1
00:00:37,330 --> 00:00:39,874
SEGALA WATAK DAN PERISTIWA
HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA
2
00:00:39,957 --> 00:00:42,084
BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN
KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN
3
00:00:46,214 --> 00:00:47,048
En. Jang.
4
00:00:47,673 --> 00:00:49,133
Baru-baru ini, saya dengar
5
00:00:49,217 --> 00:00:52,804
encik dah maafkan pembunuh Oh Chul-young,
sebab itu saya hubungi encik.
6
00:00:52,887 --> 00:00:55,556
- Ya.
- Sebenarnya itu bukan perkara yang mudah.
7
00:00:56,182 --> 00:00:57,767
Kami nak tunjukkan bagaimana
8
00:00:57,850 --> 00:01:01,646
encik boleh lupakan kebencian dan dapat
memaafkan dia dalam rancangan kami.
9
00:01:01,729 --> 00:01:04,565
Saya pasti kisah encik dapat
membantu ramai orang.
10
00:01:05,942 --> 00:01:07,568
Saya tahu agak sukar,
11
00:01:07,652 --> 00:01:10,154
tapi boleh encik ceritakan
tentang kejadian itu?
12
00:01:11,405 --> 00:01:12,532
Boleh.
13
00:01:13,491 --> 00:01:15,660
Tak silap saya, ia berlaku…
14
00:01:15,743 --> 00:01:16,953
DISEMBER 2001
15
00:01:17,036 --> 00:01:19,122
pada hari Sabtu.
16
00:01:19,622 --> 00:01:22,333
Saya hubungi ibu bapa saya
sepanjang tengah hari,
17
00:01:23,126 --> 00:01:25,253
tapi mereka tak jawab.
18
00:01:26,462 --> 00:01:29,131
Jadi petang itu, saya datang cari mereka.
19
00:01:30,007 --> 00:01:32,760
Saya sampai di rumah dan tekan loceng,
20
00:01:32,844 --> 00:01:34,971
tapi tiada siapa buka pintu.
21
00:01:35,555 --> 00:01:37,181
Semua lampu juga terpadam.
22
00:01:38,683 --> 00:01:40,643
Saya tiada pilihan dan panjat pagar.
23
00:01:40,726 --> 00:01:41,644
Apabila saya masuk,
24
00:01:42,728 --> 00:01:43,813
saya nyalakan lampu.
25
00:01:45,064 --> 00:01:46,190
Aduhai.
26
00:01:50,361 --> 00:01:53,364
Ibu bapa saya bukan orang yang akan
27
00:01:53,447 --> 00:01:54,907
apa-apakan orang lain.
28
00:01:54,991 --> 00:01:57,994
Mereka juga bukan orang yang ada musuh.
29
00:01:58,911 --> 00:02:00,329
Kenapa ia berlaku kepada mereka?
30
00:02:02,331 --> 00:02:03,833
Saya sangat geram.
31
00:02:03,916 --> 00:02:05,877
Ketika itu, mereka juga bela ikan.
32
00:02:05,960 --> 00:02:07,670
Jadi saya tanya ikan-ikan itu.
33
00:02:08,379 --> 00:02:09,672
"Kamu nampak?
34
00:02:09,755 --> 00:02:12,508
Siapa dan kenapa dia buat begini?"
35
00:02:13,509 --> 00:02:15,052
Sepuluh bulan selepas kejadian,
36
00:02:15,136 --> 00:02:16,554
pelaku, Oh Chul-young, telah ditahan.
37
00:02:16,637 --> 00:02:17,972
Ya.
38
00:02:18,055 --> 00:02:19,807
Apa perasaan awak mendengar berita itu?
39
00:02:20,349 --> 00:02:21,475
Saya mahu bunuh dia.
40
00:02:22,768 --> 00:02:24,145
Saya nak hancurkan dia.
41
00:02:25,313 --> 00:02:27,023
Tapi saya tak mampu.
42
00:02:27,732 --> 00:02:31,027
Jadi rasa hilang arah itu
lebih memeritkan.
43
00:02:33,112 --> 00:02:35,364
Sebab itu saya ambil keputusan
untuk bunuh diri.
44
00:02:37,241 --> 00:02:39,577
Saya selesaikan semua urusan sebelum mati,
45
00:02:40,745 --> 00:02:42,538
tapi dia saja yang tak dapat diuruskan.
46
00:02:45,875 --> 00:02:48,419
Jadi saya fikir, jika tak dapat bunuh,
saya patut maafkan dia.
47
00:02:48,920 --> 00:02:52,506
{\an8}Mungkin ini ketentuan Tuhan,
48
00:02:52,590 --> 00:02:55,843
tapi apabila saya mahu maafkan dia,
49
00:02:55,927 --> 00:02:59,096
semua rasa mahu mati
hilang daripada hati saya.
50
00:02:59,597 --> 00:03:02,558
Saya fikir untuk teruskan hidup ini.
51
00:03:03,684 --> 00:03:05,770
Itulah perkara memalukan
yang saya fikirkan.
52
00:03:11,484 --> 00:03:12,318
Saya…
53
00:03:12,985 --> 00:03:14,403
MERAKAM
54
00:03:14,487 --> 00:03:16,530
mahu memaafkan orang
55
00:03:17,823 --> 00:03:19,075
yang bunuh ibu bapa saya.
56
00:03:20,242 --> 00:03:21,077
{\an8}JANG SUNG-CHUL
57
00:03:21,160 --> 00:03:22,912
{\an8}Walaupun saya tiada kuasa,
58
00:03:22,995 --> 00:03:24,413
{\an8}PENGERUSI PUSAT LINDUNGAN BURUNG BIRU
59
00:03:24,497 --> 00:03:26,874
saya mahu cuba kuatkan semangat.
60
00:03:30,544 --> 00:03:31,754
Biar betul?
61
00:03:32,338 --> 00:03:34,048
Aduhai, En. Jang.
62
00:03:34,548 --> 00:03:37,134
Dia patut jadi pelakon.
63
00:03:43,683 --> 00:03:44,725
Aduhai.
64
00:03:54,360 --> 00:03:55,528
{\an8}PUSAT LINDUNGAN BURUNG BIRU
65
00:04:30,479 --> 00:04:32,982
{\an8}Syarikat teksi ini mencurigakan.
66
00:04:33,774 --> 00:04:34,859
{\an8}MEMBANTERAS PENOLAKAN
DARIPADA PELANGGAN
67
00:04:39,739 --> 00:04:40,781
{\an8}Encik.
68
00:04:40,865 --> 00:04:42,241
{\an8}Boleh saya tanya sesuatu?
69
00:04:42,825 --> 00:04:44,410
Saya mencari sebuah teksi.
70
00:04:44,493 --> 00:04:46,454
Ada tempat letak teksi lain…
71
00:04:46,537 --> 00:04:49,582
Tahu berapa buah teksi awak halang
dengan letak kereta begitu?
72
00:04:50,833 --> 00:04:53,377
Saya tak lama. Nanti saya alihkan.
73
00:04:53,461 --> 00:04:55,338
Perkara sekali awak perlu
74
00:04:55,421 --> 00:04:57,340
letak kereta di tempat yang disediakan
75
00:04:57,423 --> 00:04:59,717
agar tak menyusahkan orang lain.
76
00:04:59,800 --> 00:05:01,927
Saya cakap saya tak lama,
77
00:05:02,011 --> 00:05:03,929
jadi awak jawab sajalah.
78
00:05:04,013 --> 00:05:06,432
Adakah itu sikap yang baik
bagi orang yang bertanya soalan?
79
00:05:09,060 --> 00:05:10,728
Maaf, boleh saya tanya sesuatu?
80
00:05:10,811 --> 00:05:12,271
Tak boleh. Alihkan kereta awak.
81
00:05:14,732 --> 00:05:16,942
Apa yang berlaku di sana? Tengok.
82
00:05:17,651 --> 00:05:19,820
Tunggu. Itu Mercedes G-Wagen.
83
00:05:21,030 --> 00:05:23,282
Itu saja yang awak nampak?
84
00:05:23,366 --> 00:05:25,368
Lihatlah situasi di sana.
85
00:05:25,451 --> 00:05:28,329
Apa? Yalah. Nampaknya betul.
86
00:05:28,913 --> 00:05:31,207
Sebab itulah En. Kim
87
00:05:31,290 --> 00:05:32,750
memandu teksi setiap malam.
88
00:05:32,833 --> 00:05:33,667
Apa maksud awak?
89
00:05:33,751 --> 00:05:35,044
Walaupun baru jumpa beberapa jam,
90
00:05:35,127 --> 00:05:38,130
kekasihnya yang kaya datang jumpa dia
pada waktu kerja.
91
00:05:38,214 --> 00:05:40,132
- Bukan begitu.
- Oh, Tuhan.
92
00:05:40,216 --> 00:05:42,927
- Itu saja yang kamu fikirkan?
- Apa?
93
00:05:43,010 --> 00:05:44,136
Aduhai.
94
00:05:44,678 --> 00:05:47,640
Aduhai. Menjijikkan.
95
00:05:49,350 --> 00:05:50,309
"Menjijikkan"?
96
00:05:51,143 --> 00:05:52,686
Kyung-gu, saya menjijikkan?
97
00:05:53,687 --> 00:05:55,189
Apa yang jijik?
98
00:05:55,272 --> 00:05:57,358
Langsung tak. Awak bersih.
99
00:05:57,441 --> 00:05:59,318
- Betul, bukan?
- Hei, Go-eun!
100
00:05:59,401 --> 00:06:00,694
Merepek betullah.
101
00:06:02,488 --> 00:06:05,491
Saya bukan seorang yang biadab.
102
00:06:05,574 --> 00:06:06,408
Tidak.
103
00:06:06,992 --> 00:06:09,745
- Awak memang biadab dari awal.
- Hei!
104
00:06:13,958 --> 00:06:15,292
Cik Kang?
105
00:06:17,962 --> 00:06:20,214
- En. Jang?
- Kenapa awak ke sini?
106
00:06:20,297 --> 00:06:21,465
Awak nak jumpa saya?
107
00:06:23,092 --> 00:06:25,469
Ini syarikat awak?
108
00:06:26,554 --> 00:06:27,471
Ya.
109
00:06:34,186 --> 00:06:36,313
{\an8}SIJIL PENGIKTIRAFAN
110
00:06:37,106 --> 00:06:38,983
Jemput minum teh.
111
00:06:47,116 --> 00:06:48,492
Awak pernah lihat teksi ini?
112
00:06:49,618 --> 00:06:52,163
- Apa?
- Ini alamat daripada semakan nombor plat.
113
00:06:54,123 --> 00:06:55,457
Entahlah. Itu mustahil.
114
00:06:55,958 --> 00:06:58,335
Syarikat kami tiada teksi begitu.
115
00:06:58,419 --> 00:07:00,671
Ia didaftarkan atas nama Jang Ha-soon.
116
00:07:00,754 --> 00:07:02,631
Awak juga tak kenal dia?
117
00:07:05,718 --> 00:07:07,136
Maaf sebab cakap begini,
118
00:07:07,219 --> 00:07:09,972
tapi tolong jangan cuba sembunyikan
apa-apa daripada saya.
119
00:07:15,519 --> 00:07:17,521
Jang Ha-soon ialah ayah saya.
120
00:07:18,314 --> 00:07:19,607
- Ayah awak?
- Ya.
121
00:07:20,107 --> 00:07:22,776
Syarikat ini juga miliknya sebelum ini.
122
00:07:24,987 --> 00:07:27,573
- Jadi tentu awak tahu semuanya.
- Tak.
123
00:07:27,656 --> 00:07:28,699
Saya langsung tak tahu.
124
00:07:29,408 --> 00:07:32,411
Saya tak sangka masih ada benda
didaftarkan atas nama ayah saya.
125
00:07:32,495 --> 00:07:34,288
Di mana ayah awak sekarang?
126
00:07:40,127 --> 00:07:43,339
Saya pun tak selesa cakap tentang ini
dengan orang yang saya kenali.
127
00:07:44,673 --> 00:07:46,675
Jika awak sembunyikan pun,
saya akan bongkar.
128
00:07:46,759 --> 00:07:49,887
Awak cuma akan lebih susah hati.
129
00:07:51,472 --> 00:07:53,682
Di manakah En. Jang Ha-soon sekarang?
130
00:07:58,687 --> 00:08:00,856
Awak dah hilang akal?
131
00:08:01,649 --> 00:08:03,859
Awak tahu kenapa dia tubuhkan Burung Biru?
132
00:08:04,443 --> 00:08:05,319
Awak tahu?
133
00:08:07,488 --> 00:08:09,865
- Tidak, tuan.
- Awak tak tahu apa-apa.
134
00:08:09,949 --> 00:08:13,369
Kenapa pergi cari dia
dan buat dia tersinggung?
135
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
Awak tahu bagaimana…
136
00:08:18,207 --> 00:08:19,500
ibu bapanya meninggal?
137
00:08:24,588 --> 00:08:25,548
En. Jang
138
00:08:26,382 --> 00:08:28,217
akan hadiri majlis nanti.
Pergi minta maaf.
139
00:08:28,884 --> 00:08:31,262
- Baiklah.
- Jangan cuma telefon.
140
00:08:31,345 --> 00:08:32,888
Jumpa dan minta maaf dengan dia!
141
00:08:33,681 --> 00:08:35,599
- Baiklah.
- Saya dah cakap dengan jelas
142
00:08:35,683 --> 00:08:38,519
berhenti taasub dengan kes Cho Do-chul.
143
00:08:38,602 --> 00:08:40,020
Saya beri amaran sekali lagi.
144
00:08:40,104 --> 00:08:42,898
Jika saya perlu sebut
nama Cho Do-chul lagi,
145
00:08:42,982 --> 00:08:44,817
bersedia untuk terima akibatnya.
146
00:08:46,569 --> 00:08:47,736
Tak nak jawab?
147
00:08:48,445 --> 00:08:49,572
Baik, tuan.
148
00:08:52,116 --> 00:08:53,158
Pergilah.
149
00:08:53,242 --> 00:08:54,118
Ya.
150
00:09:07,047 --> 00:09:08,841
Cik Kang, awak tak pergi makan?
151
00:09:10,426 --> 00:09:13,345
Jangan berlapar.
Awak patut makan dulu sebelum…
152
00:09:17,266 --> 00:09:19,143
So-eun, jom makan.
153
00:09:19,226 --> 00:09:20,144
- Ya.
- Okey.
154
00:09:22,313 --> 00:09:24,315
FAIL KES: OH CHUL-YOUNG
155
00:09:28,319 --> 00:09:29,153
Jom.
156
00:09:32,156 --> 00:09:33,449
PENDAKWA KANG HA-NA
157
00:09:33,532 --> 00:09:34,533
OH CHUL-YOUNG
158
00:09:35,534 --> 00:09:36,702
SEJUMLAH 22 MAYAT DITEMUI
159
00:09:39,663 --> 00:09:40,664
8 DISEMBER 2001
160
00:09:40,748 --> 00:09:42,458
KES PEMBUNUHAN PASANGAN TUA KAYA
161
00:09:45,210 --> 00:09:46,712
GAMBAR TEMPAT KEJADIAN
162
00:09:56,055 --> 00:09:57,264
Di sana!
163
00:09:57,348 --> 00:09:59,850
PENAHANAN PEMBUNUH OH CHUL-YOUNG
164
00:10:05,064 --> 00:10:06,315
- Hei, sial!
- Hei!
165
00:10:06,398 --> 00:10:07,691
Tergamak awak buat begitu?
166
00:10:07,775 --> 00:10:09,109
- Pembunuh!
- Kenapa?
167
00:10:09,193 --> 00:10:10,486
Kenapa buat begitu?
168
00:10:10,569 --> 00:10:11,445
Kenapa?
169
00:10:19,745 --> 00:10:21,830
Kenapa awak buat begitu kepada mak saya?
170
00:10:22,414 --> 00:10:23,540
Lepaslah!
171
00:10:25,084 --> 00:10:26,418
Berikan laluan!
172
00:10:26,502 --> 00:10:28,504
Kenapa awak buat begitu kepada mak saya?
173
00:10:29,088 --> 00:10:30,089
Lepas!
174
00:10:31,965 --> 00:10:32,925
Lepaskan saya!
175
00:10:35,386 --> 00:10:36,845
Lepas! Hei!
176
00:10:36,929 --> 00:10:40,099
- Bertenang.
- Kenapa?
177
00:10:40,766 --> 00:10:42,351
Ayah saya!
178
00:10:42,434 --> 00:10:49,441
PENAHANAN PEMBUNUH OH CHUL-YOUNG
179
00:11:01,286 --> 00:11:04,081
AIR TANGAN ISTIMEWA JASEONG-GU!
MENYEDIAKAN KIMCHI DENGAN KASIH SAYANG
180
00:11:04,665 --> 00:11:06,667
Awak sibuk, kenapa datang?
181
00:11:06,750 --> 00:11:07,793
Awak tak perlu datang.
182
00:11:08,502 --> 00:11:10,546
Jika dah datang, saya patut tolong.
183
00:11:10,629 --> 00:11:11,797
Apa pun, terima kasih.
184
00:11:17,136 --> 00:11:18,053
En. Jang, maaf.
185
00:11:18,137 --> 00:11:19,555
Apa awak buat?
186
00:11:19,638 --> 00:11:23,225
- Orang lain akan salah faham.
- Saya dah biadab dengan awak.
187
00:11:23,308 --> 00:11:24,518
Jangan kata begitu.
188
00:11:24,601 --> 00:11:26,687
Awak cuma cakap apa yang patut.
189
00:11:26,770 --> 00:11:28,313
Jangan risau, okey?
190
00:11:30,482 --> 00:11:33,152
Sebenarnya selepas saya baca kes awak,
191
00:11:33,652 --> 00:11:34,945
saya lebih mengagumi awak.
192
00:11:36,488 --> 00:11:38,782
Awak dapat atasi apa yang berlaku.
193
00:11:39,491 --> 00:11:41,368
Saya tentu takkan mampu buat begitu.
194
00:11:41,869 --> 00:11:44,079
Saya akan marah dan benci
195
00:11:44,663 --> 00:11:45,998
pelaku itu setiap hari
196
00:11:46,957 --> 00:11:48,459
dan tak maafkan dia selamanya.
197
00:11:50,085 --> 00:11:51,336
Saya juga rasa begitu.
198
00:11:52,129 --> 00:11:54,923
- Apa?
-Saya juga marah dan benci pelaku
199
00:11:55,007 --> 00:11:56,341
dan tak mahu maafkan dia.
200
00:11:58,635 --> 00:12:00,804
Awak bergurau dengan serius.
201
00:12:02,681 --> 00:12:04,600
Maksudnya, begitulah sukarnya kemaafan.
202
00:12:05,434 --> 00:12:07,352
Kita dah selesai sediakan kimchi hari ini.
203
00:12:07,978 --> 00:12:09,229
Ya, syabas semua.
204
00:12:09,313 --> 00:12:11,106
Sila bungkus dengan penuh.
205
00:12:11,190 --> 00:12:13,192
Kereta yang dah penuh boleh pergi dulu.
206
00:12:13,275 --> 00:12:14,735
- Okey!
- Sila selesaikan.
207
00:12:14,818 --> 00:12:16,028
Ini yang terakhir.
208
00:12:18,363 --> 00:12:21,450
JASEONG-GU, TEMPAT TINGGAL YANG SESUAI
209
00:12:24,912 --> 00:12:28,540
Berapa kali saya pesan jangan buat begitu?
210
00:12:28,624 --> 00:12:31,335
Awak selalu letak kereta
dengan bahaya begini.
211
00:12:31,418 --> 00:12:32,961
Go-eun, awak okey?
212
00:12:33,045 --> 00:12:35,380
- Ya.
- Berhati-hatilah.
213
00:12:35,464 --> 00:12:37,299
Saya sedang bercakap dengan siapa?
214
00:12:38,133 --> 00:12:40,719
Aduhai, Cik Kang. Maaf.
215
00:12:40,802 --> 00:12:43,263
Terima kasih untuk hari ini.
Awak dah boleh balik.
216
00:12:43,347 --> 00:12:45,516
Tak apa, saya akan tolong hantar juga.
217
00:12:45,599 --> 00:12:47,851
Tidak, menghantar memenatkan
dan makan masa.
218
00:12:47,935 --> 00:12:50,312
Saya cuma perlu balik sebelum malam,
jadi saya boleh tolong.
219
00:12:50,979 --> 00:12:52,105
- Yakah?
- Ya.
220
00:12:52,189 --> 00:12:54,650
Jika begitu, awak hantar
di tempat paling dekat saja.
221
00:12:54,733 --> 00:12:55,734
- Boleh.
- Okey.
222
00:12:55,817 --> 00:12:57,736
Kamu akan hantar di bahagian mana?
223
00:12:57,819 --> 00:13:00,531
Kami akan hantar ke bahagian utara bandar.
224
00:13:00,614 --> 00:13:01,657
Okey.
225
00:13:01,740 --> 00:13:02,908
Saya ke selatan.
226
00:13:02,991 --> 00:13:03,992
Jika begitu…
227
00:13:24,179 --> 00:13:26,723
Baiklah. Maaf untuk semuanya.
228
00:13:27,307 --> 00:13:30,352
Mari lupakan kisah lalu
dan berkenalan semula.
229
00:13:30,435 --> 00:13:33,230
Saya Pendakwa Kang Ha-na
dari Pejabat Pendakwa Seoul Utara.
230
00:13:33,313 --> 00:13:34,398
Selamat berkenalan.
231
00:13:41,697 --> 00:13:43,740
Saya tak sangka awak pendendam.
232
00:13:43,824 --> 00:13:45,284
Ya.
233
00:13:45,367 --> 00:13:46,660
Bagaimana kita boleh berbaik?
234
00:13:46,743 --> 00:13:48,328
Saya bukan sengaja berdendam.
235
00:13:48,912 --> 00:13:49,955
Apa dia merepek?
236
00:13:54,459 --> 00:13:55,460
Selamat berkenalan.
237
00:13:55,544 --> 00:13:57,296
Awak juga bekerja di syarikat teksi?
238
00:13:58,589 --> 00:14:01,341
Awak memang pandai bermain.
239
00:14:01,425 --> 00:14:02,634
Siapa nama awak?
240
00:14:05,262 --> 00:14:07,431
Saya tak faham jika awak cuma
menjungkit bahu.
241
00:14:07,514 --> 00:14:09,266
Maaf, saya sibuk.
242
00:14:09,933 --> 00:14:11,602
Aduhai, awak bukan orang Korea?
243
00:14:12,311 --> 00:14:13,395
Apa?
244
00:14:13,895 --> 00:14:15,689
Maaf, saya sangka awak orang Korea.
245
00:14:15,772 --> 00:14:17,024
Selamat berkenalan.
246
00:14:17,107 --> 00:14:18,650
Saya Kang Ha-na.
247
00:14:18,734 --> 00:14:20,068
Lantaklah.
248
00:14:26,867 --> 00:14:28,410
Ini sangat kekok.
249
00:14:54,937 --> 00:14:56,772
Terima kasih sebab tumpangkan saya.
250
00:15:04,905 --> 00:15:07,491
Dia patut jawab
jika saya cakap dengan dia.
251
00:15:30,430 --> 00:15:32,391
Sekarang dah ada kimchi segar,
252
00:15:32,474 --> 00:15:34,017
saya rasa nak pesan bossam.
253
00:15:34,935 --> 00:15:35,978
Awak nak makan bersama?
254
00:15:42,192 --> 00:15:44,111
Ya, jom makan bersama.
255
00:15:46,863 --> 00:15:50,200
Saya cuma ada jeotgal di rumah.
Cukup untuk makan setahun.
256
00:15:57,332 --> 00:15:59,918
EONDEOKBAWI-RO 21-GIL
257
00:16:09,344 --> 00:16:10,721
Jemput makan.
258
00:16:15,017 --> 00:16:15,892
Apa ini?
259
00:16:15,976 --> 00:16:17,060
Akar teratai?
260
00:16:21,064 --> 00:16:22,691
Awak masak mengikut resipi
261
00:16:22,774 --> 00:16:24,443
atau awak memang pandai memasak?
262
00:16:26,862 --> 00:16:28,905
Saya akan bungkuskan
untuk awak bawa balik.
263
00:16:28,989 --> 00:16:30,157
Makanlah di rumah.
264
00:16:34,411 --> 00:16:36,621
Awak pandai masak lauk,
265
00:16:36,705 --> 00:16:38,206
rumah awak juga kemas.
266
00:16:39,416 --> 00:16:40,542
Awak nampak
267
00:16:41,710 --> 00:16:43,879
berbeza daripada rupa awak.
268
00:17:11,615 --> 00:17:14,076
CARA MATI TANPA SAKIT
269
00:17:18,497 --> 00:17:20,916
ANDA BERHARGA
HUBUNGI TALIAN KASIH
270
00:17:24,127 --> 00:17:25,337
TEKSI MEWAH
271
00:17:26,505 --> 00:17:28,381
Apa ini? Merepek betul.
272
00:17:32,052 --> 00:17:32,886
{\an8}TEKSI MEWAH
273
00:17:32,969 --> 00:17:34,930
{\an8}JANGAN MATI, BALAS DENDAM.
KAMI SEDIA MEMBANTU
274
00:17:42,562 --> 00:17:45,023
JANGAN MATI, BALAS DENDAM.
KAMI SEDIA MEMBANTU
275
00:18:14,886 --> 00:18:15,887
Berikan kepada saya.
276
00:18:17,514 --> 00:18:20,058
Hei, berhenti. Sudahlah.
277
00:18:20,642 --> 00:18:22,185
- Sudahlah.
- Apalah.
278
00:18:22,269 --> 00:18:23,478
Mari sini.
279
00:18:23,562 --> 00:18:24,771
Berhentilah.
280
00:18:33,613 --> 00:18:34,531
Puan.
281
00:18:35,115 --> 00:18:36,908
Apa yang paling segar?
282
00:18:38,118 --> 00:18:39,786
Berapa harga ikan tenggiri?
283
00:18:41,371 --> 00:18:42,205
Puan!
284
00:18:43,832 --> 00:18:46,001
Kenapa tak jawab soalan saya?
285
00:18:46,084 --> 00:18:47,544
Awak tak mahu berniaga?
286
00:18:48,170 --> 00:18:49,546
Ini saja gerai yang ada.
287
00:18:51,131 --> 00:18:53,175
{\an8}AWAK NAK BELI APA?
288
00:18:54,384 --> 00:18:56,720
Saya pula yang jadi jahat.
289
00:18:56,803 --> 00:18:59,222
Dia pekak, jadi kenapa berniaga?
290
00:19:00,223 --> 00:19:01,349
Semoga jualan laris!
291
00:19:01,933 --> 00:19:02,893
SILA DATANG LAGI
292
00:19:06,146 --> 00:19:08,148
{\an8}SILA DATANG LAGI
293
00:19:12,319 --> 00:19:13,445
GALERI
294
00:19:14,070 --> 00:19:15,739
TEKSI MEWAH
295
00:19:25,457 --> 00:19:29,544
{\an8}CEO JANG SUNG-CHUL
296
00:19:48,772 --> 00:19:49,940
TEKSI MEWAH
297
00:19:51,483 --> 00:19:52,484
Hei, Jin-eon.
298
00:19:53,235 --> 00:19:54,194
Mari sini.
299
00:19:55,487 --> 00:19:57,530
Andaikan teksi mewah kita
300
00:19:57,614 --> 00:20:00,742
{\an8}berada di jalan mati
dan tak boleh pergi lebih jauh.
301
00:20:01,910 --> 00:20:03,411
Semuanya gelap-gelita.
302
00:20:04,788 --> 00:20:05,997
Untuk tangkap pesalah,
303
00:20:06,498 --> 00:20:08,959
kita perlu lalui lorong sempit dan gelap.
304
00:20:09,459 --> 00:20:10,710
Malangnya,
305
00:20:10,794 --> 00:20:14,214
teksi kita tak boleh lalu
dan lampu depan pun tak cukup cerah.
306
00:20:15,799 --> 00:20:16,633
Alamak.
307
00:20:18,343 --> 00:20:20,345
Kita perlu masuk ke lorong sempit itu.
308
00:20:21,012 --> 00:20:24,266
Bagaimana kita boleh atasi masalah ini?
309
00:20:24,808 --> 00:20:26,434
Ketika itu,
310
00:20:27,143 --> 00:20:29,271
cermin sisi akan menjadi lampu suluh
311
00:20:29,354 --> 00:20:30,981
dan boleh digunakan.
312
00:20:32,023 --> 00:20:35,235
Apabila En. Kim dapat tahu,
tentu dia terkejut.
313
00:20:38,530 --> 00:20:39,656
Aduhai.
314
00:20:40,282 --> 00:20:41,866
Kenapa padamkan lampu?
315
00:20:45,120 --> 00:20:46,413
Tiada elektrik?
316
00:20:46,496 --> 00:20:47,914
- Tak.
- Bukan begitu.
317
00:20:47,998 --> 00:20:48,832
Hei.
318
00:20:51,918 --> 00:20:52,877
Apa ini?
319
00:20:54,296 --> 00:20:55,547
Aduhai.
320
00:20:56,506 --> 00:20:59,050
Apa benda yang pelik dan menyusahkan ini?
321
00:21:02,178 --> 00:21:03,638
Cermin sisi teksi, ya?
322
00:21:04,222 --> 00:21:05,348
Saya perlu pergi.
323
00:21:05,890 --> 00:21:08,393
- Tolong pasang semula.
- Okey. Maaf.
324
00:21:24,117 --> 00:21:25,910
- Saya…
- Apa kamu semua buat di sini?
325
00:21:27,662 --> 00:21:28,580
Apa ini?
326
00:21:29,581 --> 00:21:31,875
Kenapa tanggalkan cermin sisi?
327
00:21:31,958 --> 00:21:33,168
Cepat pasang semula.
328
00:21:33,251 --> 00:21:34,377
Saya dah cakap.
329
00:21:34,461 --> 00:21:35,628
Aduhai, selalu begini.
330
00:21:41,926 --> 00:21:43,803
Klien kali ini agak muda.
331
00:21:43,887 --> 00:21:46,014
Berikan lebih perhatian. Okey?
332
00:21:48,224 --> 00:21:49,351
- Baiklah.
- Bagus.
333
00:21:54,272 --> 00:21:55,565
Dah pasang?
334
00:21:55,648 --> 00:21:57,650
Ya, kami sedang pasang!
335
00:21:57,734 --> 00:21:58,610
Saya sedang pasang!
336
00:22:09,496 --> 00:22:12,874
TEKSI MEWAH
337
00:23:01,005 --> 00:23:02,799
Kita nak ke mana?
338
00:23:07,679 --> 00:23:08,888
Balas dendam untuk awak.
339
00:23:28,074 --> 00:23:30,535
Kamu selalu bising.
340
00:23:30,618 --> 00:23:32,745
Diam.
341
00:23:33,329 --> 00:23:36,791
Ini pelajar baru, Park Jung-min.
Perkenalkan diri.
342
00:23:37,417 --> 00:23:41,087
Hai, saya dari Sekolah Tinggi Yongsan
berpindah ke Sekolah Tinggi Sejeong.
343
00:23:41,171 --> 00:23:42,922
Nama saya Park Jung-min.
344
00:23:43,006 --> 00:23:45,133
Selamat berkenalan.
Harap kita dapat berkawan.
345
00:23:45,717 --> 00:23:46,968
Ketika pertemuan pertama,
346
00:23:48,511 --> 00:23:49,762
kami berkawan tanpa masalah.
347
00:23:50,930 --> 00:23:53,099
Sial, bau apa ini?
348
00:23:53,183 --> 00:23:56,019
Kenapa ada bau pasar ikan di dalam kelas?
349
00:23:56,853 --> 00:23:58,646
Tunggu. Hei.
350
00:23:59,230 --> 00:24:00,356
Sial.
351
00:24:03,526 --> 00:24:04,360
Aduhai.
352
00:24:04,444 --> 00:24:06,070
Hei, buka tingkap.
353
00:24:06,154 --> 00:24:08,865
- Soo-nam, buka tingkap.
- Cepatlah. Busuk.
354
00:24:08,948 --> 00:24:10,158
Siapa makan ikan panggang?
355
00:24:13,453 --> 00:24:14,787
Awak makan ikan panggang?
356
00:24:14,871 --> 00:24:15,747
Tak.
357
00:24:16,414 --> 00:24:17,540
Kenapa?
358
00:24:18,082 --> 00:24:19,375
Awak berbau hanyir.
359
00:24:20,043 --> 00:24:22,879
Tentu sebab saya tolong mak saya di kedai.
360
00:24:23,880 --> 00:24:25,632
- Berbau sangatkah?
- Sangat berbau.
361
00:24:25,715 --> 00:24:27,258
Ada ikan di dalam beg awak?
362
00:24:27,342 --> 00:24:29,052
Jangan sentuh. Nanti awak juga busuk.
363
00:24:29,135 --> 00:24:30,678
- Tapi suatu hari,
- Keluar.
364
00:24:30,762 --> 00:24:32,680
mereka mula buli saya tanpa sebab.
365
00:24:33,723 --> 00:24:34,641
Sial.
366
00:24:35,850 --> 00:24:39,145
- Tak guna.
- Awak tahu kenapa kami pukul awak?
367
00:24:39,229 --> 00:24:40,855
- Tak tahu?
- Sial.
368
00:24:40,939 --> 00:24:42,106
Hei.
369
00:24:42,190 --> 00:24:45,985
- Kami tak boleh belajar sebab awak.
- Saya tak boleh belajar, sial!
370
00:24:46,069 --> 00:24:47,445
- Awak parasit.
- Celaka.
371
00:24:47,528 --> 00:24:48,613
- Sial.
- Parasit?
372
00:24:48,696 --> 00:24:49,739
- Bodoh.
- Apa?
373
00:24:49,822 --> 00:24:52,367
- Apa?
- Saya terdengar dia penerima bantuan.
374
00:24:52,450 --> 00:24:54,827
- Pijak dia.
- Makan.
375
00:24:54,911 --> 00:24:56,204
Makan pasir!
376
00:25:13,638 --> 00:25:15,556
Sia-sia saja jika saya beritahu cikgu.
377
00:25:15,640 --> 00:25:18,059
Semuanya sukar jika baru berpindah.
378
00:25:18,851 --> 00:25:20,603
Sebab semua orang rasa kekok.
379
00:25:21,145 --> 00:25:22,939
Kamu patut berlembut
380
00:25:23,481 --> 00:25:25,191
dan cuba jadi peramah, okey?
381
00:25:28,903 --> 00:25:30,738
Bau apa ini?
382
00:25:31,322 --> 00:25:35,368
Kamu patut cuci baju lebih kerap.
383
00:25:36,744 --> 00:25:37,745
Aduhai.
384
00:25:37,829 --> 00:25:38,705
PEJABAT GURU
385
00:25:40,873 --> 00:25:42,333
Jung-min.
386
00:25:43,001 --> 00:25:44,669
Apa awak buat di dalam?
387
00:25:44,752 --> 00:25:46,045
Semuanya berjalan lancar?
388
00:25:48,172 --> 00:25:50,591
Awak berpakat dengan cikgu?
389
00:25:51,092 --> 00:25:54,512
- Kami bosan. Jom ke karaoke.
- Awak pandai menyanyi?
390
00:25:54,595 --> 00:25:55,805
- Semakin lama,
- Jung-min.
391
00:25:55,888 --> 00:25:57,974
- pembulian mereka semakin teruk.
- Hei.
392
00:25:58,057 --> 00:25:59,559
Tunggu saya.
393
00:26:22,290 --> 00:26:24,208
Mereka minta duit sekali seminggu.
394
00:26:25,126 --> 00:26:27,211
Jika saya tak dapat berikan…
395
00:26:27,295 --> 00:26:28,546
Itu tak seberapa, Jung-min.
396
00:26:30,256 --> 00:26:31,507
Kami juga pernah buat.
397
00:26:33,051 --> 00:26:37,221
Parasit yang baik,
cakap saja awak bergurau.
398
00:26:46,606 --> 00:26:48,441
…mereka buat saya kemalangan motosikal
399
00:26:49,567 --> 00:26:50,860
kemudian ambil pampasan.
400
00:27:06,292 --> 00:27:07,668
BALAI POLIS DOJEONG
401
00:27:07,752 --> 00:27:08,878
Ya.
402
00:27:08,961 --> 00:27:11,422
Sila maklumkan
jika Majlis Tatatertib Sekolah
403
00:27:11,506 --> 00:27:13,966
nak selesaikan kes ini
secara dalaman atau tidak.
404
00:27:14,842 --> 00:27:15,718
Baiklah.
405
00:27:18,888 --> 00:27:20,306
- Jadi…
- Tak apa. Pergilah.
406
00:27:21,307 --> 00:27:22,767
Apabila cuba dapatkan bantuan,
407
00:27:23,267 --> 00:27:25,144
Ya, kimchi ini sangat sedap.
408
00:27:26,687 --> 00:27:28,606
…mereka buli saya dengan lebih teruk.
409
00:27:28,689 --> 00:27:29,941
Gadis di sekolah…
410
00:27:30,566 --> 00:27:31,943
Dia dah balik.
411
00:27:32,026 --> 00:27:33,778
- Si Popular dah balik.
- Kamu lambat.
412
00:27:35,279 --> 00:27:37,824
{\an8}Hei, Jung-min dan maknya seiras.
413
00:27:37,907 --> 00:27:39,659
{\an8}Telur ini juga tak sedap.
414
00:27:39,742 --> 00:27:41,244
{\an8}- Tak sedap.
- Nak rasa ini?
415
00:27:41,327 --> 00:27:42,161
{\an8}Cubalah.
416
00:27:42,245 --> 00:27:43,496
- Makanlah.
- Makan.
417
00:27:44,705 --> 00:27:46,707
Jung-min, marilah. Mi ini akan kembang.
418
00:27:47,417 --> 00:27:48,835
Kami akan menikmatinya.
419
00:27:49,919 --> 00:27:52,463
Tentu susah sebab mak cik
meniaga ikan sendirian.
420
00:27:53,172 --> 00:27:54,048
Aduhai.
421
00:27:55,299 --> 00:27:57,510
Mak cik perlu hati-hati
422
00:27:58,094 --> 00:27:59,846
apabila menggunakan pisau.
423
00:28:01,889 --> 00:28:02,765
Betul.
424
00:28:03,433 --> 00:28:04,892
Susah jika tertikam.
425
00:28:09,647 --> 00:28:11,566
Esok ada perjumpaan tatatertib di sekolah.
426
00:28:12,358 --> 00:28:14,819
Jangan terlewat, Jung-min.
427
00:28:18,698 --> 00:28:21,284
Sekarang, beritahu kami hal sebenar.
428
00:28:21,367 --> 00:28:24,495
Kaki kamu tercedera
sebab terjatuh tanpa sengaja?
429
00:28:26,706 --> 00:28:27,623
Atau
430
00:28:28,541 --> 00:28:30,376
sebab mereka sengaja tolak awak?
431
00:28:33,504 --> 00:28:34,672
Apa dia cakap?
432
00:28:34,755 --> 00:28:36,132
Mereka sengaja tolak kamu?
433
00:28:36,215 --> 00:28:37,800
Kamu cakap kemalangan!
434
00:28:41,053 --> 00:28:43,514
MEMBENTUK DIRI, MENJADI YAKIN
435
00:28:47,143 --> 00:28:48,352
Saya terlanggar sesuatu
436
00:28:50,146 --> 00:28:51,481
ketika kami bergurau.
437
00:28:52,440 --> 00:28:53,941
Berterus terang dengan mak.
438
00:28:54,025 --> 00:28:55,651
Betulkah kamu kemalangan
439
00:28:55,735 --> 00:28:57,195
ketika melepak?
440
00:28:57,278 --> 00:28:58,196
Mak.
441
00:28:58,946 --> 00:28:59,822
Tolonglah.
442
00:29:00,448 --> 00:29:02,950
Walaupun kamu bergurau,
kawan kamu dah cedera,
443
00:29:03,034 --> 00:29:04,744
jadi kamu bertiga perlu minta maaf.
444
00:29:06,996 --> 00:29:07,830
Maaf.
445
00:29:08,414 --> 00:29:10,583
Selepas ini, jangan bergurau kasar lagi.
446
00:29:10,666 --> 00:29:12,376
Okey, Jung-min?
447
00:29:12,460 --> 00:29:14,962
Ya, semalam pun kita makan mi bersama.
448
00:29:15,922 --> 00:29:16,839
Kami minta maaf.
449
00:29:17,548 --> 00:29:20,134
Kita ada kenangan bersama.
Saya minta maaf, Jung-min.
450
00:29:21,427 --> 00:29:22,261
Okey.
451
00:29:23,262 --> 00:29:27,600
Jung-min, jika nak cakap sesuatu,
kamu patut beritahu pihak sekolah dulu.
452
00:29:27,683 --> 00:29:29,519
Jika kamu beritahu orang luar begitu,
453
00:29:29,602 --> 00:29:31,854
bagaimana dengan air muka
sekolah dan guru kita?
454
00:29:33,272 --> 00:29:34,273
Maaf.
455
00:29:35,566 --> 00:29:36,484
Maaf.
456
00:29:36,567 --> 00:29:39,237
Aduhai, ini hal kecil saja.
457
00:29:39,320 --> 00:29:41,364
Terima kasih sebab luangkan masa.
458
00:29:41,447 --> 00:29:43,866
- Tuan, perniagaan baik, bukan?
- Ya, sudah tentu.
459
00:29:43,950 --> 00:29:46,035
Mari keluar minum.
460
00:29:46,118 --> 00:29:47,537
- Ya.
- Okey.
461
00:29:47,620 --> 00:29:49,330
- Hubungi ayah awak.
- Baiklah.
462
00:29:49,413 --> 00:29:51,040
Okey, mari pergi bersama.
463
00:29:51,999 --> 00:29:53,960
Adakah mereka tahu apa yang saya rasa?
464
00:29:55,419 --> 00:29:56,379
Tidak.
465
00:29:56,963 --> 00:29:57,922
Langsung tak tahu.
466
00:29:59,006 --> 00:30:00,675
Jika tahu, mereka takkan buat begini.
467
00:30:03,302 --> 00:30:05,930
Saya harap mereka juga
alami perkara yang sama.
468
00:30:08,391 --> 00:30:09,934
Agar mereka tahu saya terseksa.
469
00:30:23,614 --> 00:30:24,574
TEKSI MEWAH
470
00:30:24,657 --> 00:30:26,576
{\an8}JANGAN MATI, BALAS DENDAM.
KAMI SEDIA MEMBANTU.
471
00:30:42,925 --> 00:30:45,261
PUSAT PERMAINAN GEUMSUNG
472
00:30:50,016 --> 00:30:52,393
{\an8}JANGAN MATI, BALAS DENDAM.
KAMI SEDIA MEMBANTU.
473
00:30:56,689 --> 00:31:00,443
MESIN ARKED 1, PERMAINAN 88
474
00:31:06,866 --> 00:31:10,786
DUNIA PERMAINAN
475
00:31:12,747 --> 00:31:15,082
PILIH PERMAINAN
476
00:31:16,584 --> 00:31:18,419
PILIH PERMAINAN
477
00:31:19,754 --> 00:31:21,505
88: PEMANDU TEKSI
478
00:31:27,929 --> 00:31:28,804
Helo.
479
00:31:29,430 --> 00:31:33,225
Pertama sekali, terima kasih
kerana menghubungi Teksi Mewah Pelangi.
480
00:31:33,309 --> 00:31:35,645
Saya akan berikan peringatan
481
00:31:35,728 --> 00:31:38,272
bagi keselamatan penumpang kami.
482
00:31:38,356 --> 00:31:39,941
Sementara kami menunaikan permintaan anda,
483
00:31:40,024 --> 00:31:42,735
meter teksi akan terus berjalan.
484
00:31:42,818 --> 00:31:45,446
Anda cuma perlu bayar
485
00:31:45,529 --> 00:31:46,989
setelah tugas kami selesai.
486
00:31:47,073 --> 00:31:50,076
Bergantung kepada situasi, anda mungkin
akan dikenakan bayaran tambahan.
487
00:31:50,159 --> 00:31:51,702
Selepas menggunakan khidmat teksi kami,
488
00:31:51,786 --> 00:31:54,205
anda tak boleh beritahu sesiapa
489
00:31:54,288 --> 00:31:57,333
tentang Teksi Pelangi.
490
00:31:57,416 --> 00:31:58,542
Sila beri kerjasama.
491
00:31:59,085 --> 00:32:02,630
Sekarang, jika anda mahu balas dendam
terhadap orang yang mengganggu anda,
492
00:32:02,713 --> 00:32:04,966
sila tekan butang biru di sebelah kiri.
493
00:32:05,049 --> 00:32:06,676
Jika tidak,
494
00:32:06,759 --> 00:32:10,304
tekan butang merah di sebelah kanan.
495
00:32:10,388 --> 00:32:12,098
Sila buat pilihan.
496
00:32:14,850 --> 00:32:18,145
PILIH
497
00:32:36,747 --> 00:32:37,790
Awak busuk.
498
00:32:37,873 --> 00:32:41,794
- Kami tak boleh belajar sebab awak.
- Kami tak boleh belajar, sial!
499
00:32:41,877 --> 00:32:43,004
- Awak parasit.
- Celaka.
500
00:32:43,087 --> 00:32:45,881
Mak cik perlu hati-hati
apabila menggunakan pisau.
501
00:32:45,965 --> 00:32:47,383
Susah jika tertikam.
502
00:33:00,688 --> 00:33:01,772
{\an8}TEKSI MEWAH
503
00:33:06,986 --> 00:33:08,279
PILIH
504
00:33:08,362 --> 00:33:10,865
Saya harap mereka juga
alami perkara yang sama.
505
00:33:11,490 --> 00:33:13,034
Agar mereka tahu saya terseksa.
506
00:33:15,661 --> 00:33:18,789
Kita perlu uruskan budak sekolah juga?
Menjatuhkan air muka kita.
507
00:33:18,873 --> 00:33:22,043
Bagi seseorang, ini mungkin
kisah kelam ketika bersekolah,
508
00:33:22,126 --> 00:33:24,587
tapi bagi orang lain,
ia melibatkan hidup atau mati.
509
00:33:25,463 --> 00:33:28,924
Mari segera selesaikan dan angkat
semula air muka yang jatuh, okey?
510
00:33:29,967 --> 00:33:30,885
Ada perkara penting?
511
00:33:31,469 --> 00:33:33,304
Menurut rekod dia,
512
00:33:33,387 --> 00:33:35,514
dia tak pernah timbulkan masalah
secara rasmi.
513
00:33:36,140 --> 00:33:38,142
Tapi bapa Seung-tae
514
00:33:38,225 --> 00:33:42,188
ialah presiden kelab alumni sekolah
yang banyak memberi sumbangan.
515
00:33:42,271 --> 00:33:43,981
Selain itu, tiada apa yang penting.
516
00:33:44,065 --> 00:33:46,233
Apa kata awak menyelinap masuk ke sekolah?
517
00:33:51,113 --> 00:33:52,907
Bagaimana dengan guru kelasnya?
518
00:33:52,990 --> 00:33:54,158
Sekejap.
519
00:33:54,241 --> 00:33:58,079
Di mana guru kelas Kelas Tiga?
520
00:34:13,552 --> 00:34:14,804
Guru kelasnya…
521
00:34:17,056 --> 00:34:18,182
Ini.
522
00:34:21,018 --> 00:34:22,478
Inilah mereka.
523
00:34:22,561 --> 00:34:24,063
Kenapa ada ramai guru kelas?
524
00:34:24,146 --> 00:34:27,191
Siapa guru kelasnya antara mereka bertiga?
525
00:34:27,274 --> 00:34:28,734
- Nombor tiga.
- Apa?
526
00:34:28,818 --> 00:34:31,570
Aduhai, awak tak menyeronokkan.
527
00:34:31,654 --> 00:34:34,323
Sebab awak selalu letak
yang terakhir sebagai jawapan.
528
00:34:34,406 --> 00:34:35,407
Baiklah.
529
00:34:36,033 --> 00:34:37,201
Bagi kes ini,
530
00:34:37,284 --> 00:34:39,620
mangsa dan pesalah sama-sama bawah umur.
531
00:34:40,412 --> 00:34:44,166
Tapi itu tidak meringankan
kesalahan mereka.
532
00:34:44,250 --> 00:34:45,709
Kamu semua tahu, bukan?
533
00:34:47,253 --> 00:34:50,214
Siapa pun yang campak batu,
ia tetap akan tenggelam.
534
00:34:53,008 --> 00:34:54,218
Apa rancangannya?
535
00:34:56,220 --> 00:34:57,888
{\an8}PARK JUNG-MIN, PARK SEUNG-TAE
JANG HYUNG-SIK, OH HAK-SOO
536
00:34:57,972 --> 00:34:59,431
Seminggu.
537
00:34:59,515 --> 00:35:01,016
Jadi buat apa yang kita mahir.
538
00:35:01,100 --> 00:35:02,184
- Ya.
- Mari mulakan.
539
00:35:02,268 --> 00:35:04,562
- Mari buat apa yang kita mahir.
- Saya tak pandai.
540
00:35:04,645 --> 00:35:05,896
Tapi saya akan buat yang terbaik.
541
00:35:26,750 --> 00:35:28,836
TEKSI MEWAH
542
00:35:58,115 --> 00:36:00,159
Teksi 5283 sedang bertugas.
543
00:36:11,503 --> 00:36:12,796
SET DAGING GORENG PEDAS
544
00:36:12,880 --> 00:36:14,590
Nombor 793.
545
00:36:14,673 --> 00:36:17,635
Nombor 793. Hidangan dah tersedia.
546
00:36:22,056 --> 00:36:23,224
Tunggu, maaf.
547
00:36:24,642 --> 00:36:26,143
Rasanya awak tersalah nombor.
548
00:36:26,227 --> 00:36:28,812
Patutlah makanan saya cepat siap.
549
00:36:29,980 --> 00:36:31,315
- Jemput makan.
- Terima kasih.
550
00:36:39,073 --> 00:36:39,907
BILIK PENGETUA
551
00:36:39,990 --> 00:36:42,034
Saya guru ganti, Hwang In-sung.
552
00:36:42,117 --> 00:36:43,327
Selamat berkenalan.
553
00:36:43,410 --> 00:36:45,496
Selamat berkenalan.
Mari berbual sambil berjalan.
554
00:36:45,579 --> 00:36:46,580
Baiklah.
555
00:36:46,664 --> 00:36:47,998
Baguslah.
556
00:36:48,874 --> 00:36:52,044
Salah seorang guru kami alami cirit-birit
kerana radang usus.
557
00:36:52,127 --> 00:36:53,545
Dia bercuti selama seminggu.
558
00:36:53,629 --> 00:36:54,880
Aduhai.
559
00:36:54,964 --> 00:36:56,215
Tentu keadaannya teruk.
560
00:36:56,298 --> 00:36:59,635
Dia ke tandas beberapa kali sehari.
Apa yang dia makan, ya?
561
00:37:00,594 --> 00:37:03,264
Nasib baik awak datang tepat pada masanya.
562
00:37:04,014 --> 00:37:08,852
Kini, sekolah tak boleh beroperasi
dengan baik tanpa guru ganti.
563
00:37:08,936 --> 00:37:09,853
Saya terharu.
564
00:37:10,980 --> 00:37:13,732
Sila ganti tempat guru kelas
bagi Kelas Tiga selama seminggu.
565
00:37:14,441 --> 00:37:16,485
Kami akan bayar lebih
berbanding sekolah lain.
566
00:37:16,568 --> 00:37:18,946
Pelajar tak boleh belajar tanpa guru.
567
00:37:19,029 --> 00:37:20,155
Saya akan berusaha.
568
00:37:20,239 --> 00:37:22,866
Bagus. Awak juga mengajar matematik.
569
00:37:24,451 --> 00:37:25,327
Matematik?
570
00:37:27,788 --> 00:37:28,706
Matematik?
571
00:37:28,789 --> 00:37:29,873
Apa boleh buat?
572
00:37:29,957 --> 00:37:31,292
Dia mengajar matematik.
573
00:37:31,959 --> 00:37:34,420
Tak boleh.
Tukar kepada mata pelajaran lain.
574
00:37:34,503 --> 00:37:37,131
Awak dah kenalkan diri.
Bagaimana saya boleh tukar?
575
00:37:38,841 --> 00:37:39,717
Cikgu Hwang.
576
00:37:40,217 --> 00:37:41,635
Cepatlah. Apa awak buat?
577
00:37:43,971 --> 00:37:46,974
Dia akan menjadi guru ganti
hingga guru kelas kamu kembali.
578
00:37:47,558 --> 00:37:48,976
Perkenalkan, Cikgu Hwang In-sung.
579
00:37:52,146 --> 00:37:53,856
Dengar cakap cikgu ini.
580
00:37:53,939 --> 00:37:56,233
- Boleh mulakan kelas.
- Okey.
581
00:37:59,653 --> 00:38:01,196
Gembira berjumpa kamu semua.
582
00:38:01,780 --> 00:38:03,407
Memandangkan ini kelas pertama,
583
00:38:03,490 --> 00:38:06,577
saya akan ambil kedatangan
untuk mengenali kamu.
584
00:38:07,745 --> 00:38:09,496
{\an8}PELAJAR KELAS 3
585
00:38:10,080 --> 00:38:11,582
Baiklah. Oh Soo-nam.
586
00:38:11,665 --> 00:38:12,499
Saya.
587
00:38:14,585 --> 00:38:16,211
- Seo Kang-joon.
- Saya.
588
00:38:16,295 --> 00:38:17,254
Gembira jumpa kamu.
589
00:38:17,338 --> 00:38:18,630
- Song Gwang-min.
- Saya.
590
00:38:19,214 --> 00:38:20,382
Ya.
591
00:38:20,466 --> 00:38:21,550
Jang Hyung-sik?
592
00:38:23,594 --> 00:38:24,845
Jang Hyung-sik?
593
00:38:26,221 --> 00:38:28,724
Nampaknya dia tak datang.
594
00:38:28,807 --> 00:38:29,933
Saya.
595
00:38:30,684 --> 00:38:31,935
Saya dah jawab dari tadi.
596
00:38:32,019 --> 00:38:33,479
Yakah?
597
00:38:33,562 --> 00:38:36,106
Maaf, cikgu tak dengar.
598
00:38:36,190 --> 00:38:38,150
Selepas ini, sila jawab dengan kuat.
599
00:38:38,233 --> 00:38:39,485
Merepek.
600
00:38:42,112 --> 00:38:43,155
Park Seung-tae?
601
00:38:46,158 --> 00:38:47,534
Park Seung-tae?
602
00:38:48,660 --> 00:38:50,162
Hei, kamu nak ke mana?
603
00:38:51,372 --> 00:38:52,206
Keluar.
604
00:38:52,790 --> 00:38:54,792
Sekarang waktu kelas.
605
00:38:57,336 --> 00:38:58,420
Cuaca baik di luar.
606
00:39:03,675 --> 00:39:04,968
Tunggu.
607
00:39:09,014 --> 00:39:10,557
Itu…
608
00:39:10,641 --> 00:39:12,101
Kamu dah belajar sampai mana?
609
00:39:12,184 --> 00:39:16,021
Jika begitu, mari ulang kaji bab
yang kamu dah belajar
610
00:39:16,105 --> 00:39:17,940
sehingga guru kelas kamu kembali.
611
00:39:18,565 --> 00:39:19,400
Serta…
612
00:39:20,317 --> 00:39:22,611
HUKUM SINUS DAN KOSINUS
613
00:39:23,904 --> 00:39:26,573
pelajaran akan fokus
kepada bahan audio visual.
614
00:39:27,783 --> 00:39:29,034
KOPI, TEH DAN MINUMAN
615
00:39:34,248 --> 00:39:35,499
Cikgu Hwang.
616
00:39:36,125 --> 00:39:37,126
Hai.
617
00:39:39,378 --> 00:39:40,379
Ada apa?
618
00:39:40,963 --> 00:39:42,881
Saya nak minta bantuan cikgu.
619
00:39:43,465 --> 00:39:44,299
Okey.
620
00:39:45,300 --> 00:39:46,343
Bantuan?
621
00:39:46,427 --> 00:39:47,428
Bantuan apa?
622
00:39:47,511 --> 00:39:49,304
Cikgu ada rokok?
623
00:39:50,514 --> 00:39:51,640
Apa?
624
00:39:52,349 --> 00:39:54,435
Dia lupa beli pagi tadi.
625
00:39:54,518 --> 00:39:56,770
Walaupun begitu,
626
00:39:57,312 --> 00:39:59,314
pelajar tak patut minta daripada cikgu.
627
00:39:59,398 --> 00:40:00,607
Siapa cikgu?
628
00:40:04,445 --> 00:40:06,196
Guru ganti cuma pekerja sambilan.
629
00:40:06,780 --> 00:40:08,323
Bukan cikgu.
630
00:40:08,407 --> 00:40:10,117
Kamu biadab, ya?
631
00:40:12,035 --> 00:40:13,537
Awak cuma guru sementara.
632
00:40:13,620 --> 00:40:15,747
Awak nak dilayan seperti cikgu?
633
00:40:16,999 --> 00:40:18,041
Baiklah.
634
00:40:22,296 --> 00:40:23,547
Cikgu Hwang!
635
00:40:24,089 --> 00:40:26,633
Tergamak cikgu pukul pelajar?
636
00:40:26,717 --> 00:40:27,926
- Alamak.
- Cikgu Hwang.
637
00:40:28,010 --> 00:40:29,428
Kenapa pukul saya?
638
00:40:29,511 --> 00:40:31,805
- Bila cikgu pukul kamu?
- Cikgu pukul pelajar!
639
00:40:31,889 --> 00:40:35,476
- Biar betul. Tergamak betul?
- Alamak.
640
00:40:39,521 --> 00:40:40,939
Aduhai.
641
00:40:41,899 --> 00:40:43,901
Okey, selesaikan dengan ini.
642
00:40:44,610 --> 00:40:46,153
- Saya…
- Saya tak berdendam, okey?
643
00:40:46,778 --> 00:40:48,113
Selepas ini, berhati-hatilah.
644
00:40:49,490 --> 00:40:52,367
En. Cikgu.
645
00:40:56,747 --> 00:40:57,789
Bagus.
646
00:41:02,753 --> 00:41:04,254
Saya rasa macam baru dirompak.
647
00:41:04,338 --> 00:41:07,716
Bukan macam, tapi memang dirompak.
Mereka ambil semua duit awak.
648
00:41:12,387 --> 00:41:13,514
PARK SEUNG-TAE
649
00:41:13,597 --> 00:41:14,556
ANUGERAH, PENCAPAIAN
650
00:41:16,433 --> 00:41:18,477
Beberapa kali dia ke tatatertib antibuli,
651
00:41:19,603 --> 00:41:21,730
tapi ibu bapanya tak pernah datang.
652
00:41:21,813 --> 00:41:22,940
Cuma pak ciknya,
653
00:41:23,565 --> 00:41:25,984
tapi pak ciknya selalu orang berbeza.
654
00:41:26,068 --> 00:41:29,363
Nampaknya, ibu bapanya sibuk
mengimport dan mengedar bateri China.
655
00:41:29,446 --> 00:41:31,073
Sejak beberapa tahun lalu,
656
00:41:31,156 --> 00:41:33,617
mereka lebih sibuk sebab bapanya
bertanding sebagai wakil rakyat.
657
00:41:33,700 --> 00:41:36,662
Jadi pak cik yang berlain dihantar?
658
00:41:42,251 --> 00:41:44,795
- Kita patut ke kelab malam lagi.
- Ya, betul.
659
00:41:44,878 --> 00:41:46,171
Hak-soo.
660
00:41:46,797 --> 00:41:48,340
Saya nak pikat gadis-gadis nanti,
661
00:41:48,423 --> 00:41:50,175
- sediakan "barang".
- "Barang"?
662
00:41:50,259 --> 00:41:52,553
Hak-soo arif tentang ini.
663
00:41:52,636 --> 00:41:53,637
- Begitu.
- Dapatkannya.
664
00:41:57,099 --> 00:41:57,933
Nenek.
665
00:42:00,561 --> 00:42:02,729
- Boleh jual kotak ini kepada saya?
- Apa?
666
00:42:02,813 --> 00:42:04,648
Jika nenek tolong saya,
667
00:42:04,731 --> 00:42:06,733
saya akan bayar lebih mahal.
668
00:42:07,317 --> 00:42:08,402
Macam mana?
669
00:42:13,907 --> 00:42:14,741
Aduhai.
670
00:42:15,325 --> 00:42:17,327
Nenek pandai buat kerja.
671
00:42:17,411 --> 00:42:18,245
Nah.
672
00:42:18,745 --> 00:42:20,998
Makanlah sup hangat ini.
673
00:42:22,749 --> 00:42:24,459
Semoga nenek panjang umur.
674
00:42:24,543 --> 00:42:25,669
Hei!
675
00:42:25,752 --> 00:42:28,088
"Panjang umur dan murah rezeki", dungu.
676
00:42:28,171 --> 00:42:29,881
Awak memang bodoh.
677
00:42:29,965 --> 00:42:31,049
Hei.
678
00:42:31,133 --> 00:42:32,467
Berhenti bergaduh.
679
00:42:33,010 --> 00:42:33,927
Jom.
680
00:42:34,886 --> 00:42:35,804
Nenek.
681
00:42:36,430 --> 00:42:37,973
Semoga panjang umur dan murah rezeki!
682
00:42:44,771 --> 00:42:46,940
Seronoknya! Saya sangat seronok!
683
00:42:47,024 --> 00:42:48,525
Baiklah!
684
00:42:49,192 --> 00:42:50,902
- Semua, minum.
- Minum!
685
00:42:50,986 --> 00:42:52,237
- Minum!
- Minum!
686
00:42:52,321 --> 00:42:53,530
Dengar sini!
687
00:42:53,614 --> 00:42:56,199
- Kamu tahu apa yang saya bawa hari ini?
- Apa?
688
00:42:56,283 --> 00:42:57,242
Nantikanlah.
689
00:42:58,619 --> 00:43:00,245
Biar betul? Bagaimana awak dapat?
690
00:43:00,329 --> 00:43:02,664
Hei, jika ada kemahuan, ada jalan.
691
00:43:02,748 --> 00:43:04,374
Dia nampak tua.
692
00:43:04,458 --> 00:43:05,417
Saya setuju!
693
00:43:06,126 --> 00:43:08,211
- Awak selalu cakap begitu.
- Bagaimana awak boleh masuk?
694
00:43:08,295 --> 00:43:09,838
- Dengan wajah awaklah.
- Hak-soo!
695
00:43:09,921 --> 00:43:11,381
- Hak-soo!
- Ya.
696
00:43:11,465 --> 00:43:12,299
Menarilah!
697
00:43:12,382 --> 00:43:13,967
- Awak nak saya menari juga?
- Ya!
698
00:43:14,051 --> 00:43:15,093
Jadi saya perlu menari.
699
00:43:18,639 --> 00:43:19,931
KAMERA 1, MENERIMA
700
00:43:20,015 --> 00:43:22,100
Mereka sangat seronok.
701
00:43:22,893 --> 00:43:24,978
Mereka berseronok dengan duit
yang mereka curi.
702
00:43:25,062 --> 00:43:26,063
Mereka tak rasa bersalah?
703
00:43:28,315 --> 00:43:29,941
Tentulah tidak.
704
00:43:30,025 --> 00:43:31,943
Mereka dah lali.
705
00:43:32,027 --> 00:43:33,362
Lali?
706
00:43:33,445 --> 00:43:36,239
Mesyuarat tatatertib
ibarat vaksin bagi mereka.
707
00:43:36,823 --> 00:43:38,575
Seteruk mana kesalahan mereka,
708
00:43:38,659 --> 00:43:41,244
mereka cuma perlu minta maaf.
709
00:43:41,328 --> 00:43:43,205
Jadi tiada sebab untuk mereka berubah.
710
00:43:43,288 --> 00:43:45,165
Disebabkan mereka dah lali,
711
00:43:46,166 --> 00:43:49,127
mereka menjadi semakin ganas
712
00:43:49,211 --> 00:43:50,921
dan hilang rasa bersalah.
713
00:43:53,674 --> 00:43:55,133
Siapa si hodoh ini?
714
00:43:55,217 --> 00:43:56,134
Hei, Hak-soo.
715
00:43:58,261 --> 00:43:59,221
Helo, tuan.
716
00:44:00,681 --> 00:44:01,723
Hei.
717
00:44:02,432 --> 00:44:04,059
- Awak sihat?
- Ya, sihat.
718
00:44:04,768 --> 00:44:05,769
Minumlah.
719
00:44:12,943 --> 00:44:13,944
Ini duitnya.
720
00:44:14,027 --> 00:44:15,529
- Jumlahnya cukup?
- Ya, pak cik.
721
00:44:18,323 --> 00:44:19,366
Sekejap.
722
00:44:19,449 --> 00:44:22,077
Bukankah itu dah lebih
daripada remaja yang nakal?
723
00:44:22,160 --> 00:44:23,870
Dia dah lama melampaui batas.
724
00:44:24,454 --> 00:44:27,290
Saya dah boleh agak
siapa pak cik-pak ciknya.
725
00:44:36,925 --> 00:44:38,051
Aduhai.
726
00:44:38,135 --> 00:44:39,010
Lihatlah siapa?
727
00:44:40,303 --> 00:44:41,513
Saya tak sangka
728
00:44:42,139 --> 00:44:44,099
awak berseronok di tempat begini.
729
00:44:45,475 --> 00:44:46,435
Apa?
730
00:44:47,519 --> 00:44:49,312
Saya tak boleh datang ke tempat begini?
731
00:44:49,896 --> 00:44:51,273
Saya datang
732
00:44:51,356 --> 00:44:54,109
sebab melihat anak muda
buat saya rasa bersemangat semula.
733
00:44:54,192 --> 00:44:55,360
Awak tak dihalau?
734
00:44:56,903 --> 00:44:57,946
Taklah.
735
00:44:59,281 --> 00:45:00,740
Sebab tempat ini milik saya.
736
00:45:01,700 --> 00:45:03,201
Awak dah fikir
737
00:45:04,619 --> 00:45:05,662
tentang tawaran saya?
738
00:45:06,663 --> 00:45:07,789
Jika bekerja dengan saya,
739
00:45:07,873 --> 00:45:11,126
saya akan layan awak lebih baik
berbanding En. Jang.
740
00:45:13,086 --> 00:45:14,588
Duit atau apa saja.
741
00:45:14,671 --> 00:45:16,214
Saya akan berikan semuanya.
742
00:45:28,101 --> 00:45:29,227
Jangan halang dia.
743
00:45:39,988 --> 00:45:41,531
Puan, mereka menunggu.
744
00:45:42,115 --> 00:45:42,949
Bilik mana?
745
00:45:43,658 --> 00:45:44,534
Saya akan iring.
746
00:45:52,876 --> 00:45:54,002
Helo, puan.
747
00:45:54,085 --> 00:45:55,170
Alamak, helo!
748
00:46:05,639 --> 00:46:06,515
Puan.
749
00:46:06,598 --> 00:46:07,432
- Helo.
- Helo.
750
00:46:11,853 --> 00:46:13,021
Apa ini?
751
00:46:13,104 --> 00:46:15,524
Siapa benarkan kamu
pukul orang sesuka hati?
752
00:46:15,607 --> 00:46:16,983
Maaf, puan.
753
00:46:21,488 --> 00:46:22,656
Sayang.
754
00:46:23,657 --> 00:46:24,866
Awak masih muda.
755
00:46:24,950 --> 00:46:26,493
Saya faham. Tak apa.
756
00:46:27,327 --> 00:46:28,787
Apa salahnya ambil dadah?
757
00:46:28,870 --> 00:46:31,540
Masalahnya awak tak bayar hutang.
758
00:46:31,623 --> 00:46:32,791
Walaupun sedikit saja.
759
00:46:36,545 --> 00:46:38,046
Jangan risau.
760
00:46:38,880 --> 00:46:41,007
Semua orang buat salah, bukan?
761
00:46:43,927 --> 00:46:44,886
Tapi nampaknya,
762
00:46:45,887 --> 00:46:47,180
awak sangat muda.
763
00:46:49,307 --> 00:46:50,600
Wajah awak pun kacak.
764
00:46:52,936 --> 00:46:54,229
Hubungi Dr. Kim.
765
00:46:55,397 --> 00:46:57,399
Ini cukup untuk bayar hutang.
766
00:46:58,441 --> 00:46:59,651
Saya dah hubungi dia.
767
00:46:59,734 --> 00:47:01,945
Suruh dia kira faedah sekali.
768
00:47:02,529 --> 00:47:03,697
- Baik, puan.
- Tolong…
769
00:47:03,780 --> 00:47:05,282
Jangan bunuh saya!
770
00:47:05,365 --> 00:47:06,491
Jangan bunuh saya!
771
00:47:06,575 --> 00:47:07,576
Tolonglah…
772
00:47:09,119 --> 00:47:11,204
PEJABAT PENDAKWA RAYA SEOUL UTARA
773
00:47:18,837 --> 00:47:21,923
PUSAT LINDUNGAN BURUNG BIRU
774
00:47:23,675 --> 00:47:24,718
Okey!
775
00:47:25,594 --> 00:47:26,595
Dah siap.
776
00:47:32,559 --> 00:47:34,019
Bagaimana dengan polis itu?
777
00:47:34,102 --> 00:47:35,228
Abaikan saja dia.
778
00:47:35,812 --> 00:47:36,980
Saya ada rancangan.
779
00:47:44,821 --> 00:47:46,489
PENDAKWA KANG HA-NA
780
00:48:00,545 --> 00:48:05,133
{\an8}TROLI SURAT
781
00:48:10,513 --> 00:48:11,431
Helo.
782
00:48:17,896 --> 00:48:19,481
Saya datang untuk hantar surat.
783
00:48:20,106 --> 00:48:21,691
Aduhai, nampak berat.
784
00:48:23,068 --> 00:48:24,110
Banyaknya hari ini.
785
00:48:24,194 --> 00:48:25,987
Awak patut panggil saya untuk tolong.
786
00:48:26,071 --> 00:48:27,781
Awak susah jawab panggilan.
787
00:48:28,907 --> 00:48:30,241
Ini untuk kami.
788
00:48:35,372 --> 00:48:36,456
Cik Kang.
789
00:48:36,539 --> 00:48:39,501
Ini agak berat,
tapi tiada maklumat penghantar.
790
00:48:40,085 --> 00:48:41,503
Tentu guna penghantaran cepat.
791
00:48:47,801 --> 00:48:50,387
KES EKSPLOITASI
PEKERJA CHANSUNG JEOTGAL
792
00:48:53,473 --> 00:48:55,600
MAKLUMAT DEPOSIT DAN PENGELUARAN
793
00:48:56,309 --> 00:48:58,061
BALAI POLIS HANRIM
794
00:48:58,144 --> 00:48:59,145
Apa ini?
795
00:48:59,229 --> 00:49:00,355
Apa?
796
00:49:06,236 --> 00:49:08,613
BUKTI 2: EKSPLOITASI PEKERJA
797
00:49:12,492 --> 00:49:15,412
BUKTI 3: KUNCI YANG CUMA BOLEH
DIBUKA DARI LUAR
798
00:49:16,413 --> 00:49:18,623
DALAM TUGAS RASMI
799
00:49:29,509 --> 00:49:31,428
Aduhai.
800
00:49:31,511 --> 00:49:33,722
Nampaknya awak kerah
tenaga mereka sehabis boleh.
801
00:49:34,848 --> 00:49:36,433
BANK MIRO
802
00:49:36,516 --> 00:49:37,684
Saya benar-benar nak tahu.
803
00:49:37,767 --> 00:49:41,646
Awak ada rasa bersalah
dengan melayan mereka begini?
804
00:49:41,730 --> 00:49:42,605
Bukan saya.
805
00:49:42,689 --> 00:49:45,692
Mereka cakap itu perniagaan sosial,
jadi saya cuma bantu.
806
00:49:48,528 --> 00:49:49,529
Maaf.
807
00:49:51,072 --> 00:49:54,617
Tentu awak tahu rasa bersalah
tak diambil kira untuk ringankan hukuman.
808
00:49:55,201 --> 00:49:56,453
Di mana rakan subahat awak?
809
00:49:56,536 --> 00:49:57,370
Saya tak tahu.
810
00:49:57,454 --> 00:49:59,998
Mereka salahkan saya dan lari.
811
00:50:00,081 --> 00:50:02,792
Saya dan Park Joo-chan saja
yang ada maklumat itu.
812
00:50:02,876 --> 00:50:05,670
Awak sangka saya hantar
agar awak boleh tangkap saya?
813
00:50:05,754 --> 00:50:06,755
Cik Kang.
814
00:50:06,838 --> 00:50:08,882
Park Joo-chan, Cho Jong-geun
dan Choi Jong-suk
815
00:50:08,965 --> 00:50:10,508
tak dapat dihubungi sekarang.
816
00:50:10,592 --> 00:50:12,427
Tiada rekod penggunaan kad kredit
817
00:50:12,510 --> 00:50:14,637
dan keberadaan mereka
tak dapat dikenal pasti.
818
00:50:14,721 --> 00:50:18,475
Aduhai, saya tak sangka
mereka perdayakan saya dan lari.
819
00:50:18,558 --> 00:50:19,434
Celaka.
820
00:50:19,517 --> 00:50:22,228
Boleh anggap mereka tak hilang
tapi melarikan diri, bukan?
821
00:50:23,438 --> 00:50:24,981
Rasanya begitulah.
822
00:50:25,565 --> 00:50:28,067
Tiga penjahat hilang serentak?
823
00:50:31,237 --> 00:50:32,197
Apa kita patut buat?
824
00:50:32,280 --> 00:50:34,908
Anggap mereka melarikan diri
dan letak notis dikehendaki.
825
00:50:34,991 --> 00:50:36,201
Baiklah.
826
00:50:44,167 --> 00:50:46,753
CHO JONG-GEUN,
CHOI JONG-SUK, PARK JOO-CHAN
827
00:50:55,011 --> 00:50:56,429
Bersihkan.
828
00:50:56,513 --> 00:50:57,555
Okey.
829
00:50:57,639 --> 00:50:59,265
Lap elok-elok.
830
00:50:59,349 --> 00:51:00,600
- Okey.
- Soo-nam.
831
00:51:00,683 --> 00:51:01,684
- Ya.
- Perlu bantuan?
832
00:51:01,768 --> 00:51:03,186
Tak apa.
833
00:51:03,269 --> 00:51:05,897
Awak belum buat bayaran.
834
00:51:05,980 --> 00:51:08,191
Awak juga nak jadi macam Jung-min?
835
00:51:08,733 --> 00:51:11,236
- Tak nak.
- Bersihkan elok-elok.
836
00:51:11,861 --> 00:51:13,071
- Soo-nam.
- Hei.
837
00:51:13,988 --> 00:51:15,615
Hei, saya panggil awak.
838
00:51:15,698 --> 00:51:17,534
- Mari sini.
- Mari sini.
839
00:51:20,286 --> 00:51:21,788
Jika awak tak cukup duit,
840
00:51:21,871 --> 00:51:24,290
pinjamkan sebelah kaki awak.
841
00:51:25,625 --> 00:51:28,419
Jom makan burger tengah hari nanti.
842
00:51:29,587 --> 00:51:30,505
Saya akan belanja.
843
00:51:35,093 --> 00:51:37,470
Saya juga akan kemalangan macam Jung-min?
844
00:51:38,054 --> 00:51:38,972
Diamlah, sial…
845
00:51:44,769 --> 00:51:46,563
Aduhai, bau rokok.
846
00:51:46,646 --> 00:51:49,399
Siapa merokok di dalam tandas?
847
00:51:49,482 --> 00:51:50,567
Bukan kamu, bukan?
848
00:51:51,150 --> 00:51:52,402
Betul?
849
00:51:55,321 --> 00:51:56,531
Soo-nam.
850
00:51:58,074 --> 00:51:59,534
Tepat pada masanya.
851
00:51:59,617 --> 00:52:02,412
Cikgu nak cakap sesuatu.
Mari pergi ke bilik guru.
852
00:52:03,162 --> 00:52:04,330
Pergilah dulu.
853
00:52:05,456 --> 00:52:07,333
Kami belum selesai berbual.
854
00:52:08,084 --> 00:52:09,878
Nada kamu agak biadab.
855
00:52:09,961 --> 00:52:11,880
Kamu pelajar dan saya cikgu.
856
00:52:14,299 --> 00:52:16,217
Soo-nam, kamu nak cakap apa-apa lagi?
857
00:52:19,178 --> 00:52:20,221
Ya.
858
00:52:21,347 --> 00:52:22,765
Begitu, ya?
859
00:52:22,849 --> 00:52:24,142
Belum selesai berbual, ya?
860
00:52:25,143 --> 00:52:26,728
Cakap lain kali sajalah.
861
00:52:26,811 --> 00:52:27,687
Jom.
862
00:52:29,188 --> 00:52:30,315
Hei!
863
00:52:31,357 --> 00:52:34,485
Bersedia untuk kelas seterusnya.
Cepat masuk ke kelas.
864
00:52:37,989 --> 00:52:38,823
Sial.
865
00:52:44,370 --> 00:52:46,039
Kereta ini keluaran 20 tahun lalu.
866
00:52:46,122 --> 00:52:47,248
Helo.
867
00:52:47,332 --> 00:52:48,625
Kenapa awak pandu kereta begini?
868
00:52:49,834 --> 00:52:52,587
Cikgu Hwang, cita rasa awak memang unik.
869
00:52:52,670 --> 00:52:54,589
Apa pun, tentu awak dah bekerja keras.
870
00:52:55,632 --> 00:52:57,884
Ya, saya seorang yang bekerja keras.
871
00:52:57,967 --> 00:52:58,885
Syabas untuk hari ini juga.
872
00:52:58,968 --> 00:53:02,305
- Terima kasih. Selamat jalan.
- Teruskan bekerja keras.
873
00:53:02,388 --> 00:53:03,348
Baiklah.
874
00:53:25,036 --> 00:53:26,746
Saya dah beri amaran kepadanya.
875
00:53:27,330 --> 00:53:30,041
Cikgu ganti tak guna itu
masih tak sedar diri.
876
00:53:30,124 --> 00:53:32,377
Apa kata kita ekori dia balik
877
00:53:32,460 --> 00:53:33,962
dan ajar dia?
878
00:53:34,045 --> 00:53:35,213
Ya, jom buat begitu.
879
00:53:35,296 --> 00:53:36,464
Itu tak cukup.
880
00:53:40,093 --> 00:53:42,345
Dia dah bekerja keras,
881
00:53:43,346 --> 00:53:45,056
jadi mari buat dia terkenal.
882
00:53:45,139 --> 00:53:46,516
- Bagaimana?
- Macam mana?
883
00:53:48,434 --> 00:53:49,936
Saya ada idea.
884
00:53:50,019 --> 00:53:52,939
- Seung-tae tak pernah mengecewakan.
- Aduhai.
885
00:53:53,523 --> 00:53:54,732
Dia memang bijak.
886
00:54:00,947 --> 00:54:02,907
Saya langsung tak nampak Jung-min.
887
00:54:02,991 --> 00:54:05,618
Lebih baik begitu.
Dia akan mati jika kita jumpa dia.
888
00:54:05,702 --> 00:54:08,079
Hei, janganlah.
Awak tak lihat raut wajah mak dia?
889
00:54:08,162 --> 00:54:09,080
Siapa peduli?
890
00:54:09,872 --> 00:54:10,748
Sial.
891
00:54:10,832 --> 00:54:13,251
Hari ini saya tak nampak
nenek penjual kotak itu.
892
00:54:13,876 --> 00:54:15,628
Yalah, hari ini semua tiada.
893
00:54:17,213 --> 00:54:19,340
- Mereka ke mana?
- Hei, datuk!
894
00:54:19,424 --> 00:54:21,175
Datuk!
895
00:54:21,259 --> 00:54:22,635
Tunggu sekejap.
896
00:54:23,970 --> 00:54:26,639
Jika datuk tolong kami,
kami akan beli semua kotak ini.
897
00:54:29,058 --> 00:54:30,560
Datuk, kenapa menggigil?
898
00:54:31,185 --> 00:54:32,061
Datuk sejuk?
899
00:54:33,354 --> 00:54:34,856
- Apa?
- Apa ini?
900
00:54:37,483 --> 00:54:38,818
Apa semua ini?
901
00:54:39,527 --> 00:54:41,738
Aduhai, datuk pandai berniaga.
902
00:54:41,821 --> 00:54:42,822
Boleh saya ambil lagi?
903
00:54:42,905 --> 00:54:44,323
Dia profesional.
904
00:54:45,908 --> 00:54:47,201
- Tunggu.
- Tak boleh?
905
00:54:47,285 --> 00:54:48,745
Datuk kekasih nenek itu?
906
00:54:48,828 --> 00:54:50,371
Kita dah lambat. Jomlah.
907
00:54:52,665 --> 00:54:54,042
Harap jumpa lagi, datuk.
908
00:54:54,125 --> 00:54:55,168
Semoga jualan laris.
909
00:54:55,251 --> 00:54:56,669
- Terima kasih.
- Jumpa lagi.
910
00:54:57,837 --> 00:54:59,005
Hei.
911
00:54:59,547 --> 00:55:02,508
- Awak ada bawa?
- Tentulah.
912
00:55:02,592 --> 00:55:04,469
Saya bawa yang terbaik.
913
00:55:04,552 --> 00:55:06,596
Sebab itu saya tak cukup tidur hari ini.
914
00:55:06,679 --> 00:55:07,680
Yakah? Saya nak lihat.
915
00:55:07,764 --> 00:55:08,806
- Tak boleh.
- Hei.
916
00:55:10,308 --> 00:55:12,685
- Mari kenakan cikgu ganti hari ini.
- Hari ini?
917
00:55:13,519 --> 00:55:14,771
- Jom.
- Bagus, jom.
918
00:55:14,854 --> 00:55:15,980
- Jom!
- Jom.
919
00:55:19,984 --> 00:55:24,781
{\an8}SEKOLAH TINGGI SEJEONG
920
00:55:25,907 --> 00:55:26,824
Cikgu Hwang.
921
00:55:28,451 --> 00:55:30,161
Ada orang tunggu cikgu di perpustakaan.
922
00:55:30,912 --> 00:55:31,829
Cikgu?
923
00:55:31,913 --> 00:55:33,039
Ya.
924
00:55:34,749 --> 00:55:35,708
Cikgu patut cepat.
925
00:55:54,560 --> 00:55:55,478
SEUNG-TAE
926
00:55:55,561 --> 00:55:57,647
Cikgu ganti dah terkena.
927
00:56:12,161 --> 00:56:13,538
CIKGU GANTI DAH TERKENA
928
00:56:14,288 --> 00:56:15,331
Buat baik-baik nanti.
929
00:56:15,915 --> 00:56:17,041
Seung-tae.
930
00:56:17,125 --> 00:56:18,709
Rasanya saya tak boleh buat.
931
00:56:22,463 --> 00:56:24,298
Awak tak faham, bukan?
932
00:56:25,174 --> 00:56:26,843
Dia akan berambus dari sekolah
dalam seminggu.
933
00:56:26,926 --> 00:56:28,636
Siapa akan lebih lama di sini?
934
00:56:34,725 --> 00:56:35,726
Sebentar lagi,
935
00:56:36,519 --> 00:56:38,980
majalah dan gambar awak
akan ditemui di dalam begnya.
936
00:56:40,731 --> 00:56:43,734
Awak cuma perlu meraung
dan buat apa yang saya suruh.
937
00:56:44,318 --> 00:56:45,194
Bagaimana?
938
00:56:46,237 --> 00:56:47,488
Awak boleh buat?
939
00:56:59,458 --> 00:57:00,835
Ada sesiapa di sini?
940
00:57:06,382 --> 00:57:07,800
Helo, ada sesiapa di sini?
941
00:57:15,224 --> 00:57:16,267
Hak-soo.
942
00:57:17,477 --> 00:57:19,604
Di mana ibu bapa yang cari saya?
943
00:57:20,146 --> 00:57:22,190
Pelik betul. Tiada sesiapa di sini.
944
00:57:26,027 --> 00:57:26,944
Hak-soo.
945
00:57:29,489 --> 00:57:30,990
Hak-soo pergi ke mana?
946
00:57:31,657 --> 00:57:32,492
PERPUSTAKAAN
947
00:57:34,035 --> 00:57:34,994
Cikgu Hwang!
948
00:57:35,077 --> 00:57:36,287
Helo.
949
00:57:52,011 --> 00:57:53,012
- Ada apa?
- Apa?
950
00:57:53,930 --> 00:57:56,098
Aduhai, apa yang berlaku?
951
00:57:56,182 --> 00:57:57,934
Kenapa? Apa yang berlaku?
952
00:57:58,017 --> 00:57:58,935
Hei!
953
00:57:59,018 --> 00:57:59,852
Apa yang berlaku?
954
00:58:00,478 --> 00:58:02,104
- Ada apa?
- Kenapa?
955
00:58:02,188 --> 00:58:03,481
PERPUSTAKAAN SEJEONG
956
00:58:09,487 --> 00:58:10,446
Apa yang berlaku?
957
00:58:10,530 --> 00:58:12,323
Apa dia dah buat kepada kamu?
958
00:58:12,907 --> 00:58:13,908
Di dalam begnya
959
00:58:14,700 --> 00:58:15,993
ada gambar saya.
960
00:58:16,077 --> 00:58:17,036
- Apa?
- Biar betul?
961
00:58:17,119 --> 00:58:17,954
Di dalam begnya?
962
00:58:18,955 --> 00:58:21,374
Gambar kamu ada di dalam begnya?
Gambar apa?
963
00:58:47,233 --> 00:58:52,113
EPILOG
964
00:59:10,715 --> 00:59:11,632
Helo?
965
00:59:12,300 --> 00:59:14,802
Bukankah ini nombor telefon ibu Ho-jung?
966
00:59:16,679 --> 00:59:20,391
Saya ada di depan rumahnya,
tapi rasanya tiada sesiapa di rumah.
967
00:59:22,435 --> 00:59:23,311
Apa?
968
00:59:24,478 --> 00:59:25,313
Hospital?
969
00:59:27,565 --> 00:59:29,567
Dia minum racun, tapi dia ditemui awal,
970
00:59:29,650 --> 00:59:31,068
jadi dia tak mati.
971
00:59:32,320 --> 00:59:34,572
Detektif cakap dia ditemui
972
00:59:34,655 --> 00:59:36,198
berdekatan kubur mendiang anaknya,
973
00:59:36,282 --> 00:59:38,034
jadi mungkin dia akan cuba lagi.
974
00:59:39,410 --> 00:59:40,703
Okey, terima kasih.
975
00:59:51,005 --> 00:59:51,964
Puan.
976
00:59:53,633 --> 00:59:54,842
Apa awak buat?
977
00:59:56,469 --> 00:59:57,887
Kenapa awak buat begitu?
978
01:00:00,056 --> 01:00:01,098
Saya dah dengar semuanya.
979
01:00:03,225 --> 01:00:04,393
Lelaki-lelaki tak guna
980
01:00:05,019 --> 01:00:06,812
yang musnahkan Ho-jung
981
01:00:08,064 --> 01:00:10,274
dan buat dia mati…
982
01:00:13,110 --> 01:00:14,445
takkan dihukum
983
01:00:15,321 --> 01:00:17,281
sebab mereka muda.
984
01:00:18,908 --> 01:00:22,662
Anak saya dah tiada di dunia ini,
985
01:00:22,745 --> 01:00:26,749
tapi mereka hidup selesa
986
01:00:26,832 --> 01:00:28,042
seperti tiada apa
987
01:00:29,126 --> 01:00:30,127
yang berlaku.
988
01:00:32,421 --> 01:00:33,839
Adilkah begini?
989
01:00:39,428 --> 01:00:40,763
Semua ini salah saya.
990
01:00:41,555 --> 01:00:44,016
Saya patut lebih prihatin
991
01:00:45,267 --> 01:00:47,561
semasa dia masih hidup.
992
01:00:48,604 --> 01:00:50,648
Saya tak tahu yang dia merana begitu.
993
01:00:53,150 --> 01:00:54,777
Kerja tak penting pun.
994
01:00:56,779 --> 01:00:58,114
Puan.
995
01:00:59,699 --> 01:01:00,658
Puan!
996
01:01:02,034 --> 01:01:04,036
Orang macam kita
997
01:01:05,079 --> 01:01:07,289
tak boleh bunuh diri dengan mudah.
998
01:01:08,749 --> 01:01:09,917
Tahu kenapa?
999
01:01:11,585 --> 01:01:13,045
Sebab keluarga tersayang.
1000
01:01:14,630 --> 01:01:15,589
Ibu bapa saya
1001
01:01:16,257 --> 01:01:17,133
dan Ho-jung.
1002
01:01:17,216 --> 01:01:20,344
Mereka pergi
sebelum dapat menikmati hidup,
1003
01:01:21,345 --> 01:01:23,889
jadi kita perlu hidup untuk mereka.
1004
01:01:23,973 --> 01:01:24,974
Itu tugas kita.
1005
01:01:25,641 --> 01:01:28,352
Awak tahu yang Ho-jung menikmati hidupnya
1006
01:01:28,436 --> 01:01:30,271
dan bekerja keras.
1007
01:01:30,354 --> 01:01:31,814
Jadi awak perlu berusaha
1008
01:01:31,897 --> 01:01:33,566
untuk hidup sepertinya.
1009
01:01:33,649 --> 01:01:35,609
Hadiri kelas yoga yang dia ambil.
1010
01:01:36,610 --> 01:01:39,989
Sertai koir di gereja tempat dia
buat kerja sukarelawan.
1011
01:01:40,072 --> 01:01:42,408
Dia nak belajar main gitar.
1012
01:01:43,242 --> 01:01:46,078
Saya akan daftarkan kelas untuk awak,
jadi belajarlah.
1013
01:01:46,162 --> 01:01:48,122
Jika awak pergi tanpa buat apa-apa
1014
01:01:48,205 --> 01:01:50,624
dan jumpa Ho-jung, dia akan marah awak
1015
01:01:51,417 --> 01:01:53,127
sebab pergi tanpa buat apa-apa.
1016
01:02:08,392 --> 01:02:09,935
{\an8}PENAMPILAN KHAS:
HAN JAE-SHIN, BAEK SI-WON
1017
01:02:10,019 --> 01:02:11,395
{\an8}KAMEO SUARA: LEE YEONG-AE
1018
01:02:18,277 --> 01:02:21,530
- Rupa bukan segalanya!
- Tentu dia dah sedar diri.
1019
01:02:21,614 --> 01:02:24,533
- Kenapa dengan dia?
- Saya tak nak belajar dengan cikgu ganti.
1020
01:02:24,617 --> 01:02:26,535
- Jika marah, pukullah.
- Biar saya buat.
1021
01:02:26,619 --> 01:02:28,496
Kamu berdua jangan masuk campur.
1022
01:02:28,579 --> 01:02:30,915
{\an8}Jangan risau. Cikgu saja yang tahu.
1023
01:02:31,582 --> 01:02:32,500
{\an8}Seung-tae!
1024
01:02:32,583 --> 01:02:33,709
{\an8}Lawatan ke rumah.
1025
01:02:35,920 --> 01:02:37,171
{\an8}Pinjamkan duit.
1026
01:02:38,923 --> 01:02:40,049
{\an8}Ada sesuatu tak kena.
1027
01:02:40,132 --> 01:02:42,760
{\an8}Jika suspek menghilang,
maksudnya mereka dah lari.
1028
01:02:42,843 --> 01:02:44,428
{\an8}Saya rasa mereka diburu.
1029
01:02:44,512 --> 01:02:46,680
{\an8}- "Diburu"?
- Ya, itu firasat saya.
1030
01:02:46,764 --> 01:02:49,475
{\an8}Apa yang saya buat sekarang
ialah atas rasa sayang.
1031
01:02:49,558 --> 01:02:51,268
{\an8}Fikirkan kawan-kawan yang kamu buli.
1032
01:02:51,352 --> 01:02:55,689
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya