1
00:00:37,163 --> 00:00:39,665
SEGALA WATAK DAN PERISTIWA
HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA
2
00:00:39,749 --> 00:00:42,084
BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN
KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN
3
00:00:42,960 --> 00:00:45,171
- En. Sim?
- Saya dah tahu.
4
00:00:45,922 --> 00:00:46,756
Benarkah?
5
00:00:46,839 --> 00:00:48,800
Gu Young-tae memang bukan manusia.
6
00:00:48,883 --> 00:00:50,343
Tahu apa dia buat dengan mayat itu?
7
00:00:51,928 --> 00:00:54,806
- En. Sim? Kenapa?
- Cik Kang, selamatkan saya.
8
00:01:09,320 --> 00:01:10,655
Tak guna.
9
00:01:11,572 --> 00:01:12,949
Hei.
10
00:01:27,713 --> 00:01:28,548
Seok-tae.
11
00:01:29,173 --> 00:01:30,216
Lepaskan saya.
12
00:01:30,299 --> 00:01:32,343
Saya tak cakap apa-apa tentang Young-tae.
13
00:01:32,426 --> 00:01:33,594
Saya akan lenyap.
14
00:01:34,095 --> 00:01:35,763
- Dah terlambat.
- Jangan bunuh saya.
15
00:01:40,309 --> 00:01:41,602
Pergilah.
16
00:01:57,952 --> 00:02:00,246
Isyarat terakhir telefonnya
berada di Pasar Gyeongdong.
17
00:02:00,329 --> 00:02:04,041
- Saya tak jauh. Saya akan ke sana.
- Utamakan keselamatan Sim.
18
00:02:04,125 --> 00:02:05,918
Baiklah, saya akan pastikan.
19
00:02:06,002 --> 00:02:07,211
Awak pun berhati-hati.
20
00:02:07,295 --> 00:02:08,379
Jangan risaukan saya.
21
00:02:08,462 --> 00:02:09,755
Pandulah dengan cermat.
22
00:02:14,343 --> 00:02:15,303
Tak guna!
23
00:02:34,155 --> 00:02:35,448
Dasar babi bodoh.
24
00:02:44,957 --> 00:02:46,292
Apa awak buat?
25
00:02:46,375 --> 00:02:49,503
- Kalau tak nak mati, pergilah lari!
- Sakit!
26
00:03:58,447 --> 00:03:59,657
U-seop.
27
00:04:03,035 --> 00:04:04,120
U-seop.
28
00:04:05,121 --> 00:04:06,747
Saya tahu awak di sini.
29
00:04:07,248 --> 00:04:08,958
Saya akan beri muka
jika awak keluar sekarang.
30
00:04:09,917 --> 00:04:13,087
Kalau saya jumpa dulu, saya bunuh awak.
31
00:04:14,297 --> 00:04:15,423
Cepatlah keluar.
32
00:04:16,716 --> 00:04:18,134
U-seop.
33
00:04:20,219 --> 00:04:21,304
U-seop.
34
00:04:22,430 --> 00:04:24,598
Saya tahu awak di sini.
35
00:04:32,231 --> 00:04:33,733
U-seop.
36
00:04:56,172 --> 00:04:57,965
Ke mana awak nak pergi? Mari sini!
37
00:04:58,049 --> 00:04:59,175
Marilah sini, sial!
38
00:05:00,634 --> 00:05:04,347
Saya dah kata saya akan bunuh awak
jika saya jumpa awak dulu!
39
00:05:06,807 --> 00:05:08,309
Bangsat!
40
00:05:23,616 --> 00:05:25,284
Tolong!
41
00:05:25,368 --> 00:05:27,244
Jangan bergerak! Jangan bergerak, sial.
42
00:05:27,328 --> 00:05:29,163
Saya dah kata awak mati jika tertangkap.
43
00:05:29,747 --> 00:05:30,915
Rasakan ini!
44
00:05:33,250 --> 00:05:35,294
Padan muka!
45
00:05:37,463 --> 00:05:39,715
En. Sim. Maaf sebab lambat sampai.
46
00:05:39,799 --> 00:05:40,966
Awak okey?
47
00:05:41,050 --> 00:05:42,510
- Tak…
- Bertahanlah.
48
00:05:42,593 --> 00:05:44,553
Hei, tak guna.
49
00:05:46,180 --> 00:05:47,264
Sial.
50
00:05:48,182 --> 00:05:50,392
Bangsat!
51
00:06:17,670 --> 00:06:18,671
Bedebah!
52
00:06:34,937 --> 00:06:36,522
Saya mengalah! Mengalah.
53
00:06:36,605 --> 00:06:37,690
Awak menang.
54
00:06:38,566 --> 00:06:41,026
Awak sangat menjengkelkan.
55
00:06:41,610 --> 00:06:44,280
Mesti pendakwa macam
nenek kebayan itu hantar awak.
56
00:06:44,363 --> 00:06:45,447
Jaga mulut awak.
57
00:06:46,365 --> 00:06:48,492
Mulut awak tak layak nak cakap pasal dia.
58
00:06:50,327 --> 00:06:51,495
Ikut saya dengan tenang.
59
00:06:58,294 --> 00:07:00,796
Hei, gengster. Awak gelak?
60
00:07:00,880 --> 00:07:02,131
Awas belakang awak!
61
00:07:25,988 --> 00:07:28,491
Berikan pisau.
Kenapa awak tak datang lebih cepat?
62
00:07:29,158 --> 00:07:31,243
Tak guna. Dia bukan tandingan kita.
63
00:07:35,956 --> 00:07:38,083
Mari sini, budak. Marilah sini!
64
00:07:39,335 --> 00:07:40,544
Budak tak guna ini!
65
00:07:45,508 --> 00:07:46,634
Cepatlah ke sini.
66
00:08:07,321 --> 00:08:08,697
PENDAKWA KANG HA-NA
67
00:08:09,490 --> 00:08:11,075
PANGGILAN TAK DIJAWAB
68
00:08:11,158 --> 00:08:13,536
PENDAKWA KANG HA-NA
69
00:08:25,422 --> 00:08:26,882
Kenapa dia tak jawab panggilan?
70
00:08:27,883 --> 00:08:29,134
Mesti dia dah sampai.
71
00:08:32,471 --> 00:08:33,931
PANGGILAN TAK DIJAWAB
72
00:08:34,014 --> 00:08:36,016
PENDAKWA KANG HA-NA
73
00:09:05,170 --> 00:09:06,714
Awak panggil saya?
74
00:09:06,797 --> 00:09:07,881
Ya, bawa sebotol lagi.
75
00:09:07,965 --> 00:09:09,466
Baiklah.
76
00:09:13,429 --> 00:09:16,181
Saya datang nak jamin dia,
ke mana dia pergi?
77
00:09:16,265 --> 00:09:18,642
En. Sim U-seop dah dihantar ke pendakwaan.
78
00:09:18,726 --> 00:09:19,560
Dah dihantar?
79
00:09:19,643 --> 00:09:21,312
Dengarnya, dia dihantar
80
00:09:21,395 --> 00:09:23,188
ke Pejabat Pendakwa Utara.
Tapi itu bukan bidang kuasa mereka.
81
00:09:23,814 --> 00:09:25,858
Pendakwa wanita yang jemput dia.
82
00:09:26,483 --> 00:09:27,526
Pendakwa wanita?
83
00:09:28,569 --> 00:09:31,322
Pendakwa awak.
Dia asyik telefon saya. Geram betul.
84
00:09:31,405 --> 00:09:32,364
Siapa yang kata
85
00:09:32,448 --> 00:09:33,741
kita takkan berjumpa lagi?
86
00:09:36,535 --> 00:09:38,829
Awak disaman sebab memandu mabuk.
Dah selesaikah?
87
00:09:38,912 --> 00:09:41,999
Sebab pendakwa baik,
saya dibebaskan dengan denda.
88
00:09:42,082 --> 00:09:43,125
Oh, begitu.
89
00:09:43,792 --> 00:09:44,835
Awak bernasib baik.
90
00:09:44,918 --> 00:09:46,211
Begitulah.
91
00:09:46,795 --> 00:09:48,130
Marilah minum.
92
00:09:56,347 --> 00:09:57,806
Terima kasih.
93
00:10:13,947 --> 00:10:17,701
Pendakwa saya yang cantik.
Kenapa awak datang ke sini?
94
00:10:18,494 --> 00:10:19,536
Silakan duduk.
95
00:10:22,748 --> 00:10:23,916
Awak ketawa?
96
00:10:23,999 --> 00:10:26,377
- Awak membunuh dia!
- Pendakwa!
97
00:10:27,461 --> 00:10:28,629
Lepaskan.
98
00:10:28,712 --> 00:10:29,922
Sial!
99
00:10:30,005 --> 00:10:31,048
- Tahan dia!
- Lepas!
100
00:10:31,131 --> 00:10:32,174
En. Gu, awak ditahan
101
00:10:32,257 --> 00:10:35,469
atas tuduhan menculik Sim U-seop
dan membunuh Wang Min-ho.
102
00:10:35,552 --> 00:10:38,889
Awak boleh melantik peguam
untuk membela diri.
103
00:10:39,390 --> 00:10:40,307
Sial.
104
00:10:45,938 --> 00:10:47,648
Aduhai, perangai dia agak baran.
105
00:10:48,232 --> 00:10:50,901
Tetapi jika saya kerap beri dia ais,
dia akan berikan upah.
106
00:10:50,984 --> 00:10:53,112
Sebab itulah saya beri ais
setiap 15 minit.
107
00:10:53,195 --> 00:10:54,488
- Setiap 15 minit?
- Ya.
108
00:10:54,571 --> 00:10:56,240
Dia berada di sana setiap kali awak masuk?
109
00:10:56,323 --> 00:10:58,242
Ya, awak pun tengok CCTV tadi.
110
00:11:00,285 --> 00:11:01,161
Okey.
111
00:11:01,245 --> 00:11:02,204
- Terima kasih.
- Ya.
112
00:11:06,917 --> 00:11:09,670
Awak percayakannya dan
tak tahan dia untuk disoal siasat?
113
00:11:10,462 --> 00:11:12,506
Bawa saksi ke sini sekarang juga.
114
00:11:12,589 --> 00:11:15,134
Kami tak boleh menahan saksi.
115
00:11:15,217 --> 00:11:18,387
Kami sedang periksa jika rakaman
CCTV telah disunting,
116
00:11:18,470 --> 00:11:19,471
tolonglah bertenang.
117
00:11:24,017 --> 00:11:26,103
Lebih cepat jika dapatkan pengakuan dia.
118
00:11:49,418 --> 00:11:50,419
Di mana Sim U-seop?
119
00:11:50,502 --> 00:11:53,464
Kenapa awak cari orang
yang pergi semasa kami minum?
120
00:11:55,757 --> 00:11:57,885
Dia hilang selepas berjumpa awak.
121
00:11:57,968 --> 00:12:01,013
Rakan sekerja saya dibunuh
semasa mencari dia.
122
00:12:01,096 --> 00:12:03,056
Tetapi awak tiada kaitan?
123
00:12:04,391 --> 00:12:05,225
Ya.
124
00:12:06,351 --> 00:12:07,561
Saya yang bunuh dia.
125
00:12:09,021 --> 00:12:10,022
Tetapi awak ada bukti?
126
00:12:13,692 --> 00:12:16,195
Awak tak boleh tangkap saya pun.
127
00:12:16,278 --> 00:12:17,946
Awak akan lepaskan saya sekali lagi.
128
00:12:18,989 --> 00:12:20,240
Sial.
129
00:12:20,324 --> 00:12:23,035
Si bodoh yang sebenarlah yang dah mati.
130
00:12:34,505 --> 00:12:35,464
Aduhai.
131
00:12:37,216 --> 00:12:39,176
Hei!
132
00:12:39,259 --> 00:12:40,469
Pendakwa Kang!
133
00:12:42,721 --> 00:12:43,847
Apa…
134
00:12:44,348 --> 00:12:45,516
Hei, perempuan!
135
00:12:45,599 --> 00:12:47,351
Macam mana pendakwa di Korea
136
00:12:47,434 --> 00:12:49,436
boleh pukul orang begini? Bolehkah?
137
00:12:49,520 --> 00:12:51,271
Apa awak buat? Tahan dia!
138
00:12:52,022 --> 00:12:53,065
Tak guna!
139
00:12:54,441 --> 00:12:55,567
Sial.
140
00:13:05,369 --> 00:13:06,286
Saya putuskan untuk
141
00:13:08,413 --> 00:13:09,623
lepaskan Gu Young-tae.
142
00:13:11,124 --> 00:13:13,210
Begitulah hasil perbincangan
dengan peguamnya.
143
00:13:13,293 --> 00:13:14,586
Awak tak boleh buat begitu.
144
00:13:17,631 --> 00:13:20,676
Bukankah kita tiada bukti?
Dia juga ada alibi di bar itu.
145
00:13:21,677 --> 00:13:25,472
Kita ada motif dan keadaan yang jelas.
Tapi dia dilepaskan sebab tiada bukti?
146
00:13:26,181 --> 00:13:27,349
Semua ini satu rekaan.
147
00:13:28,392 --> 00:13:30,143
Saya akan siasat kebenarannya.
148
00:13:30,227 --> 00:13:32,187
Saya akan serah
kes ini pada pendakwa lain.
149
00:13:33,230 --> 00:13:35,315
- Awak ambillah cuti.
- Tuan!
150
00:13:37,276 --> 00:13:38,986
Sebagai ganti tindakan disiplin.
151
00:13:41,572 --> 00:13:43,073
Pembunuh En. wang akan ditangkap
152
00:13:44,074 --> 00:13:46,952
walaupun terpaksa melibatkan
semua orang di pejabat kita,
153
00:13:48,704 --> 00:13:50,581
jadi janganlah fikir dan rehatlah dulu.
154
00:13:51,832 --> 00:13:53,208
Awak suruh jangan fikir?
155
00:13:54,918 --> 00:13:56,086
Awak suruh berehat?
156
00:13:57,629 --> 00:13:58,839
Macam mana nak buat begitu?
157
00:14:00,173 --> 00:14:03,010
Rakan sekerja saya mati,
bagaimana saya boleh berdiam diri?
158
00:14:05,304 --> 00:14:06,805
Sedangkan saya pendakwa.
159
00:14:08,765 --> 00:14:10,517
Macam mana nak buat begitu?
160
00:14:24,781 --> 00:14:28,911
Punca kematian adalah pendarahan
disebabkan tikaman pada dada dan perut.
161
00:14:28,994 --> 00:14:31,955
Menilai pada lebam di seluruh badan,
162
00:14:32,039 --> 00:14:33,790
dia tentu terlibat dalam pergelutan.
163
00:14:35,042 --> 00:14:36,627
Beberapa sampel dijumpai
164
00:14:37,127 --> 00:14:38,795
tapi ia telah dicemari.
165
00:14:42,591 --> 00:14:43,467
Awak rasa…
166
00:14:45,552 --> 00:14:46,428
dia sengsara…
167
00:14:48,221 --> 00:14:49,890
buat masa yang lama?
168
00:14:54,227 --> 00:14:55,979
Min-ho!
169
00:14:56,063 --> 00:14:58,732
Keluarlah dari sana sekarang.
170
00:15:00,692 --> 00:15:02,819
Tentu panas di dalam sana…
171
00:15:03,320 --> 00:15:05,197
Min-ho!
172
00:15:05,781 --> 00:15:06,740
Aduhai.
173
00:15:07,908 --> 00:15:09,785
Anak saya…
174
00:15:11,203 --> 00:15:13,622
Oh, tidak. Apa saya patut buat?
175
00:15:20,003 --> 00:15:22,089
Jangan pergi!
176
00:15:23,966 --> 00:15:25,217
Anak saya!
177
00:15:29,429 --> 00:15:30,931
Aduhai…
178
00:15:34,810 --> 00:15:37,604
Kasihannya anak saya…
179
00:15:37,688 --> 00:15:40,357
Min-ho!
180
00:15:41,775 --> 00:15:43,235
Aduhai…
181
00:15:44,945 --> 00:15:47,114
Kasihannya dia…
182
00:15:51,410 --> 00:15:52,327
Terima kasih datang.
183
00:15:53,161 --> 00:15:54,246
Mestilah perlu datang.
184
00:15:54,788 --> 00:15:57,499
Cuba bayangkan kesedihan
kehilangan anak lelaki tunggal.
185
00:15:58,500 --> 00:16:00,585
Yayasan kami akan
hulurkan bantuan kepada dia,
186
00:16:00,669 --> 00:16:01,670
jadi, janganlah risau.
187
00:16:02,337 --> 00:16:03,255
Saya harapkan awak.
188
00:16:04,006 --> 00:16:04,840
En. Wang
189
00:16:05,465 --> 00:16:07,092
terlalu mulia untuk mati begini.
190
00:16:27,362 --> 00:16:28,655
Semua ini salah saya.
191
00:16:30,282 --> 00:16:32,075
- Disebabkan saya…
- Adakah dia mati
192
00:16:32,701 --> 00:16:34,244
semasa menegakkan keadilan?
193
00:16:35,954 --> 00:16:37,414
Semasa menangkap penjahat?
194
00:16:40,584 --> 00:16:41,501
Ya.
195
00:16:42,169 --> 00:16:43,795
Dia mati semasa membuat kebaikan,
196
00:16:44,379 --> 00:16:45,338
jadi dia akan dapat
197
00:16:45,964 --> 00:16:48,967
ibu bapa lebih baik dan hidup lebih selesa
dalam hidup seterusnya.
198
00:16:51,636 --> 00:16:53,680
Itu saja yang saya mahukan.
199
00:16:56,141 --> 00:16:58,185
Tolong tangkap pembunuhnya.
200
00:16:59,227 --> 00:17:01,188
Dialah orang yang bertanggungjawab.
201
00:17:01,271 --> 00:17:03,065
Apabila pembunuh ditangkap,
202
00:17:03,690 --> 00:17:05,025
barulah dia akan tenang.
203
00:17:07,486 --> 00:17:08,862
Tolonglah.
204
00:17:12,657 --> 00:17:13,909
Maafkan saya.
205
00:17:15,535 --> 00:17:16,703
Saya…
206
00:17:16,787 --> 00:17:18,163
Saya minta maaf.
207
00:17:19,164 --> 00:17:21,249
Saya benar-benar minta maaf.
208
00:17:31,384 --> 00:17:32,928
Awak okey?
209
00:17:33,011 --> 00:17:35,055
Awak mengalami masalah berkaitan emosi?
210
00:17:35,138 --> 00:17:38,058
"Kalau saya mengalami perkara sebegitu,
apa agaknya saya buat?"
211
00:17:38,141 --> 00:17:39,643
"Mampukah saya menghadapinya?"
212
00:17:39,726 --> 00:17:41,436
Perkara sebegitu takkan berlaku.
213
00:17:41,520 --> 00:17:44,314
Kalau nak bertahan dalam kerja ini,
jangan sesekali mengalah.
214
00:17:44,397 --> 00:17:47,484
Buluh memang kuat tetapi
angin kuat mudah mematahkannya.
215
00:17:47,567 --> 00:17:50,612
Tetapi tak kira betapa kuat pun angin,
rumput pasti bangkit semula.
216
00:17:51,363 --> 00:17:53,240
Walaupun awak bertindak macam buluh
217
00:17:53,323 --> 00:17:55,242
tapi awak perlu berfikiran macam rumput.
218
00:17:56,409 --> 00:17:57,494
Bertahanlah
219
00:17:58,286 --> 00:17:59,329
Sehingga ke akhirnya.
220
00:18:00,080 --> 00:18:01,498
Jangan sesekali mengalah.
221
00:18:40,162 --> 00:18:43,081
Tolong bantu kami supaya bangsat itu
mendapat balasan.
222
00:18:43,165 --> 00:18:45,125
Tolonglah, Pendakwa Kang.
223
00:18:45,208 --> 00:18:46,585
Tolong beri dia pembalasan.
224
00:18:46,668 --> 00:18:49,754
Tolonglah lakukan
demi abang saya kali ini saja.
225
00:19:04,936 --> 00:19:07,772
Terdapat suspek yang jelas
dan situasi yang kukuh.
226
00:19:07,856 --> 00:19:09,649
Kita ada motif dan keadaan yang jelas.
227
00:19:09,733 --> 00:19:12,235
Kami tahu tanpa bukti,
awak tak boleh tangkap kami.
228
00:19:12,319 --> 00:19:14,446
Dia dilepaskan sebab tiada bukti?
229
00:19:15,614 --> 00:19:17,490
Penjenayah yang tak dapat ditangkap.
230
00:19:17,574 --> 00:19:20,577
Itu hanyalah sebab kita tak nak
ada sesiapa tersalah tuduh.
231
00:19:20,660 --> 00:19:22,913
Walaupun terpaksa
melepaskan 100 penjenayah.
232
00:19:22,996 --> 00:19:25,832
Macam mana dengan orang
yang disakiti sebab 100 penjenayah itu?
233
00:19:26,541 --> 00:19:28,501
Orang yang terluka sebab 100 penjenayah…
234
00:19:31,880 --> 00:19:34,049
Apa yang awak boleh lakukan untuk mereka?
235
00:19:45,769 --> 00:19:46,603
Balas dendam.
236
00:20:05,080 --> 00:20:06,373
TEKSI MEWAH
237
00:20:13,255 --> 00:20:15,131
Ada satu kes yang sedang kami siasat.
238
00:20:16,508 --> 00:20:17,717
Di pejabat,
239
00:20:19,427 --> 00:20:21,721
kami memanggilnya sebagai Kes Tanpa Mayat.
240
00:20:23,431 --> 00:20:24,683
Seperti nama panggilannya,
241
00:20:24,766 --> 00:20:27,102
terdapat situasi ada pembunuhan mangsa
242
00:20:28,144 --> 00:20:29,521
tetapi mayatnya tak ditemui.
243
00:20:31,314 --> 00:20:33,483
Sebab itulah dakwaan tak dapat dilakukan.
244
00:20:35,485 --> 00:20:36,778
Kemudian…
245
00:20:37,904 --> 00:20:38,947
Cik Kang, tolong saya.
246
00:20:39,030 --> 00:20:41,783
Sim U-seop yang bekerjasama
dengan saya telah diculik.
247
00:20:45,328 --> 00:20:46,413
Rakan sekerja saya…
248
00:20:50,375 --> 00:20:51,668
juga dibunuh oleh dia.
249
00:21:03,263 --> 00:21:04,973
Tetapi tiada apa mampu saya lakukan.
250
00:21:16,568 --> 00:21:17,902
Kalau cara saya tak menjadi,
251
00:21:19,779 --> 00:21:21,156
saya nak gunakan cara awak.
252
00:21:25,994 --> 00:21:26,911
Tolong balas dendam
253
00:21:29,456 --> 00:21:30,415
pada Gu Young-tae.
254
00:22:02,989 --> 00:22:05,241
KARAOKE
255
00:22:16,419 --> 00:22:20,298
BILIK NOMBOR 6, LAGU 5283
256
00:23:05,677 --> 00:23:07,053
MAIN
257
00:23:08,930 --> 00:23:10,849
"TEKSI MEWAH" OLEH TEKSI PELANGI
258
00:23:10,932 --> 00:23:13,059
TERIMA KASIH KERANA MELAWAT
TEKSI MEWAH PELANGI
259
00:23:14,769 --> 00:23:15,812
Helo.
260
00:23:15,895 --> 00:23:20,150
Pertama sekali, terima kasih sebab
menghubungi Teksi Mewah Pelangi.
261
00:23:20,233 --> 00:23:22,443
Saya akan berikan peringatan
262
00:23:22,527 --> 00:23:24,863
bagi keselamatan penumpang kami.
263
00:23:24,946 --> 00:23:26,865
Sementara kami menunaikan permintaan anda,
264
00:23:26,948 --> 00:23:29,742
meter teksi akan terus berjalan.
265
00:23:29,826 --> 00:23:32,453
Anda cuma perlu bayar
266
00:23:32,537 --> 00:23:34,038
dan anda mungkin dikenakan
267
00:23:34,122 --> 00:23:37,125
caj tambahan bergantung pada keadaan.
268
00:23:37,208 --> 00:23:38,710
Selepas menggunakan khidmat teksi kami,
269
00:23:38,793 --> 00:23:41,212
anda tak boleh beritahu sesiapa
270
00:23:41,296 --> 00:23:44,465
tentang Teksi Pelangi.
271
00:23:44,549 --> 00:23:45,842
Sila beri kerjasama.
272
00:23:45,925 --> 00:23:49,888
Sekarang, jika anda mahu balas dendam
terhadap orang yang mengganggu anda,
273
00:23:49,971 --> 00:23:52,348
sila tekan butang biru di sebelah kiri.
274
00:23:52,432 --> 00:23:54,100
Kalau tidak,
275
00:23:54,184 --> 00:23:57,770
tekan butang merah di sebelah kanan.
276
00:23:57,854 --> 00:23:59,731
Sila buat pilihan.
277
00:24:04,611 --> 00:24:05,737
Pendakwa Kang
278
00:24:05,820 --> 00:24:07,655
akan hukum dia dengan undang-undang.
279
00:24:08,364 --> 00:24:09,490
Betul tak?
280
00:24:14,662 --> 00:24:15,663
Maafkan saya.
281
00:24:21,377 --> 00:24:23,421
PILIH
282
00:24:25,798 --> 00:24:26,966
Anda sudah membuat pilihan.
283
00:24:27,467 --> 00:24:29,636
Sekarang, apa kata kita mula
membalas dendam
284
00:24:29,719 --> 00:24:31,346
bersama Teksi Mewah?
285
00:24:34,057 --> 00:24:35,391
Macam mana jadi begini?
286
00:24:36,184 --> 00:24:39,395
Jadi, pendakwa membuat permintaan
untuk kes yang hampir diminta paderi?
287
00:24:39,479 --> 00:24:42,398
Kes Tanpa Mayat bermakna
pembunuhan En. Ko Dong-hee,
288
00:24:42,482 --> 00:24:43,775
pembunuhan En. Wang
289
00:24:43,858 --> 00:24:45,652
dan penculikan Sim U-seop.
290
00:24:46,778 --> 00:24:48,488
Semua ini dilakukan oleh seorang.
291
00:24:49,447 --> 00:24:50,990
Wah, dia memang benar-benar jahat.
292
00:24:51,074 --> 00:24:52,325
Gu Young-tae pasti akan
293
00:24:52,909 --> 00:24:54,327
membunuh Sim U-seop.
294
00:24:54,410 --> 00:24:55,703
Kita perlu menghalangnya.
295
00:24:57,538 --> 00:24:58,957
Apa pendapat kamu?
296
00:24:59,040 --> 00:25:01,584
Agak kurang senang
sebab pendakwa memintanya, tapi…
297
00:25:01,668 --> 00:25:02,752
Ini soal menyelamatkan orang.
298
00:25:02,835 --> 00:25:03,795
Saya juga sokong.
299
00:25:03,878 --> 00:25:04,879
KES TANPA MAYAT
300
00:25:07,382 --> 00:25:09,425
Nampaknya majoriti bersetuju.
301
00:25:09,509 --> 00:25:11,552
Tetapi bagaimana nak cari Sim U-seop?
302
00:25:11,636 --> 00:25:13,346
Kalau begini, dia akan jadi
303
00:25:13,429 --> 00:25:16,224
mangsa seterusnya bagi Kes Tanpa Mayat.
304
00:25:16,808 --> 00:25:19,644
Kalau kita tahu bagaimana dia
menghilangkan mayat,
305
00:25:19,727 --> 00:25:21,646
Sim U-seop mungkin boleh dijumpai.
306
00:25:21,729 --> 00:25:22,647
Kalau begitu,
307
00:25:23,231 --> 00:25:24,941
kita juga boleh menangkap Gu Young-tae.
308
00:25:25,817 --> 00:25:28,278
Jadi, mari siasat Kes Tanpa Mayat dulu.
309
00:25:29,279 --> 00:25:30,113
Okey.
310
00:25:30,738 --> 00:25:31,781
TEKSI MEWAH
311
00:25:32,949 --> 00:25:33,950
SEOUL 24M5283
312
00:25:38,830 --> 00:25:40,373
Teksi 5283 sedang bertugas.
313
00:25:49,173 --> 00:25:52,385
Terdapat tiga CCTV yang merakam
tempat kejadian.
314
00:25:53,303 --> 00:25:54,679
Tiada titik buta di sini.
315
00:25:55,596 --> 00:25:57,557
Kalau Ko Dong-hee meninggalkan pejabat,
316
00:25:57,640 --> 00:25:59,642
dia pasti dirakam oleh mana-mana CCTV.
317
00:25:59,726 --> 00:26:00,727
Tetapi tiada rakaman dia.
318
00:26:01,227 --> 00:26:03,354
Maksudnya, mustahil dia keluar
319
00:26:03,438 --> 00:26:05,398
dari tempat itu dalam keadaan sedar.
320
00:26:05,982 --> 00:26:08,568
- Malangnya, begitulah.
- Sebab itulah pendakwa pasti
321
00:26:08,651 --> 00:26:11,029
ia adalah kes bunuh tanpa mayat.
322
00:26:11,112 --> 00:26:13,990
Aduhai, aneh betul.
323
00:26:15,283 --> 00:26:18,328
Apa agaknya yang terjadi di sana?
324
00:26:28,838 --> 00:26:30,465
Terdapat kedai selam skuba
325
00:26:30,548 --> 00:26:31,716
di bawah tempat kejadian.
326
00:26:31,799 --> 00:26:32,717
MARI MENYELAM, PADI
327
00:26:33,551 --> 00:26:34,802
Saya ikan lumba-lumba Haeundae.
328
00:26:35,887 --> 00:26:36,804
Mari pergi.
329
00:26:42,101 --> 00:26:45,104
- Macam mana rupa saya?
- Wah, awak nampak profesional.
330
00:26:45,188 --> 00:26:46,064
Maaf, encik.
331
00:26:46,856 --> 00:26:49,567
- Awak memakainya terbalik.
- Apa pula terbalik?
332
00:26:49,650 --> 00:26:50,985
Betullah zip di bahagian hadapan.
333
00:26:51,611 --> 00:26:53,404
Awak mesti keliru sebab masih baru.
334
00:26:53,905 --> 00:26:55,698
Di mana kaki sirip getah?
335
00:26:55,782 --> 00:26:57,158
Oh, kaki sirip? Di belah sana.
336
00:26:57,241 --> 00:26:58,409
- Okey.
- Baiklah.
337
00:26:58,493 --> 00:26:59,744
- Kaki sirip.
- Di sini.
338
00:26:59,827 --> 00:27:02,789
- Ada saiz 260?
- Sirip Ini agak bagus.
339
00:27:03,456 --> 00:27:06,334
- Banyaknya kulat pada siling awak.
- Itulah.
340
00:27:06,417 --> 00:27:08,669
Mereka mungkin terlupa tutup air
341
00:27:08,753 --> 00:27:10,838
sebab air asyik menitis dari siling.
342
00:27:10,922 --> 00:27:12,757
Saya ingatkan hampir nak banjir di sini.
343
00:27:16,052 --> 00:27:16,886
Polis?
344
00:27:17,678 --> 00:27:19,722
Bukankah awak
dah selesai menyiasat hari itu?
345
00:27:19,806 --> 00:27:21,849
Manalah tahu awak teringat sesuatu.
346
00:27:23,768 --> 00:27:25,937
Oh, ada satu perkara saya teringat.
347
00:27:26,521 --> 00:27:27,897
Mari ke sini sekejap.
348
00:27:27,980 --> 00:27:28,981
Mari sini.
349
00:27:30,233 --> 00:27:33,486
Ya, di sana itu.
Nampak tak lubang di sana?
350
00:27:33,569 --> 00:27:35,446
Sesuatu seperti wap keluar
351
00:27:35,530 --> 00:27:38,324
dari lubang itu setiap hari.
352
00:27:38,408 --> 00:27:40,535
Nampak macam mereka menyejukkan
353
00:27:40,618 --> 00:27:43,121
mesin yang amat panas.
354
00:27:50,628 --> 00:27:52,463
- Terima kasih.
- Tiada apalah.
355
00:27:55,925 --> 00:27:58,803
RESTORAN GYEONGDONG
356
00:28:01,431 --> 00:28:02,807
Apa ini?
357
00:28:03,891 --> 00:28:05,601
Apa yang boleh dimasukkan
dalam ini selain air?
358
00:28:05,685 --> 00:28:07,520
Mungkin cecair yang boleh
359
00:28:07,603 --> 00:28:09,147
menghapuskan mayat
360
00:28:09,230 --> 00:28:11,441
tapi perlukan banyak air.
361
00:28:11,983 --> 00:28:14,610
- Sesuatu yang menyejat air?
- Mungkinkah asid sulfurik?
362
00:28:15,445 --> 00:28:17,738
- Asid sulfurik?
- Apabila asid sulfurik serap air,
363
00:28:17,822 --> 00:28:18,906
banyak haba terhasil.
364
00:28:19,907 --> 00:28:22,410
Kalau mayat dihapuskan
dengan asid sulfurik
365
00:28:22,493 --> 00:28:24,162
dan tempat kejadian
dibersihkan dengan air,
366
00:28:24,245 --> 00:28:26,038
begitulah wap itu terhasil.
367
00:28:26,122 --> 00:28:28,082
Bukan mudah mendapatkan asid sulfurik.
368
00:28:28,166 --> 00:28:30,460
Terutamanya yang kuat
untuk mencairkan mayat.
369
00:28:35,923 --> 00:28:38,968
PENDAKWA KANG HA-NA
PENYIASAT WANG MIN-HO
370
00:28:41,679 --> 00:28:42,889
KHIDMAT PENDAKWAAN
371
00:28:43,848 --> 00:28:45,266
Asid sulfurik?
372
00:28:45,349 --> 00:28:46,934
Masih lagi dalam andaian.
373
00:28:47,018 --> 00:28:50,480
Kami tak dapat fikir dari mana
Gu Young-tae membeli asid sulfurik.
374
00:28:50,563 --> 00:28:52,940
Maksudnya, satu-satunya jalan
adalah dia menyeludup.
375
00:28:53,691 --> 00:28:55,651
Awak tahu perkara mencurigakan?
376
00:28:57,361 --> 00:28:58,863
Perniagaan Sim U-seop.
377
00:28:58,946 --> 00:29:01,282
Dia kata salah satu bahan
ialah asid sulfurik.
378
00:29:01,866 --> 00:29:03,493
Boleh jadi juga melalui Sim U-seop.
379
00:29:06,746 --> 00:29:09,290
Kita semua pun tahu,
MH hanyalah sebuah syarikat kertas.
380
00:29:09,373 --> 00:29:11,459
Syarikat yang sering berikan
381
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
mereka pinjaman ialah Nakwon C&C.
382
00:29:13,211 --> 00:29:15,338
Pengarah kanannya ialah Gu Seok-tae,
383
00:29:15,421 --> 00:29:16,547
iaitu kembar Gu Young-tae.
384
00:29:16,631 --> 00:29:17,799
GU SEOK-TAE, GU YOUNG-TAE
385
00:29:23,137 --> 00:29:25,139
Kami dah tahu cara
dia membeli asid sulfurik
386
00:29:25,223 --> 00:29:26,182
tapi ada yang pelik.
387
00:29:28,351 --> 00:29:30,561
Pecahan perbelanjaan
hanya menunjukkan pelbagai
388
00:29:31,103 --> 00:29:33,481
perkara remeh seperti makanan
dan jamuan staf.
389
00:29:33,564 --> 00:29:36,734
Perbelanjaan tetap hanyalah pembelian
390
00:29:36,818 --> 00:29:37,985
daripada Industri Namsan.
391
00:29:39,028 --> 00:29:40,029
Apa awak cakap tadi?
392
00:29:40,112 --> 00:29:42,573
Apa? Industri Namsan?
393
00:29:42,657 --> 00:29:44,200
Perbelanjaan tetap?
394
00:29:44,283 --> 00:29:45,785
Asid sulfurik dibeli bukan sekali?
395
00:29:45,868 --> 00:29:46,702
Ya.
396
00:29:48,204 --> 00:29:49,539
PERBELANJAAN, FEBRUARI 2020
397
00:29:51,457 --> 00:29:53,251
PERBELANJAAN, MAC 2020
398
00:29:53,334 --> 00:29:55,336
Walaupun tak memproses
bahan penyahlembapan,
399
00:29:55,419 --> 00:29:57,213
dia sering membeli asid sulfurik.
400
00:29:57,296 --> 00:30:01,092
Gu Young-tae bukan beli asid sulfurik
dari Sim U-seop sekali-sekala saja.
401
00:30:02,134 --> 00:30:04,887
Mesti ada motif lain
di sebalik penubuhan syarikat itu.
402
00:30:07,223 --> 00:30:08,266
Mungkinkah ini…
403
00:30:10,643 --> 00:30:11,602
Pembunuhan bersiri?
404
00:30:20,736 --> 00:30:22,780
Ini lokasi asid sulfurik dihantar?
405
00:30:23,447 --> 00:30:25,157
Berani sungguh mereka.
406
00:30:25,241 --> 00:30:28,244
- di depan ramai orang begini.
- Sebab itulah ia tak mencurigakan.
407
00:30:35,042 --> 00:30:36,669
Cepatlah angkat.
408
00:30:36,752 --> 00:30:38,379
- Baik!
- Saya lapar.
409
00:30:39,338 --> 00:30:41,841
Dia mengambil di sini
dan pindahkan ke tempatnya.
410
00:30:43,009 --> 00:30:45,720
- Apa kita nak buat?
- Mesti dia rancang jenayah seterusnya.
411
00:30:45,803 --> 00:30:47,638
Jadi, dia perlukan asid sulfurik.
412
00:30:55,479 --> 00:30:57,273
HOTEL THE PARK
413
00:31:00,610 --> 00:31:01,444
Ya.
414
00:31:01,527 --> 00:31:03,696
Ada pesanan diterima
dari syarikat Sim U-seop.
415
00:31:03,779 --> 00:31:04,614
Bila?
416
00:31:04,697 --> 00:31:06,782
INDUSTRI NAMSAN
417
00:31:07,617 --> 00:31:08,951
Mereka baru bertolak.
418
00:31:11,746 --> 00:31:14,290
Apabila asid sulfurik sampai,
terus buat pemeriksaan.
419
00:31:14,373 --> 00:31:16,918
Tebusan mungkin ada,
jadi buat dengan rahsia.
420
00:31:17,001 --> 00:31:18,252
Pendakwa Kang.
421
00:31:20,963 --> 00:31:24,592
Mesyuarat Pn. Baek mengambil masa lama,
dia suruh sampaikan kata maaf.
422
00:31:28,262 --> 00:31:29,680
Saya yang bunuh dia.
423
00:31:33,976 --> 00:31:35,227
Pendakwa?
424
00:31:39,023 --> 00:31:41,108
Kita baru berjumpa tetapi awak
tak nampak asing
425
00:31:42,068 --> 00:31:44,236
sebab saya kerap berjumpa
En. Gu Young-tae.
426
00:31:56,040 --> 00:31:57,083
Pn. Baek dah sampai.
427
00:32:05,174 --> 00:32:06,634
Pengerusi Choi Gyu-won rupanya
428
00:32:08,469 --> 00:32:11,973
Bagi orang yang dapat penangguhan hukuman
disebabkan katarak, dia nampak sihat.
429
00:32:12,556 --> 00:32:13,891
Mengejutkan sungguh.
430
00:32:26,904 --> 00:32:29,365
Kenapa agaknya awak nak jumpa saya?
431
00:32:29,448 --> 00:32:31,158
Selalunya antara dua sebab ini.
432
00:32:31,242 --> 00:32:33,953
Sama ada mahukan duit saya
atau nak beri saya duit.
433
00:32:36,122 --> 00:32:37,915
Awak ingat syarikat bernama MH?
434
00:32:39,166 --> 00:32:40,626
Awak melabur dalam syarikat itu.
435
00:32:40,710 --> 00:32:41,752
Entahlah.
436
00:32:42,378 --> 00:32:44,422
En. Gu yang uruskan pelaburan korporat.
437
00:32:44,505 --> 00:32:46,549
En. Gu? Maksud awak, En. Gu Seok-tae?
438
00:32:47,299 --> 00:32:48,509
Ya.
439
00:32:49,760 --> 00:32:51,971
Sebenarnya, CEO syarikat itu hilang.
440
00:32:52,638 --> 00:32:53,931
Namanya Sim U-seop.
441
00:32:54,015 --> 00:32:55,016
Awak pernah jumpa dia?
442
00:32:55,099 --> 00:32:56,058
Tak pernah.
443
00:32:56,892 --> 00:33:01,022
- Mungkin dia lari dengan duit pelabur?
- Macam kes penculikan, bukan penipuan.
444
00:33:01,105 --> 00:33:03,566
Kalau mencuri wang, begitulah balasannya.
445
00:33:04,191 --> 00:33:05,401
Aduhai.
446
00:33:05,484 --> 00:33:07,361
Entah kenapa orang suka barang percuma?
447
00:33:08,195 --> 00:33:10,156
Carilah pelabur yang paling banyak.
448
00:33:10,948 --> 00:33:12,658
Mesti dialah penjenayah.
449
00:33:12,742 --> 00:33:14,618
Betul juga. Awaklah orangnya.
450
00:33:21,042 --> 00:33:21,959
Nampaknya,
451
00:33:22,460 --> 00:33:24,170
saya yang patut cari dia.
452
00:33:26,505 --> 00:33:29,175
Sebab itu awak berjumpa saya?
Saya mungkin penjenayah?
453
00:33:31,177 --> 00:33:33,262
Tak, saya rasa suspeknya orang lain.
454
00:33:34,096 --> 00:33:35,598
Apa saya nak tahu,
455
00:33:35,681 --> 00:33:37,224
kenapa orang besar macam awak
456
00:33:37,308 --> 00:33:39,351
melabur dalam syarikat itu.
457
00:33:39,435 --> 00:33:41,520
Setelah bersembang,
mesti antara dua sebab.
458
00:33:41,604 --> 00:33:44,065
Sama ada awak berniaga dengan sambil lewa
459
00:33:44,690 --> 00:33:45,816
ataupun sedang menipu.
460
00:33:47,818 --> 00:33:48,652
"Sambil lewa?"
461
00:33:48,736 --> 00:33:49,737
Ya, sambil lewa.
462
00:33:52,823 --> 00:33:54,533
Nampaknya awak terasa.
463
00:33:55,284 --> 00:33:57,203
Awak kata awak melabur di syarikat Sim
464
00:33:57,286 --> 00:33:59,163
sebab dinasihatkan oleh En. Gu.
465
00:34:03,209 --> 00:34:05,461
Syarikat itu syarikat kertas.
466
00:34:12,134 --> 00:34:13,344
Tak masuk akal sungguh.
467
00:34:29,735 --> 00:34:31,070
Tak guna!
468
00:34:31,153 --> 00:34:32,238
Sial!
469
00:34:32,321 --> 00:34:35,116
Tak masuk akal betul.
470
00:34:35,199 --> 00:34:37,868
Berani sungguh dia cakap
saya urus perniagaan dengan sambil lewa?
471
00:34:39,662 --> 00:34:41,956
Biar saya cakap dulu.
Angin saya tak baik hari ini.
472
00:34:42,039 --> 00:34:44,708
Kalau awak panggil saya ke sini
untuk cakap benda merepek,
473
00:34:44,792 --> 00:34:46,168
jangan cuba nak mulakan.
474
00:34:46,252 --> 00:34:48,546
- Di mana En. Gu?
- Saya dah suruh dia balik.
475
00:34:49,130 --> 00:34:51,632
Dia tak tahu kita berjumpa di sini,
janganlah risau.
476
00:34:52,675 --> 00:34:53,801
Jadi?
477
00:34:53,884 --> 00:34:56,720
- Apa awak nak beritahu saya?
- Gu Young-tae bunuh seseorang.
478
00:34:59,682 --> 00:35:02,393
Awak memanggil saya ke sini
hanya untuk itu?
479
00:35:02,476 --> 00:35:04,603
Saya dah cakap, itu tak benar!
480
00:35:07,314 --> 00:35:09,608
Andai kata ia benar, apa awak nak buat?
481
00:35:10,526 --> 00:35:12,528
Kalau begitu,
saya akan tangkap dia sendiri.
482
00:35:13,779 --> 00:35:14,738
Baguslah.
483
00:35:15,531 --> 00:35:17,074
Pendapat kita sama.
484
00:35:20,327 --> 00:35:21,662
Tak guna!
485
00:35:29,628 --> 00:35:31,922
INDUSTRI NAMSAN
486
00:35:40,347 --> 00:35:42,266
- Helo?
- Ada berita?
487
00:35:42,349 --> 00:35:43,767
Dia belum muncul.
488
00:35:43,851 --> 00:35:45,060
Mungkin dia dah tahu pasal kita.
489
00:35:45,811 --> 00:35:46,770
Tunggu sebentar lagi.
490
00:35:51,150 --> 00:35:51,984
Mungkinkah
491
00:35:52,610 --> 00:35:53,903
kerja Kim Do-ki?
492
00:35:59,116 --> 00:36:00,534
KAMERA PENGAWASAN 5, 6, 7, 8
493
00:36:01,952 --> 00:36:03,454
KAMERA PENGAWASAN 15
494
00:36:03,537 --> 00:36:05,748
Jeda di situ. Boleh perlahankan?
495
00:36:11,754 --> 00:36:13,797
- Apa? Itu…
- Siapa mereka?
496
00:36:15,257 --> 00:36:16,425
Mereka datang dan pergi.
497
00:36:19,553 --> 00:36:20,596
INDUSTRI NAMSAN
498
00:36:20,679 --> 00:36:22,264
Ya, ini Industri Namsan.
499
00:36:22,348 --> 00:36:23,599
Helo, saya daripada MH.
500
00:36:23,682 --> 00:36:25,226
Saya nak jadualkan semula.
501
00:36:25,309 --> 00:36:27,311
Maksud awak, masa penghantaran?
502
00:36:27,394 --> 00:36:29,897
Masa ditetapkan ialah 2:00 petang.
Awak nak menukarnya?
503
00:36:29,980 --> 00:36:32,107
- Tak boleh melalui telefon.
- Oh, ya.
504
00:36:32,191 --> 00:36:34,610
Saya dah hantar permintaan
bersama dengan lesen perniagaan.
505
00:36:35,611 --> 00:36:37,821
Oh, baiklah. Saya dah dapat.
506
00:36:37,905 --> 00:36:39,031
Saya akan uruskan.
507
00:36:39,114 --> 00:36:41,533
Bagus.
Bolehkah tangguhkan masa dalam sejam?
508
00:36:41,617 --> 00:36:43,077
Baiklah, saya akan buat begitu.
509
00:36:43,160 --> 00:36:44,370
Terima kasih.
510
00:36:45,371 --> 00:36:46,872
Helo.
511
00:36:48,290 --> 00:36:51,293
- Saya tak pernah nampak kamu.
- Ya, mereka hantar kami hari ini.
512
00:36:53,045 --> 00:36:54,797
Syarikat kami ada banyak staf.
513
00:36:58,092 --> 00:36:59,718
Semua dah dipunggah.
514
00:37:01,220 --> 00:37:02,388
Syabas.
515
00:37:03,389 --> 00:37:04,598
Hubungi kami lagi!
516
00:37:04,682 --> 00:37:06,183
- Upah kami lagi!
- Baik.
517
00:37:07,601 --> 00:37:10,145
INDUSTRI NAMSAN
518
00:37:10,229 --> 00:37:11,855
Barang dah berjaya dihantar.
519
00:37:12,648 --> 00:37:14,733
- Selamat berjaya.
- Terima kasih, syabas.
520
00:37:29,081 --> 00:37:31,083
TEKSI MEWAH
521
00:37:33,085 --> 00:37:36,630
MH SDN BHD
522
00:37:40,301 --> 00:37:41,510
- Helo, tuan.
- Helo, tuan.
523
00:37:41,593 --> 00:37:42,761
Cuaca amat baik hari ini.
524
00:37:43,721 --> 00:37:44,847
Bagus.
525
00:38:03,574 --> 00:38:04,950
ASID SULFURIK 66 PERATUS
526
00:38:26,680 --> 00:38:28,307
BAHAYA, KAKITANGAN SAHAJA
527
00:40:04,486 --> 00:40:05,404
Apa ini?
528
00:40:05,946 --> 00:40:06,989
Apa ini?
529
00:40:07,072 --> 00:40:08,031
Siapa kamu?
530
00:40:08,115 --> 00:40:10,033
Hei! Lepaskan saya!
531
00:40:10,117 --> 00:40:11,452
Tolong!
532
00:40:11,535 --> 00:40:13,704
Young-Tae! Young-Tae, maafkan saya!
533
00:40:13,787 --> 00:40:15,080
Tidak! Jangan!
534
00:40:15,164 --> 00:40:17,624
Janganlah, sial!
535
00:40:47,321 --> 00:40:48,947
Kenapa? Semuanya okey?
536
00:40:53,076 --> 00:40:54,953
KAKITANGAN SAHAJA
537
00:41:06,965 --> 00:41:08,717
En. Kim, awak dengar?
538
00:41:19,061 --> 00:41:20,229
Kenapa awak tak jawab?
539
00:41:20,812 --> 00:41:22,189
En. Kim, jawablah!
540
00:41:36,787 --> 00:41:39,248
Anak mak, mak sayang kamu.
541
00:41:45,462 --> 00:41:46,338
Go-eun.
542
00:41:46,922 --> 00:41:48,173
Hei, Go-eun!
543
00:41:48,966 --> 00:41:50,801
Saya dah tahu motif mereka.
544
00:41:52,052 --> 00:41:53,262
Awak okey?
545
00:41:55,556 --> 00:41:58,016
Mereka keluarkan organ dan hapuskan mayat
546
00:41:58,100 --> 00:41:59,601
dengan menggunakan asid sulfurik.
547
00:42:00,227 --> 00:42:01,061
Apa?
548
00:42:06,608 --> 00:42:07,568
Tempat ini
549
00:42:08,986 --> 00:42:10,487
tempat rahsia sindiket
550
00:42:11,071 --> 00:42:12,281
pemerdagangan organ.
551
00:42:18,912 --> 00:42:21,248
Cik Kim, mari kita mulakan.
Berikan saya pensel.
552
00:42:24,501 --> 00:42:25,794
Hei.
553
00:42:25,877 --> 00:42:27,212
Siapa awak?
554
00:42:28,964 --> 00:42:30,299
Macam mana awak boleh masuk?
555
00:42:31,383 --> 00:42:32,342
LOCENG KECEMASAN, TEKAN
556
00:42:35,429 --> 00:42:36,597
Tekan butang kecemasan.
557
00:42:36,680 --> 00:42:37,806
Apa?
558
00:42:56,325 --> 00:42:57,284
Alamak.
559
00:43:02,039 --> 00:43:03,373
Cepat sedarkan dia sekarang.
560
00:43:03,457 --> 00:43:05,334
Saya boleh cuba
561
00:43:06,335 --> 00:43:07,878
tapi dia sedang dibius.
562
00:43:47,459 --> 00:43:48,585
BILIK KECEMASAN
563
00:43:50,504 --> 00:43:51,630
Apa…
564
00:43:52,214 --> 00:43:53,048
Siapa awak?
565
00:43:54,174 --> 00:43:55,550
Tak guna!
566
00:43:56,760 --> 00:43:57,636
Tumbukan padu!
567
00:43:57,719 --> 00:43:58,804
Ya!
568
00:43:59,388 --> 00:44:00,222
Tumbukan padu!
569
00:44:23,787 --> 00:44:25,288
Hei, sakit!
570
00:44:33,004 --> 00:44:34,840
Kenapa? Sakit?
571
00:44:36,091 --> 00:44:37,426
Saya belum bermula lagi.
572
00:44:39,219 --> 00:44:40,429
Tak guna…
573
00:44:43,974 --> 00:44:45,434
Tangkaplah saya kalau boleh.
574
00:44:47,394 --> 00:44:48,812
Tak guna!
575
00:44:51,356 --> 00:44:52,566
Sial.
576
00:44:54,151 --> 00:44:55,068
Tak guna.
577
00:44:58,655 --> 00:44:59,614
Bedebah.
578
00:45:02,492 --> 00:45:04,494
MH SDN BHD
579
00:45:04,578 --> 00:45:05,620
Apa?
580
00:45:06,538 --> 00:45:08,748
- Gu Young-tae lari?
- Dia belum keluar lagi.
581
00:45:08,832 --> 00:45:11,293
- Ada jalan lainkah?
- Dasar tikus.
582
00:45:11,376 --> 00:45:12,586
Macam mana dia keluar?
583
00:45:24,848 --> 00:45:26,808
- Pendakwa Kang.
- En. Kim?
584
00:45:26,892 --> 00:45:28,602
12 Gopyeong-dong, Icheon.
585
00:45:28,685 --> 00:45:30,145
Tolong hantar ambulans. Cepat!
586
00:45:30,228 --> 00:45:31,146
Apa?
587
00:45:40,530 --> 00:45:41,406
Awak dah sampai.
588
00:45:42,157 --> 00:45:43,158
Mana Sim U-seop?
589
00:45:50,832 --> 00:45:53,001
Semua organ dia dah dikeluarkan.
590
00:45:56,296 --> 00:45:59,799
Encik, boleh keluar sebentar?
591
00:46:00,717 --> 00:46:01,551
Kenapa?
592
00:46:08,642 --> 00:46:09,768
Mereka dah keluar!
593
00:46:13,021 --> 00:46:15,524
Benarkah kamu menyerbu
sindiket pemerdagangan organ?
594
00:46:15,607 --> 00:46:17,150
Berapa ramai mangsa terlibat
595
00:46:17,234 --> 00:46:18,860
- Sekejap!
- Berilah komen.
596
00:46:24,074 --> 00:46:27,536
Berita tentang pendakwaan menyerbu
sindiket pemerdagangan organ terbesar
597
00:46:27,619 --> 00:46:30,664
di Korea memberi kejutan
kepada seluruh negara.
598
00:46:31,248 --> 00:46:33,833
Mereka menculik dan membunuh
orang awam untuk mengeluarkan
599
00:46:33,917 --> 00:46:35,043
organ mereka.
600
00:46:35,126 --> 00:46:38,088
Mayat mangsa dihapuskan
dengan kejam sehingga pihak polis
601
00:46:38,171 --> 00:46:41,508
mengalami kesukaran
untuk memastikan identiti.
602
00:46:41,591 --> 00:46:44,761
Polis telah mengerahkan anggota
untuk menangkap Gu,
603
00:46:44,844 --> 00:46:46,263
suspek utama yang melarikan diri.
604
00:46:46,346 --> 00:46:47,806
Wartawan Lee Dae-ho melaporkan.
605
00:46:52,394 --> 00:46:54,396
Jangan cakap yang awak tahu
sejak awal lagi.
606
00:46:55,230 --> 00:46:56,648
Awak tanya jika saya tahu?
607
00:46:57,357 --> 00:46:58,400
Sayalah yang mulakan
608
00:46:59,276 --> 00:47:01,278
- perniagaan pemerdagangan organ.
- Apa?
609
00:47:01,361 --> 00:47:03,280
Semua penjahat yang awak tangkap,
610
00:47:03,905 --> 00:47:05,115
saya menjual organ mereka.
611
00:47:05,198 --> 00:47:08,159
- Baek Sung-mi, sanggup…
- Cuma hati dan kornea, itu saja.
612
00:47:08,702 --> 00:47:10,620
Saya pastikan mereka masih boleh hidup.
613
00:47:10,704 --> 00:47:12,080
Awak serius?
614
00:47:12,163 --> 00:47:14,040
Boleh pula awak menjual organ manusia?
615
00:47:14,124 --> 00:47:17,794
Lagipun, awak sedang menghukum mereka.
Apa saya buat sama saja.
616
00:47:17,877 --> 00:47:20,463
Saya menolong orang baik
dengan organ penjahat itu.
617
00:47:21,256 --> 00:47:22,465
Apa yang salahnya?
618
00:47:23,883 --> 00:47:26,469
Kami hanya bunuh Cho Do-chul.
Sebab tiada pilihan.
619
00:47:27,053 --> 00:47:28,638
Awak pun lebih tahu sebabnya.
620
00:47:30,724 --> 00:47:32,475
Sayalah paling terkejut sekarang.
621
00:47:33,852 --> 00:47:35,979
Saya tak sakitkan orang tak bersalah.
622
00:47:36,062 --> 00:47:39,649
Saya tak pernah tahu
mereka ada buat kerja lain.
623
00:47:40,483 --> 00:47:42,944
Gu Young-tae, si sial…
624
00:47:45,405 --> 00:47:46,323
Sekejap.
625
00:47:47,657 --> 00:47:49,743
Hanya Seok-tae sahaja yang mengetahuinya.
626
00:47:52,370 --> 00:47:54,497
- Tak mungkin.
- Dia berada di sana semasa
627
00:47:56,124 --> 00:47:57,542
Sim U-seop diculik.
628
00:48:01,838 --> 00:48:03,632
Jadi, mereka bersubahat
629
00:48:04,382 --> 00:48:06,009
menentang dan menipu saya?
630
00:48:08,011 --> 00:48:10,055
Kami akan uruskan mereka berdua.
631
00:48:10,138 --> 00:48:11,598
Tak perlu.
632
00:48:12,182 --> 00:48:13,725
Saya nak uruskan Seok-tae sendiri.
633
00:48:14,559 --> 00:48:15,435
Apa?
634
00:48:40,293 --> 00:48:42,462
Kes pembunuhan bersiri
dan pemerdagangan organ.
635
00:48:43,129 --> 00:48:44,589
Kes kali ini tak boleh
636
00:48:44,673 --> 00:48:46,257
diuruskan macam kes sebelum ini.
637
00:48:47,092 --> 00:48:50,053
Saya nak tangkap Gu Young-tae
dan serahkan pada pendakwaan.
638
00:48:51,012 --> 00:48:53,682
Awak tak boleh buat begitu.
Penjara rahsia kita akan terbongkar.
639
00:48:53,765 --> 00:48:56,434
Tapi kita tak boleh
penjarakan dia di sana.
640
00:48:57,811 --> 00:49:01,272
Kenapa bersusah-payah tangkap dia
kemudian hantar dia pulang?
641
00:49:02,148 --> 00:49:05,026
Kita juga perlu mencari
semua mangsa yang dia bunuh.
642
00:49:07,654 --> 00:49:09,114
Cuba fikirkan dulu.
643
00:49:09,197 --> 00:49:10,824
Mesti ada jalan lain.
644
00:49:13,493 --> 00:49:14,911
Awak masih fikir
645
00:49:15,537 --> 00:49:16,913
cara awak betul?
646
00:49:20,834 --> 00:49:22,752
JANGAN BIAR SYAITAN MENGAWAL
ATASI DENGAN KEBAIKAN
647
00:49:28,007 --> 00:49:28,883
En. Kim.
648
00:49:29,968 --> 00:49:31,094
Do-ki.
649
00:49:47,694 --> 00:49:50,697
KOSONG
650
00:50:02,792 --> 00:50:04,335
Awak tangkap Gu Young-tae?
651
00:50:06,004 --> 00:50:08,089
Unit Siasatan Daerah sedang menyiasat.
652
00:50:08,882 --> 00:50:10,258
Kalau awak culik dia,
653
00:50:11,092 --> 00:50:12,677
awak mungkin berdepan masalah.
654
00:50:15,555 --> 00:50:16,514
Saya tak buat begitu.
655
00:50:19,225 --> 00:50:20,143
Baiklah jika begitu.
656
00:50:24,522 --> 00:50:26,274
Awak nampak apa dia buat, bukan?
657
00:50:27,150 --> 00:50:28,610
"Mampukah mahkamah berikan
658
00:50:30,111 --> 00:50:32,739
hukuman setimpal dengan jenayah
yang dia dah buat?"
659
00:50:32,822 --> 00:50:34,157
Saya asyik memikirkan
660
00:50:35,742 --> 00:50:36,826
persoalan ini.
661
00:50:37,827 --> 00:50:38,745
Apa kesimpulan awak?
662
00:50:46,294 --> 00:50:47,712
Tapi awak tetap hubungi saya.
663
00:50:49,756 --> 00:50:52,342
Sebab awak nak saya cari
identiti semua mangsa.
664
00:50:54,302 --> 00:50:55,220
Bukankah begitu?
665
00:50:57,931 --> 00:51:00,975
Mungkin awak sedang
membalas dendam bagi orang lain?
666
00:51:01,059 --> 00:51:02,477
Jangan buat andaian sendiri.
667
00:51:04,646 --> 00:51:06,314
Tetapi kenapa saya nampak macam
668
00:51:06,397 --> 00:51:08,942
awak lepaskan kemarahan pada mereka?
669
00:51:10,693 --> 00:51:12,237
Maafkan kata-kata saya hari itu.
670
00:51:15,615 --> 00:51:16,658
Awak orang
671
00:51:17,784 --> 00:51:19,536
utamakan mangsa terlebih dahulu.
672
00:51:21,579 --> 00:51:23,039
Saya akan tunjukkan perundangan
673
00:51:23,122 --> 00:51:25,333
negara ini dapat menjatuhkan hukuman
674
00:51:27,585 --> 00:51:28,878
yang adil bagi semua orang.
675
00:51:53,862 --> 00:51:56,489
Wah, cuaca amat baik hari ini.
676
00:51:57,407 --> 00:51:59,993
Cuaca yang sesuai
untuk uruskan hal sebegini.
677
00:52:01,578 --> 00:52:03,413
Jangan risau. Saya boleh buat.
678
00:52:03,496 --> 00:52:04,956
Kereta baru pun saya dah beli.
679
00:52:06,416 --> 00:52:07,417
Percayalah saya.
680
00:52:15,049 --> 00:52:16,885
TEKSI MEWAH
681
00:52:21,097 --> 00:52:22,348
Nah, kunci penjara.
682
00:52:23,308 --> 00:52:24,642
Awak uruskan mulai sekarang.
683
00:52:27,186 --> 00:52:28,104
Awak pasti?
684
00:52:28,771 --> 00:52:30,815
Lagipun, dah tiada orang nak uruskannya.
685
00:52:30,899 --> 00:52:32,275
Cuma bayar sewa dengan tepat.
686
00:52:33,651 --> 00:52:34,611
Seok-tae pula,
687
00:52:35,445 --> 00:52:36,988
saya akan beri dia pil tidur.
688
00:52:41,534 --> 00:52:42,577
Awak boleh ambil dia.
689
00:53:03,389 --> 00:53:04,974
TONTONAN JARAK JAUH LITE V5, LANGSUNG
690
00:53:35,922 --> 00:53:36,839
Hei.
691
00:53:37,882 --> 00:53:39,050
- Duduklah.
- Baiklah.
692
00:53:42,720 --> 00:53:45,890
Kita akan masuk
selepas Pn. Baek beri dia pil tidur.
693
00:53:47,892 --> 00:53:48,851
Bolehkah kita
694
00:53:49,477 --> 00:53:50,687
percayakan Pengerusi Baek?
695
00:53:50,770 --> 00:53:53,356
Dia seseorang yang bekerja
berdasarkan kepercayaan.
696
00:53:53,940 --> 00:53:57,402
Pn. Baek tak dapat apa-apa
jika memilih Gu dalam situasi begini.
697
00:54:01,155 --> 00:54:02,740
Lebih baik bersedia
untuk sebarang kemungkinan.
698
00:54:03,408 --> 00:54:05,284
Sebab itulah kita pasang kamera di sana.
699
00:54:06,494 --> 00:54:07,662
Awak okey?
700
00:54:07,745 --> 00:54:08,871
Ya, puan.
701
00:54:16,963 --> 00:54:19,132
Tempat ini menyeramkan.
702
00:54:20,341 --> 00:54:21,676
Kalau tinggal di sini,
703
00:54:21,759 --> 00:54:22,969
saya juga boleh jadi gila.
704
00:54:23,594 --> 00:54:24,637
Betul.
705
00:54:27,765 --> 00:54:29,308
Penyangak tak guna.
706
00:54:29,392 --> 00:54:31,853
Kamu sepatutnya hidup macam manusia.
707
00:54:37,150 --> 00:54:39,027
- Seok-tae.
- Ya?
708
00:54:39,110 --> 00:54:41,487
Tiada orang yang berkhidmat
dengan saya selama awak.
709
00:54:41,571 --> 00:54:42,613
Tahu kenapa?
710
00:54:43,114 --> 00:54:45,992
Selalunya orang akan jadi tamak
apabila bekerja dengan saya.
711
00:54:46,784 --> 00:54:49,370
Tapi saya fahamlah. Wangnya lumayan.
712
00:54:50,496 --> 00:54:54,083
Saya percayakan awak
sebab awak seorang yang sedar diri.
713
00:54:54,667 --> 00:54:55,918
Awak terlalu memuji.
714
00:54:57,170 --> 00:54:58,046
Saya sanggup
715
00:54:59,213 --> 00:55:01,007
memaafkan awak sekali
716
00:55:01,090 --> 00:55:03,051
walaupun awak buat kesilapan besar.
717
00:55:04,969 --> 00:55:06,012
Tentang apa Young-tae buat…
718
00:55:08,306 --> 00:55:09,640
Benarkah awak tak tahu?
719
00:55:11,059 --> 00:55:12,977
Tak, puan. Maafkan saya.
720
00:55:15,480 --> 00:55:16,856
Tak perlu minta maaf.
721
00:55:18,274 --> 00:55:19,525
Bukan awak yang buat.
722
00:55:22,320 --> 00:55:23,321
Mari minum.
723
00:55:24,113 --> 00:55:24,947
Baik, puan.
724
00:55:38,669 --> 00:55:39,879
Kemaafan itu
725
00:55:40,755 --> 00:55:42,381
perlukan masa yang sesuai, Seok-tae.
726
00:55:44,634 --> 00:55:47,011
Saya dah beri awak peluang
727
00:55:47,095 --> 00:55:49,430
tapi awak mensia-siakannya.
728
00:55:51,099 --> 00:55:53,226
Tidurlah sepuas hati awak.
729
00:55:53,893 --> 00:55:56,020
Sebab selepas ini, awak akan memukul diri
730
00:55:56,104 --> 00:55:58,064
memikirkan peluang yang awak lepaskan ini.
731
00:55:59,607 --> 00:56:01,734
Inilah pembalasan dendam saya, Seok-tae.
732
00:56:09,742 --> 00:56:11,035
Awak nampak?
733
00:56:24,632 --> 00:56:26,050
Kenapa?
734
00:56:27,718 --> 00:56:29,512
Saya sepatutnya dah pengsan sekarang.
735
00:56:30,555 --> 00:56:32,265
Awak terkejut sebab saya masih sedar lagi?
736
00:56:40,106 --> 00:56:42,483
- Seok-tae.
- Baek Sung-mi!
737
00:56:43,109 --> 00:56:45,111
Sanggup awak serahkan saya kepada mereka?
738
00:56:45,194 --> 00:56:47,155
- Seok-tae.
- Selepas apa saya dah buat?
739
00:56:47,238 --> 00:56:49,323
- Awak dah salah faham!
- Mari sini!
740
00:56:49,407 --> 00:56:51,617
Lepaskan saya! Tolong!
741
00:57:13,598 --> 00:57:15,266
- Apa yang berlaku?
- Apa dia nak?
742
00:57:15,850 --> 00:57:16,809
Hei.
743
00:57:26,944 --> 00:57:28,696
- Apa yang berlaku?
- Kita dah tertipu.
744
00:57:29,989 --> 00:57:31,449
Video itu dah dirakam dulu?
745
00:57:32,074 --> 00:57:33,034
Adakah mereka
746
00:57:33,743 --> 00:57:35,203
umpan kita ke sini untuk…
747
00:57:36,287 --> 00:57:37,663
Penjara itu.
748
00:58:01,437 --> 00:58:03,314
En. Choi, awak okey?
749
00:58:04,774 --> 00:58:07,735
- Apa yang berlaku?
- Mereka semua dah dibawa pergi.
750
00:58:12,532 --> 00:58:15,535
PALING DIKEHENDAKI
751
00:58:23,793 --> 00:58:26,212
- En. Jang.
- Apa awak buat?
752
00:58:28,214 --> 00:58:30,216
Janganlah risau tentang banduan awak.
753
00:58:30,299 --> 00:58:32,134
Saya akan jaga mereka dengan baik.
754
00:58:32,760 --> 00:58:35,471
Anggap saja saya menjaga
barang awak macam sebelum ini.
755
00:58:36,931 --> 00:58:39,016
Kenapa awak lakukan sampai begini?
756
00:58:39,100 --> 00:58:40,893
Apa makna kembar itu pada awak?
757
00:58:41,727 --> 00:58:44,730
Awak fikir saya buat semua ini
demi Seok-tae?
758
00:58:44,814 --> 00:58:46,107
Sayalah
759
00:58:46,190 --> 00:58:47,900
yang merancang semua ini.
760
00:58:53,281 --> 00:58:54,407
Apa?
761
00:59:05,334 --> 00:59:07,003
{\an8}PENAMPILAN ISTIMEWA: LEE HAE-EUN
762
00:59:07,086 --> 00:59:08,588
{\an8}KAMEO SUARA: LEE YOUNG-AE
763
00:59:27,648 --> 00:59:29,775
Saya merancang nak dapatkan
pampasan untuk ini.
764
00:59:29,859 --> 00:59:32,320
- Bersedialah, En. Jang.
- Mari kita cari banduan dulu.
765
00:59:32,403 --> 00:59:33,613
Kemudian, apa?
766
00:59:33,696 --> 00:59:35,114
Penjara dah tiada.
767
00:59:35,197 --> 00:59:38,159
- Dah jumpa awak.
- Go-eun tak dapat dihubungi.
768
00:59:38,242 --> 00:59:39,910
{\an8}Di mana banduan?
769
00:59:39,994 --> 00:59:42,580
{\an8}Berikan Gu Young-tae.
Awak minta saya tangkap, kenapa…
770
00:59:42,663 --> 00:59:43,998
{\an8}- Saya ada urusan.
- Apa?
771
00:59:44,081 --> 00:59:46,083
{\an8}Awak nak balas dendam?
772
00:59:46,167 --> 00:59:49,086
{\an8}- Rancangan yang menyeronokkan.
- Apa rancangan awak?
773
00:59:49,170 --> 00:59:50,338
{\an8}Mestilah balas dendam.
774
00:59:50,421 --> 00:59:52,423
{\an8}Iring dia keluar!
775
00:59:52,506 --> 00:59:54,884
{\an8}Kalau nak selamatkan rakan sekerja,
keluar sekarang.
776
00:59:54,967 --> 00:59:59,972
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nabila Amira