1 00:00:37,330 --> 00:00:39,874 SEGALA WATAK DAN PERISTIWA HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA 2 00:00:39,957 --> 00:00:42,084 BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN 3 00:00:46,214 --> 00:00:47,048 En. Jang. 4 00:00:47,673 --> 00:00:49,133 Baru-baru ini, saya dengar 5 00:00:49,217 --> 00:00:52,804 encik dah maafkan pembunuh Oh Chul-young, sebab itu saya hubungi encik. 6 00:00:52,887 --> 00:00:55,556 - Ya. - Sebenarnya itu bukan perkara yang mudah. 7 00:00:56,182 --> 00:00:57,767 Kami nak tunjukkan bagaimana 8 00:00:57,850 --> 00:01:01,646 encik boleh lupakan kebencian dan dapat memaafkan dia dalam rancangan kami. 9 00:01:01,729 --> 00:01:04,565 Saya pasti kisah encik dapat membantu ramai orang. 10 00:01:05,942 --> 00:01:07,568 Saya tahu agak sukar, 11 00:01:07,652 --> 00:01:10,154 tapi boleh encik ceritakan tentang kejadian itu? 12 00:01:11,405 --> 00:01:12,532 Boleh. 13 00:01:13,491 --> 00:01:15,660 Tak silap saya, ia berlaku… 14 00:01:15,743 --> 00:01:16,953 DISEMBER 2001 15 00:01:17,036 --> 00:01:19,122 pada hari Sabtu. 16 00:01:19,622 --> 00:01:22,333 Saya hubungi ibu bapa saya sepanjang tengah hari, 17 00:01:23,126 --> 00:01:25,253 tapi mereka tak jawab. 18 00:01:26,462 --> 00:01:29,131 Jadi petang itu, saya datang cari mereka. 19 00:01:30,007 --> 00:01:32,760 Saya sampai di rumah dan tekan loceng, 20 00:01:32,844 --> 00:01:34,971 tapi tiada siapa buka pintu. 21 00:01:35,555 --> 00:01:37,181 Semua lampu juga terpadam. 22 00:01:38,683 --> 00:01:40,643 Saya tiada pilihan dan panjat pagar. 23 00:01:40,726 --> 00:01:41,644 Apabila saya masuk, 24 00:01:42,728 --> 00:01:43,813 saya nyalakan lampu. 25 00:01:45,064 --> 00:01:46,190 Aduhai. 26 00:01:50,361 --> 00:01:53,364 Ibu bapa saya bukan orang yang akan 27 00:01:53,447 --> 00:01:54,907 apa-apakan orang lain. 28 00:01:54,991 --> 00:01:57,994 Mereka juga bukan orang yang ada musuh. 29 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 Kenapa ia berlaku kepada mereka? 30 00:02:02,331 --> 00:02:03,833 Saya sangat geram. 31 00:02:03,916 --> 00:02:05,877 Ketika itu, mereka juga bela ikan. 32 00:02:05,960 --> 00:02:07,670 Jadi saya tanya ikan-ikan itu. 33 00:02:08,379 --> 00:02:09,672 "Kamu nampak? 34 00:02:09,755 --> 00:02:12,508 Siapa dan kenapa dia buat begini?" 35 00:02:13,509 --> 00:02:15,052 Sepuluh bulan selepas kejadian, 36 00:02:15,136 --> 00:02:16,554 pelaku, Oh Chul-young, telah ditahan. 37 00:02:16,637 --> 00:02:17,972 Ya. 38 00:02:18,055 --> 00:02:19,807 Apa perasaan awak mendengar berita itu? 39 00:02:20,349 --> 00:02:21,475 Saya mahu bunuh dia. 40 00:02:22,768 --> 00:02:24,145 Saya nak hancurkan dia. 41 00:02:25,313 --> 00:02:27,023 Tapi saya tak mampu. 42 00:02:27,732 --> 00:02:31,027 Jadi rasa hilang arah itu lebih memeritkan. 43 00:02:33,112 --> 00:02:35,364 Sebab itu saya ambil keputusan untuk bunuh diri. 44 00:02:37,241 --> 00:02:39,577 Saya selesaikan semua urusan sebelum mati, 45 00:02:40,745 --> 00:02:42,538 tapi dia saja yang tak dapat diuruskan. 46 00:02:45,875 --> 00:02:48,419 Jadi saya fikir, jika tak dapat bunuh, saya patut maafkan dia. 47 00:02:48,920 --> 00:02:52,506 {\an8}Mungkin ini ketentuan Tuhan, 48 00:02:52,590 --> 00:02:55,843 tapi apabila saya mahu maafkan dia, 49 00:02:55,927 --> 00:02:59,096 semua rasa mahu mati hilang daripada hati saya. 50 00:02:59,597 --> 00:03:02,558 Saya fikir untuk teruskan hidup ini. 51 00:03:03,684 --> 00:03:05,770 Itulah perkara memalukan yang saya fikirkan. 52 00:03:11,484 --> 00:03:12,318 Saya… 53 00:03:12,985 --> 00:03:14,403 MERAKAM 54 00:03:14,487 --> 00:03:16,530 mahu memaafkan orang 55 00:03:17,823 --> 00:03:19,075 yang bunuh ibu bapa saya. 56 00:03:20,242 --> 00:03:21,077 {\an8}JANG SUNG-CHUL 57 00:03:21,160 --> 00:03:22,912 {\an8}Walaupun saya tiada kuasa, 58 00:03:22,995 --> 00:03:24,413 {\an8}PENGERUSI PUSAT LINDUNGAN BURUNG BIRU 59 00:03:24,497 --> 00:03:26,874 saya mahu cuba kuatkan semangat. 60 00:03:30,544 --> 00:03:31,754 Biar betul? 61 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 Aduhai, En. Jang. 62 00:03:34,548 --> 00:03:37,134 Dia patut jadi pelakon. 63 00:03:43,683 --> 00:03:44,725 Aduhai. 64 00:03:54,360 --> 00:03:55,528 {\an8}PUSAT LINDUNGAN BURUNG BIRU 65 00:04:30,479 --> 00:04:32,982 {\an8}Syarikat teksi ini mencurigakan. 66 00:04:33,774 --> 00:04:34,859 {\an8}MEMBANTERAS PENOLAKAN DARIPADA PELANGGAN 67 00:04:39,739 --> 00:04:40,781 {\an8}Encik. 68 00:04:40,865 --> 00:04:42,241 {\an8}Boleh saya tanya sesuatu? 69 00:04:42,825 --> 00:04:44,410 Saya mencari sebuah teksi. 70 00:04:44,493 --> 00:04:46,454 Ada tempat letak teksi lain… 71 00:04:46,537 --> 00:04:49,582 Tahu berapa buah teksi awak halang dengan letak kereta begitu? 72 00:04:50,833 --> 00:04:53,377 Saya tak lama. Nanti saya alihkan. 73 00:04:53,461 --> 00:04:55,338 Perkara sekali awak perlu 74 00:04:55,421 --> 00:04:57,340 letak kereta di tempat yang disediakan 75 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 agar tak menyusahkan orang lain. 76 00:04:59,800 --> 00:05:01,927 Saya cakap saya tak lama, 77 00:05:02,011 --> 00:05:03,929 jadi awak jawab sajalah. 78 00:05:04,013 --> 00:05:06,432 Adakah itu sikap yang baik bagi orang yang bertanya soalan? 79 00:05:09,060 --> 00:05:10,728 Maaf, boleh saya tanya sesuatu? 80 00:05:10,811 --> 00:05:12,271 Tak boleh. Alihkan kereta awak. 81 00:05:14,732 --> 00:05:16,942 Apa yang berlaku di sana? Tengok. 82 00:05:17,651 --> 00:05:19,820 Tunggu. Itu Mercedes G-Wagen. 83 00:05:21,030 --> 00:05:23,282 Itu saja yang awak nampak? 84 00:05:23,366 --> 00:05:25,368 Lihatlah situasi di sana. 85 00:05:25,451 --> 00:05:28,329 Apa? Yalah. Nampaknya betul. 86 00:05:28,913 --> 00:05:31,207 Sebab itulah En. Kim 87 00:05:31,290 --> 00:05:32,750 memandu teksi setiap malam. 88 00:05:32,833 --> 00:05:33,667 Apa maksud awak? 89 00:05:33,751 --> 00:05:35,044 Walaupun baru jumpa beberapa jam, 90 00:05:35,127 --> 00:05:38,130 kekasihnya yang kaya datang jumpa dia pada waktu kerja. 91 00:05:38,214 --> 00:05:40,132 - Bukan begitu. - Oh, Tuhan. 92 00:05:40,216 --> 00:05:42,927 - Itu saja yang kamu fikirkan? - Apa? 93 00:05:43,010 --> 00:05:44,136 Aduhai. 94 00:05:44,678 --> 00:05:47,640 Aduhai. Menjijikkan. 95 00:05:49,350 --> 00:05:50,309 "Menjijikkan"? 96 00:05:51,143 --> 00:05:52,686 Kyung-gu, saya menjijikkan? 97 00:05:53,687 --> 00:05:55,189 Apa yang jijik? 98 00:05:55,272 --> 00:05:57,358 Langsung tak. Awak bersih. 99 00:05:57,441 --> 00:05:59,318 - Betul, bukan? - Hei, Go-eun! 100 00:05:59,401 --> 00:06:00,694 Merepek betullah. 101 00:06:02,488 --> 00:06:05,491 Saya bukan seorang yang biadab. 102 00:06:05,574 --> 00:06:06,408 Tidak. 103 00:06:06,992 --> 00:06:09,745 - Awak memang biadab dari awal. - Hei! 104 00:06:13,958 --> 00:06:15,292 Cik Kang? 105 00:06:17,962 --> 00:06:20,214 - En. Jang? - Kenapa awak ke sini? 106 00:06:20,297 --> 00:06:21,465 Awak nak jumpa saya? 107 00:06:23,092 --> 00:06:25,469 Ini syarikat awak? 108 00:06:26,554 --> 00:06:27,471 Ya. 109 00:06:34,186 --> 00:06:36,313 {\an8}SIJIL PENGIKTIRAFAN 110 00:06:37,106 --> 00:06:38,983 Jemput minum teh. 111 00:06:47,116 --> 00:06:48,492 Awak pernah lihat teksi ini? 112 00:06:49,618 --> 00:06:52,163 - Apa? - Ini alamat daripada semakan nombor plat. 113 00:06:54,123 --> 00:06:55,457 Entahlah. Itu mustahil. 114 00:06:55,958 --> 00:06:58,335 Syarikat kami tiada teksi begitu. 115 00:06:58,419 --> 00:07:00,671 Ia didaftarkan atas nama Jang Ha-soon. 116 00:07:00,754 --> 00:07:02,631 Awak juga tak kenal dia? 117 00:07:05,718 --> 00:07:07,136 Maaf sebab cakap begini, 118 00:07:07,219 --> 00:07:09,972 tapi tolong jangan cuba sembunyikan apa-apa daripada saya. 119 00:07:15,519 --> 00:07:17,521 Jang Ha-soon ialah ayah saya. 120 00:07:18,314 --> 00:07:19,607 - Ayah awak? - Ya. 121 00:07:20,107 --> 00:07:22,776 Syarikat ini juga miliknya sebelum ini. 122 00:07:24,987 --> 00:07:27,573 - Jadi tentu awak tahu semuanya. - Tak. 123 00:07:27,656 --> 00:07:28,699 Saya langsung tak tahu. 124 00:07:29,408 --> 00:07:32,411 Saya tak sangka masih ada benda didaftarkan atas nama ayah saya. 125 00:07:32,495 --> 00:07:34,288 Di mana ayah awak sekarang? 126 00:07:40,127 --> 00:07:43,339 Saya pun tak selesa cakap tentang ini dengan orang yang saya kenali. 127 00:07:44,673 --> 00:07:46,675 Jika awak sembunyikan pun, saya akan bongkar. 128 00:07:46,759 --> 00:07:49,887 Awak cuma akan lebih susah hati. 129 00:07:51,472 --> 00:07:53,682 Di manakah En. Jang Ha-soon sekarang? 130 00:07:58,687 --> 00:08:00,856 Awak dah hilang akal? 131 00:08:01,649 --> 00:08:03,859 Awak tahu kenapa dia tubuhkan Burung Biru? 132 00:08:04,443 --> 00:08:05,319 Awak tahu? 133 00:08:07,488 --> 00:08:09,865 - Tidak, tuan. - Awak tak tahu apa-apa. 134 00:08:09,949 --> 00:08:13,369 Kenapa pergi cari dia dan buat dia tersinggung? 135 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Awak tahu bagaimana… 136 00:08:18,207 --> 00:08:19,500 ibu bapanya meninggal? 137 00:08:24,588 --> 00:08:25,548 En. Jang 138 00:08:26,382 --> 00:08:28,217 akan hadiri majlis nanti. Pergi minta maaf. 139 00:08:28,884 --> 00:08:31,262 - Baiklah. - Jangan cuma telefon. 140 00:08:31,345 --> 00:08:32,888 Jumpa dan minta maaf dengan dia! 141 00:08:33,681 --> 00:08:35,599 - Baiklah. - Saya dah cakap dengan jelas 142 00:08:35,683 --> 00:08:38,519 berhenti taasub dengan kes Cho Do-chul. 143 00:08:38,602 --> 00:08:40,020 Saya beri amaran sekali lagi. 144 00:08:40,104 --> 00:08:42,898 Jika saya perlu sebut nama Cho Do-chul lagi, 145 00:08:42,982 --> 00:08:44,817 bersedia untuk terima akibatnya. 146 00:08:46,569 --> 00:08:47,736 Tak nak jawab? 147 00:08:48,445 --> 00:08:49,572 Baik, tuan. 148 00:08:52,116 --> 00:08:53,158 Pergilah. 149 00:08:53,242 --> 00:08:54,118 Ya. 150 00:09:07,047 --> 00:09:08,841 Cik Kang, awak tak pergi makan? 151 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 Jangan berlapar. Awak patut makan dulu sebelum… 152 00:09:17,266 --> 00:09:19,143 So-eun, jom makan. 153 00:09:19,226 --> 00:09:20,144 - Ya. - Okey. 154 00:09:22,313 --> 00:09:24,315 FAIL KES: OH CHUL-YOUNG 155 00:09:28,319 --> 00:09:29,153 Jom. 156 00:09:32,156 --> 00:09:33,449 PENDAKWA KANG HA-NA 157 00:09:33,532 --> 00:09:34,533 OH CHUL-YOUNG 158 00:09:35,534 --> 00:09:36,702 SEJUMLAH 22 MAYAT DITEMUI 159 00:09:39,663 --> 00:09:40,664 8 DISEMBER 2001 160 00:09:40,748 --> 00:09:42,458 KES PEMBUNUHAN PASANGAN TUA KAYA 161 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 GAMBAR TEMPAT KEJADIAN 162 00:09:56,055 --> 00:09:57,264 Di sana! 163 00:09:57,348 --> 00:09:59,850 PENAHANAN PEMBUNUH OH CHUL-YOUNG 164 00:10:05,064 --> 00:10:06,315 - Hei, sial! - Hei! 165 00:10:06,398 --> 00:10:07,691 Tergamak awak buat begitu? 166 00:10:07,775 --> 00:10:09,109 - Pembunuh! - Kenapa? 167 00:10:09,193 --> 00:10:10,486 Kenapa buat begitu? 168 00:10:10,569 --> 00:10:11,445 Kenapa? 169 00:10:19,745 --> 00:10:21,830 Kenapa awak buat begitu kepada mak saya? 170 00:10:22,414 --> 00:10:23,540 Lepaslah! 171 00:10:25,084 --> 00:10:26,418 Berikan laluan! 172 00:10:26,502 --> 00:10:28,504 Kenapa awak buat begitu kepada mak saya? 173 00:10:29,088 --> 00:10:30,089 Lepas! 174 00:10:31,965 --> 00:10:32,925 Lepaskan saya! 175 00:10:35,386 --> 00:10:36,845 Lepas! Hei! 176 00:10:36,929 --> 00:10:40,099 - Bertenang. - Kenapa? 177 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 Ayah saya! 178 00:10:42,434 --> 00:10:49,441 PENAHANAN PEMBUNUH OH CHUL-YOUNG 179 00:11:01,286 --> 00:11:04,081 AIR TANGAN ISTIMEWA JASEONG-GU! MENYEDIAKAN KIMCHI DENGAN KASIH SAYANG 180 00:11:04,665 --> 00:11:06,667 Awak sibuk, kenapa datang? 181 00:11:06,750 --> 00:11:07,793 Awak tak perlu datang. 182 00:11:08,502 --> 00:11:10,546 Jika dah datang, saya patut tolong. 183 00:11:10,629 --> 00:11:11,797 Apa pun, terima kasih. 184 00:11:17,136 --> 00:11:18,053 En. Jang, maaf. 185 00:11:18,137 --> 00:11:19,555 Apa awak buat? 186 00:11:19,638 --> 00:11:23,225 - Orang lain akan salah faham. - Saya dah biadab dengan awak. 187 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 Jangan kata begitu. 188 00:11:24,601 --> 00:11:26,687 Awak cuma cakap apa yang patut. 189 00:11:26,770 --> 00:11:28,313 Jangan risau, okey? 190 00:11:30,482 --> 00:11:33,152 Sebenarnya selepas saya baca kes awak, 191 00:11:33,652 --> 00:11:34,945 saya lebih mengagumi awak. 192 00:11:36,488 --> 00:11:38,782 Awak dapat atasi apa yang berlaku. 193 00:11:39,491 --> 00:11:41,368 Saya tentu takkan mampu buat begitu. 194 00:11:41,869 --> 00:11:44,079 Saya akan marah dan benci 195 00:11:44,663 --> 00:11:45,998 pelaku itu setiap hari 196 00:11:46,957 --> 00:11:48,459 dan tak maafkan dia selamanya. 197 00:11:50,085 --> 00:11:51,336 Saya juga rasa begitu. 198 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 - Apa? -Saya juga marah dan benci pelaku 199 00:11:55,007 --> 00:11:56,341 dan tak mahu maafkan dia. 200 00:11:58,635 --> 00:12:00,804 Awak bergurau dengan serius. 201 00:12:02,681 --> 00:12:04,600 Maksudnya, begitulah sukarnya kemaafan. 202 00:12:05,434 --> 00:12:07,352 Kita dah selesai sediakan kimchi hari ini. 203 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 Ya, syabas semua. 204 00:12:09,313 --> 00:12:11,106 Sila bungkus dengan penuh. 205 00:12:11,190 --> 00:12:13,192 Kereta yang dah penuh boleh pergi dulu. 206 00:12:13,275 --> 00:12:14,735 - Okey! - Sila selesaikan. 207 00:12:14,818 --> 00:12:16,028 Ini yang terakhir. 208 00:12:18,363 --> 00:12:21,450 JASEONG-GU, TEMPAT TINGGAL YANG SESUAI 209 00:12:24,912 --> 00:12:28,540 Berapa kali saya pesan jangan buat begitu? 210 00:12:28,624 --> 00:12:31,335 Awak selalu letak kereta dengan bahaya begini. 211 00:12:31,418 --> 00:12:32,961 Go-eun, awak okey? 212 00:12:33,045 --> 00:12:35,380 - Ya. - Berhati-hatilah. 213 00:12:35,464 --> 00:12:37,299 Saya sedang bercakap dengan siapa? 214 00:12:38,133 --> 00:12:40,719 Aduhai, Cik Kang. Maaf. 215 00:12:40,802 --> 00:12:43,263 Terima kasih untuk hari ini. Awak dah boleh balik. 216 00:12:43,347 --> 00:12:45,516 Tak apa, saya akan tolong hantar juga. 217 00:12:45,599 --> 00:12:47,851 Tidak, menghantar memenatkan dan makan masa. 218 00:12:47,935 --> 00:12:50,312 Saya cuma perlu balik sebelum malam, jadi saya boleh tolong. 219 00:12:50,979 --> 00:12:52,105 - Yakah? - Ya. 220 00:12:52,189 --> 00:12:54,650 Jika begitu, awak hantar di tempat paling dekat saja. 221 00:12:54,733 --> 00:12:55,734 - Boleh. - Okey. 222 00:12:55,817 --> 00:12:57,736 Kamu akan hantar di bahagian mana? 223 00:12:57,819 --> 00:13:00,531 Kami akan hantar ke bahagian utara bandar. 224 00:13:00,614 --> 00:13:01,657 Okey. 225 00:13:01,740 --> 00:13:02,908 Saya ke selatan. 226 00:13:02,991 --> 00:13:03,992 Jika begitu… 227 00:13:24,179 --> 00:13:26,723 Baiklah. Maaf untuk semuanya. 228 00:13:27,307 --> 00:13:30,352 Mari lupakan kisah lalu dan berkenalan semula. 229 00:13:30,435 --> 00:13:33,230 Saya Pendakwa Kang Ha-na dari Pejabat Pendakwa Seoul Utara. 230 00:13:33,313 --> 00:13:34,398 Selamat berkenalan. 231 00:13:41,697 --> 00:13:43,740 Saya tak sangka awak pendendam. 232 00:13:43,824 --> 00:13:45,284 Ya. 233 00:13:45,367 --> 00:13:46,660 Bagaimana kita boleh berbaik? 234 00:13:46,743 --> 00:13:48,328 Saya bukan sengaja berdendam. 235 00:13:48,912 --> 00:13:49,955 Apa dia merepek? 236 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 Selamat berkenalan. 237 00:13:55,544 --> 00:13:57,296 Awak juga bekerja di syarikat teksi? 238 00:13:58,589 --> 00:14:01,341 Awak memang pandai bermain. 239 00:14:01,425 --> 00:14:02,634 Siapa nama awak? 240 00:14:05,262 --> 00:14:07,431 Saya tak faham jika awak cuma menjungkit bahu. 241 00:14:07,514 --> 00:14:09,266 Maaf, saya sibuk. 242 00:14:09,933 --> 00:14:11,602 Aduhai, awak bukan orang Korea? 243 00:14:12,311 --> 00:14:13,395 Apa? 244 00:14:13,895 --> 00:14:15,689 Maaf, saya sangka awak orang Korea. 245 00:14:15,772 --> 00:14:17,024 Selamat berkenalan. 246 00:14:17,107 --> 00:14:18,650 Saya Kang Ha-na. 247 00:14:18,734 --> 00:14:20,068 Lantaklah. 248 00:14:26,867 --> 00:14:28,410 Ini sangat kekok. 249 00:14:54,937 --> 00:14:56,772 Terima kasih sebab tumpangkan saya. 250 00:15:04,905 --> 00:15:07,491 Dia patut jawab jika saya cakap dengan dia. 251 00:15:30,430 --> 00:15:32,391 Sekarang dah ada kimchi segar, 252 00:15:32,474 --> 00:15:34,017 saya rasa nak pesan bossam. 253 00:15:34,935 --> 00:15:35,978 Awak nak makan bersama? 254 00:15:42,192 --> 00:15:44,111 Ya, jom makan bersama. 255 00:15:46,863 --> 00:15:50,200 Saya cuma ada jeotgal di rumah. Cukup untuk makan setahun. 256 00:15:57,332 --> 00:15:59,918 EONDEOKBAWI-RO 21-GIL 257 00:16:09,344 --> 00:16:10,721 Jemput makan. 258 00:16:15,017 --> 00:16:15,892 Apa ini? 259 00:16:15,976 --> 00:16:17,060 Akar teratai? 260 00:16:21,064 --> 00:16:22,691 Awak masak mengikut resipi 261 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 atau awak memang pandai memasak? 262 00:16:26,862 --> 00:16:28,905 Saya akan bungkuskan untuk awak bawa balik. 263 00:16:28,989 --> 00:16:30,157 Makanlah di rumah. 264 00:16:34,411 --> 00:16:36,621 Awak pandai masak lauk, 265 00:16:36,705 --> 00:16:38,206 rumah awak juga kemas. 266 00:16:39,416 --> 00:16:40,542 Awak nampak 267 00:16:41,710 --> 00:16:43,879 berbeza daripada rupa awak. 268 00:17:11,615 --> 00:17:14,076 CARA MATI TANPA SAKIT 269 00:17:18,497 --> 00:17:20,916 ANDA BERHARGA HUBUNGI TALIAN KASIH 270 00:17:24,127 --> 00:17:25,337 TEKSI MEWAH 271 00:17:26,505 --> 00:17:28,381 Apa ini? Merepek betul. 272 00:17:32,052 --> 00:17:32,886 {\an8}TEKSI MEWAH 273 00:17:32,969 --> 00:17:34,930 {\an8}JANGAN MATI, BALAS DENDAM. KAMI SEDIA MEMBANTU 274 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 JANGAN MATI, BALAS DENDAM. KAMI SEDIA MEMBANTU 275 00:18:14,886 --> 00:18:15,887 Berikan kepada saya. 276 00:18:17,514 --> 00:18:20,058 Hei, berhenti. Sudahlah. 277 00:18:20,642 --> 00:18:22,185 - Sudahlah. - Apalah. 278 00:18:22,269 --> 00:18:23,478 Mari sini. 279 00:18:23,562 --> 00:18:24,771 Berhentilah. 280 00:18:33,613 --> 00:18:34,531 Puan. 281 00:18:35,115 --> 00:18:36,908 Apa yang paling segar? 282 00:18:38,118 --> 00:18:39,786 Berapa harga ikan tenggiri? 283 00:18:41,371 --> 00:18:42,205 Puan! 284 00:18:43,832 --> 00:18:46,001 Kenapa tak jawab soalan saya? 285 00:18:46,084 --> 00:18:47,544 Awak tak mahu berniaga? 286 00:18:48,170 --> 00:18:49,546 Ini saja gerai yang ada. 287 00:18:51,131 --> 00:18:53,175 {\an8}AWAK NAK BELI APA? 288 00:18:54,384 --> 00:18:56,720 Saya pula yang jadi jahat. 289 00:18:56,803 --> 00:18:59,222 Dia pekak, jadi kenapa berniaga? 290 00:19:00,223 --> 00:19:01,349 Semoga jualan laris! 291 00:19:01,933 --> 00:19:02,893 SILA DATANG LAGI 292 00:19:06,146 --> 00:19:08,148 {\an8}SILA DATANG LAGI 293 00:19:12,319 --> 00:19:13,445 GALERI 294 00:19:14,070 --> 00:19:15,739 TEKSI MEWAH 295 00:19:25,457 --> 00:19:29,544 {\an8}CEO JANG SUNG-CHUL 296 00:19:48,772 --> 00:19:49,940 TEKSI MEWAH 297 00:19:51,483 --> 00:19:52,484 Hei, Jin-eon. 298 00:19:53,235 --> 00:19:54,194 Mari sini. 299 00:19:55,487 --> 00:19:57,530 Andaikan teksi mewah kita 300 00:19:57,614 --> 00:20:00,742 {\an8}berada di jalan mati dan tak boleh pergi lebih jauh. 301 00:20:01,910 --> 00:20:03,411 Semuanya gelap-gelita. 302 00:20:04,788 --> 00:20:05,997 Untuk tangkap pesalah, 303 00:20:06,498 --> 00:20:08,959 kita perlu lalui lorong sempit dan gelap. 304 00:20:09,459 --> 00:20:10,710 Malangnya, 305 00:20:10,794 --> 00:20:14,214 teksi kita tak boleh lalu dan lampu depan pun tak cukup cerah. 306 00:20:15,799 --> 00:20:16,633 Alamak. 307 00:20:18,343 --> 00:20:20,345 Kita perlu masuk ke lorong sempit itu. 308 00:20:21,012 --> 00:20:24,266 Bagaimana kita boleh atasi masalah ini? 309 00:20:24,808 --> 00:20:26,434 Ketika itu, 310 00:20:27,143 --> 00:20:29,271 cermin sisi akan menjadi lampu suluh 311 00:20:29,354 --> 00:20:30,981 dan boleh digunakan. 312 00:20:32,023 --> 00:20:35,235 Apabila En. Kim dapat tahu, tentu dia terkejut. 313 00:20:38,530 --> 00:20:39,656 Aduhai. 314 00:20:40,282 --> 00:20:41,866 Kenapa padamkan lampu? 315 00:20:45,120 --> 00:20:46,413 Tiada elektrik? 316 00:20:46,496 --> 00:20:47,914 - Tak. - Bukan begitu. 317 00:20:47,998 --> 00:20:48,832 Hei. 318 00:20:51,918 --> 00:20:52,877 Apa ini? 319 00:20:54,296 --> 00:20:55,547 Aduhai. 320 00:20:56,506 --> 00:20:59,050 Apa benda yang pelik dan menyusahkan ini? 321 00:21:02,178 --> 00:21:03,638 Cermin sisi teksi, ya? 322 00:21:04,222 --> 00:21:05,348 Saya perlu pergi. 323 00:21:05,890 --> 00:21:08,393 - Tolong pasang semula. - Okey. Maaf. 324 00:21:24,117 --> 00:21:25,910 - Saya… - Apa kamu semua buat di sini? 325 00:21:27,662 --> 00:21:28,580 Apa ini? 326 00:21:29,581 --> 00:21:31,875 Kenapa tanggalkan cermin sisi? 327 00:21:31,958 --> 00:21:33,168 Cepat pasang semula. 328 00:21:33,251 --> 00:21:34,377 Saya dah cakap. 329 00:21:34,461 --> 00:21:35,628 Aduhai, selalu begini. 330 00:21:41,926 --> 00:21:43,803 Klien kali ini agak muda. 331 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 Berikan lebih perhatian. Okey? 332 00:21:48,224 --> 00:21:49,351 - Baiklah. - Bagus. 333 00:21:54,272 --> 00:21:55,565 Dah pasang? 334 00:21:55,648 --> 00:21:57,650 Ya, kami sedang pasang! 335 00:21:57,734 --> 00:21:58,610 Saya sedang pasang! 336 00:22:09,496 --> 00:22:12,874 TEKSI MEWAH 337 00:23:01,005 --> 00:23:02,799 Kita nak ke mana? 338 00:23:07,679 --> 00:23:08,888 Balas dendam untuk awak. 339 00:23:28,074 --> 00:23:30,535 Kamu selalu bising. 340 00:23:30,618 --> 00:23:32,745 Diam. 341 00:23:33,329 --> 00:23:36,791 Ini pelajar baru, Park Jung-min. Perkenalkan diri. 342 00:23:37,417 --> 00:23:41,087 Hai, saya dari Sekolah Tinggi Yongsan berpindah ke Sekolah Tinggi Sejeong. 343 00:23:41,171 --> 00:23:42,922 Nama saya Park Jung-min. 344 00:23:43,006 --> 00:23:45,133 Selamat berkenalan. Harap kita dapat berkawan. 345 00:23:45,717 --> 00:23:46,968 Ketika pertemuan pertama, 346 00:23:48,511 --> 00:23:49,762 kami berkawan tanpa masalah. 347 00:23:50,930 --> 00:23:53,099 Sial, bau apa ini? 348 00:23:53,183 --> 00:23:56,019 Kenapa ada bau pasar ikan di dalam kelas? 349 00:23:56,853 --> 00:23:58,646 Tunggu. Hei. 350 00:23:59,230 --> 00:24:00,356 Sial. 351 00:24:03,526 --> 00:24:04,360 Aduhai. 352 00:24:04,444 --> 00:24:06,070 Hei, buka tingkap. 353 00:24:06,154 --> 00:24:08,865 - Soo-nam, buka tingkap. - Cepatlah. Busuk. 354 00:24:08,948 --> 00:24:10,158 Siapa makan ikan panggang? 355 00:24:13,453 --> 00:24:14,787 Awak makan ikan panggang? 356 00:24:14,871 --> 00:24:15,747 Tak. 357 00:24:16,414 --> 00:24:17,540 Kenapa? 358 00:24:18,082 --> 00:24:19,375 Awak berbau hanyir. 359 00:24:20,043 --> 00:24:22,879 Tentu sebab saya tolong mak saya di kedai. 360 00:24:23,880 --> 00:24:25,632 - Berbau sangatkah? - Sangat berbau. 361 00:24:25,715 --> 00:24:27,258 Ada ikan di dalam beg awak? 362 00:24:27,342 --> 00:24:29,052 Jangan sentuh. Nanti awak juga busuk. 363 00:24:29,135 --> 00:24:30,678 - Tapi suatu hari, - Keluar. 364 00:24:30,762 --> 00:24:32,680 mereka mula buli saya tanpa sebab. 365 00:24:33,723 --> 00:24:34,641 Sial. 366 00:24:35,850 --> 00:24:39,145 - Tak guna. - Awak tahu kenapa kami pukul awak? 367 00:24:39,229 --> 00:24:40,855 - Tak tahu? - Sial. 368 00:24:40,939 --> 00:24:42,106 Hei. 369 00:24:42,190 --> 00:24:45,985 - Kami tak boleh belajar sebab awak. - Saya tak boleh belajar, sial! 370 00:24:46,069 --> 00:24:47,445 - Awak parasit. - Celaka. 371 00:24:47,528 --> 00:24:48,613 - Sial. - Parasit? 372 00:24:48,696 --> 00:24:49,739 - Bodoh. - Apa? 373 00:24:49,822 --> 00:24:52,367 - Apa? - Saya terdengar dia penerima bantuan. 374 00:24:52,450 --> 00:24:54,827 - Pijak dia. - Makan. 375 00:24:54,911 --> 00:24:56,204 Makan pasir! 376 00:25:13,638 --> 00:25:15,556 Sia-sia saja jika saya beritahu cikgu. 377 00:25:15,640 --> 00:25:18,059 Semuanya sukar jika baru berpindah. 378 00:25:18,851 --> 00:25:20,603 Sebab semua orang rasa kekok. 379 00:25:21,145 --> 00:25:22,939 Kamu patut berlembut 380 00:25:23,481 --> 00:25:25,191 dan cuba jadi peramah, okey? 381 00:25:28,903 --> 00:25:30,738 Bau apa ini? 382 00:25:31,322 --> 00:25:35,368 Kamu patut cuci baju lebih kerap. 383 00:25:36,744 --> 00:25:37,745 Aduhai. 384 00:25:37,829 --> 00:25:38,705 PEJABAT GURU 385 00:25:40,873 --> 00:25:42,333 Jung-min. 386 00:25:43,001 --> 00:25:44,669 Apa awak buat di dalam? 387 00:25:44,752 --> 00:25:46,045 Semuanya berjalan lancar? 388 00:25:48,172 --> 00:25:50,591 Awak berpakat dengan cikgu? 389 00:25:51,092 --> 00:25:54,512 - Kami bosan. Jom ke karaoke. - Awak pandai menyanyi? 390 00:25:54,595 --> 00:25:55,805 - Semakin lama, - Jung-min. 391 00:25:55,888 --> 00:25:57,974 - pembulian mereka semakin teruk. - Hei. 392 00:25:58,057 --> 00:25:59,559 Tunggu saya. 393 00:26:22,290 --> 00:26:24,208 Mereka minta duit sekali seminggu. 394 00:26:25,126 --> 00:26:27,211 Jika saya tak dapat berikan… 395 00:26:27,295 --> 00:26:28,546 Itu tak seberapa, Jung-min. 396 00:26:30,256 --> 00:26:31,507 Kami juga pernah buat. 397 00:26:33,051 --> 00:26:37,221 Parasit yang baik, cakap saja awak bergurau. 398 00:26:46,606 --> 00:26:48,441 …mereka buat saya kemalangan motosikal 399 00:26:49,567 --> 00:26:50,860 kemudian ambil pampasan. 400 00:27:06,292 --> 00:27:07,668 BALAI POLIS DOJEONG 401 00:27:07,752 --> 00:27:08,878 Ya. 402 00:27:08,961 --> 00:27:11,422 Sila maklumkan jika Majlis Tatatertib Sekolah 403 00:27:11,506 --> 00:27:13,966 nak selesaikan kes ini secara dalaman atau tidak. 404 00:27:14,842 --> 00:27:15,718 Baiklah. 405 00:27:18,888 --> 00:27:20,306 - Jadi… - Tak apa. Pergilah. 406 00:27:21,307 --> 00:27:22,767 Apabila cuba dapatkan bantuan, 407 00:27:23,267 --> 00:27:25,144 Ya, kimchi ini sangat sedap. 408 00:27:26,687 --> 00:27:28,606 …mereka buli saya dengan lebih teruk. 409 00:27:28,689 --> 00:27:29,941 Gadis di sekolah… 410 00:27:30,566 --> 00:27:31,943 Dia dah balik. 411 00:27:32,026 --> 00:27:33,778 - Si Popular dah balik. - Kamu lambat. 412 00:27:35,279 --> 00:27:37,824 {\an8}Hei, Jung-min dan maknya seiras. 413 00:27:37,907 --> 00:27:39,659 {\an8}Telur ini juga tak sedap. 414 00:27:39,742 --> 00:27:41,244 {\an8}- Tak sedap. - Nak rasa ini? 415 00:27:41,327 --> 00:27:42,161 {\an8}Cubalah. 416 00:27:42,245 --> 00:27:43,496 - Makanlah. - Makan. 417 00:27:44,705 --> 00:27:46,707 Jung-min, marilah. Mi ini akan kembang. 418 00:27:47,417 --> 00:27:48,835 Kami akan menikmatinya. 419 00:27:49,919 --> 00:27:52,463 Tentu susah sebab mak cik meniaga ikan sendirian. 420 00:27:53,172 --> 00:27:54,048 Aduhai. 421 00:27:55,299 --> 00:27:57,510 Mak cik perlu hati-hati 422 00:27:58,094 --> 00:27:59,846 apabila menggunakan pisau. 423 00:28:01,889 --> 00:28:02,765 Betul. 424 00:28:03,433 --> 00:28:04,892 Susah jika tertikam. 425 00:28:09,647 --> 00:28:11,566 Esok ada perjumpaan tatatertib di sekolah. 426 00:28:12,358 --> 00:28:14,819 Jangan terlewat, Jung-min. 427 00:28:18,698 --> 00:28:21,284 Sekarang, beritahu kami hal sebenar. 428 00:28:21,367 --> 00:28:24,495 Kaki kamu tercedera sebab terjatuh tanpa sengaja? 429 00:28:26,706 --> 00:28:27,623 Atau 430 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 sebab mereka sengaja tolak awak? 431 00:28:33,504 --> 00:28:34,672 Apa dia cakap? 432 00:28:34,755 --> 00:28:36,132 Mereka sengaja tolak kamu? 433 00:28:36,215 --> 00:28:37,800 Kamu cakap kemalangan! 434 00:28:41,053 --> 00:28:43,514 MEMBENTUK DIRI, MENJADI YAKIN 435 00:28:47,143 --> 00:28:48,352 Saya terlanggar sesuatu 436 00:28:50,146 --> 00:28:51,481 ketika kami bergurau. 437 00:28:52,440 --> 00:28:53,941 Berterus terang dengan mak. 438 00:28:54,025 --> 00:28:55,651 Betulkah kamu kemalangan 439 00:28:55,735 --> 00:28:57,195 ketika melepak? 440 00:28:57,278 --> 00:28:58,196 Mak. 441 00:28:58,946 --> 00:28:59,822 Tolonglah. 442 00:29:00,448 --> 00:29:02,950 Walaupun kamu bergurau, kawan kamu dah cedera, 443 00:29:03,034 --> 00:29:04,744 jadi kamu bertiga perlu minta maaf. 444 00:29:06,996 --> 00:29:07,830 Maaf. 445 00:29:08,414 --> 00:29:10,583 Selepas ini, jangan bergurau kasar lagi. 446 00:29:10,666 --> 00:29:12,376 Okey, Jung-min? 447 00:29:12,460 --> 00:29:14,962 Ya, semalam pun kita makan mi bersama. 448 00:29:15,922 --> 00:29:16,839 Kami minta maaf. 449 00:29:17,548 --> 00:29:20,134 Kita ada kenangan bersama. Saya minta maaf, Jung-min. 450 00:29:21,427 --> 00:29:22,261 Okey. 451 00:29:23,262 --> 00:29:27,600 Jung-min, jika nak cakap sesuatu, kamu patut beritahu pihak sekolah dulu. 452 00:29:27,683 --> 00:29:29,519 Jika kamu beritahu orang luar begitu, 453 00:29:29,602 --> 00:29:31,854 bagaimana dengan air muka sekolah dan guru kita? 454 00:29:33,272 --> 00:29:34,273 Maaf. 455 00:29:35,566 --> 00:29:36,484 Maaf. 456 00:29:36,567 --> 00:29:39,237 Aduhai, ini hal kecil saja. 457 00:29:39,320 --> 00:29:41,364 Terima kasih sebab luangkan masa. 458 00:29:41,447 --> 00:29:43,866 - Tuan, perniagaan baik, bukan? - Ya, sudah tentu. 459 00:29:43,950 --> 00:29:46,035 Mari keluar minum. 460 00:29:46,118 --> 00:29:47,537 - Ya. - Okey. 461 00:29:47,620 --> 00:29:49,330 - Hubungi ayah awak. - Baiklah. 462 00:29:49,413 --> 00:29:51,040 Okey, mari pergi bersama. 463 00:29:51,999 --> 00:29:53,960 Adakah mereka tahu apa yang saya rasa? 464 00:29:55,419 --> 00:29:56,379 Tidak. 465 00:29:56,963 --> 00:29:57,922 Langsung tak tahu. 466 00:29:59,006 --> 00:30:00,675 Jika tahu, mereka takkan buat begini. 467 00:30:03,302 --> 00:30:05,930 Saya harap mereka juga alami perkara yang sama. 468 00:30:08,391 --> 00:30:09,934 Agar mereka tahu saya terseksa. 469 00:30:23,614 --> 00:30:24,574 TEKSI MEWAH 470 00:30:24,657 --> 00:30:26,576 {\an8}JANGAN MATI, BALAS DENDAM. KAMI SEDIA MEMBANTU. 471 00:30:42,925 --> 00:30:45,261 PUSAT PERMAINAN GEUMSUNG 472 00:30:50,016 --> 00:30:52,393 {\an8}JANGAN MATI, BALAS DENDAM. KAMI SEDIA MEMBANTU. 473 00:30:56,689 --> 00:31:00,443 MESIN ARKED 1, PERMAINAN 88 474 00:31:06,866 --> 00:31:10,786 DUNIA PERMAINAN 475 00:31:12,747 --> 00:31:15,082 PILIH PERMAINAN 476 00:31:16,584 --> 00:31:18,419 PILIH PERMAINAN 477 00:31:19,754 --> 00:31:21,505 88: PEMANDU TEKSI 478 00:31:27,929 --> 00:31:28,804 Helo. 479 00:31:29,430 --> 00:31:33,225 Pertama sekali, terima kasih kerana menghubungi Teksi Mewah Pelangi. 480 00:31:33,309 --> 00:31:35,645 Saya akan berikan peringatan 481 00:31:35,728 --> 00:31:38,272 bagi keselamatan penumpang kami. 482 00:31:38,356 --> 00:31:39,941 Sementara kami menunaikan permintaan anda, 483 00:31:40,024 --> 00:31:42,735 meter teksi akan terus berjalan. 484 00:31:42,818 --> 00:31:45,446 Anda cuma perlu bayar 485 00:31:45,529 --> 00:31:46,989 setelah tugas kami selesai. 486 00:31:47,073 --> 00:31:50,076 Bergantung kepada situasi, anda mungkin akan dikenakan bayaran tambahan. 487 00:31:50,159 --> 00:31:51,702 Selepas menggunakan khidmat teksi kami, 488 00:31:51,786 --> 00:31:54,205 anda tak boleh beritahu sesiapa 489 00:31:54,288 --> 00:31:57,333 tentang Teksi Pelangi. 490 00:31:57,416 --> 00:31:58,542 Sila beri kerjasama. 491 00:31:59,085 --> 00:32:02,630 Sekarang, jika anda mahu balas dendam terhadap orang yang mengganggu anda, 492 00:32:02,713 --> 00:32:04,966 sila tekan butang biru di sebelah kiri. 493 00:32:05,049 --> 00:32:06,676 Jika tidak, 494 00:32:06,759 --> 00:32:10,304 tekan butang merah di sebelah kanan. 495 00:32:10,388 --> 00:32:12,098 Sila buat pilihan. 496 00:32:14,850 --> 00:32:18,145 PILIH 497 00:32:36,747 --> 00:32:37,790 Awak busuk. 498 00:32:37,873 --> 00:32:41,794 - Kami tak boleh belajar sebab awak. - Kami tak boleh belajar, sial! 499 00:32:41,877 --> 00:32:43,004 - Awak parasit. - Celaka. 500 00:32:43,087 --> 00:32:45,881 Mak cik perlu hati-hati apabila menggunakan pisau. 501 00:32:45,965 --> 00:32:47,383 Susah jika tertikam. 502 00:33:00,688 --> 00:33:01,772 {\an8}TEKSI MEWAH 503 00:33:06,986 --> 00:33:08,279 PILIH 504 00:33:08,362 --> 00:33:10,865 Saya harap mereka juga alami perkara yang sama. 505 00:33:11,490 --> 00:33:13,034 Agar mereka tahu saya terseksa. 506 00:33:15,661 --> 00:33:18,789 Kita perlu uruskan budak sekolah juga? Menjatuhkan air muka kita. 507 00:33:18,873 --> 00:33:22,043 Bagi seseorang, ini mungkin kisah kelam ketika bersekolah, 508 00:33:22,126 --> 00:33:24,587 tapi bagi orang lain, ia melibatkan hidup atau mati. 509 00:33:25,463 --> 00:33:28,924 Mari segera selesaikan dan angkat semula air muka yang jatuh, okey? 510 00:33:29,967 --> 00:33:30,885 Ada perkara penting? 511 00:33:31,469 --> 00:33:33,304 Menurut rekod dia, 512 00:33:33,387 --> 00:33:35,514 dia tak pernah timbulkan masalah secara rasmi. 513 00:33:36,140 --> 00:33:38,142 Tapi bapa Seung-tae 514 00:33:38,225 --> 00:33:42,188 ialah presiden kelab alumni sekolah yang banyak memberi sumbangan. 515 00:33:42,271 --> 00:33:43,981 Selain itu, tiada apa yang penting. 516 00:33:44,065 --> 00:33:46,233 Apa kata awak menyelinap masuk ke sekolah? 517 00:33:51,113 --> 00:33:52,907 Bagaimana dengan guru kelasnya? 518 00:33:52,990 --> 00:33:54,158 Sekejap. 519 00:33:54,241 --> 00:33:58,079 Di mana guru kelas Kelas Tiga? 520 00:34:13,552 --> 00:34:14,804 Guru kelasnya… 521 00:34:17,056 --> 00:34:18,182 Ini. 522 00:34:21,018 --> 00:34:22,478 Inilah mereka. 523 00:34:22,561 --> 00:34:24,063 Kenapa ada ramai guru kelas? 524 00:34:24,146 --> 00:34:27,191 Siapa guru kelasnya antara mereka bertiga? 525 00:34:27,274 --> 00:34:28,734 - Nombor tiga. - Apa? 526 00:34:28,818 --> 00:34:31,570 Aduhai, awak tak menyeronokkan. 527 00:34:31,654 --> 00:34:34,323 Sebab awak selalu letak yang terakhir sebagai jawapan. 528 00:34:34,406 --> 00:34:35,407 Baiklah. 529 00:34:36,033 --> 00:34:37,201 Bagi kes ini, 530 00:34:37,284 --> 00:34:39,620 mangsa dan pesalah sama-sama bawah umur. 531 00:34:40,412 --> 00:34:44,166 Tapi itu tidak meringankan kesalahan mereka. 532 00:34:44,250 --> 00:34:45,709 Kamu semua tahu, bukan? 533 00:34:47,253 --> 00:34:50,214 Siapa pun yang campak batu, ia tetap akan tenggelam. 534 00:34:53,008 --> 00:34:54,218 Apa rancangannya? 535 00:34:56,220 --> 00:34:57,888 {\an8}PARK JUNG-MIN, PARK SEUNG-TAE JANG HYUNG-SIK, OH HAK-SOO 536 00:34:57,972 --> 00:34:59,431 Seminggu. 537 00:34:59,515 --> 00:35:01,016 Jadi buat apa yang kita mahir. 538 00:35:01,100 --> 00:35:02,184 - Ya. - Mari mulakan. 539 00:35:02,268 --> 00:35:04,562 - Mari buat apa yang kita mahir. - Saya tak pandai. 540 00:35:04,645 --> 00:35:05,896 Tapi saya akan buat yang terbaik. 541 00:35:26,750 --> 00:35:28,836 TEKSI MEWAH 542 00:35:58,115 --> 00:36:00,159 Teksi 5283 sedang bertugas. 543 00:36:11,503 --> 00:36:12,796 SET DAGING GORENG PEDAS 544 00:36:12,880 --> 00:36:14,590 Nombor 793. 545 00:36:14,673 --> 00:36:17,635 Nombor 793. Hidangan dah tersedia. 546 00:36:22,056 --> 00:36:23,224 Tunggu, maaf. 547 00:36:24,642 --> 00:36:26,143 Rasanya awak tersalah nombor. 548 00:36:26,227 --> 00:36:28,812 Patutlah makanan saya cepat siap. 549 00:36:29,980 --> 00:36:31,315 - Jemput makan. - Terima kasih. 550 00:36:39,073 --> 00:36:39,907 BILIK PENGETUA 551 00:36:39,990 --> 00:36:42,034 Saya guru ganti, Hwang In-sung. 552 00:36:42,117 --> 00:36:43,327 Selamat berkenalan. 553 00:36:43,410 --> 00:36:45,496 Selamat berkenalan. Mari berbual sambil berjalan. 554 00:36:45,579 --> 00:36:46,580 Baiklah. 555 00:36:46,664 --> 00:36:47,998 Baguslah. 556 00:36:48,874 --> 00:36:52,044 Salah seorang guru kami alami cirit-birit kerana radang usus. 557 00:36:52,127 --> 00:36:53,545 Dia bercuti selama seminggu. 558 00:36:53,629 --> 00:36:54,880 Aduhai. 559 00:36:54,964 --> 00:36:56,215 Tentu keadaannya teruk. 560 00:36:56,298 --> 00:36:59,635 Dia ke tandas beberapa kali sehari. Apa yang dia makan, ya? 561 00:37:00,594 --> 00:37:03,264 Nasib baik awak datang tepat pada masanya. 562 00:37:04,014 --> 00:37:08,852 Kini, sekolah tak boleh beroperasi dengan baik tanpa guru ganti. 563 00:37:08,936 --> 00:37:09,853 Saya terharu. 564 00:37:10,980 --> 00:37:13,732 Sila ganti tempat guru kelas bagi Kelas Tiga selama seminggu. 565 00:37:14,441 --> 00:37:16,485 Kami akan bayar lebih berbanding sekolah lain. 566 00:37:16,568 --> 00:37:18,946 Pelajar tak boleh belajar tanpa guru. 567 00:37:19,029 --> 00:37:20,155 Saya akan berusaha. 568 00:37:20,239 --> 00:37:22,866 Bagus. Awak juga mengajar matematik. 569 00:37:24,451 --> 00:37:25,327 Matematik? 570 00:37:27,788 --> 00:37:28,706 Matematik? 571 00:37:28,789 --> 00:37:29,873 Apa boleh buat? 572 00:37:29,957 --> 00:37:31,292 Dia mengajar matematik. 573 00:37:31,959 --> 00:37:34,420 Tak boleh. Tukar kepada mata pelajaran lain. 574 00:37:34,503 --> 00:37:37,131 Awak dah kenalkan diri. Bagaimana saya boleh tukar? 575 00:37:38,841 --> 00:37:39,717 Cikgu Hwang. 576 00:37:40,217 --> 00:37:41,635 Cepatlah. Apa awak buat? 577 00:37:43,971 --> 00:37:46,974 Dia akan menjadi guru ganti hingga guru kelas kamu kembali. 578 00:37:47,558 --> 00:37:48,976 Perkenalkan, Cikgu Hwang In-sung. 579 00:37:52,146 --> 00:37:53,856 Dengar cakap cikgu ini. 580 00:37:53,939 --> 00:37:56,233 - Boleh mulakan kelas. - Okey. 581 00:37:59,653 --> 00:38:01,196 Gembira berjumpa kamu semua. 582 00:38:01,780 --> 00:38:03,407 Memandangkan ini kelas pertama, 583 00:38:03,490 --> 00:38:06,577 saya akan ambil kedatangan untuk mengenali kamu. 584 00:38:07,745 --> 00:38:09,496 {\an8}PELAJAR KELAS 3 585 00:38:10,080 --> 00:38:11,582 Baiklah. Oh Soo-nam. 586 00:38:11,665 --> 00:38:12,499 Saya. 587 00:38:14,585 --> 00:38:16,211 - Seo Kang-joon. - Saya. 588 00:38:16,295 --> 00:38:17,254 Gembira jumpa kamu. 589 00:38:17,338 --> 00:38:18,630 - Song Gwang-min. - Saya. 590 00:38:19,214 --> 00:38:20,382 Ya. 591 00:38:20,466 --> 00:38:21,550 Jang Hyung-sik? 592 00:38:23,594 --> 00:38:24,845 Jang Hyung-sik? 593 00:38:26,221 --> 00:38:28,724 Nampaknya dia tak datang. 594 00:38:28,807 --> 00:38:29,933 Saya. 595 00:38:30,684 --> 00:38:31,935 Saya dah jawab dari tadi. 596 00:38:32,019 --> 00:38:33,479 Yakah? 597 00:38:33,562 --> 00:38:36,106 Maaf, cikgu tak dengar. 598 00:38:36,190 --> 00:38:38,150 Selepas ini, sila jawab dengan kuat. 599 00:38:38,233 --> 00:38:39,485 Merepek. 600 00:38:42,112 --> 00:38:43,155 Park Seung-tae? 601 00:38:46,158 --> 00:38:47,534 Park Seung-tae? 602 00:38:48,660 --> 00:38:50,162 Hei, kamu nak ke mana? 603 00:38:51,372 --> 00:38:52,206 Keluar. 604 00:38:52,790 --> 00:38:54,792 Sekarang waktu kelas. 605 00:38:57,336 --> 00:38:58,420 Cuaca baik di luar. 606 00:39:03,675 --> 00:39:04,968 Tunggu. 607 00:39:09,014 --> 00:39:10,557 Itu… 608 00:39:10,641 --> 00:39:12,101 Kamu dah belajar sampai mana? 609 00:39:12,184 --> 00:39:16,021 Jika begitu, mari ulang kaji bab yang kamu dah belajar 610 00:39:16,105 --> 00:39:17,940 sehingga guru kelas kamu kembali. 611 00:39:18,565 --> 00:39:19,400 Serta… 612 00:39:20,317 --> 00:39:22,611 HUKUM SINUS DAN KOSINUS 613 00:39:23,904 --> 00:39:26,573 pelajaran akan fokus kepada bahan audio visual. 614 00:39:27,783 --> 00:39:29,034 KOPI, TEH DAN MINUMAN 615 00:39:34,248 --> 00:39:35,499 Cikgu Hwang. 616 00:39:36,125 --> 00:39:37,126 Hai. 617 00:39:39,378 --> 00:39:40,379 Ada apa? 618 00:39:40,963 --> 00:39:42,881 Saya nak minta bantuan cikgu. 619 00:39:43,465 --> 00:39:44,299 Okey. 620 00:39:45,300 --> 00:39:46,343 Bantuan? 621 00:39:46,427 --> 00:39:47,428 Bantuan apa? 622 00:39:47,511 --> 00:39:49,304 Cikgu ada rokok? 623 00:39:50,514 --> 00:39:51,640 Apa? 624 00:39:52,349 --> 00:39:54,435 Dia lupa beli pagi tadi. 625 00:39:54,518 --> 00:39:56,770 Walaupun begitu, 626 00:39:57,312 --> 00:39:59,314 pelajar tak patut minta daripada cikgu. 627 00:39:59,398 --> 00:40:00,607 Siapa cikgu? 628 00:40:04,445 --> 00:40:06,196 Guru ganti cuma pekerja sambilan. 629 00:40:06,780 --> 00:40:08,323 Bukan cikgu. 630 00:40:08,407 --> 00:40:10,117 Kamu biadab, ya? 631 00:40:12,035 --> 00:40:13,537 Awak cuma guru sementara. 632 00:40:13,620 --> 00:40:15,747 Awak nak dilayan seperti cikgu? 633 00:40:16,999 --> 00:40:18,041 Baiklah. 634 00:40:22,296 --> 00:40:23,547 Cikgu Hwang! 635 00:40:24,089 --> 00:40:26,633 Tergamak cikgu pukul pelajar? 636 00:40:26,717 --> 00:40:27,926 - Alamak. - Cikgu Hwang. 637 00:40:28,010 --> 00:40:29,428 Kenapa pukul saya? 638 00:40:29,511 --> 00:40:31,805 - Bila cikgu pukul kamu? - Cikgu pukul pelajar! 639 00:40:31,889 --> 00:40:35,476 - Biar betul. Tergamak betul? - Alamak. 640 00:40:39,521 --> 00:40:40,939 Aduhai. 641 00:40:41,899 --> 00:40:43,901 Okey, selesaikan dengan ini. 642 00:40:44,610 --> 00:40:46,153 - Saya… - Saya tak berdendam, okey? 643 00:40:46,778 --> 00:40:48,113 Selepas ini, berhati-hatilah. 644 00:40:49,490 --> 00:40:52,367 En. Cikgu. 645 00:40:56,747 --> 00:40:57,789 Bagus. 646 00:41:02,753 --> 00:41:04,254 Saya rasa macam baru dirompak. 647 00:41:04,338 --> 00:41:07,716 Bukan macam, tapi memang dirompak. Mereka ambil semua duit awak. 648 00:41:12,387 --> 00:41:13,514 PARK SEUNG-TAE 649 00:41:13,597 --> 00:41:14,556 ANUGERAH, PENCAPAIAN 650 00:41:16,433 --> 00:41:18,477 Beberapa kali dia ke tatatertib antibuli, 651 00:41:19,603 --> 00:41:21,730 tapi ibu bapanya tak pernah datang. 652 00:41:21,813 --> 00:41:22,940 Cuma pak ciknya, 653 00:41:23,565 --> 00:41:25,984 tapi pak ciknya selalu orang berbeza. 654 00:41:26,068 --> 00:41:29,363 Nampaknya, ibu bapanya sibuk mengimport dan mengedar bateri China. 655 00:41:29,446 --> 00:41:31,073 Sejak beberapa tahun lalu, 656 00:41:31,156 --> 00:41:33,617 mereka lebih sibuk sebab bapanya bertanding sebagai wakil rakyat. 657 00:41:33,700 --> 00:41:36,662 Jadi pak cik yang berlain dihantar? 658 00:41:42,251 --> 00:41:44,795 - Kita patut ke kelab malam lagi. - Ya, betul. 659 00:41:44,878 --> 00:41:46,171 Hak-soo. 660 00:41:46,797 --> 00:41:48,340 Saya nak pikat gadis-gadis nanti, 661 00:41:48,423 --> 00:41:50,175 - sediakan "barang". - "Barang"? 662 00:41:50,259 --> 00:41:52,553 Hak-soo arif tentang ini. 663 00:41:52,636 --> 00:41:53,637 - Begitu. - Dapatkannya. 664 00:41:57,099 --> 00:41:57,933 Nenek. 665 00:42:00,561 --> 00:42:02,729 - Boleh jual kotak ini kepada saya? - Apa? 666 00:42:02,813 --> 00:42:04,648 Jika nenek tolong saya, 667 00:42:04,731 --> 00:42:06,733 saya akan bayar lebih mahal. 668 00:42:07,317 --> 00:42:08,402 Macam mana? 669 00:42:13,907 --> 00:42:14,741 Aduhai. 670 00:42:15,325 --> 00:42:17,327 Nenek pandai buat kerja. 671 00:42:17,411 --> 00:42:18,245 Nah. 672 00:42:18,745 --> 00:42:20,998 Makanlah sup hangat ini. 673 00:42:22,749 --> 00:42:24,459 Semoga nenek panjang umur. 674 00:42:24,543 --> 00:42:25,669 Hei! 675 00:42:25,752 --> 00:42:28,088 "Panjang umur dan murah rezeki", dungu. 676 00:42:28,171 --> 00:42:29,881 Awak memang bodoh. 677 00:42:29,965 --> 00:42:31,049 Hei. 678 00:42:31,133 --> 00:42:32,467 Berhenti bergaduh. 679 00:42:33,010 --> 00:42:33,927 Jom. 680 00:42:34,886 --> 00:42:35,804 Nenek. 681 00:42:36,430 --> 00:42:37,973 Semoga panjang umur dan murah rezeki! 682 00:42:44,771 --> 00:42:46,940 Seronoknya! Saya sangat seronok! 683 00:42:47,024 --> 00:42:48,525 Baiklah! 684 00:42:49,192 --> 00:42:50,902 - Semua, minum. - Minum! 685 00:42:50,986 --> 00:42:52,237 - Minum! - Minum! 686 00:42:52,321 --> 00:42:53,530 Dengar sini! 687 00:42:53,614 --> 00:42:56,199 - Kamu tahu apa yang saya bawa hari ini? - Apa? 688 00:42:56,283 --> 00:42:57,242 Nantikanlah. 689 00:42:58,619 --> 00:43:00,245 Biar betul? Bagaimana awak dapat? 690 00:43:00,329 --> 00:43:02,664 Hei, jika ada kemahuan, ada jalan. 691 00:43:02,748 --> 00:43:04,374 Dia nampak tua. 692 00:43:04,458 --> 00:43:05,417 Saya setuju! 693 00:43:06,126 --> 00:43:08,211 - Awak selalu cakap begitu. - Bagaimana awak boleh masuk? 694 00:43:08,295 --> 00:43:09,838 - Dengan wajah awaklah. - Hak-soo! 695 00:43:09,921 --> 00:43:11,381 - Hak-soo! - Ya. 696 00:43:11,465 --> 00:43:12,299 Menarilah! 697 00:43:12,382 --> 00:43:13,967 - Awak nak saya menari juga? - Ya! 698 00:43:14,051 --> 00:43:15,093 Jadi saya perlu menari. 699 00:43:18,639 --> 00:43:19,931 KAMERA 1, MENERIMA 700 00:43:20,015 --> 00:43:22,100 Mereka sangat seronok. 701 00:43:22,893 --> 00:43:24,978 Mereka berseronok dengan duit yang mereka curi. 702 00:43:25,062 --> 00:43:26,063 Mereka tak rasa bersalah? 703 00:43:28,315 --> 00:43:29,941 Tentulah tidak. 704 00:43:30,025 --> 00:43:31,943 Mereka dah lali. 705 00:43:32,027 --> 00:43:33,362 Lali? 706 00:43:33,445 --> 00:43:36,239 Mesyuarat tatatertib ibarat vaksin bagi mereka. 707 00:43:36,823 --> 00:43:38,575 Seteruk mana kesalahan mereka, 708 00:43:38,659 --> 00:43:41,244 mereka cuma perlu minta maaf. 709 00:43:41,328 --> 00:43:43,205 Jadi tiada sebab untuk mereka berubah. 710 00:43:43,288 --> 00:43:45,165 Disebabkan mereka dah lali, 711 00:43:46,166 --> 00:43:49,127 mereka menjadi semakin ganas 712 00:43:49,211 --> 00:43:50,921 dan hilang rasa bersalah. 713 00:43:53,674 --> 00:43:55,133 Siapa si hodoh ini? 714 00:43:55,217 --> 00:43:56,134 Hei, Hak-soo. 715 00:43:58,261 --> 00:43:59,221 Helo, tuan. 716 00:44:00,681 --> 00:44:01,723 Hei. 717 00:44:02,432 --> 00:44:04,059 - Awak sihat? - Ya, sihat. 718 00:44:04,768 --> 00:44:05,769 Minumlah. 719 00:44:12,943 --> 00:44:13,944 Ini duitnya. 720 00:44:14,027 --> 00:44:15,529 - Jumlahnya cukup? - Ya, pak cik. 721 00:44:18,323 --> 00:44:19,366 Sekejap. 722 00:44:19,449 --> 00:44:22,077 Bukankah itu dah lebih daripada remaja yang nakal? 723 00:44:22,160 --> 00:44:23,870 Dia dah lama melampaui batas. 724 00:44:24,454 --> 00:44:27,290 Saya dah boleh agak siapa pak cik-pak ciknya. 725 00:44:36,925 --> 00:44:38,051 Aduhai. 726 00:44:38,135 --> 00:44:39,010 Lihatlah siapa? 727 00:44:40,303 --> 00:44:41,513 Saya tak sangka 728 00:44:42,139 --> 00:44:44,099 awak berseronok di tempat begini. 729 00:44:45,475 --> 00:44:46,435 Apa? 730 00:44:47,519 --> 00:44:49,312 Saya tak boleh datang ke tempat begini? 731 00:44:49,896 --> 00:44:51,273 Saya datang 732 00:44:51,356 --> 00:44:54,109 sebab melihat anak muda buat saya rasa bersemangat semula. 733 00:44:54,192 --> 00:44:55,360 Awak tak dihalau? 734 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 Taklah. 735 00:44:59,281 --> 00:45:00,740 Sebab tempat ini milik saya. 736 00:45:01,700 --> 00:45:03,201 Awak dah fikir 737 00:45:04,619 --> 00:45:05,662 tentang tawaran saya? 738 00:45:06,663 --> 00:45:07,789 Jika bekerja dengan saya, 739 00:45:07,873 --> 00:45:11,126 saya akan layan awak lebih baik berbanding En. Jang. 740 00:45:13,086 --> 00:45:14,588 Duit atau apa saja. 741 00:45:14,671 --> 00:45:16,214 Saya akan berikan semuanya. 742 00:45:28,101 --> 00:45:29,227 Jangan halang dia. 743 00:45:39,988 --> 00:45:41,531 Puan, mereka menunggu. 744 00:45:42,115 --> 00:45:42,949 Bilik mana? 745 00:45:43,658 --> 00:45:44,534 Saya akan iring. 746 00:45:52,876 --> 00:45:54,002 Helo, puan. 747 00:45:54,085 --> 00:45:55,170 Alamak, helo! 748 00:46:05,639 --> 00:46:06,515 Puan. 749 00:46:06,598 --> 00:46:07,432 - Helo. - Helo. 750 00:46:11,853 --> 00:46:13,021 Apa ini? 751 00:46:13,104 --> 00:46:15,524 Siapa benarkan kamu pukul orang sesuka hati? 752 00:46:15,607 --> 00:46:16,983 Maaf, puan. 753 00:46:21,488 --> 00:46:22,656 Sayang. 754 00:46:23,657 --> 00:46:24,866 Awak masih muda. 755 00:46:24,950 --> 00:46:26,493 Saya faham. Tak apa. 756 00:46:27,327 --> 00:46:28,787 Apa salahnya ambil dadah? 757 00:46:28,870 --> 00:46:31,540 Masalahnya awak tak bayar hutang. 758 00:46:31,623 --> 00:46:32,791 Walaupun sedikit saja. 759 00:46:36,545 --> 00:46:38,046 Jangan risau. 760 00:46:38,880 --> 00:46:41,007 Semua orang buat salah, bukan? 761 00:46:43,927 --> 00:46:44,886 Tapi nampaknya, 762 00:46:45,887 --> 00:46:47,180 awak sangat muda. 763 00:46:49,307 --> 00:46:50,600 Wajah awak pun kacak. 764 00:46:52,936 --> 00:46:54,229 Hubungi Dr. Kim. 765 00:46:55,397 --> 00:46:57,399 Ini cukup untuk bayar hutang. 766 00:46:58,441 --> 00:46:59,651 Saya dah hubungi dia. 767 00:46:59,734 --> 00:47:01,945 Suruh dia kira faedah sekali. 768 00:47:02,529 --> 00:47:03,697 - Baik, puan. - Tolong… 769 00:47:03,780 --> 00:47:05,282 Jangan bunuh saya! 770 00:47:05,365 --> 00:47:06,491 Jangan bunuh saya! 771 00:47:06,575 --> 00:47:07,576 Tolonglah… 772 00:47:09,119 --> 00:47:11,204 PEJABAT PENDAKWA RAYA SEOUL UTARA 773 00:47:18,837 --> 00:47:21,923 PUSAT LINDUNGAN BURUNG BIRU 774 00:47:23,675 --> 00:47:24,718 Okey! 775 00:47:25,594 --> 00:47:26,595 Dah siap. 776 00:47:32,559 --> 00:47:34,019 Bagaimana dengan polis itu? 777 00:47:34,102 --> 00:47:35,228 Abaikan saja dia. 778 00:47:35,812 --> 00:47:36,980 Saya ada rancangan. 779 00:47:44,821 --> 00:47:46,489 PENDAKWA KANG HA-NA 780 00:48:00,545 --> 00:48:05,133 {\an8}TROLI SURAT 781 00:48:10,513 --> 00:48:11,431 Helo. 782 00:48:17,896 --> 00:48:19,481 Saya datang untuk hantar surat. 783 00:48:20,106 --> 00:48:21,691 Aduhai, nampak berat. 784 00:48:23,068 --> 00:48:24,110 Banyaknya hari ini. 785 00:48:24,194 --> 00:48:25,987 Awak patut panggil saya untuk tolong. 786 00:48:26,071 --> 00:48:27,781 Awak susah jawab panggilan. 787 00:48:28,907 --> 00:48:30,241 Ini untuk kami. 788 00:48:35,372 --> 00:48:36,456 Cik Kang. 789 00:48:36,539 --> 00:48:39,501 Ini agak berat, tapi tiada maklumat penghantar. 790 00:48:40,085 --> 00:48:41,503 Tentu guna penghantaran cepat. 791 00:48:47,801 --> 00:48:50,387 KES EKSPLOITASI PEKERJA CHANSUNG JEOTGAL 792 00:48:53,473 --> 00:48:55,600 MAKLUMAT DEPOSIT DAN PENGELUARAN 793 00:48:56,309 --> 00:48:58,061 BALAI POLIS HANRIM 794 00:48:58,144 --> 00:48:59,145 Apa ini? 795 00:48:59,229 --> 00:49:00,355 Apa? 796 00:49:06,236 --> 00:49:08,613 BUKTI 2: EKSPLOITASI PEKERJA 797 00:49:12,492 --> 00:49:15,412 BUKTI 3: KUNCI YANG CUMA BOLEH DIBUKA DARI LUAR 798 00:49:16,413 --> 00:49:18,623 DALAM TUGAS RASMI 799 00:49:29,509 --> 00:49:31,428 Aduhai. 800 00:49:31,511 --> 00:49:33,722 Nampaknya awak kerah tenaga mereka sehabis boleh. 801 00:49:34,848 --> 00:49:36,433 BANK MIRO 802 00:49:36,516 --> 00:49:37,684 Saya benar-benar nak tahu. 803 00:49:37,767 --> 00:49:41,646 Awak ada rasa bersalah dengan melayan mereka begini? 804 00:49:41,730 --> 00:49:42,605 Bukan saya. 805 00:49:42,689 --> 00:49:45,692 Mereka cakap itu perniagaan sosial, jadi saya cuma bantu. 806 00:49:48,528 --> 00:49:49,529 Maaf. 807 00:49:51,072 --> 00:49:54,617 Tentu awak tahu rasa bersalah tak diambil kira untuk ringankan hukuman. 808 00:49:55,201 --> 00:49:56,453 Di mana rakan subahat awak? 809 00:49:56,536 --> 00:49:57,370 Saya tak tahu. 810 00:49:57,454 --> 00:49:59,998 Mereka salahkan saya dan lari. 811 00:50:00,081 --> 00:50:02,792 Saya dan Park Joo-chan saja yang ada maklumat itu. 812 00:50:02,876 --> 00:50:05,670 Awak sangka saya hantar agar awak boleh tangkap saya? 813 00:50:05,754 --> 00:50:06,755 Cik Kang. 814 00:50:06,838 --> 00:50:08,882 Park Joo-chan, Cho Jong-geun dan Choi Jong-suk 815 00:50:08,965 --> 00:50:10,508 tak dapat dihubungi sekarang. 816 00:50:10,592 --> 00:50:12,427 Tiada rekod penggunaan kad kredit 817 00:50:12,510 --> 00:50:14,637 dan keberadaan mereka tak dapat dikenal pasti. 818 00:50:14,721 --> 00:50:18,475 Aduhai, saya tak sangka mereka perdayakan saya dan lari. 819 00:50:18,558 --> 00:50:19,434 Celaka. 820 00:50:19,517 --> 00:50:22,228 Boleh anggap mereka tak hilang tapi melarikan diri, bukan? 821 00:50:23,438 --> 00:50:24,981 Rasanya begitulah. 822 00:50:25,565 --> 00:50:28,067 Tiga penjahat hilang serentak? 823 00:50:31,237 --> 00:50:32,197 Apa kita patut buat? 824 00:50:32,280 --> 00:50:34,908 Anggap mereka melarikan diri dan letak notis dikehendaki. 825 00:50:34,991 --> 00:50:36,201 Baiklah. 826 00:50:44,167 --> 00:50:46,753 CHO JONG-GEUN, CHOI JONG-SUK, PARK JOO-CHAN 827 00:50:55,011 --> 00:50:56,429 Bersihkan. 828 00:50:56,513 --> 00:50:57,555 Okey. 829 00:50:57,639 --> 00:50:59,265 Lap elok-elok. 830 00:50:59,349 --> 00:51:00,600 - Okey. - Soo-nam. 831 00:51:00,683 --> 00:51:01,684 - Ya. - Perlu bantuan? 832 00:51:01,768 --> 00:51:03,186 Tak apa. 833 00:51:03,269 --> 00:51:05,897 Awak belum buat bayaran. 834 00:51:05,980 --> 00:51:08,191 Awak juga nak jadi macam Jung-min? 835 00:51:08,733 --> 00:51:11,236 - Tak nak. - Bersihkan elok-elok. 836 00:51:11,861 --> 00:51:13,071 - Soo-nam. - Hei. 837 00:51:13,988 --> 00:51:15,615 Hei, saya panggil awak. 838 00:51:15,698 --> 00:51:17,534 - Mari sini. - Mari sini. 839 00:51:20,286 --> 00:51:21,788 Jika awak tak cukup duit, 840 00:51:21,871 --> 00:51:24,290 pinjamkan sebelah kaki awak. 841 00:51:25,625 --> 00:51:28,419 Jom makan burger tengah hari nanti. 842 00:51:29,587 --> 00:51:30,505 Saya akan belanja. 843 00:51:35,093 --> 00:51:37,470 Saya juga akan kemalangan macam Jung-min? 844 00:51:38,054 --> 00:51:38,972 Diamlah, sial… 845 00:51:44,769 --> 00:51:46,563 Aduhai, bau rokok. 846 00:51:46,646 --> 00:51:49,399 Siapa merokok di dalam tandas? 847 00:51:49,482 --> 00:51:50,567 Bukan kamu, bukan? 848 00:51:51,150 --> 00:51:52,402 Betul? 849 00:51:55,321 --> 00:51:56,531 Soo-nam. 850 00:51:58,074 --> 00:51:59,534 Tepat pada masanya. 851 00:51:59,617 --> 00:52:02,412 Cikgu nak cakap sesuatu. Mari pergi ke bilik guru. 852 00:52:03,162 --> 00:52:04,330 Pergilah dulu. 853 00:52:05,456 --> 00:52:07,333 Kami belum selesai berbual. 854 00:52:08,084 --> 00:52:09,878 Nada kamu agak biadab. 855 00:52:09,961 --> 00:52:11,880 Kamu pelajar dan saya cikgu. 856 00:52:14,299 --> 00:52:16,217 Soo-nam, kamu nak cakap apa-apa lagi? 857 00:52:19,178 --> 00:52:20,221 Ya. 858 00:52:21,347 --> 00:52:22,765 Begitu, ya? 859 00:52:22,849 --> 00:52:24,142 Belum selesai berbual, ya? 860 00:52:25,143 --> 00:52:26,728 Cakap lain kali sajalah. 861 00:52:26,811 --> 00:52:27,687 Jom. 862 00:52:29,188 --> 00:52:30,315 Hei! 863 00:52:31,357 --> 00:52:34,485 Bersedia untuk kelas seterusnya. Cepat masuk ke kelas. 864 00:52:37,989 --> 00:52:38,823 Sial. 865 00:52:44,370 --> 00:52:46,039 Kereta ini keluaran 20 tahun lalu. 866 00:52:46,122 --> 00:52:47,248 Helo. 867 00:52:47,332 --> 00:52:48,625 Kenapa awak pandu kereta begini? 868 00:52:49,834 --> 00:52:52,587 Cikgu Hwang, cita rasa awak memang unik. 869 00:52:52,670 --> 00:52:54,589 Apa pun, tentu awak dah bekerja keras. 870 00:52:55,632 --> 00:52:57,884 Ya, saya seorang yang bekerja keras. 871 00:52:57,967 --> 00:52:58,885 Syabas untuk hari ini juga. 872 00:52:58,968 --> 00:53:02,305 - Terima kasih. Selamat jalan. - Teruskan bekerja keras. 873 00:53:02,388 --> 00:53:03,348 Baiklah. 874 00:53:25,036 --> 00:53:26,746 Saya dah beri amaran kepadanya. 875 00:53:27,330 --> 00:53:30,041 Cikgu ganti tak guna itu masih tak sedar diri. 876 00:53:30,124 --> 00:53:32,377 Apa kata kita ekori dia balik 877 00:53:32,460 --> 00:53:33,962 dan ajar dia? 878 00:53:34,045 --> 00:53:35,213 Ya, jom buat begitu. 879 00:53:35,296 --> 00:53:36,464 Itu tak cukup. 880 00:53:40,093 --> 00:53:42,345 Dia dah bekerja keras, 881 00:53:43,346 --> 00:53:45,056 jadi mari buat dia terkenal. 882 00:53:45,139 --> 00:53:46,516 - Bagaimana? - Macam mana? 883 00:53:48,434 --> 00:53:49,936 Saya ada idea. 884 00:53:50,019 --> 00:53:52,939 - Seung-tae tak pernah mengecewakan. - Aduhai. 885 00:53:53,523 --> 00:53:54,732 Dia memang bijak. 886 00:54:00,947 --> 00:54:02,907 Saya langsung tak nampak Jung-min. 887 00:54:02,991 --> 00:54:05,618 Lebih baik begitu. Dia akan mati jika kita jumpa dia. 888 00:54:05,702 --> 00:54:08,079 Hei, janganlah. Awak tak lihat raut wajah mak dia? 889 00:54:08,162 --> 00:54:09,080 Siapa peduli? 890 00:54:09,872 --> 00:54:10,748 Sial. 891 00:54:10,832 --> 00:54:13,251 Hari ini saya tak nampak nenek penjual kotak itu. 892 00:54:13,876 --> 00:54:15,628 Yalah, hari ini semua tiada. 893 00:54:17,213 --> 00:54:19,340 - Mereka ke mana? - Hei, datuk! 894 00:54:19,424 --> 00:54:21,175 Datuk! 895 00:54:21,259 --> 00:54:22,635 Tunggu sekejap. 896 00:54:23,970 --> 00:54:26,639 Jika datuk tolong kami, kami akan beli semua kotak ini. 897 00:54:29,058 --> 00:54:30,560 Datuk, kenapa menggigil? 898 00:54:31,185 --> 00:54:32,061 Datuk sejuk? 899 00:54:33,354 --> 00:54:34,856 - Apa? - Apa ini? 900 00:54:37,483 --> 00:54:38,818 Apa semua ini? 901 00:54:39,527 --> 00:54:41,738 Aduhai, datuk pandai berniaga. 902 00:54:41,821 --> 00:54:42,822 Boleh saya ambil lagi? 903 00:54:42,905 --> 00:54:44,323 Dia profesional. 904 00:54:45,908 --> 00:54:47,201 - Tunggu. - Tak boleh? 905 00:54:47,285 --> 00:54:48,745 Datuk kekasih nenek itu? 906 00:54:48,828 --> 00:54:50,371 Kita dah lambat. Jomlah. 907 00:54:52,665 --> 00:54:54,042 Harap jumpa lagi, datuk. 908 00:54:54,125 --> 00:54:55,168 Semoga jualan laris. 909 00:54:55,251 --> 00:54:56,669 - Terima kasih. - Jumpa lagi. 910 00:54:57,837 --> 00:54:59,005 Hei. 911 00:54:59,547 --> 00:55:02,508 - Awak ada bawa? - Tentulah. 912 00:55:02,592 --> 00:55:04,469 Saya bawa yang terbaik. 913 00:55:04,552 --> 00:55:06,596 Sebab itu saya tak cukup tidur hari ini. 914 00:55:06,679 --> 00:55:07,680 Yakah? Saya nak lihat. 915 00:55:07,764 --> 00:55:08,806 - Tak boleh. - Hei. 916 00:55:10,308 --> 00:55:12,685 - Mari kenakan cikgu ganti hari ini. - Hari ini? 917 00:55:13,519 --> 00:55:14,771 - Jom. - Bagus, jom. 918 00:55:14,854 --> 00:55:15,980 - Jom! - Jom. 919 00:55:19,984 --> 00:55:24,781 {\an8}SEKOLAH TINGGI SEJEONG 920 00:55:25,907 --> 00:55:26,824 Cikgu Hwang. 921 00:55:28,451 --> 00:55:30,161 Ada orang tunggu cikgu di perpustakaan. 922 00:55:30,912 --> 00:55:31,829 Cikgu? 923 00:55:31,913 --> 00:55:33,039 Ya. 924 00:55:34,749 --> 00:55:35,708 Cikgu patut cepat. 925 00:55:54,560 --> 00:55:55,478 SEUNG-TAE 926 00:55:55,561 --> 00:55:57,647 Cikgu ganti dah terkena. 927 00:56:12,161 --> 00:56:13,538 CIKGU GANTI DAH TERKENA 928 00:56:14,288 --> 00:56:15,331 Buat baik-baik nanti. 929 00:56:15,915 --> 00:56:17,041 Seung-tae. 930 00:56:17,125 --> 00:56:18,709 Rasanya saya tak boleh buat. 931 00:56:22,463 --> 00:56:24,298 Awak tak faham, bukan? 932 00:56:25,174 --> 00:56:26,843 Dia akan berambus dari sekolah dalam seminggu. 933 00:56:26,926 --> 00:56:28,636 Siapa akan lebih lama di sini? 934 00:56:34,725 --> 00:56:35,726 Sebentar lagi, 935 00:56:36,519 --> 00:56:38,980 majalah dan gambar awak akan ditemui di dalam begnya. 936 00:56:40,731 --> 00:56:43,734 Awak cuma perlu meraung dan buat apa yang saya suruh. 937 00:56:44,318 --> 00:56:45,194 Bagaimana? 938 00:56:46,237 --> 00:56:47,488 Awak boleh buat? 939 00:56:59,458 --> 00:57:00,835 Ada sesiapa di sini? 940 00:57:06,382 --> 00:57:07,800 Helo, ada sesiapa di sini? 941 00:57:15,224 --> 00:57:16,267 Hak-soo. 942 00:57:17,477 --> 00:57:19,604 Di mana ibu bapa yang cari saya? 943 00:57:20,146 --> 00:57:22,190 Pelik betul. Tiada sesiapa di sini. 944 00:57:26,027 --> 00:57:26,944 Hak-soo. 945 00:57:29,489 --> 00:57:30,990 Hak-soo pergi ke mana? 946 00:57:31,657 --> 00:57:32,492 PERPUSTAKAAN 947 00:57:34,035 --> 00:57:34,994 Cikgu Hwang! 948 00:57:35,077 --> 00:57:36,287 Helo. 949 00:57:52,011 --> 00:57:53,012 - Ada apa? - Apa? 950 00:57:53,930 --> 00:57:56,098 Aduhai, apa yang berlaku? 951 00:57:56,182 --> 00:57:57,934 Kenapa? Apa yang berlaku? 952 00:57:58,017 --> 00:57:58,935 Hei! 953 00:57:59,018 --> 00:57:59,852 Apa yang berlaku? 954 00:58:00,478 --> 00:58:02,104 - Ada apa? - Kenapa? 955 00:58:02,188 --> 00:58:03,481 PERPUSTAKAAN SEJEONG 956 00:58:09,487 --> 00:58:10,446 Apa yang berlaku? 957 00:58:10,530 --> 00:58:12,323 Apa dia dah buat kepada kamu? 958 00:58:12,907 --> 00:58:13,908 Di dalam begnya 959 00:58:14,700 --> 00:58:15,993 ada gambar saya. 960 00:58:16,077 --> 00:58:17,036 - Apa? - Biar betul? 961 00:58:17,119 --> 00:58:17,954 Di dalam begnya? 962 00:58:18,955 --> 00:58:21,374 Gambar kamu ada di dalam begnya? Gambar apa? 963 00:58:47,233 --> 00:58:52,113 EPILOG 964 00:59:10,715 --> 00:59:11,632 Helo? 965 00:59:12,300 --> 00:59:14,802 Bukankah ini nombor telefon ibu Ho-jung? 966 00:59:16,679 --> 00:59:20,391 Saya ada di depan rumahnya, tapi rasanya tiada sesiapa di rumah. 967 00:59:22,435 --> 00:59:23,311 Apa? 968 00:59:24,478 --> 00:59:25,313 Hospital? 969 00:59:27,565 --> 00:59:29,567 Dia minum racun, tapi dia ditemui awal, 970 00:59:29,650 --> 00:59:31,068 jadi dia tak mati. 971 00:59:32,320 --> 00:59:34,572 Detektif cakap dia ditemui 972 00:59:34,655 --> 00:59:36,198 berdekatan kubur mendiang anaknya, 973 00:59:36,282 --> 00:59:38,034 jadi mungkin dia akan cuba lagi. 974 00:59:39,410 --> 00:59:40,703 Okey, terima kasih. 975 00:59:51,005 --> 00:59:51,964 Puan. 976 00:59:53,633 --> 00:59:54,842 Apa awak buat? 977 00:59:56,469 --> 00:59:57,887 Kenapa awak buat begitu? 978 01:00:00,056 --> 01:00:01,098 Saya dah dengar semuanya. 979 01:00:03,225 --> 01:00:04,393 Lelaki-lelaki tak guna 980 01:00:05,019 --> 01:00:06,812 yang musnahkan Ho-jung 981 01:00:08,064 --> 01:00:10,274 dan buat dia mati… 982 01:00:13,110 --> 01:00:14,445 takkan dihukum 983 01:00:15,321 --> 01:00:17,281 sebab mereka muda. 984 01:00:18,908 --> 01:00:22,662 Anak saya dah tiada di dunia ini, 985 01:00:22,745 --> 01:00:26,749 tapi mereka hidup selesa 986 01:00:26,832 --> 01:00:28,042 seperti tiada apa 987 01:00:29,126 --> 01:00:30,127 yang berlaku. 988 01:00:32,421 --> 01:00:33,839 Adilkah begini? 989 01:00:39,428 --> 01:00:40,763 Semua ini salah saya. 990 01:00:41,555 --> 01:00:44,016 Saya patut lebih prihatin 991 01:00:45,267 --> 01:00:47,561 semasa dia masih hidup. 992 01:00:48,604 --> 01:00:50,648 Saya tak tahu yang dia merana begitu. 993 01:00:53,150 --> 01:00:54,777 Kerja tak penting pun. 994 01:00:56,779 --> 01:00:58,114 Puan. 995 01:00:59,699 --> 01:01:00,658 Puan! 996 01:01:02,034 --> 01:01:04,036 Orang macam kita 997 01:01:05,079 --> 01:01:07,289 tak boleh bunuh diri dengan mudah. 998 01:01:08,749 --> 01:01:09,917 Tahu kenapa? 999 01:01:11,585 --> 01:01:13,045 Sebab keluarga tersayang. 1000 01:01:14,630 --> 01:01:15,589 Ibu bapa saya 1001 01:01:16,257 --> 01:01:17,133 dan Ho-jung. 1002 01:01:17,216 --> 01:01:20,344 Mereka pergi sebelum dapat menikmati hidup, 1003 01:01:21,345 --> 01:01:23,889 jadi kita perlu hidup untuk mereka. 1004 01:01:23,973 --> 01:01:24,974 Itu tugas kita. 1005 01:01:25,641 --> 01:01:28,352 Awak tahu yang Ho-jung menikmati hidupnya 1006 01:01:28,436 --> 01:01:30,271 dan bekerja keras. 1007 01:01:30,354 --> 01:01:31,814 Jadi awak perlu berusaha 1008 01:01:31,897 --> 01:01:33,566 untuk hidup sepertinya. 1009 01:01:33,649 --> 01:01:35,609 Hadiri kelas yoga yang dia ambil. 1010 01:01:36,610 --> 01:01:39,989 Sertai koir di gereja tempat dia buat kerja sukarelawan. 1011 01:01:40,072 --> 01:01:42,408 Dia nak belajar main gitar. 1012 01:01:43,242 --> 01:01:46,078 Saya akan daftarkan kelas untuk awak, jadi belajarlah. 1013 01:01:46,162 --> 01:01:48,122 Jika awak pergi tanpa buat apa-apa 1014 01:01:48,205 --> 01:01:50,624 dan jumpa Ho-jung, dia akan marah awak 1015 01:01:51,417 --> 01:01:53,127 sebab pergi tanpa buat apa-apa. 1016 01:02:08,392 --> 01:02:09,935 {\an8}PENAMPILAN KHAS: HAN JAE-SHIN, BAEK SI-WON 1017 01:02:10,019 --> 01:02:11,395 {\an8}KAMEO SUARA: LEE YEONG-AE 1018 01:02:18,277 --> 01:02:21,530 - Rupa bukan segalanya! - Tentu dia dah sedar diri. 1019 01:02:21,614 --> 01:02:24,533 - Kenapa dengan dia? - Saya tak nak belajar dengan cikgu ganti. 1020 01:02:24,617 --> 01:02:26,535 - Jika marah, pukullah. - Biar saya buat. 1021 01:02:26,619 --> 01:02:28,496 Kamu berdua jangan masuk campur. 1022 01:02:28,579 --> 01:02:30,915 {\an8}Jangan risau. Cikgu saja yang tahu. 1023 01:02:31,582 --> 01:02:32,500 {\an8}Seung-tae! 1024 01:02:32,583 --> 01:02:33,709 {\an8}Lawatan ke rumah. 1025 01:02:35,920 --> 01:02:37,171 {\an8}Pinjamkan duit. 1026 01:02:38,923 --> 01:02:40,049 {\an8}Ada sesuatu tak kena. 1027 01:02:40,132 --> 01:02:42,760 {\an8}Jika suspek menghilang, maksudnya mereka dah lari. 1028 01:02:42,843 --> 01:02:44,428 {\an8}Saya rasa mereka diburu. 1029 01:02:44,512 --> 01:02:46,680 {\an8}- "Diburu"? - Ya, itu firasat saya. 1030 01:02:46,764 --> 01:02:49,475 {\an8}Apa yang saya buat sekarang ialah atas rasa sayang. 1031 01:02:49,558 --> 01:02:51,268 {\an8}Fikirkan kawan-kawan yang kamu buli. 1032 01:02:51,352 --> 01:02:55,689 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya