1 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 SEGALA WATAK DAN PERISTIWA HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA 2 00:00:39,624 --> 00:00:42,084 BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN 3 00:00:46,964 --> 00:00:48,674 Temu bual pembunuh bersiri? 4 00:00:49,217 --> 00:00:50,092 Ya. 5 00:00:52,220 --> 00:00:53,846 Tapi tak ramai pun. 6 00:00:54,931 --> 00:00:57,475 Pejabat Pendakwa Agung 7 00:00:57,558 --> 00:01:00,061 sedang mengkaji keterangan dan minta setiap pejabat hantar wakil. 8 00:01:00,144 --> 00:01:03,147 Kenapa saya pula? Saya buat kebanyakan kerja di sini. 9 00:01:03,231 --> 00:01:05,066 Awak juga banyak buat hal. 10 00:01:05,942 --> 00:01:06,776 Buat sajalah. 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,033 SEMAKAN LATAR BELAKANG 12 00:01:14,117 --> 00:01:15,535 Psikopat Oh Chul-young. 13 00:01:16,828 --> 00:01:19,288 Seramai 20 orang telah dibunuh oleh dia. 14 00:01:20,373 --> 00:01:22,875 Dia juga merosakkan mayat dan memakan daging orang. 15 00:01:23,835 --> 00:01:25,545 Awak tak nak kenal orangnya? 16 00:01:29,632 --> 00:01:30,550 Semuanya dah sedia. 17 00:01:40,601 --> 00:01:42,520 Semuanya dah berlalu. 18 00:01:45,147 --> 00:01:46,983 Saya juga dah muhasabah diri. 19 00:01:49,277 --> 00:01:51,904 Saya akan meringkuk di sini sepanjang hidup saya. 20 00:01:53,656 --> 00:01:54,740 Saya terlalu bodoh. 21 00:01:54,824 --> 00:01:56,033 Begitukah muhasabah? 22 00:01:57,410 --> 00:01:59,871 - Awak tak rasa bersalah kepada mangsa? - Mangsa? 23 00:02:01,831 --> 00:02:03,583 Saya tak rasa mereka membenci saya. 24 00:02:07,253 --> 00:02:08,838 Sebab saya biar mereka mati terus 25 00:02:08,921 --> 00:02:10,590 - tanpa kesakitan. - Berani awak… 26 00:02:13,176 --> 00:02:14,135 Pendakwa, 27 00:02:14,844 --> 00:02:17,388 orang yang sebenarnya yang gunakan pisau, 28 00:02:17,471 --> 00:02:18,764 bukan tukul macam saya. 29 00:02:19,849 --> 00:02:21,309 Apabila ditikam dengan pisau, 30 00:02:21,392 --> 00:02:23,644 orang berasa sakit dan takkan mati dengan segera. 31 00:02:27,523 --> 00:02:30,526 Saya menunjukkan kebaikan dengan penuh timbang rasa. 32 00:02:33,779 --> 00:02:35,781 Sebab itulah saya boleh dimaafkan. 33 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 Awak dapat kemaafan daripada siapa? 34 00:02:45,458 --> 00:02:46,375 Tuhan? 35 00:03:05,978 --> 00:03:07,063 Dasar orang gila. 36 00:03:08,064 --> 00:03:08,940 Kemaafan? 37 00:03:13,527 --> 00:03:14,612 Awak okey? 38 00:03:16,948 --> 00:03:17,907 Oh Chul-young, 39 00:03:19,408 --> 00:03:20,618 pergilah ke neraka. 40 00:03:32,755 --> 00:03:35,424 {\an8}- Tahniah, Pengurus Park. - Terima kasih, En. Choi. 41 00:03:35,508 --> 00:03:36,634 TEKSI MEWAH 42 00:03:36,717 --> 00:03:38,511 Syabas, semua. 43 00:03:38,594 --> 00:03:39,845 Perkhidmatan ditamatkan. 44 00:04:25,308 --> 00:04:27,184 JANG HA-SOON 45 00:04:31,647 --> 00:04:33,858 Ke mana awak hantar Pn. Lim dan anak buahnya? 46 00:04:35,067 --> 00:04:36,777 Kenapa tak hantar ke penjara? 47 00:04:36,861 --> 00:04:38,362 Mereka mungkin sedang terapung 48 00:04:38,446 --> 00:04:40,239 di tengah lautan sekarang. 49 00:04:40,865 --> 00:04:42,241 - Apa? - Jangan risau. 50 00:04:42,325 --> 00:04:44,910 - Ia lebih selamat daripada penjara. - Tapi kenapa… 51 00:04:50,416 --> 00:04:51,500 Kenapa buat begitu? 52 00:04:52,752 --> 00:04:54,420 Park Yang-jin mati disebabkan saya. 53 00:04:55,421 --> 00:04:56,589 Saya nak dia tengok 54 00:04:56,672 --> 00:04:59,842 lombong itu meletup dengan mata kepala dia sendiri. 55 00:05:01,093 --> 00:05:02,136 Sebab itulah, 56 00:05:03,387 --> 00:05:06,307 saya tak ambil kira kemungkinan ada orang lain yang tercedera. 57 00:05:07,808 --> 00:05:10,436 Sebab itu juga saya terfikir perkara saya terlepas pandang. 58 00:05:10,978 --> 00:05:12,146 Contohnya, 59 00:05:13,856 --> 00:05:15,066 Pengerusi Baek. 60 00:05:16,150 --> 00:05:17,360 Cuba fikir sedalamnya 61 00:05:17,985 --> 00:05:19,028 tentang apa-apa 62 00:05:19,862 --> 00:05:21,989 yang awak dah terlepas pandang selama ini. 63 00:05:36,462 --> 00:05:39,173 JANGAN BIAR SYAITAN MENGAWAL ATASI DENGAN KEBAIKAN 64 00:05:39,256 --> 00:05:40,424 Cho Do-chul dah mati? 65 00:05:40,508 --> 00:05:42,676 Ya, itulah yang berlaku. 66 00:06:01,487 --> 00:06:03,781 JANG HA-SOON 67 00:06:19,588 --> 00:06:22,925 Nah. Mereka mempunyai latar belakang menarik walaupun pemandu teksi. 68 00:06:23,008 --> 00:06:25,261 - Ada rekod jenayah? - Ada beberapa rekod, 69 00:06:25,344 --> 00:06:28,097 tetapi kebanyakannya perkara yang boleh difahami. 70 00:06:28,180 --> 00:06:30,266 Semasa pemeriksaan tempat kejadian, 71 00:06:30,349 --> 00:06:32,685 En. Kim menyerang pembunuh ibunya, Nam Gyu-jung 72 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 dan ditahan sebab mengganggu polis. Cik An Go-eun yang juga akauntan 73 00:06:36,313 --> 00:06:38,482 disaman oleh laman web pornografi 74 00:06:38,566 --> 00:06:40,985 sebab dia cuba menggodam, tapi dia menang kes itu. 75 00:06:42,987 --> 00:06:44,280 Kakak Cik An Go-eun… 76 00:06:44,363 --> 00:06:47,074 Saya tahu kisah dia. Saya akan baca sendiri. 77 00:06:47,158 --> 00:06:48,576 Okey. 78 00:06:48,659 --> 00:06:51,787 PENDAKWA KANG HA-NA 79 00:06:52,371 --> 00:06:55,457 Saya rasa En. Jang memang berhati mulia. 80 00:06:55,958 --> 00:06:58,669 Dia beri kerja kepada mangsa jenayah kejam dan jaga mereka. 81 00:06:59,170 --> 00:07:00,963 Bukankah dia tokoh masyarakat terbaik? 82 00:07:01,046 --> 00:07:04,091 {\an8}IBU DIBUNUH PEMBUNUH BERSIRI NAM GYU-JUNG PADA 2017 83 00:07:05,634 --> 00:07:07,303 SEMAKAN LATAR BELAKANG: AN GO-EUN 84 00:07:09,555 --> 00:07:10,473 GHOI KYUNG-GU 85 00:07:10,556 --> 00:07:13,517 {\an8}ADIK LELAKI MATI DALAM KES BAKAR DAN TIKAM AN IN-HYUN PADA 2014 86 00:07:16,437 --> 00:07:20,524 {\an8}ADIK PEREMPUAN MATI KES BAKAR DAN TIKAM AN IN-HYUN PADA 2016 87 00:07:20,608 --> 00:07:22,318 PARK JIN-EON 88 00:07:23,611 --> 00:07:24,695 Pendakwa Kang. 89 00:07:26,447 --> 00:07:27,448 Lama tak berjumpa. 90 00:07:27,531 --> 00:07:28,866 Dengarnya, awak bercuti. 91 00:07:28,949 --> 00:07:30,451 Awak dah cukup berehat? 92 00:07:30,534 --> 00:07:32,161 Ya, saya dah puas berehat. 93 00:07:32,244 --> 00:07:33,662 Bagaimana keadaan awak? 94 00:07:33,746 --> 00:07:36,790 - Saya dah sihat. - Saya patutnya melawat awak di hospital. 95 00:07:36,874 --> 00:07:40,211 - Tapi saya sibuk. - Tak mengapa. Jangan risau. 96 00:07:40,294 --> 00:07:42,004 Jika ada masa, datanglah singgah. 97 00:07:42,087 --> 00:07:43,422 Saya akan belanja awak minum. 98 00:07:43,506 --> 00:07:44,715 Baiklah. 99 00:07:45,508 --> 00:07:47,301 - Saya ada mesyuarat. - Okey. 100 00:07:57,436 --> 00:07:59,980 Beberapa suspek saya menghilang baru-baru ini. 101 00:08:00,064 --> 00:08:01,524 Seolah-olah mereka diburu. 102 00:08:01,607 --> 00:08:04,735 Jika penjahat diburu, bukankah bagus untuk masyarakat? 103 00:08:04,818 --> 00:08:07,446 Baguslah jika mereka hilang disebabkan undang-undang. 104 00:08:07,530 --> 00:08:09,490 Jika tidak, mesti ada jenayah lain. 105 00:08:18,040 --> 00:08:20,960 Jangan tangguh kes tak selesai. Pastikan tutup dalam tiga bulan. 106 00:08:21,043 --> 00:08:22,962 - Ya. - Untuk kes Wolgok-dong, 107 00:08:23,546 --> 00:08:24,547 ada yang nak ambil? 108 00:08:27,424 --> 00:08:28,801 Atau saya tugaskan saja? 109 00:08:28,884 --> 00:08:30,803 Awak pun tahu pembunuhan tanpa mayat 110 00:08:30,886 --> 00:08:32,763 akan berakhir dengan tak bersalah jika didakwa. 111 00:08:32,846 --> 00:08:35,432 - Mesti kes tak selesai. - Budak ini. 112 00:08:36,934 --> 00:08:38,936 Siapa ada kes tak selesai paling sikit? 113 00:09:03,961 --> 00:09:07,715 Ini waran geledah rumah En. Jang Sung-chul dari Yayasan Rumah Biru. 114 00:09:08,591 --> 00:09:09,425 Apa? 115 00:09:15,139 --> 00:09:17,141 Ini teksi mewah di tempat kejadian 116 00:09:17,224 --> 00:09:19,059 pada hari Cho Do-chul menghilang. 117 00:09:21,687 --> 00:09:22,855 Ini pula teksi mewah 118 00:09:22,938 --> 00:09:25,941 yang melanggar kereta polis Ketua Kim. 119 00:09:30,404 --> 00:09:33,115 Pemilik kereta ini ialah ayah En. Jang, Jang Ha-soon, 120 00:09:33,866 --> 00:09:36,201 tetapi En. Jang kata dia tak cam kereta itu. 121 00:09:36,952 --> 00:09:38,120 Tapi saya ternampak 122 00:09:38,704 --> 00:09:41,624 kereta itu masuk ke dalam rumah En. Jang semalam. 123 00:09:48,005 --> 00:09:51,425 Kematian Park Yang-jin, kehilangan eksekutif utama 124 00:09:52,051 --> 00:09:53,886 dan geng penipuan pancingan suara. 125 00:09:53,969 --> 00:09:56,597 Jika begini, saya rasa kita boleh dapatkan waran. 126 00:09:58,599 --> 00:09:59,725 Kita perlu menggeledah 127 00:10:00,476 --> 00:10:01,352 rumah En. Jang. 128 00:10:02,978 --> 00:10:05,105 Apa yang awak nak cari di sana? 129 00:10:07,858 --> 00:10:09,401 Orang yang hilang. 130 00:10:11,445 --> 00:10:14,490 Jadi, awak nak cakap En. Jang yang menculik mereka? 131 00:10:14,573 --> 00:10:15,407 Ya. 132 00:10:15,949 --> 00:10:19,078 Boleh jadi juga mereka dibunuh di sana. 133 00:10:20,204 --> 00:10:21,789 Semakin lama, semakin merepek. 134 00:10:21,872 --> 00:10:22,873 Awak tak waras? 135 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 Adakah awak begini 136 00:10:26,377 --> 00:10:28,796 disebabkan hubungan peribadi awak dengan dia? 137 00:10:28,879 --> 00:10:31,215 Pendakwa Kang, jaga mulut awak. 138 00:10:32,758 --> 00:10:34,885 Saya faham perasaan awak, 139 00:10:34,968 --> 00:10:37,971 tetapi ini bukan kali pertama seseorang menikam belakang kita. 140 00:10:39,723 --> 00:10:41,517 Dokumen tak menipu kita. 141 00:10:45,938 --> 00:10:47,523 Dia dapat kerja di sana. 142 00:10:48,941 --> 00:10:51,068 UDATA, STAF KIM DO-KI 143 00:10:57,032 --> 00:10:59,451 Apa nak buat jika tiada apa ditemui? 144 00:11:00,035 --> 00:11:02,746 - Saya bertanggungjawab. - Awak fikir awak siapa? 145 00:11:02,830 --> 00:11:04,456 Saya yang tanggung. 146 00:11:04,540 --> 00:11:06,583 Tetapi jika tak jumpa apa-apa, 147 00:11:07,334 --> 00:11:09,294 lebih baik awak ikut saja apa saya suruh. 148 00:11:10,170 --> 00:11:11,088 Baiklah. 149 00:11:17,719 --> 00:11:20,222 Aduhai, ini memang tak disangka. 150 00:11:21,181 --> 00:11:22,057 Saya dapat makan 151 00:11:22,975 --> 00:11:24,435 belut yang awak belanja. 152 00:11:24,518 --> 00:11:25,769 Saya belanja juga hari itu. 153 00:11:26,979 --> 00:11:28,313 Tapi kenapa awak belanja? 154 00:11:28,897 --> 00:11:31,567 Makanlah dulu. Bungkus belut yang dipanggang dengan garam 155 00:11:32,067 --> 00:11:33,318 dalam daun perila. 156 00:11:33,402 --> 00:11:35,654 Mesti ada sesuatu berlaku. Ada apa? 157 00:11:37,948 --> 00:11:39,408 Aduhai. 158 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 Saya tak tahu nak cakap bagaimana. 159 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Sebenarnya, 160 00:11:48,834 --> 00:11:51,253 kami sedang siasat satu kes tentang 161 00:11:52,129 --> 00:11:53,547 kehilangan orang secara berantai. 162 00:11:53,630 --> 00:11:54,882 Kehilangan berantai? 163 00:11:54,965 --> 00:11:57,509 Semua orang yang hilang adalah penjenayah. 164 00:11:58,343 --> 00:12:01,763 Awak ingat Cho Do-chul yang menghilang sebaik sahaja dia dibebaskan? 165 00:12:02,514 --> 00:12:04,391 - Ya. - Serta 166 00:12:04,475 --> 00:12:06,727 Park Yang-jin yang kaya sebab jual pornografi. 167 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 Okey, jadi? 168 00:12:13,358 --> 00:12:15,652 Jadi, suspeknya 169 00:12:17,362 --> 00:12:19,573 salah seorang pekerja di syarikat awak. 170 00:12:21,575 --> 00:12:24,453 Budak yang saya jumpa di restoran Jepun hari itu, 171 00:12:24,536 --> 00:12:26,288 dia juga menolong Yayasan Burung Biru. 172 00:12:27,456 --> 00:12:28,707 Siapa? 173 00:12:28,790 --> 00:12:30,584 En. Kim Do-ki? 174 00:12:31,251 --> 00:12:32,085 Ya. 175 00:12:34,046 --> 00:12:35,964 Sung-chul, janganlah salah faham. 176 00:12:37,966 --> 00:12:40,802 Ada orang ternampak kereta yang Kim Do-ki guna 177 00:12:41,803 --> 00:12:43,430 untuk buat jenayah di rumah awak. 178 00:12:45,015 --> 00:12:46,225 Jadi, kami tiada pilihan 179 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 selain menggeledah rumah awak. 180 00:12:50,687 --> 00:12:51,563 Apa? 181 00:12:59,488 --> 00:13:00,822 RAKAMAN, CCTV 04 182 00:13:01,782 --> 00:13:02,950 Ada polis datang. 183 00:13:47,619 --> 00:13:48,745 Hei! 184 00:13:49,246 --> 00:13:50,414 Sung-chul, janganlah. 185 00:13:51,081 --> 00:13:52,082 Aduhai. 186 00:13:52,165 --> 00:13:53,709 Awak mengesyaki saya sekarang? 187 00:13:53,792 --> 00:13:55,210 Sung-chul, saya tahu 188 00:13:55,294 --> 00:13:57,296 awak takkan buat perkara sebegitu. 189 00:13:57,379 --> 00:14:00,132 Tapi mereka akan rasa pelik jika saya menghalang. 190 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Terdapat beberapa dokumen mencurigakan, 191 00:14:04,386 --> 00:14:07,556 jadi lebih baik jika perkara ini dijelaskan. 192 00:14:08,140 --> 00:14:10,851 Begitu banyak perkara aneh berlaku di dunia ini. 193 00:14:11,351 --> 00:14:12,894 Saya percayakan awak, 194 00:14:12,978 --> 00:14:13,854 tapi bukan Kim Do-ki. 195 00:14:15,272 --> 00:14:17,316 Awak tak tahu ke mana dia pergi 196 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 dan apa dia buat 197 00:14:20,068 --> 00:14:21,069 dengan teksi itu? 198 00:14:22,696 --> 00:14:24,573 Apa yang awak cari di rumah saya? 199 00:14:27,910 --> 00:14:28,994 Sebuah teksi mewah 200 00:14:30,120 --> 00:14:31,246 dan orang yang hilang. 201 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 Ia terkunci. 202 00:14:39,421 --> 00:14:40,297 Baiklah. 203 00:14:44,051 --> 00:14:47,095 Itu Teksi Pelangi bawah naungan Yayasan Burung Biru En. Jang 204 00:14:47,679 --> 00:14:49,056 dan ini rumahnya. 205 00:14:51,308 --> 00:14:53,352 Saya rasa teksi mewah mesti berada di sini. 206 00:14:53,435 --> 00:14:54,436 Mari kita masuk dulu. 207 00:14:56,188 --> 00:14:57,230 Masuklah. 208 00:14:58,065 --> 00:14:58,899 Apa? 209 00:15:00,651 --> 00:15:02,194 Saya tak nampak teksi itu. 210 00:15:04,529 --> 00:15:06,448 KHIDMAT FORENSIK KEBANGSAAN 211 00:15:09,242 --> 00:15:10,661 Tolong geledah dengan teliti! 212 00:15:10,744 --> 00:15:11,870 - Baik. - Baik. 213 00:15:18,585 --> 00:15:19,711 JANGAN BIAR SYAITAN MENGAWAL ATASI DENGAN KEBAIKAN 214 00:15:59,001 --> 00:16:01,211 Aduhai, awak bawa teksi lagi? 215 00:16:01,712 --> 00:16:05,048 Jadi, awak tiada kereta sendiri. Awak hanya memandu teksi itu? 216 00:16:05,132 --> 00:16:06,967 Benarkah itu saja kereta awak? 217 00:16:07,634 --> 00:16:08,844 - Ya. - Menakjubkan. 218 00:16:24,651 --> 00:16:25,944 Semua bahagian disekat, 219 00:16:26,028 --> 00:16:28,280 jadi tiada tempat untuk meletak kereta. 220 00:16:44,212 --> 00:16:47,549 Jika tiada di garaj, mesti ada di bawah tanah. 221 00:16:47,632 --> 00:16:49,718 Rumah ini tiada ruangan bawah tanah. 222 00:17:28,298 --> 00:17:29,132 Tumpang lalu. 223 00:17:48,819 --> 00:17:50,028 Rumah itu digeledah. 224 00:17:54,699 --> 00:17:57,119 KHIDMAT FORENSIK KEBANGSAAN 225 00:17:57,202 --> 00:17:58,453 Ada jumpa apa-apa? 226 00:17:58,537 --> 00:17:59,579 Tiada. 227 00:18:00,497 --> 00:18:01,331 Tiada seorang pun? 228 00:18:02,457 --> 00:18:04,292 Kebanyakannya milik Jang Sung-chul. 229 00:18:04,376 --> 00:18:07,504 Ada juga milik orang lain, tapi tak sepadan dengan orang yang hilang. 230 00:18:07,587 --> 00:18:08,421 Okey. 231 00:18:15,345 --> 00:18:17,347 MAKMAL ANALISIS DNA 232 00:18:23,812 --> 00:18:25,188 Hampir-hampir saja tadi. 233 00:18:25,689 --> 00:18:27,149 Tapi bagaimana mereka tahu? 234 00:18:27,232 --> 00:18:28,817 Rasanya mereka nampak teksi mewah. 235 00:18:30,110 --> 00:18:32,487 Mereka mungkin tahu orang hilang telah diculik. 236 00:18:33,071 --> 00:18:35,407 Sepandai-pandai tumpat melompat, akhirnya jatuh jua. 237 00:18:35,991 --> 00:18:37,826 Bagaimana jika kita tertangkap? 238 00:18:38,660 --> 00:18:39,578 Aduhai. 239 00:18:42,914 --> 00:18:43,957 PENDAKWA KANG HA-NA 240 00:18:44,040 --> 00:18:45,041 Pendakwa Kang. 241 00:19:11,151 --> 00:19:13,320 PETISYEN AWAM 242 00:19:17,073 --> 00:19:18,491 Di mana Cho Do-chul? 243 00:19:20,785 --> 00:19:22,162 Awak yang membawa dia. 244 00:19:23,121 --> 00:19:24,873 Kenapa awak menculik penjenayah? 245 00:19:28,293 --> 00:19:30,086 Beritahulah. Saya nak tahu sangat. 246 00:19:30,754 --> 00:19:32,255 Awak tangkap dan hukum mereka? 247 00:19:33,924 --> 00:19:35,175 Awak menyeksa mereka juga? 248 00:19:40,263 --> 00:19:41,973 Awak fikir ini keadilan? 249 00:19:47,229 --> 00:19:48,313 Jangan tersalah anggap. 250 00:19:49,814 --> 00:19:51,024 Tak kiralah apa pun, 251 00:19:51,608 --> 00:19:53,902 awak tiada beza dengan penjenayah yang awak tangkap. 252 00:19:55,111 --> 00:19:56,655 Awak juga penjenayah macam mereka. 253 00:20:00,033 --> 00:20:01,576 Jadi, kenapa tak tangkap saya 254 00:20:02,202 --> 00:20:03,286 jika saya penjenayah? 255 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 Tunggu sajalah. 256 00:20:05,997 --> 00:20:07,290 Saya akan dapatkan bukti. 257 00:20:07,374 --> 00:20:09,751 Awak tak jumpa apa pun. Awak hanya pandai cakap saja? 258 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 Bagaimana awak nak dapatkan bukti? 259 00:20:13,046 --> 00:20:14,172 Selepas saya musnahkannya 260 00:20:14,965 --> 00:20:16,174 dan larikan diri? 261 00:20:16,258 --> 00:20:17,550 Apa awak cakap? 262 00:20:17,634 --> 00:20:19,844 Sebab itulah saya menyampah dengan undang-undang. 263 00:20:21,179 --> 00:20:24,224 Terdapat suspek yang jelas dan situasi yang kukuh, 264 00:20:25,684 --> 00:20:28,687 tetapi realitinya, awak biarkan mereka terlepas sebab tiada bukti. 265 00:20:30,563 --> 00:20:33,566 Itu sebab kami tak nak ada sesiapa tersalah tuduh. 266 00:20:35,110 --> 00:20:37,279 Walaupun terpaksa melepaskan 100 penjenayah. 267 00:20:39,948 --> 00:20:42,534 Bagaimana dengan orang yang terluka sebab 100 penjenayah itu? 268 00:20:44,369 --> 00:20:46,997 Awak tanya kenapa saya nak menculik Cho Do-chul, bukan? 269 00:20:47,497 --> 00:20:48,373 Entahlah. 270 00:20:49,874 --> 00:20:50,709 Jika saya buat, 271 00:20:51,876 --> 00:20:54,587 saya rasa akan buatkan dia dapat balasan bagi jenayah itu. 272 00:20:55,922 --> 00:20:57,215 Apa kuasa yang awak ada? 273 00:20:58,925 --> 00:21:00,010 Awak pula bagaimana? 274 00:21:00,593 --> 00:21:02,637 Awak dah ada kuasa, kenapa awak tak buat? 275 00:21:03,763 --> 00:21:06,057 Bangsat itu dihukum penjara sepuluh tahun, 276 00:21:06,141 --> 00:21:08,310 tetapi dibebaskan sebelum habis tempoh hukuman. 277 00:21:08,393 --> 00:21:11,938 Hukuman dikurangkan sebab kesalahan pertama, 278 00:21:12,022 --> 00:21:13,648 sebab masalah mental dan sebab dah bertaubat. 279 00:21:14,441 --> 00:21:15,400 Tapi awak tahu tak? 280 00:21:19,696 --> 00:21:21,865 Mangsa tak kisah pun semua itu. 281 00:21:23,616 --> 00:21:25,285 Nasi dah jadi bubur 282 00:21:26,828 --> 00:21:27,662 dan kami… 283 00:21:30,165 --> 00:21:32,083 dah tak boleh hidup seperti dulu lagi. 284 00:21:32,876 --> 00:21:34,586 Tapi apa awak buat adalah salah. 285 00:21:35,503 --> 00:21:37,547 Jika dunia dipenuhi dengan orang macam awak, 286 00:21:38,715 --> 00:21:40,342 ia akan menjadi dunia tanpa undang-undang. 287 00:21:45,347 --> 00:21:46,848 Bukankah sekarang pun dah begitu? 288 00:21:48,600 --> 00:21:50,310 Sebab itulah wujudnya orang macam saya. 289 00:21:54,606 --> 00:21:56,566 Mungkin begitulah pada pandangan awak. 290 00:21:57,525 --> 00:22:00,320 Orang macam awak yang kehilangan keluarga disebabkan jenayah. 291 00:22:02,238 --> 00:22:04,115 - Apa? - Orang yang bunuh ibu awak, 292 00:22:04,824 --> 00:22:06,701 saya tahu dia membunuh diri di penjara. 293 00:22:11,164 --> 00:22:14,292 Mungkin awak sedang membalas dendam bagi orang lain? 294 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 Jangan buat andaian sendiri. 295 00:22:25,011 --> 00:22:26,596 Tetapi kenapa saya nampak macam 296 00:22:27,222 --> 00:22:29,599 awak lepaskan kemarahan terhadap mereka? 297 00:23:15,562 --> 00:23:18,690 PEJABAT PENDAKWA RAYA UTARA 298 00:23:22,110 --> 00:23:23,278 Saya minta maaf. 299 00:23:24,279 --> 00:23:25,697 Aduhai. 300 00:23:25,780 --> 00:23:27,740 Penculikan, pembunuhan… 301 00:23:28,241 --> 00:23:30,243 Bagaimana saya nak bersemuka dengan En. Jang? 302 00:23:31,995 --> 00:23:34,831 Jangan sesekali buka cerita pasal teksi mewah lagi. 303 00:23:36,124 --> 00:23:37,876 Tutup sajalah kes Wolgok-dong. 304 00:23:39,043 --> 00:23:40,170 Lagipun, ia pasti tak selesai. 305 00:23:40,253 --> 00:23:42,547 Saya nak berjumpa polis bertugas dulu. 306 00:23:43,464 --> 00:23:45,592 Kita mesti pastikan jika mayat boleh dicari. 307 00:23:46,509 --> 00:23:47,385 Okey. 308 00:23:50,471 --> 00:23:51,514 Helo. 309 00:23:52,098 --> 00:23:54,142 - Saya minta maaf. - Tak mengapa. 310 00:23:54,726 --> 00:23:57,061 Staf saya yang menimbulkan salah faham. 311 00:23:57,145 --> 00:23:58,980 Bukankah awak memang patut buat begitu? 312 00:23:59,606 --> 00:24:00,899 Saya memahami. 313 00:24:01,941 --> 00:24:03,401 Terima kasih sebab memahami. 314 00:24:04,694 --> 00:24:05,612 Saya minta diri. 315 00:24:12,785 --> 00:24:13,828 Duduklah. 316 00:24:16,915 --> 00:24:17,957 Aduhai. 317 00:24:19,500 --> 00:24:20,710 Mesti awak terasa. 318 00:24:21,920 --> 00:24:22,962 Saya minta maaf. 319 00:24:23,046 --> 00:24:24,923 Aduhai, bagaimana dia boleh… 320 00:24:27,884 --> 00:24:29,010 Sung-chul, 321 00:24:29,761 --> 00:24:33,514 saya lega sebab semuanya dah jelas tentang teksi mewah dan orang hilang. 322 00:24:34,098 --> 00:24:37,018 Kelemahan Pendakwa Kang ialah dia terlalu bersemangat tinggi, 323 00:24:37,852 --> 00:24:39,145 tapi dia budak baik. 324 00:24:39,729 --> 00:24:42,649 Sung-chul, boleh maafkan dia kali ini demi saya? 325 00:24:45,902 --> 00:24:48,196 Awak mengajak berjumpa untuk minta maaf begini? 326 00:24:48,988 --> 00:24:50,240 Aduhai. 327 00:24:51,199 --> 00:24:53,034 Bukan begitu. 328 00:24:55,328 --> 00:24:58,373 Ada satu kes yang saya perlukan bantuan Yayasan Burung Biru. 329 00:25:00,833 --> 00:25:01,709 Saya nak bercakap 330 00:25:02,752 --> 00:25:05,296 tentang kepercayaan pada hari ini. 331 00:25:07,465 --> 00:25:08,716 Saya malu untuk cakap begini, 332 00:25:09,425 --> 00:25:10,551 tetapi saya pernah terfikir 333 00:25:11,052 --> 00:25:14,305 Tuhan yang mengambil apa yang berharga daripada saya 334 00:25:14,389 --> 00:25:16,766 dan saya membencinya disebabkan itu. 335 00:25:17,350 --> 00:25:19,102 Tetapi saya diingatkan bahawa 336 00:25:19,769 --> 00:25:22,355 Dia selalu memberikan saya 337 00:25:22,438 --> 00:25:26,234 ujian yang mampu saya hadapi. 338 00:25:26,317 --> 00:25:29,362 Kita telah diberi kurniaan yang berharga iaitu kepercayaan. 339 00:25:29,862 --> 00:25:32,824 Kita percaya pegangan ini memimpin ke arah jalan kebenaran. 340 00:25:32,907 --> 00:25:34,492 - Makbulkan. - Makbulkan. 341 00:25:35,952 --> 00:25:38,079 Ini kes tanpa mayat. 342 00:25:38,162 --> 00:25:41,165 Ada bukti berdasar keadaan, tapi bukan bukti kukuh. 343 00:25:41,249 --> 00:25:42,500 Ayah mangsa masih belum 344 00:25:42,583 --> 00:25:44,419 dapat menerima kematian anaknya lagi. 345 00:25:46,963 --> 00:25:51,592 - Dialah penyelamat saya - Dialah penyelamat saya 346 00:25:52,635 --> 00:25:54,387 - Saya dilahirkan semula - Saya dilahirkan semula 347 00:25:54,470 --> 00:25:57,015 - Dengan semangat dan darah - Dengan semangat dan darah 348 00:25:58,308 --> 00:26:03,021 - Dialah penyelamat saya - Dialah penyelamat saya 349 00:26:04,480 --> 00:26:06,607 En. Park, kenapa awak datang ke sini? 350 00:26:06,691 --> 00:26:09,902 Saya menulis laporan dah berzaman barulah dapat berjumpa pendakwa. 351 00:26:10,486 --> 00:26:12,155 Bila awak nak mendakwa dia? 352 00:26:13,573 --> 00:26:14,991 En. Park Dong-pil? 353 00:26:15,742 --> 00:26:17,744 Gembira berjumpa awak. Saya Kang Ha-na. 354 00:26:18,453 --> 00:26:20,663 Kita tak boleh mendakwa tanpa mayat. 355 00:26:20,747 --> 00:26:22,832 Gu Young-tae memang pelakunya. 356 00:26:23,416 --> 00:26:25,460 Saya akan buat apa saja untuk dapatkan bukti. 357 00:26:26,794 --> 00:26:28,171 Perbicaraan satu perjudiankah? 358 00:26:28,671 --> 00:26:30,423 Bagaimana jika tak jumpa bukti? 359 00:26:30,506 --> 00:26:33,426 Lebih parah lagi jika dia tak bersalah. Apa awak takutkan sangat? 360 00:26:34,635 --> 00:26:37,013 - Apa? - Awak cuma nak kes boleh menang sebab 361 00:26:37,096 --> 00:26:39,766 awak akan dianggap tak cekap jika tertuduh tak bersalah. 362 00:26:39,849 --> 00:26:41,976 Sebab itulah dia tak didakwa. Salahkah? 363 00:26:42,727 --> 00:26:45,021 Orang yang tak jumpa bukti tinggikan suara? 364 00:26:48,191 --> 00:26:51,319 Benda lain tak diperlukan. Kita cuma perlu cari cara dia buang mayat. 365 00:26:51,402 --> 00:26:52,945 Jadi, kes ini selesai. 366 00:26:53,488 --> 00:26:57,200 Keputusan saya tak berubah. Dia tak boleh didakwa tanpa mayat. 367 00:26:57,283 --> 00:27:00,161 Jika nak tangkap Gu Young-tae, carilah mangsa. 368 00:27:00,244 --> 00:27:01,829 Awak tak fikir keluarga mangsa? 369 00:27:03,206 --> 00:27:05,875 Jika suspek terlepas begitu saja tanpa didakwa, 370 00:27:05,958 --> 00:27:07,960 awak rasa apa perasaan mereka? 371 00:27:10,296 --> 00:27:11,839 Saya akan jelaskan pada mereka. 372 00:27:15,093 --> 00:27:16,302 Sudahlah, En. Park. 373 00:27:16,386 --> 00:27:18,346 Awak tak boleh menerjah tiba-tiba begini. 374 00:27:18,429 --> 00:27:20,765 - Marilah minum kopi. - En. Wang, 375 00:27:20,848 --> 00:27:24,102 - Jika terus begini… - Awak pun tahu, kita ada prosedur. 376 00:27:24,185 --> 00:27:27,230 - Sudahlah. Jika dia tak didakwa… - Bagaimana nak bertindak jika… 377 00:27:27,313 --> 00:27:29,357 Rendahkan suara awak. Marilah minum kopi. 378 00:27:58,094 --> 00:27:58,970 Siapa awak? 379 00:28:00,763 --> 00:28:03,349 Kami dari Pejabat Pendakwa Raya Utara. 380 00:28:03,433 --> 00:28:04,767 Awak dah jumpa abang saya? 381 00:28:05,351 --> 00:28:06,602 Tak, belum lagi. 382 00:28:08,646 --> 00:28:10,148 Pastor Ko ada? 383 00:28:11,023 --> 00:28:12,608 Ayah saya tiada di sini. 384 00:28:23,661 --> 00:28:25,830 TEKSI MEWAH 385 00:28:25,913 --> 00:28:26,914 Kita nak ke mana? 386 00:28:28,791 --> 00:28:29,792 Pergi membalas dendam. 387 00:28:35,423 --> 00:28:37,800 Jika awak beritahu, saya akan dengar. 388 00:28:44,474 --> 00:28:45,850 Saya ada anak. 389 00:28:47,560 --> 00:28:49,187 Bukanlah sebab dia anak saya, 390 00:28:50,354 --> 00:28:53,399 tetapi dia memang orang yang berhati mulia. 391 00:28:54,567 --> 00:28:56,402 - Jemputlah makan. - Terima kasih. 392 00:28:59,781 --> 00:29:01,908 - Awak dah makan? - Saya dah makan banyak. 393 00:29:01,991 --> 00:29:03,409 Awak datang awal. 394 00:29:03,493 --> 00:29:06,162 - Awak tak nak makan? - Saya nak. 395 00:29:09,123 --> 00:29:10,458 - Saya bantu. - Kenapa datang? 396 00:29:10,541 --> 00:29:12,210 - Tak mengapa. - Tak apa. Duduklah. 397 00:29:12,293 --> 00:29:18,132 Mungkin sebab itulah dia jumpa seseorang yang juga baik macam dia. 398 00:29:18,216 --> 00:29:19,217 Nak tambah lagi? 399 00:29:22,178 --> 00:29:23,387 - Nah, ambillah. - Baik. 400 00:29:29,602 --> 00:29:30,895 - Nah. - Terima kasih. 401 00:29:44,534 --> 00:29:45,701 - Makanlah. - Ya. 402 00:29:47,119 --> 00:29:48,746 Okey, mari berdoa. 403 00:29:49,247 --> 00:29:50,957 Mereka berdua memang sepadan. 404 00:29:51,457 --> 00:29:53,417 Anak saya bekerja dalam pembinaan 405 00:29:53,501 --> 00:29:54,794 dan Hye-yeon ada banyak kenalan, 406 00:29:54,877 --> 00:29:56,337 - dia banyak membantu. - Saya pergi dulu. 407 00:29:56,420 --> 00:29:59,173 Kamu kata nak berjumpa kawan Hye-yeon? 408 00:29:59,257 --> 00:30:01,092 Ya, dia nak membantu kerja saya. 409 00:30:02,969 --> 00:30:05,346 Dong-hee, kamu makan di luar malam ini? 410 00:30:05,429 --> 00:30:07,849 Ya, mungkin pergi minum sekali, jadi saya akan lambat. 411 00:30:07,932 --> 00:30:09,100 - Okey. - Ya. 412 00:30:09,183 --> 00:30:10,518 - Selamat jalan. - Baik. 413 00:30:13,563 --> 00:30:14,981 - Jumpa nanti. - Okey. 414 00:30:15,064 --> 00:30:16,691 - Semoga berjaya. - Baik. 415 00:30:16,774 --> 00:30:20,736 Pada hari itu, dia berjumpa kawan Hye-yeon yang pernah bekerja dengan dia. 416 00:30:21,737 --> 00:30:22,572 Tapi hari itulah 417 00:30:23,573 --> 00:30:25,408 kali terakhir saya nampak anak saya. 418 00:30:28,077 --> 00:30:29,078 Siapa yang lakukannya? 419 00:30:29,620 --> 00:30:32,081 Kawan Hye-yeon yang dia jumpa hari itu. 420 00:30:32,164 --> 00:30:33,416 Lelaki ini. 421 00:30:47,805 --> 00:30:48,806 Aduhai. 422 00:30:51,934 --> 00:30:53,311 Bangun dalam masa tiga saat. 423 00:30:53,394 --> 00:30:54,854 Awak tak patut duduk di situ. 424 00:31:02,653 --> 00:31:04,864 Saya nak berjumpa awak 425 00:31:04,947 --> 00:31:06,866 sebab awak berkahwin dengan Hye-yeon, 426 00:31:06,949 --> 00:31:08,534 tapi saya tiada apa nak diberi. 427 00:31:08,618 --> 00:31:09,785 Anggaplah sebagai hadiah 428 00:31:10,786 --> 00:31:11,996 dan terima tawaran saya. 429 00:31:12,496 --> 00:31:13,915 Okey, saya akan buat terbaik. 430 00:31:13,998 --> 00:31:15,666 Anggap ini juga hadiah, mari minum. 431 00:31:15,750 --> 00:31:17,043 Tahniah sekali lagi. 432 00:31:17,627 --> 00:31:18,794 - Terima kasih. - Ya. 433 00:31:40,066 --> 00:31:41,651 Menurut polis, nampaknya macam 434 00:31:42,151 --> 00:31:44,612 pil tidur diletakkan dalam minuman dia. 435 00:32:02,755 --> 00:32:05,049 Dia juga dipastikan telah membawa anak saya 436 00:32:05,132 --> 00:32:06,592 ke pejabat dia. 437 00:32:06,676 --> 00:32:07,802 Tak guna. 438 00:32:09,011 --> 00:32:11,681 Tapi hanya dia yang tahu 439 00:32:12,431 --> 00:32:13,683 apa berlaku di dalam sana. 440 00:32:14,392 --> 00:32:15,643 Tak ada saksi? 441 00:32:16,227 --> 00:32:17,186 Ada seorang saksi. 442 00:32:33,285 --> 00:32:34,996 Dia kata mereka berdua bergaduh, 443 00:32:35,830 --> 00:32:38,124 jadi Dong-hee ditinggalkan dan mereka pergi. 444 00:32:38,958 --> 00:32:40,584 Apabila mereka ke pejabat esoknya, 445 00:32:41,210 --> 00:32:42,628 Dong-hee dah tiada di sana. 446 00:32:45,423 --> 00:32:47,133 Memang penipuan yang nyata. 447 00:32:48,676 --> 00:32:50,761 Saya lihat semua CCTV berdekatan, tiada satu pun 448 00:32:51,470 --> 00:32:54,098 yang menunjukkan Dong-hee meninggalkan tempat itu. 449 00:32:55,599 --> 00:32:56,434 Dong-hee 450 00:32:57,601 --> 00:32:59,311 tak pernah keluar dari tempat itu. 451 00:33:00,771 --> 00:33:01,647 Tapi 452 00:33:02,606 --> 00:33:04,233 jika Dong-hee tiada di sana, 453 00:33:06,318 --> 00:33:07,153 ke manakah agaknya 454 00:33:07,945 --> 00:33:10,281 anak saya menghilang? 455 00:33:17,705 --> 00:33:18,748 Ini disebabkan cemburu. 456 00:33:20,958 --> 00:33:22,752 Bangsat itu suka Hye-yeon. 457 00:33:23,586 --> 00:33:25,838 Dia boleh membunuh orang dengan alasan begitu? 458 00:33:27,339 --> 00:33:30,760 Bolehkah dia tak dihukum sebab mayat tak dijumpai? 459 00:33:32,762 --> 00:33:34,555 Jangan terlalu risau. 460 00:33:34,638 --> 00:33:36,307 Kami akan cari dia. 461 00:33:46,442 --> 00:33:48,152 Saya bukan macam mak ayah saya. 462 00:33:48,694 --> 00:33:50,279 Saya tak rasa dia masih hidup. 463 00:33:50,821 --> 00:33:53,491 Tolong bantu kami supaya bangsat itu dapat balasan. 464 00:33:55,951 --> 00:33:59,121 Kami perlukan bukti kukuh supaya dia dapat hukuman yang setimpal. 465 00:34:00,039 --> 00:34:01,332 Pendakwa Kang akan 466 00:34:01,415 --> 00:34:03,167 menghukum dia dengan undang-undang. 467 00:34:04,210 --> 00:34:05,336 Bukankah begitu? 468 00:34:06,796 --> 00:34:07,671 Apa yang saya boleh 469 00:34:08,798 --> 00:34:10,216 - beritahu… - Awak akan tolong? 470 00:34:11,592 --> 00:34:13,594 Tolonglah saya, Pendakwa Kang. 471 00:34:14,261 --> 00:34:15,638 Tolong beri dia pembalasan. 472 00:34:15,721 --> 00:34:18,808 Tolonglah lakukan demi abang saya kali ini saja. 473 00:34:19,391 --> 00:34:20,851 Tolonglah, sekali ini saja. 474 00:34:21,519 --> 00:34:24,522 Tolonglah bantu saya, Pendakwa Kang. 475 00:34:27,358 --> 00:34:28,526 Saya merayu. 476 00:34:29,026 --> 00:34:30,277 Hanya sekali ini saja. 477 00:34:30,778 --> 00:34:32,446 Tolonglah bantu kami sekali saja. 478 00:34:36,909 --> 00:34:38,911 KEDAI ALAT TULIS WOORI 479 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Jika saya minta bantuan, 480 00:34:44,959 --> 00:34:46,377 bolehkah awak cari anak saya? 481 00:34:46,877 --> 00:34:48,796 Mencari orang bukanlah kerja kami. 482 00:34:49,922 --> 00:34:50,756 Tapi 483 00:34:52,091 --> 00:34:53,509 kami boleh membalas dendam. 484 00:35:37,761 --> 00:35:38,846 PERMAINAN: PEMANDU TEKSI 485 00:35:56,322 --> 00:35:58,115 SYILING 100 WON SAHAJA 486 00:36:00,910 --> 00:36:02,119 LESEN DIBERI KEPADA TEKSI PELANGI 487 00:36:05,623 --> 00:36:06,749 Helo. 488 00:36:06,832 --> 00:36:11,045 Pertama sekali, terima kasih sebab menghubungi Teksi Mewah Pelangi. 489 00:36:11,128 --> 00:36:13,380 Saya akan berikan peringatan 490 00:36:13,464 --> 00:36:16,091 bagi keselamatan penumpang kami. 491 00:36:16,175 --> 00:36:20,846 Sementara kami menunaikan permintaan anda, meter teksi akan terus berjalan. 492 00:36:20,930 --> 00:36:24,934 Anda cuma perlu bayar setelah tugas kami selesai. 493 00:36:25,017 --> 00:36:28,145 dan anda mungkin dikenakan caj tambahan bergantung pada keadaan. 494 00:36:28,229 --> 00:36:29,855 Selepas menggunakan khidmat teksi kami, 495 00:36:29,939 --> 00:36:32,107 anda tak boleh beritahu sesiapa 496 00:36:32,191 --> 00:36:35,361 tentang Teksi Pelangi. 497 00:36:35,945 --> 00:36:37,112 Sila beri kerjasama. 498 00:36:37,863 --> 00:36:40,908 Sekarang, jika anda mahu balas dendam terhadap orang yang mengganggu anda, 499 00:36:40,991 --> 00:36:43,327 sila tekan butang biru di sebelah kiri. 500 00:36:43,827 --> 00:36:45,412 Jika tidak, 501 00:36:45,496 --> 00:36:49,083 tekan butang merah di sebelah kanan. 502 00:36:49,166 --> 00:36:51,085 Sila buat pilihan. 503 00:37:00,552 --> 00:37:01,845 - Jumpa nanti. - Okey. 504 00:37:01,929 --> 00:37:03,347 - Semoga berjaya. - Baik. 505 00:37:08,394 --> 00:37:09,645 Anda sudah membuat pilihan. 506 00:37:10,938 --> 00:37:11,814 PERMAINAN TAMAT 507 00:37:12,940 --> 00:37:14,191 Dong-hee akan pulang. 508 00:37:16,277 --> 00:37:18,279 Dia akan pulang dengan sihat. 509 00:37:19,405 --> 00:37:22,408 Anak saya masih belum mati, kenapa nak membalas dendam? 510 00:37:23,117 --> 00:37:25,703 Balas dendam bukan cara saya. 511 00:37:26,870 --> 00:37:27,746 Dong-hee 512 00:37:28,497 --> 00:37:29,665 pasti masih hidup lagi. 513 00:37:36,588 --> 00:37:38,299 Dia dah tak nak balas dendam? 514 00:37:39,008 --> 00:37:40,592 Bagaimana boleh biarkan anak sendiri dibunuh? 515 00:37:40,676 --> 00:37:43,512 Mungkin bagi dia, balas dendam lebih sukar daripada memaafkan. 516 00:37:44,013 --> 00:37:45,806 Jadi, bagi kes ini, 517 00:37:45,889 --> 00:37:48,183 kita biarkan yayasan yang membantu keluarga mangsa. 518 00:37:49,310 --> 00:37:50,769 Kita dah selesai hari ini? 519 00:37:51,854 --> 00:37:52,771 Marilah pulang. 520 00:37:53,689 --> 00:37:55,858 Ke mana awak nak pergi? Selesaikan baiki kereta. 521 00:37:55,941 --> 00:37:56,775 Dah selesai. 522 00:37:58,777 --> 00:38:00,654 Do-ki, tolong buangkan kaset ini. 523 00:38:02,614 --> 00:38:05,117 Tetapi saya tak rasa boleh biarkan kes ini begitu saja. 524 00:38:10,331 --> 00:38:11,665 Dia suspek kes ini. 525 00:38:13,292 --> 00:38:15,878 Jika ada orang minta balas dendam kepada Pengerusi Baek, 526 00:38:18,130 --> 00:38:19,381 apa awak akan lakukan? 527 00:38:33,729 --> 00:38:36,357 Kalau saya tahu pendakwa raya cantik begini, 528 00:38:36,440 --> 00:38:37,900 saya patut lebih kerap datang. 529 00:38:37,983 --> 00:38:40,652 Malangnya hari ini kali pertama dan terakhir. Betul? 530 00:38:41,236 --> 00:38:42,279 En. Gu Young-tae. 531 00:38:42,363 --> 00:38:43,822 Pada 21 Mac tahun lepas, 532 00:38:43,906 --> 00:38:46,450 awak beri pil tidur kepada Ko Dong-hee 533 00:38:46,992 --> 00:38:50,871 - dan membawanya ke pejabat Wolgok-dong. - Saya tak beri dia pil tidur. 534 00:38:50,954 --> 00:38:53,415 Apabila tiba di sana, awak tumbuk muka dia 535 00:38:54,041 --> 00:38:55,209 dan menyeksa dia. 536 00:38:55,292 --> 00:38:56,543 Dia yang pukul saya dulu. 537 00:38:56,627 --> 00:38:58,212 Cik Pendakwa, saya tak bunuh dia. 538 00:38:58,295 --> 00:39:01,215 Dia yang hilangkan diri, kenapa salahkan saya pula? 539 00:39:01,298 --> 00:39:03,050 Kenapa dia nak menghilangkan diri? 540 00:39:03,550 --> 00:39:05,677 Apabila lelaki buat begini sebelum perkahwinan, 541 00:39:05,761 --> 00:39:06,887 memang jelaslah 542 00:39:06,970 --> 00:39:09,390 dia tak nak berkahwin. Bukankah biasa begitu? 543 00:39:09,473 --> 00:39:10,641 Mesti dia nak mengelak. 544 00:39:11,183 --> 00:39:13,352 {\an8}Awak nak Cik Lee Hye-yeon fikir begitu? 545 00:39:20,192 --> 00:39:21,527 {\an8}Aduhai. 546 00:39:21,610 --> 00:39:22,861 En. Gu. 547 00:39:23,445 --> 00:39:25,155 Pada 4 Mac, 548 00:39:25,239 --> 00:39:27,950 kawan awak, Lee Hye-yeon, beritahu yang dia akan berkahwin. 549 00:39:28,033 --> 00:39:29,743 Pada keesokan harinya, 5 Mac, 550 00:39:30,244 --> 00:39:32,371 awak tandatangan kontrak sewa pejabat di Wolgok-dong. 551 00:39:33,914 --> 00:39:35,416 Dia motif pembunuhan awak? 552 00:39:36,625 --> 00:39:37,543 Mana ada. 553 00:39:40,212 --> 00:39:42,339 Awak kata kamu berdua hanya kawan biasa, 554 00:39:42,423 --> 00:39:44,174 kenapa tak restui perkahwinan itu? 555 00:39:44,675 --> 00:39:45,801 Awak sukakan dia? 556 00:39:45,884 --> 00:39:46,885 Taklah. 557 00:39:46,969 --> 00:39:48,762 - Tepuk sebelah tangan? - Saya kata tak! 558 00:39:48,846 --> 00:39:50,472 Jangan bergerak! 559 00:39:50,556 --> 00:39:52,057 Okey, lepaskan saya! 560 00:39:52,558 --> 00:39:54,393 Jaga perangai awak. Berani sungguh! 561 00:39:54,977 --> 00:39:55,853 Aduh, sakitnya! 562 00:39:59,565 --> 00:40:00,983 Kenapa bunuh En. Ko Dong-hee? 563 00:40:01,066 --> 00:40:03,318 Saya tak suka cara dia pandang saya. 564 00:40:03,402 --> 00:40:05,028 Sebab itulah saya bunuh dia. 565 00:40:05,112 --> 00:40:07,114 Awak buat apa dengan mayatnya? 566 00:40:07,197 --> 00:40:09,575 Adakah saya membakarnya? 567 00:40:10,492 --> 00:40:14,246 Tak, adakah saya tanam? Saya tak ingat. 568 00:40:14,913 --> 00:40:16,039 Mungkinkah saya tanam? 569 00:40:16,915 --> 00:40:18,167 Awak fikir ini lawak? 570 00:40:18,250 --> 00:40:19,293 Kenapa? 571 00:40:19,376 --> 00:40:22,421 Bukankah ini jawapan yang awak nak? 572 00:40:22,504 --> 00:40:25,299 Oleh sebab kita takkan berjumpa lagi, 573 00:40:26,049 --> 00:40:27,551 saya beri jawapan yang awak nak. 574 00:40:28,594 --> 00:40:30,471 Saya pun tahu sebenarnya. 575 00:40:30,554 --> 00:40:33,098 Walaupun saya mengaku melakukannya, 576 00:40:33,182 --> 00:40:34,766 awak tak dapat buat apa-apa tanpa bukti. 577 00:40:36,101 --> 00:40:37,102 Siapa yang kata 578 00:40:37,644 --> 00:40:38,687 awak takkan berjumpa saya lagi? 579 00:40:39,271 --> 00:40:40,606 Kita akan berjumpa lagi? 580 00:40:40,689 --> 00:40:43,692 Lain kali, saya takkan memakai baju penjara ini lagi. 581 00:40:43,775 --> 00:40:45,861 Saya akan berpakaian segak untuk awak. 582 00:40:46,403 --> 00:40:48,572 Pembunuh berpakaian segak masih lagi pembunuh. 583 00:40:49,198 --> 00:40:50,991 Pakailah pakaian segak sepuasnya 584 00:40:51,074 --> 00:40:52,367 sementara masih sempat. 585 00:41:01,251 --> 00:41:03,420 {\an8}Saya nak pergi ke bilik perkhidmatan pos. 586 00:41:04,379 --> 00:41:05,255 {\an8}Okey. 587 00:41:10,928 --> 00:41:12,346 {\an8}Awak tak fikir keluarga mangsa? 588 00:41:12,429 --> 00:41:14,389 Jika suspek terlepas begitu saja tanpa didakwa, 589 00:41:14,473 --> 00:41:16,183 awak rasa apa perasaan mereka? 590 00:41:17,267 --> 00:41:18,810 Saya tak rasa dia masih hidup. 591 00:41:18,894 --> 00:41:21,021 Tolong bantu kami supaya bangsat itu mendapat balasan. 592 00:41:21,605 --> 00:41:23,649 Saya merayu, Pendakwa Kang. 593 00:41:23,732 --> 00:41:25,567 Tolong beri dia pembalasan. 594 00:41:25,651 --> 00:41:28,779 Tolonglah lakukan demi abang saya kali ini saja. 595 00:41:55,556 --> 00:41:56,807 Di tingkat tiga. 596 00:41:57,724 --> 00:41:58,684 Jom naik. 597 00:42:13,448 --> 00:42:14,449 Dalam bilik ini. 598 00:42:22,749 --> 00:42:26,378 GARISAN POLIS DALAM SIASATAN 599 00:42:34,177 --> 00:42:36,722 DILARANG MASUK, GARISAN POLIS SEDANG MENYIASAT 600 00:42:44,313 --> 00:42:46,690 FOTO TEMPAT KEJADIAN 601 00:42:49,109 --> 00:42:52,154 Saya yakin Ko Dong-hee diheret ke sini bawah pengaruh pil tidur. 602 00:42:54,948 --> 00:42:55,824 Budak tak guna. 603 00:42:56,408 --> 00:42:57,326 Mari sini. 604 00:42:57,409 --> 00:43:00,662 Jika dia dipukul sehingga pengsan dan tak mampu melawan semula… 605 00:43:05,083 --> 00:43:07,252 Kita akan nampak kesan darah di bawah ini. 606 00:43:10,130 --> 00:43:12,257 Sinilah, bangsat. Mari sini! 607 00:43:12,341 --> 00:43:14,384 Mari, budak tak guna! 608 00:43:14,468 --> 00:43:15,886 Mari sini. Bangunlah. 609 00:43:16,428 --> 00:43:17,471 Budak tak guna! 610 00:43:19,306 --> 00:43:22,017 Rambut dan percikan darah yang ditemui di sini bermakna 611 00:43:24,394 --> 00:43:26,897 terdapat pergelutan selepas Ko Dong-hee sedarkan diri. 612 00:43:33,278 --> 00:43:36,406 Walau apa pun, keterangan suspek sepadan dengan keterangan Sim U-seop 613 00:43:36,490 --> 00:43:38,325 dan bukti yang dijumpai di tempat kejadian. 614 00:43:39,034 --> 00:43:40,202 Apa yang mengganggu awak? 615 00:43:40,285 --> 00:43:42,579 Kenapa tak bunuh dia semasa dia sedang tidur? 616 00:43:43,413 --> 00:43:44,414 Betul juga. 617 00:43:44,498 --> 00:43:47,250 Dia beri pil tidur kepada mangsa untuk elakkan pergelutan? 618 00:43:47,334 --> 00:43:49,586 Adakah ada sebab untuk dia biarkan mangsa hidup? 619 00:43:51,380 --> 00:43:52,214 Tetapi kenapa? 620 00:44:06,895 --> 00:44:08,980 Sim U-seop masih tak datang lagi? 621 00:44:09,981 --> 00:44:11,149 Dia kata dia akan datang. 622 00:44:11,233 --> 00:44:12,693 Dia tak jawab telefon. 623 00:44:12,776 --> 00:44:15,946 Tiada satu pun yang berjalan lancar dalam kes ini. 624 00:44:19,741 --> 00:44:21,702 Aduhai, mari tengok. 625 00:44:21,785 --> 00:44:23,495 KES ORANG HILANG WOLGOK-DONG 626 00:44:23,578 --> 00:44:24,454 Pendakwa Kang. 627 00:44:25,038 --> 00:44:27,040 Permintaan kita untuk panjangkan penahanan Gu Yeong-tae 628 00:44:27,624 --> 00:44:28,625 telah ditolak. 629 00:44:29,501 --> 00:44:33,088 "Disebabkan tiada CCTV ditemui, pihak pendakwa percaya 630 00:44:33,171 --> 00:44:36,466 Gu Yeong-tae membunuh mangsa dan meminta penahanan dipanjangkan, 631 00:44:36,550 --> 00:44:38,719 tetapi disebabkan kekurangan bukti kukuh…" 632 00:44:48,729 --> 00:44:49,688 Perhatian! 633 00:44:52,190 --> 00:44:53,233 Dua, tiga! 634 00:44:53,316 --> 00:44:54,901 - Helo, tuan! - Helo, tuan! 635 00:44:55,485 --> 00:44:58,196 - Banyak awak dah lalui. - Taklah. 636 00:45:00,115 --> 00:45:01,408 - Mari. - Bukakan pintu. 637 00:45:01,491 --> 00:45:02,325 Ya. 638 00:45:08,790 --> 00:45:10,250 MEWUJUDKAN KETENTERAMAN AWAM 639 00:45:11,168 --> 00:45:12,961 Mari pergi makan jjamppong. 640 00:45:14,880 --> 00:45:16,256 Baiklah. 641 00:45:16,339 --> 00:45:19,050 - Ada kedai jjamppong sedap berdekatan. - Okey. 642 00:45:22,471 --> 00:45:23,472 Tentu awak penat. 643 00:45:24,890 --> 00:45:27,184 Saya dah muak dengan tauhu. 644 00:45:31,813 --> 00:45:33,231 - Siapa menelefon? - Pendakwa. 645 00:45:33,315 --> 00:45:34,941 Mesti awak memandu semasa mabuk. 646 00:45:35,025 --> 00:45:36,651 Bukan, pendakwa awak. 647 00:45:36,735 --> 00:45:38,737 Dia asyik telefon saya. Geram betul. 648 00:45:39,362 --> 00:45:42,657 Pendakwa itu memang menjengkelkan. 649 00:45:42,741 --> 00:45:44,951 Kenapalah dia perempuan? 650 00:45:45,035 --> 00:45:47,621 Awak mesti ditimpa malang apabila melibatkan perempuan. 651 00:45:48,205 --> 00:45:49,206 Hye-yeon juga begitu. 652 00:45:52,250 --> 00:45:53,084 Bukankah begitu? 653 00:46:05,388 --> 00:46:07,474 Kereta ini dah tak berfungsi macam dulu. 654 00:46:07,557 --> 00:46:08,892 Bunyi enjin juga kedengaran. 655 00:46:08,975 --> 00:46:09,851 Yakah? 656 00:46:09,935 --> 00:46:11,811 Nampaknya dah tiba masa untuk ini. 657 00:46:13,313 --> 00:46:14,689 Saya dah agak. 658 00:46:14,773 --> 00:46:16,274 Ia mengeluarkan banyak asap 659 00:46:16,358 --> 00:46:17,984 sebab enjin bermasalah. 660 00:46:18,068 --> 00:46:21,071 Awak perlu buat begini sekali-sekala supaya enjin bertahan lama. 661 00:46:21,154 --> 00:46:22,113 MINYAK PELINCIR 662 00:46:22,197 --> 00:46:23,657 Kelajuan juga akan meningkat. 663 00:46:24,407 --> 00:46:26,952 Kamu berdua lebih nampak sakit daripada kereta ini. 664 00:46:27,786 --> 00:46:29,329 Tak, kami berdua okey. 665 00:46:29,871 --> 00:46:31,831 Tak perlulah cakap lagi. Go-eun suruh kami 666 00:46:31,915 --> 00:46:35,335 memeriksa semua kereta sebelum menjadi sibuk. Dia asyik membebel. 667 00:46:35,418 --> 00:46:36,711 Dia macam penjahat sebenar. 668 00:46:36,795 --> 00:46:38,922 Suka pergunakan kami. Dasar raksasa! 669 00:46:40,715 --> 00:46:42,717 Go-eun dah sampai? 670 00:46:42,801 --> 00:46:43,677 - Ya. - Alamak. 671 00:46:43,760 --> 00:46:44,886 Raksasa dah datang. 672 00:46:48,890 --> 00:46:52,269 Kamu nak ke mana? Cakaplah depan muka saya. Hei! 673 00:46:52,352 --> 00:46:53,979 Apa? Kunci pintu? 674 00:46:54,062 --> 00:46:56,690 Keluarlah. Cepat buka! Saya nak jadi raksasa. 675 00:46:56,773 --> 00:46:58,233 - Hei! - Saya pergi dulu. 676 00:46:58,316 --> 00:46:59,276 Jalan baik-baik. 677 00:47:00,193 --> 00:47:01,152 Keluarlah! 678 00:47:01,236 --> 00:47:03,613 Saya akan tunjukkan raksasa sebenar! 679 00:47:04,239 --> 00:47:05,240 Cepatlah keluar! 680 00:47:11,371 --> 00:47:12,414 Seronoknya. 681 00:47:12,998 --> 00:47:14,916 Turunkan saya di Nakwon C&C. 682 00:47:16,042 --> 00:47:17,085 Sekejap! 683 00:47:17,794 --> 00:47:19,713 - Awak nak kenakan bayaran? - Mestilah. 684 00:47:21,339 --> 00:47:23,466 Budak ini memang tak berhati perut. 685 00:47:23,550 --> 00:47:25,427 Perniagaan tetap perniagaan. 686 00:47:26,469 --> 00:47:27,512 Jangan cakap 687 00:47:28,722 --> 00:47:30,765 awak nak gunakan kad debit syarikat? 688 00:47:32,601 --> 00:47:34,477 Saya akan bayar tunai, okey? 689 00:47:43,403 --> 00:47:45,280 Saya boleh tunggu jika awak cepat. 690 00:47:46,197 --> 00:47:47,032 Tak perlulah. 691 00:47:47,616 --> 00:47:49,284 Saya boleh naik tiga bas pulang. 692 00:48:17,937 --> 00:48:18,938 Angkat dia. 693 00:48:42,545 --> 00:48:43,713 Maafkan saya, tuan. 694 00:48:45,465 --> 00:48:46,800 Tolong ampunkan saya. 695 00:48:46,883 --> 00:48:48,968 Saya cuma risaukan awak. 696 00:48:51,346 --> 00:48:53,264 Awak fikir awak istimewa sangat 697 00:48:53,348 --> 00:48:54,432 sebab awak CEO? 698 00:48:55,141 --> 00:48:57,977 Awak hanyalah CEO boneka. Jangan tersalah anggap. 699 00:49:04,067 --> 00:49:05,443 Duduklah betul-betul! 700 00:49:10,865 --> 00:49:12,409 - U-seop. - Ya, tuan. 701 00:49:12,492 --> 00:49:15,495 Melenyapkan tikus seperti awak kerja yang sangat mudah. 702 00:49:18,415 --> 00:49:19,457 Sedarlah diri sikit. 703 00:49:21,334 --> 00:49:22,377 Baiklah. 704 00:49:23,128 --> 00:49:24,003 En. Kim. 705 00:49:38,435 --> 00:49:40,770 NAKWON C&C 706 00:49:41,354 --> 00:49:42,731 Mayat Cho Do-chul, 707 00:49:44,399 --> 00:49:47,527 - apa awak buat dengannya? - Kenapa tiba-tiba nak tahu? 708 00:49:48,236 --> 00:49:49,821 Ada sesuatu berlaku? 709 00:49:49,904 --> 00:49:51,990 Atau awak semakin takut sebab pernah ditikam? 710 00:49:54,033 --> 00:49:55,034 Para pendakwa 711 00:49:56,828 --> 00:49:59,038 sedang menyiasat pembunuhan tanpa mayat. 712 00:50:00,415 --> 00:50:02,834 Secara kebetulan, mayat Cho Do-chul 713 00:50:03,418 --> 00:50:04,753 juga tak ditemui. 714 00:50:04,836 --> 00:50:06,838 Apa pula kaitannya? 715 00:50:07,589 --> 00:50:10,175 - Kes begini biasa berlaku. - Suspeknya anak buah awak. 716 00:50:11,426 --> 00:50:12,844 Apa? 717 00:50:12,927 --> 00:50:13,928 Awak tak tahu? 718 00:50:15,346 --> 00:50:17,724 Saya tak tahu dari mana awak dapat berita begitu, 719 00:50:18,308 --> 00:50:19,893 tapi kami tiada kaitan. Jangan risau. 720 00:50:20,518 --> 00:50:21,603 Awak pun tahu gaya saya. 721 00:50:22,228 --> 00:50:24,189 Saya menjalankan perniagaan besar, 722 00:50:24,272 --> 00:50:25,565 tapi senyap-senyap. 723 00:50:30,779 --> 00:50:31,696 Betulkah begitu? 724 00:50:36,701 --> 00:50:38,495 Kenapa kamu bertiga bersama? 725 00:50:39,370 --> 00:50:40,663 Oh, ya. 726 00:50:40,747 --> 00:50:42,081 Kamu tak pernah berjumpa? 727 00:50:42,165 --> 00:50:43,208 Sapalah. 728 00:50:43,291 --> 00:50:45,752 Ini Gu Young-tae, pengarah urusan kami. 729 00:50:50,381 --> 00:50:51,508 Awak yang buat hal? 730 00:50:51,591 --> 00:50:53,551 Saya benar-benar minta maaf, puan! 731 00:50:53,635 --> 00:50:55,345 Saya dibebaskan sebab tak bersalah. 732 00:50:55,428 --> 00:50:57,806 Jadi, saya terus berjumpa awak. Tolonglah percaya. 733 00:51:02,727 --> 00:51:04,729 Hei pembantu peribadi, apa yang awak buat? 734 00:51:05,438 --> 00:51:08,233 - Kenapa saya dengar daripada orang lain? - Maaf, puan. 735 00:51:10,652 --> 00:51:11,861 Saya kenal anak buah saya. 736 00:51:12,987 --> 00:51:14,906 Mereka takkan buat hal di belakang saya. 737 00:51:21,329 --> 00:51:22,205 Saya tak sangka 738 00:51:23,206 --> 00:51:25,708 awak kuat mempercayai orang. 739 00:51:28,253 --> 00:51:30,380 Kita memang tak sependapat. 740 00:51:32,048 --> 00:51:35,009 Tahu kenapa kita tak pernah ada pertikaian selama ini? 741 00:51:39,180 --> 00:51:41,015 Sebab kita tak melampaui batas. 742 00:51:43,059 --> 00:51:44,227 Mari jaga batasan. 743 00:51:46,062 --> 00:51:48,273 Saya harap awak juga buat begitu 744 00:51:48,356 --> 00:51:51,192 dan jangan sesekali melampaui batasan. 745 00:52:12,380 --> 00:52:14,883 NAKWON C&C 746 00:52:15,925 --> 00:52:17,427 Perkara akan jadi semakin rumit. 747 00:52:18,303 --> 00:52:21,931 Dia tak nak beritahu apa mereka buat dengan mayat Cho Do-chul. 748 00:52:22,015 --> 00:52:23,391 Pembunuhan tanpa mayat lagi. 749 00:52:24,976 --> 00:52:28,897 Saya ingatkan kematian Cho Do-chul cuma kejadian tak dapat dielakkan. 750 00:52:29,480 --> 00:52:31,482 Seperti awak cakap, saya terlepas pandang. 751 00:52:32,984 --> 00:52:35,528 Sekarang saya dah tahu pasal Ko Dong-hee, 752 00:52:35,612 --> 00:52:36,946 saya takkan berdiam diri. 753 00:52:38,197 --> 00:52:40,909 Saya akan siasat apa rancangan mereka. 754 00:52:51,753 --> 00:52:53,504 - Encik, ini kereta awak. - Terima kasih. 755 00:52:55,298 --> 00:52:58,551 - Awak patut upah pemandu gantian. - Tak perlu. 756 00:52:58,635 --> 00:53:00,720 Tapi saya rasa awak perlukan. 757 00:53:01,763 --> 00:53:03,389 Budak tak guna. 758 00:53:04,307 --> 00:53:06,351 Hei, awak pun memandang rendah saya? 759 00:53:06,851 --> 00:53:08,811 Dasar budak tak guna. 760 00:53:08,895 --> 00:53:10,647 Saya dah melayan awak dengan baik. 761 00:53:13,691 --> 00:53:14,692 Berambus. 762 00:53:21,824 --> 00:53:23,785 Kenapa dia memaki saya begitu? 763 00:53:23,868 --> 00:53:25,620 Harap dia ditahan sebab memandu semasa mabuk! 764 00:53:26,120 --> 00:53:30,166 SEL TAHANAN 765 00:53:40,718 --> 00:53:41,719 Sim U-seop. 766 00:53:43,596 --> 00:53:44,722 Sim U-seop! 767 00:54:00,905 --> 00:54:01,823 Apa? 768 00:54:07,412 --> 00:54:08,579 LAPORAN REKOD JENAYAH 769 00:54:08,663 --> 00:54:11,499 Awak ada beberapa tuduhan memandu semasa mabuk. 770 00:54:11,582 --> 00:54:13,042 Awak juga pernah dipenjara. 771 00:54:13,710 --> 00:54:15,878 Awak akan dihukum dengan berat kali ini. 772 00:54:16,421 --> 00:54:17,922 Kenapa? Saya tak langgar sesiapa. 773 00:54:18,548 --> 00:54:19,465 Begitulah undang-undang. 774 00:54:19,549 --> 00:54:20,842 Bagaimana dengan perniagaan saya? 775 00:54:20,925 --> 00:54:22,677 Perniagaan bahan penyahlembapan 776 00:54:22,760 --> 00:54:24,095 yang ada belanja, tetapi tiada hasil? 777 00:54:24,178 --> 00:54:26,014 Bukankah ia syarikat kertas? 778 00:54:26,806 --> 00:54:27,807 Puan. 779 00:54:28,391 --> 00:54:32,353 Tolonglah kasihankan saya dan jangan penjarakan saya. 780 00:54:32,437 --> 00:54:33,771 Saya akan buat apa saja. 781 00:54:37,400 --> 00:54:39,027 Beritahu saya pasal hari kejadian. 782 00:54:39,110 --> 00:54:41,112 Apa sebenarnya berlaku di pejabat? 783 00:54:41,195 --> 00:54:43,990 Aduhai, saya memang tak nampak apa-apa hari itu. 784 00:54:47,702 --> 00:54:48,619 Apa itu? 785 00:54:58,838 --> 00:54:59,672 Apa itu? 786 00:55:01,424 --> 00:55:02,759 Saya tak tengok pun dalam bilik. 787 00:55:02,842 --> 00:55:05,845 Young-tae hanya keluar dan kami balik bersama. Itu saja. 788 00:55:06,554 --> 00:55:08,973 Awak tak nampak apa-apa dan bukti pun tiada. 789 00:55:09,474 --> 00:55:12,226 - Bagaimana nak ringankan hukuman awak? - Puan. 790 00:55:12,310 --> 00:55:14,395 Tolonglah elakkan saya daripada dihukum. 791 00:55:14,479 --> 00:55:16,647 Saya dah tak nak masuk penjara lagi. 792 00:55:18,566 --> 00:55:21,986 Jadi, boleh awak siasat apa Gu Young-tae buat dengan badan Ko Dong-hee? 793 00:55:24,113 --> 00:55:25,907 - Itu… - Kenapa? 794 00:55:26,908 --> 00:55:28,409 Awak tak nak mengkhianati dia? 795 00:55:32,413 --> 00:55:34,290 Awak fikir awak istimewa sangat 796 00:55:34,373 --> 00:55:35,875 sebab awak CEO? 797 00:55:41,172 --> 00:55:42,673 Saya cuma risaukan awak. 798 00:55:44,050 --> 00:55:45,218 Risau? 799 00:55:48,513 --> 00:55:49,347 Saya akan cuba. 800 00:56:28,719 --> 00:56:31,472 Awak disaman sebab memandu mabuk lagi. Dah selesaikah? 801 00:56:31,556 --> 00:56:33,850 Rasanya begitulah. Disebabkan pendakwa baik, 802 00:56:33,933 --> 00:56:35,351 saya dibebaskan dengan denda. 803 00:56:35,434 --> 00:56:36,394 Begitu. 804 00:56:37,311 --> 00:56:39,063 Awak bernasib baik. 805 00:56:39,147 --> 00:56:40,064 Begitulah. 806 00:56:40,148 --> 00:56:41,899 - Mari minum. - Baiklah. 807 00:56:50,199 --> 00:56:52,660 Saya harap awak tak berdendam 808 00:56:52,743 --> 00:56:54,412 dengan apa yang dah berlaku. 809 00:56:54,495 --> 00:56:55,663 Mestilah tak. 810 00:56:56,831 --> 00:56:58,541 Nampak macam akan berparut. 811 00:56:59,041 --> 00:57:00,293 Saya dah suruh pergi klinik. 812 00:57:00,376 --> 00:57:01,294 Tak mengapa. 813 00:57:01,377 --> 00:57:02,670 Saya anggap ini 814 00:57:03,171 --> 00:57:05,381 lencana penghormatan daripada awak. 815 00:57:07,175 --> 00:57:09,177 Aduhai, mari saya tuangkan lagi. 816 00:57:10,386 --> 00:57:11,304 Baiklah. 817 00:57:14,182 --> 00:57:15,975 Aduhai, minumlah secawan lagi. 818 00:57:16,058 --> 00:57:17,351 Okey. 819 00:57:17,435 --> 00:57:19,395 - Kita bukan di upacara pengebumian. - Ya. 820 00:57:25,610 --> 00:57:28,654 Ada sesuatu yang saya tertanya-tanya. 821 00:57:29,197 --> 00:57:30,406 Apa? 822 00:57:31,032 --> 00:57:33,659 Tentang Ko Dong-hee. Apa awak buat dengan dia? 823 00:57:34,285 --> 00:57:35,620 Bagaimana awak buat 824 00:57:35,703 --> 00:57:38,623 usaha polis menyiasat jadi sia-sia? 825 00:57:38,706 --> 00:57:40,333 Kenapa awak tanya? 826 00:57:40,416 --> 00:57:42,460 Sebab saya pun nak kenakan seseorang. 827 00:57:42,543 --> 00:57:45,087 Lebih baik serahkan kepada saya terus. 828 00:57:47,340 --> 00:57:49,800 Baiklah, saya akan beritahu, khas untuk awak. 829 00:57:49,884 --> 00:57:51,844 Jadi, saya akan tuangkan minuman 830 00:57:51,928 --> 00:57:53,429 khas untuk awak. 831 00:57:54,138 --> 00:57:54,972 Pendakwa Kang. 832 00:57:55,723 --> 00:57:56,807 Awak tak balik lagi? 833 00:57:57,934 --> 00:58:00,019 Baliklah dulu. Saya ada kerja lagi. 834 00:58:00,978 --> 00:58:02,396 Tentang Sim U-seop… 835 00:58:03,898 --> 00:58:05,316 Awak rasa dia akan berjaya? 836 00:58:06,192 --> 00:58:07,235 Percayakan dia. 837 00:58:07,318 --> 00:58:09,278 Jika kita tahu apa dia buat dengan mayat, 838 00:58:09,362 --> 00:58:10,530 kita boleh dapat bukti. 839 00:58:11,614 --> 00:58:13,866 Baiklah. Saya minta diri dulu. 840 00:58:24,627 --> 00:58:26,003 Budak Ko Dong-hee itu, 841 00:58:27,004 --> 00:58:30,258 - saya uruskan dia senyap-senyap. - Ya. 842 00:58:30,800 --> 00:58:33,844 - Tanpa satu pun jejak. - Begitu. 843 00:58:34,470 --> 00:58:35,805 Apa yang awak tahu? 844 00:58:35,888 --> 00:58:37,890 Saya bertanya sebab tak tahu. 845 00:58:38,599 --> 00:58:39,433 Mari sini. 846 00:58:40,101 --> 00:58:42,270 - Saya beritahu khas untuk awak. - Okey. 847 00:58:43,271 --> 00:58:44,438 - Ko Dong-hee… - Ya. 848 00:59:16,262 --> 00:59:17,513 Dasar orang gila. 849 00:59:18,222 --> 00:59:19,515 Habislah awak sekarang. 850 00:59:39,702 --> 00:59:41,954 - En. Sim? - Saya dah tahu. 851 00:59:42,663 --> 00:59:45,625 - Benarkah? - Tapi saya memang tak pernah tahu. 852 00:59:45,708 --> 00:59:47,001 Tolonglah percayakan saya. 853 00:59:47,084 --> 00:59:48,210 Apa maksud awak? 854 00:59:48,294 --> 00:59:50,463 Aduhai, saya pun tak percaya apa saya dengar. 855 00:59:50,546 --> 00:59:54,050 Gu Young-tae memang bukan manusia. Tahu apa dia buat dengan mayat itu? 856 00:59:55,551 --> 00:59:56,802 En. Sim? Kenapa? 857 00:59:56,886 --> 00:59:58,471 Cik Kang, selamatkan saya. 858 01:00:14,070 --> 01:00:15,613 Sial. 859 01:00:15,696 --> 01:00:16,989 Hei. 860 01:00:23,371 --> 01:00:25,748 En. Park, Sim U-seop dalam bahaya. 861 01:00:27,166 --> 01:00:28,000 Ya. 862 01:00:33,798 --> 01:00:35,549 - Helo, En. Wang? - Ya. 863 01:00:35,633 --> 01:00:38,094 Isyarat terakhir telefonnya berada di Pasar Gyeongdong. 864 01:00:38,177 --> 01:00:39,595 En. Park juga sedang ke sana. 865 01:00:39,679 --> 01:00:41,347 Saya berdekatan. Saya akan ke sana. 866 01:00:41,430 --> 01:00:43,432 Utamakan keselamatan Sim. 867 01:00:43,516 --> 01:00:45,184 Baiklah, saya akan pastikan. 868 01:00:45,267 --> 01:00:46,435 Awak pun berhati-hati. 869 01:00:46,936 --> 01:00:48,104 Jangan risaukan saya. 870 01:00:48,187 --> 01:00:49,605 Pandulah dengan cermat. 871 01:00:50,272 --> 01:00:51,190 Okey. 872 01:01:23,556 --> 01:01:24,390 Seok-tae. 873 01:01:24,974 --> 01:01:26,058 Lepaskan saya. 874 01:01:26,142 --> 01:01:28,269 Saya tak cakap apa-apa tentang Young-tae. 875 01:01:28,352 --> 01:01:29,854 Saya akan lenyap. 876 01:01:29,937 --> 01:01:31,313 - Dah terlambat. - Jangan bunuh saya. 877 01:01:36,277 --> 01:01:37,570 Pergilah. 878 01:01:42,575 --> 01:01:44,410 Budak tak guna. 879 01:02:23,783 --> 01:02:24,658 Tak guna! 880 01:02:49,225 --> 01:02:50,434 Sial! 881 01:04:00,129 --> 01:04:01,881 Dasar babi bodoh. 882 01:04:03,966 --> 01:04:05,259 Rasakan! 883 01:04:11,473 --> 01:04:12,808 Apa awak buat? 884 01:04:12,892 --> 01:04:15,144 - Jika tak nak mati, pergilah lari! - Sakit! 885 01:04:20,774 --> 01:04:22,776 Hei, awak tertinggal ini. 886 01:04:22,860 --> 01:04:24,486 Awak nak pergi mana? Mari sini! 887 01:04:27,823 --> 01:04:28,949 U-seop! 888 01:04:29,450 --> 01:04:30,826 Mari sini! 889 01:05:14,328 --> 01:05:15,621 U-seop. 890 01:05:18,874 --> 01:05:20,084 U-seop. 891 01:05:21,085 --> 01:05:23,128 Saya tahu awak di sini. 892 01:05:23,212 --> 01:05:25,839 Saya akan beri muka jika awak keluar sekarang. 893 01:05:25,923 --> 01:05:27,174 Hei. 894 01:05:27,257 --> 01:05:29,093 Jika saya jumpa dulu, saya bunuh awak. 895 01:05:30,260 --> 01:05:31,428 Cepatlah keluar. 896 01:05:32,638 --> 01:05:33,555 U-seop. 897 01:05:36,225 --> 01:05:37,142 U0seop. 898 01:05:38,435 --> 01:05:40,187 Saya tahu awak di sini. 899 01:05:48,153 --> 01:05:49,154 U-seop. 900 01:06:12,094 --> 01:06:13,887 Ke mana awak nak pergi? Mari sini! 901 01:06:13,971 --> 01:06:15,097 Marilah sini, sial! 902 01:06:16,640 --> 01:06:20,310 Saya dah kata saya akan bunuh awak jika saya jumpa awak dulu! 903 01:06:22,646 --> 01:06:24,064 Bangsat! 904 01:06:36,160 --> 01:06:37,327 Maaf. 905 01:06:37,411 --> 01:06:38,620 Tolong berundur. 906 01:06:38,704 --> 01:06:40,122 - Kenapa? - Ada insiden. 907 01:06:40,748 --> 01:06:43,333 - Pendakwa Kang, ikut sini. - Dah jumpa Sim U-seop? 908 01:06:43,417 --> 01:06:46,336 Mereka jumpa mayat, tapi identiti belum disahkan. 909 01:06:46,420 --> 01:06:48,255 - Apa? - Di sana. 910 01:06:51,091 --> 01:06:51,967 Helo. 911 01:06:52,509 --> 01:06:54,553 Kami nak tengok mayat sekejap. 912 01:07:24,374 --> 01:07:25,375 En. Wang! 913 01:07:31,423 --> 01:07:32,758 En. Wang… 914 01:07:34,802 --> 01:07:35,886 Bangunlah. 915 01:07:41,016 --> 01:07:41,934 En. Wang. 916 01:07:42,518 --> 01:07:43,393 Apa yang terjadi? 917 01:07:43,477 --> 01:07:45,437 Dia dijumpai di gudang dalam pasar. 918 01:07:46,313 --> 01:07:47,231 Gudang? 919 01:07:47,314 --> 01:07:49,066 Macam ada pergelutan berlaku. 920 01:07:49,149 --> 01:07:51,110 Dia dah tak bernyawa semasa kami tiba. 921 01:07:51,693 --> 01:07:52,778 Awak kenal dia? 922 01:07:53,529 --> 01:07:55,364 Dia penyiasat di pejabat pendakwa. 923 01:07:56,406 --> 01:07:59,034 Bangunlah, En. Wang. 924 01:08:18,345 --> 01:08:20,305 - Apa dah terjadi? - Tolong berundur. 925 01:08:20,389 --> 01:08:21,598 Apa berlaku di sini? 926 01:08:22,599 --> 01:08:23,725 Ada orang mati? 927 01:08:26,603 --> 01:08:27,646 Ada pembunuhan berlaku? 928 01:08:29,398 --> 01:08:31,567 - Ada orang terbunuh? - Dia nampak muda. 929 01:08:39,491 --> 01:08:41,493 AMBULANS 930 01:08:46,874 --> 01:08:49,293 EPILOG 931 01:08:59,428 --> 01:09:00,929 Saya lega awak menahan sabar. 932 01:09:01,013 --> 01:09:02,723 Sampah macam dia memang tak berbaloi dimarahi. 933 01:09:03,682 --> 01:09:05,851 Suka hati saja cakap dia dah dimaafkan. 934 01:09:06,393 --> 01:09:08,353 Adakah perbuatan bunuh boleh dimaafkan? 935 01:09:08,437 --> 01:09:10,981 Jika saya keluarga mangsa, saya akan koyakkan mulut dia. 936 01:09:11,064 --> 01:09:14,193 Pendakwa Kang, tolonglah jaga mulut awak yang cantik itu. 937 01:09:14,818 --> 01:09:16,820 Bukankah dia tak layak duduk di penjara? 938 01:09:16,904 --> 01:09:18,572 Makanan, pakaian dan tempat tinggal disediakan. 939 01:09:19,072 --> 01:09:21,491 Orang tak berhati perut tak layak dilayan macam manusia. 940 01:09:21,575 --> 01:09:23,493 Tapi jika layan tak macam manusia 941 01:09:24,077 --> 01:09:25,537 tiada bezanya kita dengan dia. 942 01:09:26,121 --> 01:09:27,372 Saya pendakwa raya, 943 01:09:27,456 --> 01:09:30,334 tapi kadang-kadang saya rasa penumbuk lebih baik daripada undang-undang. 944 01:09:30,417 --> 01:09:33,170 Apabila dah biasa dengan keganasan, susah nak berhenti. 945 01:09:33,253 --> 01:09:35,214 Dulu saya kuat orangnya. 946 01:09:36,340 --> 01:09:39,343 Awak tak menyesalkah berhenti ssireum? 947 01:09:39,426 --> 01:09:42,346 Saya suka undang-undang. Terutamanya, andaian tak bersalah. 948 01:09:43,180 --> 01:09:45,015 Walau kita terlepas 100 penjenayah bersalah, 949 01:09:45,098 --> 01:09:47,726 kita tak boleh menghukum orang yang tak bersalah. 950 01:09:48,769 --> 01:09:49,895 Kenapa pula? 951 01:09:49,978 --> 01:09:51,521 Sebab ia berperikemanusiaan. 952 01:09:52,773 --> 01:09:54,233 Walaupun hanya untuk seorang. 953 01:09:58,987 --> 01:10:00,405 {\an8}PENAMPILAN KHAS: LEE HA-EUN 954 01:10:00,489 --> 01:10:01,865 {\an8}KAMEO SUARA: LEE YOUNG-AE 955 01:10:16,838 --> 01:10:19,549 {\an8}- Awak rasa dia sengsara? - Tolong tangkap pembunuh. 956 01:10:19,633 --> 01:10:20,550 Maafkan saya. 957 01:10:21,802 --> 01:10:23,053 - Awak bunuh dia! - Pendakwa! 958 01:10:23,136 --> 01:10:25,055 Saya dah cakap, bukan! 959 01:10:25,138 --> 01:10:27,975 {\an8}- Gu Young-tae bunuh seseorang. - Saya akan tangkap sendiri. 960 01:10:28,058 --> 01:10:29,017 {\an8}Saya yang bunuh dia. 961 01:10:29,101 --> 01:10:30,227 {\an8}Tapi awak ada bukti? 962 01:10:30,310 --> 01:10:32,688 {\an8}Gu Young-tae pasti akan bunuh Sim U-seop. 963 01:10:32,771 --> 01:10:35,232 {\an8}- Mari siasat kes tanpa mayat dulu. - Tak pernah nampak awak. 964 01:10:35,315 --> 01:10:37,109 {\an8}Syarikat kami ada banyak staf. 965 01:10:40,570 --> 01:10:42,948 {\an8}Kenapa? Sakit? Saya belum bermula lagi. 966 01:10:43,031 --> 01:10:45,117 {\an8}Saya nak tangkap Gu Young-tae dan serah kepada pendakwa. 967 01:10:45,200 --> 01:10:46,034 {\an8}Tak boleh. 968 01:10:46,118 --> 01:10:48,870 {\an8}Awak masih fikir cara awak betul? 969 01:10:48,954 --> 01:10:53,375 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nabila Amira