181
00:15:21,797 --> 00:15:23,632
Awak tak patut ke sini.
182
00:15:27,177 --> 00:15:28,595
Memandangkan dah di sini, cakaplah.
183
00:15:29,304 --> 00:15:30,806
Awak ada dapat untung?
184
00:15:32,766 --> 00:15:33,976
Ia agak menguntungkan.
185
00:15:35,310 --> 00:15:36,687
Agak menyedihkan.
186
00:15:47,948 --> 00:15:48,991
Pendakwa Raya Kang.
187
00:15:50,993 --> 00:15:52,244
Ini sangat menyeronokkan.
188
00:15:53,286 --> 00:15:54,496
Lakonan ini.
189
00:15:58,208 --> 00:16:00,627
Alang-alang kita di sini,
190
00:16:00,711 --> 00:16:04,047
saya akan jawab semua soalan
sambil bayangkan sayalah penjahatnya.
191
00:16:04,131 --> 00:16:07,634
Awak ada soalan baru?
192
00:16:10,721 --> 00:16:12,472
Di mana senarai nama mangsa-mangsa?
193
00:16:12,556 --> 00:16:14,349
Bagaimana awak pilih sasaran awak?
194
00:16:14,433 --> 00:16:15,726
Pilih?
195
00:16:16,393 --> 00:16:17,394
Bagaimana saya pilih?
196
00:16:17,978 --> 00:16:19,229
Saya tak pasti.
197
00:16:20,689 --> 00:16:22,441
Mungkin mengikut nilai mereka.
198
00:16:22,983 --> 00:16:25,569
Si bangsat yang tiada duit,
bakat atau kenalan.
199
00:16:25,652 --> 00:16:28,030
Mereka yang hanya membazirkan sumber.
200
00:16:31,199 --> 00:16:32,284
Selain itu,
201
00:16:33,201 --> 00:16:34,453
penjenayah.
202
00:16:38,749 --> 00:16:39,708
Pendakwa Raya Kang.
203
00:16:41,835 --> 00:16:43,628
Seseorang tak boleh jadi
ahli perniagaan yang berjaya
204
00:16:44,296 --> 00:16:46,423
hanya kerana dia menjual banyak barang.
205
00:16:47,007 --> 00:16:50,052
Ia kerana dia boleh menjual
walaupun barang itu tak berguna.
206
00:17:31,468 --> 00:17:32,928
Kenapa?
207
00:17:33,011 --> 00:17:34,638
- Dah jumpa Gu Young-tae?
- Nah.
208
00:17:34,721 --> 00:17:37,641
- Ada satu kereta yang dicuri…
- Tak ada masa untuk kes lain!
209
00:17:38,225 --> 00:17:40,018
Ia berlaku di Icheon-myeon.
210
00:17:40,977 --> 00:17:43,563
- Maksud awak…
- Ya. Ia Gu Young-tae.
211
00:17:45,440 --> 00:17:46,775
KECURIAN KERETA PUTIH DI ICHEON
212
00:17:51,613 --> 00:17:52,656
Hei!
213
00:17:54,116 --> 00:17:57,536
Kenapa tiba-tiba lompat keluar begitu?
214
00:17:57,619 --> 00:17:58,745
Hei.
215
00:17:59,996 --> 00:18:01,581
Hei!
216
00:18:04,376 --> 00:18:05,627
Apa yang awak buat ini?
217
00:18:06,336 --> 00:18:07,629
Hei!
218
00:18:09,089 --> 00:18:10,966
Hei, awak!
219
00:18:11,883 --> 00:18:13,510
Awak tak ada adab? Hei!
220
00:18:14,553 --> 00:18:15,887
Oh, Tuhan. Hei!
221
00:18:15,971 --> 00:18:17,514
Tidak, kereta saya…
222
00:18:17,597 --> 00:18:19,015
Itu kereta saya…
223
00:18:19,766 --> 00:18:22,185
- Pencuri itu…
- Pemilik itu telah sahkan mukanya.
224
00:18:24,146 --> 00:18:25,981
- Hai, Young-tae.
- Hai, Seok-tae.
225
00:18:27,816 --> 00:18:29,484
Boleh awak tolong saya?
226
00:18:29,568 --> 00:18:30,402
Apa?
227
00:18:31,945 --> 00:18:34,531
Saya akan berikan awak alamat,
pergi ke sana.
228
00:18:35,490 --> 00:18:36,324
Baik.
229
00:18:42,539 --> 00:18:44,416
Tak guna!
230
00:18:45,876 --> 00:18:47,627
Kamu semua akan mati.
231
00:18:50,589 --> 00:18:53,049
- Awak dah dapat tahu dia ke mana?
- Ya.
232
00:18:53,133 --> 00:18:55,468
- Tapi ini…
- Di mana?
233
00:19:06,730 --> 00:19:07,647
Saya dah jumpa.
234
00:19:08,899 --> 00:19:12,986
Anak syarikat milik Perubatan Nakwon
iaitu Paradise LMC di luar negara.
235
00:19:13,069 --> 00:19:15,030
Ada satu bangunan
yang dimiliki syarikat itu.
236
00:19:15,113 --> 00:19:16,281
Apa yang ada di dalamnya?
237
00:19:16,865 --> 00:19:17,866
Duta Bahamas.
238
00:19:17,949 --> 00:19:19,492
- Seorang duta?
- Ya.
239
00:19:19,576 --> 00:19:23,163
Satu kepulauan kecil bernama Bahamas,
terletak antara Amerika Syarikat dan Cuba.
240
00:19:23,246 --> 00:19:26,791
{\an8}Dia sembunyikan banduan-banduan itu
di luar wilayah?
241
00:19:26,875 --> 00:19:28,627
Cik Baek saja boleh fikir begitu.
242
00:19:29,753 --> 00:19:32,589
Polis pun tak dapat masuk
ke tempat sebegitu.
243
00:19:32,672 --> 00:19:35,050
Lupakan waran.
Kita juga tak boleh masuk ke situ.
244
00:19:36,676 --> 00:19:38,094
Orang selain polis boleh masuk.
245
00:19:43,016 --> 00:19:44,392
SELAMAT DATANG KE INCHEON
246
00:19:45,352 --> 00:19:47,270
MENGENANG ALLAN DAN PENGORBANANNYA
247
00:20:05,330 --> 00:20:06,164
KEDUTAAN BAHAMAS
248
00:20:09,417 --> 00:20:11,169
- Apa berlaku?
- Elektrik terputus.
249
00:20:11,253 --> 00:20:12,462
Periksa bilik kawalan elektrik.
250
00:20:14,130 --> 00:20:16,508
DILARANG MASUK
251
00:20:16,591 --> 00:20:17,926
Mereka ada penjana simpanan,
252
00:20:18,009 --> 00:20:20,303
jadi elektrik akan hidup semula
dalam tiga minit.
253
00:20:20,887 --> 00:20:21,888
HIDUPKAN KUASA SIMPANAN?
254
00:20:23,265 --> 00:20:25,016
KUASA SIMPANAN DIHIDUPKAN
255
00:20:27,060 --> 00:20:28,436
KEDUTAAN BAHAMAS
256
00:20:36,069 --> 00:20:37,779
Pendakwa Raya Kang dah tiba.
257
00:20:42,742 --> 00:20:43,994
TELEFON
258
00:20:46,913 --> 00:20:47,914
KEDUTAAN BAHAMAS
259
00:20:48,790 --> 00:20:50,625
KEDUTAAN BAHAMAS
260
00:20:52,961 --> 00:20:54,170
Awak tak boleh…
261
00:20:57,340 --> 00:20:59,134
Tiada siapa dibenarkan masuk
ke tingkat kedua.
262
00:20:59,217 --> 00:21:00,343
KANG HA-NA
PEJABAT PENDAKWA
263
00:21:06,266 --> 00:21:07,684
Hai.
264
00:21:07,767 --> 00:21:09,811
Awak pasti Duta Jack Johnson.
265
00:21:09,894 --> 00:21:11,271
Awak siapa? Saya kenal awak?
266
00:21:11,354 --> 00:21:12,439
Saya Kang Ha-na,
267
00:21:12,981 --> 00:21:16,401
pendakwa raya dari
Pejabat Pendakwa Seoul Utara.
268
00:21:16,484 --> 00:21:17,652
Pendakwa raya?
269
00:21:18,445 --> 00:21:19,487
Jangan salah faham.
270
00:21:19,571 --> 00:21:21,573
Saya datang hari ini sebagai rakyat biasa.
271
00:21:22,615 --> 00:21:25,076
Cik Baek selalu bercakap
tentang tempat ini,
272
00:21:25,160 --> 00:21:26,703
katanya tempat ini
273
00:21:27,329 --> 00:21:28,747
wajib dilawati.
274
00:21:28,830 --> 00:21:31,416
Saya dengar kamu berdua sangat rapat.
275
00:21:32,000 --> 00:21:33,626
Awak bantu dia beberapa hari lepas.
276
00:21:34,419 --> 00:21:35,670
Rasanyalah.
277
00:21:39,758 --> 00:21:40,842
Bagaimana keadaan dia?
278
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
Maafkan saya.
Saya perlu menghadiri mesyuarat.
279
00:21:58,318 --> 00:21:59,903
Awak tak boleh terjah begini saja.
280
00:21:59,986 --> 00:22:01,696
Sekarang dia tahu apa yang kita tahu.
281
00:22:01,780 --> 00:22:03,573
Jadi dia akan keluar dari sini sendiri.
282
00:22:03,656 --> 00:22:05,825
- Apa?
- Mereka takkan diam selepas saya tahu.
283
00:22:06,576 --> 00:22:07,702
Jadi?
284
00:22:07,786 --> 00:22:09,746
Saya dah hidupkan api,
sekarang tunggu saja
285
00:22:09,829 --> 00:22:10,705
sampai dia keluar.
286
00:22:13,041 --> 00:22:14,959
Saya sangka awak bertindak melulu,
287
00:22:15,460 --> 00:22:16,795
tapi awak dah ada rancangan.
288
00:22:22,384 --> 00:22:24,260
Kenapa? Saya ada salah cakap?
289
00:22:30,016 --> 00:22:32,018
Bekas penyiasat pernah beritahu saya
290
00:22:32,102 --> 00:22:34,312
yang kadangkala awak rempuh masuk
291
00:22:34,395 --> 00:22:36,439
untuk jumpa pengerusi.
292
00:22:36,523 --> 00:22:37,857
Sama seperti sekarang.
293
00:22:51,204 --> 00:22:53,665
Gu Young-tae. Saya akan tangkap awak
dengan tangan saya sendiri.
294
00:22:57,418 --> 00:22:58,670
Nak buat apa?
295
00:23:00,630 --> 00:23:01,756
- Helo?
- Apa?
296
00:23:02,340 --> 00:23:03,424
Awak dah gila?
297
00:23:03,508 --> 00:23:04,926
Kita rapat?
298
00:23:05,009 --> 00:23:07,095
Awak dan saya ada hubungan rapat?
299
00:23:07,178 --> 00:23:09,472
Jika isteri saya dapat tahu,
dia akan bunuh saya.
300
00:23:09,556 --> 00:23:10,807
Dia akan bunuh kita!
301
00:23:10,890 --> 00:23:11,933
Awak faham?
302
00:23:12,016 --> 00:23:13,601
Apa yang awak cakap ini?
303
00:23:13,685 --> 00:23:14,853
Dengar!
304
00:23:14,936 --> 00:23:16,938
Seorang pendakwa raya datang ke sini.
305
00:23:17,021 --> 00:23:18,481
Ambil barang-barang awak
306
00:23:18,565 --> 00:23:20,066
sekarang juga!
307
00:23:20,900 --> 00:23:22,152
Helo?
308
00:23:23,194 --> 00:23:24,028
Helo?
309
00:23:25,280 --> 00:23:26,531
Helo? Hei!
310
00:23:40,086 --> 00:23:41,796
- Sediakan kereta.
- Baik.
311
00:24:03,526 --> 00:24:05,361
Bergerak ke luar sekarang!
312
00:24:06,154 --> 00:24:07,739
- Kebakaran!
- Kebakaran!
313
00:24:07,822 --> 00:24:09,157
Kebakaran! Lari!
314
00:24:12,410 --> 00:24:13,953
Kita perlu bergerak sekarang!
315
00:24:16,247 --> 00:24:17,332
Ada kebakaran!
316
00:24:17,415 --> 00:24:19,167
Hei, ada kebakaran.
317
00:24:20,460 --> 00:24:21,961
Ini adalah Kedutaan Bahamas.
318
00:24:22,045 --> 00:24:23,087
Ada kebakaran di sini.
319
00:24:23,171 --> 00:24:24,088
Tolong datang cepat.
320
00:24:24,172 --> 00:24:25,381
Kebakaran!
321
00:24:32,180 --> 00:24:33,348
Cepat!
322
00:24:33,431 --> 00:24:34,474
Awak perlu pergi!
323
00:24:34,557 --> 00:24:35,558
Awak tak boleh masuk.
324
00:24:35,642 --> 00:24:36,935
Ada seseorang di atas.
325
00:24:37,018 --> 00:24:39,646
- Tak boleh naik. Sila beredar.
- Pendakwa Raya Kang, mari.
326
00:24:43,816 --> 00:24:44,901
Apa semua ini?
327
00:25:03,711 --> 00:25:04,629
Apa ini?
328
00:25:07,090 --> 00:25:08,675
Hei, apa yang berlaku?
329
00:25:10,218 --> 00:25:11,386
Tak guna.
330
00:25:16,182 --> 00:25:17,225
Siapa itu?
331
00:25:18,935 --> 00:25:20,270
- Gu Young-tae?
- Alamak.
332
00:25:20,853 --> 00:25:23,606
Tak guna! Si celaka itu lagi!
333
00:25:27,402 --> 00:25:29,112
- Gu Young-tae di sana?
- Gu Young-tae?
334
00:25:33,825 --> 00:25:36,077
KAKITANGAN SAHAJA
335
00:25:42,417 --> 00:25:44,335
Bomba akan tiba dalam masa tiga minit.
336
00:25:52,343 --> 00:25:53,469
Di mana banduan-banduan?
337
00:25:54,053 --> 00:25:56,973
Tak guna.
Saya sangat penat dengan si celaka ini.
338
00:25:58,349 --> 00:25:59,183
Baiklah.
339
00:26:16,367 --> 00:26:19,537
Bangsat tak guna.
340
00:26:39,849 --> 00:26:40,725
Bangun.
341
00:26:47,106 --> 00:26:49,317
Sial. Tak guna!
342
00:27:13,841 --> 00:27:15,259
Di mana banduan-banduan itu?
343
00:27:17,470 --> 00:27:19,347
Saya tak tahu, celaka.
344
00:27:31,859 --> 00:27:32,985
Sial.
345
00:27:35,738 --> 00:27:36,989
Kali terakhir saya tanya.
346
00:27:39,367 --> 00:27:40,868
Di mana banduan-banduan itu?
347
00:27:42,787 --> 00:27:44,914
Saya tak tahu, tak guna!
348
00:27:53,631 --> 00:27:55,716
- Kosongkan bangunan!
- Kosongkan!
349
00:27:55,800 --> 00:27:56,843
Kosongkan bangunan.
350
00:27:56,926 --> 00:27:57,760
Ada kebakaran!
351
00:27:59,011 --> 00:28:01,514
Ini adalah pesakit kecemasan.
Tolong berikan bantuan.
352
00:28:07,270 --> 00:28:08,271
Terima kasih.
353
00:28:09,480 --> 00:28:10,648
Sila kosongkan bangunan!
354
00:28:22,785 --> 00:28:23,619
Awak tak apa-apa?
355
00:28:24,704 --> 00:28:26,956
- Bila bomba akan sampai?
- Dah sampai pun.
356
00:28:28,040 --> 00:28:29,292
Ke tepi!
357
00:28:31,836 --> 00:28:33,629
- Ke tepi!
- Ke tepi!
358
00:28:35,840 --> 00:28:36,841
Apa itu?
359
00:28:38,050 --> 00:28:39,469
Ambulans?
360
00:28:43,931 --> 00:28:44,891
- Kapten Park.
- Ya?
361
00:28:44,974 --> 00:28:46,309
Kita perlu kejar kereta itu.
362
00:28:54,734 --> 00:28:55,693
Itu Kim Do-ki.
363
00:28:55,777 --> 00:28:57,445
- Ikut dia.
- Baik.
364
00:28:58,362 --> 00:28:59,906
.Jangan terlepas ambulans itu.
365
00:29:02,033 --> 00:29:02,992
Itu polis.
366
00:29:05,036 --> 00:29:06,329
- Seok-tae.
- Ya.
367
00:29:07,205 --> 00:29:08,498
Bekas abu rokok saya.
368
00:29:10,708 --> 00:29:12,126
Aduhai. Arah itu.
369
00:29:13,127 --> 00:29:15,129
{\an8}AMBULANS
370
00:29:17,048 --> 00:29:18,716
- Jaga-jaga!
- Maaf!
371
00:29:29,018 --> 00:29:30,144
Apa benda itu?
372
00:29:32,730 --> 00:29:34,148
- Nah.
- Hei!
373
00:29:38,986 --> 00:29:40,738
PASAR PELANGI
374
00:30:58,524 --> 00:31:00,776
- Pendakwa Raya Kang. Apa…
- Pinjam kereta.
375
00:31:00,860 --> 00:31:02,028
Apa?
376
00:31:02,111 --> 00:31:03,279
Tunggu.
377
00:31:03,362 --> 00:31:04,530
Apa yang…
378
00:31:05,281 --> 00:31:06,574
Pendakwa Raya Kang. Pendakwa raya…
379
00:31:07,366 --> 00:31:08,492
Pendakwa Raya Kang!
380
00:31:14,248 --> 00:31:15,917
Awak semakin berani
381
00:31:16,500 --> 00:31:18,002
sehingga berani bakar kedutaan.
382
00:31:18,669 --> 00:31:19,503
Berikan saya
383
00:31:20,588 --> 00:31:21,422
Young-tae semula.
384
00:31:21,505 --> 00:31:24,216
Saya nak tukarkan dia
dengan semua banduan.
385
00:31:25,217 --> 00:31:26,427
Esok pukul 8:00 malam.
386
00:31:26,510 --> 00:31:28,137
Kita jumpa di Jambatan Piala Dunia.
387
00:31:28,721 --> 00:31:30,765
- Kita bincangkan cara nak tukar.
- Saya tak boleh…
388
00:31:32,808 --> 00:31:34,644
serahkan mereka kepada awak sekarang.
389
00:31:34,727 --> 00:31:36,604
Kalau awak cuba menipu kami,
390
00:31:37,188 --> 00:31:39,941
lebih sukar untuk awak jumpa Gu Young-tae.
391
00:31:40,816 --> 00:31:42,735
Lawatan sangat rumit di dalam penjara.
392
00:31:54,956 --> 00:31:57,792
PERSIARAN IMPIAN
393
00:32:39,333 --> 00:32:40,501
Duduk diam, tak guna!
394
00:32:42,753 --> 00:32:44,005
Hei, teruskan memandu!
395
00:32:48,759 --> 00:32:49,969
Selesai. Buka semua ikatan.
396
00:32:52,388 --> 00:32:56,392
- Apa ini?
- Joo-chan, boleh lepaskan saya? Hei.
397
00:32:56,976 --> 00:32:58,185
Hei, buatlah sendiri.
398
00:32:58,769 --> 00:33:00,021
Aduhai.
399
00:33:01,856 --> 00:33:03,149
Sedarlah.
400
00:33:07,611 --> 00:33:09,488
- Hentikan bas ini.
- Berhenti sekarang!
401
00:33:09,572 --> 00:33:12,742
Berhenti sekarang, bodoh.
Sekarang. Berhenti!
402
00:33:12,825 --> 00:33:13,909
Keluar.
403
00:33:24,962 --> 00:33:27,048
- Teruskan hidup kamu semua!
- Pengecut!
404
00:33:31,927 --> 00:33:32,803
- Mari.
- Baik.
405
00:33:33,429 --> 00:33:34,430
Mari pergi!
406
00:33:41,729 --> 00:33:43,230
Hei, ambil ini.
407
00:33:43,314 --> 00:33:44,398
Tangan saya sakit.
408
00:33:44,482 --> 00:33:45,608
Joo-chan.
409
00:33:48,277 --> 00:33:49,653
Kita nak ke mana sekarang?
410
00:34:01,290 --> 00:34:03,501
Kita perlu pergi bunuh bangsat itu.
411
00:34:04,960 --> 00:34:06,003
Joo-chan.
412
00:34:06,087 --> 00:34:07,880
Boleh kita makan sesuatu dulu?
413
00:34:07,963 --> 00:34:09,090
Saya rasa lapar sangat.
414
00:34:09,173 --> 00:34:11,884
Tak boleh, kita perlu ambil Maria dulu.
Maria yang utama.
415
00:34:11,967 --> 00:34:14,053
Semua diam.
416
00:34:16,138 --> 00:34:16,972
Awak di mana?
417
00:34:18,599 --> 00:34:19,975
Awak nak bawa kami ke mana?
418
00:34:20,559 --> 00:34:22,103
Ke mana saja selain tempat ini.
419
00:34:22,186 --> 00:34:23,020
Betul tak?
420
00:34:23,687 --> 00:34:25,272
Awak betul.
421
00:34:26,107 --> 00:34:27,775
Tempat ini seperti syurga.
422
00:34:28,734 --> 00:34:29,860
Tak guna.
423
00:34:29,944 --> 00:34:31,821
Kenapa awak yang angkat panggilan?
424
00:34:31,904 --> 00:34:33,280
Apa yang terjadi?
425
00:34:34,490 --> 00:34:35,616
Ia…
426
00:34:39,662 --> 00:34:40,955
Beri kepada saya.
427
00:34:44,667 --> 00:34:46,085
Ya, teruskan bercakap.
428
00:34:46,168 --> 00:34:48,003
Awak yang kurung kami
429
00:34:48,796 --> 00:34:49,630
sehingga hari ini, bukan?
430
00:34:51,340 --> 00:34:54,468
Kecewanya. Sanggup awak cakap begitu
sedangkan saya selamatkan awak?
431
00:34:54,552 --> 00:34:56,637
Siapa yang akan percaya
dengan karutan awak?
432
00:34:56,720 --> 00:34:59,473
Tak mempercayai kata-kata orang
adalah satu sifat yang bagus.
433
00:35:01,016 --> 00:35:02,393
Saya akan berikan masa untuk siasat
434
00:35:03,018 --> 00:35:04,812
sama ada saya kawan atau lawan awak.
435
00:35:04,895 --> 00:35:07,314
Bagaimana saya nak tahu awak apa?
436
00:35:09,358 --> 00:35:11,527
Bukankah awak lebih ingin tahu
tentang orang lain?
437
00:35:12,111 --> 00:35:13,904
Teksi Pelangi, Kim Do-ki.
438
00:35:14,905 --> 00:35:16,157
Apabila dah selesai periksa,
439
00:35:16,240 --> 00:35:18,534
cari Pengerusi Baek Sung-mi
dari Nakwon C&C.
440
00:35:20,077 --> 00:35:21,787
NAKWON C&C
ADA MASALAH DAPATKAN DUIT?
441
00:35:31,005 --> 00:35:32,214
Saya minta maaf.
442
00:35:39,930 --> 00:35:41,932
Bawa mereka ke sini jika
mereka pergi ke Teksi Pelangi.
443
00:35:42,808 --> 00:35:43,726
Baik.
444
00:35:44,894 --> 00:35:46,103
Beri secawan teh lagi.
445
00:35:54,528 --> 00:35:55,529
Apa?
446
00:36:03,287 --> 00:36:04,371
Boleh kita bercakap?
447
00:36:16,383 --> 00:36:17,927
Adakah dia akan okey?
448
00:36:18,010 --> 00:36:19,220
Saya risau tanpa sebab.
449
00:36:22,389 --> 00:36:23,265
Mari pergi.
450
00:36:29,271 --> 00:36:30,940
SEOUL
451
00:36:50,251 --> 00:36:51,252
Berikan Gu Young-tae.
452
00:36:51,835 --> 00:36:54,588
- Awak minta saya tangkap, kenapa…
- Saya perlu buat sesuatu.
453
00:36:55,172 --> 00:36:56,048
Apa?
454
00:36:56,131 --> 00:36:58,509
Saya tak wajib jawab soalan itu, bukan?
455
00:36:59,927 --> 00:37:01,428
Pasti awak malu untuk katakannya.
456
00:37:02,763 --> 00:37:04,390
Awak masih boleh betulkan semua.
457
00:37:04,473 --> 00:37:07,309
Jika awak serahkan Gu Young-tae,
saya akan lupakan hari ini.
458
00:37:12,481 --> 00:37:13,732
Gu Young-tae bukan penamatnya.
459
00:37:14,650 --> 00:37:16,151
Ada orang lain di sebalik ini.
460
00:37:16,652 --> 00:37:18,487
Kita perlukan dia untuk rungkai kebenaran.
461
00:37:20,531 --> 00:37:21,824
Jawapan saya tak akan berubah.
462
00:37:22,783 --> 00:37:23,951
Sila pergi.
463
00:37:26,370 --> 00:37:27,579
Kita kembali ke permulaan.
464
00:37:31,667 --> 00:37:33,127
Awak pilih untuk balas dendam?
465
00:37:35,212 --> 00:37:36,088
Saya tidak.
466
00:37:37,423 --> 00:37:38,966
Saya takkan balas dendam lagi.
467
00:37:41,385 --> 00:37:42,970
Saya tarik semula permintaan saya.
468
00:37:44,430 --> 00:37:46,473
Di mana pun awak sembunyikan dia,
saya akan cari
469
00:37:47,433 --> 00:37:48,684
kerana ini kerja saya.
470
00:37:48,767 --> 00:37:49,977
Saya akan tunaikan janji.
471
00:37:56,066 --> 00:37:57,234
Saya berjanji,
472
00:37:57,818 --> 00:37:58,861
walau apa yang terjadi.
473
00:38:16,920 --> 00:38:19,340
- Saya perlu ke tandas.
- Baiklah mari pergi.
474
00:38:40,235 --> 00:38:41,362
Inilah dia!
475
00:38:51,455 --> 00:38:52,581
Apa…
476
00:38:53,540 --> 00:38:54,500
Saya minta maaf.
477
00:38:55,501 --> 00:38:56,668
Aduhai, tak mengapa…
478
00:38:57,878 --> 00:39:00,798
Saya akan bayar pencucian kering
dan daftar insurans juga.
479
00:39:00,881 --> 00:39:04,760
Terima kasih. Saya bukan orang jahat.
480
00:39:04,843 --> 00:39:06,345
Selamatkan saya.
481
00:39:07,721 --> 00:39:08,931
Tak guna!
482
00:39:09,473 --> 00:39:10,641
Apa?
483
00:39:10,724 --> 00:39:12,059
Saya sangat geram.
484
00:39:12,142 --> 00:39:13,977
Tak guna!
485
00:39:14,770 --> 00:39:17,147
Maria sedang tunggu saya.
486
00:39:18,482 --> 00:39:22,069
- Dia tak tunggu saya.
- Saya akan tanam selepas menangkapnya.
487
00:39:22,152 --> 00:39:24,238
Kita perlu cari kelemahan dia dulu.
488
00:39:26,657 --> 00:39:28,700
Awak makan tanpa saya? Mana saya punya?
489
00:39:28,784 --> 00:39:30,077
Nah. Ambil ini, bodoh.
490
00:39:31,370 --> 00:39:32,329
Terima kasih.
491
00:39:32,413 --> 00:39:34,331
Bangsat itu bekerja untuk Teksi Pelangi.
492
00:39:34,957 --> 00:39:36,250
Bangsat tak guna.
493
00:39:37,418 --> 00:39:38,377
Saya dah sahkan ia.
494
00:39:38,460 --> 00:39:40,254
Bodoh, ada orang ikut kita.
495
00:39:50,097 --> 00:39:51,432
Tikus jalanan.
496
00:39:51,515 --> 00:39:52,891
Di sini rupanya awak sembunyi?
497
00:39:53,517 --> 00:39:54,977
Ikut kami senyap-senyap.
498
00:40:00,607 --> 00:40:01,859
Hei! Tidak!
499
00:40:02,443 --> 00:40:03,277
Tidak!
500
00:40:03,360 --> 00:40:05,446
Tidak, tunggu!
501
00:40:05,529 --> 00:40:06,947
Tunggu! Tunggu saya!
502
00:40:07,030 --> 00:40:09,032
Bawa saya bersama awak! Hei!
503
00:40:09,658 --> 00:40:10,993
Bawa saya bersama awak…
504
00:40:11,076 --> 00:40:12,661
Tak guna!
505
00:40:15,706 --> 00:40:17,749
Sebentar! Berhenti!
506
00:40:17,833 --> 00:40:18,876
- Aduhai.
- Berhenti!
507
00:40:18,959 --> 00:40:20,544
Berhenti. Berhenti sebentar.
508
00:40:20,627 --> 00:40:21,879
Tunggu.
509
00:40:21,962 --> 00:40:23,547
- Kenapa?
- Tunggu!
510
00:40:26,175 --> 00:40:27,718
Hei! Bukakan pintu!
511
00:40:28,802 --> 00:40:29,720
Tak guna!
512
00:40:30,429 --> 00:40:31,305
Jalan.
513
00:40:32,097 --> 00:40:32,973
Saya cakap jalan!
514
00:40:33,056 --> 00:40:34,641
Bertenang. Apa yang terjadi?
515
00:40:34,725 --> 00:40:35,976
Jalan! Jalan saja!
516
00:40:36,059 --> 00:40:37,936
Tolonglah… Tak guna!
517
00:40:38,020 --> 00:40:39,771
Jalan saja. Saya merayu!
518
00:40:43,484 --> 00:40:46,111
Kamu sepatutnya dah tahu
apa yang sedang berlaku sekarang
519
00:40:46,195 --> 00:40:48,155
dan saya anggap kamu sedar kedudukan kamu.
520
00:40:48,989 --> 00:40:51,283
Jadi? Apa langkah kamu yang seterusnya?
521
00:40:51,366 --> 00:40:53,827
Serah diri atau balas dendam?
522
00:40:53,911 --> 00:40:56,205
Kami ada pilihan?
523
00:40:56,288 --> 00:40:58,332
Tentulah. Ia hidup kamu.
524
00:40:58,415 --> 00:41:00,667
Jadi kenapa paksa kami ke sini?
525
00:41:00,751 --> 00:41:03,754
Kerana saya sanggup berikan sokongan
untuk kedua-duanya.
526
00:41:04,963 --> 00:41:05,839
Apa pendapat kamu?
527
00:41:07,424 --> 00:41:09,301
Kamu nak balas dendam?
528
00:41:33,659 --> 00:41:34,743
TEKSI MEWAH
529
00:41:35,452 --> 00:41:36,620
70N9434
530
00:42:04,189 --> 00:42:05,691
- Banduan-banduan itu?
- Young-tae dulu.
531
00:42:16,618 --> 00:42:18,078
Awak tunaikan janji awak.
532
00:42:18,161 --> 00:42:19,079
Giliran awak.
533
00:42:27,045 --> 00:42:28,171
Buka bungkusan.
534
00:42:40,517 --> 00:42:41,476
Apa yang awak buat?
535
00:42:41,560 --> 00:42:42,728
Maaf.
536
00:42:43,312 --> 00:42:45,063
Saya tak boleh percayakan awak.
537
00:42:45,689 --> 00:42:47,399
Jangan risau. Saya bawa mereka semua.
538
00:42:49,985 --> 00:42:51,111
Jalan.
539
00:42:53,405 --> 00:42:54,990
Kamu dah sedia?
540
00:42:55,073 --> 00:42:56,116
Kim Do-ki…
541
00:42:56,199 --> 00:42:57,492
Tak guna.
542
00:42:58,410 --> 00:42:59,620
Celaka.
543
00:43:35,447 --> 00:43:37,157
Gembira jumpa awak semula, tak guna.
544
00:43:58,011 --> 00:43:59,012
{\an8}DINAIKI PELANCONG ASING
545
00:44:01,306 --> 00:44:03,892
- Polis datang. Awak perlu pergi.
- Jang, awak tak guna…
546
00:44:03,975 --> 00:44:05,185
Buka pintu, cepat!
547
00:44:06,228 --> 00:44:07,521
Apa yang berlaku?
548
00:44:10,482 --> 00:44:12,609
- Berundur!
- Si bangsat itu.
549
00:44:30,043 --> 00:44:30,961
Go-eun.
550
00:44:44,766 --> 00:44:45,642
En. Kim.
551
00:44:48,478 --> 00:44:49,855
Kami akan bawa Gu Young-tae.
552
00:44:49,938 --> 00:44:51,940
Ikut kami. Tahan dia.
553
00:44:54,526 --> 00:44:57,362
Kim Do-ki, awak ditahan atas sebab
menyembunyikan penjenayah.
554
00:44:57,446 --> 00:45:00,574
- Awak ada hak untuk mengambil peguam…
- Tak, awak salah faham. Kami…
555
00:45:00,657 --> 00:45:01,741
Tak mengapa.
556
00:45:01,825 --> 00:45:02,951
Jika saya tak bersalah,
557
00:45:03,618 --> 00:45:04,953
pasti saya akan dilepaskan.
558
00:45:06,329 --> 00:45:07,831
- Apa awak tunggu?
- Baik, tuan.
559
00:45:07,914 --> 00:45:09,666
- Ke tepi.
- Maafkan saya.
560
00:45:20,510 --> 00:45:22,137
BILIK RAKAMAN SOAL SIASAT
561
00:45:22,846 --> 00:45:23,930
Tunggu sebentar.
562
00:45:25,182 --> 00:45:26,641
Awak boleh soal Gu Young-tae.
563
00:45:26,725 --> 00:45:27,976
Saya akan ambil Kim Do-ki.
564
00:45:28,685 --> 00:45:30,770
Bagaimana awak tahu di mana Gu berada?
565
00:45:32,522 --> 00:45:33,690
Awak ekori saya?
566
00:45:35,358 --> 00:45:36,776
Saya tarik semula permintaan saya.
567
00:45:37,611 --> 00:45:39,946
Di mana pun awak sembunyikan dia,
saya akan cari
568
00:45:40,530 --> 00:45:41,698
kerana ini kerja saya.
569
00:45:42,365 --> 00:45:44,159
TEKSI PELANGI
570
00:45:53,710 --> 00:45:55,086
Kapten, saya dah jumpa Gu Young-tae.
571
00:45:55,170 --> 00:45:57,714
Kim Do-ki bawa dia
ke sesuatu tempat dengan keretanya.
572
00:45:57,797 --> 00:45:59,216
Baik, saya faham.
573
00:46:02,219 --> 00:46:04,554
Kami dah jumpa Gu Young-tae.
Awak nak ikut kami?
574
00:46:06,056 --> 00:46:07,349
Adakah itu penting sekarang?
575
00:46:08,266 --> 00:46:09,476
Kapten Park.
576
00:46:09,559 --> 00:46:11,561
Kim Do-ki pemberi maklumat,
bukan rakan subahat.
577
00:46:12,145 --> 00:46:13,688
Itu lebih meragukan.
578
00:46:13,772 --> 00:46:16,191
Bagaimana dia boleh tahu
sesuatu yang polis tak tahu?
579
00:46:16,983 --> 00:46:18,193
Percayalah, lepaskan dia.
580
00:46:19,194 --> 00:46:20,237
Tak boleh lepaskan dia.
581
00:46:23,156 --> 00:46:24,199
Tuan.
582
00:46:24,282 --> 00:46:26,451
Bukankah awak selalu siasat
perkara yang meragukan?
583
00:46:26,535 --> 00:46:28,745
Kim Do-ki lagi. Ini sudah kali ke berapa?
584
00:46:29,579 --> 00:46:30,664
Siasat dengan teliti.
585
00:46:38,171 --> 00:46:40,257
Kenapa? Ada apa-apa masalah?
586
00:46:40,340 --> 00:46:41,174
Tidak, tuan.
587
00:46:45,929 --> 00:46:46,972
Baiklah.
588
00:46:54,187 --> 00:46:55,939
Awak pernah ke sini, bukan?
589
00:46:56,022 --> 00:46:58,650
Awak hubungi Pendakwa Raya Kang
dan beritahu lokasi ini.
590
00:47:00,360 --> 00:47:01,611
Adakah itu satu jenayah?
591
00:47:01,695 --> 00:47:04,322
Selalunya, orang dalam saja
dapat tahu maklumat begini.
592
00:47:04,406 --> 00:47:05,824
Itu yang kami ingin tahu.
593
00:47:07,158 --> 00:47:08,535
Bagaimana awak boleh ke sana?
594
00:47:14,624 --> 00:47:16,501
Kenapa awak di sana bersama Gu Young-tae?
595
00:47:27,804 --> 00:47:29,639
Berdiam diri sekarang
596
00:47:30,390 --> 00:47:32,475
tak akan bantu awak.
597
00:47:38,189 --> 00:47:39,316
Saya lapar.
598
00:47:47,782 --> 00:47:48,992
- Pegang ini.
- Baik.
599
00:47:49,075 --> 00:47:50,410
Aduhai. Beri kepada saya.
600
00:47:50,493 --> 00:47:51,453
Cantiknya.
601
00:47:51,536 --> 00:47:53,371
- Ia tak berakhir.
- Ya, betul.
602
00:47:53,955 --> 00:47:55,749
- Cuba ini.
- Betul?
603
00:47:55,832 --> 00:47:56,791
Ia sangat sedap.
604
00:47:58,168 --> 00:47:59,502
- Sedap, bukan?
- Ya.
605
00:47:59,586 --> 00:48:00,754
Aduhai.
606
00:48:00,837 --> 00:48:01,880
Ini sangat sedap.
607
00:48:01,963 --> 00:48:04,799
Kenapa mereka melepak?
608
00:48:05,383 --> 00:48:06,885
Di mana Maria?
609
00:48:10,805 --> 00:48:12,349
Itu pun dia.
610
00:48:31,534 --> 00:48:32,869
Maria, dah lama tak berbual.
611
00:48:32,952 --> 00:48:33,953
Awak sihat?
612
00:48:34,829 --> 00:48:36,373
Saya sihat saja. Go-eun.
613
00:48:36,456 --> 00:48:38,041
Saya nak tanya,
614
00:48:38,124 --> 00:48:41,211
adakah En. Cho dah tamat hukuman?
615
00:48:42,003 --> 00:48:43,338
Apa maksud awak?
616
00:48:43,421 --> 00:48:45,298
Awak beritahu saya
617
00:48:45,382 --> 00:48:48,885
yang dia tak akan
dibenarkan ke sini semula
618
00:48:48,968 --> 00:48:51,012
sehingga dia dah tamatkan hukuman.
619
00:48:51,805 --> 00:48:53,098
Tapi saya rasa
620
00:48:53,181 --> 00:48:55,725
saya nampak dia.
621
00:49:06,528 --> 00:49:08,238
Maria, awak sabar sekejap saja lagi.
622
00:49:08,321 --> 00:49:09,406
Saya perlu cepat.
623
00:49:11,533 --> 00:49:13,493
Saya patut lawat kilang jeotgal.
624
00:49:13,576 --> 00:49:14,953
Saya risaukan Maria
625
00:49:15,036 --> 00:49:17,747
dan kita perlu tahu jika Cho Jong-geun
betul-betul dah pulang.
626
00:49:19,040 --> 00:49:22,210
Saya akan semak Udata, vila Park Yang-Jin
dan rumah-rumah banduan itu.
627
00:49:22,293 --> 00:49:25,380
- Go-eun, saya ikut.
- Awak tak boleh pergi dengan kaki begitu.
628
00:49:27,716 --> 00:49:29,801
Go-eun, tak apakah awak pergi sendirian?
629
00:49:31,094 --> 00:49:32,470
Saya akan telefon jika ada apa-apa.
630
00:51:05,688 --> 00:51:06,731
Cik Choi Jong-sook?
631
00:51:07,315 --> 00:51:08,900
Pergi! Jangan dekati saya!
632
00:51:08,983 --> 00:51:12,153
Jangan datang ke sini!
Saya akan bunuh kamu semua! Hei!
633
00:51:12,237 --> 00:51:15,573
Hei! Hantar saya ke penjara. Tolonglah.
634
00:51:15,657 --> 00:51:17,283
Supaya bangsat itu tak dapat kejar saya.
635
00:51:17,367 --> 00:51:19,160
Pergi! Saya kata pergi!
636
00:51:19,244 --> 00:51:20,787
Saya nak hidup!
637
00:51:20,870 --> 00:51:23,164
Tolong selamatkan saya.
638
00:51:23,248 --> 00:51:25,041
Tolong saya! Tolong!
639
00:51:26,918 --> 00:51:27,961
Saya minta maaf.
640
00:51:28,711 --> 00:51:30,588
Saya dah banyak menyesal sebelum ke sini.
641
00:51:31,673 --> 00:51:32,715
Saya akan berubah.
642
00:51:33,341 --> 00:51:34,926
Saya akan jadi manusia yang baik.
643
00:51:35,510 --> 00:51:36,427
Jadi tolonglah…
644
00:51:36,511 --> 00:51:37,887
Tolong saya
645
00:51:37,971 --> 00:51:39,889
- keluar dari sini.
- Betulkah dia dah bertaubat?
646
00:51:40,515 --> 00:51:41,891
Atau hanyalah air mata palsu?
647
00:51:41,975 --> 00:51:43,017
Awak maksudkannya?
648
00:51:43,935 --> 00:51:45,353
Ya, sudah tentu.
649
00:51:45,436 --> 00:51:46,688
Saya berjanji kepada awak.
650
00:51:48,481 --> 00:51:51,401
Awak akan dilepaskan juga dari sini.
651
00:51:53,486 --> 00:51:54,362
Betulkah?
652
00:51:55,822 --> 00:51:57,365
Jika awak lepaskan saya…
653
00:51:57,448 --> 00:51:59,242
Tapi jangan fikir ini pengakhirannya.
654
00:52:00,326 --> 00:52:02,203
Saya akan sentiasa perhatikan awak.
655
00:52:03,079 --> 00:52:05,206
Jika awak ingkar dengan janji awak,
656
00:52:05,290 --> 00:52:06,916
saya akan datang ambil awak semua.
657
00:52:12,839 --> 00:52:14,132
Mungkin, apa yang membolehkan pembaharuan
658
00:52:14,841 --> 00:52:16,801
adalah ketakutan kepada layanan kejam
659
00:52:16,885 --> 00:52:18,595
yang kita akan terima.
660
00:52:20,763 --> 00:52:23,391
Ia mungkin disebabkan ketakutan itu.
661
00:52:26,352 --> 00:52:27,228
Tetapi
662
00:52:28,021 --> 00:52:31,065
bolehkah ia dipanggil sebagai
satu "pembaharuan"?
663
00:52:53,880 --> 00:52:54,839
Maria!
664
00:52:58,927 --> 00:53:00,345
BAHAYA
665
00:53:00,428 --> 00:53:01,846
Dah lama kita tak berjumpa.
666
00:53:01,930 --> 00:53:05,016
Saya perhatikan awak di kilang tadi.
667
00:53:05,099 --> 00:53:08,061
Kilang dah banyak berubah.
Ia nampak ceria sekarang.
668
00:53:08,645 --> 00:53:10,521
Cantik baju awak.
669
00:53:11,272 --> 00:53:13,942
Saya sangat rindukan awak.
670
00:53:14,025 --> 00:53:17,153
Saya teringat dan mimpikan awak
setiap malam.
671
00:53:18,071 --> 00:53:19,822
Awak tak rindukan saya?
672
00:53:20,490 --> 00:53:22,075
Boleh peluk? Oh, Tuhan!
673
00:53:24,827 --> 00:53:26,245
Maria, naik.
674
00:53:27,747 --> 00:53:29,332
Hei, tunggu.
675
00:53:36,756 --> 00:53:39,008
Tidak… Maria, sekejap.
676
00:53:39,092 --> 00:53:41,260
Hei, awak… Bangun, Maria.
677
00:53:46,224 --> 00:53:47,767
Maria, buka mata awak.
678
00:53:47,850 --> 00:53:49,811
Maria. Tak guna, siapa awak…
679
00:53:52,522 --> 00:53:53,648
Apa awak buat di sini?
680
00:53:56,234 --> 00:53:57,568
Nak ambil barang saya.
681
00:53:58,194 --> 00:53:59,404
Gila. Walaupun begitu,
682
00:53:59,988 --> 00:54:01,197
sanggup awak pukul orang?
683
00:54:01,280 --> 00:54:02,407
Aduhai, tunggu.
684
00:54:02,907 --> 00:54:05,368
Saya harap takkan ada parut
di muka yang cantik ini.
685
00:54:05,451 --> 00:54:08,162
Sabar, Maria. Bertahanlah.
686
00:54:08,246 --> 00:54:10,581
Bagaimana kalau mukanya berparut?
687
00:54:11,165 --> 00:54:13,251
Maria, buka mata.
688
00:54:13,334 --> 00:54:14,711
Panggilan anda tak dapat disambungkan.
689
00:54:14,794 --> 00:54:16,254
- Sila tinggalkan pesanan…
- Tak guna.
690
00:54:20,008 --> 00:54:22,677
Go-eun, tolong jawab.
691
00:54:24,929 --> 00:54:26,723
Panggilan anda
tak dapat disambungkan. Sila…
692
00:54:26,806 --> 00:54:27,932
CCTV KAMERA 1
693
00:54:33,521 --> 00:54:34,439
Buka.
694
00:55:17,440 --> 00:55:18,524
Apa awak buat?
695
00:55:20,401 --> 00:55:21,569
Awak ada tetamu.
696
00:55:22,236 --> 00:55:23,529
Bagaimana awak layan tetamu?
697
00:55:27,116 --> 00:55:30,703
Setiap kali awak melawat saya, saya akan
hidangkan teh paling bagus yang ada.
698
00:55:32,830 --> 00:55:33,873
Apa awak nak?
699
00:55:35,500 --> 00:55:36,959
Hidangkan saya teh dahulu.
700
00:55:37,919 --> 00:55:39,337
Saya rasa dahaga.
701
00:55:50,264 --> 00:55:51,182
Sedap.
702
00:56:00,024 --> 00:56:01,692
- Lari! Jin-eon!
- Tangkap dia.
703
00:56:01,776 --> 00:56:02,735
Lari!
704
00:56:02,819 --> 00:56:04,278
- Tangkap dia!
- Sial.
705
00:56:30,847 --> 00:56:32,849
- Hei! Buka pintu!
- Hei!
706
00:56:32,932 --> 00:56:34,267
Naik ke atas!
707
00:56:35,643 --> 00:56:36,561
Hei, naik!
708
00:56:54,495 --> 00:56:55,746
Aduhai.
709
00:56:55,830 --> 00:56:57,915
Apa patut saya buat?
Ke mana saya patut pergi?
710
00:57:01,961 --> 00:57:03,087
Aduhai.
711
00:57:04,255 --> 00:57:07,091
Rumah ini sangat menarik.
712
00:57:07,175 --> 00:57:08,801
Apa rancangan awak?
713
00:57:08,885 --> 00:57:10,428
Mestilah balas dendam.
714
00:57:11,429 --> 00:57:12,763
Awak tahu,
715
00:57:12,847 --> 00:57:16,058
saya benci orang yang khianati saya
berbanding orang yang curi duit saya.
716
00:57:17,852 --> 00:57:20,605
Awak janji untuk beri saya Young-tae,
bukan pendakwa raya.
717
00:57:21,189 --> 00:57:24,317
- Itu adalah…
- Jadi setiap tindakan saya mulai sekarang
718
00:57:24,400 --> 00:57:26,277
adalah salah awak.
719
00:57:30,364 --> 00:57:31,324
Saya tak akan hampakan awak.
720
00:57:32,575 --> 00:57:34,410
Ia akan menyeronokkan.
721
00:57:50,551 --> 00:57:51,636
Terima kasih.
722
00:58:03,606 --> 00:58:06,692
Kalau nak selamatkan rakan awak,
keluar sekarang.
723
00:58:19,747 --> 00:58:20,790
Maafkan saya.
724
00:58:21,415 --> 00:58:23,125
Boleh saya gunakan tandas?
725
00:58:26,879 --> 00:58:29,131
- Maaf. Bukan ini niat saya.
- Apa?
726
00:58:30,466 --> 00:58:31,384
En. Kim!
727
00:58:33,803 --> 00:58:35,930
Jika pukul dia,
awak akan terus dipenjarakan.
728
00:58:40,601 --> 00:58:41,852
- Tunggu di luar.
- Baiklah.
729
00:58:46,649 --> 00:58:47,525
Cakap dengan saya.
730
00:58:48,568 --> 00:58:49,860
Saya perlu keluar dari sini.
731
00:58:50,611 --> 00:58:53,197
- Awak tahu tak boleh, bukan?
- Saya bukan minta izin.
732
00:58:53,281 --> 00:58:54,490
Jangan halang saya.
733
00:58:54,574 --> 00:58:55,783
Saya tak nak cederakan awak.
734
00:58:55,866 --> 00:58:57,159
Kenapa awak buat begini?
735
00:58:58,119 --> 00:58:59,370
Saya mungkin boleh bantu.
736
00:59:06,085 --> 00:59:07,962
Awak nak tangkap dalang di sebalik ini?
737
00:59:12,008 --> 00:59:13,884
Saya ada rancangan.
738
00:59:19,098 --> 00:59:20,766
KALAU NAK SELAMATKAN RAKAN AWAK,
KELUAR SEKARANG.
739
00:59:31,027 --> 00:59:32,778
Jangan kata awak dah lepaskan dia.
740
00:59:34,322 --> 00:59:35,740
Kenapa?
741
00:59:47,418 --> 00:59:48,919
Go-eun, awak boleh dengar saya?
742
00:59:51,922 --> 00:59:52,757
En. Choi.
743
00:59:53,633 --> 00:59:54,467
En. Park.
744
00:59:55,468 --> 00:59:56,677
En. Jang.
745
00:59:57,887 --> 00:59:59,847
Boleh tak sesiapa jawab? Boleh?
746
01:00:04,810 --> 01:00:06,687
- Naik, cepat!
- En. Park.
747
01:00:13,944 --> 01:00:14,779
Apa yang berlaku?
748
01:00:14,862 --> 01:00:16,238
Cik Baek buat serbuan di rumah.
749
01:00:16,322 --> 01:00:18,324
En. Jang dan Kyung-gu
ditahan sebagai tebusan.
750
01:00:18,824 --> 01:00:20,743
Apa paling penting,
Go-eun tak dapat dihubungi.
751
01:00:23,412 --> 01:00:24,330
Sial.
752
01:00:35,466 --> 01:00:36,884
PRESIDEN JANG SUNG-CHUL
753
01:00:39,053 --> 01:00:40,346
Apa?
754
01:00:41,389 --> 01:00:42,598
Awak dah dilepaskan?
755
01:00:44,600 --> 01:00:46,435
Awak sangat bagus, saya akui.
756
01:00:47,520 --> 01:00:48,521
Awak nak apa?
757
01:00:50,106 --> 01:00:51,774
Awak perlu selamatkan
keluarga dulu, bukan?
758
01:00:51,857 --> 01:00:53,567
Cepat ke tempat persembunyian awak.
759
01:00:54,485 --> 01:00:55,319
Datang seorang.
760
01:01:00,783 --> 01:01:02,159
Ia akan berakhir dengan cepat.
761
01:01:10,501 --> 01:01:11,460
Saya perlu pergi.
762
01:01:11,544 --> 01:01:12,920
Awak nak balik ke sana?
763
01:01:13,003 --> 01:01:14,839
Bagaimana awak nak uruskan seorang diri?
764
01:02:17,651 --> 01:02:19,528
Bawa dia keluar!
765
01:02:24,492 --> 01:02:25,951
Siapa budak ini?
766
01:02:30,372 --> 01:02:31,373
Di mana Kim Do-ki?
767
01:02:33,167 --> 01:02:34,001
Saya di sini.
768
01:02:37,213 --> 01:02:38,380
Tangkap dia!
769
01:02:40,174 --> 01:02:41,175
Ke mana dia pergi?
770
01:02:41,258 --> 01:02:42,218
Di mana dia?
771
01:02:42,301 --> 01:02:43,761
- Awak ke sana!
- Pergi!
772
01:03:08,035 --> 01:03:08,911
Tak guna!
773
01:03:20,214 --> 01:03:21,423
Hei!
774
01:03:26,136 --> 01:03:27,471
Awak tak guna!
775
01:03:28,639 --> 01:03:29,974
Hei! Mari sini!
776
01:04:01,338 --> 01:04:03,632
Bodoh! Dah dapat dia?
777
01:04:07,553 --> 01:04:09,805
Jawablah, tak guna!
778
01:04:16,186 --> 01:04:17,646
Di mana dia?
779
01:04:17,730 --> 01:04:18,606
Hei, di mana dia?
780
01:04:18,689 --> 01:04:20,190
Ke mana dia pergi?
781
01:04:22,651 --> 01:04:24,737
Dah dapatkah, bodoh?
782
01:04:24,820 --> 01:04:26,572
Jawablah, bodoh!
783
01:04:27,781 --> 01:04:30,784
Di mana dia?
784
01:04:34,747 --> 01:04:36,790
Jawablah, bodoh!
785
01:04:36,874 --> 01:04:38,083
Di mana dia?
786
01:04:50,638 --> 01:04:53,223
EPILOG
787
01:06:20,102 --> 01:06:21,478
Doktor yang akan kita jumpa hari ini
788
01:06:22,062 --> 01:06:24,106
adalah pakar mata terbaik di negara kita.
789
01:06:24,189 --> 01:06:26,191
Awak rasa saya boleh pulih?
790
01:06:26,275 --> 01:06:27,484
Jangan risau.
791
01:06:28,110 --> 01:06:29,653
Saya akan pastikan awak sihat.
792
01:06:29,737 --> 01:06:32,239
Apabila saya dah nekad,
saya akan pastikan ia berjaya.
793
01:06:34,450 --> 01:06:35,701
Apa yang saya dah buat
794
01:06:35,784 --> 01:06:39,455
sehingga dapat bidadari seperti awak?
795
01:07:16,825 --> 01:07:18,077
Sial.
796
01:07:21,288 --> 01:07:22,414
Dia masih hidup.
797
01:07:24,458 --> 01:07:25,751
Mari pergi.
798
01:07:45,395 --> 01:07:46,522
Bangun.
799
01:07:47,314 --> 01:07:48,148
Sayang.
800
01:07:49,024 --> 01:07:50,567
Bangun, sayang.
801
01:07:52,569 --> 01:07:53,737
Tolonglah bangun…
802
01:08:33,569 --> 01:08:35,487
{\an8}KEMUNCULAN KHAS:
PARK GEUN-HYUNG DAN LEE HA-EUN
803
01:08:52,212 --> 01:08:54,965
Awak tahu tempat ini, bukan?
Satu jari setiap lima minit.
804
01:08:55,048 --> 01:08:57,259
Ambil masa awak. Ada banyak jari lagi.
805
01:08:57,342 --> 01:08:59,052
Hancurkan dia. Pastikan bunuh dia.
806
01:08:59,136 --> 01:09:01,555
- Bunuh dia?
- Jari saja tak cukup.
807
01:09:01,638 --> 01:09:03,765
Ia semakin menarik sekarang.
808
01:09:03,849 --> 01:09:04,975
{\an8}Apa salah saya?
809
01:09:05,058 --> 01:09:06,351
{\an8}Kenapa buat begitu?
810
01:09:07,019 --> 01:09:09,188
{\an8}Pilihan datang dengan tanggungjawab.
811
01:09:11,023 --> 01:09:12,649
{\an8}Saya akan tanggung semuanya.
812
01:09:12,733 --> 01:09:14,735
{\an8}Kami diarahkan untuk menahan Gu Seok-tae
813
01:09:14,818 --> 01:09:16,486
{\an8}kerana membunuh
Sim U-seop dan Wang Min-ho.
814
01:09:16,570 --> 01:09:18,405
{\an8}- Geledah sekarang.
- Masuk.
815
01:09:20,490 --> 01:09:22,367
{\an8}Kenapa dendam awak saja yang wajar?
816
01:09:22,451 --> 01:09:24,870
{\an8}Banduan-banduan itu juga
ingin balas dendam.
817
01:09:24,953 --> 01:09:26,288
{\an8}Saya dah kalah.
818
01:09:27,039 --> 01:09:28,081
{\an8}Hentikan semua ini.
819
01:09:32,211 --> 01:09:35,547
TREK RAHSIA 2: KISAH JIN WON
820
01:09:41,637 --> 01:09:43,347
Ini semua salah saya!
821
01:09:44,598 --> 01:09:46,183
Tolonglah dia.
822
01:09:46,934 --> 01:09:48,393
Tolong selamatkan
823
01:09:48,477 --> 01:09:51,021
Young-min…
824
01:09:51,772 --> 01:09:54,983
Ya Tuhan, tolonglah saya cari dia.
825
01:09:55,067 --> 01:09:56,151
Jumpa lagi nanti.
826
01:09:57,319 --> 01:09:58,237
- Nampak bagus?
- Ya.
827
01:10:20,592 --> 01:10:23,595
Polis dah tak berguna sebab
statut keterbatasan dah tamat tempoh.
828
01:10:28,976 --> 01:10:32,020
TELEFON AWAM
829
01:10:47,995 --> 01:10:50,080
Baiklah, kita pergi sekarang!
830
01:10:51,540 --> 01:10:52,874
Hei!
831
01:10:53,917 --> 01:10:55,919
- Satu, dua.
- Aduhai!
832
01:10:56,628 --> 01:10:58,839
- Satu, dua!
- Aduhai!
833
01:11:02,217 --> 01:11:03,051
Satu, dua.
834
01:11:04,845 --> 01:11:05,846
Satu, dua.
835
01:11:13,979 --> 01:11:16,898
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nada Zaky