1 00:00:36,479 --> 00:00:38,400 來喝一杯  好久不見 2 00:00:44,000 --> 00:00:47,280 馬格利酒配上鰻魚果然是美味無比 3 00:00:48,320 --> 00:00:49,559 工作狀況怎麼樣 4 00:00:49,680 --> 00:00:51,559 聽說辦公室的員工都被你開除 5 00:00:52,040 --> 00:00:53,920 你自己在處理再審的事 6 00:00:55,320 --> 00:00:57,759 生活過得入不敷支能怎麼辦 7 00:00:57,920 --> 00:00:59,839 要堅持到好日子到來的那天啊 8 00:00:59,960 --> 00:01:03,519 當初有人邀你進特檢組時就該答應 9 00:01:03,600 --> 00:01:05,920 還能宣傳一下你這張帥臉 10 00:01:06,000 --> 00:01:07,640 大家都安排好了 11 00:01:07,720 --> 00:01:09,399 我有必要去那裡當個傀儡嗎 12 00:01:10,360 --> 00:01:11,489 這麼說也沒錯 13 00:01:13,769 --> 00:01:16,679 真不知道你怎麼會這麼大膽 14 00:01:17,200 --> 00:01:20,879 你怎麼敢把這寄到檢察次長辦公室 15 00:01:20,959 --> 00:01:23,679 還好他是我後輩才沒有丟掉 16 00:01:24,200 --> 00:01:25,920 我就是知道才會寄去那裡 17 00:01:26,039 --> 00:01:27,200 直屬後輩 18 00:01:27,280 --> 00:01:29,519 怎麼可能不幫忙收好前輩的郵件 19 00:01:29,959 --> 00:01:31,640 不過那是甚麼 我名字旁邊那個 20 00:01:32,480 --> 00:01:35,039 「張偵探」 該不會是你吧 21 00:01:37,000 --> 00:01:38,200 謝謝你拿來給我 22 00:01:38,280 --> 00:01:39,439 這餐就由我埋單 23 00:01:46,039 --> 00:01:48,679 話說 姜必勝那案件  嗯 24 00:01:48,799 --> 00:01:52,159 正如你所說 案情真的有點蹊蹺 25 00:01:53,439 --> 00:01:54,399 一個地產中介 26 00:01:54,480 --> 00:01:56,080 把身家財產全額捐出後 27 00:01:56,159 --> 00:01:57,599 跑去地鐵站當流浪漢 28 00:01:57,679 --> 00:01:59,439 最後死在山上 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,920 把財產捐出去這部分 30 00:02:02,000 --> 00:02:04,519 我倒是能猜到是誰做的 31 00:02:08,439 --> 00:02:10,399 但成為流浪漢的地產中介 32 00:02:10,480 --> 00:02:12,360 被偽裝成自殺這件事 33 00:02:13,119 --> 00:02:15,679 我實在是毫無頭緒 34 00:02:16,119 --> 00:02:18,839 總之我敢肯定是有人在剷除後患 35 00:02:19,839 --> 00:02:22,239 既然最後是以單純自殺結案 36 00:02:22,839 --> 00:02:25,760 看來搜查人員也已經遭到滲透 37 00:02:26,200 --> 00:02:27,170 意思就是幕後黑手的勢力 38 00:02:27,239 --> 00:02:28,999 可能相當龐大 39 00:02:30,239 --> 00:02:31,640 所以說啊 40 00:02:32,040 --> 00:02:33,890 你不打算就此停手嗎 41 00:02:34,480 --> 00:02:35,519 甚麼意思 42 00:02:35,999 --> 00:02:37,519 我不想看到你遭遇不測 43 00:02:37,610 --> 00:02:39,170 你這傢伙在講甚麼啊 44 00:02:39,239 --> 00:02:40,890 吃你的鰻魚 都涼了 45 00:02:40,959 --> 00:02:42,799 我的意思是你不要被捉到 46 00:02:43,959 --> 00:02:46,999 你想幫助別人 這很好 47 00:02:47,080 --> 00:02:49,279 但前提是你要安然無恙 48 00:02:49,360 --> 00:02:50,399 你要是有甚麼萬一 49 00:02:50,480 --> 00:02:52,119 這一切又有何用 50 00:02:59,040 --> 00:03:00,360 我不是在幫忙別人 51 00:03:01,040 --> 00:03:02,040 這些事對我來說 52 00:03:02,839 --> 00:03:04,719 就像是人工呼吸器 53 00:03:05,519 --> 00:03:08,040 要是拿掉我就無法好好呼吸 54 00:03:09,160 --> 00:03:11,040 我做這些不是為了別人 55 00:03:11,200 --> 00:03:12,880 而是想讓自己得以呼吸活下去 56 00:03:13,519 --> 00:03:15,040 其實都是為了我自己 57 00:03:20,640 --> 00:03:22,399 你可別自己一個人走夜路 58 00:03:22,480 --> 00:03:24,320 我怕有人會對你出手 59 00:03:24,440 --> 00:03:26,679 隨便他們 60 00:03:27,040 --> 00:03:28,360 你覺得我們會坐以待斃嗎 61 00:03:28,440 --> 00:03:29,719 真受不了你 62 00:03:38,719 --> 00:03:39,719 這給你 63 00:03:41,440 --> 00:03:42,799 是從國外寄來的呢 64 00:03:42,880 --> 00:03:45,080 是科達亞那邊寄來的資料 65 00:03:45,160 --> 00:03:47,679 我認為應該要由在案發現場的你 66 00:03:47,760 --> 00:03:50,200 先進行確認才對 67 00:03:51,559 --> 00:03:52,920 張偵探? 68 00:03:53,959 --> 00:03:54,959 反正有這個人 69 00:03:55,040 --> 00:03:56,440 是個能力出色的搜查官 70 00:03:59,799 --> 00:04:00,799 道奇哥 71 00:04:02,239 --> 00:04:03,799 我買了咖啡 72 00:04:03,880 --> 00:04:05,719 我有煩惱想向你諮詢一下 73 00:04:08,640 --> 00:04:11,839 其實我有很多弟弟 74 00:04:12,080 --> 00:04:13,719 但從某天開始 75 00:04:13,799 --> 00:04:15,119 他們總是被人打 76 00:04:15,200 --> 00:04:16,440 而且還不止一兩次 77 00:04:16,760 --> 00:04:20,040 但我不知道他為何要打人 78 00:04:20,130 --> 00:04:22,130 我們跟對方既沒有甚麼恩怨 79 00:04:23,839 --> 00:04:25,250 所以我打算跟對方交朋友 80 00:04:27,039 --> 00:04:29,200 交朋友的話 也許能弄清原因 81 00:04:29,599 --> 00:04:31,039 道奇哥 你認為如何呢 82 00:04:31,250 --> 00:04:34,320 我跟那個人 能成為朋友嗎 83 00:04:37,839 --> 00:04:39,810 不能  為甚麼 84 00:04:41,130 --> 00:04:43,440 我主動示好 他應該會同意吧 85 00:04:43,519 --> 00:04:46,479 那個人應該會繼續打你的弟弟們 86 00:04:50,080 --> 00:04:52,080 那可真是令我為難 87 00:04:53,880 --> 00:04:57,359 道奇哥 我可以借用一下洗手間嗎 88 00:05:08,200 --> 00:05:10,560 我們道奇哥越界得有點過分了 89 00:05:15,519 --> 00:05:17,159 你找洗手間也太久了吧 90 00:05:21,320 --> 00:05:23,880 道奇哥 我今天是怎麼回事 91 00:05:26,250 --> 00:05:29,279 我現在才想到有個重要的約 92 00:05:29,359 --> 00:05:31,250 跟你聊得正開心呢 93 00:05:31,800 --> 00:05:34,359 沒關係 下次一定還有時間 94 00:05:35,839 --> 00:05:37,000 不好意思 大哥 95 00:06:08,200 --> 00:06:10,240 上車吧 我載你一程 96 00:06:11,800 --> 00:06:13,240 我剛好有話要跟你說 97 00:06:32,640 --> 00:06:34,440 你想跟我說甚麼 98 00:06:34,959 --> 00:06:38,120 有份來自科達亞警方的公文 99 00:06:42,479 --> 00:06:44,839 你果然知道這件事 100 00:06:44,959 --> 00:06:46,959 那你怎麼沒跟我說 101 00:06:47,039 --> 00:06:50,800 我才想問你到底想玩煮飯仔到何時 102 00:06:51,279 --> 00:06:52,560 你不知道 103 00:06:52,640 --> 00:06:55,240 他們想在科達亞找甚麼嗎 104 00:06:56,440 --> 00:06:57,519 就是我本人 105 00:06:59,560 --> 00:07:01,880 他們正在找我 106 00:07:02,120 --> 00:07:04,640 這件事你應該也知道 107 00:07:05,640 --> 00:07:07,240 我再問你一次 108 00:07:07,320 --> 00:07:08,919 你為甚麼沒跟我說 109 00:07:10,640 --> 00:07:12,080 難道是因為自卑情結作祟 110 00:07:12,680 --> 00:07:13,680 你說甚麼 111 00:07:13,919 --> 00:07:15,919 你這傢伙是瘋了嗎 112 00:07:16,000 --> 00:07:17,599 大概是因為上頭太疼你了 113 00:07:17,680 --> 00:07:19,279 才讓你有所誤會 114 00:07:21,200 --> 00:07:23,039 你不過是隻看門狗罷了 115 00:07:25,440 --> 00:07:28,800 這種話通常都會藏在心裡吧 116 00:07:28,880 --> 00:07:30,080 我警告你 117 00:07:31,399 --> 00:07:32,440 你可要小心點 118 00:07:37,880 --> 00:07:38,919 「小心」 119 00:07:54,399 --> 00:07:56,800 真是的 你要支付車資啊 120 00:07:57,719 --> 00:07:58,800 神經病 121 00:08:01,080 --> 00:08:03,440 溫室長 路上小心 122 00:08:09,159 --> 00:08:10,399 敬禮 123 00:08:10,800 --> 00:08:12,800 總警好  總警好 124 00:08:15,120 --> 00:08:17,560 這世上可沒有白搭的的士 125 00:08:29,640 --> 00:08:31,800 告訴他們今天之內要交給我 126 00:08:50,170 --> 00:08:51,239 你在做甚麼 127 00:08:51,800 --> 00:08:53,759 叫人進來啊  前輩 128 00:08:53,839 --> 00:08:54,920 溫室長你 129 00:08:54,999 --> 00:08:57,119 既然被看門狗咬了一口 130 00:08:57,200 --> 00:08:59,040 就要趕快報警啊 131 00:08:59,410 --> 00:09:00,410 你還好嗎 132 00:09:00,999 --> 00:09:02,040 別進來 133 00:09:02,479 --> 00:09:03,800 我沒事 你去忙你的 134 00:09:03,879 --> 00:09:04,959 好 我知道了 135 00:09:10,839 --> 00:09:12,320 你看清楚 136 00:09:12,410 --> 00:09:14,839 你有這麼多東西需要保護 137 00:09:17,040 --> 00:09:21,530 只要稍微動一下就會分崩離析 138 00:09:22,719 --> 00:09:24,239 我警告你 139 00:09:25,080 --> 00:09:26,200 你可要小心點 140 00:09:28,440 --> 00:09:30,080 你怎麼不回話 141 00:09:30,170 --> 00:09:32,119 我剛剛有回答你啊 142 00:09:34,040 --> 00:09:35,680 我叫你小心點 143 00:09:38,920 --> 00:09:39,920 「小心」 144 00:09:48,290 --> 00:09:50,680 以後要是有接獲跟我有關的情報 145 00:09:50,800 --> 00:09:52,359 記得要馬上告訴我 146 00:09:53,479 --> 00:09:55,479 不要擅自在中間進行判斷 147 00:09:55,959 --> 00:09:56,999 知道了嗎 148 00:09:59,119 --> 00:10:00,119 知道了 149 00:10:14,639 --> 00:10:16,759 目前風速是每秒2米 150 00:10:17,530 --> 00:10:19,879 500韓元硬幣的重量是7.7克 151 00:10:20,290 --> 00:10:23,170 距目標處約3.5米 152 00:10:23,320 --> 00:10:25,599 考慮到重力跟我的臂力 153 00:10:26,200 --> 00:10:27,719 以35度角往上拋 154 00:10:29,479 --> 00:10:30,879 我的天啊 155 00:10:31,170 --> 00:10:33,080 你簡直就是高手嘛 156 00:10:33,170 --> 00:10:34,879 丟硬幣怎麼丟得這麼準 157 00:10:34,959 --> 00:10:37,119 我的手上功夫本來就很厲害 158 00:10:37,560 --> 00:10:38,719 最後一個是景求哥嗎 159 00:10:38,800 --> 00:10:40,479 這輪我想休息一次 160 00:10:40,800 --> 00:10:41,959 那可不行 161 00:10:42,479 --> 00:10:44,320 不行對吧  快丟 162 00:10:44,410 --> 00:10:47,530 金道奇司機 你很會丟硬幣嗎 163 00:10:48,040 --> 00:10:49,920 我不會  應該比我厲害 164 00:10:50,359 --> 00:10:51,530 這是最後一枚 165 00:10:51,599 --> 00:10:53,440 但我現在要上班了 166 00:10:53,530 --> 00:10:56,440 只要隨便幫我丟到那圓圈裡就好 167 00:10:56,920 --> 00:10:58,040 那邊嗎  對 168 00:11:03,959 --> 00:11:05,759 怎麼會這樣 169 