1
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
SEGALA WATAK DAN PERISTIWA
HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA
2
00:00:39,624 --> 00:00:42,084
BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN
KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN
3
00:00:46,964 --> 00:00:48,674
Temu bual pembunuh bersiri?
4
00:00:49,217 --> 00:00:50,092
Ya.
5
00:00:52,220 --> 00:00:53,846
Tapi tak ramai pun.
6
00:00:54,931 --> 00:00:57,475
Pejabat Pendakwa Agung
7
00:00:57,558 --> 00:01:00,061
sedang mengkaji keterangan dan minta
setiap pejabat hantar wakil.
8
00:01:00,144 --> 00:01:03,147
Kenapa saya pula?
Saya buat kebanyakan kerja di sini.
9
00:01:03,231 --> 00:01:05,066
Awak juga banyak buat hal.
10
00:01:05,942 --> 00:01:06,776
Buat sajalah.
11
00:01:12,907 --> 00:01:14,033
SEMAKAN LATAR BELAKANG
12
00:01:14,117 --> 00:01:15,535
Psikopat Oh Chul-young.
13
00:01:16,828 --> 00:01:19,288
Seramai 20 orang telah dibunuh oleh dia.
14
00:01:20,373 --> 00:01:22,875
Dia juga merosakkan mayat
dan memakan daging orang.
15
00:01:23,835 --> 00:01:25,545
Awak tak nak kenal orangnya?
16
00:01:29,632 --> 00:01:30,550
Semuanya dah sedia.
17
00:01:40,601 --> 00:01:42,520
Semuanya dah berlalu.
18
00:01:45,147 --> 00:01:46,983
Saya juga dah muhasabah diri.
19
00:01:49,277 --> 00:01:51,904
Saya akan meringkuk di sini
sepanjang hidup saya.
20
00:01:53,656 --> 00:01:54,740
Saya terlalu bodoh.
21
00:01:54,824 --> 00:01:56,033
Begitukah muhasabah?
22
00:01:57,410 --> 00:01:59,871
- Awak tak rasa bersalah kepada mangsa?
- Mangsa?
23
00:02:01,831 --> 00:02:03,583
Saya tak rasa mereka membenci saya.
24
00:02:07,253 --> 00:02:08,838
Sebab saya biar mereka mati terus
25
00:02:08,921 --> 00:02:10,590
- tanpa kesakitan.
- Berani awak…
26
00:02:13,176 --> 00:02:14,135
Pendakwa,
27
00:02:14,844 --> 00:02:17,388
orang yang sebenarnya yang gunakan pisau,
28
00:02:17,471 --> 00:02:18,764
bukan tukul macam saya.
29
00:02:19,849 --> 00:02:21,309
Apabila ditikam dengan pisau,
30
00:02:21,392 --> 00:02:23,644
orang berasa sakit
dan takkan mati dengan segera.
31
00:02:27,523 --> 00:02:30,526
Saya menunjukkan kebaikan
dengan penuh timbang rasa.
32
00:02:33,779 --> 00:02:35,781
Sebab itulah saya boleh dimaafkan.
33
00:02:37,783 --> 00:02:40,077
Awak dapat kemaafan daripada siapa?
34
00:02:45,458 --> 00:02:46,375
Tuhan?
35
00:03:05,978 --> 00:03:07,063
Dasar orang gila.
36
00:03:08,064 --> 00:03:08,940
Kemaafan?
37
00:03:13,527 --> 00:03:14,612
Awak okey?
38
00:03:16,948 --> 00:03:17,907
Oh Chul-young,
39
00:03:19,408 --> 00:03:20,618
pergilah ke neraka.
40
00:03:32,755 --> 00:03:35,424
{\an8}- Tahniah, Pengurus Park.
- Terima kasih, En. Choi.
41
00:03:35,508 --> 00:03:36,634
TEKSI MEWAH
42
00:03:36,717 --> 00:03:38,511
Syabas, semua.
43
00:03:38,594 --> 00:03:39,845
Perkhidmatan ditamatkan.
44
00:04:25,308 --> 00:04:27,184
JANG HA-SOON
45
00:04:31,647 --> 00:04:33,858
Ke mana awak hantar Pn. Lim
dan anak buahnya?
46
00:04:35,067 --> 00:04:36,777
Kenapa tak hantar ke penjara?
47
00:04:36,861 --> 00:04:38,362
Mereka mungkin sedang terapung
48
00:04:38,446 --> 00:04:40,239
di tengah lautan sekarang.
49
00:04:40,865 --> 00:04:42,241
- Apa?
- Jangan risau.
50
00:04:42,325 --> 00:04:44,910
- Ia lebih selamat daripada penjara.
- Tapi kenapa…
51
00:04:50,416 --> 00:04:51,500
Kenapa buat begitu?
52
00:04:52,752 --> 00:04:54,420
Park Yang-jin mati disebabkan saya.
53
00:04:55,421 --> 00:04:56,589
Saya nak dia tengok
54
00:04:56,672 --> 00:04:59,842
lombong itu meletup
dengan mata kepala dia sendiri.
55
00:05:01,093 --> 00:05:02,136
Sebab itulah,
56
00:05:03,387 --> 00:05:06,307
saya tak ambil kira kemungkinan
ada orang lain yang tercedera.
57
00:05:07,808 --> 00:05:10,436
Sebab itu juga saya terfikir
perkara saya terlepas pandang.
58
00:05:10,978 --> 00:05:12,146
Contohnya,
59
00:05:13,856 --> 00:05:15,066
Pengerusi Baek.
60
00:05:16,150 --> 00:05:17,360
Cuba fikir sedalamnya
61
00:05:17,985 --> 00:05:19,028
tentang apa-apa
62
00:05:19,862 --> 00:05:21,989
yang awak dah terlepas pandang selama ini.
63
00:05:36,462 --> 00:05:39,173
JANGAN BIAR SYAITAN MENGAWAL
ATASI DENGAN KEBAIKAN
64
00:05:39,256 --> 00:05:40,424
Cho Do-chul dah mati?
65
00:05:40,508 --> 00:05:42,676
Ya, itulah yang berlaku.
66
00:06:01,487 --> 00:06:03,781
JANG HA-SOON
67
00:06:19,588 --> 00:06:22,925
Nah. Mereka mempunyai latar belakang
menarik walaupun pemandu teksi.
68
00:06:23,008 --> 00:06:25,261
- Ada rekod jenayah?
- Ada beberapa rekod,
69
00:06:25,344 --> 00:06:28,097
tetapi kebanyakannya
perkara yang boleh difahami.
70
00:06:28,180 --> 00:06:30,266
Semasa pemeriksaan tempat kejadian,
71
00:06:30,349 --> 00:06:32,685
En. Kim menyerang pembunuh ibunya,
Nam Gyu-jung
72
00:06:32,768 --> 00:06:36,230
dan ditahan sebab mengganggu polis.
Cik An Go-eun yang juga akauntan
73
00:06:36,313 --> 00:06:38,482
disaman oleh laman web pornografi
74
00:06:38,566 --> 00:06:40,985
sebab dia cuba menggodam,
tapi dia menang kes itu.
75
00:06:42,987 --> 00:06:44,280
Kakak Cik An Go-eun…
76
00:06:44,363 --> 00:06:47,074
Saya tahu kisah dia.
Saya akan baca sendiri.
77
00:06:47,158 --> 00:06:48,576
Okey.
78
00:06:48,659 --> 00:06:51,787
PENDAKWA KANG HA-NA
79
00:06:52,371 --> 00:06:55,457
Saya rasa En. Jang memang berhati mulia.
80
00:06:55,958 --> 00:06:58,669
Dia beri kerja kepada mangsa jenayah kejam
dan jaga mereka.
81
00:06:59,170 --> 00:07:00,963
Bukankah dia tokoh masyarakat terbaik?
82
00:07:01,046 --> 00:07:04,091
{\an8}IBU DIBUNUH PEMBUNUH BERSIRI
NAM GYU-JUNG PADA 2017
83
00:07:05,634 --> 00:07:07,303
SEMAKAN LATAR BELAKANG: AN GO-EUN
84
00:07:09,555 --> 00:07:10,473
GHOI KYUNG-GU
85
00:07:10,556 --> 00:07:13,517
{\an8}ADIK LELAKI MATI DALAM KES BAKAR
DAN TIKAM AN IN-HYUN PADA 2014
86
00:07:16,437 --> 00:07:20,524
{\an8}ADIK PEREMPUAN MATI KES BAKAR
DAN TIKAM AN IN-HYUN PADA 2016
87
00:07:20,608 --> 00:07:22,318
PARK JIN-EON
88
00:07:23,611 --> 00:07:24,695
Pendakwa Kang.
89
00:07:26,447 --> 00:07:27,448
Lama tak berjumpa.
90
00:07:27,531 --> 00:07:28,866
Dengarnya, awak bercuti.
91
00:07:28,949 --> 00:07:30,451
Awak dah cukup berehat?
92
00:07:30,534 --> 00:07:32,161
Ya, saya dah puas berehat.
93
00:07:32,244 --> 00:07:33,662
Bagaimana keadaan awak?
94
00:07:33,746 --> 00:07:36,790
- Saya dah sihat.
- Saya patutnya melawat awak di hospital.
95
00:07:36,874 --> 00:07:40,211
- Tapi saya sibuk.
- Tak mengapa. Jangan risau.
96
00:07:40,294 --> 00:07:42,004
Jika ada masa, datanglah singgah.
97
00:07:42,087 --> 00:07:43,422
Saya akan belanja awak minum.
98
00:07:43,506 --> 00:07:44,715
Baiklah.
99
00:07:45,508 --> 00:07:47,301
- Saya ada mesyuarat.
- Okey.
100
00:07:57,436 --> 00:07:59,980
Beberapa suspek saya
menghilang baru-baru ini.
101
00:08:00,064 --> 00:08:01,524
Seolah-olah mereka diburu.
102
00:08:01,607 --> 00:08:04,735
Jika penjahat diburu,
bukankah bagus untuk masyarakat?
103
00:08:04,818 --> 00:08:07,446
Baguslah jika mereka hilang
disebabkan undang-undang.
104
00:08:07,530 --> 00:08:09,490
Jika tidak, mesti ada jenayah lain.
105
00:08:18,040 --> 00:08:20,960
Jangan tangguh kes tak selesai.
Pastikan tutup dalam tiga bulan.
106
00:08:21,043 --> 00:08:22,962
- Ya.
- Untuk kes Wolgok-dong,
107
00:08:23,546 --> 00:08:24,547
ada yang nak ambil?
108
00:08:27,424 --> 00:08:28,801
Atau saya tugaskan saja?
109
00:08:28,884 --> 00:08:30,803
Awak pun tahu pembunuhan tanpa mayat
110
00:08:30,886 --> 00:08:32,763
akan berakhir dengan tak bersalah
jika didakwa.
111
00:08:32,846 --> 00:08:35,432
- Mesti kes tak selesai.
- Budak ini.
112
00:08:36,934 --> 00:08:38,936
Siapa ada kes tak selesai paling sikit?
113
00:09:03,961 --> 00:09:07,715
Ini waran geledah rumah En. Jang Sung-chul
dari Yayasan Rumah Biru.
114
00:09:08,591 --> 00:09:09,425
Apa?
115
00:09:15,139 --> 00:09:17,141
Ini teksi mewah di tempat kejadian
116
00:09:17,224 --> 00:09:19,059
pada hari Cho Do-chul menghilang.
117
00:09:21,687 --> 00:09:22,855
Ini pula teksi mewah
118
00:09:22,938 --> 00:09:25,941
yang melanggar kereta polis Ketua Kim.
119
00:09:30,404 --> 00:09:33,115
Pemilik kereta ini ialah ayah En. Jang,
Jang Ha-soon,
120
00:09:33,866 --> 00:09:36,201
tetapi En. Jang kata
dia tak cam kereta itu.
121
00:09:36,952 --> 00:09:38,120
Tapi saya ternampak
122
00:09:38,704 --> 00:09:41,624
kereta itu masuk ke dalam rumah
En. Jang semalam.
123
00:09:48,005 --> 00:09:51,425
Kematian Park Yang-jin,
kehilangan eksekutif utama
124
00:09:52,051 --> 00:09:53,886
dan geng penipuan pancingan suara.
125
00:09:53,969 --> 00:09:56,597
Jika begini, saya rasa
kita boleh dapatkan waran.
126
00:09:58,599 --> 00:09:59,725
Kita perlu menggeledah
127
00:10:00,476 --> 00:10:01,352
rumah En. Jang.
128
00:10:02,978 --> 00:10:05,105
Apa yang awak nak cari di sana?
129
00:10:07,858 --> 00:10:09,401
Orang yang hilang.
130
00:10:11,445 --> 00:10:14,490
Jadi, awak nak cakap
En. Jang yang menculik mereka?
131
00:10:14,573 --> 00:10:15,407
Ya.
132
00:10:15,949 --> 00:10:19,078
Boleh jadi juga mereka dibunuh di sana.
133
00:10:20,204 --> 00:10:21,789
Semakin lama, semakin merepek.
134
00:10:21,872 --> 00:10:22,873
Awak tak waras?
135
00:10:24,875 --> 00:10:26,293
Adakah awak begini
136
00:10:26,377 --> 00:10:28,796
disebabkan hubungan peribadi awak
dengan dia?
137
00:10:28,879 --> 00:10:31,215
Pendakwa Kang, jaga mulut awak.
138
00:10:32,758 --> 00:10:34,885
Saya faham perasaan awak,
139
00:10:34,968 --> 00:10:37,971
tetapi ini bukan kali pertama
seseorang menikam belakang kita.
140
00:10:39,723 --> 00:10:41,517
Dokumen tak menipu kita.
141
00:10:45,938 --> 00:10:47,523
Dia dapat kerja di sana.
142
00:10:48,941 --> 00:10:51,068
UDATA, STAF KIM DO-KI
143
00:10:57,032 --> 00:10:59,451
Apa nak buat jika tiada apa ditemui?
144
00:11:00,035 --> 00:11:02,746
- Saya bertanggungjawab.
- Awak fikir awak siapa?
145
00:11:02,830 --> 00:11:04,456
Saya yang tanggung.
146
00:11:04,540 --> 00:11:06,583
Tetapi jika tak jumpa apa-apa,
147
00:11:07,334 --> 00:11:09,294
lebih baik awak ikut saja apa saya suruh.
148
00:11:10,170 --> 00:11:11,088
Baiklah.
149
00:11:17,719 --> 00:11:20,222
Aduhai, ini memang tak disangka.
150
00:11:21,181 --> 00:11:22,057
Saya dapat makan
151
00:11:22,975 --> 00:11:24,435
belut yang awak belanja.
152
00:11:24,518 --> 00:11:25,769
Saya belanja juga hari itu.
153
00:11:26,979 --> 00:11:28,313
Tapi kenapa awak belanja?
154
00:11:28,897 --> 00:11:31,567
Makanlah dulu.
Bungkus belut yang dipanggang dengan garam
155
00:11:32,067 --> 00:11:33,318
dalam daun perila.
156
00:11:33,402 --> 00:11:35,654
Mesti ada sesuatu berlaku. Ada apa?
157
00:11:37,948 --> 00:11:39,408
Aduhai.
158
00:11:39,491 --> 00:11:41,076
Saya tak tahu nak cakap bagaimana.
159
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
Sebenarnya,
160
00:11:48,834 --> 00:11:51,253
kami sedang siasat satu kes tentang
161
00:11:52,129 --> 00:11:53,547
kehilangan orang secara berantai.
162
00:11:53,630 --> 00:11:54,882
Kehilangan berantai?
163
00:11:54,965 --> 00:11:57,509
Semua orang yang hilang adalah penjenayah.
164
00:11:58,343 --> 00:12:01,763
Awak ingat Cho Do-chul yang menghilang
sebaik sahaja dia dibebaskan?
165
00:12:02,514 --> 00:12:04,391
- Ya.
- Serta
166
00:12:04,475 --> 00:12:06,727
Park Yang-jin yang kaya
sebab jual pornografi.
167
00:12:08,687 --> 00:12:09,688
Okey, jadi?
168
00:12:13,358 --> 00:12:15,652
Jadi, suspeknya
169
00:12:17,362 --> 00:12:19,573
salah seorang pekerja di syarikat awak.
170
00:12:21,575 --> 00:12:24,453
Budak yang saya jumpa
di restoran Jepun hari itu,
171
00:12:24,536 --> 00:12:26,288
dia juga menolong Yayasan Burung Biru.
172
00:12:27,456 --> 00:12:28,707
Siapa?
173
00:12:28,790 --> 00:12:30,584
En. Kim Do-ki?
174
00:12:31,251 --> 00:12:32,085
Ya.
175
00:12:34,046 --> 00:12:35,964
Sung-chul, janganlah salah faham.
176
00:12:37,966 --> 00:12:40,802
Ada orang ternampak
kereta yang Kim Do-ki guna
177
00:12:41,803 --> 00:12:43,430
untuk buat jenayah di rumah awak.
178
00:12:45,015 --> 00:12:46,225
Jadi, kami tiada pilihan
179
00:12:47,309 --> 00:12:49,311
selain menggeledah rumah awak.
180
00:12:50,687 --> 00:12:51,563
Apa?
181
00:12:59,488 --> 00:13:00,822
RAKAMAN, CCTV 04
182
00:13:01,782 --> 00:13:02,950
Ada polis datang.
183
00:13:47,619 --> 00:13:48,745
Hei!
184
00:13:49,246 --> 00:13:50,414
Sung-chul, janganlah.
185
00:13:51,081 --> 00:13:52,082
Aduhai.
186
00:13:52,165 --> 00:13:53,709
Awak mengesyaki saya sekarang?
187
00:13:53,792 --> 00:13:55,210
Sung-chul, saya tahu
188
00:13:55,294 --> 00:13:57,296
awak takkan buat perkara sebegitu.
189
00:13:57,379 --> 00:14:00,132
Tapi mereka akan rasa pelik
jika saya menghalang.
190
00:14:01,758 --> 00:14:04,303
Terdapat beberapa dokumen mencurigakan,
191
00:14:04,386 --> 00:14:07,556
jadi lebih baik
jika perkara ini dijelaskan.
192
00:14:08,140 --> 00:14:10,851
Begitu banyak perkara aneh
berlaku di dunia ini.
193
00:14:11,351 --> 00:14:12,894
Saya percayakan awak,
194
00:14:12,978 --> 00:14:13,854
tapi bukan Kim Do-ki.
195
00:14:15,272 --> 00:14:17,316
Awak tak tahu ke mana dia pergi
196
00:14:17,983 --> 00:14:19,568
dan apa dia buat
197
00:14:20,068 --> 00:14:21,069
dengan teksi itu?
198
00:14:22,696 --> 00:14:24,573
Apa yang awak cari di rumah saya?
199
00:14:27,910 --> 00:14:28,994
Sebuah teksi mewah
200
00:14:30,120 --> 00:14:31,246
dan orang yang hilang.
201
00:14:37,711 --> 00:14:38,795
Ia terkunci.
202
00:14:39,421 --> 00:14:40,297
Baiklah.
203
00:14:44,051 --> 00:14:47,095
Itu Teksi Pelangi bawah naungan
Yayasan Burung Biru En. Jang
204
00:14:47,679 --> 00:14:49,056
dan ini rumahnya.
205
00:14:51,308 --> 00:14:53,352
Saya rasa teksi mewah
mesti berada di sini.
206
00:14:53,435 --> 00:14:54,436
Mari kita masuk dulu.
207
00:14:56,188 --> 00:14:57,230
Masuklah.
208
00:14:58,065 --> 00:14:58,899
Apa?
209
00:15:00,651 --> 00:15:02,194
Saya tak nampak teksi itu.
210
00:15:04,529 --> 00:15:06,448
KHIDMAT FORENSIK KEBANGSAAN
211
00:15:09,242 --> 00:15:10,661
Tolong geledah dengan teliti!
212
00:15:10,744 --> 00:15:11,870
- Baik.
- Baik.
213
00:15:18,585 --> 00:15:19,711
JANGAN BIAR SYAITAN MENGAWAL
ATASI DENGAN KEBAIKAN
214
00:15:59,001 --> 00:16:01,211
Aduhai, awak bawa teksi lagi?
215
00:16:01,712 --> 00:16:05,048
Jadi, awak tiada kereta sendiri.
Awak hanya memandu teksi itu?
216
00:16:05,132 --> 00:16:06,967
Benarkah itu saja kereta awak?
217
00:16:07,634 --> 00:16:08,844
- Ya.
- Menakjubkan.
218
00:16:24,651 --> 00:16:25,944
Semua bahagian disekat,
219
00:16:26,028 --> 00:16:28,280
jadi tiada tempat untuk meletak kereta.
220
00:16:44,212 --> 00:16:47,549
Jika tiada di garaj,
mesti ada di bawah tanah.
221
00:16:47,632 --> 00:16:49,718
Rumah ini tiada ruangan bawah tanah.
222
00:17:28,298 --> 00:17:29,132
Tumpang lalu.
223
00:17:48,819 --> 00:17:50,028
Rumah itu digeledah.
224
00:17:54,699 --> 00:17:57,119
KHIDMAT FORENSIK KEBANGSAAN
225
00:17:57,202 --> 00:17:58,453
Ada jumpa apa-apa?
226
00:17:58,537 --> 00:17:59,579
Tiada.
227
00:18:00,497 --> 00:18:01,331
Tiada seorang pun?
228
00:18:02,457 --> 00:18:04,292
Kebanyakannya milik Jang Sung-chul.
229
00:18:04,376 --> 00:18:07,504
Ada juga milik orang lain,
tapi tak sepadan dengan orang yang hilang.
230
00:18:07,587 --> 00:18:08,421
Okey.
231
00:18:15,345 --> 00:18:17,347
MAKMAL ANALISIS DNA
232
00:18:23,812 --> 00:18:25,188
Hampir-hampir saja tadi.
233
00:18:25,689 --> 00:18:27,149
Tapi bagaimana mereka tahu?
234
00:18:27,232 --> 00:18:28,817
Rasanya mereka nampak teksi mewah.
235
00:18:30,110 --> 00:18:32,487
Mereka mungkin tahu
orang hilang telah diculik.
236
00:18:33,071 --> 00:18:35,407
Sepandai-pandai tumpat melompat,
akhirnya jatuh jua.
237
00:18:35,991 --> 00:18:37,826
Bagaimana jika kita tertangkap?
238
00:18:38,660 --> 00:18:39,578
Aduhai.
239
00:18:42,914 --> 00:18:43,957
PENDAKWA KANG HA-NA
240
00:18:44,040 --> 00:18:45,041
Pendakwa Kang.
241
00:19:11,151 --> 00:19:13,320
PETISYEN AWAM
242
00:19:17,073 --> 00:19:18,491
Di mana Cho Do-chul?
243
00:19:20,785 --> 00:19:22,162
Awak yang membawa dia.
244
00:19:23,121 --> 00:19:24,873
Kenapa awak menculik penjenayah?
245
00:19:28,293 --> 00:19:30,086
Beritahulah. Saya nak tahu sangat.
246
00:19:30,754 --> 00:19:32,255
Awak tangkap dan hukum mereka?
247
00:19:33,924 --> 00:19:35,175
Awak menyeksa mereka juga?
248
00:19:40,263 --> 00:19:41,973
Awak fikir ini keadilan?
249
00:19:47,229 --> 00:19:48,313
Jangan tersalah anggap.
250
00:19:49,814 --> 00:19:51,024
Tak kiralah apa pun,
251
00:19:51,608 --> 00:19:53,902
awak tiada beza dengan penjenayah
yang awak tangkap.
252
00:19:55,111 --> 00:19:56,655
Awak juga penjenayah macam mereka.
253
00:20:00,033 --> 00:20:01,576
Jadi, kenapa tak tangkap saya
254
00:20:02,202 --> 00:20:03,286
jika saya penjenayah?
255
00:20:04,913 --> 00:20:05,914
Tunggu sajalah.
256
00:20:05,997 --> 00:20:07,290
Saya akan dapatkan bukti.
257
00:20:07,374 --> 00:20:09,751
Awak tak jumpa apa pun.
Awak hanya pandai cakap saja?
258
00:20:10,460 --> 00:20:12,087
Bagaimana awak nak dapatkan bukti?
259
00:20:13,046 --> 00:20:14,172
Selepas saya musnahkannya
260
00:20:14,965 --> 00:20:16,174
dan larikan diri?
261
00:20:16,258 --> 00:20:17,550
Apa awak cakap?
262
00:20:17,634 --> 00:20:19,844
Sebab itulah saya menyampah
dengan undang-undang.
263
00:20:21,179 --> 00:20:24,224
Terdapat suspek yang jelas
dan situasi yang kukuh,
264
00:20:25,684 --> 00:20:28,687
tetapi realitinya, awak biarkan
mereka terlepas sebab tiada bukti.
265
00:20:30,563 --> 00:20:33,566
Itu sebab kami tak nak
ada sesiapa tersalah tuduh.
266
00:20:35,110 --> 00:20:37,279
Walaupun terpaksa
melepaskan 100 penjenayah.
267
00:20:39,948 --> 00:20:42,534
Bagaimana dengan orang
yang terluka sebab 100 penjenayah itu?
268
00:20:44,369 --> 00:20:46,997
Awak tanya kenapa saya
nak menculik Cho Do-chul, bukan?
269
00:20:47,497 --> 00:20:48,373
Entahlah.
270
00:20:49,874 --> 00:20:50,709
Jika saya buat,
271
00:20:51,876 --> 00:20:54,587
saya rasa akan buatkan dia
dapat balasan bagi jenayah itu.
272
00:20:55,922 --> 00:20:57,215
Apa kuasa yang awak ada?
273
00:20:58,925 --> 00:21:00,010
Awak pula bagaimana?
274
00:21:00,593 --> 00:21:02,637
Awak dah ada kuasa, kenapa awak tak buat?
275
00:21:03,763 --> 00:21:06,057
Bangsat itu dihukum penjara sepuluh tahun,
276
00:21:06,141 --> 00:21:08,310
tetapi dibebaskan
sebelum habis tempoh hukuman.
277
00:21:08,393 --> 00:21:11,938
Hukuman dikurangkan
sebab kesalahan pertama,
278
00:21:12,022 --> 00:21:13,648
sebab masalah mental
dan sebab dah bertaubat.
279
00:21:14,441 --> 00:21:15,400
Tapi awak tahu tak?
280
00:21:19,696 --> 00:21:21,865
Mangsa tak kisah pun semua itu.
281
00:21:23,616 --> 00:21:25,285
Nasi dah jadi bubur
282
00:21:26,828 --> 00:21:27,662
dan kami…
283
00:21:30,165 --> 00:21:32,083
dah tak boleh hidup seperti dulu lagi.
284
00:21:32,876 --> 00:21:34,586
Tapi apa awak buat adalah salah.
285
00:21:35,503 --> 00:21:37,547
Jika dunia dipenuhi
dengan orang macam awak,
286
00:21:38,715 --> 00:21:40,342
ia akan menjadi dunia tanpa undang-undang.
287
00:21:45,347 --> 00:21:46,848
Bukankah sekarang pun dah begitu?
288
00:21:48,600 --> 00:21:50,310
Sebab itulah wujudnya orang macam saya.
289
00:21:54,606 --> 00:21:56,566
Mungkin begitulah pada pandangan awak.
290
00:21:57,525 --> 00:22:00,320
Orang macam awak yang kehilangan keluarga
disebabkan jenayah.
291
00:22:02,238 --> 00:22:04,115
- Apa?
- Orang yang bunuh ibu awak,
292
00:22:04,824 --> 00:22:06,701
saya tahu dia membunuh diri di penjara.
293
00:22:11,164 --> 00:22:14,292
Mungkin awak sedang membalas dendam
bagi orang lain?
294
00:22:17,045 --> 00:22:18,838
Jangan buat andaian sendiri.
295
00:22:25,011 --> 00:22:26,596
Tetapi kenapa saya nampak macam
296
00:22:27,222 --> 00:22:29,599
awak lepaskan kemarahan terhadap mereka?
297
00:23:15,562 --> 00:23:18,690
PEJABAT PENDAKWA RAYA UTARA
298
00:23:22,110 --> 00:23:23,278
Saya minta maaf.
299
00:23:24,279 --> 00:23:25,697
Aduhai.
300
00:23:25,780 --> 00:23:27,740
Penculikan, pembunuhan…
301
00:23:28,241 --> 00:23:30,243
Bagaimana saya nak bersemuka
dengan En. Jang?
302
00:23:31,995 --> 00:23:34,831
Jangan sesekali buka cerita
pasal teksi mewah lagi.
303
00:23:36,124 --> 00:23:37,876
Tutup sajalah kes Wolgok-dong.
304
00:23:39,043 --> 00:23:40,170
Lagipun, ia pasti tak selesai.
305
00:23:40,253 --> 00:23:42,547
Saya nak berjumpa polis bertugas dulu.
306
00:23:43,464 --> 00:23:45,592
Kita mesti pastikan
jika mayat boleh dicari.
307
00:23:46,509 --> 00:23:47,385
Okey.
308
00:23:50,471 --> 00:23:51,514
Helo.
309
00:23:52,098 --> 00:23:54,142
- Saya minta maaf.
- Tak mengapa.
310
00:23:54,726 --> 00:23:57,061
Staf saya yang menimbulkan salah faham.
311
00:23:57,145 --> 00:23:58,980
Bukankah awak memang patut buat begitu?
312
00:23:59,606 --> 00:24:00,899
Saya memahami.
313
00:24:01,941 --> 00:24:03,401
Terima kasih sebab memahami.
314
00:24:04,694 --> 00:24:05,612
Saya minta diri.
315
00:24:12,785 --> 00:24:13,828
Duduklah.
316
00:24:16,915 --> 00:24:17,957
Aduhai.
317
00:24:19,500 --> 00:24:20,710
Mesti awak terasa.
318
00:24:21,920 --> 00:24:22,962
Saya minta maaf.
319
00:24:23,046 --> 00:24:24,923
Aduhai, bagaimana dia boleh…
320
00:24:27,884 --> 00:24:29,010
Sung-chul,
321
00:24:29,761 --> 00:24:33,514
saya lega sebab semuanya dah jelas
tentang teksi mewah dan orang hilang.
322
00:24:34,098 --> 00:24:37,018
Kelemahan Pendakwa Kang
ialah dia terlalu bersemangat tinggi,
323
00:24:37,852 --> 00:24:39,145
tapi dia budak baik.
324
00:24:39,729 --> 00:24:42,649
Sung-chul, boleh maafkan dia
kali ini demi saya?
325
00:24:45,902 --> 00:24:48,196
Awak mengajak berjumpa
untuk minta maaf begini?
326
00:24:48,988 --> 00:24:50,240
Aduhai.
327
00:24:51,199 --> 00:24:53,034
Bukan begitu.
328
00:24:55,328 --> 00:24:58,373
Ada satu kes yang saya
perlukan bantuan Yayasan Burung Biru.
329
00:25:00,833 --> 00:25:01,709
Saya nak bercakap
330
00:25:02,752 --> 00:25:05,296
tentang kepercayaan pada hari ini.
331
00:25:07,465 --> 00:25:08,716
Saya malu untuk cakap begini,
332
00:25:09,425 --> 00:25:10,551
tetapi saya pernah terfikir
333
00:25:11,052 --> 00:25:14,305
Tuhan yang mengambil
apa yang berharga daripada saya
334
00:25:14,389 --> 00:25:16,766
dan saya membencinya disebabkan itu.
335
00:25:17,350 --> 00:25:19,102
Tetapi saya diingatkan bahawa
336
00:25:19,769 --> 00:25:22,355
Dia selalu memberikan saya
337
00:25:22,438 --> 00:25:26,234
ujian yang mampu saya hadapi.
338
00:25:26,317 --> 00:25:29,362
Kita telah diberi kurniaan
yang berharga iaitu kepercayaan.
339
00:25:29,862 --> 00:25:32,824
Kita percaya pegangan ini
memimpin ke arah jalan kebenaran.
340
00:25:32,907 --> 00:25:34,492
- Makbulkan.
- Makbulkan.
341
00:25:35,952 --> 00:25:38,079
Ini kes tanpa mayat.
342
00:25:38,162 --> 00:25:41,165
Ada bukti berdasar keadaan,
tapi bukan bukti kukuh.
343
00:25:41,249 --> 00:25:42,500
Ayah mangsa masih belum
344
00:25:42,583 --> 00:25:44,419
dapat menerima kematian anaknya lagi.
345
00:25:46,963 --> 00:25:51,592
- Dialah penyelamat saya
- Dialah penyelamat saya
346
00:25:52,635 --> 00:25:54,387
- Saya dilahirkan semula
- Saya dilahirkan semula
347
00:25:54,470 --> 00:25:57,015
- Dengan semangat dan darah
- Dengan semangat dan darah
348
00:25:58,308 --> 00:26:03,021
- Dialah penyelamat saya
- Dialah penyelamat saya
349
00:26:04,480 --> 00:26:06,607
En. Park, kenapa awak datang ke sini?
350
00:26:06,691 --> 00:26:09,902
Saya menulis laporan dah berzaman
barulah dapat berjumpa pendakwa.
351
00:26:10,486 --> 00:26:12,155
Bila awak nak mendakwa dia?
352
00:26:13,573 --> 00:26:14,991
En. Park Dong-pil?
353
00:26:15,742 --> 00:26:17,744
Gembira berjumpa awak. Saya Kang Ha-na.
354
00:26:18,453 --> 00:26:20,663
Kita tak boleh mendakwa tanpa mayat.
355
00:26:20,747 --> 00:26:22,832
Gu Young-tae memang pelakunya.
356
00:26:23,416 --> 00:26:25,460
Saya akan buat apa saja
untuk dapatkan bukti.
357
00:26:26,794 --> 00:26:28,171
Perbicaraan satu perjudiankah?
358
00:26:28,671 --> 00:26:30,423
Bagaimana jika tak jumpa bukti?
359
00:26:30,506 --> 00:26:33,426
Lebih parah lagi jika dia tak bersalah.
Apa awak takutkan sangat?
360
00:26:34,635 --> 00:26:37,013
- Apa?
- Awak cuma nak kes boleh menang sebab
361
00:26:37,096 --> 00:26:39,766
awak akan dianggap tak cekap
jika tertuduh tak bersalah.
362
00:26:39,849 --> 00:26:41,976
Sebab itulah dia tak didakwa. Salahkah?
363
00:26:42,727 --> 00:26:45,021
Orang yang tak jumpa bukti
tinggikan suara?
364
00:26:48,191 --> 00:26:51,319
Benda lain tak diperlukan.
Kita cuma perlu cari cara dia buang mayat.
365
00:26:51,402 --> 00:26:52,945
Jadi, kes ini selesai.
366
00:26:53,488 --> 00:26:57,200
Keputusan saya tak berubah.
Dia tak boleh didakwa tanpa mayat.
367
00:26:57,283 --> 00:27:00,161
Jika nak tangkap Gu Young-tae,
carilah mangsa.
368
00:27:00,244 --> 00:27:01,829
Awak tak fikir keluarga mangsa?
369
00:27:03,206 --> 00:27:05,875
Jika suspek terlepas begitu
saja tanpa didakwa,
370
00:27:05,958 --> 00:27:07,960
awak rasa apa perasaan mereka?
371
00:27:10,296 --> 00:27:11,839
Saya akan jelaskan pada mereka.
372
00:27:15,093 --> 00:27:16,302
Sudahlah, En. Park.
373
00:27:16,386 --> 00:27:18,346
Awak tak boleh menerjah tiba-tiba begini.
374
00:27:18,429 --> 00:27:20,765
- Marilah minum kopi.
- En. Wang,
375
00:27:20,848 --> 00:27:24,102
- Jika terus begini…
- Awak pun tahu, kita ada prosedur.
376
00:27:24,185 --> 00:27:27,230
- Sudahlah. Jika dia tak didakwa…
- Bagaimana nak bertindak jika…
377
00:27:27,313 --> 00:27:29,357
Rendahkan suara awak. Marilah minum kopi.
378
00:27:58,094 --> 00:27:58,970
Siapa awak?
379
00:28:00,763 --> 00:28:03,349
Kami dari Pejabat Pendakwa Raya Utara.
380
00:28:03,433 --> 00:28:04,767
Awak dah jumpa abang saya?
381
00:28:05,351 --> 00:28:06,602
Tak, belum lagi.
382
00:28:08,646 --> 00:28:10,148
Pastor Ko ada?
383
00:28:11,023 --> 00:28:12,608
Ayah saya tiada di sini.
384
00:28:23,661 --> 00:28:25,830
TEKSI MEWAH
385
00:28:25,913 --> 00:28:26,914
Kita nak ke mana?
386
00:28:28,791 --> 00:28:29,792
Pergi membalas dendam.
387
00:28:35,423 --> 00:28:37,800
Jika awak beritahu, saya akan dengar.
388
00:28:44,474 --> 00:28:45,850
Saya ada anak.
389
00:28:47,560 --> 00:28:49,187
Bukanlah sebab dia anak saya,
390
00:28:50,354 --> 00:28:53,399
tetapi dia memang orang
yang berhati mulia.
391
00:28:54,567 --> 00:28:56,402
- Jemputlah makan.
- Terima kasih.
392
00:28:59,781 --> 00:29:01,908
- Awak dah makan?
- Saya dah makan banyak.
393
00:29:01,991 --> 00:29:03,409
Awak datang awal.
394
00:29:03,493 --> 00:29:06,162
- Awak tak nak makan?
- Saya nak.
395
00:29:09,123 --> 00:29:10,458
- Saya bantu.
- Kenapa datang?
396
00:29:10,541 --> 00:29:12,210
- Tak mengapa.
- Tak apa. Duduklah.
397
00:29:12,293 --> 00:29:18,132
Mungkin sebab itulah dia jumpa seseorang
yang juga baik macam dia.
398
00:29:18,216 --> 00:29:19,217
Nak tambah lagi?
399
00:29:22,178 --> 00:29:23,387
- Nah, ambillah.
- Baik.
400
00:29:29,602 --> 00:29:30,895
- Nah.
- Terima kasih.
401
00:29:44,534 --> 00:29:45,701
- Makanlah.
- Ya.
402
00:29:47,119 --> 00:29:48,746
Okey, mari berdoa.
403
00:29:49,247 --> 00:29:50,957
Mereka berdua memang sepadan.
404
00:29:51,457 --> 00:29:53,417
Anak saya bekerja dalam pembinaan
405
00:29:53,501 --> 00:29:54,794
dan Hye-yeon ada banyak kenalan,
406
00:29:54,877 --> 00:29:56,337
- dia banyak membantu.
- Saya pergi dulu.
407
00:29:56,420 --> 00:29:59,173
Kamu kata nak berjumpa kawan Hye-yeon?
408
00:29:59,257 --> 00:30:01,092
Ya, dia nak membantu kerja saya.
409
00:30:02,969 --> 00:30:05,346
Dong-hee, kamu makan di luar malam ini?
410
00:30:05,429 --> 00:30:07,849
Ya, mungkin pergi minum sekali,
jadi saya akan lambat.
411
00:30:07,932 --> 00:30:09,100
- Okey.
- Ya.
412
00:30:09,183 --> 00:30:10,518
- Selamat jalan.
- Baik.
413
00:30:13,563 --> 00:30:14,981
- Jumpa nanti.
- Okey.
414
00:30:15,064 --> 00:30:16,691
- Semoga berjaya.
- Baik.
415
00:30:16,774 --> 00:30:20,736
Pada hari itu, dia berjumpa kawan Hye-yeon
yang pernah bekerja dengan dia.
416
00:30:21,737 --> 00:30:22,572
Tapi hari itulah
417
00:30:23,573 --> 00:30:25,408
kali terakhir saya nampak anak saya.
418
00:30:28,077 --> 00:30:29,078
Siapa yang lakukannya?
419
00:30:29,620 --> 00:30:32,081
Kawan Hye-yeon yang dia jumpa hari itu.
420
00:30:32,164 --> 00:30:33,416
Lelaki ini.
421
00:30:47,805 --> 00:30:48,806
Aduhai.
422
00:30:51,934 --> 00:30:53,311
Bangun dalam masa tiga saat.
423
00:30:53,394 --> 00:30:54,854
Awak tak patut duduk di situ.
424
00:31:02,653 --> 00:31:04,864
Saya nak berjumpa awak
425
00:31:04,947 --> 00:31:06,866
sebab awak berkahwin dengan Hye-yeon,
426
00:31:06,949 --> 00:31:08,534
tapi saya tiada apa nak diberi.
427
00:31:08,618 --> 00:31:09,785
Anggaplah sebagai hadiah
428
00:31:10,786 --> 00:31:11,996
dan terima tawaran saya.
429
00:31:12,496 --> 00:31:13,915
Okey, saya akan buat terbaik.
430
00:31:13,998 --> 00:31:15,666
Anggap ini juga hadiah, mari minum.
431
00:31:15,750 --> 00:31:17,043
Tahniah sekali lagi.
432
00:31:17,627 --> 00:31:18,794
- Terima kasih.
- Ya.
433
00:31:40,066 --> 00:31:41,651
Menurut polis, nampaknya macam
434
00:31:42,151 --> 00:31:44,612
pil tidur diletakkan dalam minuman dia.
435
00:32:02,755 --> 00:32:05,049
Dia juga dipastikan telah membawa
anak saya
436
00:32:05,132 --> 00:32:06,592
ke pejabat dia.
437
00:32:06,676 --> 00:32:07,802
Tak guna.
438
00:32:09,011 --> 00:32:11,681
Tapi hanya dia yang tahu
439
00:32:12,431 --> 00:32:13,683
apa berlaku di dalam sana.
440
00:32:14,392 --> 00:32:15,643
Tak ada saksi?
441
00:32:16,227 --> 00:32:17,186
Ada seorang saksi.
442
00:32:33,285 --> 00:32:34,996
Dia kata mereka berdua bergaduh,
443
00:32:35,830 --> 00:32:38,124
jadi Dong-hee ditinggalkan
dan mereka pergi.
444
00:32:38,958 --> 00:32:40,584
Apabila mereka ke pejabat esoknya,
445
00:32:41,210 --> 00:32:42,628
Dong-hee dah tiada di sana.
446
00:32:45,423 --> 00:32:47,133
Memang penipuan yang nyata.
447
00:32:48,676 --> 00:32:50,761
Saya lihat semua CCTV berdekatan,
tiada satu pun
448
00:32:51,470 --> 00:32:54,098
yang menunjukkan Dong-hee
meninggalkan tempat itu.
449
00:32:55,599 --> 00:32:56,434
Dong-hee
450
00:32:57,601 --> 00:32:59,311
tak pernah keluar dari tempat itu.
451
00:33:00,771 --> 00:33:01,647
Tapi
452
00:33:02,606 --> 00:33:04,233
jika Dong-hee tiada di sana,
453
00:33:06,318 --> 00:33:07,153
ke manakah agaknya
454
00:33:07,945 --> 00:33:10,281
anak saya menghilang?
455
00:33:17,705 --> 00:33:18,748
Ini disebabkan cemburu.
456
00:33:20,958 --> 00:33:22,752
Bangsat itu suka Hye-yeon.
457
00:33:23,586 --> 00:33:25,838
Dia boleh membunuh orang
dengan alasan begitu?
458
00:33:27,339 --> 00:33:30,760
Bolehkah dia tak dihukum
sebab mayat tak dijumpai?
459
00:33:32,762 --> 00:33:34,555
Jangan terlalu risau.
460
00:33:34,638 --> 00:33:36,307
Kami akan cari dia.
461
00:33:46,442 --> 00:33:48,152
Saya bukan macam mak ayah saya.
462
00:33:48,694 --> 00:33:50,279
Saya tak rasa dia masih hidup.
463
00:33:50,821 --> 00:33:53,491
Tolong bantu kami supaya bangsat itu
dapat balasan.
464
00:33:55,951 --> 00:33:59,121
Kami perlukan bukti kukuh supaya dia
dapat hukuman yang setimpal.
465
00:34:00,039 --> 00:34:01,332
Pendakwa Kang akan
466
00:34:01,415 --> 00:34:03,167
menghukum dia dengan undang-undang.
467
00:34:04,210 --> 00:34:05,336
Bukankah begitu?
468
00:34:06,796 --> 00:34:07,671
Apa yang saya boleh
469
00:34:08,798 --> 00:34:10,216
- beritahu…
- Awak akan tolong?
470
00:34:11,592 --> 00:34:13,594
Tolonglah saya, Pendakwa Kang.
471
00:34:14,261 --> 00:34:15,638
Tolong beri dia pembalasan.
472
00:34:15,721 --> 00:34:18,808
Tolonglah lakukan demi abang saya
kali ini saja.
473
00:34:19,391 --> 00:34:20,851
Tolonglah, sekali ini saja.
474
00:34:21,519 --> 00:34:24,522
Tolonglah bantu saya, Pendakwa Kang.
475
00:34:27,358 --> 00:34:28,526
Saya merayu.
476
00:34:29,026 --> 00:34:30,277
Hanya sekali ini saja.
477
00:34:30,778 --> 00:34:32,446
Tolonglah bantu kami sekali saja.
478
00:34:36,909 --> 00:34:38,911
KEDAI ALAT TULIS WOORI
479
00:34:42,873 --> 00:34:44,041
Jika saya minta bantuan,
480
00:34:44,959 --> 00:34:46,377
bolehkah awak cari anak saya?
481
00:34:46,877 --> 00:34:48,796
Mencari orang bukanlah kerja kami.
482
00:34:49,922 --> 00:34:50,756
Tapi
483
00:34:52,091 --> 00:34:53,509
kami boleh membalas dendam.
484
00:35:37,761 --> 00:35:38,846
PERMAINAN: PEMANDU TEKSI
485
00:35:56,322 --> 00:35:58,115
SYILING 100 WON SAHAJA
486
00:36:00,910 --> 00:36:02,119
LESEN DIBERI KEPADA TEKSI PELANGI
487
00:36:05,623 --> 00:36:06,749
Helo.
488
00:36:06,832 --> 00:36:11,045
Pertama sekali, terima kasih sebab
menghubungi Teksi Mewah Pelangi.
489
00:36:11,128 --> 00:36:13,380
Saya akan berikan peringatan
490
00:36:13,464 --> 00:36:16,091
bagi keselamatan penumpang kami.
491
00:36:16,175 --> 00:36:20,846
Sementara kami menunaikan permintaan anda,
meter teksi akan terus berjalan.
492
00:36:20,930 --> 00:36:24,934
Anda cuma perlu bayar
setelah tugas kami selesai.
493
00:36:25,017 --> 00:36:28,145
dan anda mungkin dikenakan caj tambahan
bergantung pada keadaan.
494
00:36:28,229 --> 00:36:29,855
Selepas menggunakan khidmat teksi kami,
495
00:36:29,939 --> 00:36:32,107
anda tak boleh beritahu sesiapa
496
00:36:32,191 --> 00:36:35,361
tentang Teksi Pelangi.
497
00:36:35,945 --> 00:36:37,112
Sila beri kerjasama.
498
00:36:37,863 --> 00:36:40,908
Sekarang, jika anda mahu balas dendam
terhadap orang yang mengganggu anda,
499
00:36:40,991 --> 00:36:43,327
sila tekan butang biru di sebelah kiri.
500
00:36:43,827 --> 00:36:45,412
Jika tidak,
501
00:36:45,496 --> 00:36:49,083
tekan butang merah di sebelah kanan.
502
00:36:49,166 --> 00:36:51,085
Sila buat pilihan.
503
00:37:00,552 --> 00:37:01,845
- Jumpa nanti.
- Okey.
504
00:37:01,929 --> 00:37:03,347
- Semoga berjaya.
- Baik.
505
00:37:08,394 --> 00:37:09,645
Anda sudah membuat pilihan.
506
00:37:10,938 --> 00:37:11,814
PERMAINAN TAMAT
507
00:37:12,940 --> 00:37:14,191
Dong-hee akan pulang.
508
00:37:16,277 --> 00:37:18,279
Dia akan pulang dengan sihat.
509
00:37:19,405 --> 00:37:22,408
Anak saya masih belum mati,
kenapa nak membalas dendam?
510
00:37:23,117 --> 00:37:25,703
Balas dendam bukan cara saya.
511
00:37:26,870 --> 00:37:27,746
Dong-hee
512
00:37:28,497 --> 00:37:29,665
pasti masih hidup lagi.
513
00:37:36,588 --> 00:37:38,299
Dia dah tak nak balas dendam?
514
00:37:39,008 --> 00:37:40,592
Bagaimana boleh biarkan
anak sendiri dibunuh?
515
00:37:40,676 --> 00:37:43,512
Mungkin bagi dia, balas dendam
lebih sukar daripada memaafkan.
516
00:37:44,013 --> 00:37:45,806
Jadi, bagi kes ini,
517
00:37:45,889 --> 00:37:48,183
kita biarkan yayasan yang membantu
keluarga mangsa.
518
00:37:49,310 --> 00:37:50,769
Kita dah selesai hari ini?
519
00:37:51,854 --> 00:37:52,771
Marilah pulang.
520
00:37:53,689 --> 00:37:55,858
Ke mana awak nak pergi?
Selesaikan baiki kereta.
521
00:37:55,941 --> 00:37:56,775
Dah selesai.
522
00:37:58,777 --> 00:38:00,654
Do-ki, tolong buangkan kaset ini.
523
00:38:02,614 --> 00:38:05,117
Tetapi saya tak rasa boleh
biarkan kes ini begitu saja.
524
00:38:10,331 --> 00:38:11,665
Dia suspek kes ini.
525
00:38:13,292 --> 00:38:15,878
Jika ada orang minta balas dendam
kepada Pengerusi Baek,
526
00:38:18,130 --> 00:38:19,381
apa awak akan lakukan?
527
00:38:33,729 --> 00:38:36,357
Kalau saya tahu pendakwa raya
cantik begini,
528
00:38:36,440 --> 00:38:37,900
saya patut lebih kerap datang.
529
00:38:37,983 --> 00:38:40,652
Malangnya hari ini
kali pertama dan terakhir. Betul?
530
00:38:41,236 --> 00:38:42,279
En. Gu Young-tae.
531
00:38:42,363 --> 00:38:43,822
Pada 21 Mac tahun lepas,
532
00:38:43,906 --> 00:38:46,450
awak beri pil tidur kepada Ko Dong-hee
533
00:38:46,992 --> 00:38:50,871
- dan membawanya ke pejabat Wolgok-dong.
- Saya tak beri dia pil tidur.
534
00:38:50,954 --> 00:38:53,415
Apabila tiba di sana, awak tumbuk muka dia
535
00:38:54,041 --> 00:38:55,209
dan menyeksa dia.
536
00:38:55,292 --> 00:38:56,543
Dia yang pukul saya dulu.
537
00:38:56,627 --> 00:38:58,212
Cik Pendakwa, saya tak bunuh dia.
538
00:38:58,295 --> 00:39:01,215
Dia yang hilangkan diri,
kenapa salahkan saya pula?
539
00:39:01,298 --> 00:39:03,050
Kenapa dia nak menghilangkan diri?
540
00:39:03,550 --> 00:39:05,677
Apabila lelaki buat begini
sebelum perkahwinan,
541
00:39:05,761 --> 00:39:06,887
memang jelaslah
542
00:39:06,970 --> 00:39:09,390
dia tak nak berkahwin.
Bukankah biasa begitu?
543
00:39:09,473 --> 00:39:10,641
Mesti dia nak mengelak.
544
00:39:11,183 --> 00:39:13,352
{\an8}Awak nak Cik Lee Hye-yeon fikir begitu?
545
00:39:20,192 --> 00:39:21,527
{\an8}Aduhai.
546
00:39:21,610 --> 00:39:22,861
En. Gu.
547
00:39:23,445 --> 00:39:25,155
Pada 4 Mac,
548
00:39:25,239 --> 00:39:27,950
kawan awak, Lee Hye-yeon,
beritahu yang dia akan berkahwin.
549
00:39:28,033 --> 00:39:29,743
Pada keesokan harinya, 5 Mac,
550
00:39:30,244 --> 00:39:32,371
awak tandatangan kontrak
sewa pejabat di Wolgok-dong.
551
00:39:33,914 --> 00:39:35,416
Dia motif pembunuhan awak?
552
00:39:36,625 --> 00:39:37,543
Mana ada.
553
00:39:40,212 --> 00:39:42,339
Awak kata kamu berdua hanya kawan biasa,
554
00:39:42,423 --> 00:39:44,174
kenapa tak restui perkahwinan itu?
555
00:39:44,675 --> 00:39:45,801
Awak sukakan dia?
556
00:39:45,884 --> 00:39:46,885
Taklah.
557
00:39:46,969 --> 00:39:48,762
- Tepuk sebelah tangan?
- Saya kata tak!
558
00:39:48,846 --> 00:39:50,472
Jangan bergerak!
559
00:39:50,556 --> 00:39:52,057
Okey, lepaskan saya!
560
00:39:52,558 --> 00:39:54,393
Jaga perangai awak. Berani sungguh!
561
00:39:54,977 --> 00:39:55,853
Aduh, sakitnya!
562
00:39:59,565 --> 00:40:00,983
Kenapa bunuh En. Ko Dong-hee?
563
00:40:01,066 --> 00:40:03,318
Saya tak suka cara dia pandang saya.
564
00:40:03,402 --> 00:40:05,028
Sebab itulah saya bunuh dia.
565
00:40:05,112 --> 00:40:07,114
Awak buat apa dengan mayatnya?
566
00:40:07,197 --> 00:40:09,575
Adakah saya membakarnya?
567
00:40:10,492 --> 00:40:14,246
Tak, adakah saya tanam? Saya tak ingat.
568
00:40:14,913 --> 00:40:16,039
Mungkinkah saya tanam?
569
00:40:16,915 --> 00:40:18,167
Awak fikir ini lawak?
570
00:40:18,250 --> 00:40:19,293
Kenapa?
571
00:40:19,376 --> 00:40:22,421
Bukankah ini jawapan yang awak nak?
572
00:40:22,504 --> 00:40:25,299
Oleh sebab kita takkan berjumpa lagi,
573
00:40:26,049 --> 00:40:27,551
saya beri jawapan yang awak nak.
574
00:40:28,594 --> 00:40:30,471
Saya pun tahu sebenarnya.
575
00:40:30,554 --> 00:40:33,098
Walaupun saya mengaku melakukannya,
576
00:40:33,182 --> 00:40:34,766
awak tak dapat buat apa-apa tanpa bukti.
577
00:40:36,101 --> 00:40:37,102
Siapa yang kata
578
00:40:37,644 --> 00:40:38,687
awak takkan berjumpa saya lagi?
579
00:40:39,271 --> 00:40:40,606
Kita akan berjumpa lagi?
580
00:40:40,689 --> 00:40:43,692
Lain kali, saya takkan memakai
baju penjara ini lagi.
581
00:40:43,775 --> 00:40:45,861
Saya akan berpakaian segak untuk awak.
582
00:40:46,403 --> 00:40:48,572
Pembunuh berpakaian segak
masih lagi pembunuh.
583
00:40:49,198 --> 00:40:50,991
Pakailah pakaian segak sepuasnya
584
00:40:51,074 --> 00:40:52,367
sementara masih sempat.
585
00:41:01,251 --> 00:41:03,420
{\an8}Saya nak pergi ke bilik perkhidmatan pos.
586
00:41:04,379 --> 00:41:05,255
{\an8}Okey.
587
00:41:10,928 --> 00:41:12,346
{\an8}Awak tak fikir keluarga mangsa?
588
00:41:12,429 --> 00:41:14,389
Jika suspek terlepas begitu saja
tanpa didakwa,
589
00:41:14,473 --> 00:41:16,183
awak rasa apa perasaan mereka?
590
00:41:17,267 --> 00:41:18,810
Saya tak rasa dia masih hidup.
591
00:41:18,894 --> 00:41:21,021
Tolong bantu kami supaya bangsat itu
mendapat balasan.
592
00:41:21,605 --> 00:41:23,649
Saya merayu, Pendakwa Kang.
593
00:41:23,732 --> 00:41:25,567
Tolong beri dia pembalasan.
594
00:41:25,651 --> 00:41:28,779
Tolonglah lakukan demi abang saya
kali ini saja.
595
00:41:55,556 --> 00:41:56,807
Di tingkat tiga.
596
00:41:57,724 --> 00:41:58,684
Jom naik.
597
00:42:13,448 --> 00:42:14,449
Dalam bilik ini.
598
00:42:22,749 --> 00:42:26,378
GARISAN POLIS
DALAM SIASATAN
599
00:42:34,177 --> 00:42:36,722
DILARANG MASUK, GARISAN POLIS
SEDANG MENYIASAT
600
00:42:44,313 --> 00:42:46,690
FOTO TEMPAT KEJADIAN
601
00:42:49,109 --> 00:42:52,154
Saya yakin Ko Dong-hee diheret ke sini
bawah pengaruh pil tidur.
602
00:42:54,948 --> 00:42:55,824
Budak tak guna.
603
00:42:56,408 --> 00:42:57,326
Mari sini.
604
00:42:57,409 --> 00:43:00,662
Jika dia dipukul sehingga pengsan
dan tak mampu melawan semula…
605
00:43:05,083 --> 00:43:07,252
Kita akan nampak kesan darah di bawah ini.
606
00:43:10,130 --> 00:43:12,257
Sinilah, bangsat. Mari sini!
607
00:43:12,341 --> 00:43:14,384
Mari, budak tak guna!
608
00:43:14,468 --> 00:43:15,886
Mari sini. Bangunlah.
609
00:43:16,428 --> 00:43:17,471
Budak tak guna!
610
00:43:19,306 --> 00:43:22,017
Rambut dan percikan darah
yang ditemui di sini bermakna
611
00:43:24,394 --> 00:43:26,897
terdapat pergelutan selepas Ko Dong-hee
sedarkan diri.
612
00:43:33,278 --> 00:43:36,406
Walau apa pun, keterangan suspek sepadan
dengan keterangan Sim U-seop
613
00:43:36,490 --> 00:43:38,325
dan bukti yang dijumpai
di tempat kejadian.
614
00:43:39,034 --> 00:43:40,202
Apa yang mengganggu awak?
615
00:43:40,285 --> 00:43:42,579
Kenapa tak bunuh dia
semasa dia sedang tidur?
616
00:43:43,413 --> 00:43:44,414
Betul juga.
617
00:43:44,498 --> 00:43:47,250
Dia beri pil tidur kepada mangsa
untuk elakkan pergelutan?
618
00:43:47,334 --> 00:43:49,586
Adakah ada sebab untuk dia
biarkan mangsa hidup?
619
00:43:51,380 --> 00:43:52,214
Tetapi kenapa?
620
00:44:06,895 --> 00:44:08,980
Sim U-seop masih tak datang lagi?
621
00:44:09,981 --> 00:44:11,149
Dia kata dia akan datang.
622
00:44:11,233 --> 00:44:12,693
Dia tak jawab telefon.
623
00:44:12,776 --> 00:44:15,946
Tiada satu pun yang berjalan lancar
dalam kes ini.
624
00:44:19,741 --> 00:44:21,702
Aduhai, mari tengok.
625
00:44:21,785 --> 00:44:23,495
KES ORANG HILANG WOLGOK-DONG
626
00:44:23,578 --> 00:44:24,454
Pendakwa Kang.
627
00:44:25,038 --> 00:44:27,040
Permintaan kita untuk panjangkan
penahanan Gu Yeong-tae
628
00:44:27,624 --> 00:44:28,625
telah ditolak.
629
00:44:29,501 --> 00:44:33,088
"Disebabkan tiada CCTV ditemui,
pihak pendakwa percaya
630
00:44:33,171 --> 00:44:36,466
Gu Yeong-tae membunuh mangsa
dan meminta penahanan dipanjangkan,
631
00:44:36,550 --> 00:44:38,719
tetapi disebabkan kekurangan bukti kukuh…"
632
00:44:48,729 --> 00:44:49,688
Perhatian!
633
00:44:52,190 --> 00:44:53,233
Dua, tiga!
634
00:44:53,316 --> 00:44:54,901
- Helo, tuan!
- Helo, tuan!
635
00:44:55,485 --> 00:44:58,196
- Banyak awak dah lalui.
- Taklah.
636
00:45:00,115 --> 00:45:01,408
- Mari.
- Bukakan pintu.
637
00:45:01,491 --> 00:45:02,325
Ya.
638
00:45:08,790 --> 00:45:10,250
MEWUJUDKAN KETENTERAMAN AWAM
639
00:45:11,168 --> 00:45:12,961
Mari pergi makan jjamppong.
640
00:45:14,880 --> 00:45:16,256
Baiklah.
641
00:45:16,339 --> 00:45:19,050
- Ada kedai jjamppong sedap berdekatan.
- Okey.
642
00:45:22,471 --> 00:45:23,472
Tentu awak penat.
643
00:45:24,890 --> 00:45:27,184
Saya dah muak dengan tauhu.
644
00:45:31,813 --> 00:45:33,231
- Siapa menelefon?
- Pendakwa.
645
00:45:33,315 --> 00:45:34,941
Mesti awak memandu semasa mabuk.
646
00:45:35,025 --> 00:45:36,651
Bukan, pendakwa awak.
647
00:45:36,735 --> 00:45:38,737
Dia asyik telefon saya. Geram betul.
648
00:45:39,362 --> 00:45:42,657
Pendakwa itu memang menjengkelkan.
649
00:45:42,741 --> 00:45:44,951
Kenapalah dia perempuan?
650
00:45:45,035 --> 00:45:47,621
Awak mesti ditimpa malang
apabila melibatkan perempuan.
651
00:45:48,205 --> 00:45:49,206
Hye-yeon juga begitu.
652
00:45:52,250 --> 00:45:53,084
Bukankah begitu?
653
00:46:05,388 --> 00:46:07,474
Kereta ini dah tak berfungsi macam dulu.
654
00:46:07,557 --> 00:46:08,892
Bunyi enjin juga kedengaran.
655
00:46:08,975 --> 00:46:09,851
Yakah?
656
00:46:09,935 --> 00:46:11,811
Nampaknya dah tiba masa untuk ini.
657
00:46:13,313 --> 00:46:14,689
Saya dah agak.
658
00:46:14,773 --> 00:46:16,274
Ia mengeluarkan banyak asap
659
00:46:16,358 --> 00:46:17,984
sebab enjin bermasalah.
660
00:46:18,068 --> 00:46:21,071
Awak perlu buat begini sekali-sekala
supaya enjin bertahan lama.
661
00:46:21,154 --> 00:46:22,113
MINYAK PELINCIR
662
00:46:22,197 --> 00:46:23,657
Kelajuan juga akan meningkat.
663
00:46:24,407 --> 00:46:26,952
Kamu berdua lebih nampak sakit
daripada kereta ini.
664
00:46:27,786 --> 00:46:29,329
Tak, kami berdua okey.
665
00:46:29,871 --> 00:46:31,831
Tak perlulah cakap lagi. Go-eun suruh kami
666
00:46:31,915 --> 00:46:35,335
memeriksa semua kereta sebelum
menjadi sibuk. Dia asyik membebel.
667
00:46:35,418 --> 00:46:36,711
Dia macam penjahat sebenar.
668
00:46:36,795 --> 00:46:38,922
Suka pergunakan kami. Dasar raksasa!
669
00:46:40,715 --> 00:46:42,717
Go-eun dah sampai?
670
00:46:42,801 --> 00:46:43,677
- Ya.
- Alamak.
671
00:46:43,760 --> 00:46:44,886
Raksasa dah datang.
672
00:46:48,890 --> 00:46:52,269
Kamu nak ke mana?
Cakaplah depan muka saya. Hei!
673
00:46:52,352 --> 00:46:53,979
Apa? Kunci pintu?
674
00:46:54,062 --> 00:46:56,690
Keluarlah. Cepat buka!
Saya nak jadi raksasa.
675
00:46:56,773 --> 00:46:58,233
- Hei!
- Saya pergi dulu.
676
00:46:58,316 --> 00:46:59,276
Jalan baik-baik.
677
00:47:00,193 --> 00:47:01,152
Keluarlah!
678
00:47:01,236 --> 00:47:03,613
Saya akan tunjukkan raksasa sebenar!
679
00:47:04,239 --> 00:47:05,240
Cepatlah keluar!
680
00:47:11,371 --> 00:47:12,414
Seronoknya.
681
00:47:12,998 --> 00:47:14,916
Turunkan saya di Nakwon C&C.
682
00:47:16,042 --> 00:47:17,085
Sekejap!
683
00:47:17,794 --> 00:47:19,713
- Awak nak kenakan bayaran?
- Mestilah.
684
00:47:21,339 --> 00:47:23,466
Budak ini memang tak berhati perut.
685
00:47:23,550 --> 00:47:25,427
Perniagaan tetap perniagaan.
686
00:47:26,469 --> 00:47:27,512
Jangan cakap
687
00:47:28,722 --> 00:47:30,765
awak nak gunakan kad debit syarikat?
688
00:47:32,601 --> 00:47:34,477
Saya akan bayar tunai, okey?
689
00:47:43,403 --> 00:47:45,280
Saya boleh tunggu jika awak cepat.
690
00:47:46,197 --> 00:47:47,032
Tak perlulah.
691
00:47:47,616 --> 00:47:49,284
Saya boleh naik tiga bas pulang.
692
00:48:17,937 --> 00:48:18,938
Angkat dia.
693
00:48:42,545 --> 00:48:43,713
Maafkan saya, tuan.
694
00:48:45,465 --> 00:48:46,800
Tolong ampunkan saya.
695
00:48:46,883 --> 00:48:48,968
Saya cuma risaukan awak.
696
00:48:51,346 --> 00:48:53,264
Awak fikir awak istimewa sangat
697
00:48:53,348 --> 00:48:54,432
sebab awak CEO?
698
00:48:55,141 --> 00:48:57,977
Awak hanyalah CEO boneka.
Jangan tersalah anggap.
699
00:49:04,067 --> 00:49:05,443
Duduklah betul-betul!
700
00:49:10,865 --> 00:49:12,409
- U-seop.
- Ya, tuan.
701
00:49:12,492 --> 00:49:15,495
Melenyapkan tikus seperti awak
kerja yang sangat mudah.
702
00:49:18,415 --> 00:49:19,457
Sedarlah diri sikit.
703
00:49:21,334 --> 00:49:22,377
Baiklah.
704
00:49:23,128 --> 00:49:24,003
En. Kim.
705
00:49:38,435 --> 00:49:40,770
NAKWON C&C
706
00:49:41,354 --> 00:49:42,731
Mayat Cho Do-chul,
707
00:49:44,399 --> 00:49:47,527
- apa awak buat dengannya?
- Kenapa tiba-tiba nak tahu?
708
00:49:48,236 --> 00:49:49,821
Ada sesuatu berlaku?
709
00:49:49,904 --> 00:49:51,990
Atau awak semakin takut
sebab pernah ditikam?
710
00:49:54,033 --> 00:49:55,034
Para pendakwa
711
00:49:56,828 --> 00:49:59,038
sedang menyiasat pembunuhan tanpa mayat.
712
00:50:00,415 --> 00:50:02,834
Secara kebetulan, mayat Cho Do-chul
713
00:50:03,418 --> 00:50:04,753
juga tak ditemui.
714
00:50:04,836 --> 00:50:06,838
Apa pula kaitannya?
715
00:50:07,589 --> 00:50:10,175
- Kes begini biasa berlaku.
- Suspeknya anak buah awak.
716
00:50:11,426 --> 00:50:12,844
Apa?
717
00:50:12,927 --> 00:50:13,928
Awak tak tahu?
718
00:50:15,346 --> 00:50:17,724
Saya tak tahu dari mana
awak dapat berita begitu,
719
00:50:18,308 --> 00:50:19,893
tapi kami tiada kaitan. Jangan risau.
720
00:50:20,518 --> 00:50:21,603
Awak pun tahu gaya saya.
721
00:50:22,228 --> 00:50:24,189
Saya menjalankan perniagaan besar,
722
00:50:24,272 --> 00:50:25,565
tapi senyap-senyap.
723
00:50:30,779 --> 00:50:31,696
Betulkah begitu?
724
00:50:36,701 --> 00:50:38,495
Kenapa kamu bertiga bersama?
725
00:50:39,370 --> 00:50:40,663
Oh, ya.
726
00:50:40,747 --> 00:50:42,081
Kamu tak pernah berjumpa?
727
00:50:42,165 --> 00:50:43,208
Sapalah.
728
00:50:43,291 --> 00:50:45,752
Ini Gu Young-tae, pengarah urusan kami.
729
00:50:50,381 --> 00:50:51,508
Awak yang buat hal?
730
00:50:51,591 --> 00:50:53,551
Saya benar-benar minta maaf, puan!
731
00:50:53,635 --> 00:50:55,345
Saya dibebaskan sebab tak bersalah.
732
00:50:55,428 --> 00:50:57,806
Jadi, saya terus berjumpa awak.
Tolonglah percaya.
733
00:51:02,727 --> 00:51:04,729
Hei pembantu peribadi, apa yang awak buat?
734
00:51:05,438 --> 00:51:08,233
- Kenapa saya dengar daripada orang lain?
- Maaf, puan.
735
00:51:10,652 --> 00:51:11,861
Saya kenal anak buah saya.
736
00:51:12,987 --> 00:51:14,906
Mereka takkan buat hal di belakang saya.
737
00:51:21,329 --> 00:51:22,205
Saya tak sangka
738
00:51:23,206 --> 00:51:25,708
awak kuat mempercayai orang.
739
00:51:28,253 --> 00:51:30,380
Kita memang tak sependapat.
740
00:51:32,048 --> 00:51:35,009
Tahu kenapa kita tak pernah ada
pertikaian selama ini?
741
00:51:39,180 --> 00:51:41,015
Sebab kita tak melampaui batas.
742
00:51:43,059 --> 00:51:44,227
Mari jaga batasan.
743
00:51:46,062 --> 00:51:48,273
Saya harap awak juga buat begitu
744
00:51:48,356 --> 00:51:51,192
dan jangan sesekali melampaui batasan.
745
00:52:12,380 --> 00:52:14,883
NAKWON C&C
746
00:52:15,925 --> 00:52:17,427
Perkara akan jadi semakin rumit.
747
00:52:18,303 --> 00:52:21,931
Dia tak nak beritahu apa mereka buat
dengan mayat Cho Do-chul.
748
00:52:22,015 --> 00:52:23,391
Pembunuhan tanpa mayat lagi.
749
00:52:24,976 --> 00:52:28,897
Saya ingatkan kematian Cho Do-chul
cuma kejadian tak dapat dielakkan.
750
00:52:29,480 --> 00:52:31,482
Seperti awak cakap, saya terlepas pandang.
751
00:52:32,984 --> 00:52:35,528
Sekarang saya dah tahu pasal Ko Dong-hee,
752
00:52:35,612 --> 00:52:36,946
saya takkan berdiam diri.
753
00:52:38,197 --> 00:52:40,909
Saya akan siasat apa rancangan mereka.
754
00:52:51,753 --> 00:52:53,504
- Encik, ini kereta awak.
- Terima kasih.
755
00:52:55,298 --> 00:52:58,551
- Awak patut upah pemandu gantian.
- Tak perlu.
756
00:52:58,635 --> 00:53:00,720
Tapi saya rasa awak perlukan.
757
00:53:01,763 --> 00:53:03,389
Budak tak guna.
758
00:53:04,307 --> 00:53:06,351
Hei, awak pun memandang rendah saya?
759
00:53:06,851 --> 00:53:08,811
Dasar budak tak guna.
760
00:53:08,895 --> 00:53:10,647
Saya dah melayan awak dengan baik.
761
00:53:13,691 --> 00:53:14,692
Berambus.
762
00:53:21,824 --> 00:53:23,785
Kenapa dia memaki saya begitu?
763
00:53:23,868 --> 00:53:25,620
Harap dia ditahan sebab memandu
semasa mabuk!
764
00:53:26,120 --> 00:53:30,166
SEL TAHANAN
765
00:53:40,718 --> 00:53:41,719
Sim U-seop.
766
00:53:43,596 --> 00:53:44,722
Sim U-seop!
767
00:54:00,905 --> 00:54:01,823
Apa?
768
00:54:07,412 --> 00:54:08,579
LAPORAN REKOD JENAYAH
769
00:54:08,663 --> 00:54:11,499
Awak ada beberapa tuduhan
memandu semasa mabuk.
770
00:54:11,582 --> 00:54:13,042
Awak juga pernah dipenjara.
771
00:54:13,710 --> 00:54:15,878
Awak akan dihukum dengan berat kali ini.
772
00:54:16,421 --> 00:54:17,922
Kenapa? Saya tak langgar sesiapa.
773
00:54:18,548 --> 00:54:19,465
Begitulah undang-undang.
774
00:54:19,549 --> 00:54:20,842
Bagaimana dengan perniagaan saya?
775
00:54:20,925 --> 00:54:22,677
Perniagaan bahan penyahlembapan
776
00:54:22,760 --> 00:54:24,095
yang ada belanja, tetapi tiada hasil?
777
00:54:24,178 --> 00:54:26,014
Bukankah ia syarikat kertas?
778
00:54:26,806 --> 00:54:27,807
Puan.
779
00:54:28,391 --> 00:54:32,353
Tolonglah kasihankan saya
dan jangan penjarakan saya.
780
00:54:32,437 --> 00:54:33,771
Saya akan buat apa saja.
781
00:54:37,400 --> 00:54:39,027
Beritahu saya pasal hari kejadian.
782
00:54:39,110 --> 00:54:41,112
Apa sebenarnya berlaku di pejabat?
783
00:54:41,195 --> 00:54:43,990
Aduhai, saya memang
tak nampak apa-apa hari itu.
784
00:54:47,702 --> 00:54:48,619
Apa itu?
785
00:54:58,838 --> 00:54:59,672
Apa itu?
786
00:55:01,424 --> 00:55:02,759
Saya tak tengok pun dalam bilik.
787
00:55:02,842 --> 00:55:05,845
Young-tae hanya keluar
dan kami balik bersama. Itu saja.
788
00:55:06,554 --> 00:55:08,973
Awak tak nampak apa-apa
dan bukti pun tiada.
789
00:55:09,474 --> 00:55:12,226
- Bagaimana nak ringankan hukuman awak?
- Puan.
790
00:55:12,310 --> 00:55:14,395
Tolonglah elakkan saya daripada dihukum.
791
00:55:14,479 --> 00:55:16,647
Saya dah tak nak masuk penjara lagi.
792
00:55:18,566 --> 00:55:21,986
Jadi, boleh awak siasat apa Gu Young-tae
buat dengan badan Ko Dong-hee?
793
00:55:24,113 --> 00:55:25,907
- Itu…
- Kenapa?
794
00:55:26,908 --> 00:55:28,409
Awak tak nak mengkhianati dia?
795
00:55:32,413 --> 00:55:34,290
Awak fikir awak istimewa sangat
796
00:55:34,373 --> 00:55:35,875
sebab awak CEO?
797
00:55:41,172 --> 00:55:42,673
Saya cuma risaukan awak.
798
00:55:44,050 --> 00:55:45,218
Risau?
799
00:55:48,513 --> 00:55:49,347
Saya akan cuba.
800
00:56:28,719 --> 00:56:31,472
Awak disaman sebab memandu mabuk lagi.
Dah selesaikah?
801
00:56:31,556 --> 00:56:33,850
Rasanya begitulah.
Disebabkan pendakwa baik,
802
00:56:33,933 --> 00:56:35,351
saya dibebaskan dengan denda.
803
00:56:35,434 --> 00:56:36,394
Begitu.
804
00:56:37,311 --> 00:56:39,063
Awak bernasib baik.
805
00:56:39,147 --> 00:56:40,064
Begitulah.
806
00:56:40,148 --> 00:56:41,899
- Mari minum.
- Baiklah.
807
00:56:50,199 --> 00:56:52,660
Saya harap awak tak berdendam
808
00:56:52,743 --> 00:56:54,412
dengan apa yang dah berlaku.
809
00:56:54,495 --> 00:56:55,663
Mestilah tak.
810
00:56:56,831 --> 00:56:58,541
Nampak macam akan berparut.
811
00:56:59,041 --> 00:57:00,293
Saya dah suruh pergi klinik.
812
00:57:00,376 --> 00:57:01,294
Tak mengapa.
813
00:57:01,377 --> 00:57:02,670
Saya anggap ini
814
00:57:03,171 --> 00:57:05,381
lencana penghormatan daripada awak.
815
00:57:07,175 --> 00:57:09,177
Aduhai, mari saya tuangkan lagi.
816
00:57:10,386 --> 00:57:11,304
Baiklah.
817
00:57:14,182 --> 00:57:15,975
Aduhai, minumlah secawan lagi.
818
00:57:16,058 --> 00:57:17,351
Okey.
819
00:57:17,435 --> 00:57:19,395
- Kita bukan di upacara pengebumian.
- Ya.
820
00:57:25,610 --> 00:57:28,654
Ada sesuatu yang saya tertanya-tanya.
821
00:57:29,197 --> 00:57:30,406
Apa?
822
00:57:31,032 --> 00:57:33,659
Tentang Ko Dong-hee.
Apa awak buat dengan dia?
823
00:57:34,285 --> 00:57:35,620
Bagaimana awak buat
824
00:57:35,703 --> 00:57:38,623
usaha polis menyiasat jadi sia-sia?
825
00:57:38,706 --> 00:57:40,333
Kenapa awak tanya?
826
00:57:40,416 --> 00:57:42,460
Sebab saya pun nak kenakan seseorang.
827
00:57:42,543 --> 00:57:45,087
Lebih baik serahkan kepada saya terus.
828
00:57:47,340 --> 00:57:49,800
Baiklah, saya akan beritahu,
khas untuk awak.
829
00:57:49,884 --> 00:57:51,844
Jadi, saya akan tuangkan minuman
830
00:57:51,928 --> 00:57:53,429
khas untuk awak.
831
00:57:54,138 --> 00:57:54,972
Pendakwa Kang.
832
00:57:55,723 --> 00:57:56,807
Awak tak balik lagi?
833
00:57:57,934 --> 00:58:00,019
Baliklah dulu. Saya ada kerja lagi.
834
00:58:00,978 --> 00:58:02,396
Tentang Sim U-seop…
835
00:58:03,898 --> 00:58:05,316
Awak rasa dia akan berjaya?
836
00:58:06,192 --> 00:58:07,235
Percayakan dia.
837
00:58:07,318 --> 00:58:09,278
Jika kita tahu apa dia buat dengan mayat,
838
00:58:09,362 --> 00:58:10,530
kita boleh dapat bukti.
839
00:58:11,614 --> 00:58:13,866
Baiklah. Saya minta diri dulu.
840
00:58:24,627 --> 00:58:26,003
Budak Ko Dong-hee itu,
841
00:58:27,004 --> 00:58:30,258
- saya uruskan dia senyap-senyap.
- Ya.
842
00:58:30,800 --> 00:58:33,844
- Tanpa satu pun jejak.
- Begitu.
843
00:58:34,470 --> 00:58:35,805
Apa yang awak tahu?
844
00:58:35,888 --> 00:58:37,890
Saya bertanya sebab tak tahu.
845
00:58:38,599 --> 00:58:39,433
Mari sini.
846
00:58:40,101 --> 00:58:42,270
- Saya beritahu khas untuk awak.
- Okey.
847
00:58:43,271 --> 00:58:44,438
- Ko Dong-hee…
- Ya.
848
00:59:16,262 --> 00:59:17,513
Dasar orang gila.
849
00:59:18,222 --> 00:59:19,515
Habislah awak sekarang.
850
00:59:39,702 --> 00:59:41,954
- En. Sim?
- Saya dah tahu.
851
00:59:42,663 --> 00:59:45,625
- Benarkah?
- Tapi saya memang tak pernah tahu.
852
00:59:45,708 --> 00:59:47,001
Tolonglah percayakan saya.
853
00:59:47,084 --> 00:59:48,210
Apa maksud awak?
854
00:59:48,294 --> 00:59:50,463
Aduhai, saya pun tak percaya
apa saya dengar.
855
00:59:50,546 --> 00:59:54,050
Gu Young-tae memang bukan manusia.
Tahu apa dia buat dengan mayat itu?
856
00:59:55,551 --> 00:59:56,802
En. Sim? Kenapa?
857
00:59:56,886 --> 00:59:58,471
Cik Kang, selamatkan saya.
858
01:00:14,070 --> 01:00:15,613
Sial.
859
01:00:15,696 --> 01:00:16,989
Hei.
860
01:00:23,371 --> 01:00:25,748
En. Park, Sim U-seop dalam bahaya.
861
01:00:27,166 --> 01:00:28,000
Ya.
862
01:00:33,798 --> 01:00:35,549
- Helo, En. Wang?
- Ya.
863
01:00:35,633 --> 01:00:38,094
Isyarat terakhir telefonnya
berada di Pasar Gyeongdong.
864
01:00:38,177 --> 01:00:39,595
En. Park juga sedang ke sana.
865
01:00:39,679 --> 01:00:41,347
Saya berdekatan. Saya akan ke sana.
866
01:00:41,430 --> 01:00:43,432
Utamakan keselamatan Sim.
867
01:00:43,516 --> 01:00:45,184
Baiklah, saya akan pastikan.
868
01:00:45,267 --> 01:00:46,435
Awak pun berhati-hati.
869
01:00:46,936 --> 01:00:48,104
Jangan risaukan saya.
870
01:00:48,187 --> 01:00:49,605
Pandulah dengan cermat.
871
01:00:50,272 --> 01:00:51,190
Okey.
872
01:01:23,556 --> 01:01:24,390
Seok-tae.
873
01:01:24,974 --> 01:01:26,058
Lepaskan saya.
874
01:01:26,142 --> 01:01:28,269
Saya tak cakap apa-apa tentang Young-tae.
875
01:01:28,352 --> 01:01:29,854
Saya akan lenyap.
876
01:01:29,937 --> 01:01:31,313
- Dah terlambat.
- Jangan bunuh saya.
877
01:01:36,277 --> 01:01:37,570
Pergilah.
878
01:01:42,575 --> 01:01:44,410
Budak tak guna.
879
01:02:23,783 --> 01:02:24,658
Tak guna!
880
01:02:49,225 --> 01:02:50,434
Sial!
881
01:04:00,129 --> 01:04:01,881
Dasar babi bodoh.
882
01:04:03,966 --> 01:04:05,259
Rasakan!
883
01:04:11,473 --> 01:04:12,808
Apa awak buat?
884
01:04:12,892 --> 01:04:15,144
- Jika tak nak mati, pergilah lari!
- Sakit!
885
01:04:20,774 --> 01:04:22,776
Hei, awak tertinggal ini.
886
01:04:22,860 --> 01:04:24,486
Awak nak pergi mana? Mari sini!
887
01:04:27,823 --> 01:04:28,949
U-seop!
888
01:04:29,450 --> 01:04:30,826
Mari sini!
889
01:05:14,328 --> 01:05:15,621
U-seop.
890
01:05:18,874 --> 01:05:20,084
U-seop.
891
01:05:21,085 --> 01:05:23,128
Saya tahu awak di sini.
892
01:05:23,212 --> 01:05:25,839
Saya akan beri muka
jika awak keluar sekarang.
893
01:05:25,923 --> 01:05:27,174
Hei.
894
01:05:27,257 --> 01:05:29,093
Jika saya jumpa dulu, saya bunuh awak.
895
01:05:30,260 --> 01:05:31,428
Cepatlah keluar.
896
01:05:32,638 --> 01:05:33,555
U-seop.
897
01:05:36,225 --> 01:05:37,142
U0seop.
898
01:05:38,435 --> 01:05:40,187
Saya tahu awak di sini.
899
01:05:48,153 --> 01:05:49,154
U-seop.
900
01:06:12,094 --> 01:06:13,887
Ke mana awak nak pergi? Mari sini!
901
01:06:13,971 --> 01:06:15,097
Marilah sini, sial!
902
01:06:16,640 --> 01:06:20,310
Saya dah kata saya akan bunuh awak
jika saya jumpa awak dulu!
903
01:06:22,646 --> 01:06:24,064
Bangsat!
904
01:06:36,160 --> 01:06:37,327
Maaf.
905
01:06:37,411 --> 01:06:38,620
Tolong berundur.
906
01:06:38,704 --> 01:06:40,122
- Kenapa?
- Ada insiden.
907
01:06:40,748 --> 01:06:43,333
- Pendakwa Kang, ikut sini.
- Dah jumpa Sim U-seop?
908
01:06:43,417 --> 01:06:46,336
Mereka jumpa mayat,
tapi identiti belum disahkan.
909
01:06:46,420 --> 01:06:48,255
- Apa?
- Di sana.
910
01:06:51,091 --> 01:06:51,967
Helo.
911
01:06:52,509 --> 01:06:54,553
Kami nak tengok mayat sekejap.
912
01:07:24,374 --> 01:07:25,375
En. Wang!
913
01:07:31,423 --> 01:07:32,758
En. Wang…
914
01:07:34,802 --> 01:07:35,886
Bangunlah.
915
01:07:41,016 --> 01:07:41,934
En. Wang.
916
01:07:42,518 --> 01:07:43,393
Apa yang terjadi?
917
01:07:43,477 --> 01:07:45,437
Dia dijumpai di gudang dalam pasar.
918
01:07:46,313 --> 01:07:47,231
Gudang?
919
01:07:47,314 --> 01:07:49,066
Macam ada pergelutan berlaku.
920
01:07:49,149 --> 01:07:51,110
Dia dah tak bernyawa semasa kami tiba.
921
01:07:51,693 --> 01:07:52,778
Awak kenal dia?
922
01:07:53,529 --> 01:07:55,364
Dia penyiasat di pejabat pendakwa.
923
01:07:56,406 --> 01:07:59,034
Bangunlah, En. Wang.
924
01:08:18,345 --> 01:08:20,305
- Apa dah terjadi?
- Tolong berundur.
925
01:08:20,389 --> 01:08:21,598
Apa berlaku di sini?
926
01:08:22,599 --> 01:08:23,725
Ada orang mati?
927
01:08:26,603 --> 01:08:27,646
Ada pembunuhan berlaku?
928
01:08:29,398 --> 01:08:31,567
- Ada orang terbunuh?
- Dia nampak muda.
929
01:08:39,491 --> 01:08:41,493
AMBULANS
930
01:08:46,874 --> 01:08:49,293
EPILOG
931
01:08:59,428 --> 01:09:00,929
Saya lega awak menahan sabar.
932
01:09:01,013 --> 01:09:02,723
Sampah macam dia
memang tak berbaloi dimarahi.
933
01:09:03,682 --> 01:09:05,851
Suka hati saja cakap dia dah dimaafkan.
934
01:09:06,393 --> 01:09:08,353
Adakah perbuatan bunuh boleh dimaafkan?
935
01:09:08,437 --> 01:09:10,981
Jika saya keluarga mangsa,
saya akan koyakkan mulut dia.
936
01:09:11,064 --> 01:09:14,193
Pendakwa Kang, tolonglah jaga
mulut awak yang cantik itu.
937
01:09:14,818 --> 01:09:16,820
Bukankah dia tak layak duduk di penjara?
938
01:09:16,904 --> 01:09:18,572
Makanan, pakaian
dan tempat tinggal disediakan.
939
01:09:19,072 --> 01:09:21,491
Orang tak berhati perut
tak layak dilayan macam manusia.
940
01:09:21,575 --> 01:09:23,493
Tapi jika layan tak macam manusia
941
01:09:24,077 --> 01:09:25,537
tiada bezanya kita dengan dia.
942
01:09:26,121 --> 01:09:27,372
Saya pendakwa raya,
943
01:09:27,456 --> 01:09:30,334
tapi kadang-kadang saya rasa penumbuk
lebih baik daripada undang-undang.
944
01:09:30,417 --> 01:09:33,170
Apabila dah biasa dengan keganasan,
susah nak berhenti.
945
01:09:33,253 --> 01:09:35,214
Dulu saya kuat orangnya.
946
01:09:36,340 --> 01:09:39,343
Awak tak menyesalkah berhenti ssireum?
947
01:09:39,426 --> 01:09:42,346
Saya suka undang-undang.
Terutamanya, andaian tak bersalah.
948
01:09:43,180 --> 01:09:45,015
Walau kita terlepas
100 penjenayah bersalah,
949
01:09:45,098 --> 01:09:47,726
kita tak boleh menghukum
orang yang tak bersalah.
950
01:09:48,769 --> 01:09:49,895
Kenapa pula?
951
01:09:49,978 --> 01:09:51,521
Sebab ia berperikemanusiaan.
952
01:09:52,773 --> 01:09:54,233
Walaupun hanya untuk seorang.
953
01:09:58,987 --> 01:10:00,405
{\an8}PENAMPILAN KHAS: LEE HA-EUN
954
01:10:00,489 --> 01:10:01,865
{\an8}KAMEO SUARA: LEE YOUNG-AE
955
01:10:16,838 --> 01:10:19,549
{\an8}- Awak rasa dia sengsara?
- Tolong tangkap pembunuh.
956
01:10:19,633 --> 01:10:20,550
Maafkan saya.
957
01:10:21,802 --> 01:10:23,053
- Awak bunuh dia!
- Pendakwa!
958
01:10:23,136 --> 01:10:25,055
Saya dah cakap, bukan!
959
01:10:25,138 --> 01:10:27,975
{\an8}- Gu Young-tae bunuh seseorang.
- Saya akan tangkap sendiri.
960
01:10:28,058 --> 01:10:29,017
{\an8}Saya yang bunuh dia.
961
01:10:29,101 --> 01:10:30,227
{\an8}Tapi awak ada bukti?
962
01:10:30,310 --> 01:10:32,688
{\an8}Gu Young-tae pasti akan bunuh Sim U-seop.
963
01:10:32,771 --> 01:10:35,232
{\an8}- Mari siasat kes tanpa mayat dulu.
- Tak pernah nampak awak.
964
01:10:35,315 --> 01:10:37,109
{\an8}Syarikat kami ada banyak staf.
965
01:10:40,570 --> 01:10:42,948
{\an8}Kenapa? Sakit? Saya belum bermula lagi.
966
01:10:43,031 --> 01:10:45,117
{\an8}Saya nak tangkap Gu Young-tae
dan serah kepada pendakwa.
967
01:10:45,200 --> 01:10:46,034
{\an8}Tak boleh.
968
01:10:46,118 --> 01:10:48,870
{\an8}Awak masih fikir cara awak betul?
969
01:10:48,954 --> 01:10:53,375
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nabila Amira