1 00:00:37,288 --> 00:00:39,582 MỌI NHÂN VẬT, ĐỊA ĐIỂM VÀ TỔ CHỨC ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:00:39,665 --> 00:00:42,084 KHÁN GIẢ CÂN NHẮC VÌ CẢNH PHIM CÓ THỂ GÂY KHÓ CHỊU 3 00:00:45,421 --> 00:00:47,423 Cô đỗ kỳ thi ngay khi còn đang đi học. 4 00:00:47,507 --> 00:00:49,217 Còn thường xuyên làm tình nguyện nữa. 5 00:00:49,300 --> 00:00:53,221 Tôi làm tình nguyện để tập thể dục trong thời gian ôn thi. 6 00:00:53,304 --> 00:00:54,639 Luật là gì? 7 00:00:55,223 --> 00:00:56,432 Định nghĩa ngắn gọn thôi. 8 00:00:57,308 --> 00:00:59,644 Phát luật là căn cứ cơ bản để xử lý công bằng 9 00:00:59,727 --> 00:01:02,188 mọi mâu thuẫn và tranh chấp trong xã hội. 10 00:01:02,271 --> 00:01:04,774 Bao gồm các bộ luật, điều luật, quy chế, pháp lệnh. 11 00:01:04,857 --> 00:01:07,276 Rất trôi chảy. Tốt lắm. 12 00:01:07,360 --> 00:01:08,528 Ông quá khen ạ. 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,113 Giả sử trên đường về nhà, 14 00:01:10,196 --> 00:01:13,950 cô chứng kiến một người bị hành hung ở một công trường xây dựng. 15 00:01:14,033 --> 00:01:16,077 Cô sẽ hành động thế nào cho phù hợp? 16 00:01:16,577 --> 00:01:18,746 Tôi sẽ sử dụng gạch và thép. 17 00:01:19,247 --> 00:01:21,457 Gạch và thép ư? 18 00:01:21,541 --> 00:01:25,002 Vì là một công trình nên tôi nghĩ đó là hai thứ phù hợp nhất để làm vũ khí. 19 00:01:25,920 --> 00:01:26,796 À. 20 00:01:26,879 --> 00:01:29,131 Có thể có cả đinh lớn hoặc dụng cụ làm mộc nữa. 21 00:01:31,551 --> 00:01:33,302 Xin lỗi, tôi hỏi cô sẽ làm gì 22 00:01:33,386 --> 00:01:36,848 trong phạm vi pháp luật quy định ở trường hợp này. 23 00:01:36,931 --> 00:01:39,642 Câu trả lời của cô chưa đúng trọng tâm câu hỏi. 24 00:01:39,725 --> 00:01:41,602 Có vẻ chị nói đến việc lánh nạn khẩn cấp, 25 00:01:41,686 --> 00:01:44,355 tự thoát thân, phòng vệ chính đáng được pháp luật quy định. 26 00:01:44,438 --> 00:01:48,109 Nếu nạn nhân có thể lánh nạn khẩn cấp thì đã không bị kéo đến công trường. 27 00:01:48,192 --> 00:01:51,487 Nếu có thể tự thoát thân thì đã không bị hành hung. 28 00:01:52,280 --> 00:01:54,782 Nếu đắn đo xem có phải phòng vệ chính đáng hay không, 29 00:01:54,866 --> 00:01:56,576 thì không có đủ thời gian. 30 00:01:57,493 --> 00:01:59,745 Mục đích của tôi là cứu nạn nhân. 31 00:01:59,829 --> 00:02:01,914 "Luật xa quyền gần". 32 00:02:01,998 --> 00:02:04,500 Trong xã hội mà luật pháp thì xa, quyền lực thì gần này, 33 00:02:04,584 --> 00:02:06,502 yêu cầu người yếu thế đang gặp nguy hiểm 34 00:02:06,586 --> 00:02:08,921 phải chờ luật pháp giải quyết giúp 35 00:02:09,797 --> 00:02:11,215 là quá phi lý. 36 00:02:13,593 --> 00:02:14,844 Được rồi. 37 00:02:14,927 --> 00:02:17,847 BỘ TƯ PHÁP 38 00:02:17,930 --> 00:02:19,724 ĐƠN ĐĂNG KÝ 39 00:02:19,807 --> 00:02:22,185 LOẠI 40 00:02:22,268 --> 00:02:23,811 KỲ THI TƯ PHÁP LẦN THỨ 51, NĂM 2011 VÒNG PHỎNG VẤN THỨ 3 41 00:02:25,938 --> 00:02:28,941 VIỆN NGHIÊN CỨU VÀ ĐÀO TẠO TƯ PHÁP 42 00:02:37,909 --> 00:02:39,160 Hẹn năm sau gặp lại. 43 00:02:40,077 --> 00:02:41,162 Tạm biệt. 44 00:02:57,887 --> 00:02:59,764 Đừng hồi hộp nhé. Cố lên! 45 00:02:59,847 --> 00:03:01,641 Ngày đầu đi làm thì phải làm gì nhỉ? 46 00:03:01,724 --> 00:03:04,727 Ngày đầu tiên đi làm, những việc chú phải làm là 47 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 giúp tôi xâm nhập vào máy chủ có chứa dữ liệu CCTV ghi lại 48 00:03:07,772 --> 00:03:09,398 cảnh anh Seo Young Min bị bạo hành. 49 00:03:09,482 --> 00:03:10,566 Sao lưu dữ liệu xong, 50 00:03:10,650 --> 00:03:12,318 thì tìm tất cả những kẻ hành hung, 51 00:03:12,401 --> 00:03:14,820 đòi viện phí, phí điều dưỡng, bồi thường tinh thần, 52 00:03:14,904 --> 00:03:17,990 cả vận phí taxi của chúng ta nữa. Và cuối cùng là, 53 00:03:18,658 --> 00:03:19,951 diệt sạch bọn chúng. 54 00:03:20,034 --> 00:03:22,078 Mới ngày đầu tiên mà nhiều việc nhỉ. 55 00:03:22,161 --> 00:03:22,995 Cố lên! 56 00:03:23,704 --> 00:03:26,958 Chào cô, Công tố Kang Ha Na của Viện Kiểm sát phía Bắc Seoul. 57 00:03:27,041 --> 00:03:28,501 Biết làm sao đây nhỉ? 58 00:03:28,584 --> 00:03:31,295 Chúng tôi quản lý khách ra vào rất chặt. 59 00:03:32,672 --> 00:03:35,091 Tôi chỉ cần gặp Chủ tịch một lát thôi. 60 00:03:39,470 --> 00:03:41,722 Công ty các anh có vẻ độc đáo nhỉ. 61 00:03:41,806 --> 00:03:44,850 Công tố viên cũng sành điệu ghê. Đây là nhà tạo mẫu của cô à? 62 00:03:44,934 --> 00:03:48,145 Cô biết câu này không? "Cá nhân nhất chính là sáng tạo nhất". 63 00:03:48,229 --> 00:03:50,064 Ôi, xin lỗi cô nhé. 64 00:03:50,564 --> 00:03:52,108 Chủ tịch của chúng tôi đã dặn rằng 65 00:03:52,191 --> 00:03:56,070 người không có thẻ ra vào công ty thì tuyệt đối không cho vào. 66 00:03:57,363 --> 00:04:00,700 Vậy là muốn vào được thì phải mang lệnh khám xét đến à? 67 00:04:00,783 --> 00:04:02,159 Chao ôi. Ngại quá. 68 00:04:02,243 --> 00:04:04,578 Chúng tôi cũng chỉ làm công ăn lương. 69 00:04:04,662 --> 00:04:06,038 Cô hiểu mà. 70 00:04:06,539 --> 00:04:09,000 Nếu tôi bước thêm một bước thì sẽ bất lịch sự nhỉ? 71 00:04:10,126 --> 00:04:12,420 UDATA 72 00:04:12,503 --> 00:04:14,422 À, chuyển lời đến Chủ tịch giúp tôi. 73 00:04:14,922 --> 00:04:18,551 - Tôi rất buồn vì không gặp được ông ấy. - Vâng, chúng tôi sẽ chuyển lời. 74 00:04:18,634 --> 00:04:19,552 - Vâng. - Cô đi nhé, 75 00:04:19,635 --> 00:04:21,137 Công tố viên Kang Ha Na. 76 00:04:24,432 --> 00:04:25,641 Ba người đó làm sao vậy? 77 00:04:25,725 --> 00:04:28,019 Có phải đèn giao thông đâu mà lại nhuộm như thế? 78 00:04:28,519 --> 00:04:30,021 Bực mình ghê. 79 00:04:30,646 --> 00:04:35,109 Tôi nghe điều tra viên tiền nhiệm kể thi thoảng cô hấp tấp xông đến 80 00:04:35,192 --> 00:04:37,194 rồi hét "Chủ tịch đâu?" đòi gặp. 81 00:04:37,278 --> 00:04:38,571 Cũng giống như lúc nãy. 82 00:04:38,654 --> 00:04:40,281 Điều tra viên cũ nói tôi hấp tấp à? 83 00:04:40,364 --> 00:04:41,824 Đó là lời khen mà? 84 00:04:41,907 --> 00:04:43,534 Tôi có quy trình của riêng mình. 85 00:04:43,617 --> 00:04:46,954 Giống như trước khi đọc sách thì xem mục lục để chuẩn bị trước vậy. 86 00:04:47,038 --> 00:04:48,289 Chuẩn bị? 87 00:04:48,372 --> 00:04:50,207 Tôi chia cấp độ để nắm bắt tình hình. 88 00:04:50,833 --> 00:04:52,835 Khi công tố viên đòi gặp Chủ tịch, 89 00:04:52,918 --> 00:04:54,670 nếu Chủ tịch đón chào thì là cấp độ 1, 90 00:04:54,754 --> 00:04:57,965 bị thư ký chặn thì là cấp độ 2, bị nhân viên quèn chặn thì là cấp độ 3, 91 00:04:58,049 --> 00:05:00,468 bị chặn từ cửa như vừa nãy là cấp độ 4. 92 00:05:00,551 --> 00:05:04,430 À, nói cách khác thì giống như đô vật đấu thử nhỉ? 93 00:05:05,014 --> 00:05:06,849 - Đấu thử? - Trước khi đấu chính thức, 94 00:05:06,932 --> 00:05:09,518 đô vật sẽ túm lấy nhau đấu thử một lần 95 00:05:09,602 --> 00:05:11,771 để biết đối thủ nặng thế nào, có tuyệt chiêu gì. 96 00:05:11,854 --> 00:05:13,981 Chỉ cần túm lấy nhau là hiểu được đối thủ. 97 00:05:14,065 --> 00:05:15,399 Chà, đáng nể thật. 98 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Này anh. 99 00:05:35,294 --> 00:05:36,545 Đúng là anh rồi. 100 00:05:36,629 --> 00:05:39,507 Sao cô lại ở đây? 101 00:05:39,590 --> 00:05:41,842 Tôi phải hỏi mới đúng. Sao anh lại ở đây? 102 00:05:45,346 --> 00:05:46,972 Anh làm ở đây à? 103 00:05:48,849 --> 00:05:51,477 Nói đi. Anh là nhân viên ở đây thật à? 104 00:05:52,770 --> 00:05:53,604 Vâng. 105 00:05:53,687 --> 00:05:55,439 Thế còn công ty taxi thì sao? 106 00:05:56,774 --> 00:05:57,858 Tôi nghỉ rồi. 107 00:05:58,442 --> 00:06:01,362 Giám đốc bên đó hơi lộng quyền. 108 00:06:01,946 --> 00:06:04,907 À ra vậy. Trùng hợp quá rồi. 109 00:06:04,990 --> 00:06:06,408 Tôi xin phép đi trước. 110 00:06:06,492 --> 00:06:07,660 Anh gặp tôi một lát nhé? 111 00:06:07,743 --> 00:06:09,954 Không được rồi. Hôm nay là ngày đầu tôi đi làm. 112 00:06:10,037 --> 00:06:11,831 Đi ăn trưa được không? Tôi mời anh. 113 00:06:11,914 --> 00:06:12,957 Tiếc quá. 114 00:06:13,040 --> 00:06:15,668 Tôi có hẹn ăn trưa với đồng nghiệp rồi. 115 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 Hôm nay là ngày đầu anh đi làm 116 00:06:17,253 --> 00:06:19,171 thì tức là chưa quen ai chứ nhỉ? 117 00:06:19,255 --> 00:06:20,422 À… 118 00:06:26,011 --> 00:06:28,806 Đừng quên hẹn ăn trưa đấy. Ăn gà tần sâm nhé. 119 00:06:28,889 --> 00:06:30,599 Là đồng nghiệp cũ cơ. 120 00:06:31,767 --> 00:06:34,436 Vậy tôi xin phép đi làm ngày đầu. 121 00:06:40,192 --> 00:06:43,279 Công tố Kang, không phải cô nói là không quen ai ở đây sao? 122 00:06:43,362 --> 00:06:46,699 Tôi tưởng thế. Giờ có người phe mình rồi, tự dưng thấy vui ghê. 123 00:06:58,419 --> 00:06:59,545 Đi thôi. 124 00:07:02,298 --> 00:07:05,301 Phải tìm hiểu xem tại sao Công tố Kang Ha Na lại xuất hiện ở đây. 125 00:07:05,843 --> 00:07:08,220 Chuyển lời như thế đến Giám đốc giúp tôi. 126 00:07:08,304 --> 00:07:10,764 Tôi sẽ chuyển lời là cô ta đến thả thính chú. 127 00:07:10,848 --> 00:07:15,561 - Cô học từ đó ở đâu thế? - Cần gì học? Tôi vừa thấy tận mắt rồi. 128 00:07:15,644 --> 00:07:16,937 Lại còn cổ vũ chú nữa chứ. 129 00:07:30,868 --> 00:07:32,328 Đúng rồi. 130 00:07:32,411 --> 00:07:33,913 Tiếp tục nào! 131 00:07:33,996 --> 00:07:34,955 Bắt đầu! 132 00:07:35,039 --> 00:07:40,419 - Mười! Chín! Tám! Bảy! - Mười! Chín! Tám! Bảy! 133 00:07:40,503 --> 00:07:45,090 - Sáu! Năm! Bốn! Ba! - Sáu! Năm! Bốn! Ba! 134 00:07:45,174 --> 00:07:47,301 - Hai! Một! - Hai! Một! 135 00:07:53,807 --> 00:07:57,186 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! Tuyệt! 136 00:07:57,269 --> 00:08:00,814 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! Tuyệt! 137 00:08:00,898 --> 00:08:04,360 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! Tuyệt! 138 00:08:04,443 --> 00:08:08,113 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! Tuyệt! 139 00:08:08,197 --> 00:08:11,700 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! Tuyệt! 140 00:08:11,784 --> 00:08:13,786 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! Tuyệt! 141 00:08:13,869 --> 00:08:17,122 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! Tuyệt! 142 00:08:17,206 --> 00:08:18,916 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! Tuyệt! 143 00:08:18,999 --> 00:08:20,209 Dừng lại! 144 00:08:21,460 --> 00:08:23,837 Hỡi gia đình Udata thân yêu. 145 00:08:24,463 --> 00:08:27,424 Chưa gì chúng ta đã vượt doanh số năm ngoái rồi! 146 00:08:28,342 --> 00:08:29,426 ĐỒ THỊ GIÁM SÁT UDATA 147 00:08:33,472 --> 00:08:35,474 Là nhờ công của ai nào? 148 00:08:35,558 --> 00:08:38,769 Chính là nhờ Phòng Chiến lược! 149 00:08:38,852 --> 00:08:42,565 Dành một tràng pháo tay cho cả lũ Phòng Chiến lược nào! 150 00:08:46,151 --> 00:08:49,154 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! 151 00:08:49,238 --> 00:08:51,407 Hôm nay ai mặc áo mới đi làm? 152 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 Giơ tay lên nào! 153 00:08:57,538 --> 00:08:58,998 Cậu kia, chạy lên đây. 154 00:09:03,586 --> 00:09:05,212 Áo này bao nhiêu tiền? 155 00:09:05,296 --> 00:09:08,173 - Tôi mua trên mạng hết 35.000 won ạ. - Hết 35.000 won? 156 00:09:10,050 --> 00:09:11,552 - Ôi trời. - Gì thế? 157 00:09:11,635 --> 00:09:12,595 - Ôi. - Trời ơi! 158 00:09:13,929 --> 00:09:15,180 Cảm giác thế nào? 159 00:09:18,058 --> 00:09:19,393 Thằng nhãi, đây này 160 00:09:27,359 --> 00:09:28,861 Ngày mai đi làm, 161 00:09:28,944 --> 00:09:31,488 nhớ mua bộ quần áo bằng đúng ngần này tiền mà mặc. 162 00:09:31,572 --> 00:09:34,533 Thừa một đồng là tao đuổi mày liền. Nghe rõ chưa? 163 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 Cảm ơn Chủ tịch ạ! 164 00:09:38,996 --> 00:09:41,790 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! Tuyệt! 165 00:09:41,874 --> 00:09:43,459 - Park Yang Jin! - Tuyệt! 166 00:09:43,542 --> 00:09:44,960 - Giờ thấy sao? - Vui ạ. 167 00:09:45,044 --> 00:09:46,795 Áo mới bị xé rồi mà vẫn vui à? 168 00:09:46,879 --> 00:09:48,005 Vui cực kỳ ạ! 169 00:09:55,179 --> 00:09:57,848 Bây giờ mọi người thử nghĩ xem. 170 00:09:57,931 --> 00:10:00,476 Người ta vẫn nói thành tích không làm nên hạnh phúc, 171 00:10:00,559 --> 00:10:02,353 tiền không mua được hạnh phúc. 172 00:10:02,436 --> 00:10:03,312 Có đúng không? 173 00:10:03,395 --> 00:10:04,897 - Không ạ! - Không đúng! 174 00:10:04,980 --> 00:10:07,483 Hạnh phúc mua được bằng tiền. 175 00:10:07,566 --> 00:10:10,361 Và hạnh phúc là từ thành tích mà ra! 176 00:10:10,444 --> 00:10:12,404 Thế nên bọn nó mới bịa ra mấy câu vớ vẩn đó! 177 00:10:12,488 --> 00:10:14,615 - Chính xác! - Vâng! 178 00:10:15,908 --> 00:10:17,701 Trước giờ, sống trên đời, 179 00:10:17,785 --> 00:10:22,164 thứ gì làm các người bất hạnh nhất? Rốt cuộc là thứ gì hả? 180 00:10:22,247 --> 00:10:23,165 - Tiền! - Tiền! 181 00:10:23,248 --> 00:10:24,375 Chính là tiền! 182 00:10:24,458 --> 00:10:28,671 Ở đây có đứa nào không muốn có một căn hộ 130 mét vuông ở trung tâm Seoul không? 183 00:10:28,754 --> 00:10:29,672 - Không ạ! - Không ạ! 184 00:10:29,755 --> 00:10:33,092 Tụi bây có muốn vứt cái xe cà tàng để tậu xe ngoại không? 185 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 - Có ạ! - Có ạ! 186 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 Tụi bây có thích hẹn hò nồng nhiệt 187 00:10:36,553 --> 00:10:40,474 trong căn penthouse sang chảnh không, bọn chết tiệt này? 188 00:10:40,557 --> 00:10:42,518 - Muốn ạ! - Muốn ạ! 189 00:10:42,601 --> 00:10:46,647 Hãy tưởng tượng rằng tụi bây có tất cả những thứ tao vừa kể xem. 190 00:10:46,730 --> 00:10:48,857 Tao đang có tất cả những thứ đó đấy. 191 00:10:48,941 --> 00:10:50,693 Thằng Park Yang Jin 192 00:10:50,776 --> 00:10:54,530 từng cầm bọc mỹ phẩm đi bán dạo khắp các chợ như tao 193 00:10:54,613 --> 00:10:57,533 đã có được ngày hôm nay mà không một ai nâng đỡ! 194 00:10:57,616 --> 00:10:59,868 Thế thì tụi bây phải thành đạt hơn tao chứ. 195 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 Vì sao? 196 00:11:00,953 --> 00:11:04,748 Vì tao sẽ là người nâng đỡ tụi bây! 197 00:11:06,208 --> 00:11:08,252 Thế nên tụi bây phải tin tao, lũ khốn ạ. 198 00:11:08,752 --> 00:11:10,421 Phải tin Udata. 199 00:11:10,504 --> 00:11:11,839 Phải tin vào đồng tiền. 200 00:11:11,922 --> 00:11:15,134 - Tao sẽ hóa kiếp cho tụi bây… - Park Yang Jin! 201 00:11:15,217 --> 00:11:17,886 …thành đại gia! 202 00:11:22,182 --> 00:11:24,768 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! 203 00:11:25,394 --> 00:11:26,895 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! 204 00:11:26,979 --> 00:11:28,939 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! 205 00:11:29,773 --> 00:11:31,275 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! 206 00:11:31,900 --> 00:11:33,068 Thú vị đấy. 207 00:11:33,694 --> 00:11:34,653 Park Yang Jin! 208 00:11:36,321 --> 00:11:38,615 Tài xế Kim Do Ki đi làm ở công ty 209 00:11:38,699 --> 00:11:39,950 hay vào tà đạo vậy? 210 00:11:40,492 --> 00:11:41,326 Trời ơi. 211 00:11:42,327 --> 00:11:45,372 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! 212 00:11:45,456 --> 00:11:46,874 Park Yang Jin! 213 00:11:54,506 --> 00:11:55,716 VIỆN KIỂM SÁT PHÍA BẮC SEOUL 214 00:11:55,799 --> 00:11:58,844 Không ngờ Giám đốc Jang vẫn điều hành Quỹ Chim Xanh đấy. 215 00:12:00,095 --> 00:12:02,806 Chẳng mấy chốc anh sẽ thành lão làng ở đây mất. 216 00:12:03,974 --> 00:12:06,393 Viện phó Cho rất tạo điều kiện cho tôi. 217 00:12:07,144 --> 00:12:10,939 Nghe đồn rằng ở hãng luật, tiền bối làm việc nhiều nhất. 218 00:12:11,023 --> 00:12:13,609 - Làm gì có. - Vậy thì anh cũng kiếm được nhiều nhỉ? 219 00:12:13,692 --> 00:12:15,319 Sao? Anh muốn tôi quyên góp à? 220 00:12:15,402 --> 00:12:16,945 Chính xác. 221 00:12:17,029 --> 00:12:18,572 Ôi, cái anh này. 222 00:12:18,655 --> 00:12:20,949 - Viện phó cho gọi tôi ạ? - Ừ. 223 00:12:21,533 --> 00:12:22,618 Chào hỏi đi. 224 00:12:22,701 --> 00:12:25,496 Đây là nguyên Viện trưởng Kim Young Tak mà tôi đã kể với cô. 225 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 Trông cô còn trẻ quá. Cô học khóa bao nhiêu? 226 00:12:32,753 --> 00:12:35,422 Tiền bối đang hỏi mà sao cô còn đứng đờ ra đấy? 227 00:12:36,131 --> 00:12:37,007 Ngồi đi. 228 00:12:37,090 --> 00:12:38,509 Chào hỏi đàng hoàng đi nào. 229 00:12:41,470 --> 00:12:44,223 Tôi là Kang Ha Na, khóa 44 của viện đào tạo ạ. 230 00:12:44,306 --> 00:12:45,599 Khóa 44 à? 231 00:12:45,682 --> 00:12:48,060 Vậy thì ăn lương Viện Kiểm sát được 5, 6 năm rồi nhỉ? 232 00:12:48,143 --> 00:12:49,478 Vẫn là hậu bối còn non trẻ ạ. 233 00:12:50,103 --> 00:12:51,188 Vậy thì Viện phó Cho 234 00:12:51,271 --> 00:12:53,857 - hỏi hậu bối một câu giúp tôi nhé. - Vâng. 235 00:12:55,609 --> 00:12:57,903 Vụ Seo Young Min đã rút đơn kiện rồi, 236 00:12:57,986 --> 00:13:00,489 sao cô ấy còn lảng vảng ở công ty đó? 237 00:13:03,116 --> 00:13:04,243 Chuyện đó là sao ạ? 238 00:13:06,161 --> 00:13:06,995 Công tố Kang. 239 00:13:07,663 --> 00:13:09,206 Cô vẫn còn bới móc Udata à? 240 00:13:12,000 --> 00:13:15,504 Không biết Viện phó Cho quản lý cấp dưới ra sao mà lại như vậy. 241 00:13:16,004 --> 00:13:18,006 Tôi đã nói rõ ràng với cô rồi cơ mà. 242 00:13:19,091 --> 00:13:19,925 Vâng. 243 00:13:21,468 --> 00:13:24,179 Viện phó đã nói rất rõ với tôi 244 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 rằng phải giữ lễ nghĩa tối thiểu. 245 00:13:27,391 --> 00:13:30,435 Vậy nên mong ông đừng trách Viện phó về việc lần này. 246 00:13:31,061 --> 00:13:35,148 Sau này có xảy ra bất cứ chuyện gì thì cũng đều là do mình tôi gây ra. 247 00:13:35,732 --> 00:13:37,568 Sao cơ? Này, Công tố Kang. 248 00:13:38,485 --> 00:13:39,403 Đừng vô lễ. 249 00:13:40,070 --> 00:13:43,198 Vâng, kẻ vô lễ này xin phép đi trước ạ. 250 00:13:48,579 --> 00:13:49,997 Trời ạ. 251 00:13:50,080 --> 00:13:52,207 - Thời nay khác xưa nhiều thật. - Tôi xin lỗi. 252 00:13:52,291 --> 00:13:53,292 Trời ạ. 253 00:13:56,795 --> 00:13:57,671 Làm tốt lắm. 254 00:13:59,798 --> 00:14:00,799 À. Trợ lý Choi này. 255 00:14:02,217 --> 00:14:05,304 - Mai là sinh nhật vợ cậu nhỉ? - Sao Chủ tịch biết ạ? 256 00:14:05,387 --> 00:14:07,139 Cái thằng này. 257 00:14:08,473 --> 00:14:09,308 Này. 258 00:14:11,310 --> 00:14:13,812 Ném chuẩn lắm! 259 00:14:19,985 --> 00:14:21,069 Ném chuẩn lắm! 260 00:14:25,532 --> 00:14:28,118 Mở ví ra đi. Có tiền mặt đấy. Đi mua quà cho vợ đi. 261 00:14:28,201 --> 00:14:30,787 Còn thừa đồng nào là tôi sa thải cậu đấy. 262 00:14:30,871 --> 00:14:31,997 Hôm nay làm tốt lắm. 263 00:14:32,080 --> 00:14:33,665 Cảm ơn Chủ tịch ạ! 264 00:14:33,749 --> 00:14:34,917 Tuyệt quá! 265 00:14:35,000 --> 00:14:36,126 Tuyệt vời! 266 00:14:43,926 --> 00:14:45,093 Bắt đầu phỏng vấn nhé. 267 00:14:45,677 --> 00:14:47,012 Phải quay một cảnh cảm động. 268 00:14:47,095 --> 00:14:48,013 - Em à. - Sao? 269 00:14:48,096 --> 00:14:49,264 - Nêu cảm nghĩ đi. - Này nhé. 270 00:14:49,348 --> 00:14:51,934 Nhân viên Phòng Chiến lược vào cùng năm với anh 271 00:14:52,017 --> 00:14:54,186 mà lương gấp ba lần anh rồi đấy. 272 00:14:54,269 --> 00:14:57,397 Trời ơi, tính cả tiền thưởng thì phải hơn ba lần ấy chứ. 273 00:14:58,482 --> 00:15:00,692 Hai người biết người tên là Seo Young Min không? 274 00:15:01,401 --> 00:15:03,862 Sao Trưởng ban Kim lại biết Seo Young Min? 275 00:15:03,946 --> 00:15:06,365 À, tôi thấy danh thiếp trong hộp văn phòng phẩm. 276 00:15:06,949 --> 00:15:08,450 Đó là người tiền nhiệm của tôi à? 277 00:15:08,533 --> 00:15:10,452 Anh ta bị… Sao? 278 00:15:11,328 --> 00:15:12,204 À không. 279 00:15:12,287 --> 00:15:15,415 Anh ta làm một thời gian rồi nghỉ việc nên chúng tôi cũng không rõ. 280 00:15:15,499 --> 00:15:18,043 Anh ta chuyển sang Phòng Chiến lược làm, 281 00:15:18,126 --> 00:15:19,711 không được bao lâu thì nghỉ việc. 282 00:15:19,795 --> 00:15:20,796 Ra thế. 283 00:15:26,134 --> 00:15:29,429 Nghe nói tháng trước họ đến đảo Jeju để họp bàn chiến lược ở khách sạn. 284 00:15:29,513 --> 00:15:30,764 Khách sạn có là gì. 285 00:15:30,847 --> 00:15:34,142 Bọn họ ra vào biệt thự của Chủ tịch như ra vào nhà mình vậy. 286 00:15:34,226 --> 00:15:37,354 Thế cũng phải. Nòng cốt của Udata mà. 287 00:15:38,271 --> 00:15:39,439 Khỉ thật. 288 00:15:39,523 --> 00:15:41,900 Vẫn còn suất trống mà sao họ không chọn anh cơ chứ? 289 00:15:41,984 --> 00:15:43,360 Còn sao nữa? 290 00:15:43,443 --> 00:15:46,113 - Ôi, mấy kẻ thất bại này. - Ôi, xin chào ạ. 291 00:15:46,613 --> 00:15:50,075 Với thành tích lẹt đẹt thế thì đừng có mơ. Chăm chỉ làm việc đi. 292 00:15:50,158 --> 00:15:51,284 Vâng, tôi sẽ chăm chỉ. 293 00:15:51,368 --> 00:15:52,619 - Chăm chỉ lên nhé. - Vâng. 294 00:15:58,083 --> 00:16:00,585 PHÒNG CHIẾN LƯỢC 295 00:16:11,179 --> 00:16:12,431 Làm gì đấy? 296 00:16:13,015 --> 00:16:13,890 À, Giám đốc. 297 00:16:15,142 --> 00:16:17,728 Tôi có tài liệu cần photo ạ. 298 00:16:19,229 --> 00:16:20,272 Vậy sao lại đến đây? 299 00:16:20,856 --> 00:16:22,566 À, thì… 300 00:16:22,649 --> 00:16:23,775 Trường ban Kim. 301 00:16:24,276 --> 00:16:25,861 Chắc cậu chưa rõ nên đi nhầm. 302 00:16:25,944 --> 00:16:27,070 - Vâng. - Được rồi. 303 00:16:28,447 --> 00:16:30,073 Qua phòng bên kia mà photo. 304 00:16:30,157 --> 00:16:30,991 Vâng, Giám đốc. 305 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 PHÒNG CHIẾN LƯỢC 306 00:16:49,926 --> 00:16:51,970 MÁY QUAY 1, ĐANG NHẬN 307 00:16:52,054 --> 00:16:53,346 Giám đốc vừa gọi điện. 308 00:16:55,265 --> 00:16:58,226 "Viện phó đã ra lệnh ngừng điều tra, 309 00:16:58,810 --> 00:17:00,479 nhưng có vẻ cô ấy vẫn quyết tâm. 310 00:17:00,562 --> 00:17:03,440 Kể cả cô ấy còn xuất hiện nữa cũng không cần quan tâm. 311 00:17:03,523 --> 00:17:05,525 Chuyển lời cho cậu Kim giúp tôi. 312 00:17:05,609 --> 00:17:07,694 Giám đốc lộng quyền xin hết". 313 00:17:08,195 --> 00:17:09,029 Ông ấy nói thế. 314 00:17:10,697 --> 00:17:11,573 Kết nối được chưa? 315 00:17:12,157 --> 00:17:13,366 ĐANG TẢI XUỐNG 316 00:17:13,450 --> 00:17:15,702 Ồ, được rồi. 317 00:17:15,786 --> 00:17:18,080 Trưởng ban Kim của chúng ta được việc quá. 318 00:17:20,791 --> 00:17:22,125 Bao giờ bác sĩ Kim đến nơi? 319 00:17:22,209 --> 00:17:23,835 Chắc là tầm nửa đêm ạ. 320 00:17:23,919 --> 00:17:25,545 Phải nói sao với Giám đốc Jang ạ? 321 00:17:25,629 --> 00:17:26,755 Không phải lo. 322 00:17:26,838 --> 00:17:28,548 Không có mắt thì vẫn nghe được mà. 323 00:17:28,632 --> 00:17:30,092 CHO DO CHUL KẾT QUẢ KIỂM TRA GIÁC MẠC 324 00:17:30,175 --> 00:17:31,510 KHÔNG PHÁT HIỆN DỊ THƯỜNG 325 00:17:33,136 --> 00:17:34,846 Này, anh kia. Lại kia tôi bảo. 326 00:17:34,930 --> 00:17:37,182 Lại đây. Tôi nói thật mà. Lại đây đi. 327 00:17:38,642 --> 00:17:40,602 Từ hôm nay cấm thực. 328 00:17:42,187 --> 00:17:44,815 Nhịn ăn gián đoạn tốt cho sức khỏe lắm. 329 00:17:48,318 --> 00:17:49,277 Thế à? 330 00:17:49,361 --> 00:17:51,446 Vậy thì tao sẽ nhớ mặt chúng mày. 331 00:17:52,030 --> 00:17:54,032 Ánh mắt thật làm người ta thèm muốn. 332 00:17:54,533 --> 00:17:56,076 Thế nên mới bị cướp mất đấy. 333 00:18:04,793 --> 00:18:07,629 Công tố Kang, báo cáo kinh doanh năm ngoái của họ như sau. 334 00:18:07,712 --> 00:18:10,799 Doanh thu là 210 tỷ won, lợi nhuận kinh doanh 52 tỷ won, 335 00:18:10,882 --> 00:18:12,759 tỷ lệ lợi nhuận là 25 phần trăm. 336 00:18:12,843 --> 00:18:15,470 Ngoài ra, nếu xem kỹ cơ cấu doanh số, 337 00:18:15,554 --> 00:18:19,015 sẽ thấy 90 phần trăm lợi nhuận là từ các nội dung dành cho người lớn. 338 00:18:19,099 --> 00:18:19,933 Chuyện này… 339 00:18:20,851 --> 00:18:21,685 Công tố viên. 340 00:18:22,227 --> 00:18:23,103 Công tố Kang? 341 00:18:24,354 --> 00:18:25,522 Cô có nghe tôi nói không? 342 00:18:26,481 --> 00:18:27,357 Tôi xin lỗi. 343 00:18:28,400 --> 00:18:30,235 Có vấn đề gì à? 344 00:18:30,861 --> 00:18:33,905 Tôi nghĩ những gì chúng ta đang làm chưa phải là gốc rễ. 345 00:18:36,366 --> 00:18:38,201 - Gốc rễ? - Vâng. 346 00:18:38,285 --> 00:18:39,911 Gốc rễ mà chúng ta phải tìm ra ấy. 347 00:18:47,544 --> 00:18:49,171 Anh ấy đã nói thế này. 348 00:18:49,254 --> 00:18:51,631 Anh ấy sẽ không sống một cách hèn nhát nữa. 349 00:18:52,215 --> 00:18:54,342 Anh ấy sẽ không làm tôi phải xấu hổ. 350 00:18:54,426 --> 00:18:57,262 - Anh biết Chủ tịch Park Yang Jin chứ? - Tôi không biết gì hết. 351 00:18:57,345 --> 00:18:59,514 Đi đi. Tôi thật sự… Tôi không có tội gì hết. 352 00:18:59,598 --> 00:19:01,683 Đã… đã bảo tôi không biết gì mà. Cô cứ đi đi! 353 00:19:15,030 --> 00:19:17,574 Tôi là Công tố Kang Ha Na, lần trước có đến tìm gặp anh. 354 00:19:27,792 --> 00:19:29,586 Anh đừng cúp máy, chỉ cần nghe thôi. 355 00:19:31,922 --> 00:19:34,633 Có người muốn gặp anh Jeon Jin Won ạ. 356 00:19:46,436 --> 00:19:49,189 Đường dây được phân bổ tập trung ở Phòng Chiến lược. 357 00:19:49,272 --> 00:19:53,193 CCTV được lắp ở khắp nơi nhưng ở đó lại không có cái nào. 358 00:19:53,276 --> 00:19:55,695 Phòng Chiến lược thực sự là điểm mù. 359 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Tài xế Kim Do Ki. 360 00:20:02,244 --> 00:20:03,453 Trưởng ban Kim Do Ki? 361 00:20:04,371 --> 00:20:07,040 - Đừng chỉ uống cà phê, nói gì đi chứ. - Nói gì? 362 00:20:07,123 --> 00:20:08,375 Chú định làm thế nào? 363 00:20:08,458 --> 00:20:10,877 Muốn làm gì thì cũng phải chuyển bộ phận trước đã. 364 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 Chuyển bộ phận? 365 00:20:12,545 --> 00:20:13,922 Chuyển đến Phòng Chiến lược. 366 00:20:14,589 --> 00:20:15,882 Trời đất. 367 00:20:16,633 --> 00:20:17,467 Sao vậy? 368 00:20:18,134 --> 00:20:20,178 - Chú muốn vào Phòng Chiến lược? - Đúng vậy. 369 00:20:20,262 --> 00:20:23,765 Chú nói bộ phận đó là tinh túy và nòng cốt của Udata mà? 370 00:20:24,599 --> 00:20:25,433 Đúng thế. 371 00:20:25,934 --> 00:20:28,478 Chú mới vào công ty chưa được bao lâu. 372 00:20:28,561 --> 00:20:31,273 Không có tiếng tăm, không được thừa nhận. Lấy gì để vào đó? 373 00:20:31,356 --> 00:20:32,732 Bắt đầu luôn từ đó là được. 374 00:20:33,650 --> 00:20:36,778 Làm mọi người biết đến mình và công nhận mình. 375 00:20:36,861 --> 00:20:37,946 Rồi chuyển bộ phận. 376 00:20:38,029 --> 00:20:40,532 - Nhưng mà bằng cách nào? - Có cô Go Eun rồi mà. 377 00:20:46,621 --> 00:20:49,249 Quên chưa nói với cô. Tôi ở Đội Lập trình 2. 378 00:20:56,131 --> 00:20:57,382 Trời ạ. 379 00:20:57,465 --> 00:20:58,800 Tôi có phải trẻ con đâu. 380 00:20:59,843 --> 00:21:01,094 Giày đánh xong rồi đây. 381 00:21:01,177 --> 00:21:03,305 {\an8}ĐÁNH GIÀY SÁNG BÓNG ĐẲNG CẤP TƯ LỆNH 382 00:21:03,388 --> 00:21:04,764 Anh đánh cũng sạch đấy ạ. 383 00:21:04,848 --> 00:21:05,807 Vâng. 384 00:21:06,433 --> 00:21:07,434 Cảm ơn. 385 00:21:07,517 --> 00:21:09,102 Các anh vất vả rồi. 386 00:21:11,980 --> 00:21:14,482 Hình như mình chọn nhầm vỏ bọc ngụy trang rồi. 387 00:21:15,275 --> 00:21:16,901 Còn chẳng được ăn trưa nữa. 388 00:21:17,694 --> 00:21:19,446 Anh ơi, anh nhanh tay lên đi. 389 00:21:19,529 --> 00:21:21,698 Phải giao đống này trước bữa trưa đấy. 390 00:21:23,283 --> 00:21:24,659 Đánh vừa vừa thôi! 391 00:21:24,743 --> 00:21:27,329 Tại cậu đánh sạch quá nên khách cứ nườm nượp tới đấy. 392 00:21:27,412 --> 00:21:29,914 Nhưng mà vẫn phải đánh cho sáng chứ. 393 00:21:31,458 --> 00:21:32,542 Trời ạ. 394 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Cũng đúng. 395 00:21:34,085 --> 00:21:37,589 - Không nên bi quan quá. - Chuyển nghề qua đánh giày luôn cho rồi. 396 00:21:37,672 --> 00:21:39,466 Bảo chọn vận chuyển mà không nghe cơ. 397 00:21:49,434 --> 00:21:50,894 {\an8}DOANH SỐ NGÀY DOANH SỐ THÁNG 398 00:21:50,977 --> 00:21:52,145 LỖI 399 00:21:52,228 --> 00:21:53,063 Chết tiệt. 400 00:21:53,897 --> 00:21:55,065 Chuyện này là sao? 401 00:21:55,565 --> 00:21:56,524 Mau lại đây! 402 00:22:00,320 --> 00:22:01,571 Này. Cậu điên rồi à? 403 00:22:02,155 --> 00:22:03,365 Cái quái gì vậy? Hả? 404 00:22:03,448 --> 00:22:05,116 Chuyện quái gì vậy? Chết tiệt! 405 00:22:05,742 --> 00:22:07,911 Thế này là thế nào? Hả? 406 00:22:08,453 --> 00:22:11,539 Hình như tường lửa bị sập do bị tấn công DDoS. 407 00:22:11,623 --> 00:22:13,249 - Đang khôi phục ạ. - Mất bao lâu? 408 00:22:14,918 --> 00:22:15,919 Khoảng một tuần ạ. 409 00:22:16,002 --> 00:22:16,878 Mẹ kiếp! 410 00:22:16,961 --> 00:22:18,713 Doanh thu một ngày là bao nhiêu chứ. 411 00:22:18,797 --> 00:22:20,882 Tào lao thế mà nói được à? 412 00:22:21,758 --> 00:22:23,009 Ít nhất là mất bao lâu? 413 00:22:23,093 --> 00:22:26,346 Mạng nội bộ đã bị chi phối nên ít nhất cũng mất năm ngày ạ. 414 00:22:26,429 --> 00:22:28,181 Tôi cũng phải mất chừng đó thời gian. 415 00:22:28,264 --> 00:22:29,599 Chết tiệt! 416 00:22:30,642 --> 00:22:32,602 Tôi nghĩ tôi sửa được trong mười phút. 417 00:22:38,316 --> 00:22:39,734 Này. Cậu vừa nói gì? 418 00:22:40,318 --> 00:22:42,779 Cậu có thể diệt virus này trong mười phút ư? 419 00:22:43,780 --> 00:22:44,614 À… 420 00:22:46,366 --> 00:22:47,700 - Vâng. - Này. 421 00:22:47,784 --> 00:22:49,369 Không thấy tình hình đang căng à? 422 00:22:49,452 --> 00:22:51,454 Cậu dám nói đùa với Chủ tịch thế à? 423 00:22:52,038 --> 00:22:53,748 Tôi đâu có đùa ạ. 424 00:23:07,428 --> 00:23:09,472 Hồi tôi làm việc ở Mỹ, 425 00:23:09,556 --> 00:23:11,391 công ty cũng bị tấn công bằng loại này. 426 00:23:12,058 --> 00:23:13,977 Lúc đó tôi cũng khổ sở lắm 427 00:23:14,060 --> 00:23:15,603 nên tôi đã viết sẵn bản vá lỗi. 428 00:23:15,687 --> 00:23:16,813 Này, Trưởng ban Kim. 429 00:23:17,689 --> 00:23:19,440 Cậu có thể xử lý trong mười phút sao? 430 00:23:19,524 --> 00:23:22,777 Chỉ cần nắm được máy tính của kẻ tấn công DDoS là được. 431 00:23:22,861 --> 00:23:24,779 Lúc nãy tôi nói là mười phút, 432 00:23:24,863 --> 00:23:27,282 bây giờ cũng gần đến lúc rồi. 433 00:23:30,285 --> 00:23:31,661 ĐÃ TÌM THẤY MỤC TIÊU KHẢ NGHI 434 00:23:32,495 --> 00:23:33,538 Được rồi. Đã xong. 435 00:23:33,621 --> 00:23:34,956 Ôi. Tóm được rồi! 436 00:23:35,039 --> 00:23:37,625 - Khởi động lại thôi. - Trang chủ đã trở lại bình thường. 437 00:23:37,709 --> 00:23:38,793 Chà. 438 00:23:39,460 --> 00:23:40,670 Ơ? 439 00:23:42,338 --> 00:23:43,756 Cái thằng này… Này. 440 00:23:44,841 --> 00:23:46,843 - Cậu là ai? - À, chủ tịch. 441 00:23:48,178 --> 00:23:51,097 Tôi là Trưởng ban Kim Do Ki thuộc Đội Lập trình 2 ạ. 442 00:23:51,181 --> 00:23:53,057 - Giám đốc Jung. - Vâng, thưa Chủ tịch. 443 00:23:53,141 --> 00:23:55,226 Thằng nhãi này đã lập công lớn. 444 00:23:55,310 --> 00:23:57,228 Phải thưởng to mới được. 445 00:23:57,312 --> 00:23:59,564 - Mang tới đây trong vòng 60 giây. - Vâng. 446 00:24:00,607 --> 00:24:03,526 Bảo cô Kim của Phòng Thư ký mang tiền thưởng đến đây ngay. 447 00:24:03,610 --> 00:24:04,485 Nhanh lên. 448 00:24:05,195 --> 00:24:08,364 Để tôi thể hiện thành ý với cậu. Chà. Thằng nhóc này thật là. 449 00:24:08,948 --> 00:24:10,700 Cậu khá đấy. 450 00:24:14,495 --> 00:24:15,538 Ngần này. 451 00:24:18,291 --> 00:24:19,667 Này. Cầm lấy. 452 00:24:21,252 --> 00:24:22,420 À, thưa Chủ tịch… 453 00:24:22,503 --> 00:24:24,172 Sao? Muốn thêm à? 454 00:24:24,255 --> 00:24:26,424 Dạ không. Thay vì tiền thưởng, 455 00:24:26,507 --> 00:24:27,926 tôi muốn nhận điểm số hơn. 456 00:24:28,927 --> 00:24:31,179 - Điểm gì? - Điểm đánh giá nhân sự ạ. 457 00:24:32,513 --> 00:24:34,349 Cậu muốn chuyển bộ phận hay gì à? 458 00:24:35,266 --> 00:24:37,685 Tôi muốn được làm việc ở bộ phận nòng cốt ạ. 459 00:24:37,769 --> 00:24:39,354 - Bộ phận nòng cốt? - Vâng. 460 00:24:39,854 --> 00:24:43,149 Tôi nghe nói làm ở Phòng Chiến lược thì được trả lương rất cao. 461 00:24:43,233 --> 00:24:46,319 Và đó cũng là nơi tập hợp tinh túy của Udata. 462 00:24:48,029 --> 00:24:49,864 Thế nên cậu muốn chuyển qua đó? 463 00:24:49,948 --> 00:24:50,782 Vâng! 464 00:24:50,865 --> 00:24:52,951 Nếu được qua đó, tôi sẽ nỗ lực hết mình ạ! 465 00:24:55,536 --> 00:24:58,373 Thằng nhãi này. Nực cười quá đấy. 466 00:24:58,456 --> 00:24:59,499 Cầm lấy đi, nhóc. 467 00:25:00,917 --> 00:25:02,752 Thằng này thú vị đấy nhé. 468 00:25:02,835 --> 00:25:05,004 Mặc cái áo vàng như con gà vậy. 469 00:25:05,755 --> 00:25:06,881 Thằng nhóc này. 470 00:25:06,965 --> 00:25:08,424 Thằng này ghê thật. 471 00:25:09,092 --> 00:25:10,385 Không thể tin nổi. 472 00:25:33,825 --> 00:25:35,827 Chú đã nổi lên và đã được công nhận 473 00:25:35,910 --> 00:25:37,245 nhưng sao không được chuyển? 474 00:25:37,328 --> 00:25:39,414 Cứu công ty một bàn thua trông thấy vậy 475 00:25:39,497 --> 00:25:41,165 mà không chịu chuyển bộ phận luôn? 476 00:25:41,249 --> 00:25:43,543 Chỉ ra vẻ Chủ tịch đáng kính là giỏi. 477 00:25:44,585 --> 00:25:46,796 Có lẽ chúng ta đã bỏ sót gì đó. 478 00:25:46,879 --> 00:25:47,797 Bỏ sót gì cơ? 479 00:25:48,881 --> 00:25:51,342 Cô Go Eun, tôi nhờ cô một việc được không? 480 00:25:51,426 --> 00:25:52,552 Một việc hơi phiền toái. 481 00:25:52,635 --> 00:25:53,553 À, vâng. 482 00:25:54,053 --> 00:25:56,597 Chú cứ nói thử xem. Phiền thì tôi không làm. 483 00:25:56,681 --> 00:25:58,808 Nếu cô giúp tôi, tôi có quà cho cô. 484 00:26:00,059 --> 00:26:01,644 Tôi khởi động xong cả rồi. 485 00:26:02,603 --> 00:26:03,438 Việc gì nào? 486 00:26:04,105 --> 00:26:06,107 CHO VAY NỢ TÍN DỤNG THẤP 487 00:26:07,442 --> 00:26:09,527 Nếu ông đã làm xong mấy việc nhàm chán rồi 488 00:26:09,610 --> 00:26:11,487 thì đi ăn với tôi nhé? 489 00:26:11,571 --> 00:26:12,989 Tôi sẵn sàng mời. 490 00:26:13,823 --> 00:26:14,949 Coi như tôi ăn rồi đi. 491 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 Vậy nếu ăn xong rồi 492 00:26:17,327 --> 00:26:19,996 thì đi uống tăng hai với tôi nhé? 493 00:26:21,873 --> 00:26:23,166 Coi như uống rồi luôn đi. 494 00:26:29,714 --> 00:26:32,050 Ai không biết lại tưởng cái cặp đựng tiền cũng nên. 495 00:26:41,934 --> 00:26:43,853 - Bắt đầu chưa? - Đã chuẩn bị xong rồi ạ. 496 00:26:43,936 --> 00:26:45,313 Em sẽ cho sẽ xuất phát ngay. 497 00:26:46,272 --> 00:26:47,774 - Đi thôi. - Vâng. 498 00:26:54,572 --> 00:26:56,574 MÁY QUAY AN NINH 4 499 00:26:59,994 --> 00:27:01,996 VIỆN KIỂM SÁT PHÍA BẮC SEOUL 500 00:27:03,539 --> 00:27:06,709 Công ty lưu trữ dữ liệu phải hợp tác với công ty kiểm duyệt à? 501 00:27:06,793 --> 00:27:09,921 Vâng. Nghe nói phải có mười phần trăm nhân viên phụ trách kiểm duyệt. 502 00:27:10,004 --> 00:27:11,130 Tôi sẽ điều tra thêm. 503 00:27:11,214 --> 00:27:13,883 Có người quen trong Udata rồi, có nên nhờ không nhỉ? 504 00:27:13,966 --> 00:27:15,301 Nhờ gì ạ? 505 00:27:15,385 --> 00:27:16,594 Kiếm một cái cớ để vào đó. 506 00:27:16,677 --> 00:27:17,720 Kiểu như mớm tin ấy. 507 00:27:18,304 --> 00:27:19,389 Cô nói nghiêm túc sao? 508 00:27:20,390 --> 00:27:21,557 Không nên nghiêm túc sao? 509 00:27:21,641 --> 00:27:24,018 Cô quen biết anh nhân viên đấy lâu chưa? 510 00:27:24,102 --> 00:27:26,145 Từ hôm qua. Anh cũng ở đó còn gì. 511 00:27:26,229 --> 00:27:27,438 Trời ạ. Công tố Kang. 512 00:27:27,522 --> 00:27:30,817 Bảo sao mọi người gọi cô là Đầu Đá. 513 00:27:34,028 --> 00:27:36,114 - Gì cơ? - Tôi chưa nói gì hết nhé. 514 00:27:36,614 --> 00:27:38,282 Thế nhé. Tôi đi đây. 515 00:27:44,622 --> 00:27:47,625 Vâng. Tôi là Công tố Kang Ha Na của Viện Kiểm sát phía Bắc Seoul. 516 00:27:48,584 --> 00:27:49,419 Ở đâu cơ? 517 00:27:53,297 --> 00:27:54,257 Anh Young Min… 518 00:27:56,843 --> 00:27:59,011 đã kể nhiều về Trưởng ban Jeon. 519 00:27:59,846 --> 00:28:03,057 Anh đã giới thiệu công ty cho chồng tôi khi anh ấy đang tìm việc. 520 00:28:03,850 --> 00:28:07,145 Sau khi vào làm, anh cũng giúp đỡ nhiều. Anh ấy rất biết ơn anh. 521 00:28:10,690 --> 00:28:12,442 Vì tôi mà ra nông nỗi này. 522 00:28:15,736 --> 00:28:18,239 Chính tôi đã bảo cậu ấy xin lỗi cho xong chuyện. 523 00:28:18,322 --> 00:28:20,658 Quản lý số 14 là ai? Mau ra đây! 524 00:28:21,284 --> 00:28:25,746 Mày là cái thá gì mà dám đại diện Udata xin lỗi hả? 525 00:28:25,830 --> 00:28:27,582 Mày láo xược quá rồi đấy. 526 00:28:27,665 --> 00:28:29,667 Mày là chủ công ty này à? Là chủ tịch à? 527 00:28:29,750 --> 00:28:32,003 Mày bắt chủ tịch công ty phải cúi đầu xin lỗi 528 00:28:32,086 --> 00:28:35,423 một đứa khách hàng mà tao còn chả biết là ai. Giờ lại nói xin lỗi à? 529 00:28:36,174 --> 00:28:37,133 Tôi xin lỗi. 530 00:28:40,178 --> 00:28:41,554 Tôi thật sự xin lỗi. 531 00:28:52,148 --> 00:28:55,026 BỆNH VIỆN ĐA KHOA ONSE 532 00:28:55,109 --> 00:28:56,402 Phòng Chiến lược? 533 00:28:59,113 --> 00:29:01,032 Tất cả bắt đầu từ đó. 534 00:29:14,837 --> 00:29:16,839 XE TRỐNG 535 00:29:28,017 --> 00:29:29,977 Này, mắt tươi phết đấy. 536 00:29:30,520 --> 00:29:32,730 Lấy giá bao nhiêu thế? Ừ. 537 00:29:33,773 --> 00:29:35,566 Tôi sẽ tiến hành cấy ghép như kế hoạch. 538 00:29:48,371 --> 00:29:49,247 Gây mê rồi mà? 539 00:29:51,290 --> 00:29:53,125 Mẹ kiếp. Mau lại đây. 540 00:29:53,668 --> 00:29:55,127 Mẹ kiếp. 541 00:30:04,929 --> 00:30:06,430 Đây là đâu? 542 00:30:14,230 --> 00:30:15,523 Bọn khốn đó đâu hết rồi? 543 00:30:16,107 --> 00:30:18,693 Một lũ chó lợn khốn kiếp. 544 00:30:32,498 --> 00:30:33,666 Thằng chó này! 545 00:31:43,277 --> 00:31:44,236 Này! 546 00:31:44,320 --> 00:31:46,572 Đáng đời. Đồ chó lợn. 547 00:31:52,161 --> 00:31:53,245 Chết tiệt! 548 00:31:55,873 --> 00:31:58,167 Chị đại, Cho Do Chul bỏ trốn rồi ạ. 549 00:32:00,169 --> 00:32:02,129 Bắt hắn về đi thay vì phí thời gian báo cáo. 550 00:32:02,964 --> 00:32:04,090 Em xin lỗi ạ, thưa chị. 551 00:32:09,720 --> 00:32:10,972 Mở cửa sổ ra đi. 552 00:32:19,438 --> 00:32:20,439 PHÒNG CHIẾN LƯỢC CHOI GEUN JOONG 553 00:32:20,523 --> 00:32:22,525 PHÒNG CHIẾN LƯỢC LEE SOO MIN 554 00:32:22,608 --> 00:32:23,567 Gì thế này? 555 00:32:24,110 --> 00:32:25,319 Trong đám nhân viên ở đây, 556 00:32:25,903 --> 00:32:27,154 nhiều người có tiền án quá. 557 00:32:27,238 --> 00:32:28,656 Nợ xấu. 558 00:32:28,739 --> 00:32:29,991 Nghiện rượu. 559 00:32:30,574 --> 00:32:32,034 Có cả người nghiện cờ bạc. 560 00:32:32,743 --> 00:32:35,204 "Chao ôi. Cô tra tư liệu vất vả rồi". 561 00:32:35,287 --> 00:32:38,124 Không ai khen tôi… đâu nhỉ? 562 00:32:39,000 --> 00:32:40,209 Không khen thì… 563 00:32:41,794 --> 00:32:42,670 tôi lấy cái này. 564 00:32:43,421 --> 00:32:45,006 - Tiền thưởng? - Như dự đoán, 565 00:32:45,089 --> 00:32:47,216 Phòng Chiến lược có tiêu chí tuyển dụng riêng. 566 00:32:47,800 --> 00:32:48,634 Lạ thật. 567 00:32:48,718 --> 00:32:51,053 Rốt cuộc ở đó làm gì mà nhân viên toàn như vậy? 568 00:32:51,721 --> 00:32:52,805 Cô Go Eun. 569 00:32:52,888 --> 00:32:55,099 Viết cho tôi một sơ yếu lý lịch mới đi. 570 00:32:55,182 --> 00:32:56,684 Theo kiểu họ thích ấy. 571 00:32:56,767 --> 00:32:57,852 Và… 572 00:32:57,935 --> 00:32:59,103 Go Eun à. 573 00:32:59,186 --> 00:33:00,396 Nói thật đi. 574 00:33:01,647 --> 00:33:04,650 Giám đốc chỉ thưởng thêm cho mình cô thôi à? 575 00:33:04,734 --> 00:33:07,945 - Vâng. - Nhìn anh như sắp đánh người vì tiền vậy. 576 00:33:08,029 --> 00:33:09,155 Kỹ sư Park. 577 00:33:09,822 --> 00:33:10,781 Anh đánh tôi đi. 578 00:33:11,449 --> 00:33:12,324 Sao cơ? 579 00:33:12,992 --> 00:33:15,953 Nếu anh có gì không hài lòng về tôi thì giờ anh cứ xả giận đi. 580 00:33:17,747 --> 00:33:18,831 Sao đột nhiên lại… 581 00:33:18,914 --> 00:33:21,542 Có thế thì tôi mới đỡ thấy không có lỗi. 582 00:33:23,419 --> 00:33:25,212 - Dù thế nào thì cũng… - Đợi chút! 583 00:33:26,672 --> 00:33:28,424 Kỹ sư Park không làm được, 584 00:33:28,507 --> 00:33:29,717 thì để tôi. 585 00:33:29,800 --> 00:33:30,718 - Không. - Sao? 586 00:33:30,801 --> 00:33:33,220 Phải là kỹ sư Park đánh tôi. 587 00:33:34,722 --> 00:33:36,682 Trời ạ. Tiếc quá nhưng biết sao được. 588 00:33:36,766 --> 00:33:38,017 PHÒNG CHIẾN LƯỢC PARK JIN HO 589 00:33:38,684 --> 00:33:41,312 Đánh hết mình thay cả phần tôi nữa nhé. 590 00:33:42,646 --> 00:33:43,981 Thật sao? 591 00:33:50,362 --> 00:33:52,073 - Chủ tịch. - Sao? 592 00:33:52,156 --> 00:33:54,617 Chúc ngài vạn thọ vô cương! Trung thành! 593 00:33:57,787 --> 00:33:58,871 Có thế chứ! 594 00:33:59,497 --> 00:34:01,749 Anh đáng nể thật đấy. 595 00:34:01,832 --> 00:34:03,084 Đợi chút. 596 00:34:03,167 --> 00:34:04,627 Cái này gọi là gì nhỉ? 597 00:34:04,710 --> 00:34:07,922 Là rượu trung thành tôi dành cho Chủ tịch ạ. 598 00:34:08,005 --> 00:34:09,548 - Đúng rồi. - Rượu trung thành! 599 00:34:10,132 --> 00:34:11,634 Tôi nói thật nhé. 600 00:34:12,551 --> 00:34:15,387 Có các anh luôn bảo vệ cho tôi thế này, 601 00:34:15,471 --> 00:34:18,015 tôi cực kỳ vững lòng luôn đấy. 602 00:34:18,099 --> 00:34:22,478 Đều là nhờ Chủ tịch cho phép chúng tôi được làm hộ vệ của ngài ạ. 603 00:34:22,561 --> 00:34:25,064 Nhờ có Chủ tịch mà ở công ty, 604 00:34:25,147 --> 00:34:27,399 chúng tôi được vươn vai ưỡn ngực. 605 00:34:28,943 --> 00:34:32,154 Tôi xin kính ngài một ly rượu trung thành nữa ạ. 606 00:34:32,238 --> 00:34:33,364 Lên nào! 607 00:34:33,447 --> 00:34:35,032 - Được! - Trung thành! 608 00:34:35,116 --> 00:34:36,617 Thêm một ly nữa! 609 00:34:36,700 --> 00:34:37,618 Tôi xin phép ạ. 610 00:34:39,787 --> 00:34:41,580 - Chủ tịch. - Gì đấy? 611 00:34:44,834 --> 00:34:46,377 - Hả? - Ngay bây giờ ạ. 612 00:34:47,128 --> 00:34:48,087 Chết tiệt. 613 00:34:48,170 --> 00:34:52,299 - Trời ạ. Tôi xin phép. - Không sao đâu ạ. 614 00:34:52,383 --> 00:34:54,176 - Tôi quay lại ngay. - Chủ tịch ra rồi. 615 00:34:54,718 --> 00:34:55,553 Chủ tịch. 616 00:34:56,137 --> 00:34:57,263 Kính chào Chủ tịch! 617 00:34:57,346 --> 00:34:59,014 - Chủ tịch ạ. - Cái thằng này. 618 00:34:59,849 --> 00:35:01,058 Có chuyện gì? 619 00:35:01,142 --> 00:35:03,769 Bọn tôi vừa nảy ra một kế hoạch rất đỉnh. 620 00:35:03,853 --> 00:35:05,729 Tuy cậu có hơi đáng ghét, 621 00:35:05,813 --> 00:35:07,606 nhưng công nhận là toàn hàng đỉnh. 622 00:35:07,690 --> 00:35:08,732 Nhưng này. 623 00:35:09,316 --> 00:35:12,611 - Tôi say quá rồi. Để sau nói nhé. - Lên lịch đi ăn nhé ạ. 624 00:35:12,695 --> 00:35:13,737 Vâng. Tôi sẽ ghi nhớ. 625 00:35:13,821 --> 00:35:15,781 Vậy lần sau tôi sẽ giới thiệu cậu ấy. 626 00:35:16,365 --> 00:35:17,283 Tùy cậu. 627 00:35:17,783 --> 00:35:19,326 - Nhớ kèo đi ăn nhé. - Vâng ạ. 628 00:35:19,410 --> 00:35:20,369 Chào Chủ tịch ạ. 629 00:35:20,452 --> 00:35:21,453 Chào ngài! 630 00:35:23,831 --> 00:35:25,457 MÁY QUAY 2 631 00:35:25,541 --> 00:35:27,251 Mình thấy ở đâu rồi nhỉ? 632 00:35:27,334 --> 00:35:29,545 Rõ ràng đã gặp ở đâu rồi. 633 00:35:44,226 --> 00:35:46,061 - Bỏ ra! - Vâng. 634 00:35:46,145 --> 00:35:47,104 Bỏ ra. 635 00:35:47,771 --> 00:35:49,148 Được rồi. Cậu vất vả rồi. 636 00:35:51,734 --> 00:35:52,735 Đây ạ. 637 00:36:05,331 --> 00:36:07,541 Sao thế? Chuyện quái gì vậy? 638 00:36:07,625 --> 00:36:10,127 Chủ tịch, có người đỗ xe chắn đường ạ. 639 00:36:10,211 --> 00:36:11,629 Tôi sẽ xử lý ngay. 640 00:36:11,712 --> 00:36:12,796 Khỉ gió. 641 00:36:13,505 --> 00:36:14,798 À, đúng rồi. 642 00:36:14,882 --> 00:36:17,384 Thằng Trưởng phòng Lee nói Phòng Chiến lược thiếu người. 643 00:36:17,468 --> 00:36:20,471 Cứ lải nhải đòi tuyển thêm người mãi. 644 00:36:20,554 --> 00:36:22,514 Phiền phức quá. Cậu biết ai không? 645 00:36:22,598 --> 00:36:23,891 Tôi đang tìm kiếm ạ. 646 00:36:23,974 --> 00:36:26,727 Thằng kia! Mày vừa nói sao? Hả? 647 00:36:26,810 --> 00:36:29,980 Mày tưởng tao say rồi à? Này! 648 00:36:30,064 --> 00:36:33,234 - Ơ? - Tao có ô dù đấy nhé! 649 00:36:33,317 --> 00:36:35,736 Thành tích làm nên hạnh phúc. 650 00:36:35,819 --> 00:36:39,323 Hạnh phúc mua được bằng tiền đấy, thằng nhãi ranh ạ. 651 00:36:39,406 --> 00:36:40,699 Thằng đó… 652 00:36:40,783 --> 00:36:41,617 Tao biết nó. 653 00:36:41,700 --> 00:36:43,619 Tao thấy thằng đó quen lắm. 654 00:36:43,702 --> 00:36:45,204 Nhân viên mới vào công ty đấy ạ. 655 00:36:45,704 --> 00:36:47,665 - Ngài đã thưởng cho cậu ta. - À! 656 00:36:48,666 --> 00:36:50,709 Cái thằng virus đây mà. 657 00:36:51,460 --> 00:36:52,628 - Đúng rồi ạ. - Là nó mà. 658 00:36:52,711 --> 00:36:53,963 - Thằng nhóc virus! - Này! 659 00:36:54,046 --> 00:36:54,880 Tôi xin lỗi. 660 00:36:55,589 --> 00:36:58,968 Này. Giờ mày thấy sao? Hả? 661 00:36:59,051 --> 00:37:00,177 Bối rối lắm đúng không? 662 00:37:00,719 --> 00:37:01,553 Đợi chút. 663 00:37:02,888 --> 00:37:04,807 Đây. Cầm đi. 664 00:37:04,890 --> 00:37:06,392 Cầm đi, cái thằng này. 665 00:37:06,934 --> 00:37:08,310 Giờ thấy sao? 666 00:37:08,394 --> 00:37:09,311 Vui đúng không? 667 00:37:09,395 --> 00:37:12,064 Vui quá mà. Phải không, thằng ranh con? 668 00:37:13,315 --> 00:37:14,358 Cái thằng này. 669 00:37:16,151 --> 00:37:17,778 - Giờ thấy sao? - Nhìn kìa. 670 00:37:17,861 --> 00:37:19,822 - Thằng này thú vị đấy. - Vui không? Hả? 671 00:37:19,905 --> 00:37:22,157 Đúng là một thằng thú vị. 672 00:37:22,241 --> 00:37:23,409 - Ranh con. - Thấy sao? 673 00:37:23,993 --> 00:37:24,994 Bực mình à? 674 00:37:25,077 --> 00:37:27,830 Đây. Tao sẽ dùng cái này để giải quyết. 675 00:37:28,455 --> 00:37:29,999 Cầm đi, thằng ranh. 676 00:37:30,624 --> 00:37:32,501 Cầm rồi muốn làm gì thì làm! 677 00:37:32,584 --> 00:37:34,461 ĐÁNH GIÀY SÁNG BÓNG ĐẲNG CẤP TƯ LỆNH 678 00:37:36,797 --> 00:37:38,757 Tôi đang ở đâu đây? 679 00:37:43,095 --> 00:37:44,805 Anh ta đâu có nói sẽ làm tới mức này. 680 00:37:47,599 --> 00:37:49,143 Biết thế mình đã đấm cho một phát. 681 00:37:59,194 --> 00:38:00,404 Lạnh quá đi mất. 682 00:38:01,238 --> 00:38:02,823 DOANH NGHIỆP CỦA NĂM 2017 683 00:38:02,906 --> 00:38:04,992 THƯƠNG HIỆU ĐÁNG HÀI LÒNG SỐ 1 684 00:38:05,075 --> 00:38:07,995 GIẢI THƯỞNG 685 00:38:08,078 --> 00:38:10,539 BẰNG KHEN 686 00:38:10,622 --> 00:38:11,790 BẰNG KHEN XUẤT SẮC 687 00:38:11,874 --> 00:38:14,043 CHỦ TỊCH PARK YANG JIN 688 00:38:21,216 --> 00:38:22,343 Tôi đưa tới rồi ạ. 689 00:38:24,470 --> 00:38:25,304 Này. 690 00:38:25,804 --> 00:38:26,972 Tìm được ai chưa? 691 00:38:27,056 --> 00:38:29,475 Vẫn chưa tìm được ai phù hợp ạ. Tôi đang tìm thêm. 692 00:38:30,225 --> 00:38:33,187 Mau chóng tìm người cho Phòng Chiến lược đi. 693 00:38:34,271 --> 00:38:37,483 Nếu không tìm được đứa nào phù hợp từ nguồn bên ngoài thì… 694 00:38:37,566 --> 00:38:40,986 Tên gì ấy nhỉ? Thằng nhãi ở bãi đỗ xe hôm đó ấy. 695 00:38:41,070 --> 00:38:42,696 Trưởng ban Kim Do Ki ạ? 696 00:38:42,780 --> 00:38:43,947 - Ừ, nó đấy. - Vâng. 697 00:38:44,031 --> 00:38:44,907 Nó được không? 698 00:38:45,824 --> 00:38:47,534 Nhưng tôi không biết rõ về cậu ta. 699 00:38:48,327 --> 00:38:50,245 Không biết thì tìm hiểu đi, cái thằng này. 700 00:38:50,329 --> 00:38:51,246 Vâng, tôi hiểu rồi. 701 00:38:51,330 --> 00:38:52,831 Tôi sẽ điều tra cậu ta ạ. 702 00:38:53,916 --> 00:38:54,792 Ra ngoài đi. 703 00:39:07,513 --> 00:39:08,555 Mời vào. 704 00:39:09,306 --> 00:39:11,058 Ôi, công tố Kang tới có chuyện gì vậy? 705 00:39:11,558 --> 00:39:12,393 Chào ông. 706 00:39:14,561 --> 00:39:16,730 - Ông dùng đi ạ. - Sao cô khách sáo thế? 707 00:39:16,814 --> 00:39:18,482 Lần trước ông đã mời tôi cà phê mà. 708 00:39:18,565 --> 00:39:19,608 Cảm ơn cô. 709 00:39:22,152 --> 00:39:25,447 Quỹ Chim Xanh có tiêu chuẩn gì khi chọn đối tượng 710 00:39:25,531 --> 00:39:26,782 để hỗ trợ không ạ? 711 00:39:26,865 --> 00:39:30,119 Cũng không có tiêu chuẩn gì đặc biệt cả. Cô hỏi làm gì? 712 00:39:30,202 --> 00:39:32,913 Có người đang cần Quỹ Chim Xanh hỗ trợ ạ. 713 00:39:35,791 --> 00:39:38,961 Là người quen của công tố viên sao? 714 00:39:39,044 --> 00:39:40,337 Không phải ạ. 715 00:39:40,421 --> 00:39:42,256 Anh ấy đang gặp hoàn cảnh khó khăn. 716 00:39:42,339 --> 00:39:43,215 Nhờ cả vào ông ạ. 717 00:39:44,800 --> 00:39:46,844 Vâng. Tôi sẽ xem xét ngay. 718 00:39:47,803 --> 00:39:49,138 - Tôi xin phép. - Vâng. 719 00:39:49,221 --> 00:39:50,848 QUỸ HỖ TRỢ NẠN NHÂN CHIM XANH 720 00:39:58,021 --> 00:40:00,524 VIỆN KIỂM SÁT PHÍA BẮC SEOUL 721 00:40:01,108 --> 00:40:03,986 Cậu ta đang nợ xấu, có tiền án trộm cắp, 722 00:40:04,069 --> 00:40:06,905 và tiền án lừa đảo vì kinh doanh mỹ phẩm đa cấp. 723 00:40:07,573 --> 00:40:10,367 Trước khi vào công ty ta, cậu ta từng lái taxi. 724 00:40:11,952 --> 00:40:12,953 Gia đình thì sao? 725 00:40:14,037 --> 00:40:17,666 Sau khi ly hôn, từng phải vào trung tâm cai nghiện rượu. 726 00:40:18,959 --> 00:40:21,211 Trời ạ. Thằng này rác rưởi thật đấy. 727 00:40:21,295 --> 00:40:23,422 Đúng là cặn bã. 728 00:40:23,505 --> 00:40:25,340 Vẫn đỡ hơn Trưởng phòng Lee ạ. 729 00:40:25,424 --> 00:40:27,593 Tụi bây toàn là lũ cặn bã thôi. 730 00:40:29,094 --> 00:40:30,762 Thằng nhãi đó thú vị thật. 731 00:40:32,681 --> 00:40:34,224 Tôi đã làm theo lời chú, 732 00:40:34,308 --> 00:40:35,851 nhưng chắc cũng lại thất bại rồi. 733 00:40:40,898 --> 00:40:42,191 Này. Trưởng ban Kim. 734 00:40:42,274 --> 00:40:43,942 Chuyển đến Phòng Chiến lược đi. 735 00:40:46,111 --> 00:40:47,070 Vâng, thưa Chủ tịch. 736 00:40:48,322 --> 00:40:50,157 Tuyệt! Có thế chứ! 737 00:40:53,869 --> 00:40:55,287 Mà này. 738 00:40:56,163 --> 00:40:57,623 Cậu có thẻ tín dụng không? 739 00:40:57,706 --> 00:40:59,291 Thẻ tín dụng ạ? 740 00:40:59,374 --> 00:41:00,792 Điểm tín dụng của tôi… 741 00:41:03,086 --> 00:41:05,047 Đến thẻ tín dụng cũng không có à? 742 00:41:05,130 --> 00:41:06,048 Vâng. 743 00:41:07,174 --> 00:41:08,509 Dùng tạm cái này đi. 744 00:41:09,801 --> 00:41:12,221 Sau này nhớ làm việc chăm chỉ 745 00:41:12,304 --> 00:41:15,057 rồi làm một cái thẻ VVIP nhé. 746 00:41:15,140 --> 00:41:16,225 VVIP? 747 00:41:19,645 --> 00:41:20,729 Tuyệt vời! 748 00:41:26,318 --> 00:41:27,361 Tôi đi đây! 749 00:41:55,472 --> 00:41:58,475 PHÒNG CHIẾN LƯỢC 750 00:42:05,899 --> 00:42:06,775 Trưởng ban Kim. 751 00:42:07,359 --> 00:42:08,652 Tới rồi à? 752 00:42:08,735 --> 00:42:09,736 Mau lại đây. 753 00:42:10,612 --> 00:42:12,656 - Đây chính là Phòng Chiến lược. - Trời đất. 754 00:42:12,739 --> 00:42:14,825 - Không khí trong lành nhỉ? Nhìn đi. - Vâng. 755 00:42:14,908 --> 00:42:16,660 Bên phải là máy lọc không khí. 756 00:42:16,743 --> 00:42:18,370 Bên trái là máy cung cấp oxy. 757 00:42:18,453 --> 00:42:19,788 Người xưa có câu thế này. 758 00:42:19,871 --> 00:42:21,915 - Người Hy Lạp ấy. Socrates nhỉ? - Vâng. 759 00:42:21,999 --> 00:42:23,375 Đúng rồi. Socrates từng nói. 760 00:42:23,458 --> 00:42:25,335 "Thân thể tốt, tinh thần tốt". 761 00:42:25,419 --> 00:42:27,296 - Vâng. - Cậu biết chứ? Có câu đó đấy. 762 00:42:27,379 --> 00:42:29,339 Ngồi đây. Đây là chỗ của cậu. 763 00:42:30,424 --> 00:42:31,383 Chà. 764 00:42:31,925 --> 00:42:34,261 - Trời ơi. - Chỗ tốt nhất đấy. 765 00:42:34,344 --> 00:42:36,722 - Nhìn màn hình này. - Tôi đã ngồi đây và thành đạt. 766 00:42:36,805 --> 00:42:38,223 Không phải vừa đâu. 767 00:42:38,307 --> 00:42:39,391 Chà. 768 00:42:39,474 --> 00:42:41,602 Trưởng ban Kim. Lấy điện thoại ra đi. 769 00:42:41,685 --> 00:42:42,811 Vâng. 770 00:42:44,646 --> 00:42:46,189 Tôi vừa gửi cho cậu một đường dẫn. 771 00:42:46,273 --> 00:42:47,649 Mở ra rồi cài đặt ngay nhé. 772 00:42:48,567 --> 00:42:49,401 Vâng. 773 00:42:49,484 --> 00:42:50,652 {\an8}CHÀO MỪNG TẢI ĐƯỜNG DẪN 774 00:42:51,945 --> 00:42:52,779 {\an8}CÀI ĐẶT 775 00:42:52,863 --> 00:42:54,156 {\an8}ỨNG DỤNG BỘ PHẬN CHIẾN LƯỢC 776 00:42:54,239 --> 00:42:55,157 {\an8}CÀI ĐẶT THÀNH CÔNG 777 00:42:55,240 --> 00:42:58,118 - Cài xong rồi ạ. - Âm thanh hay quá. Đúng không? 778 00:42:58,201 --> 00:43:00,162 Trưởng ban Kim. Chuyện gì vừa xảy ra? 779 00:43:00,245 --> 00:43:01,913 Cậu vừa chuyển vào đây một cái 780 00:43:01,997 --> 00:43:04,833 là thành đạo diễn bán được mười triệu vé ngay rồi đấy. 781 00:43:04,916 --> 00:43:06,084 Dạ? Tại sao ạ? 782 00:43:07,002 --> 00:43:09,755 Thì cậu đã vào Phòng Chiến lược rồi mà. 783 00:43:09,838 --> 00:43:10,881 À! 784 00:43:11,673 --> 00:43:14,092 Cậu đã là tinh túy, là nòng cốt của Udata rồi. 785 00:43:15,135 --> 00:43:16,219 Tuyệt lắm. 786 00:43:16,303 --> 00:43:17,846 Tôi mong chờ hợp tác với cậu đấy. 787 00:43:17,929 --> 00:43:19,097 Cảm ơn anh. 788 00:43:20,474 --> 00:43:21,308 Chăm chỉ nhé. 789 00:43:22,309 --> 00:43:23,852 Tôi là nòng cốt rồi đấy. 790 00:43:24,895 --> 00:43:26,188 Chúc mừng Trưởng ban Kim. 791 00:43:26,980 --> 00:43:30,817 Công ty vừa tặng chú một món quà đặc biệt kỷ niệm ngày trở thành nòng cốt. 792 00:43:30,901 --> 00:43:32,486 Sau này nhớ nói năng cẩn thận đấy. 793 00:43:32,569 --> 00:43:34,154 Ứng dụng chú vừa cài 794 00:43:34,237 --> 00:43:36,448 là ứng dụng theo dõi có thể nghe lén, nhìn lén. 795 00:43:36,531 --> 00:43:37,991 Giống loại tôi hay dùng. 796 00:43:38,492 --> 00:43:40,243 ĐIỆN THOẠI CỦA KIM DO KI 797 00:43:41,244 --> 00:43:42,120 Giờ nói cũng được. 798 00:43:42,204 --> 00:43:43,747 Khi nào ứng dụng bật tôi sẽ báo. 799 00:43:44,915 --> 00:43:46,166 ỨNG DỤNG ĐỘC QUYỀN PHÒNG CHIẾN LƯỢC 800 00:43:49,461 --> 00:43:53,006 Đãi ngộ tốt đến mức khiến nhân viên của các bộ phận khác ghen tị, 801 00:43:53,090 --> 00:43:54,424 nhưng lại bị theo dõi? 802 00:44:08,021 --> 00:44:12,275 Đúng như chú nói, Park Yang Jin không cần người có năng lực. 803 00:44:12,359 --> 00:44:14,611 Hắn muốn tìm những người mà hắn có thể điều khiển. 804 00:44:14,695 --> 00:44:16,363 Hay còn gọi là thao túng tâm lý. 805 00:44:16,446 --> 00:44:17,989 Anh tan làm rồi à? 806 00:44:18,782 --> 00:44:20,200 Cô ta làm gì vậy? 807 00:44:23,704 --> 00:44:25,622 Cô đang đợi tôi sao? 808 00:44:25,706 --> 00:44:27,624 Tôi định gọi điện cho anh, 809 00:44:27,708 --> 00:44:29,960 nhưng nghĩ gặp trực tiếp thì hơn. 810 00:44:33,255 --> 00:44:34,548 Công việc của anh thế nào? 811 00:44:35,257 --> 00:44:36,591 À, cũng ổn ạ. 812 00:44:37,509 --> 00:44:39,594 Anh không có ý muốn chuyển chỗ làm à? 813 00:44:39,678 --> 00:44:40,887 Tôi mới vào làm mà. 814 00:44:42,305 --> 00:44:43,598 Chuyện là thế này. 815 00:44:43,682 --> 00:44:45,600 Tôi có việc cần làm với công ty này. 816 00:44:45,684 --> 00:44:47,519 Tôi mong anh có thể giúp tôi. 817 00:44:50,981 --> 00:44:52,482 Giờ anh đang ở bộ phận nào? 818 00:44:55,360 --> 00:44:58,363 Luật sư Kim này. Thường thì đâu được nói thế với tiền bối. 819 00:44:58,447 --> 00:45:00,824 Còn dám trả treo với nguyên Viện trưởng. 820 00:45:01,450 --> 00:45:02,534 Cô ta đầu đá thật đấy. 821 00:45:03,577 --> 00:45:04,494 Thật là. 822 00:45:08,790 --> 00:45:09,708 Gì thế kia? 823 00:45:10,333 --> 00:45:11,668 Ơ? 824 00:45:11,751 --> 00:45:14,463 Đầu Đá đang đứng với nhân viên của tôi này. 825 00:45:15,255 --> 00:45:17,507 Luật sư Kim. Xin lỗi anh. Tôi cúp máy nhé. 826 00:45:20,135 --> 00:45:23,138 Phải nói bao lần nữa đây? Tôi đang làm ở Phòng Chiến lược. 827 00:45:23,221 --> 00:45:24,598 Phòng Chiến lược? 828 00:45:24,681 --> 00:45:26,850 Tài xế Kim, ứng dụng nghe lén vừa được bật. 829 00:45:26,933 --> 00:45:28,894 Có một khán giả đang theo dõi đấy. 830 00:45:28,977 --> 00:45:30,020 Nói năng cẩn thận. 831 00:45:33,064 --> 00:45:34,107 Chắc anh vẫn chưa biết. 832 00:45:34,191 --> 00:45:36,651 Anh biết Park Yang Jin là người thế nào không? 833 00:45:36,735 --> 00:45:38,862 Biết chứ. Là người vĩ đại. 834 00:45:40,405 --> 00:45:41,907 Để lấp đầy tham vọng bản thân, 835 00:45:41,990 --> 00:45:44,284 ông ta có thể dễ dàng giết người đấy. 836 00:45:45,744 --> 00:45:48,038 Lại gặp một kẻ chống phá nữa rồi. 837 00:45:48,663 --> 00:45:49,915 Cô đi đi. 838 00:45:49,998 --> 00:45:52,167 Những kẻ tham tiền thì được ở lại và thăng tiến. 839 00:45:52,250 --> 00:45:54,711 Người liêm khiết thì bị đuổi và bị ức hiếp. 840 00:45:54,794 --> 00:45:56,171 Đây chính là nơi như thế. 841 00:45:56,254 --> 00:45:57,506 Anh tỉnh táo lại đi! 842 00:45:57,589 --> 00:46:01,009 Chủ tịch phải có lý do riêng nên mới làm thế chứ! 843 00:46:01,801 --> 00:46:04,304 Trời ạ. Tôi đã nhìn nhầm người rồi. 844 00:46:04,387 --> 00:46:06,306 Anh cũng rác rưởi y như Park Yang Jin. 845 00:46:06,389 --> 00:46:07,807 "Rác rưởi" ư? 846 00:46:07,891 --> 00:46:10,644 Cô vừa nói "rác rưởi" sao? 847 00:46:10,727 --> 00:46:13,396 Cô có thể gọi tôi như thế. 848 00:46:13,480 --> 00:46:16,316 Nhưng cô không được nói Chủ tịch của tôi như thế! 849 00:46:16,399 --> 00:46:17,400 "Rác rưởi" là sao hả? 850 00:46:17,484 --> 00:46:18,485 Cô mau xin lỗi đi. 851 00:46:27,452 --> 00:46:29,496 Có vẻ vô vọng, 852 00:46:29,579 --> 00:46:31,414 nhưng mong anh vẫn còn lương tâm. 853 00:46:37,254 --> 00:46:39,548 Xùy xùy! Nói cái quái gì thế hả? 854 00:46:39,631 --> 00:46:40,715 Đi đi! 855 00:46:40,799 --> 00:46:42,133 Đừng có gặp lại nhau nữa! 856 00:46:48,557 --> 00:46:49,558 Gì vậy chứ? 857 00:46:51,726 --> 00:46:54,312 Tình huống gì vừa xảy ra vậy? 858 00:47:04,030 --> 00:47:05,156 Này. Trưởng ban Kim. 859 00:47:06,992 --> 00:47:08,285 - Chủ tịch tới. - Ôi trời. 860 00:47:10,704 --> 00:47:11,955 Chủ tịch ạ. 861 00:47:12,038 --> 00:47:15,250 Gì thế này? Xe cậu cũ quá rồi. 862 00:47:15,333 --> 00:47:17,210 Hoàn cảnh của tôi hơi khó khăn. 863 00:47:17,294 --> 00:47:19,963 Mau kiếm tiền đổi xe đi. Xe này vẫn chạy được à? 864 00:47:21,089 --> 00:47:22,924 Vâng. Tôi sẽ làm việc chăm chỉ ạ! 865 00:47:24,551 --> 00:47:25,510 Trưởng ban Kim này. 866 00:47:26,511 --> 00:47:28,680 Tôi có thể tin cậu bao nhiêu đây? 867 00:47:28,763 --> 00:47:29,598 Dạ? 868 00:47:32,601 --> 00:47:34,185 Lũ khốn! Các người làm gì vậy? 869 00:47:37,272 --> 00:47:38,607 Thằng nhãi này thật là. 870 00:47:39,858 --> 00:47:41,109 Này, nhóc con! 871 00:47:41,192 --> 00:47:43,028 Mày nghĩ bọn tao ngu lắm à? 872 00:47:43,111 --> 00:47:46,448 - Mày nghĩ bọn tao dễ bị lừa thế à? - Sao các anh lại làm thế này? 873 00:47:47,365 --> 00:47:51,494 Mày vào công ty để thu thập thông tin cho Công tố Kang Ha Na đúng không? 874 00:47:51,578 --> 00:47:54,080 - Chặt tay nó đi. - Đưa tay đây. 875 00:47:54,164 --> 00:47:55,123 Đợi đã. 876 00:47:55,206 --> 00:47:57,042 - Khoan đã! - Này! 877 00:47:57,125 --> 00:47:58,043 - Giữ hắn lại. - Tay! 878 00:47:58,126 --> 00:47:59,628 - Đưa tay ra. - Này. 879 00:47:59,711 --> 00:48:02,005 Mày là anh của đứa con gái tự tử vì video à? 880 00:48:02,756 --> 00:48:04,924 Thằng này, xem nó không chịu nói kìa. 881 00:48:05,008 --> 00:48:06,426 Không chịu mở miệng à? 882 00:48:06,509 --> 00:48:07,761 - Nào. - Giữ tay nó. 883 00:48:07,844 --> 00:48:10,805 - Tới luôn! - Khoan đã! Tôi sẽ nói! 884 00:48:12,349 --> 00:48:14,809 - Phải nói từ sớm chứ! - Giữ lấy nó. 885 00:48:14,893 --> 00:48:15,935 Nói đi! 886 00:48:16,019 --> 00:48:18,813 Lý do tôi vào công ty là… 887 00:48:19,397 --> 00:48:20,273 Không chịu nói à? 888 00:48:20,357 --> 00:48:21,858 Bắt đầu nào! 889 00:48:21,941 --> 00:48:25,153 Tôi vào để chăm chỉ kiếm tiền dưới trướng Chủ tịch ạ. 890 00:48:32,661 --> 00:48:33,578 Đỡ nó dậy đi. 891 00:48:39,167 --> 00:48:40,669 Làm tốt lắm. 892 00:48:40,752 --> 00:48:42,587 - Trời ạ. - Tốt lắm. 893 00:48:43,171 --> 00:48:47,258 Sau khi cho Trưởng ban Kim chuyển sang Phòng Chiến lược, 894 00:48:47,342 --> 00:48:49,260 các nhân viên phàn nàn rất nhiều. 895 00:48:49,344 --> 00:48:53,139 Bọn nó cứ to nhỏ là tao đãi ngộ đặc biệt cho mày. 896 00:48:53,223 --> 00:48:57,185 Thế nên tao cho bọn nhãi ở Phòng Chiến lược đó thấy tận mắt 897 00:48:57,268 --> 00:48:59,771 mày là thằng chân thành thế nào. 898 00:48:59,854 --> 00:49:01,022 Thấy chưa? 899 00:49:01,106 --> 00:49:04,651 Thưa Chủ tịch, cậu ta nói vào Udata để chăm chỉ kiếm tiền ạ. 900 00:49:05,694 --> 00:49:06,695 Tốt lắm. 901 00:49:11,825 --> 00:49:13,076 Đến đúng nơi lắm. 902 00:49:14,035 --> 00:49:15,954 Thèm tiền thì phải làm dưới trướng tao. 903 00:49:16,705 --> 00:49:17,956 Cầm lấy. Báu vật đấy. 904 00:49:19,916 --> 00:49:21,334 Sợ đến tè dầm rồi à? 905 00:49:21,418 --> 00:49:23,128 Một chút ạ. 906 00:49:25,380 --> 00:49:26,840 Nào. Trưởng ban Kim. 907 00:49:27,340 --> 00:49:29,676 Giờ mày là lính của tao rồi đấy. 908 00:49:29,759 --> 00:49:32,011 Thật đấy. Tao sẽ coi mày như con cháu. 909 00:49:32,095 --> 00:49:34,305 Giờ chúng ta là gia đình rồi đấy, thằng nhãi ạ. 910 00:49:36,683 --> 00:49:39,477 Tôi sẽ làm việc chăm chỉ ạ, thưa Chủ tịch! 911 00:49:39,561 --> 00:49:40,603 Ưng thằng này thật. 912 00:49:41,438 --> 00:49:42,814 Lễ chào mừng đến đây thôi! 913 00:49:43,898 --> 00:49:45,567 - Chào mừng! - Hoan nghênh! 914 00:49:45,650 --> 00:49:48,111 Về làm việc kiếm tiền đi! Về kiếm tiền đi, bọn nhãi! 915 00:49:48,194 --> 00:49:49,904 Cậu trúng số rồi đấy. 916 00:49:50,405 --> 00:49:51,448 Làm tốt lắm. 917 00:49:51,531 --> 00:49:52,824 Tôi sẽ chăm chỉ ạ! 918 00:49:52,907 --> 00:49:54,159 - Lát gặp nhé. - Chà. 919 00:49:54,242 --> 00:49:55,160 Tốt lắm. 920 00:49:55,243 --> 00:49:56,244 Cậu ta rất tốt. 921 00:49:58,288 --> 00:49:59,247 - Này. - Dạ? 922 00:50:10,675 --> 00:50:13,136 Vẫn còn gì nữa ạ? 923 00:50:13,219 --> 00:50:14,512 Vẫn còn. 924 00:50:15,013 --> 00:50:17,849 Phần cuối của lễ chào mừng. 925 00:50:18,516 --> 00:50:19,434 Đến rồi đây! 926 00:50:20,518 --> 00:50:22,187 - Này. - Này. 927 00:50:22,270 --> 00:50:23,354 Dậy đi, thằng đần! 928 00:50:23,855 --> 00:50:25,023 Này! 929 00:50:25,106 --> 00:50:26,316 Dậy đi. 930 00:50:27,317 --> 00:50:28,610 10. 931 00:50:28,693 --> 00:50:29,611 11. 932 00:50:30,361 --> 00:50:31,446 12. 933 00:50:34,407 --> 00:50:35,492 Giờ cậu hiểu chưa? 934 00:50:35,575 --> 00:50:38,953 Kẻ phản bội sẽ không được tha thứ. 935 00:50:39,037 --> 00:50:40,413 Lời răn đấy. 936 00:50:43,458 --> 00:50:44,417 Trời ạ. 937 00:50:48,296 --> 00:50:49,297 Sao? 938 00:50:52,592 --> 00:50:53,968 Tình trạng có tiến triển? 939 00:50:56,554 --> 00:50:58,431 - Hiểu rồi chứ? - Vâng ạ. 940 00:50:58,515 --> 00:50:59,682 - Cậu đi được rồi. - Vâng. 941 00:50:59,766 --> 00:51:01,059 - Cảm ơn anh. - Ừ. 942 00:51:01,142 --> 00:51:03,019 - Lễ chào mừng kết thúc. - Cảm ơn anh. 943 00:51:05,605 --> 00:51:07,482 Sao bảo là người thực vật rồi? 944 00:51:07,565 --> 00:51:08,775 Sao thằng đó phiền thế? 945 00:51:09,275 --> 00:51:10,860 Ừ. Tôi biết rồi. 946 00:51:23,164 --> 00:51:26,084 Họ thân thiện cho tôi xem hết như thế thì không thể ngồi yên rồi. 947 00:51:26,167 --> 00:51:28,002 - Ta nên làm gì? - Còn làm gì nữa. 948 00:51:28,086 --> 00:51:30,255 Phải làm gì vào ngày đầu đi làm? 949 00:51:30,338 --> 00:51:31,756 Cô Go Eun đã dặn tôi rồi mà. 950 00:51:48,898 --> 00:51:51,568 TAXI CAO CẤP 951 00:51:54,445 --> 00:51:55,280 Chết tiệt. 952 00:51:55,363 --> 00:51:57,657 Đáng ra nên giải quyết dứt điểm từ đầu. 953 00:51:59,242 --> 00:52:00,577 Phiền phức quá đi mất. 954 00:52:03,663 --> 00:52:05,832 Lần này phải kết liễu nó luôn. 955 00:52:11,588 --> 00:52:13,089 Ai lại độ xe xấu thế kia? 956 00:52:33,651 --> 00:52:34,652 Ơ? 957 00:52:36,404 --> 00:52:38,072 Ơ này! Điên à? 958 00:52:38,156 --> 00:52:39,407 Này! 959 00:53:18,321 --> 00:53:20,406 {\an8}ĐỨNG ĐẦU MẢNG TẢI XUỐNG CÓ ĐẠO ĐỨC UDATA, CHỦ TỊCH PARK YANG JIN 960 00:53:20,490 --> 00:53:21,741 - Này, An. - Dạ? 961 00:53:21,824 --> 00:53:22,992 Hôm qua có đi nhậu không? 962 00:53:23,076 --> 00:53:24,077 Một chút. 963 00:53:24,160 --> 00:53:26,621 - Với Trưởng phòng Lee à? - Tôi không nhậu với anh ta. 964 00:53:26,704 --> 00:53:28,081 Anh ta cười rợn người lắm. 965 00:53:28,665 --> 00:53:30,917 Chắc anh ta lại say khướt rồi quay phim hành động. 966 00:53:31,459 --> 00:53:34,170 - Điên mất thôi. - Anh ta hợp đóng phim hành động 967 00:53:34,253 --> 00:53:36,422 chứ không hợp ngồi bàn giấy. Anh ta cục súc lắm. 968 00:53:36,506 --> 00:53:39,258 Cứ uống rượu là không đi làm. Thật là. 969 00:53:41,302 --> 00:53:43,262 Chào buổi sáng hai anh ạ. 970 00:53:46,683 --> 00:53:48,101 Trưởng ban Kim này. 971 00:53:48,184 --> 00:53:49,978 Trưởng phòng Lee chỉ việc cho cậu chưa? 972 00:53:50,979 --> 00:53:52,647 Chưa ạ, anh ấy vẫn chưa chỉ cho tôi. 973 00:53:52,730 --> 00:53:53,690 An. 974 00:53:54,607 --> 00:53:55,900 Dạy cậu ta đi. 975 00:53:55,984 --> 00:53:56,859 Trời ạ. 976 00:53:58,069 --> 00:53:59,237 - Theo tôi. - Vâng. 977 00:53:59,821 --> 00:54:01,364 - Cậu nhận thẻ khóa rồi nhỉ? - Dạ. 978 00:54:01,447 --> 00:54:02,365 Trưởng ban Oh. 979 00:54:02,448 --> 00:54:05,660 Gọi cho Trưởng phòng Lee bảo không có mặt trong một tiếng thì liệu hồn. 980 00:54:06,494 --> 00:54:07,745 - Pha cà phê đi. - Ôi. 981 00:54:07,829 --> 00:54:09,998 - Tôi nói một lần thôi. Nghe cho kỹ nhé. - Vâng. 982 00:54:10,081 --> 00:54:13,960 Có một máy chủ chứa bộ sưu tập riêng chỉ Phòng Chiến lược truy cập được. 983 00:54:14,043 --> 00:54:15,128 Đây. 984 00:54:15,211 --> 00:54:17,588 Phải cắm thẻ này vào mới truy cập được. 985 00:54:18,339 --> 00:54:19,173 Nhớ giữ cẩn thận. 986 00:54:19,841 --> 00:54:20,925 Vâng. 987 00:54:21,509 --> 00:54:23,261 Máy chủ chứa bộ sưu tập sao? 988 00:54:23,344 --> 00:54:26,264 Ít người trong công ty mình có được cái này lắm. 989 00:54:26,347 --> 00:54:27,223 Ồ. 990 00:54:54,167 --> 00:54:56,711 VIỆN KIỂM SÁT PHÍA BẮC SEOUL 991 00:54:56,794 --> 00:54:58,379 HỒ SƠ ĐIỀU TRA NGHI PHẠM: JEON JIN WON 992 00:55:00,673 --> 00:55:02,383 Hôm nay tôi sẽ chỉ việc cho cậu. 993 00:55:02,467 --> 00:55:04,635 Cậu thông minh nên ghi nhớ rồi làm theo là được. 994 00:55:04,719 --> 00:55:05,553 - Vâng. - Tốt. 995 00:55:05,636 --> 00:55:07,472 Khi một ý tưởng được chọn sau buổi họp, 996 00:55:07,555 --> 00:55:10,058 chỉ cần chọn dữ liệu phù hợp từ bộ sưu tập và đăng lên. 997 00:55:10,558 --> 00:55:13,561 Nhưng mỗi ngày phải đăng ít nhất 1.000 tệp mới ra tiền. 998 00:55:13,644 --> 00:55:14,771 Nhớ kỹ điều đó nhé. 999 00:55:14,854 --> 00:55:15,730 Biết chưa? 1000 00:55:16,731 --> 00:55:19,567 - Tiền? - Chuẩn bị kiếm cả núi tiền đi. 1001 00:55:22,070 --> 00:55:23,613 Cậu thích tiền lắm nhỉ? 1002 00:55:31,788 --> 00:55:34,582 UDATA 1003 00:55:35,249 --> 00:55:36,501 ID: STRATEGY58 1004 00:55:46,052 --> 00:55:47,428 UDATA, CÔNG TY DỮ LIỆU SỐ MỘT 1005 00:55:50,056 --> 00:55:51,724 MÁY CHỦ DỮ LIỆU CỦA UDATA 1006 00:55:57,563 --> 00:55:58,856 AN GO EUN 1007 00:56:01,984 --> 00:56:03,986 GIÁM ĐỐC JANG 1008 00:56:06,948 --> 00:56:08,116 ĐANG HACK TRUY CẬP MẬT 1009 00:56:08,199 --> 00:56:09,534 HỒ SƠ ĐIỀU TRA NGHI PHẠM: JEON JIN WON 1010 00:56:16,749 --> 00:56:19,460 CÔNG TỐ VIÊN KANG HA NA 1011 00:56:20,044 --> 00:56:20,920 Tôi… 1012 00:56:21,546 --> 00:56:23,965 từng làm ở Phòng Chiến lược của Udata. 1013 00:56:27,718 --> 00:56:29,178 Được rồi! 1014 00:56:29,262 --> 00:56:30,471 Chép thẻ khóa thành công. 1015 00:56:31,180 --> 00:56:32,849 Tôi cũng vào máy chủ đó đây. 1016 00:56:32,932 --> 00:56:34,475 Các người tàn đời rồi. 1017 00:56:34,559 --> 00:56:35,935 ID: STRATEGY58 1018 00:56:37,728 --> 00:56:39,522 ID: STRATEGY58 1019 00:56:41,315 --> 00:56:42,859 ID NGƯỜI QUẢN LÝ 1020 00:56:48,114 --> 00:56:49,073 GIÁM ĐỐC JANG 1021 00:56:49,157 --> 00:56:50,449 Là nòng cốt của Udata. 1022 00:56:50,533 --> 00:56:52,535 Là bộ phận ai cũng muốn được vào. 1023 00:56:53,244 --> 00:56:55,454 Bộ phận có doanh thu đứng đầu, Phòng Chiến lược. 1024 00:56:57,415 --> 00:57:00,001 Ở đó, tôi phụ trách việc đăng tải. 1025 00:57:00,626 --> 00:57:02,670 Sắp giàu to rồi. 1026 00:57:02,753 --> 00:57:06,215 Công nghệ tân tiến đến mấy cũng không bằng bàn tay con người. 1027 00:57:07,216 --> 00:57:09,135 - Có tin nhắn. - Xem nào. 1028 00:57:09,635 --> 00:57:10,928 CẦU VỒNG 1029 00:57:11,012 --> 00:57:12,013 Ơ? 1030 00:57:19,020 --> 00:57:21,189 - Giám đốc gọi tôi à? - Mau đến chỗ Go Eun đi. 1031 00:57:21,772 --> 00:57:23,524 - Dạ? - Tôi sẽ giải thích sau. 1032 00:57:23,608 --> 00:57:24,984 Rút Go Eun khỏi nhiệm vụ này. 1033 00:57:25,067 --> 00:57:26,027 Ông nói gì vậy? 1034 00:57:26,110 --> 00:57:28,279 Đừng để Go Eun truy cập vào máy chủ của Udata! 1035 00:57:39,916 --> 00:57:41,334 Công việc của tôi… 1036 00:57:43,794 --> 00:57:45,922 là đăng tải những video bất hợp pháp. 1037 00:57:52,929 --> 00:57:54,472 VIDEO BÁN CHẠY NHẤT, DI TÁC HOA KHÔI ĐẠI HỌC K, AN JUNG EUN 1038 00:58:04,065 --> 00:58:05,149 Tôi là… 1039 00:58:05,233 --> 00:58:07,527 người đăng tải phim lậu của Udata. 1040 00:58:10,655 --> 00:58:12,990 VIDEO BÁN CHẠY NHẤT, DI TÁC HOA KHÔI ĐẠI HỌC K, AN JUNG EUN 1041 00:58:31,050 --> 00:58:33,302 ĐÁNH GIÀY SÁNG BÓNG ĐẲNG CẤP TƯ LỆNH 1042 00:58:33,386 --> 00:58:34,595 Go Eun à! 1043 00:58:42,478 --> 00:58:43,437 Gì thế này? 1044 00:58:44,438 --> 00:58:45,398 Đâu rồi? 1045 00:59:18,639 --> 00:59:19,807 An Jung Eun… 1046 00:59:19,890 --> 00:59:21,100 là chị ruột của Go Eun. 1047 00:59:21,183 --> 00:59:24,937 Và không chỉ riêng An Jung Eun, phải xóa video của tất cả mọi người 1048 00:59:25,021 --> 00:59:28,149 Mỗi video đó đều là một mạng người. 1049 00:59:28,232 --> 00:59:31,527 Hoa khôi Đại học K, An Jung Eun là tác phẩm đầu tay của cậu ấy. 1050 00:59:31,611 --> 00:59:33,529 Không được mất dấu tên mặc quần xanh. 1051 00:59:33,613 --> 00:59:36,407 {\an8}Nếu những người như cô làm việc tử tế ngay từ đầu, 1052 00:59:36,490 --> 00:59:38,451 {\an8}- tôi đã chẳng cần đứng đây nói thế này. - Này anh! 1053 00:59:40,870 --> 00:59:42,496 {\an8}Công tố viên Kang Ha Na. 1054 00:59:42,580 --> 00:59:45,916 {\an8}Tịch thu tất cả ổ cứng máy tính và dữ liệu trên máy chủ. 1055 00:59:46,000 --> 00:59:46,876 {\an8}Đừng để mất dấu. 1056 00:59:46,959 --> 00:59:49,253 {\an8}Lũ cặn bã đã hại chết chị tôi… 1057 00:59:49,337 --> 00:59:50,963 {\an8}Tôi sẽ trả thù. 1058 00:59:53,007 --> 00:59:58,012 {\an8}Biên dịch: Đỗ Lan Anh