1 00:00:37,413 --> 00:00:39,707 SEGALA WATAK DAN PERISTIWA HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA 2 00:00:39,791 --> 00:00:42,084 BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN 3 00:00:55,765 --> 00:00:58,434 Cho Do-chul yang dijatuhkan hukuman sepuluh tahun penjara 4 00:00:58,518 --> 00:01:01,854 kerana membunuh dan merogol kanak-kanak bawah umur, dibebaskan hari ini. 5 00:01:43,354 --> 00:01:45,606 - Kembali ke penjara! - Awak tak layak bebas! 6 00:01:45,690 --> 00:01:48,067 - Perogol! - Matilah! 7 00:01:48,151 --> 00:01:49,402 Pergi mati! 8 00:01:49,485 --> 00:01:52,363 Saya akan menebus dosa saya dan hidup dalam penyesalan. 9 00:01:52,446 --> 00:01:53,614 Saya minta maaf! 10 00:01:53,698 --> 00:01:55,825 - En. Cho! - Awak akan tinggal di mana? 11 00:01:55,908 --> 00:01:57,368 - Sila cakap sesuatu! - En, Cho! 12 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 KASI CHO DO-CHUL! HAPUSKAN CHO DO-CHUL! 13 00:02:12,008 --> 00:02:14,677 - Penyiasat Pendakwa Seoul Utara - Jom! 14 00:02:14,760 --> 00:02:17,722 yang memberi hukuman seumur hidup berkongsi pandangan hari ini. 15 00:02:17,805 --> 00:02:20,683 - Beri komen sebagai pendakwa. - Jangan tolak. 16 00:02:21,267 --> 00:02:23,269 Saya menghormati keputusan mahkamah, 17 00:02:23,352 --> 00:02:26,189 tapi saya kesal hukuman diringankan kerana dia hilang kewarasan sementara. 18 00:02:26,272 --> 00:02:28,691 Selain itu, tanpa mengira pengadilan yang dibuat, 19 00:02:28,774 --> 00:02:31,360 adakah kes ini benar-benar mendapat keadilan 20 00:02:31,444 --> 00:02:33,613 dan bagaimana mangsa boleh dilindungi nanti, 21 00:02:33,696 --> 00:02:36,032 - itu yang saya risau sebagai pendakwa. - Tuan! 22 00:02:36,115 --> 00:02:37,658 - Tuan! - Sila beri ulasan! 23 00:02:37,742 --> 00:02:39,285 - Maaf. - Satu soalan lagi! 24 00:02:39,368 --> 00:02:41,996 PIHAK PENDAKWA KECEWA HUKUMAN CHO DIKURANGKAN 25 00:02:43,122 --> 00:02:44,582 {\an8}LINTAS LANGSUNG PEMBEBASAN CHO DO-CHUL 26 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 Tolong kongsikan… 27 00:02:45,750 --> 00:02:47,501 Celaka! 28 00:02:47,585 --> 00:02:48,878 Celaka! 29 00:02:51,297 --> 00:02:52,298 Celaka! 30 00:02:54,258 --> 00:02:57,178 Adakah awak rasa bersalah terhadap keluarga mangsa? 31 00:03:12,318 --> 00:03:13,277 DETEKTIF 32 00:03:16,864 --> 00:03:17,907 Pergi. 33 00:03:18,491 --> 00:03:19,533 Pergilah. 34 00:03:19,617 --> 00:03:20,826 Mari pergi ke Busan. 35 00:03:23,204 --> 00:03:24,664 HUKUM DIA PENJARA SEUMUR HIDUP 36 00:03:24,747 --> 00:03:25,915 Berundur. 37 00:03:26,624 --> 00:03:28,167 Awak nak ke mana? 38 00:03:35,549 --> 00:03:37,260 - Itu dia! - Ikut dia. 39 00:03:37,843 --> 00:03:39,303 Ikut kereta itu. 40 00:03:40,012 --> 00:03:42,139 SEOUL 26S0923 41 00:03:51,399 --> 00:03:52,441 SUARA PERTARUNGAN 42 00:04:05,079 --> 00:04:07,039 Mereka tak pernah merana sebab saya. 43 00:04:08,040 --> 00:04:09,125 Kenapa kecoh begini? 44 00:04:12,586 --> 00:04:13,546 Hei, pemandu. 45 00:04:14,505 --> 00:04:15,631 Awak tahu siapa saya? 46 00:04:16,215 --> 00:04:17,967 - Berapa lama lagi? - Lima minit. 47 00:04:18,050 --> 00:04:19,218 Sudahlah. 48 00:04:19,302 --> 00:04:20,553 Memandu saja. 49 00:04:20,636 --> 00:04:23,180 Saya nak pergi bunuh orang yang buat saya begini. 50 00:04:25,141 --> 00:04:26,475 Tiga buah kereta polis 51 00:04:26,559 --> 00:04:28,102 menunggu dua blok di depan. 52 00:04:29,812 --> 00:04:32,106 Kereta Tiga akan sampai dalam masa dua minit. 53 00:04:32,189 --> 00:04:34,191 Bantuan bersedia di depan. 54 00:04:34,275 --> 00:04:35,359 Bukankah itu… 55 00:04:36,277 --> 00:04:37,862 radio polis? 56 00:04:38,863 --> 00:04:39,905 Teksi boleh buat begini? 57 00:04:40,865 --> 00:04:42,366 Dia menaiki teksi mewah. 58 00:04:42,450 --> 00:04:44,243 Ikut dia untuk pastikan tiada apa berlaku. 59 00:04:44,327 --> 00:04:45,828 Polis celaka. 60 00:04:46,579 --> 00:04:49,415 Saya nak pergi sendirian diam-diam. 61 00:04:49,498 --> 00:04:50,333 Yakah? 62 00:04:50,916 --> 00:04:52,918 Jadi kita patut biarkan dia menyendiri. 63 00:04:57,882 --> 00:05:00,176 Kekal di lorong kanan sebaik saja belok kanan. 64 00:05:16,609 --> 00:05:18,027 Tak guna. 65 00:05:20,029 --> 00:05:22,531 Kenapa dengan kereta ini? 66 00:05:22,615 --> 00:05:23,908 Sekejap! 67 00:05:23,991 --> 00:05:25,034 Tunggu dulu! 68 00:05:25,117 --> 00:05:26,369 - Aduhai. - Hei! 69 00:05:26,452 --> 00:05:27,661 - Alih kereta! - Ke tepi! 70 00:05:28,245 --> 00:05:29,121 Tepilah! 71 00:05:29,789 --> 00:05:31,707 - Kami nak lalu. - Ke tepi! 72 00:05:34,835 --> 00:05:36,087 Saya juga wartawan. 73 00:05:36,170 --> 00:05:37,880 Saya bukan sampah media! 74 00:05:37,963 --> 00:05:40,049 Bagaimana nak alih jika begini? 75 00:05:49,600 --> 00:05:50,559 Aduhai. 76 00:05:57,024 --> 00:05:59,860 Bukankah kita patut ke arah bertentangan? 77 00:06:02,363 --> 00:06:04,240 Hei, awak tak dengar? 78 00:06:05,116 --> 00:06:06,367 Awak nak mati? 79 00:06:06,450 --> 00:06:08,119 Kita salah jalanlah. 80 00:06:08,661 --> 00:06:09,954 Bodoh. 81 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Tak guna. 82 00:06:12,832 --> 00:06:14,542 Jalan terbuka semula. 83 00:06:14,625 --> 00:06:16,502 Tak guna betul. 84 00:06:19,713 --> 00:06:20,548 Siapa awak? 85 00:06:20,631 --> 00:06:22,591 Siapa awak sebenarnya, sial? 86 00:06:27,221 --> 00:06:28,055 Leher saya! 87 00:06:34,812 --> 00:06:36,105 Sial. 88 00:06:46,157 --> 00:06:47,616 Tak guna! 89 00:07:29,408 --> 00:07:30,242 Teruskan. 90 00:07:44,507 --> 00:07:45,925 SEOUL 26S0923 91 00:07:46,008 --> 00:07:47,176 TELEFON KECEMASAN 92 00:07:47,259 --> 00:07:48,260 TEKSI MEWAH 93 00:07:48,886 --> 00:07:50,179 {\an8}TEKSI MEWAH 94 00:08:03,275 --> 00:08:05,277 24M5283 95 00:08:34,223 --> 00:08:36,016 {\an8}- Saya dah sampai. - Selamat kembali. 96 00:08:37,518 --> 00:08:38,352 {\an8}Nah. 97 00:08:40,312 --> 00:08:42,189 {\an8}Aduhai, En. Yoon. 98 00:08:42,273 --> 00:08:45,276 {\an8}Selepas ini tolong asingkan resit tunai dan kad kredit. 99 00:08:45,359 --> 00:08:46,652 {\an8}Saya takkan berlembut lagi. 100 00:08:46,735 --> 00:08:48,237 {\an8}Baiklah. 101 00:08:48,320 --> 00:08:50,864 {\an8}Tapi saya pemuzik. 102 00:08:51,448 --> 00:08:53,409 {\an8}Awak sangka saya suka buat begitu? 103 00:08:53,492 --> 00:08:56,245 {\an8}Jika saya dapat ilham, saya mungkin akan buat silap. 104 00:08:56,328 --> 00:08:57,663 {\an8}Aduhai. 105 00:08:58,163 --> 00:09:00,124 {\an8}Awak tak tahu apa-apa tentang seni. 106 00:09:01,000 --> 00:09:03,419 {\an8}Kenapa awak asyik memandu di sekitar Hongdae? 107 00:09:04,461 --> 00:09:05,504 {\an8}Entahlah. 108 00:09:05,588 --> 00:09:08,632 {\an8}Rasanya jiwa saya berada di sana. 109 00:09:08,716 --> 00:09:11,885 {\an8}Saya harap selepas ini jiwa awak boleh fokus menyusun resit. 110 00:09:11,969 --> 00:09:14,763 TEKSI PELANGI 111 00:09:14,847 --> 00:09:16,015 Baiklah. 112 00:09:16,682 --> 00:09:17,766 Terima kasih. 113 00:09:31,280 --> 00:09:33,240 Selamat pagi. En. Kim. 114 00:09:33,324 --> 00:09:35,159 - Awak nampak gembira. - Ya. 115 00:09:37,036 --> 00:09:40,122 Awak nak keluar lagi? Itu melanggar Akta Buruh. 116 00:09:43,834 --> 00:09:44,877 En. Kim. 117 00:09:44,960 --> 00:09:48,631 Berapa kali saya perlu suruh awak letak teksi di depan pada hari penyelenggaraan? 118 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 Saya perlu pergi sejauh itu untuk ambil teksi awak? 119 00:09:51,467 --> 00:09:52,926 Awak tak nak teksi diselenggara? 120 00:09:53,010 --> 00:09:54,720 - Kenapa diam? Kenapa? - Saya… 121 00:09:54,803 --> 00:09:57,181 - En. Kim. - Teksinya dah diselenggara minggu lepas. 122 00:09:57,264 --> 00:09:58,140 - Yakah? - Ya. 123 00:09:58,807 --> 00:10:00,893 Jadi kenapa tak cakap? 124 00:10:00,976 --> 00:10:02,311 - Jika tahu… - Alihkan kereta. 125 00:10:02,394 --> 00:10:05,314 Tiada tempat untuk teksi lain. Ada teksi lain sampai. Cepat alih. 126 00:10:05,397 --> 00:10:06,398 Penuh, ya? 127 00:10:06,482 --> 00:10:07,441 - Cepat. - Ya. 128 00:10:08,025 --> 00:10:08,859 MAJLIS SOKONGAN MANGSA 129 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 Saya faham anda semua sibuk. 130 00:10:11,487 --> 00:10:14,198 Namun, apabila mangsa gangguan seksual hadiri perbicaraan, 131 00:10:14,281 --> 00:10:18,661 jangan biarkan mereka datang sendiri dan berikan sokongan kepada mereka. 132 00:10:19,953 --> 00:10:20,954 Baiklah. 133 00:10:21,038 --> 00:10:22,206 PUSAT SOKONGAN MANGSA BURUNG BIRU 134 00:10:22,289 --> 00:10:24,208 Saya selalu sebut tentang ini. 135 00:10:24,792 --> 00:10:26,418 Pusat Lindungan Burung Biru 136 00:10:26,960 --> 00:10:31,674 ialah organisasi yang akan bantu mangsa jenayah berat dan keluarganya 137 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 mendapatkan harapan baru dan bangkit semula 138 00:10:34,301 --> 00:10:37,596 dengan sokongan Kementerian Kehakiman, pendakwa 139 00:10:37,680 --> 00:10:39,181 dan organisasi yang berkaitan. 140 00:10:39,264 --> 00:10:44,144 Sokongan kewangan untuk sara hidup dan biaya rawatan penting, 141 00:10:44,228 --> 00:10:46,605 tapi kita juga perlu 142 00:10:47,189 --> 00:10:49,316 ambil tahu 143 00:10:49,400 --> 00:10:51,068 apa mereka benar-benar perlukan. 144 00:10:51,151 --> 00:10:53,070 Ini bukan kerja yang boleh dibuat dengan duit saja. 145 00:10:53,821 --> 00:10:54,697 Sila ingat 146 00:10:54,780 --> 00:10:57,700 bahawa kita melakukan tugas ini dengan ikhlas dan bersusah-payah. 147 00:10:57,783 --> 00:10:59,743 Biar betul? Dah selesai? 148 00:10:59,827 --> 00:11:03,664 Aduhai, tak sangka dapat jumpa ketua pendakwa yang sentiasa sibuk. 149 00:11:03,747 --> 00:11:05,124 Ini satu penghormatan. 150 00:11:05,207 --> 00:11:07,751 Saya nak datang tepat pada masanya, 151 00:11:07,835 --> 00:11:09,712 tapi mesyuarat dengan Pendakwa Raya berlarutan. 152 00:11:09,795 --> 00:11:12,881 Kami asyik minta tambah dana dan ahli, 153 00:11:12,965 --> 00:11:16,176 jadi mesyuarat dengan Burung Biru tak penting bagi awak. 154 00:11:16,260 --> 00:11:19,138 Tentu jumpa pendakwa raya lebih bermanfaat bagi awak. 155 00:11:19,221 --> 00:11:22,558 Baiklah, saya akan belanja makan sebab terlambat hari ini. 156 00:11:22,641 --> 00:11:26,061 Bagaimana dengan rancangan awak untuk cari pekerja amali? 157 00:11:26,145 --> 00:11:28,564 Ya, saya dah jumpa seseorang untuk awak. 158 00:11:28,647 --> 00:11:30,399 Saya akan kenalkan kepada awak nanti. 159 00:11:30,482 --> 00:11:32,401 - Cepatlah. - Baiklah. 160 00:11:32,484 --> 00:11:33,527 Bagaimana peribadinya? 161 00:11:33,610 --> 00:11:36,280 Dia perlu ada kegigihan untuk bekerja dengan Burung Biru. 162 00:11:36,363 --> 00:11:37,197 Kegigihan? 163 00:11:39,199 --> 00:11:40,451 Jangan risau tentang itu. 164 00:11:41,034 --> 00:11:43,287 Sebab dia si gila yang amat gigih. 165 00:11:44,955 --> 00:11:45,831 Si gila? 166 00:11:53,005 --> 00:11:55,174 Aduhai, awak dah sedar? 167 00:11:55,257 --> 00:11:56,425 Kamu cam ayah? 168 00:11:57,176 --> 00:11:58,927 - Ayah. - Ya, ini ayah. 169 00:12:02,723 --> 00:12:04,016 Dia dah sedar. 170 00:12:05,934 --> 00:12:06,852 Hei! 171 00:12:07,436 --> 00:12:09,646 Pesakit dah sedar! Cepat datang ke sini! 172 00:12:12,900 --> 00:12:13,775 Awak tak apa-apa? 173 00:12:14,485 --> 00:12:17,821 Saya risau awak takkan sedar. 174 00:12:17,905 --> 00:12:19,698 Bagus. Saya bangga dengan awak. 175 00:12:21,116 --> 00:12:22,034 Siapa awak? 176 00:12:24,495 --> 00:12:27,080 Ya, saya di hospital. Dia dah sedar. 177 00:12:27,164 --> 00:12:28,665 Saya sampai sebelum tengah hari. 178 00:12:29,291 --> 00:12:30,167 Okey. 179 00:12:31,752 --> 00:12:33,378 Bagaimana? Dia boleh bergerak? 180 00:12:33,462 --> 00:12:35,964 Kami perlu pantau dia lagi, 181 00:12:36,048 --> 00:12:37,466 tapi rasanya tiada masalah untuk bergerak. 182 00:12:38,509 --> 00:12:40,636 - Tiada masalah untuk bergerak? - Ya. 183 00:12:40,719 --> 00:12:41,803 Baguslah. 184 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 Rasanya saya hilang ingatan. 185 00:12:45,891 --> 00:12:48,143 Adakah kita pasangan kekasih? 186 00:12:49,186 --> 00:12:50,437 Yalah. 187 00:12:50,521 --> 00:12:52,272 Ini kali pertama awak lihat saya. 188 00:12:56,985 --> 00:12:58,654 Awak lari ketika diserahkan kepada pendakwa. 189 00:12:58,737 --> 00:13:01,365 Jadi saya tak perlu bacakan Hak Miranda lagi, bukan? 190 00:13:01,448 --> 00:13:03,242 - Jika nak, saya boleh ulang. - Sial. 191 00:13:03,325 --> 00:13:04,868 - Apa ini? - Awak tak ingat? 192 00:13:04,952 --> 00:13:08,539 Awak terjun dari tingkat tiga ketika melarikan diri dan koma selama dua minggu. 193 00:13:10,624 --> 00:13:11,875 Kaki awak okey, bukan? 194 00:13:11,959 --> 00:13:13,210 - Ya. - Okey. 195 00:13:13,293 --> 00:13:14,753 Awak boleh berjalan. 196 00:13:15,504 --> 00:13:16,338 Hei. 197 00:13:16,838 --> 00:13:20,300 Jangan cuba memandai-mandai. Beritahu saja perkara sebenar. 198 00:13:20,384 --> 00:13:22,719 Ayah rasa dia akan cari kamu sampai kamu mati. 199 00:13:22,803 --> 00:13:24,846 Dia perhatikan kamu tanpa tidur setiap malam. 200 00:13:24,930 --> 00:13:27,182 Dia perhatikan saya setiap malam? 201 00:13:27,266 --> 00:13:28,767 Ya, dengan mata luas terbuka. 202 00:13:33,438 --> 00:13:34,940 Saya tak jaga awak, 203 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 jadi tak perlu rasa bersalah. 204 00:13:39,361 --> 00:13:40,320 Jumpa nanti. 205 00:13:44,616 --> 00:13:48,120 Serahkan kepada pendakwa lain sebelum tengah hari dan mari uruskan kes lain. 206 00:13:49,079 --> 00:13:50,330 Awak patut ambil cuti. 207 00:13:50,831 --> 00:13:51,873 Saya tak perlu berehat. 208 00:13:52,457 --> 00:13:53,875 Saya dah cukup rehat di sini. 209 00:13:54,585 --> 00:13:56,753 - Selain itu, berehat lebih bosan. - Maaf. 210 00:13:56,837 --> 00:13:58,714 Aduhai, Maria. Kenapa dia tak berhenti berdarah? 211 00:13:58,797 --> 00:14:01,174 Doktor, tolong hentikan pendarahannya. 212 00:14:01,258 --> 00:14:03,051 Alamak. 213 00:14:05,178 --> 00:14:06,179 Ada apa? 214 00:14:06,263 --> 00:14:08,932 Lihatlah lingkaran hitam pada mata awak. 215 00:14:09,516 --> 00:14:10,934 Maksudnya awak perlu berehat. 216 00:14:12,978 --> 00:14:15,022 - Awak dengar tentang Cho Do-chul? - Apa? 217 00:14:15,105 --> 00:14:15,939 Tentang dia menghilang? 218 00:14:16,773 --> 00:14:18,400 Maksudnya ada kes yang timbul. 219 00:14:26,325 --> 00:14:27,200 Aduhai. 220 00:14:28,076 --> 00:14:30,787 Jika awak nak terjah begitu, tak perlu ketuk pintu. 221 00:14:30,871 --> 00:14:31,747 Saya menyampah. 222 00:14:31,830 --> 00:14:33,332 Saya akan urus kes Cho Do-chul. 223 00:14:33,415 --> 00:14:34,416 Kenapa? 224 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 Dia menghilang, jadi kita perlu cari. 225 00:14:36,627 --> 00:14:38,795 Ya, tapi kenapa awak nak uruskan? 226 00:14:38,879 --> 00:14:40,255 Polis sedang siasat. 227 00:14:40,339 --> 00:14:42,007 Baru-baru ini Cho Do-chul… 228 00:14:43,258 --> 00:14:44,927 Jangan hiraukan saya. 229 00:14:45,010 --> 00:14:47,721 Saya fokus bancuh kopi, jadi saya tak dengar apa-apa. 230 00:14:48,388 --> 00:14:49,598 Duduklah dulu. 231 00:14:51,683 --> 00:14:53,518 Patutkah saya keluar sebentar? 232 00:14:53,602 --> 00:14:54,561 Awak nak ke mana? 233 00:14:55,103 --> 00:14:55,938 Duduklah bersama. 234 00:14:56,730 --> 00:14:57,564 Okey. 235 00:14:58,398 --> 00:14:59,274 Terima kasih. 236 00:15:02,069 --> 00:15:02,903 Pendakwa Kang. 237 00:15:03,779 --> 00:15:05,447 Tahu Pusat Lindungan Burung Biru? 238 00:15:05,530 --> 00:15:07,282 Ya, pertubuhan sokongan bagi mangsa. 239 00:15:07,366 --> 00:15:08,367 Betul. 240 00:15:08,450 --> 00:15:10,535 Dia pengerusi pertubuhan itu. 241 00:15:11,370 --> 00:15:13,372 Selamat berkenalan. Saya Jang Sung-chul. 242 00:15:14,081 --> 00:15:15,290 Ya, selamat berkenalan. 243 00:15:15,791 --> 00:15:18,460 Dia yang akan buat kerja amali untuk Burung Biru. 244 00:15:18,543 --> 00:15:19,920 Pendakwa Kang Ha-na. 245 00:15:23,298 --> 00:15:25,550 - Tiba-tiba saja? Apa maksud tuan? - Katanya… 246 00:15:26,134 --> 00:15:28,303 dia perlukan seseorang yang gigih, 247 00:15:28,387 --> 00:15:29,596 jadi saya sarankan awak. 248 00:15:29,680 --> 00:15:31,640 Awak seorang yang gigih. 249 00:15:32,224 --> 00:15:33,517 Kenapa? Tak mahu? 250 00:15:34,601 --> 00:15:36,478 Bukannya saya tak mahu. 251 00:15:38,188 --> 00:15:40,732 Saya tak diberitahu pun tentang ini. 252 00:15:41,650 --> 00:15:44,403 Awak akan menjadi wakil pendakwa, jadi buat kerja baik-baik. 253 00:15:44,486 --> 00:15:46,279 Jangan pedulikan tentang Cho Do-chul. 254 00:15:47,990 --> 00:15:51,076 Saya tak pasti apa perasaan awak jika saya cakap sekarang. 255 00:15:51,868 --> 00:15:53,662 Tapi selamat bekerjasama. 256 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 Saya yang patut cakap selamat bekerjasama. 257 00:15:57,290 --> 00:15:59,918 Tuan Cho banyak bercerita tentang awak. 258 00:16:00,002 --> 00:16:02,713 - Katanya awak pendakwa terkenal. - Yakah? 259 00:16:02,796 --> 00:16:03,714 - Ya. - Apa lagi? 260 00:16:03,797 --> 00:16:04,923 Awak si… 261 00:16:05,841 --> 00:16:06,675 Si? 262 00:16:07,259 --> 00:16:09,803 Katanya awak si pandai. Awak pendakwa yang pandai. 263 00:16:13,724 --> 00:16:15,434 Dia takkan cakap begitu tentang saya. 264 00:16:15,517 --> 00:16:16,601 Apa? 265 00:16:23,984 --> 00:16:25,527 Encik, hantar saya ke Wangsimni. 266 00:16:33,660 --> 00:16:36,913 Cho Do-chul hilang semalam sebaik saja dia dibebaskan. 267 00:16:36,997 --> 00:16:39,750 - Polis masih belum dapat menjejakinya. - Aduhai. 268 00:16:39,833 --> 00:16:42,627 Bagaimana lelaki seperti dia boleh bebas begitu saja? 269 00:16:42,711 --> 00:16:45,505 Adakah tak apa jika bekas pesalah jenayah berat… 270 00:16:45,589 --> 00:16:48,717 Aduhai, siapa yang boleh besarkan anak dengan baik jika begini? 271 00:16:48,800 --> 00:16:49,760 Aduhai. 272 00:16:50,302 --> 00:16:51,303 Betul, bukan? 273 00:17:05,275 --> 00:17:07,611 Aduhai, kenapa dengan dia? 274 00:17:13,825 --> 00:17:14,659 - Hei! - Hei! 275 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Bagaimana awak memandu? 276 00:17:19,706 --> 00:17:20,791 Kamu semua tak apa-apa? 277 00:17:21,458 --> 00:17:23,335 Seo-jin, jangan menangis. Tak apa. 278 00:17:25,045 --> 00:17:26,463 Kenapa dengan kereta itu? 279 00:17:32,761 --> 00:17:34,012 Alamak. 280 00:17:34,554 --> 00:17:35,597 Hei, tengok. 281 00:17:36,181 --> 00:17:37,099 Apa dia buat? 282 00:17:37,182 --> 00:17:38,475 Bahayalah. 283 00:17:39,476 --> 00:17:41,103 - Tak apa. - Jangan menangis. 284 00:17:41,186 --> 00:17:42,020 Apa kita patut buat? 285 00:17:42,896 --> 00:17:44,189 Alamak. 286 00:17:51,154 --> 00:17:52,072 Alamak. 287 00:17:52,948 --> 00:17:54,658 Jika bosan pun, 288 00:17:54,741 --> 00:17:57,494 kenapa mereka ganggu kereta yang penuh dengan budak-budak? 289 00:18:06,503 --> 00:18:07,838 - Apa? - Itu teksi. 290 00:18:07,921 --> 00:18:08,755 Apa… 291 00:18:12,050 --> 00:18:13,343 Aduhai, apa itu? 292 00:18:16,138 --> 00:18:17,430 Alamak. Hei. 293 00:18:25,730 --> 00:18:27,482 Alamak! 294 00:18:36,575 --> 00:18:37,951 - Hei! - Lihatlah mereka! 295 00:18:38,034 --> 00:18:39,202 - Hei! - Hei! 296 00:18:39,286 --> 00:18:40,287 - Berhenti! - Hei! 297 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 - Sial! - Hei, sial! 298 00:18:42,289 --> 00:18:43,373 - Berhenti! - Hei! 299 00:18:43,456 --> 00:18:46,042 - Berhenti! - Hentikan teksi awak! 300 00:18:46,126 --> 00:18:48,044 Hei! Berhenti! 301 00:18:48,128 --> 00:18:50,755 - Awak belajar memandu di mana? - Hei, teksi! 302 00:18:50,839 --> 00:18:52,174 Halang dia! 303 00:18:52,257 --> 00:18:53,341 Halang dia! 304 00:19:06,897 --> 00:19:08,607 Apa yang awak buat? 305 00:19:11,943 --> 00:19:13,653 Encik, awak sibuk? 306 00:19:14,237 --> 00:19:15,864 Boleh kita berhenti sebentar? 307 00:19:16,531 --> 00:19:19,326 - Apa awak nak buat? - Tambang awak sampai di sini saja. 308 00:19:19,826 --> 00:19:21,203 Tapi masih jauh. 309 00:19:21,286 --> 00:19:22,746 Saya berterima kasih untuk itu. 310 00:19:23,622 --> 00:19:24,915 Terima kasih sebab memahami. 311 00:19:29,127 --> 00:19:30,128 Encik? 312 00:19:31,296 --> 00:19:32,505 - Aduhai. - Apa masalah dia? 313 00:19:32,589 --> 00:19:33,840 Dia cuma pemandu teksi. 314 00:19:36,134 --> 00:19:37,677 - Polis. - Saya nak laporkan pergaduhan jalan raya. 315 00:19:37,761 --> 00:19:39,888 - Sedarlah diri. - Dia sedang diugut. 316 00:19:39,971 --> 00:19:41,389 Sila datang ke sini segera. 317 00:19:41,473 --> 00:19:42,599 Encik. 318 00:19:42,682 --> 00:19:44,976 Encik sedang diugut? Encik? 319 00:19:48,188 --> 00:19:49,022 Encik? 320 00:19:49,606 --> 00:19:52,025 Kayu golf. Lelaki itu nak pukul dengan kayu golf. 321 00:19:55,528 --> 00:19:57,906 - Kayu golf? - Begini. 322 00:19:57,989 --> 00:19:59,699 Situasi dah berubah. 323 00:19:59,783 --> 00:20:01,034 Di mana lokasi encik? 324 00:20:01,117 --> 00:20:02,911 Rasanya tak perlu datang jika sibuk. 325 00:20:03,995 --> 00:20:05,080 Maaf. 326 00:20:13,546 --> 00:20:14,881 Memandu baik-baik. 327 00:20:14,965 --> 00:20:16,174 Baiklah. 328 00:20:26,101 --> 00:20:27,686 - Selamat jalan. - Selamat jalan. 329 00:20:58,300 --> 00:21:00,510 WAD A 330 00:21:07,517 --> 00:21:08,977 {\an8}PEMANDU SENTIASA DIPERLUKAN 331 00:21:12,564 --> 00:21:15,108 Saya jumpa sesuatu yang menarik hari ini. 332 00:21:15,191 --> 00:21:16,443 Awak tak nak tahu? 333 00:21:17,736 --> 00:21:18,862 Apa? 334 00:21:19,529 --> 00:21:22,407 En. Kim selalu memandu paling lama, 335 00:21:22,490 --> 00:21:24,367 tapi kenapa dia dapat duit paling sikit? 336 00:21:26,369 --> 00:21:27,203 Entah. 337 00:21:27,287 --> 00:21:29,914 Apa awak buat ketika bekerja? 338 00:21:29,998 --> 00:21:31,791 Awak pergi bersiar-siar dengan teksi? 339 00:21:31,875 --> 00:21:33,126 Itu salah laku. 340 00:21:34,669 --> 00:21:35,754 Salah laku? 341 00:21:35,837 --> 00:21:38,715 Guna duit syarikat untuk isi minyak dan bersiar-siar ialah salah laku. 342 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 Itu fitnah. 343 00:21:42,761 --> 00:21:44,346 Jika rasa terfitnah, berubahlah. 344 00:21:44,929 --> 00:21:46,931 Cuba kurangkan waktu bekerja dulu. 345 00:21:47,807 --> 00:21:48,808 Okey? 346 00:22:47,033 --> 00:22:50,537 ANDA DIPERLUKAN 347 00:23:43,965 --> 00:23:46,759 Mak… 348 00:23:46,843 --> 00:23:48,970 Tolonglah. 349 00:23:49,053 --> 00:23:52,849 Saya tak mahu mati. 350 00:23:54,642 --> 00:23:56,186 Saya tak mahu mati. 351 00:24:15,121 --> 00:24:16,206 TEKSI MEWAH 352 00:24:16,289 --> 00:24:18,208 JANGAN MATI, BALAS DENDAM. KAMI SEDIA MEMBANTU 353 00:24:49,322 --> 00:24:51,366 TEKSI MEWAH 354 00:25:05,129 --> 00:25:08,299 Kita nak ke mana sekarang? 355 00:25:09,634 --> 00:25:10,927 Balas dendam. 356 00:25:21,562 --> 00:25:22,772 Boleh beritahu saya 357 00:25:24,440 --> 00:25:26,150 apa yang berlaku selama ini? 358 00:25:29,946 --> 00:25:32,365 Saya Kang Maria, 359 00:25:32,448 --> 00:25:34,867 yang baru saja meninggalkan rumah anak yatim. 360 00:25:36,995 --> 00:25:38,371 - Hei! - Maria! 361 00:25:41,499 --> 00:25:44,085 Maria, perlukah awak pergi? 362 00:25:44,669 --> 00:25:46,462 Ya, dia perlu pergi. 363 00:25:47,338 --> 00:25:48,589 Saya akan selalu singgah. 364 00:25:49,090 --> 00:25:51,092 Kami kumpul duit untuk belikan ini. 365 00:25:52,343 --> 00:25:53,553 Terima kasih. 366 00:25:54,137 --> 00:25:54,971 Apa ini? 367 00:25:55,054 --> 00:25:57,807 Ingat kami setiap kali awak minum dengan cawan itu. 368 00:25:59,642 --> 00:26:00,935 Saya akan bekerja keras 369 00:26:01,436 --> 00:26:04,856 untuk beli banyak mainan dan makanan yang lazat untuk kamu. 370 00:26:04,939 --> 00:26:06,399 Kamu juga selalulah melawat. 371 00:26:06,482 --> 00:26:07,317 - Okey. - Okey. 372 00:26:08,026 --> 00:26:09,277 - Selamat tinggal, Maria. - Selamat tinggal. 373 00:26:09,360 --> 00:26:10,194 Janji. 374 00:26:11,696 --> 00:26:12,864 Saya akan rindu kamu. 375 00:26:14,490 --> 00:26:17,535 Tentu awak sedih sebab berpisah dengan budak-budak lain. 376 00:26:18,119 --> 00:26:22,457 Saya mahu bekerja keras dan tinggal bersama mereka 377 00:26:22,540 --> 00:26:23,750 suatu hari nanti. 378 00:26:23,833 --> 00:26:26,127 Aduhai, Maria. Awak ada impian yang bagus. 379 00:26:27,712 --> 00:26:32,258 Syarikat tempat awak akan bekerja sediakan makanan yang ditapai. 380 00:26:32,342 --> 00:26:33,509 Ia perniagaan sosial, 381 00:26:33,593 --> 00:26:36,888 jadi mereka tak mendiskriminasi orang kelainan upaya dan memahami. 382 00:26:37,430 --> 00:26:39,640 Mereka juga sediakan makanan dan penginapan. 383 00:26:39,724 --> 00:26:42,977 Jadi ia syarikat yang bagus bagi kerja pertama awak. 384 00:26:43,603 --> 00:26:44,437 Okey. 385 00:27:03,915 --> 00:27:05,208 Di sini. 386 00:27:05,958 --> 00:27:07,001 Terus masuk ke dalam. 387 00:27:07,085 --> 00:27:08,169 CHANGSUNG JEOTGAL 388 00:27:11,047 --> 00:27:11,881 Bagus. 389 00:27:13,383 --> 00:27:17,011 Saya sangka dia lembam. 390 00:27:17,762 --> 00:27:19,889 Tapi dia nampak normal. 391 00:27:19,972 --> 00:27:22,725 Saya lembam tahap tiga. 392 00:27:23,393 --> 00:27:25,770 Awak juga bercakap dengan jelas. 393 00:27:26,479 --> 00:27:28,398 Berapakah anggaran umur akalnya? 394 00:27:28,481 --> 00:27:30,191 Adakah setaraf kanak-kanak tadika? 395 00:27:30,274 --> 00:27:32,693 Kini dia berusia 18 tahun 396 00:27:33,361 --> 00:27:35,696 dan umur akalnya sekitar tahun satu ke dua sekolah rendah. 397 00:27:35,780 --> 00:27:38,449 Maksudnya dia boleh bercakap, mendengar arahan, 398 00:27:38,533 --> 00:27:41,285 dan berkomunikasi dengan baik, bukan? 399 00:27:41,369 --> 00:27:44,497 Saya ada sijil Microsoft Word. 400 00:27:44,580 --> 00:27:48,668 Saya juara di rumah anak yatim saya dulu. 401 00:27:48,751 --> 00:27:52,296 Awak lembam tahap tiga dan menjadi juara. 402 00:27:52,922 --> 00:27:53,756 Itu terbaik. 403 00:27:54,465 --> 00:27:56,426 - Terima kasih. - Dah tandatangan? 404 00:27:56,509 --> 00:27:57,844 Awak dah tandatangan. 405 00:27:57,927 --> 00:28:00,847 Berikan kepada saya. Dia boleh mula bekerja hari ini. 406 00:28:00,930 --> 00:28:02,306 - Okey? - Okey. 407 00:28:02,390 --> 00:28:03,224 Marilah. 408 00:28:03,307 --> 00:28:04,600 - Mari keluar. - Okey. 409 00:28:05,309 --> 00:28:06,436 Baiklah. 410 00:28:07,979 --> 00:28:09,230 Maria. 411 00:28:09,313 --> 00:28:10,356 Saya pergi dulu. 412 00:28:10,440 --> 00:28:12,108 Jika ada apa-apa, hubungi saya. 413 00:28:12,191 --> 00:28:13,109 - Okey. - Pergi dulu. 414 00:28:15,695 --> 00:28:17,071 Mari ke sini. 415 00:28:17,155 --> 00:28:19,490 Okey, ada pekerja baru. 416 00:28:19,574 --> 00:28:20,658 Bekerja lebih keras. 417 00:28:20,741 --> 00:28:21,868 Bagus. 418 00:28:21,951 --> 00:28:22,827 Okey, mari ke sini. 419 00:28:24,662 --> 00:28:26,080 Awak boleh pergi ke sana. 420 00:28:26,956 --> 00:28:28,541 Ya. Baiklah. 421 00:28:29,542 --> 00:28:30,626 Maria. 422 00:28:30,710 --> 00:28:33,629 Awak duduk di sini 423 00:28:33,713 --> 00:28:36,507 dan tanggalkan sisik ikan ini. 424 00:28:37,467 --> 00:28:40,928 Saya dimaklumkan akan buat kerja komputer. 425 00:28:41,971 --> 00:28:43,055 Komputer? 426 00:28:43,139 --> 00:28:45,767 Komputer? Ya, nanti saya akan suruh awak buat. 427 00:28:45,850 --> 00:28:47,935 Tapi sekarang awak perlu buat ini. 428 00:28:48,019 --> 00:28:48,853 Bersihkan, okey? 429 00:28:50,021 --> 00:28:52,690 Saya takut ikan. 430 00:28:52,774 --> 00:28:54,525 Tidak. Lihatlah. 431 00:28:54,609 --> 00:28:56,694 Tak menakutkan langsung. Ia kecil dan comel. 432 00:28:56,778 --> 00:29:00,406 Pegang dan bersihkan begini. 433 00:29:00,907 --> 00:29:03,034 Awak bukan perlu bergaduh dengannya. 434 00:29:03,117 --> 00:29:04,952 Saya tak boleh buat. 435 00:29:05,036 --> 00:29:06,370 - Saya takut. - Ini tak seberapa. 436 00:29:12,335 --> 00:29:13,252 Helo, tuan. 437 00:29:21,719 --> 00:29:23,930 Ada pekerja baru, jadi saya sedang latih dia. 438 00:29:24,013 --> 00:29:25,348 Tunduk hormat. 439 00:29:26,516 --> 00:29:28,643 Saya suruh dia cuci sisik ikan, 440 00:29:28,726 --> 00:29:30,686 tapi dia takut ikan. 441 00:29:32,688 --> 00:29:33,731 Awak takut ikan? 442 00:29:34,857 --> 00:29:36,150 Ya, saya takut. 443 00:29:44,867 --> 00:29:46,077 Dah rapat? 444 00:29:46,911 --> 00:29:48,120 Perlukan masa lagi? 445 00:29:54,252 --> 00:29:56,504 Belum? Belum lagi? 446 00:29:57,672 --> 00:29:58,923 - Bagaimana? - Lepas! 447 00:29:59,674 --> 00:30:00,883 Celaka. 448 00:30:02,176 --> 00:30:03,010 Sial. 449 00:30:03,094 --> 00:30:04,220 - Tuan. - Mari sini! 450 00:30:07,974 --> 00:30:09,183 Lepas! 451 00:30:12,270 --> 00:30:13,104 Sejuknya. 452 00:30:13,187 --> 00:30:14,522 Kenapa begitu sejuk di sini? 453 00:30:14,605 --> 00:30:16,315 Dia asyik merungut dan menangis. 454 00:30:16,941 --> 00:30:18,109 - Buka. - Okey. 455 00:30:20,111 --> 00:30:22,154 Tempat ini memang sejuk begini? 456 00:30:23,531 --> 00:30:25,700 Apa? Hei! 457 00:30:25,783 --> 00:30:27,368 Sekarang awak nak buat kerja? 458 00:30:27,451 --> 00:30:29,328 Saya nak balik. 459 00:30:29,412 --> 00:30:31,539 - Apa? - Saya nak… 460 00:30:31,622 --> 00:30:34,584 Saya nak hubungi pekerja sosial. 461 00:30:34,667 --> 00:30:35,710 Dia belum sedar diri. 462 00:30:36,294 --> 00:30:37,211 Ini tak boleh jadi. 463 00:30:38,921 --> 00:30:39,839 Baiklah. 464 00:30:47,096 --> 00:30:48,389 Dia perlu cepat sedar diri. 465 00:30:50,349 --> 00:30:51,893 Tolong saya. 466 00:30:55,271 --> 00:30:56,397 Mari keluar. Sejuknya. 467 00:30:57,732 --> 00:30:59,650 Tolong saya! 468 00:31:03,070 --> 00:31:04,488 Tuan. 469 00:31:04,572 --> 00:31:06,240 Dia belum makan. Tak apakah? 470 00:31:06,741 --> 00:31:07,575 Jangan beri makan. 471 00:31:07,658 --> 00:31:10,286 Kita perlu jinakkan dia. Jika tidak, susah kita nanti. 472 00:31:10,369 --> 00:31:11,370 - Begitu. - Ingat itu. 473 00:31:11,454 --> 00:31:14,206 Mari makan nasi dengan sup daging. Saya nak makanan hangat. 474 00:31:14,290 --> 00:31:15,249 CHANGSUNG JEOTGAL 475 00:31:15,333 --> 00:31:18,544 Ada sesiapa di luar? 476 00:31:26,010 --> 00:31:27,553 Baiklah. Buka. 477 00:31:27,637 --> 00:31:28,638 - Aduhai. - Aduhai. 478 00:31:28,721 --> 00:31:30,431 Badan manusia memang misteri. 479 00:31:30,932 --> 00:31:33,059 - Dia boleh tidur dalam keadaan begini. - Ya. 480 00:31:36,187 --> 00:31:37,146 Dia dah terjaga. 481 00:31:37,229 --> 00:31:38,522 Hangat, bukan? 482 00:31:38,606 --> 00:31:40,775 Saya bawa air hangat sebab takut awak kesejukan. 483 00:31:40,858 --> 00:31:42,068 Kami baik, bukan? 484 00:31:43,194 --> 00:31:44,153 Bagaimana? 485 00:31:44,236 --> 00:31:45,446 Dah sedia untuk kerja? 486 00:31:47,239 --> 00:31:48,407 Bagus. 487 00:31:48,491 --> 00:31:49,784 Bawa dia keluar. 488 00:31:53,996 --> 00:31:55,623 Awak dah sampai. Duduk di sini. 489 00:31:57,583 --> 00:31:59,585 Berhenti menangis. Tak apa. 490 00:32:00,670 --> 00:32:02,546 Buat kerja baik-baik, ya? 491 00:32:03,965 --> 00:32:07,134 - Bekerja keras juga hari ini. - Jawablah. 492 00:32:07,718 --> 00:32:10,012 - Baik, tuan. - Sekarang dia dah sesuaikan diri. 493 00:32:10,096 --> 00:32:14,058 Saya nak larikan diri jauh-jauh 494 00:32:14,600 --> 00:32:16,477 ke tempat mereka tiada. 495 00:32:16,560 --> 00:32:17,395 Baiklah. 496 00:32:17,478 --> 00:32:22,274 Ke tempat yang mereka tak dapat 497 00:32:22,358 --> 00:32:23,818 cari saya lagi. 498 00:32:35,663 --> 00:32:38,040 {\an8}TEKSI MEWAH 499 00:32:41,419 --> 00:32:44,588 KEDAI ALAT TULIS WOORI 500 00:32:46,298 --> 00:32:47,758 {\an8}TEKSI MEWAH 501 00:32:50,636 --> 00:32:52,805 TEKSI MEWAH 502 00:33:26,047 --> 00:33:28,174 PERMAINAN: PEMANDU TEKSI 503 00:33:45,107 --> 00:33:46,025 Helo. 504 00:33:46,108 --> 00:33:50,404 Pertama sekali, terima kasih sebab menghubungi Teksi Mewah Pelangi. 505 00:33:50,488 --> 00:33:55,534 Saya akan berikan peringatan bagi keselamatan penumpang kami. 506 00:33:55,618 --> 00:34:00,122 Sementara kami menunaikan permintaan anda, meter teksi akan terus berjalan. 507 00:34:00,206 --> 00:34:04,085 Anda cuma perlu bayar setelah tugas kami selesai. 508 00:34:04,168 --> 00:34:07,463 Bergantung kepada situasi, anda mungkin akan dikenakan bayaran tambahan. 509 00:34:07,546 --> 00:34:11,717 Selepas menggunakan khidmat teksi kami, anda tak boleh beritahu sesiapa 510 00:34:11,801 --> 00:34:15,137 tentang Teksi Pelangi. 511 00:34:15,221 --> 00:34:16,347 Sila beri kerjasama. 512 00:34:17,014 --> 00:34:20,518 Sekarang, jika anda mahu balas dendam terhadap orang yang mengganggu anda, 513 00:34:20,601 --> 00:34:22,603 sila tekan butang biru di sebelah kiri. 514 00:34:23,104 --> 00:34:24,855 Jika tidak, 515 00:34:24,939 --> 00:34:28,526 tekan butang merah di sebelah kanan. 516 00:34:28,609 --> 00:34:30,319 Sila buat pilihan. 517 00:34:48,504 --> 00:34:50,506 {\an8}SYILING 100 WON SAHAJA 518 00:34:54,176 --> 00:34:55,344 Pilihan sudah dibuat. 519 00:34:56,178 --> 00:34:59,431 Sekarang, mari balas dendam bersama Teksi Mewah. 520 00:34:59,515 --> 00:35:00,808 PELANGI 521 00:35:00,891 --> 00:35:04,728 Bodoh. Awak tak nampak? Saya dah cakap, saya… 522 00:35:04,812 --> 00:35:06,021 Aduhai. 523 00:35:08,065 --> 00:35:09,525 PEMANDU SENTIASA DIPERLUKAN 524 00:35:09,608 --> 00:35:10,860 PELANGI 525 00:35:13,654 --> 00:35:15,114 TIADA DI PEJABAT 526 00:35:20,578 --> 00:35:23,289 KAKITANGAN SAHAJA 527 00:36:27,937 --> 00:36:29,355 En. Kim belum datang? 528 00:36:29,438 --> 00:36:30,272 Belum. 529 00:36:32,233 --> 00:36:33,484 Hei, Go-eun. 530 00:36:34,485 --> 00:36:36,362 Tentang alat kelui kita… 531 00:36:36,445 --> 00:36:37,905 Mari tukar kepada telefon pintar? 532 00:36:37,988 --> 00:36:39,698 - Kenapa? - "Kenapa?" 533 00:36:40,282 --> 00:36:42,701 Orang akan terkejut jika tahu kita guna alat kelui. 534 00:36:42,785 --> 00:36:44,286 Mereka akan sangka saya kuno. 535 00:36:44,370 --> 00:36:45,829 Saya jurutera. 536 00:36:45,913 --> 00:36:48,415 Kenapa guna alat kelui pada abad ke-21? 537 00:36:48,499 --> 00:36:51,377 Ya, tukarlah. Alat ini juga leceh. 538 00:36:51,460 --> 00:36:53,045 Telefon awak digodam baru-baru ini. 539 00:36:53,754 --> 00:36:56,215 Nombor kenalan awak dicuri dan mereka dapat mesej bukan-bukan. 540 00:36:56,298 --> 00:36:57,424 Awak jurutera? 541 00:36:57,508 --> 00:36:58,759 - Kenapa dengan awak? - En. Park. 542 00:36:58,842 --> 00:37:01,553 Bulan lepas, awak ditipu dan akaun simpanan awak digodam. 543 00:37:02,221 --> 00:37:04,098 Kamu tak tahu jaga maklumat peribadi, 544 00:37:04,181 --> 00:37:06,684 tapi nak pakai telefon pintar. Kamu nak semua ini terdedah? 545 00:37:07,268 --> 00:37:08,143 Mestilah tak. 546 00:37:08,227 --> 00:37:09,603 Kita guna sebab kamu berdua. 547 00:37:09,687 --> 00:37:10,646 Sebab kita bodoh. 548 00:37:10,729 --> 00:37:11,939 Mari fikir lagi. 549 00:37:12,022 --> 00:37:13,899 - Baterinya cepat habis. - Bodoh. 550 00:37:13,983 --> 00:37:16,235 - Tiada yang boleh dicas? - Tiada untuk alat kelui. 551 00:37:16,318 --> 00:37:17,736 - Hei! - Awak dah sampai. 552 00:37:18,362 --> 00:37:19,196 Selamat datang. 553 00:37:21,490 --> 00:37:22,658 Apa yang kamu buat? 554 00:37:22,741 --> 00:37:26,704 Bukankah stereng lebih baik sekarang? Saya baiki sebab saya jurutera. 555 00:37:26,787 --> 00:37:29,290 Boleh tahan, tapi penukar nombor plat tak berfungsi dengan baik. 556 00:37:29,373 --> 00:37:30,708 Apa? Itu mustahil. 557 00:37:30,791 --> 00:37:32,835 Saya dah cakap ia perlu dibaiki. Awak lupa? 558 00:37:32,918 --> 00:37:34,336 Yalah. 559 00:37:34,420 --> 00:37:37,089 Saya sibuk jadi saya lupa. Cuba tengok ini. 560 00:37:38,299 --> 00:37:39,174 Lihat. 561 00:37:39,758 --> 00:37:40,718 Menakjubkan, bukan? 562 00:37:42,678 --> 00:37:43,554 Apa ini? 563 00:37:43,637 --> 00:37:46,473 Ini diperbuat daripada bahan untuk buat kereta kebal. 564 00:37:46,557 --> 00:37:49,101 Benda ini akan dipasangkan pada bahagian depan teksi. 565 00:37:49,184 --> 00:37:51,186 Semua benda boleh dirempuh dengan alat ini. 566 00:37:56,525 --> 00:37:58,277 - Bagus. - Tunggulah. 567 00:37:58,777 --> 00:37:59,862 Ia pasti berguna. 568 00:38:01,572 --> 00:38:03,615 - En. Jang ada di atas? - Ya. 569 00:38:05,284 --> 00:38:06,243 Aduhai. 570 00:38:10,581 --> 00:38:13,292 Kenapa penukar nombor plat buat hal? 571 00:38:13,375 --> 00:38:15,669 Jurutera sangat sibuk! 572 00:38:15,753 --> 00:38:16,962 Cubalah. 573 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 Nombor satu. 574 00:38:19,048 --> 00:38:20,799 Okey. Seterusnya. 575 00:38:21,300 --> 00:38:22,426 Nombor dua. 576 00:38:23,469 --> 00:38:24,595 {\an8}Sekali lagi. 577 00:38:24,678 --> 00:38:25,929 Nombor dua. 578 00:38:26,013 --> 00:38:27,181 SEOUL 24M5283 579 00:38:27,264 --> 00:38:29,725 Lihatlah, ia rosak. Dah lama saya suruh awak baiki. 580 00:38:29,808 --> 00:38:33,103 - Tapi awak tak baiki. - Menjerit takkan selesaikan masalah. 581 00:38:33,187 --> 00:38:36,398 Saya akan baiki. Kenapa awak marah? 582 00:38:36,482 --> 00:38:38,067 - Bila saya marah? - Diamlah! 583 00:38:38,942 --> 00:38:40,402 Saya dah tempat ini bergema! 584 00:38:42,780 --> 00:38:43,822 Aduhai. 585 00:38:47,242 --> 00:38:49,370 - Siapa yang menjerit? - Ya. 586 00:38:49,453 --> 00:38:51,246 - Suara saya memang kuat. - Saya tahu. 587 00:38:51,330 --> 00:38:52,790 - Saya akan segera baiki. - Okey. 588 00:38:52,873 --> 00:38:53,832 Kenapa rosak? 589 00:38:57,294 --> 00:38:58,545 Masuklah. 590 00:38:59,588 --> 00:39:00,631 Minumlah dulu. 591 00:39:07,137 --> 00:39:08,097 Ada apa? 592 00:39:08,180 --> 00:39:11,392 Saya tak tenang tinggalkan Cho Do-chul kepada Cik Baek. 593 00:39:26,240 --> 00:39:27,074 Helo, puan. 594 00:39:27,157 --> 00:39:28,158 - Helo, puan! - Helo, puan! 595 00:39:29,034 --> 00:39:31,286 Dia bertindak berdasarkan kepercayaan. 596 00:39:39,461 --> 00:39:41,463 RAMPASAN TUBUH BADAN 597 00:39:47,678 --> 00:39:49,972 Kenapa menangis? Saya yang patut menangis. 598 00:39:51,807 --> 00:39:54,768 Macam mana boleh dapat duit saya semula dengan tubuh begini? 599 00:39:54,852 --> 00:39:57,271 Dia tersohor sebagai lintah darat paling kejam. 600 00:39:57,771 --> 00:40:00,441 Itulah yang buat dia lebih sesuai. 601 00:40:00,524 --> 00:40:04,278 Bagi dia, Cho Do-chul cuma objek yang dia simpan untuk kita. 602 00:40:05,237 --> 00:40:07,906 Tiada orang lebih sesuai untuk jaga si tak guna itu. 603 00:40:12,035 --> 00:40:14,872 Jangan risau. Saya ada rancangan. 604 00:40:20,669 --> 00:40:24,965 Saya nak larikan diri jauh-jauh 605 00:40:25,048 --> 00:40:27,718 ke tempat mereka tiada. 606 00:40:27,801 --> 00:40:32,055 Ke tempat yang mereka tak dapat 607 00:40:32,556 --> 00:40:34,391 cari saya lagi. 608 00:40:39,521 --> 00:40:40,481 Saya dah siasat. 609 00:40:40,564 --> 00:40:42,691 Park Joo-chan dan Cho Jong-geun 610 00:40:43,233 --> 00:40:46,361 terkenal sebagai ahli perniagaan sosial yang tekun bagi masyarakat. 611 00:40:46,445 --> 00:40:48,363 Sebab itu lebih mudah untuk rahsiakan identitinya. 612 00:40:50,449 --> 00:40:52,367 - Saya ada soalan. - Ya. 613 00:40:52,451 --> 00:40:54,661 Bukankah dia ada masa yang sesuai untuk lari? 614 00:40:54,745 --> 00:40:56,955 Saya setuju. Dia juga boleh buat laporan polis. 615 00:40:57,748 --> 00:40:59,082 Yalah. 616 00:40:59,166 --> 00:41:01,376 Tentu bagus jika begitu. 617 00:41:02,669 --> 00:41:05,839 Itu pun kalau polis tolong dia. 618 00:41:09,176 --> 00:41:12,513 Apa pun saya cuba, 619 00:41:12,596 --> 00:41:16,058 saya tak dapat lari dari sana. 620 00:41:16,934 --> 00:41:17,893 Berehatlah. 621 00:41:19,478 --> 00:41:21,021 Hei, awak pun rehatlah. 622 00:41:21,104 --> 00:41:22,022 Masuk tidur. 623 00:41:22,105 --> 00:41:24,316 Jangan nyalakan lampu. Awak tak nampak Maria? 624 00:41:24,399 --> 00:41:25,400 Tak. 625 00:41:25,484 --> 00:41:26,318 Yakah? 626 00:43:10,839 --> 00:43:11,965 POLIS 627 00:43:17,554 --> 00:43:19,014 Cik, semuanya okey? 628 00:43:21,892 --> 00:43:23,268 Aduhai, apa yang berlaku? 629 00:43:24,686 --> 00:43:25,979 Kasut awak… 630 00:43:27,856 --> 00:43:28,940 POLIS 631 00:43:29,024 --> 00:43:29,983 Naiklah dulu. 632 00:43:30,067 --> 00:43:31,360 Masuk. 633 00:43:32,527 --> 00:43:33,403 Okey. 634 00:43:44,164 --> 00:43:47,209 Semuanya segar. Ini ikan layur masin. 635 00:43:47,292 --> 00:43:48,669 - Nampak segar. - Aduhai. 636 00:43:49,419 --> 00:43:51,380 Kenapa awak tak dengar cakap? 637 00:43:51,463 --> 00:43:54,549 Saya jaga awak dengan baik. 638 00:43:55,509 --> 00:43:56,551 Tentu sejuk. 639 00:43:56,635 --> 00:43:58,053 Saya akan tutup. 640 00:43:58,887 --> 00:44:00,514 Duduk di sini. Saya akan kembali. 641 00:44:01,682 --> 00:44:02,557 Cepatlah. 642 00:44:02,641 --> 00:44:04,851 Jeotgal memang sesuai dimakan dengan makgeolli. 643 00:44:06,436 --> 00:44:08,146 Nasib baik awak telefon. 644 00:44:08,230 --> 00:44:10,482 Jika tidak, kami dah buang masa cari dia. 645 00:44:10,565 --> 00:44:14,069 Saya dah cakap seluar merah bagus, sebab senang nampak. 646 00:44:14,152 --> 00:44:15,654 Itu juga bagus. 647 00:44:15,737 --> 00:44:17,948 Minumlah. Tunggu, awak sedang bertugas. 648 00:44:18,031 --> 00:44:20,450 - Awak perlu memandu. Jangan minum. - Tolonglah. 649 00:44:20,534 --> 00:44:23,161 Saya takkan tertangkap jika minum ketika bertugas. 650 00:44:23,245 --> 00:44:25,872 - Saya boleh minum. - Aduhai, awak memang tak guna. 651 00:44:26,707 --> 00:44:28,083 Hiduplah baik-baik. 652 00:44:30,252 --> 00:44:32,045 Tapi mereka tak terseksa? 653 00:44:32,129 --> 00:44:34,339 Tak, mereka yang terbaik setakat ini. 654 00:44:34,423 --> 00:44:36,800 Saya pernah guna pekerja asing, 655 00:44:36,883 --> 00:44:39,428 tapi lebih menyusahkan sebab tak boleh berkomunikasi. 656 00:44:39,511 --> 00:44:42,222 Saya tak boleh pukul mereka untuk buat mereka faham. 657 00:44:42,305 --> 00:44:43,223 Saya bukan guru. 658 00:44:43,306 --> 00:44:45,851 Ya, ini bukannya akademi pun. 659 00:44:45,934 --> 00:44:46,977 Akademi Sparta. 660 00:44:48,353 --> 00:44:50,730 Kita lebih baik berbanding kebanyakan akademi. 661 00:44:50,814 --> 00:44:53,233 Kita ajar mereka bekerja dan sediakan makanan. 662 00:44:53,316 --> 00:44:55,485 Ini ibarat syurga. 663 00:44:55,569 --> 00:44:56,903 Dia budak baik. 664 00:44:56,987 --> 00:44:59,239 Ketua Kim, makan ini 665 00:45:00,323 --> 00:45:01,700 dan hidup baik-baik. 666 00:45:03,326 --> 00:45:05,162 Bukankah air sangat sejuk? 667 00:45:05,704 --> 00:45:07,706 Dia akan mati kesejukan jika terus begitu. 668 00:45:07,789 --> 00:45:09,624 Awak patut selalu periksa. 669 00:45:12,627 --> 00:45:13,837 Saya takut. 670 00:45:17,716 --> 00:45:19,759 - Dengar cakap mereka. - Tolong saya. 671 00:45:19,843 --> 00:45:21,970 Barulah mereka akan beli makanan yang sedap. 672 00:45:22,053 --> 00:45:24,389 - Awak masih tak faham? - Tolonglah… 673 00:45:24,473 --> 00:45:25,599 Dengar baik-baik. 674 00:45:25,682 --> 00:45:26,933 Saya tak boleh tolong. 675 00:45:27,017 --> 00:45:28,602 Jadi anggap saja ini rumah awak. 676 00:45:28,685 --> 00:45:29,769 - Tidak… - Faham? 677 00:45:29,853 --> 00:45:31,730 Selamatkan saya. 678 00:45:31,813 --> 00:45:33,440 Saya tak nak selamatkan awak! 679 00:45:33,523 --> 00:45:34,983 Kenapa saya perlu tolong? 680 00:45:35,066 --> 00:45:37,110 Jika awak cuba lari lagi, nahaslah awak! 681 00:45:38,320 --> 00:45:39,696 Tolonglah… 682 00:45:40,322 --> 00:45:41,364 Duduk di dalam. 683 00:45:43,617 --> 00:45:44,701 Tolong saya. 684 00:45:45,869 --> 00:45:47,037 Tolonglah… 685 00:45:48,163 --> 00:45:49,539 Tolong saya. 686 00:45:51,583 --> 00:45:53,418 Saya sokong. Kita perlu bantu dia. 687 00:45:53,919 --> 00:45:55,712 - Jika tak sokong, kamu macam mereka. - Tidak. 688 00:45:57,881 --> 00:45:59,758 Kami semua memang nak sokong. 689 00:45:59,841 --> 00:46:01,593 Awak saja yang cepat. 690 00:46:04,179 --> 00:46:06,306 Jika semua sokong, mari kita mula. 691 00:46:08,016 --> 00:46:10,602 - Kali ini kita nak guna apa? - Sesuatu yang terbang. 692 00:46:10,685 --> 00:46:11,770 Bagaimana nak terbang? 693 00:46:11,853 --> 00:46:13,563 - Mari cuba. - Aduhai. 694 00:46:13,647 --> 00:46:14,606 Nak cuba bina pesawat? 695 00:46:14,689 --> 00:46:16,483 Kita tak boleh bina pesawat. 696 00:46:34,543 --> 00:46:36,670 TEKSI MEWAH 697 00:46:57,315 --> 00:46:58,149 {\an8}SEOUL 24M5283 698 00:47:13,665 --> 00:47:15,584 Teksi 5283, sedang bertugas. 699 00:47:24,509 --> 00:47:25,677 KAMERA 1, 2, 3, 4 700 00:47:25,760 --> 00:47:28,054 {\an8}AYAM GENGSTER SEBENAR 701 00:47:29,389 --> 00:47:30,348 {\an8}Kita pun pergi! 702 00:47:32,559 --> 00:47:33,768 - Okey, jom! - Jom! 703 00:47:33,852 --> 00:47:35,312 Aduhai! 704 00:47:35,395 --> 00:47:36,229 Mari, ayam! 705 00:47:36,313 --> 00:47:39,149 - Ini dah mati. - Ya, uruskan nanti saja. 706 00:47:39,232 --> 00:47:41,318 {\an8}- Kita dah lambat. - Pergi sekarang? Okey. 707 00:47:43,403 --> 00:47:44,321 TEKSI MEWAH 708 00:47:53,997 --> 00:47:55,707 AYAM GENGSTER SEBENAR 709 00:48:21,608 --> 00:48:23,610 Cepat alihkan. 710 00:48:23,693 --> 00:48:26,488 Kita tiada masa. Hei! 711 00:48:26,571 --> 00:48:29,282 Sistem keselamatan agak ketat bagi syarikat penapaian. 712 00:48:29,366 --> 00:48:32,202 Itu untuk halang orang luar masuk. 713 00:48:32,285 --> 00:48:35,622 Tapi kebanyakan pintu masuk dikunci dari luar. 714 00:48:36,373 --> 00:48:37,290 CHANGSUNG JEOTGAL 715 00:48:37,374 --> 00:48:38,208 Yalah. 716 00:48:38,291 --> 00:48:41,586 Ini bukan sistem keselamatan, tapi penjara. Orang tak boleh keluar. 717 00:48:41,670 --> 00:48:42,796 Cepat bergerak. 718 00:48:42,879 --> 00:48:44,255 Mereka iklankan bahawa 719 00:48:44,339 --> 00:48:47,008 mereka perniagaan sosial yang bantu orang kelainan upaya, 720 00:48:47,092 --> 00:48:48,301 tapi lihatlah. 721 00:48:52,180 --> 00:48:54,307 Buatlah baik-baik! Cepat bergerak. 722 00:48:55,183 --> 00:48:56,559 Bila bahasa Korea awak akan bertambah baik? 723 00:48:56,643 --> 00:48:57,936 Cepat! 724 00:49:46,151 --> 00:49:47,110 Hei, Maria. 725 00:49:48,903 --> 00:49:50,697 Pergi ke bilik dobi. 726 00:49:50,780 --> 00:49:52,198 Ada banyak cucian belum dicuci. 727 00:49:56,327 --> 00:49:59,956 Yang lain teruskan cuci sisik ikan. 728 00:50:00,039 --> 00:50:01,499 {\an8}EKSTRAK IKAN BILIS 729 00:50:11,718 --> 00:50:13,261 Kita akan berseronok. 730 00:50:13,344 --> 00:50:16,055 Tanggalkan seluar dan tiru saya. Faham? 731 00:50:16,139 --> 00:50:18,266 Ini amat seronok. Tanggalkan pakaian awak. 732 00:50:18,349 --> 00:50:20,101 Tidak! Maria! 733 00:50:20,810 --> 00:50:23,688 Maria! Tolong dia! 734 00:50:31,279 --> 00:50:32,113 Maria! 735 00:50:33,114 --> 00:50:33,990 Maria! 736 00:50:34,949 --> 00:50:36,451 Alamak! Oh, Tuhan. 737 00:50:36,534 --> 00:50:37,702 Apa saya patut buat? 738 00:50:37,786 --> 00:50:39,537 Alamak, Maria. 739 00:50:39,621 --> 00:50:41,331 Awak berdarah. 740 00:50:41,414 --> 00:50:42,457 Maria, sedarlah. 741 00:50:43,041 --> 00:50:44,375 Hubungi ambulans! 742 00:50:44,459 --> 00:50:46,294 Hubungi ambulans! 743 00:50:56,846 --> 00:50:58,473 Dia tak pernah memasak? 744 00:50:59,140 --> 00:51:00,141 Peti sejuknya kosong. 745 00:51:01,434 --> 00:51:03,228 {\an8}AYAM GENGSTER SEBENAR AYAM KEEMASAN 746 00:51:03,311 --> 00:51:05,355 Hei, awak nak makan ayam? 747 00:51:06,105 --> 00:51:06,940 Ayam? 748 00:51:08,107 --> 00:51:09,526 - Ayam goreng? - Ya. 749 00:51:09,609 --> 00:51:11,528 - Pesan dua ekor saja. - Bagus. 750 00:51:11,611 --> 00:51:15,532 Tadi ada dua orang yang nampak bodoh di luar kilang mengedarkan risalah ini. 751 00:51:16,991 --> 00:51:19,118 - Ada kedai ayam goreng baru! - Ada pelanggan! 752 00:51:19,202 --> 00:51:20,620 - Nah. - Helo. 753 00:51:20,703 --> 00:51:21,830 Ambillah. 754 00:51:21,913 --> 00:51:24,249 Kami baru saja buka kedai ayam goreng. 755 00:51:24,332 --> 00:51:25,542 Ayam goreng keemasan! 756 00:51:25,625 --> 00:51:27,335 Ayam Gengster Sebenar. 757 00:51:27,418 --> 00:51:29,212 Beli satu, percuma satu. 758 00:51:29,295 --> 00:51:30,338 Apa awak jual di sini? 759 00:51:30,421 --> 00:51:33,049 Tidak, ini kilang makanan laut tapai. Awak tak boleh masuk. 760 00:51:33,132 --> 00:51:34,843 Makanan laut apa yang ditapai? 761 00:51:34,926 --> 00:51:36,928 Kami tapai semua jenis makanan laut. 762 00:51:37,011 --> 00:51:39,305 - Produk kami ada dijual di pasar. - Yakah? 763 00:51:39,389 --> 00:51:40,390 Hubungi kami untuk buat pesanan. 764 00:51:40,473 --> 00:51:41,975 - Okey. - Kami perlu cari nafkah. 765 00:51:42,058 --> 00:51:43,518 Ya. 766 00:51:43,601 --> 00:51:44,978 Terima kasih. 767 00:51:45,061 --> 00:51:47,564 - Ayam goreng! - Ada kedai ayam goreng baru! 768 00:51:47,647 --> 00:51:49,315 - Ayam goreng! - Kedai ayam goreng baru! 769 00:51:49,399 --> 00:51:50,358 {\an8}AYAM GENGSTER SEBENAR AYAM KEEMASAN 770 00:51:52,777 --> 00:51:53,611 Di mana? 771 00:51:54,112 --> 00:51:56,364 Pemilik kilang tapai itu? 772 00:51:56,865 --> 00:51:59,075 Kami akan segera sediakan ayam goreng yang enak. 773 00:51:59,158 --> 00:52:00,118 Baiklah. 774 00:52:00,618 --> 00:52:02,120 Percuma seekor. 775 00:52:07,166 --> 00:52:09,335 AYAM GENGSTER SEBENAR 776 00:52:12,005 --> 00:52:13,840 Saya nak tahu apa rasanya. 777 00:52:13,923 --> 00:52:15,633 Hei, tak bolehlah. 778 00:52:15,717 --> 00:52:16,968 Awak tak boleh makan. 779 00:52:17,802 --> 00:52:20,513 - Makan nanti saja. Pergi hantar dulu. - Aduhai. 780 00:52:20,597 --> 00:52:21,806 Cepat hantar. 781 00:52:21,890 --> 00:52:22,807 - Tak boleh? - Ya. 782 00:52:22,891 --> 00:52:23,892 Makan nanti saja. 783 00:52:27,854 --> 00:52:29,188 Penghantaran mereka laju. 784 00:52:29,272 --> 00:52:30,481 Bagusnya. 785 00:52:30,565 --> 00:52:31,524 Helo. 786 00:52:31,608 --> 00:52:33,776 Ini Ayam Gengster Sebenar. 787 00:52:34,402 --> 00:52:38,072 Penghantaran sangat cepat. Sepuluh minit. Macam awak memang menunggu. 788 00:52:38,156 --> 00:52:39,574 Seekor percuma, bukan? 789 00:52:39,657 --> 00:52:42,368 Ya, awak pesan seekor, tapi dapat dua ekor. 790 00:52:42,452 --> 00:52:44,287 Percuma bir juga. 791 00:52:44,370 --> 00:52:46,289 - Terima kasih! - Selamat menikmati. 792 00:52:46,372 --> 00:52:47,540 Terima kasih. Selamat malam. 793 00:52:47,624 --> 00:52:49,125 - Terima kasih. - Selamat tinggal. 794 00:52:49,208 --> 00:52:50,126 Selamat jalan. 795 00:52:50,209 --> 00:52:51,044 Selamat tinggal. 796 00:52:52,754 --> 00:52:56,257 Ini ayam goreng perisa baru. 797 00:52:56,341 --> 00:52:59,719 Ada serbuk ditabur di atas ayam goreng. 798 00:52:59,802 --> 00:53:01,471 Saya dengar ia sangat sedap. 799 00:53:01,554 --> 00:53:02,847 Cubalah rasa. 800 00:53:02,931 --> 00:53:04,349 Buka ini dulu. 801 00:53:04,974 --> 00:53:06,392 Buka dan… 802 00:53:06,476 --> 00:53:08,269 Perlu tabur serbuk ini dulu. 803 00:53:08,353 --> 00:53:09,395 Tak nak, tak sedap. 804 00:53:09,479 --> 00:53:10,939 Lebih sedap jika tabur. 805 00:53:11,022 --> 00:53:12,732 Percayalah. 806 00:53:12,815 --> 00:53:15,902 Tabur di atas ayam. Rasalah. 807 00:53:15,985 --> 00:53:17,028 Sedap. 808 00:53:21,282 --> 00:53:22,325 Sedap, bukan? 809 00:53:24,869 --> 00:53:27,038 Maria juga suka ayam goreng. 810 00:53:28,623 --> 00:53:29,958 Saya rindu dia. 811 00:53:31,000 --> 00:53:32,335 Urus mereka baik-baik. 812 00:53:33,836 --> 00:53:35,004 Okey. 813 00:53:36,172 --> 00:53:37,507 Tabur semuanya. 814 00:53:37,590 --> 00:53:38,424 Okey. 815 00:53:41,427 --> 00:53:42,428 Saya dah cakap sedap. 816 00:54:08,413 --> 00:54:09,956 Makan masa tiga minit. 817 00:54:12,333 --> 00:54:14,502 Celaka… 818 00:54:15,169 --> 00:54:16,421 Aduhai. 819 00:54:16,504 --> 00:54:17,422 Tak guna. 820 00:54:31,686 --> 00:54:33,521 Nak selesaikan teka-teki? 821 00:54:33,604 --> 00:54:34,814 Apa? 822 00:54:34,897 --> 00:54:37,316 Apa kata laluan bagi peti besi di depan saya? 823 00:54:38,151 --> 00:54:39,152 Berapa digit? 824 00:54:39,736 --> 00:54:42,238 Itu juga teka-teki. Ada tiga peluang. 825 00:54:42,321 --> 00:54:43,573 Apa ini? 826 00:54:43,656 --> 00:54:45,158 Itu teka-teki apa? 827 00:54:48,703 --> 00:54:51,706 Ini ibarat meminta saya agak perasaan awak sekarang. 828 00:54:51,789 --> 00:54:52,915 Itu juga teka-teki. 829 00:54:53,583 --> 00:54:54,542 Ada satu peluang. 830 00:54:56,252 --> 00:54:57,837 MENCARI 831 00:54:59,088 --> 00:55:01,299 Perasaan awak sekarang 832 00:55:01,382 --> 00:55:03,426 ialah mempercayai saya sepenuhnya. 833 00:55:04,552 --> 00:55:07,180 Kata laluan peti besi pula ialah 2580. 834 00:55:09,682 --> 00:55:10,933 Seratus markah. 835 00:55:13,686 --> 00:55:15,229 Tapi kandungan peti besi kosong markah. 836 00:55:15,313 --> 00:55:16,314 Kenapa? 837 00:55:16,397 --> 00:55:17,440 Tiada wang tunai 838 00:55:17,523 --> 00:55:20,568 Mereka tak tahu beza peti besi dan peti simpanan. 839 00:55:21,235 --> 00:55:25,406 Berita seterusnya tentang kehilangan Cho Do-chul. 840 00:55:25,490 --> 00:55:28,826 Keberadaan Cho, penjenayah yang dibebaskan baru-baru ini, 841 00:55:28,910 --> 00:55:30,787 belum dapat dikenal pasti. 842 00:55:30,870 --> 00:55:34,082 Polis sedang menyiasat rekod kewangan dan panggilannya 843 00:55:34,165 --> 00:55:36,584 sementara menemu bual kenalan rapatnya, 844 00:55:36,667 --> 00:55:41,839 namun belum mendapat apa-apa petunjuk tentang keberadaannya. 845 00:55:41,923 --> 00:55:43,716 Kehilangan misteri Cho 846 00:55:43,800 --> 00:55:48,387 menimbulkan kebimbangan bahawa dia akan membalas dendam terhadap mangsa. 847 00:55:48,471 --> 00:55:51,224 Maka polis menumpukan perhatian sepenuhnya bagi kes ini. 848 00:55:51,307 --> 00:55:55,812 Ketika ini, Cho tak menjawab panggilan penjejak daripada pegawai perunding cara. 849 00:55:55,895 --> 00:55:59,398 Mereka mengesyaki dia telah menyahaktifkan Peranti Pengawasan Elektroniknya. 850 00:55:59,482 --> 00:56:03,444 {\an8}Penduduk di tempat Cho melakukan jenayah terakhirnya… 851 00:56:03,528 --> 00:56:04,779 Tiada apa yang berubah. 852 00:56:04,862 --> 00:56:08,282 Memendekkan waktu bekerja kerana bimbang Cho akan membalas dendam… 853 00:56:09,367 --> 00:56:11,285 Ada maklumat tentang teksi mewah itu? 854 00:56:11,369 --> 00:56:13,246 Saya baru saja bercakap dengan penyiasat. 855 00:56:13,329 --> 00:56:14,539 Teksi itu tidak berdaftar. 856 00:56:14,622 --> 00:56:15,748 Tidak berdaftar? 857 00:56:15,832 --> 00:56:17,041 Maksudnya teksi palsu? 858 00:56:17,125 --> 00:56:21,003 Ya, mereka pernah jumpa teksi biasa yang palsu, 859 00:56:21,087 --> 00:56:23,714 tapi tak pernah jumpa teksi mewah palsu. 860 00:56:25,341 --> 00:56:26,467 Nah. 861 00:56:26,551 --> 00:56:27,760 Makanlah. 862 00:56:27,844 --> 00:56:29,887 {\an8}WARTAWAN MENYERBU PEMBEBASAN CHO 863 00:56:29,971 --> 00:56:33,516 {\an8}Teksi terakhir yang Cho Do-chul naiki ialah teksi palsu? 864 00:56:35,017 --> 00:56:38,229 Ini sesuatu yang mungkin buat awak rasa tak selesa. 865 00:56:39,063 --> 00:56:40,189 Saya? Kenapa? 866 00:56:40,273 --> 00:56:42,608 Awak minta dia dipenjara seumur hidup, 867 00:56:42,692 --> 00:56:44,402 tapi dia keluar dan bebas semula. 868 00:56:47,446 --> 00:56:51,742 Apa pun, saya akan cari orang yang arif tentang teksi dan siasat. 869 00:56:51,826 --> 00:56:53,369 Saya balik dulu. 870 00:56:53,911 --> 00:56:54,912 - Jemput makan. - Selamat jalan. 871 00:57:00,001 --> 00:57:00,960 Tunggu. 872 00:57:01,794 --> 00:57:03,588 Orang yang arif tentang teksi? 873 00:57:04,589 --> 00:57:06,716 {\an8}PENDAKWA KANG HA-NA 874 00:57:09,177 --> 00:57:11,053 Helo, saya Pendakwa Kang Ha-na. 875 00:57:11,137 --> 00:57:12,889 Maaf sebab hubungi awak lewat malam. 876 00:57:12,972 --> 00:57:14,640 Tak apa. 877 00:57:14,724 --> 00:57:15,766 Ada apa? 878 00:57:15,850 --> 00:57:20,563 Dengarnya awak uruskan syarikat teksi. 879 00:57:20,646 --> 00:57:21,939 Begitu. 880 00:57:22,023 --> 00:57:25,026 Bukan syarikat besar, tapi syarikat kecil saja. 881 00:57:25,109 --> 00:57:28,613 Awak ada dengar berita tentang Cho Do-chul? 882 00:57:29,739 --> 00:57:30,823 Cho Do-chul? 883 00:57:31,741 --> 00:57:33,618 Ya, saya pernah dengar. 884 00:57:33,701 --> 00:57:37,330 Jadi awak ingat kenderaan terakhir yang dia naiki? 885 00:57:37,955 --> 00:57:38,789 Teksi mewah. 886 00:57:49,842 --> 00:57:51,177 Helo? En. Jang? 887 00:57:52,011 --> 00:57:57,141 Syarikat saya cuma ada teksi biasa, jadi saya tak arif tentang teksi mewah. 888 00:57:58,017 --> 00:57:58,976 Begitu. 889 00:57:59,644 --> 00:58:02,355 - Maaf sebab hubungi awak tiba-tiba saja. - Tak apa. 890 00:58:02,438 --> 00:58:04,524 - Maaf sebab tak dapat membantu. - Selamat malam. 891 00:58:05,316 --> 00:58:06,275 Ya. 892 00:58:09,237 --> 00:58:10,363 Tapi ini 893 00:58:11,072 --> 00:58:12,490 kerja yang sia-sia, bukan? 894 00:58:14,492 --> 00:58:16,494 Awak boleh hapuskan dia diam-diam. 895 00:58:18,955 --> 00:58:21,707 Ada apa-apa sebab istimewa? 896 00:58:23,376 --> 00:58:24,585 Awak suka duit. 897 00:58:25,169 --> 00:58:27,630 Ambil tahu tentang duit saja. 898 00:58:29,715 --> 00:58:30,675 Okey. 899 00:58:31,425 --> 00:58:33,844 Jika saya boleh buat duit, saya tak kisah. 900 00:58:44,063 --> 00:58:45,773 Celaka. 901 00:58:46,941 --> 00:58:47,900 Hei. 902 00:58:49,360 --> 00:58:51,696 Hei, apa ini? 903 00:58:51,779 --> 00:58:53,656 Saya di mana? 904 00:58:53,739 --> 00:58:55,866 Hei, tempat apa ini? 905 00:58:55,950 --> 00:58:57,910 Hei, mari ke sini! 906 00:58:57,994 --> 00:58:59,328 Mari sini! 907 00:58:59,412 --> 00:59:02,331 Mari sini, sial! Saya akan bunuh kamu semua! 908 00:59:02,415 --> 00:59:04,333 Celaka. Kamu siapa? 909 00:59:04,834 --> 00:59:06,627 MENGEJAR TEKSI YANG CHO DO-CHUL NAIKI 910 00:59:06,711 --> 00:59:09,422 {\an8}WARTAWAN MENYERBU PEMBEBASAN CHO MENGEKORINYA SEJAUH 25 KM 911 00:59:09,505 --> 00:59:11,966 Kami sedang mengekori teksi itu. 912 00:59:12,049 --> 00:59:14,552 "Hon!" Hei, teksi itu… 913 00:59:14,635 --> 00:59:16,262 {\an8}TEKSI MEWAH TIDAK BERHENTI 914 00:59:17,138 --> 00:59:18,889 Jangan sampai terlepas. 915 00:59:18,973 --> 00:59:20,391 Apa? Mereka menuju ke Sokcho? 916 00:59:20,891 --> 00:59:22,518 {\an8}Saya akan tangkap dia. 917 00:59:22,602 --> 00:59:23,769 {\an8}Ekori lebih dekat. 918 00:59:23,853 --> 00:59:25,521 Dekat lagi! Aduhai. 919 00:59:25,605 --> 00:59:26,939 Kenapa teksi itu laju sangat? 920 00:59:27,023 --> 00:59:28,107 {\an8}Hon! 921 00:59:29,317 --> 00:59:30,651 {\an8}WARTAWAN MENYERBU PEMBEBASAN CHO 922 00:59:36,866 --> 00:59:37,783 Apa? 923 00:59:39,535 --> 00:59:41,078 Ini bukan teksi yang sama. 924 00:59:42,830 --> 00:59:44,665 ANUGERAH RAKYAT TERBAIK 925 00:59:50,755 --> 00:59:53,341 Lepaskan saya! 926 00:59:53,424 --> 00:59:55,551 Lepaskan saya dari sini! 927 01:00:03,059 --> 01:00:05,227 Lihatlah si tak guna ini. 928 01:00:05,311 --> 01:00:06,187 Lepaskan saya! 929 01:00:06,270 --> 01:00:08,314 Cepat! Lepaskan saya! 930 01:00:08,397 --> 01:00:11,317 Lepaskan saya! Cepat! 931 01:00:11,400 --> 01:00:12,276 Hei! 932 01:00:14,153 --> 01:00:16,322 {\an8}4 TAHUN LALU FEBRUARI 2017 933 01:00:16,405 --> 01:00:18,532 {\an8}- Dia dah sampai. - Aduhai. 934 01:00:18,616 --> 01:00:19,533 {\an8}Biar saya lihat dia! 935 01:00:19,617 --> 01:00:20,534 Hei! 936 01:00:20,618 --> 01:00:21,911 Tak sangka betul. 937 01:00:22,620 --> 01:00:23,954 Dia memang tak tahu malu. 938 01:00:24,038 --> 01:00:25,122 - Aduhai. - Saya dah cakap. 939 01:00:25,206 --> 01:00:26,666 Dia patut direjam sampai mati. 940 01:00:26,749 --> 01:00:28,918 Matilah! Awak patut mati! 941 01:00:30,044 --> 01:00:32,129 - Matilah! - Berani betul! 942 01:00:32,213 --> 01:00:34,799 - Matilah! - Awak pembunuh! 943 01:00:38,219 --> 01:00:39,553 Adakah awak manusia? 944 01:00:41,097 --> 01:00:42,598 Awak memang gila! 945 01:00:43,432 --> 01:00:44,809 Awak pembunuh! 946 01:00:49,647 --> 01:00:50,856 Hei! 947 01:00:50,940 --> 01:00:53,442 Itu dia! 948 01:00:54,527 --> 01:00:56,237 Dia dah keluar! Tengok! 949 01:00:57,446 --> 01:00:58,364 Ke mari, sial! 950 01:01:04,954 --> 01:01:06,330 Ambil pisau! 951 01:01:07,123 --> 01:01:08,290 POLIS 952 01:01:16,799 --> 01:01:18,259 Nah, pegang. 953 01:01:20,136 --> 01:01:21,387 {\an8}MANGSA 954 01:01:21,470 --> 01:01:22,596 {\an8}Tunjuk apa awak buat. 955 01:01:22,680 --> 01:01:23,597 Tikam dia. 956 01:01:24,098 --> 01:01:25,266 Buatlah! 957 01:01:34,150 --> 01:01:36,235 Dia binatang! 958 01:01:39,697 --> 01:01:40,740 Buat betul-betul! 959 01:01:43,993 --> 01:01:45,911 Matilah, celaka! 960 01:02:08,976 --> 01:02:10,394 DETEKTIF, POLIS 961 01:02:10,478 --> 01:02:11,937 - Ada apa? - Hei! 962 01:02:12,021 --> 01:02:13,147 - Halang dia! - Apa? 963 01:02:13,230 --> 01:02:14,857 - Halang dia! - Pergi? 964 01:02:14,940 --> 01:02:16,192 - Halang dia! - Pegang dia! 965 01:02:20,988 --> 01:02:22,448 Apa yang berlaku? 966 01:02:24,909 --> 01:02:25,951 Halang dia! 967 01:02:39,548 --> 01:02:40,800 Halang dia baik-baik! 968 01:02:40,883 --> 01:02:42,301 - Hei! - Halang dia. 969 01:02:42,384 --> 01:02:43,636 Hei! 970 01:02:43,719 --> 01:02:44,804 Tangkap dia. 971 01:02:45,387 --> 01:02:47,139 - Pegang dia! - Apa yang dia buat? 972 01:02:47,723 --> 01:02:48,641 Tak guna. 973 01:02:49,350 --> 01:02:50,684 Budak angkuh! 974 01:02:50,768 --> 01:02:51,644 Dah tangkap dia? 975 01:03:00,903 --> 01:03:02,112 Bunuh saja dia! 976 01:03:03,948 --> 01:03:06,242 - Awak polis! - Tengok! 977 01:03:06,325 --> 01:03:07,827 - Berikan laluan. - Ke tepi. 978 01:03:09,036 --> 01:03:10,162 Jom. 979 01:03:10,246 --> 01:03:11,288 Sial. 980 01:03:13,040 --> 01:03:14,124 Lihatlah awak. 981 01:03:15,584 --> 01:03:17,294 Mata awak juga sama seperti pembunuh. 982 01:03:17,878 --> 01:03:19,088 Saya bersumpah… 983 01:03:20,631 --> 01:03:23,092 akan bunuh awak dengan tangan saya sendiri. 984 01:03:25,553 --> 01:03:28,138 Saya tak pasti jika ada giliran awak. 985 01:03:34,270 --> 01:03:35,980 - Kenapa? - Bawa dia! 986 01:03:36,063 --> 01:03:37,481 Kamu sangka ini kali pertama? 987 01:03:37,565 --> 01:03:38,816 Jangan sampai terlepas! 988 01:03:39,483 --> 01:03:40,693 Apa? 989 01:03:41,527 --> 01:03:42,862 Awak pembunuh! 990 01:03:44,405 --> 01:03:45,698 Pembunuh! 991 01:03:55,583 --> 01:03:57,126 Awak pembunuh gila! 992 01:03:57,793 --> 01:03:58,919 Ke tepi! 993 01:04:10,764 --> 01:04:14,935 {\an8}MAKLUMAT PERIBADI NAMA: KIM DO-KI 994 01:04:57,436 --> 01:04:59,438 KEDAI MAKAN LEWAT MALAM 995 01:05:04,777 --> 01:05:06,695 Lama tak jumpa, Leftenan Kim. 996 01:05:07,196 --> 01:05:08,656 Awak ingat saya? 997 01:05:08,739 --> 01:05:11,367 - Jang Sung-chul dari Yayasan Burung Biru. - Maaf. 998 01:05:13,035 --> 01:05:15,287 Saya tak berminat dengan yayasan awak. 999 01:05:17,998 --> 01:05:19,083 TEKSI PELANGI PENGERUSI JANG SUNG-CHUL 1000 01:05:19,166 --> 01:05:20,709 Saya tak berminat memandu. 1001 01:05:21,543 --> 01:05:23,879 Awak ambil berat tentang hidup saya juga. 1002 01:05:24,380 --> 01:05:26,215 Saya bukan datang untuk tawarkan kerja. 1003 01:05:30,094 --> 01:05:32,638 Penderitaan awak akan berakhir dengan kematian lelaki ini? 1004 01:05:32,721 --> 01:05:34,765 PEMBUNUH NAM GYU-JUNG BUNUH DIRI DALAM PENJARA 1005 01:05:38,852 --> 01:05:40,854 Awak dah tak mahu balas dendam? 1006 01:05:45,901 --> 01:05:48,070 JANGAN MATI, BALAS DENDAM. KAMI SEDIA MEMBANTU 1007 01:05:54,159 --> 01:05:55,703 {\an8}PENAMPILAN KHAS: YOON DO-HYUN, KIM SOO-MIN 1008 01:05:55,786 --> 01:05:57,162 {\an8}KAMEO SUARA OLEH: LEE YEONG-AE 1009 01:06:09,174 --> 01:06:11,635 - Siapa awak? - Saya datang untuk beli jeotgal. 1010 01:06:11,719 --> 01:06:13,220 Kami ada belut pasir, sotong… 1011 01:06:13,303 --> 01:06:14,763 Semua ada, ya? Bagus. 1012 01:06:14,847 --> 01:06:16,140 Salji turun. 1013 01:06:16,223 --> 01:06:18,350 {\an8}Saya dah jumpa Kang Maria. 1014 01:06:18,892 --> 01:06:20,602 {\an8}- Siapa awak? - Pencuri jeotgal. 1015 01:06:22,813 --> 01:06:25,858 {\an8}- Aduhai, tuan. - Naiklah dan berbual dalam perjalanan. 1016 01:06:26,775 --> 01:06:28,485 {\an8}Ada orang lain yang naik kereta ini? 1017 01:06:28,569 --> 01:06:30,988 {\an8}Apa kata sediakan bilik tetamu? 1018 01:06:31,071 --> 01:06:33,490 {\an8}Awak memang jenis yang saya suka. 1019 01:06:33,574 --> 01:06:35,451 {\an8}Awak menyiasat tentang teksi mewah? 1020 01:06:41,123 --> 01:06:46,128 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya