1 00:00:37,330 --> 00:00:39,624 SEGALA WATAK DAN PERISTIWA HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA 2 00:00:39,707 --> 00:00:42,084 BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN 3 00:01:08,236 --> 00:01:12,115 Ia tidak jauh 4 00:01:14,450 --> 00:01:18,663 Sangat dekat padaku 5 00:01:20,581 --> 00:01:24,710 Tapi tak akan pernah dapat memilikinya 6 00:01:26,170 --> 00:01:30,633 Hatimu jauh dari sini 7 00:01:32,802 --> 00:01:37,849 Apabila kau tinggalkan sisiku 8 00:01:37,932 --> 00:01:42,979 Aku seperti kehilangan jiwaku 9 00:01:45,189 --> 00:01:50,486 Serta perasaan 10 00:01:51,362 --> 00:01:55,199 Melepaskanmu 11 00:01:59,495 --> 00:02:01,247 Kamu 12 00:02:02,832 --> 00:02:07,461 Tiada di sisiku 13 00:02:11,716 --> 00:02:14,010 Kamu 14 00:02:15,928 --> 00:02:20,391 Adakah kamu jauh daripadaku? 15 00:02:21,976 --> 00:02:24,687 Adakah kamu jauh 16 00:02:26,105 --> 00:02:31,194 Daripada diriku? 17 00:02:45,291 --> 00:02:46,500 Macam mana? 18 00:02:46,584 --> 00:02:47,460 Awak suka? 19 00:02:53,633 --> 00:02:54,467 Kenapa? 20 00:02:55,301 --> 00:02:56,302 Awak tak suka? 21 00:02:57,094 --> 00:02:58,804 Bukan begitu, Tuan Han. 22 00:02:59,513 --> 00:03:01,474 Apabila saya di sini, baru saya sedar. 23 00:03:02,266 --> 00:03:04,644 Saya tak layak untuk berada bersama awak. 24 00:03:04,727 --> 00:03:06,687 Awak juga tahu saya wanita jenis apa. 25 00:03:06,771 --> 00:03:07,897 Jangan kata begitu. 26 00:03:08,814 --> 00:03:10,733 Awak seorang wanita yang baik bagi saya. 27 00:03:11,859 --> 00:03:14,862 Awak boleh hidup dengan selesa di sisi saya. 28 00:03:16,072 --> 00:03:18,074 - Tapi Tuan Han… - Sung-mi. 29 00:03:29,418 --> 00:03:31,253 Lagipun, saya tak akan hidup lama. 30 00:03:33,339 --> 00:03:34,799 Tak bolehkah 31 00:03:35,967 --> 00:03:38,386 awak berada di sisi orang tua ini? 32 00:03:39,804 --> 00:03:41,264 Jangan cakap begitu, Tuan Han. 33 00:03:42,431 --> 00:03:45,226 Awak penyelamat saya. 34 00:03:45,309 --> 00:03:47,311 Pada saya, awak penyelamat saya. 35 00:03:50,815 --> 00:03:52,275 Adakah saya layak? 36 00:03:53,609 --> 00:03:56,195 Adakah saya layak untuk dicintai lelaki seperti awak? 37 00:04:37,361 --> 00:04:38,988 Doktor yang akan kita jumpa hari ini 38 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 adalah pakar mata terbaik di negara kita. 39 00:04:43,784 --> 00:04:45,661 Awak rasa saya boleh pulih? 40 00:04:45,745 --> 00:04:46,620 Jangan risau. 41 00:04:47,163 --> 00:04:48,581 Saya akan pastikan awak sihat. 42 00:04:49,206 --> 00:04:51,667 Apabila saya dah nekad, saya akan pastikan ia berjaya. 43 00:04:56,839 --> 00:04:57,840 Apa yang saya dah buat 44 00:04:57,923 --> 00:05:01,385 sehingga dapat bidadari seperti awak? 45 00:05:23,657 --> 00:05:25,993 Saya tak dapat bayangkan betapa sedihnya hidup dia. 46 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 SEKURITI SEORYEONG TAKZIAH DARIPADA KAMI 47 00:05:29,830 --> 00:05:30,915 PEJABAT GUAMAN GAYEON 48 00:05:30,998 --> 00:05:33,709 PUSAT PERUBATAN HYEJU PERSEKUTUAN INDUSTRI KOREA 49 00:05:33,793 --> 00:05:34,835 TAKZIAH DARIPADA KAMI 50 00:05:37,797 --> 00:05:39,840 Perempuan tak guna. Berani awak ke sini? 51 00:05:39,924 --> 00:05:41,717 Hei! Awak dah hilang akal? 52 00:05:41,801 --> 00:05:44,220 Awak dah bunuh ayah saya dan ambil duit dia! 53 00:05:44,303 --> 00:05:46,097 - Perempuan tak guna! - Kembalikan dia! 54 00:05:46,180 --> 00:05:48,224 Cakaplah sesuatu! 55 00:05:48,307 --> 00:05:50,392 Awak yang patut mati! 56 00:05:51,852 --> 00:05:53,312 - Awak bunuh dia. - Kembalikan dia! 57 00:05:58,526 --> 00:05:59,777 Hidupkan dia semula! 58 00:06:03,739 --> 00:06:05,074 Tak guna! 59 00:06:17,711 --> 00:06:19,630 Tempat ini menyeramkan. 60 00:06:21,048 --> 00:06:23,968 Kalau tinggal di sini, saya juga boleh jadi gila. 61 00:06:24,552 --> 00:06:25,386 Betul. 62 00:06:28,055 --> 00:06:29,723 Penyangak tak guna. 63 00:06:29,807 --> 00:06:31,851 Kamu sepatutnya hidup macam manusia. 64 00:06:32,601 --> 00:06:33,435 Aduhai. 65 00:06:38,065 --> 00:06:40,442 Hei, bangsat! Awak tak guna! 66 00:06:41,944 --> 00:06:42,778 Keluarkan saya! 67 00:06:44,738 --> 00:06:46,782 Mari sini! Saya takkan mati seorang diri! 68 00:06:47,449 --> 00:06:49,368 Mari sini! Awak ini siapa? 69 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 Kembali ke sini! 70 00:06:50,870 --> 00:06:52,454 - Aduhai! - Keluarkan saya! 71 00:06:52,538 --> 00:06:54,165 Tujuh belas. 72 00:06:55,374 --> 00:06:57,293 - Awak tak guna! - Saya akan bunuh awak! 73 00:06:57,376 --> 00:06:58,669 Keluarkan saya! 74 00:06:59,295 --> 00:07:01,338 Beri saya makanan. Saya minta maaf. 75 00:07:01,422 --> 00:07:04,758 Saya patut mati. Saya akan hidup sebagai orang yang baik mulai sekarang. 76 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 Berikan saya peluang sekali lagi. 77 00:07:06,760 --> 00:07:08,304 - Tuan. - Berikan saya makanan. 78 00:07:08,387 --> 00:07:10,764 - Tolong lepaskan saya. - Lepaskan saya. 79 00:07:11,682 --> 00:07:13,142 Tuan. 80 00:07:13,726 --> 00:07:14,935 Sebentar. 81 00:07:15,019 --> 00:07:15,895 - Tuan! - Maafkan saya. 82 00:07:15,978 --> 00:07:17,938 Benarkan saya jumpa Maria sekali. 83 00:07:18,022 --> 00:07:20,816 Maria tak boleh tidur tanpa saya. 84 00:07:20,900 --> 00:07:23,319 Saya tahu dia sangat rindukan saya. 85 00:07:23,402 --> 00:07:24,737 - Baiklah. - Benarkan saya jumpa dia. 86 00:07:24,820 --> 00:07:28,073 - Baik. - Tolong benarkan saya jumpa dia sekali! 87 00:07:36,207 --> 00:07:37,208 Tidak! 88 00:07:48,010 --> 00:07:48,928 Mari selesaikan. 89 00:08:15,287 --> 00:08:16,413 Awak nak bawa kami ke mana? 90 00:08:16,497 --> 00:08:19,124 Ke mana saja okey selain tempat ini. Awak tak rasa begitu? 91 00:08:24,088 --> 00:08:26,549 Keluarkan saya dari sini, tak guna. 92 00:09:02,209 --> 00:09:04,169 En. Choi, awak okey? 93 00:09:04,253 --> 00:09:05,588 Aduhai. 94 00:09:05,671 --> 00:09:08,173 - Apa yang berlaku? - Mereka semua dah dibawa pergi. 95 00:09:20,436 --> 00:09:23,147 - En. Jang. - Apa awak buat? 96 00:09:24,231 --> 00:09:26,233 Janganlah risau tentang banduan awak. 97 00:09:26,317 --> 00:09:28,152 Saya akan jaga mereka dengan baik. 98 00:09:28,819 --> 00:09:31,780 Anggap saja saya menjaga barang awak macam sebelum ini. 99 00:09:33,157 --> 00:09:35,200 Kenapa awak lakukan sampai begini? 100 00:09:35,284 --> 00:09:37,202 Apa makna kembar itu pada awak? 101 00:09:38,078 --> 00:09:40,372 Awak fikir saya buat semua ini demi Seok-tae? 102 00:09:40,956 --> 00:09:41,999 Sayalah 103 00:09:42,625 --> 00:09:44,209 yang merancang semua ini. 104 00:09:49,715 --> 00:09:50,591 Apa? 105 00:09:56,388 --> 00:09:58,724 Disebabkan awak, saya dah rugi besar. 106 00:09:58,807 --> 00:10:01,435 Saya merancang nak dapatkan pampasan untuk ini. 107 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Bersedialah, En. Jang. 108 00:10:06,774 --> 00:10:08,901 Hari ini sangat cerah. 109 00:10:08,984 --> 00:10:10,194 Hei, turunkan tingkap. 110 00:10:18,952 --> 00:10:19,912 Adakah semua okey? 111 00:10:21,705 --> 00:10:22,998 Saya tak apa-apa. 112 00:10:23,082 --> 00:10:25,084 - Tapi Jin-eon tak. - Saya tak mengapa, 113 00:10:25,668 --> 00:10:27,002 tapi banduan-banduan macam mana? 114 00:10:28,003 --> 00:10:29,755 Kita perlu bawa awak ke hospital dulu. 115 00:10:31,423 --> 00:10:32,257 Bangunlah. 116 00:10:48,607 --> 00:10:51,318 ROK - JAMUAN DIPLOMASI BAHAMAS 117 00:10:51,902 --> 00:10:52,778 Saya dah bersedia. 118 00:10:54,321 --> 00:10:55,197 Jangan risau. 119 00:10:55,906 --> 00:10:58,200 Rumah ini hanya selamat untuk awak. 120 00:11:05,374 --> 00:11:07,543 PERSIARAN IMPIAN 121 00:11:22,724 --> 00:11:25,519 YAYASAN BURUNG BIRU, TEKSI PELANGI 122 00:11:27,813 --> 00:11:28,981 Ini semua salah saya. 123 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 Saya minta maaf. 124 00:11:31,900 --> 00:11:32,943 Awak pernah kata 125 00:11:33,569 --> 00:11:36,572 Cik Baek orang yang akan layan banduan dengan cara selayaknya. 126 00:11:37,823 --> 00:11:39,533 Saya setuju dengan itu. 127 00:11:41,493 --> 00:11:43,120 Ini semua bukan kerana awak. 128 00:11:45,414 --> 00:11:47,249 Saya pernah terfikir tentang ini. 129 00:11:47,875 --> 00:11:50,294 Bagaimana kalau ada pelanggan yang mahu balas dendam? 130 00:11:51,712 --> 00:11:53,422 Apa patut saya buat? 131 00:11:56,425 --> 00:11:58,260 Apa tindakan yang awak pilih? 132 00:11:59,052 --> 00:12:00,429 Itu tak penting. 133 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Ia jadi satu masalah kerana saya perlu fikir tentang ini. 134 00:12:06,351 --> 00:12:07,811 Mari kira cari banduan dulu. 135 00:12:08,395 --> 00:12:09,521 Kemudian, apa? 136 00:12:10,647 --> 00:12:11,940 Penjara dah tiada. 137 00:12:28,582 --> 00:12:30,292 En. Park, awak tak apa-apa? 138 00:12:31,418 --> 00:12:33,587 Ya, cuma retak sedikit saja. 139 00:12:33,670 --> 00:12:35,923 Awak tetap perlu berhati-hati untuk beberapa minggu. 140 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 Saya lebih risaukan Go-eun. 141 00:12:39,176 --> 00:12:40,469 Dia bekerja tanpa henti. 142 00:12:40,552 --> 00:12:42,304 Saya pasti dia sudah tak waras. 143 00:12:42,387 --> 00:12:43,639 Choi Min sudah dilepaskan. 144 00:12:57,945 --> 00:12:59,530 Boleh awak carikan mereka? 145 00:13:03,033 --> 00:13:05,244 Dia masih belum minta maaf kepada saya. 146 00:13:06,078 --> 00:13:07,120 Saya akan cari mereka. 147 00:13:36,942 --> 00:13:39,236 Bila kali terakhir awak lihat Gu Young-tae? 148 00:13:39,319 --> 00:13:41,572 Aduhai, belakang saya sakit. 149 00:13:43,949 --> 00:13:46,243 Maaf. Saya tak dengar. Apa awak cakap? 150 00:13:50,455 --> 00:13:52,249 Bila kali terakhir awak lihat Gu Young-tae? 151 00:13:52,833 --> 00:13:53,875 Bila, ya? 152 00:13:55,419 --> 00:13:56,545 {\an8}Hari dia dibebaskan. 153 00:13:57,462 --> 00:13:59,381 Dia jumpa saya, katanya dia tak bersalah. 154 00:13:59,464 --> 00:14:02,384 Dia minta saya beri awak pengajaran dan susahkan awak. 155 00:14:03,302 --> 00:14:05,220 Tak senang untuk saya tenangkan dia. 156 00:14:05,804 --> 00:14:07,306 Awak terhutang budi dengan saya. 157 00:14:12,352 --> 00:14:14,062 {\an8}Awak nampak bangga dengan itu. 158 00:14:14,146 --> 00:14:15,063 {\an8}SEMAKAN LATAR BELAKANG 159 00:14:15,147 --> 00:14:16,648 Kalau saya, malu nak beritahu. 160 00:14:18,400 --> 00:14:19,693 Awak tahu dia di mana? 161 00:14:19,776 --> 00:14:21,904 Kalau saya tahu, awak rasa saya duduk diam? 162 00:14:21,987 --> 00:14:25,157 Saya akan cuba sedaya upaya untuk cari dia dan hantar ke luar negara. 163 00:14:25,741 --> 00:14:26,783 Apa? 164 00:14:26,867 --> 00:14:30,162 Awak tahu berapa banyak duit yang dia buat selain perniagaan kesihatan? 165 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Saya? 166 00:14:31,997 --> 00:14:33,790 Saya akan jaga dia di dalam penjara. 167 00:14:35,542 --> 00:14:36,877 Saya tahu. 168 00:14:37,669 --> 00:14:39,087 Dia adalah ekor awak. 169 00:14:39,838 --> 00:14:41,214 Perniagaan pemerdagangan organ 170 00:14:42,132 --> 00:14:43,133 adalah milik awak. 171 00:14:51,141 --> 00:14:53,226 Awak bukanlah pelakon yang baik. 172 00:14:54,061 --> 00:14:55,979 Saya tak sangka saya dilayan begini 173 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 hanya kerana ada orang bodoh tersalah guna duit. 174 00:14:59,399 --> 00:15:02,861 Saya datang ke sini untuk beri keterangan walaupun saya sibuk. 175 00:15:04,279 --> 00:15:05,697 Di mana adab awak? 176 00:15:06,949 --> 00:15:07,824 Tepat sekali. 177 00:15:09,284 --> 00:15:10,953 Kenapa awak ke sini walaupun sibuk? 178 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Awak paling tak sukakan kerugian. 179 00:15:14,998 --> 00:15:17,000 Awak nak tahu apa yang saya nak tanya. 180 00:15:17,501 --> 00:15:19,753 Awak juga datang untuk lihat berapa banyak saya tahu. 181 00:15:21,797 --> 00:15:23,632 Awak tak patut ke sini. 182 00:15:27,177 --> 00:15:28,595 Memandangkan dah di sini, cakaplah. 183 00:15:29,304 --> 00:15:30,806 Awak ada dapat untung? 184 00:15:32,766 --> 00:15:33,976 Ia agak menguntungkan. 185 00:15:35,310 --> 00:15:36,687 Agak menyedihkan. 186 00:15:47,948 --> 00:15:48,991 Pendakwa Raya Kang. 187 00:15:50,993 --> 00:15:52,244 Ini sangat menyeronokkan. 188 00:15:53,286 --> 00:15:54,496 Lakonan ini. 189 00:15:58,208 --> 00:16:00,627 Alang-alang kita di sini, 190 00:16:00,711 --> 00:16:04,047 saya akan jawab semua soalan sambil bayangkan sayalah penjahatnya. 191 00:16:04,131 --> 00:16:07,634 Awak ada soalan baru? 192 00:16:10,721 --> 00:16:12,472 Di mana senarai nama mangsa-mangsa? 193 00:16:12,556 --> 00:16:14,349 Bagaimana awak pilih sasaran awak? 194 00:16:14,433 --> 00:16:15,726 Pilih? 195 00:16:16,393 --> 00:16:17,394 Bagaimana saya pilih? 196 00:16:17,978 --> 00:16:19,229 Saya tak pasti. 197 00:16:20,689 --> 00:16:22,441 Mungkin mengikut nilai mereka. 198 00:16:22,983 --> 00:16:25,569 Si bangsat yang tiada duit, bakat atau kenalan. 199 00:16:25,652 --> 00:16:28,030 Mereka yang hanya membazirkan sumber. 200 00:16:31,199 --> 00:16:32,284 Selain itu, 201 00:16:33,201 --> 00:16:34,453 penjenayah. 202 00:16:38,749 --> 00:16:39,708 Pendakwa Raya Kang. 203 00:16:41,835 --> 00:16:43,628 Seseorang tak boleh jadi ahli perniagaan yang berjaya 204 00:16:44,296 --> 00:16:46,423 hanya kerana dia menjual banyak barang. 205 00:16:47,007 --> 00:16:50,052 Ia kerana dia boleh menjual walaupun barang itu tak berguna. 206 00:17:31,468 --> 00:17:32,928 Kenapa? 207 00:17:33,011 --> 00:17:34,638 - Dah jumpa Gu Young-tae? - Nah. 208 00:17:34,721 --> 00:17:37,641 - Ada satu kereta yang dicuri… - Tak ada masa untuk kes lain! 209 00:17:38,225 --> 00:17:40,018 Ia berlaku di Icheon-myeon. 210 00:17:40,977 --> 00:17:43,563 - Maksud awak… - Ya. Ia Gu Young-tae. 211 00:17:45,440 --> 00:17:46,775 KECURIAN KERETA PUTIH DI ICHEON 212 00:17:51,613 --> 00:17:52,656 Hei! 213 00:17:54,116 --> 00:17:57,536 Kenapa tiba-tiba lompat keluar begitu? 214 00:17:57,619 --> 00:17:58,745 Hei. 215 00:17:59,996 --> 00:18:01,581 Hei! 216 00:18:04,376 --> 00:18:05,627 Apa yang awak buat ini? 217 00:18:06,336 --> 00:18:07,629 Hei! 218 00:18:09,089 --> 00:18:10,966 Hei, awak! 219 00:18:11,883 --> 00:18:13,510 Awak tak ada adab? Hei! 220 00:18:14,553 --> 00:18:15,887 Oh, Tuhan. Hei! 221 00:18:15,971 --> 00:18:17,514 Tidak, kereta saya… 222 00:18:17,597 --> 00:18:19,015 Itu kereta saya… 223 00:18:19,766 --> 00:18:22,185 - Pencuri itu… - Pemilik itu telah sahkan mukanya. 224 00:18:24,146 --> 00:18:25,981 - Hai, Young-tae. - Hai, Seok-tae. 225 00:18:27,816 --> 00:18:29,484 Boleh awak tolong saya? 226 00:18:29,568 --> 00:18:30,402 Apa? 227 00:18:31,945 --> 00:18:34,531 Saya akan berikan awak alamat, pergi ke sana. 228 00:18:35,490 --> 00:18:36,324 Baik. 229 00:18:42,539 --> 00:18:44,416 Tak guna! 230 00:18:45,876 --> 00:18:47,627 Kamu semua akan mati. 231 00:18:50,589 --> 00:18:53,049 - Awak dah dapat tahu dia ke mana? - Ya. 232 00:18:53,133 --> 00:18:55,468 - Tapi ini… - Di mana? 233 00:19:06,730 --> 00:19:07,647 Saya dah jumpa. 234 00:19:08,899 --> 00:19:12,986 Anak syarikat milik Perubatan Nakwon iaitu Paradise LMC di luar negara. 235 00:19:13,069 --> 00:19:15,030 Ada satu bangunan yang dimiliki syarikat itu. 236 00:19:15,113 --> 00:19:16,281 Apa yang ada di dalamnya? 237 00:19:16,865 --> 00:19:17,866 Duta Bahamas. 238 00:19:17,949 --> 00:19:19,492 - Seorang duta? - Ya. 239 00:19:19,576 --> 00:19:23,163 Satu kepulauan kecil bernama Bahamas, terletak antara Amerika Syarikat dan Cuba. 240 00:19:23,246 --> 00:19:26,791 {\an8}Dia sembunyikan banduan-banduan itu di luar wilayah? 241 00:19:26,875 --> 00:19:28,627 Cik Baek saja boleh fikir begitu. 242 00:19:29,753 --> 00:19:32,589 Polis pun tak dapat masuk ke tempat sebegitu. 243 00:19:32,672 --> 00:19:35,050 Lupakan waran. Kita juga tak boleh masuk ke situ. 244 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 Orang selain polis boleh masuk. 245 00:19:43,016 --> 00:19:44,392 SELAMAT DATANG KE INCHEON 246 00:19:45,352 --> 00:19:47,270 MENGENANG ALLAN DAN PENGORBANANNYA 247 00:20:05,330 --> 00:20:06,164 KEDUTAAN BAHAMAS 248 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 - Apa berlaku? - Elektrik terputus. 249 00:20:11,253 --> 00:20:12,462 Periksa bilik kawalan elektrik. 250 00:20:14,130 --> 00:20:16,508 DILARANG MASUK 251 00:20:16,591 --> 00:20:17,926 Mereka ada penjana simpanan, 252 00:20:18,009 --> 00:20:20,303 jadi elektrik akan hidup semula dalam tiga minit. 253 00:20:20,887 --> 00:20:21,888 HIDUPKAN KUASA SIMPANAN? 254 00:20:23,265 --> 00:20:25,016 KUASA SIMPANAN DIHIDUPKAN 255 00:20:27,060 --> 00:20:28,436 KEDUTAAN BAHAMAS 256 00:20:36,069 --> 00:20:37,779 Pendakwa Raya Kang dah tiba. 257 00:20:42,742 --> 00:20:43,994 TELEFON 258 00:20:46,913 --> 00:20:47,914 KEDUTAAN BAHAMAS 259 00:20:48,790 --> 00:20:50,625 KEDUTAAN BAHAMAS 260 00:20:52,961 --> 00:20:54,170 Awak tak boleh… 261 00:20:57,340 --> 00:20:59,134 Tiada siapa dibenarkan masuk ke tingkat kedua. 262 00:20:59,217 --> 00:21:00,343 KANG HA-NA PEJABAT PENDAKWA 263 00:21:06,266 --> 00:21:07,684 Hai. 264 00:21:07,767 --> 00:21:09,811 Awak pasti Duta Jack Johnson. 265 00:21:09,894 --> 00:21:11,271 Awak siapa? Saya kenal awak? 266 00:21:11,354 --> 00:21:12,439 Saya Kang Ha-na, 267 00:21:12,981 --> 00:21:16,401 pendakwa raya dari Pejabat Pendakwa Seoul Utara. 268 00:21:16,484 --> 00:21:17,652 Pendakwa raya? 269 00:21:18,445 --> 00:21:19,487 Jangan salah faham. 270 00:21:19,571 --> 00:21:21,573 Saya datang hari ini sebagai rakyat biasa. 271 00:21:22,615 --> 00:21:25,076 Cik Baek selalu bercakap tentang tempat ini, 272 00:21:25,160 --> 00:21:26,703 katanya tempat ini 273 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 wajib dilawati. 274 00:21:28,830 --> 00:21:31,416 Saya dengar kamu berdua sangat rapat. 275 00:21:32,000 --> 00:21:33,626 Awak bantu dia beberapa hari lepas. 276 00:21:34,419 --> 00:21:35,670 Rasanyalah. 277 00:21:39,758 --> 00:21:40,842 Bagaimana keadaan dia? 278 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 Maafkan saya. Saya perlu menghadiri mesyuarat. 279 00:21:58,318 --> 00:21:59,903 Awak tak boleh terjah begini saja. 280 00:21:59,986 --> 00:22:01,696 Sekarang dia tahu apa yang kita tahu. 281 00:22:01,780 --> 00:22:03,573 Jadi dia akan keluar dari sini sendiri. 282 00:22:03,656 --> 00:22:05,825 - Apa? - Mereka takkan diam selepas saya tahu. 283 00:22:06,576 --> 00:22:07,702 Jadi? 284 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 Saya dah hidupkan api, sekarang tunggu saja 285 00:22:09,829 --> 00:22:10,705 sampai dia keluar. 286 00:22:13,041 --> 00:22:14,959 Saya sangka awak bertindak melulu, 287 00:22:15,460 --> 00:22:16,795 tapi awak dah ada rancangan. 288 00:22:22,384 --> 00:22:24,260 Kenapa? Saya ada salah cakap? 289 00:22:30,016 --> 00:22:32,018 Bekas penyiasat pernah beritahu saya 290 00:22:32,102 --> 00:22:34,312 yang kadangkala awak rempuh masuk 291 00:22:34,395 --> 00:22:36,439 untuk jumpa pengerusi. 292 00:22:36,523 --> 00:22:37,857 Sama seperti sekarang. 293 00:22:51,204 --> 00:22:53,665 Gu Young-tae. Saya akan tangkap awak dengan tangan saya sendiri. 294 00:22:57,418 --> 00:22:58,670 Nak buat apa? 295 00:23:00,630 --> 00:23:01,756 - Helo? - Apa? 296 00:23:02,340 --> 00:23:03,424 Awak dah gila? 297 00:23:03,508 --> 00:23:04,926 Kita rapat? 298 00:23:05,009 --> 00:23:07,095 Awak dan saya ada hubungan rapat? 299 00:23:07,178 --> 00:23:09,472 Jika isteri saya dapat tahu, dia akan bunuh saya. 300 00:23:09,556 --> 00:23:10,807 Dia akan bunuh kita! 301 00:23:10,890 --> 00:23:11,933 Awak faham? 302 00:23:12,016 --> 00:23:13,601 Apa yang awak cakap ini? 303 00:23:13,685 --> 00:23:14,853 Dengar! 304 00:23:14,936 --> 00:23:16,938 Seorang pendakwa raya datang ke sini. 305 00:23:17,021 --> 00:23:18,481 Ambil barang-barang awak 306 00:23:18,565 --> 00:23:20,066 sekarang juga! 307 00:23:20,900 --> 00:23:22,152 Helo? 308 00:23:23,194 --> 00:23:24,028 Helo? 309 00:23:25,280 --> 00:23:26,531 Helo? Hei! 310 00:23:40,086 --> 00:23:41,796 - Sediakan kereta. - Baik. 311 00:24:03,526 --> 00:24:05,361 Bergerak ke luar sekarang! 312 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 - Kebakaran! - Kebakaran! 313 00:24:07,822 --> 00:24:09,157 Kebakaran! Lari! 314 00:24:12,410 --> 00:24:13,953 Kita perlu bergerak sekarang! 315 00:24:16,247 --> 00:24:17,332 Ada kebakaran! 316 00:24:17,415 --> 00:24:19,167 Hei, ada kebakaran. 317 00:24:20,460 --> 00:24:21,961 Ini adalah Kedutaan Bahamas. 318 00:24:22,045 --> 00:24:23,087 Ada kebakaran di sini. 319 00:24:23,171 --> 00:24:24,088 Tolong datang cepat. 320 00:24:24,172 --> 00:24:25,381 Kebakaran! 321 00:24:32,180 --> 00:24:33,348 Cepat! 322 00:24:33,431 --> 00:24:34,474 Awak perlu pergi! 323 00:24:34,557 --> 00:24:35,558 Awak tak boleh masuk. 324 00:24:35,642 --> 00:24:36,935 Ada seseorang di atas. 325 00:24:37,018 --> 00:24:39,646 - Tak boleh naik. Sila beredar. - Pendakwa Raya Kang, mari. 326 00:24:43,816 --> 00:24:44,901 Apa semua ini? 327 00:25:03,711 --> 00:25:04,629 Apa ini? 328 00:25:07,090 --> 00:25:08,675 Hei, apa yang berlaku? 329 00:25:10,218 --> 00:25:11,386 Tak guna. 330 00:25:16,182 --> 00:25:17,225 Siapa itu? 331 00:25:18,935 --> 00:25:20,270 - Gu Young-tae? - Alamak. 332 00:25:20,853 --> 00:25:23,606 Tak guna! Si celaka itu lagi! 333 00:25:27,402 --> 00:25:29,112 - Gu Young-tae di sana? - Gu Young-tae? 334 00:25:33,825 --> 00:25:36,077 KAKITANGAN SAHAJA 335 00:25:42,417 --> 00:25:44,335 Bomba akan tiba dalam masa tiga minit. 336 00:25:52,343 --> 00:25:53,469 Di mana banduan-banduan? 337 00:25:54,053 --> 00:25:56,973 Tak guna. Saya sangat penat dengan si celaka ini. 338 00:25:58,349 --> 00:25:59,183 Baiklah. 339 00:26:16,367 --> 00:26:19,537 Bangsat tak guna. 340 00:26:39,849 --> 00:26:40,725 Bangun. 341 00:26:47,106 --> 00:26:49,317 Sial. Tak guna! 342 00:27:13,841 --> 00:27:15,259 Di mana banduan-banduan itu? 343 00:27:17,470 --> 00:27:19,347 Saya tak tahu, celaka. 344 00:27:31,859 --> 00:27:32,985 Sial. 345 00:27:35,738 --> 00:27:36,989 Kali terakhir saya tanya. 346 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 Di mana banduan-banduan itu? 347 00:27:42,787 --> 00:27:44,914 Saya tak tahu, tak guna! 348 00:27:53,631 --> 00:27:55,716 - Kosongkan bangunan! - Kosongkan! 349 00:27:55,800 --> 00:27:56,843 Kosongkan bangunan. 350 00:27:56,926 --> 00:27:57,760 Ada kebakaran! 351 00:27:59,011 --> 00:28:01,514 Ini adalah pesakit kecemasan. Tolong berikan bantuan. 352 00:28:07,270 --> 00:28:08,271 Terima kasih. 353 00:28:09,480 --> 00:28:10,648 Sila kosongkan bangunan! 354 00:28:22,785 --> 00:28:23,619 Awak tak apa-apa? 355 00:28:24,704 --> 00:28:26,956 - Bila bomba akan sampai? - Dah sampai pun. 356 00:28:28,040 --> 00:28:29,292 Ke tepi! 357 00:28:31,836 --> 00:28:33,629 - Ke tepi! - Ke tepi! 358 00:28:35,840 --> 00:28:36,841 Apa itu? 359 00:28:38,050 --> 00:28:39,469 Ambulans? 360 00:28:43,931 --> 00:28:44,891 - Kapten Park. - Ya? 361 00:28:44,974 --> 00:28:46,309 Kita perlu kejar kereta itu. 362 00:28:54,734 --> 00:28:55,693 Itu Kim Do-ki. 363 00:28:55,777 --> 00:28:57,445 - Ikut dia. - Baik. 364 00:28:58,362 --> 00:28:59,906 .Jangan terlepas ambulans itu. 365 00:29:02,033 --> 00:29:02,992 Itu polis. 366 00:29:05,036 --> 00:29:06,329 - Seok-tae. - Ya. 367 00:29:07,205 --> 00:29:08,498 Bekas abu rokok saya. 368 00:29:10,708 --> 00:29:12,126 Aduhai. Arah itu. 369 00:29:13,127 --> 00:29:15,129 {\an8}AMBULANS 370 00:29:17,048 --> 00:29:18,716 - Jaga-jaga! - Maaf! 371 00:29:29,018 --> 00:29:30,144 Apa benda itu? 372 00:29:32,730 --> 00:29:34,148 - Nah. - Hei! 373 00:29:38,986 --> 00:29:40,738 PASAR PELANGI 374 00:30:58,524 --> 00:31:00,776 - Pendakwa Raya Kang. Apa… - Pinjam kereta. 375 00:31:00,860 --> 00:31:02,028 Apa? 376 00:31:02,111 --> 00:31:03,279 Tunggu. 377 00:31:03,362 --> 00:31:04,530 Apa yang… 378 00:31:05,281 --> 00:31:06,574 Pendakwa Raya Kang. Pendakwa raya… 379 00:31:07,366 --> 00:31:08,492 Pendakwa Raya Kang! 380 00:31:14,248 --> 00:31:15,917 Awak semakin berani 381 00:31:16,500 --> 00:31:18,002 sehingga berani bakar kedutaan. 382 00:31:18,669 --> 00:31:19,503 Berikan saya 383 00:31:20,588 --> 00:31:21,422 Young-tae semula. 384 00:31:21,505 --> 00:31:24,216 Saya nak tukarkan dia dengan semua banduan. 385 00:31:25,217 --> 00:31:26,427 Esok pukul 8:00 malam. 386 00:31:26,510 --> 00:31:28,137 Kita jumpa di Jambatan Piala Dunia. 387 00:31:28,721 --> 00:31:30,765 - Kita bincangkan cara nak tukar. - Saya tak boleh… 388 00:31:32,808 --> 00:31:34,644 serahkan mereka kepada awak sekarang. 389 00:31:34,727 --> 00:31:36,604 Kalau awak cuba menipu kami, 390 00:31:37,188 --> 00:31:39,941 lebih sukar untuk awak jumpa Gu Young-tae. 391 00:31:40,816 --> 00:31:42,735 Lawatan sangat rumit di dalam penjara. 392 00:31:54,956 --> 00:31:57,792 PERSIARAN IMPIAN 393 00:32:39,333 --> 00:32:40,501 Duduk diam, tak guna! 394 00:32:42,753 --> 00:32:44,005 Hei, teruskan memandu! 395 00:32:48,759 --> 00:32:49,969 Selesai. Buka semua ikatan. 396 00:32:52,388 --> 00:32:56,392 - Apa ini? - Joo-chan, boleh lepaskan saya? Hei. 397 00:32:56,976 --> 00:32:58,185 Hei, buatlah sendiri. 398 00:32:58,769 --> 00:33:00,021 Aduhai. 399 00:33:01,856 --> 00:33:03,149 Sedarlah. 400 00:33:07,611 --> 00:33:09,488 - Hentikan bas ini. - Berhenti sekarang! 401 00:33:09,572 --> 00:33:12,742 Berhenti sekarang, bodoh. Sekarang. Berhenti! 402 00:33:12,825 --> 00:33:13,909 Keluar. 403 00:33:24,962 --> 00:33:27,048 - Teruskan hidup kamu semua! - Pengecut! 404 00:33:31,927 --> 00:33:32,803 - Mari. - Baik. 405 00:33:33,429 --> 00:33:34,430 Mari pergi! 406 00:33:41,729 --> 00:33:43,230 Hei, ambil ini. 407 00:33:43,314 --> 00:33:44,398 Tangan saya sakit. 408 00:33:44,482 --> 00:33:45,608 Joo-chan. 409 00:33:48,277 --> 00:33:49,653 Kita nak ke mana sekarang? 410 00:34:01,290 --> 00:34:03,501 Kita perlu pergi bunuh bangsat itu. 411 00:34:04,960 --> 00:34:06,003 Joo-chan. 412 00:34:06,087 --> 00:34:07,880 Boleh kita makan sesuatu dulu? 413 00:34:07,963 --> 00:34:09,090 Saya rasa lapar sangat. 414 00:34:09,173 --> 00:34:11,884 Tak boleh, kita perlu ambil Maria dulu. Maria yang utama. 415 00:34:11,967 --> 00:34:14,053 Semua diam. 416 00:34:16,138 --> 00:34:16,972 Awak di mana? 417 00:34:18,599 --> 00:34:19,975 Awak nak bawa kami ke mana? 418 00:34:20,559 --> 00:34:22,103 Ke mana saja selain tempat ini. 419 00:34:22,186 --> 00:34:23,020 Betul tak? 420 00:34:23,687 --> 00:34:25,272 Awak betul. 421 00:34:26,107 --> 00:34:27,775 Tempat ini seperti syurga. 422 00:34:28,734 --> 00:34:29,860 Tak guna. 423 00:34:29,944 --> 00:34:31,821 Kenapa awak yang angkat panggilan? 424 00:34:31,904 --> 00:34:33,280 Apa yang terjadi? 425 00:34:34,490 --> 00:34:35,616 Ia… 426 00:34:39,662 --> 00:34:40,955 Beri kepada saya. 427 00:34:44,667 --> 00:34:46,085 Ya, teruskan bercakap. 428 00:34:46,168 --> 00:34:48,003 Awak yang kurung kami 429 00:34:48,796 --> 00:34:49,630 sehingga hari ini, bukan? 430 00:34:51,340 --> 00:34:54,468 Kecewanya. Sanggup awak cakap begitu sedangkan saya selamatkan awak? 431 00:34:54,552 --> 00:34:56,637 Siapa yang akan percaya dengan karutan awak? 432 00:34:56,720 --> 00:34:59,473 Tak mempercayai kata-kata orang adalah satu sifat yang bagus. 433 00:35:01,016 --> 00:35:02,393 Saya akan berikan masa untuk siasat 434 00:35:03,018 --> 00:35:04,812 sama ada saya kawan atau lawan awak. 435 00:35:04,895 --> 00:35:07,314 Bagaimana saya nak tahu awak apa? 436 00:35:09,358 --> 00:35:11,527 Bukankah awak lebih ingin tahu tentang orang lain? 437 00:35:12,111 --> 00:35:13,904 Teksi Pelangi, Kim Do-ki. 438 00:35:14,905 --> 00:35:16,157 Apabila dah selesai periksa, 439 00:35:16,240 --> 00:35:18,534 cari Pengerusi Baek Sung-mi dari Nakwon C&C. 440 00:35:20,077 --> 00:35:21,787 NAKWON C&C ADA MASALAH DAPATKAN DUIT? 441 00:35:31,005 --> 00:35:32,214 Saya minta maaf. 442 00:35:39,930 --> 00:35:41,932 Bawa mereka ke sini jika mereka pergi ke Teksi Pelangi. 443 00:35:42,808 --> 00:35:43,726 Baik. 444 00:35:44,894 --> 00:35:46,103 Beri secawan teh lagi. 445 00:35:54,528 --> 00:35:55,529 Apa? 446 00:36:03,287 --> 00:36:04,371 Boleh kita bercakap? 447 00:36:16,383 --> 00:36:17,927 Adakah dia akan okey? 448 00:36:18,010 --> 00:36:19,220 Saya risau tanpa sebab. 449 00:36:22,389 --> 00:36:23,265 Mari pergi. 450 00:36:29,271 --> 00:36:30,940 SEOUL 451 00:36:50,251 --> 00:36:51,252 Berikan Gu Young-tae. 452 00:36:51,835 --> 00:36:54,588 - Awak minta saya tangkap, kenapa… - Saya perlu buat sesuatu. 453 00:36:55,172 --> 00:36:56,048 Apa? 454 00:36:56,131 --> 00:36:58,509 Saya tak wajib jawab soalan itu, bukan? 455 00:36:59,927 --> 00:37:01,428 Pasti awak malu untuk katakannya. 456 00:37:02,763 --> 00:37:04,390 Awak masih boleh betulkan semua. 457 00:37:04,473 --> 00:37:07,309 Jika awak serahkan Gu Young-tae, saya akan lupakan hari ini. 458 00:37:12,481 --> 00:37:13,732 Gu Young-tae bukan penamatnya. 459 00:37:14,650 --> 00:37:16,151 Ada orang lain di sebalik ini. 460 00:37:16,652 --> 00:37:18,487 Kita perlukan dia untuk rungkai kebenaran. 461 00:37:20,531 --> 00:37:21,824 Jawapan saya tak akan berubah. 462 00:37:22,783 --> 00:37:23,951 Sila pergi. 463 00:37:26,370 --> 00:37:27,579 Kita kembali ke permulaan. 464 00:37:31,667 --> 00:37:33,127 Awak pilih untuk balas dendam? 465 00:37:35,212 --> 00:37:36,088 Saya tidak. 466 00:37:37,423 --> 00:37:38,966 Saya takkan balas dendam lagi. 467 00:37:41,385 --> 00:37:42,970 Saya tarik semula permintaan saya. 468 00:37:44,430 --> 00:37:46,473 Di mana pun awak sembunyikan dia, saya akan cari 469 00:37:47,433 --> 00:37:48,684 kerana ini kerja saya. 470 00:37:48,767 --> 00:37:49,977 Saya akan tunaikan janji. 471 00:37:56,066 --> 00:37:57,234 Saya berjanji, 472 00:37:57,818 --> 00:37:58,861 walau apa yang terjadi. 473 00:38:16,920 --> 00:38:19,340 - Saya perlu ke tandas. - Baiklah mari pergi. 474 00:38:40,235 --> 00:38:41,362 Inilah dia! 475 00:38:51,455 --> 00:38:52,581 Apa… 476 00:38:53,540 --> 00:38:54,500 Saya minta maaf. 477 00:38:55,501 --> 00:38:56,668 Aduhai, tak mengapa… 478 00:38:57,878 --> 00:39:00,798 Saya akan bayar pencucian kering dan daftar insurans juga. 479 00:39:00,881 --> 00:39:04,760 Terima kasih. Saya bukan orang jahat. 480 00:39:04,843 --> 00:39:06,345 Selamatkan saya. 481 00:39:07,721 --> 00:39:08,931 Tak guna! 482 00:39:09,473 --> 00:39:10,641 Apa? 483 00:39:10,724 --> 00:39:12,059 Saya sangat geram. 484 00:39:12,142 --> 00:39:13,977 Tak guna! 485 00:39:14,770 --> 00:39:17,147 Maria sedang tunggu saya. 486 00:39:18,482 --> 00:39:22,069 - Dia tak tunggu saya. - Saya akan tanam selepas menangkapnya. 487 00:39:22,152 --> 00:39:24,238 Kita perlu cari kelemahan dia dulu. 488 00:39:26,657 --> 00:39:28,700 Awak makan tanpa saya? Mana saya punya? 489 00:39:28,784 --> 00:39:30,077 Nah. Ambil ini, bodoh. 490 00:39:31,370 --> 00:39:32,329 Terima kasih. 491 00:39:32,413 --> 00:39:34,331 Bangsat itu bekerja untuk Teksi Pelangi. 492 00:39:34,957 --> 00:39:36,250 Bangsat tak guna. 493 00:39:37,418 --> 00:39:38,377 Saya dah sahkan ia. 494 00:39:38,460 --> 00:39:40,254 Bodoh, ada orang ikut kita. 495 00:39:50,097 --> 00:39:51,432 Tikus jalanan. 496 00:39:51,515 --> 00:39:52,891 Di sini rupanya awak sembunyi? 497 00:39:53,517 --> 00:39:54,977 Ikut kami senyap-senyap. 498 00:40:00,607 --> 00:40:01,859 Hei! Tidak! 499 00:40:02,443 --> 00:40:03,277 Tidak! 500 00:40:03,360 --> 00:40:05,446 Tidak, tunggu! 501 00:40:05,529 --> 00:40:06,947 Tunggu! Tunggu saya! 502 00:40:07,030 --> 00:40:09,032 Bawa saya bersama awak! Hei! 503 00:40:09,658 --> 00:40:10,993 Bawa saya bersama awak… 504 00:40:11,076 --> 00:40:12,661 Tak guna! 505 00:40:15,706 --> 00:40:17,749 Sebentar! Berhenti! 506 00:40:17,833 --> 00:40:18,876 - Aduhai. - Berhenti! 507 00:40:18,959 --> 00:40:20,544 Berhenti. Berhenti sebentar. 508 00:40:20,627 --> 00:40:21,879 Tunggu. 509 00:40:21,962 --> 00:40:23,547 - Kenapa? - Tunggu! 510 00:40:26,175 --> 00:40:27,718 Hei! Bukakan pintu! 511 00:40:28,802 --> 00:40:29,720 Tak guna! 512 00:40:30,429 --> 00:40:31,305 Jalan. 513 00:40:32,097 --> 00:40:32,973 Saya cakap jalan! 514 00:40:33,056 --> 00:40:34,641 Bertenang. Apa yang terjadi? 515 00:40:34,725 --> 00:40:35,976 Jalan! Jalan saja! 516 00:40:36,059 --> 00:40:37,936 Tolonglah… Tak guna! 517 00:40:38,020 --> 00:40:39,771 Jalan saja. Saya merayu! 518 00:40:43,484 --> 00:40:46,111 Kamu sepatutnya dah tahu apa yang sedang berlaku sekarang 519 00:40:46,195 --> 00:40:48,155 dan saya anggap kamu sedar kedudukan kamu. 520 00:40:48,989 --> 00:40:51,283 Jadi? Apa langkah kamu yang seterusnya? 521 00:40:51,366 --> 00:40:53,827 Serah diri atau balas dendam? 522 00:40:53,911 --> 00:40:56,205 Kami ada pilihan? 523 00:40:56,288 --> 00:40:58,332 Tentulah. Ia hidup kamu. 524 00:40:58,415 --> 00:41:00,667 Jadi kenapa paksa kami ke sini? 525 00:41:00,751 --> 00:41:03,754 Kerana saya sanggup berikan sokongan untuk kedua-duanya. 526 00:41:04,963 --> 00:41:05,839 Apa pendapat kamu? 527 00:41:07,424 --> 00:41:09,301 Kamu nak balas dendam? 528 00:41:33,659 --> 00:41:34,743 TEKSI MEWAH 529 00:41:35,452 --> 00:41:36,620 70N9434 530 00:42:04,189 --> 00:42:05,691 - Banduan-banduan itu? - Young-tae dulu. 531 00:42:16,618 --> 00:42:18,078 Awak tunaikan janji awak. 532 00:42:18,161 --> 00:42:19,079 Giliran awak. 533 00:42:27,045 --> 00:42:28,171 Buka bungkusan. 534 00:42:40,517 --> 00:42:41,476 Apa yang awak buat? 535 00:42:41,560 --> 00:42:42,728 Maaf. 536 00:42:43,312 --> 00:42:45,063 Saya tak boleh percayakan awak. 537 00:42:45,689 --> 00:42:47,399 Jangan risau. Saya bawa mereka semua. 538 00:42:49,985 --> 00:42:51,111 Jalan. 539 00:42:53,405 --> 00:42:54,990 Kamu dah sedia? 540 00:42:55,073 --> 00:42:56,116 Kim Do-ki… 541 00:42:56,199 --> 00:42:57,492 Tak guna. 542 00:42:58,410 --> 00:42:59,620 Celaka. 543 00:43:35,447 --> 00:43:37,157 Gembira jumpa awak semula, tak guna. 544 00:43:58,011 --> 00:43:59,012 {\an8}DINAIKI PELANCONG ASING 545 00:44:01,306 --> 00:44:03,892 - Polis datang. Awak perlu pergi. - Jang, awak tak guna… 546 00:44:03,975 --> 00:44:05,185 Buka pintu, cepat! 547 00:44:06,228 --> 00:44:07,521 Apa yang berlaku? 548 00:44:10,482 --> 00:44:12,609 - Berundur! - Si bangsat itu. 549 00:44:30,043 --> 00:44:30,961 Go-eun. 550 00:44:44,766 --> 00:44:45,642 En. Kim. 551 00:44:48,478 --> 00:44:49,855 Kami akan bawa Gu Young-tae. 552 00:44:49,938 --> 00:44:51,940 Ikut kami. Tahan dia. 553 00:44:54,526 --> 00:44:57,362 Kim Do-ki, awak ditahan atas sebab menyembunyikan penjenayah. 554 00:44:57,446 --> 00:45:00,574 - Awak ada hak untuk mengambil peguam… - Tak, awak salah faham. Kami… 555 00:45:00,657 --> 00:45:01,741 Tak mengapa. 556 00:45:01,825 --> 00:45:02,951 Jika saya tak bersalah, 557 00:45:03,618 --> 00:45:04,953 pasti saya akan dilepaskan. 558 00:45:06,329 --> 00:45:07,831 - Apa awak tunggu? - Baik, tuan. 559 00:45:07,914 --> 00:45:09,666 - Ke tepi. - Maafkan saya. 560 00:45:20,510 --> 00:45:22,137 BILIK RAKAMAN SOAL SIASAT 561 00:45:22,846 --> 00:45:23,930 Tunggu sebentar. 562 00:45:25,182 --> 00:45:26,641 Awak boleh soal Gu Young-tae. 563 00:45:26,725 --> 00:45:27,976 Saya akan ambil Kim Do-ki. 564 00:45:28,685 --> 00:45:30,770 Bagaimana awak tahu di mana Gu berada? 565 00:45:32,522 --> 00:45:33,690 Awak ekori saya? 566 00:45:35,358 --> 00:45:36,776 Saya tarik semula permintaan saya. 567 00:45:37,611 --> 00:45:39,946 Di mana pun awak sembunyikan dia, saya akan cari 568 00:45:40,530 --> 00:45:41,698 kerana ini kerja saya. 569 00:45:42,365 --> 00:45:44,159 TEKSI PELANGI 570 00:45:53,710 --> 00:45:55,086 Kapten, saya dah jumpa Gu Young-tae. 571 00:45:55,170 --> 00:45:57,714 Kim Do-ki bawa dia ke sesuatu tempat dengan keretanya. 572 00:45:57,797 --> 00:45:59,216 Baik, saya faham. 573 00:46:02,219 --> 00:46:04,554 Kami dah jumpa Gu Young-tae. Awak nak ikut kami? 574 00:46:06,056 --> 00:46:07,349 Adakah itu penting sekarang? 575 00:46:08,266 --> 00:46:09,476 Kapten Park. 576 00:46:09,559 --> 00:46:11,561 Kim Do-ki pemberi maklumat, bukan rakan subahat. 577 00:46:12,145 --> 00:46:13,688 Itu lebih meragukan. 578 00:46:13,772 --> 00:46:16,191 Bagaimana dia boleh tahu sesuatu yang polis tak tahu? 579 00:46:16,983 --> 00:46:18,193 Percayalah, lepaskan dia. 580 00:46:19,194 --> 00:46:20,237 Tak boleh lepaskan dia. 581 00:46:23,156 --> 00:46:24,199 Tuan. 582 00:46:24,282 --> 00:46:26,451 Bukankah awak selalu siasat perkara yang meragukan? 583 00:46:26,535 --> 00:46:28,745 Kim Do-ki lagi. Ini sudah kali ke berapa? 584 00:46:29,579 --> 00:46:30,664 Siasat dengan teliti. 585 00:46:38,171 --> 00:46:40,257 Kenapa? Ada apa-apa masalah? 586 00:46:40,340 --> 00:46:41,174 Tidak, tuan. 587 00:46:45,929 --> 00:46:46,972 Baiklah. 588 00:46:54,187 --> 00:46:55,939 Awak pernah ke sini, bukan? 589 00:46:56,022 --> 00:46:58,650 Awak hubungi Pendakwa Raya Kang dan beritahu lokasi ini. 590 00:47:00,360 --> 00:47:01,611 Adakah itu satu jenayah? 591 00:47:01,695 --> 00:47:04,322 Selalunya, orang dalam saja dapat tahu maklumat begini. 592 00:47:04,406 --> 00:47:05,824 Itu yang kami ingin tahu. 593 00:47:07,158 --> 00:47:08,535 Bagaimana awak boleh ke sana? 594 00:47:14,624 --> 00:47:16,501 Kenapa awak di sana bersama Gu Young-tae? 595 00:47:27,804 --> 00:47:29,639 Berdiam diri sekarang 596 00:47:30,390 --> 00:47:32,475 tak akan bantu awak. 597 00:47:38,189 --> 00:47:39,316 Saya lapar. 598 00:47:47,782 --> 00:47:48,992 - Pegang ini. - Baik. 599 00:47:49,075 --> 00:47:50,410 Aduhai. Beri kepada saya. 600 00:47:50,493 --> 00:47:51,453 Cantiknya. 601 00:47:51,536 --> 00:47:53,371 - Ia tak berakhir. - Ya, betul. 602 00:47:53,955 --> 00:47:55,749 - Cuba ini. - Betul? 603 00:47:55,832 --> 00:47:56,791 Ia sangat sedap. 604 00:47:58,168 --> 00:47:59,502 - Sedap, bukan? - Ya. 605 00:47:59,586 --> 00:48:00,754 Aduhai. 606 00:48:00,837 --> 00:48:01,880 Ini sangat sedap. 607 00:48:01,963 --> 00:48:04,799 Kenapa mereka melepak? 608 00:48:05,383 --> 00:48:06,885 Di mana Maria? 609 00:48:10,805 --> 00:48:12,349 Itu pun dia. 610 00:48:31,534 --> 00:48:32,869 Maria, dah lama tak berbual. 611 00:48:32,952 --> 00:48:33,953 Awak sihat? 612 00:48:34,829 --> 00:48:36,373 Saya sihat saja. Go-eun. 613 00:48:36,456 --> 00:48:38,041 Saya nak tanya, 614 00:48:38,124 --> 00:48:41,211 adakah En. Cho dah tamat hukuman? 615 00:48:42,003 --> 00:48:43,338 Apa maksud awak? 616 00:48:43,421 --> 00:48:45,298 Awak beritahu saya 617 00:48:45,382 --> 00:48:48,885 yang dia tak akan dibenarkan ke sini semula 618 00:48:48,968 --> 00:48:51,012 sehingga dia dah tamatkan hukuman. 619 00:48:51,805 --> 00:48:53,098 Tapi saya rasa 620 00:48:53,181 --> 00:48:55,725 saya nampak dia. 621 00:49:06,528 --> 00:49:08,238 Maria, awak sabar sekejap saja lagi. 622 00:49:08,321 --> 00:49:09,406 Saya perlu cepat. 623 00:49:11,533 --> 00:49:13,493 Saya patut lawat kilang jeotgal. 624 00:49:13,576 --> 00:49:14,953 Saya risaukan Maria 625 00:49:15,036 --> 00:49:17,747 dan kita perlu tahu jika Cho Jong-geun betul-betul dah pulang. 626 00:49:19,040 --> 00:49:22,210 Saya akan semak Udata, vila Park Yang-Jin dan rumah-rumah banduan itu. 627 00:49:22,293 --> 00:49:25,380 - Go-eun, saya ikut. - Awak tak boleh pergi dengan kaki begitu. 628 00:49:27,716 --> 00:49:29,801 Go-eun, tak apakah awak pergi sendirian? 629 00:49:31,094 --> 00:49:32,470 Saya akan telefon jika ada apa-apa. 630 00:51:05,688 --> 00:51:06,731 Cik Choi Jong-sook? 631 00:51:07,315 --> 00:51:08,900 Pergi! Jangan dekati saya! 632 00:51:08,983 --> 00:51:12,153 Jangan datang ke sini! Saya akan bunuh kamu semua! Hei! 633 00:51:12,237 --> 00:51:15,573 Hei! Hantar saya ke penjara. Tolonglah. 634 00:51:15,657 --> 00:51:17,283 Supaya bangsat itu tak dapat kejar saya. 635 00:51:17,367 --> 00:51:19,160 Pergi! Saya kata pergi! 636 00:51:19,244 --> 00:51:20,787 Saya nak hidup! 637 00:51:20,870 --> 00:51:23,164 Tolong selamatkan saya. 638 00:51:23,248 --> 00:51:25,041 Tolong saya! Tolong! 639 00:51:26,918 --> 00:51:27,961 Saya minta maaf. 640 00:51:28,711 --> 00:51:30,588 Saya dah banyak menyesal sebelum ke sini. 641 00:51:31,673 --> 00:51:32,715 Saya akan berubah. 642 00:51:33,341 --> 00:51:34,926 Saya akan jadi manusia yang baik. 643 00:51:35,510 --> 00:51:36,427 Jadi tolonglah… 644 00:51:36,511 --> 00:51:37,887 Tolong saya 645 00:51:37,971 --> 00:51:39,889 - keluar dari sini. - Betulkah dia dah bertaubat? 646 00:51:40,515 --> 00:51:41,891 Atau hanyalah air mata palsu? 647 00:51:41,975 --> 00:51:43,017 Awak maksudkannya? 648 00:51:43,935 --> 00:51:45,353 Ya, sudah tentu. 649 00:51:45,436 --> 00:51:46,688 Saya berjanji kepada awak. 650 00:51:48,481 --> 00:51:51,401 Awak akan dilepaskan juga dari sini. 651 00:51:53,486 --> 00:51:54,362 Betulkah? 652 00:51:55,822 --> 00:51:57,365 Jika awak lepaskan saya… 653 00:51:57,448 --> 00:51:59,242 Tapi jangan fikir ini pengakhirannya. 654 00:52:00,326 --> 00:52:02,203 Saya akan sentiasa perhatikan awak. 655 00:52:03,079 --> 00:52:05,206 Jika awak ingkar dengan janji awak, 656 00:52:05,290 --> 00:52:06,916 saya akan datang ambil awak semua. 657 00:52:12,839 --> 00:52:14,132 Mungkin, apa yang membolehkan pembaharuan 658 00:52:14,841 --> 00:52:16,801 adalah ketakutan kepada layanan kejam 659 00:52:16,885 --> 00:52:18,595 yang kita akan terima. 660 00:52:20,763 --> 00:52:23,391 Ia mungkin disebabkan ketakutan itu. 661 00:52:26,352 --> 00:52:27,228 Tetapi 662 00:52:28,021 --> 00:52:31,065 bolehkah ia dipanggil sebagai satu "pembaharuan"? 663 00:52:53,880 --> 00:52:54,839 Maria! 664 00:52:58,927 --> 00:53:00,345 BAHAYA 665 00:53:00,428 --> 00:53:01,846 Dah lama kita tak berjumpa. 666 00:53:01,930 --> 00:53:05,016 Saya perhatikan awak di kilang tadi. 667 00:53:05,099 --> 00:53:08,061 Kilang dah banyak berubah. Ia nampak ceria sekarang. 668 00:53:08,645 --> 00:53:10,521 Cantik baju awak. 669 00:53:11,272 --> 00:53:13,942 Saya sangat rindukan awak. 670 00:53:14,025 --> 00:53:17,153 Saya teringat dan mimpikan awak setiap malam. 671 00:53:18,071 --> 00:53:19,822 Awak tak rindukan saya? 672 00:53:20,490 --> 00:53:22,075 Boleh peluk? Oh, Tuhan! 673 00:53:24,827 --> 00:53:26,245 Maria, naik. 674 00:53:27,747 --> 00:53:29,332 Hei, tunggu. 675 00:53:36,756 --> 00:53:39,008 Tidak… Maria, sekejap. 676 00:53:39,092 --> 00:53:41,260 Hei, awak… Bangun, Maria. 677 00:53:46,224 --> 00:53:47,767 Maria, buka mata awak. 678 00:53:47,850 --> 00:53:49,811 Maria. Tak guna, siapa awak… 679 00:53:52,522 --> 00:53:53,648 Apa awak buat di sini? 680 00:53:56,234 --> 00:53:57,568 Nak ambil barang saya. 681 00:53:58,194 --> 00:53:59,404 Gila. Walaupun begitu, 682 00:53:59,988 --> 00:54:01,197 sanggup awak pukul orang? 683 00:54:01,280 --> 00:54:02,407 Aduhai, tunggu. 684 00:54:02,907 --> 00:54:05,368 Saya harap takkan ada parut di muka yang cantik ini. 685 00:54:05,451 --> 00:54:08,162 Sabar, Maria. Bertahanlah. 686 00:54:08,246 --> 00:54:10,581 Bagaimana kalau mukanya berparut? 687 00:54:11,165 --> 00:54:13,251 Maria, buka mata. 688 00:54:13,334 --> 00:54:14,711 Panggilan anda tak dapat disambungkan. 689 00:54:14,794 --> 00:54:16,254 - Sila tinggalkan pesanan… - Tak guna. 690 00:54:20,008 --> 00:54:22,677 Go-eun, tolong jawab. 691 00:54:24,929 --> 00:54:26,723 Panggilan anda tak dapat disambungkan. Sila… 692 00:54:26,806 --> 00:54:27,932 CCTV KAMERA 1 693 00:54:33,521 --> 00:54:34,439 Buka. 694 00:55:17,440 --> 00:55:18,524 Apa awak buat? 695 00:55:20,401 --> 00:55:21,569 Awak ada tetamu. 696 00:55:22,236 --> 00:55:23,529 Bagaimana awak layan tetamu? 697 00:55:27,116 --> 00:55:30,703 Setiap kali awak melawat saya, saya akan hidangkan teh paling bagus yang ada. 698 00:55:32,830 --> 00:55:33,873 Apa awak nak? 699 00:55:35,500 --> 00:55:36,959 Hidangkan saya teh dahulu. 700 00:55:37,919 --> 00:55:39,337 Saya rasa dahaga. 701 00:55:50,264 --> 00:55:51,182 Sedap. 702 00:56:00,024 --> 00:56:01,692 - Lari! Jin-eon! - Tangkap dia. 703 00:56:01,776 --> 00:56:02,735 Lari! 704 00:56:02,819 --> 00:56:04,278 - Tangkap dia! - Sial. 705 00:56:30,847 --> 00:56:32,849 - Hei! Buka pintu! - Hei! 706 00:56:32,932 --> 00:56:34,267 Naik ke atas! 707 00:56:35,643 --> 00:56:36,561 Hei, naik! 708 00:56:54,495 --> 00:56:55,746 Aduhai. 709 00:56:55,830 --> 00:56:57,915 Apa patut saya buat? Ke mana saya patut pergi? 710 00:57:01,961 --> 00:57:03,087 Aduhai. 711 00:57:04,255 --> 00:57:07,091 Rumah ini sangat menarik. 712 00:57:07,175 --> 00:57:08,801 Apa rancangan awak? 713 00:57:08,885 --> 00:57:10,428 Mestilah balas dendam. 714 00:57:11,429 --> 00:57:12,763 Awak tahu, 715 00:57:12,847 --> 00:57:16,058 saya benci orang yang khianati saya berbanding orang yang curi duit saya. 716 00:57:17,852 --> 00:57:20,605 Awak janji untuk beri saya Young-tae, bukan pendakwa raya. 717 00:57:21,189 --> 00:57:24,317 - Itu adalah… - Jadi setiap tindakan saya mulai sekarang 718 00:57:24,400 --> 00:57:26,277 adalah salah awak. 719 00:57:30,364 --> 00:57:31,324 Saya tak akan hampakan awak. 720 00:57:32,575 --> 00:57:34,410 Ia akan menyeronokkan. 721 00:57:50,551 --> 00:57:51,636 Terima kasih. 722 00:58:03,606 --> 00:58:06,692 Kalau nak selamatkan rakan awak, keluar sekarang. 723 00:58:19,747 --> 00:58:20,790 Maafkan saya. 724 00:58:21,415 --> 00:58:23,125 Boleh saya gunakan tandas? 725 00:58:26,879 --> 00:58:29,131 - Maaf. Bukan ini niat saya. - Apa? 726 00:58:30,466 --> 00:58:31,384 En. Kim! 727 00:58:33,803 --> 00:58:35,930 Jika pukul dia, awak akan terus dipenjarakan. 728 00:58:40,601 --> 00:58:41,852 - Tunggu di luar. - Baiklah. 729 00:58:46,649 --> 00:58:47,525 Cakap dengan saya. 730 00:58:48,568 --> 00:58:49,860 Saya perlu keluar dari sini. 731 00:58:50,611 --> 00:58:53,197 - Awak tahu tak boleh, bukan? - Saya bukan minta izin. 732 00:58:53,281 --> 00:58:54,490 Jangan halang saya. 733 00:58:54,574 --> 00:58:55,783 Saya tak nak cederakan awak. 734 00:58:55,866 --> 00:58:57,159 Kenapa awak buat begini? 735 00:58:58,119 --> 00:58:59,370 Saya mungkin boleh bantu. 736 00:59:06,085 --> 00:59:07,962 Awak nak tangkap dalang di sebalik ini? 737 00:59:12,008 --> 00:59:13,884 Saya ada rancangan. 738 00:59:19,098 --> 00:59:20,766 KALAU NAK SELAMATKAN RAKAN AWAK, KELUAR SEKARANG. 739 00:59:31,027 --> 00:59:32,778 Jangan kata awak dah lepaskan dia. 740 00:59:34,322 --> 00:59:35,740 Kenapa? 741 00:59:47,418 --> 00:59:48,919 Go-eun, awak boleh dengar saya? 742 00:59:51,922 --> 00:59:52,757 En. Choi. 743 00:59:53,633 --> 00:59:54,467 En. Park. 744 00:59:55,468 --> 00:59:56,677 En. Jang. 745 00:59:57,887 --> 00:59:59,847 Boleh tak sesiapa jawab? Boleh? 746 01:00:04,810 --> 01:00:06,687 - Naik, cepat! - En. Park. 747 01:00:13,944 --> 01:00:14,779 Apa yang berlaku? 748 01:00:14,862 --> 01:00:16,238 Cik Baek buat serbuan di rumah. 749 01:00:16,322 --> 01:00:18,324 En. Jang dan Kyung-gu ditahan sebagai tebusan. 750 01:00:18,824 --> 01:00:20,743 Apa paling penting, Go-eun tak dapat dihubungi. 751 01:00:23,412 --> 01:00:24,330 Sial. 752 01:00:35,466 --> 01:00:36,884 PRESIDEN JANG SUNG-CHUL 753 01:00:39,053 --> 01:00:40,346 Apa? 754 01:00:41,389 --> 01:00:42,598 Awak dah dilepaskan? 755 01:00:44,600 --> 01:00:46,435 Awak sangat bagus, saya akui. 756 01:00:47,520 --> 01:00:48,521 Awak nak apa? 757 01:00:50,106 --> 01:00:51,774 Awak perlu selamatkan keluarga dulu, bukan? 758 01:00:51,857 --> 01:00:53,567 Cepat ke tempat persembunyian awak. 759 01:00:54,485 --> 01:00:55,319 Datang seorang. 760 01:01:00,783 --> 01:01:02,159 Ia akan berakhir dengan cepat. 761 01:01:10,501 --> 01:01:11,460 Saya perlu pergi. 762 01:01:11,544 --> 01:01:12,920 Awak nak balik ke sana? 763 01:01:13,003 --> 01:01:14,839 Bagaimana awak nak uruskan seorang diri? 764 01:02:17,651 --> 01:02:19,528 Bawa dia keluar! 765 01:02:24,492 --> 01:02:25,951 Siapa budak ini? 766 01:02:30,372 --> 01:02:31,373 Di mana Kim Do-ki? 767 01:02:33,167 --> 01:02:34,001 Saya di sini. 768 01:02:37,213 --> 01:02:38,380 Tangkap dia! 769 01:02:40,174 --> 01:02:41,175 Ke mana dia pergi? 770 01:02:41,258 --> 01:02:42,218 Di mana dia? 771 01:02:42,301 --> 01:02:43,761 - Awak ke sana! - Pergi! 772 01:03:08,035 --> 01:03:08,911 Tak guna! 773 01:03:20,214 --> 01:03:21,423 Hei! 774 01:03:26,136 --> 01:03:27,471 Awak tak guna! 775 01:03:28,639 --> 01:03:29,974 Hei! Mari sini! 776 01:04:01,338 --> 01:04:03,632 Bodoh! Dah dapat dia? 777 01:04:07,553 --> 01:04:09,805 Jawablah, tak guna! 778 01:04:16,186 --> 01:04:17,646 Di mana dia? 779 01:04:17,730 --> 01:04:18,606 Hei, di mana dia? 780 01:04:18,689 --> 01:04:20,190 Ke mana dia pergi? 781 01:04:22,651 --> 01:04:24,737 Dah dapatkah, bodoh? 782 01:04:24,820 --> 01:04:26,572 Jawablah, bodoh! 783 01:04:27,781 --> 01:04:30,784 Di mana dia? 784 01:04:34,747 --> 01:04:36,790 Jawablah, bodoh! 785 01:04:36,874 --> 01:04:38,083 Di mana dia? 786 01:04:50,638 --> 01:04:53,223 EPILOG 787 01:06:20,102 --> 01:06:21,478 Doktor yang akan kita jumpa hari ini 788 01:06:22,062 --> 01:06:24,106 adalah pakar mata terbaik di negara kita. 789 01:06:24,189 --> 01:06:26,191 Awak rasa saya boleh pulih? 790 01:06:26,275 --> 01:06:27,484 Jangan risau. 791 01:06:28,110 --> 01:06:29,653 Saya akan pastikan awak sihat. 792 01:06:29,737 --> 01:06:32,239 Apabila saya dah nekad, saya akan pastikan ia berjaya. 793 01:06:34,450 --> 01:06:35,701 Apa yang saya dah buat 794 01:06:35,784 --> 01:06:39,455 sehingga dapat bidadari seperti awak? 795 01:07:16,825 --> 01:07:18,077 Sial. 796 01:07:21,288 --> 01:07:22,414 Dia masih hidup. 797 01:07:24,458 --> 01:07:25,751 Mari pergi. 798 01:07:45,395 --> 01:07:46,522 Bangun. 799 01:07:47,314 --> 01:07:48,148 Sayang. 800 01:07:49,024 --> 01:07:50,567 Bangun, sayang. 801 01:07:52,569 --> 01:07:53,737 Tolonglah bangun… 802 01:08:33,569 --> 01:08:35,487 {\an8}KEMUNCULAN KHAS: PARK GEUN-HYUNG DAN LEE HA-EUN 803 01:08:52,212 --> 01:08:54,965 Awak tahu tempat ini, bukan? Satu jari setiap lima minit. 804 01:08:55,048 --> 01:08:57,259 Ambil masa awak. Ada banyak jari lagi. 805 01:08:57,342 --> 01:08:59,052 Hancurkan dia. Pastikan bunuh dia. 806 01:08:59,136 --> 01:09:01,555 - Bunuh dia? - Jari saja tak cukup. 807 01:09:01,638 --> 01:09:03,765 Ia semakin menarik sekarang. 808 01:09:03,849 --> 01:09:04,975 {\an8}Apa salah saya? 809 01:09:05,058 --> 01:09:06,351 {\an8}Kenapa buat begitu? 810 01:09:07,019 --> 01:09:09,188 {\an8}Pilihan datang dengan tanggungjawab. 811 01:09:11,023 --> 01:09:12,649 {\an8}Saya akan tanggung semuanya. 812 01:09:12,733 --> 01:09:14,735 {\an8}Kami diarahkan untuk menahan Gu Seok-tae 813 01:09:14,818 --> 01:09:16,486 {\an8}kerana membunuh Sim U-seop dan Wang Min-ho. 814 01:09:16,570 --> 01:09:18,405 {\an8}- Geledah sekarang. - Masuk. 815 01:09:20,490 --> 01:09:22,367 {\an8}Kenapa dendam awak saja yang wajar? 816 01:09:22,451 --> 01:09:24,870 {\an8}Banduan-banduan itu juga ingin balas dendam. 817 01:09:24,953 --> 01:09:26,288 {\an8}Saya dah kalah. 818 01:09:27,039 --> 01:09:28,081 {\an8}Hentikan semua ini. 819 01:09:32,211 --> 01:09:35,547 TREK RAHSIA 2: KISAH JIN WON 820 01:09:41,637 --> 01:09:43,347 Ini semua salah saya! 821 01:09:44,598 --> 01:09:46,183 Tolonglah dia. 822 01:09:46,934 --> 01:09:48,393 Tolong selamatkan 823 01:09:48,477 --> 01:09:51,021 Young-min… 824 01:09:51,772 --> 01:09:54,983 Ya Tuhan, tolonglah saya cari dia. 825 01:09:55,067 --> 01:09:56,151 Jumpa lagi nanti. 826 01:09:57,319 --> 01:09:58,237 - Nampak bagus? - Ya. 827 01:10:20,592 --> 01:10:23,595 Polis dah tak berguna sebab statut keterbatasan dah tamat tempoh. 828 01:10:28,976 --> 01:10:32,020 TELEFON AWAM 829 01:10:47,995 --> 01:10:50,080 Baiklah, kita pergi sekarang! 830 01:10:51,540 --> 01:10:52,874 Hei! 831 01:10:53,917 --> 01:10:55,919 - Satu, dua. - Aduhai! 832 01:10:56,628 --> 01:10:58,839 - Satu, dua! - Aduhai! 833 01:11:02,217 --> 01:11:03,051 Satu, dua. 834 01:11:04,845 --> 01:11:05,846 Satu, dua. 835 01:11:13,979 --> 01:11:16,898 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nada Zaky