1
00:00:36,913 --> 00:00:39,373
SEGALA WATAK DAN PERISTIWA
HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA
2
00:00:39,457 --> 00:00:42,084
BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN
KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN
3
00:00:49,342 --> 00:00:50,760
- Hei!
- Awak pembunuh!
4
00:00:50,843 --> 00:00:52,345
- Berani betul!
- Matilah!
5
00:00:52,428 --> 00:00:53,930
- Pembunuh!
- Mati!
6
00:00:54,013 --> 00:00:54,931
Apa awak buat?
7
00:00:55,431 --> 00:00:57,058
- Awak pembunuh!
- Bunuh saja dia!
8
00:00:57,141 --> 00:00:59,769
Mata awak juga sama seperti pembunuh.
9
00:00:59,852 --> 00:01:01,354
Saya bersumpah
10
00:01:02,647 --> 00:01:04,857
akan bunuh awak
dengan tangan saya sendiri.
11
00:01:05,358 --> 00:01:07,693
Saya tak pasti akan ada giliran awak.
12
00:01:18,037 --> 00:01:18,996
{\an8}MAKLUMAT PERIBADI
13
00:01:33,928 --> 00:01:35,555
KEDAI MAKAN LEWAT MALAM
14
00:01:37,765 --> 00:01:39,308
TEKSI PELANGI
PRESIDEN JANG SUNG-CHUL
15
00:01:39,392 --> 00:01:40,768
Saya tak berminat memandu.
16
00:01:41,811 --> 00:01:43,980
Awak ambil berat tentang hidup saya juga.
17
00:01:44,063 --> 00:01:46,357
Saya bukan datang
untuk tawarkan kerja kepada awak.
18
00:01:50,278 --> 00:01:52,780
Penderitaan awak berakhir
dengan kematian lelaki ini?
19
00:01:52,864 --> 00:01:54,991
PEMBUNUH NAM GYU-JUNG BUNUH DIRI
20
00:01:58,244 --> 00:02:00,288
Awak dah tak mahu balas dendam?
21
00:02:05,334 --> 00:02:07,503
JANGAN MATI, BALAS DENDAM.
KAMI SEDIA MEMBANTU
22
00:02:13,593 --> 00:02:17,305
TEKSI PELANGI
23
00:02:40,786 --> 00:02:46,918
KAKITANGAN SAHAJA
24
00:04:09,083 --> 00:04:10,584
TEKSI MEWAH
25
00:04:42,033 --> 00:04:44,702
TEKSI MEWAH
26
00:04:59,550 --> 00:05:03,721
Cuma orang yang pernah lalui
penderitaan yang awak lalui akan faham.
27
00:05:04,347 --> 00:05:06,515
Orang yang pernah laluinya
takkan ambil peduli.
28
00:05:07,141 --> 00:05:10,561
Awak tahu kenapa mak awak mati?
29
00:05:10,644 --> 00:05:12,063
Sebab pembunuh gila?
30
00:05:12,897 --> 00:05:14,106
Tidak.
31
00:05:14,607 --> 00:05:17,526
Sebab masyarakat yang besarkan
binatang macam dia
32
00:05:17,610 --> 00:05:19,236
dengan belas kasihan.
33
00:05:20,446 --> 00:05:22,782
Awak masih percayakan keadilan
34
00:05:22,865 --> 00:05:25,534
pihak polis, pendakwa dan hakim?
35
00:05:26,243 --> 00:05:28,371
Mengharapkan mereka
untuk tegakkan keadilan?
36
00:05:29,413 --> 00:05:32,249
Dah lama saya bersedia
untuk buat kerja ini.
37
00:05:34,418 --> 00:05:35,753
Saya mahu menentang mereka.
38
00:05:40,841 --> 00:05:42,176
Awak tahu kita di mana?
39
00:05:45,137 --> 00:05:46,180
Dua puluh tahun lalu,
40
00:05:46,764 --> 00:05:50,017
ibu bapa saya dibunuh
dengan kejam di sini.
41
00:05:51,227 --> 00:05:53,771
Saya tak pernah lupakan kejadian hari itu.
42
00:05:53,854 --> 00:05:54,772
DISEMBER 2001
43
00:05:55,898 --> 00:05:56,941
Kemaafan?
44
00:05:58,109 --> 00:05:59,735
Saya takkan maafkan mereka.
45
00:06:06,200 --> 00:06:08,202
Awak nak balas dendam bersama saya?
46
00:06:22,341 --> 00:06:24,009
{\an8}Sila buat pilihan.
47
00:06:30,015 --> 00:06:31,433
{\an8}- Tolonglah, tuan.
- Lepas!
48
00:06:32,476 --> 00:06:33,602
{\an8}- Tidak.
- Tak nak!
49
00:06:46,323 --> 00:06:47,491
{\an8}Pilihan sudah dibuat.
50
00:06:48,325 --> 00:06:50,661
{\an8}Sekarang, mari balas dendam
51
00:06:50,744 --> 00:06:52,121
{\an8}bersama Teksi Mewah.
52
00:06:52,872 --> 00:06:54,373
{\an8}TEKSI
53
00:06:55,583 --> 00:06:56,792
{\an8}TEKSI MEWAH
54
00:07:02,256 --> 00:07:03,299
TEKSI MEWAH
55
00:07:05,176 --> 00:07:06,886
Teksi 5283 sedang bertugas.
56
00:07:23,694 --> 00:07:26,864
Adakah ini satu lagi peti besi
yang awak cakap sebelum ini?
57
00:07:26,947 --> 00:07:29,074
Awak rasa berapa harga
bagi setiap tong ini?
58
00:07:29,158 --> 00:07:31,076
Berapa beratnya?
59
00:07:31,702 --> 00:07:33,704
Ada yang seberat 150 kilogram
60
00:07:33,787 --> 00:07:35,039
dan 200 kilogram.
61
00:07:36,457 --> 00:07:39,210
Berapakah harganya? Itu cuma jeotgal.
62
00:07:39,919 --> 00:07:41,170
Saya tak rasa begitu.
63
00:07:41,837 --> 00:07:43,339
Apa? Satu tong berharga…
64
00:07:44,256 --> 00:07:45,216
Tiga juta won?
65
00:07:46,425 --> 00:07:48,886
Betullah ini peti besi.
66
00:07:48,969 --> 00:07:52,389
Berapakah jumlah upah yang tak dibayar
kepada Maria selama ini?
67
00:07:52,473 --> 00:07:54,808
Upah dan gaji ialah kemahiran saya.
68
00:07:56,393 --> 00:08:00,189
Tapi dia juga mendobi, cuci pinggan
dan bersihkan rumah.
69
00:08:00,814 --> 00:08:03,442
Itu dikira kerja sampingan
atau kerja lebih masa?
70
00:08:03,526 --> 00:08:05,945
- Pilih yang lebih mahal.
- Jadi kerja lebih masa.
71
00:08:06,028 --> 00:08:07,029
KALKULATOR GAJI
72
00:08:08,239 --> 00:08:09,823
Saya dah hantar mesej.
73
00:08:11,909 --> 00:08:13,202
Banyak yang kurang.
74
00:08:13,285 --> 00:08:16,330
Tentu lebih mahal jika ambil kira
pampasan bagi tekanan emosinya.
75
00:08:16,872 --> 00:08:18,707
Hei, siapa awak?
76
00:08:25,756 --> 00:08:27,758
Saya tanya, siapa awak?
77
00:08:30,594 --> 00:08:32,012
Dia bisukah?
78
00:08:39,019 --> 00:08:40,771
Saya datang untuk beli jeotgal.
79
00:08:42,439 --> 00:08:44,400
SURI TELADAN CEO MUDA
PRESIDEN PARK JOO-CHAN
80
00:08:44,483 --> 00:08:46,193
MENGEMBANGKAN PERNIAGAAN SOSIAL
81
00:08:46,277 --> 00:08:48,612
PERNIAGAAN SOSIAL TERBAIK
82
00:08:48,696 --> 00:08:50,447
PERNIAGAAN SOSIAL,
CHANSUNG JEOTGAL
83
00:08:54,785 --> 00:08:57,329
Aduhai, maaf sebab menjerit tadi.
84
00:08:57,413 --> 00:08:59,248
Awak tak patut menyelinap macam tikus.
85
00:08:59,331 --> 00:09:00,457
Salah saya.
86
00:09:00,541 --> 00:09:02,835
Aduhai, terima kasih untuk kopinya.
87
00:09:10,634 --> 00:09:13,846
Tak perlulah bancuh kopi sendiri.
88
00:09:13,929 --> 00:09:16,807
Lebih baik awak sediakan kopi
dari kedai runcit.
89
00:09:16,890 --> 00:09:18,601
Susah untuk saya habiskan.
90
00:09:22,646 --> 00:09:23,856
Awak tak ketawa.
91
00:09:23,939 --> 00:09:25,482
Saya bergurau saja.
92
00:09:25,566 --> 00:09:26,984
Aduhai, kekok betul.
93
00:09:27,067 --> 00:09:28,944
Joo-chan, ada…
94
00:09:31,447 --> 00:09:32,281
Apa?
95
00:09:34,450 --> 00:09:37,244
Tak apa, berbuallah dulu.
96
00:09:39,246 --> 00:09:41,415
Ya, awak datang untuk beli jeotgal?
97
00:09:41,915 --> 00:09:43,542
- Ya.
- Tapi ini bukan kedai runcit
98
00:09:43,626 --> 00:09:45,669
yang awak boleh datang
untuk beli sesuka hati.
99
00:09:45,753 --> 00:09:48,756
Jika tak boleh sesuka hati,
patutkah beli dengan susah hati?
100
00:09:49,798 --> 00:09:52,217
Awak memang tak suka bergurau, ya?
101
00:09:52,301 --> 00:09:53,385
Betul?
102
00:09:53,927 --> 00:09:55,679
Mari berbincang tentang kerja saja.
103
00:10:04,605 --> 00:10:06,899
Saya yang uruskan jeotgal,
104
00:10:06,982 --> 00:10:08,692
jadi boleh berbincang dengan saya.
105
00:10:08,776 --> 00:10:10,778
Awak nak jeotgal apa?
106
00:10:10,861 --> 00:10:12,154
Apa yang awak ada?
107
00:10:12,237 --> 00:10:14,782
Kami ada semua jenis jeotgal.
108
00:10:14,865 --> 00:10:17,576
Kami ada belut pasir, sotong…
109
00:10:18,077 --> 00:10:20,162
Sotong dan belut pasir?
110
00:10:20,245 --> 00:10:21,455
Semua ada, ya?
111
00:10:21,538 --> 00:10:22,748
Bagus.
112
00:10:23,332 --> 00:10:24,291
Ya.
113
00:10:24,958 --> 00:10:28,045
Saya bayar 30 peratus sebagai deposit.
114
00:10:28,671 --> 00:10:30,089
Saya cuma nak beli 50 tong.
115
00:10:31,715 --> 00:10:33,550
Okey, saya akan sediakan 50 tong…
116
00:10:37,388 --> 00:10:40,349
Lima puluh tong bukan sedikit.
117
00:10:40,432 --> 00:10:41,558
Awak nak guna untuk apa?
118
00:10:42,518 --> 00:10:45,396
Jika saya tak beritahu, awak tak nak jual?
119
00:10:46,271 --> 00:10:49,400
Saya datang sebab dengar
ini perniagaan sosial.
120
00:10:49,483 --> 00:10:50,984
Nampaknya sia-sia.
121
00:10:51,068 --> 00:10:52,778
- Aduhai.
- Sebentar.
122
00:10:53,904 --> 00:10:55,989
Bila awak nak kami hantar?
123
00:10:57,032 --> 00:10:58,617
Tolong sediakan dalam dua hari.
124
00:10:58,701 --> 00:11:01,120
- Saya kesuntukan masa.
- Jika begitu,
125
00:11:01,203 --> 00:11:02,579
sila bayar 50 peratus deposit.
126
00:11:03,163 --> 00:11:05,165
Masa singkat, banyak kami perlu sediakan.
127
00:11:06,792 --> 00:11:07,668
Begitu.
128
00:11:09,920 --> 00:11:10,879
Okey.
129
00:11:13,048 --> 00:11:14,925
- Pergi ambil kontrak.
- Okey.
130
00:11:16,135 --> 00:11:17,761
Awak letak kereta di mana?
131
00:11:17,845 --> 00:11:19,972
- Saya tak nampak di luar.
- Saya naik teksi.
132
00:11:20,055 --> 00:11:21,348
Teksi?
133
00:11:21,432 --> 00:11:23,517
Bagaimana nak balik?
Di sini susah dapat teksi.
134
00:11:23,600 --> 00:11:25,102
Sila tandatangan di sini.
135
00:11:25,185 --> 00:11:26,103
- Di sini?
- Ya.
136
00:11:26,186 --> 00:11:27,438
Tandatangan di sini.
137
00:11:28,730 --> 00:11:29,940
PIHAK A: PARK JUNG-HUN
138
00:11:30,023 --> 00:11:31,525
PIHAK B: PARK JOO-CHAN
139
00:11:32,401 --> 00:11:33,569
- Baiklah.
- Terima kasih.
140
00:11:34,528 --> 00:11:36,613
Selamat bekerja keras.
141
00:11:37,281 --> 00:11:38,157
Semoga berjaya.
142
00:11:39,741 --> 00:11:41,410
- Okey.
- Kami takkan iringi awak keluar.
143
00:11:41,493 --> 00:11:43,036
- Ya.
- Selamat jalan.
144
00:11:47,708 --> 00:11:48,834
- Hei.
- Ya.
145
00:11:48,917 --> 00:11:49,877
Ada apa tadi?
146
00:11:52,337 --> 00:11:55,132
Aduhai, menjijikkan betul.
147
00:11:55,215 --> 00:11:57,593
- Berapa banyak yang jadi begini?
- Dalam 12 tong.
148
00:11:57,676 --> 00:11:59,720
- Dua belas tong? Nah, makan.
- Apa?
149
00:11:59,803 --> 00:12:00,637
Ulat itu?
150
00:12:00,721 --> 00:12:01,972
Tak boleh makan, bukan?
151
00:12:02,764 --> 00:12:04,975
- Ya.
- Jika awak tak boleh makan,
152
00:12:05,058 --> 00:12:06,560
bagaimana pelanggan boleh makan?
153
00:12:06,643 --> 00:12:09,730
Saya dah suruh awak buat kerja baik-baik.
154
00:12:09,813 --> 00:12:11,565
- Maaf.
- Awak memang tak guna.
155
00:12:11,648 --> 00:12:13,817
- Joo-chan, maaf.
- Tak guna.
156
00:12:14,359 --> 00:12:16,069
Bersihkan bahagian atas.
157
00:12:16,153 --> 00:12:18,906
Kemudian hantar ke kem askar dan sekolah.
158
00:12:18,989 --> 00:12:21,408
Bagaimana kita boleh hantar
ke kem askar dan sekolah?
159
00:12:21,492 --> 00:12:24,453
Mereka akan makan semua yang dihantar.
Mereka pun tak tahu.
160
00:12:24,536 --> 00:12:26,455
Hari ini kita makan jeotgal sebagai lauk.
161
00:12:27,498 --> 00:12:30,292
Tapi kenapa lelaki tadi perlukan 50 tong…
162
00:12:30,375 --> 00:12:32,461
Entahlah! Tentu dia ada kenalan.
163
00:12:33,462 --> 00:12:36,548
Joo-chan, jika kita hantar 12 tong,
164
00:12:36,632 --> 00:12:38,383
kita takkan dapat hantar 50 tong.
165
00:12:39,676 --> 00:12:42,763
Apabila pesanan dari China sampai,
tukar label,
166
00:12:42,846 --> 00:12:44,264
- dan uruskannya.
- Okey.
167
00:12:44,348 --> 00:12:47,893
- Apa maksud tukar label?
- Mereka import jeotgal murah
168
00:12:47,976 --> 00:12:49,645
dan tampal label Korea.
169
00:12:50,145 --> 00:12:52,773
- Jadi mereka tukar label.
- Palsukan tempat ia dibuat?
170
00:12:52,856 --> 00:12:54,149
Leceh betul.
171
00:12:54,900 --> 00:12:57,861
Berapa banyak mereka untung
dengan buat begitu? Aduhai.
172
00:12:57,945 --> 00:13:00,030
Kenapa hantar mesej?
Awak di belakang saja.
173
00:13:00,113 --> 00:13:01,365
Beritahu sajalah.
174
00:13:03,742 --> 00:13:05,911
Harga jeotgal Korea dua kali ganda?
175
00:13:06,745 --> 00:13:08,372
Patutlah mereka nak tukar label.
176
00:13:10,290 --> 00:13:11,833
Jika untung banyak pun,
177
00:13:11,917 --> 00:13:13,252
itu tak patut!
178
00:13:13,335 --> 00:13:16,380
Mereka permainkan makanan.
Itu salah! Tak baik.
179
00:13:16,463 --> 00:13:19,216
Joo-chan, saya cari penggantinya
dengan cepat, bukan?
180
00:13:19,299 --> 00:13:20,384
Apa gunanya?
181
00:13:20,467 --> 00:13:23,011
Gadis yang awak bawa
sebelum ini terlalu pandai.
182
00:13:23,095 --> 00:13:24,346
Dia juga kuat makan.
183
00:13:24,429 --> 00:13:26,431
Bawa seseorang yang tak kuat makan,
184
00:13:26,515 --> 00:13:28,809
pandai Korea sikit saja
dan boleh buat kerja.
185
00:13:28,892 --> 00:13:32,646
Contohnya, bukan tahap 3, tapi tahap 2.5.
Seseorang begitu tiada?
186
00:13:32,729 --> 00:13:34,106
Awak memilih, ya?
187
00:13:34,189 --> 00:13:36,483
- Mana nak cari orang begitu?
- Jong-sook.
188
00:13:38,735 --> 00:13:41,530
- Ya, Joo-chan.
- Jika dapat 15 peratus keuntungan kami,
189
00:13:41,613 --> 00:13:43,532
rasanya itu dah memadai.
190
00:13:44,408 --> 00:13:45,534
Apa pendapat awak?
191
00:13:45,617 --> 00:13:48,787
Tentulah, saya selalu berterima kasih
atas kebaikan awak.
192
00:13:48,870 --> 00:13:50,372
Awak tahu, bukan?
193
00:13:54,626 --> 00:13:55,794
Beri perhatian, okey?
194
00:13:55,877 --> 00:13:57,462
Ya, Joo-chan.
195
00:13:58,547 --> 00:14:00,257
Awak dah jumpa gadis yang lari itu?
196
00:14:00,340 --> 00:14:01,550
Belum.
197
00:14:01,633 --> 00:14:03,885
Dia pernah hubungi saya.
198
00:14:09,349 --> 00:14:13,145
PEJABAT PERUNDING: DALAM SESI
199
00:14:18,525 --> 00:14:19,359
TAHAP 3 MARIA
200
00:14:19,443 --> 00:14:21,987
Sial. Hilang selera saya.
201
00:14:31,580 --> 00:14:33,165
Jong-geun, sial.
202
00:14:33,248 --> 00:14:35,000
Awak patut berpada-pada.
203
00:14:35,083 --> 00:14:38,462
Suruh dia buat kerja
atau puaskan nafsu awak.
204
00:14:38,545 --> 00:14:39,421
Pilih satu saja.
205
00:14:39,504 --> 00:14:42,174
- Baru saya boleh bawa gadis yang betul.
- Hei, awak.
206
00:14:42,257 --> 00:14:43,508
Cakap baik-baik.
207
00:14:43,592 --> 00:14:45,928
Puaskan nafsu siapa?
Kami saling mencintai.
208
00:14:46,011 --> 00:14:48,513
Awak tahu apa itu cinta?
Saya akan kahwini…
209
00:14:49,640 --> 00:14:50,974
Ini kali ke berapa?
210
00:14:52,184 --> 00:14:53,685
Maaf.
211
00:14:53,769 --> 00:14:55,520
Joo-chan, sebaik saja dia muncul,
212
00:14:55,604 --> 00:14:59,149
saya akan hubungi awak dulu
sama ada dia hidup atau mati.
213
00:14:59,232 --> 00:15:01,526
Awak tak perlu risau.
214
00:15:01,610 --> 00:15:04,863
Saya tak risau. Saya tak suka kehilangan
orang yang saya dah latih.
215
00:15:04,947 --> 00:15:06,698
Sejujurnya,
216
00:15:07,991 --> 00:15:10,410
jika dia ditemui mati pun,
kita patut bersyukur.
217
00:15:11,453 --> 00:15:12,537
Dia ada insurans?
218
00:15:12,621 --> 00:15:14,247
Tentulah.
219
00:15:14,331 --> 00:15:18,710
Insurans kematiannya 400 juta won
dan benefisiarinya ialah awak.
220
00:15:18,794 --> 00:15:19,920
Bagus, bukan?
221
00:15:20,754 --> 00:15:22,589
- Minum.
- Minum, apa?
222
00:15:22,673 --> 00:15:25,467
Apabila dapat insurans,
223
00:15:25,550 --> 00:15:27,636
- jangan lupa bahagian saya.
- Dia daftarkan
224
00:15:27,719 --> 00:15:29,721
sepuluh insurans berbeza untuk Maria.
225
00:15:31,431 --> 00:15:34,685
Separuh daripada gaji bulanannya
digunakan untuk bayar insurans.
226
00:15:35,727 --> 00:15:37,604
Awak sangka Maria tahu?
227
00:15:37,688 --> 00:15:40,440
Saya rasa dia tak tahu
sebab tak pernah dapat gaji.
228
00:15:42,067 --> 00:15:45,612
Ada berpuluh insurans yang didaftarkan
bagi pekerja kelainan upaya di sana.
229
00:15:46,446 --> 00:15:47,864
JANGAN MELINTAS APABILA PALANG TURUN
230
00:15:47,948 --> 00:15:49,950
Jika tak sibuk, tolong daftarkan
231
00:15:50,033 --> 00:15:50,993
insurans untuk saya.
232
00:16:00,252 --> 00:16:01,420
INSURANS ND
233
00:16:01,503 --> 00:16:02,587
Selamat sejahtera.
234
00:16:02,671 --> 00:16:03,755
Boleh saya bantu?
235
00:16:04,339 --> 00:16:06,341
Saya nak daftar insurans.
236
00:16:06,425 --> 00:16:08,552
Encik dah buat janji temu
dengan ejen kami?
237
00:16:08,635 --> 00:16:09,970
Belum.
238
00:16:10,053 --> 00:16:12,389
Boleh saya dapatkan
khidmat ejen terbaik di dini?
239
00:16:12,472 --> 00:16:13,807
Ya, silakan ke sini.
240
00:16:15,851 --> 00:16:17,978
EJEN TERBAIK, CHOI JONG-SOOK
241
00:16:18,061 --> 00:16:19,521
INSURANS AWAL CI
242
00:16:19,604 --> 00:16:23,442
Aduhai, tuan ada
tanggapan pertama yang baik.
243
00:16:23,525 --> 00:16:24,359
Terima kasih.
244
00:16:24,860 --> 00:16:27,988
Tuan nak perlindungan yang bagaimana
bagi insurans hayat?
245
00:16:28,071 --> 00:16:29,740
Lebih banyak, lebih baik, bukan?
246
00:16:29,823 --> 00:16:31,158
Betul.
247
00:16:31,658 --> 00:16:34,411
- Awak ejen terbaik bulan ini, bukan?
- Maksudnya, ada ramai
248
00:16:34,494 --> 00:16:37,456
pelanggan yang mempercayai saya.
249
00:16:38,999 --> 00:16:40,208
Awak seorang yang ceria.
250
00:16:40,292 --> 00:16:42,878
Tentulah mereka percayakan awak.
251
00:16:44,171 --> 00:16:45,338
"Mereka?"
252
00:16:49,134 --> 00:16:50,302
- Cik Choi.
- Ya.
253
00:16:51,511 --> 00:16:54,473
Terima kasih sebab bantu saya.
254
00:16:54,556 --> 00:16:55,515
Maria.
255
00:16:56,558 --> 00:16:57,809
Apa ini?
256
00:16:59,102 --> 00:17:01,313
Bila awak sediakan ini?
257
00:17:01,897 --> 00:17:04,024
Saya tak pernah buat apa-apa untuk awak.
258
00:17:04,107 --> 00:17:05,400
Aduhai, Maria.
259
00:17:06,193 --> 00:17:07,027
Apa ini?
260
00:17:09,196 --> 00:17:11,448
Cik Choi, terima kasih.
261
00:17:12,074 --> 00:17:13,784
Saya akan hidup dengan baik.
262
00:17:14,367 --> 00:17:16,369
Semoga sihat selalu.
263
00:17:16,453 --> 00:17:18,371
Aduhai.
264
00:17:22,125 --> 00:17:23,210
Terima kasih, Maria.
265
00:17:24,544 --> 00:17:25,629
Maria.
266
00:17:25,712 --> 00:17:27,464
Ini tempat yang bagus.
267
00:17:28,298 --> 00:17:30,759
Majikan awak seorang yang hebat.
268
00:17:31,343 --> 00:17:32,469
Saya amat mengenali dia.
269
00:17:33,428 --> 00:17:36,598
Jadi apa pun yang berlaku,
270
00:17:36,681 --> 00:17:38,683
percaya dan dengar arahannya saja.
271
00:17:38,767 --> 00:17:40,102
Okey?
272
00:17:40,185 --> 00:17:41,853
Aduhai, Maria.
273
00:17:42,687 --> 00:17:43,688
Awak akan berjaya.
274
00:17:43,772 --> 00:17:45,190
Saya percayakan awak.
275
00:17:45,273 --> 00:17:46,316
Okey?
276
00:17:49,486 --> 00:17:50,821
Maria, awak akan berjaya.
277
00:17:51,905 --> 00:17:53,031
Saya yakin.
278
00:17:53,657 --> 00:17:55,992
Terima kasih banyak.
279
00:17:57,702 --> 00:18:00,247
- Terima kasih atas nasihat awak.
- Bila tuan nak daftar?
280
00:18:00,747 --> 00:18:02,541
Saya akan datang semula nanti.
281
00:18:03,333 --> 00:18:04,209
Baiklah.
282
00:18:06,253 --> 00:18:08,338
Ini saya. Bagaimana dengan beg?
283
00:18:08,421 --> 00:18:11,842
Awak cakap akan beri minggu ini!
284
00:18:11,925 --> 00:18:13,468
Menjengkelkan betul.
285
00:18:14,845 --> 00:18:16,096
Saya nak letak.
286
00:18:17,722 --> 00:18:19,099
Aduhai, maafkan saya.
287
00:18:19,599 --> 00:18:21,226
- Aduhai.
- Cik Choi.
288
00:18:21,309 --> 00:18:22,352
Tuan.
289
00:18:22,435 --> 00:18:23,562
Maaflah.
290
00:18:24,146 --> 00:18:26,606
Saya akan bayar pencucian kering
dan daftar insurans juga.
291
00:18:26,690 --> 00:18:29,943
Aduhai, nampaknya kita berdua
memang berjodoh.
292
00:18:30,026 --> 00:18:31,111
Ya.
293
00:18:31,194 --> 00:18:32,737
Tuan, jika begitu,
294
00:18:32,821 --> 00:18:35,574
boleh tuan baca ini dan terus daftar?
295
00:18:35,657 --> 00:18:36,825
Tapi bagaimana, ya?
296
00:18:36,908 --> 00:18:38,952
Saya perlu segera ke suatu tempat.
297
00:18:39,619 --> 00:18:40,871
- Apa kata begini?
- Apa?
298
00:18:40,954 --> 00:18:42,247
Naik kereta saya
299
00:18:42,330 --> 00:18:43,832
dan berbincang sambil ke sana.
300
00:18:43,915 --> 00:18:45,083
Bolehkah?
301
00:18:45,667 --> 00:18:46,626
Terima kasih.
302
00:18:48,128 --> 00:18:50,338
Bagus, saya dapat satu.
303
00:19:02,184 --> 00:19:03,852
Baiklah.
304
00:19:13,236 --> 00:19:15,697
Siapa kamu? Berani kamu culik saya?
305
00:19:16,698 --> 00:19:18,575
Culik apa?
306
00:19:18,658 --> 00:19:20,577
Awak sendiri yang naik.
307
00:19:21,077 --> 00:19:23,371
Pakaian awak semuanya
daripada jenama mewah.
308
00:19:23,455 --> 00:19:25,707
Betulkah ini hasil jual insurans?
309
00:19:25,790 --> 00:19:28,960
Awak nak bawa saya ke mana?
310
00:19:29,044 --> 00:19:32,672
Kita akan ke kilang penapaian makanan.
311
00:19:32,756 --> 00:19:35,342
Mereka sediakan makanan
dan tempat tinggal, jangan risau.
312
00:19:35,425 --> 00:19:36,718
Awak tahu, bukan?
313
00:19:36,801 --> 00:19:38,511
Rasanya awak salah orang.
314
00:19:38,595 --> 00:19:40,805
Saya pekerja sosial.
315
00:19:40,889 --> 00:19:42,641
Saya bukan orang jahat.
316
00:19:42,724 --> 00:19:43,975
Itulah sebabnya.
317
00:19:44,059 --> 00:19:46,895
Awak perlu ada bersama
bagi kebajikan pekerja.
318
00:19:46,978 --> 00:19:48,855
Selamatkan saya. Tolonglah.
319
00:19:52,817 --> 00:19:54,236
Awak terlalu bising.
320
00:20:04,496 --> 00:20:06,539
Kenapa ada begitu banyak? Apa?
321
00:20:09,918 --> 00:20:12,128
Lebih banyak, lebih baik. Sejuknya.
322
00:20:15,757 --> 00:20:17,509
Ada sesiapa di sana?
323
00:21:12,063 --> 00:21:15,150
Orang yang paling saya benci
324
00:21:15,233 --> 00:21:17,902
ialah orang yang mati
selepas pinjam duit daripada saya.
325
00:21:17,986 --> 00:21:20,905
Tapi orang begitu selalu
salah faham tentang sesuatu.
326
00:21:20,989 --> 00:21:22,157
Awak tahu apa?
327
00:21:22,907 --> 00:21:24,242
Mereka sangka
328
00:21:24,326 --> 00:21:26,828
mereka tak perlu bayar jika dah mati.
329
00:21:29,998 --> 00:21:30,832
Ingat.
330
00:21:30,915 --> 00:21:32,208
Manusia saja yang mati.
331
00:21:32,292 --> 00:21:33,126
Duit tak mati.
332
00:21:34,336 --> 00:21:36,963
Jika awak mati pun,
saya akan cari isteri dan anak awak
333
00:21:37,047 --> 00:21:38,214
untuk minta ganti rugi.
334
00:21:38,798 --> 00:21:40,759
Saya juga akan cari sepupu, dua pupu,
335
00:21:40,842 --> 00:21:43,636
dan siapa saja yang ada
pertalian darah dengan awak.
336
00:21:43,720 --> 00:21:45,597
Saya akan cari dan dapatkan duit saya.
337
00:21:47,265 --> 00:21:49,684
Awak perlu tahu apa akibatnya.
338
00:21:50,310 --> 00:21:51,978
Saya pasti akan bayar semula.
339
00:21:59,527 --> 00:22:01,696
Tunggu apa? Awak dah ada duit,
pergi habiskan.
340
00:22:01,780 --> 00:22:03,573
Terima kasih.
341
00:22:03,656 --> 00:22:04,616
Terima kasih.
342
00:22:04,699 --> 00:22:06,326
- Aduhai.
- Terima kasih.
343
00:22:06,409 --> 00:22:07,577
Saya dah agak.
344
00:22:07,660 --> 00:22:10,497
Awak memang selalu menepati masa.
345
00:22:10,580 --> 00:22:12,582
Awak memang boleh diharap.
346
00:22:14,834 --> 00:22:15,919
Periksalah.
347
00:22:16,002 --> 00:22:17,045
Tentu betul.
348
00:22:33,019 --> 00:22:34,312
Dia tegar.
349
00:22:34,938 --> 00:22:37,649
Apa dia nak buat apabila bebas
hingga bersungguh begitu?
350
00:22:37,732 --> 00:22:39,275
Semuanya akan sia-sia.
351
00:22:40,026 --> 00:22:40,860
Betul?
352
00:22:42,612 --> 00:22:44,239
Saya patut kenakan bayaran juga
353
00:22:45,615 --> 00:22:47,158
sebab perhatikan dia.
354
00:22:49,536 --> 00:22:51,204
Saya akan bawa duit lagi nanti.
355
00:22:51,287 --> 00:22:52,539
Okey.
356
00:22:53,915 --> 00:22:56,960
Apa kata sediakan bilik tetamu?
357
00:23:00,380 --> 00:23:02,423
Satu. Dua.
358
00:23:03,758 --> 00:23:05,135
Tiga.
359
00:23:06,219 --> 00:23:07,220
Empat.
360
00:23:08,138 --> 00:23:08,972
Lima.
361
00:23:10,014 --> 00:23:10,849
Enam.
362
00:23:17,397 --> 00:23:19,190
Selesai. Selamat jalan.
363
00:23:19,274 --> 00:23:21,151
Ya, terima kasih.
364
00:23:21,234 --> 00:23:22,110
Pergilah.
365
00:23:25,780 --> 00:23:26,865
Apa dia buat?
366
00:23:26,948 --> 00:23:29,033
Alihkan kenderaan!
367
00:23:29,117 --> 00:23:30,618
Tepi!
368
00:23:30,702 --> 00:23:33,371
Kenapa dia nyalakan lampu tinggi?
369
00:23:34,622 --> 00:23:35,665
Kenapa dengan dia?
370
00:23:36,207 --> 00:23:37,417
Hei!
371
00:23:38,585 --> 00:23:41,045
Saya suruh alihkan kereta awak!
372
00:23:41,129 --> 00:23:42,338
Siapa awak?
373
00:23:43,506 --> 00:23:44,340
Saya?
374
00:23:45,550 --> 00:23:46,426
Perompak gunung.
375
00:23:46,509 --> 00:23:47,594
Merepek.
376
00:23:47,677 --> 00:23:50,388
- Di sini tiada gunung, gila.
- Betul.
377
00:23:50,471 --> 00:23:52,932
Laut lebih dekat,
jadi saya boleh jadi lanun.
378
00:23:53,516 --> 00:23:56,102
Tapi memandangkan kita di jalanan,
saya jadi perompak saja.
379
00:23:56,186 --> 00:23:58,646
Apa awak cakap? Awak nak cari nahas?
380
00:23:58,730 --> 00:24:00,064
Kunci masih dicucuh, bukan?
381
00:24:01,524 --> 00:24:03,318
Okey. Tunggu di sana.
382
00:24:03,401 --> 00:24:05,069
Nahaslah awak.
383
00:24:06,070 --> 00:24:07,614
Hei.
384
00:24:07,697 --> 00:24:09,449
Tak sangka betul.
385
00:24:09,532 --> 00:24:10,867
Angin saya tak baik.
386
00:24:23,713 --> 00:24:24,714
TEKSI MEWAH
387
00:24:25,632 --> 00:24:27,133
Aduhai.
388
00:24:27,217 --> 00:24:29,177
Dia masih muda tapi dah patah pinggang.
389
00:24:30,428 --> 00:24:31,763
Kasihan betullah.
390
00:24:42,232 --> 00:24:44,067
Aduhai, ini lebih sedap.
391
00:24:46,778 --> 00:24:49,572
Tentang kejadian ini,
saya tak pernah jumpa
392
00:24:49,656 --> 00:24:52,450
pencuri yang curi jeotgal.
393
00:24:54,118 --> 00:24:56,120
Tapi ini buat saya serba salah.
394
00:24:56,204 --> 00:24:59,040
Saya mahukan jeotgal, bukan alasan.
395
00:25:00,250 --> 00:25:01,668
Aduhai.
396
00:25:01,751 --> 00:25:05,296
Saya tak boleh minta perniagaan sosial
bayar penalti sebab langgar kontrak.
397
00:25:05,380 --> 00:25:06,422
Bagaimana, ya?
398
00:25:06,506 --> 00:25:08,508
Pertama sekali, ini salah saya.
399
00:25:08,591 --> 00:25:09,884
Jadi saya minta maaf.
400
00:25:09,968 --> 00:25:11,302
Maafkan saya.
401
00:25:12,428 --> 00:25:14,389
Disebabkan awak minta maaf dengan ikhlas,
402
00:25:15,640 --> 00:25:17,225
saya terima dengan harga yang tinggi.
403
00:25:23,189 --> 00:25:26,067
Sementara perniagaan masih berlangsung,
saya ambil 20 tong lagi.
404
00:25:26,943 --> 00:25:29,612
Tapi jika kamu tak tepati masa lagi,
405
00:25:29,696 --> 00:25:32,490
dua kali ganda penalti
kerana langgar kontrak akan dikenakan.
406
00:25:33,449 --> 00:25:34,909
- Baiklah.
- Okey.
407
00:25:35,910 --> 00:25:37,620
Aduhai, saya sangat bergaya.
408
00:25:37,704 --> 00:25:39,372
Jadi berusaha keraslah.
409
00:25:39,455 --> 00:25:40,415
Semoga cepat sembuh.
410
00:25:41,708 --> 00:25:42,875
Saya pergi dulu.
411
00:25:42,959 --> 00:25:44,794
Selamat jalan, tuan.
412
00:25:45,295 --> 00:25:47,130
Cuaca hari ini baik.
413
00:25:50,675 --> 00:25:51,718
Si gila yang merepek.
414
00:25:53,428 --> 00:25:54,262
Kerugian kali ini
415
00:25:54,846 --> 00:25:57,432
akan ditolak daripada
bahagian awak setiap bulan.
416
00:25:57,515 --> 00:25:59,642
Tapi disebabkan kejadian ini,
417
00:25:59,726 --> 00:26:00,893
saya dapat jual banyak…
418
00:26:04,147 --> 00:26:05,023
Maaf.
419
00:26:05,982 --> 00:26:07,400
POLIS
420
00:26:09,610 --> 00:26:10,862
Cik Choi!
421
00:26:12,405 --> 00:26:13,698
Saya datang.
422
00:26:14,782 --> 00:26:16,200
Sayang.
423
00:26:16,284 --> 00:26:18,328
Awak nampak ceria hari ini.
424
00:26:18,411 --> 00:26:19,412
Kenapa awak datang?
425
00:26:20,330 --> 00:26:22,040
Kedai belum dibuka.
426
00:26:22,123 --> 00:26:24,125
Cik Kim pun belum sampai.
427
00:26:24,208 --> 00:26:25,209
Awak bergurau?
428
00:26:25,293 --> 00:26:28,546
Awak sangka saya datang untuk berbual
ketika sedang sibuk bekerja?
429
00:26:29,088 --> 00:26:30,131
Bayarlah.
430
00:26:30,214 --> 00:26:31,174
Begini,
431
00:26:31,674 --> 00:26:34,302
ada seminggu lagi
sebelum tarikh bayaran deposit.
432
00:26:34,385 --> 00:26:36,137
Hari ini berseronoklah dengan Cik Kim.
433
00:26:36,220 --> 00:26:38,431
Saya akan sediakan duit itu
dalam beberapa hari.
434
00:26:38,514 --> 00:26:40,892
Aduhai, merepek betullah.
435
00:26:40,975 --> 00:26:43,561
Rakyat yang baik patut bayar cukai saja.
436
00:26:43,644 --> 00:26:45,313
Tarikh tak penting.
437
00:26:46,356 --> 00:26:48,483
Jumlahnya tetap sama.
438
00:26:48,566 --> 00:26:49,484
Jadi bayarlah.
439
00:26:54,447 --> 00:26:55,740
Cepat bayar.
440
00:26:59,577 --> 00:27:00,745
Sayang.
441
00:27:00,828 --> 00:27:02,455
Mari jauhkan diri.
442
00:27:02,538 --> 00:27:03,498
Sudahlah.
443
00:27:04,832 --> 00:27:08,336
PUB MYONGDONG
444
00:27:08,419 --> 00:27:10,505
SAYA HANTAR LOKASI KANG MARIA
445
00:27:16,344 --> 00:27:19,847
Minum
446
00:27:19,931 --> 00:27:21,849
Minum sampai pengsan
447
00:27:21,933 --> 00:27:23,309
Minum
448
00:27:23,393 --> 00:27:26,979
Malam ini kita berdua
449
00:27:27,063 --> 00:27:30,024
"Menjadi satu dan berseronoklah
450
00:27:30,108 --> 00:27:31,401
Minum
451
00:27:33,528 --> 00:27:34,612
Helo, Joo-chan.
452
00:27:34,695 --> 00:27:37,448
Kenapa awak tak jawab panggilan?
Awak dah periksa?
453
00:27:37,532 --> 00:27:38,366
Ya.
454
00:27:38,449 --> 00:27:40,451
Saya dah letakkan kereta itu
dalam senarai dikehendaki.
455
00:27:40,535 --> 00:27:41,869
Tapi saya belum dapat berita.
456
00:27:42,537 --> 00:27:43,538
Tunggulah.
457
00:27:43,621 --> 00:27:46,249
Mereka tentu akan muncul dalam rakaman
kamera keselamatan.
458
00:27:46,833 --> 00:27:49,377
Joo-chan, saya ada berita baik.
459
00:27:49,460 --> 00:27:50,962
Awak tahu saya sedang ke mana?
460
00:27:51,045 --> 00:27:53,965
Saya dah jumpa betina itu. Kang Maria!
461
00:27:54,841 --> 00:27:56,634
Saya dalam perjalanan untuk jemput dia.
462
00:27:56,717 --> 00:27:58,928
Awak perlu bayar lebih untuk ini.
463
00:28:00,179 --> 00:28:03,015
- Faham?
- Baiklah. Saya akan bayar.
464
00:28:03,099 --> 00:28:04,058
Bawa dia balik.
465
00:28:05,810 --> 00:28:08,438
Semua orang mahukan duit. Celaka.
466
00:28:34,297 --> 00:28:36,424
Kenapa dengan dia? Laju betul.
467
00:28:37,175 --> 00:28:39,010
Aduhai, hari ini saya biarkan.
468
00:29:17,173 --> 00:29:20,176
Malam ini kita berdua
469
00:29:21,052 --> 00:29:22,512
Menjadi satu
470
00:29:23,012 --> 00:29:24,806
Apa? Itu lelaki tadi.
471
00:29:26,265 --> 00:29:28,142
Apa yang dia pasang pada teksi mewahnya?
472
00:29:43,991 --> 00:29:45,159
Apa…
473
00:29:55,545 --> 00:29:56,963
Kenapa dengan si gila itu?
474
00:29:59,173 --> 00:30:00,550
Apa…
475
00:30:01,050 --> 00:30:02,009
{\an8}POLIS
476
00:30:06,848 --> 00:30:07,890
Kenapa tak bergerak?
477
00:30:10,560 --> 00:30:12,812
Hei! Dia memang gila!
478
00:30:13,855 --> 00:30:14,772
Hei!
479
00:30:14,856 --> 00:30:16,399
Alamak! Hei, sial!
480
00:30:17,441 --> 00:30:18,860
Saya polis Korea Selatan!
481
00:30:19,861 --> 00:30:22,196
Matilah saya!
482
00:31:11,412 --> 00:31:15,625
{\an8}PENDAKWA BERTUGAS
483
00:31:19,503 --> 00:31:20,504
POLIS
484
00:31:26,427 --> 00:31:27,428
SEOUL 26S0923
485
00:31:29,430 --> 00:31:30,306
SEOUL 26S0923
486
00:31:31,349 --> 00:31:32,600
TEKSI MEWAH
487
00:31:33,351 --> 00:31:34,477
SEOUL 26S0923
488
00:31:35,353 --> 00:31:37,146
Ini teksi yang Cho Do-chul naiki.
489
00:31:43,110 --> 00:31:44,403
Awak tak boleh masuk.
490
00:31:46,364 --> 00:31:47,323
Masuklah.
491
00:31:52,244 --> 00:31:53,788
Ada penumpang di dalam?
492
00:31:54,580 --> 00:31:57,500
Kami jumpa beg dan PPE,
tapi tiada sesiapa di dalam.
493
00:31:58,292 --> 00:31:59,585
Cik Kang.
494
00:31:59,669 --> 00:32:03,339
Ada kemungkinan Cho Do-chul curi teksi
dan bakar untuk hapuskan bukti?
495
00:32:03,422 --> 00:32:06,008
Jika begitu, tentu pemandu teksi
dah buat laporan.
496
00:32:06,092 --> 00:32:07,093
Saya tak rasa begitu.
497
00:32:24,318 --> 00:32:26,070
{\an8}WARTAWAN MENYERBU
PEMBEBASAN CHO DO-CHUL
498
00:32:26,988 --> 00:32:27,863
Apa?
499
00:32:27,947 --> 00:32:28,948
Bukan teksi ini.
500
00:32:29,031 --> 00:32:30,074
PEMBEBASAN CHO DO-CHUL
501
00:32:30,157 --> 00:32:31,659
Cuma salah satu.
502
00:32:32,368 --> 00:32:34,578
Sama ada pemandu teksi bersubahat,
503
00:32:34,662 --> 00:32:37,039
atau dia culik Cho Do-chul.
504
00:32:37,707 --> 00:32:38,749
Maaf.
505
00:32:39,417 --> 00:32:41,794
- Tuan Jo nak bercakap dengan awak.
- Kenapa?
506
00:32:42,670 --> 00:32:43,921
Jawablah.
507
00:32:45,339 --> 00:32:46,298
Helo, tuan.
508
00:32:46,382 --> 00:32:48,426
Kenapa awak tak jawab panggilan saya?
509
00:32:48,509 --> 00:32:49,802
Tuan telefon?
510
00:32:49,885 --> 00:32:51,679
Saya tak sedar
sebab tinggal telefon dalam kereta.
511
00:32:51,762 --> 00:32:53,305
Awak di mana?
512
00:32:53,389 --> 00:32:54,515
Ya.
513
00:32:54,598 --> 00:32:56,225
Saya lapar, jadi saya keluar makan.
514
00:32:56,308 --> 00:32:57,226
Tuan dah makan?
515
00:32:57,309 --> 00:32:59,645
Saya dah cakap awak di sini.
516
00:32:59,729 --> 00:33:01,814
- Kenapa baru cakap?
- Aduhai.
517
00:33:01,897 --> 00:33:05,067
Nampaknya ada banyak restoran
terkenal di sana.
518
00:33:05,151 --> 00:33:06,986
- Balik sekarang!
- Tuan.
519
00:33:07,069 --> 00:33:08,446
Saya cakap, balik sekarang!
520
00:33:09,989 --> 00:33:11,198
{\an8}Tak guna.
521
00:33:11,282 --> 00:33:14,243
{\an8}KCSI, POLIS
522
00:33:19,040 --> 00:33:20,624
Baunya busuk betul.
523
00:33:25,421 --> 00:33:27,548
Apa yang awak sedang buat?
524
00:33:27,631 --> 00:33:30,926
Siapa awak? Awak nak saya ajar awak?
525
00:33:31,010 --> 00:33:32,762
Tak guna! Berambus!
526
00:33:46,192 --> 00:33:47,234
Awak nak minum kopi?
527
00:33:48,152 --> 00:33:49,028
Ya.
528
00:33:53,240 --> 00:33:54,992
PUSAT LINDUNGAN BURUNG BIRU
529
00:33:55,076 --> 00:33:57,620
Baiklah, ini kopi awak.
530
00:33:57,703 --> 00:33:58,746
Terima kasih.
531
00:34:02,166 --> 00:34:04,210
Awak faham-faham sajalah.
532
00:34:04,293 --> 00:34:06,629
Walaupun kata-katanya kasar,
533
00:34:06,712 --> 00:34:07,963
dia seorang yang prihatin.
534
00:34:08,047 --> 00:34:10,508
Saya lebih suka jika dia cakap baik-baik.
535
00:34:15,221 --> 00:34:16,972
Boleh saya tanya sesuatu?
536
00:34:17,056 --> 00:34:18,557
Ya, silakan.
537
00:34:18,641 --> 00:34:21,393
Apakah kelayakan
untuk memandu teksi mewah?
538
00:34:21,977 --> 00:34:24,230
Sebelum ini pun awak tanya tentang itu.
539
00:34:24,313 --> 00:34:26,649
Awak menyiasat tentang teksi mewah?
540
00:34:27,233 --> 00:34:28,234
Saya cuma nak tahu.
541
00:34:28,734 --> 00:34:30,069
Begitu.
542
00:34:30,152 --> 00:34:33,614
Tak semua orang boleh pandu teksi mewah.
543
00:34:33,697 --> 00:34:35,157
Orang yang berpengalaman saja.
544
00:34:35,241 --> 00:34:36,325
Orang berpengalaman?
545
00:34:36,408 --> 00:34:37,618
Ya.
546
00:34:37,701 --> 00:34:40,621
Pemandu perlu bebas
daripada kemalangan selama sepuluh tahun.
547
00:34:40,704 --> 00:34:43,290
Jika sepuluh tahun, pemandu agak berusia.
548
00:34:43,374 --> 00:34:45,126
Sekitar pertengahan 40 tahun?
549
00:34:45,209 --> 00:34:46,961
Kebanyakan mereka begitulah.
550
00:34:48,337 --> 00:34:51,549
Pemandu perlu memandu dengan cermat
dan tak boleh memecut.
551
00:34:53,968 --> 00:34:56,846
Pemandu juga perlu ada hubungan baik
dengan polis.
552
00:34:56,929 --> 00:34:58,556
POLIS
553
00:34:59,390 --> 00:35:02,852
Ringkasnya, dia mestilah rakyat contoh.
554
00:35:02,935 --> 00:35:04,061
TEKSI MEWAH
555
00:35:04,145 --> 00:35:07,189
Selepas dengar semua itu,
mereka memang layak digelar "teksi mewah".
556
00:35:07,273 --> 00:35:08,691
Betul.
557
00:35:08,774 --> 00:35:11,277
Terima kasih sebab jawab soalan saya.
558
00:35:11,360 --> 00:35:14,029
Sama-sama. Baguslah saya dapat membantu.
559
00:35:19,410 --> 00:35:20,661
Maaf saya lambat.
560
00:35:20,744 --> 00:35:23,164
Tentu awak lapar. Mari keluar makan.
561
00:35:23,247 --> 00:35:25,624
Saya akan siapkan sedikit lagi.
562
00:35:26,500 --> 00:35:27,626
Apa awak buat?
563
00:35:27,710 --> 00:35:29,879
Saya bosan, jadi saya buat ini.
564
00:35:29,962 --> 00:35:31,547
PEMBELIAN DAN PENJUALAN, FEBRUARI
565
00:35:32,882 --> 00:35:34,842
Saya ada sijil Microsoft Word.
566
00:35:34,925 --> 00:35:36,468
Saya juara
567
00:35:37,553 --> 00:35:38,846
di rumah anak yatim.
568
00:35:38,929 --> 00:35:40,264
Hebatnya.
569
00:35:40,347 --> 00:35:41,599
Awak buat semua ini?
570
00:35:42,183 --> 00:35:43,809
Awak lebih pandai daripada saya.
571
00:35:43,893 --> 00:35:46,562
Kita patut makan sesuatu yang lazat.
572
00:35:46,645 --> 00:35:47,730
- Jom.
- Okey.
573
00:35:54,195 --> 00:35:56,363
Itu ubat apa? Awak tak sihat?
574
00:35:56,447 --> 00:35:59,074
Saya perlu makan sebiji sehari,
575
00:35:59,158 --> 00:36:02,244
agar saya tak sakit dan gembira.
576
00:36:02,328 --> 00:36:03,621
Yakah?
577
00:36:03,704 --> 00:36:06,165
Boleh saya lihat?
Jika bagus, saya pun nak beli.
578
00:36:09,001 --> 00:36:09,835
LILAC
579
00:36:09,919 --> 00:36:11,712
DILARANG MEROKOK JIKA MAKAN
PIL PENCEGAH KEHAMILAN
580
00:36:17,218 --> 00:36:18,052
Jom.
581
00:36:23,807 --> 00:36:25,267
Mari makan makanan lazat.
582
00:36:25,351 --> 00:36:26,227
Salji turun.
583
00:36:28,687 --> 00:36:29,939
Saya nak ke tandas.
584
00:36:30,564 --> 00:36:31,482
Ya, pergilah.
585
00:36:42,743 --> 00:36:44,161
TEKSI MEWAH
586
00:36:44,245 --> 00:36:45,663
Cho Jong-geun memang tak guna.
587
00:36:47,414 --> 00:36:50,668
Dia paksa Maria makan pil pencegah hamil.
588
00:36:51,168 --> 00:36:52,920
Dia tipu, cakap ia makanan tambahan.
589
00:36:55,839 --> 00:36:58,050
Maria, pergi ke bilik dobi.
590
00:36:58,133 --> 00:36:59,802
Ada banyak cucian belum dicuci.
591
00:37:13,607 --> 00:37:15,609
Celaka.
592
00:37:16,277 --> 00:37:17,444
Gembira dapat jumpa lagi.
593
00:37:17,987 --> 00:37:20,489
Jeotgal sebelum ini dah tak boleh dimakan.
594
00:37:20,572 --> 00:37:21,907
Sial. Hei!
595
00:37:22,658 --> 00:37:24,285
Saya berdoa kepada dewa dan Buddha
596
00:37:24,368 --> 00:37:26,912
agar dapat jumpa awak.
597
00:37:26,996 --> 00:37:29,456
Salji pun turun. Romantik betul.
598
00:37:30,749 --> 00:37:33,252
Saya takkan diperdayakan buat kali kedua.
599
00:37:33,836 --> 00:37:36,005
Awak sangka saya bodoh? Mari sini!
600
00:37:36,088 --> 00:37:37,131
Cepat!
601
00:37:37,214 --> 00:37:38,173
Hei!
602
00:37:38,257 --> 00:37:39,133
Hai!
603
00:37:39,717 --> 00:37:40,718
Hebatnya!
604
00:37:41,385 --> 00:37:43,095
Kami hebat, bukan?
605
00:37:43,178 --> 00:37:44,179
Bodoh.
606
00:37:45,472 --> 00:37:46,682
Apa? "Bodoh"?
607
00:37:47,224 --> 00:37:48,350
Hei, dia dah pergi.
608
00:37:48,434 --> 00:37:50,644
Cepat tangkap dia! Tunggu apa? Cepat!
609
00:37:54,940 --> 00:37:57,067
Cepat! Cari dia!
610
00:37:57,151 --> 00:37:58,485
Celaka!
611
00:37:58,569 --> 00:38:00,738
Dia pergi ke mana? Jumpa dia?
612
00:38:00,821 --> 00:38:02,281
Awak nampak dia? Jawablah!
613
00:38:02,364 --> 00:38:04,283
- Nampak dia?
- Dia ke mana?
614
00:38:04,366 --> 00:38:06,702
- Tadi dia di sini.
- Sial!
615
00:38:06,785 --> 00:38:07,703
- Hei.
- Sial!
616
00:38:07,786 --> 00:38:09,872
- Itu dia!
- Hei!
617
00:38:09,955 --> 00:38:12,624
Tunggu apa? Dia di sana. Pergilah!
618
00:38:18,380 --> 00:38:19,506
Hei! Aduh.
619
00:38:20,341 --> 00:38:22,051
Pukul dia serentak! Cepat!
620
00:38:28,140 --> 00:38:29,224
Hei, hati-hati!
621
00:38:33,812 --> 00:38:35,022
Sial!
622
00:38:51,163 --> 00:38:52,122
Apa…
623
00:39:03,467 --> 00:39:04,676
Okey, saya mengalah.
624
00:39:06,220 --> 00:39:09,014
- Kenapa awak buat begini?
- Itu yang saya nak tanya.
625
00:39:09,765 --> 00:39:10,891
Kenapa awak buat begini?
626
00:39:32,496 --> 00:39:34,581
Sial! Dia tak jawab pula!
627
00:39:36,041 --> 00:39:37,000
Celaka!
628
00:39:44,883 --> 00:39:47,511
- Panggilan anda tak dapat…
- Polis sial ini pun tak jawab!
629
00:39:47,594 --> 00:39:48,554
Celaka!
630
00:39:48,637 --> 00:39:50,764
Saya bazirkan duit bayar mereka!
631
00:39:50,848 --> 00:39:53,016
Mereka semua dah khayalkah?
632
00:39:54,309 --> 00:39:55,394
Sial!
633
00:39:55,477 --> 00:39:56,437
Tak guna!
634
00:39:56,520 --> 00:39:57,479
Celaka!
635
00:39:58,522 --> 00:39:59,648
Sial!
636
00:40:07,281 --> 00:40:08,907
Saya dengar awak suka pistol BB.
637
00:40:10,075 --> 00:40:11,326
Saya juga suka BB.
638
00:40:12,161 --> 00:40:13,162
Besbol.
639
00:40:21,545 --> 00:40:22,546
Apa awak buat?
640
00:40:22,629 --> 00:40:23,714
Tunggu.
641
00:40:23,797 --> 00:40:25,591
Bukankah awak pembeli jeotgal itu?
642
00:40:28,594 --> 00:40:30,012
Awak penipu!
643
00:40:30,095 --> 00:40:32,723
Awak yang curi jeotgal, bukan? Hei, awak…
644
00:40:35,476 --> 00:40:37,019
Aduhai. larian habis lagi.
645
00:40:37,644 --> 00:40:40,355
Tunggu, tuan, boleh kita berbincang?
646
00:40:40,439 --> 00:40:42,566
Kita patut berbincang dulu.
647
00:40:44,902 --> 00:40:46,403
Kebelakangan ini saya bermain dengan baik.
648
00:40:47,154 --> 00:40:48,864
Hubungi polis!
649
00:40:48,947 --> 00:40:51,533
Ini jenayah.
Saya akan laporkan kepada polis.
650
00:40:51,617 --> 00:40:54,620
Aduhai, takutnya.
Maafkan saya kali ini saja.
651
00:40:54,703 --> 00:40:55,746
Saya takkan ulang lagi.
652
00:41:03,378 --> 00:41:07,174
Aduhai, saya baru nak hubungi awak.
653
00:41:07,257 --> 00:41:08,342
Saya minta maaf.
654
00:41:08,425 --> 00:41:10,761
Saya tak dapat hubungi pekerja
yang hantar jeotgal.
655
00:41:10,844 --> 00:41:11,970
Jangan risau.
656
00:41:12,054 --> 00:41:14,223
Saya akan pastikan ia dihantar pagi esok.
657
00:41:14,306 --> 00:41:17,059
Jika awak asyik mungkir janji begini,
658
00:41:17,142 --> 00:41:19,019
saya terpaksa batalkan pesanan.
659
00:41:19,102 --> 00:41:19,978
- Batal?
- Joo-chan?
660
00:41:20,062 --> 00:41:21,230
Hei, Joo-chan!
661
00:41:21,313 --> 00:41:23,232
Tolong, Joo-chan…
662
00:41:23,732 --> 00:41:26,527
Jika awak tak dapat 70 tong
yang awak pesan itu,
663
00:41:26,610 --> 00:41:28,737
perniagaan awak juga akan terjejas.
664
00:41:30,697 --> 00:41:33,659
Awak seorang yang berterus terang.
665
00:41:35,786 --> 00:41:37,287
Saya suka orang begitu.
666
00:41:37,371 --> 00:41:40,457
Jadi mari tolong satu sama lain.
667
00:41:40,541 --> 00:41:42,459
Jangan buat pertaruhan yang sia-sia.
668
00:41:42,543 --> 00:41:43,502
Begini sajalah.
669
00:41:44,127 --> 00:41:46,755
Sediakan jeotgal hingga pagi esok.
670
00:41:46,838 --> 00:41:49,508
Jika masih tak dapat disediakan,
671
00:41:49,591 --> 00:41:52,553
awak akan bayar penalti
kerana langgar kontrak
672
00:41:53,178 --> 00:41:54,972
dan bertanggungjawab atas semuanya.
673
00:41:55,639 --> 00:41:56,598
Okey, baik…
674
00:41:59,810 --> 00:42:02,688
JEOTGAL CHINA
675
00:42:04,523 --> 00:42:05,983
Di sini pun habis dijual?
676
00:42:07,276 --> 00:42:10,904
Park Joo-chan bercakap besar dalam telefon
677
00:42:10,988 --> 00:42:12,364
tapi tentu dia sangat risau.
678
00:42:12,447 --> 00:42:15,117
Dia mencari pembekal jeotgal yang lain.
679
00:42:15,200 --> 00:42:16,451
Bagus.
680
00:42:16,535 --> 00:42:17,869
Kita pun ada banyak jeotgal.
681
00:42:17,953 --> 00:42:19,371
Sebab itulah saya dah tetapkan
682
00:42:19,454 --> 00:42:21,456
semua panggilannya
disambungkan kepada kita.
683
00:42:21,957 --> 00:42:24,001
Saya tak…
684
00:42:31,133 --> 00:42:32,217
KHINZIR JEOTGAL
685
00:42:32,301 --> 00:42:34,469
Dia dah telefon.
686
00:42:38,056 --> 00:42:39,016
Helo?
687
00:42:39,725 --> 00:42:41,476
Ya, sudah tentu.
688
00:42:41,560 --> 00:42:43,645
Kami sedang menghabiskan bekalan.
689
00:43:05,083 --> 00:43:06,835
{\an8}MEMUKUL BOLA
690
00:43:12,549 --> 00:43:14,009
DILARANG MEROKOK
691
00:43:14,092 --> 00:43:17,262
DILARANG MEROKOK TAK KIRA WAKTU
692
00:43:17,346 --> 00:43:19,014
KAKITANGAN SAHAJA
693
00:43:33,153 --> 00:43:34,154
Maria!
694
00:43:34,237 --> 00:43:35,656
- Maria!
- Maria!
695
00:43:35,739 --> 00:43:36,990
- Maria!
- Maria!
696
00:43:37,074 --> 00:43:37,991
Siapa kamu?
697
00:43:38,075 --> 00:43:39,409
Maria ada?
698
00:43:39,493 --> 00:43:40,577
- Maria!
- Maria!
699
00:43:40,661 --> 00:43:42,871
- Dia suruh kami melawat.
- Apa itu?
700
00:43:42,954 --> 00:43:44,414
Ini untuk Maria.
701
00:43:44,498 --> 00:43:46,667
Hari ini hari jadinya.
702
00:43:46,750 --> 00:43:48,502
- Ini untuk dia?
- Nampaknya begitulah.
703
00:43:57,094 --> 00:43:58,470
Jangan menangis.
704
00:43:59,012 --> 00:44:00,681
Bagaimana mereka boleh datang?
705
00:44:01,431 --> 00:44:02,599
Pergi sekarang!
706
00:44:04,059 --> 00:44:05,227
Pergi!
707
00:44:06,895 --> 00:44:08,397
Berambus!
708
00:44:10,232 --> 00:44:12,442
Balik dan belajar!
709
00:44:12,526 --> 00:44:14,236
Kamu perlu belajar!
710
00:44:15,654 --> 00:44:16,863
Pergilah!
711
00:44:21,618 --> 00:44:22,494
Maria?
712
00:44:30,043 --> 00:44:31,002
Hubungi mereka.
713
00:44:31,962 --> 00:44:33,714
Telefon dan suruh mereka datang.
714
00:44:35,924 --> 00:44:39,177
Saya beli banyak mainan dan makanan,
715
00:44:39,261 --> 00:44:40,721
jadi suruhlah mereka datang.
716
00:44:42,013 --> 00:44:43,390
Bolehkah?
717
00:44:43,473 --> 00:44:44,391
Tentulah.
718
00:44:49,813 --> 00:44:52,232
Ambil ini.
719
00:44:54,860 --> 00:44:55,986
Dah siap.
720
00:44:57,237 --> 00:44:59,698
Kilang jeotgal beli jeotgal?
721
00:44:59,781 --> 00:45:01,491
Kelakar betul.
722
00:45:02,451 --> 00:45:03,410
Saya dari Busan.
723
00:45:03,493 --> 00:45:05,912
Saya dah bayar, jadi diam dan pergi.
724
00:45:09,332 --> 00:45:10,208
Bayaran diterima!
725
00:45:10,292 --> 00:45:11,293
Kami pergi dulu!
726
00:45:11,376 --> 00:45:13,628
Orang Busan balik dulu!
727
00:45:16,590 --> 00:45:18,008
Kenapa dengan rambutnya?
728
00:45:29,352 --> 00:45:30,312
Siapa awak?
729
00:45:30,812 --> 00:45:32,230
EKSTRAK IKAN BILIS
730
00:45:32,314 --> 00:45:33,773
Awak belum dengar?
731
00:45:34,858 --> 00:45:36,026
Saya pencuri jeotgal.
732
00:45:36,818 --> 00:45:38,236
Jadi, awaklah
733
00:45:38,320 --> 00:45:39,863
yang curi barang saya.
734
00:45:40,489 --> 00:45:41,406
Celaka!
735
00:45:42,199 --> 00:45:43,283
Baguslah awak datang.
736
00:45:43,366 --> 00:45:44,367
Sial…
737
00:46:29,538 --> 00:46:30,622
Apa…
738
00:46:31,998 --> 00:46:32,916
Awak?
739
00:46:33,583 --> 00:46:35,544
Berani awak, lelaki keparat?
740
00:46:35,627 --> 00:46:37,504
Jika saya keparat,
741
00:46:37,587 --> 00:46:39,297
saya patut panggil awak apa?
742
00:46:39,381 --> 00:46:40,507
Sial…
743
00:46:55,188 --> 00:46:58,108
Awak tipu orang kelainan upaya,
buat mereka kerja macam anjing.
744
00:46:58,650 --> 00:47:01,027
Awak tak bayar gaji mereka.
745
00:47:02,237 --> 00:47:04,990
Awak juga kurung dan dera mereka.
746
00:47:05,782 --> 00:47:07,450
Apa yang saya patut panggil awak?
747
00:47:07,534 --> 00:47:08,410
Siapa awak?
748
00:47:09,494 --> 00:47:10,537
Kenapa buat begini?
749
00:47:13,999 --> 00:47:16,376
Tengoklah muka awak, comot betul.
750
00:47:17,335 --> 00:47:18,420
Biar saya tolong cuci.
751
00:47:30,682 --> 00:47:32,225
Masih kotor lagi.
752
00:47:53,663 --> 00:47:56,541
Jika ia matang dan boleh dimakan,
ia dipanggil tapai.
753
00:47:56,625 --> 00:47:58,376
Jika tak boleh makan, ia basi.
754
00:48:08,178 --> 00:48:09,095
Hei, tengok.
755
00:48:10,055 --> 00:48:11,556
Berapa lama sampah macam awak
756
00:48:11,640 --> 00:48:13,433
perlu diperam agar matang?
757
00:48:14,142 --> 00:48:15,143
Jangan bunuh saya…
758
00:48:17,312 --> 00:48:18,271
Jangan bunuh saya.
759
00:48:19,439 --> 00:48:20,732
Tolong jangan bunuh saya.
760
00:48:20,815 --> 00:48:21,900
Itu mustahil.
761
00:48:22,776 --> 00:48:24,903
Awak memang dah busuk.
762
00:48:25,654 --> 00:48:26,821
Celaka!
763
00:48:28,490 --> 00:48:29,658
- Jom.
- Baik.
764
00:48:34,579 --> 00:48:35,622
TEKSI MEWAH
765
00:48:42,253 --> 00:48:43,338
Saya dah periksa.
766
00:49:01,564 --> 00:49:02,941
En. Jang layan awak dengan baik?
767
00:49:05,819 --> 00:49:09,239
Saya juga perlukan pekerja
yang boleh dipercayai.
768
00:49:11,074 --> 00:49:12,450
Aduhai.
769
00:49:13,076 --> 00:49:14,661
Saya juga suka sikap awak
770
00:49:14,744 --> 00:49:16,663
yang diam begini.
771
00:49:17,163 --> 00:49:18,540
Saya nak memiliki awak.
772
00:49:20,834 --> 00:49:22,210
Fikirkanlah.
773
00:49:23,169 --> 00:49:26,256
Saya boleh bayar berapa saja
yang awak mahu.
774
00:50:07,756 --> 00:50:09,966
Hei, bagi gaji yang tertunggak,
775
00:50:10,049 --> 00:50:12,427
mari tetapkan sebagai milikan bersama,
776
00:50:12,510 --> 00:50:15,138
jadi pendapatan akan terus masuk
ke akaun pekerja.
777
00:50:15,221 --> 00:50:17,432
- Selesaikan dengan cara itu.
- Bolehkah?
778
00:50:17,515 --> 00:50:19,350
Mereka gunakan helah murahan
779
00:50:19,434 --> 00:50:22,812
dengan meletakkan syarikat atas nama
pekerja kelainan upaya.
780
00:50:22,896 --> 00:50:24,189
Jadi kerja kita lebih mudah.
781
00:50:24,272 --> 00:50:26,149
Jadi sekarang pekerja kelainan upaya itu
782
00:50:26,232 --> 00:50:27,442
menjadi pemilik syarikat.
783
00:50:28,109 --> 00:50:29,277
Tambang teksi pula?
784
00:50:29,360 --> 00:50:31,279
Kita dapat duit daripada jeotgal.
785
00:50:32,071 --> 00:50:33,072
AYAM GENGSTER SEBENAR
786
00:50:36,493 --> 00:50:37,744
Khidmat selesai.
787
00:50:37,827 --> 00:50:39,871
Baiklah. Syabas.
788
00:50:39,954 --> 00:50:41,664
Syabas!
789
00:50:41,748 --> 00:50:43,666
Misi selesai!
790
00:50:44,542 --> 00:50:45,585
Syabas, semua.
791
00:50:45,668 --> 00:50:47,462
Nak makan malam bersama hari ini?
792
00:50:47,545 --> 00:50:48,797
Saya sertai lain kali saja.
793
00:50:49,297 --> 00:50:50,840
Saya nak balik sebab penat.
794
00:51:43,810 --> 00:51:45,228
TEKSI MEWAH
795
00:52:03,913 --> 00:52:05,415
En. Jang layan awak dengan baik?
796
00:52:06,416 --> 00:52:09,544
Saya juga perlukan pekerja
yang boleh dipercayai.
797
00:52:12,672 --> 00:52:13,631
Aduhai.
798
00:52:14,132 --> 00:52:15,341
Saya juga suka sikap awak
799
00:52:15,425 --> 00:52:17,427
yang diam begini.
800
00:52:18,011 --> 00:52:19,053
Saya nak memiliki awak.
801
00:52:20,722 --> 00:52:21,556
Kemaafan?
802
00:52:22,265 --> 00:52:23,766
Saya takkan maafkan mereka.
803
00:52:28,062 --> 00:52:29,856
Awak nak balas dendam bersama saya?
804
00:52:33,443 --> 00:52:34,277
Jadi…
805
00:52:35,486 --> 00:52:37,280
apa rancangan awak?
806
00:52:38,197 --> 00:52:41,117
Saya takkan tunduk pada kejahatan
dan menang dengan cara sendiri.
807
00:52:42,702 --> 00:52:44,579
Saya akan kumpul semua sampah di sekitar
808
00:52:45,914 --> 00:52:48,541
dan asingkan mereka
dari seluruh dunia selamanya.
809
00:52:50,418 --> 00:52:51,878
Saya akan betulkan mereka.
810
00:52:56,466 --> 00:52:58,968
JANGAN TUNDUK KEPADA KEJAHATAN
DAN ATASI DENGAN KEBAIKAN
811
00:53:13,566 --> 00:53:14,651
Selamat tinggal.
812
00:53:31,125 --> 00:53:33,086
Mereka akan buang 30 peratus pekerja.
813
00:53:33,169 --> 00:53:36,089
Saya sangka saya tak apa-apa
sebab saya pekerja kontrak.
814
00:53:36,172 --> 00:53:39,175
Tapi saya risau mereka pecat saya dulu.
815
00:53:39,258 --> 00:53:40,134
Entahlah.
816
00:53:41,094 --> 00:53:42,261
Saya akan telefon semula.
817
00:53:46,641 --> 00:53:48,476
Saya nampak iklan pengambilan terbuka.
818
00:53:48,559 --> 00:53:51,229
Pengambilan pekerja mereka
kurang daripada tahun lepas.
819
00:53:52,313 --> 00:53:55,900
Saya yakin tentu ada sebuah syarikat
yang akan terima saya bekerja.
820
00:54:16,629 --> 00:54:18,381
LALUAN MASUK TEROWONG
GUNUNG DOEONG (SELATAN)
821
00:54:18,464 --> 00:54:19,424
Jika nak tukar kereta,
822
00:54:19,507 --> 00:54:22,343
ini saja tempat yang sesuai.
823
00:54:24,470 --> 00:54:26,431
LALUAN KELUAR TEROWONG
GUNUNG DOEONG (UTARA)
824
00:54:33,688 --> 00:54:34,689
Sial.
825
00:54:34,772 --> 00:54:36,858
Letaklah kamera dengan kualiti lebih baik.
826
00:54:41,320 --> 00:54:43,197
Berapa jam saya dah duduk di sini?
827
00:54:44,365 --> 00:54:45,324
Lenguhnya.
828
00:54:45,408 --> 00:54:46,492
{\an8}PENDAKWA KANG HA-NA
829
00:54:46,576 --> 00:54:48,995
{\an8}Aduhai, tiada apa yang mudah.
830
00:54:53,583 --> 00:54:55,668
Saya patut kurangkan berat badan
dengan mudah.
831
00:55:20,651 --> 00:55:22,528
LALUAN MASUK TEROWONG
GUNUNG DOEONG (SELATAN)
832
00:55:22,612 --> 00:55:24,280
LALUAN KELUAR TEROWONG
GUNUNG DOEONG (UTARA)
833
00:55:26,115 --> 00:55:28,826
Tiada kereta yang masuk,
jadi kereta ini datang dari mana?
834
00:55:34,540 --> 00:55:35,750
{\an8}PEMBEBASAN CHO DO-CHUL
835
00:55:37,752 --> 00:55:39,128
Lampu isyarat tiada.
836
00:55:39,921 --> 00:55:41,130
Modelnya pun sama.
837
00:55:55,770 --> 00:55:57,939
Saya akan hantar satu rakaman
kamera keselamatan.
838
00:55:58,022 --> 00:55:59,273
Tolong periksa nombor plat.
839
00:56:07,448 --> 00:56:09,700
PEJABAT PENDAKWA RAYA SEOUL UTARA
840
00:56:17,875 --> 00:56:18,793
Cik Kang.
841
00:56:21,003 --> 00:56:21,879
Cik Kang!
842
00:56:23,840 --> 00:56:25,216
Awak tidur di sini?
843
00:56:33,683 --> 00:56:35,184
Saya nak balik mandi.
844
00:56:35,685 --> 00:56:36,727
Okey.
845
00:56:36,811 --> 00:56:37,770
Saya akan kembali.
846
00:56:40,148 --> 00:56:41,524
Tak perlu tergesa-gesa.
847
00:56:55,121 --> 00:56:56,372
BONGHWASAN-RO, JUNGNANG-GU
848
00:57:02,336 --> 00:57:04,130
TEKSI PELANGI
849
00:57:18,436 --> 00:57:20,605
Syarikat teksi ini mencurigakan.
850
00:57:21,397 --> 00:57:22,773
MEMBANTERAS PENOLAKAN
DARIPADA PELANGGAN
851
00:57:26,777 --> 00:57:27,987
Encik.
852
00:57:28,070 --> 00:57:29,530
Boleh saya tanya sesuatu?
853
00:57:30,740 --> 00:57:31,949
Saya mencari sebuah teksi.
854
00:57:32,033 --> 00:57:34,243
Ada tempat letak teksi lain…
855
00:57:34,327 --> 00:57:37,330
Tahu berapa buah teksi awak halang
dengan letak kereta begitu?
856
00:57:38,581 --> 00:57:41,042
Saya tak lama. Nanti saya alihkan.
857
00:57:41,125 --> 00:57:42,668
Pertama sekali awak perlu
858
00:57:42,752 --> 00:57:44,712
letak kereta di tempat yang disediakan
859
00:57:44,795 --> 00:57:47,048
agar tak menyusahkan orang lain.
860
00:57:47,131 --> 00:57:50,801
Saya cakap saya tak lama,
jadi awak jawab sajalah.
861
00:57:50,885 --> 00:57:53,513
Adakah itu sikap yang baik
bagi orang yang bertanya soalan?
862
00:57:55,973 --> 00:57:57,642
Maaf, boleh saya tanya sesuatu?
863
00:57:57,725 --> 00:57:59,310
Tak boleh. Alihkan kereta awak.
864
00:58:05,900 --> 00:58:08,152
EPILOG
865
00:58:08,236 --> 00:58:10,655
- Kopi itu sedap?
- Minumlah.
866
00:58:11,781 --> 00:58:13,199
Hei, Maria.
867
00:58:13,282 --> 00:58:14,367
Mari minum kopi.
868
00:58:14,450 --> 00:58:15,618
Tak apalah.
869
00:58:15,701 --> 00:58:18,496
Aduhai, awak takut kopi?
870
00:58:18,579 --> 00:58:20,039
Bukan begitu.
871
00:58:20,665 --> 00:58:21,666
Jika saya minum kopi…
872
00:58:21,749 --> 00:58:23,042
- Maria!
- Maria!
873
00:58:24,043 --> 00:58:25,461
Bagaimana kamu datang?
874
00:58:25,545 --> 00:58:27,380
- Kami naik teksi.
- Teksi?
875
00:58:27,463 --> 00:58:29,006
Pemandu teksi hantar kami.
876
00:58:29,090 --> 00:58:30,675
- Yakah?
- Dia juga belikan mainan.
877
00:58:30,758 --> 00:58:31,717
Dia belikan ini.
878
00:58:31,801 --> 00:58:34,303
Tunggu di sini sebentar, okey?
879
00:58:39,600 --> 00:58:41,644
TEKSI MEWAH
880
00:58:42,520 --> 00:58:43,896
Terima kasih!
881
00:58:43,980 --> 00:58:45,439
Terima kasih
882
00:58:46,357 --> 00:58:48,150
sebab tolong saya!
883
00:58:49,360 --> 00:58:50,736
Terima kasih!
884
00:58:55,032 --> 00:58:56,576
{\an8}KAMEO SUARA OLEH: LEE YEONG-AE
885
00:59:07,295 --> 00:59:09,005
Saya dapat alamat ini
lepas semak nombor plat.
886
00:59:09,088 --> 00:59:11,591
Awak tahu kenapa dia tubuhkan Burung Biru?
887
00:59:11,674 --> 00:59:13,342
Maaf untuk semuanya.
888
00:59:13,426 --> 00:59:16,095
{\an8}Mari lupakan kisah lalu
dan berkenalan semula.
889
00:59:17,096 --> 00:59:19,307
{\an8}Klien kali ini agak muda.
890
00:59:19,390 --> 00:59:20,725
{\an8}Berikan lebih perhatian.
891
00:59:20,808 --> 00:59:23,436
{\an8}Siapa pun yang campak batu,
ia tetap akan tenggelam.
892
00:59:23,519 --> 00:59:25,896
{\an8}Adakah mereka tahu apa yang saya rasa?
893
00:59:25,980 --> 00:59:28,441
{\an8}Saya harap mereka juga
alami perkara yang sama.
894
00:59:28,524 --> 00:59:33,529
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya