1 00:00:37,163 --> 00:00:39,665 SEGALA WATAK DAN PERISTIWA HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA 2 00:00:39,749 --> 00:00:42,084 BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN 3 00:00:42,960 --> 00:00:45,171 - En. Sim? - Saya dah tahu. 4 00:00:45,922 --> 00:00:46,756 Benarkah? 5 00:00:46,839 --> 00:00:48,800 Gu Young-tae memang bukan manusia. 6 00:00:48,883 --> 00:00:50,343 Tahu apa dia buat dengan mayat itu? 7 00:00:51,928 --> 00:00:54,806 - En. Sim? Kenapa? - Cik Kang, selamatkan saya. 8 00:01:09,320 --> 00:01:10,655 Tak guna. 9 00:01:11,572 --> 00:01:12,949 Hei. 10 00:01:27,713 --> 00:01:28,548 Seok-tae. 11 00:01:29,173 --> 00:01:30,216 Lepaskan saya. 12 00:01:30,299 --> 00:01:32,343 Saya tak cakap apa-apa tentang Young-tae. 13 00:01:32,426 --> 00:01:33,594 Saya akan lenyap. 14 00:01:34,095 --> 00:01:35,763 - Dah terlambat. - Jangan bunuh saya. 15 00:01:40,309 --> 00:01:41,602 Pergilah. 16 00:01:57,952 --> 00:02:00,246 Isyarat terakhir telefonnya berada di Pasar Gyeongdong. 17 00:02:00,329 --> 00:02:04,041 - Saya tak jauh. Saya akan ke sana. - Utamakan keselamatan Sim. 18 00:02:04,125 --> 00:02:05,918 Baiklah, saya akan pastikan. 19 00:02:06,002 --> 00:02:07,211 Awak pun berhati-hati. 20 00:02:07,295 --> 00:02:08,379 Jangan risaukan saya. 21 00:02:08,462 --> 00:02:09,755 Pandulah dengan cermat. 22 00:02:14,343 --> 00:02:15,303 Tak guna! 23 00:02:34,155 --> 00:02:35,448 Dasar babi bodoh. 24 00:02:44,957 --> 00:02:46,292 Apa awak buat? 25 00:02:46,375 --> 00:02:49,503 - Kalau tak nak mati, pergilah lari! - Sakit! 26 00:03:58,447 --> 00:03:59,657 U-seop. 27 00:04:03,035 --> 00:04:04,120 U-seop. 28 00:04:05,121 --> 00:04:06,747 Saya tahu awak di sini. 29 00:04:07,248 --> 00:04:08,958 Saya akan beri muka jika awak keluar sekarang. 30 00:04:09,917 --> 00:04:13,087 Kalau saya jumpa dulu, saya bunuh awak. 31 00:04:14,297 --> 00:04:15,423 Cepatlah keluar. 32 00:04:16,716 --> 00:04:18,134 U-seop. 33 00:04:20,219 --> 00:04:21,304 U-seop. 34 00:04:22,430 --> 00:04:24,598 Saya tahu awak di sini. 35 00:04:32,231 --> 00:04:33,733 U-seop. 36 00:04:56,172 --> 00:04:57,965 Ke mana awak nak pergi? Mari sini! 37 00:04:58,049 --> 00:04:59,175 Marilah sini, sial! 38 00:05:00,634 --> 00:05:04,347 Saya dah kata saya akan bunuh awak jika saya jumpa awak dulu! 39 00:05:06,807 --> 00:05:08,309 Bangsat! 40 00:05:23,616 --> 00:05:25,284 Tolong! 41 00:05:25,368 --> 00:05:27,244 Jangan bergerak! Jangan bergerak, sial. 42 00:05:27,328 --> 00:05:29,163 Saya dah kata awak mati jika tertangkap. 43 00:05:29,747 --> 00:05:30,915 Rasakan ini! 44 00:05:33,250 --> 00:05:35,294 Padan muka! 45 00:05:37,463 --> 00:05:39,715 En. Sim. Maaf sebab lambat sampai. 46 00:05:39,799 --> 00:05:40,966 Awak okey? 47 00:05:41,050 --> 00:05:42,510 - Tak… - Bertahanlah. 48 00:05:42,593 --> 00:05:44,553 Hei, tak guna. 49 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 Sial. 50 00:05:48,182 --> 00:05:50,392 Bangsat! 51 00:06:17,670 --> 00:06:18,671 Bedebah! 52 00:06:34,937 --> 00:06:36,522 Saya mengalah! Mengalah. 53 00:06:36,605 --> 00:06:37,690 Awak menang. 54 00:06:38,566 --> 00:06:41,026 Awak sangat menjengkelkan. 55 00:06:41,610 --> 00:06:44,280 Mesti pendakwa macam nenek kebayan itu hantar awak. 56 00:06:44,363 --> 00:06:45,447 Jaga mulut awak. 57 00:06:46,365 --> 00:06:48,492 Mulut awak tak layak nak cakap pasal dia. 58 00:06:50,327 --> 00:06:51,495 Ikut saya dengan tenang. 59 00:06:58,294 --> 00:07:00,796 Hei, gengster. Awak gelak? 60 00:07:00,880 --> 00:07:02,131 Awas belakang awak! 61 00:07:25,988 --> 00:07:28,491 Berikan pisau. Kenapa awak tak datang lebih cepat? 62 00:07:29,158 --> 00:07:31,243 Tak guna. Dia bukan tandingan kita. 63 00:07:35,956 --> 00:07:38,083 Mari sini, budak. Marilah sini! 64 00:07:39,335 --> 00:07:40,544 Budak tak guna ini! 65 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 Cepatlah ke sini. 66 00:08:07,321 --> 00:08:08,697 PENDAKWA KANG HA-NA 67 00:08:09,490 --> 00:08:11,075 PANGGILAN TAK DIJAWAB 68 00:08:11,158 --> 00:08:13,536 PENDAKWA KANG HA-NA 69 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Kenapa dia tak jawab panggilan? 70 00:08:27,883 --> 00:08:29,134 Mesti dia dah sampai. 71 00:08:32,471 --> 00:08:33,931 PANGGILAN TAK DIJAWAB 72 00:08:34,014 --> 00:08:36,016 PENDAKWA KANG HA-NA 73 00:09:05,170 --> 00:09:06,714 Awak panggil saya? 74 00:09:06,797 --> 00:09:07,881 Ya, bawa sebotol lagi. 75 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 Baiklah. 76 00:09:13,429 --> 00:09:16,181 Saya datang nak jamin dia, ke mana dia pergi? 77 00:09:16,265 --> 00:09:18,642 En. Sim U-seop dah dihantar ke pendakwaan. 78 00:09:18,726 --> 00:09:19,560 Dah dihantar? 79 00:09:19,643 --> 00:09:21,312 Dengarnya, dia dihantar 80 00:09:21,395 --> 00:09:23,188 ke Pejabat Pendakwa Utara. Tapi itu bukan bidang kuasa mereka. 81 00:09:23,814 --> 00:09:25,858 Pendakwa wanita yang jemput dia. 82 00:09:26,483 --> 00:09:27,526 Pendakwa wanita? 83 00:09:28,569 --> 00:09:31,322 Pendakwa awak. Dia asyik telefon saya. Geram betul. 84 00:09:31,405 --> 00:09:32,364 Siapa yang kata 85 00:09:32,448 --> 00:09:33,741 kita takkan berjumpa lagi? 86 00:09:36,535 --> 00:09:38,829 Awak disaman sebab memandu mabuk. Dah selesaikah? 87 00:09:38,912 --> 00:09:41,999 Sebab pendakwa baik, saya dibebaskan dengan denda. 88 00:09:42,082 --> 00:09:43,125 Oh, begitu. 89 00:09:43,792 --> 00:09:44,835 Awak bernasib baik. 90 00:09:44,918 --> 00:09:46,211 Begitulah. 91 00:09:46,795 --> 00:09:48,130 Marilah minum. 92 00:09:56,347 --> 00:09:57,806 Terima kasih. 93 00:10:13,947 --> 00:10:17,701 Pendakwa saya yang cantik. Kenapa awak datang ke sini? 94 00:10:18,494 --> 00:10:19,536 Silakan duduk. 95 00:10:22,748 --> 00:10:23,916 Awak ketawa? 96 00:10:23,999 --> 00:10:26,377 - Awak membunuh dia! - Pendakwa! 97 00:10:27,461 --> 00:10:28,629 Lepaskan. 98 00:10:28,712 --> 00:10:29,922 Sial! 99 00:10:30,005 --> 00:10:31,048 - Tahan dia! - Lepas! 100 00:10:31,131 --> 00:10:32,174 En. Gu, awak ditahan 101 00:10:32,257 --> 00:10:35,469 atas tuduhan menculik Sim U-seop dan membunuh Wang Min-ho. 102 00:10:35,552 --> 00:10:38,889 Awak boleh melantik peguam untuk membela diri. 103 00:10:39,390 --> 00:10:40,307 Sial. 104 00:10:45,938 --> 00:10:47,648 Aduhai, perangai dia agak baran. 105 00:10:48,232 --> 00:10:50,901 Tetapi jika saya kerap beri dia ais, dia akan berikan upah. 106 00:10:50,984 --> 00:10:53,112 Sebab itulah saya beri ais setiap 15 minit. 107 00:10:53,195 --> 00:10:54,488 - Setiap 15 minit? - Ya. 108 00:10:54,571 --> 00:10:56,240 Dia berada di sana setiap kali awak masuk? 109 00:10:56,323 --> 00:10:58,242 Ya, awak pun tengok CCTV tadi. 110 00:11:00,285 --> 00:11:01,161 Okey. 111 00:11:01,245 --> 00:11:02,204 - Terima kasih. - Ya. 112 00:11:06,917 --> 00:11:09,670 Awak percayakannya dan tak tahan dia untuk disoal siasat? 113 00:11:10,462 --> 00:11:12,506 Bawa saksi ke sini sekarang juga. 114 00:11:12,589 --> 00:11:15,134 Kami tak boleh menahan saksi. 115 00:11:15,217 --> 00:11:18,387 Kami sedang periksa jika rakaman CCTV telah disunting, 116 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 tolonglah bertenang. 117 00:11:24,017 --> 00:11:26,103 Lebih cepat jika dapatkan pengakuan dia. 118 00:11:49,418 --> 00:11:50,419 Di mana Sim U-seop? 119 00:11:50,502 --> 00:11:53,464 Kenapa awak cari orang yang pergi semasa kami minum? 120 00:11:55,757 --> 00:11:57,885 Dia hilang selepas berjumpa awak. 121 00:11:57,968 --> 00:12:01,013 Rakan sekerja saya dibunuh semasa mencari dia. 122 00:12:01,096 --> 00:12:03,056 Tetapi awak tiada kaitan? 123 00:12:04,391 --> 00:12:05,225 Ya. 124 00:12:06,351 --> 00:12:07,561 Saya yang bunuh dia. 125 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 Tetapi awak ada bukti? 126 00:12:13,692 --> 00:12:16,195 Awak tak boleh tangkap saya pun. 127 00:12:16,278 --> 00:12:17,946 Awak akan lepaskan saya sekali lagi. 128 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 Sial. 129 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 Si bodoh yang sebenarlah yang dah mati. 130 00:12:34,505 --> 00:12:35,464 Aduhai. 131 00:12:37,216 --> 00:12:39,176 Hei! 132 00:12:39,259 --> 00:12:40,469 Pendakwa Kang! 133 00:12:42,721 --> 00:12:43,847 Apa… 134 00:12:44,348 --> 00:12:45,516 Hei, perempuan! 135 00:12:45,599 --> 00:12:47,351 Macam mana pendakwa di Korea 136 00:12:47,434 --> 00:12:49,436 boleh pukul orang begini? Bolehkah? 137 00:12:49,520 --> 00:12:51,271 Apa awak buat? Tahan dia! 138 00:12:52,022 --> 00:12:53,065 Tak guna! 139 00:12:54,441 --> 00:12:55,567 Sial. 140 00:13:05,369 --> 00:13:06,286 Saya putuskan untuk 141 00:13:08,413 --> 00:13:09,623 lepaskan Gu Young-tae. 142 00:13:11,124 --> 00:13:13,210 Begitulah hasil perbincangan dengan peguamnya. 143 00:13:13,293 --> 00:13:14,586 Awak tak boleh buat begitu. 144 00:13:17,631 --> 00:13:20,676 Bukankah kita tiada bukti? Dia juga ada alibi di bar itu. 145 00:13:21,677 --> 00:13:25,472 Kita ada motif dan keadaan yang jelas. Tapi dia dilepaskan sebab tiada bukti? 146 00:13:26,181 --> 00:13:27,349 Semua ini satu rekaan. 147 00:13:28,392 --> 00:13:30,143 Saya akan siasat kebenarannya. 148 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 Saya akan serah kes ini pada pendakwa lain. 149 00:13:33,230 --> 00:13:35,315 - Awak ambillah cuti. - Tuan! 150 00:13:37,276 --> 00:13:38,986 Sebagai ganti tindakan disiplin. 151 00:13:41,572 --> 00:13:43,073 Pembunuh En. wang akan ditangkap 152 00:13:44,074 --> 00:13:46,952 walaupun terpaksa melibatkan semua orang di pejabat kita, 153 00:13:48,704 --> 00:13:50,581 jadi janganlah fikir dan rehatlah dulu. 154 00:13:51,832 --> 00:13:53,208 Awak suruh jangan fikir? 155 00:13:54,918 --> 00:13:56,086 Awak suruh berehat? 156 00:13:57,629 --> 00:13:58,839 Macam mana nak buat begitu? 157 00:14:00,173 --> 00:14:03,010 Rakan sekerja saya mati, bagaimana saya boleh berdiam diri? 158 00:14:05,304 --> 00:14:06,805 Sedangkan saya pendakwa. 159 00:14:08,765 --> 00:14:10,517 Macam mana nak buat begitu? 160 00:14:24,781 --> 00:14:28,911 Punca kematian adalah pendarahan disebabkan tikaman pada dada dan perut. 161 00:14:28,994 --> 00:14:31,955 Menilai pada lebam di seluruh badan, 162 00:14:32,039 --> 00:14:33,790 dia tentu terlibat dalam pergelutan. 163 00:14:35,042 --> 00:14:36,627 Beberapa sampel dijumpai 164 00:14:37,127 --> 00:14:38,795 tapi ia telah dicemari. 165 00:14:42,591 --> 00:14:43,467 Awak rasa… 166 00:14:45,552 --> 00:14:46,428 dia sengsara… 167 00:14:48,221 --> 00:14:49,890 buat masa yang lama? 168 00:14:54,227 --> 00:14:55,979 Min-ho! 169 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 Keluarlah dari sana sekarang. 170 00:15:00,692 --> 00:15:02,819 Tentu panas di dalam sana… 171 00:15:03,320 --> 00:15:05,197 Min-ho! 172 00:15:05,781 --> 00:15:06,740 Aduhai. 173 00:15:07,908 --> 00:15:09,785 Anak saya… 174 00:15:11,203 --> 00:15:13,622 Oh, tidak. Apa saya patut buat? 175 00:15:20,003 --> 00:15:22,089 Jangan pergi! 176 00:15:23,966 --> 00:15:25,217 Anak saya! 177 00:15:29,429 --> 00:15:30,931 Aduhai… 178 00:15:34,810 --> 00:15:37,604 Kasihannya anak saya… 179 00:15:37,688 --> 00:15:40,357 Min-ho! 180 00:15:41,775 --> 00:15:43,235 Aduhai… 181 00:15:44,945 --> 00:15:47,114 Kasihannya dia… 182 00:15:51,410 --> 00:15:52,327 Terima kasih datang. 183 00:15:53,161 --> 00:15:54,246 Mestilah perlu datang. 184 00:15:54,788 --> 00:15:57,499 Cuba bayangkan kesedihan kehilangan anak lelaki tunggal. 185 00:15:58,500 --> 00:16:00,585 Yayasan kami akan hulurkan bantuan kepada dia, 186 00:16:00,669 --> 00:16:01,670 jadi, janganlah risau. 187 00:16:02,337 --> 00:16:03,255 Saya harapkan awak. 188 00:16:04,006 --> 00:16:04,840 En. Wang 189 00:16:05,465 --> 00:16:07,092 terlalu mulia untuk mati begini. 190 00:16:27,362 --> 00:16:28,655 Semua ini salah saya. 191 00:16:30,282 --> 00:16:32,075 - Disebabkan saya… - Adakah dia mati 192 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 semasa menegakkan keadilan? 193 00:16:35,954 --> 00:16:37,414 Semasa menangkap penjahat? 194 00:16:40,584 --> 00:16:41,501 Ya. 195 00:16:42,169 --> 00:16:43,795 Dia mati semasa membuat kebaikan, 196 00:16:44,379 --> 00:16:45,338 jadi dia akan dapat 197 00:16:45,964 --> 00:16:48,967 ibu bapa lebih baik dan hidup lebih selesa dalam hidup seterusnya. 198 00:16:51,636 --> 00:16:53,680 Itu saja yang saya mahukan. 199 00:16:56,141 --> 00:16:58,185 Tolong tangkap pembunuhnya. 200 00:16:59,227 --> 00:17:01,188 Dialah orang yang bertanggungjawab. 201 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 Apabila pembunuh ditangkap, 202 00:17:03,690 --> 00:17:05,025 barulah dia akan tenang. 203 00:17:07,486 --> 00:17:08,862 Tolonglah. 204 00:17:12,657 --> 00:17:13,909 Maafkan saya. 205 00:17:15,535 --> 00:17:16,703 Saya… 206 00:17:16,787 --> 00:17:18,163 Saya minta maaf. 207 00:17:19,164 --> 00:17:21,249 Saya benar-benar minta maaf. 208 00:17:31,384 --> 00:17:32,928 Awak okey? 209 00:17:33,011 --> 00:17:35,055 Awak mengalami masalah berkaitan emosi? 210 00:17:35,138 --> 00:17:38,058 "Kalau saya mengalami perkara sebegitu, apa agaknya saya buat?" 211 00:17:38,141 --> 00:17:39,643 "Mampukah saya menghadapinya?" 212 00:17:39,726 --> 00:17:41,436 Perkara sebegitu takkan berlaku. 213 00:17:41,520 --> 00:17:44,314 Kalau nak bertahan dalam kerja ini, jangan sesekali mengalah. 214 00:17:44,397 --> 00:17:47,484 Buluh memang kuat tetapi angin kuat mudah mematahkannya. 215 00:17:47,567 --> 00:17:50,612 Tetapi tak kira betapa kuat pun angin, rumput pasti bangkit semula. 216 00:17:51,363 --> 00:17:53,240 Walaupun awak bertindak macam buluh 217 00:17:53,323 --> 00:17:55,242 tapi awak perlu berfikiran macam rumput. 218 00:17:56,409 --> 00:17:57,494 Bertahanlah 219 00:17:58,286 --> 00:17:59,329 Sehingga ke akhirnya. 220 00:18:00,080 --> 00:18:01,498 Jangan sesekali mengalah. 221 00:18:40,162 --> 00:18:43,081 Tolong bantu kami supaya bangsat itu mendapat balasan. 222 00:18:43,165 --> 00:18:45,125 Tolonglah, Pendakwa Kang. 223 00:18:45,208 --> 00:18:46,585 Tolong beri dia pembalasan. 224 00:18:46,668 --> 00:18:49,754 Tolonglah lakukan demi abang saya kali ini saja. 225 00:19:04,936 --> 00:19:07,772 Terdapat suspek yang jelas dan situasi yang kukuh. 226 00:19:07,856 --> 00:19:09,649 Kita ada motif dan keadaan yang jelas. 227 00:19:09,733 --> 00:19:12,235 Kami tahu tanpa bukti, awak tak boleh tangkap kami. 228 00:19:12,319 --> 00:19:14,446 Dia dilepaskan sebab tiada bukti? 229 00:19:15,614 --> 00:19:17,490 Penjenayah yang tak dapat ditangkap. 230 00:19:17,574 --> 00:19:20,577 Itu hanyalah sebab kita tak nak ada sesiapa tersalah tuduh. 231 00:19:20,660 --> 00:19:22,913 Walaupun terpaksa melepaskan 100 penjenayah. 232 00:19:22,996 --> 00:19:25,832 Macam mana dengan orang yang disakiti sebab 100 penjenayah itu? 233 00:19:26,541 --> 00:19:28,501 Orang yang terluka sebab 100 penjenayah… 234 00:19:31,880 --> 00:19:34,049 Apa yang awak boleh lakukan untuk mereka? 235 00:19:45,769 --> 00:19:46,603 Balas dendam. 236 00:20:05,080 --> 00:20:06,373 TEKSI MEWAH 237 00:20:13,255 --> 00:20:15,131 Ada satu kes yang sedang kami siasat. 238 00:20:16,508 --> 00:20:17,717 Di pejabat, 239 00:20:19,427 --> 00:20:21,721 kami memanggilnya sebagai Kes Tanpa Mayat. 240 00:20:23,431 --> 00:20:24,683 Seperti nama panggilannya, 241 00:20:24,766 --> 00:20:27,102 terdapat situasi ada pembunuhan mangsa 242 00:20:28,144 --> 00:20:29,521 tetapi mayatnya tak ditemui. 243 00:20:31,314 --> 00:20:33,483 Sebab itulah dakwaan tak dapat dilakukan. 244 00:20:35,485 --> 00:20:36,778 Kemudian… 245 00:20:37,904 --> 00:20:38,947 Cik Kang, tolong saya. 246 00:20:39,030 --> 00:20:41,783 Sim U-seop yang bekerjasama dengan saya telah diculik. 247 00:20:45,328 --> 00:20:46,413 Rakan sekerja saya… 248 00:20:50,375 --> 00:20:51,668 juga dibunuh oleh dia. 249 00:21:03,263 --> 00:21:04,973 Tetapi tiada apa mampu saya lakukan. 250 00:21:16,568 --> 00:21:17,902 Kalau cara saya tak menjadi, 251 00:21:19,779 --> 00:21:21,156 saya nak gunakan cara awak. 252 00:21:25,994 --> 00:21:26,911 Tolong balas dendam 253 00:21:29,456 --> 00:21:30,415 pada Gu Young-tae. 254 00:22:02,989 --> 00:22:05,241 KARAOKE 255 00:22:16,419 --> 00:22:20,298 BILIK NOMBOR 6, LAGU 5283 256 00:23:05,677 --> 00:23:07,053 MAIN 257 00:23:08,930 --> 00:23:10,849 "TEKSI MEWAH" OLEH TEKSI PELANGI 258 00:23:10,932 --> 00:23:13,059 TERIMA KASIH KERANA MELAWAT TEKSI MEWAH PELANGI 259 00:23:14,769 --> 00:23:15,812 Helo. 260 00:23:15,895 --> 00:23:20,150 Pertama sekali, terima kasih sebab menghubungi Teksi Mewah Pelangi. 261 00:23:20,233 --> 00:23:22,443 Saya akan berikan peringatan 262 00:23:22,527 --> 00:23:24,863 bagi keselamatan penumpang kami. 263 00:23:24,946 --> 00:23:26,865 Sementara kami menunaikan permintaan anda, 264 00:23:26,948 --> 00:23:29,742 meter teksi akan terus berjalan. 265 00:23:29,826 --> 00:23:32,453 Anda cuma perlu bayar 266 00:23:32,537 --> 00:23:34,038 dan anda mungkin dikenakan 267 00:23:34,122 --> 00:23:37,125 caj tambahan bergantung pada keadaan. 268 00:23:37,208 --> 00:23:38,710 Selepas menggunakan khidmat teksi kami, 269 00:23:38,793 --> 00:23:41,212 anda tak boleh beritahu sesiapa 270 00:23:41,296 --> 00:23:44,465 tentang Teksi Pelangi. 271 00:23:44,549 --> 00:23:45,842 Sila beri kerjasama. 272 00:23:45,925 --> 00:23:49,888 Sekarang, jika anda mahu balas dendam terhadap orang yang mengganggu anda, 273 00:23:49,971 --> 00:23:52,348 sila tekan butang biru di sebelah kiri. 274 00:23:52,432 --> 00:23:54,100 Kalau tidak, 275 00:23:54,184 --> 00:23:57,770 tekan butang merah di sebelah kanan. 276 00:23:57,854 --> 00:23:59,731 Sila buat pilihan. 277 00:24:04,611 --> 00:24:05,737 Pendakwa Kang 278 00:24:05,820 --> 00:24:07,655 akan hukum dia dengan undang-undang. 279 00:24:08,364 --> 00:24:09,490 Betul tak? 280 00:24:14,662 --> 00:24:15,663 Maafkan saya. 281 00:24:21,377 --> 00:24:23,421 PILIH 282 00:24:25,798 --> 00:24:26,966 Anda sudah membuat pilihan. 283 00:24:27,467 --> 00:24:29,636 Sekarang, apa kata kita mula membalas dendam 284 00:24:29,719 --> 00:24:31,346 bersama Teksi Mewah? 285 00:24:34,057 --> 00:24:35,391 Macam mana jadi begini? 286 00:24:36,184 --> 00:24:39,395 Jadi, pendakwa membuat permintaan untuk kes yang hampir diminta paderi? 287 00:24:39,479 --> 00:24:42,398 Kes Tanpa Mayat bermakna pembunuhan En. Ko Dong-hee, 288 00:24:42,482 --> 00:24:43,775 pembunuhan En. Wang 289 00:24:43,858 --> 00:24:45,652 dan penculikan Sim U-seop. 290 00:24:46,778 --> 00:24:48,488 Semua ini dilakukan oleh seorang. 291 00:24:49,447 --> 00:24:50,990 Wah, dia memang benar-benar jahat. 292 00:24:51,074 --> 00:24:52,325 Gu Young-tae pasti akan 293 00:24:52,909 --> 00:24:54,327 membunuh Sim U-seop. 294 00:24:54,410 --> 00:24:55,703 Kita perlu menghalangnya. 295 00:24:57,538 --> 00:24:58,957 Apa pendapat kamu? 296 00:24:59,040 --> 00:25:01,584 Agak kurang senang sebab pendakwa memintanya, tapi… 297 00:25:01,668 --> 00:25:02,752 Ini soal menyelamatkan orang. 298 00:25:02,835 --> 00:25:03,795 Saya juga sokong. 299 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 KES TANPA MAYAT 300 00:25:07,382 --> 00:25:09,425 Nampaknya majoriti bersetuju. 301 00:25:09,509 --> 00:25:11,552 Tetapi bagaimana nak cari Sim U-seop? 302 00:25:11,636 --> 00:25:13,346 Kalau begini, dia akan jadi 303 00:25:13,429 --> 00:25:16,224 mangsa seterusnya bagi Kes Tanpa Mayat. 304 00:25:16,808 --> 00:25:19,644 Kalau kita tahu bagaimana dia menghilangkan mayat, 305 00:25:19,727 --> 00:25:21,646 Sim U-seop mungkin boleh dijumpai. 306 00:25:21,729 --> 00:25:22,647 Kalau begitu, 307 00:25:23,231 --> 00:25:24,941 kita juga boleh menangkap Gu Young-tae. 308 00:25:25,817 --> 00:25:28,278 Jadi, mari siasat Kes Tanpa Mayat dulu. 309 00:25:29,279 --> 00:25:30,113 Okey. 310 00:25:30,738 --> 00:25:31,781 TEKSI MEWAH 311 00:25:32,949 --> 00:25:33,950 SEOUL 24M5283 312 00:25:38,830 --> 00:25:40,373 Teksi 5283 sedang bertugas. 313 00:25:49,173 --> 00:25:52,385 Terdapat tiga CCTV yang merakam tempat kejadian. 314 00:25:53,303 --> 00:25:54,679 Tiada titik buta di sini. 315 00:25:55,596 --> 00:25:57,557 Kalau Ko Dong-hee meninggalkan pejabat, 316 00:25:57,640 --> 00:25:59,642 dia pasti dirakam oleh mana-mana CCTV. 317 00:25:59,726 --> 00:26:00,727 Tetapi tiada rakaman dia. 318 00:26:01,227 --> 00:26:03,354 Maksudnya, mustahil dia keluar 319 00:26:03,438 --> 00:26:05,398 dari tempat itu dalam keadaan sedar. 320 00:26:05,982 --> 00:26:08,568 - Malangnya, begitulah. - Sebab itulah pendakwa pasti 321 00:26:08,651 --> 00:26:11,029 ia adalah kes bunuh tanpa mayat. 322 00:26:11,112 --> 00:26:13,990 Aduhai, aneh betul. 323 00:26:15,283 --> 00:26:18,328 Apa agaknya yang terjadi di sana? 324 00:26:28,838 --> 00:26:30,465 Terdapat kedai selam skuba 325 00:26:30,548 --> 00:26:31,716 di bawah tempat kejadian. 326 00:26:31,799 --> 00:26:32,717 MARI MENYELAM, PADI 327 00:26:33,551 --> 00:26:34,802 Saya ikan lumba-lumba Haeundae. 328 00:26:35,887 --> 00:26:36,804 Mari pergi. 329 00:26:42,101 --> 00:26:45,104 - Macam mana rupa saya? - Wah, awak nampak profesional. 330 00:26:45,188 --> 00:26:46,064 Maaf, encik. 331 00:26:46,856 --> 00:26:49,567 - Awak memakainya terbalik. - Apa pula terbalik? 332 00:26:49,650 --> 00:26:50,985 Betullah zip di bahagian hadapan. 333 00:26:51,611 --> 00:26:53,404 Awak mesti keliru sebab masih baru. 334 00:26:53,905 --> 00:26:55,698 Di mana kaki sirip getah? 335 00:26:55,782 --> 00:26:57,158 Oh, kaki sirip? Di belah sana. 336 00:26:57,241 --> 00:26:58,409 - Okey. - Baiklah. 337 00:26:58,493 --> 00:26:59,744 - Kaki sirip. - Di sini. 338 00:26:59,827 --> 00:27:02,789 - Ada saiz 260? - Sirip Ini agak bagus. 339 00:27:03,456 --> 00:27:06,334 - Banyaknya kulat pada siling awak. - Itulah. 340 00:27:06,417 --> 00:27:08,669 Mereka mungkin terlupa tutup air 341 00:27:08,753 --> 00:27:10,838 sebab air asyik menitis dari siling. 342 00:27:10,922 --> 00:27:12,757 Saya ingatkan hampir nak banjir di sini. 343 00:27:16,052 --> 00:27:16,886 Polis? 344 00:27:17,678 --> 00:27:19,722 Bukankah awak dah selesai menyiasat hari itu? 345 00:27:19,806 --> 00:27:21,849 Manalah tahu awak teringat sesuatu. 346 00:27:23,768 --> 00:27:25,937 Oh, ada satu perkara saya teringat. 347 00:27:26,521 --> 00:27:27,897 Mari ke sini sekejap. 348 00:27:27,980 --> 00:27:28,981 Mari sini. 349 00:27:30,233 --> 00:27:33,486 Ya, di sana itu. Nampak tak lubang di sana? 350 00:27:33,569 --> 00:27:35,446 Sesuatu seperti wap keluar 351 00:27:35,530 --> 00:27:38,324 dari lubang itu setiap hari. 352 00:27:38,408 --> 00:27:40,535 Nampak macam mereka menyejukkan 353 00:27:40,618 --> 00:27:43,121 mesin yang amat panas. 354 00:27:50,628 --> 00:27:52,463 - Terima kasih. - Tiada apalah. 355 00:27:55,925 --> 00:27:58,803 RESTORAN GYEONGDONG 356 00:28:01,431 --> 00:28:02,807 Apa ini? 357 00:28:03,891 --> 00:28:05,601 Apa yang boleh dimasukkan dalam ini selain air? 358 00:28:05,685 --> 00:28:07,520 Mungkin cecair yang boleh 359 00:28:07,603 --> 00:28:09,147 menghapuskan mayat 360 00:28:09,230 --> 00:28:11,441 tapi perlukan banyak air. 361 00:28:11,983 --> 00:28:14,610 - Sesuatu yang menyejat air? - Mungkinkah asid sulfurik? 362 00:28:15,445 --> 00:28:17,738 - Asid sulfurik? - Apabila asid sulfurik serap air, 363 00:28:17,822 --> 00:28:18,906 banyak haba terhasil. 364 00:28:19,907 --> 00:28:22,410 Kalau mayat dihapuskan dengan asid sulfurik 365 00:28:22,493 --> 00:28:24,162 dan tempat kejadian dibersihkan dengan air, 366 00:28:24,245 --> 00:28:26,038 begitulah wap itu terhasil. 367 00:28:26,122 --> 00:28:28,082 Bukan mudah mendapatkan asid sulfurik. 368 00:28:28,166 --> 00:28:30,460 Terutamanya yang kuat untuk mencairkan mayat. 369 00:28:35,923 --> 00:28:38,968 PENDAKWA KANG HA-NA PENYIASAT WANG MIN-HO 370 00:28:41,679 --> 00:28:42,889 KHIDMAT PENDAKWAAN 371 00:28:43,848 --> 00:28:45,266 Asid sulfurik? 372 00:28:45,349 --> 00:28:46,934 Masih lagi dalam andaian. 373 00:28:47,018 --> 00:28:50,480 Kami tak dapat fikir dari mana Gu Young-tae membeli asid sulfurik. 374 00:28:50,563 --> 00:28:52,940 Maksudnya, satu-satunya jalan adalah dia menyeludup. 375 00:28:53,691 --> 00:28:55,651 Awak tahu perkara mencurigakan? 376 00:28:57,361 --> 00:28:58,863 Perniagaan Sim U-seop. 377 00:28:58,946 --> 00:29:01,282 Dia kata salah satu bahan ialah asid sulfurik. 378 00:29:01,866 --> 00:29:03,493 Boleh jadi juga melalui Sim U-seop. 379 00:29:06,746 --> 00:29:09,290 Kita semua pun tahu, MH hanyalah sebuah syarikat kertas. 380 00:29:09,373 --> 00:29:11,459 Syarikat yang sering berikan 381 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 mereka pinjaman ialah Nakwon C&C. 382 00:29:13,211 --> 00:29:15,338 Pengarah kanannya ialah Gu Seok-tae, 383 00:29:15,421 --> 00:29:16,547 iaitu kembar Gu Young-tae. 384 00:29:16,631 --> 00:29:17,799 GU SEOK-TAE, GU YOUNG-TAE 385 00:29:23,137 --> 00:29:25,139 Kami dah tahu cara dia membeli asid sulfurik 386 00:29:25,223 --> 00:29:26,182 tapi ada yang pelik. 387 00:29:28,351 --> 00:29:30,561 Pecahan perbelanjaan hanya menunjukkan pelbagai 388 00:29:31,103 --> 00:29:33,481 perkara remeh seperti makanan dan jamuan staf. 389 00:29:33,564 --> 00:29:36,734 Perbelanjaan tetap hanyalah pembelian 390 00:29:36,818 --> 00:29:37,985 daripada Industri Namsan. 391 00:29:39,028 --> 00:29:40,029 Apa awak cakap tadi? 392 00:29:40,112 --> 00:29:42,573 Apa? Industri Namsan? 393 00:29:42,657 --> 00:29:44,200 Perbelanjaan tetap? 394 00:29:44,283 --> 00:29:45,785 Asid sulfurik dibeli bukan sekali? 395 00:29:45,868 --> 00:29:46,702 Ya. 396 00:29:48,204 --> 00:29:49,539 PERBELANJAAN, FEBRUARI 2020 397 00:29:51,457 --> 00:29:53,251 PERBELANJAAN, MAC 2020 398 00:29:53,334 --> 00:29:55,336 Walaupun tak memproses bahan penyahlembapan, 399 00:29:55,419 --> 00:29:57,213 dia sering membeli asid sulfurik. 400 00:29:57,296 --> 00:30:01,092 Gu Young-tae bukan beli asid sulfurik dari Sim U-seop sekali-sekala saja. 401 00:30:02,134 --> 00:30:04,887 Mesti ada motif lain di sebalik penubuhan syarikat itu. 402 00:30:07,223 --> 00:30:08,266 Mungkinkah ini… 403 00:30:10,643 --> 00:30:11,602 Pembunuhan bersiri? 404 00:30:20,736 --> 00:30:22,780 Ini lokasi asid sulfurik dihantar? 405 00:30:23,447 --> 00:30:25,157 Berani sungguh mereka. 406 00:30:25,241 --> 00:30:28,244 - di depan ramai orang begini. - Sebab itulah ia tak mencurigakan. 407 00:30:35,042 --> 00:30:36,669 Cepatlah angkat. 408 00:30:36,752 --> 00:30:38,379 - Baik! - Saya lapar. 409 00:30:39,338 --> 00:30:41,841 Dia mengambil di sini dan pindahkan ke tempatnya. 410 00:30:43,009 --> 00:30:45,720 - Apa kita nak buat? - Mesti dia rancang jenayah seterusnya. 411 00:30:45,803 --> 00:30:47,638 Jadi, dia perlukan asid sulfurik. 412 00:30:55,479 --> 00:30:57,273 HOTEL THE PARK 413 00:31:00,610 --> 00:31:01,444 Ya. 414 00:31:01,527 --> 00:31:03,696 Ada pesanan diterima dari syarikat Sim U-seop. 415 00:31:03,779 --> 00:31:04,614 Bila? 416 00:31:04,697 --> 00:31:06,782 INDUSTRI NAMSAN 417 00:31:07,617 --> 00:31:08,951 Mereka baru bertolak. 418 00:31:11,746 --> 00:31:14,290 Apabila asid sulfurik sampai, terus buat pemeriksaan. 419 00:31:14,373 --> 00:31:16,918 Tebusan mungkin ada, jadi buat dengan rahsia. 420 00:31:17,001 --> 00:31:18,252 Pendakwa Kang. 421 00:31:20,963 --> 00:31:24,592 Mesyuarat Pn. Baek mengambil masa lama, dia suruh sampaikan kata maaf. 422 00:31:28,262 --> 00:31:29,680 Saya yang bunuh dia. 423 00:31:33,976 --> 00:31:35,227 Pendakwa? 424 00:31:39,023 --> 00:31:41,108 Kita baru berjumpa tetapi awak tak nampak asing 425 00:31:42,068 --> 00:31:44,236 sebab saya kerap berjumpa En. Gu Young-tae. 426 00:31:56,040 --> 00:31:57,083 Pn. Baek dah sampai. 427 00:32:05,174 --> 00:32:06,634 Pengerusi Choi Gyu-won rupanya 428 00:32:08,469 --> 00:32:11,973 Bagi orang yang dapat penangguhan hukuman disebabkan katarak, dia nampak sihat. 429 00:32:12,556 --> 00:32:13,891 Mengejutkan sungguh. 430 00:32:26,904 --> 00:32:29,365 Kenapa agaknya awak nak jumpa saya? 431 00:32:29,448 --> 00:32:31,158 Selalunya antara dua sebab ini. 432 00:32:31,242 --> 00:32:33,953 Sama ada mahukan duit saya atau nak beri saya duit. 433 00:32:36,122 --> 00:32:37,915 Awak ingat syarikat bernama MH? 434 00:32:39,166 --> 00:32:40,626 Awak melabur dalam syarikat itu. 435 00:32:40,710 --> 00:32:41,752 Entahlah. 436 00:32:42,378 --> 00:32:44,422 En. Gu yang uruskan pelaburan korporat. 437 00:32:44,505 --> 00:32:46,549 En. Gu? Maksud awak, En. Gu Seok-tae? 438 00:32:47,299 --> 00:32:48,509 Ya. 439 00:32:49,760 --> 00:32:51,971 Sebenarnya, CEO syarikat itu hilang. 440 00:32:52,638 --> 00:32:53,931 Namanya Sim U-seop. 441 00:32:54,015 --> 00:32:55,016 Awak pernah jumpa dia? 442 00:32:55,099 --> 00:32:56,058 Tak pernah. 443 00:32:56,892 --> 00:33:01,022 - Mungkin dia lari dengan duit pelabur? - Macam kes penculikan, bukan penipuan. 444 00:33:01,105 --> 00:33:03,566 Kalau mencuri wang, begitulah balasannya. 445 00:33:04,191 --> 00:33:05,401 Aduhai. 446 00:33:05,484 --> 00:33:07,361 Entah kenapa orang suka barang percuma? 447 00:33:08,195 --> 00:33:10,156 Carilah pelabur yang paling banyak. 448 00:33:10,948 --> 00:33:12,658 Mesti dialah penjenayah. 449 00:33:12,742 --> 00:33:14,618 Betul juga. Awaklah orangnya. 450 00:33:21,042 --> 00:33:21,959 Nampaknya, 451 00:33:22,460 --> 00:33:24,170 saya yang patut cari dia. 452 00:33:26,505 --> 00:33:29,175 Sebab itu awak berjumpa saya? Saya mungkin penjenayah? 453 00:33:31,177 --> 00:33:33,262 Tak, saya rasa suspeknya orang lain. 454 00:33:34,096 --> 00:33:35,598 Apa saya nak tahu, 455 00:33:35,681 --> 00:33:37,224 kenapa orang besar macam awak 456 00:33:37,308 --> 00:33:39,351 melabur dalam syarikat itu. 457 00:33:39,435 --> 00:33:41,520 Setelah bersembang, mesti antara dua sebab. 458 00:33:41,604 --> 00:33:44,065 Sama ada awak berniaga dengan sambil lewa 459 00:33:44,690 --> 00:33:45,816 ataupun sedang menipu. 460 00:33:47,818 --> 00:33:48,652 "Sambil lewa?" 461 00:33:48,736 --> 00:33:49,737 Ya, sambil lewa. 462 00:33:52,823 --> 00:33:54,533 Nampaknya awak terasa. 463 00:33:55,284 --> 00:33:57,203 Awak kata awak melabur di syarikat Sim 464 00:33:57,286 --> 00:33:59,163 sebab dinasihatkan oleh En. Gu. 465 00:34:03,209 --> 00:34:05,461 Syarikat itu syarikat kertas. 466 00:34:12,134 --> 00:34:13,344 Tak masuk akal sungguh. 467 00:34:29,735 --> 00:34:31,070 Tak guna! 468 00:34:31,153 --> 00:34:32,238 Sial! 469 00:34:32,321 --> 00:34:35,116 Tak masuk akal betul. 470 00:34:35,199 --> 00:34:37,868 Berani sungguh dia cakap saya urus perniagaan dengan sambil lewa? 471 00:34:39,662 --> 00:34:41,956 Biar saya cakap dulu. Angin saya tak baik hari ini. 472 00:34:42,039 --> 00:34:44,708 Kalau awak panggil saya ke sini untuk cakap benda merepek, 473 00:34:44,792 --> 00:34:46,168 jangan cuba nak mulakan. 474 00:34:46,252 --> 00:34:48,546 - Di mana En. Gu? - Saya dah suruh dia balik. 475 00:34:49,130 --> 00:34:51,632 Dia tak tahu kita berjumpa di sini, janganlah risau. 476 00:34:52,675 --> 00:34:53,801 Jadi? 477 00:34:53,884 --> 00:34:56,720 - Apa awak nak beritahu saya? - Gu Young-tae bunuh seseorang. 478 00:34:59,682 --> 00:35:02,393 Awak memanggil saya ke sini hanya untuk itu? 479 00:35:02,476 --> 00:35:04,603 Saya dah cakap, itu tak benar! 480 00:35:07,314 --> 00:35:09,608 Andai kata ia benar, apa awak nak buat? 481 00:35:10,526 --> 00:35:12,528 Kalau begitu, saya akan tangkap dia sendiri. 482 00:35:13,779 --> 00:35:14,738 Baguslah. 483 00:35:15,531 --> 00:35:17,074 Pendapat kita sama. 484 00:35:20,327 --> 00:35:21,662 Tak guna! 485 00:35:29,628 --> 00:35:31,922 INDUSTRI NAMSAN 486 00:35:40,347 --> 00:35:42,266 - Helo? - Ada berita? 487 00:35:42,349 --> 00:35:43,767 Dia belum muncul. 488 00:35:43,851 --> 00:35:45,060 Mungkin dia dah tahu pasal kita. 489 00:35:45,811 --> 00:35:46,770 Tunggu sebentar lagi. 490 00:35:51,150 --> 00:35:51,984 Mungkinkah 491 00:35:52,610 --> 00:35:53,903 kerja Kim Do-ki? 492 00:35:59,116 --> 00:36:00,534 KAMERA PENGAWASAN 5, 6, 7, 8 493 00:36:01,952 --> 00:36:03,454 KAMERA PENGAWASAN 15 494 00:36:03,537 --> 00:36:05,748 Jeda di situ. Boleh perlahankan? 495 00:36:11,754 --> 00:36:13,797 - Apa? Itu… - Siapa mereka? 496 00:36:15,257 --> 00:36:16,425 Mereka datang dan pergi. 497 00:36:19,553 --> 00:36:20,596 INDUSTRI NAMSAN 498 00:36:20,679 --> 00:36:22,264 Ya, ini Industri Namsan. 499 00:36:22,348 --> 00:36:23,599 Helo, saya daripada MH. 500 00:36:23,682 --> 00:36:25,226 Saya nak jadualkan semula. 501 00:36:25,309 --> 00:36:27,311 Maksud awak, masa penghantaran? 502 00:36:27,394 --> 00:36:29,897 Masa ditetapkan ialah 2:00 petang. Awak nak menukarnya? 503 00:36:29,980 --> 00:36:32,107 - Tak boleh melalui telefon. - Oh, ya. 504 00:36:32,191 --> 00:36:34,610 Saya dah hantar permintaan bersama dengan lesen perniagaan. 505 00:36:35,611 --> 00:36:37,821 Oh, baiklah. Saya dah dapat. 506 00:36:37,905 --> 00:36:39,031 Saya akan uruskan. 507 00:36:39,114 --> 00:36:41,533 Bagus. Bolehkah tangguhkan masa dalam sejam? 508 00:36:41,617 --> 00:36:43,077 Baiklah, saya akan buat begitu. 509 00:36:43,160 --> 00:36:44,370 Terima kasih. 510 00:36:45,371 --> 00:36:46,872 Helo. 511 00:36:48,290 --> 00:36:51,293 - Saya tak pernah nampak kamu. - Ya, mereka hantar kami hari ini. 512 00:36:53,045 --> 00:36:54,797 Syarikat kami ada banyak staf. 513 00:36:58,092 --> 00:36:59,718 Semua dah dipunggah. 514 00:37:01,220 --> 00:37:02,388 Syabas. 515 00:37:03,389 --> 00:37:04,598 Hubungi kami lagi! 516 00:37:04,682 --> 00:37:06,183 - Upah kami lagi! - Baik. 517 00:37:07,601 --> 00:37:10,145 INDUSTRI NAMSAN 518 00:37:10,229 --> 00:37:11,855 Barang dah berjaya dihantar. 519 00:37:12,648 --> 00:37:14,733 - Selamat berjaya. - Terima kasih, syabas. 520 00:37:29,081 --> 00:37:31,083 TEKSI MEWAH 521 00:37:33,085 --> 00:37:36,630 MH SDN BHD 522 00:37:40,301 --> 00:37:41,510 - Helo, tuan. - Helo, tuan. 523 00:37:41,593 --> 00:37:42,761 Cuaca amat baik hari ini. 524 00:37:43,721 --> 00:37:44,847 Bagus. 525 00:38:03,574 --> 00:38:04,950 ASID SULFURIK 66 PERATUS 526 00:38:26,680 --> 00:38:28,307 BAHAYA, KAKITANGAN SAHAJA 527 00:40:04,486 --> 00:40:05,404 Apa ini? 528 00:40:05,946 --> 00:40:06,989 Apa ini? 529 00:40:07,072 --> 00:40:08,031 Siapa kamu? 530 00:40:08,115 --> 00:40:10,033 Hei! Lepaskan saya! 531 00:40:10,117 --> 00:40:11,452 Tolong! 532 00:40:11,535 --> 00:40:13,704 Young-Tae! Young-Tae, maafkan saya! 533 00:40:13,787 --> 00:40:15,080 Tidak! Jangan! 534 00:40:15,164 --> 00:40:17,624 Janganlah, sial! 535 00:40:47,321 --> 00:40:48,947 Kenapa? Semuanya okey? 536 00:40:53,076 --> 00:40:54,953 KAKITANGAN SAHAJA 537 00:41:06,965 --> 00:41:08,717 En. Kim, awak dengar? 538 00:41:19,061 --> 00:41:20,229 Kenapa awak tak jawab? 539 00:41:20,812 --> 00:41:22,189 En. Kim, jawablah! 540 00:41:36,787 --> 00:41:39,248 Anak mak, mak sayang kamu. 541 00:41:45,462 --> 00:41:46,338 Go-eun. 542 00:41:46,922 --> 00:41:48,173 Hei, Go-eun! 543 00:41:48,966 --> 00:41:50,801 Saya dah tahu motif mereka. 544 00:41:52,052 --> 00:41:53,262 Awak okey? 545 00:41:55,556 --> 00:41:58,016 Mereka keluarkan organ dan hapuskan mayat 546 00:41:58,100 --> 00:41:59,601 dengan menggunakan asid sulfurik. 547 00:42:00,227 --> 00:42:01,061 Apa? 548 00:42:06,608 --> 00:42:07,568 Tempat ini 549 00:42:08,986 --> 00:42:10,487 tempat rahsia sindiket 550 00:42:11,071 --> 00:42:12,281 pemerdagangan organ. 551 00:42:18,912 --> 00:42:21,248 Cik Kim, mari kita mulakan. Berikan saya pensel. 552 00:42:24,501 --> 00:42:25,794 Hei. 553 00:42:25,877 --> 00:42:27,212 Siapa awak? 554 00:42:28,964 --> 00:42:30,299 Macam mana awak boleh masuk? 555 00:42:31,383 --> 00:42:32,342 LOCENG KECEMASAN, TEKAN 556 00:42:35,429 --> 00:42:36,597 Tekan butang kecemasan. 557 00:42:36,680 --> 00:42:37,806 Apa? 558 00:42:56,325 --> 00:42:57,284 Alamak. 559 00:43:02,039 --> 00:43:03,373 Cepat sedarkan dia sekarang. 560 00:43:03,457 --> 00:43:05,334 Saya boleh cuba 561 00:43:06,335 --> 00:43:07,878 tapi dia sedang dibius. 562 00:43:47,459 --> 00:43:48,585 BILIK KECEMASAN 563 00:43:50,504 --> 00:43:51,630 Apa… 564 00:43:52,214 --> 00:43:53,048 Siapa awak? 565 00:43:54,174 --> 00:43:55,550 Tak guna! 566 00:43:56,760 --> 00:43:57,636 Tumbukan padu! 567 00:43:57,719 --> 00:43:58,804 Ya! 568 00:43:59,388 --> 00:44:00,222 Tumbukan padu! 569 00:44:23,787 --> 00:44:25,288 Hei, sakit! 570 00:44:33,004 --> 00:44:34,840 Kenapa? Sakit? 571 00:44:36,091 --> 00:44:37,426 Saya belum bermula lagi. 572 00:44:39,219 --> 00:44:40,429 Tak guna… 573 00:44:43,974 --> 00:44:45,434 Tangkaplah saya kalau boleh. 574 00:44:47,394 --> 00:44:48,812 Tak guna! 575 00:44:51,356 --> 00:44:52,566 Sial. 576 00:44:54,151 --> 00:44:55,068 Tak guna. 577 00:44:58,655 --> 00:44:59,614 Bedebah. 578 00:45:02,492 --> 00:45:04,494 MH SDN BHD 579 00:45:04,578 --> 00:45:05,620 Apa? 580 00:45:06,538 --> 00:45:08,748 - Gu Young-tae lari? - Dia belum keluar lagi. 581 00:45:08,832 --> 00:45:11,293 - Ada jalan lainkah? - Dasar tikus. 582 00:45:11,376 --> 00:45:12,586 Macam mana dia keluar? 583 00:45:24,848 --> 00:45:26,808 - Pendakwa Kang. - En. Kim? 584 00:45:26,892 --> 00:45:28,602 12 Gopyeong-dong, Icheon. 585 00:45:28,685 --> 00:45:30,145 Tolong hantar ambulans. Cepat! 586 00:45:30,228 --> 00:45:31,146 Apa? 587 00:45:40,530 --> 00:45:41,406 Awak dah sampai. 588 00:45:42,157 --> 00:45:43,158 Mana Sim U-seop? 589 00:45:50,832 --> 00:45:53,001 Semua organ dia dah dikeluarkan. 590 00:45:56,296 --> 00:45:59,799 Encik, boleh keluar sebentar? 591 00:46:00,717 --> 00:46:01,551 Kenapa? 592 00:46:08,642 --> 00:46:09,768 Mereka dah keluar! 593 00:46:13,021 --> 00:46:15,524 Benarkah kamu menyerbu sindiket pemerdagangan organ? 594 00:46:15,607 --> 00:46:17,150 Berapa ramai mangsa terlibat 595 00:46:17,234 --> 00:46:18,860 - Sekejap! - Berilah komen. 596 00:46:24,074 --> 00:46:27,536 Berita tentang pendakwaan menyerbu sindiket pemerdagangan organ terbesar 597 00:46:27,619 --> 00:46:30,664 di Korea memberi kejutan kepada seluruh negara. 598 00:46:31,248 --> 00:46:33,833 Mereka menculik dan membunuh orang awam untuk mengeluarkan 599 00:46:33,917 --> 00:46:35,043 organ mereka. 600 00:46:35,126 --> 00:46:38,088 Mayat mangsa dihapuskan dengan kejam sehingga pihak polis 601 00:46:38,171 --> 00:46:41,508 mengalami kesukaran untuk memastikan identiti. 602 00:46:41,591 --> 00:46:44,761 Polis telah mengerahkan anggota untuk menangkap Gu, 603 00:46:44,844 --> 00:46:46,263 suspek utama yang melarikan diri. 604 00:46:46,346 --> 00:46:47,806 Wartawan Lee Dae-ho melaporkan. 605 00:46:52,394 --> 00:46:54,396 Jangan cakap yang awak tahu sejak awal lagi. 606 00:46:55,230 --> 00:46:56,648 Awak tanya jika saya tahu? 607 00:46:57,357 --> 00:46:58,400 Sayalah yang mulakan 608 00:46:59,276 --> 00:47:01,278 - perniagaan pemerdagangan organ. - Apa? 609 00:47:01,361 --> 00:47:03,280 Semua penjahat yang awak tangkap, 610 00:47:03,905 --> 00:47:05,115 saya menjual organ mereka. 611 00:47:05,198 --> 00:47:08,159 - Baek Sung-mi, sanggup… - Cuma hati dan kornea, itu saja. 612 00:47:08,702 --> 00:47:10,620 Saya pastikan mereka masih boleh hidup. 613 00:47:10,704 --> 00:47:12,080 Awak serius? 614 00:47:12,163 --> 00:47:14,040 Boleh pula awak menjual organ manusia? 615 00:47:14,124 --> 00:47:17,794 Lagipun, awak sedang menghukum mereka. Apa saya buat sama saja. 616 00:47:17,877 --> 00:47:20,463 Saya menolong orang baik dengan organ penjahat itu. 617 00:47:21,256 --> 00:47:22,465 Apa yang salahnya? 618 00:47:23,883 --> 00:47:26,469 Kami hanya bunuh Cho Do-chul. Sebab tiada pilihan. 619 00:47:27,053 --> 00:47:28,638 Awak pun lebih tahu sebabnya. 620 00:47:30,724 --> 00:47:32,475 Sayalah paling terkejut sekarang. 621 00:47:33,852 --> 00:47:35,979 Saya tak sakitkan orang tak bersalah. 622 00:47:36,062 --> 00:47:39,649 Saya tak pernah tahu mereka ada buat kerja lain. 623 00:47:40,483 --> 00:47:42,944 Gu Young-tae, si sial… 624 00:47:45,405 --> 00:47:46,323 Sekejap. 625 00:47:47,657 --> 00:47:49,743 Hanya Seok-tae sahaja yang mengetahuinya. 626 00:47:52,370 --> 00:47:54,497 - Tak mungkin. - Dia berada di sana semasa 627 00:47:56,124 --> 00:47:57,542 Sim U-seop diculik. 628 00:48:01,838 --> 00:48:03,632 Jadi, mereka bersubahat 629 00:48:04,382 --> 00:48:06,009 menentang dan menipu saya? 630 00:48:08,011 --> 00:48:10,055 Kami akan uruskan mereka berdua. 631 00:48:10,138 --> 00:48:11,598 Tak perlu. 632 00:48:12,182 --> 00:48:13,725 Saya nak uruskan Seok-tae sendiri. 633 00:48:14,559 --> 00:48:15,435 Apa? 634 00:48:40,293 --> 00:48:42,462 Kes pembunuhan bersiri dan pemerdagangan organ. 635 00:48:43,129 --> 00:48:44,589 Kes kali ini tak boleh 636 00:48:44,673 --> 00:48:46,257 diuruskan macam kes sebelum ini. 637 00:48:47,092 --> 00:48:50,053 Saya nak tangkap Gu Young-tae dan serahkan pada pendakwaan. 638 00:48:51,012 --> 00:48:53,682 Awak tak boleh buat begitu. Penjara rahsia kita akan terbongkar. 639 00:48:53,765 --> 00:48:56,434 Tapi kita tak boleh penjarakan dia di sana. 640 00:48:57,811 --> 00:49:01,272 Kenapa bersusah-payah tangkap dia kemudian hantar dia pulang? 641 00:49:02,148 --> 00:49:05,026 Kita juga perlu mencari semua mangsa yang dia bunuh. 642 00:49:07,654 --> 00:49:09,114 Cuba fikirkan dulu. 643 00:49:09,197 --> 00:49:10,824 Mesti ada jalan lain. 644 00:49:13,493 --> 00:49:14,911 Awak masih fikir 645 00:49:15,537 --> 00:49:16,913 cara awak betul? 646 00:49:20,834 --> 00:49:22,752 JANGAN BIAR SYAITAN MENGAWAL ATASI DENGAN KEBAIKAN 647 00:49:28,007 --> 00:49:28,883 En. Kim. 648 00:49:29,968 --> 00:49:31,094 Do-ki. 649 00:49:47,694 --> 00:49:50,697 KOSONG 650 00:50:02,792 --> 00:50:04,335 Awak tangkap Gu Young-tae? 651 00:50:06,004 --> 00:50:08,089 Unit Siasatan Daerah sedang menyiasat. 652 00:50:08,882 --> 00:50:10,258 Kalau awak culik dia, 653 00:50:11,092 --> 00:50:12,677 awak mungkin berdepan masalah. 654 00:50:15,555 --> 00:50:16,514 Saya tak buat begitu. 655 00:50:19,225 --> 00:50:20,143 Baiklah jika begitu. 656 00:50:24,522 --> 00:50:26,274 Awak nampak apa dia buat, bukan? 657 00:50:27,150 --> 00:50:28,610 "Mampukah mahkamah berikan 658 00:50:30,111 --> 00:50:32,739 hukuman setimpal dengan jenayah yang dia dah buat?" 659 00:50:32,822 --> 00:50:34,157 Saya asyik memikirkan 660 00:50:35,742 --> 00:50:36,826 persoalan ini. 661 00:50:37,827 --> 00:50:38,745 Apa kesimpulan awak? 662 00:50:46,294 --> 00:50:47,712 Tapi awak tetap hubungi saya. 663 00:50:49,756 --> 00:50:52,342 Sebab awak nak saya cari identiti semua mangsa. 664 00:50:54,302 --> 00:50:55,220 Bukankah begitu? 665 00:50:57,931 --> 00:51:00,975 Mungkin awak sedang membalas dendam bagi orang lain? 666 00:51:01,059 --> 00:51:02,477 Jangan buat andaian sendiri. 667 00:51:04,646 --> 00:51:06,314 Tetapi kenapa saya nampak macam 668 00:51:06,397 --> 00:51:08,942 awak lepaskan kemarahan pada mereka? 669 00:51:10,693 --> 00:51:12,237 Maafkan kata-kata saya hari itu. 670 00:51:15,615 --> 00:51:16,658 Awak orang 671 00:51:17,784 --> 00:51:19,536 utamakan mangsa terlebih dahulu. 672 00:51:21,579 --> 00:51:23,039 Saya akan tunjukkan perundangan 673 00:51:23,122 --> 00:51:25,333 negara ini dapat menjatuhkan hukuman 674 00:51:27,585 --> 00:51:28,878 yang adil bagi semua orang. 675 00:51:53,862 --> 00:51:56,489 Wah, cuaca amat baik hari ini. 676 00:51:57,407 --> 00:51:59,993 Cuaca yang sesuai untuk uruskan hal sebegini. 677 00:52:01,578 --> 00:52:03,413 Jangan risau. Saya boleh buat. 678 00:52:03,496 --> 00:52:04,956 Kereta baru pun saya dah beli. 679 00:52:06,416 --> 00:52:07,417 Percayalah saya. 680 00:52:15,049 --> 00:52:16,885 TEKSI MEWAH 681 00:52:21,097 --> 00:52:22,348 Nah, kunci penjara. 682 00:52:23,308 --> 00:52:24,642 Awak uruskan mulai sekarang. 683 00:52:27,186 --> 00:52:28,104 Awak pasti? 684 00:52:28,771 --> 00:52:30,815 Lagipun, dah tiada orang nak uruskannya. 685 00:52:30,899 --> 00:52:32,275 Cuma bayar sewa dengan tepat. 686 00:52:33,651 --> 00:52:34,611 Seok-tae pula, 687 00:52:35,445 --> 00:52:36,988 saya akan beri dia pil tidur. 688 00:52:41,534 --> 00:52:42,577 Awak boleh ambil dia. 689 00:53:03,389 --> 00:53:04,974 TONTONAN JARAK JAUH LITE V5, LANGSUNG 690 00:53:35,922 --> 00:53:36,839 Hei. 691 00:53:37,882 --> 00:53:39,050 - Duduklah. - Baiklah. 692 00:53:42,720 --> 00:53:45,890 Kita akan masuk selepas Pn. Baek beri dia pil tidur. 693 00:53:47,892 --> 00:53:48,851 Bolehkah kita 694 00:53:49,477 --> 00:53:50,687 percayakan Pengerusi Baek? 695 00:53:50,770 --> 00:53:53,356 Dia seseorang yang bekerja berdasarkan kepercayaan. 696 00:53:53,940 --> 00:53:57,402 Pn. Baek tak dapat apa-apa jika memilih Gu dalam situasi begini. 697 00:54:01,155 --> 00:54:02,740 Lebih baik bersedia untuk sebarang kemungkinan. 698 00:54:03,408 --> 00:54:05,284 Sebab itulah kita pasang kamera di sana. 699 00:54:06,494 --> 00:54:07,662 Awak okey? 700 00:54:07,745 --> 00:54:08,871 Ya, puan. 701 00:54:16,963 --> 00:54:19,132 Tempat ini menyeramkan. 702 00:54:20,341 --> 00:54:21,676 Kalau tinggal di sini, 703 00:54:21,759 --> 00:54:22,969 saya juga boleh jadi gila. 704 00:54:23,594 --> 00:54:24,637 Betul. 705 00:54:27,765 --> 00:54:29,308 Penyangak tak guna. 706 00:54:29,392 --> 00:54:31,853 Kamu sepatutnya hidup macam manusia. 707 00:54:37,150 --> 00:54:39,027 - Seok-tae. - Ya? 708 00:54:39,110 --> 00:54:41,487 Tiada orang yang berkhidmat dengan saya selama awak. 709 00:54:41,571 --> 00:54:42,613 Tahu kenapa? 710 00:54:43,114 --> 00:54:45,992 Selalunya orang akan jadi tamak apabila bekerja dengan saya. 711 00:54:46,784 --> 00:54:49,370 Tapi saya fahamlah. Wangnya lumayan. 712 00:54:50,496 --> 00:54:54,083 Saya percayakan awak sebab awak seorang yang sedar diri. 713 00:54:54,667 --> 00:54:55,918 Awak terlalu memuji. 714 00:54:57,170 --> 00:54:58,046 Saya sanggup 715 00:54:59,213 --> 00:55:01,007 memaafkan awak sekali 716 00:55:01,090 --> 00:55:03,051 walaupun awak buat kesilapan besar. 717 00:55:04,969 --> 00:55:06,012 Tentang apa Young-tae buat… 718 00:55:08,306 --> 00:55:09,640 Benarkah awak tak tahu? 719 00:55:11,059 --> 00:55:12,977 Tak, puan. Maafkan saya. 720 00:55:15,480 --> 00:55:16,856 Tak perlu minta maaf. 721 00:55:18,274 --> 00:55:19,525 Bukan awak yang buat. 722 00:55:22,320 --> 00:55:23,321 Mari minum. 723 00:55:24,113 --> 00:55:24,947 Baik, puan. 724 00:55:38,669 --> 00:55:39,879 Kemaafan itu 725 00:55:40,755 --> 00:55:42,381 perlukan masa yang sesuai, Seok-tae. 726 00:55:44,634 --> 00:55:47,011 Saya dah beri awak peluang 727 00:55:47,095 --> 00:55:49,430 tapi awak mensia-siakannya. 728 00:55:51,099 --> 00:55:53,226 Tidurlah sepuas hati awak. 729 00:55:53,893 --> 00:55:56,020 Sebab selepas ini, awak akan memukul diri 730 00:55:56,104 --> 00:55:58,064 memikirkan peluang yang awak lepaskan ini. 731 00:55:59,607 --> 00:56:01,734 Inilah pembalasan dendam saya, Seok-tae. 732 00:56:09,742 --> 00:56:11,035 Awak nampak? 733 00:56:24,632 --> 00:56:26,050 Kenapa? 734 00:56:27,718 --> 00:56:29,512 Saya sepatutnya dah pengsan sekarang. 735 00:56:30,555 --> 00:56:32,265 Awak terkejut sebab saya masih sedar lagi? 736 00:56:40,106 --> 00:56:42,483 - Seok-tae. - Baek Sung-mi! 737 00:56:43,109 --> 00:56:45,111 Sanggup awak serahkan saya kepada mereka? 738 00:56:45,194 --> 00:56:47,155 - Seok-tae. - Selepas apa saya dah buat? 739 00:56:47,238 --> 00:56:49,323 - Awak dah salah faham! - Mari sini! 740 00:56:49,407 --> 00:56:51,617 Lepaskan saya! Tolong! 741 00:57:13,598 --> 00:57:15,266 - Apa yang berlaku? - Apa dia nak? 742 00:57:15,850 --> 00:57:16,809 Hei. 743 00:57:26,944 --> 00:57:28,696 - Apa yang berlaku? - Kita dah tertipu. 744 00:57:29,989 --> 00:57:31,449 Video itu dah dirakam dulu? 745 00:57:32,074 --> 00:57:33,034 Adakah mereka 746 00:57:33,743 --> 00:57:35,203 umpan kita ke sini untuk… 747 00:57:36,287 --> 00:57:37,663 Penjara itu. 748 00:58:01,437 --> 00:58:03,314 En. Choi, awak okey? 749 00:58:04,774 --> 00:58:07,735 - Apa yang berlaku? - Mereka semua dah dibawa pergi. 750 00:58:12,532 --> 00:58:15,535 PALING DIKEHENDAKI 751 00:58:23,793 --> 00:58:26,212 - En. Jang. - Apa awak buat? 752 00:58:28,214 --> 00:58:30,216 Janganlah risau tentang banduan awak. 753 00:58:30,299 --> 00:58:32,134 Saya akan jaga mereka dengan baik. 754 00:58:32,760 --> 00:58:35,471 Anggap saja saya menjaga barang awak macam sebelum ini. 755 00:58:36,931 --> 00:58:39,016 Kenapa awak lakukan sampai begini? 756 00:58:39,100 --> 00:58:40,893 Apa makna kembar itu pada awak? 757 00:58:41,727 --> 00:58:44,730 Awak fikir saya buat semua ini demi Seok-tae? 758 00:58:44,814 --> 00:58:46,107 Sayalah 759 00:58:46,190 --> 00:58:47,900 yang merancang semua ini. 760 00:58:53,281 --> 00:58:54,407 Apa? 761 00:59:05,334 --> 00:59:07,003 {\an8}PENAMPILAN ISTIMEWA: LEE HAE-EUN 762 00:59:07,086 --> 00:59:08,588 {\an8}KAMEO SUARA: LEE YOUNG-AE 763 00:59:27,648 --> 00:59:29,775 Saya merancang nak dapatkan pampasan untuk ini. 764 00:59:29,859 --> 00:59:32,320 - Bersedialah, En. Jang. - Mari kita cari banduan dulu. 765 00:59:32,403 --> 00:59:33,613 Kemudian, apa? 766 00:59:33,696 --> 00:59:35,114 Penjara dah tiada. 767 00:59:35,197 --> 00:59:38,159 - Dah jumpa awak. - Go-eun tak dapat dihubungi. 768 00:59:38,242 --> 00:59:39,910 {\an8}Di mana banduan? 769 00:59:39,994 --> 00:59:42,580 {\an8}Berikan Gu Young-tae. Awak minta saya tangkap, kenapa… 770 00:59:42,663 --> 00:59:43,998 {\an8}- Saya ada urusan. - Apa? 771 00:59:44,081 --> 00:59:46,083 {\an8}Awak nak balas dendam? 772 00:59:46,167 --> 00:59:49,086 {\an8}- Rancangan yang menyeronokkan. - Apa rancangan awak? 773 00:59:49,170 --> 00:59:50,338 {\an8}Mestilah balas dendam. 774 00:59:50,421 --> 00:59:52,423 {\an8}Iring dia keluar! 775 00:59:52,506 --> 00:59:54,884 {\an8}Kalau nak selamatkan rakan sekerja, keluar sekarang. 776 00:59:54,967 --> 00:59:59,972 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nabila Amira