1
00:00:37,288 --> 00:00:39,582
SEGALA WATAK DAN PERISTIWA
HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA
2
00:00:39,665 --> 00:00:42,084
BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN
KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN
3
00:00:48,716 --> 00:00:50,134
Puan yang cantik.
4
00:00:50,218 --> 00:00:51,344
Apa?
5
00:00:51,427 --> 00:00:53,054
- Saya nak bayar.
- Baiklah.
6
00:00:53,137 --> 00:00:54,472
Biar saya kirakan.
7
00:00:56,140 --> 00:00:58,893
Encik makan tauhu dan kimchi
serta tiga botol soju.
8
00:00:58,976 --> 00:01:01,479
- Semuanya 20,000 won.
- Mak boleh buat sendiri.
9
00:01:01,562 --> 00:01:03,397
Mengganggu kamu belajar saja.
10
00:01:06,067 --> 00:01:07,610
Puan ada anak yang baik.
11
00:01:08,694 --> 00:01:10,655
Terima kasih. Sila datang lagi.
12
00:01:10,738 --> 00:01:11,656
Selamat jalan.
13
00:01:15,326 --> 00:01:16,661
Pelajaran kamu terganggu.
14
00:01:16,744 --> 00:01:19,372
Di sini ada meja dan kerusi.
15
00:01:19,455 --> 00:01:21,374
Saya juga tak perlu pergi
ke bilik belajar.
16
00:01:21,457 --> 00:01:24,669
Jika ada ramai pelanggan,
saya boleh layan mereka.
17
00:01:24,752 --> 00:01:26,337
Tak perlu ambil pekerja sambilan.
18
00:01:26,420 --> 00:01:29,173
- Jadi dua-dua untung.
- Kamu memang pandai.
19
00:01:29,841 --> 00:01:30,842
Yalah.
20
00:01:30,925 --> 00:01:33,469
Cikgu kamu telefon.
21
00:01:33,553 --> 00:01:36,138
Katanya kamu perlu buat pilihan
untuk ke universiti mana.
22
00:01:36,222 --> 00:01:38,432
Saya dah buat pilihan.
23
00:01:44,146 --> 00:01:46,899
Saya pernah cakap saya nak ambil
jurusan Filem dan Teater.
24
00:01:48,234 --> 00:01:49,569
Saya nak belajar di sini.
25
00:01:50,528 --> 00:01:51,737
{\an8}AKADEMI TENTERA KOREA
26
00:01:51,821 --> 00:01:53,114
Akademi Tentera Korea?
27
00:01:54,365 --> 00:01:57,577
Nampaknya saya lebih bercita-cita tinggi
daripada yang saya sangka.
28
00:01:59,245 --> 00:02:01,956
Kamu betul-betul nak belajar di sini?
29
00:02:02,623 --> 00:02:03,749
Tentulah.
30
00:02:03,833 --> 00:02:05,001
Tempat itu hebat.
31
00:02:06,210 --> 00:02:07,879
Adakah sebab yuran pengajian?
32
00:02:08,462 --> 00:02:09,589
Mak boleh usahakan.
33
00:02:09,672 --> 00:02:10,590
Taklah.
34
00:02:10,673 --> 00:02:12,717
Saya benar-benar nak jadi komander.
35
00:02:12,800 --> 00:02:14,051
Apabila jadi jeneral nanti,
36
00:02:14,135 --> 00:02:16,179
saya akan diberikan kereta tentera mewah.
37
00:02:16,262 --> 00:02:18,890
Walaupun tak patut,
apabila saya dapat kereta itu,
38
00:02:19,390 --> 00:02:22,059
saya akan bawa mak berjalan diam-diam.
39
00:02:23,144 --> 00:02:24,145
Okey?
40
00:02:34,697 --> 00:02:36,157
Sedia! Masuk baris!
41
00:02:49,754 --> 00:02:52,214
Mata awak juga sama seperti pembunuh.
42
00:02:54,759 --> 00:02:57,386
Mak. Mak perlu lari.
43
00:02:57,470 --> 00:02:59,221
Cepat! Cepat lari!
44
00:02:59,305 --> 00:03:01,307
- Cepat!
- Kamu rajin tolong mak.
45
00:03:01,390 --> 00:03:04,936
Kenapa? Kamu sangka ini kali pertama?
46
00:03:05,603 --> 00:03:08,064
Anak mak, mak sayang kamu.
47
00:03:08,898 --> 00:03:10,441
Mak. Mak, perlu lari.
48
00:03:10,524 --> 00:03:13,861
Saya tak pasti
jika giliran awak akan tiba.
49
00:03:14,779 --> 00:03:16,280
- Do-ki.
- Berhenti!
50
00:03:16,364 --> 00:03:18,532
Saya akan bunuh awak
dengan tangan saya sendiri.
51
00:03:19,033 --> 00:03:21,494
Mak. Mak, lari!
52
00:03:21,577 --> 00:03:23,287
Mak! Tidak!
53
00:03:25,331 --> 00:03:26,499
Belajarlah di rumah.
54
00:03:26,582 --> 00:03:29,126
Mak. Mak, perlu lari!
55
00:03:29,210 --> 00:03:31,170
Mak!
56
00:03:31,796 --> 00:03:33,464
{\an8}Awak dah sedar. Awak okey?
57
00:03:34,423 --> 00:03:35,508
Makan ubat dulu.
58
00:03:35,591 --> 00:03:37,885
- Doktor suruh awak makan.
- Baiklah.
59
00:03:37,969 --> 00:03:39,178
Okey.
60
00:03:39,262 --> 00:03:40,638
Minum air juga.
61
00:03:41,222 --> 00:03:42,515
Minumlah, nanti tercekik.
62
00:03:42,598 --> 00:03:44,475
Pil nitro tidak berkesan jika minum air.
63
00:03:44,558 --> 00:03:45,476
Yakah?
64
00:03:45,977 --> 00:03:47,770
Ada pil yang tak boleh diambil dengan air?
65
00:03:49,897 --> 00:03:50,773
Aduhai.
66
00:03:51,857 --> 00:03:53,276
Apa yang berlaku?
67
00:03:53,359 --> 00:03:54,610
Begini.
68
00:03:55,194 --> 00:03:57,405
Cik Kang hubungi pejabat.
69
00:03:57,488 --> 00:04:00,408
Katanya dia perlu masuk kerja,
tapi awak tiada penjaga.
70
00:04:01,158 --> 00:04:03,369
Katanya awak pengsan di tepi jalan.
71
00:04:03,953 --> 00:04:05,121
Betul?
72
00:04:05,746 --> 00:04:06,872
Tak boleh lalu di sini!
73
00:04:06,956 --> 00:04:07,957
Guna jalan lain!
74
00:04:08,541 --> 00:04:10,126
- Alamak.
- Guna jalan lain!
75
00:04:10,209 --> 00:04:11,043
Hei!
76
00:04:15,172 --> 00:04:16,340
Itu…
77
00:04:16,424 --> 00:04:18,718
Memandangkan awak
dah di hospital, berehatlah.
78
00:04:18,801 --> 00:04:20,553
Dapatkan pemeriksaan juga.
79
00:04:20,636 --> 00:04:21,637
Saya tak apa-apa.
80
00:04:21,721 --> 00:04:24,181
{\an8}Awak patut dapatkan titisan intravena.
81
00:04:24,265 --> 00:04:25,516
{\an8}Saya akan okey lepas makan.
82
00:04:26,225 --> 00:04:27,059
{\an8}Aduhai.
83
00:04:28,394 --> 00:04:29,687
Baiklah.
84
00:04:29,770 --> 00:04:31,105
Nak makan di tempat dekat dengan pejabat?
85
00:04:32,064 --> 00:04:33,065
- Ya.
- Okey.
86
00:04:34,525 --> 00:04:36,610
- Saya dengar awak pengsan di tepi jalan.
- Ya…
87
00:04:37,695 --> 00:04:38,696
Itu…
88
00:04:38,779 --> 00:04:40,948
Saya letih, jadi saya tidur sekejap.
89
00:04:41,032 --> 00:04:41,907
Tak perlu risau.
90
00:04:41,991 --> 00:04:44,327
Awak penat dan tidur di tepi jalan?
91
00:04:44,410 --> 00:04:46,162
Awak gelandangan?
92
00:04:46,245 --> 00:04:48,080
Aduhai, nampaknya
93
00:04:48,164 --> 00:04:50,207
Go-eun sangat risau tentang awak.
94
00:04:50,291 --> 00:04:51,584
Dia bergegas datang ke sini.
95
00:04:52,376 --> 00:04:54,045
Dia tak apa-apa.
96
00:04:54,128 --> 00:04:56,839
Kita dah di sini.
Apa kata kita semua makan bersama?
97
00:04:56,922 --> 00:04:59,258
Saya akan uruskan daftar keluar dulu.
98
00:04:59,342 --> 00:05:01,635
- Patutkah tuan cakap begitu?
- Apa?
99
00:05:02,261 --> 00:05:05,222
Tak bolehkah tuan suruh dia ambil cuti
walaupun cuma cakap kosong?
100
00:05:05,306 --> 00:05:06,432
Saya dah cakap begitu.
101
00:05:06,515 --> 00:05:08,017
- Tapi dia yang tolak.
- Ya.
102
00:05:08,100 --> 00:05:10,686
Tuan ajak dia minum
dan bukan suruh dia berehat.
103
00:05:10,770 --> 00:05:12,688
Awak buat dia mabuk, buat dia pengsan.
104
00:05:12,772 --> 00:05:14,440
- Siapa yang paksa?
- Tidak.
105
00:05:14,523 --> 00:05:16,942
Itu salah guna kuasa.
Itu tak boleh digunakan.
106
00:05:17,026 --> 00:05:19,653
- "Salah guna kuasa"?
- Sila perlahankan suara…
107
00:05:21,989 --> 00:05:23,157
Maaf.
108
00:05:23,908 --> 00:05:25,868
- Ada apa?
- Minta maaf kepadanya sekarang.
109
00:05:25,951 --> 00:05:27,661
Saya tak buat salah.
110
00:05:30,081 --> 00:05:30,956
Aduhai…
111
00:05:38,547 --> 00:05:39,548
En. Kim Do-ki.
112
00:05:39,632 --> 00:05:41,842
Awak patut berehat lagi,
113
00:05:41,926 --> 00:05:43,344
tapi saya dah salah guna kuasa.
114
00:05:44,345 --> 00:05:45,930
- Saya minta maaf.
- Aduhai.
115
00:05:47,348 --> 00:05:48,557
Tak apa, tuan.
116
00:05:48,641 --> 00:05:50,518
Saya akan terus bekerja keras.
117
00:05:55,940 --> 00:05:58,025
Jangan terus buat semua yang disuruh.
118
00:05:58,109 --> 00:05:59,944
Jaga kesihatan, okey?
119
00:06:01,529 --> 00:06:02,446
Menyampah betul.
120
00:06:08,452 --> 00:06:11,080
Antara semua pekerja kita,
dia paling menakutkan.
121
00:06:12,498 --> 00:06:13,415
Betul.
122
00:06:25,553 --> 00:06:27,638
- Itu.
- Tunggu. Ia terlalu pantas.
123
00:06:28,389 --> 00:06:30,474
KELAB DRON: 27 FEBRUARI 2021
124
00:06:32,184 --> 00:06:34,103
Nampak seperti kereta model yang sama.
125
00:06:34,687 --> 00:06:35,938
Betul, bukan?
126
00:06:36,021 --> 00:06:37,273
Perlukan analisis lanjut,
127
00:06:37,356 --> 00:06:39,567
tapi saya rasa ini teksi mewah yang sama.
128
00:06:39,650 --> 00:06:42,194
Teksi mewah misteri bawa Cho Do-chul
129
00:06:42,278 --> 00:06:43,779
dan langgar polis yang terima rasuah.
130
00:06:45,823 --> 00:06:46,949
Ini…
131
00:06:47,449 --> 00:06:51,412
Bukankah ini kerja Batman?
132
00:06:55,291 --> 00:06:56,333
Awak tersalah makan?
133
00:06:57,168 --> 00:06:59,128
Ada orang begitu.
134
00:06:59,211 --> 00:07:03,424
Mereka muncul di depan penjahat
dan belasah mereka.
135
00:07:03,507 --> 00:07:04,466
Keluarkan notis dikehendaki.
136
00:07:05,593 --> 00:07:09,138
- Ia dah hangus terbakar.
- Mungkin terbakar dan mungkin tidak.
137
00:07:09,221 --> 00:07:10,890
Saya ada janji temu, pergi dulu.
138
00:07:11,640 --> 00:07:14,393
Selepas rakaman itu dipulihkan,
hantar satu salinan kepada saya.
139
00:07:14,477 --> 00:07:18,063
Awak tergesa-gesa seperti ada janji temu
dengan kekasih.
140
00:07:18,147 --> 00:07:19,648
Janji temu ini lebih penting.
141
00:07:19,732 --> 00:07:21,734
Janji temu untuk tetapkan perkahwinan?
142
00:07:24,820 --> 00:07:25,654
Aduhai.
143
00:07:43,214 --> 00:07:44,840
Teksi mewah…
144
00:07:51,680 --> 00:07:52,973
Apa identitinya?
145
00:07:55,935 --> 00:07:57,728
Saya masih mimpikannya.
146
00:07:58,604 --> 00:08:00,773
Dia cakap, "Mak, ini saya. Seung-woo."
147
00:08:01,273 --> 00:08:04,527
Dia pegang tangan saya dan dekati saya.
148
00:08:05,486 --> 00:08:07,988
Saya mahu terus tidur dan bermimpi.
Apabila terjaga,
149
00:08:08,572 --> 00:08:11,242
saya dapat rasakan sentuhannya
sepanjang hari.
150
00:08:13,077 --> 00:08:14,578
Itu kisah yang menyentuh hati.
151
00:08:16,455 --> 00:08:18,749
Biasanya saya dengar saja.
Ini kali pertama saya lihat.
152
00:08:18,832 --> 00:08:19,875
Saya di sini untuk belajar.
153
00:08:20,543 --> 00:08:23,379
Ini fail mangsa
di Pusat Lindungan Burung Biru.
154
00:08:23,462 --> 00:08:25,381
- Sila semak.
- Terima kasih.
155
00:08:26,840 --> 00:08:28,092
Adakah dia okey?
156
00:08:28,175 --> 00:08:30,302
Siapa? En. Kim?
157
00:08:30,970 --> 00:08:32,638
Saya patut jaga dia di hospital.
158
00:08:32,721 --> 00:08:33,889
Tak apa.
159
00:08:33,973 --> 00:08:36,225
Dia okey dan boleh terus balik.
160
00:08:36,308 --> 00:08:38,602
Saya akan cakap awak risau
apabila jumpa dia nanti.
161
00:08:39,603 --> 00:08:40,813
Tak perlulah buat begitu.
162
00:08:42,189 --> 00:08:45,150
Ada perkara yang saya nak bincang
dengan awak selepas ini.
163
00:08:45,234 --> 00:08:47,820
- Jika penting, kita boleh cakap sekarang.
- Tak apa.
164
00:08:47,903 --> 00:08:49,738
Saya akan beritahu selepas selesai.
165
00:08:50,239 --> 00:08:51,115
Baiklah.
166
00:08:51,782 --> 00:08:54,743
Saya Choi Kyung-gu.
167
00:08:56,036 --> 00:08:58,080
Saya ada adik berusia lima tahun
168
00:08:58,747 --> 00:08:59,623
lebih muda.
169
00:09:01,625 --> 00:09:03,460
Suatu hari, dia hubungi saya.
170
00:09:04,670 --> 00:09:06,171
Katanya dia dah ada kekasih.
171
00:09:07,423 --> 00:09:09,550
Dia minta maaf sebab akan berkahwin
sebelum saya.
172
00:09:10,384 --> 00:09:11,260
"Hei, budak!
173
00:09:11,844 --> 00:09:13,721
"Abang boleh makan kek kahwin?"
174
00:09:16,432 --> 00:09:19,560
Kekasihnya ialah adik En. Park,
175
00:09:20,769 --> 00:09:22,146
rakan sekerja saya.
176
00:09:24,440 --> 00:09:25,941
Saya selalu beritahu dia
177
00:09:26,609 --> 00:09:29,236
yang saya mungkin takkan berkahwin
dalam hayat ini.
178
00:09:30,029 --> 00:09:31,113
Jadi jika dia bercinta,
179
00:09:31,196 --> 00:09:33,532
dia tak perlu fikirkan saya
dan berkahwin saja.
180
00:09:33,616 --> 00:09:34,825
NOV 2017 HINGGA SEKARANG
TEKSI PELANGI, PEMANDU
181
00:09:39,496 --> 00:09:41,040
SIJIL PENTAULIAHAN
182
00:09:41,123 --> 00:09:42,458
Keluarga adik saya
183
00:09:43,834 --> 00:09:45,085
ialah keluarga yang susah.
184
00:09:45,878 --> 00:09:48,631
{\an8}Mereka tinggal di sebuah rumah kecil
185
00:09:50,591 --> 00:09:52,051
dan jemput kami berdua
186
00:09:52,593 --> 00:09:54,470
untuk majlis masuk rumah baru.
187
00:10:06,732 --> 00:10:07,983
Saya masih tak faham.
188
00:10:11,320 --> 00:10:12,488
Ada orang bakar rumah
189
00:10:14,239 --> 00:10:15,658
tanpa sebarang sebab.
190
00:10:16,283 --> 00:10:17,618
Kemudian tikam
191
00:10:19,036 --> 00:10:21,121
orang yang lari daripada kebakaran.
192
00:10:21,747 --> 00:10:24,708
Katanya dia nak tunjuk perasaan
sebab gaji tertunggak.
193
00:10:25,417 --> 00:10:28,212
Sebelum ini, dia didakwa
bagi cubaan membakar dan menyerang.
194
00:10:29,171 --> 00:10:33,133
Keluarganya sendiri nak hantar dia
ke hospital bahagia.
195
00:10:34,468 --> 00:10:36,512
Tapi tiada cara sah
mengikut undang-undang.
196
00:10:37,388 --> 00:10:39,348
Kami saja yang merana.
197
00:10:42,351 --> 00:10:44,353
Ada banyak peluang untuk halang dia.
198
00:10:46,355 --> 00:10:48,315
Tapi dia masih cakap itu tak adil baginya.
199
00:10:49,525 --> 00:10:53,612
Apabila mayat dikeluarkan
dari bangunan yang terbakar,
200
00:10:53,696 --> 00:10:55,823
tangan mereka tak dapat dipisahkan.
201
00:10:56,657 --> 00:10:58,659
Tentu mereka saling berpegang erat.
202
00:11:01,662 --> 00:11:03,163
Saya pernah bermimpi.
203
00:11:04,039 --> 00:11:05,416
Saya nampak mereka berdua
204
00:11:06,625 --> 00:11:08,419
berjalan bersama di laluan
bersinar di hutan.
205
00:11:10,087 --> 00:11:11,213
Mereka seolah-olah
206
00:11:12,131 --> 00:11:13,590
nak cakap yang mereka okey.
207
00:11:15,843 --> 00:11:16,760
Tentu mereka
208
00:11:17,636 --> 00:11:19,263
baik-baik saja
209
00:11:20,639 --> 00:11:21,598
dan bahagia.
210
00:11:24,184 --> 00:11:26,854
Sila berikan tepukan
kepada En. Choi Kyung-gu
211
00:11:26,937 --> 00:11:29,606
dan En. Park Jin-eon
kerana berani berkongsi cerita.
212
00:11:32,151 --> 00:11:33,944
Kita perlu luahkan perasaan begini
213
00:11:34,027 --> 00:11:35,863
untuk atasi masalah.
214
00:11:35,946 --> 00:11:39,116
Marilah saling memberi sokongan
215
00:11:39,199 --> 00:11:41,952
dan akhiri sesi ini di sini.
216
00:11:42,035 --> 00:11:42,953
Terima kasih.
217
00:11:43,954 --> 00:11:45,581
- Terima kasih.
- Terima kasih sebab datang
218
00:11:45,664 --> 00:11:47,583
walaupun awak sibuk.
219
00:11:47,666 --> 00:11:49,001
Sama-sama.
220
00:11:49,084 --> 00:11:51,462
Saya dapat belajar banyak perkara.
221
00:11:51,545 --> 00:11:54,798
Oh, ya. Tadi awak cakap
nak bincang sesuatu.
222
00:11:54,882 --> 00:11:57,342
Perkara apa?
Saya tak pasti jika dapat membantu.
223
00:11:58,302 --> 00:11:59,803
Rasanya tak perlu.
224
00:12:00,387 --> 00:12:03,474
Apabila saya perlukan bantuan nanti,
saya akan beritahu awak.
225
00:12:03,557 --> 00:12:05,267
Baiklah.
226
00:12:05,350 --> 00:12:07,102
Beritahulah bila-bila masa saja.
227
00:12:07,811 --> 00:12:08,645
Okey.
228
00:12:13,984 --> 00:12:16,028
- Panas.
- Apa ini?
229
00:12:16,111 --> 00:12:19,615
Bapa In-woo hantar
untuk kita makan bersama.
230
00:12:20,532 --> 00:12:22,075
En. Kim juga minumlah.
231
00:12:24,453 --> 00:12:25,746
Apa kata kita minum bersama?
232
00:12:25,829 --> 00:12:28,373
- Jemput minum, tuan.
- Syabas untuk sesi kaunseling.
233
00:12:28,457 --> 00:12:29,374
Syabas kepada semua.
234
00:12:29,458 --> 00:12:30,918
- Syabas.
- Syabas.
235
00:12:31,001 --> 00:12:32,085
Syabas.
236
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Sedapnya.
237
00:12:36,381 --> 00:12:37,216
Jemput makan.
238
00:12:40,719 --> 00:12:41,553
Makanlah.
239
00:12:44,598 --> 00:12:46,350
Ia cair dalam mulut.
240
00:12:46,433 --> 00:12:48,060
Daging Korea memang terbaik.
241
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
- En. Jang.
- Ya.
242
00:12:49,937 --> 00:12:52,356
- Kita patut makan daging ini lebih kerap.
- Baiklah.
243
00:12:52,439 --> 00:12:55,692
Ia bagus untuk orang macam kita
yang perlukan tenaga.
244
00:12:55,776 --> 00:12:58,529
Awak gunakan tenaga untuk apa?
245
00:12:58,612 --> 00:12:59,655
En. Kim yang patut makan.
246
00:13:00,489 --> 00:13:01,615
Aduhai.
247
00:13:01,698 --> 00:13:03,659
En. Choi pun makanlah.
248
00:13:05,118 --> 00:13:06,662
Makan saja, jangan banyak cakap.
249
00:13:07,412 --> 00:13:08,914
Siaplah jika awak pengsan lagi.
250
00:13:08,997 --> 00:13:10,040
Saya tersinggung.
251
00:13:10,916 --> 00:13:13,835
Kamu sangat gembira.
Saya patut belanja dari dulu lagi.
252
00:13:13,919 --> 00:13:16,505
Dulu kita selalu makan daging Korea
apabila berkumpul.
253
00:13:16,588 --> 00:13:18,882
Pada hari ibu bapa dan kanak-kanak…
Setiap kali berkumpul,
254
00:13:18,966 --> 00:13:20,425
kita akan makan daging ini…
255
00:13:24,972 --> 00:13:26,056
Maksud saya…
256
00:13:26,139 --> 00:13:29,434
Ia makanan istimewa
yang dimakan pada hari istimewa.
257
00:13:30,686 --> 00:13:31,645
Betul.
258
00:13:31,728 --> 00:13:33,939
Kita lebih jarang berkumpul
berbanding dulu.
259
00:13:34,815 --> 00:13:36,900
Kekosongan lebih terasa
pada hari istimewa.
260
00:13:37,609 --> 00:13:39,236
Baiklah, mari minum!
261
00:13:40,028 --> 00:13:41,989
- Ya.
- Teruskan bersemangat.
262
00:13:42,072 --> 00:13:43,031
Bersemangatlah.
263
00:13:45,492 --> 00:13:48,120
PEJABAT PENDAKWA RAYA SEOUL UTARA
264
00:13:48,203 --> 00:13:49,997
PROGRAM KAUNSELING
265
00:13:50,080 --> 00:13:51,498
Ya, baiklah.
266
00:13:54,626 --> 00:13:57,629
Notis dikehendaki sudah dikeluarkan
bagi teksi itu.
267
00:13:57,713 --> 00:14:00,173
Kita akan dapat video
yang dipulihkan hari ini.
268
00:14:03,302 --> 00:14:04,303
Cik Kang.
269
00:14:05,345 --> 00:14:06,388
Apa yang awak baca?
270
00:14:07,889 --> 00:14:08,765
Tiada apa.
271
00:14:11,310 --> 00:14:12,728
PUSAT KAUNSELING EMPATI
272
00:14:15,272 --> 00:14:18,734
Awak ada masalah
dari segi emosi kebelakangan ini?
273
00:14:18,817 --> 00:14:20,027
Tidak.
274
00:14:20,110 --> 00:14:21,945
Masalah saya tak seberapa.
275
00:14:23,405 --> 00:14:26,074
Selepas melihat sesi kaunseling
Pusat Lindungan Burung Biru,
276
00:14:26,158 --> 00:14:27,576
saya terfikir sesuatu.
277
00:14:27,659 --> 00:14:30,787
Jika saya alami perkara begitu,
apa saya akan buat?
278
00:14:31,622 --> 00:14:33,165
Bolehkah saya bertahan?
279
00:14:34,333 --> 00:14:35,751
Apa awak buat jika itu awak?
280
00:14:35,834 --> 00:14:37,794
Saya tentu akan bunuh pelakunya.
281
00:14:38,629 --> 00:14:39,463
Yakah?
282
00:14:40,047 --> 00:14:43,091
Saya cakap saja.
Perkara begitu tak patut berlaku.
283
00:14:44,134 --> 00:14:45,469
Sudah tentulah.
284
00:14:47,429 --> 00:14:48,639
Ada kiriman.
285
00:14:48,722 --> 00:14:49,806
Ya, terima kasih.
286
00:14:51,558 --> 00:14:53,810
Bagi menghalang perkara begitu
daripada berlaku,
287
00:14:53,894 --> 00:14:55,103
kita patut bekerja keras.
288
00:14:56,605 --> 00:14:57,439
Mari lihat.
289
00:14:58,565 --> 00:14:59,816
Apa ini?
290
00:15:18,001 --> 00:15:19,836
MAKLUMAT PERIBADI: SEO YOUNG-MIN
291
00:15:19,920 --> 00:15:21,588
KES DARI 21 NOVEMBER, 2020
292
00:15:23,924 --> 00:15:26,218
MANGSA: PENYERANG SEO YOUNG MIN
IALAH EN. PARK
293
00:15:31,390 --> 00:15:32,391
Tak guna.
294
00:15:35,394 --> 00:15:36,311
Apa awak buat?
295
00:15:36,395 --> 00:15:37,813
Awak dah gila?
296
00:15:37,896 --> 00:15:39,022
GARIS MASA KEJADIAN
297
00:15:45,904 --> 00:15:47,197
SERANGAN
298
00:15:58,250 --> 00:15:59,292
Park Yang-jin Udata.
299
00:15:59,376 --> 00:16:00,752
Udata?
300
00:16:00,836 --> 00:16:04,047
Itu syarikat khidmat storan awan
nombor satu di Korea.
301
00:16:04,131 --> 00:16:05,882
- Nombor satu di Korea?
- Ya.
302
00:16:05,966 --> 00:16:08,176
Mereka ada semua filem dan drama.
303
00:16:08,260 --> 00:16:09,761
Saya muat turun dari sana.
304
00:16:09,845 --> 00:16:10,679
Saya juga ahli.
305
00:16:12,014 --> 00:16:13,432
Nampaknya ia syarikat hebat.
306
00:16:13,515 --> 00:16:16,685
Ya, sangat hebat.
Syarikat storan awan nombor satu di Korea.
307
00:16:16,768 --> 00:16:19,438
Buat janji temu dengan plaintif
secepat mungkin.
308
00:16:20,147 --> 00:16:22,566
Saya akan tetapkan
pada pertengahan bulan depan.
309
00:16:22,649 --> 00:16:24,234
Itu terlalu lambat.
310
00:16:24,317 --> 00:16:26,445
- Tak boleh awalkan?
- Lihatlah.
311
00:16:26,528 --> 00:16:29,573
Sekarang pun jadual penuh
hingga kita tak hampir dapat bernafas.
312
00:16:31,700 --> 00:16:33,577
Baiklah. Saya rasa
313
00:16:34,119 --> 00:16:35,829
kita bernafas pada kehidupan
akan datang saja.
314
00:16:43,336 --> 00:16:45,505
SEO YOUNG-MIN
315
00:16:45,589 --> 00:16:48,425
HOTEL PARK
316
00:16:50,969 --> 00:16:52,554
Balik nanti sajalah.
317
00:16:53,138 --> 00:16:54,347
Saya juga ada kerja.
318
00:16:54,848 --> 00:16:57,893
Jika saya bersama tuan saja,
bila saya boleh buat kerja?
319
00:16:57,976 --> 00:16:59,811
Jika mata saya lebih muda,
320
00:17:00,520 --> 00:17:02,814
tentu saya lebih menikmati
pemandangan sekarang.
321
00:17:04,274 --> 00:17:06,401
Tuan nak mata semuda mana?
322
00:17:08,403 --> 00:17:10,822
Sebab inilah saya suka awak.
323
00:17:10,906 --> 00:17:14,951
Kornea mudah didapati
berbanding organ lain.
324
00:17:15,702 --> 00:17:17,579
Lagipun itu permintaan tuan.
325
00:17:18,747 --> 00:17:20,373
Saya patut beri layanan lebih baik.
326
00:17:21,124 --> 00:17:22,918
Saya tak kisah semuda mana.
327
00:17:23,001 --> 00:17:25,629
Cuma pastikan ia segar.
328
00:17:26,213 --> 00:17:27,631
Jangan risau tentang duit.
329
00:17:33,095 --> 00:17:34,930
Saya nak cari mata yang tajam.
330
00:17:35,013 --> 00:17:37,432
Jadi tiada sesiapa boleh bertentang mata
dengan tuan.
331
00:17:42,104 --> 00:17:43,188
HOSPITAL UNIVERSITI TAESAN
332
00:17:43,271 --> 00:17:44,523
Saya ambil ini, ya?
333
00:17:47,526 --> 00:17:48,735
Awak tak lapar, bukan?
334
00:17:50,195 --> 00:17:52,155
Mari selesaikan urusan kita
jika awak boleh tahan.
335
00:17:54,449 --> 00:17:55,992
Saya tak bersalah.
336
00:17:56,535 --> 00:17:58,745
Saya dah tebus semua kesalahan saya.
337
00:18:02,040 --> 00:18:03,291
Nak dengar satu nasihat?
338
00:18:04,417 --> 00:18:06,169
Lebih baik bunuh saya jika berpeluang.
339
00:18:06,670 --> 00:18:08,213
Itu pun jika awak nak selamat.
340
00:18:10,465 --> 00:18:12,259
Awak langsung tak berubah, ya?
341
00:18:12,342 --> 00:18:13,218
"Berubah"?
342
00:18:17,222 --> 00:18:18,765
Merepek betul.
343
00:18:19,432 --> 00:18:21,393
Jika awak tak heret saya ke sini pun,
344
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
saya memang akan bunuh
orang yang dakwa saya.
345
00:18:25,147 --> 00:18:26,273
Jangan lupa.
346
00:18:26,356 --> 00:18:27,774
Apabila saya keluar dari sini,
347
00:18:27,858 --> 00:18:30,402
saya akan kerat awak,
pemandu teksi celaka itu
348
00:18:30,485 --> 00:18:33,780
dan semua yang dakwa saya satu per satu.
349
00:18:36,908 --> 00:18:38,243
Mari ubah topik.
350
00:18:40,704 --> 00:18:42,038
Awak ada seorang anak.
351
00:18:42,122 --> 00:18:43,582
Namanya Cho Sun-min.
352
00:18:43,665 --> 00:18:46,877
Tak seperti ayahnya, dia membesar
sebagai orang yang baik.
353
00:18:47,460 --> 00:18:49,004
- Apa?
- Ketika awak di penjara,
354
00:18:49,087 --> 00:18:50,589
anak awak, Sun-min,
355
00:18:50,672 --> 00:18:54,050
menipu bahawa ayahnya sudah mati
dan dia berkahwin.
356
00:18:54,134 --> 00:18:55,802
Suaminya kacak.
357
00:18:55,886 --> 00:18:57,596
Dia guru di sekolah menengah.
358
00:18:57,679 --> 00:18:59,848
Mereka juga ada anak perempuan kembar.
359
00:19:03,602 --> 00:19:05,437
Mereka sekeluarga nampak bahagia, bukan?
360
00:19:05,979 --> 00:19:08,773
Cakap tentang saya sajalah.
Apa yang awak merepek?
361
00:19:11,026 --> 00:19:14,529
Awak sangka menantu awak tahu
bapa mentuanya ialah Cho Do-chul?
362
00:19:14,613 --> 00:19:15,739
Mungkin tidak.
363
00:19:15,822 --> 00:19:18,533
Jika dia tahu, tentu dia amat terkejut.
364
00:19:18,617 --> 00:19:20,452
Jika tidak, kenapa anak awak cakap
365
00:19:20,535 --> 00:19:22,454
ayahnya yang masih sihat sudah mati?
366
00:19:22,537 --> 00:19:23,872
Saya tak pedulikan hal lain,
367
00:19:23,955 --> 00:19:25,665
tapi jangan ganggu keluarga saya, sial!
368
00:19:25,749 --> 00:19:26,791
Saya akan bunuh awak!
369
00:19:26,875 --> 00:19:27,709
Jangan risau.
370
00:19:28,460 --> 00:19:29,711
Saya akan beritahu dia.
371
00:19:30,337 --> 00:19:33,465
Saya akan beritahu menantu awak
372
00:19:33,548 --> 00:19:35,717
tentang siapa bapa mentuanya
373
00:19:35,800 --> 00:19:38,553
dan apa yang bapa mentuanya dah lakukan.
374
00:19:38,637 --> 00:19:40,680
Saya juga akan beritahu sekolah
tempat dia bekerja
375
00:19:40,764 --> 00:19:43,642
dan pusat jagaan kanak-kanak
yang cucu awak hadiri.
376
00:19:43,725 --> 00:19:45,685
Saya akan beritahu semuanya.
377
00:19:45,769 --> 00:19:46,686
Jangan buat begitu.
378
00:19:47,646 --> 00:19:49,189
Anak saya tak bersalah.
379
00:19:49,272 --> 00:19:50,357
Tolonglah. Saya merayu.
380
00:19:50,440 --> 00:19:52,400
Saya… Saya akan buat apa saja.
381
00:19:52,484 --> 00:19:54,152
Keluarga saya tak bersalah.
382
00:19:54,236 --> 00:19:55,528
Tolonglah. Saya melutut.
383
00:19:55,612 --> 00:19:57,864
Tolonglah. Saya minta maaf!
384
00:19:57,948 --> 00:19:59,908
- Saya minta maaf!
- Anak awak tak bersalah?
385
00:20:00,992 --> 00:20:03,912
Jadi apa salah keluarga
yang awak dah hancurkan?
386
00:20:05,163 --> 00:20:06,289
Apa?
387
00:20:10,126 --> 00:20:11,711
Orang lain boleh lupa,
388
00:20:12,712 --> 00:20:14,214
tapi awak tak boleh lupa.
389
00:20:15,507 --> 00:20:17,550
Jangan lupa apa awak
dah buat terhadap budak itu
390
00:20:18,218 --> 00:20:19,803
serta apa yang budak itu
391
00:20:20,387 --> 00:20:24,432
dan keluarganya hadapi
untuk kembali hidup seperti biasa.
392
00:20:24,516 --> 00:20:27,644
Awak perlu terus tinggal di sana
dan ingat semua itu sampai mati.
393
00:20:29,980 --> 00:20:31,481
Sudahlah.
394
00:20:31,564 --> 00:20:33,066
Sudahlah, sial!
395
00:20:33,692 --> 00:20:35,110
Saya akan bunuh awak!
396
00:20:35,193 --> 00:20:37,570
Tidak. Tuan, maafkan saya.
397
00:20:37,654 --> 00:20:39,364
Encik. Tuan.
398
00:20:39,447 --> 00:20:41,658
Saya minta maaf. Maafkan saya.
399
00:20:41,741 --> 00:20:43,034
Saya minta maaf!
400
00:20:43,118 --> 00:20:44,911
Saya minta maaf!
401
00:20:44,995 --> 00:20:46,037
Saya minta maaf!
402
00:20:46,121 --> 00:20:48,999
Maafkan saya kali ini saja!
403
00:20:49,082 --> 00:20:50,166
Tolong maafkan saya!
404
00:20:50,792 --> 00:20:52,252
- Tuan!
- Dah selesai?
405
00:20:52,335 --> 00:20:53,295
- Ya.
- Maafkan saya!
406
00:20:53,378 --> 00:20:55,171
- Keluarkan dia.
- Maafkan saya!
407
00:20:55,255 --> 00:20:57,590
Jika awak maafkan, saya akan berubah!
408
00:20:58,174 --> 00:20:59,551
Saya akan berubah!
409
00:20:59,634 --> 00:21:01,052
Tolonglah, saya merayu.
410
00:21:03,138 --> 00:21:05,056
Saya akan jadi orang baik!
411
00:21:05,140 --> 00:21:07,475
Tuan, tolonglah. Kali ini saja!
412
00:21:07,559 --> 00:21:09,352
Saya merayu!
413
00:21:17,235 --> 00:21:19,195
HOSPITAL UNIVERSITI TAESAN
414
00:21:24,534 --> 00:21:25,368
Aduhai.
415
00:21:25,952 --> 00:21:28,830
Mereka juga hidup susah.
416
00:21:33,460 --> 00:21:35,754
PEJABAT PENDAKWA RAYA SEOUL UTARA
417
00:21:38,965 --> 00:21:41,509
Maaf, ini saja ruang yang ada.
418
00:21:41,593 --> 00:21:43,261
Tempat ini agak menyesakkan, bukan?
419
00:21:44,304 --> 00:21:46,139
Tidak. Tak apa.
420
00:21:48,767 --> 00:21:50,643
Saya dah baca dakwaan awak.
421
00:21:51,227 --> 00:21:54,731
Saya nak dengar daripada awak sendiri
untuk semak fakta.
422
00:21:56,566 --> 00:21:57,567
Baiklah.
423
00:21:59,527 --> 00:22:01,154
Jika sukar, awak boleh tolak.
424
00:22:02,489 --> 00:22:03,323
Tak apa.
425
00:22:04,491 --> 00:22:05,617
Saya akan beritahu
426
00:22:06,242 --> 00:22:07,494
semuanya dari awal.
427
00:22:08,703 --> 00:22:11,331
Boleh saya rakam sebagai catatan
bagi kenyataan awak?
428
00:22:12,040 --> 00:22:12,874
Boleh.
429
00:23:24,654 --> 00:23:25,488
Jung-eun.
430
00:23:26,573 --> 00:23:29,117
Dalam diari, awak tulis bercita-cita
menjadi polis.
431
00:23:30,160 --> 00:23:31,369
UJIAN KHIDMAT POLIS AWAM
PEMOHON: AN GO-EUN
432
00:23:32,370 --> 00:23:34,122
Jadi saya duduki ujian demi awak.
433
00:23:35,373 --> 00:23:36,416
Bagus, bukan?
434
00:23:38,793 --> 00:23:41,713
DIARI GO-EUN
435
00:23:41,796 --> 00:23:43,631
Lulus atau tidak,
436
00:23:44,883 --> 00:23:46,593
awak sendiri tahu
437
00:23:46,676 --> 00:23:48,428
yang saya tak pandai menduduki ujian.
438
00:23:48,511 --> 00:23:51,306
KAKAKKU, AN JUNG-EUN
439
00:24:09,741 --> 00:24:11,409
Awak nak ke mana lewat begini?
440
00:24:14,954 --> 00:24:16,664
Boleh bawa saya ambil angin?
441
00:24:34,432 --> 00:24:35,391
Awak tak sejuk?
442
00:24:36,226 --> 00:24:37,185
Saya okey.
443
00:24:38,019 --> 00:24:39,103
Hati saya lebih sejuk.
444
00:24:42,232 --> 00:24:43,650
Ada tempat yang awak nak pergi?
445
00:24:45,526 --> 00:24:46,903
Sejauh mana kita boleh pergi?
446
00:24:48,655 --> 00:24:49,489
Sehingga
447
00:24:51,199 --> 00:24:54,160
kereta kehabisan minyak.
448
00:24:57,205 --> 00:24:58,122
Apa awak cakap?
449
00:25:13,221 --> 00:25:15,056
Apabila merindui seseorang,
450
00:25:16,641 --> 00:25:17,850
apa awak buat?
451
00:25:21,062 --> 00:25:22,021
Fikirkan orang itu.
452
00:25:24,357 --> 00:25:26,025
Tapi jika masih rindu?
453
00:25:27,360 --> 00:25:28,611
Saya fikirkan lagi.
454
00:25:31,447 --> 00:25:33,616
Tapi jika terus rindu?
455
00:25:34,325 --> 00:25:35,952
Selain fikirkan dia.
456
00:25:37,620 --> 00:25:38,496
Cakap tentang dia.
457
00:25:39,872 --> 00:25:43,251
Bercakap tentang kenangan
bersama orang itu.
458
00:25:45,336 --> 00:25:48,089
Apa kenangan bersama orang
yang awak rindui
459
00:25:48,798 --> 00:25:51,134
yang paling awak ingat?
460
00:25:53,052 --> 00:25:54,053
Bersama kakak saya?
461
00:25:57,015 --> 00:25:57,974
Apa, ya?
462
00:26:04,647 --> 00:26:05,982
Pernah sekali ini berlaku.
463
00:26:10,445 --> 00:26:14,866
Awak tahu adik-beradik perempuan
lebih kerap bergaduh berbanding lelaki?
464
00:26:16,826 --> 00:26:18,453
Dia akan selalu pukul saya,
465
00:26:18,536 --> 00:26:20,955
tapi dia takkan biarkan orang lain
pukul adiknya.
466
00:26:21,956 --> 00:26:23,833
Awak tahu apa dia cakap waktu itu?
467
00:26:25,793 --> 00:26:27,628
"Setiap kali awak ganggu adik saya,
468
00:26:28,755 --> 00:26:30,590
saya akan tarik rambut awak.
469
00:26:30,673 --> 00:26:32,633
Jika nak jadi botak, buatlah."
470
00:26:33,718 --> 00:26:35,136
Ini juga pernah terjadi.
471
00:26:35,845 --> 00:26:37,680
Mak pernah marahkan kami
472
00:26:38,473 --> 00:26:40,850
dan halau kami dengan berkaki ayam
pada waktu malam.
473
00:26:41,851 --> 00:26:43,811
Sepatutnya saya amat takut,
474
00:26:44,479 --> 00:26:47,231
tapi kami berlari dengan kaki ayam
dan berseronok.
475
00:26:50,818 --> 00:26:52,320
Kami sangat gembira waktu itu.
476
00:26:53,905 --> 00:26:58,242
Nampaknya kakak awak amat menyayangi
satu-satunya adiknya.
477
00:27:07,835 --> 00:27:09,545
Awak rindukan dia?
478
00:27:12,965 --> 00:27:13,966
Ya.
479
00:27:15,885 --> 00:27:16,886
Sangat rindu.
480
00:28:20,825 --> 00:28:22,493
{\an8}TIMBALAN KETUA PENDAKWA CHO JIN-WOO
481
00:28:29,959 --> 00:28:31,252
Tuan panggil saya?
482
00:28:35,339 --> 00:28:37,967
Dakwaan terhadap Udata dah ditarik balik.
483
00:28:39,343 --> 00:28:40,970
- Apa?
- Kim Young-tak.
484
00:28:41,679 --> 00:28:43,765
Dia senior dan saya pernah
bekerja bawahnya.
485
00:28:43,848 --> 00:28:47,393
Dia bersara sebagai ketua pendakwa
dan bekerja di firma guaman.
486
00:28:47,477 --> 00:28:50,605
Dia hubungi saya dan cakap kes pertamanya
ialah kes Udata.
487
00:28:50,688 --> 00:28:51,647
Jadi?
488
00:28:52,732 --> 00:28:54,442
Adakah ini untuk balas budi?
489
00:28:56,319 --> 00:28:57,862
Balas budi?
490
00:28:58,529 --> 00:29:01,741
Kedua-dua belah pihak dapat persetujuan,
jadi dakwaan digugurkan.
491
00:29:03,326 --> 00:29:04,285
Apa pun,
492
00:29:04,368 --> 00:29:07,955
memandangkan ini kes pertama
yang dia kendalikan selepas bersara,
493
00:29:08,039 --> 00:29:10,374
kita patut lakukan tugas
dengan baik sebagai junior.
494
00:29:10,458 --> 00:29:11,334
Tugas?
495
00:29:11,417 --> 00:29:12,710
Mereka dah ada persetujuan,
496
00:29:12,794 --> 00:29:14,837
jadi tak perlu siasat
dan timbulkan masalah.
497
00:29:18,883 --> 00:29:20,301
Kita patut buat begitu.
498
00:29:21,969 --> 00:29:23,721
Ya, saya faham.
499
00:29:26,098 --> 00:29:26,933
Hei!
500
00:29:27,016 --> 00:29:29,101
Ini salah!
501
00:29:31,521 --> 00:29:32,772
Saya dah agak jadi begini.
502
00:29:34,482 --> 00:29:35,858
Awak langsung tak dengar?
503
00:29:39,529 --> 00:29:41,614
Siapa yang tarik semula dakwaan?
504
00:29:42,281 --> 00:29:44,200
Peguam yang tuan cakap itu?
505
00:29:44,283 --> 00:29:45,117
Apa?
506
00:29:45,201 --> 00:29:47,495
Peguam yang merupakan
bekas ketua pendakwa.
507
00:29:47,578 --> 00:29:49,956
Saya tahu apa dia buat
untuk gugurkan dakwaan.
508
00:29:50,039 --> 00:29:52,333
Tentu dia dakwa Seo Young-min
dengan tuduhan lain.
509
00:29:52,416 --> 00:29:55,294
Dia mengugut orang yang lemah
dan tiada kuasa,
510
00:29:55,378 --> 00:29:57,255
kemudian berikan sedikit pampasan.
511
00:29:57,338 --> 00:29:59,048
Tuan rasa ini adil?
512
00:30:00,049 --> 00:30:00,883
Apa salahnya?
513
00:30:01,592 --> 00:30:02,635
Menyalahi undang-undang?
514
00:30:02,718 --> 00:30:05,847
Tuan tak baca fail kes itu pun!
515
00:30:07,098 --> 00:30:09,016
Jika kita abaikan kes begini,
516
00:30:09,851 --> 00:30:12,103
siapa akan bantu mereka
yang teraniaya ini?
517
00:30:19,443 --> 00:30:20,403
Tuan!
518
00:30:31,789 --> 00:30:32,707
Bekerja keras…
519
00:30:34,500 --> 00:30:36,460
pada masa yang kena.
520
00:30:37,211 --> 00:30:40,381
Apa akan berlaku jika pemain bola
memecut sepanjang masa?
521
00:30:42,091 --> 00:30:43,676
Itulah yang awak buat sekarang.
522
00:30:45,428 --> 00:30:47,680
Jangan buang tenaga atas perkara remeh.
523
00:30:48,264 --> 00:30:51,350
Pecut apabila bakat awak diperlukan.
524
00:30:51,851 --> 00:30:53,394
Ini demi kebaikan awak juga.
525
00:30:55,521 --> 00:31:00,443
Tuan pasti ini bukan demi
bekas ketua pendakwa Kim Young-tak?
526
00:31:09,785 --> 00:31:10,620
Keluarlah.
527
00:31:18,836 --> 00:31:21,380
Suasana di sini tegang, tak seperti biasa.
528
00:31:29,639 --> 00:31:31,891
Saya pun tak tahu apa yang saya buat.
529
00:31:35,728 --> 00:31:37,271
Saya nak ke tandas sebentar.
530
00:31:37,355 --> 00:31:39,565
Ya. Tak perlu pedulikan saya.
531
00:31:40,524 --> 00:31:41,400
Pergilah.
532
00:31:54,121 --> 00:31:57,500
PENDAKWA KANG HA-NA
533
00:32:03,089 --> 00:32:04,840
- Cik Kang.
- Lepaskan saya.
534
00:32:04,924 --> 00:32:06,342
Saya faham perasaan awak.
535
00:32:06,842 --> 00:32:08,844
Saya setuju dengan apa yang awak cakap.
536
00:32:09,470 --> 00:32:12,264
Awak memang lebih muda,
tapi saya hormat awak.
537
00:32:12,932 --> 00:32:16,310
Bukan sebab awak lulusan
universiti terbaik dan lulus ujian guaman.
538
00:32:16,394 --> 00:32:17,603
Tidak.
539
00:32:17,687 --> 00:32:21,273
Sebab awak berani untuk pertahankan
orang bernasib malang macam Seo Young-min
540
00:32:21,357 --> 00:32:23,818
dan saya berterima kasih.
Sebab itu saya hormat awak.
541
00:32:25,569 --> 00:32:28,280
Saya tak mahu dengar kata pujian begitu,
jadi sudahlah.
542
00:32:28,364 --> 00:32:29,240
Saya harap
543
00:32:29,865 --> 00:32:32,326
awak kekal di bidang ini
buat masa yang lama.
544
00:32:32,410 --> 00:32:35,121
Jangan kejar duit
atau pergi ke tempat lain.
545
00:32:37,957 --> 00:32:39,959
Bertahanlah sampai bila-bila.
546
00:32:43,004 --> 00:32:45,089
Jika awak nak bertahan lama di sini,
547
00:32:45,172 --> 00:32:46,382
awak tak boleh goyah.
548
00:32:48,134 --> 00:32:51,053
Pohon buluh terlalu lurus,
jadi ia boleh patah dengan angin.
549
00:32:51,137 --> 00:32:54,515
Tapi rumput akan tegak semula
walau sekuat mana angin bertiup.
550
00:32:56,517 --> 00:32:58,728
Kelakuan awak boleh lurus seperti buluh,
551
00:32:58,811 --> 00:33:01,105
tapi hati awak perlu bangkit semula
macam rumput.
552
00:33:03,482 --> 00:33:04,358
Bertahanlah.
553
00:33:05,985 --> 00:33:07,194
Jangan patah semangat.
554
00:33:11,449 --> 00:33:13,409
Awak patut pergi ambil angin.
555
00:33:16,579 --> 00:33:18,164
Saya nak tenangkan perasaan dulu.
556
00:33:18,247 --> 00:33:19,498
Saya nak makan aiskrim.
557
00:33:19,582 --> 00:33:23,044
Cik Kang, mari pergi bersama.
Saya pun nak makan aiskrim.
558
00:33:43,647 --> 00:33:45,024
PEJABAT PENDAKWA RAYA SEOUL UTARA
559
00:33:45,608 --> 00:33:46,484
Apa ini?
560
00:33:46,567 --> 00:33:47,777
Ada orang buang.
561
00:33:49,695 --> 00:33:51,906
Awak fikirlah untuk buang semula atau tak.
562
00:34:05,086 --> 00:34:06,087
Hei.
563
00:34:09,507 --> 00:34:10,758
Apa awak buat di sini?
564
00:34:12,176 --> 00:34:13,052
Maaf.
565
00:34:13,594 --> 00:34:14,929
Dah jadi tabiat saya.
566
00:34:16,555 --> 00:34:17,765
Awak dah sihat?
567
00:34:18,641 --> 00:34:19,475
Ya.
568
00:34:20,351 --> 00:34:22,520
Terima kasih untuk kelmarin.
569
00:34:24,230 --> 00:34:25,606
Awak datang jumpa En. Jang?
570
00:34:26,190 --> 00:34:27,441
Ya.
571
00:34:29,110 --> 00:34:30,820
Awak beli banyak aiskrim.
572
00:34:32,321 --> 00:34:33,739
Saya panas hati.
573
00:34:34,490 --> 00:34:36,617
- Awak nak satu?
- Tak apa.
574
00:34:36,700 --> 00:34:37,576
Saya pergi dulu.
575
00:34:39,703 --> 00:34:40,704
Tunggu.
576
00:35:02,476 --> 00:35:05,437
Boleh saya rakam sebagai catatan
bagi kenyataan awak?
577
00:35:05,980 --> 00:35:06,856
Boleh.
578
00:35:10,234 --> 00:35:13,237
- Selamat sejahtera.
- Ia bermula sejak saya mula bekerja
579
00:35:13,320 --> 00:35:15,739
- Saya Park Yang-jin.
- pada hari orientasi pekerja baru.
580
00:35:15,823 --> 00:35:16,782
PENGERUSI PARK YANG-JIN
581
00:35:16,866 --> 00:35:19,952
Selamat datang ke syarikat khidmat
storan awan
582
00:35:20,703 --> 00:35:22,121
terbaik di dunia, Udata.
583
00:35:30,171 --> 00:35:31,922
- Awak mengantuk?
- Apa?
584
00:35:32,006 --> 00:35:33,674
Awak tertidur ketika pengerusi
585
00:35:35,301 --> 00:35:36,594
beri ucapan?
586
00:35:37,094 --> 00:35:39,054
Tidak. Mata saya pedih, jadi saya…
587
00:35:39,138 --> 00:35:41,015
Yalah. Awak penat.
588
00:35:41,098 --> 00:35:42,266
Itulah sebabnya.
589
00:35:42,349 --> 00:35:43,684
En. Oh.
590
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Mereka belum tandatangan kontrak?
591
00:35:45,561 --> 00:35:46,729
Ya, belum.
592
00:35:48,022 --> 00:35:49,106
Mari
593
00:35:49,940 --> 00:35:50,941
singkirkan dia.
594
00:35:52,109 --> 00:35:53,527
Tuan, bukan begitu. Saya…
595
00:35:53,611 --> 00:35:55,154
Kami tak perlukan awak,
596
00:35:56,822 --> 00:35:57,781
jadi keluar.
597
00:36:00,492 --> 00:36:01,452
Maaf, tuan.
598
00:36:01,952 --> 00:36:03,287
Saya akan berhati-hati.
599
00:36:03,370 --> 00:36:04,205
Maafkan saya.
600
00:36:04,914 --> 00:36:06,790
Kamu semua juga sama.
601
00:36:07,458 --> 00:36:10,544
Jika kamu datang dengan minda
yang lemah begini,
602
00:36:12,379 --> 00:36:14,048
kamu semua patut berhenti sekarang.
603
00:36:16,258 --> 00:36:18,802
Disebabkan resume saya kurang memuaskan,
604
00:36:18,886 --> 00:36:20,888
saya takut apabila disuruh berhenti kerja.
605
00:36:21,847 --> 00:36:22,890
Tak apa.
606
00:36:23,474 --> 00:36:25,184
Sila keluar.
607
00:36:26,435 --> 00:36:27,645
Helo, Pengerusi Park.
608
00:36:30,397 --> 00:36:31,398
Helo, Pengerusi Park.
609
00:36:34,985 --> 00:36:36,153
Apa yang berlaku?
610
00:36:37,529 --> 00:36:40,157
Kami menonton ucapan aluan tuan,
611
00:36:40,241 --> 00:36:41,492
tapi dia tertidur.
612
00:36:43,535 --> 00:36:45,621
Tak apa jika tertidur ketika tonton video.
613
00:36:45,704 --> 00:36:47,081
Bukan masalah besar.
614
00:36:47,164 --> 00:36:49,667
- Yalah.
- Mereka masa depan Udata.
615
00:36:49,750 --> 00:36:51,627
Jangan buat mereka takut dari awal.
616
00:36:53,462 --> 00:36:54,630
- Tak apa.
- Ya.
617
00:36:55,214 --> 00:36:57,258
Saya juga bosan menonton video itu.
618
00:36:57,341 --> 00:36:58,884
Tiada tarikan.
619
00:37:00,010 --> 00:37:02,930
Bekerja keras untuk hari ini juga!
Bersemangatlah!
620
00:37:03,013 --> 00:37:07,101
- Bersemangatlah!
- Saya segera tahu tentang kebenaran
621
00:37:07,184 --> 00:37:08,852
di sebalik kebaikan Pengerusi Park.
622
00:37:10,229 --> 00:37:11,146
Hei, celaka!
623
00:37:11,230 --> 00:37:12,147
- Hei!
- Ya, tuan.
624
00:37:12,231 --> 00:37:14,608
- Jantan atau betina,
- Ya!
625
00:37:14,692 --> 00:37:16,485
habiskan minuman kamu!
626
00:37:16,568 --> 00:37:18,153
Inilah kerjasama!
627
00:37:18,237 --> 00:37:19,280
- Betul?
- Betul.
628
00:37:19,363 --> 00:37:20,239
Minum!
629
00:37:20,322 --> 00:37:21,657
- Minum!
- Minum!
630
00:37:23,200 --> 00:37:24,493
Habiskan!
631
00:37:24,576 --> 00:37:26,078
Pekerja baru, minumlah!
632
00:37:26,161 --> 00:37:28,122
- Nombor tiga!
- Apa awak buat?
633
00:37:28,205 --> 00:37:29,915
Habiskan dan minum lagi!
634
00:37:30,499 --> 00:37:33,210
- Sudahlah!
- Sebentar!
635
00:37:33,294 --> 00:37:34,503
Apa awak buat?
636
00:37:36,171 --> 00:37:37,047
Nampak tak?
637
00:37:37,673 --> 00:37:41,468
- Saya tak boleh minum…
- Saya belanja kamu minum
638
00:37:41,552 --> 00:37:44,263
menggunakan duit Udata yang berharga,
tapi awak ludah?
639
00:37:44,346 --> 00:37:45,806
Awak dah gila?
640
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
Tunggu. Sekejap. Siapa ambil dia bekerja?
641
00:37:48,559 --> 00:37:49,518
Saya minta maaf!
642
00:37:49,601 --> 00:37:50,894
- Maaf, tuan!
- Berambus.
643
00:37:50,978 --> 00:37:52,021
"Maaf"!
644
00:37:52,104 --> 00:37:54,148
Awak yang bersalah, sial.
645
00:37:54,231 --> 00:37:55,149
Maaf, tuan.
646
00:37:56,233 --> 00:37:57,192
- Sial.
- Ya, tuan.
647
00:37:57,276 --> 00:37:59,111
Membazir tenaga saya saja.
648
00:37:59,194 --> 00:38:01,947
Hei, si kacak di hujung sana.
649
00:38:02,031 --> 00:38:03,324
- Mari sini.
- Nombor empat!
650
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
- Nombor empat!
- Hei!
651
00:38:04,575 --> 00:38:06,243
- Nombor empat, mari!
- Pergi.
652
00:38:06,327 --> 00:38:07,161
- Sial!
- Hei!
653
00:38:07,244 --> 00:38:08,245
Lari!
654
00:38:08,329 --> 00:38:10,622
- Tampar En. Lee.
- Alamak!
655
00:38:11,540 --> 00:38:13,542
- Silakan!
- Saya cemburu!
656
00:38:13,625 --> 00:38:14,877
- Tamparlah!
- Saya cemburu!
657
00:38:14,960 --> 00:38:17,588
- Tampar!
- Saya akan tunjukkan contoh.
658
00:38:17,671 --> 00:38:18,505
En. Jung!
659
00:38:19,173 --> 00:38:20,132
Ya, tuan!
660
00:38:20,215 --> 00:38:21,216
Lihat baik-baik.
661
00:38:23,927 --> 00:38:25,429
Bagus, tuan!
662
00:38:27,014 --> 00:38:27,848
Bagus!
663
00:38:28,432 --> 00:38:30,059
- Saya berbesar hati!
- Aduhai!
664
00:38:30,142 --> 00:38:31,935
- Aduhai.
- Awak nampak, bukan?
665
00:38:32,561 --> 00:38:33,437
Tampar dia.
666
00:38:33,520 --> 00:38:35,606
Jika awak tak boleh buat,
awak akan dipecat.
667
00:38:35,689 --> 00:38:37,274
- Bagus.
- Tampar dia!
668
00:38:37,358 --> 00:38:38,984
- Bagus!
- Tampar!
669
00:38:39,068 --> 00:38:41,028
- Seronoknya!
- Tampar!
670
00:38:41,111 --> 00:38:42,154
Tamparlah!
671
00:38:43,072 --> 00:38:44,948
- Aduhai!
- Apa?
672
00:38:49,995 --> 00:38:52,081
- Awak dah gila?
- Maaf, tuan.
673
00:38:53,457 --> 00:38:54,792
Hei.
674
00:38:54,875 --> 00:38:55,834
Mari ke sini.
675
00:38:58,170 --> 00:39:00,005
Awak nampak apa saya buat, bukan?
676
00:39:00,089 --> 00:39:02,091
- Ya.
- Jika awak tampar lebih perlahan,
677
00:39:02,174 --> 00:39:03,675
nahaslah awak. Awak akan dipecat!
678
00:39:03,759 --> 00:39:04,676
Bersedia!
679
00:39:04,760 --> 00:39:05,761
Ayuh, nombor lima!
680
00:39:05,844 --> 00:39:07,596
-Tampar!
- Maafkan saya.
681
00:39:10,224 --> 00:39:11,809
- Bagus!
- Terbaik!
682
00:39:11,892 --> 00:39:13,602
- Awak okey?
- Bagus!
683
00:39:13,685 --> 00:39:15,145
- Ya.
- Aduhai.
684
00:39:15,229 --> 00:39:17,606
- Duduklah.
- Bagus.
685
00:39:17,689 --> 00:39:18,565
Nampak?
686
00:39:18,649 --> 00:39:20,901
Jika kali ini pun gagal,
awak memang akan dipecat.
687
00:39:20,984 --> 00:39:22,653
Bersedia!
688
00:39:22,736 --> 00:39:24,071
Tampar dia!
689
00:39:24,154 --> 00:39:26,365
Tampar saja betul-betul.
690
00:39:27,199 --> 00:39:29,076
- Faham?
- Tampar!
691
00:39:36,041 --> 00:39:37,668
- Bagus!
- Tamparan hebat!
692
00:39:37,751 --> 00:39:38,669
Bagus, tuan!
693
00:39:46,427 --> 00:39:49,054
Saya dah bertekad untuk terus bertahan.
694
00:39:49,138 --> 00:39:50,973
Itu acara alu-aluan yang melampau.
695
00:39:51,056 --> 00:39:52,808
- Tapi suatu hari…
- Siapa?
696
00:39:52,891 --> 00:39:55,394
Siapa yang bernombor 14? Cepat mengaku!
697
00:39:55,894 --> 00:39:59,273
Kejadian itu berlaku sejak saya mula
menguruskan khidmat pelanggan.
698
00:39:59,356 --> 00:40:00,357
Mari ke sini.
699
00:40:00,441 --> 00:40:02,234
Perkara yang paling saya tak faham
700
00:40:03,527 --> 00:40:05,362
ialah kenapa Pengerusi Park pukul saya.
701
00:40:05,946 --> 00:40:06,780
Sial!
702
00:40:07,948 --> 00:40:09,199
Apa ini?
703
00:40:09,283 --> 00:40:11,577
"Terima kasih kerana bertanya."
704
00:40:11,660 --> 00:40:13,537
"Kami dari Udata memohon maaf…"
705
00:40:14,663 --> 00:40:15,747
Celaka!
706
00:40:17,416 --> 00:40:18,667
Apa? Bayar balik?
707
00:40:19,543 --> 00:40:20,752
Betulkah awak yang tulis?
708
00:40:23,088 --> 00:40:24,423
Ya, tuan.
709
00:40:24,506 --> 00:40:26,508
Akaun pelanggan ini ada masalah…
710
00:40:27,801 --> 00:40:29,887
Tak sangka betul. Mari sini.
711
00:40:33,557 --> 00:40:34,433
Hei, bodoh.
712
00:40:35,267 --> 00:40:39,521
Siapa awak
untuk minta maaf bagi pihak Udata?
713
00:40:39,605 --> 00:40:41,440
Awak memang besar kepala.
714
00:40:41,523 --> 00:40:43,484
Ini syarikat awak? Awak pengerusi?
715
00:40:44,067 --> 00:40:47,446
- Maaf, tuan.
- Maaf takkan selesaikan masalah, sial!
716
00:40:47,529 --> 00:40:48,947
Apa awak akan buat?
717
00:40:49,031 --> 00:40:52,117
Majikan awak, pemilik syarikat perlu
tunduk kepada orang luar
718
00:40:52,201 --> 00:40:54,578
disebabkan awak. Tapi awak minta maaf?
719
00:40:55,078 --> 00:40:57,372
- Awak mabuk?
- Tak, tuan.
720
00:40:57,456 --> 00:40:59,666
Awak timbulkan masalah begini
walaupun tak mabuk?
721
00:40:59,750 --> 00:41:01,001
Celaka!
722
00:41:03,879 --> 00:41:05,714
Tiada sesiapa yang cuba halang.
723
00:41:06,423 --> 00:41:07,299
Saya rasa seperti
724
00:41:07,883 --> 00:41:09,426
semua orang menampar saya.
725
00:41:13,430 --> 00:41:14,473
Awak masih di pejabat?
726
00:41:15,265 --> 00:41:17,643
- Ya.
- Awak kerja lebih masa di hujung minggu.
727
00:41:17,726 --> 00:41:18,727
Kerja terlalu banyak?
728
00:41:19,311 --> 00:41:20,604
Jangan tunggu saya.
729
00:41:20,687 --> 00:41:21,980
Baiklah.
730
00:41:22,064 --> 00:41:22,940
Saya sayang awak.
731
00:41:23,023 --> 00:41:23,941
Okey.
732
00:41:25,067 --> 00:41:27,903
Akhirnya, saya berhenti
selepas setahun setengah.
733
00:41:28,820 --> 00:41:30,489
Saya dah tak mampu bertahan.
734
00:41:36,119 --> 00:41:39,122
TEKSI MEWAH
735
00:41:43,252 --> 00:41:44,461
UDATA
736
00:41:44,545 --> 00:41:45,712
BAYARAN DIKENAKAN DUA KALI
DAN BAYARAN BALIK DITOLAK
737
00:41:50,717 --> 00:41:52,678
Majikan kejam Park Yang-jin.
738
00:41:52,761 --> 00:41:53,887
Pekerja juga manusia.
739
00:41:56,223 --> 00:41:57,808
Saya mahu cuba tunjuk perasaan.
740
00:41:57,891 --> 00:41:59,142
HANTAR KOMEN
741
00:41:59,977 --> 00:42:01,061
Young-min!
742
00:42:01,562 --> 00:42:02,479
Ya.
743
00:42:09,653 --> 00:42:11,321
MAJIKAN KEJAM PARK YOUNG-JIN
PEKERJA JUGA MANUSIA
744
00:42:16,952 --> 00:42:17,869
PADAM
745
00:42:17,953 --> 00:42:19,705
Young-min, tolong saya!
746
00:42:19,788 --> 00:42:20,706
Ya, saya datang.
747
00:42:21,665 --> 00:42:22,749
Itu saja.
748
00:42:24,293 --> 00:42:25,961
Itu saja yang saya buat.
749
00:42:40,183 --> 00:42:42,102
Okey, pendam masuk.
750
00:42:44,396 --> 00:42:45,814
Hei.
751
00:42:45,897 --> 00:42:47,566
Young-min, lama tak jumpa.
752
00:42:47,649 --> 00:42:48,817
Awak sihat?
753
00:42:48,900 --> 00:42:50,944
Awak nampak lebih bertenaga.
754
00:42:51,028 --> 00:42:52,571
- Pusing.
- Mari pergi makan.
755
00:42:52,654 --> 00:42:54,239
Mari pergi ambil angin.
756
00:42:56,074 --> 00:42:58,869
Pemasaan awak bagus.
Pengarah Lee Chang-dong akan terkenal.
757
00:42:58,952 --> 00:43:00,912
Young-min, mari jadi terkenal.
758
00:43:00,996 --> 00:43:02,039
Senyumlah.
759
00:43:02,998 --> 00:43:04,041
Jom.
760
00:43:11,798 --> 00:43:14,384
Babak ini menarik. Bagus.
761
00:43:22,976 --> 00:43:24,144
Pengerusi Park.
762
00:43:24,227 --> 00:43:27,522
Tidak. Saya bukan pengerusi.
763
00:43:27,606 --> 00:43:28,982
Saya majikan… Apa?
764
00:43:29,066 --> 00:43:30,025
Majikan kejam.
765
00:43:30,108 --> 00:43:32,194
Ya, Majikan Kejam Park Yang-jin.
766
00:43:32,277 --> 00:43:34,154
Saya bukan Pengerusi Park.
767
00:43:34,237 --> 00:43:35,614
Awak sangka saya tak tahu?
768
00:43:35,697 --> 00:43:36,573
Maafkan saya.
769
00:43:37,240 --> 00:43:39,409
Tapi saya terus padam.
770
00:43:39,493 --> 00:43:40,369
Ya.
771
00:43:41,078 --> 00:43:42,329
Betul.
772
00:43:42,412 --> 00:43:45,248
Tapi ia melekat dalam kepala saya.
773
00:43:45,332 --> 00:43:48,335
Bagaimana… Bagaimana awak nak padam?
774
00:43:50,587 --> 00:43:51,963
Hei, celaka!
775
00:43:52,047 --> 00:43:54,633
Saya sangat malu, sial!
776
00:43:54,716 --> 00:43:56,301
Saya dah bayar gaji…
777
00:43:58,178 --> 00:44:00,889
Awak perlu bertanggungjawab
atas perbuatan awak.
778
00:44:02,557 --> 00:44:04,559
Apa yang dia tulis?
779
00:44:04,643 --> 00:44:06,895
"Majikan kejam Park Yang-jin."
780
00:44:06,978 --> 00:44:08,355
"Pekerja juga manusia."
781
00:44:10,732 --> 00:44:13,568
Ya, awak memang manusia.
Berapa patah perkataan?
782
00:44:13,652 --> 00:44:14,653
Lima belas.
783
00:44:18,323 --> 00:44:19,408
Apa kata
784
00:44:19,491 --> 00:44:20,992
tiga pukulan bagi satu perkataan?
785
00:44:21,076 --> 00:44:23,370
- Semuanya berapa?
- Apa awak buat?
786
00:44:24,538 --> 00:44:25,831
Semuanya 45.
787
00:44:25,914 --> 00:44:28,041
Two Outs in the Ninth Inning.
788
00:44:28,125 --> 00:44:29,584
- Bersedia!
- Awak dah gila?
789
00:44:29,668 --> 00:44:32,045
Akhirnya, giliran Park Yang-jin.
790
00:44:32,629 --> 00:44:34,297
Cuaca cerah.
791
00:44:34,381 --> 00:44:36,049
Semua penonton memerhati.
792
00:44:36,133 --> 00:44:38,093
Okey, Park Yang-jin akan mula!
793
00:44:40,137 --> 00:44:41,012
Bangun, sial!
794
00:44:41,596 --> 00:44:42,848
- Hei!
- Bangun!
795
00:44:42,931 --> 00:44:44,224
Angkat dia.
796
00:44:44,307 --> 00:44:46,268
Jangan jadi manja.
797
00:44:46,852 --> 00:44:48,603
Dia pengsan dengan sekali pukul.
798
00:44:48,687 --> 00:44:51,022
- Bangun.
- Buka mata.
799
00:44:51,106 --> 00:44:53,817
Kami belum selesai. Buka mata.
800
00:44:53,900 --> 00:44:56,236
Kenapa awak melebih-lebih?
801
00:44:56,319 --> 00:44:57,988
- Dua.
- Sial.
802
00:44:58,071 --> 00:44:59,322
Ini dia.
803
00:44:59,406 --> 00:45:01,241
Kenapa sikap awak begitu teruk?
804
00:45:01,324 --> 00:45:02,242
- Tiga.
- Bagus.
805
00:45:02,325 --> 00:45:05,495
- Awak perlu ubah sikap.
- Empat. Lima.
806
00:45:07,581 --> 00:45:10,667
Saya berasal dari kampung,
saya pernah tengok anjing disembelih.
807
00:45:10,750 --> 00:45:13,336
Ia sangat menggerunkan.
808
00:45:14,045 --> 00:45:15,005
Menyedihkan.
809
00:45:15,589 --> 00:45:17,424
Enam. Tujuh.
810
00:45:18,175 --> 00:45:19,050
Lapan.
811
00:45:25,140 --> 00:45:27,017
Apa kata tuan berehat sebentar?
812
00:45:27,100 --> 00:45:28,268
Seronok?
813
00:45:32,522 --> 00:45:35,275
Saya bukan samseng macam awak, sial!
814
00:45:38,570 --> 00:45:40,906
Aduh, tangan saya.
815
00:45:42,741 --> 00:45:43,867
Apa kata awak cuba?
816
00:45:54,669 --> 00:45:55,962
Rumah ini?
817
00:46:03,136 --> 00:46:04,554
Boleh saya bantu?
818
00:46:06,389 --> 00:46:09,392
Helo. Kami datang
untuk jumpa En. Seo Young-min.
819
00:46:09,476 --> 00:46:12,020
Lelaki yang tinggal di sini, ya?
820
00:46:12,687 --> 00:46:14,356
Kamu patut pergi ke hospital.
821
00:46:15,982 --> 00:46:17,442
En. Seo ada di hospital?
822
00:46:17,526 --> 00:46:18,985
Saya tak tahu cerita sebenar.
823
00:46:19,069 --> 00:46:22,322
Saya jirannya. Baru-baru ini,
saya dengar dia dimasukkan ke hospital.
824
00:46:22,822 --> 00:46:25,534
Isterinya juga mungkin ada di sana.
825
00:46:27,410 --> 00:46:29,996
Boleh saya dapatkan
nombor telefon isterinya?
826
00:46:31,039 --> 00:46:33,708
Saya tak pasti boleh beri atau tidak.
827
00:46:33,792 --> 00:46:36,211
Kami dari Pejabat Pendakwa Seoul Utara.
828
00:46:39,881 --> 00:46:40,757
Nah.
829
00:46:41,967 --> 00:46:42,968
Terima kasih.
830
00:46:43,051 --> 00:46:44,177
Sama-sama.
831
00:46:47,222 --> 00:46:48,932
Ada apa agaknya?
832
00:46:49,474 --> 00:46:51,893
Tadi ada lelaki datang
dan tanya benda sama.
833
00:46:54,563 --> 00:46:56,231
Cedera parah
834
00:46:56,314 --> 00:46:58,817
menyebabkan kejutan mental dan fizikal.
835
00:46:58,900 --> 00:47:01,486
Kami akan pantau beberapa hari lagi
dan buat keputusan.
836
00:47:09,494 --> 00:47:12,205
{\an8}SEO YOUNG-MIN
837
00:47:43,653 --> 00:47:46,740
Helo, kami mencari En. Seo Young-min…
838
00:47:50,035 --> 00:47:52,329
Saya Kang Ha-na yang telefon.
839
00:47:52,412 --> 00:47:53,288
Ya.
840
00:47:55,707 --> 00:47:56,875
Apa yang berlaku?
841
00:47:56,958 --> 00:47:58,710
Katanya dia terjun dari jambatan.
842
00:47:59,711 --> 00:48:01,046
Mereka cakap dia terjun.
843
00:48:01,129 --> 00:48:03,089
Apa? Terjun?
844
00:48:04,174 --> 00:48:05,008
Dia terjun?
845
00:48:07,052 --> 00:48:08,887
PEGANG PALANG KESELAMATAN
846
00:48:11,097 --> 00:48:12,098
Terima kasih.
847
00:48:18,021 --> 00:48:22,567
Saya tahu dia banyak bersabar
ketika bekerja di syarikat itu sebab duit.
848
00:48:23,443 --> 00:48:27,030
Tapi bagaimana mereka boleh belasah dia
sedangkan dia dah tak bekerja di sana?
849
00:48:30,742 --> 00:48:33,995
Apabila dia balik selepas dibelasah
oleh Park Yang-jin,
850
00:48:34,079 --> 00:48:35,914
saya suruh dia buat tuntutan mahkamah.
851
00:48:35,997 --> 00:48:38,083
Saya ada bersamanya
ketika dia failkan dakwaan.
852
00:48:40,627 --> 00:48:42,045
Dia cakap,
853
00:48:42,796 --> 00:48:45,090
dia tak mahu jadi pengecut lagi.
854
00:48:46,091 --> 00:48:47,342
Dia mahu buat
855
00:48:48,259 --> 00:48:50,220
saya bangga menjadi isterinya.
856
00:48:52,430 --> 00:48:55,600
Jadi kenapa dia tiba-tiba
batalkan dakwaan,
857
00:48:55,684 --> 00:48:58,186
minum sampai mabuk
dan terjun dari jambatan?
858
00:48:58,269 --> 00:48:59,562
Adakah itu masuk akal?
859
00:49:01,481 --> 00:49:02,565
Itu mustahil.
860
00:49:05,026 --> 00:49:06,319
Tak mungkin.
861
00:49:20,750 --> 00:49:22,502
Saya bawa ke dalam.
862
00:49:22,585 --> 00:49:23,878
Terima kasih.
863
00:49:24,504 --> 00:49:26,256
- Jaga diri.
- Ya.
864
00:50:43,082 --> 00:50:45,043
Agak tinggi untuk kata dia terjun sendiri.
865
00:51:04,771 --> 00:51:06,272
Okey, jom.
866
00:51:06,898 --> 00:51:08,691
Rambut awak cantik.
867
00:51:25,416 --> 00:51:27,210
Sila buat pilihan.
868
00:51:27,293 --> 00:51:28,253
PERMAINAN NOMBOR 88
869
00:51:30,129 --> 00:51:31,464
Pilihan sudah dibuat.
870
00:51:32,006 --> 00:51:35,343
Sekarang, mari balas dendam
bersama Teksi Mewah.
871
00:51:38,972 --> 00:51:41,808
- Pengadang nampak agak tinggi.
- Saya juga fikir begitu.
872
00:51:42,642 --> 00:51:44,978
Ia agak tinggi
untuk dia terjun ketika mabuk.
873
00:51:45,728 --> 00:51:47,730
Apa yang berlaku di pejabat
874
00:51:47,814 --> 00:51:50,358
hingga dia terjun dari jambatan?
875
00:51:50,441 --> 00:51:52,527
Kita belum tahu dia terjun
876
00:51:53,194 --> 00:51:54,445
atau dicampak.
877
00:51:55,446 --> 00:51:56,322
UDATA, PARK YANG-JIN
878
00:52:00,577 --> 00:52:03,246
Malangnya tiada kamera keselamatan
di jambatan itu.
879
00:52:03,872 --> 00:52:06,124
Ada dua perkara kita perlu siasat.
880
00:52:06,207 --> 00:52:09,711
Pertama, kenapa dia batalkan dakwaan
setelah berhenti kerja?
881
00:52:10,295 --> 00:52:15,049
Kedua, kenapa dia ditemui bawah jambatan
selepas berhenti kerja?
882
00:52:16,342 --> 00:52:18,678
Jawapan bagi soalan itu
883
00:52:18,761 --> 00:52:20,471
ada di dalam syarikat.
884
00:52:20,555 --> 00:52:21,598
Jadi mudahlah.
885
00:52:21,681 --> 00:52:25,310
- Go-eun boleh akses semua kamera.
- Ada yang saya tak boleh akses.
886
00:52:26,019 --> 00:52:28,104
- Apa?
- Saya tak boleh akses
887
00:52:28,187 --> 00:52:30,106
kamera luar talian
seperti di jambatan itu.
888
00:52:30,189 --> 00:52:34,861
Itulah sistem kamera keselamatan
yang Udata gunakan.
889
00:52:34,944 --> 00:52:36,696
Jadi bagaimana kita boleh lihat?
890
00:52:36,779 --> 00:52:39,073
Manalah saya tahu?
Saya bukan pekerja di sana.
891
00:52:39,782 --> 00:52:40,825
Pekerja?
892
00:52:43,369 --> 00:52:44,621
JAMBATAN SEO YOUNG-MIN
893
00:52:59,260 --> 00:53:00,219
Apa?
894
00:53:00,970 --> 00:53:02,305
PEMOHON: KIM DO-KI
895
00:53:04,057 --> 00:53:06,935
Jadi awak pernah bekerja di VNware
di Silicon Valley?
896
00:53:08,144 --> 00:53:09,646
PENEMU DUGA
897
00:53:10,730 --> 00:53:11,731
En. Kim Do-ki.
898
00:53:13,942 --> 00:53:16,736
Ya, maaf.
899
00:53:16,819 --> 00:53:19,364
Saya masih lesu jet.
900
00:53:19,447 --> 00:53:21,157
Dengan resume begini,
901
00:53:21,240 --> 00:53:24,327
awak cukup layak untuk bekerja
di syarikat besar yang awak mahu.
902
00:53:24,410 --> 00:53:25,703
Kenapa pilih syarikat kami?
903
00:53:25,787 --> 00:53:27,080
Sebab
904
00:53:27,747 --> 00:53:28,957
dekat dengan rumah saya.
905
00:53:29,040 --> 00:53:31,668
Amerika luas.
906
00:53:31,751 --> 00:53:33,544
Jadi ulang-alik kerja memenatkan.
907
00:53:35,588 --> 00:53:37,799
Awak pelajar terbaik
hingga ke sekolah tinggi.
908
00:53:37,882 --> 00:53:41,469
Apa? Awak juga pelajar terbaik
Fakulti Kejuruteraan juga?
909
00:53:42,303 --> 00:53:43,346
Betulkah?
910
00:53:43,429 --> 00:53:45,473
Adakah saya agak melampau?
911
00:53:45,556 --> 00:53:47,684
Dia juga hantar transkripnya.
912
00:53:52,480 --> 00:53:54,107
En. Kim, sila cakap.
913
00:53:54,816 --> 00:53:55,984
Apa sebab sebenar
914
00:53:56,818 --> 00:53:58,027
awak mahu bekerja di sini?
915
00:53:58,111 --> 00:53:59,779
Jangan cakap sebab rumah awak dekat.
916
00:53:59,862 --> 00:54:01,280
Beritahu sebab sebenar.
917
00:54:01,364 --> 00:54:02,323
Saya…
918
00:54:03,032 --> 00:54:04,367
Itu…
919
00:54:16,129 --> 00:54:17,630
Begini…
920
00:54:20,383 --> 00:54:24,220
Saya pelajar terbaik sejak di sekolah.
921
00:54:24,846 --> 00:54:27,140
Di universiti juga sama.
922
00:54:27,974 --> 00:54:31,394
Saya tak suka jika dapat nombor dua.
923
00:54:31,978 --> 00:54:35,606
Jadi saya juga patut bekerja
di syarikat nombor satu.
924
00:54:35,690 --> 00:54:37,400
Agar saya tak rasa terganggu.
925
00:54:37,984 --> 00:54:39,402
Selepas saya buat kajian,
926
00:54:39,485 --> 00:54:43,031
saya dapat tahu Udata
ialah syarikat khidmat storan awan
927
00:54:43,114 --> 00:54:45,908
terbaik di negara ini.
928
00:54:46,576 --> 00:54:48,536
Saya akan bekerja di sini.
929
00:54:48,619 --> 00:54:50,663
Tidak, saya mahu bekerja di sini.
930
00:54:50,747 --> 00:54:51,956
Tidak.
931
00:54:52,457 --> 00:54:54,167
Saya akan bekerja di sini saja.
932
00:54:58,796 --> 00:55:00,089
Bagus, saya suka.
933
00:55:00,173 --> 00:55:01,924
Saya suka alasan awak.
934
00:55:02,008 --> 00:55:03,760
Bagus. Selamat datang ke Udata, En. Kim.
935
00:55:04,469 --> 00:55:05,428
Tidak.
936
00:55:07,180 --> 00:55:09,057
{\an8}Pengurus Kim.
937
00:55:09,140 --> 00:55:10,349
Apa?
938
00:55:10,433 --> 00:55:12,685
Pengurus Kim?
939
00:55:12,769 --> 00:55:14,103
Ya.
940
00:55:14,771 --> 00:55:16,981
Aduhai, terima kasih.
941
00:55:17,065 --> 00:55:18,816
Saya akan bekerja keras.
942
00:55:19,442 --> 00:55:21,486
- Saya akan buat yang terbaik.
- Mestilah.
943
00:55:22,070 --> 00:55:23,696
Kami akan perhatikan awak, En. Kim.
944
00:55:23,780 --> 00:55:24,614
Baiklah.
945
00:55:25,907 --> 00:55:28,659
- Awak boleh minum?
- Minum? Sedikit.
946
00:55:29,535 --> 00:55:31,412
Awak pandai tangkap ayam?
947
00:55:32,330 --> 00:55:33,581
- Ayam?
- Ya.
948
00:55:33,664 --> 00:55:35,792
Saya tak pernah buat.
949
00:55:35,875 --> 00:55:37,460
- Tapi saya boleh cuba.
- Bagus!
950
00:55:37,543 --> 00:55:38,503
Tangkap apa saja.
951
00:55:38,586 --> 00:55:40,004
Bagus.
952
00:55:46,803 --> 00:55:49,764
Sebenarnya tak banyak
yang kita boleh buat.
953
00:55:51,599 --> 00:55:54,602
Ini bukan syarikat keselamatan,
tapi semuanya tertutup rapat.
954
00:55:56,145 --> 00:55:58,147
Ini. Rasanya saya jumpa sesuatu.
955
00:55:59,607 --> 00:56:02,151
Lihatlah. Nampaknya ada kes serupa dulu.
956
00:56:04,821 --> 00:56:06,823
JEON JIN-WON FAILKAN TUNTUTAN
NAMUN GUGURKAN DAKWAAN
957
00:56:08,199 --> 00:56:09,492
Awak tahu kini dia di mana?
958
00:56:09,575 --> 00:56:10,576
Saya tak tahu.
959
00:56:30,096 --> 00:56:32,181
Aduhai.
960
00:56:32,974 --> 00:56:33,808
Saya okey.
961
00:56:37,645 --> 00:56:40,648
Kenapa dia duduk di tempat terpencil?
Ini bukan kampungnya.
962
00:56:42,775 --> 00:56:45,528
Helo. Boleh saya tanya sesuatu?
963
00:56:45,611 --> 00:56:47,446
Puan kenal orang bernama Jeon Jin-won?
964
00:56:48,447 --> 00:56:50,199
Pemuda dari Seoul itu?
965
00:56:51,576 --> 00:56:52,827
Cuba cari di sana.
966
00:56:54,495 --> 00:56:55,371
Terima kasih.
967
00:57:03,963 --> 00:57:05,006
Helo.
968
00:57:05,590 --> 00:57:06,883
Awak Jeon Jin-won, bukan?
969
00:57:08,593 --> 00:57:09,886
Siapa kamu?
970
00:57:09,969 --> 00:57:11,804
Saya Pendakwa Kang Ha-na dari Seoul.
971
00:57:11,888 --> 00:57:13,681
Boleh saya tanya beberapa soalan?
972
00:57:13,764 --> 00:57:16,058
Tidak. Tiada apa
saya boleh cakap. Pergilah.
973
00:57:16,142 --> 00:57:17,977
Kami datang dari jauh.
974
00:57:18,060 --> 00:57:19,228
Luangkan sedikit masa.
975
00:57:19,312 --> 00:57:21,772
- Tidak.
- Awak kenal Pengerusi Park Yang-jin?
976
00:57:21,856 --> 00:57:24,108
Kami nak tahu apa yang berlaku
antara kamu berdua.
977
00:57:24,192 --> 00:57:25,610
Saya tak tahu apa-apa.
978
00:57:26,194 --> 00:57:27,278
Pergilah.
979
00:57:27,862 --> 00:57:30,573
Saya… Saya tak tahu apa-apa.
Pergi sajalah!
980
00:57:32,074 --> 00:57:33,784
Pergilah. Saya benar-benar…
981
00:57:33,868 --> 00:57:35,870
- Saya tak bersalah.
- Apa awak buat?
982
00:57:36,370 --> 00:57:37,288
Hei!
983
00:57:38,664 --> 00:57:40,041
Jom balik saja dulu.
984
00:57:48,007 --> 00:57:49,842
Kita patut siasat semula kes ini.
985
00:57:50,885 --> 00:57:52,762
Tentunya tanpa pengetahuan Tuan Jo.
986
00:57:53,346 --> 00:57:56,140
Tuan cakap kita tak boleh buat dakwaan
jika ditarik balik.
987
00:57:56,224 --> 00:57:58,643
Itu juga betul menurut peraturannya.
988
00:57:58,726 --> 00:58:01,812
Saya tak cakap kita akan dakwa dia
kerana belasah Seo Young-min.
989
00:58:01,896 --> 00:58:04,065
- Jadi?
- Saya dapat rasakan
990
00:58:04,148 --> 00:58:06,567
- syarikat itu ada banyak masalah.
- Masalah apa?
991
00:58:07,151 --> 00:58:09,195
Kita belum jumpa apa-apa.
992
00:58:09,278 --> 00:58:11,072
Kenapa mereka cuba tutup jejak?
993
00:58:11,155 --> 00:58:14,033
Maksudnya ada banyak perkara
yang disembunyikan dan masalah.
994
00:58:14,617 --> 00:58:16,035
Jika kita siasat masalah itu,
995
00:58:16,118 --> 00:58:18,663
kita mungkin akan dapat bukti
bagi kes Seo Young-min.
996
00:58:18,746 --> 00:58:20,706
Itu mungkin betul, tapi…
997
00:58:20,790 --> 00:58:22,667
Ya, betul!
998
00:58:22,750 --> 00:58:24,377
Kita cuma perlu temui sesuatu.
999
00:58:24,460 --> 00:58:25,962
Contohnya rasuah. Itu saja.
1000
00:58:26,045 --> 00:58:27,922
Apa saja. Apa pun boleh.
1001
00:58:28,005 --> 00:58:29,882
Aduhai, kenapa awak buat saya begini?
1002
00:58:30,466 --> 00:58:32,301
Saya bukannya pekerja di syarikat itu.
1003
00:58:33,469 --> 00:58:35,012
Itu cuma pendapat saya.
1004
00:58:35,638 --> 00:58:37,014
Tak kenal sesiapa di Udata?
1005
00:58:37,098 --> 00:58:39,016
Saya tak kenal…
1006
00:59:05,126 --> 00:59:06,002
Tunggu.
1007
00:59:16,220 --> 00:59:17,346
Apa awak buat di sini?
1008
00:59:17,930 --> 00:59:20,224
Saya yang patut tanya.
Apa awak buat di sini?
1009
00:59:23,060 --> 00:59:24,020
Awak bekerja di sini?
1010
00:59:35,531 --> 00:59:39,035
EPILOG
1011
00:59:39,744 --> 00:59:41,245
{\an8}Bagaimana dengan tidur sekarang?
1012
00:59:42,538 --> 00:59:44,373
Tidur tak lena
1013
00:59:44,457 --> 00:59:46,459
atau tidur terlalu banyak?
1014
00:59:47,960 --> 00:59:49,462
Biasa saja…
1015
00:59:51,047 --> 00:59:53,716
Apa yang paling buat awak
seronok sekarang?
1016
00:59:54,967 --> 00:59:56,052
Tiada apa.
1017
00:59:57,470 --> 00:59:59,430
Apa makanan paling awak suka?
1018
01:00:00,181 --> 01:00:02,350
Itu juga tiada.
1019
01:00:03,768 --> 01:00:05,811
Saya selalu pesan sesuatu, bukan?
1020
01:00:05,895 --> 01:00:06,854
Apakah ia?
1021
01:00:08,147 --> 01:00:10,024
Boleh awak beritahu?
1022
01:00:15,154 --> 01:00:18,157
Hari ini, saya nak dengar awak cakap.
1023
01:00:25,665 --> 01:00:27,041
Bukan salah saya.
1024
01:00:31,212 --> 01:00:33,339
Bukan salah saya.
1025
01:00:35,174 --> 01:00:36,175
Bagus.
1026
01:00:36,842 --> 01:00:40,096
Saya nak awak cakap begini
pada sesi akan datang.
1027
01:00:40,763 --> 01:00:41,597
Faham?
1028
01:00:42,515 --> 01:00:43,349
Tapi, doktor…
1029
01:00:46,477 --> 01:00:47,853
Salah siapa?
1030
01:00:51,899 --> 01:00:53,150
Di mana…
1031
01:00:55,861 --> 01:00:56,904
orang yang bersalah?
1032
01:00:59,156 --> 01:01:00,866
{\an8}KAMEO SUARA OLEH: LEE YEONG-AE
1033
01:01:19,593 --> 01:01:22,096
En. Kim pergi ke pejabat
1034
01:01:22,179 --> 01:01:23,264
atau ke majlis keraian?
1035
01:01:23,347 --> 01:01:24,306
Apa awak akan buat sekarang?
1036
01:01:24,390 --> 01:01:27,101
Saya akan tukar unit.
Unit Perancangan Strategik.
1037
01:01:27,184 --> 01:01:28,644
Bagus!
1038
01:01:28,728 --> 01:01:32,523
- Saya nak sertai unit terpenting.
- Awak akan jadi orang penting di Udata.
1039
01:01:32,606 --> 01:01:35,526
Sila beritahu pengerusi yang saya sedih
tak dapat jumpa dia.
1040
01:01:35,609 --> 01:01:36,944
Semua ini salah saya.
1041
01:01:37,528 --> 01:01:41,198
Saya nak buat sesuatu dengan syarikat ini.
Awak di unit mana?
1042
01:01:41,282 --> 01:01:43,451
Si gila itu dengan pekerja saya.
1043
01:01:43,534 --> 01:01:45,327
- Mari lakukan!
- Apa yang berlaku?
1044
01:01:45,411 --> 01:01:48,289
Rasanya kita terlepas pandang sesuatu.
1045
01:01:53,669 --> 01:01:56,172
JUDUL TERSEMBUNYI, KISAH JUNG-MIN
1046
01:02:01,260 --> 01:02:02,595
{\an8}Saya lihat di berita
1047
01:02:02,678 --> 01:02:05,347
{\an8}yang ada orang uruskan pembuli
dengan upah lima juta won.
1048
01:02:05,431 --> 01:02:06,599
{\an8}Awak tiada duit, bukan?
1049
01:02:06,682 --> 01:02:08,100
{\an8}Tiada.
1050
01:02:08,184 --> 01:02:09,810
{\an8}Ya, tentulah tiada.
1051
01:02:20,613 --> 01:02:22,198
{\an8}Apa awak buat? Jom.
1052
01:02:22,865 --> 01:02:25,701
{\an8}Ya, jom.
1053
01:02:52,603 --> 01:02:58,067
TEKSI MEWAH
1054
01:03:36,522 --> 01:03:40,818
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya