1
00:00:37,413 --> 00:00:39,707
SEGALA WATAK DAN PERISTIWA
HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA
2
00:00:39,791 --> 00:00:42,084
BUDI BICARA PENONTON DINASIHATKAN
KERANA ADEGAN TAK MENYENANGKAN
3
00:00:55,765 --> 00:00:58,434
Cho Do-chul yang dijatuhkan hukuman
sepuluh tahun penjara
4
00:00:58,518 --> 00:01:01,854
kerana membunuh dan merogol kanak-kanak
bawah umur, dibebaskan hari ini.
5
00:01:43,354 --> 00:01:45,606
- Kembali ke penjara!
- Awak tak layak bebas!
6
00:01:45,690 --> 00:01:48,067
- Perogol!
- Matilah!
7
00:01:48,151 --> 00:01:49,402
Pergi mati!
8
00:01:49,485 --> 00:01:52,363
Saya akan menebus dosa saya
dan hidup dalam penyesalan.
9
00:01:52,446 --> 00:01:53,614
Saya minta maaf!
10
00:01:53,698 --> 00:01:55,825
- En. Cho!
- Awak akan tinggal di mana?
11
00:01:55,908 --> 00:01:57,368
- Sila cakap sesuatu!
- En, Cho!
12
00:02:08,087 --> 00:02:09,338
KASI CHO DO-CHUL!
HAPUSKAN CHO DO-CHUL!
13
00:02:12,008 --> 00:02:14,677
- Penyiasat Pendakwa Seoul Utara
- Jom!
14
00:02:14,760 --> 00:02:17,722
yang memberi hukuman seumur hidup
berkongsi pandangan hari ini.
15
00:02:17,805 --> 00:02:20,683
- Beri komen sebagai pendakwa.
- Jangan tolak.
16
00:02:21,267 --> 00:02:23,269
Saya menghormati keputusan mahkamah,
17
00:02:23,352 --> 00:02:26,189
tapi saya kesal hukuman diringankan
kerana dia hilang kewarasan sementara.
18
00:02:26,272 --> 00:02:28,691
Selain itu, tanpa mengira
pengadilan yang dibuat,
19
00:02:28,774 --> 00:02:31,360
adakah kes ini benar-benar
mendapat keadilan
20
00:02:31,444 --> 00:02:33,613
dan bagaimana mangsa
boleh dilindungi nanti,
21
00:02:33,696 --> 00:02:36,032
- itu yang saya risau sebagai pendakwa.
- Tuan!
22
00:02:36,115 --> 00:02:37,658
- Tuan!
- Sila beri ulasan!
23
00:02:37,742 --> 00:02:39,285
- Maaf.
- Satu soalan lagi!
24
00:02:39,368 --> 00:02:41,996
PIHAK PENDAKWA KECEWA
HUKUMAN CHO DIKURANGKAN
25
00:02:43,122 --> 00:02:44,582
{\an8}LINTAS LANGSUNG
PEMBEBASAN CHO DO-CHUL
26
00:02:44,665 --> 00:02:45,666
Tolong kongsikan…
27
00:02:45,750 --> 00:02:47,501
Celaka!
28
00:02:47,585 --> 00:02:48,878
Celaka!
29
00:02:51,297 --> 00:02:52,298
Celaka!
30
00:02:54,258 --> 00:02:57,178
Adakah awak rasa bersalah
terhadap keluarga mangsa?
31
00:03:12,318 --> 00:03:13,277
DETEKTIF
32
00:03:16,864 --> 00:03:17,907
Pergi.
33
00:03:18,491 --> 00:03:19,533
Pergilah.
34
00:03:19,617 --> 00:03:20,826
Mari pergi ke Busan.
35
00:03:23,204 --> 00:03:24,664
HUKUM DIA PENJARA SEUMUR HIDUP
36
00:03:24,747 --> 00:03:25,915
Berundur.
37
00:03:26,624 --> 00:03:28,167
Awak nak ke mana?
38
00:03:35,549 --> 00:03:37,260
- Itu dia!
- Ikut dia.
39
00:03:37,843 --> 00:03:39,303
Ikut kereta itu.
40
00:03:40,012 --> 00:03:42,139
SEOUL 26S0923
41
00:03:51,399 --> 00:03:52,441
SUARA PERTARUNGAN
42
00:04:05,079 --> 00:04:07,039
Mereka tak pernah merana sebab saya.
43
00:04:08,040 --> 00:04:09,125
Kenapa kecoh begini?
44
00:04:12,586 --> 00:04:13,546
Hei, pemandu.
45
00:04:14,505 --> 00:04:15,631
Awak tahu siapa saya?
46
00:04:16,215 --> 00:04:17,967
- Berapa lama lagi?
- Lima minit.
47
00:04:18,050 --> 00:04:19,218
Sudahlah.
48
00:04:19,302 --> 00:04:20,553
Memandu saja.
49
00:04:20,636 --> 00:04:23,180
Saya nak pergi bunuh
orang yang buat saya begini.
50
00:04:25,141 --> 00:04:26,475
Tiga buah kereta polis
51
00:04:26,559 --> 00:04:28,102
menunggu dua blok di depan.
52
00:04:29,812 --> 00:04:32,106
Kereta Tiga akan sampai
dalam masa dua minit.
53
00:04:32,189 --> 00:04:34,191
Bantuan bersedia di depan.
54
00:04:34,275 --> 00:04:35,359
Bukankah itu…
55
00:04:36,277 --> 00:04:37,862
radio polis?
56
00:04:38,863 --> 00:04:39,905
Teksi boleh buat begini?
57
00:04:40,865 --> 00:04:42,366
Dia menaiki teksi mewah.
58
00:04:42,450 --> 00:04:44,243
Ikut dia untuk pastikan tiada apa berlaku.
59
00:04:44,327 --> 00:04:45,828
Polis celaka.
60
00:04:46,579 --> 00:04:49,415
Saya nak pergi sendirian diam-diam.
61
00:04:49,498 --> 00:04:50,333
Yakah?
62
00:04:50,916 --> 00:04:52,918
Jadi kita patut biarkan dia menyendiri.
63
00:04:57,882 --> 00:05:00,176
Kekal di lorong kanan
sebaik saja belok kanan.
64
00:05:16,609 --> 00:05:18,027
Tak guna.
65
00:05:20,029 --> 00:05:22,531
Kenapa dengan kereta ini?
66
00:05:22,615 --> 00:05:23,908
Sekejap!
67
00:05:23,991 --> 00:05:25,034
Tunggu dulu!
68
00:05:25,117 --> 00:05:26,369
- Aduhai.
- Hei!
69
00:05:26,452 --> 00:05:27,661
- Alih kereta!
- Ke tepi!
70
00:05:28,245 --> 00:05:29,121
Tepilah!
71
00:05:29,789 --> 00:05:31,707
- Kami nak lalu.
- Ke tepi!
72
00:05:34,835 --> 00:05:36,087
Saya juga wartawan.
73
00:05:36,170 --> 00:05:37,880
Saya bukan sampah media!
74
00:05:37,963 --> 00:05:40,049
Bagaimana nak alih jika begini?
75
00:05:49,600 --> 00:05:50,559
Aduhai.
76
00:05:57,024 --> 00:05:59,860
Bukankah kita patut ke arah bertentangan?
77
00:06:02,363 --> 00:06:04,240
Hei, awak tak dengar?
78
00:06:05,116 --> 00:06:06,367
Awak nak mati?
79
00:06:06,450 --> 00:06:08,119
Kita salah jalanlah.
80
00:06:08,661 --> 00:06:09,954
Bodoh.
81
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Tak guna.
82
00:06:12,832 --> 00:06:14,542
Jalan terbuka semula.
83
00:06:14,625 --> 00:06:16,502
Tak guna betul.
84
00:06:19,713 --> 00:06:20,548
Siapa awak?
85
00:06:20,631 --> 00:06:22,591
Siapa awak sebenarnya, sial?
86
00:06:27,221 --> 00:06:28,055
Leher saya!
87
00:06:34,812 --> 00:06:36,105
Sial.
88
00:06:46,157 --> 00:06:47,616
Tak guna!
89
00:07:29,408 --> 00:07:30,242
Teruskan.
90
00:07:44,507 --> 00:07:45,925
SEOUL 26S0923
91
00:07:46,008 --> 00:07:47,176
TELEFON KECEMASAN
92
00:07:47,259 --> 00:07:48,260
TEKSI MEWAH
93
00:07:48,886 --> 00:07:50,179
{\an8}TEKSI MEWAH
94
00:08:03,275 --> 00:08:05,277
24M5283
95
00:08:34,223 --> 00:08:36,016
{\an8}- Saya dah sampai.
- Selamat kembali.
96
00:08:37,518 --> 00:08:38,352
{\an8}Nah.
97
00:08:40,312 --> 00:08:42,189
{\an8}Aduhai, En. Yoon.
98
00:08:42,273 --> 00:08:45,276
{\an8}Selepas ini tolong asingkan resit tunai
dan kad kredit.
99
00:08:45,359 --> 00:08:46,652
{\an8}Saya takkan berlembut lagi.
100
00:08:46,735 --> 00:08:48,237
{\an8}Baiklah.
101
00:08:48,320 --> 00:08:50,864
{\an8}Tapi saya pemuzik.
102
00:08:51,448 --> 00:08:53,409
{\an8}Awak sangka saya suka buat begitu?
103
00:08:53,492 --> 00:08:56,245
{\an8}Jika saya dapat ilham,
saya mungkin akan buat silap.
104
00:08:56,328 --> 00:08:57,663
{\an8}Aduhai.
105
00:08:58,163 --> 00:09:00,124
{\an8}Awak tak tahu apa-apa tentang seni.
106
00:09:01,000 --> 00:09:03,419
{\an8}Kenapa awak asyik memandu
di sekitar Hongdae?
107
00:09:04,461 --> 00:09:05,504
{\an8}Entahlah.
108
00:09:05,588 --> 00:09:08,632
{\an8}Rasanya jiwa saya berada di sana.
109
00:09:08,716 --> 00:09:11,885
{\an8}Saya harap selepas ini jiwa awak
boleh fokus menyusun resit.
110
00:09:11,969 --> 00:09:14,763
TEKSI PELANGI
111
00:09:14,847 --> 00:09:16,015
Baiklah.
112
00:09:16,682 --> 00:09:17,766
Terima kasih.
113
00:09:31,280 --> 00:09:33,240
Selamat pagi. En. Kim.
114
00:09:33,324 --> 00:09:35,159
- Awak nampak gembira.
- Ya.
115
00:09:37,036 --> 00:09:40,122
Awak nak keluar lagi?
Itu melanggar Akta Buruh.
116
00:09:43,834 --> 00:09:44,877
En. Kim.
117
00:09:44,960 --> 00:09:48,631
Berapa kali saya perlu suruh awak letak
teksi di depan pada hari penyelenggaraan?
118
00:09:48,714 --> 00:09:51,383
Saya perlu pergi sejauh itu
untuk ambil teksi awak?
119
00:09:51,467 --> 00:09:52,926
Awak tak nak teksi diselenggara?
120
00:09:53,010 --> 00:09:54,720
- Kenapa diam? Kenapa?
- Saya…
121
00:09:54,803 --> 00:09:57,181
- En. Kim.
- Teksinya dah diselenggara minggu lepas.
122
00:09:57,264 --> 00:09:58,140
- Yakah?
- Ya.
123
00:09:58,807 --> 00:10:00,893
Jadi kenapa tak cakap?
124
00:10:00,976 --> 00:10:02,311
- Jika tahu…
- Alihkan kereta.
125
00:10:02,394 --> 00:10:05,314
Tiada tempat untuk teksi lain.
Ada teksi lain sampai. Cepat alih.
126
00:10:05,397 --> 00:10:06,398
Penuh, ya?
127
00:10:06,482 --> 00:10:07,441
- Cepat.
- Ya.
128
00:10:08,025 --> 00:10:08,859
MAJLIS SOKONGAN MANGSA
129
00:10:08,942 --> 00:10:11,403
Saya faham anda semua sibuk.
130
00:10:11,487 --> 00:10:14,198
Namun, apabila mangsa gangguan seksual
hadiri perbicaraan,
131
00:10:14,281 --> 00:10:18,661
jangan biarkan mereka datang sendiri
dan berikan sokongan kepada mereka.
132
00:10:19,953 --> 00:10:20,954
Baiklah.
133
00:10:21,038 --> 00:10:22,206
PUSAT SOKONGAN MANGSA BURUNG BIRU
134
00:10:22,289 --> 00:10:24,208
Saya selalu sebut tentang ini.
135
00:10:24,792 --> 00:10:26,418
Pusat Lindungan Burung Biru
136
00:10:26,960 --> 00:10:31,674
ialah organisasi yang akan bantu mangsa
jenayah berat dan keluarganya
137
00:10:31,757 --> 00:10:34,218
mendapatkan harapan baru
dan bangkit semula
138
00:10:34,301 --> 00:10:37,596
dengan sokongan
Kementerian Kehakiman, pendakwa
139
00:10:37,680 --> 00:10:39,181
dan organisasi yang berkaitan.
140
00:10:39,264 --> 00:10:44,144
Sokongan kewangan untuk sara hidup
dan biaya rawatan penting,
141
00:10:44,228 --> 00:10:46,605
tapi kita juga perlu
142
00:10:47,189 --> 00:10:49,316
ambil tahu
143
00:10:49,400 --> 00:10:51,068
apa mereka benar-benar perlukan.
144
00:10:51,151 --> 00:10:53,070
Ini bukan kerja yang boleh dibuat
dengan duit saja.
145
00:10:53,821 --> 00:10:54,697
Sila ingat
146
00:10:54,780 --> 00:10:57,700
bahawa kita melakukan tugas ini
dengan ikhlas dan bersusah-payah.
147
00:10:57,783 --> 00:10:59,743
Biar betul? Dah selesai?
148
00:10:59,827 --> 00:11:03,664
Aduhai, tak sangka dapat jumpa
ketua pendakwa yang sentiasa sibuk.
149
00:11:03,747 --> 00:11:05,124
Ini satu penghormatan.
150
00:11:05,207 --> 00:11:07,751
Saya nak datang tepat pada masanya,
151
00:11:07,835 --> 00:11:09,712
tapi mesyuarat
dengan Pendakwa Raya berlarutan.
152
00:11:09,795 --> 00:11:12,881
Kami asyik minta tambah dana dan ahli,
153
00:11:12,965 --> 00:11:16,176
jadi mesyuarat dengan Burung Biru
tak penting bagi awak.
154
00:11:16,260 --> 00:11:19,138
Tentu jumpa pendakwa raya lebih
bermanfaat bagi awak.
155
00:11:19,221 --> 00:11:22,558
Baiklah, saya akan belanja makan
sebab terlambat hari ini.
156
00:11:22,641 --> 00:11:26,061
Bagaimana dengan rancangan awak
untuk cari pekerja amali?
157
00:11:26,145 --> 00:11:28,564
Ya, saya dah jumpa seseorang untuk awak.
158
00:11:28,647 --> 00:11:30,399
Saya akan kenalkan kepada awak nanti.
159
00:11:30,482 --> 00:11:32,401
- Cepatlah.
- Baiklah.
160
00:11:32,484 --> 00:11:33,527
Bagaimana peribadinya?
161
00:11:33,610 --> 00:11:36,280
Dia perlu ada kegigihan
untuk bekerja dengan Burung Biru.
162
00:11:36,363 --> 00:11:37,197
Kegigihan?
163
00:11:39,199 --> 00:11:40,451
Jangan risau tentang itu.
164
00:11:41,034 --> 00:11:43,287
Sebab dia si gila yang amat gigih.
165
00:11:44,955 --> 00:11:45,831
Si gila?
166
00:11:53,005 --> 00:11:55,174
Aduhai, awak dah sedar?
167
00:11:55,257 --> 00:11:56,425
Kamu cam ayah?
168
00:11:57,176 --> 00:11:58,927
- Ayah.
- Ya, ini ayah.
169
00:12:02,723 --> 00:12:04,016
Dia dah sedar.
170
00:12:05,934 --> 00:12:06,852
Hei!
171
00:12:07,436 --> 00:12:09,646
Pesakit dah sedar! Cepat datang ke sini!
172
00:12:12,900 --> 00:12:13,775
Awak tak apa-apa?
173
00:12:14,485 --> 00:12:17,821
Saya risau awak takkan sedar.
174
00:12:17,905 --> 00:12:19,698
Bagus. Saya bangga dengan awak.
175
00:12:21,116 --> 00:12:22,034
Siapa awak?
176
00:12:24,495 --> 00:12:27,080
Ya, saya di hospital. Dia dah sedar.
177
00:12:27,164 --> 00:12:28,665
Saya sampai sebelum tengah hari.
178
00:12:29,291 --> 00:12:30,167
Okey.
179
00:12:31,752 --> 00:12:33,378
Bagaimana? Dia boleh bergerak?
180
00:12:33,462 --> 00:12:35,964
Kami perlu pantau dia lagi,
181
00:12:36,048 --> 00:12:37,466
tapi rasanya tiada masalah untuk bergerak.
182
00:12:38,509 --> 00:12:40,636
- Tiada masalah untuk bergerak?
- Ya.
183
00:12:40,719 --> 00:12:41,803
Baguslah.
184
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
Rasanya saya hilang ingatan.
185
00:12:45,891 --> 00:12:48,143
Adakah kita pasangan kekasih?
186
00:12:49,186 --> 00:12:50,437
Yalah.
187
00:12:50,521 --> 00:12:52,272
Ini kali pertama awak lihat saya.
188
00:12:56,985 --> 00:12:58,654
Awak lari ketika diserahkan
kepada pendakwa.
189
00:12:58,737 --> 00:13:01,365
Jadi saya tak perlu bacakan
Hak Miranda lagi, bukan?
190
00:13:01,448 --> 00:13:03,242
- Jika nak, saya boleh ulang.
- Sial.
191
00:13:03,325 --> 00:13:04,868
- Apa ini?
- Awak tak ingat?
192
00:13:04,952 --> 00:13:08,539
Awak terjun dari tingkat tiga ketika
melarikan diri dan koma selama dua minggu.
193
00:13:10,624 --> 00:13:11,875
Kaki awak okey, bukan?
194
00:13:11,959 --> 00:13:13,210
- Ya.
- Okey.
195
00:13:13,293 --> 00:13:14,753
Awak boleh berjalan.
196
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
Hei.
197
00:13:16,838 --> 00:13:20,300
Jangan cuba memandai-mandai.
Beritahu saja perkara sebenar.
198
00:13:20,384 --> 00:13:22,719
Ayah rasa dia akan cari kamu
sampai kamu mati.
199
00:13:22,803 --> 00:13:24,846
Dia perhatikan kamu
tanpa tidur setiap malam.
200
00:13:24,930 --> 00:13:27,182
Dia perhatikan saya setiap malam?
201
00:13:27,266 --> 00:13:28,767
Ya, dengan mata luas terbuka.
202
00:13:33,438 --> 00:13:34,940
Saya tak jaga awak,
203
00:13:35,023 --> 00:13:36,608
jadi tak perlu rasa bersalah.
204
00:13:39,361 --> 00:13:40,320
Jumpa nanti.
205
00:13:44,616 --> 00:13:48,120
Serahkan kepada pendakwa lain sebelum
tengah hari dan mari uruskan kes lain.
206
00:13:49,079 --> 00:13:50,330
Awak patut ambil cuti.
207
00:13:50,831 --> 00:13:51,873
Saya tak perlu berehat.
208
00:13:52,457 --> 00:13:53,875
Saya dah cukup rehat di sini.
209
00:13:54,585 --> 00:13:56,753
- Selain itu, berehat lebih bosan.
- Maaf.
210
00:13:56,837 --> 00:13:58,714
Aduhai, Maria.
Kenapa dia tak berhenti berdarah?
211
00:13:58,797 --> 00:14:01,174
Doktor, tolong hentikan pendarahannya.
212
00:14:01,258 --> 00:14:03,051
Alamak.
213
00:14:05,178 --> 00:14:06,179
Ada apa?
214
00:14:06,263 --> 00:14:08,932
Lihatlah lingkaran hitam pada mata awak.
215
00:14:09,516 --> 00:14:10,934
Maksudnya awak perlu berehat.
216
00:14:12,978 --> 00:14:15,022
- Awak dengar tentang Cho Do-chul?
- Apa?
217
00:14:15,105 --> 00:14:15,939
Tentang dia menghilang?
218
00:14:16,773 --> 00:14:18,400
Maksudnya ada kes yang timbul.
219
00:14:26,325 --> 00:14:27,200
Aduhai.
220
00:14:28,076 --> 00:14:30,787
Jika awak nak terjah begitu,
tak perlu ketuk pintu.
221
00:14:30,871 --> 00:14:31,747
Saya menyampah.
222
00:14:31,830 --> 00:14:33,332
Saya akan urus kes Cho Do-chul.
223
00:14:33,415 --> 00:14:34,416
Kenapa?
224
00:14:34,499 --> 00:14:36,543
Dia menghilang, jadi kita perlu cari.
225
00:14:36,627 --> 00:14:38,795
Ya, tapi kenapa awak nak uruskan?
226
00:14:38,879 --> 00:14:40,255
Polis sedang siasat.
227
00:14:40,339 --> 00:14:42,007
Baru-baru ini Cho Do-chul…
228
00:14:43,258 --> 00:14:44,927
Jangan hiraukan saya.
229
00:14:45,010 --> 00:14:47,721
Saya fokus bancuh kopi,
jadi saya tak dengar apa-apa.
230
00:14:48,388 --> 00:14:49,598
Duduklah dulu.
231
00:14:51,683 --> 00:14:53,518
Patutkah saya keluar sebentar?
232
00:14:53,602 --> 00:14:54,561
Awak nak ke mana?
233
00:14:55,103 --> 00:14:55,938
Duduklah bersama.
234
00:14:56,730 --> 00:14:57,564
Okey.
235
00:14:58,398 --> 00:14:59,274
Terima kasih.
236
00:15:02,069 --> 00:15:02,903
Pendakwa Kang.
237
00:15:03,779 --> 00:15:05,447
Tahu Pusat Lindungan Burung Biru?
238
00:15:05,530 --> 00:15:07,282
Ya, pertubuhan sokongan bagi mangsa.
239
00:15:07,366 --> 00:15:08,367
Betul.
240
00:15:08,450 --> 00:15:10,535
Dia pengerusi pertubuhan itu.
241
00:15:11,370 --> 00:15:13,372
Selamat berkenalan. Saya Jang Sung-chul.
242
00:15:14,081 --> 00:15:15,290
Ya, selamat berkenalan.
243
00:15:15,791 --> 00:15:18,460
Dia yang akan buat
kerja amali untuk Burung Biru.
244
00:15:18,543 --> 00:15:19,920
Pendakwa Kang Ha-na.
245
00:15:23,298 --> 00:15:25,550
- Tiba-tiba saja? Apa maksud tuan?
- Katanya…
246
00:15:26,134 --> 00:15:28,303
dia perlukan seseorang yang gigih,
247
00:15:28,387 --> 00:15:29,596
jadi saya sarankan awak.
248
00:15:29,680 --> 00:15:31,640
Awak seorang yang gigih.
249
00:15:32,224 --> 00:15:33,517
Kenapa? Tak mahu?
250
00:15:34,601 --> 00:15:36,478
Bukannya saya tak mahu.
251
00:15:38,188 --> 00:15:40,732
Saya tak diberitahu pun tentang ini.
252
00:15:41,650 --> 00:15:44,403
Awak akan menjadi wakil pendakwa,
jadi buat kerja baik-baik.
253
00:15:44,486 --> 00:15:46,279
Jangan pedulikan tentang Cho Do-chul.
254
00:15:47,990 --> 00:15:51,076
Saya tak pasti apa perasaan awak
jika saya cakap sekarang.
255
00:15:51,868 --> 00:15:53,662
Tapi selamat bekerjasama.
256
00:15:54,496 --> 00:15:56,498
Saya yang patut cakap selamat bekerjasama.
257
00:15:57,290 --> 00:15:59,918
Tuan Cho banyak bercerita tentang awak.
258
00:16:00,002 --> 00:16:02,713
- Katanya awak pendakwa terkenal.
- Yakah?
259
00:16:02,796 --> 00:16:03,714
- Ya.
- Apa lagi?
260
00:16:03,797 --> 00:16:04,923
Awak si…
261
00:16:05,841 --> 00:16:06,675
Si?
262
00:16:07,259 --> 00:16:09,803
Katanya awak si pandai.
Awak pendakwa yang pandai.
263
00:16:13,724 --> 00:16:15,434
Dia takkan cakap begitu tentang saya.
264
00:16:15,517 --> 00:16:16,601
Apa?
265
00:16:23,984 --> 00:16:25,527
Encik, hantar saya ke Wangsimni.
266
00:16:33,660 --> 00:16:36,913
Cho Do-chul hilang semalam
sebaik saja dia dibebaskan.
267
00:16:36,997 --> 00:16:39,750
- Polis masih belum dapat menjejakinya.
- Aduhai.
268
00:16:39,833 --> 00:16:42,627
Bagaimana lelaki seperti dia
boleh bebas begitu saja?
269
00:16:42,711 --> 00:16:45,505
Adakah tak apa
jika bekas pesalah jenayah berat…
270
00:16:45,589 --> 00:16:48,717
Aduhai, siapa yang boleh besarkan
anak dengan baik jika begini?
271
00:16:48,800 --> 00:16:49,760
Aduhai.
272
00:16:50,302 --> 00:16:51,303
Betul, bukan?
273
00:17:05,275 --> 00:17:07,611
Aduhai, kenapa dengan dia?
274
00:17:13,825 --> 00:17:14,659
- Hei!
- Hei!
275
00:17:14,743 --> 00:17:16,453
Bagaimana awak memandu?
276
00:17:19,706 --> 00:17:20,791
Kamu semua tak apa-apa?
277
00:17:21,458 --> 00:17:23,335
Seo-jin, jangan menangis. Tak apa.
278
00:17:25,045 --> 00:17:26,463
Kenapa dengan kereta itu?
279
00:17:32,761 --> 00:17:34,012
Alamak.
280
00:17:34,554 --> 00:17:35,597
Hei, tengok.
281
00:17:36,181 --> 00:17:37,099
Apa dia buat?
282
00:17:37,182 --> 00:17:38,475
Bahayalah.
283
00:17:39,476 --> 00:17:41,103
- Tak apa.
- Jangan menangis.
284
00:17:41,186 --> 00:17:42,020
Apa kita patut buat?
285
00:17:42,896 --> 00:17:44,189
Alamak.
286
00:17:51,154 --> 00:17:52,072
Alamak.
287
00:17:52,948 --> 00:17:54,658
Jika bosan pun,
288
00:17:54,741 --> 00:17:57,494
kenapa mereka ganggu kereta
yang penuh dengan budak-budak?
289
00:18:06,503 --> 00:18:07,838
- Apa?
- Itu teksi.
290
00:18:07,921 --> 00:18:08,755
Apa…
291
00:18:12,050 --> 00:18:13,343
Aduhai, apa itu?
292
00:18:16,138 --> 00:18:17,430
Alamak. Hei.
293
00:18:25,730 --> 00:18:27,482
Alamak!
294
00:18:36,575 --> 00:18:37,951
- Hei!
- Lihatlah mereka!
295
00:18:38,034 --> 00:18:39,202
- Hei!
- Hei!
296
00:18:39,286 --> 00:18:40,287
- Berhenti!
- Hei!
297
00:18:40,370 --> 00:18:41,538
- Sial!
- Hei, sial!
298
00:18:42,289 --> 00:18:43,373
- Berhenti!
- Hei!
299
00:18:43,456 --> 00:18:46,042
- Berhenti!
- Hentikan teksi awak!
300
00:18:46,126 --> 00:18:48,044
Hei! Berhenti!
301
00:18:48,128 --> 00:18:50,755
- Awak belajar memandu di mana?
- Hei, teksi!
302
00:18:50,839 --> 00:18:52,174
Halang dia!
303
00:18:52,257 --> 00:18:53,341
Halang dia!
304
00:19:06,897 --> 00:19:08,607
Apa yang awak buat?
305
00:19:11,943 --> 00:19:13,653
Encik, awak sibuk?
306
00:19:14,237 --> 00:19:15,864
Boleh kita berhenti sebentar?
307
00:19:16,531 --> 00:19:19,326
- Apa awak nak buat?
- Tambang awak sampai di sini saja.
308
00:19:19,826 --> 00:19:21,203
Tapi masih jauh.
309
00:19:21,286 --> 00:19:22,746
Saya berterima kasih untuk itu.
310
00:19:23,622 --> 00:19:24,915
Terima kasih sebab memahami.
311
00:19:29,127 --> 00:19:30,128
Encik?
312
00:19:31,296 --> 00:19:32,505
- Aduhai.
- Apa masalah dia?
313
00:19:32,589 --> 00:19:33,840
Dia cuma pemandu teksi.
314
00:19:36,134 --> 00:19:37,677
- Polis.
- Saya nak laporkan pergaduhan jalan raya.
315
00:19:37,761 --> 00:19:39,888
- Sedarlah diri.
- Dia sedang diugut.
316
00:19:39,971 --> 00:19:41,389
Sila datang ke sini segera.
317
00:19:41,473 --> 00:19:42,599
Encik.
318
00:19:42,682 --> 00:19:44,976
Encik sedang diugut? Encik?
319
00:19:48,188 --> 00:19:49,022
Encik?
320
00:19:49,606 --> 00:19:52,025
Kayu golf.
Lelaki itu nak pukul dengan kayu golf.
321
00:19:55,528 --> 00:19:57,906
- Kayu golf?
- Begini.
322
00:19:57,989 --> 00:19:59,699
Situasi dah berubah.
323
00:19:59,783 --> 00:20:01,034
Di mana lokasi encik?
324
00:20:01,117 --> 00:20:02,911
Rasanya tak perlu datang jika sibuk.
325
00:20:03,995 --> 00:20:05,080
Maaf.
326
00:20:13,546 --> 00:20:14,881
Memandu baik-baik.
327
00:20:14,965 --> 00:20:16,174
Baiklah.
328
00:20:26,101 --> 00:20:27,686
- Selamat jalan.
- Selamat jalan.
329
00:20:58,300 --> 00:21:00,510
WAD A
330
00:21:07,517 --> 00:21:08,977
{\an8}PEMANDU SENTIASA DIPERLUKAN
331
00:21:12,564 --> 00:21:15,108
Saya jumpa sesuatu yang menarik hari ini.
332
00:21:15,191 --> 00:21:16,443
Awak tak nak tahu?
333
00:21:17,736 --> 00:21:18,862
Apa?
334
00:21:19,529 --> 00:21:22,407
En. Kim selalu memandu paling lama,
335
00:21:22,490 --> 00:21:24,367
tapi kenapa dia dapat duit paling sikit?
336
00:21:26,369 --> 00:21:27,203
Entah.
337
00:21:27,287 --> 00:21:29,914
Apa awak buat ketika bekerja?
338
00:21:29,998 --> 00:21:31,791
Awak pergi bersiar-siar dengan teksi?
339
00:21:31,875 --> 00:21:33,126
Itu salah laku.
340
00:21:34,669 --> 00:21:35,754
Salah laku?
341
00:21:35,837 --> 00:21:38,715
Guna duit syarikat untuk isi minyak
dan bersiar-siar ialah salah laku.
342
00:21:40,508 --> 00:21:42,677
Itu fitnah.
343
00:21:42,761 --> 00:21:44,346
Jika rasa terfitnah, berubahlah.
344
00:21:44,929 --> 00:21:46,931
Cuba kurangkan waktu bekerja dulu.
345
00:21:47,807 --> 00:21:48,808
Okey?
346
00:22:47,033 --> 00:22:50,537
ANDA DIPERLUKAN
347
00:23:43,965 --> 00:23:46,759
Mak…
348
00:23:46,843 --> 00:23:48,970
Tolonglah.
349
00:23:49,053 --> 00:23:52,849
Saya tak mahu mati.
350
00:23:54,642 --> 00:23:56,186
Saya tak mahu mati.
351
00:24:15,121 --> 00:24:16,206
TEKSI MEWAH
352
00:24:16,289 --> 00:24:18,208
JANGAN MATI, BALAS DENDAM.
KAMI SEDIA MEMBANTU
353
00:24:49,322 --> 00:24:51,366
TEKSI MEWAH
354
00:25:05,129 --> 00:25:08,299
Kita nak ke mana sekarang?
355
00:25:09,634 --> 00:25:10,927
Balas dendam.
356
00:25:21,562 --> 00:25:22,772
Boleh beritahu saya
357
00:25:24,440 --> 00:25:26,150
apa yang berlaku selama ini?
358
00:25:29,946 --> 00:25:32,365
Saya Kang Maria,
359
00:25:32,448 --> 00:25:34,867
yang baru saja meninggalkan
rumah anak yatim.
360
00:25:36,995 --> 00:25:38,371
- Hei!
- Maria!
361
00:25:41,499 --> 00:25:44,085
Maria, perlukah awak pergi?
362
00:25:44,669 --> 00:25:46,462
Ya, dia perlu pergi.
363
00:25:47,338 --> 00:25:48,589
Saya akan selalu singgah.
364
00:25:49,090 --> 00:25:51,092
Kami kumpul duit untuk belikan ini.
365
00:25:52,343 --> 00:25:53,553
Terima kasih.
366
00:25:54,137 --> 00:25:54,971
Apa ini?
367
00:25:55,054 --> 00:25:57,807
Ingat kami setiap kali
awak minum dengan cawan itu.
368
00:25:59,642 --> 00:26:00,935
Saya akan bekerja keras
369
00:26:01,436 --> 00:26:04,856
untuk beli banyak mainan
dan makanan yang lazat untuk kamu.
370
00:26:04,939 --> 00:26:06,399
Kamu juga selalulah melawat.
371
00:26:06,482 --> 00:26:07,317
- Okey.
- Okey.
372
00:26:08,026 --> 00:26:09,277
- Selamat tinggal, Maria.
- Selamat tinggal.
373
00:26:09,360 --> 00:26:10,194
Janji.
374
00:26:11,696 --> 00:26:12,864
Saya akan rindu kamu.
375
00:26:14,490 --> 00:26:17,535
Tentu awak sedih sebab berpisah
dengan budak-budak lain.
376
00:26:18,119 --> 00:26:22,457
Saya mahu bekerja keras
dan tinggal bersama mereka
377
00:26:22,540 --> 00:26:23,750
suatu hari nanti.
378
00:26:23,833 --> 00:26:26,127
Aduhai, Maria. Awak ada impian yang bagus.
379
00:26:27,712 --> 00:26:32,258
Syarikat tempat awak akan bekerja
sediakan makanan yang ditapai.
380
00:26:32,342 --> 00:26:33,509
Ia perniagaan sosial,
381
00:26:33,593 --> 00:26:36,888
jadi mereka tak mendiskriminasi
orang kelainan upaya dan memahami.
382
00:26:37,430 --> 00:26:39,640
Mereka juga sediakan makanan
dan penginapan.
383
00:26:39,724 --> 00:26:42,977
Jadi ia syarikat yang bagus
bagi kerja pertama awak.
384
00:26:43,603 --> 00:26:44,437
Okey.
385
00:27:03,915 --> 00:27:05,208
Di sini.
386
00:27:05,958 --> 00:27:07,001
Terus masuk ke dalam.
387
00:27:07,085 --> 00:27:08,169
CHANGSUNG JEOTGAL
388
00:27:11,047 --> 00:27:11,881
Bagus.
389
00:27:13,383 --> 00:27:17,011
Saya sangka dia lembam.
390
00:27:17,762 --> 00:27:19,889
Tapi dia nampak normal.
391
00:27:19,972 --> 00:27:22,725
Saya lembam tahap tiga.
392
00:27:23,393 --> 00:27:25,770
Awak juga bercakap dengan jelas.
393
00:27:26,479 --> 00:27:28,398
Berapakah anggaran umur akalnya?
394
00:27:28,481 --> 00:27:30,191
Adakah setaraf kanak-kanak tadika?
395
00:27:30,274 --> 00:27:32,693
Kini dia berusia 18 tahun
396
00:27:33,361 --> 00:27:35,696
dan umur akalnya sekitar
tahun satu ke dua sekolah rendah.
397
00:27:35,780 --> 00:27:38,449
Maksudnya dia boleh bercakap,
mendengar arahan,
398
00:27:38,533 --> 00:27:41,285
dan berkomunikasi dengan baik, bukan?
399
00:27:41,369 --> 00:27:44,497
Saya ada sijil Microsoft Word.
400
00:27:44,580 --> 00:27:48,668
Saya juara di rumah anak yatim saya dulu.
401
00:27:48,751 --> 00:27:52,296
Awak lembam tahap tiga dan menjadi juara.
402
00:27:52,922 --> 00:27:53,756
Itu terbaik.
403
00:27:54,465 --> 00:27:56,426
- Terima kasih.
- Dah tandatangan?
404
00:27:56,509 --> 00:27:57,844
Awak dah tandatangan.
405
00:27:57,927 --> 00:28:00,847
Berikan kepada saya.
Dia boleh mula bekerja hari ini.
406
00:28:00,930 --> 00:28:02,306
- Okey?
- Okey.
407
00:28:02,390 --> 00:28:03,224
Marilah.
408
00:28:03,307 --> 00:28:04,600
- Mari keluar.
- Okey.
409
00:28:05,309 --> 00:28:06,436
Baiklah.
410
00:28:07,979 --> 00:28:09,230
Maria.
411
00:28:09,313 --> 00:28:10,356
Saya pergi dulu.
412
00:28:10,440 --> 00:28:12,108
Jika ada apa-apa, hubungi saya.
413
00:28:12,191 --> 00:28:13,109
- Okey.
- Pergi dulu.
414
00:28:15,695 --> 00:28:17,071
Mari ke sini.
415
00:28:17,155 --> 00:28:19,490
Okey, ada pekerja baru.
416
00:28:19,574 --> 00:28:20,658
Bekerja lebih keras.
417
00:28:20,741 --> 00:28:21,868
Bagus.
418
00:28:21,951 --> 00:28:22,827
Okey, mari ke sini.
419
00:28:24,662 --> 00:28:26,080
Awak boleh pergi ke sana.
420
00:28:26,956 --> 00:28:28,541
Ya. Baiklah.
421
00:28:29,542 --> 00:28:30,626
Maria.
422
00:28:30,710 --> 00:28:33,629
Awak duduk di sini
423
00:28:33,713 --> 00:28:36,507
dan tanggalkan sisik ikan ini.
424
00:28:37,467 --> 00:28:40,928
Saya dimaklumkan akan buat kerja komputer.
425
00:28:41,971 --> 00:28:43,055
Komputer?
426
00:28:43,139 --> 00:28:45,767
Komputer? Ya, nanti saya
akan suruh awak buat.
427
00:28:45,850 --> 00:28:47,935
Tapi sekarang awak perlu buat ini.
428
00:28:48,019 --> 00:28:48,853
Bersihkan, okey?
429
00:28:50,021 --> 00:28:52,690
Saya takut ikan.
430
00:28:52,774 --> 00:28:54,525
Tidak. Lihatlah.
431
00:28:54,609 --> 00:28:56,694
Tak menakutkan langsung.
Ia kecil dan comel.
432
00:28:56,778 --> 00:29:00,406
Pegang dan bersihkan begini.
433
00:29:00,907 --> 00:29:03,034
Awak bukan perlu bergaduh dengannya.
434
00:29:03,117 --> 00:29:04,952
Saya tak boleh buat.
435
00:29:05,036 --> 00:29:06,370
- Saya takut.
- Ini tak seberapa.
436
00:29:12,335 --> 00:29:13,252
Helo, tuan.
437
00:29:21,719 --> 00:29:23,930
Ada pekerja baru,
jadi saya sedang latih dia.
438
00:29:24,013 --> 00:29:25,348
Tunduk hormat.
439
00:29:26,516 --> 00:29:28,643
Saya suruh dia cuci sisik ikan,
440
00:29:28,726 --> 00:29:30,686
tapi dia takut ikan.
441
00:29:32,688 --> 00:29:33,731
Awak takut ikan?
442
00:29:34,857 --> 00:29:36,150
Ya, saya takut.
443
00:29:44,867 --> 00:29:46,077
Dah rapat?
444
00:29:46,911 --> 00:29:48,120
Perlukan masa lagi?
445
00:29:54,252 --> 00:29:56,504
Belum? Belum lagi?
446
00:29:57,672 --> 00:29:58,923
- Bagaimana?
- Lepas!
447
00:29:59,674 --> 00:30:00,883
Celaka.
448
00:30:02,176 --> 00:30:03,010
Sial.
449
00:30:03,094 --> 00:30:04,220
- Tuan.
- Mari sini!
450
00:30:07,974 --> 00:30:09,183
Lepas!
451
00:30:12,270 --> 00:30:13,104
Sejuknya.
452
00:30:13,187 --> 00:30:14,522
Kenapa begitu sejuk di sini?
453
00:30:14,605 --> 00:30:16,315
Dia asyik merungut dan menangis.
454
00:30:16,941 --> 00:30:18,109
- Buka.
- Okey.
455
00:30:20,111 --> 00:30:22,154
Tempat ini memang sejuk begini?
456
00:30:23,531 --> 00:30:25,700
Apa? Hei!
457
00:30:25,783 --> 00:30:27,368
Sekarang awak nak buat kerja?
458
00:30:27,451 --> 00:30:29,328
Saya nak balik.
459
00:30:29,412 --> 00:30:31,539
- Apa?
- Saya nak…
460
00:30:31,622 --> 00:30:34,584
Saya nak hubungi pekerja sosial.
461
00:30:34,667 --> 00:30:35,710
Dia belum sedar diri.
462
00:30:36,294 --> 00:30:37,211
Ini tak boleh jadi.
463
00:30:38,921 --> 00:30:39,839
Baiklah.
464
00:30:47,096 --> 00:30:48,389
Dia perlu cepat sedar diri.
465
00:30:50,349 --> 00:30:51,893
Tolong saya.
466
00:30:55,271 --> 00:30:56,397
Mari keluar. Sejuknya.
467
00:30:57,732 --> 00:30:59,650
Tolong saya!
468
00:31:03,070 --> 00:31:04,488
Tuan.
469
00:31:04,572 --> 00:31:06,240
Dia belum makan. Tak apakah?
470
00:31:06,741 --> 00:31:07,575
Jangan beri makan.
471
00:31:07,658 --> 00:31:10,286
Kita perlu jinakkan dia.
Jika tidak, susah kita nanti.
472
00:31:10,369 --> 00:31:11,370
- Begitu.
- Ingat itu.
473
00:31:11,454 --> 00:31:14,206
Mari makan nasi dengan sup daging.
Saya nak makanan hangat.
474
00:31:14,290 --> 00:31:15,249
CHANGSUNG JEOTGAL
475
00:31:15,333 --> 00:31:18,544
Ada sesiapa di luar?
476
00:31:26,010 --> 00:31:27,553
Baiklah. Buka.
477
00:31:27,637 --> 00:31:28,638
- Aduhai.
- Aduhai.
478
00:31:28,721 --> 00:31:30,431
Badan manusia memang misteri.
479
00:31:30,932 --> 00:31:33,059
- Dia boleh tidur dalam keadaan begini.
- Ya.
480
00:31:36,187 --> 00:31:37,146
Dia dah terjaga.
481
00:31:37,229 --> 00:31:38,522
Hangat, bukan?
482
00:31:38,606 --> 00:31:40,775
Saya bawa air hangat
sebab takut awak kesejukan.
483
00:31:40,858 --> 00:31:42,068
Kami baik, bukan?
484
00:31:43,194 --> 00:31:44,153
Bagaimana?
485
00:31:44,236 --> 00:31:45,446
Dah sedia untuk kerja?
486
00:31:47,239 --> 00:31:48,407
Bagus.
487
00:31:48,491 --> 00:31:49,784
Bawa dia keluar.
488
00:31:53,996 --> 00:31:55,623
Awak dah sampai. Duduk di sini.
489
00:31:57,583 --> 00:31:59,585
Berhenti menangis. Tak apa.
490
00:32:00,670 --> 00:32:02,546
Buat kerja baik-baik, ya?
491
00:32:03,965 --> 00:32:07,134
- Bekerja keras juga hari ini.
- Jawablah.
492
00:32:07,718 --> 00:32:10,012
- Baik, tuan.
- Sekarang dia dah sesuaikan diri.
493
00:32:10,096 --> 00:32:14,058
Saya nak larikan diri jauh-jauh
494
00:32:14,600 --> 00:32:16,477
ke tempat mereka tiada.
495
00:32:16,560 --> 00:32:17,395
Baiklah.
496
00:32:17,478 --> 00:32:22,274
Ke tempat yang mereka tak dapat
497
00:32:22,358 --> 00:32:23,818
cari saya lagi.
498
00:32:35,663 --> 00:32:38,040
{\an8}TEKSI MEWAH
499
00:32:41,419 --> 00:32:44,588
KEDAI ALAT TULIS WOORI
500
00:32:46,298 --> 00:32:47,758
{\an8}TEKSI MEWAH
501
00:32:50,636 --> 00:32:52,805
TEKSI MEWAH
502
00:33:26,047 --> 00:33:28,174
PERMAINAN: PEMANDU TEKSI
503
00:33:45,107 --> 00:33:46,025
Helo.
504
00:33:46,108 --> 00:33:50,404
Pertama sekali, terima kasih sebab
menghubungi Teksi Mewah Pelangi.
505
00:33:50,488 --> 00:33:55,534
Saya akan berikan peringatan
bagi keselamatan penumpang kami.
506
00:33:55,618 --> 00:34:00,122
Sementara kami menunaikan permintaan anda,
meter teksi akan terus berjalan.
507
00:34:00,206 --> 00:34:04,085
Anda cuma perlu bayar
setelah tugas kami selesai.
508
00:34:04,168 --> 00:34:07,463
Bergantung kepada situasi, anda mungkin
akan dikenakan bayaran tambahan.
509
00:34:07,546 --> 00:34:11,717
Selepas menggunakan khidmat teksi kami,
anda tak boleh beritahu sesiapa
510
00:34:11,801 --> 00:34:15,137
tentang Teksi Pelangi.
511
00:34:15,221 --> 00:34:16,347
Sila beri kerjasama.
512
00:34:17,014 --> 00:34:20,518
Sekarang, jika anda mahu balas dendam
terhadap orang yang mengganggu anda,
513
00:34:20,601 --> 00:34:22,603
sila tekan butang biru di sebelah kiri.
514
00:34:23,104 --> 00:34:24,855
Jika tidak,
515
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
tekan butang merah di sebelah kanan.
516
00:34:28,609 --> 00:34:30,319
Sila buat pilihan.
517
00:34:48,504 --> 00:34:50,506
{\an8}SYILING 100 WON SAHAJA
518
00:34:54,176 --> 00:34:55,344
Pilihan sudah dibuat.
519
00:34:56,178 --> 00:34:59,431
Sekarang, mari balas dendam
bersama Teksi Mewah.
520
00:34:59,515 --> 00:35:00,808
PELANGI
521
00:35:00,891 --> 00:35:04,728
Bodoh. Awak tak nampak?
Saya dah cakap, saya…
522
00:35:04,812 --> 00:35:06,021
Aduhai.
523
00:35:08,065 --> 00:35:09,525
PEMANDU SENTIASA DIPERLUKAN
524
00:35:09,608 --> 00:35:10,860
PELANGI
525
00:35:13,654 --> 00:35:15,114
TIADA DI PEJABAT
526
00:35:20,578 --> 00:35:23,289
KAKITANGAN SAHAJA
527
00:36:27,937 --> 00:36:29,355
En. Kim belum datang?
528
00:36:29,438 --> 00:36:30,272
Belum.
529
00:36:32,233 --> 00:36:33,484
Hei, Go-eun.
530
00:36:34,485 --> 00:36:36,362
Tentang alat kelui kita…
531
00:36:36,445 --> 00:36:37,905
Mari tukar kepada telefon pintar?
532
00:36:37,988 --> 00:36:39,698
- Kenapa?
- "Kenapa?"
533
00:36:40,282 --> 00:36:42,701
Orang akan terkejut
jika tahu kita guna alat kelui.
534
00:36:42,785 --> 00:36:44,286
Mereka akan sangka saya kuno.
535
00:36:44,370 --> 00:36:45,829
Saya jurutera.
536
00:36:45,913 --> 00:36:48,415
Kenapa guna alat kelui pada abad ke-21?
537
00:36:48,499 --> 00:36:51,377
Ya, tukarlah. Alat ini juga leceh.
538
00:36:51,460 --> 00:36:53,045
Telefon awak digodam baru-baru ini.
539
00:36:53,754 --> 00:36:56,215
Nombor kenalan awak dicuri
dan mereka dapat mesej bukan-bukan.
540
00:36:56,298 --> 00:36:57,424
Awak jurutera?
541
00:36:57,508 --> 00:36:58,759
- Kenapa dengan awak?
- En. Park.
542
00:36:58,842 --> 00:37:01,553
Bulan lepas, awak ditipu
dan akaun simpanan awak digodam.
543
00:37:02,221 --> 00:37:04,098
Kamu tak tahu jaga maklumat peribadi,
544
00:37:04,181 --> 00:37:06,684
tapi nak pakai telefon pintar.
Kamu nak semua ini terdedah?
545
00:37:07,268 --> 00:37:08,143
Mestilah tak.
546
00:37:08,227 --> 00:37:09,603
Kita guna sebab kamu berdua.
547
00:37:09,687 --> 00:37:10,646
Sebab kita bodoh.
548
00:37:10,729 --> 00:37:11,939
Mari fikir lagi.
549
00:37:12,022 --> 00:37:13,899
- Baterinya cepat habis.
- Bodoh.
550
00:37:13,983 --> 00:37:16,235
- Tiada yang boleh dicas?
- Tiada untuk alat kelui.
551
00:37:16,318 --> 00:37:17,736
- Hei!
- Awak dah sampai.
552
00:37:18,362 --> 00:37:19,196
Selamat datang.
553
00:37:21,490 --> 00:37:22,658
Apa yang kamu buat?
554
00:37:22,741 --> 00:37:26,704
Bukankah stereng lebih baik sekarang?
Saya baiki sebab saya jurutera.
555
00:37:26,787 --> 00:37:29,290
Boleh tahan, tapi penukar nombor plat
tak berfungsi dengan baik.
556
00:37:29,373 --> 00:37:30,708
Apa? Itu mustahil.
557
00:37:30,791 --> 00:37:32,835
Saya dah cakap ia perlu dibaiki.
Awak lupa?
558
00:37:32,918 --> 00:37:34,336
Yalah.
559
00:37:34,420 --> 00:37:37,089
Saya sibuk jadi saya lupa.
Cuba tengok ini.
560
00:37:38,299 --> 00:37:39,174
Lihat.
561
00:37:39,758 --> 00:37:40,718
Menakjubkan, bukan?
562
00:37:42,678 --> 00:37:43,554
Apa ini?
563
00:37:43,637 --> 00:37:46,473
Ini diperbuat daripada bahan
untuk buat kereta kebal.
564
00:37:46,557 --> 00:37:49,101
Benda ini akan dipasangkan
pada bahagian depan teksi.
565
00:37:49,184 --> 00:37:51,186
Semua benda boleh dirempuh
dengan alat ini.
566
00:37:56,525 --> 00:37:58,277
- Bagus.
- Tunggulah.
567
00:37:58,777 --> 00:37:59,862
Ia pasti berguna.
568
00:38:01,572 --> 00:38:03,615
- En. Jang ada di atas?
- Ya.
569
00:38:05,284 --> 00:38:06,243
Aduhai.
570
00:38:10,581 --> 00:38:13,292
Kenapa penukar nombor plat buat hal?
571
00:38:13,375 --> 00:38:15,669
Jurutera sangat sibuk!
572
00:38:15,753 --> 00:38:16,962
Cubalah.
573
00:38:17,046 --> 00:38:18,380
Nombor satu.
574
00:38:19,048 --> 00:38:20,799
Okey. Seterusnya.
575
00:38:21,300 --> 00:38:22,426
Nombor dua.
576
00:38:23,469 --> 00:38:24,595
{\an8}Sekali lagi.
577
00:38:24,678 --> 00:38:25,929
Nombor dua.
578
00:38:26,013 --> 00:38:27,181
SEOUL 24M5283
579
00:38:27,264 --> 00:38:29,725
Lihatlah, ia rosak.
Dah lama saya suruh awak baiki.
580
00:38:29,808 --> 00:38:33,103
- Tapi awak tak baiki.
- Menjerit takkan selesaikan masalah.
581
00:38:33,187 --> 00:38:36,398
Saya akan baiki. Kenapa awak marah?
582
00:38:36,482 --> 00:38:38,067
- Bila saya marah?
- Diamlah!
583
00:38:38,942 --> 00:38:40,402
Saya dah tempat ini bergema!
584
00:38:42,780 --> 00:38:43,822
Aduhai.
585
00:38:47,242 --> 00:38:49,370
- Siapa yang menjerit?
- Ya.
586
00:38:49,453 --> 00:38:51,246
- Suara saya memang kuat.
- Saya tahu.
587
00:38:51,330 --> 00:38:52,790
- Saya akan segera baiki.
- Okey.
588
00:38:52,873 --> 00:38:53,832
Kenapa rosak?
589
00:38:57,294 --> 00:38:58,545
Masuklah.
590
00:38:59,588 --> 00:39:00,631
Minumlah dulu.
591
00:39:07,137 --> 00:39:08,097
Ada apa?
592
00:39:08,180 --> 00:39:11,392
Saya tak tenang tinggalkan Cho Do-chul
kepada Cik Baek.
593
00:39:26,240 --> 00:39:27,074
Helo, puan.
594
00:39:27,157 --> 00:39:28,158
- Helo, puan!
- Helo, puan!
595
00:39:29,034 --> 00:39:31,286
Dia bertindak berdasarkan kepercayaan.
596
00:39:39,461 --> 00:39:41,463
RAMPASAN TUBUH BADAN
597
00:39:47,678 --> 00:39:49,972
Kenapa menangis? Saya yang patut menangis.
598
00:39:51,807 --> 00:39:54,768
Macam mana boleh dapat duit saya semula
dengan tubuh begini?
599
00:39:54,852 --> 00:39:57,271
Dia tersohor sebagai lintah darat
paling kejam.
600
00:39:57,771 --> 00:40:00,441
Itulah yang buat dia lebih sesuai.
601
00:40:00,524 --> 00:40:04,278
Bagi dia, Cho Do-chul cuma objek
yang dia simpan untuk kita.
602
00:40:05,237 --> 00:40:07,906
Tiada orang lebih sesuai
untuk jaga si tak guna itu.
603
00:40:12,035 --> 00:40:14,872
Jangan risau. Saya ada rancangan.
604
00:40:20,669 --> 00:40:24,965
Saya nak larikan diri jauh-jauh
605
00:40:25,048 --> 00:40:27,718
ke tempat mereka tiada.
606
00:40:27,801 --> 00:40:32,055
Ke tempat yang mereka tak dapat
607
00:40:32,556 --> 00:40:34,391
cari saya lagi.
608
00:40:39,521 --> 00:40:40,481
Saya dah siasat.
609
00:40:40,564 --> 00:40:42,691
Park Joo-chan dan Cho Jong-geun
610
00:40:43,233 --> 00:40:46,361
terkenal sebagai ahli perniagaan sosial
yang tekun bagi masyarakat.
611
00:40:46,445 --> 00:40:48,363
Sebab itu lebih mudah
untuk rahsiakan identitinya.
612
00:40:50,449 --> 00:40:52,367
- Saya ada soalan.
- Ya.
613
00:40:52,451 --> 00:40:54,661
Bukankah dia ada masa
yang sesuai untuk lari?
614
00:40:54,745 --> 00:40:56,955
Saya setuju.
Dia juga boleh buat laporan polis.
615
00:40:57,748 --> 00:40:59,082
Yalah.
616
00:40:59,166 --> 00:41:01,376
Tentu bagus jika begitu.
617
00:41:02,669 --> 00:41:05,839
Itu pun kalau polis tolong dia.
618
00:41:09,176 --> 00:41:12,513
Apa pun saya cuba,
619
00:41:12,596 --> 00:41:16,058
saya tak dapat lari dari sana.
620
00:41:16,934 --> 00:41:17,893
Berehatlah.
621
00:41:19,478 --> 00:41:21,021
Hei, awak pun rehatlah.
622
00:41:21,104 --> 00:41:22,022
Masuk tidur.
623
00:41:22,105 --> 00:41:24,316
Jangan nyalakan lampu.
Awak tak nampak Maria?
624
00:41:24,399 --> 00:41:25,400
Tak.
625
00:41:25,484 --> 00:41:26,318
Yakah?
626
00:43:10,839 --> 00:43:11,965
POLIS
627
00:43:17,554 --> 00:43:19,014
Cik, semuanya okey?
628
00:43:21,892 --> 00:43:23,268
Aduhai, apa yang berlaku?
629
00:43:24,686 --> 00:43:25,979
Kasut awak…
630
00:43:27,856 --> 00:43:28,940
POLIS
631
00:43:29,024 --> 00:43:29,983
Naiklah dulu.
632
00:43:30,067 --> 00:43:31,360
Masuk.
633
00:43:32,527 --> 00:43:33,403
Okey.
634
00:43:44,164 --> 00:43:47,209
Semuanya segar. Ini ikan layur masin.
635
00:43:47,292 --> 00:43:48,669
- Nampak segar.
- Aduhai.
636
00:43:49,419 --> 00:43:51,380
Kenapa awak tak dengar cakap?
637
00:43:51,463 --> 00:43:54,549
Saya jaga awak dengan baik.
638
00:43:55,509 --> 00:43:56,551
Tentu sejuk.
639
00:43:56,635 --> 00:43:58,053
Saya akan tutup.
640
00:43:58,887 --> 00:44:00,514
Duduk di sini. Saya akan kembali.
641
00:44:01,682 --> 00:44:02,557
Cepatlah.
642
00:44:02,641 --> 00:44:04,851
Jeotgal memang sesuai dimakan
dengan makgeolli.
643
00:44:06,436 --> 00:44:08,146
Nasib baik awak telefon.
644
00:44:08,230 --> 00:44:10,482
Jika tidak, kami dah buang masa cari dia.
645
00:44:10,565 --> 00:44:14,069
Saya dah cakap seluar merah bagus,
sebab senang nampak.
646
00:44:14,152 --> 00:44:15,654
Itu juga bagus.
647
00:44:15,737 --> 00:44:17,948
Minumlah. Tunggu, awak sedang bertugas.
648
00:44:18,031 --> 00:44:20,450
- Awak perlu memandu. Jangan minum.
- Tolonglah.
649
00:44:20,534 --> 00:44:23,161
Saya takkan tertangkap jika minum
ketika bertugas.
650
00:44:23,245 --> 00:44:25,872
- Saya boleh minum.
- Aduhai, awak memang tak guna.
651
00:44:26,707 --> 00:44:28,083
Hiduplah baik-baik.
652
00:44:30,252 --> 00:44:32,045
Tapi mereka tak terseksa?
653
00:44:32,129 --> 00:44:34,339
Tak, mereka yang terbaik setakat ini.
654
00:44:34,423 --> 00:44:36,800
Saya pernah guna pekerja asing,
655
00:44:36,883 --> 00:44:39,428
tapi lebih menyusahkan
sebab tak boleh berkomunikasi.
656
00:44:39,511 --> 00:44:42,222
Saya tak boleh pukul mereka
untuk buat mereka faham.
657
00:44:42,305 --> 00:44:43,223
Saya bukan guru.
658
00:44:43,306 --> 00:44:45,851
Ya, ini bukannya akademi pun.
659
00:44:45,934 --> 00:44:46,977
Akademi Sparta.
660
00:44:48,353 --> 00:44:50,730
Kita lebih baik berbanding
kebanyakan akademi.
661
00:44:50,814 --> 00:44:53,233
Kita ajar mereka bekerja
dan sediakan makanan.
662
00:44:53,316 --> 00:44:55,485
Ini ibarat syurga.
663
00:44:55,569 --> 00:44:56,903
Dia budak baik.
664
00:44:56,987 --> 00:44:59,239
Ketua Kim, makan ini
665
00:45:00,323 --> 00:45:01,700
dan hidup baik-baik.
666
00:45:03,326 --> 00:45:05,162
Bukankah air sangat sejuk?
667
00:45:05,704 --> 00:45:07,706
Dia akan mati kesejukan jika terus begitu.
668
00:45:07,789 --> 00:45:09,624
Awak patut selalu periksa.
669
00:45:12,627 --> 00:45:13,837
Saya takut.
670
00:45:17,716 --> 00:45:19,759
- Dengar cakap mereka.
- Tolong saya.
671
00:45:19,843 --> 00:45:21,970
Barulah mereka akan beli
makanan yang sedap.
672
00:45:22,053 --> 00:45:24,389
- Awak masih tak faham?
- Tolonglah…
673
00:45:24,473 --> 00:45:25,599
Dengar baik-baik.
674
00:45:25,682 --> 00:45:26,933
Saya tak boleh tolong.
675
00:45:27,017 --> 00:45:28,602
Jadi anggap saja ini rumah awak.
676
00:45:28,685 --> 00:45:29,769
- Tidak…
- Faham?
677
00:45:29,853 --> 00:45:31,730
Selamatkan saya.
678
00:45:31,813 --> 00:45:33,440
Saya tak nak selamatkan awak!
679
00:45:33,523 --> 00:45:34,983
Kenapa saya perlu tolong?
680
00:45:35,066 --> 00:45:37,110
Jika awak cuba lari lagi, nahaslah awak!
681
00:45:38,320 --> 00:45:39,696
Tolonglah…
682
00:45:40,322 --> 00:45:41,364
Duduk di dalam.
683
00:45:43,617 --> 00:45:44,701
Tolong saya.
684
00:45:45,869 --> 00:45:47,037
Tolonglah…
685
00:45:48,163 --> 00:45:49,539
Tolong saya.
686
00:45:51,583 --> 00:45:53,418
Saya sokong. Kita perlu bantu dia.
687
00:45:53,919 --> 00:45:55,712
- Jika tak sokong, kamu macam mereka.
- Tidak.
688
00:45:57,881 --> 00:45:59,758
Kami semua memang nak sokong.
689
00:45:59,841 --> 00:46:01,593
Awak saja yang cepat.
690
00:46:04,179 --> 00:46:06,306
Jika semua sokong, mari kita mula.
691
00:46:08,016 --> 00:46:10,602
- Kali ini kita nak guna apa?
- Sesuatu yang terbang.
692
00:46:10,685 --> 00:46:11,770
Bagaimana nak terbang?
693
00:46:11,853 --> 00:46:13,563
- Mari cuba.
- Aduhai.
694
00:46:13,647 --> 00:46:14,606
Nak cuba bina pesawat?
695
00:46:14,689 --> 00:46:16,483
Kita tak boleh bina pesawat.
696
00:46:34,543 --> 00:46:36,670
TEKSI MEWAH
697
00:46:57,315 --> 00:46:58,149
{\an8}SEOUL 24M5283
698
00:47:13,665 --> 00:47:15,584
Teksi 5283, sedang bertugas.
699
00:47:24,509 --> 00:47:25,677
KAMERA 1, 2, 3, 4
700
00:47:25,760 --> 00:47:28,054
{\an8}AYAM GENGSTER SEBENAR
701
00:47:29,389 --> 00:47:30,348
{\an8}Kita pun pergi!
702
00:47:32,559 --> 00:47:33,768
- Okey, jom!
- Jom!
703
00:47:33,852 --> 00:47:35,312
Aduhai!
704
00:47:35,395 --> 00:47:36,229
Mari, ayam!
705
00:47:36,313 --> 00:47:39,149
- Ini dah mati.
- Ya, uruskan nanti saja.
706
00:47:39,232 --> 00:47:41,318
{\an8}- Kita dah lambat.
- Pergi sekarang? Okey.
707
00:47:43,403 --> 00:47:44,321
TEKSI MEWAH
708
00:47:53,997 --> 00:47:55,707
AYAM GENGSTER SEBENAR
709
00:48:21,608 --> 00:48:23,610
Cepat alihkan.
710
00:48:23,693 --> 00:48:26,488
Kita tiada masa. Hei!
711
00:48:26,571 --> 00:48:29,282
Sistem keselamatan agak ketat
bagi syarikat penapaian.
712
00:48:29,366 --> 00:48:32,202
Itu untuk halang orang luar masuk.
713
00:48:32,285 --> 00:48:35,622
Tapi kebanyakan pintu masuk
dikunci dari luar.
714
00:48:36,373 --> 00:48:37,290
CHANGSUNG JEOTGAL
715
00:48:37,374 --> 00:48:38,208
Yalah.
716
00:48:38,291 --> 00:48:41,586
Ini bukan sistem keselamatan,
tapi penjara. Orang tak boleh keluar.
717
00:48:41,670 --> 00:48:42,796
Cepat bergerak.
718
00:48:42,879 --> 00:48:44,255
Mereka iklankan bahawa
719
00:48:44,339 --> 00:48:47,008
mereka perniagaan sosial
yang bantu orang kelainan upaya,
720
00:48:47,092 --> 00:48:48,301
tapi lihatlah.
721
00:48:52,180 --> 00:48:54,307
Buatlah baik-baik! Cepat bergerak.
722
00:48:55,183 --> 00:48:56,559
Bila bahasa Korea awak
akan bertambah baik?
723
00:48:56,643 --> 00:48:57,936
Cepat!
724
00:49:46,151 --> 00:49:47,110
Hei, Maria.
725
00:49:48,903 --> 00:49:50,697
Pergi ke bilik dobi.
726
00:49:50,780 --> 00:49:52,198
Ada banyak cucian belum dicuci.
727
00:49:56,327 --> 00:49:59,956
Yang lain teruskan cuci sisik ikan.
728
00:50:00,039 --> 00:50:01,499
{\an8}EKSTRAK IKAN BILIS
729
00:50:11,718 --> 00:50:13,261
Kita akan berseronok.
730
00:50:13,344 --> 00:50:16,055
Tanggalkan seluar dan tiru saya. Faham?
731
00:50:16,139 --> 00:50:18,266
Ini amat seronok. Tanggalkan pakaian awak.
732
00:50:18,349 --> 00:50:20,101
Tidak! Maria!
733
00:50:20,810 --> 00:50:23,688
Maria! Tolong dia!
734
00:50:31,279 --> 00:50:32,113
Maria!
735
00:50:33,114 --> 00:50:33,990
Maria!
736
00:50:34,949 --> 00:50:36,451
Alamak! Oh, Tuhan.
737
00:50:36,534 --> 00:50:37,702
Apa saya patut buat?
738
00:50:37,786 --> 00:50:39,537
Alamak, Maria.
739
00:50:39,621 --> 00:50:41,331
Awak berdarah.
740
00:50:41,414 --> 00:50:42,457
Maria, sedarlah.
741
00:50:43,041 --> 00:50:44,375
Hubungi ambulans!
742
00:50:44,459 --> 00:50:46,294
Hubungi ambulans!
743
00:50:56,846 --> 00:50:58,473
Dia tak pernah memasak?
744
00:50:59,140 --> 00:51:00,141
Peti sejuknya kosong.
745
00:51:01,434 --> 00:51:03,228
{\an8}AYAM GENGSTER SEBENAR
AYAM KEEMASAN
746
00:51:03,311 --> 00:51:05,355
Hei, awak nak makan ayam?
747
00:51:06,105 --> 00:51:06,940
Ayam?
748
00:51:08,107 --> 00:51:09,526
- Ayam goreng?
- Ya.
749
00:51:09,609 --> 00:51:11,528
- Pesan dua ekor saja.
- Bagus.
750
00:51:11,611 --> 00:51:15,532
Tadi ada dua orang yang nampak bodoh
di luar kilang mengedarkan risalah ini.
751
00:51:16,991 --> 00:51:19,118
- Ada kedai ayam goreng baru!
- Ada pelanggan!
752
00:51:19,202 --> 00:51:20,620
- Nah.
- Helo.
753
00:51:20,703 --> 00:51:21,830
Ambillah.
754
00:51:21,913 --> 00:51:24,249
Kami baru saja buka kedai ayam goreng.
755
00:51:24,332 --> 00:51:25,542
Ayam goreng keemasan!
756
00:51:25,625 --> 00:51:27,335
Ayam Gengster Sebenar.
757
00:51:27,418 --> 00:51:29,212
Beli satu, percuma satu.
758
00:51:29,295 --> 00:51:30,338
Apa awak jual di sini?
759
00:51:30,421 --> 00:51:33,049
Tidak, ini kilang makanan laut tapai.
Awak tak boleh masuk.
760
00:51:33,132 --> 00:51:34,843
Makanan laut apa yang ditapai?
761
00:51:34,926 --> 00:51:36,928
Kami tapai semua jenis makanan laut.
762
00:51:37,011 --> 00:51:39,305
- Produk kami ada dijual di pasar.
- Yakah?
763
00:51:39,389 --> 00:51:40,390
Hubungi kami untuk buat pesanan.
764
00:51:40,473 --> 00:51:41,975
- Okey.
- Kami perlu cari nafkah.
765
00:51:42,058 --> 00:51:43,518
Ya.
766
00:51:43,601 --> 00:51:44,978
Terima kasih.
767
00:51:45,061 --> 00:51:47,564
- Ayam goreng!
- Ada kedai ayam goreng baru!
768
00:51:47,647 --> 00:51:49,315
- Ayam goreng!
- Kedai ayam goreng baru!
769
00:51:49,399 --> 00:51:50,358
{\an8}AYAM GENGSTER SEBENAR
AYAM KEEMASAN
770
00:51:52,777 --> 00:51:53,611
Di mana?
771
00:51:54,112 --> 00:51:56,364
Pemilik kilang tapai itu?
772
00:51:56,865 --> 00:51:59,075
Kami akan segera sediakan
ayam goreng yang enak.
773
00:51:59,158 --> 00:52:00,118
Baiklah.
774
00:52:00,618 --> 00:52:02,120
Percuma seekor.
775
00:52:07,166 --> 00:52:09,335
AYAM GENGSTER SEBENAR
776
00:52:12,005 --> 00:52:13,840
Saya nak tahu apa rasanya.
777
00:52:13,923 --> 00:52:15,633
Hei, tak bolehlah.
778
00:52:15,717 --> 00:52:16,968
Awak tak boleh makan.
779
00:52:17,802 --> 00:52:20,513
- Makan nanti saja. Pergi hantar dulu.
- Aduhai.
780
00:52:20,597 --> 00:52:21,806
Cepat hantar.
781
00:52:21,890 --> 00:52:22,807
- Tak boleh?
- Ya.
782
00:52:22,891 --> 00:52:23,892
Makan nanti saja.
783
00:52:27,854 --> 00:52:29,188
Penghantaran mereka laju.
784
00:52:29,272 --> 00:52:30,481
Bagusnya.
785
00:52:30,565 --> 00:52:31,524
Helo.
786
00:52:31,608 --> 00:52:33,776
Ini Ayam Gengster Sebenar.
787
00:52:34,402 --> 00:52:38,072
Penghantaran sangat cepat. Sepuluh minit.
Macam awak memang menunggu.
788
00:52:38,156 --> 00:52:39,574
Seekor percuma, bukan?
789
00:52:39,657 --> 00:52:42,368
Ya, awak pesan seekor,
tapi dapat dua ekor.
790
00:52:42,452 --> 00:52:44,287
Percuma bir juga.
791
00:52:44,370 --> 00:52:46,289
- Terima kasih!
- Selamat menikmati.
792
00:52:46,372 --> 00:52:47,540
Terima kasih. Selamat malam.
793
00:52:47,624 --> 00:52:49,125
- Terima kasih.
- Selamat tinggal.
794
00:52:49,208 --> 00:52:50,126
Selamat jalan.
795
00:52:50,209 --> 00:52:51,044
Selamat tinggal.
796
00:52:52,754 --> 00:52:56,257
Ini ayam goreng perisa baru.
797
00:52:56,341 --> 00:52:59,719
Ada serbuk ditabur di atas ayam goreng.
798
00:52:59,802 --> 00:53:01,471
Saya dengar ia sangat sedap.
799
00:53:01,554 --> 00:53:02,847
Cubalah rasa.
800
00:53:02,931 --> 00:53:04,349
Buka ini dulu.
801
00:53:04,974 --> 00:53:06,392
Buka dan…
802
00:53:06,476 --> 00:53:08,269
Perlu tabur serbuk ini dulu.
803
00:53:08,353 --> 00:53:09,395
Tak nak, tak sedap.
804
00:53:09,479 --> 00:53:10,939
Lebih sedap jika tabur.
805
00:53:11,022 --> 00:53:12,732
Percayalah.
806
00:53:12,815 --> 00:53:15,902
Tabur di atas ayam. Rasalah.
807
00:53:15,985 --> 00:53:17,028
Sedap.
808
00:53:21,282 --> 00:53:22,325
Sedap, bukan?
809
00:53:24,869 --> 00:53:27,038
Maria juga suka ayam goreng.
810
00:53:28,623 --> 00:53:29,958
Saya rindu dia.
811
00:53:31,000 --> 00:53:32,335
Urus mereka baik-baik.
812
00:53:33,836 --> 00:53:35,004
Okey.
813
00:53:36,172 --> 00:53:37,507
Tabur semuanya.
814
00:53:37,590 --> 00:53:38,424
Okey.
815
00:53:41,427 --> 00:53:42,428
Saya dah cakap sedap.
816
00:54:08,413 --> 00:54:09,956
Makan masa tiga minit.
817
00:54:12,333 --> 00:54:14,502
Celaka…
818
00:54:15,169 --> 00:54:16,421
Aduhai.
819
00:54:16,504 --> 00:54:17,422
Tak guna.
820
00:54:31,686 --> 00:54:33,521
Nak selesaikan teka-teki?
821
00:54:33,604 --> 00:54:34,814
Apa?
822
00:54:34,897 --> 00:54:37,316
Apa kata laluan
bagi peti besi di depan saya?
823
00:54:38,151 --> 00:54:39,152
Berapa digit?
824
00:54:39,736 --> 00:54:42,238
Itu juga teka-teki. Ada tiga peluang.
825
00:54:42,321 --> 00:54:43,573
Apa ini?
826
00:54:43,656 --> 00:54:45,158
Itu teka-teki apa?
827
00:54:48,703 --> 00:54:51,706
Ini ibarat meminta saya agak
perasaan awak sekarang.
828
00:54:51,789 --> 00:54:52,915
Itu juga teka-teki.
829
00:54:53,583 --> 00:54:54,542
Ada satu peluang.
830
00:54:56,252 --> 00:54:57,837
MENCARI
831
00:54:59,088 --> 00:55:01,299
Perasaan awak sekarang
832
00:55:01,382 --> 00:55:03,426
ialah mempercayai saya sepenuhnya.
833
00:55:04,552 --> 00:55:07,180
Kata laluan peti besi pula ialah 2580.
834
00:55:09,682 --> 00:55:10,933
Seratus markah.
835
00:55:13,686 --> 00:55:15,229
Tapi kandungan peti besi kosong markah.
836
00:55:15,313 --> 00:55:16,314
Kenapa?
837
00:55:16,397 --> 00:55:17,440
Tiada wang tunai
838
00:55:17,523 --> 00:55:20,568
Mereka tak tahu beza peti besi
dan peti simpanan.
839
00:55:21,235 --> 00:55:25,406
Berita seterusnya
tentang kehilangan Cho Do-chul.
840
00:55:25,490 --> 00:55:28,826
Keberadaan Cho,
penjenayah yang dibebaskan baru-baru ini,
841
00:55:28,910 --> 00:55:30,787
belum dapat dikenal pasti.
842
00:55:30,870 --> 00:55:34,082
Polis sedang menyiasat rekod
kewangan dan panggilannya
843
00:55:34,165 --> 00:55:36,584
sementara menemu bual kenalan rapatnya,
844
00:55:36,667 --> 00:55:41,839
namun belum mendapat apa-apa petunjuk
tentang keberadaannya.
845
00:55:41,923 --> 00:55:43,716
Kehilangan misteri Cho
846
00:55:43,800 --> 00:55:48,387
menimbulkan kebimbangan bahawa dia
akan membalas dendam terhadap mangsa.
847
00:55:48,471 --> 00:55:51,224
Maka polis menumpukan perhatian
sepenuhnya bagi kes ini.
848
00:55:51,307 --> 00:55:55,812
Ketika ini, Cho tak menjawab panggilan
penjejak daripada pegawai perunding cara.
849
00:55:55,895 --> 00:55:59,398
Mereka mengesyaki dia telah menyahaktifkan
Peranti Pengawasan Elektroniknya.
850
00:55:59,482 --> 00:56:03,444
{\an8}Penduduk di tempat Cho melakukan
jenayah terakhirnya…
851
00:56:03,528 --> 00:56:04,779
Tiada apa yang berubah.
852
00:56:04,862 --> 00:56:08,282
Memendekkan waktu bekerja kerana bimbang
Cho akan membalas dendam…
853
00:56:09,367 --> 00:56:11,285
Ada maklumat tentang teksi mewah itu?
854
00:56:11,369 --> 00:56:13,246
Saya baru saja bercakap dengan penyiasat.
855
00:56:13,329 --> 00:56:14,539
Teksi itu tidak berdaftar.
856
00:56:14,622 --> 00:56:15,748
Tidak berdaftar?
857
00:56:15,832 --> 00:56:17,041
Maksudnya teksi palsu?
858
00:56:17,125 --> 00:56:21,003
Ya, mereka pernah jumpa
teksi biasa yang palsu,
859
00:56:21,087 --> 00:56:23,714
tapi tak pernah jumpa teksi mewah palsu.
860
00:56:25,341 --> 00:56:26,467
Nah.
861
00:56:26,551 --> 00:56:27,760
Makanlah.
862
00:56:27,844 --> 00:56:29,887
{\an8}WARTAWAN MENYERBU PEMBEBASAN CHO
863
00:56:29,971 --> 00:56:33,516
{\an8}Teksi terakhir yang Cho Do-chul naiki
ialah teksi palsu?
864
00:56:35,017 --> 00:56:38,229
Ini sesuatu yang mungkin
buat awak rasa tak selesa.
865
00:56:39,063 --> 00:56:40,189
Saya? Kenapa?
866
00:56:40,273 --> 00:56:42,608
Awak minta dia dipenjara seumur hidup,
867
00:56:42,692 --> 00:56:44,402
tapi dia keluar dan bebas semula.
868
00:56:47,446 --> 00:56:51,742
Apa pun, saya akan cari orang yang arif
tentang teksi dan siasat.
869
00:56:51,826 --> 00:56:53,369
Saya balik dulu.
870
00:56:53,911 --> 00:56:54,912
- Jemput makan.
- Selamat jalan.
871
00:57:00,001 --> 00:57:00,960
Tunggu.
872
00:57:01,794 --> 00:57:03,588
Orang yang arif tentang teksi?
873
00:57:04,589 --> 00:57:06,716
{\an8}PENDAKWA KANG HA-NA
874
00:57:09,177 --> 00:57:11,053
Helo, saya Pendakwa Kang Ha-na.
875
00:57:11,137 --> 00:57:12,889
Maaf sebab hubungi awak lewat malam.
876
00:57:12,972 --> 00:57:14,640
Tak apa.
877
00:57:14,724 --> 00:57:15,766
Ada apa?
878
00:57:15,850 --> 00:57:20,563
Dengarnya awak uruskan syarikat teksi.
879
00:57:20,646 --> 00:57:21,939
Begitu.
880
00:57:22,023 --> 00:57:25,026
Bukan syarikat besar,
tapi syarikat kecil saja.
881
00:57:25,109 --> 00:57:28,613
Awak ada dengar berita
tentang Cho Do-chul?
882
00:57:29,739 --> 00:57:30,823
Cho Do-chul?
883
00:57:31,741 --> 00:57:33,618
Ya, saya pernah dengar.
884
00:57:33,701 --> 00:57:37,330
Jadi awak ingat kenderaan terakhir
yang dia naiki?
885
00:57:37,955 --> 00:57:38,789
Teksi mewah.
886
00:57:49,842 --> 00:57:51,177
Helo? En. Jang?
887
00:57:52,011 --> 00:57:57,141
Syarikat saya cuma ada teksi biasa,
jadi saya tak arif tentang teksi mewah.
888
00:57:58,017 --> 00:57:58,976
Begitu.
889
00:57:59,644 --> 00:58:02,355
- Maaf sebab hubungi awak tiba-tiba saja.
- Tak apa.
890
00:58:02,438 --> 00:58:04,524
- Maaf sebab tak dapat membantu.
- Selamat malam.
891
00:58:05,316 --> 00:58:06,275
Ya.
892
00:58:09,237 --> 00:58:10,363
Tapi ini
893
00:58:11,072 --> 00:58:12,490
kerja yang sia-sia, bukan?
894
00:58:14,492 --> 00:58:16,494
Awak boleh hapuskan dia diam-diam.
895
00:58:18,955 --> 00:58:21,707
Ada apa-apa sebab istimewa?
896
00:58:23,376 --> 00:58:24,585
Awak suka duit.
897
00:58:25,169 --> 00:58:27,630
Ambil tahu tentang duit saja.
898
00:58:29,715 --> 00:58:30,675
Okey.
899
00:58:31,425 --> 00:58:33,844
Jika saya boleh buat duit, saya tak kisah.
900
00:58:44,063 --> 00:58:45,773
Celaka.
901
00:58:46,941 --> 00:58:47,900
Hei.
902
00:58:49,360 --> 00:58:51,696
Hei, apa ini?
903
00:58:51,779 --> 00:58:53,656
Saya di mana?
904
00:58:53,739 --> 00:58:55,866
Hei, tempat apa ini?
905
00:58:55,950 --> 00:58:57,910
Hei, mari ke sini!
906
00:58:57,994 --> 00:58:59,328
Mari sini!
907
00:58:59,412 --> 00:59:02,331
Mari sini, sial!
Saya akan bunuh kamu semua!
908
00:59:02,415 --> 00:59:04,333
Celaka. Kamu siapa?
909
00:59:04,834 --> 00:59:06,627
MENGEJAR TEKSI YANG CHO DO-CHUL NAIKI
910
00:59:06,711 --> 00:59:09,422
{\an8}WARTAWAN MENYERBU PEMBEBASAN CHO
MENGEKORINYA SEJAUH 25 KM
911
00:59:09,505 --> 00:59:11,966
Kami sedang mengekori teksi itu.
912
00:59:12,049 --> 00:59:14,552
"Hon!" Hei, teksi itu…
913
00:59:14,635 --> 00:59:16,262
{\an8}TEKSI MEWAH TIDAK BERHENTI
914
00:59:17,138 --> 00:59:18,889
Jangan sampai terlepas.
915
00:59:18,973 --> 00:59:20,391
Apa? Mereka menuju ke Sokcho?
916
00:59:20,891 --> 00:59:22,518
{\an8}Saya akan tangkap dia.
917
00:59:22,602 --> 00:59:23,769
{\an8}Ekori lebih dekat.
918
00:59:23,853 --> 00:59:25,521
Dekat lagi! Aduhai.
919
00:59:25,605 --> 00:59:26,939
Kenapa teksi itu laju sangat?
920
00:59:27,023 --> 00:59:28,107
{\an8}Hon!
921
00:59:29,317 --> 00:59:30,651
{\an8}WARTAWAN MENYERBU PEMBEBASAN CHO
922
00:59:36,866 --> 00:59:37,783
Apa?
923
00:59:39,535 --> 00:59:41,078
Ini bukan teksi yang sama.
924
00:59:42,830 --> 00:59:44,665
ANUGERAH RAKYAT TERBAIK
925
00:59:50,755 --> 00:59:53,341
Lepaskan saya!
926
00:59:53,424 --> 00:59:55,551
Lepaskan saya dari sini!
927
01:00:03,059 --> 01:00:05,227
Lihatlah si tak guna ini.
928
01:00:05,311 --> 01:00:06,187
Lepaskan saya!
929
01:00:06,270 --> 01:00:08,314
Cepat! Lepaskan saya!
930
01:00:08,397 --> 01:00:11,317
Lepaskan saya! Cepat!
931
01:00:11,400 --> 01:00:12,276
Hei!
932
01:00:14,153 --> 01:00:16,322
{\an8}4 TAHUN LALU
FEBRUARI 2017
933
01:00:16,405 --> 01:00:18,532
{\an8}- Dia dah sampai.
- Aduhai.
934
01:00:18,616 --> 01:00:19,533
{\an8}Biar saya lihat dia!
935
01:00:19,617 --> 01:00:20,534
Hei!
936
01:00:20,618 --> 01:00:21,911
Tak sangka betul.
937
01:00:22,620 --> 01:00:23,954
Dia memang tak tahu malu.
938
01:00:24,038 --> 01:00:25,122
- Aduhai.
- Saya dah cakap.
939
01:00:25,206 --> 01:00:26,666
Dia patut direjam sampai mati.
940
01:00:26,749 --> 01:00:28,918
Matilah! Awak patut mati!
941
01:00:30,044 --> 01:00:32,129
- Matilah!
- Berani betul!
942
01:00:32,213 --> 01:00:34,799
- Matilah!
- Awak pembunuh!
943
01:00:38,219 --> 01:00:39,553
Adakah awak manusia?
944
01:00:41,097 --> 01:00:42,598
Awak memang gila!
945
01:00:43,432 --> 01:00:44,809
Awak pembunuh!
946
01:00:49,647 --> 01:00:50,856
Hei!
947
01:00:50,940 --> 01:00:53,442
Itu dia!
948
01:00:54,527 --> 01:00:56,237
Dia dah keluar! Tengok!
949
01:00:57,446 --> 01:00:58,364
Ke mari, sial!
950
01:01:04,954 --> 01:01:06,330
Ambil pisau!
951
01:01:07,123 --> 01:01:08,290
POLIS
952
01:01:16,799 --> 01:01:18,259
Nah, pegang.
953
01:01:20,136 --> 01:01:21,387
{\an8}MANGSA
954
01:01:21,470 --> 01:01:22,596
{\an8}Tunjuk apa awak buat.
955
01:01:22,680 --> 01:01:23,597
Tikam dia.
956
01:01:24,098 --> 01:01:25,266
Buatlah!
957
01:01:34,150 --> 01:01:36,235
Dia binatang!
958
01:01:39,697 --> 01:01:40,740
Buat betul-betul!
959
01:01:43,993 --> 01:01:45,911
Matilah, celaka!
960
01:02:08,976 --> 01:02:10,394
DETEKTIF, POLIS
961
01:02:10,478 --> 01:02:11,937
- Ada apa?
- Hei!
962
01:02:12,021 --> 01:02:13,147
- Halang dia!
- Apa?
963
01:02:13,230 --> 01:02:14,857
- Halang dia!
- Pergi?
964
01:02:14,940 --> 01:02:16,192
- Halang dia!
- Pegang dia!
965
01:02:20,988 --> 01:02:22,448
Apa yang berlaku?
966
01:02:24,909 --> 01:02:25,951
Halang dia!
967
01:02:39,548 --> 01:02:40,800
Halang dia baik-baik!
968
01:02:40,883 --> 01:02:42,301
- Hei!
- Halang dia.
969
01:02:42,384 --> 01:02:43,636
Hei!
970
01:02:43,719 --> 01:02:44,804
Tangkap dia.
971
01:02:45,387 --> 01:02:47,139
- Pegang dia!
- Apa yang dia buat?
972
01:02:47,723 --> 01:02:48,641
Tak guna.
973
01:02:49,350 --> 01:02:50,684
Budak angkuh!
974
01:02:50,768 --> 01:02:51,644
Dah tangkap dia?
975
01:03:00,903 --> 01:03:02,112
Bunuh saja dia!
976
01:03:03,948 --> 01:03:06,242
- Awak polis!
- Tengok!
977
01:03:06,325 --> 01:03:07,827
- Berikan laluan.
- Ke tepi.
978
01:03:09,036 --> 01:03:10,162
Jom.
979
01:03:10,246 --> 01:03:11,288
Sial.
980
01:03:13,040 --> 01:03:14,124
Lihatlah awak.
981
01:03:15,584 --> 01:03:17,294
Mata awak juga sama seperti pembunuh.
982
01:03:17,878 --> 01:03:19,088
Saya bersumpah…
983
01:03:20,631 --> 01:03:23,092
akan bunuh awak
dengan tangan saya sendiri.
984
01:03:25,553 --> 01:03:28,138
Saya tak pasti jika ada giliran awak.
985
01:03:34,270 --> 01:03:35,980
- Kenapa?
- Bawa dia!
986
01:03:36,063 --> 01:03:37,481
Kamu sangka ini kali pertama?
987
01:03:37,565 --> 01:03:38,816
Jangan sampai terlepas!
988
01:03:39,483 --> 01:03:40,693
Apa?
989
01:03:41,527 --> 01:03:42,862
Awak pembunuh!
990
01:03:44,405 --> 01:03:45,698
Pembunuh!
991
01:03:55,583 --> 01:03:57,126
Awak pembunuh gila!
992
01:03:57,793 --> 01:03:58,919
Ke tepi!
993
01:04:10,764 --> 01:04:14,935
{\an8}MAKLUMAT PERIBADI
NAMA: KIM DO-KI
994
01:04:57,436 --> 01:04:59,438
KEDAI MAKAN LEWAT MALAM
995
01:05:04,777 --> 01:05:06,695
Lama tak jumpa, Leftenan Kim.
996
01:05:07,196 --> 01:05:08,656
Awak ingat saya?
997
01:05:08,739 --> 01:05:11,367
- Jang Sung-chul dari Yayasan Burung Biru.
- Maaf.
998
01:05:13,035 --> 01:05:15,287
Saya tak berminat dengan yayasan awak.
999
01:05:17,998 --> 01:05:19,083
TEKSI PELANGI
PENGERUSI JANG SUNG-CHUL
1000
01:05:19,166 --> 01:05:20,709
Saya tak berminat memandu.
1001
01:05:21,543 --> 01:05:23,879
Awak ambil berat tentang hidup saya juga.
1002
01:05:24,380 --> 01:05:26,215
Saya bukan datang untuk tawarkan kerja.
1003
01:05:30,094 --> 01:05:32,638
Penderitaan awak akan berakhir
dengan kematian lelaki ini?
1004
01:05:32,721 --> 01:05:34,765
PEMBUNUH NAM GYU-JUNG
BUNUH DIRI DALAM PENJARA
1005
01:05:38,852 --> 01:05:40,854
Awak dah tak mahu balas dendam?
1006
01:05:45,901 --> 01:05:48,070
JANGAN MATI, BALAS DENDAM.
KAMI SEDIA MEMBANTU
1007
01:05:54,159 --> 01:05:55,703
{\an8}PENAMPILAN KHAS:
YOON DO-HYUN, KIM SOO-MIN
1008
01:05:55,786 --> 01:05:57,162
{\an8}KAMEO SUARA OLEH: LEE YEONG-AE
1009
01:06:09,174 --> 01:06:11,635
- Siapa awak?
- Saya datang untuk beli jeotgal.
1010
01:06:11,719 --> 01:06:13,220
Kami ada belut pasir, sotong…
1011
01:06:13,303 --> 01:06:14,763
Semua ada, ya? Bagus.
1012
01:06:14,847 --> 01:06:16,140
Salji turun.
1013
01:06:16,223 --> 01:06:18,350
{\an8}Saya dah jumpa Kang Maria.
1014
01:06:18,892 --> 01:06:20,602
{\an8}- Siapa awak?
- Pencuri jeotgal.
1015
01:06:22,813 --> 01:06:25,858
{\an8}- Aduhai, tuan.
- Naiklah dan berbual dalam perjalanan.
1016
01:06:26,775 --> 01:06:28,485
{\an8}Ada orang lain yang naik kereta ini?
1017
01:06:28,569 --> 01:06:30,988
{\an8}Apa kata sediakan bilik tetamu?
1018
01:06:31,071 --> 01:06:33,490
{\an8}Awak memang jenis yang saya suka.
1019
01:06:33,574 --> 01:06:35,451
{\an8}Awak menyiasat tentang teksi mewah?
1020
01:06:41,123 --> 01:06:46,128
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya