1 00:00:37,288 --> 00:00:39,582 SEGALA WATAK DAN PERISTIWA HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA 2 00:00:39,665 --> 00:00:42,084 BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN 3 00:00:48,716 --> 00:00:50,134 Puan yang cantik. 4 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 Apa? 5 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 - Saya nak bayar. - Baiklah. 6 00:00:53,137 --> 00:00:54,472 Biar saya kirakan. 7 00:00:56,140 --> 00:00:58,893 Encik makan tauhu dan kimchi serta tiga botol soju. 8 00:00:58,976 --> 00:01:01,479 - Semuanya 20,000 won. - Mak boleh buat sendiri. 9 00:01:01,562 --> 00:01:03,397 Mengganggu kamu belajar saja. 10 00:01:06,067 --> 00:01:07,610 Puan ada anak yang baik. 11 00:01:08,694 --> 00:01:10,655 Terima kasih. Sila datang lagi. 12 00:01:10,738 --> 00:01:11,656 Selamat jalan. 13 00:01:15,326 --> 00:01:16,661 Pelajaran kamu terganggu. 14 00:01:16,744 --> 00:01:19,372 Di sini ada meja dan kerusi. 15 00:01:19,455 --> 00:01:21,374 Saya juga tak perlu pergi ke bilik belajar. 16 00:01:21,457 --> 00:01:24,669 Jika ada ramai pelanggan, saya boleh layan mereka. 17 00:01:24,752 --> 00:01:26,337 Tak perlu ambil pekerja sambilan. 18 00:01:26,420 --> 00:01:29,173 - Jadi dua-dua untung. - Kamu memang pandai. 19 00:01:29,841 --> 00:01:30,842 Yalah. 20 00:01:30,925 --> 00:01:33,469 Cikgu kamu telefon. 21 00:01:33,553 --> 00:01:36,138 Katanya kamu perlu buat pilihan untuk ke universiti mana. 22 00:01:36,222 --> 00:01:38,432 Saya dah buat pilihan. 23 00:01:44,146 --> 00:01:46,899 Saya pernah cakap saya nak ambil jurusan Filem dan Teater. 24 00:01:48,234 --> 00:01:49,569 Saya nak belajar di sini. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,737 {\an8}AKADEMI TENTERA KOREA 26 00:01:51,821 --> 00:01:53,114 Akademi Tentera Korea? 27 00:01:54,365 --> 00:01:57,577 Nampaknya saya lebih bercita-cita tinggi daripada yang saya sangka. 28 00:01:59,245 --> 00:02:01,956 Kamu betul-betul nak belajar di sini? 29 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 Tentulah. 30 00:02:03,833 --> 00:02:05,001 Tempat itu hebat. 31 00:02:06,210 --> 00:02:07,879 Adakah sebab yuran pengajian? 32 00:02:08,462 --> 00:02:09,589 Mak boleh usahakan. 33 00:02:09,672 --> 00:02:10,590 Taklah. 34 00:02:10,673 --> 00:02:12,717 Saya benar-benar nak jadi komander. 35 00:02:12,800 --> 00:02:14,051 Apabila jadi jeneral nanti, 36 00:02:14,135 --> 00:02:16,179 saya akan diberikan kereta tentera mewah. 37 00:02:16,262 --> 00:02:18,890 Walaupun tak patut, apabila saya dapat kereta itu, 38 00:02:19,390 --> 00:02:22,059 saya akan bawa mak berjalan diam-diam. 39 00:02:23,144 --> 00:02:24,145 Okey? 40 00:02:34,697 --> 00:02:36,157 Sedia! Masuk baris! 41 00:02:49,754 --> 00:02:52,214 Mata awak juga sama seperti pembunuh. 42 00:02:54,759 --> 00:02:57,386 Mak. Mak perlu lari. 43 00:02:57,470 --> 00:02:59,221 Cepat! Cepat lari! 44 00:02:59,305 --> 00:03:01,307 - Cepat! - Kamu rajin tolong mak. 45 00:03:01,390 --> 00:03:04,936 Kenapa? Kamu sangka ini kali pertama? 46 00:03:05,603 --> 00:03:08,064 Anak mak, mak sayang kamu. 47 00:03:08,898 --> 00:03:10,441 Mak. Mak, perlu lari. 48 00:03:10,524 --> 00:03:13,861 Saya tak pasti jika giliran awak akan tiba. 49 00:03:14,779 --> 00:03:16,280 - Do-ki. - Berhenti! 50 00:03:16,364 --> 00:03:18,532 Saya akan bunuh awak dengan tangan saya sendiri. 51 00:03:19,033 --> 00:03:21,494 Mak. Mak, lari! 52 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 Mak! Tidak! 53 00:03:25,331 --> 00:03:26,499 Belajarlah di rumah. 54 00:03:26,582 --> 00:03:29,126 Mak. Mak, perlu lari! 55 00:03:29,210 --> 00:03:31,170 Mak! 56 00:03:31,796 --> 00:03:33,464 {\an8}Awak dah sedar. Awak okey? 57 00:03:34,423 --> 00:03:35,508 Makan ubat dulu. 58 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 - Doktor suruh awak makan. - Baiklah. 59 00:03:37,969 --> 00:03:39,178 Okey. 60 00:03:39,262 --> 00:03:40,638 Minum air juga. 61 00:03:41,222 --> 00:03:42,515 Minumlah, nanti tercekik. 62 00:03:42,598 --> 00:03:44,475 Pil nitro tidak berkesan jika minum air. 63 00:03:44,558 --> 00:03:45,476 Yakah? 64 00:03:45,977 --> 00:03:47,770 Ada pil yang tak boleh diambil dengan air? 65 00:03:49,897 --> 00:03:50,773 Aduhai. 66 00:03:51,857 --> 00:03:53,276 Apa yang berlaku? 67 00:03:53,359 --> 00:03:54,610 Begini. 68 00:03:55,194 --> 00:03:57,405 Cik Kang hubungi pejabat. 69 00:03:57,488 --> 00:04:00,408 Katanya dia perlu masuk kerja, tapi awak tiada penjaga. 70 00:04:01,158 --> 00:04:03,369 Katanya awak pengsan di tepi jalan. 71 00:04:03,953 --> 00:04:05,121 Betul? 72 00:04:05,746 --> 00:04:06,872 Tak boleh lalu di sini! 73 00:04:06,956 --> 00:04:07,957 Guna jalan lain! 74 00:04:08,541 --> 00:04:10,126 - Alamak. - Guna jalan lain! 75 00:04:10,209 --> 00:04:11,043 Hei! 76 00:04:15,172 --> 00:04:16,340 Itu… 77 00:04:16,424 --> 00:04:18,718 Memandangkan awak dah di hospital, berehatlah. 78 00:04:18,801 --> 00:04:20,553 Dapatkan pemeriksaan juga. 79 00:04:20,636 --> 00:04:21,637 Saya tak apa-apa. 80 00:04:21,721 --> 00:04:24,181 {\an8}Awak patut dapatkan titisan intravena. 81 00:04:24,265 --> 00:04:25,516 {\an8}Saya akan okey lepas makan. 82 00:04:26,225 --> 00:04:27,059 {\an8}Aduhai. 83 00:04:28,394 --> 00:04:29,687 Baiklah. 84 00:04:29,770 --> 00:04:31,105 Nak makan di tempat dekat dengan pejabat? 85 00:04:32,064 --> 00:04:33,065 - Ya. - Okey. 86 00:04:34,525 --> 00:04:36,610 - Saya dengar awak pengsan di tepi jalan. - Ya… 87 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 Itu… 88 00:04:38,779 --> 00:04:40,948 Saya letih, jadi saya tidur sekejap. 89 00:04:41,032 --> 00:04:41,907 Tak perlu risau. 90 00:04:41,991 --> 00:04:44,327 Awak penat dan tidur di tepi jalan? 91 00:04:44,410 --> 00:04:46,162 Awak gelandangan? 92 00:04:46,245 --> 00:04:48,080 Aduhai, nampaknya 93 00:04:48,164 --> 00:04:50,207 Go-eun sangat risau tentang awak. 94 00:04:50,291 --> 00:04:51,584 Dia bergegas datang ke sini. 95 00:04:52,376 --> 00:04:54,045 Dia tak apa-apa. 96 00:04:54,128 --> 00:04:56,839 Kita dah di sini. Apa kata kita semua makan bersama? 97 00:04:56,922 --> 00:04:59,258 Saya akan uruskan daftar keluar dulu. 98 00:04:59,342 --> 00:05:01,635 - Patutkah tuan cakap begitu? - Apa? 99 00:05:02,261 --> 00:05:05,222 Tak bolehkah tuan suruh dia ambil cuti walaupun cuma cakap kosong? 100 00:05:05,306 --> 00:05:06,432 Saya dah cakap begitu. 101 00:05:06,515 --> 00:05:08,017 - Tapi dia yang tolak. - Ya. 102 00:05:08,100 --> 00:05:10,686 Tuan ajak dia minum dan bukan suruh dia berehat. 103 00:05:10,770 --> 00:05:12,688 Awak buat dia mabuk, buat dia pengsan. 104 00:05:12,772 --> 00:05:14,440 - Siapa yang paksa? - Tidak. 105 00:05:14,523 --> 00:05:16,942 Itu salah guna kuasa. Itu tak boleh digunakan. 106 00:05:17,026 --> 00:05:19,653 - "Salah guna kuasa"? - Sila perlahankan suara… 107 00:05:21,989 --> 00:05:23,157 Maaf. 108 00:05:23,908 --> 00:05:25,868 - Ada apa? - Minta maaf kepadanya sekarang. 109 00:05:25,951 --> 00:05:27,661 Saya tak buat salah. 110 00:05:30,081 --> 00:05:30,956 Aduhai… 111 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 En. Kim Do-ki. 112 00:05:39,632 --> 00:05:41,842 Awak patut berehat lagi, 113 00:05:41,926 --> 00:05:43,344 tapi saya dah salah guna kuasa. 114 00:05:44,345 --> 00:05:45,930 - Saya minta maaf. - Aduhai. 115 00:05:47,348 --> 00:05:48,557 Tak apa, tuan. 116 00:05:48,641 --> 00:05:50,518 Saya akan terus bekerja keras. 117 00:05:55,940 --> 00:05:58,025 Jangan terus buat semua yang disuruh. 118 00:05:58,109 --> 00:05:59,944 Jaga kesihatan, okey? 119 00:06:01,529 --> 00:06:02,446 Menyampah betul. 120 00:06:08,452 --> 00:06:11,080 Antara semua pekerja kita, dia paling menakutkan. 121 00:06:12,498 --> 00:06:13,415 Betul. 122 00:06:25,553 --> 00:06:27,638 - Itu. - Tunggu. Ia terlalu pantas. 123 00:06:28,389 --> 00:06:30,474 KELAB DRON: 27 FEBRUARI 2021 124 00:06:32,184 --> 00:06:34,103 Nampak seperti kereta model yang sama. 125 00:06:34,687 --> 00:06:35,938 Betul, bukan? 126 00:06:36,021 --> 00:06:37,273 Perlukan analisis lanjut, 127 00:06:37,356 --> 00:06:39,567 tapi saya rasa ini teksi mewah yang sama. 128 00:06:39,650 --> 00:06:42,194 Teksi mewah misteri bawa Cho Do-chul 129 00:06:42,278 --> 00:06:43,779 dan langgar polis yang terima rasuah. 130 00:06:45,823 --> 00:06:46,949 Ini… 131 00:06:47,449 --> 00:06:51,412 Bukankah ini kerja Batman? 132 00:06:55,291 --> 00:06:56,333 Awak tersalah makan? 133 00:06:57,168 --> 00:06:59,128 Ada orang begitu. 134 00:06:59,211 --> 00:07:03,424 Mereka muncul di depan penjahat dan belasah mereka. 135 00:07:03,507 --> 00:07:04,466 Keluarkan notis dikehendaki. 136 00:07:05,593 --> 00:07:09,138 - Ia dah hangus terbakar. - Mungkin terbakar dan mungkin tidak. 137 00:07:09,221 --> 00:07:10,890 Saya ada janji temu, pergi dulu. 138 00:07:11,640 --> 00:07:14,393 Selepas rakaman itu dipulihkan, hantar satu salinan kepada saya. 139 00:07:14,477 --> 00:07:18,063 Awak tergesa-gesa seperti ada janji temu dengan kekasih. 140 00:07:18,147 --> 00:07:19,648 Janji temu ini lebih penting. 141 00:07:19,732 --> 00:07:21,734 Janji temu untuk tetapkan perkahwinan? 142 00:07:24,820 --> 00:07:25,654 Aduhai. 143 00:07:43,214 --> 00:07:44,840 Teksi mewah… 144 00:07:51,680 --> 00:07:52,973 Apa identitinya? 145 00:07:55,935 --> 00:07:57,728 Saya masih mimpikannya. 146 00:07:58,604 --> 00:08:00,773 Dia cakap, "Mak, ini saya. Seung-woo." 147 00:08:01,273 --> 00:08:04,527 Dia pegang tangan saya dan dekati saya. 148 00:08:05,486 --> 00:08:07,988 Saya mahu terus tidur dan bermimpi. Apabila terjaga, 149 00:08:08,572 --> 00:08:11,242 saya dapat rasakan sentuhannya sepanjang hari. 150 00:08:13,077 --> 00:08:14,578 Itu kisah yang menyentuh hati. 151 00:08:16,455 --> 00:08:18,749 Biasanya saya dengar saja. Ini kali pertama saya lihat. 152 00:08:18,832 --> 00:08:19,875 Saya di sini untuk belajar. 153 00:08:20,543 --> 00:08:23,379 Ini fail mangsa di Pusat Lindungan Burung Biru. 154 00:08:23,462 --> 00:08:25,381 - Sila semak. - Terima kasih. 155 00:08:26,840 --> 00:08:28,092 Adakah dia okey? 156 00:08:28,175 --> 00:08:30,302 Siapa? En. Kim? 157 00:08:30,970 --> 00:08:32,638 Saya patut jaga dia di hospital. 158 00:08:32,721 --> 00:08:33,889 Tak apa. 159 00:08:33,973 --> 00:08:36,225 Dia okey dan boleh terus balik. 160 00:08:36,308 --> 00:08:38,602 Saya akan cakap awak risau apabila jumpa dia nanti. 161 00:08:39,603 --> 00:08:40,813 Tak perlulah buat begitu. 162 00:08:42,189 --> 00:08:45,150 Ada perkara yang saya nak bincang dengan awak selepas ini. 163 00:08:45,234 --> 00:08:47,820 - Jika penting, kita boleh cakap sekarang. - Tak apa. 164 00:08:47,903 --> 00:08:49,738 Saya akan beritahu selepas selesai. 165 00:08:50,239 --> 00:08:51,115 Baiklah. 166 00:08:51,782 --> 00:08:54,743 Saya Choi Kyung-gu. 167 00:08:56,036 --> 00:08:58,080 Saya ada adik berusia lima tahun 168 00:08:58,747 --> 00:08:59,623 lebih muda. 169 00:09:01,625 --> 00:09:03,460 Suatu hari, dia hubungi saya. 170 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 Katanya dia dah ada kekasih. 171 00:09:07,423 --> 00:09:09,550 Dia minta maaf sebab akan berkahwin sebelum saya. 172 00:09:10,384 --> 00:09:11,260 "Hei, budak! 173 00:09:11,844 --> 00:09:13,721 "Abang boleh makan kek kahwin?" 174 00:09:16,432 --> 00:09:19,560 Kekasihnya ialah adik En. Park, 175 00:09:20,769 --> 00:09:22,146 rakan sekerja saya. 176 00:09:24,440 --> 00:09:25,941 Saya selalu beritahu dia 177 00:09:26,609 --> 00:09:29,236 yang saya mungkin takkan berkahwin dalam hayat ini. 178 00:09:30,029 --> 00:09:31,113 Jadi jika dia bercinta, 179 00:09:31,196 --> 00:09:33,532 dia tak perlu fikirkan saya dan berkahwin saja. 180 00:09:33,616 --> 00:09:34,825 NOV 2017 HINGGA SEKARANG TEKSI PELANGI, PEMANDU 181 00:09:39,496 --> 00:09:41,040 SIJIL PENTAULIAHAN 182 00:09:41,123 --> 00:09:42,458 Keluarga adik saya 183 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 ialah keluarga yang susah. 184 00:09:45,878 --> 00:09:48,631 {\an8}Mereka tinggal di sebuah rumah kecil 185 00:09:50,591 --> 00:09:52,051 dan jemput kami berdua 186 00:09:52,593 --> 00:09:54,470 untuk majlis masuk rumah baru. 187 00:10:06,732 --> 00:10:07,983 Saya masih tak faham. 188 00:10:11,320 --> 00:10:12,488 Ada orang bakar rumah 189 00:10:14,239 --> 00:10:15,658 tanpa sebarang sebab. 190 00:10:16,283 --> 00:10:17,618 Kemudian tikam 191 00:10:19,036 --> 00:10:21,121 orang yang lari daripada kebakaran. 192 00:10:21,747 --> 00:10:24,708 Katanya dia nak tunjuk perasaan sebab gaji tertunggak. 193 00:10:25,417 --> 00:10:28,212 Sebelum ini, dia didakwa bagi cubaan membakar dan menyerang. 194 00:10:29,171 --> 00:10:33,133 Keluarganya sendiri nak hantar dia ke hospital bahagia. 195 00:10:34,468 --> 00:10:36,512 Tapi tiada cara sah mengikut undang-undang. 196 00:10:37,388 --> 00:10:39,348 Kami saja yang merana. 197 00:10:42,351 --> 00:10:44,353 Ada banyak peluang untuk halang dia. 198 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 Tapi dia masih cakap itu tak adil baginya. 199 00:10:49,525 --> 00:10:53,612 Apabila mayat dikeluarkan dari bangunan yang terbakar, 200 00:10:53,696 --> 00:10:55,823 tangan mereka tak dapat dipisahkan. 201 00:10:56,657 --> 00:10:58,659 Tentu mereka saling berpegang erat. 202 00:11:01,662 --> 00:11:03,163 Saya pernah bermimpi. 203 00:11:04,039 --> 00:11:05,416 Saya nampak mereka berdua 204 00:11:06,625 --> 00:11:08,419 berjalan bersama di laluan bersinar di hutan. 205 00:11:10,087 --> 00:11:11,213 Mereka seolah-olah 206 00:11:12,131 --> 00:11:13,590 nak cakap yang mereka okey. 207 00:11:15,843 --> 00:11:16,760 Tentu mereka 208 00:11:17,636 --> 00:11:19,263 baik-baik saja 209 00:11:20,639 --> 00:11:21,598 dan bahagia. 210 00:11:24,184 --> 00:11:26,854 Sila berikan tepukan kepada En. Choi Kyung-gu 211 00:11:26,937 --> 00:11:29,606 dan En. Park Jin-eon kerana berani berkongsi cerita. 212 00:11:32,151 --> 00:11:33,944 Kita perlu luahkan perasaan begini 213 00:11:34,027 --> 00:11:35,863 untuk atasi masalah. 214 00:11:35,946 --> 00:11:39,116 Marilah saling memberi sokongan 215 00:11:39,199 --> 00:11:41,952 dan akhiri sesi ini di sini. 216 00:11:42,035 --> 00:11:42,953 Terima kasih. 217 00:11:43,954 --> 00:11:45,581 - Terima kasih. - Terima kasih sebab datang 218 00:11:45,664 --> 00:11:47,583 walaupun awak sibuk. 219 00:11:47,666 --> 00:11:49,001 Sama-sama. 220 00:11:49,084 --> 00:11:51,462 Saya dapat belajar banyak perkara. 221 00:11:51,545 --> 00:11:54,798 Oh, ya. Tadi awak cakap nak bincang sesuatu. 222 00:11:54,882 --> 00:11:57,342 Perkara apa? Saya tak pasti jika dapat membantu. 223 00:11:58,302 --> 00:11:59,803 Rasanya tak perlu. 224 00:12:00,387 --> 00:12:03,474 Apabila saya perlukan bantuan nanti, saya akan beritahu awak. 225 00:12:03,557 --> 00:12:05,267 Baiklah. 226 00:12:05,350 --> 00:12:07,102 Beritahulah bila-bila masa saja. 227 00:12:07,811 --> 00:12:08,645 Okey. 228 00:12:13,984 --> 00:12:16,028 - Panas. - Apa ini? 229 00:12:16,111 --> 00:12:19,615 Bapa In-woo hantar untuk kita makan bersama. 230 00:12:20,532 --> 00:12:22,075 En. Kim juga minumlah. 231 00:12:24,453 --> 00:12:25,746 Apa kata kita minum bersama? 232 00:12:25,829 --> 00:12:28,373 - Jemput minum, tuan. - Syabas untuk sesi kaunseling. 233 00:12:28,457 --> 00:12:29,374 Syabas kepada semua. 234 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 - Syabas. - Syabas. 235 00:12:31,001 --> 00:12:32,085 Syabas. 236 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Sedapnya. 237 00:12:36,381 --> 00:12:37,216 Jemput makan. 238 00:12:40,719 --> 00:12:41,553 Makanlah. 239 00:12:44,598 --> 00:12:46,350 Ia cair dalam mulut. 240 00:12:46,433 --> 00:12:48,060 Daging Korea memang terbaik. 241 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 - En. Jang. - Ya. 242 00:12:49,937 --> 00:12:52,356 - Kita patut makan daging ini lebih kerap. - Baiklah. 243 00:12:52,439 --> 00:12:55,692 Ia bagus untuk orang macam kita yang perlukan tenaga. 244 00:12:55,776 --> 00:12:58,529 Awak gunakan tenaga untuk apa? 245 00:12:58,612 --> 00:12:59,655 En. Kim yang patut makan. 246 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 Aduhai. 247 00:13:01,698 --> 00:13:03,659 En. Choi pun makanlah. 248 00:13:05,118 --> 00:13:06,662 Makan saja, jangan banyak cakap. 249 00:13:07,412 --> 00:13:08,914 Siaplah jika awak pengsan lagi. 250 00:13:08,997 --> 00:13:10,040 Saya tersinggung. 251 00:13:10,916 --> 00:13:13,835 Kamu sangat gembira. Saya patut belanja dari dulu lagi. 252 00:13:13,919 --> 00:13:16,505 Dulu kita selalu makan daging Korea apabila berkumpul. 253 00:13:16,588 --> 00:13:18,882 Pada hari ibu bapa dan kanak-kanak… Setiap kali berkumpul, 254 00:13:18,966 --> 00:13:20,425 kita akan makan daging ini… 255 00:13:24,972 --> 00:13:26,056 Maksud saya… 256 00:13:26,139 --> 00:13:29,434 Ia makanan istimewa yang dimakan pada hari istimewa. 257 00:13:30,686 --> 00:13:31,645 Betul. 258 00:13:31,728 --> 00:13:33,939 Kita lebih jarang berkumpul berbanding dulu. 259 00:13:34,815 --> 00:13:36,900 Kekosongan lebih terasa pada hari istimewa. 260 00:13:37,609 --> 00:13:39,236 Baiklah, mari minum! 261 00:13:40,028 --> 00:13:41,989 - Ya. - Teruskan bersemangat. 262 00:13:42,072 --> 00:13:43,031 Bersemangatlah. 263 00:13:45,492 --> 00:13:48,120 PEJABAT PENDAKWA RAYA SEOUL UTARA 264 00:13:48,203 --> 00:13:49,997 PROGRAM KAUNSELING 265 00:13:50,080 --> 00:13:51,498 Ya, baiklah. 266 00:13:54,626 --> 00:13:57,629 Notis dikehendaki sudah dikeluarkan bagi teksi itu. 267 00:13:57,713 --> 00:14:00,173 Kita akan dapat video yang dipulihkan hari ini. 268 00:14:03,302 --> 00:14:04,303 Cik Kang. 269 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 Apa yang awak baca? 270 00:14:07,889 --> 00:14:08,765 Tiada apa. 271 00:14:11,310 --> 00:14:12,728 PUSAT KAUNSELING EMPATI 272 00:14:15,272 --> 00:14:18,734 Awak ada masalah dari segi emosi kebelakangan ini? 273 00:14:18,817 --> 00:14:20,027 Tidak. 274 00:14:20,110 --> 00:14:21,945 Masalah saya tak seberapa. 275 00:14:23,405 --> 00:14:26,074 Selepas melihat sesi kaunseling Pusat Lindungan Burung Biru, 276 00:14:26,158 --> 00:14:27,576 saya terfikir sesuatu. 277 00:14:27,659 --> 00:14:30,787 Jika saya alami perkara begitu, apa saya akan buat? 278 00:14:31,622 --> 00:14:33,165 Bolehkah saya bertahan? 279 00:14:34,333 --> 00:14:35,751 Apa awak buat jika itu awak? 280 00:14:35,834 --> 00:14:37,794 Saya tentu akan bunuh pelakunya. 281 00:14:38,629 --> 00:14:39,463 Yakah? 282 00:14:40,047 --> 00:14:43,091 Saya cakap saja. Perkara begitu tak patut berlaku. 283 00:14:44,134 --> 00:14:45,469 Sudah tentulah. 284 00:14:47,429 --> 00:14:48,639 Ada kiriman. 285 00:14:48,722 --> 00:14:49,806 Ya, terima kasih. 286 00:14:51,558 --> 00:14:53,810 Bagi menghalang perkara begitu daripada berlaku, 287 00:14:53,894 --> 00:14:55,103 kita patut bekerja keras. 288 00:14:56,605 --> 00:14:57,439 Mari lihat. 289 00:14:58,565 --> 00:14:59,816 Apa ini? 290 00:15:18,001 --> 00:15:19,836 MAKLUMAT PERIBADI: SEO YOUNG-MIN 291 00:15:19,920 --> 00:15:21,588 KES DARI 21 NOVEMBER, 2020 292 00:15:23,924 --> 00:15:26,218 MANGSA: PENYERANG SEO YOUNG MIN IALAH EN. PARK 293 00:15:31,390 --> 00:15:32,391 Tak guna. 294 00:15:35,394 --> 00:15:36,311 Apa awak buat? 295 00:15:36,395 --> 00:15:37,813 Awak dah gila? 296 00:15:37,896 --> 00:15:39,022 GARIS MASA KEJADIAN 297 00:15:45,904 --> 00:15:47,197 SERANGAN 298 00:15:58,250 --> 00:15:59,292 Park Yang-jin Udata. 299 00:15:59,376 --> 00:16:00,752 Udata? 300 00:16:00,836 --> 00:16:04,047 Itu syarikat khidmat storan awan nombor satu di Korea. 301 00:16:04,131 --> 00:16:05,882 - Nombor satu di Korea? - Ya. 302 00:16:05,966 --> 00:16:08,176 Mereka ada semua filem dan drama. 303 00:16:08,260 --> 00:16:09,761 Saya muat turun dari sana. 304 00:16:09,845 --> 00:16:10,679 Saya juga ahli. 305 00:16:12,014 --> 00:16:13,432 Nampaknya ia syarikat hebat. 306 00:16:13,515 --> 00:16:16,685 Ya, sangat hebat. Syarikat storan awan nombor satu di Korea. 307 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 Buat janji temu dengan plaintif secepat mungkin. 308 00:16:20,147 --> 00:16:22,566 Saya akan tetapkan pada pertengahan bulan depan. 309 00:16:22,649 --> 00:16:24,234 Itu terlalu lambat. 310 00:16:24,317 --> 00:16:26,445 - Tak boleh awalkan? - Lihatlah. 311 00:16:26,528 --> 00:16:29,573 Sekarang pun jadual penuh hingga kita tak hampir dapat bernafas. 312 00:16:31,700 --> 00:16:33,577 Baiklah. Saya rasa 313 00:16:34,119 --> 00:16:35,829 kita bernafas pada kehidupan akan datang saja. 314 00:16:43,336 --> 00:16:45,505 SEO YOUNG-MIN 315 00:16:45,589 --> 00:16:48,425 HOTEL PARK 316 00:16:50,969 --> 00:16:52,554 Balik nanti sajalah. 317 00:16:53,138 --> 00:16:54,347 Saya juga ada kerja. 318 00:16:54,848 --> 00:16:57,893 Jika saya bersama tuan saja, bila saya boleh buat kerja? 319 00:16:57,976 --> 00:16:59,811 Jika mata saya lebih muda, 320 00:17:00,520 --> 00:17:02,814 tentu saya lebih menikmati pemandangan sekarang. 321 00:17:04,274 --> 00:17:06,401 Tuan nak mata semuda mana? 322 00:17:08,403 --> 00:17:10,822 Sebab inilah saya suka awak. 323 00:17:10,906 --> 00:17:14,951 Kornea mudah didapati berbanding organ lain. 324 00:17:15,702 --> 00:17:17,579 Lagipun itu permintaan tuan. 325 00:17:18,747 --> 00:17:20,373 Saya patut beri layanan lebih baik. 326 00:17:21,124 --> 00:17:22,918 Saya tak kisah semuda mana. 327 00:17:23,001 --> 00:17:25,629 Cuma pastikan ia segar. 328 00:17:26,213 --> 00:17:27,631 Jangan risau tentang duit. 329 00:17:33,095 --> 00:17:34,930 Saya nak cari mata yang tajam. 330 00:17:35,013 --> 00:17:37,432 Jadi tiada sesiapa boleh bertentang mata dengan tuan. 331 00:17:42,104 --> 00:17:43,188 HOSPITAL UNIVERSITI TAESAN 332 00:17:43,271 --> 00:17:44,523 Saya ambil ini, ya? 333 00:17:47,526 --> 00:17:48,735 Awak tak lapar, bukan? 334 00:17:50,195 --> 00:17:52,155 Mari selesaikan urusan kita jika awak boleh tahan. 335 00:17:54,449 --> 00:17:55,992 Saya tak bersalah. 336 00:17:56,535 --> 00:17:58,745 Saya dah tebus semua kesalahan saya. 337 00:18:02,040 --> 00:18:03,291 Nak dengar satu nasihat? 338 00:18:04,417 --> 00:18:06,169 Lebih baik bunuh saya jika berpeluang. 339 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 Itu pun jika awak nak selamat. 340 00:18:10,465 --> 00:18:12,259 Awak langsung tak berubah, ya? 341 00:18:12,342 --> 00:18:13,218 "Berubah"? 342 00:18:17,222 --> 00:18:18,765 Merepek betul. 343 00:18:19,432 --> 00:18:21,393 Jika awak tak heret saya ke sini pun, 344 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 saya memang akan bunuh orang yang dakwa saya. 345 00:18:25,147 --> 00:18:26,273 Jangan lupa. 346 00:18:26,356 --> 00:18:27,774 Apabila saya keluar dari sini, 347 00:18:27,858 --> 00:18:30,402 saya akan kerat awak, pemandu teksi celaka itu 348 00:18:30,485 --> 00:18:33,780 dan semua yang dakwa saya satu per satu. 349 00:18:36,908 --> 00:18:38,243 Mari ubah topik. 350 00:18:40,704 --> 00:18:42,038 Awak ada seorang anak. 351 00:18:42,122 --> 00:18:43,582 Namanya Cho Sun-min. 352 00:18:43,665 --> 00:18:46,877 Tak seperti ayahnya, dia membesar sebagai orang yang baik. 353 00:18:47,460 --> 00:18:49,004 - Apa? - Ketika awak di penjara, 354 00:18:49,087 --> 00:18:50,589 anak awak, Sun-min, 355 00:18:50,672 --> 00:18:54,050 menipu bahawa ayahnya sudah mati dan dia berkahwin. 356 00:18:54,134 --> 00:18:55,802 Suaminya kacak. 357 00:18:55,886 --> 00:18:57,596 Dia guru di sekolah menengah. 358 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 Mereka juga ada anak perempuan kembar. 359 00:19:03,602 --> 00:19:05,437 Mereka sekeluarga nampak bahagia, bukan? 360 00:19:05,979 --> 00:19:08,773 Cakap tentang saya sajalah. Apa yang awak merepek? 361 00:19:11,026 --> 00:19:14,529 Awak sangka menantu awak tahu bapa mentuanya ialah Cho Do-chul? 362 00:19:14,613 --> 00:19:15,739 Mungkin tidak. 363 00:19:15,822 --> 00:19:18,533 Jika dia tahu, tentu dia amat terkejut. 364 00:19:18,617 --> 00:19:20,452 Jika tidak, kenapa anak awak cakap 365 00:19:20,535 --> 00:19:22,454 ayahnya yang masih sihat sudah mati? 366 00:19:22,537 --> 00:19:23,872 Saya tak pedulikan hal lain, 367 00:19:23,955 --> 00:19:25,665 tapi jangan ganggu keluarga saya, sial! 368 00:19:25,749 --> 00:19:26,791 Saya akan bunuh awak! 369 00:19:26,875 --> 00:19:27,709 Jangan risau. 370 00:19:28,460 --> 00:19:29,711 Saya akan beritahu dia. 371 00:19:30,337 --> 00:19:33,465 Saya akan beritahu menantu awak 372 00:19:33,548 --> 00:19:35,717 tentang siapa bapa mentuanya 373 00:19:35,800 --> 00:19:38,553 dan apa yang bapa mentuanya dah lakukan. 374 00:19:38,637 --> 00:19:40,680 Saya juga akan beritahu sekolah tempat dia bekerja 375 00:19:40,764 --> 00:19:43,642 dan pusat jagaan kanak-kanak yang cucu awak hadiri. 376 00:19:43,725 --> 00:19:45,685 Saya akan beritahu semuanya. 377 00:19:45,769 --> 00:19:46,686 Jangan buat begitu. 378 00:19:47,646 --> 00:19:49,189 Anak saya tak bersalah. 379 00:19:49,272 --> 00:19:50,357 Tolonglah. Saya merayu. 380 00:19:50,440 --> 00:19:52,400 Saya… Saya akan buat apa saja. 381 00:19:52,484 --> 00:19:54,152 Keluarga saya tak bersalah. 382 00:19:54,236 --> 00:19:55,528 Tolonglah. Saya melutut. 383 00:19:55,612 --> 00:19:57,864 Tolonglah. Saya minta maaf! 384 00:19:57,948 --> 00:19:59,908 - Saya minta maaf! - Anak awak tak bersalah? 385 00:20:00,992 --> 00:20:03,912 Jadi apa salah keluarga yang awak dah hancurkan? 386 00:20:05,163 --> 00:20:06,289 Apa? 387 00:20:10,126 --> 00:20:11,711 Orang lain boleh lupa, 388 00:20:12,712 --> 00:20:14,214 tapi awak tak boleh lupa. 389 00:20:15,507 --> 00:20:17,550 Jangan lupa apa awak dah buat terhadap budak itu 390 00:20:18,218 --> 00:20:19,803 serta apa yang budak itu 391 00:20:20,387 --> 00:20:24,432 dan keluarganya hadapi untuk kembali hidup seperti biasa. 392 00:20:24,516 --> 00:20:27,644 Awak perlu terus tinggal di sana dan ingat semua itu sampai mati. 393 00:20:29,980 --> 00:20:31,481 Sudahlah. 394 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 Sudahlah, sial! 395 00:20:33,692 --> 00:20:35,110 Saya akan bunuh awak! 396 00:20:35,193 --> 00:20:37,570 Tidak. Tuan, maafkan saya. 397 00:20:37,654 --> 00:20:39,364 Encik. Tuan. 398 00:20:39,447 --> 00:20:41,658 Saya minta maaf. Maafkan saya. 399 00:20:41,741 --> 00:20:43,034 Saya minta maaf! 400 00:20:43,118 --> 00:20:44,911 Saya minta maaf! 401 00:20:44,995 --> 00:20:46,037 Saya minta maaf! 402 00:20:46,121 --> 00:20:48,999 Maafkan saya kali ini saja! 403 00:20:49,082 --> 00:20:50,166 Tolong maafkan saya! 404 00:20:50,792 --> 00:20:52,252 - Tuan! - Dah selesai? 405 00:20:52,335 --> 00:20:53,295 - Ya. - Maafkan saya! 406 00:20:53,378 --> 00:20:55,171 - Keluarkan dia. - Maafkan saya! 407 00:20:55,255 --> 00:20:57,590 Jika awak maafkan, saya akan berubah! 408 00:20:58,174 --> 00:20:59,551 Saya akan berubah! 409 00:20:59,634 --> 00:21:01,052 Tolonglah, saya merayu. 410 00:21:03,138 --> 00:21:05,056 Saya akan jadi orang baik! 411 00:21:05,140 --> 00:21:07,475 Tuan, tolonglah. Kali ini saja! 412 00:21:07,559 --> 00:21:09,352 Saya merayu! 413 00:21:17,235 --> 00:21:19,195 HOSPITAL UNIVERSITI TAESAN 414 00:21:24,534 --> 00:21:25,368 Aduhai. 415 00:21:25,952 --> 00:21:28,830 Mereka juga hidup susah. 416 00:21:33,460 --> 00:21:35,754 PEJABAT PENDAKWA RAYA SEOUL UTARA 417 00:21:38,965 --> 00:21:41,509 Maaf, ini saja ruang yang ada. 418 00:21:41,593 --> 00:21:43,261 Tempat ini agak menyesakkan, bukan? 419 00:21:44,304 --> 00:21:46,139 Tidak. Tak apa. 420 00:21:48,767 --> 00:21:50,643 Saya dah baca dakwaan awak. 421 00:21:51,227 --> 00:21:54,731 Saya nak dengar daripada awak sendiri untuk semak fakta. 422 00:21:56,566 --> 00:21:57,567 Baiklah. 423 00:21:59,527 --> 00:22:01,154 Jika sukar, awak boleh tolak. 424 00:22:02,489 --> 00:22:03,323 Tak apa. 425 00:22:04,491 --> 00:22:05,617 Saya akan beritahu 426 00:22:06,242 --> 00:22:07,494 semuanya dari awal. 427 00:22:08,703 --> 00:22:11,331 Boleh saya rakam sebagai catatan bagi kenyataan awak? 428 00:22:12,040 --> 00:22:12,874 Boleh. 429 00:23:24,654 --> 00:23:25,488 Jung-eun. 430 00:23:26,573 --> 00:23:29,117 Dalam diari, awak tulis bercita-cita menjadi polis. 431 00:23:30,160 --> 00:23:31,369 UJIAN KHIDMAT POLIS AWAM PEMOHON: AN GO-EUN 432 00:23:32,370 --> 00:23:34,122 Jadi saya duduki ujian demi awak. 433 00:23:35,373 --> 00:23:36,416 Bagus, bukan? 434 00:23:38,793 --> 00:23:41,713 DIARI GO-EUN 435 00:23:41,796 --> 00:23:43,631 Lulus atau tidak, 436 00:23:44,883 --> 00:23:46,593 awak sendiri tahu 437 00:23:46,676 --> 00:23:48,428 yang saya tak pandai menduduki ujian. 438 00:23:48,511 --> 00:23:51,306 KAKAKKU, AN JUNG-EUN 439 00:24:09,741 --> 00:24:11,409 Awak nak ke mana lewat begini? 440 00:24:14,954 --> 00:24:16,664 Boleh bawa saya ambil angin? 441 00:24:34,432 --> 00:24:35,391 Awak tak sejuk? 442 00:24:36,226 --> 00:24:37,185 Saya okey. 443 00:24:38,019 --> 00:24:39,103 Hati saya lebih sejuk. 444 00:24:42,232 --> 00:24:43,650 Ada tempat yang awak nak pergi? 445 00:24:45,526 --> 00:24:46,903 Sejauh mana kita boleh pergi? 446 00:24:48,655 --> 00:24:49,489 Sehingga 447 00:24:51,199 --> 00:24:54,160 kereta kehabisan minyak. 448 00:24:57,205 --> 00:24:58,122 Apa awak cakap? 449 00:25:13,221 --> 00:25:15,056 Apabila merindui seseorang, 450 00:25:16,641 --> 00:25:17,850 apa awak buat? 451 00:25:21,062 --> 00:25:22,021 Fikirkan orang itu. 452 00:25:24,357 --> 00:25:26,025 Tapi jika masih rindu? 453 00:25:27,360 --> 00:25:28,611 Saya fikirkan lagi. 454 00:25:31,447 --> 00:25:33,616 Tapi jika terus rindu? 455 00:25:34,325 --> 00:25:35,952 Selain fikirkan dia. 456 00:25:37,620 --> 00:25:38,496 Cakap tentang dia. 457 00:25:39,872 --> 00:25:43,251 Bercakap tentang kenangan bersama orang itu. 458 00:25:45,336 --> 00:25:48,089 Apa kenangan bersama orang yang awak rindui 459 00:25:48,798 --> 00:25:51,134 yang paling awak ingat? 460 00:25:53,052 --> 00:25:54,053 Bersama kakak saya? 461 00:25:57,015 --> 00:25:57,974 Apa, ya? 462 00:26:04,647 --> 00:26:05,982 Pernah sekali ini berlaku. 463 00:26:10,445 --> 00:26:14,866 Awak tahu adik-beradik perempuan lebih kerap bergaduh berbanding lelaki? 464 00:26:16,826 --> 00:26:18,453 Dia akan selalu pukul saya, 465 00:26:18,536 --> 00:26:20,955 tapi dia takkan biarkan orang lain pukul adiknya. 466 00:26:21,956 --> 00:26:23,833 Awak tahu apa dia cakap waktu itu? 467 00:26:25,793 --> 00:26:27,628 "Setiap kali awak ganggu adik saya, 468 00:26:28,755 --> 00:26:30,590 saya akan tarik rambut awak. 469 00:26:30,673 --> 00:26:32,633 Jika nak jadi botak, buatlah." 470 00:26:33,718 --> 00:26:35,136 Ini juga pernah terjadi. 471 00:26:35,845 --> 00:26:37,680 Mak pernah marahkan kami 472 00:26:38,473 --> 00:26:40,850 dan halau kami dengan berkaki ayam pada waktu malam. 473 00:26:41,851 --> 00:26:43,811 Sepatutnya saya amat takut, 474 00:26:44,479 --> 00:26:47,231 tapi kami berlari dengan kaki ayam dan berseronok. 475 00:26:50,818 --> 00:26:52,320 Kami sangat gembira waktu itu. 476 00:26:53,905 --> 00:26:58,242 Nampaknya kakak awak amat menyayangi satu-satunya adiknya. 477 00:27:07,835 --> 00:27:09,545 Awak rindukan dia? 478 00:27:12,965 --> 00:27:13,966 Ya. 479 00:27:15,885 --> 00:27:16,886 Sangat rindu. 480 00:28:20,825 --> 00:28:22,493 {\an8}TIMBALAN KETUA PENDAKWA CHO JIN-WOO 481 00:28:29,959 --> 00:28:31,252 Tuan panggil saya? 482 00:28:35,339 --> 00:28:37,967 Dakwaan terhadap Udata dah ditarik balik. 483 00:28:39,343 --> 00:28:40,970 - Apa? - Kim Young-tak. 484 00:28:41,679 --> 00:28:43,765 Dia senior dan saya pernah bekerja bawahnya. 485 00:28:43,848 --> 00:28:47,393 Dia bersara sebagai ketua pendakwa dan bekerja di firma guaman. 486 00:28:47,477 --> 00:28:50,605 Dia hubungi saya dan cakap kes pertamanya ialah kes Udata. 487 00:28:50,688 --> 00:28:51,647 Jadi? 488 00:28:52,732 --> 00:28:54,442 Adakah ini untuk balas budi? 489 00:28:56,319 --> 00:28:57,862 Balas budi? 490 00:28:58,529 --> 00:29:01,741 Kedua-dua belah pihak dapat persetujuan, jadi dakwaan digugurkan. 491 00:29:03,326 --> 00:29:04,285 Apa pun, 492 00:29:04,368 --> 00:29:07,955 memandangkan ini kes pertama yang dia kendalikan selepas bersara, 493 00:29:08,039 --> 00:29:10,374 kita patut lakukan tugas dengan baik sebagai junior. 494 00:29:10,458 --> 00:29:11,334 Tugas? 495 00:29:11,417 --> 00:29:12,710 Mereka dah ada persetujuan, 496 00:29:12,794 --> 00:29:14,837 jadi tak perlu siasat dan timbulkan masalah. 497 00:29:18,883 --> 00:29:20,301 Kita patut buat begitu. 498 00:29:21,969 --> 00:29:23,721 Ya, saya faham. 499 00:29:26,098 --> 00:29:26,933 Hei! 500 00:29:27,016 --> 00:29:29,101 Ini salah! 501 00:29:31,521 --> 00:29:32,772 Saya dah agak jadi begini. 502 00:29:34,482 --> 00:29:35,858 Awak langsung tak dengar? 503 00:29:39,529 --> 00:29:41,614 Siapa yang tarik semula dakwaan? 504 00:29:42,281 --> 00:29:44,200 Peguam yang tuan cakap itu? 505 00:29:44,283 --> 00:29:45,117 Apa? 506 00:29:45,201 --> 00:29:47,495 Peguam yang merupakan bekas ketua pendakwa. 507 00:29:47,578 --> 00:29:49,956 Saya tahu apa dia buat untuk gugurkan dakwaan. 508 00:29:50,039 --> 00:29:52,333 Tentu dia dakwa Seo Young-min dengan tuduhan lain. 509 00:29:52,416 --> 00:29:55,294 Dia mengugut orang yang lemah dan tiada kuasa, 510 00:29:55,378 --> 00:29:57,255 kemudian berikan sedikit pampasan. 511 00:29:57,338 --> 00:29:59,048 Tuan rasa ini adil? 512 00:30:00,049 --> 00:30:00,883 Apa salahnya? 513 00:30:01,592 --> 00:30:02,635 Menyalahi undang-undang? 514 00:30:02,718 --> 00:30:05,847 Tuan tak baca fail kes itu pun! 515 00:30:07,098 --> 00:30:09,016 Jika kita abaikan kes begini, 516 00:30:09,851 --> 00:30:12,103 siapa akan bantu mereka yang teraniaya ini? 517 00:30:19,443 --> 00:30:20,403 Tuan! 518 00:30:31,789 --> 00:30:32,707 Bekerja keras… 519 00:30:34,500 --> 00:30:36,460 pada masa yang kena. 520 00:30:37,211 --> 00:30:40,381 Apa akan berlaku jika pemain bola memecut sepanjang masa? 521 00:30:42,091 --> 00:30:43,676 Itulah yang awak buat sekarang. 522 00:30:45,428 --> 00:30:47,680 Jangan buang tenaga atas perkara remeh. 523 00:30:48,264 --> 00:30:51,350 Pecut apabila bakat awak diperlukan. 524 00:30:51,851 --> 00:30:53,394 Ini demi kebaikan awak juga. 525 00:30:55,521 --> 00:31:00,443 Tuan pasti ini bukan demi bekas ketua pendakwa Kim Young-tak? 526 00:31:09,785 --> 00:31:10,620 Keluarlah. 527 00:31:18,836 --> 00:31:21,380 Suasana di sini tegang, tak seperti biasa. 528 00:31:29,639 --> 00:31:31,891 Saya pun tak tahu apa yang saya buat. 529 00:31:35,728 --> 00:31:37,271 Saya nak ke tandas sebentar. 530 00:31:37,355 --> 00:31:39,565 Ya. Tak perlu pedulikan saya. 531 00:31:40,524 --> 00:31:41,400 Pergilah. 532 00:31:54,121 --> 00:31:57,500 PENDAKWA KANG HA-NA 533 00:32:03,089 --> 00:32:04,840 - Cik Kang. - Lepaskan saya. 534 00:32:04,924 --> 00:32:06,342 Saya faham perasaan awak. 535 00:32:06,842 --> 00:32:08,844 Saya setuju dengan apa yang awak cakap. 536 00:32:09,470 --> 00:32:12,264 Awak memang lebih muda, tapi saya hormat awak. 537 00:32:12,932 --> 00:32:16,310 Bukan sebab awak lulusan universiti terbaik dan lulus ujian guaman. 538 00:32:16,394 --> 00:32:17,603 Tidak. 539 00:32:17,687 --> 00:32:21,273 Sebab awak berani untuk pertahankan orang bernasib malang macam Seo Young-min 540 00:32:21,357 --> 00:32:23,818 dan saya berterima kasih. Sebab itu saya hormat awak. 541 00:32:25,569 --> 00:32:28,280 Saya tak mahu dengar kata pujian begitu, jadi sudahlah. 542 00:32:28,364 --> 00:32:29,240 Saya harap 543 00:32:29,865 --> 00:32:32,326 awak kekal di bidang ini buat masa yang lama. 544 00:32:32,410 --> 00:32:35,121 Jangan kejar duit atau pergi ke tempat lain. 545 00:32:37,957 --> 00:32:39,959 Bertahanlah sampai bila-bila. 546 00:32:43,004 --> 00:32:45,089 Jika awak nak bertahan lama di sini, 547 00:32:45,172 --> 00:32:46,382 awak tak boleh goyah. 548 00:32:48,134 --> 00:32:51,053 Pohon buluh terlalu lurus, jadi ia boleh patah dengan angin. 549 00:32:51,137 --> 00:32:54,515 Tapi rumput akan tegak semula walau sekuat mana angin bertiup. 550 00:32:56,517 --> 00:32:58,728 Kelakuan awak boleh lurus seperti buluh, 551 00:32:58,811 --> 00:33:01,105 tapi hati awak perlu bangkit semula macam rumput. 552 00:33:03,482 --> 00:33:04,358 Bertahanlah. 553 00:33:05,985 --> 00:33:07,194 Jangan patah semangat. 554 00:33:11,449 --> 00:33:13,409 Awak patut pergi ambil angin. 555 00:33:16,579 --> 00:33:18,164 Saya nak tenangkan perasaan dulu. 556 00:33:18,247 --> 00:33:19,498 Saya nak makan aiskrim. 557 00:33:19,582 --> 00:33:23,044 Cik Kang, mari pergi bersama. Saya pun nak makan aiskrim. 558 00:33:43,647 --> 00:33:45,024 PEJABAT PENDAKWA RAYA SEOUL UTARA 559 00:33:45,608 --> 00:33:46,484 Apa ini? 560 00:33:46,567 --> 00:33:47,777 Ada orang buang. 561 00:33:49,695 --> 00:33:51,906 Awak fikirlah untuk buang semula atau tak. 562 00:34:05,086 --> 00:34:06,087 Hei. 563 00:34:09,507 --> 00:34:10,758 Apa awak buat di sini? 564 00:34:12,176 --> 00:34:13,052 Maaf. 565 00:34:13,594 --> 00:34:14,929 Dah jadi tabiat saya. 566 00:34:16,555 --> 00:34:17,765 Awak dah sihat? 567 00:34:18,641 --> 00:34:19,475 Ya. 568 00:34:20,351 --> 00:34:22,520 Terima kasih untuk kelmarin. 569 00:34:24,230 --> 00:34:25,606 Awak datang jumpa En. Jang? 570 00:34:26,190 --> 00:34:27,441 Ya. 571 00:34:29,110 --> 00:34:30,820 Awak beli banyak aiskrim. 572 00:34:32,321 --> 00:34:33,739 Saya panas hati. 573 00:34:34,490 --> 00:34:36,617 - Awak nak satu? - Tak apa. 574 00:34:36,700 --> 00:34:37,576 Saya pergi dulu. 575 00:34:39,703 --> 00:34:40,704 Tunggu. 576 00:35:02,476 --> 00:35:05,437 Boleh saya rakam sebagai catatan bagi kenyataan awak? 577 00:35:05,980 --> 00:35:06,856 Boleh. 578 00:35:10,234 --> 00:35:13,237 - Selamat sejahtera. - Ia bermula sejak saya mula bekerja 579 00:35:13,320 --> 00:35:15,739 - Saya Park Yang-jin. - pada hari orientasi pekerja baru. 580 00:35:15,823 --> 00:35:16,782 PENGERUSI PARK YANG-JIN 581 00:35:16,866 --> 00:35:19,952 Selamat datang ke syarikat khidmat storan awan 582 00:35:20,703 --> 00:35:22,121 terbaik di dunia, Udata. 583 00:35:30,171 --> 00:35:31,922 - Awak mengantuk? - Apa? 584 00:35:32,006 --> 00:35:33,674 Awak tertidur ketika pengerusi 585 00:35:35,301 --> 00:35:36,594 beri ucapan? 586 00:35:37,094 --> 00:35:39,054 Tidak. Mata saya pedih, jadi saya… 587 00:35:39,138 --> 00:35:41,015 Yalah. Awak penat. 588 00:35:41,098 --> 00:35:42,266 Itulah sebabnya. 589 00:35:42,349 --> 00:35:43,684 En. Oh. 590 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Mereka belum tandatangan kontrak? 591 00:35:45,561 --> 00:35:46,729 Ya, belum. 592 00:35:48,022 --> 00:35:49,106 Mari 593 00:35:49,940 --> 00:35:50,941 singkirkan dia. 594 00:35:52,109 --> 00:35:53,527 Tuan, bukan begitu. Saya… 595 00:35:53,611 --> 00:35:55,154 Kami tak perlukan awak, 596 00:35:56,822 --> 00:35:57,781 jadi keluar. 597 00:36:00,492 --> 00:36:01,452 Maaf, tuan. 598 00:36:01,952 --> 00:36:03,287 Saya akan berhati-hati. 599 00:36:03,370 --> 00:36:04,205 Maafkan saya. 600 00:36:04,914 --> 00:36:06,790 Kamu semua juga sama. 601 00:36:07,458 --> 00:36:10,544 Jika kamu datang dengan minda yang lemah begini, 602 00:36:12,379 --> 00:36:14,048 kamu semua patut berhenti sekarang. 603 00:36:16,258 --> 00:36:18,802 Disebabkan resume saya kurang memuaskan, 604 00:36:18,886 --> 00:36:20,888 saya takut apabila disuruh berhenti kerja. 605 00:36:21,847 --> 00:36:22,890 Tak apa. 606 00:36:23,474 --> 00:36:25,184 Sila keluar. 607 00:36:26,435 --> 00:36:27,645 Helo, Pengerusi Park. 608 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 Helo, Pengerusi Park. 609 00:36:34,985 --> 00:36:36,153 Apa yang berlaku? 610 00:36:37,529 --> 00:36:40,157 Kami menonton ucapan aluan tuan, 611 00:36:40,241 --> 00:36:41,492 tapi dia tertidur. 612 00:36:43,535 --> 00:36:45,621 Tak apa jika tertidur ketika tonton video. 613 00:36:45,704 --> 00:36:47,081 Bukan masalah besar. 614 00:36:47,164 --> 00:36:49,667 - Yalah. - Mereka masa depan Udata. 615 00:36:49,750 --> 00:36:51,627 Jangan buat mereka takut dari awal. 616 00:36:53,462 --> 00:36:54,630 - Tak apa. - Ya. 617 00:36:55,214 --> 00:36:57,258 Saya juga bosan menonton video itu. 618 00:36:57,341 --> 00:36:58,884 Tiada tarikan. 619 00:37:00,010 --> 00:37:02,930 Bekerja keras untuk hari ini juga! Bersemangatlah! 620 00:37:03,013 --> 00:37:07,101 - Bersemangatlah! - Saya segera tahu tentang kebenaran 621 00:37:07,184 --> 00:37:08,852 di sebalik kebaikan Pengerusi Park. 622 00:37:10,229 --> 00:37:11,146 Hei, celaka! 623 00:37:11,230 --> 00:37:12,147 - Hei! - Ya, tuan. 624 00:37:12,231 --> 00:37:14,608 - Jantan atau betina, - Ya! 625 00:37:14,692 --> 00:37:16,485 habiskan minuman kamu! 626 00:37:16,568 --> 00:37:18,153 Inilah kerjasama! 627 00:37:18,237 --> 00:37:19,280 - Betul? - Betul. 628 00:37:19,363 --> 00:37:20,239 Minum! 629 00:37:20,322 --> 00:37:21,657 - Minum! - Minum! 630 00:37:23,200 --> 00:37:24,493 Habiskan! 631 00:37:24,576 --> 00:37:26,078 Pekerja baru, minumlah! 632 00:37:26,161 --> 00:37:28,122 - Nombor tiga! - Apa awak buat? 633 00:37:28,205 --> 00:37:29,915 Habiskan dan minum lagi! 634 00:37:30,499 --> 00:37:33,210 - Sudahlah! - Sebentar! 635 00:37:33,294 --> 00:37:34,503 Apa awak buat? 636 00:37:36,171 --> 00:37:37,047 Nampak tak? 637 00:37:37,673 --> 00:37:41,468 - Saya tak boleh minum… - Saya belanja kamu minum 638 00:37:41,552 --> 00:37:44,263 menggunakan duit Udata yang berharga, tapi awak ludah? 639 00:37:44,346 --> 00:37:45,806 Awak dah gila? 640 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 Tunggu. Sekejap. Siapa ambil dia bekerja? 641 00:37:48,559 --> 00:37:49,518 Saya minta maaf! 642 00:37:49,601 --> 00:37:50,894 - Maaf, tuan! - Berambus. 643 00:37:50,978 --> 00:37:52,021 "Maaf"! 644 00:37:52,104 --> 00:37:54,148 Awak yang bersalah, sial. 645 00:37:54,231 --> 00:37:55,149 Maaf, tuan. 646 00:37:56,233 --> 00:37:57,192 - Sial. - Ya, tuan. 647 00:37:57,276 --> 00:37:59,111 Membazir tenaga saya saja. 648 00:37:59,194 --> 00:38:01,947 Hei, si kacak di hujung sana. 649 00:38:02,031 --> 00:38:03,324 - Mari sini. - Nombor empat! 650 00:38:03,407 --> 00:38:04,491 - Nombor empat! - Hei! 651 00:38:04,575 --> 00:38:06,243 - Nombor empat, mari! - Pergi. 652 00:38:06,327 --> 00:38:07,161 - Sial! - Hei! 653 00:38:07,244 --> 00:38:08,245 Lari! 654 00:38:08,329 --> 00:38:10,622 - Tampar En. Lee. - Alamak! 655 00:38:11,540 --> 00:38:13,542 - Silakan! - Saya cemburu! 656 00:38:13,625 --> 00:38:14,877 - Tamparlah! - Saya cemburu! 657 00:38:14,960 --> 00:38:17,588 - Tampar! - Saya akan tunjukkan contoh. 658 00:38:17,671 --> 00:38:18,505 En. Jung! 659 00:38:19,173 --> 00:38:20,132 Ya, tuan! 660 00:38:20,215 --> 00:38:21,216 Lihat baik-baik. 661 00:38:23,927 --> 00:38:25,429 Bagus, tuan! 662 00:38:27,014 --> 00:38:27,848 Bagus! 663 00:38:28,432 --> 00:38:30,059 - Saya berbesar hati! - Aduhai! 664 00:38:30,142 --> 00:38:31,935 - Aduhai. - Awak nampak, bukan? 665 00:38:32,561 --> 00:38:33,437 Tampar dia. 666 00:38:33,520 --> 00:38:35,606 Jika awak tak boleh buat, awak akan dipecat. 667 00:38:35,689 --> 00:38:37,274 - Bagus. - Tampar dia! 668 00:38:37,358 --> 00:38:38,984 - Bagus! - Tampar! 669 00:38:39,068 --> 00:38:41,028 - Seronoknya! - Tampar! 670 00:38:41,111 --> 00:38:42,154 Tamparlah! 671 00:38:43,072 --> 00:38:44,948 - Aduhai! - Apa? 672 00:38:49,995 --> 00:38:52,081 - Awak dah gila? - Maaf, tuan. 673 00:38:53,457 --> 00:38:54,792 Hei. 674 00:38:54,875 --> 00:38:55,834 Mari ke sini. 675 00:38:58,170 --> 00:39:00,005 Awak nampak apa saya buat, bukan? 676 00:39:00,089 --> 00:39:02,091 - Ya. - Jika awak tampar lebih perlahan, 677 00:39:02,174 --> 00:39:03,675 nahaslah awak. Awak akan dipecat! 678 00:39:03,759 --> 00:39:04,676 Bersedia! 679 00:39:04,760 --> 00:39:05,761 Ayuh, nombor lima! 680 00:39:05,844 --> 00:39:07,596 -Tampar! - Maafkan saya. 681 00:39:10,224 --> 00:39:11,809 - Bagus! - Terbaik! 682 00:39:11,892 --> 00:39:13,602 - Awak okey? - Bagus! 683 00:39:13,685 --> 00:39:15,145 - Ya. - Aduhai. 684 00:39:15,229 --> 00:39:17,606 - Duduklah. - Bagus. 685 00:39:17,689 --> 00:39:18,565 Nampak? 686 00:39:18,649 --> 00:39:20,901 Jika kali ini pun gagal, awak memang akan dipecat. 687 00:39:20,984 --> 00:39:22,653 Bersedia! 688 00:39:22,736 --> 00:39:24,071 Tampar dia! 689 00:39:24,154 --> 00:39:26,365 Tampar saja betul-betul. 690 00:39:27,199 --> 00:39:29,076 - Faham? - Tampar! 691 00:39:36,041 --> 00:39:37,668 - Bagus! - Tamparan hebat! 692 00:39:37,751 --> 00:39:38,669 Bagus, tuan! 693 00:39:46,427 --> 00:39:49,054 Saya dah bertekad untuk terus bertahan. 694 00:39:49,138 --> 00:39:50,973 Itu acara alu-aluan yang melampau. 695 00:39:51,056 --> 00:39:52,808 - Tapi suatu hari… - Siapa? 696 00:39:52,891 --> 00:39:55,394 Siapa yang bernombor 14? Cepat mengaku! 697 00:39:55,894 --> 00:39:59,273 Kejadian itu berlaku sejak saya mula menguruskan khidmat pelanggan. 698 00:39:59,356 --> 00:40:00,357 Mari ke sini. 699 00:40:00,441 --> 00:40:02,234 Perkara yang paling saya tak faham 700 00:40:03,527 --> 00:40:05,362 ialah kenapa Pengerusi Park pukul saya. 701 00:40:05,946 --> 00:40:06,780 Sial! 702 00:40:07,948 --> 00:40:09,199 Apa ini? 703 00:40:09,283 --> 00:40:11,577 "Terima kasih kerana bertanya." 704 00:40:11,660 --> 00:40:13,537 "Kami dari Udata memohon maaf…" 705 00:40:14,663 --> 00:40:15,747 Celaka! 706 00:40:17,416 --> 00:40:18,667 Apa? Bayar balik? 707 00:40:19,543 --> 00:40:20,752 Betulkah awak yang tulis? 708 00:40:23,088 --> 00:40:24,423 Ya, tuan. 709 00:40:24,506 --> 00:40:26,508 Akaun pelanggan ini ada masalah… 710 00:40:27,801 --> 00:40:29,887 Tak sangka betul. Mari sini. 711 00:40:33,557 --> 00:40:34,433 Hei, bodoh. 712 00:40:35,267 --> 00:40:39,521 Siapa awak untuk minta maaf bagi pihak Udata? 713 00:40:39,605 --> 00:40:41,440 Awak memang besar kepala. 714 00:40:41,523 --> 00:40:43,484 Ini syarikat awak? Awak pengerusi? 715 00:40:44,067 --> 00:40:47,446 - Maaf, tuan. - Maaf takkan selesaikan masalah, sial! 716 00:40:47,529 --> 00:40:48,947 Apa awak akan buat? 717 00:40:49,031 --> 00:40:52,117 Majikan awak, pemilik syarikat perlu tunduk kepada orang luar 718 00:40:52,201 --> 00:40:54,578 disebabkan awak. Tapi awak minta maaf? 719 00:40:55,078 --> 00:40:57,372 - Awak mabuk? - Tak, tuan. 720 00:40:57,456 --> 00:40:59,666 Awak timbulkan masalah begini walaupun tak mabuk? 721 00:40:59,750 --> 00:41:01,001 Celaka! 722 00:41:03,879 --> 00:41:05,714 Tiada sesiapa yang cuba halang. 723 00:41:06,423 --> 00:41:07,299 Saya rasa seperti 724 00:41:07,883 --> 00:41:09,426 semua orang menampar saya. 725 00:41:13,430 --> 00:41:14,473 Awak masih di pejabat? 726 00:41:15,265 --> 00:41:17,643 - Ya. - Awak kerja lebih masa di hujung minggu. 727 00:41:17,726 --> 00:41:18,727 Kerja terlalu banyak? 728 00:41:19,311 --> 00:41:20,604 Jangan tunggu saya. 729 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 Baiklah. 730 00:41:22,064 --> 00:41:22,940 Saya sayang awak. 731 00:41:23,023 --> 00:41:23,941 Okey. 732 00:41:25,067 --> 00:41:27,903 Akhirnya, saya berhenti selepas setahun setengah. 733 00:41:28,820 --> 00:41:30,489 Saya dah tak mampu bertahan. 734 00:41:36,119 --> 00:41:39,122 TEKSI MEWAH 735 00:41:43,252 --> 00:41:44,461 UDATA 736 00:41:44,545 --> 00:41:45,712 BAYARAN DIKENAKAN DUA KALI DAN BAYARAN BALIK DITOLAK 737 00:41:50,717 --> 00:41:52,678 Majikan kejam Park Yang-jin. 738 00:41:52,761 --> 00:41:53,887 Pekerja juga manusia. 739 00:41:56,223 --> 00:41:57,808 Saya mahu cuba tunjuk perasaan. 740 00:41:57,891 --> 00:41:59,142 HANTAR KOMEN 741 00:41:59,977 --> 00:42:01,061 Young-min! 742 00:42:01,562 --> 00:42:02,479 Ya. 743 00:42:09,653 --> 00:42:11,321 MAJIKAN KEJAM PARK YOUNG-JIN PEKERJA JUGA MANUSIA 744 00:42:16,952 --> 00:42:17,869 PADAM 745 00:42:17,953 --> 00:42:19,705 Young-min, tolong saya! 746 00:42:19,788 --> 00:42:20,706 Ya, saya datang. 747 00:42:21,665 --> 00:42:22,749 Itu saja. 748 00:42:24,293 --> 00:42:25,961 Itu saja yang saya buat. 749 00:42:40,183 --> 00:42:42,102 Okey, pendam masuk. 750 00:42:44,396 --> 00:42:45,814 Hei. 751 00:42:45,897 --> 00:42:47,566 Young-min, lama tak jumpa. 752 00:42:47,649 --> 00:42:48,817 Awak sihat? 753 00:42:48,900 --> 00:42:50,944 Awak nampak lebih bertenaga. 754 00:42:51,028 --> 00:42:52,571 - Pusing. - Mari pergi makan. 755 00:42:52,654 --> 00:42:54,239 Mari pergi ambil angin. 756 00:42:56,074 --> 00:42:58,869 Pemasaan awak bagus. Pengarah Lee Chang-dong akan terkenal. 757 00:42:58,952 --> 00:43:00,912 Young-min, mari jadi terkenal. 758 00:43:00,996 --> 00:43:02,039 Senyumlah. 759 00:43:02,998 --> 00:43:04,041 Jom. 760 00:43:11,798 --> 00:43:14,384 Babak ini menarik. Bagus. 761 00:43:22,976 --> 00:43:24,144 Pengerusi Park. 762 00:43:24,227 --> 00:43:27,522 Tidak. Saya bukan pengerusi. 763 00:43:27,606 --> 00:43:28,982 Saya majikan… Apa? 764 00:43:29,066 --> 00:43:30,025 Majikan kejam. 765 00:43:30,108 --> 00:43:32,194 Ya, Majikan Kejam Park Yang-jin. 766 00:43:32,277 --> 00:43:34,154 Saya bukan Pengerusi Park. 767 00:43:34,237 --> 00:43:35,614 Awak sangka saya tak tahu? 768 00:43:35,697 --> 00:43:36,573 Maafkan saya. 769 00:43:37,240 --> 00:43:39,409 Tapi saya terus padam. 770 00:43:39,493 --> 00:43:40,369 Ya. 771 00:43:41,078 --> 00:43:42,329 Betul. 772 00:43:42,412 --> 00:43:45,248 Tapi ia melekat dalam kepala saya. 773 00:43:45,332 --> 00:43:48,335 Bagaimana… Bagaimana awak nak padam? 774 00:43:50,587 --> 00:43:51,963 Hei, celaka! 775 00:43:52,047 --> 00:43:54,633 Saya sangat malu, sial! 776 00:43:54,716 --> 00:43:56,301 Saya dah bayar gaji… 777 00:43:58,178 --> 00:44:00,889 Awak perlu bertanggungjawab atas perbuatan awak. 778 00:44:02,557 --> 00:44:04,559 Apa yang dia tulis? 779 00:44:04,643 --> 00:44:06,895 "Majikan kejam Park Yang-jin." 780 00:44:06,978 --> 00:44:08,355 "Pekerja juga manusia." 781 00:44:10,732 --> 00:44:13,568 Ya, awak memang manusia. Berapa patah perkataan? 782 00:44:13,652 --> 00:44:14,653 Lima belas. 783 00:44:18,323 --> 00:44:19,408 Apa kata 784 00:44:19,491 --> 00:44:20,992 tiga pukulan bagi satu perkataan? 785 00:44:21,076 --> 00:44:23,370 - Semuanya berapa? - Apa awak buat? 786 00:44:24,538 --> 00:44:25,831 Semuanya 45. 787 00:44:25,914 --> 00:44:28,041 Two Outs in the Ninth Inning. 788 00:44:28,125 --> 00:44:29,584 - Bersedia! - Awak dah gila? 789 00:44:29,668 --> 00:44:32,045 Akhirnya, giliran Park Yang-jin. 790 00:44:32,629 --> 00:44:34,297 Cuaca cerah. 791 00:44:34,381 --> 00:44:36,049 Semua penonton memerhati. 792 00:44:36,133 --> 00:44:38,093 Okey, Park Yang-jin akan mula! 793 00:44:40,137 --> 00:44:41,012 Bangun, sial! 794 00:44:41,596 --> 00:44:42,848 - Hei! - Bangun! 795 00:44:42,931 --> 00:44:44,224 Angkat dia. 796 00:44:44,307 --> 00:44:46,268 Jangan jadi manja. 797 00:44:46,852 --> 00:44:48,603 Dia pengsan dengan sekali pukul. 798 00:44:48,687 --> 00:44:51,022 - Bangun. - Buka mata. 799 00:44:51,106 --> 00:44:53,817 Kami belum selesai. Buka mata. 800 00:44:53,900 --> 00:44:56,236 Kenapa awak melebih-lebih? 801 00:44:56,319 --> 00:44:57,988 - Dua. - Sial. 802 00:44:58,071 --> 00:44:59,322 Ini dia. 803 00:44:59,406 --> 00:45:01,241 Kenapa sikap awak begitu teruk? 804 00:45:01,324 --> 00:45:02,242 - Tiga. - Bagus. 805 00:45:02,325 --> 00:45:05,495 - Awak perlu ubah sikap. - Empat. Lima. 806 00:45:07,581 --> 00:45:10,667 Saya berasal dari kampung, saya pernah tengok anjing disembelih. 807 00:45:10,750 --> 00:45:13,336 Ia sangat menggerunkan. 808 00:45:14,045 --> 00:45:15,005 Menyedihkan. 809 00:45:15,589 --> 00:45:17,424 Enam. Tujuh. 810 00:45:18,175 --> 00:45:19,050 Lapan. 811 00:45:25,140 --> 00:45:27,017 Apa kata tuan berehat sebentar? 812 00:45:27,100 --> 00:45:28,268 Seronok? 813 00:45:32,522 --> 00:45:35,275 Saya bukan samseng macam awak, sial! 814 00:45:38,570 --> 00:45:40,906 Aduh, tangan saya. 815 00:45:42,741 --> 00:45:43,867 Apa kata awak cuba? 816 00:45:54,669 --> 00:45:55,962 Rumah ini? 817 00:46:03,136 --> 00:46:04,554 Boleh saya bantu? 818 00:46:06,389 --> 00:46:09,392 Helo. Kami datang untuk jumpa En. Seo Young-min. 819 00:46:09,476 --> 00:46:12,020 Lelaki yang tinggal di sini, ya? 820 00:46:12,687 --> 00:46:14,356 Kamu patut pergi ke hospital. 821 00:46:15,982 --> 00:46:17,442 En. Seo ada di hospital? 822 00:46:17,526 --> 00:46:18,985 Saya tak tahu cerita sebenar. 823 00:46:19,069 --> 00:46:22,322 Saya jirannya. Baru-baru ini, saya dengar dia dimasukkan ke hospital. 824 00:46:22,822 --> 00:46:25,534 Isterinya juga mungkin ada di sana. 825 00:46:27,410 --> 00:46:29,996 Boleh saya dapatkan nombor telefon isterinya? 826 00:46:31,039 --> 00:46:33,708 Saya tak pasti boleh beri atau tidak. 827 00:46:33,792 --> 00:46:36,211 Kami dari Pejabat Pendakwa Seoul Utara. 828 00:46:39,881 --> 00:46:40,757 Nah. 829 00:46:41,967 --> 00:46:42,968 Terima kasih. 830 00:46:43,051 --> 00:46:44,177 Sama-sama. 831 00:46:47,222 --> 00:46:48,932 Ada apa agaknya? 832 00:46:49,474 --> 00:46:51,893 Tadi ada lelaki datang dan tanya benda sama. 833 00:46:54,563 --> 00:46:56,231 Cedera parah 834 00:46:56,314 --> 00:46:58,817 menyebabkan kejutan mental dan fizikal. 835 00:46:58,900 --> 00:47:01,486 Kami akan pantau beberapa hari lagi dan buat keputusan. 836 00:47:09,494 --> 00:47:12,205 {\an8}SEO YOUNG-MIN 837 00:47:43,653 --> 00:47:46,740 Helo, kami mencari En. Seo Young-min… 838 00:47:50,035 --> 00:47:52,329 Saya Kang Ha-na yang telefon. 839 00:47:52,412 --> 00:47:53,288 Ya. 840 00:47:55,707 --> 00:47:56,875 Apa yang berlaku? 841 00:47:56,958 --> 00:47:58,710 Katanya dia terjun dari jambatan. 842 00:47:59,711 --> 00:48:01,046 Mereka cakap dia terjun. 843 00:48:01,129 --> 00:48:03,089 Apa? Terjun? 844 00:48:04,174 --> 00:48:05,008 Dia terjun? 845 00:48:07,052 --> 00:48:08,887 PEGANG PALANG KESELAMATAN 846 00:48:11,097 --> 00:48:12,098 Terima kasih. 847 00:48:18,021 --> 00:48:22,567 Saya tahu dia banyak bersabar ketika bekerja di syarikat itu sebab duit. 848 00:48:23,443 --> 00:48:27,030 Tapi bagaimana mereka boleh belasah dia sedangkan dia dah tak bekerja di sana? 849 00:48:30,742 --> 00:48:33,995 Apabila dia balik selepas dibelasah oleh Park Yang-jin, 850 00:48:34,079 --> 00:48:35,914 saya suruh dia buat tuntutan mahkamah. 851 00:48:35,997 --> 00:48:38,083 Saya ada bersamanya ketika dia failkan dakwaan. 852 00:48:40,627 --> 00:48:42,045 Dia cakap, 853 00:48:42,796 --> 00:48:45,090 dia tak mahu jadi pengecut lagi. 854 00:48:46,091 --> 00:48:47,342 Dia mahu buat 855 00:48:48,259 --> 00:48:50,220 saya bangga menjadi isterinya. 856 00:48:52,430 --> 00:48:55,600 Jadi kenapa dia tiba-tiba batalkan dakwaan, 857 00:48:55,684 --> 00:48:58,186 minum sampai mabuk dan terjun dari jambatan? 858 00:48:58,269 --> 00:48:59,562 Adakah itu masuk akal? 859 00:49:01,481 --> 00:49:02,565 Itu mustahil. 860 00:49:05,026 --> 00:49:06,319 Tak mungkin. 861 00:49:20,750 --> 00:49:22,502 Saya bawa ke dalam. 862 00:49:22,585 --> 00:49:23,878 Terima kasih. 863 00:49:24,504 --> 00:49:26,256 - Jaga diri. - Ya. 864 00:50:43,082 --> 00:50:45,043 Agak tinggi untuk kata dia terjun sendiri. 865 00:51:04,771 --> 00:51:06,272 Okey, jom. 866 00:51:06,898 --> 00:51:08,691 Rambut awak cantik. 867 00:51:25,416 --> 00:51:27,210 Sila buat pilihan. 868 00:51:27,293 --> 00:51:28,253 PERMAINAN NOMBOR 88 869 00:51:30,129 --> 00:51:31,464 Pilihan sudah dibuat. 870 00:51:32,006 --> 00:51:35,343 Sekarang, mari balas dendam bersama Teksi Mewah. 871 00:51:38,972 --> 00:51:41,808 - Pengadang nampak agak tinggi. - Saya juga fikir begitu. 872 00:51:42,642 --> 00:51:44,978 Ia agak tinggi untuk dia terjun ketika mabuk. 873 00:51:45,728 --> 00:51:47,730 Apa yang berlaku di pejabat 874 00:51:47,814 --> 00:51:50,358 hingga dia terjun dari jambatan? 875 00:51:50,441 --> 00:51:52,527 Kita belum tahu dia terjun 876 00:51:53,194 --> 00:51:54,445 atau dicampak. 877 00:51:55,446 --> 00:51:56,322 UDATA, PARK YANG-JIN 878 00:52:00,577 --> 00:52:03,246 Malangnya tiada kamera keselamatan di jambatan itu. 879 00:52:03,872 --> 00:52:06,124 Ada dua perkara kita perlu siasat. 880 00:52:06,207 --> 00:52:09,711 Pertama, kenapa dia batalkan dakwaan setelah berhenti kerja? 881 00:52:10,295 --> 00:52:15,049 Kedua, kenapa dia ditemui bawah jambatan selepas berhenti kerja? 882 00:52:16,342 --> 00:52:18,678 Jawapan bagi soalan itu 883 00:52:18,761 --> 00:52:20,471 ada di dalam syarikat. 884 00:52:20,555 --> 00:52:21,598 Jadi mudahlah. 885 00:52:21,681 --> 00:52:25,310 - Go-eun boleh akses semua kamera. - Ada yang saya tak boleh akses. 886 00:52:26,019 --> 00:52:28,104 - Apa? - Saya tak boleh akses 887 00:52:28,187 --> 00:52:30,106 kamera luar talian seperti di jambatan itu. 888 00:52:30,189 --> 00:52:34,861 Itulah sistem kamera keselamatan yang Udata gunakan. 889 00:52:34,944 --> 00:52:36,696 Jadi bagaimana kita boleh lihat? 890 00:52:36,779 --> 00:52:39,073 Manalah saya tahu? Saya bukan pekerja di sana. 891 00:52:39,782 --> 00:52:40,825 Pekerja? 892 00:52:43,369 --> 00:52:44,621 JAMBATAN SEO YOUNG-MIN 893 00:52:59,260 --> 00:53:00,219 Apa? 894 00:53:00,970 --> 00:53:02,305 PEMOHON: KIM DO-KI 895 00:53:04,057 --> 00:53:06,935 Jadi awak pernah bekerja di VNware di Silicon Valley? 896 00:53:08,144 --> 00:53:09,646 PENEMU DUGA 897 00:53:10,730 --> 00:53:11,731 En. Kim Do-ki. 898 00:53:13,942 --> 00:53:16,736 Ya, maaf. 899 00:53:16,819 --> 00:53:19,364 Saya masih lesu jet. 900 00:53:19,447 --> 00:53:21,157 Dengan resume begini, 901 00:53:21,240 --> 00:53:24,327 awak cukup layak untuk bekerja di syarikat besar yang awak mahu. 902 00:53:24,410 --> 00:53:25,703 Kenapa pilih syarikat kami? 903 00:53:25,787 --> 00:53:27,080 Sebab 904 00:53:27,747 --> 00:53:28,957 dekat dengan rumah saya. 905 00:53:29,040 --> 00:53:31,668 Amerika luas. 906 00:53:31,751 --> 00:53:33,544 Jadi ulang-alik kerja memenatkan. 907 00:53:35,588 --> 00:53:37,799 Awak pelajar terbaik hingga ke sekolah tinggi. 908 00:53:37,882 --> 00:53:41,469 Apa? Awak juga pelajar terbaik Fakulti Kejuruteraan juga? 909 00:53:42,303 --> 00:53:43,346 Betulkah? 910 00:53:43,429 --> 00:53:45,473 Adakah saya agak melampau? 911 00:53:45,556 --> 00:53:47,684 Dia juga hantar transkripnya. 912 00:53:52,480 --> 00:53:54,107 En. Kim, sila cakap. 913 00:53:54,816 --> 00:53:55,984 Apa sebab sebenar 914 00:53:56,818 --> 00:53:58,027 awak mahu bekerja di sini? 915 00:53:58,111 --> 00:53:59,779 Jangan cakap sebab rumah awak dekat. 916 00:53:59,862 --> 00:54:01,280 Beritahu sebab sebenar. 917 00:54:01,364 --> 00:54:02,323 Saya… 918 00:54:03,032 --> 00:54:04,367 Itu… 919 00:54:16,129 --> 00:54:17,630 Begini… 920 00:54:20,383 --> 00:54:24,220 Saya pelajar terbaik sejak di sekolah. 921 00:54:24,846 --> 00:54:27,140 Di universiti juga sama. 922 00:54:27,974 --> 00:54:31,394 Saya tak suka jika dapat nombor dua. 923 00:54:31,978 --> 00:54:35,606 Jadi saya juga patut bekerja di syarikat nombor satu. 924 00:54:35,690 --> 00:54:37,400 Agar saya tak rasa terganggu. 925 00:54:37,984 --> 00:54:39,402 Selepas saya buat kajian, 926 00:54:39,485 --> 00:54:43,031 saya dapat tahu Udata ialah syarikat khidmat storan awan 927 00:54:43,114 --> 00:54:45,908 terbaik di negara ini. 928 00:54:46,576 --> 00:54:48,536 Saya akan bekerja di sini. 929 00:54:48,619 --> 00:54:50,663 Tidak, saya mahu bekerja di sini. 930 00:54:50,747 --> 00:54:51,956 Tidak. 931 00:54:52,457 --> 00:54:54,167 Saya akan bekerja di sini saja. 932 00:54:58,796 --> 00:55:00,089 Bagus, saya suka. 933 00:55:00,173 --> 00:55:01,924 Saya suka alasan awak. 934 00:55:02,008 --> 00:55:03,760 Bagus. Selamat datang ke Udata, En. Kim. 935 00:55:04,469 --> 00:55:05,428 Tidak. 936 00:55:07,180 --> 00:55:09,057 {\an8}Pengurus Kim. 937 00:55:09,140 --> 00:55:10,349 Apa? 938 00:55:10,433 --> 00:55:12,685 Pengurus Kim? 939 00:55:12,769 --> 00:55:14,103 Ya. 940 00:55:14,771 --> 00:55:16,981 Aduhai, terima kasih. 941 00:55:17,065 --> 00:55:18,816 Saya akan bekerja keras. 942 00:55:19,442 --> 00:55:21,486 - Saya akan buat yang terbaik. - Mestilah. 943 00:55:22,070 --> 00:55:23,696 Kami akan perhatikan awak, En. Kim. 944 00:55:23,780 --> 00:55:24,614 Baiklah. 945 00:55:25,907 --> 00:55:28,659 - Awak boleh minum? - Minum? Sedikit. 946 00:55:29,535 --> 00:55:31,412 Awak pandai tangkap ayam? 947 00:55:32,330 --> 00:55:33,581 - Ayam? - Ya. 948 00:55:33,664 --> 00:55:35,792 Saya tak pernah buat. 949 00:55:35,875 --> 00:55:37,460 - Tapi saya boleh cuba. - Bagus! 950 00:55:37,543 --> 00:55:38,503 Tangkap apa saja. 951 00:55:38,586 --> 00:55:40,004 Bagus. 952 00:55:46,803 --> 00:55:49,764 Sebenarnya tak banyak yang kita boleh buat. 953 00:55:51,599 --> 00:55:54,602 Ini bukan syarikat keselamatan, tapi semuanya tertutup rapat. 954 00:55:56,145 --> 00:55:58,147 Ini. Rasanya saya jumpa sesuatu. 955 00:55:59,607 --> 00:56:02,151 Lihatlah. Nampaknya ada kes serupa dulu. 956 00:56:04,821 --> 00:56:06,823 JEON JIN-WON FAILKAN TUNTUTAN NAMUN GUGURKAN DAKWAAN 957 00:56:08,199 --> 00:56:09,492 Awak tahu kini dia di mana? 958 00:56:09,575 --> 00:56:10,576 Saya tak tahu. 959 00:56:30,096 --> 00:56:32,181 Aduhai. 960 00:56:32,974 --> 00:56:33,808 Saya okey. 961 00:56:37,645 --> 00:56:40,648 Kenapa dia duduk di tempat terpencil? Ini bukan kampungnya. 962 00:56:42,775 --> 00:56:45,528 Helo. Boleh saya tanya sesuatu? 963 00:56:45,611 --> 00:56:47,446 Puan kenal orang bernama Jeon Jin-won? 964 00:56:48,447 --> 00:56:50,199 Pemuda dari Seoul itu? 965 00:56:51,576 --> 00:56:52,827 Cuba cari di sana. 966 00:56:54,495 --> 00:56:55,371 Terima kasih. 967 00:57:03,963 --> 00:57:05,006 Helo. 968 00:57:05,590 --> 00:57:06,883 Awak Jeon Jin-won, bukan? 969 00:57:08,593 --> 00:57:09,886 Siapa kamu? 970 00:57:09,969 --> 00:57:11,804 Saya Pendakwa Kang Ha-na dari Seoul. 971 00:57:11,888 --> 00:57:13,681 Boleh saya tanya beberapa soalan? 972 00:57:13,764 --> 00:57:16,058 Tidak. Tiada apa saya boleh cakap. Pergilah. 973 00:57:16,142 --> 00:57:17,977 Kami datang dari jauh. 974 00:57:18,060 --> 00:57:19,228 Luangkan sedikit masa. 975 00:57:19,312 --> 00:57:21,772 - Tidak. - Awak kenal Pengerusi Park Yang-jin? 976 00:57:21,856 --> 00:57:24,108 Kami nak tahu apa yang berlaku antara kamu berdua. 977 00:57:24,192 --> 00:57:25,610 Saya tak tahu apa-apa. 978 00:57:26,194 --> 00:57:27,278 Pergilah. 979 00:57:27,862 --> 00:57:30,573 Saya… Saya tak tahu apa-apa. Pergi sajalah! 980 00:57:32,074 --> 00:57:33,784 Pergilah. Saya benar-benar… 981 00:57:33,868 --> 00:57:35,870 - Saya tak bersalah. - Apa awak buat? 982 00:57:36,370 --> 00:57:37,288 Hei! 983 00:57:38,664 --> 00:57:40,041 Jom balik saja dulu. 984 00:57:48,007 --> 00:57:49,842 Kita patut siasat semula kes ini. 985 00:57:50,885 --> 00:57:52,762 Tentunya tanpa pengetahuan Tuan Jo. 986 00:57:53,346 --> 00:57:56,140 Tuan cakap kita tak boleh buat dakwaan jika ditarik balik. 987 00:57:56,224 --> 00:57:58,643 Itu juga betul menurut peraturannya. 988 00:57:58,726 --> 00:58:01,812 Saya tak cakap kita akan dakwa dia kerana belasah Seo Young-min. 989 00:58:01,896 --> 00:58:04,065 - Jadi? - Saya dapat rasakan 990 00:58:04,148 --> 00:58:06,567 - syarikat itu ada banyak masalah. - Masalah apa? 991 00:58:07,151 --> 00:58:09,195 Kita belum jumpa apa-apa. 992 00:58:09,278 --> 00:58:11,072 Kenapa mereka cuba tutup jejak? 993 00:58:11,155 --> 00:58:14,033 Maksudnya ada banyak perkara yang disembunyikan dan masalah. 994 00:58:14,617 --> 00:58:16,035 Jika kita siasat masalah itu, 995 00:58:16,118 --> 00:58:18,663 kita mungkin akan dapat bukti bagi kes Seo Young-min. 996 00:58:18,746 --> 00:58:20,706 Itu mungkin betul, tapi… 997 00:58:20,790 --> 00:58:22,667 Ya, betul! 998 00:58:22,750 --> 00:58:24,377 Kita cuma perlu temui sesuatu. 999 00:58:24,460 --> 00:58:25,962 Contohnya rasuah. Itu saja. 1000 00:58:26,045 --> 00:58:27,922 Apa saja. Apa pun boleh. 1001 00:58:28,005 --> 00:58:29,882 Aduhai, kenapa awak buat saya begini? 1002 00:58:30,466 --> 00:58:32,301 Saya bukannya pekerja di syarikat itu. 1003 00:58:33,469 --> 00:58:35,012 Itu cuma pendapat saya. 1004 00:58:35,638 --> 00:58:37,014 Tak kenal sesiapa di Udata? 1005 00:58:37,098 --> 00:58:39,016 Saya tak kenal… 1006 00:59:05,126 --> 00:59:06,002 Tunggu. 1007 00:59:16,220 --> 00:59:17,346 Apa awak buat di sini? 1008 00:59:17,930 --> 00:59:20,224 Saya yang patut tanya. Apa awak buat di sini? 1009 00:59:23,060 --> 00:59:24,020 Awak bekerja di sini? 1010 00:59:35,531 --> 00:59:39,035 EPILOG 1011 00:59:39,744 --> 00:59:41,245 {\an8}Bagaimana dengan tidur sekarang? 1012 00:59:42,538 --> 00:59:44,373 Tidur tak lena 1013 00:59:44,457 --> 00:59:46,459 atau tidur terlalu banyak? 1014 00:59:47,960 --> 00:59:49,462 Biasa saja… 1015 00:59:51,047 --> 00:59:53,716 Apa yang paling buat awak seronok sekarang? 1016 00:59:54,967 --> 00:59:56,052 Tiada apa. 1017 00:59:57,470 --> 00:59:59,430 Apa makanan paling awak suka? 1018 01:00:00,181 --> 01:00:02,350 Itu juga tiada. 1019 01:00:03,768 --> 01:00:05,811 Saya selalu pesan sesuatu, bukan? 1020 01:00:05,895 --> 01:00:06,854 Apakah ia? 1021 01:00:08,147 --> 01:00:10,024 Boleh awak beritahu? 1022 01:00:15,154 --> 01:00:18,157 Hari ini, saya nak dengar awak cakap. 1023 01:00:25,665 --> 01:00:27,041 Bukan salah saya. 1024 01:00:31,212 --> 01:00:33,339 Bukan salah saya. 1025 01:00:35,174 --> 01:00:36,175 Bagus. 1026 01:00:36,842 --> 01:00:40,096 Saya nak awak cakap begini pada sesi akan datang. 1027 01:00:40,763 --> 01:00:41,597 Faham? 1028 01:00:42,515 --> 01:00:43,349 Tapi, doktor… 1029 01:00:46,477 --> 01:00:47,853 Salah siapa? 1030 01:00:51,899 --> 01:00:53,150 Di mana… 1031 01:00:55,861 --> 01:00:56,904 orang yang bersalah? 1032 01:00:59,156 --> 01:01:00,866 {\an8}KAMEO SUARA OLEH: LEE YEONG-AE 1033 01:01:19,593 --> 01:01:22,096 En. Kim pergi ke pejabat 1034 01:01:22,179 --> 01:01:23,264 atau ke majlis keraian? 1035 01:01:23,347 --> 01:01:24,306 Apa awak akan buat sekarang? 1036 01:01:24,390 --> 01:01:27,101 Saya akan tukar unit. Unit Perancangan Strategik. 1037 01:01:27,184 --> 01:01:28,644 Bagus! 1038 01:01:28,728 --> 01:01:32,523 - Saya nak sertai unit terpenting. - Awak akan jadi orang penting di Udata. 1039 01:01:32,606 --> 01:01:35,526 Sila beritahu pengerusi yang saya sedih tak dapat jumpa dia. 1040 01:01:35,609 --> 01:01:36,944 Semua ini salah saya. 1041 01:01:37,528 --> 01:01:41,198 Saya nak buat sesuatu dengan syarikat ini. Awak di unit mana? 1042 01:01:41,282 --> 01:01:43,451 Si gila itu dengan pekerja saya. 1043 01:01:43,534 --> 01:01:45,327 - Mari lakukan! - Apa yang berlaku? 1044 01:01:45,411 --> 01:01:48,289 Rasanya kita terlepas pandang sesuatu. 1045 01:01:53,669 --> 01:01:56,172 JUDUL TERSEMBUNYI, KISAH JUNG-MIN 1046 01:02:01,260 --> 01:02:02,595 {\an8}Saya lihat di berita 1047 01:02:02,678 --> 01:02:05,347 {\an8}yang ada orang uruskan pembuli dengan upah lima juta won. 1048 01:02:05,431 --> 01:02:06,599 {\an8}Awak tiada duit, bukan? 1049 01:02:06,682 --> 01:02:08,100 {\an8}Tiada. 1050 01:02:08,184 --> 01:02:09,810 {\an8}Ya, tentulah tiada. 1051 01:02:20,613 --> 01:02:22,198 {\an8}Apa awak buat? Jom. 1052 01:02:22,865 --> 01:02:25,701 {\an8}Ya, jom. 1053 01:02:52,603 --> 01:02:58,067 TEKSI MEWAH 1054 01:03:36,522 --> 01:03:40,818 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya