1 00:00:36,913 --> 00:00:39,373 SEGALA WATAK DAN PERISTIWA HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA 2 00:00:39,457 --> 00:00:42,084 BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN 3 00:00:49,342 --> 00:00:50,760 - Hei! - Awak pembunuh! 4 00:00:50,843 --> 00:00:52,345 - Berani betul! - Matilah! 5 00:00:52,428 --> 00:00:53,930 - Pembunuh! - Mati! 6 00:00:54,013 --> 00:00:54,931 Apa awak buat? 7 00:00:55,431 --> 00:00:57,058 - Awak pembunuh! - Bunuh saja dia! 8 00:00:57,141 --> 00:00:59,769 Mata awak juga sama seperti pembunuh. 9 00:00:59,852 --> 00:01:01,354 Saya bersumpah 10 00:01:02,647 --> 00:01:04,857 akan bunuh awak dengan tangan saya sendiri. 11 00:01:05,358 --> 00:01:07,693 Saya tak pasti akan ada giliran awak. 12 00:01:18,037 --> 00:01:18,996 {\an8}MAKLUMAT PERIBADI 13 00:01:33,928 --> 00:01:35,555 KEDAI MAKAN LEWAT MALAM 14 00:01:37,765 --> 00:01:39,308 TEKSI PELANGI PRESIDEN JANG SUNG-CHUL 15 00:01:39,392 --> 00:01:40,768 Saya tak berminat memandu. 16 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 Awak ambil berat tentang hidup saya juga. 17 00:01:44,063 --> 00:01:46,357 Saya bukan datang untuk tawarkan kerja kepada awak. 18 00:01:50,278 --> 00:01:52,780 Penderitaan awak berakhir dengan kematian lelaki ini? 19 00:01:52,864 --> 00:01:54,991 PEMBUNUH NAM GYU-JUNG BUNUH DIRI 20 00:01:58,244 --> 00:02:00,288 Awak dah tak mahu balas dendam? 21 00:02:05,334 --> 00:02:07,503 JANGAN MATI, BALAS DENDAM. KAMI SEDIA MEMBANTU 22 00:02:13,593 --> 00:02:17,305 TEKSI PELANGI 23 00:02:40,786 --> 00:02:46,918 KAKITANGAN SAHAJA 24 00:04:09,083 --> 00:04:10,584 TEKSI MEWAH 25 00:04:42,033 --> 00:04:44,702 TEKSI MEWAH 26 00:04:59,550 --> 00:05:03,721 Cuma orang yang pernah lalui penderitaan yang awak lalui akan faham. 27 00:05:04,347 --> 00:05:06,515 Orang yang pernah laluinya takkan ambil peduli. 28 00:05:07,141 --> 00:05:10,561 Awak tahu kenapa mak awak mati? 29 00:05:10,644 --> 00:05:12,063 Sebab pembunuh gila? 30 00:05:12,897 --> 00:05:14,106 Tidak. 31 00:05:14,607 --> 00:05:17,526 Sebab masyarakat yang besarkan binatang macam dia 32 00:05:17,610 --> 00:05:19,236 dengan belas kasihan. 33 00:05:20,446 --> 00:05:22,782 Awak masih percayakan keadilan 34 00:05:22,865 --> 00:05:25,534 pihak polis, pendakwa dan hakim? 35 00:05:26,243 --> 00:05:28,371 Mengharapkan mereka untuk tegakkan keadilan? 36 00:05:29,413 --> 00:05:32,249 Dah lama saya bersedia untuk buat kerja ini. 37 00:05:34,418 --> 00:05:35,753 Saya mahu menentang mereka. 38 00:05:40,841 --> 00:05:42,176 Awak tahu kita di mana? 39 00:05:45,137 --> 00:05:46,180 Dua puluh tahun lalu, 40 00:05:46,764 --> 00:05:50,017 ibu bapa saya dibunuh dengan kejam di sini. 41 00:05:51,227 --> 00:05:53,771 Saya tak pernah lupakan kejadian hari itu. 42 00:05:53,854 --> 00:05:54,772 DISEMBER 2001 43 00:05:55,898 --> 00:05:56,941 Kemaafan? 44 00:05:58,109 --> 00:05:59,735 Saya takkan maafkan mereka. 45 00:06:06,200 --> 00:06:08,202 Awak nak balas dendam bersama saya? 46 00:06:22,341 --> 00:06:24,009 {\an8}Sila buat pilihan. 47 00:06:30,015 --> 00:06:31,433 {\an8}- Tolonglah, tuan. - Lepas! 48 00:06:32,476 --> 00:06:33,602 {\an8}- Tidak. - Tak nak! 49 00:06:46,323 --> 00:06:47,491 {\an8}Pilihan sudah dibuat. 50 00:06:48,325 --> 00:06:50,661 {\an8}Sekarang, mari balas dendam 51 00:06:50,744 --> 00:06:52,121 {\an8}bersama Teksi Mewah. 52 00:06:52,872 --> 00:06:54,373 {\an8}TEKSI 53 00:06:55,583 --> 00:06:56,792 {\an8}TEKSI MEWAH 54 00:07:02,256 --> 00:07:03,299 TEKSI MEWAH 55 00:07:05,176 --> 00:07:06,886 Teksi 5283 sedang bertugas. 56 00:07:23,694 --> 00:07:26,864 Adakah ini satu lagi peti besi yang awak cakap sebelum ini? 57 00:07:26,947 --> 00:07:29,074 Awak rasa berapa harga bagi setiap tong ini? 58 00:07:29,158 --> 00:07:31,076 Berapa beratnya? 59 00:07:31,702 --> 00:07:33,704 Ada yang seberat 150 kilogram 60 00:07:33,787 --> 00:07:35,039 dan 200 kilogram. 61 00:07:36,457 --> 00:07:39,210 Berapakah harganya? Itu cuma jeotgal. 62 00:07:39,919 --> 00:07:41,170 Saya tak rasa begitu. 63 00:07:41,837 --> 00:07:43,339 Apa? Satu tong berharga… 64 00:07:44,256 --> 00:07:45,216 Tiga juta won? 65 00:07:46,425 --> 00:07:48,886 Betullah ini peti besi. 66 00:07:48,969 --> 00:07:52,389 Berapakah jumlah upah yang tak dibayar kepada Maria selama ini? 67 00:07:52,473 --> 00:07:54,808 Upah dan gaji ialah kemahiran saya. 68 00:07:56,393 --> 00:08:00,189 Tapi dia juga mendobi, cuci pinggan dan bersihkan rumah. 69 00:08:00,814 --> 00:08:03,442 Itu dikira kerja sampingan atau kerja lebih masa? 70 00:08:03,526 --> 00:08:05,945 - Pilih yang lebih mahal. - Jadi kerja lebih masa. 71 00:08:06,028 --> 00:08:07,029 KALKULATOR GAJI 72 00:08:08,239 --> 00:08:09,823 Saya dah hantar mesej. 73 00:08:11,909 --> 00:08:13,202 Banyak yang kurang. 74 00:08:13,285 --> 00:08:16,330 Tentu lebih mahal jika ambil kira pampasan bagi tekanan emosinya. 75 00:08:16,872 --> 00:08:18,707 Hei, siapa awak? 76 00:08:25,756 --> 00:08:27,758 Saya tanya, siapa awak? 77 00:08:30,594 --> 00:08:32,012 Dia bisukah? 78 00:08:39,019 --> 00:08:40,771 Saya datang untuk beli jeotgal. 79 00:08:42,439 --> 00:08:44,400 SURI TELADAN CEO MUDA PRESIDEN PARK JOO-CHAN 80 00:08:44,483 --> 00:08:46,193 MENGEMBANGKAN PERNIAGAAN SOSIAL 81 00:08:46,277 --> 00:08:48,612 PERNIAGAAN SOSIAL TERBAIK 82 00:08:48,696 --> 00:08:50,447 PERNIAGAAN SOSIAL, CHANSUNG JEOTGAL 83 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 Aduhai, maaf sebab menjerit tadi. 84 00:08:57,413 --> 00:08:59,248 Awak tak patut menyelinap macam tikus. 85 00:08:59,331 --> 00:09:00,457 Salah saya. 86 00:09:00,541 --> 00:09:02,835 Aduhai, terima kasih untuk kopinya. 87 00:09:10,634 --> 00:09:13,846 Tak perlulah bancuh kopi sendiri. 88 00:09:13,929 --> 00:09:16,807 Lebih baik awak sediakan kopi dari kedai runcit. 89 00:09:16,890 --> 00:09:18,601 Susah untuk saya habiskan. 90 00:09:22,646 --> 00:09:23,856 Awak tak ketawa. 91 00:09:23,939 --> 00:09:25,482 Saya bergurau saja. 92 00:09:25,566 --> 00:09:26,984 Aduhai, kekok betul. 93 00:09:27,067 --> 00:09:28,944 Joo-chan, ada… 94 00:09:31,447 --> 00:09:32,281 Apa? 95 00:09:34,450 --> 00:09:37,244 Tak apa, berbuallah dulu. 96 00:09:39,246 --> 00:09:41,415 Ya, awak datang untuk beli jeotgal? 97 00:09:41,915 --> 00:09:43,542 - Ya. - Tapi ini bukan kedai runcit 98 00:09:43,626 --> 00:09:45,669 yang awak boleh datang untuk beli sesuka hati. 99 00:09:45,753 --> 00:09:48,756 Jika tak boleh sesuka hati, patutkah beli dengan susah hati? 100 00:09:49,798 --> 00:09:52,217 Awak memang tak suka bergurau, ya? 101 00:09:52,301 --> 00:09:53,385 Betul? 102 00:09:53,927 --> 00:09:55,679 Mari berbincang tentang kerja saja. 103 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 Saya yang uruskan jeotgal, 104 00:10:06,982 --> 00:10:08,692 jadi boleh berbincang dengan saya. 105 00:10:08,776 --> 00:10:10,778 Awak nak jeotgal apa? 106 00:10:10,861 --> 00:10:12,154 Apa yang awak ada? 107 00:10:12,237 --> 00:10:14,782 Kami ada semua jenis jeotgal. 108 00:10:14,865 --> 00:10:17,576 Kami ada belut pasir, sotong… 109 00:10:18,077 --> 00:10:20,162 Sotong dan belut pasir? 110 00:10:20,245 --> 00:10:21,455 Semua ada, ya? 111 00:10:21,538 --> 00:10:22,748 Bagus. 112 00:10:23,332 --> 00:10:24,291 Ya. 113 00:10:24,958 --> 00:10:28,045 Saya bayar 30 peratus sebagai deposit. 114 00:10:28,671 --> 00:10:30,089 Saya cuma nak beli 50 tong. 115 00:10:31,715 --> 00:10:33,550 Okey, saya akan sediakan 50 tong… 116 00:10:37,388 --> 00:10:40,349 Lima puluh tong bukan sedikit. 117 00:10:40,432 --> 00:10:41,558 Awak nak guna untuk apa? 118 00:10:42,518 --> 00:10:45,396 Jika saya tak beritahu, awak tak nak jual? 119 00:10:46,271 --> 00:10:49,400 Saya datang sebab dengar ini perniagaan sosial. 120 00:10:49,483 --> 00:10:50,984 Nampaknya sia-sia. 121 00:10:51,068 --> 00:10:52,778 - Aduhai. - Sebentar. 122 00:10:53,904 --> 00:10:55,989 Bila awak nak kami hantar? 123 00:10:57,032 --> 00:10:58,617 Tolong sediakan dalam dua hari. 124 00:10:58,701 --> 00:11:01,120 - Saya kesuntukan masa. - Jika begitu, 125 00:11:01,203 --> 00:11:02,579 sila bayar 50 peratus deposit. 126 00:11:03,163 --> 00:11:05,165 Masa singkat, banyak kami perlu sediakan. 127 00:11:06,792 --> 00:11:07,668 Begitu. 128 00:11:09,920 --> 00:11:10,879 Okey. 129 00:11:13,048 --> 00:11:14,925 - Pergi ambil kontrak. - Okey. 130 00:11:16,135 --> 00:11:17,761 Awak letak kereta di mana? 131 00:11:17,845 --> 00:11:19,972 - Saya tak nampak di luar. - Saya naik teksi. 132 00:11:20,055 --> 00:11:21,348 Teksi? 133 00:11:21,432 --> 00:11:23,517 Bagaimana nak balik? Di sini susah dapat teksi. 134 00:11:23,600 --> 00:11:25,102 Sila tandatangan di sini. 135 00:11:25,185 --> 00:11:26,103 - Di sini? - Ya. 136 00:11:26,186 --> 00:11:27,438 Tandatangan di sini. 137 00:11:28,730 --> 00:11:29,940 PIHAK A: PARK JUNG-HUN 138 00:11:30,023 --> 00:11:31,525 PIHAK B: PARK JOO-CHAN 139 00:11:32,401 --> 00:11:33,569 - Baiklah. - Terima kasih. 140 00:11:34,528 --> 00:11:36,613 Selamat bekerja keras. 141 00:11:37,281 --> 00:11:38,157 Semoga berjaya. 142 00:11:39,741 --> 00:11:41,410 - Okey. - Kami takkan iringi awak keluar. 143 00:11:41,493 --> 00:11:43,036 - Ya. - Selamat jalan. 144 00:11:47,708 --> 00:11:48,834 - Hei. - Ya. 145 00:11:48,917 --> 00:11:49,877 Ada apa tadi? 146 00:11:52,337 --> 00:11:55,132 Aduhai, menjijikkan betul. 147 00:11:55,215 --> 00:11:57,593 - Berapa banyak yang jadi begini? - Dalam 12 tong. 148 00:11:57,676 --> 00:11:59,720 - Dua belas tong? Nah, makan. - Apa? 149 00:11:59,803 --> 00:12:00,637 Ulat itu? 150 00:12:00,721 --> 00:12:01,972 Tak boleh makan, bukan? 151 00:12:02,764 --> 00:12:04,975 - Ya. - Jika awak tak boleh makan, 152 00:12:05,058 --> 00:12:06,560 bagaimana pelanggan boleh makan? 153 00:12:06,643 --> 00:12:09,730 Saya dah suruh awak buat kerja baik-baik. 154 00:12:09,813 --> 00:12:11,565 - Maaf. - Awak memang tak guna. 155 00:12:11,648 --> 00:12:13,817 - Joo-chan, maaf. - Tak guna. 156 00:12:14,359 --> 00:12:16,069 Bersihkan bahagian atas. 157 00:12:16,153 --> 00:12:18,906 Kemudian hantar ke kem askar dan sekolah. 158 00:12:18,989 --> 00:12:21,408 Bagaimana kita boleh hantar ke kem askar dan sekolah? 159 00:12:21,492 --> 00:12:24,453 Mereka akan makan semua yang dihantar. Mereka pun tak tahu. 160 00:12:24,536 --> 00:12:26,455 Hari ini kita makan jeotgal sebagai lauk. 161 00:12:27,498 --> 00:12:30,292 Tapi kenapa lelaki tadi perlukan 50 tong… 162 00:12:30,375 --> 00:12:32,461 Entahlah! Tentu dia ada kenalan. 163 00:12:33,462 --> 00:12:36,548 Joo-chan, jika kita hantar 12 tong, 164 00:12:36,632 --> 00:12:38,383 kita takkan dapat hantar 50 tong. 165 00:12:39,676 --> 00:12:42,763 Apabila pesanan dari China sampai, tukar label, 166 00:12:42,846 --> 00:12:44,264 - dan uruskannya. - Okey. 167 00:12:44,348 --> 00:12:47,893 - Apa maksud tukar label? - Mereka import jeotgal murah 168 00:12:47,976 --> 00:12:49,645 dan tampal label Korea. 169 00:12:50,145 --> 00:12:52,773 - Jadi mereka tukar label. - Palsukan tempat ia dibuat? 170 00:12:52,856 --> 00:12:54,149 Leceh betul. 171 00:12:54,900 --> 00:12:57,861 Berapa banyak mereka untung dengan buat begitu? Aduhai. 172 00:12:57,945 --> 00:13:00,030 Kenapa hantar mesej? Awak di belakang saja. 173 00:13:00,113 --> 00:13:01,365 Beritahu sajalah. 174 00:13:03,742 --> 00:13:05,911 Harga jeotgal Korea dua kali ganda? 175 00:13:06,745 --> 00:13:08,372 Patutlah mereka nak tukar label. 176 00:13:10,290 --> 00:13:11,833 Jika untung banyak pun, 177 00:13:11,917 --> 00:13:13,252 itu tak patut! 178 00:13:13,335 --> 00:13:16,380 Mereka permainkan makanan. Itu salah! Tak baik. 179 00:13:16,463 --> 00:13:19,216 Joo-chan, saya cari penggantinya dengan cepat, bukan? 180 00:13:19,299 --> 00:13:20,384 Apa gunanya? 181 00:13:20,467 --> 00:13:23,011 Gadis yang awak bawa sebelum ini terlalu pandai. 182 00:13:23,095 --> 00:13:24,346 Dia juga kuat makan. 183 00:13:24,429 --> 00:13:26,431 Bawa seseorang yang tak kuat makan, 184 00:13:26,515 --> 00:13:28,809 pandai Korea sikit saja dan boleh buat kerja. 185 00:13:28,892 --> 00:13:32,646 Contohnya, bukan tahap 3, tapi tahap 2.5. Seseorang begitu tiada? 186 00:13:32,729 --> 00:13:34,106 Awak memilih, ya? 187 00:13:34,189 --> 00:13:36,483 - Mana nak cari orang begitu? - Jong-sook. 188 00:13:38,735 --> 00:13:41,530 - Ya, Joo-chan. - Jika dapat 15 peratus keuntungan kami, 189 00:13:41,613 --> 00:13:43,532 rasanya itu dah memadai. 190 00:13:44,408 --> 00:13:45,534 Apa pendapat awak? 191 00:13:45,617 --> 00:13:48,787 Tentulah, saya selalu berterima kasih atas kebaikan awak. 192 00:13:48,870 --> 00:13:50,372 Awak tahu, bukan? 193 00:13:54,626 --> 00:13:55,794 Beri perhatian, okey? 194 00:13:55,877 --> 00:13:57,462 Ya, Joo-chan. 195 00:13:58,547 --> 00:14:00,257 Awak dah jumpa gadis yang lari itu? 196 00:14:00,340 --> 00:14:01,550 Belum. 197 00:14:01,633 --> 00:14:03,885 Dia pernah hubungi saya. 198 00:14:09,349 --> 00:14:13,145 PEJABAT PERUNDING: DALAM SESI 199 00:14:18,525 --> 00:14:19,359 TAHAP 3 MARIA 200 00:14:19,443 --> 00:14:21,987 Sial. Hilang selera saya. 201 00:14:31,580 --> 00:14:33,165 Jong-geun, sial. 202 00:14:33,248 --> 00:14:35,000 Awak patut berpada-pada. 203 00:14:35,083 --> 00:14:38,462 Suruh dia buat kerja atau puaskan nafsu awak. 204 00:14:38,545 --> 00:14:39,421 Pilih satu saja. 205 00:14:39,504 --> 00:14:42,174 - Baru saya boleh bawa gadis yang betul. - Hei, awak. 206 00:14:42,257 --> 00:14:43,508 Cakap baik-baik. 207 00:14:43,592 --> 00:14:45,928 Puaskan nafsu siapa? Kami saling mencintai. 208 00:14:46,011 --> 00:14:48,513 Awak tahu apa itu cinta? Saya akan kahwini… 209 00:14:49,640 --> 00:14:50,974 Ini kali ke berapa? 210 00:14:52,184 --> 00:14:53,685 Maaf. 211 00:14:53,769 --> 00:14:55,520 Joo-chan, sebaik saja dia muncul, 212 00:14:55,604 --> 00:14:59,149 saya akan hubungi awak dulu sama ada dia hidup atau mati. 213 00:14:59,232 --> 00:15:01,526 Awak tak perlu risau. 214 00:15:01,610 --> 00:15:04,863 Saya tak risau. Saya tak suka kehilangan orang yang saya dah latih. 215 00:15:04,947 --> 00:15:06,698 Sejujurnya, 216 00:15:07,991 --> 00:15:10,410 jika dia ditemui mati pun, kita patut bersyukur. 217 00:15:11,453 --> 00:15:12,537 Dia ada insurans? 218 00:15:12,621 --> 00:15:14,247 Tentulah. 219 00:15:14,331 --> 00:15:18,710 Insurans kematiannya 400 juta won dan benefisiarinya ialah awak. 220 00:15:18,794 --> 00:15:19,920 Bagus, bukan? 221 00:15:20,754 --> 00:15:22,589 - Minum. - Minum, apa? 222 00:15:22,673 --> 00:15:25,467 Apabila dapat insurans, 223 00:15:25,550 --> 00:15:27,636 - jangan lupa bahagian saya. - Dia daftarkan 224 00:15:27,719 --> 00:15:29,721 sepuluh insurans berbeza untuk Maria. 225 00:15:31,431 --> 00:15:34,685 Separuh daripada gaji bulanannya digunakan untuk bayar insurans. 226 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 Awak sangka Maria tahu? 227 00:15:37,688 --> 00:15:40,440 Saya rasa dia tak tahu sebab tak pernah dapat gaji. 228 00:15:42,067 --> 00:15:45,612 Ada berpuluh insurans yang didaftarkan bagi pekerja kelainan upaya di sana. 229 00:15:46,446 --> 00:15:47,864 JANGAN MELINTAS APABILA PALANG TURUN 230 00:15:47,948 --> 00:15:49,950 Jika tak sibuk, tolong daftarkan 231 00:15:50,033 --> 00:15:50,993 insurans untuk saya. 232 00:16:00,252 --> 00:16:01,420 INSURANS ND 233 00:16:01,503 --> 00:16:02,587 Selamat sejahtera. 234 00:16:02,671 --> 00:16:03,755 Boleh saya bantu? 235 00:16:04,339 --> 00:16:06,341 Saya nak daftar insurans. 236 00:16:06,425 --> 00:16:08,552 Encik dah buat janji temu dengan ejen kami? 237 00:16:08,635 --> 00:16:09,970 Belum. 238 00:16:10,053 --> 00:16:12,389 Boleh saya dapatkan khidmat ejen terbaik di dini? 239 00:16:12,472 --> 00:16:13,807 Ya, silakan ke sini. 240 00:16:15,851 --> 00:16:17,978 EJEN TERBAIK, CHOI JONG-SOOK 241 00:16:18,061 --> 00:16:19,521 INSURANS AWAL CI 242 00:16:19,604 --> 00:16:23,442 Aduhai, tuan ada tanggapan pertama yang baik. 243 00:16:23,525 --> 00:16:24,359 Terima kasih. 244 00:16:24,860 --> 00:16:27,988 Tuan nak perlindungan yang bagaimana bagi insurans hayat? 245 00:16:28,071 --> 00:16:29,740 Lebih banyak, lebih baik, bukan? 246 00:16:29,823 --> 00:16:31,158 Betul. 247 00:16:31,658 --> 00:16:34,411 - Awak ejen terbaik bulan ini, bukan? - Maksudnya, ada ramai 248 00:16:34,494 --> 00:16:37,456 pelanggan yang mempercayai saya. 249 00:16:38,999 --> 00:16:40,208 Awak seorang yang ceria. 250 00:16:40,292 --> 00:16:42,878 Tentulah mereka percayakan awak. 251 00:16:44,171 --> 00:16:45,338 "Mereka?" 252 00:16:49,134 --> 00:16:50,302 - Cik Choi. - Ya. 253 00:16:51,511 --> 00:16:54,473 Terima kasih sebab bantu saya. 254 00:16:54,556 --> 00:16:55,515 Maria. 255 00:16:56,558 --> 00:16:57,809 Apa ini? 256 00:16:59,102 --> 00:17:01,313 Bila awak sediakan ini? 257 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 Saya tak pernah buat apa-apa untuk awak. 258 00:17:04,107 --> 00:17:05,400 Aduhai, Maria. 259 00:17:06,193 --> 00:17:07,027 Apa ini? 260 00:17:09,196 --> 00:17:11,448 Cik Choi, terima kasih. 261 00:17:12,074 --> 00:17:13,784 Saya akan hidup dengan baik. 262 00:17:14,367 --> 00:17:16,369 Semoga sihat selalu. 263 00:17:16,453 --> 00:17:18,371 Aduhai. 264 00:17:22,125 --> 00:17:23,210 Terima kasih, Maria. 265 00:17:24,544 --> 00:17:25,629 Maria. 266 00:17:25,712 --> 00:17:27,464 Ini tempat yang bagus. 267 00:17:28,298 --> 00:17:30,759 Majikan awak seorang yang hebat. 268 00:17:31,343 --> 00:17:32,469 Saya amat mengenali dia. 269 00:17:33,428 --> 00:17:36,598 Jadi apa pun yang berlaku, 270 00:17:36,681 --> 00:17:38,683 percaya dan dengar arahannya saja. 271 00:17:38,767 --> 00:17:40,102 Okey? 272 00:17:40,185 --> 00:17:41,853 Aduhai, Maria. 273 00:17:42,687 --> 00:17:43,688 Awak akan berjaya. 274 00:17:43,772 --> 00:17:45,190 Saya percayakan awak. 275 00:17:45,273 --> 00:17:46,316 Okey? 276 00:17:49,486 --> 00:17:50,821 Maria, awak akan berjaya. 277 00:17:51,905 --> 00:17:53,031 Saya yakin. 278 00:17:53,657 --> 00:17:55,992 Terima kasih banyak. 279 00:17:57,702 --> 00:18:00,247 - Terima kasih atas nasihat awak. - Bila tuan nak daftar? 280 00:18:00,747 --> 00:18:02,541 Saya akan datang semula nanti. 281 00:18:03,333 --> 00:18:04,209 Baiklah. 282 00:18:06,253 --> 00:18:08,338 Ini saya. Bagaimana dengan beg? 283 00:18:08,421 --> 00:18:11,842 Awak cakap akan beri minggu ini! 284 00:18:11,925 --> 00:18:13,468 Menjengkelkan betul. 285 00:18:14,845 --> 00:18:16,096 Saya nak letak. 286 00:18:17,722 --> 00:18:19,099 Aduhai, maafkan saya. 287 00:18:19,599 --> 00:18:21,226 - Aduhai. - Cik Choi. 288 00:18:21,309 --> 00:18:22,352 Tuan. 289 00:18:22,435 --> 00:18:23,562 Maaflah. 290 00:18:24,146 --> 00:18:26,606 Saya akan bayar pencucian kering dan daftar insurans juga. 291 00:18:26,690 --> 00:18:29,943 Aduhai, nampaknya kita berdua memang berjodoh. 292 00:18:30,026 --> 00:18:31,111 Ya. 293 00:18:31,194 --> 00:18:32,737 Tuan, jika begitu, 294 00:18:32,821 --> 00:18:35,574 boleh tuan baca ini dan terus daftar? 295 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Tapi bagaimana, ya? 296 00:18:36,908 --> 00:18:38,952 Saya perlu segera ke suatu tempat. 297 00:18:39,619 --> 00:18:40,871 - Apa kata begini? - Apa? 298 00:18:40,954 --> 00:18:42,247 Naik kereta saya 299 00:18:42,330 --> 00:18:43,832 dan berbincang sambil ke sana. 300 00:18:43,915 --> 00:18:45,083 Bolehkah? 301 00:18:45,667 --> 00:18:46,626 Terima kasih. 302 00:18:48,128 --> 00:18:50,338 Bagus, saya dapat satu. 303 00:19:02,184 --> 00:19:03,852 Baiklah. 304 00:19:13,236 --> 00:19:15,697 Siapa kamu? Berani kamu culik saya? 305 00:19:16,698 --> 00:19:18,575 Culik apa? 306 00:19:18,658 --> 00:19:20,577 Awak sendiri yang naik. 307 00:19:21,077 --> 00:19:23,371 Pakaian awak semuanya daripada jenama mewah. 308 00:19:23,455 --> 00:19:25,707 Betulkah ini hasil jual insurans? 309 00:19:25,790 --> 00:19:28,960 Awak nak bawa saya ke mana? 310 00:19:29,044 --> 00:19:32,672 Kita akan ke kilang penapaian makanan. 311 00:19:32,756 --> 00:19:35,342 Mereka sediakan makanan dan tempat tinggal, jangan risau. 312 00:19:35,425 --> 00:19:36,718 Awak tahu, bukan? 313 00:19:36,801 --> 00:19:38,511 Rasanya awak salah orang. 314 00:19:38,595 --> 00:19:40,805 Saya pekerja sosial. 315 00:19:40,889 --> 00:19:42,641 Saya bukan orang jahat. 316 00:19:42,724 --> 00:19:43,975 Itulah sebabnya. 317 00:19:44,059 --> 00:19:46,895 Awak perlu ada bersama bagi kebajikan pekerja. 318 00:19:46,978 --> 00:19:48,855 Selamatkan saya. Tolonglah. 319 00:19:52,817 --> 00:19:54,236 Awak terlalu bising. 320 00:20:04,496 --> 00:20:06,539 Kenapa ada begitu banyak? Apa? 321 00:20:09,918 --> 00:20:12,128 Lebih banyak, lebih baik. Sejuknya. 322 00:20:15,757 --> 00:20:17,509 Ada sesiapa di sana? 323 00:21:12,063 --> 00:21:15,150 Orang yang paling saya benci 324 00:21:15,233 --> 00:21:17,902 ialah orang yang mati selepas pinjam duit daripada saya. 325 00:21:17,986 --> 00:21:20,905 Tapi orang begitu selalu salah faham tentang sesuatu. 326 00:21:20,989 --> 00:21:22,157 Awak tahu apa? 327 00:21:22,907 --> 00:21:24,242 Mereka sangka 328 00:21:24,326 --> 00:21:26,828 mereka tak perlu bayar jika dah mati. 329 00:21:29,998 --> 00:21:30,832 Ingat. 330 00:21:30,915 --> 00:21:32,208 Manusia saja yang mati. 331 00:21:32,292 --> 00:21:33,126 Duit tak mati. 332 00:21:34,336 --> 00:21:36,963 Jika awak mati pun, saya akan cari isteri dan anak awak 333 00:21:37,047 --> 00:21:38,214 untuk minta ganti rugi. 334 00:21:38,798 --> 00:21:40,759 Saya juga akan cari sepupu, dua pupu, 335 00:21:40,842 --> 00:21:43,636 dan siapa saja yang ada pertalian darah dengan awak. 336 00:21:43,720 --> 00:21:45,597 Saya akan cari dan dapatkan duit saya. 337 00:21:47,265 --> 00:21:49,684 Awak perlu tahu apa akibatnya. 338 00:21:50,310 --> 00:21:51,978 Saya pasti akan bayar semula. 339 00:21:59,527 --> 00:22:01,696 Tunggu apa? Awak dah ada duit, pergi habiskan. 340 00:22:01,780 --> 00:22:03,573 Terima kasih. 341 00:22:03,656 --> 00:22:04,616 Terima kasih. 342 00:22:04,699 --> 00:22:06,326 - Aduhai. - Terima kasih. 343 00:22:06,409 --> 00:22:07,577 Saya dah agak. 344 00:22:07,660 --> 00:22:10,497 Awak memang selalu menepati masa. 345 00:22:10,580 --> 00:22:12,582 Awak memang boleh diharap. 346 00:22:14,834 --> 00:22:15,919 Periksalah. 347 00:22:16,002 --> 00:22:17,045 Tentu betul. 348 00:22:33,019 --> 00:22:34,312 Dia tegar. 349 00:22:34,938 --> 00:22:37,649 Apa dia nak buat apabila bebas hingga bersungguh begitu? 350 00:22:37,732 --> 00:22:39,275 Semuanya akan sia-sia. 351 00:22:40,026 --> 00:22:40,860 Betul? 352 00:22:42,612 --> 00:22:44,239 Saya patut kenakan bayaran juga 353 00:22:45,615 --> 00:22:47,158 sebab perhatikan dia. 354 00:22:49,536 --> 00:22:51,204 Saya akan bawa duit lagi nanti. 355 00:22:51,287 --> 00:22:52,539 Okey. 356 00:22:53,915 --> 00:22:56,960 Apa kata sediakan bilik tetamu? 357 00:23:00,380 --> 00:23:02,423 Satu. Dua. 358 00:23:03,758 --> 00:23:05,135 Tiga. 359 00:23:06,219 --> 00:23:07,220 Empat. 360 00:23:08,138 --> 00:23:08,972 Lima. 361 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Enam. 362 00:23:17,397 --> 00:23:19,190 Selesai. Selamat jalan. 363 00:23:19,274 --> 00:23:21,151 Ya, terima kasih. 364 00:23:21,234 --> 00:23:22,110 Pergilah. 365 00:23:25,780 --> 00:23:26,865 Apa dia buat? 366 00:23:26,948 --> 00:23:29,033 Alihkan kenderaan! 367 00:23:29,117 --> 00:23:30,618 Tepi! 368 00:23:30,702 --> 00:23:33,371 Kenapa dia nyalakan lampu tinggi? 369 00:23:34,622 --> 00:23:35,665 Kenapa dengan dia? 370 00:23:36,207 --> 00:23:37,417 Hei! 371 00:23:38,585 --> 00:23:41,045 Saya suruh alihkan kereta awak! 372 00:23:41,129 --> 00:23:42,338 Siapa awak? 373 00:23:43,506 --> 00:23:44,340 Saya? 374 00:23:45,550 --> 00:23:46,426 Perompak gunung. 375 00:23:46,509 --> 00:23:47,594 Merepek. 376 00:23:47,677 --> 00:23:50,388 - Di sini tiada gunung, gila. - Betul. 377 00:23:50,471 --> 00:23:52,932 Laut lebih dekat, jadi saya boleh jadi lanun. 378 00:23:53,516 --> 00:23:56,102 Tapi memandangkan kita di jalanan, saya jadi perompak saja. 379 00:23:56,186 --> 00:23:58,646 Apa awak cakap? Awak nak cari nahas? 380 00:23:58,730 --> 00:24:00,064 Kunci masih dicucuh, bukan? 381 00:24:01,524 --> 00:24:03,318 Okey. Tunggu di sana. 382 00:24:03,401 --> 00:24:05,069 Nahaslah awak. 383 00:24:06,070 --> 00:24:07,614 Hei. 384 00:24:07,697 --> 00:24:09,449 Tak sangka betul. 385 00:24:09,532 --> 00:24:10,867 Angin saya tak baik. 386 00:24:23,713 --> 00:24:24,714 TEKSI MEWAH 387 00:24:25,632 --> 00:24:27,133 Aduhai. 388 00:24:27,217 --> 00:24:29,177 Dia masih muda tapi dah patah pinggang. 389 00:24:30,428 --> 00:24:31,763 Kasihan betullah. 390 00:24:42,232 --> 00:24:44,067 Aduhai, ini lebih sedap. 391 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 Tentang kejadian ini, saya tak pernah jumpa 392 00:24:49,656 --> 00:24:52,450 pencuri yang curi jeotgal. 393 00:24:54,118 --> 00:24:56,120 Tapi ini buat saya serba salah. 394 00:24:56,204 --> 00:24:59,040 Saya mahukan jeotgal, bukan alasan. 395 00:25:00,250 --> 00:25:01,668 Aduhai. 396 00:25:01,751 --> 00:25:05,296 Saya tak boleh minta perniagaan sosial bayar penalti sebab langgar kontrak. 397 00:25:05,380 --> 00:25:06,422 Bagaimana, ya? 398 00:25:06,506 --> 00:25:08,508 Pertama sekali, ini salah saya. 399 00:25:08,591 --> 00:25:09,884 Jadi saya minta maaf. 400 00:25:09,968 --> 00:25:11,302 Maafkan saya. 401 00:25:12,428 --> 00:25:14,389 Disebabkan awak minta maaf dengan ikhlas, 402 00:25:15,640 --> 00:25:17,225 saya terima dengan harga yang tinggi. 403 00:25:23,189 --> 00:25:26,067 Sementara perniagaan masih berlangsung, saya ambil 20 tong lagi. 404 00:25:26,943 --> 00:25:29,612 Tapi jika kamu tak tepati masa lagi, 405 00:25:29,696 --> 00:25:32,490 dua kali ganda penalti kerana langgar kontrak akan dikenakan. 406 00:25:33,449 --> 00:25:34,909 - Baiklah. - Okey. 407 00:25:35,910 --> 00:25:37,620 Aduhai, saya sangat bergaya. 408 00:25:37,704 --> 00:25:39,372 Jadi berusaha keraslah. 409 00:25:39,455 --> 00:25:40,415 Semoga cepat sembuh. 410 00:25:41,708 --> 00:25:42,875 Saya pergi dulu. 411 00:25:42,959 --> 00:25:44,794 Selamat jalan, tuan. 412 00:25:45,295 --> 00:25:47,130 Cuaca hari ini baik. 413 00:25:50,675 --> 00:25:51,718 Si gila yang merepek. 414 00:25:53,428 --> 00:25:54,262 Kerugian kali ini 415 00:25:54,846 --> 00:25:57,432 akan ditolak daripada bahagian awak setiap bulan. 416 00:25:57,515 --> 00:25:59,642 Tapi disebabkan kejadian ini, 417 00:25:59,726 --> 00:26:00,893 saya dapat jual banyak… 418 00:26:04,147 --> 00:26:05,023 Maaf. 419 00:26:05,982 --> 00:26:07,400 POLIS 420 00:26:09,610 --> 00:26:10,862 Cik Choi! 421 00:26:12,405 --> 00:26:13,698 Saya datang. 422 00:26:14,782 --> 00:26:16,200 Sayang. 423 00:26:16,284 --> 00:26:18,328 Awak nampak ceria hari ini. 424 00:26:18,411 --> 00:26:19,412 Kenapa awak datang? 425 00:26:20,330 --> 00:26:22,040 Kedai belum dibuka. 426 00:26:22,123 --> 00:26:24,125 Cik Kim pun belum sampai. 427 00:26:24,208 --> 00:26:25,209 Awak bergurau? 428 00:26:25,293 --> 00:26:28,546 Awak sangka saya datang untuk berbual ketika sedang sibuk bekerja? 429 00:26:29,088 --> 00:26:30,131 Bayarlah. 430 00:26:30,214 --> 00:26:31,174 Begini, 431 00:26:31,674 --> 00:26:34,302 ada seminggu lagi sebelum tarikh bayaran deposit. 432 00:26:34,385 --> 00:26:36,137 Hari ini berseronoklah dengan Cik Kim. 433 00:26:36,220 --> 00:26:38,431 Saya akan sediakan duit itu dalam beberapa hari. 434 00:26:38,514 --> 00:26:40,892 Aduhai, merepek betullah. 435 00:26:40,975 --> 00:26:43,561 Rakyat yang baik patut bayar cukai saja. 436 00:26:43,644 --> 00:26:45,313 Tarikh tak penting. 437 00:26:46,356 --> 00:26:48,483 Jumlahnya tetap sama. 438 00:26:48,566 --> 00:26:49,484 Jadi bayarlah. 439 00:26:54,447 --> 00:26:55,740 Cepat bayar. 440 00:26:59,577 --> 00:27:00,745 Sayang. 441 00:27:00,828 --> 00:27:02,455 Mari jauhkan diri. 442 00:27:02,538 --> 00:27:03,498 Sudahlah. 443 00:27:04,832 --> 00:27:08,336 PUB MYONGDONG 444 00:27:08,419 --> 00:27:10,505 SAYA HANTAR LOKASI KANG MARIA 445 00:27:16,344 --> 00:27:19,847 Minum 446 00:27:19,931 --> 00:27:21,849 Minum sampai pengsan 447 00:27:21,933 --> 00:27:23,309 Minum 448 00:27:23,393 --> 00:27:26,979 Malam ini kita berdua 449 00:27:27,063 --> 00:27:30,024 "Menjadi satu dan berseronoklah 450 00:27:30,108 --> 00:27:31,401 Minum 451 00:27:33,528 --> 00:27:34,612 Helo, Joo-chan. 452 00:27:34,695 --> 00:27:37,448 Kenapa awak tak jawab panggilan? Awak dah periksa? 453 00:27:37,532 --> 00:27:38,366 Ya. 454 00:27:38,449 --> 00:27:40,451 Saya dah letakkan kereta itu dalam senarai dikehendaki. 455 00:27:40,535 --> 00:27:41,869 Tapi saya belum dapat berita. 456 00:27:42,537 --> 00:27:43,538 Tunggulah. 457 00:27:43,621 --> 00:27:46,249 Mereka tentu akan muncul dalam rakaman kamera keselamatan. 458 00:27:46,833 --> 00:27:49,377 Joo-chan, saya ada berita baik. 459 00:27:49,460 --> 00:27:50,962 Awak tahu saya sedang ke mana? 460 00:27:51,045 --> 00:27:53,965 Saya dah jumpa betina itu. Kang Maria! 461 00:27:54,841 --> 00:27:56,634 Saya dalam perjalanan untuk jemput dia. 462 00:27:56,717 --> 00:27:58,928 Awak perlu bayar lebih untuk ini. 463 00:28:00,179 --> 00:28:03,015 - Faham? - Baiklah. Saya akan bayar. 464 00:28:03,099 --> 00:28:04,058 Bawa dia balik. 465 00:28:05,810 --> 00:28:08,438 Semua orang mahukan duit. Celaka. 466 00:28:34,297 --> 00:28:36,424 Kenapa dengan dia? Laju betul. 467 00:28:37,175 --> 00:28:39,010 Aduhai, hari ini saya biarkan. 468 00:29:17,173 --> 00:29:20,176 Malam ini kita berdua 469 00:29:21,052 --> 00:29:22,512 Menjadi satu 470 00:29:23,012 --> 00:29:24,806 Apa? Itu lelaki tadi. 471 00:29:26,265 --> 00:29:28,142 Apa yang dia pasang pada teksi mewahnya? 472 00:29:43,991 --> 00:29:45,159 Apa… 473 00:29:55,545 --> 00:29:56,963 Kenapa dengan si gila itu? 474 00:29:59,173 --> 00:30:00,550 Apa… 475 00:30:01,050 --> 00:30:02,009 {\an8}POLIS 476 00:30:06,848 --> 00:30:07,890 Kenapa tak bergerak? 477 00:30:10,560 --> 00:30:12,812 Hei! Dia memang gila! 478 00:30:13,855 --> 00:30:14,772 Hei! 479 00:30:14,856 --> 00:30:16,399 Alamak! Hei, sial! 480 00:30:17,441 --> 00:30:18,860 Saya polis Korea Selatan! 481 00:30:19,861 --> 00:30:22,196 Matilah saya! 482 00:31:11,412 --> 00:31:15,625 {\an8}PENDAKWA BERTUGAS 483 00:31:19,503 --> 00:31:20,504 POLIS 484 00:31:26,427 --> 00:31:27,428 SEOUL 26S0923 485 00:31:29,430 --> 00:31:30,306 SEOUL 26S0923 486 00:31:31,349 --> 00:31:32,600 TEKSI MEWAH 487 00:31:33,351 --> 00:31:34,477 SEOUL 26S0923 488 00:31:35,353 --> 00:31:37,146 Ini teksi yang Cho Do-chul naiki. 489 00:31:43,110 --> 00:31:44,403 Awak tak boleh masuk. 490 00:31:46,364 --> 00:31:47,323 Masuklah. 491 00:31:52,244 --> 00:31:53,788 Ada penumpang di dalam? 492 00:31:54,580 --> 00:31:57,500 Kami jumpa beg dan PPE, tapi tiada sesiapa di dalam. 493 00:31:58,292 --> 00:31:59,585 Cik Kang. 494 00:31:59,669 --> 00:32:03,339 Ada kemungkinan Cho Do-chul curi teksi dan bakar untuk hapuskan bukti? 495 00:32:03,422 --> 00:32:06,008 Jika begitu, tentu pemandu teksi dah buat laporan. 496 00:32:06,092 --> 00:32:07,093 Saya tak rasa begitu. 497 00:32:24,318 --> 00:32:26,070 {\an8}WARTAWAN MENYERBU PEMBEBASAN CHO DO-CHUL 498 00:32:26,988 --> 00:32:27,863 Apa? 499 00:32:27,947 --> 00:32:28,948 Bukan teksi ini. 500 00:32:29,031 --> 00:32:30,074 PEMBEBASAN CHO DO-CHUL 501 00:32:30,157 --> 00:32:31,659 Cuma salah satu. 502 00:32:32,368 --> 00:32:34,578 Sama ada pemandu teksi bersubahat, 503 00:32:34,662 --> 00:32:37,039 atau dia culik Cho Do-chul. 504 00:32:37,707 --> 00:32:38,749 Maaf. 505 00:32:39,417 --> 00:32:41,794 - Tuan Jo nak bercakap dengan awak. - Kenapa? 506 00:32:42,670 --> 00:32:43,921 Jawablah. 507 00:32:45,339 --> 00:32:46,298 Helo, tuan. 508 00:32:46,382 --> 00:32:48,426 Kenapa awak tak jawab panggilan saya? 509 00:32:48,509 --> 00:32:49,802 Tuan telefon? 510 00:32:49,885 --> 00:32:51,679 Saya tak sedar sebab tinggal telefon dalam kereta. 511 00:32:51,762 --> 00:32:53,305 Awak di mana? 512 00:32:53,389 --> 00:32:54,515 Ya. 513 00:32:54,598 --> 00:32:56,225 Saya lapar, jadi saya keluar makan. 514 00:32:56,308 --> 00:32:57,226 Tuan dah makan? 515 00:32:57,309 --> 00:32:59,645 Saya dah cakap awak di sini. 516 00:32:59,729 --> 00:33:01,814 - Kenapa baru cakap? - Aduhai. 517 00:33:01,897 --> 00:33:05,067 Nampaknya ada banyak restoran terkenal di sana. 518 00:33:05,151 --> 00:33:06,986 - Balik sekarang! - Tuan. 519 00:33:07,069 --> 00:33:08,446 Saya cakap, balik sekarang! 520 00:33:09,989 --> 00:33:11,198 {\an8}Tak guna. 521 00:33:11,282 --> 00:33:14,243 {\an8}KCSI, POLIS 522 00:33:19,040 --> 00:33:20,624 Baunya busuk betul. 523 00:33:25,421 --> 00:33:27,548 Apa yang awak sedang buat? 524 00:33:27,631 --> 00:33:30,926 Siapa awak? Awak nak saya ajar awak? 525 00:33:31,010 --> 00:33:32,762 Tak guna! Berambus! 526 00:33:46,192 --> 00:33:47,234 Awak nak minum kopi? 527 00:33:48,152 --> 00:33:49,028 Ya. 528 00:33:53,240 --> 00:33:54,992 PUSAT LINDUNGAN BURUNG BIRU 529 00:33:55,076 --> 00:33:57,620 Baiklah, ini kopi awak. 530 00:33:57,703 --> 00:33:58,746 Terima kasih. 531 00:34:02,166 --> 00:34:04,210 Awak faham-faham sajalah. 532 00:34:04,293 --> 00:34:06,629 Walaupun kata-katanya kasar, 533 00:34:06,712 --> 00:34:07,963 dia seorang yang prihatin. 534 00:34:08,047 --> 00:34:10,508 Saya lebih suka jika dia cakap baik-baik. 535 00:34:15,221 --> 00:34:16,972 Boleh saya tanya sesuatu? 536 00:34:17,056 --> 00:34:18,557 Ya, silakan. 537 00:34:18,641 --> 00:34:21,393 Apakah kelayakan untuk memandu teksi mewah? 538 00:34:21,977 --> 00:34:24,230 Sebelum ini pun awak tanya tentang itu. 539 00:34:24,313 --> 00:34:26,649 Awak menyiasat tentang teksi mewah? 540 00:34:27,233 --> 00:34:28,234 Saya cuma nak tahu. 541 00:34:28,734 --> 00:34:30,069 Begitu. 542 00:34:30,152 --> 00:34:33,614 Tak semua orang boleh pandu teksi mewah. 543 00:34:33,697 --> 00:34:35,157 Orang yang berpengalaman saja. 544 00:34:35,241 --> 00:34:36,325 Orang berpengalaman? 545 00:34:36,408 --> 00:34:37,618 Ya. 546 00:34:37,701 --> 00:34:40,621 Pemandu perlu bebas daripada kemalangan selama sepuluh tahun. 547 00:34:40,704 --> 00:34:43,290 Jika sepuluh tahun, pemandu agak berusia. 548 00:34:43,374 --> 00:34:45,126 Sekitar pertengahan 40 tahun? 549 00:34:45,209 --> 00:34:46,961 Kebanyakan mereka begitulah. 550 00:34:48,337 --> 00:34:51,549 Pemandu perlu memandu dengan cermat dan tak boleh memecut. 551 00:34:53,968 --> 00:34:56,846 Pemandu juga perlu ada hubungan baik dengan polis. 552 00:34:56,929 --> 00:34:58,556 POLIS 553 00:34:59,390 --> 00:35:02,852 Ringkasnya, dia mestilah rakyat contoh. 554 00:35:02,935 --> 00:35:04,061 TEKSI MEWAH 555 00:35:04,145 --> 00:35:07,189 Selepas dengar semua itu, mereka memang layak digelar "teksi mewah". 556 00:35:07,273 --> 00:35:08,691 Betul. 557 00:35:08,774 --> 00:35:11,277 Terima kasih sebab jawab soalan saya. 558 00:35:11,360 --> 00:35:14,029 Sama-sama. Baguslah saya dapat membantu. 559 00:35:19,410 --> 00:35:20,661 Maaf saya lambat. 560 00:35:20,744 --> 00:35:23,164 Tentu awak lapar. Mari keluar makan. 561 00:35:23,247 --> 00:35:25,624 Saya akan siapkan sedikit lagi. 562 00:35:26,500 --> 00:35:27,626 Apa awak buat? 563 00:35:27,710 --> 00:35:29,879 Saya bosan, jadi saya buat ini. 564 00:35:29,962 --> 00:35:31,547 PEMBELIAN DAN PENJUALAN, FEBRUARI 565 00:35:32,882 --> 00:35:34,842 Saya ada sijil Microsoft Word. 566 00:35:34,925 --> 00:35:36,468 Saya juara 567 00:35:37,553 --> 00:35:38,846 di rumah anak yatim. 568 00:35:38,929 --> 00:35:40,264 Hebatnya. 569 00:35:40,347 --> 00:35:41,599 Awak buat semua ini? 570 00:35:42,183 --> 00:35:43,809 Awak lebih pandai daripada saya. 571 00:35:43,893 --> 00:35:46,562 Kita patut makan sesuatu yang lazat. 572 00:35:46,645 --> 00:35:47,730 - Jom. - Okey. 573 00:35:54,195 --> 00:35:56,363 Itu ubat apa? Awak tak sihat? 574 00:35:56,447 --> 00:35:59,074 Saya perlu makan sebiji sehari, 575 00:35:59,158 --> 00:36:02,244 agar saya tak sakit dan gembira. 576 00:36:02,328 --> 00:36:03,621 Yakah? 577 00:36:03,704 --> 00:36:06,165 Boleh saya lihat? Jika bagus, saya pun nak beli. 578 00:36:09,001 --> 00:36:09,835 LILAC 579 00:36:09,919 --> 00:36:11,712 DILARANG MEROKOK JIKA MAKAN PIL PENCEGAH KEHAMILAN 580 00:36:17,218 --> 00:36:18,052 Jom. 581 00:36:23,807 --> 00:36:25,267 Mari makan makanan lazat. 582 00:36:25,351 --> 00:36:26,227 Salji turun. 583 00:36:28,687 --> 00:36:29,939 Saya nak ke tandas. 584 00:36:30,564 --> 00:36:31,482 Ya, pergilah. 585 00:36:42,743 --> 00:36:44,161 TEKSI MEWAH 586 00:36:44,245 --> 00:36:45,663 Cho Jong-geun memang tak guna. 587 00:36:47,414 --> 00:36:50,668 Dia paksa Maria makan pil pencegah hamil. 588 00:36:51,168 --> 00:36:52,920 Dia tipu, cakap ia makanan tambahan. 589 00:36:55,839 --> 00:36:58,050 Maria, pergi ke bilik dobi. 590 00:36:58,133 --> 00:36:59,802 Ada banyak cucian belum dicuci. 591 00:37:13,607 --> 00:37:15,609 Celaka. 592 00:37:16,277 --> 00:37:17,444 Gembira dapat jumpa lagi. 593 00:37:17,987 --> 00:37:20,489 Jeotgal sebelum ini dah tak boleh dimakan. 594 00:37:20,572 --> 00:37:21,907 Sial. Hei! 595 00:37:22,658 --> 00:37:24,285 Saya berdoa kepada dewa dan Buddha 596 00:37:24,368 --> 00:37:26,912 agar dapat jumpa awak. 597 00:37:26,996 --> 00:37:29,456 Salji pun turun. Romantik betul. 598 00:37:30,749 --> 00:37:33,252 Saya takkan diperdayakan buat kali kedua. 599 00:37:33,836 --> 00:37:36,005 Awak sangka saya bodoh? Mari sini! 600 00:37:36,088 --> 00:37:37,131 Cepat! 601 00:37:37,214 --> 00:37:38,173 Hei! 602 00:37:38,257 --> 00:37:39,133 Hai! 603 00:37:39,717 --> 00:37:40,718 Hebatnya! 604 00:37:41,385 --> 00:37:43,095 Kami hebat, bukan? 605 00:37:43,178 --> 00:37:44,179 Bodoh. 606 00:37:45,472 --> 00:37:46,682 Apa? "Bodoh"? 607 00:37:47,224 --> 00:37:48,350 Hei, dia dah pergi. 608 00:37:48,434 --> 00:37:50,644 Cepat tangkap dia! Tunggu apa? Cepat! 609 00:37:54,940 --> 00:37:57,067 Cepat! Cari dia! 610 00:37:57,151 --> 00:37:58,485 Celaka! 611 00:37:58,569 --> 00:38:00,738 Dia pergi ke mana? Jumpa dia? 612 00:38:00,821 --> 00:38:02,281 Awak nampak dia? Jawablah! 613 00:38:02,364 --> 00:38:04,283 - Nampak dia? - Dia ke mana? 614 00:38:04,366 --> 00:38:06,702 - Tadi dia di sini. - Sial! 615 00:38:06,785 --> 00:38:07,703 - Hei. - Sial! 616 00:38:07,786 --> 00:38:09,872 - Itu dia! - Hei! 617 00:38:09,955 --> 00:38:12,624 Tunggu apa? Dia di sana. Pergilah! 618 00:38:18,380 --> 00:38:19,506 Hei! Aduh. 619 00:38:20,341 --> 00:38:22,051 Pukul dia serentak! Cepat! 620 00:38:28,140 --> 00:38:29,224 Hei, hati-hati! 621 00:38:33,812 --> 00:38:35,022 Sial! 622 00:38:51,163 --> 00:38:52,122 Apa… 623 00:39:03,467 --> 00:39:04,676 Okey, saya mengalah. 624 00:39:06,220 --> 00:39:09,014 - Kenapa awak buat begini? - Itu yang saya nak tanya. 625 00:39:09,765 --> 00:39:10,891 Kenapa awak buat begini? 626 00:39:32,496 --> 00:39:34,581 Sial! Dia tak jawab pula! 627 00:39:36,041 --> 00:39:37,000 Celaka! 628 00:39:44,883 --> 00:39:47,511 - Panggilan anda tak dapat… - Polis sial ini pun tak jawab! 629 00:39:47,594 --> 00:39:48,554 Celaka! 630 00:39:48,637 --> 00:39:50,764 Saya bazirkan duit bayar mereka! 631 00:39:50,848 --> 00:39:53,016 Mereka semua dah khayalkah? 632 00:39:54,309 --> 00:39:55,394 Sial! 633 00:39:55,477 --> 00:39:56,437 Tak guna! 634 00:39:56,520 --> 00:39:57,479 Celaka! 635 00:39:58,522 --> 00:39:59,648 Sial! 636 00:40:07,281 --> 00:40:08,907 Saya dengar awak suka pistol BB. 637 00:40:10,075 --> 00:40:11,326 Saya juga suka BB. 638 00:40:12,161 --> 00:40:13,162 Besbol. 639 00:40:21,545 --> 00:40:22,546 Apa awak buat? 640 00:40:22,629 --> 00:40:23,714 Tunggu. 641 00:40:23,797 --> 00:40:25,591 Bukankah awak pembeli jeotgal itu? 642 00:40:28,594 --> 00:40:30,012 Awak penipu! 643 00:40:30,095 --> 00:40:32,723 Awak yang curi jeotgal, bukan? Hei, awak… 644 00:40:35,476 --> 00:40:37,019 Aduhai. larian habis lagi. 645 00:40:37,644 --> 00:40:40,355 Tunggu, tuan, boleh kita berbincang? 646 00:40:40,439 --> 00:40:42,566 Kita patut berbincang dulu. 647 00:40:44,902 --> 00:40:46,403 Kebelakangan ini saya bermain dengan baik. 648 00:40:47,154 --> 00:40:48,864 Hubungi polis! 649 00:40:48,947 --> 00:40:51,533 Ini jenayah. Saya akan laporkan kepada polis. 650 00:40:51,617 --> 00:40:54,620 Aduhai, takutnya. Maafkan saya kali ini saja. 651 00:40:54,703 --> 00:40:55,746 Saya takkan ulang lagi. 652 00:41:03,378 --> 00:41:07,174 Aduhai, saya baru nak hubungi awak. 653 00:41:07,257 --> 00:41:08,342 Saya minta maaf. 654 00:41:08,425 --> 00:41:10,761 Saya tak dapat hubungi pekerja yang hantar jeotgal. 655 00:41:10,844 --> 00:41:11,970 Jangan risau. 656 00:41:12,054 --> 00:41:14,223 Saya akan pastikan ia dihantar pagi esok. 657 00:41:14,306 --> 00:41:17,059 Jika awak asyik mungkir janji begini, 658 00:41:17,142 --> 00:41:19,019 saya terpaksa batalkan pesanan. 659 00:41:19,102 --> 00:41:19,978 - Batal? - Joo-chan? 660 00:41:20,062 --> 00:41:21,230 Hei, Joo-chan! 661 00:41:21,313 --> 00:41:23,232 Tolong, Joo-chan… 662 00:41:23,732 --> 00:41:26,527 Jika awak tak dapat 70 tong yang awak pesan itu, 663 00:41:26,610 --> 00:41:28,737 perniagaan awak juga akan terjejas. 664 00:41:30,697 --> 00:41:33,659 Awak seorang yang berterus terang. 665 00:41:35,786 --> 00:41:37,287 Saya suka orang begitu. 666 00:41:37,371 --> 00:41:40,457 Jadi mari tolong satu sama lain. 667 00:41:40,541 --> 00:41:42,459 Jangan buat pertaruhan yang sia-sia. 668 00:41:42,543 --> 00:41:43,502 Begini sajalah. 669 00:41:44,127 --> 00:41:46,755 Sediakan jeotgal hingga pagi esok. 670 00:41:46,838 --> 00:41:49,508 Jika masih tak dapat disediakan, 671 00:41:49,591 --> 00:41:52,553 awak akan bayar penalti kerana langgar kontrak 672 00:41:53,178 --> 00:41:54,972 dan bertanggungjawab atas semuanya. 673 00:41:55,639 --> 00:41:56,598 Okey, baik… 674 00:41:59,810 --> 00:42:02,688 JEOTGAL CHINA 675 00:42:04,523 --> 00:42:05,983 Di sini pun habis dijual? 676 00:42:07,276 --> 00:42:10,904 Park Joo-chan bercakap besar dalam telefon 677 00:42:10,988 --> 00:42:12,364 tapi tentu dia sangat risau. 678 00:42:12,447 --> 00:42:15,117 Dia mencari pembekal jeotgal yang lain. 679 00:42:15,200 --> 00:42:16,451 Bagus. 680 00:42:16,535 --> 00:42:17,869 Kita pun ada banyak jeotgal. 681 00:42:17,953 --> 00:42:19,371 Sebab itulah saya dah tetapkan 682 00:42:19,454 --> 00:42:21,456 semua panggilannya disambungkan kepada kita. 683 00:42:21,957 --> 00:42:24,001 Saya tak… 684 00:42:31,133 --> 00:42:32,217 KHINZIR JEOTGAL 685 00:42:32,301 --> 00:42:34,469 Dia dah telefon. 686 00:42:38,056 --> 00:42:39,016 Helo? 687 00:42:39,725 --> 00:42:41,476 Ya, sudah tentu. 688 00:42:41,560 --> 00:42:43,645 Kami sedang menghabiskan bekalan. 689 00:43:05,083 --> 00:43:06,835 {\an8}MEMUKUL BOLA 690 00:43:12,549 --> 00:43:14,009 DILARANG MEROKOK 691 00:43:14,092 --> 00:43:17,262 DILARANG MEROKOK TAK KIRA WAKTU 692 00:43:17,346 --> 00:43:19,014 KAKITANGAN SAHAJA 693 00:43:33,153 --> 00:43:34,154 Maria! 694 00:43:34,237 --> 00:43:35,656 - Maria! - Maria! 695 00:43:35,739 --> 00:43:36,990 - Maria! - Maria! 696 00:43:37,074 --> 00:43:37,991 Siapa kamu? 697 00:43:38,075 --> 00:43:39,409 Maria ada? 698 00:43:39,493 --> 00:43:40,577 - Maria! - Maria! 699 00:43:40,661 --> 00:43:42,871 - Dia suruh kami melawat. - Apa itu? 700 00:43:42,954 --> 00:43:44,414 Ini untuk Maria. 701 00:43:44,498 --> 00:43:46,667 Hari ini hari jadinya. 702 00:43:46,750 --> 00:43:48,502 - Ini untuk dia? - Nampaknya begitulah. 703 00:43:57,094 --> 00:43:58,470 Jangan menangis. 704 00:43:59,012 --> 00:44:00,681 Bagaimana mereka boleh datang? 705 00:44:01,431 --> 00:44:02,599 Pergi sekarang! 706 00:44:04,059 --> 00:44:05,227 Pergi! 707 00:44:06,895 --> 00:44:08,397 Berambus! 708 00:44:10,232 --> 00:44:12,442 Balik dan belajar! 709 00:44:12,526 --> 00:44:14,236 Kamu perlu belajar! 710 00:44:15,654 --> 00:44:16,863 Pergilah! 711 00:44:21,618 --> 00:44:22,494 Maria? 712 00:44:30,043 --> 00:44:31,002 Hubungi mereka. 713 00:44:31,962 --> 00:44:33,714 Telefon dan suruh mereka datang. 714 00:44:35,924 --> 00:44:39,177 Saya beli banyak mainan dan makanan, 715 00:44:39,261 --> 00:44:40,721 jadi suruhlah mereka datang. 716 00:44:42,013 --> 00:44:43,390 Bolehkah? 717 00:44:43,473 --> 00:44:44,391 Tentulah. 718 00:44:49,813 --> 00:44:52,232 Ambil ini. 719 00:44:54,860 --> 00:44:55,986 Dah siap. 720 00:44:57,237 --> 00:44:59,698 Kilang jeotgal beli jeotgal? 721 00:44:59,781 --> 00:45:01,491 Kelakar betul. 722 00:45:02,451 --> 00:45:03,410 Saya dari Busan. 723 00:45:03,493 --> 00:45:05,912 Saya dah bayar, jadi diam dan pergi. 724 00:45:09,332 --> 00:45:10,208 Bayaran diterima! 725 00:45:10,292 --> 00:45:11,293 Kami pergi dulu! 726 00:45:11,376 --> 00:45:13,628 Orang Busan balik dulu! 727 00:45:16,590 --> 00:45:18,008 Kenapa dengan rambutnya? 728 00:45:29,352 --> 00:45:30,312 Siapa awak? 729 00:45:30,812 --> 00:45:32,230 EKSTRAK IKAN BILIS 730 00:45:32,314 --> 00:45:33,773 Awak belum dengar? 731 00:45:34,858 --> 00:45:36,026 Saya pencuri jeotgal. 732 00:45:36,818 --> 00:45:38,236 Jadi, awaklah 733 00:45:38,320 --> 00:45:39,863 yang curi barang saya. 734 00:45:40,489 --> 00:45:41,406 Celaka! 735 00:45:42,199 --> 00:45:43,283 Baguslah awak datang. 736 00:45:43,366 --> 00:45:44,367 Sial… 737 00:46:29,538 --> 00:46:30,622 Apa… 738 00:46:31,998 --> 00:46:32,916 Awak? 739 00:46:33,583 --> 00:46:35,544 Berani awak, lelaki keparat? 740 00:46:35,627 --> 00:46:37,504 Jika saya keparat, 741 00:46:37,587 --> 00:46:39,297 saya patut panggil awak apa? 742 00:46:39,381 --> 00:46:40,507 Sial… 743 00:46:55,188 --> 00:46:58,108 Awak tipu orang kelainan upaya, buat mereka kerja macam anjing. 744 00:46:58,650 --> 00:47:01,027 Awak tak bayar gaji mereka. 745 00:47:02,237 --> 00:47:04,990 Awak juga kurung dan dera mereka. 746 00:47:05,782 --> 00:47:07,450 Apa yang saya patut panggil awak? 747 00:47:07,534 --> 00:47:08,410 Siapa awak? 748 00:47:09,494 --> 00:47:10,537 Kenapa buat begini? 749 00:47:13,999 --> 00:47:16,376 Tengoklah muka awak, comot betul. 750 00:47:17,335 --> 00:47:18,420 Biar saya tolong cuci. 751 00:47:30,682 --> 00:47:32,225 Masih kotor lagi. 752 00:47:53,663 --> 00:47:56,541 Jika ia matang dan boleh dimakan, ia dipanggil tapai. 753 00:47:56,625 --> 00:47:58,376 Jika tak boleh makan, ia basi. 754 00:48:08,178 --> 00:48:09,095 Hei, tengok. 755 00:48:10,055 --> 00:48:11,556 Berapa lama sampah macam awak 756 00:48:11,640 --> 00:48:13,433 perlu diperam agar matang? 757 00:48:14,142 --> 00:48:15,143 Jangan bunuh saya… 758 00:48:17,312 --> 00:48:18,271 Jangan bunuh saya. 759 00:48:19,439 --> 00:48:20,732 Tolong jangan bunuh saya. 760 00:48:20,815 --> 00:48:21,900 Itu mustahil. 761 00:48:22,776 --> 00:48:24,903 Awak memang dah busuk. 762 00:48:25,654 --> 00:48:26,821 Celaka! 763 00:48:28,490 --> 00:48:29,658 - Jom. - Baik. 764 00:48:34,579 --> 00:48:35,622 TEKSI MEWAH 765 00:48:42,253 --> 00:48:43,338 Saya dah periksa. 766 00:49:01,564 --> 00:49:02,941 En. Jang layan awak dengan baik? 767 00:49:05,819 --> 00:49:09,239 Saya juga perlukan pekerja yang boleh dipercayai. 768 00:49:11,074 --> 00:49:12,450 Aduhai. 769 00:49:13,076 --> 00:49:14,661 Saya juga suka sikap awak 770 00:49:14,744 --> 00:49:16,663 yang diam begini. 771 00:49:17,163 --> 00:49:18,540 Saya nak memiliki awak. 772 00:49:20,834 --> 00:49:22,210 Fikirkanlah. 773 00:49:23,169 --> 00:49:26,256 Saya boleh bayar berapa saja yang awak mahu. 774 00:50:07,756 --> 00:50:09,966 Hei, bagi gaji yang tertunggak, 775 00:50:10,049 --> 00:50:12,427 mari tetapkan sebagai milikan bersama, 776 00:50:12,510 --> 00:50:15,138 jadi pendapatan akan terus masuk ke akaun pekerja. 777 00:50:15,221 --> 00:50:17,432 - Selesaikan dengan cara itu. - Bolehkah? 778 00:50:17,515 --> 00:50:19,350 Mereka gunakan helah murahan 779 00:50:19,434 --> 00:50:22,812 dengan meletakkan syarikat atas nama pekerja kelainan upaya. 780 00:50:22,896 --> 00:50:24,189 Jadi kerja kita lebih mudah. 781 00:50:24,272 --> 00:50:26,149 Jadi sekarang pekerja kelainan upaya itu 782 00:50:26,232 --> 00:50:27,442 menjadi pemilik syarikat. 783 00:50:28,109 --> 00:50:29,277 Tambang teksi pula? 784 00:50:29,360 --> 00:50:31,279 Kita dapat duit daripada jeotgal. 785 00:50:32,071 --> 00:50:33,072 AYAM GENGSTER SEBENAR 786 00:50:36,493 --> 00:50:37,744 Khidmat selesai. 787 00:50:37,827 --> 00:50:39,871 Baiklah. Syabas. 788 00:50:39,954 --> 00:50:41,664 Syabas! 789 00:50:41,748 --> 00:50:43,666 Misi selesai! 790 00:50:44,542 --> 00:50:45,585 Syabas, semua. 791 00:50:45,668 --> 00:50:47,462 Nak makan malam bersama hari ini? 792 00:50:47,545 --> 00:50:48,797 Saya sertai lain kali saja. 793 00:50:49,297 --> 00:50:50,840 Saya nak balik sebab penat. 794 00:51:43,810 --> 00:51:45,228 TEKSI MEWAH 795 00:52:03,913 --> 00:52:05,415 En. Jang layan awak dengan baik? 796 00:52:06,416 --> 00:52:09,544 Saya juga perlukan pekerja yang boleh dipercayai. 797 00:52:12,672 --> 00:52:13,631 Aduhai. 798 00:52:14,132 --> 00:52:15,341 Saya juga suka sikap awak 799 00:52:15,425 --> 00:52:17,427 yang diam begini. 800 00:52:18,011 --> 00:52:19,053 Saya nak memiliki awak. 801 00:52:20,722 --> 00:52:21,556 Kemaafan? 802 00:52:22,265 --> 00:52:23,766 Saya takkan maafkan mereka. 803 00:52:28,062 --> 00:52:29,856 Awak nak balas dendam bersama saya? 804 00:52:33,443 --> 00:52:34,277 Jadi… 805 00:52:35,486 --> 00:52:37,280 apa rancangan awak? 806 00:52:38,197 --> 00:52:41,117 Saya takkan tunduk pada kejahatan dan menang dengan cara sendiri. 807 00:52:42,702 --> 00:52:44,579 Saya akan kumpul semua sampah di sekitar 808 00:52:45,914 --> 00:52:48,541 dan asingkan mereka dari seluruh dunia selamanya. 809 00:52:50,418 --> 00:52:51,878 Saya akan betulkan mereka. 810 00:52:56,466 --> 00:52:58,968 JANGAN TUNDUK KEPADA KEJAHATAN DAN ATASI DENGAN KEBAIKAN 811 00:53:13,566 --> 00:53:14,651 Selamat tinggal. 812 00:53:31,125 --> 00:53:33,086 Mereka akan buang 30 peratus pekerja. 813 00:53:33,169 --> 00:53:36,089 Saya sangka saya tak apa-apa sebab saya pekerja kontrak. 814 00:53:36,172 --> 00:53:39,175 Tapi saya risau mereka pecat saya dulu. 815 00:53:39,258 --> 00:53:40,134 Entahlah. 816 00:53:41,094 --> 00:53:42,261 Saya akan telefon semula. 817 00:53:46,641 --> 00:53:48,476 Saya nampak iklan pengambilan terbuka. 818 00:53:48,559 --> 00:53:51,229 Pengambilan pekerja mereka kurang daripada tahun lepas. 819 00:53:52,313 --> 00:53:55,900 Saya yakin tentu ada sebuah syarikat yang akan terima saya bekerja. 820 00:54:16,629 --> 00:54:18,381 LALUAN MASUK TEROWONG GUNUNG DOEONG (SELATAN) 821 00:54:18,464 --> 00:54:19,424 Jika nak tukar kereta, 822 00:54:19,507 --> 00:54:22,343 ini saja tempat yang sesuai. 823 00:54:24,470 --> 00:54:26,431 LALUAN KELUAR TEROWONG GUNUNG DOEONG (UTARA) 824 00:54:33,688 --> 00:54:34,689 Sial. 825 00:54:34,772 --> 00:54:36,858 Letaklah kamera dengan kualiti lebih baik. 826 00:54:41,320 --> 00:54:43,197 Berapa jam saya dah duduk di sini? 827 00:54:44,365 --> 00:54:45,324 Lenguhnya. 828 00:54:45,408 --> 00:54:46,492 {\an8}PENDAKWA KANG HA-NA 829 00:54:46,576 --> 00:54:48,995 {\an8}Aduhai, tiada apa yang mudah. 830 00:54:53,583 --> 00:54:55,668 Saya patut kurangkan berat badan dengan mudah. 831 00:55:20,651 --> 00:55:22,528 LALUAN MASUK TEROWONG GUNUNG DOEONG (SELATAN) 832 00:55:22,612 --> 00:55:24,280 LALUAN KELUAR TEROWONG GUNUNG DOEONG (UTARA) 833 00:55:26,115 --> 00:55:28,826 Tiada kereta yang masuk, jadi kereta ini datang dari mana? 834 00:55:34,540 --> 00:55:35,750 {\an8}PEMBEBASAN CHO DO-CHUL 835 00:55:37,752 --> 00:55:39,128 Lampu isyarat tiada. 836 00:55:39,921 --> 00:55:41,130 Modelnya pun sama. 837 00:55:55,770 --> 00:55:57,939 Saya akan hantar satu rakaman kamera keselamatan. 838 00:55:58,022 --> 00:55:59,273 Tolong periksa nombor plat. 839 00:56:07,448 --> 00:56:09,700 PEJABAT PENDAKWA RAYA SEOUL UTARA 840 00:56:17,875 --> 00:56:18,793 Cik Kang. 841 00:56:21,003 --> 00:56:21,879 Cik Kang! 842 00:56:23,840 --> 00:56:25,216 Awak tidur di sini? 843 00:56:33,683 --> 00:56:35,184 Saya nak balik mandi. 844 00:56:35,685 --> 00:56:36,727 Okey. 845 00:56:36,811 --> 00:56:37,770 Saya akan kembali. 846 00:56:40,148 --> 00:56:41,524 Tak perlu tergesa-gesa. 847 00:56:55,121 --> 00:56:56,372 BONGHWASAN-RO, JUNGNANG-GU 848 00:57:02,336 --> 00:57:04,130 TEKSI PELANGI 849 00:57:18,436 --> 00:57:20,605 Syarikat teksi ini mencurigakan. 850 00:57:21,397 --> 00:57:22,773 MEMBANTERAS PENOLAKAN DARIPADA PELANGGAN 851 00:57:26,777 --> 00:57:27,987 Encik. 852 00:57:28,070 --> 00:57:29,530 Boleh saya tanya sesuatu? 853 00:57:30,740 --> 00:57:31,949 Saya mencari sebuah teksi. 854 00:57:32,033 --> 00:57:34,243 Ada tempat letak teksi lain… 855 00:57:34,327 --> 00:57:37,330 Tahu berapa buah teksi awak halang dengan letak kereta begitu? 856 00:57:38,581 --> 00:57:41,042 Saya tak lama. Nanti saya alihkan. 857 00:57:41,125 --> 00:57:42,668 Pertama sekali awak perlu 858 00:57:42,752 --> 00:57:44,712 letak kereta di tempat yang disediakan 859 00:57:44,795 --> 00:57:47,048 agar tak menyusahkan orang lain. 860 00:57:47,131 --> 00:57:50,801 Saya cakap saya tak lama, jadi awak jawab sajalah. 861 00:57:50,885 --> 00:57:53,513 Adakah itu sikap yang baik bagi orang yang bertanya soalan? 862 00:57:55,973 --> 00:57:57,642 Maaf, boleh saya tanya sesuatu? 863 00:57:57,725 --> 00:57:59,310 Tak boleh. Alihkan kereta awak. 864 00:58:05,900 --> 00:58:08,152 EPILOG 865 00:58:08,236 --> 00:58:10,655 - Kopi itu sedap? - Minumlah. 866 00:58:11,781 --> 00:58:13,199 Hei, Maria. 867 00:58:13,282 --> 00:58:14,367 Mari minum kopi. 868 00:58:14,450 --> 00:58:15,618 Tak apalah. 869 00:58:15,701 --> 00:58:18,496 Aduhai, awak takut kopi? 870 00:58:18,579 --> 00:58:20,039 Bukan begitu. 871 00:58:20,665 --> 00:58:21,666 Jika saya minum kopi… 872 00:58:21,749 --> 00:58:23,042 - Maria! - Maria! 873 00:58:24,043 --> 00:58:25,461 Bagaimana kamu datang? 874 00:58:25,545 --> 00:58:27,380 - Kami naik teksi. - Teksi? 875 00:58:27,463 --> 00:58:29,006 Pemandu teksi hantar kami. 876 00:58:29,090 --> 00:58:30,675 - Yakah? - Dia juga belikan mainan. 877 00:58:30,758 --> 00:58:31,717 Dia belikan ini. 878 00:58:31,801 --> 00:58:34,303 Tunggu di sini sebentar, okey? 879 00:58:39,600 --> 00:58:41,644 TEKSI MEWAH 880 00:58:42,520 --> 00:58:43,896 Terima kasih! 881 00:58:43,980 --> 00:58:45,439 Terima kasih 882 00:58:46,357 --> 00:58:48,150 sebab tolong saya! 883 00:58:49,360 --> 00:58:50,736 Terima kasih! 884 00:58:55,032 --> 00:58:56,576 {\an8}KAMEO SUARA OLEH: LEE YEONG-AE 885 00:59:07,295 --> 00:59:09,005 Saya dapat alamat ini lepas semak nombor plat. 886 00:59:09,088 --> 00:59:11,591 Awak tahu kenapa dia tubuhkan Burung Biru? 887 00:59:11,674 --> 00:59:13,342 Maaf untuk semuanya. 888 00:59:13,426 --> 00:59:16,095 {\an8}Mari lupakan kisah lalu dan berkenalan semula. 889 00:59:17,096 --> 00:59:19,307 {\an8}Klien kali ini agak muda. 890 00:59:19,390 --> 00:59:20,725 {\an8}Berikan lebih perhatian. 891 00:59:20,808 --> 00:59:23,436 {\an8}Siapa pun yang campak batu, ia tetap akan tenggelam. 892 00:59:23,519 --> 00:59:25,896 {\an8}Adakah mereka tahu apa yang saya rasa? 893 00:59:25,980 --> 00:59:28,441 {\an8}Saya harap mereka juga alami perkara yang sama. 894 00:59:28,524 --> 00:59:33,529 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya