1
00:00:37,288 --> 00:00:39,582
MỌI NHÂN VẬT, ĐỊA ĐIỂM VÀ TỔ CHỨC
ĐỀU LÀ HƯ CẤU
2
00:00:39,665 --> 00:00:42,084
KHÁN GIẢ CÂN NHẮC
VÌ CẢNH PHIM CÓ THỂ GÂY KHÓ CHỊU
3
00:00:45,421 --> 00:00:47,423
Cô đỗ kỳ thi ngay khi còn đang đi học.
4
00:00:47,507 --> 00:00:49,217
Còn thường xuyên làm tình nguyện nữa.
5
00:00:49,300 --> 00:00:53,221
Tôi làm tình nguyện để tập thể dục
trong thời gian ôn thi.
6
00:00:53,304 --> 00:00:54,639
Luật là gì?
7
00:00:55,223 --> 00:00:56,432
Định nghĩa ngắn gọn thôi.
8
00:00:57,308 --> 00:00:59,644
Phát luật là căn cứ cơ bản
để xử lý công bằng
9
00:00:59,727 --> 00:01:02,188
mọi mâu thuẫn và tranh chấp trong xã hội.
10
00:01:02,271 --> 00:01:04,774
Bao gồm các bộ luật,
điều luật, quy chế, pháp lệnh.
11
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
Rất trôi chảy. Tốt lắm.
12
00:01:07,360 --> 00:01:08,528
Ông quá khen ạ.
13
00:01:08,611 --> 00:01:10,113
Giả sử trên đường về nhà,
14
00:01:10,196 --> 00:01:13,950
cô chứng kiến một người bị hành hung
ở một công trường xây dựng.
15
00:01:14,033 --> 00:01:16,077
Cô sẽ hành động thế nào cho phù hợp?
16
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
Tôi sẽ sử dụng gạch và thép.
17
00:01:19,247 --> 00:01:21,457
Gạch và thép ư?
18
00:01:21,541 --> 00:01:25,002
Vì là một công trình nên tôi nghĩ
đó là hai thứ phù hợp nhất để làm vũ khí.
19
00:01:25,920 --> 00:01:26,796
À.
20
00:01:26,879 --> 00:01:29,131
Có thể có cả đinh lớn
hoặc dụng cụ làm mộc nữa.
21
00:01:31,551 --> 00:01:33,302
Xin lỗi, tôi hỏi cô sẽ làm gì
22
00:01:33,386 --> 00:01:36,848
trong phạm vi pháp luật quy định
ở trường hợp này.
23
00:01:36,931 --> 00:01:39,642
Câu trả lời của cô
chưa đúng trọng tâm câu hỏi.
24
00:01:39,725 --> 00:01:41,602
Có vẻ chị nói đến việc lánh nạn khẩn cấp,
25
00:01:41,686 --> 00:01:44,355
tự thoát thân, phòng vệ chính đáng
được pháp luật quy định.
26
00:01:44,438 --> 00:01:48,109
Nếu nạn nhân có thể lánh nạn khẩn cấp
thì đã không bị kéo đến công trường.
27
00:01:48,192 --> 00:01:51,487
Nếu có thể tự thoát thân
thì đã không bị hành hung.
28
00:01:52,280 --> 00:01:54,782
Nếu đắn đo xem có phải
phòng vệ chính đáng hay không,
29
00:01:54,866 --> 00:01:56,576
thì không có đủ thời gian.
30
00:01:57,493 --> 00:01:59,745
Mục đích của tôi là cứu nạn nhân.
31
00:01:59,829 --> 00:02:01,914
"Luật xa quyền gần".
32
00:02:01,998 --> 00:02:04,500
Trong xã hội mà luật pháp thì xa,
quyền lực thì gần này,
33
00:02:04,584 --> 00:02:06,502
yêu cầu người yếu thế đang gặp nguy hiểm
34
00:02:06,586 --> 00:02:08,921
phải chờ luật pháp giải quyết giúp
35
00:02:09,797 --> 00:02:11,215
là quá phi lý.
36
00:02:13,593 --> 00:02:14,844
Được rồi.
37
00:02:14,927 --> 00:02:17,847
BỘ TƯ PHÁP
38
00:02:17,930 --> 00:02:19,724
ĐƠN ĐĂNG KÝ
39
00:02:19,807 --> 00:02:22,185
LOẠI
40
00:02:22,268 --> 00:02:23,811
KỲ THI TƯ PHÁP LẦN THỨ 51, NĂM 2011
VÒNG PHỎNG VẤN THỨ 3
41
00:02:25,938 --> 00:02:28,941
VIỆN NGHIÊN CỨU VÀ ĐÀO TẠO TƯ PHÁP
42
00:02:37,909 --> 00:02:39,160
Hẹn năm sau gặp lại.
43
00:02:40,077 --> 00:02:41,162
Tạm biệt.
44
00:02:57,887 --> 00:02:59,764
Đừng hồi hộp nhé. Cố lên!
45
00:02:59,847 --> 00:03:01,641
Ngày đầu đi làm thì phải làm gì nhỉ?
46
00:03:01,724 --> 00:03:04,727
Ngày đầu tiên đi làm,
những việc chú phải làm là
47
00:03:04,810 --> 00:03:07,688
giúp tôi xâm nhập vào
máy chủ có chứa dữ liệu CCTV ghi lại
48
00:03:07,772 --> 00:03:09,398
cảnh anh Seo Young Min bị bạo hành.
49
00:03:09,482 --> 00:03:10,566
Sao lưu dữ liệu xong,
50
00:03:10,650 --> 00:03:12,318
thì tìm tất cả những kẻ hành hung,
51
00:03:12,401 --> 00:03:14,820
đòi viện phí, phí điều dưỡng,
bồi thường tinh thần,
52
00:03:14,904 --> 00:03:17,990
cả vận phí taxi của chúng ta nữa.
Và cuối cùng là,
53
00:03:18,658 --> 00:03:19,951
diệt sạch bọn chúng.
54
00:03:20,034 --> 00:03:22,078
Mới ngày đầu tiên mà nhiều việc nhỉ.
55
00:03:22,161 --> 00:03:22,995
Cố lên!
56
00:03:23,704 --> 00:03:26,958
Chào cô, Công tố Kang Ha Na
của Viện Kiểm sát phía Bắc Seoul.
57
00:03:27,041 --> 00:03:28,501
Biết làm sao đây nhỉ?
58
00:03:28,584 --> 00:03:31,295
Chúng tôi quản lý khách ra vào rất chặt.
59
00:03:32,672 --> 00:03:35,091
Tôi chỉ cần gặp Chủ tịch một lát thôi.
60
00:03:39,470 --> 00:03:41,722
Công ty các anh có vẻ độc đáo nhỉ.
61
00:03:41,806 --> 00:03:44,850
Công tố viên cũng sành điệu ghê.
Đây là nhà tạo mẫu của cô à?
62
00:03:44,934 --> 00:03:48,145
Cô biết câu này không?
"Cá nhân nhất chính là sáng tạo nhất".
63
00:03:48,229 --> 00:03:50,064
Ôi, xin lỗi cô nhé.
64
00:03:50,564 --> 00:03:52,108
Chủ tịch của chúng tôi đã dặn rằng
65
00:03:52,191 --> 00:03:56,070
người không có thẻ ra vào công ty
thì tuyệt đối không cho vào.
66
00:03:57,363 --> 00:04:00,700
Vậy là muốn vào được
thì phải mang lệnh khám xét đến à?
67
00:04:00,783 --> 00:04:02,159
Chao ôi. Ngại quá.
68
00:04:02,243 --> 00:04:04,578
Chúng tôi cũng chỉ làm công ăn lương.
69
00:04:04,662 --> 00:04:06,038
Cô hiểu mà.
70
00:04:06,539 --> 00:04:09,000
Nếu tôi bước thêm một bước
thì sẽ bất lịch sự nhỉ?
71
00:04:10,126 --> 00:04:12,420
UDATA
72
00:04:12,503 --> 00:04:14,422
À, chuyển lời đến Chủ tịch giúp tôi.
73
00:04:14,922 --> 00:04:18,551
- Tôi rất buồn vì không gặp được ông ấy.
- Vâng, chúng tôi sẽ chuyển lời.
74
00:04:18,634 --> 00:04:19,552
- Vâng.
- Cô đi nhé,
75
00:04:19,635 --> 00:04:21,137
Công tố viên Kang Ha Na.
76
00:04:24,432 --> 00:04:25,641
Ba người đó làm sao vậy?
77
00:04:25,725 --> 00:04:28,019
Có phải đèn giao thông đâu
mà lại nhuộm như thế?
78
00:04:28,519 --> 00:04:30,021
Bực mình ghê.
79
00:04:30,646 --> 00:04:35,109
Tôi nghe điều tra viên tiền nhiệm kể
thi thoảng cô hấp tấp xông đến
80
00:04:35,192 --> 00:04:37,194
rồi hét "Chủ tịch đâu?" đòi gặp.
81
00:04:37,278 --> 00:04:38,571
Cũng giống như lúc nãy.
82
00:04:38,654 --> 00:04:40,281
Điều tra viên cũ nói tôi hấp tấp à?
83
00:04:40,364 --> 00:04:41,824
Đó là lời khen mà?
84
00:04:41,907 --> 00:04:43,534
Tôi có quy trình của riêng mình.
85
00:04:43,617 --> 00:04:46,954
Giống như trước khi đọc sách
thì xem mục lục để chuẩn bị trước vậy.
86
00:04:47,038 --> 00:04:48,289
Chuẩn bị?
87
00:04:48,372 --> 00:04:50,207
Tôi chia cấp độ để nắm bắt tình hình.
88
00:04:50,833 --> 00:04:52,835
Khi công tố viên đòi gặp Chủ tịch,
89
00:04:52,918 --> 00:04:54,670
nếu Chủ tịch đón chào thì là cấp độ 1,
90
00:04:54,754 --> 00:04:57,965
bị thư ký chặn thì là cấp độ 2,
bị nhân viên quèn chặn thì là cấp độ 3,
91
00:04:58,049 --> 00:05:00,468
bị chặn từ cửa như vừa nãy là cấp độ 4.
92
00:05:00,551 --> 00:05:04,430
À, nói cách khác thì
giống như đô vật đấu thử nhỉ?
93
00:05:05,014 --> 00:05:06,849
- Đấu thử?
- Trước khi đấu chính thức,
94
00:05:06,932 --> 00:05:09,518
đô vật sẽ túm lấy nhau đấu thử một lần
95
00:05:09,602 --> 00:05:11,771
để biết đối thủ nặng thế nào,
có tuyệt chiêu gì.
96
00:05:11,854 --> 00:05:13,981
Chỉ cần túm lấy nhau là hiểu được đối thủ.
97
00:05:14,065 --> 00:05:15,399
Chà, đáng nể thật.
98
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Này anh.
99
00:05:35,294 --> 00:05:36,545
Đúng là anh rồi.
100
00:05:36,629 --> 00:05:39,507
Sao cô lại ở đây?
101
00:05:39,590 --> 00:05:41,842
Tôi phải hỏi mới đúng. Sao anh lại ở đây?
102
00:05:45,346 --> 00:05:46,972
Anh làm ở đây à?
103
00:05:48,849 --> 00:05:51,477
Nói đi. Anh là nhân viên ở đây thật à?
104
00:05:52,770 --> 00:05:53,604
Vâng.
105
00:05:53,687 --> 00:05:55,439
Thế còn công ty taxi thì sao?
106
00:05:56,774 --> 00:05:57,858
Tôi nghỉ rồi.
107
00:05:58,442 --> 00:06:01,362
Giám đốc bên đó hơi lộng quyền.
108
00:06:01,946 --> 00:06:04,907
À ra vậy. Trùng hợp quá rồi.
109
00:06:04,990 --> 00:06:06,408
Tôi xin phép đi trước.
110
00:06:06,492 --> 00:06:07,660
Anh gặp tôi một lát nhé?
111
00:06:07,743 --> 00:06:09,954
Không được rồi.
Hôm nay là ngày đầu tôi đi làm.
112
00:06:10,037 --> 00:06:11,831
Đi ăn trưa được không? Tôi mời anh.
113
00:06:11,914 --> 00:06:12,957
Tiếc quá.
114
00:06:13,040 --> 00:06:15,668
Tôi có hẹn ăn trưa với đồng nghiệp rồi.
115
00:06:15,751 --> 00:06:17,169
Hôm nay là ngày đầu anh đi làm
116
00:06:17,253 --> 00:06:19,171
thì tức là chưa quen ai chứ nhỉ?
117
00:06:19,255 --> 00:06:20,422
À…
118
00:06:26,011 --> 00:06:28,806
Đừng quên hẹn ăn trưa đấy.
Ăn gà tần sâm nhé.
119
00:06:28,889 --> 00:06:30,599
Là đồng nghiệp cũ cơ.
120
00:06:31,767 --> 00:06:34,436
Vậy tôi xin phép đi làm ngày đầu.
121
00:06:40,192 --> 00:06:43,279
Công tố Kang, không phải cô nói là
không quen ai ở đây sao?
122
00:06:43,362 --> 00:06:46,699
Tôi tưởng thế. Giờ có người phe mình rồi,
tự dưng thấy vui ghê.
123
00:06:58,419 --> 00:06:59,545
Đi thôi.
124
00:07:02,298 --> 00:07:05,301
Phải tìm hiểu xem tại sao
Công tố Kang Ha Na lại xuất hiện ở đây.
125
00:07:05,843 --> 00:07:08,220
Chuyển lời như thế đến Giám đốc giúp tôi.
126
00:07:08,304 --> 00:07:10,764
Tôi sẽ chuyển lời là
cô ta đến thả thính chú.
127
00:07:10,848 --> 00:07:15,561
- Cô học từ đó ở đâu thế?
- Cần gì học? Tôi vừa thấy tận mắt rồi.
128
00:07:15,644 --> 00:07:16,937
Lại còn cổ vũ chú nữa chứ.
129
00:07:30,868 --> 00:07:32,328
Đúng rồi.
130
00:07:32,411 --> 00:07:33,913
Tiếp tục nào!
131
00:07:33,996 --> 00:07:34,955
Bắt đầu!
132
00:07:35,039 --> 00:07:40,419
- Mười! Chín! Tám! Bảy!
- Mười! Chín! Tám! Bảy!
133
00:07:40,503 --> 00:07:45,090
- Sáu! Năm! Bốn! Ba!
- Sáu! Năm! Bốn! Ba!
134
00:07:45,174 --> 00:07:47,301
- Hai! Một!
- Hai! Một!
135
00:07:53,807 --> 00:07:57,186
- Park Yang Jin!
- Park Yang Jin! Tuyệt!
136
00:07:57,269 --> 00:08:00,814
- Park Yang Jin!
- Park Yang Jin! Tuyệt!
137
00:08:00,898 --> 00:08:04,360
- Park Yang Jin!
- Park Yang Jin! Tuyệt!
138
00:08:04,443 --> 00:08:08,113
- Park Yang Jin!
- Park Yang Jin! Tuyệt!
139
00:08:08,197 --> 00:08:11,700
- Park Yang Jin!
- Park Yang Jin! Tuyệt!
140
00:08:11,784 --> 00:08:13,786
- Park Yang Jin!
- Park Yang Jin! Tuyệt!
141
00:08:13,869 --> 00:08:17,122
- Park Yang Jin!
- Park Yang Jin! Tuyệt!
142
00:08:17,206 --> 00:08:18,916
- Park Yang Jin!
- Park Yang Jin! Tuyệt!
143
00:08:18,999 --> 00:08:20,209
Dừng lại!
144
00:08:21,460 --> 00:08:23,837
Hỡi gia đình Udata thân yêu.
145
00:08:24,463 --> 00:08:27,424
Chưa gì chúng ta đã vượt
doanh số năm ngoái rồi!
146
00:08:28,342 --> 00:08:29,426
ĐỒ THỊ GIÁM SÁT UDATA
147
00:08:33,472 --> 00:08:35,474
Là nhờ công của ai nào?
148
00:08:35,558 --> 00:08:38,769
Chính là nhờ Phòng Chiến lược!
149
00:08:38,852 --> 00:08:42,565
Dành một tràng pháo tay
cho cả lũ Phòng Chiến lược nào!
150
00:08:46,151 --> 00:08:49,154
- Park Yang Jin!
- Park Yang Jin!
151
00:08:49,238 --> 00:08:51,407
Hôm nay ai mặc áo mới đi làm?
152
00:08:51,490 --> 00:08:52,783
Giơ tay lên nào!
153
00:08:57,538 --> 00:08:58,998
Cậu kia, chạy lên đây.
154
00:09:03,586 --> 00:09:05,212
Áo này bao nhiêu tiền?
155
00:09:05,296 --> 00:09:08,173
- Tôi mua trên mạng hết 35.000 won ạ.
- Hết 35.000 won?
156
00:09:10,050 --> 00:09:11,552
- Ôi trời.
- Gì thế?
157
00:09:11,635 --> 00:09:12,595
- Ôi.
- Trời ơi!
158
00:09:13,929 --> 00:09:15,180
Cảm giác thế nào?
159
00:09:18,058 --> 00:09:19,393
Thằng nhãi, đây này
160
00:09:27,359 --> 00:09:28,861
Ngày mai đi làm,
161
00:09:28,944 --> 00:09:31,488
nhớ mua bộ quần áo
bằng đúng ngần này tiền mà mặc.
162
00:09:31,572 --> 00:09:34,533
Thừa một đồng là tao đuổi mày liền.
Nghe rõ chưa?
163
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Cảm ơn Chủ tịch ạ!
164
00:09:38,996 --> 00:09:41,790
- Park Yang Jin!
- Park Yang Jin! Tuyệt!
165
00:09:41,874 --> 00:09:43,459
- Park Yang Jin!
- Tuyệt!
166
00:09:43,542 --> 00:09:44,960
- Giờ thấy sao?
- Vui ạ.
167
00:09:45,044 --> 00:09:46,795
Áo mới bị xé rồi mà vẫn vui à?
168
00:09:46,879 --> 00:09:48,005
Vui cực kỳ ạ!
169
00:09:55,179 --> 00:09:57,848
Bây giờ mọi người thử nghĩ xem.
170
00:09:57,931 --> 00:10:00,476
Người ta vẫn nói
thành tích không làm nên hạnh phúc,
171
00:10:00,559 --> 00:10:02,353
tiền không mua được hạnh phúc.
172
00:10:02,436 --> 00:10:03,312
Có đúng không?
173
00:10:03,395 --> 00:10:04,897
- Không ạ!
- Không đúng!
174
00:10:04,980 --> 00:10:07,483
Hạnh phúc mua được bằng tiền.
175
00:10:07,566 --> 00:10:10,361
Và hạnh phúc là từ thành tích mà ra!
176
00:10:10,444 --> 00:10:12,404
Thế nên bọn nó mới bịa ra
mấy câu vớ vẩn đó!
177
00:10:12,488 --> 00:10:14,615
- Chính xác!
- Vâng!
178
00:10:15,908 --> 00:10:17,701
Trước giờ, sống trên đời,
179
00:10:17,785 --> 00:10:22,164
thứ gì làm các người bất hạnh nhất?
Rốt cuộc là thứ gì hả?
180
00:10:22,247 --> 00:10:23,165
- Tiền!
- Tiền!
181
00:10:23,248 --> 00:10:24,375
Chính là tiền!
182
00:10:24,458 --> 00:10:28,671
Ở đây có đứa nào không muốn có một căn hộ
130 mét vuông ở trung tâm Seoul không?
183
00:10:28,754 --> 00:10:29,672
- Không ạ!
- Không ạ!
184
00:10:29,755 --> 00:10:33,092
Tụi bây có muốn vứt cái xe cà tàng
để tậu xe ngoại không?
185
00:10:33,175 --> 00:10:34,259
- Có ạ!
- Có ạ!
186
00:10:34,343 --> 00:10:36,470
Tụi bây có thích hẹn hò nồng nhiệt
187
00:10:36,553 --> 00:10:40,474
trong căn penthouse sang chảnh không,
bọn chết tiệt này?
188
00:10:40,557 --> 00:10:42,518
- Muốn ạ!
- Muốn ạ!
189
00:10:42,601 --> 00:10:46,647
Hãy tưởng tượng rằng tụi bây có
tất cả những thứ tao vừa kể xem.
190
00:10:46,730 --> 00:10:48,857
Tao đang có tất cả những thứ đó đấy.
191
00:10:48,941 --> 00:10:50,693
Thằng Park Yang Jin
192
00:10:50,776 --> 00:10:54,530
từng cầm bọc mỹ phẩm
đi bán dạo khắp các chợ như tao
193
00:10:54,613 --> 00:10:57,533
đã có được ngày hôm nay
mà không một ai nâng đỡ!
194
00:10:57,616 --> 00:10:59,868
Thế thì tụi bây
phải thành đạt hơn tao chứ.
195
00:10:59,952 --> 00:11:00,869
Vì sao?
196
00:11:00,953 --> 00:11:04,748
Vì tao sẽ là người nâng đỡ tụi bây!
197
00:11:06,208 --> 00:11:08,252
Thế nên tụi bây phải tin tao, lũ khốn ạ.
198
00:11:08,752 --> 00:11:10,421
Phải tin Udata.
199
00:11:10,504 --> 00:11:11,839
Phải tin vào đồng tiền.
200
00:11:11,922 --> 00:11:15,134
- Tao sẽ hóa kiếp cho tụi bây…
- Park Yang Jin!
201
00:11:15,217 --> 00:11:17,886
…thành đại gia!
202
00:11:22,182 --> 00:11:24,768
- Park Yang Jin!
- Park Yang Jin!
203
00:11:25,394 --> 00:11:26,895
- Park Yang Jin!
- Park Yang Jin!
204
00:11:26,979 --> 00:11:28,939
- Park Yang Jin!
- Park Yang Jin!
205
00:11:29,773 --> 00:11:31,275
- Park Yang Jin!
- Park Yang Jin!
206
00:11:31,900 --> 00:11:33,068
Thú vị đấy.
207
00:11:33,694 --> 00:11:34,653
Park Yang Jin!
208
00:11:36,321 --> 00:11:38,615
Tài xế Kim Do Ki đi làm ở công ty
209
00:11:38,699 --> 00:11:39,950
hay vào tà đạo vậy?
210
00:11:40,492 --> 00:11:41,326
Trời ơi.
211
00:11:42,327 --> 00:11:45,372
- Park Yang Jin!
- Park Yang Jin!
212
00:11:45,456 --> 00:11:46,874
Park Yang Jin!
213
00:11:54,506 --> 00:11:55,716
VIỆN KIỂM SÁT PHÍA BẮC SEOUL
214
00:11:55,799 --> 00:11:58,844
Không ngờ Giám đốc Jang
vẫn điều hành Quỹ Chim Xanh đấy.
215
00:12:00,095 --> 00:12:02,806
Chẳng mấy chốc
anh sẽ thành lão làng ở đây mất.
216
00:12:03,974 --> 00:12:06,393
Viện phó Cho rất tạo điều kiện cho tôi.
217
00:12:07,144 --> 00:12:10,939
Nghe đồn rằng ở hãng luật,
tiền bối làm việc nhiều nhất.
218
00:12:11,023 --> 00:12:13,609
- Làm gì có.
- Vậy thì anh cũng kiếm được nhiều nhỉ?
219
00:12:13,692 --> 00:12:15,319
Sao? Anh muốn tôi quyên góp à?
220
00:12:15,402 --> 00:12:16,945
Chính xác.
221
00:12:17,029 --> 00:12:18,572
Ôi, cái anh này.
222
00:12:18,655 --> 00:12:20,949
- Viện phó cho gọi tôi ạ?
- Ừ.
223
00:12:21,533 --> 00:12:22,618
Chào hỏi đi.
224
00:12:22,701 --> 00:12:25,496
Đây là nguyên Viện trưởng Kim Young Tak
mà tôi đã kể với cô.
225
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
Trông cô còn trẻ quá.
Cô học khóa bao nhiêu?
226
00:12:32,753 --> 00:12:35,422
Tiền bối đang hỏi
mà sao cô còn đứng đờ ra đấy?
227
00:12:36,131 --> 00:12:37,007
Ngồi đi.
228
00:12:37,090 --> 00:12:38,509
Chào hỏi đàng hoàng đi nào.
229
00:12:41,470 --> 00:12:44,223
Tôi là Kang Ha Na,
khóa 44 của viện đào tạo ạ.
230
00:12:44,306 --> 00:12:45,599
Khóa 44 à?
231
00:12:45,682 --> 00:12:48,060
Vậy thì ăn lương Viện Kiểm sát
được 5, 6 năm rồi nhỉ?
232
00:12:48,143 --> 00:12:49,478
Vẫn là hậu bối còn non trẻ ạ.
233
00:12:50,103 --> 00:12:51,188
Vậy thì Viện phó Cho
234
00:12:51,271 --> 00:12:53,857
- hỏi hậu bối một câu giúp tôi nhé.
- Vâng.
235
00:12:55,609 --> 00:12:57,903
Vụ Seo Young Min đã rút đơn kiện rồi,
236
00:12:57,986 --> 00:13:00,489
sao cô ấy còn lảng vảng ở công ty đó?
237
00:13:03,116 --> 00:13:04,243
Chuyện đó là sao ạ?
238
00:13:06,161 --> 00:13:06,995
Công tố Kang.
239
00:13:07,663 --> 00:13:09,206
Cô vẫn còn bới móc Udata à?
240
00:13:12,000 --> 00:13:15,504
Không biết Viện phó Cho
quản lý cấp dưới ra sao mà lại như vậy.
241
00:13:16,004 --> 00:13:18,006
Tôi đã nói rõ ràng với cô rồi cơ mà.
242
00:13:19,091 --> 00:13:19,925
Vâng.
243
00:13:21,468 --> 00:13:24,179
Viện phó đã nói rất rõ với tôi
244
00:13:24,263 --> 00:13:25,931
rằng phải giữ lễ nghĩa tối thiểu.
245
00:13:27,391 --> 00:13:30,435
Vậy nên mong ông
đừng trách Viện phó về việc lần này.
246
00:13:31,061 --> 00:13:35,148
Sau này có xảy ra bất cứ chuyện gì
thì cũng đều là do mình tôi gây ra.
247
00:13:35,732 --> 00:13:37,568
Sao cơ? Này, Công tố Kang.
248
00:13:38,485 --> 00:13:39,403
Đừng vô lễ.
249
00:13:40,070 --> 00:13:43,198
Vâng, kẻ vô lễ này xin phép đi trước ạ.
250
00:13:48,579 --> 00:13:49,997
Trời ạ.
251
00:13:50,080 --> 00:13:52,207
- Thời nay khác xưa nhiều thật.
- Tôi xin lỗi.
252
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
Trời ạ.
253
00:13:56,795 --> 00:13:57,671
Làm tốt lắm.
254
00:13:59,798 --> 00:14:00,799
À. Trợ lý Choi này.
255
00:14:02,217 --> 00:14:05,304
- Mai là sinh nhật vợ cậu nhỉ?
- Sao Chủ tịch biết ạ?
256
00:14:05,387 --> 00:14:07,139
Cái thằng này.
257
00:14:08,473 --> 00:14:09,308
Này.
258
00:14:11,310 --> 00:14:13,812
Ném chuẩn lắm!
259
00:14:19,985 --> 00:14:21,069
Ném chuẩn lắm!
260
00:14:25,532 --> 00:14:28,118
Mở ví ra đi. Có tiền mặt đấy.
Đi mua quà cho vợ đi.
261
00:14:28,201 --> 00:14:30,787
Còn thừa đồng nào là tôi sa thải cậu đấy.
262
00:14:30,871 --> 00:14:31,997
Hôm nay làm tốt lắm.
263
00:14:32,080 --> 00:14:33,665
Cảm ơn Chủ tịch ạ!
264
00:14:33,749 --> 00:14:34,917
Tuyệt quá!
265
00:14:35,000 --> 00:14:36,126
Tuyệt vời!
266
00:14:43,926 --> 00:14:45,093
Bắt đầu phỏng vấn nhé.
267
00:14:45,677 --> 00:14:47,012
Phải quay một cảnh cảm động.
268
00:14:47,095 --> 00:14:48,013
- Em à.
- Sao?
269
00:14:48,096 --> 00:14:49,264
- Nêu cảm nghĩ đi.
- Này nhé.
270
00:14:49,348 --> 00:14:51,934
Nhân viên Phòng Chiến lược
vào cùng năm với anh
271
00:14:52,017 --> 00:14:54,186
mà lương gấp ba lần anh rồi đấy.
272
00:14:54,269 --> 00:14:57,397
Trời ơi, tính cả tiền thưởng
thì phải hơn ba lần ấy chứ.
273
00:14:58,482 --> 00:15:00,692
Hai người biết
người tên là Seo Young Min không?
274
00:15:01,401 --> 00:15:03,862
Sao Trưởng ban Kim lại biết Seo Young Min?
275
00:15:03,946 --> 00:15:06,365
À, tôi thấy danh thiếp
trong hộp văn phòng phẩm.
276
00:15:06,949 --> 00:15:08,450
Đó là người tiền nhiệm của tôi à?
277
00:15:08,533 --> 00:15:10,452
Anh ta bị… Sao?
278
00:15:11,328 --> 00:15:12,204
À không.
279
00:15:12,287 --> 00:15:15,415
Anh ta làm một thời gian rồi nghỉ việc
nên chúng tôi cũng không rõ.
280
00:15:15,499 --> 00:15:18,043
Anh ta chuyển sang Phòng Chiến lược làm,
281
00:15:18,126 --> 00:15:19,711
không được bao lâu thì nghỉ việc.
282
00:15:19,795 --> 00:15:20,796
Ra thế.
283
00:15:26,134 --> 00:15:29,429
Nghe nói tháng trước họ đến đảo Jeju
để họp bàn chiến lược ở khách sạn.
284
00:15:29,513 --> 00:15:30,764
Khách sạn có là gì.
285
00:15:30,847 --> 00:15:34,142
Bọn họ ra vào biệt thự của Chủ tịch
như ra vào nhà mình vậy.
286
00:15:34,226 --> 00:15:37,354
Thế cũng phải. Nòng cốt của Udata mà.
287
00:15:38,271 --> 00:15:39,439
Khỉ thật.
288
00:15:39,523 --> 00:15:41,900
Vẫn còn suất trống
mà sao họ không chọn anh cơ chứ?
289
00:15:41,984 --> 00:15:43,360
Còn sao nữa?
290
00:15:43,443 --> 00:15:46,113
- Ôi, mấy kẻ thất bại này.
- Ôi, xin chào ạ.
291
00:15:46,613 --> 00:15:50,075
Với thành tích lẹt đẹt thế thì đừng có mơ.
Chăm chỉ làm việc đi.
292
00:15:50,158 --> 00:15:51,284
Vâng, tôi sẽ chăm chỉ.
293
00:15:51,368 --> 00:15:52,619
- Chăm chỉ lên nhé.
- Vâng.
294
00:15:58,083 --> 00:16:00,585
PHÒNG CHIẾN LƯỢC
295
00:16:11,179 --> 00:16:12,431
Làm gì đấy?
296
00:16:13,015 --> 00:16:13,890
À, Giám đốc.
297
00:16:15,142 --> 00:16:17,728
Tôi có tài liệu cần photo ạ.
298
00:16:19,229 --> 00:16:20,272
Vậy sao lại đến đây?
299
00:16:20,856 --> 00:16:22,566
À, thì…
300
00:16:22,649 --> 00:16:23,775
Trường ban Kim.
301
00:16:24,276 --> 00:16:25,861
Chắc cậu chưa rõ nên đi nhầm.
302
00:16:25,944 --> 00:16:27,070
- Vâng.
- Được rồi.
303
00:16:28,447 --> 00:16:30,073
Qua phòng bên kia mà photo.
304
00:16:30,157 --> 00:16:30,991
Vâng, Giám đốc.
305
00:16:47,174 --> 00:16:49,843
PHÒNG CHIẾN LƯỢC
306
00:16:49,926 --> 00:16:51,970
MÁY QUAY 1, ĐANG NHẬN
307
00:16:52,054 --> 00:16:53,346
Giám đốc vừa gọi điện.
308
00:16:55,265 --> 00:16:58,226
"Viện phó đã ra lệnh ngừng điều tra,
309
00:16:58,810 --> 00:17:00,479
nhưng có vẻ cô ấy vẫn quyết tâm.
310
00:17:00,562 --> 00:17:03,440
Kể cả cô ấy còn xuất hiện nữa
cũng không cần quan tâm.
311
00:17:03,523 --> 00:17:05,525
Chuyển lời cho cậu Kim giúp tôi.
312
00:17:05,609 --> 00:17:07,694
Giám đốc lộng quyền xin hết".
313
00:17:08,195 --> 00:17:09,029
Ông ấy nói thế.
314
00:17:10,697 --> 00:17:11,573
Kết nối được chưa?
315
00:17:12,157 --> 00:17:13,366
ĐANG TẢI XUỐNG
316
00:17:13,450 --> 00:17:15,702
Ồ, được rồi.
317
00:17:15,786 --> 00:17:18,080
Trưởng ban Kim của chúng ta được việc quá.
318
00:17:20,791 --> 00:17:22,125
Bao giờ bác sĩ Kim đến nơi?
319
00:17:22,209 --> 00:17:23,835
Chắc là tầm nửa đêm ạ.
320
00:17:23,919 --> 00:17:25,545
Phải nói sao với Giám đốc Jang ạ?
321
00:17:25,629 --> 00:17:26,755
Không phải lo.
322
00:17:26,838 --> 00:17:28,548
Không có mắt thì vẫn nghe được mà.
323
00:17:28,632 --> 00:17:30,092
CHO DO CHUL
KẾT QUẢ KIỂM TRA GIÁC MẠC
324
00:17:30,175 --> 00:17:31,510
KHÔNG PHÁT HIỆN DỊ THƯỜNG
325
00:17:33,136 --> 00:17:34,846
Này, anh kia. Lại kia tôi bảo.
326
00:17:34,930 --> 00:17:37,182
Lại đây. Tôi nói thật mà. Lại đây đi.
327
00:17:38,642 --> 00:17:40,602
Từ hôm nay cấm thực.
328
00:17:42,187 --> 00:17:44,815
Nhịn ăn gián đoạn tốt cho sức khỏe lắm.
329
00:17:48,318 --> 00:17:49,277
Thế à?
330
00:17:49,361 --> 00:17:51,446
Vậy thì tao sẽ nhớ mặt chúng mày.
331
00:17:52,030 --> 00:17:54,032
Ánh mắt thật làm người ta thèm muốn.
332
00:17:54,533 --> 00:17:56,076
Thế nên mới bị cướp mất đấy.
333
00:18:04,793 --> 00:18:07,629
Công tố Kang, báo cáo kinh doanh
năm ngoái của họ như sau.
334
00:18:07,712 --> 00:18:10,799
Doanh thu là 210 tỷ won,
lợi nhuận kinh doanh 52 tỷ won,
335
00:18:10,882 --> 00:18:12,759
tỷ lệ lợi nhuận là 25 phần trăm.
336
00:18:12,843 --> 00:18:15,470
Ngoài ra, nếu xem kỹ cơ cấu doanh số,
337
00:18:15,554 --> 00:18:19,015
sẽ thấy 90 phần trăm lợi nhuận
là từ các nội dung dành cho người lớn.
338
00:18:19,099 --> 00:18:19,933
Chuyện này…
339
00:18:20,851 --> 00:18:21,685
Công tố viên.
340
00:18:22,227 --> 00:18:23,103
Công tố Kang?
341
00:18:24,354 --> 00:18:25,522
Cô có nghe tôi nói không?
342
00:18:26,481 --> 00:18:27,357
Tôi xin lỗi.
343
00:18:28,400 --> 00:18:30,235
Có vấn đề gì à?
344
00:18:30,861 --> 00:18:33,905
Tôi nghĩ những gì chúng ta đang làm
chưa phải là gốc rễ.
345
00:18:36,366 --> 00:18:38,201
- Gốc rễ?
- Vâng.
346
00:18:38,285 --> 00:18:39,911
Gốc rễ mà chúng ta phải tìm ra ấy.
347
00:18:47,544 --> 00:18:49,171
Anh ấy đã nói thế này.
348
00:18:49,254 --> 00:18:51,631
Anh ấy sẽ không sống
một cách hèn nhát nữa.
349
00:18:52,215 --> 00:18:54,342
Anh ấy sẽ không làm tôi phải xấu hổ.
350
00:18:54,426 --> 00:18:57,262
- Anh biết Chủ tịch Park Yang Jin chứ?
- Tôi không biết gì hết.
351
00:18:57,345 --> 00:18:59,514
Đi đi. Tôi thật sự…
Tôi không có tội gì hết.
352
00:18:59,598 --> 00:19:01,683
Đã… đã bảo tôi không biết gì mà.
Cô cứ đi đi!
353
00:19:15,030 --> 00:19:17,574
Tôi là Công tố Kang Ha Na,
lần trước có đến tìm gặp anh.
354
00:19:27,792 --> 00:19:29,586
Anh đừng cúp máy, chỉ cần nghe thôi.
355
00:19:31,922 --> 00:19:34,633
Có người muốn gặp anh Jeon Jin Won ạ.
356
00:19:46,436 --> 00:19:49,189
Đường dây được phân bổ tập trung
ở Phòng Chiến lược.
357
00:19:49,272 --> 00:19:53,193
CCTV được lắp ở khắp nơi
nhưng ở đó lại không có cái nào.
358
00:19:53,276 --> 00:19:55,695
Phòng Chiến lược thực sự là điểm mù.
359
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
Tài xế Kim Do Ki.
360
00:20:02,244 --> 00:20:03,453
Trưởng ban Kim Do Ki?
361
00:20:04,371 --> 00:20:07,040
- Đừng chỉ uống cà phê, nói gì đi chứ.
- Nói gì?
362
00:20:07,123 --> 00:20:08,375
Chú định làm thế nào?
363
00:20:08,458 --> 00:20:10,877
Muốn làm gì thì cũng phải
chuyển bộ phận trước đã.
364
00:20:10,961 --> 00:20:11,962
Chuyển bộ phận?
365
00:20:12,545 --> 00:20:13,922
Chuyển đến Phòng Chiến lược.
366
00:20:14,589 --> 00:20:15,882
Trời đất.
367
00:20:16,633 --> 00:20:17,467
Sao vậy?
368
00:20:18,134 --> 00:20:20,178
- Chú muốn vào Phòng Chiến lược?
- Đúng vậy.
369
00:20:20,262 --> 00:20:23,765
Chú nói bộ phận đó
là tinh túy và nòng cốt của Udata mà?
370
00:20:24,599 --> 00:20:25,433
Đúng thế.
371
00:20:25,934 --> 00:20:28,478
Chú mới vào công ty chưa được bao lâu.
372
00:20:28,561 --> 00:20:31,273
Không có tiếng tăm, không được thừa nhận.
Lấy gì để vào đó?
373
00:20:31,356 --> 00:20:32,732
Bắt đầu luôn từ đó là được.
374
00:20:33,650 --> 00:20:36,778
Làm mọi người biết đến mình
và công nhận mình.
375
00:20:36,861 --> 00:20:37,946
Rồi chuyển bộ phận.
376
00:20:38,029 --> 00:20:40,532
- Nhưng mà bằng cách nào?
- Có cô Go Eun rồi mà.
377
00:20:46,621 --> 00:20:49,249
Quên chưa nói với cô.
Tôi ở Đội Lập trình 2.
378
00:20:56,131 --> 00:20:57,382
Trời ạ.
379
00:20:57,465 --> 00:20:58,800
Tôi có phải trẻ con đâu.
380
00:20:59,843 --> 00:21:01,094
Giày đánh xong rồi đây.
381
00:21:01,177 --> 00:21:03,305
{\an8}ĐÁNH GIÀY SÁNG BÓNG
ĐẲNG CẤP TƯ LỆNH
382
00:21:03,388 --> 00:21:04,764
Anh đánh cũng sạch đấy ạ.
383
00:21:04,848 --> 00:21:05,807
Vâng.
384
00:21:06,433 --> 00:21:07,434
Cảm ơn.
385
00:21:07,517 --> 00:21:09,102
Các anh vất vả rồi.
386
00:21:11,980 --> 00:21:14,482
Hình như mình chọn nhầm
vỏ bọc ngụy trang rồi.
387
00:21:15,275 --> 00:21:16,901
Còn chẳng được ăn trưa nữa.
388
00:21:17,694 --> 00:21:19,446
Anh ơi, anh nhanh tay lên đi.
389
00:21:19,529 --> 00:21:21,698
Phải giao đống này trước bữa trưa đấy.
390
00:21:23,283 --> 00:21:24,659
Đánh vừa vừa thôi!
391
00:21:24,743 --> 00:21:27,329
Tại cậu đánh sạch quá
nên khách cứ nườm nượp tới đấy.
392
00:21:27,412 --> 00:21:29,914
Nhưng mà vẫn phải đánh cho sáng chứ.
393
00:21:31,458 --> 00:21:32,542
Trời ạ.
394
00:21:33,168 --> 00:21:34,002
Cũng đúng.
395
00:21:34,085 --> 00:21:37,589
- Không nên bi quan quá.
- Chuyển nghề qua đánh giày luôn cho rồi.
396
00:21:37,672 --> 00:21:39,466
Bảo chọn vận chuyển mà không nghe cơ.
397
00:21:49,434 --> 00:21:50,894
{\an8}DOANH SỐ NGÀY
DOANH SỐ THÁNG
398
00:21:50,977 --> 00:21:52,145
LỖI
399
00:21:52,228 --> 00:21:53,063
Chết tiệt.
400
00:21:53,897 --> 00:21:55,065
Chuyện này là sao?
401
00:21:55,565 --> 00:21:56,524
Mau lại đây!
402
00:22:00,320 --> 00:22:01,571
Này. Cậu điên rồi à?
403
00:22:02,155 --> 00:22:03,365
Cái quái gì vậy? Hả?
404
00:22:03,448 --> 00:22:05,116
Chuyện quái gì vậy? Chết tiệt!
405
00:22:05,742 --> 00:22:07,911
Thế này là thế nào? Hả?
406
00:22:08,453 --> 00:22:11,539
Hình như tường lửa bị sập
do bị tấn công DDoS.
407
00:22:11,623 --> 00:22:13,249
- Đang khôi phục ạ.
- Mất bao lâu?
408
00:22:14,918 --> 00:22:15,919
Khoảng một tuần ạ.
409
00:22:16,002 --> 00:22:16,878
Mẹ kiếp!
410
00:22:16,961 --> 00:22:18,713
Doanh thu một ngày là bao nhiêu chứ.
411
00:22:18,797 --> 00:22:20,882
Tào lao thế mà nói được à?
412
00:22:21,758 --> 00:22:23,009
Ít nhất là mất bao lâu?
413
00:22:23,093 --> 00:22:26,346
Mạng nội bộ đã bị chi phối
nên ít nhất cũng mất năm ngày ạ.
414
00:22:26,429 --> 00:22:28,181
Tôi cũng phải mất chừng đó thời gian.
415
00:22:28,264 --> 00:22:29,599
Chết tiệt!
416
00:22:30,642 --> 00:22:32,602
Tôi nghĩ tôi sửa được trong mười phút.
417
00:22:38,316 --> 00:22:39,734
Này. Cậu vừa nói gì?
418
00:22:40,318 --> 00:22:42,779
Cậu có thể diệt virus này
trong mười phút ư?
419
00:22:43,780 --> 00:22:44,614
À…
420
00:22:46,366 --> 00:22:47,700
- Vâng.
- Này.
421
00:22:47,784 --> 00:22:49,369
Không thấy tình hình đang căng à?
422
00:22:49,452 --> 00:22:51,454
Cậu dám nói đùa với Chủ tịch thế à?
423
00:22:52,038 --> 00:22:53,748
Tôi đâu có đùa ạ.
424
00:23:07,428 --> 00:23:09,472
Hồi tôi làm việc ở Mỹ,
425
00:23:09,556 --> 00:23:11,391
công ty cũng bị tấn công bằng loại này.
426
00:23:12,058 --> 00:23:13,977
Lúc đó tôi cũng khổ sở lắm
427
00:23:14,060 --> 00:23:15,603
nên tôi đã viết sẵn bản vá lỗi.
428
00:23:15,687 --> 00:23:16,813
Này, Trưởng ban Kim.
429
00:23:17,689 --> 00:23:19,440
Cậu có thể xử lý trong mười phút sao?
430
00:23:19,524 --> 00:23:22,777
Chỉ cần nắm được
máy tính của kẻ tấn công DDoS là được.
431
00:23:22,861 --> 00:23:24,779
Lúc nãy tôi nói là mười phút,
432
00:23:24,863 --> 00:23:27,282
bây giờ cũng gần đến lúc rồi.
433
00:23:30,285 --> 00:23:31,661
ĐÃ TÌM THẤY MỤC TIÊU KHẢ NGHI
434
00:23:32,495 --> 00:23:33,538
Được rồi. Đã xong.
435
00:23:33,621 --> 00:23:34,956
Ôi. Tóm được rồi!
436
00:23:35,039 --> 00:23:37,625
- Khởi động lại thôi.
- Trang chủ đã trở lại bình thường.
437
00:23:37,709 --> 00:23:38,793
Chà.
438
00:23:39,460 --> 00:23:40,670
Ơ?
439
00:23:42,338 --> 00:23:43,756
Cái thằng này… Này.
440
00:23:44,841 --> 00:23:46,843
- Cậu là ai?
- À, chủ tịch.
441
00:23:48,178 --> 00:23:51,097
Tôi là Trưởng ban Kim Do Ki
thuộc Đội Lập trình 2 ạ.
442
00:23:51,181 --> 00:23:53,057
- Giám đốc Jung.
- Vâng, thưa Chủ tịch.
443
00:23:53,141 --> 00:23:55,226
Thằng nhãi này đã lập công lớn.
444
00:23:55,310 --> 00:23:57,228
Phải thưởng to mới được.
445
00:23:57,312 --> 00:23:59,564
- Mang tới đây trong vòng 60 giây.
- Vâng.
446
00:24:00,607 --> 00:24:03,526
Bảo cô Kim của Phòng Thư ký
mang tiền thưởng đến đây ngay.
447
00:24:03,610 --> 00:24:04,485
Nhanh lên.
448
00:24:05,195 --> 00:24:08,364
Để tôi thể hiện thành ý với cậu.
Chà. Thằng nhóc này thật là.
449
00:24:08,948 --> 00:24:10,700
Cậu khá đấy.
450
00:24:14,495 --> 00:24:15,538
Ngần này.
451
00:24:18,291 --> 00:24:19,667
Này. Cầm lấy.
452
00:24:21,252 --> 00:24:22,420
À, thưa Chủ tịch…
453
00:24:22,503 --> 00:24:24,172
Sao? Muốn thêm à?
454
00:24:24,255 --> 00:24:26,424
Dạ không. Thay vì tiền thưởng,
455
00:24:26,507 --> 00:24:27,926
tôi muốn nhận điểm số hơn.
456
00:24:28,927 --> 00:24:31,179
- Điểm gì?
- Điểm đánh giá nhân sự ạ.
457
00:24:32,513 --> 00:24:34,349
Cậu muốn chuyển bộ phận hay gì à?
458
00:24:35,266 --> 00:24:37,685
Tôi muốn được làm việc
ở bộ phận nòng cốt ạ.
459
00:24:37,769 --> 00:24:39,354
- Bộ phận nòng cốt?
- Vâng.
460
00:24:39,854 --> 00:24:43,149
Tôi nghe nói làm ở Phòng Chiến lược
thì được trả lương rất cao.
461
00:24:43,233 --> 00:24:46,319
Và đó cũng là nơi
tập hợp tinh túy của Udata.
462
00:24:48,029 --> 00:24:49,864
Thế nên cậu muốn chuyển qua đó?
463
00:24:49,948 --> 00:24:50,782
Vâng!
464
00:24:50,865 --> 00:24:52,951
Nếu được qua đó, tôi sẽ nỗ lực hết mình ạ!
465
00:24:55,536 --> 00:24:58,373
Thằng nhãi này. Nực cười quá đấy.
466
00:24:58,456 --> 00:24:59,499
Cầm lấy đi, nhóc.
467
00:25:00,917 --> 00:25:02,752
Thằng này thú vị đấy nhé.
468
00:25:02,835 --> 00:25:05,004
Mặc cái áo vàng như con gà vậy.
469
00:25:05,755 --> 00:25:06,881
Thằng nhóc này.
470
00:25:06,965 --> 00:25:08,424
Thằng này ghê thật.
471
00:25:09,092 --> 00:25:10,385
Không thể tin nổi.
472
00:25:33,825 --> 00:25:35,827
Chú đã nổi lên và đã được công nhận
473
00:25:35,910 --> 00:25:37,245
nhưng sao không được chuyển?
474
00:25:37,328 --> 00:25:39,414
Cứu công ty một bàn thua trông thấy vậy
475
00:25:39,497 --> 00:25:41,165
mà không chịu chuyển bộ phận luôn?
476
00:25:41,249 --> 00:25:43,543
Chỉ ra vẻ Chủ tịch đáng kính là giỏi.
477
00:25:44,585 --> 00:25:46,796
Có lẽ chúng ta đã bỏ sót gì đó.
478
00:25:46,879 --> 00:25:47,797
Bỏ sót gì cơ?
479
00:25:48,881 --> 00:25:51,342
Cô Go Eun, tôi nhờ cô một việc được không?
480
00:25:51,426 --> 00:25:52,552
Một việc hơi phiền toái.
481
00:25:52,635 --> 00:25:53,553
À, vâng.
482
00:25:54,053 --> 00:25:56,597
Chú cứ nói thử xem.
Phiền thì tôi không làm.
483
00:25:56,681 --> 00:25:58,808
Nếu cô giúp tôi, tôi có quà cho cô.
484
00:26:00,059 --> 00:26:01,644
Tôi khởi động xong cả rồi.
485
00:26:02,603 --> 00:26:03,438
Việc gì nào?
486
00:26:04,105 --> 00:26:06,107
CHO VAY NỢ TÍN DỤNG THẤP
487
00:26:07,442 --> 00:26:09,527
Nếu ông đã làm xong mấy việc nhàm chán rồi
488
00:26:09,610 --> 00:26:11,487
thì đi ăn với tôi nhé?
489
00:26:11,571 --> 00:26:12,989
Tôi sẵn sàng mời.
490
00:26:13,823 --> 00:26:14,949
Coi như tôi ăn rồi đi.
491
00:26:15,742 --> 00:26:16,743
Vậy nếu ăn xong rồi
492
00:26:17,327 --> 00:26:19,996
thì đi uống tăng hai với tôi nhé?
493
00:26:21,873 --> 00:26:23,166
Coi như uống rồi luôn đi.
494
00:26:29,714 --> 00:26:32,050
Ai không biết lại tưởng
cái cặp đựng tiền cũng nên.
495
00:26:41,934 --> 00:26:43,853
- Bắt đầu chưa?
- Đã chuẩn bị xong rồi ạ.
496
00:26:43,936 --> 00:26:45,313
Em sẽ cho sẽ xuất phát ngay.
497
00:26:46,272 --> 00:26:47,774
- Đi thôi.
- Vâng.
498
00:26:54,572 --> 00:26:56,574
MÁY QUAY AN NINH 4
499
00:26:59,994 --> 00:27:01,996
VIỆN KIỂM SÁT PHÍA BẮC SEOUL
500
00:27:03,539 --> 00:27:06,709
Công ty lưu trữ dữ liệu
phải hợp tác với công ty kiểm duyệt à?
501
00:27:06,793 --> 00:27:09,921
Vâng. Nghe nói phải có mười phần trăm
nhân viên phụ trách kiểm duyệt.
502
00:27:10,004 --> 00:27:11,130
Tôi sẽ điều tra thêm.
503
00:27:11,214 --> 00:27:13,883
Có người quen trong Udata rồi,
có nên nhờ không nhỉ?
504
00:27:13,966 --> 00:27:15,301
Nhờ gì ạ?
505
00:27:15,385 --> 00:27:16,594
Kiếm một cái cớ để vào đó.
506
00:27:16,677 --> 00:27:17,720
Kiểu như mớm tin ấy.
507
00:27:18,304 --> 00:27:19,389
Cô nói nghiêm túc sao?
508
00:27:20,390 --> 00:27:21,557
Không nên nghiêm túc sao?
509
00:27:21,641 --> 00:27:24,018
Cô quen biết anh nhân viên đấy lâu chưa?
510
00:27:24,102 --> 00:27:26,145
Từ hôm qua. Anh cũng ở đó còn gì.
511
00:27:26,229 --> 00:27:27,438
Trời ạ. Công tố Kang.
512
00:27:27,522 --> 00:27:30,817
Bảo sao mọi người gọi cô là Đầu Đá.
513
00:27:34,028 --> 00:27:36,114
- Gì cơ?
- Tôi chưa nói gì hết nhé.
514
00:27:36,614 --> 00:27:38,282
Thế nhé. Tôi đi đây.
515
00:27:44,622 --> 00:27:47,625
Vâng. Tôi là Công tố Kang Ha Na
của Viện Kiểm sát phía Bắc Seoul.
516
00:27:48,584 --> 00:27:49,419
Ở đâu cơ?
517
00:27:53,297 --> 00:27:54,257
Anh Young Min…
518
00:27:56,843 --> 00:27:59,011
đã kể nhiều về Trưởng ban Jeon.
519
00:27:59,846 --> 00:28:03,057
Anh đã giới thiệu công ty cho chồng tôi
khi anh ấy đang tìm việc.
520
00:28:03,850 --> 00:28:07,145
Sau khi vào làm, anh cũng giúp đỡ nhiều.
Anh ấy rất biết ơn anh.
521
00:28:10,690 --> 00:28:12,442
Vì tôi mà ra nông nỗi này.
522
00:28:15,736 --> 00:28:18,239
Chính tôi đã bảo cậu ấy
xin lỗi cho xong chuyện.
523
00:28:18,322 --> 00:28:20,658
Quản lý số 14 là ai? Mau ra đây!
524
00:28:21,284 --> 00:28:25,746
Mày là cái thá gì
mà dám đại diện Udata xin lỗi hả?
525
00:28:25,830 --> 00:28:27,582
Mày láo xược quá rồi đấy.
526
00:28:27,665 --> 00:28:29,667
Mày là chủ công ty này à? Là chủ tịch à?
527
00:28:29,750 --> 00:28:32,003
Mày bắt chủ tịch công ty
phải cúi đầu xin lỗi
528
00:28:32,086 --> 00:28:35,423
một đứa khách hàng mà tao còn
chả biết là ai. Giờ lại nói xin lỗi à?
529
00:28:36,174 --> 00:28:37,133
Tôi xin lỗi.
530
00:28:40,178 --> 00:28:41,554
Tôi thật sự xin lỗi.
531
00:28:52,148 --> 00:28:55,026
BỆNH VIỆN ĐA KHOA ONSE
532
00:28:55,109 --> 00:28:56,402
Phòng Chiến lược?
533
00:28:59,113 --> 00:29:01,032
Tất cả bắt đầu từ đó.
534
00:29:14,837 --> 00:29:16,839
XE TRỐNG
535
00:29:28,017 --> 00:29:29,977
Này, mắt tươi phết đấy.
536
00:29:30,520 --> 00:29:32,730
Lấy giá bao nhiêu thế? Ừ.
537
00:29:33,773 --> 00:29:35,566
Tôi sẽ tiến hành cấy ghép như kế hoạch.
538
00:29:48,371 --> 00:29:49,247
Gây mê rồi mà?
539
00:29:51,290 --> 00:29:53,125
Mẹ kiếp. Mau lại đây.
540
00:29:53,668 --> 00:29:55,127
Mẹ kiếp.
541
00:30:04,929 --> 00:30:06,430
Đây là đâu?
542
00:30:14,230 --> 00:30:15,523
Bọn khốn đó đâu hết rồi?
543
00:30:16,107 --> 00:30:18,693
Một lũ chó lợn khốn kiếp.
544
00:30:32,498 --> 00:30:33,666
Thằng chó này!
545
00:31:43,277 --> 00:31:44,236
Này!
546
00:31:44,320 --> 00:31:46,572
Đáng đời. Đồ chó lợn.
547
00:31:52,161 --> 00:31:53,245
Chết tiệt!
548
00:31:55,873 --> 00:31:58,167
Chị đại, Cho Do Chul bỏ trốn rồi ạ.
549
00:32:00,169 --> 00:32:02,129
Bắt hắn về đi
thay vì phí thời gian báo cáo.
550
00:32:02,964 --> 00:32:04,090
Em xin lỗi ạ, thưa chị.
551
00:32:09,720 --> 00:32:10,972
Mở cửa sổ ra đi.
552
00:32:19,438 --> 00:32:20,439
PHÒNG CHIẾN LƯỢC
CHOI GEUN JOONG
553
00:32:20,523 --> 00:32:22,525
PHÒNG CHIẾN LƯỢC
LEE SOO MIN
554
00:32:22,608 --> 00:32:23,567
Gì thế này?
555
00:32:24,110 --> 00:32:25,319
Trong đám nhân viên ở đây,
556
00:32:25,903 --> 00:32:27,154
nhiều người có tiền án quá.
557
00:32:27,238 --> 00:32:28,656
Nợ xấu.
558
00:32:28,739 --> 00:32:29,991
Nghiện rượu.
559
00:32:30,574 --> 00:32:32,034
Có cả người nghiện cờ bạc.
560
00:32:32,743 --> 00:32:35,204
"Chao ôi. Cô tra tư liệu vất vả rồi".
561
00:32:35,287 --> 00:32:38,124
Không ai khen tôi… đâu nhỉ?
562
00:32:39,000 --> 00:32:40,209
Không khen thì…
563
00:32:41,794 --> 00:32:42,670
tôi lấy cái này.
564
00:32:43,421 --> 00:32:45,006
- Tiền thưởng?
- Như dự đoán,
565
00:32:45,089 --> 00:32:47,216
Phòng Chiến lược
có tiêu chí tuyển dụng riêng.
566
00:32:47,800 --> 00:32:48,634
Lạ thật.
567
00:32:48,718 --> 00:32:51,053
Rốt cuộc ở đó làm gì
mà nhân viên toàn như vậy?
568
00:32:51,721 --> 00:32:52,805
Cô Go Eun.
569
00:32:52,888 --> 00:32:55,099
Viết cho tôi một sơ yếu lý lịch mới đi.
570
00:32:55,182 --> 00:32:56,684
Theo kiểu họ thích ấy.
571
00:32:56,767 --> 00:32:57,852
Và…
572
00:32:57,935 --> 00:32:59,103
Go Eun à.
573
00:32:59,186 --> 00:33:00,396
Nói thật đi.
574
00:33:01,647 --> 00:33:04,650
Giám đốc chỉ thưởng thêm
cho mình cô thôi à?
575
00:33:04,734 --> 00:33:07,945
- Vâng.
- Nhìn anh như sắp đánh người vì tiền vậy.
576
00:33:08,029 --> 00:33:09,155
Kỹ sư Park.
577
00:33:09,822 --> 00:33:10,781
Anh đánh tôi đi.
578
00:33:11,449 --> 00:33:12,324
Sao cơ?
579
00:33:12,992 --> 00:33:15,953
Nếu anh có gì không hài lòng về tôi
thì giờ anh cứ xả giận đi.
580
00:33:17,747 --> 00:33:18,831
Sao đột nhiên lại…
581
00:33:18,914 --> 00:33:21,542
Có thế thì tôi mới đỡ thấy không có lỗi.
582
00:33:23,419 --> 00:33:25,212
- Dù thế nào thì cũng…
- Đợi chút!
583
00:33:26,672 --> 00:33:28,424
Kỹ sư Park không làm được,
584
00:33:28,507 --> 00:33:29,717
thì để tôi.
585
00:33:29,800 --> 00:33:30,718
- Không.
- Sao?
586
00:33:30,801 --> 00:33:33,220
Phải là kỹ sư Park đánh tôi.
587
00:33:34,722 --> 00:33:36,682
Trời ạ. Tiếc quá nhưng biết sao được.
588
00:33:36,766 --> 00:33:38,017
PHÒNG CHIẾN LƯỢC
PARK JIN HO
589
00:33:38,684 --> 00:33:41,312
Đánh hết mình thay cả phần tôi nữa nhé.
590
00:33:42,646 --> 00:33:43,981
Thật sao?
591
00:33:50,362 --> 00:33:52,073
- Chủ tịch.
- Sao?
592
00:33:52,156 --> 00:33:54,617
Chúc ngài vạn thọ vô cương! Trung thành!
593
00:33:57,787 --> 00:33:58,871
Có thế chứ!
594
00:33:59,497 --> 00:34:01,749
Anh đáng nể thật đấy.
595
00:34:01,832 --> 00:34:03,084
Đợi chút.
596
00:34:03,167 --> 00:34:04,627
Cái này gọi là gì nhỉ?
597
00:34:04,710 --> 00:34:07,922
Là rượu trung thành
tôi dành cho Chủ tịch ạ.
598
00:34:08,005 --> 00:34:09,548
- Đúng rồi.
- Rượu trung thành!
599
00:34:10,132 --> 00:34:11,634
Tôi nói thật nhé.
600
00:34:12,551 --> 00:34:15,387
Có các anh luôn bảo vệ cho tôi thế này,
601
00:34:15,471 --> 00:34:18,015
tôi cực kỳ vững lòng luôn đấy.
602
00:34:18,099 --> 00:34:22,478
Đều là nhờ Chủ tịch cho phép chúng tôi
được làm hộ vệ của ngài ạ.
603
00:34:22,561 --> 00:34:25,064
Nhờ có Chủ tịch mà ở công ty,
604
00:34:25,147 --> 00:34:27,399
chúng tôi được vươn vai ưỡn ngực.
605
00:34:28,943 --> 00:34:32,154
Tôi xin kính ngài
một ly rượu trung thành nữa ạ.
606
00:34:32,238 --> 00:34:33,364
Lên nào!
607
00:34:33,447 --> 00:34:35,032
- Được!
- Trung thành!
608
00:34:35,116 --> 00:34:36,617
Thêm một ly nữa!
609
00:34:36,700 --> 00:34:37,618
Tôi xin phép ạ.
610
00:34:39,787 --> 00:34:41,580
- Chủ tịch.
- Gì đấy?
611
00:34:44,834 --> 00:34:46,377
- Hả?
- Ngay bây giờ ạ.
612
00:34:47,128 --> 00:34:48,087
Chết tiệt.
613
00:34:48,170 --> 00:34:52,299
- Trời ạ. Tôi xin phép.
- Không sao đâu ạ.
614
00:34:52,383 --> 00:34:54,176
- Tôi quay lại ngay.
- Chủ tịch ra rồi.
615
00:34:54,718 --> 00:34:55,553
Chủ tịch.
616
00:34:56,137 --> 00:34:57,263
Kính chào Chủ tịch!
617
00:34:57,346 --> 00:34:59,014
- Chủ tịch ạ.
- Cái thằng này.
618
00:34:59,849 --> 00:35:01,058
Có chuyện gì?
619
00:35:01,142 --> 00:35:03,769
Bọn tôi vừa nảy ra một kế hoạch rất đỉnh.
620
00:35:03,853 --> 00:35:05,729
Tuy cậu có hơi đáng ghét,
621
00:35:05,813 --> 00:35:07,606
nhưng công nhận là toàn hàng đỉnh.
622
00:35:07,690 --> 00:35:08,732
Nhưng này.
623
00:35:09,316 --> 00:35:12,611
- Tôi say quá rồi. Để sau nói nhé.
- Lên lịch đi ăn nhé ạ.
624
00:35:12,695 --> 00:35:13,737
Vâng. Tôi sẽ ghi nhớ.
625
00:35:13,821 --> 00:35:15,781
Vậy lần sau tôi sẽ giới thiệu cậu ấy.
626
00:35:16,365 --> 00:35:17,283
Tùy cậu.
627
00:35:17,783 --> 00:35:19,326
- Nhớ kèo đi ăn nhé.
- Vâng ạ.
628
00:35:19,410 --> 00:35:20,369
Chào Chủ tịch ạ.
629
00:35:20,452 --> 00:35:21,453
Chào ngài!
630
00:35:23,831 --> 00:35:25,457
MÁY QUAY 2
631
00:35:25,541 --> 00:35:27,251
Mình thấy ở đâu rồi nhỉ?
632
00:35:27,334 --> 00:35:29,545
Rõ ràng đã gặp ở đâu rồi.
633
00:35:44,226 --> 00:35:46,061
- Bỏ ra!
- Vâng.
634
00:35:46,145 --> 00:35:47,104
Bỏ ra.
635
00:35:47,771 --> 00:35:49,148
Được rồi. Cậu vất vả rồi.
636
00:35:51,734 --> 00:35:52,735
Đây ạ.
637
00:36:05,331 --> 00:36:07,541
Sao thế? Chuyện quái gì vậy?
638
00:36:07,625 --> 00:36:10,127
Chủ tịch, có người đỗ xe chắn đường ạ.
639
00:36:10,211 --> 00:36:11,629
Tôi sẽ xử lý ngay.
640
00:36:11,712 --> 00:36:12,796
Khỉ gió.
641
00:36:13,505 --> 00:36:14,798
À, đúng rồi.
642
00:36:14,882 --> 00:36:17,384
Thằng Trưởng phòng Lee nói
Phòng Chiến lược thiếu người.
643
00:36:17,468 --> 00:36:20,471
Cứ lải nhải đòi tuyển thêm người mãi.
644
00:36:20,554 --> 00:36:22,514
Phiền phức quá. Cậu biết ai không?
645
00:36:22,598 --> 00:36:23,891
Tôi đang tìm kiếm ạ.
646
00:36:23,974 --> 00:36:26,727
Thằng kia! Mày vừa nói sao? Hả?
647
00:36:26,810 --> 00:36:29,980
Mày tưởng tao say rồi à? Này!
648
00:36:30,064 --> 00:36:33,234
- Ơ?
- Tao có ô dù đấy nhé!
649
00:36:33,317 --> 00:36:35,736
Thành tích làm nên hạnh phúc.
650
00:36:35,819 --> 00:36:39,323
Hạnh phúc mua được bằng tiền đấy,
thằng nhãi ranh ạ.
651
00:36:39,406 --> 00:36:40,699
Thằng đó…
652
00:36:40,783 --> 00:36:41,617
Tao biết nó.
653
00:36:41,700 --> 00:36:43,619
Tao thấy thằng đó quen lắm.
654
00:36:43,702 --> 00:36:45,204
Nhân viên mới vào công ty đấy ạ.
655
00:36:45,704 --> 00:36:47,665
- Ngài đã thưởng cho cậu ta.
- À!
656
00:36:48,666 --> 00:36:50,709
Cái thằng virus đây mà.
657
00:36:51,460 --> 00:36:52,628
- Đúng rồi ạ.
- Là nó mà.
658
00:36:52,711 --> 00:36:53,963
- Thằng nhóc virus!
- Này!
659
00:36:54,046 --> 00:36:54,880
Tôi xin lỗi.
660
00:36:55,589 --> 00:36:58,968
Này. Giờ mày thấy sao? Hả?
661
00:36:59,051 --> 00:37:00,177
Bối rối lắm đúng không?
662
00:37:00,719 --> 00:37:01,553
Đợi chút.
663
00:37:02,888 --> 00:37:04,807
Đây. Cầm đi.
664
00:37:04,890 --> 00:37:06,392
Cầm đi, cái thằng này.
665
00:37:06,934 --> 00:37:08,310
Giờ thấy sao?
666
00:37:08,394 --> 00:37:09,311
Vui đúng không?
667
00:37:09,395 --> 00:37:12,064
Vui quá mà. Phải không, thằng ranh con?
668
00:37:13,315 --> 00:37:14,358
Cái thằng này.
669
00:37:16,151 --> 00:37:17,778
- Giờ thấy sao?
- Nhìn kìa.
670
00:37:17,861 --> 00:37:19,822
- Thằng này thú vị đấy.
- Vui không? Hả?
671
00:37:19,905 --> 00:37:22,157
Đúng là một thằng thú vị.
672
00:37:22,241 --> 00:37:23,409
- Ranh con.
- Thấy sao?
673
00:37:23,993 --> 00:37:24,994
Bực mình à?
674
00:37:25,077 --> 00:37:27,830
Đây. Tao sẽ dùng cái này để giải quyết.
675
00:37:28,455 --> 00:37:29,999
Cầm đi, thằng ranh.
676
00:37:30,624 --> 00:37:32,501
Cầm rồi muốn làm gì thì làm!
677
00:37:32,584 --> 00:37:34,461
ĐÁNH GIÀY SÁNG BÓNG
ĐẲNG CẤP TƯ LỆNH
678
00:37:36,797 --> 00:37:38,757
Tôi đang ở đâu đây?
679
00:37:43,095 --> 00:37:44,805
Anh ta đâu có nói sẽ làm tới mức này.
680
00:37:47,599 --> 00:37:49,143
Biết thế mình đã đấm cho một phát.
681
00:37:59,194 --> 00:38:00,404
Lạnh quá đi mất.
682
00:38:01,238 --> 00:38:02,823
DOANH NGHIỆP CỦA NĂM 2017
683
00:38:02,906 --> 00:38:04,992
THƯƠNG HIỆU ĐÁNG HÀI LÒNG SỐ 1
684
00:38:05,075 --> 00:38:07,995
GIẢI THƯỞNG
685
00:38:08,078 --> 00:38:10,539
BẰNG KHEN
686
00:38:10,622 --> 00:38:11,790
BẰNG KHEN XUẤT SẮC
687
00:38:11,874 --> 00:38:14,043
CHỦ TỊCH PARK YANG JIN
688
00:38:21,216 --> 00:38:22,343
Tôi đưa tới rồi ạ.
689
00:38:24,470 --> 00:38:25,304
Này.
690
00:38:25,804 --> 00:38:26,972
Tìm được ai chưa?
691
00:38:27,056 --> 00:38:29,475
Vẫn chưa tìm được ai phù hợp ạ.
Tôi đang tìm thêm.
692
00:38:30,225 --> 00:38:33,187
Mau chóng tìm người
cho Phòng Chiến lược đi.
693
00:38:34,271 --> 00:38:37,483
Nếu không tìm được đứa nào phù hợp
từ nguồn bên ngoài thì…
694
00:38:37,566 --> 00:38:40,986
Tên gì ấy nhỉ?
Thằng nhãi ở bãi đỗ xe hôm đó ấy.
695
00:38:41,070 --> 00:38:42,696
Trưởng ban Kim Do Ki ạ?
696
00:38:42,780 --> 00:38:43,947
- Ừ, nó đấy.
- Vâng.
697
00:38:44,031 --> 00:38:44,907
Nó được không?
698
00:38:45,824 --> 00:38:47,534
Nhưng tôi không biết rõ về cậu ta.
699
00:38:48,327 --> 00:38:50,245
Không biết thì tìm hiểu đi, cái thằng này.
700
00:38:50,329 --> 00:38:51,246
Vâng, tôi hiểu rồi.
701
00:38:51,330 --> 00:38:52,831
Tôi sẽ điều tra cậu ta ạ.
702
00:38:53,916 --> 00:38:54,792
Ra ngoài đi.
703
00:39:07,513 --> 00:39:08,555
Mời vào.
704
00:39:09,306 --> 00:39:11,058
Ôi, công tố Kang tới có chuyện gì vậy?
705
00:39:11,558 --> 00:39:12,393
Chào ông.
706
00:39:14,561 --> 00:39:16,730
- Ông dùng đi ạ.
- Sao cô khách sáo thế?
707
00:39:16,814 --> 00:39:18,482
Lần trước ông đã mời tôi cà phê mà.
708
00:39:18,565 --> 00:39:19,608
Cảm ơn cô.
709
00:39:22,152 --> 00:39:25,447
Quỹ Chim Xanh có tiêu chuẩn gì
khi chọn đối tượng
710
00:39:25,531 --> 00:39:26,782
để hỗ trợ không ạ?
711
00:39:26,865 --> 00:39:30,119
Cũng không có tiêu chuẩn gì đặc biệt cả.
Cô hỏi làm gì?
712
00:39:30,202 --> 00:39:32,913
Có người đang cần Quỹ Chim Xanh hỗ trợ ạ.
713
00:39:35,791 --> 00:39:38,961
Là người quen của công tố viên sao?
714
00:39:39,044 --> 00:39:40,337
Không phải ạ.
715
00:39:40,421 --> 00:39:42,256
Anh ấy đang gặp hoàn cảnh khó khăn.
716
00:39:42,339 --> 00:39:43,215
Nhờ cả vào ông ạ.
717
00:39:44,800 --> 00:39:46,844
Vâng. Tôi sẽ xem xét ngay.
718
00:39:47,803 --> 00:39:49,138
- Tôi xin phép.
- Vâng.
719
00:39:49,221 --> 00:39:50,848
QUỸ HỖ TRỢ NẠN NHÂN CHIM XANH
720
00:39:58,021 --> 00:40:00,524
VIỆN KIỂM SÁT PHÍA BẮC SEOUL
721
00:40:01,108 --> 00:40:03,986
Cậu ta đang nợ xấu, có tiền án trộm cắp,
722
00:40:04,069 --> 00:40:06,905
và tiền án lừa đảo
vì kinh doanh mỹ phẩm đa cấp.
723
00:40:07,573 --> 00:40:10,367
Trước khi vào công ty ta,
cậu ta từng lái taxi.
724
00:40:11,952 --> 00:40:12,953
Gia đình thì sao?
725
00:40:14,037 --> 00:40:17,666
Sau khi ly hôn,
từng phải vào trung tâm cai nghiện rượu.
726
00:40:18,959 --> 00:40:21,211
Trời ạ. Thằng này rác rưởi thật đấy.
727
00:40:21,295 --> 00:40:23,422
Đúng là cặn bã.
728
00:40:23,505 --> 00:40:25,340
Vẫn đỡ hơn Trưởng phòng Lee ạ.
729
00:40:25,424 --> 00:40:27,593
Tụi bây toàn là lũ cặn bã thôi.
730
00:40:29,094 --> 00:40:30,762
Thằng nhãi đó thú vị thật.
731
00:40:32,681 --> 00:40:34,224
Tôi đã làm theo lời chú,
732
00:40:34,308 --> 00:40:35,851
nhưng chắc cũng lại thất bại rồi.
733
00:40:40,898 --> 00:40:42,191
Này. Trưởng ban Kim.
734
00:40:42,274 --> 00:40:43,942
Chuyển đến Phòng Chiến lược đi.
735
00:40:46,111 --> 00:40:47,070
Vâng, thưa Chủ tịch.
736
00:40:48,322 --> 00:40:50,157
Tuyệt! Có thế chứ!
737
00:40:53,869 --> 00:40:55,287
Mà này.
738
00:40:56,163 --> 00:40:57,623
Cậu có thẻ tín dụng không?
739
00:40:57,706 --> 00:40:59,291
Thẻ tín dụng ạ?
740
00:40:59,374 --> 00:41:00,792
Điểm tín dụng của tôi…
741
00:41:03,086 --> 00:41:05,047
Đến thẻ tín dụng cũng không có à?
742
00:41:05,130 --> 00:41:06,048
Vâng.
743
00:41:07,174 --> 00:41:08,509
Dùng tạm cái này đi.
744
00:41:09,801 --> 00:41:12,221
Sau này nhớ làm việc chăm chỉ
745
00:41:12,304 --> 00:41:15,057
rồi làm một cái thẻ VVIP nhé.
746
00:41:15,140 --> 00:41:16,225
VVIP?
747
00:41:19,645 --> 00:41:20,729
Tuyệt vời!
748
00:41:26,318 --> 00:41:27,361
Tôi đi đây!
749
00:41:55,472 --> 00:41:58,475
PHÒNG CHIẾN LƯỢC
750
00:42:05,899 --> 00:42:06,775
Trưởng ban Kim.
751
00:42:07,359 --> 00:42:08,652
Tới rồi à?
752
00:42:08,735 --> 00:42:09,736
Mau lại đây.
753
00:42:10,612 --> 00:42:12,656
- Đây chính là Phòng Chiến lược.
- Trời đất.
754
00:42:12,739 --> 00:42:14,825
- Không khí trong lành nhỉ? Nhìn đi.
- Vâng.
755
00:42:14,908 --> 00:42:16,660
Bên phải là máy lọc không khí.
756
00:42:16,743 --> 00:42:18,370
Bên trái là máy cung cấp oxy.
757
00:42:18,453 --> 00:42:19,788
Người xưa có câu thế này.
758
00:42:19,871 --> 00:42:21,915
- Người Hy Lạp ấy. Socrates nhỉ?
- Vâng.
759
00:42:21,999 --> 00:42:23,375
Đúng rồi. Socrates từng nói.
760
00:42:23,458 --> 00:42:25,335
"Thân thể tốt, tinh thần tốt".
761
00:42:25,419 --> 00:42:27,296
- Vâng.
- Cậu biết chứ? Có câu đó đấy.
762
00:42:27,379 --> 00:42:29,339
Ngồi đây. Đây là chỗ của cậu.
763
00:42:30,424 --> 00:42:31,383
Chà.
764
00:42:31,925 --> 00:42:34,261
- Trời ơi.
- Chỗ tốt nhất đấy.
765
00:42:34,344 --> 00:42:36,722
- Nhìn màn hình này.
- Tôi đã ngồi đây và thành đạt.
766
00:42:36,805 --> 00:42:38,223
Không phải vừa đâu.
767
00:42:38,307 --> 00:42:39,391
Chà.
768
00:42:39,474 --> 00:42:41,602
Trưởng ban Kim. Lấy điện thoại ra đi.
769
00:42:41,685 --> 00:42:42,811
Vâng.
770
00:42:44,646 --> 00:42:46,189
Tôi vừa gửi cho cậu một đường dẫn.
771
00:42:46,273 --> 00:42:47,649
Mở ra rồi cài đặt ngay nhé.
772
00:42:48,567 --> 00:42:49,401
Vâng.
773
00:42:49,484 --> 00:42:50,652
{\an8}CHÀO MỪNG
TẢI ĐƯỜNG DẪN
774
00:42:51,945 --> 00:42:52,779
{\an8}CÀI ĐẶT
775
00:42:52,863 --> 00:42:54,156
{\an8}ỨNG DỤNG BỘ PHẬN CHIẾN LƯỢC
776
00:42:54,239 --> 00:42:55,157
{\an8}CÀI ĐẶT THÀNH CÔNG
777
00:42:55,240 --> 00:42:58,118
- Cài xong rồi ạ.
- Âm thanh hay quá. Đúng không?
778
00:42:58,201 --> 00:43:00,162
Trưởng ban Kim. Chuyện gì vừa xảy ra?
779
00:43:00,245 --> 00:43:01,913
Cậu vừa chuyển vào đây một cái
780
00:43:01,997 --> 00:43:04,833
là thành đạo diễn
bán được mười triệu vé ngay rồi đấy.
781
00:43:04,916 --> 00:43:06,084
Dạ? Tại sao ạ?
782
00:43:07,002 --> 00:43:09,755
Thì cậu đã vào Phòng Chiến lược rồi mà.
783
00:43:09,838 --> 00:43:10,881
À!
784
00:43:11,673 --> 00:43:14,092
Cậu đã là tinh túy,
là nòng cốt của Udata rồi.
785
00:43:15,135 --> 00:43:16,219
Tuyệt lắm.
786
00:43:16,303 --> 00:43:17,846
Tôi mong chờ hợp tác với cậu đấy.
787
00:43:17,929 --> 00:43:19,097
Cảm ơn anh.
788
00:43:20,474 --> 00:43:21,308
Chăm chỉ nhé.
789
00:43:22,309 --> 00:43:23,852
Tôi là nòng cốt rồi đấy.
790
00:43:24,895 --> 00:43:26,188
Chúc mừng Trưởng ban Kim.
791
00:43:26,980 --> 00:43:30,817
Công ty vừa tặng chú một món quà đặc biệt
kỷ niệm ngày trở thành nòng cốt.
792
00:43:30,901 --> 00:43:32,486
Sau này nhớ nói năng cẩn thận đấy.
793
00:43:32,569 --> 00:43:34,154
Ứng dụng chú vừa cài
794
00:43:34,237 --> 00:43:36,448
là ứng dụng theo dõi
có thể nghe lén, nhìn lén.
795
00:43:36,531 --> 00:43:37,991
Giống loại tôi hay dùng.
796
00:43:38,492 --> 00:43:40,243
ĐIỆN THOẠI CỦA KIM DO KI
797
00:43:41,244 --> 00:43:42,120
Giờ nói cũng được.
798
00:43:42,204 --> 00:43:43,747
Khi nào ứng dụng bật tôi sẽ báo.
799
00:43:44,915 --> 00:43:46,166
ỨNG DỤNG ĐỘC QUYỀN
PHÒNG CHIẾN LƯỢC
800
00:43:49,461 --> 00:43:53,006
Đãi ngộ tốt đến mức khiến
nhân viên của các bộ phận khác ghen tị,
801
00:43:53,090 --> 00:43:54,424
nhưng lại bị theo dõi?
802
00:44:08,021 --> 00:44:12,275
Đúng như chú nói,
Park Yang Jin không cần người có năng lực.
803
00:44:12,359 --> 00:44:14,611
Hắn muốn tìm những người
mà hắn có thể điều khiển.
804
00:44:14,695 --> 00:44:16,363
Hay còn gọi là thao túng tâm lý.
805
00:44:16,446 --> 00:44:17,989
Anh tan làm rồi à?
806
00:44:18,782 --> 00:44:20,200
Cô ta làm gì vậy?
807
00:44:23,704 --> 00:44:25,622
Cô đang đợi tôi sao?
808
00:44:25,706 --> 00:44:27,624
Tôi định gọi điện cho anh,
809
00:44:27,708 --> 00:44:29,960
nhưng nghĩ gặp trực tiếp thì hơn.
810
00:44:33,255 --> 00:44:34,548
Công việc của anh thế nào?
811
00:44:35,257 --> 00:44:36,591
À, cũng ổn ạ.
812
00:44:37,509 --> 00:44:39,594
Anh không có ý muốn chuyển chỗ làm à?
813
00:44:39,678 --> 00:44:40,887
Tôi mới vào làm mà.
814
00:44:42,305 --> 00:44:43,598
Chuyện là thế này.
815
00:44:43,682 --> 00:44:45,600
Tôi có việc cần làm với công ty này.
816
00:44:45,684 --> 00:44:47,519
Tôi mong anh có thể giúp tôi.
817
00:44:50,981 --> 00:44:52,482
Giờ anh đang ở bộ phận nào?
818
00:44:55,360 --> 00:44:58,363
Luật sư Kim này.
Thường thì đâu được nói thế với tiền bối.
819
00:44:58,447 --> 00:45:00,824
Còn dám trả treo với nguyên Viện trưởng.
820
00:45:01,450 --> 00:45:02,534
Cô ta đầu đá thật đấy.
821
00:45:03,577 --> 00:45:04,494
Thật là.
822
00:45:08,790 --> 00:45:09,708
Gì thế kia?
823
00:45:10,333 --> 00:45:11,668
Ơ?
824
00:45:11,751 --> 00:45:14,463
Đầu Đá đang đứng với
nhân viên của tôi này.
825
00:45:15,255 --> 00:45:17,507
Luật sư Kim. Xin lỗi anh. Tôi cúp máy nhé.
826
00:45:20,135 --> 00:45:23,138
Phải nói bao lần nữa đây?
Tôi đang làm ở Phòng Chiến lược.
827
00:45:23,221 --> 00:45:24,598
Phòng Chiến lược?
828
00:45:24,681 --> 00:45:26,850
Tài xế Kim,
ứng dụng nghe lén vừa được bật.
829
00:45:26,933 --> 00:45:28,894
Có một khán giả đang theo dõi đấy.
830
00:45:28,977 --> 00:45:30,020
Nói năng cẩn thận.
831
00:45:33,064 --> 00:45:34,107
Chắc anh vẫn chưa biết.
832
00:45:34,191 --> 00:45:36,651
Anh biết Park Yang Jin
là người thế nào không?
833
00:45:36,735 --> 00:45:38,862
Biết chứ. Là người vĩ đại.
834
00:45:40,405 --> 00:45:41,907
Để lấp đầy tham vọng bản thân,
835
00:45:41,990 --> 00:45:44,284
ông ta có thể dễ dàng giết người đấy.
836
00:45:45,744 --> 00:45:48,038
Lại gặp một kẻ chống phá nữa rồi.
837
00:45:48,663 --> 00:45:49,915
Cô đi đi.
838
00:45:49,998 --> 00:45:52,167
Những kẻ tham tiền
thì được ở lại và thăng tiến.
839
00:45:52,250 --> 00:45:54,711
Người liêm khiết
thì bị đuổi và bị ức hiếp.
840
00:45:54,794 --> 00:45:56,171
Đây chính là nơi như thế.
841
00:45:56,254 --> 00:45:57,506
Anh tỉnh táo lại đi!
842
00:45:57,589 --> 00:46:01,009
Chủ tịch phải có lý do riêng
nên mới làm thế chứ!
843
00:46:01,801 --> 00:46:04,304
Trời ạ. Tôi đã nhìn nhầm người rồi.
844
00:46:04,387 --> 00:46:06,306
Anh cũng rác rưởi y như Park Yang Jin.
845
00:46:06,389 --> 00:46:07,807
"Rác rưởi" ư?
846
00:46:07,891 --> 00:46:10,644
Cô vừa nói "rác rưởi" sao?
847
00:46:10,727 --> 00:46:13,396
Cô có thể gọi tôi như thế.
848
00:46:13,480 --> 00:46:16,316
Nhưng cô không được nói
Chủ tịch của tôi như thế!
849
00:46:16,399 --> 00:46:17,400
"Rác rưởi" là sao hả?
850
00:46:17,484 --> 00:46:18,485
Cô mau xin lỗi đi.
851
00:46:27,452 --> 00:46:29,496
Có vẻ vô vọng,
852
00:46:29,579 --> 00:46:31,414
nhưng mong anh vẫn còn lương tâm.
853
00:46:37,254 --> 00:46:39,548
Xùy xùy! Nói cái quái gì thế hả?
854
00:46:39,631 --> 00:46:40,715
Đi đi!
855
00:46:40,799 --> 00:46:42,133
Đừng có gặp lại nhau nữa!
856
00:46:48,557 --> 00:46:49,558
Gì vậy chứ?
857
00:46:51,726 --> 00:46:54,312
Tình huống gì vừa xảy ra vậy?
858
00:47:04,030 --> 00:47:05,156
Này. Trưởng ban Kim.
859
00:47:06,992 --> 00:47:08,285
- Chủ tịch tới.
- Ôi trời.
860
00:47:10,704 --> 00:47:11,955
Chủ tịch ạ.
861
00:47:12,038 --> 00:47:15,250
Gì thế này? Xe cậu cũ quá rồi.
862
00:47:15,333 --> 00:47:17,210
Hoàn cảnh của tôi hơi khó khăn.
863
00:47:17,294 --> 00:47:19,963
Mau kiếm tiền đổi xe đi.
Xe này vẫn chạy được à?
864
00:47:21,089 --> 00:47:22,924
Vâng. Tôi sẽ làm việc chăm chỉ ạ!
865
00:47:24,551 --> 00:47:25,510
Trưởng ban Kim này.
866
00:47:26,511 --> 00:47:28,680
Tôi có thể tin cậu bao nhiêu đây?
867
00:47:28,763 --> 00:47:29,598
Dạ?
868
00:47:32,601 --> 00:47:34,185
Lũ khốn! Các người làm gì vậy?
869
00:47:37,272 --> 00:47:38,607
Thằng nhãi này thật là.
870
00:47:39,858 --> 00:47:41,109
Này, nhóc con!
871
00:47:41,192 --> 00:47:43,028
Mày nghĩ bọn tao ngu lắm à?
872
00:47:43,111 --> 00:47:46,448
- Mày nghĩ bọn tao dễ bị lừa thế à?
- Sao các anh lại làm thế này?
873
00:47:47,365 --> 00:47:51,494
Mày vào công ty để thu thập thông tin
cho Công tố Kang Ha Na đúng không?
874
00:47:51,578 --> 00:47:54,080
- Chặt tay nó đi.
- Đưa tay đây.
875
00:47:54,164 --> 00:47:55,123
Đợi đã.
876
00:47:55,206 --> 00:47:57,042
- Khoan đã!
- Này!
877
00:47:57,125 --> 00:47:58,043
- Giữ hắn lại.
- Tay!
878
00:47:58,126 --> 00:47:59,628
- Đưa tay ra.
- Này.
879
00:47:59,711 --> 00:48:02,005
Mày là anh của đứa con gái
tự tử vì video à?
880
00:48:02,756 --> 00:48:04,924
Thằng này, xem nó không chịu nói kìa.
881
00:48:05,008 --> 00:48:06,426
Không chịu mở miệng à?
882
00:48:06,509 --> 00:48:07,761
- Nào.
- Giữ tay nó.
883
00:48:07,844 --> 00:48:10,805
- Tới luôn!
- Khoan đã! Tôi sẽ nói!
884
00:48:12,349 --> 00:48:14,809
- Phải nói từ sớm chứ!
- Giữ lấy nó.
885
00:48:14,893 --> 00:48:15,935
Nói đi!
886
00:48:16,019 --> 00:48:18,813
Lý do tôi vào công ty là…
887
00:48:19,397 --> 00:48:20,273
Không chịu nói à?
888
00:48:20,357 --> 00:48:21,858
Bắt đầu nào!
889
00:48:21,941 --> 00:48:25,153
Tôi vào để chăm chỉ kiếm tiền
dưới trướng Chủ tịch ạ.
890
00:48:32,661 --> 00:48:33,578
Đỡ nó dậy đi.
891
00:48:39,167 --> 00:48:40,669
Làm tốt lắm.
892
00:48:40,752 --> 00:48:42,587
- Trời ạ.
- Tốt lắm.
893
00:48:43,171 --> 00:48:47,258
Sau khi cho Trưởng ban Kim
chuyển sang Phòng Chiến lược,
894
00:48:47,342 --> 00:48:49,260
các nhân viên phàn nàn rất nhiều.
895
00:48:49,344 --> 00:48:53,139
Bọn nó cứ to nhỏ là
tao đãi ngộ đặc biệt cho mày.
896
00:48:53,223 --> 00:48:57,185
Thế nên tao cho bọn nhãi
ở Phòng Chiến lược đó thấy tận mắt
897
00:48:57,268 --> 00:48:59,771
mày là thằng chân thành thế nào.
898
00:48:59,854 --> 00:49:01,022
Thấy chưa?
899
00:49:01,106 --> 00:49:04,651
Thưa Chủ tịch, cậu ta nói
vào Udata để chăm chỉ kiếm tiền ạ.
900
00:49:05,694 --> 00:49:06,695
Tốt lắm.
901
00:49:11,825 --> 00:49:13,076
Đến đúng nơi lắm.
902
00:49:14,035 --> 00:49:15,954
Thèm tiền thì phải làm dưới trướng tao.
903
00:49:16,705 --> 00:49:17,956
Cầm lấy. Báu vật đấy.
904
00:49:19,916 --> 00:49:21,334
Sợ đến tè dầm rồi à?
905
00:49:21,418 --> 00:49:23,128
Một chút ạ.
906
00:49:25,380 --> 00:49:26,840
Nào. Trưởng ban Kim.
907
00:49:27,340 --> 00:49:29,676
Giờ mày là lính của tao rồi đấy.
908
00:49:29,759 --> 00:49:32,011
Thật đấy. Tao sẽ coi mày như con cháu.
909
00:49:32,095 --> 00:49:34,305
Giờ chúng ta là gia đình rồi đấy,
thằng nhãi ạ.
910
00:49:36,683 --> 00:49:39,477
Tôi sẽ làm việc chăm chỉ ạ, thưa Chủ tịch!
911
00:49:39,561 --> 00:49:40,603
Ưng thằng này thật.
912
00:49:41,438 --> 00:49:42,814
Lễ chào mừng đến đây thôi!
913
00:49:43,898 --> 00:49:45,567
- Chào mừng!
- Hoan nghênh!
914
00:49:45,650 --> 00:49:48,111
Về làm việc kiếm tiền đi!
Về kiếm tiền đi, bọn nhãi!
915
00:49:48,194 --> 00:49:49,904
Cậu trúng số rồi đấy.
916
00:49:50,405 --> 00:49:51,448
Làm tốt lắm.
917
00:49:51,531 --> 00:49:52,824
Tôi sẽ chăm chỉ ạ!
918
00:49:52,907 --> 00:49:54,159
- Lát gặp nhé.
- Chà.
919
00:49:54,242 --> 00:49:55,160
Tốt lắm.
920
00:49:55,243 --> 00:49:56,244
Cậu ta rất tốt.
921
00:49:58,288 --> 00:49:59,247
- Này.
- Dạ?
922
00:50:10,675 --> 00:50:13,136
Vẫn còn gì nữa ạ?
923
00:50:13,219 --> 00:50:14,512
Vẫn còn.
924
00:50:15,013 --> 00:50:17,849
Phần cuối của lễ chào mừng.
925
00:50:18,516 --> 00:50:19,434
Đến rồi đây!
926
00:50:20,518 --> 00:50:22,187
- Này.
- Này.
927
00:50:22,270 --> 00:50:23,354
Dậy đi, thằng đần!
928
00:50:23,855 --> 00:50:25,023
Này!
929
00:50:25,106 --> 00:50:26,316
Dậy đi.
930
00:50:27,317 --> 00:50:28,610
10.
931
00:50:28,693 --> 00:50:29,611
11.
932
00:50:30,361 --> 00:50:31,446
12.
933
00:50:34,407 --> 00:50:35,492
Giờ cậu hiểu chưa?
934
00:50:35,575 --> 00:50:38,953
Kẻ phản bội sẽ không được tha thứ.
935
00:50:39,037 --> 00:50:40,413
Lời răn đấy.
936
00:50:43,458 --> 00:50:44,417
Trời ạ.
937
00:50:48,296 --> 00:50:49,297
Sao?
938
00:50:52,592 --> 00:50:53,968
Tình trạng có tiến triển?
939
00:50:56,554 --> 00:50:58,431
- Hiểu rồi chứ?
- Vâng ạ.
940
00:50:58,515 --> 00:50:59,682
- Cậu đi được rồi.
- Vâng.
941
00:50:59,766 --> 00:51:01,059
- Cảm ơn anh.
- Ừ.
942
00:51:01,142 --> 00:51:03,019
- Lễ chào mừng kết thúc.
- Cảm ơn anh.
943
00:51:05,605 --> 00:51:07,482
Sao bảo là người thực vật rồi?
944
00:51:07,565 --> 00:51:08,775
Sao thằng đó phiền thế?
945
00:51:09,275 --> 00:51:10,860
Ừ. Tôi biết rồi.
946
00:51:23,164 --> 00:51:26,084
Họ thân thiện cho tôi xem hết như thế
thì không thể ngồi yên rồi.
947
00:51:26,167 --> 00:51:28,002
- Ta nên làm gì?
- Còn làm gì nữa.
948
00:51:28,086 --> 00:51:30,255
Phải làm gì vào ngày đầu đi làm?
949
00:51:30,338 --> 00:51:31,756
Cô Go Eun đã dặn tôi rồi mà.
950
00:51:48,898 --> 00:51:51,568
TAXI CAO CẤP
951
00:51:54,445 --> 00:51:55,280
Chết tiệt.
952
00:51:55,363 --> 00:51:57,657
Đáng ra nên giải quyết dứt điểm từ đầu.
953
00:51:59,242 --> 00:52:00,577
Phiền phức quá đi mất.
954
00:52:03,663 --> 00:52:05,832
Lần này phải kết liễu nó luôn.
955
00:52:11,588 --> 00:52:13,089
Ai lại độ xe xấu thế kia?
956
00:52:33,651 --> 00:52:34,652
Ơ?
957
00:52:36,404 --> 00:52:38,072
Ơ này! Điên à?
958
00:52:38,156 --> 00:52:39,407
Này!
959
00:53:18,321 --> 00:53:20,406
{\an8}ĐỨNG ĐẦU MẢNG TẢI XUỐNG CÓ ĐẠO ĐỨC
UDATA, CHỦ TỊCH PARK YANG JIN
960
00:53:20,490 --> 00:53:21,741
- Này, An.
- Dạ?
961
00:53:21,824 --> 00:53:22,992
Hôm qua có đi nhậu không?
962
00:53:23,076 --> 00:53:24,077
Một chút.
963
00:53:24,160 --> 00:53:26,621
- Với Trưởng phòng Lee à?
- Tôi không nhậu với anh ta.
964
00:53:26,704 --> 00:53:28,081
Anh ta cười rợn người lắm.
965
00:53:28,665 --> 00:53:30,917
Chắc anh ta lại say khướt
rồi quay phim hành động.
966
00:53:31,459 --> 00:53:34,170
- Điên mất thôi.
- Anh ta hợp đóng phim hành động
967
00:53:34,253 --> 00:53:36,422
chứ không hợp ngồi bàn giấy.
Anh ta cục súc lắm.
968
00:53:36,506 --> 00:53:39,258
Cứ uống rượu là không đi làm. Thật là.
969
00:53:41,302 --> 00:53:43,262
Chào buổi sáng hai anh ạ.
970
00:53:46,683 --> 00:53:48,101
Trưởng ban Kim này.
971
00:53:48,184 --> 00:53:49,978
Trưởng phòng Lee chỉ việc cho cậu chưa?
972
00:53:50,979 --> 00:53:52,647
Chưa ạ, anh ấy vẫn chưa chỉ cho tôi.
973
00:53:52,730 --> 00:53:53,690
An.
974
00:53:54,607 --> 00:53:55,900
Dạy cậu ta đi.
975
00:53:55,984 --> 00:53:56,859
Trời ạ.
976
00:53:58,069 --> 00:53:59,237
- Theo tôi.
- Vâng.
977
00:53:59,821 --> 00:54:01,364
- Cậu nhận thẻ khóa rồi nhỉ?
- Dạ.
978
00:54:01,447 --> 00:54:02,365
Trưởng ban Oh.
979
00:54:02,448 --> 00:54:05,660
Gọi cho Trưởng phòng Lee bảo
không có mặt trong một tiếng thì liệu hồn.
980
00:54:06,494 --> 00:54:07,745
- Pha cà phê đi.
- Ôi.
981
00:54:07,829 --> 00:54:09,998
- Tôi nói một lần thôi. Nghe cho kỹ nhé.
- Vâng.
982
00:54:10,081 --> 00:54:13,960
Có một máy chủ chứa bộ sưu tập riêng
chỉ Phòng Chiến lược truy cập được.
983
00:54:14,043 --> 00:54:15,128
Đây.
984
00:54:15,211 --> 00:54:17,588
Phải cắm thẻ này vào mới truy cập được.
985
00:54:18,339 --> 00:54:19,173
Nhớ giữ cẩn thận.
986
00:54:19,841 --> 00:54:20,925
Vâng.
987
00:54:21,509 --> 00:54:23,261
Máy chủ chứa bộ sưu tập sao?
988
00:54:23,344 --> 00:54:26,264
Ít người trong công ty mình
có được cái này lắm.
989
00:54:26,347 --> 00:54:27,223
Ồ.
990
00:54:54,167 --> 00:54:56,711
VIỆN KIỂM SÁT PHÍA BẮC SEOUL
991
00:54:56,794 --> 00:54:58,379
HỒ SƠ ĐIỀU TRA
NGHI PHẠM: JEON JIN WON
992
00:55:00,673 --> 00:55:02,383
Hôm nay tôi sẽ chỉ việc cho cậu.
993
00:55:02,467 --> 00:55:04,635
Cậu thông minh
nên ghi nhớ rồi làm theo là được.
994
00:55:04,719 --> 00:55:05,553
- Vâng.
- Tốt.
995
00:55:05,636 --> 00:55:07,472
Khi một ý tưởng được chọn sau buổi họp,
996
00:55:07,555 --> 00:55:10,058
chỉ cần chọn dữ liệu phù hợp
từ bộ sưu tập và đăng lên.
997
00:55:10,558 --> 00:55:13,561
Nhưng mỗi ngày phải đăng
ít nhất 1.000 tệp mới ra tiền.
998
00:55:13,644 --> 00:55:14,771
Nhớ kỹ điều đó nhé.
999
00:55:14,854 --> 00:55:15,730
Biết chưa?
1000
00:55:16,731 --> 00:55:19,567
- Tiền?
- Chuẩn bị kiếm cả núi tiền đi.
1001
00:55:22,070 --> 00:55:23,613
Cậu thích tiền lắm nhỉ?
1002
00:55:31,788 --> 00:55:34,582
UDATA
1003
00:55:35,249 --> 00:55:36,501
ID: STRATEGY58
1004
00:55:46,052 --> 00:55:47,428
UDATA, CÔNG TY DỮ LIỆU SỐ MỘT
1005
00:55:50,056 --> 00:55:51,724
MÁY CHỦ DỮ LIỆU CỦA UDATA
1006
00:55:57,563 --> 00:55:58,856
AN GO EUN
1007
00:56:01,984 --> 00:56:03,986
GIÁM ĐỐC JANG
1008
00:56:06,948 --> 00:56:08,116
ĐANG HACK TRUY CẬP MẬT
1009
00:56:08,199 --> 00:56:09,534
HỒ SƠ ĐIỀU TRA
NGHI PHẠM: JEON JIN WON
1010
00:56:16,749 --> 00:56:19,460
CÔNG TỐ VIÊN KANG HA NA
1011
00:56:20,044 --> 00:56:20,920
Tôi…
1012
00:56:21,546 --> 00:56:23,965
từng làm ở Phòng Chiến lược của Udata.
1013
00:56:27,718 --> 00:56:29,178
Được rồi!
1014
00:56:29,262 --> 00:56:30,471
Chép thẻ khóa thành công.
1015
00:56:31,180 --> 00:56:32,849
Tôi cũng vào máy chủ đó đây.
1016
00:56:32,932 --> 00:56:34,475
Các người tàn đời rồi.
1017
00:56:34,559 --> 00:56:35,935
ID: STRATEGY58
1018
00:56:37,728 --> 00:56:39,522
ID: STRATEGY58
1019
00:56:41,315 --> 00:56:42,859
ID NGƯỜI QUẢN LÝ
1020
00:56:48,114 --> 00:56:49,073
GIÁM ĐỐC JANG
1021
00:56:49,157 --> 00:56:50,449
Là nòng cốt của Udata.
1022
00:56:50,533 --> 00:56:52,535
Là bộ phận ai cũng muốn được vào.
1023
00:56:53,244 --> 00:56:55,454
Bộ phận có doanh thu đứng đầu,
Phòng Chiến lược.
1024
00:56:57,415 --> 00:57:00,001
Ở đó, tôi phụ trách việc đăng tải.
1025
00:57:00,626 --> 00:57:02,670
Sắp giàu to rồi.
1026
00:57:02,753 --> 00:57:06,215
Công nghệ tân tiến đến mấy
cũng không bằng bàn tay con người.
1027
00:57:07,216 --> 00:57:09,135
- Có tin nhắn.
- Xem nào.
1028
00:57:09,635 --> 00:57:10,928
CẦU VỒNG
1029
00:57:11,012 --> 00:57:12,013
Ơ?
1030
00:57:19,020 --> 00:57:21,189
- Giám đốc gọi tôi à?
- Mau đến chỗ Go Eun đi.
1031
00:57:21,772 --> 00:57:23,524
- Dạ?
- Tôi sẽ giải thích sau.
1032
00:57:23,608 --> 00:57:24,984
Rút Go Eun khỏi nhiệm vụ này.
1033
00:57:25,067 --> 00:57:26,027
Ông nói gì vậy?
1034
00:57:26,110 --> 00:57:28,279
Đừng để Go Eun
truy cập vào máy chủ của Udata!
1035
00:57:39,916 --> 00:57:41,334
Công việc của tôi…
1036
00:57:43,794 --> 00:57:45,922
là đăng tải những video bất hợp pháp.
1037
00:57:52,929 --> 00:57:54,472
VIDEO BÁN CHẠY NHẤT, DI TÁC
HOA KHÔI ĐẠI HỌC K, AN JUNG EUN
1038
00:58:04,065 --> 00:58:05,149
Tôi là…
1039
00:58:05,233 --> 00:58:07,527
người đăng tải phim lậu của Udata.
1040
00:58:10,655 --> 00:58:12,990
VIDEO BÁN CHẠY NHẤT, DI TÁC
HOA KHÔI ĐẠI HỌC K, AN JUNG EUN
1041
00:58:31,050 --> 00:58:33,302
ĐÁNH GIÀY SÁNG BÓNG
ĐẲNG CẤP TƯ LỆNH
1042
00:58:33,386 --> 00:58:34,595
Go Eun à!
1043
00:58:42,478 --> 00:58:43,437
Gì thế này?
1044
00:58:44,438 --> 00:58:45,398
Đâu rồi?
1045
00:59:18,639 --> 00:59:19,807
An Jung Eun…
1046
00:59:19,890 --> 00:59:21,100
là chị ruột của Go Eun.
1047
00:59:21,183 --> 00:59:24,937
Và không chỉ riêng An Jung Eun,
phải xóa video của tất cả mọi người
1048
00:59:25,021 --> 00:59:28,149
Mỗi video đó đều là một mạng người.
1049
00:59:28,232 --> 00:59:31,527
Hoa khôi Đại học K, An Jung Eun
là tác phẩm đầu tay của cậu ấy.
1050
00:59:31,611 --> 00:59:33,529
Không được mất dấu tên mặc quần xanh.
1051
00:59:33,613 --> 00:59:36,407
{\an8}Nếu những người như cô
làm việc tử tế ngay từ đầu,
1052
00:59:36,490 --> 00:59:38,451
{\an8}- tôi đã chẳng cần đứng đây nói thế này.
- Này anh!
1053
00:59:40,870 --> 00:59:42,496
{\an8}Công tố viên Kang Ha Na.
1054
00:59:42,580 --> 00:59:45,916
{\an8}Tịch thu tất cả ổ cứng máy tính
và dữ liệu trên máy chủ.
1055
00:59:46,000 --> 00:59:46,876
{\an8}Đừng để mất dấu.
1056
00:59:46,959 --> 00:59:49,253
{\an8}Lũ cặn bã đã hại chết chị tôi…
1057
00:59:49,337 --> 00:59:50,963
{\an8}Tôi sẽ trả thù.
1058
00:59:53,007 --> 00:59:58,012
{\an8}Biên dịch: Đỗ Lan Anh