00:11:06,959 --> 00:11:10,040 這個不算 這是犯規 170 00:11:10,119 --> 00:11:11,040 甚麼不算 171 00:11:11,119 --> 00:11:13,879 這不是你的硬幣 是金司機的硬幣 172 00:11:13,959 --> 00:11:16,320 是我給金司機的啊 173 00:11:16,400 --> 00:11:17,520 所以那是我的硬幣 174 00:11:17,599 --> 00:11:20,160 照你這個邏輯來說 這些硬幣都是 175 00:11:20,239 --> 00:11:22,560 從乘客那裡收來 所以不屬於我們 176 00:11:22,639 --> 00:11:23,839 應該是乘客的硬幣才對 177 00:11:23,920 --> 00:11:24,680 看你這副模樣 178 00:11:24,759 --> 00:11:27,359 竟然頸上暴著青筋對我發火 179 00:11:27,639 --> 00:11:28,920 這兩者怎能相提並論 180 00:11:28,999 --> 00:11:30,320 總而言之 那是我的硬幣 181 00:11:30,400 --> 00:11:32,280 我都說了不是你的硬幣 182 00:11:32,359 --> 00:11:33,479 你們在這做甚麼 183 00:11:33,599 --> 00:11:34,959 來得正好 高恩做裁判 184 00:11:35,040 --> 00:11:36,200 裁判的定奪必須服從 185 00:11:36,280 --> 00:11:37,040 你不抵賴就好 186 00:11:37,119 --> 00:11:39,359 高恩 你來評判一下誰說得對 187 00:11:44,200 --> 00:11:46,759 上班時間又在偷懶嗎 188 00:11:46,999 --> 00:11:49,400 這不是偷懶 我們只是剛好有空 189 00:11:53,639 --> 00:11:56,759 你真壞 你真是個大壞蛋 190 00:11:56,839 --> 00:11:58,440 我壞嗎  你真壞 191 00:11:58,520 --> 00:11:59,959 還不快去工作 192 00:12:00,080 --> 00:12:02,639 謝謝你  請慢走 193 00:12:07,080 --> 00:12:08,239 怎麼辦 要遲到了 194 00:12:13,280 --> 00:12:14,520 歡迎乘車 195 00:12:14,599 --> 00:12:16,239 司機先生 去至善醫院 196 00:12:16,320 --> 00:12:17,359 好的 197 00:12:36,359 --> 00:12:37,400 結帳 198 00:12:37,479 --> 00:12:38,999 收到你的信用卡  是 199 00:12:50,759 --> 00:12:51,719 謝謝司機 200 00:12:51,800 --> 00:12:53,680 殺人犯安英淑院長  醫生 201 00:12:54,680 --> 00:12:56,680 請說明所有真相 202 00:12:57,759 --> 00:12:59,080 還我女兒 203 00:12:59,160 --> 00:13:01,239 每天來上班都吵死了 204 00:13:01,320 --> 00:13:03,879 不如我去勸勸看 叫他別鬧了 205 00:13:03,959 --> 00:13:05,200 還是算了吧 206 00:13:05,800 --> 00:13:07,879 聽說他在帳篷裡藏滿了兇器 207 00:13:08,119 --> 00:13:09,839 噪音我倒是能忍 208 00:13:09,920 --> 00:13:11,200 就是他身上太臭 209 00:13:11,280 --> 00:13:14,200 實在受不了  殺人手術馬上停止 210 00:13:14,280 --> 00:13:15,999 安英淑院長 211 00:13:16,800 --> 00:13:18,479 沒資格做醫生 212 00:13:22,959 --> 00:13:24,040 甚麼意思 213 00:13:24,359 --> 00:13:26,280 我看你好像還沒吃飯 214 00:13:26,639 --> 00:13:28,239 拿去買頓飯吃 215 00:13:28,839 --> 00:13:31,359 再去澡堂洗個澡怎麼樣 216 00:13:31,520 --> 00:13:34,400 你當我是乞丐嗎 不需要你的臭錢 217 00:13:34,479 --> 00:13:35,759 你怎麼這麼無禮 218 00:13:35,839 --> 00:13:37,599 就算不接受別人的好意也該有個譜 219 00:13:37,727 --> 00:13:38,452 「好意」 220 00:13:38,688 --> 00:13:40,568 殺了人還有臉說好意 221 00:13:40,759 --> 00:13:43,560 那件事法庭不是已經判決無罪了嗎 222 00:13:43,639 --> 00:13:45,479 那還不都是因為你們說謊嗎 223 00:13:45,560 --> 00:13:47,200 我們哪有說謊 224 00:13:47,520 --> 00:13:49,959 不信你就拿證據出來證明啊 225 00:13:50,440 --> 00:13:51,560 你別多嘴 226 00:13:52,800 --> 00:13:53,800 對不起 227 00:13:54,759 --> 00:13:56,639 你示威 我沒意見 228 00:13:57,239 --> 00:13:59,440 但是這裡人來人往 229 00:13:59,520 --> 00:14:02,639 能否麻煩你別用擴音機叫喊 230 00:14:04,400 --> 00:14:05,479 你想得美 231 00:14:08,119 --> 00:14:09,719 韓秀蓮的意外 232 00:14:11,040 --> 00:14:13,040 我也感到很遺憾 233 00:14:13,759 --> 00:14:18,359 但是發生意外也是在所難免的 234 00:14:18,440 --> 00:14:20,759 少跟我狡辯 明明就是你做的好事 235 00:14:22,280 --> 00:14:23,639 我並不是否認我做過 236 00:14:23,719 --> 00:14:25,599 安院長 快進去吧 237 00:14:27,839 --> 00:14:28,920 抱歉 238 00:14:34,119 --> 00:14:35,320 拿走你的臭錢 239 00:14:39,920 --> 00:14:42,239 甚麼 「安英淑院長」 240 00:14:42,599 --> 00:14:45,040 「馬上停止殺人手術」 241 00:14:46,639 --> 00:14:49,040 如果安院長真的停止做手術 242 00:14:49,560 --> 00:14:51,479 到頭來誰會受到損失 243 00:14:51,639 --> 00:14:52,479 知不知道安院長一天 244 00:14:52,560 --> 00:14:54,680 到底要做多少個手術 245 00:14:56,560 --> 00:14:59,959 你以為我不知道你們都是一夥的嗎 246 00:15:00,160 --> 00:15:01,759 真相遲早會水落石出的 247 00:15:01,839 --> 00:15:03,999 那個真相 早已查明 248 00:15:04,080 --> 00:15:05,800 而且我方贏了官司 249 00:15:06,479 --> 00:15:09,160 試問 哪有醫生為了殺人而做手術 250 00:15:09,440 --> 00:15:11,400 都是為了拯救生命才做手術 251 00:15:12,239 --> 00:15:13,920 如果非要說安院長有罪 252 00:15:14,359 --> 00:15:17,239 那就是她為了拯救像你這樣的人 253 00:15:17,320 --> 00:15:19,239 盡心盡力做手術的罪 254 00:15:19,320 --> 00:15:20,800 另外我再三聲明 255 00:15:20,999 --> 00:15:22,920 我們沒有捏造事實 256 00:15:23,040 --> 00:15:24,959 更沒有隱瞞見不得人的事 知道嗎 257 00:15:25,040 --> 00:15:27,160 真的沒捏造 也沒隱瞞嗎 258 00:15:27,280 --> 00:15:28,680 少騙人了 混蛋 259 00:15:29,119 --> 00:15:30,280 你這樣是犯了暴力罪 260 00:15:30,359 --> 00:15:32,359 我聽說你好像還在緩刑期 261 00:15:32,759 --> 00:15:34,560 打我啊 打啊 262 00:15:36,280 --> 00:15:37,320 該死 263 00:15:38,400 --> 00:15:39,520 該死 264 00:16:00,400 --> 00:16:02,040 請求科達亞那邊寄送公文的人 265 00:16:02,119 --> 00:16:03,920 不在我們警察的數據裡 266 00:16:04,320 --> 00:16:06,479 應該有人收取郵件 267 00:16:06,599 --> 00:16:08,479 那封郵件寄到了檢察廳 268 00:16:08,560 --> 00:16:10,040 但是收件人並不是檢察廳的人 269 00:16:12,920 --> 00:16:14,879 所以總結一下就是說 270 00:16:14,959 --> 00:16:16,080 一個根本不存在的韓國刑警 271 00:16:16,160 --> 00:16:18,359 名叫張偵探 272 00:16:18,599 --> 00:16:21,479 將郵件寄到他不存在的檢察辦公室 273 00:16:22,440 --> 00:16:23,999 由的士司機收到那封郵件 274 00:16:28,160 --> 00:16:30,719 如你所說 不能再玩煮飯仔了 275 00:16:30,839 --> 00:16:32,959 因為線索斷了線 很難查到真身 276 00:16:33,040 --> 00:16:33,920 真身是否還有其他人 277 00:16:33,999 --> 00:16:35,800 拖出水面看看就知道了 278 00:16:36,999 --> 00:16:38,680 怎麼拖出水面 279 00:16:38,959 --> 00:16:40,639 找不到合適的理由去展開搜查 280 00:16:41,520 --> 00:16:43,440 不是用你的方式 281 00:16:43,560 --> 00:16:45,599 我吃炸豬扒  我吃炸醬飯 282 00:16:48,599 --> 00:16:50,839 我現在很飽 已經吃過飯了 283 00:16:50,920 --> 00:16:52,560 好像吃過了  他說吃過了 284 00:16:53,320 --> 00:16:54,239 挺會按時吃飯呢 285 00:16:54,320 --> 00:16:55,839 是啊  要吃炒肉嗎 286 00:16:56,119 --> 00:16:57,800 而是用他們的方式 287 00:17:05,800 --> 00:17:07,440 我去一下廁所  廁所嗎 288 00:17:08,730 --> 00:17:10,280 搞甚麼  該死 289 00:17:10,839 --> 00:17:11,879 喂 290 00:17:12,320 --> 00:17:16,000 撞了人不是應該道歉嗎 291 00:17:16,560 --> 00:17:18,000 竟然不道歉 292 00:17:20,399 --> 00:17:21,490 該死 293 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 既然做錯了事 294 00:17:28,399 --> 00:17:29,730 為甚麼不道歉 295 00:17:47,839 --> 00:17:48,919 喂 296 00:17:50,320 --> 00:17:51,639 請問你現在在哪裡 297 00:18:24,760 --> 00:18:26,199 可否告訴我 298 00:18:27,320 --> 00:18:29,199 你究竟遭遇了甚麼事 299 00:18:41,520 --> 00:18:44,639 這件事畢竟是醫療意外 300 00:18:46,760 --> 00:18:50,119 老實說我有點困惑 301 00:18:50,199 --> 00:18:51,250 有甚麼困惑 302 00:18:51,639 --> 00:18:53,490 不管怎樣 接受過手術是事實 303 00:18:54,359 --> 00:18:55,760 話雖如此 304 00:19:06,040 --> 00:19:08,679 幸好院長說會親自給你做手術 305 00:19:09,159 --> 00:19:11,839 她經常上電視 是一位有名的醫生 306 00:19:11,919 --> 00:19:14,599 所以乖女兒 你完全不用擔心 307 00:19:15,000 --> 00:19:16,970 聽說這個手術根本算不上甚麼手術 308 00:19:17,040 --> 00:19:17,970 幾個小時就能結束 309 00:19:18,040 --> 00:19:19,730 而且當天就能出院 310 00:19:20,159 --> 00:19:21,800 所以你甚麼都不用擔心 311 00:19:22,520 --> 00:19:25,040 可是爸爸  甚麼 說說看 312 00:19:25,800 --> 00:19:27,439 我想吃鯛魚燒 313 00:19:28,199 --> 00:19:29,439 等你順利做完手術 314 00:19:29,520 --> 00:19:31,000 爸爸給你買一大堆 315 00:19:31,760 --> 00:19:33,119 知道了  好 316 00:19:38,490 --> 00:19:40,320 秀蓮 今天狀態怎麼樣 317 00:19:40,730 --> 00:19:41,760 我很好 318 00:19:42,679 --> 00:19:45,800 手術大約需要三個小時左右 319 00:19:47,399 --> 00:19:49,560 秀蓮爸 你不用太擔心 320 00:19:52,439 --> 00:19:53,560 你怎麼了 321 00:19:54,760 --> 00:19:57,320 沒甚麼 有勞你了  好的 322 00:19:58,490 --> 00:19:59,879 好了 進手術室吧 323 00:19:59,970 --> 00:20:01,359 秀蓮 加油 324 00:20:02,000 --> 00:20:03,359 待會見  好 待會見 325 00:20:06,000 --> 00:20:07,520 加油 326 00:20:48,679 --> 00:20:49,730 秀蓮 327 00:20:50,399 --> 00:20:52,639 哎呀 秀蓮 328 00:20:53,919 --> 00:20:56,599 韓秀蓮病人的手術已經順利完成 329 00:20:56,730 --> 00:20:57,800 多謝院長 330 00:20:58,560 --> 00:21:00,560 等她在恢復室麻醉醒了 331 00:21:00,639 --> 00:21:02,439 就會轉移到普通病房 332 00:21:02,520 --> 00:21:04,320 多謝院長  不客氣 333 00:21:06,879 --> 00:21:07,970 秀蓮 334 00:21:15,560 --> 00:21:17,599 不過我想說  嚇死我了 335 00:21:17,679 --> 00:21:19,639 韓秀蓮手術後一直沒醒過來嘛 336 00:21:19,800 --> 00:21:20,730 唯一的寶貝女兒沒醒過來 337 00:21:20,800 --> 00:21:21,730 怎麼可能不生氣 338 00:21:21,800 --> 00:21:22,970 當然會生氣 難道不是嗎 339 00:21:23,040 --> 00:21:24,760 安院長 我要見安院長 340 00:21:24,839 --> 00:21:26,119 她不在 341 00:21:26,199 --> 00:21:27,970 我都說了安院長現在不在裡面 342 00:21:28,040 --> 00:21:30,359 我知道她在裡面 我一定要見她 343 00:21:30,439 --> 00:21:32,599 你有甚麼事只需跟我談就好 344 00:21:32,679 --> 00:21:34,970 我才是醫療賠償事宜的負責人 345 00:21:35,040 --> 00:21:38,000 安院長有投保 可以拿到理賠金 346 00:21:38,080 --> 00:21:39,970 你以為我是為了拿理賠金的事嗎 347 00:21:40,040 --> 00:21:42,119 我要問她到底對我女兒做了甚麼 348 00:21:42,199 --> 00:21:44,520 先生 如果你繼續在這裡鬧事 349 00:21:44,599 --> 00:21:46,159 我就報警控告你妨礙業務罪 350 00:21:46,250 --> 00:21:48,320 報警啊 你報啊 351 00:21:48,399 --> 00:21:49,599 我想知道的是 352 00:21:49,679 --> 00:21:51,919 那天手術室到底發生了甚麼事 353 00:21:52,080 --> 00:21:53,760 走開 兩個混蛋  真是的 354 00:21:54,119 --> 00:21:55,639 安院長  快過來 355 00:21:55,720 --> 00:21:57,960 拖他出去  放開我 356 00:22:00,919 --> 00:22:03,560 可是判決不是說得很清楚了嗎 357 00:22:03,639 --> 00:22:06,359 怎麼又換你來嚇人 真受不了 358 00:22:09,560 --> 00:22:13,439 根據麻醉紀錄 手術紀錄及看護表 359 00:22:13,639 --> 00:22:15,560 可得知手術當時的所有醫療行為 360 00:22:15,639 --> 00:22:18,119 皆依照合法程序進行 361 00:22:18,639 --> 00:22:19,800 安英淑院長 362 00:22:20,599 --> 00:22:22,720 那時候明明散發著酒味 363 00:22:24,119 --> 00:22:25,359 請問你有證據嗎 364 00:22:25,760 --> 00:22:27,480 我有聞到她身上的酒味 365 00:22:28,320 --> 00:22:29,359 是真的 366 00:22:29,919 --> 00:22:31,639 原告身邊的人指稱 367 00:22:31,720 --> 00:22:34,320 他經常沉迷於酒精 368 00:22:34,399 --> 00:22:35,439 那是 369 00:22:35,520 --> 00:22:37,320 由呈交的證據中可輕易推測出 370 00:22:37,399 --> 00:22:39,560 手術成功結束之後 371 00:22:39,639 --> 00:22:42,480 患者無法從麻醉狀態中清醒 372 00:22:42,560 --> 00:22:45,520 是由於患者的體質引發 373 00:22:45,599 --> 00:22:48,480 麻醉後意識不清的副作用 374 00:22:48,560 --> 00:22:51,599 這種萬分之一機率的麻醉副作用 375 00:22:51,679 --> 00:22:54,359 是至今仍無法人為控制 376 00:22:54,879 --> 00:22:57,919 令人遺憾的醫療意外之一 377 00:22:58,480 --> 00:22:59,480 以上是我的辯護 378 00:23:06,919 --> 00:23:08,480 開始判決 379 00:23:08,599 --> 00:23:11,919 原告方要求的手術閉路電視畫面 380 00:23:12,000 --> 00:23:14,800 現已被格式化 無法觀看 381 00:23:14,879 --> 00:23:16,919 然而醫院並無義務保存 382 00:23:17,000 --> 00:23:21,320 而且定期檔案格式化一事已施行多年 383 00:23:21,399 --> 00:23:23,919 無法以沒有影像證據一事 384 00:23:24,000 --> 00:23:26,919 判定院方有隱匿及偽造證據的嫌疑 385 00:23:27,000 --> 00:23:29,679 因此駁回原告的請求 386 00:23:32,520 --> 00:23:33,520 辛苦了 387 00:23:57,119 --> 00:24:00,520 有受害者 卻沒有實質上的加害者 388 00:24:02,159 --> 00:24:03,240 真是罕見的案件 389 00:24:03,320 --> 00:24:05,439 像這種只有受害者卻無加害者的 390 00:24:05,520 --> 00:24:07,480 最具代表性的兩個地方 391 00:24:07,639 --> 00:24:09,119 就是軍營和醫院 392 00:24:09,679 --> 00:24:12,240 因為難以揭發真相 393 00:24:12,879 --> 00:24:14,639 委託人必須自行找尋證據 394 00:24:14,720 --> 00:24:16,520 但所有證據都在醫院裡 395 00:24:16,599 --> 00:24:19,599 若醫院不協助也拿它沒辦法 396 00:24:21,240 --> 00:24:23,919 安英淑院長是怎樣的人 397 00:24:27,800 --> 00:24:29,359 百聞不如一見 398 00:24:30,520 --> 00:24:31,639 要去見見她嗎 399 00:24:31,879 --> 00:24:33,599 她就在離這裡不遠的地方 400 00:24:45,760 --> 00:24:48,119 找到了嗎 應該在那附近 401 00:24:54,240 --> 00:24:55,919 記得按時吃飯 402 00:24:56,960 --> 00:24:59,119 再見 403 00:24:59,599 --> 00:25:00,639 哎呀 404 00:25:02,000 --> 00:25:03,520 謝謝你  別客氣 405 00:25:04,199 --> 00:25:05,639 要保重身體 406 00:25:05,720 --> 00:25:06,879 謝謝 407 00:25:09,520 --> 00:25:12,720 她以那一區的所有獨居老人為對象 408 00:25:12,800 --> 00:25:15,119 正在進行每週末的免費巡診 409 00:25:16,040 --> 00:25:18,240 不只那個社區 而是整個行政區域 410 00:25:18,320 --> 00:25:19,320 很了不起吧 411 00:25:20,800 --> 00:25:22,000 還有其他的嗎 412 00:25:26,879 --> 00:25:29,520 她以經常替人做手術而聞名 413 00:25:29,720 --> 00:25:30,720 不好意思 414 00:25:31,800 --> 00:25:33,879 似乎打擾到他們了 415 00:25:33,960 --> 00:25:36,080 可以的話 請不要在這拍攝 416 00:25:36,159 --> 00:25:37,159 好的 417 00:25:37,240 --> 00:25:39,159 謝謝你們的配合 418 00:25:39,520 --> 00:25:41,480 她和各區廳簽訂合作協議 419 00:25:41,560 --> 00:25:44,000 擔任村莊福利中心的主診醫生 420 00:25:45,599 --> 00:25:48,720 除此之外 還是醫大外聘教授 421 00:25:48,800 --> 00:25:51,359 保險公司車禍事故顧問委員 422 00:25:51,919 --> 00:25:54,520 和醫療紛爭調解委員等 423 00:25:54,599 --> 00:25:56,080 有一堆頭銜 424 00:25:56,159 --> 00:25:58,639 這裡好像結束了 去下一個社區吧 425 00:25:58,720 --> 00:26:00,119 好的  走吧 426 00:26:03,960 --> 00:26:05,000 喂 你好 427 00:26:06,240 --> 00:26:09,599 好 那是今天嗎 428 00:26:10,040 --> 00:26:11,399 我都忘了 429 00:26:11,480 --> 00:26:13,720 我等一下馬上回電話 430 00:26:16,000 --> 00:26:17,159 怎麼辦 431 00:26:17,240 --> 00:26:19,520 我忘記今天有約好接受採訪 432 00:26:19,599 --> 00:26:20,679 這樣啊 433 00:26:22,879 --> 00:26:24,879 這是餐費  不用的 院長 434 00:26:24,960 --> 00:26:26,280 我們會自己花錢吃飯 435 00:26:26,359 --> 00:26:28,359 院長不也是無償幫忙嗎 436 00:26:28,439 --> 00:26:30,280 這只是一點小心意 437 00:26:30,359 --> 00:26:31,599 就拿去吃飯吧 438 00:26:31,679 --> 00:26:33,119 好吧  辛苦了 439 00:26:33,199 --> 00:26:35,280 好的  請慢走 440 00:26:51,760 --> 00:26:53,240 確實如你所說 441 00:26:53,639 --> 00:26:55,119 百聞不如一見 442 00:26:56,520 --> 00:26:57,879 看吧 443 00:26:57,960 --> 00:27:00,399 聽我的就對了 一定有好事 444 00:27:04,320 --> 00:27:05,399 歡迎乘車 445 00:27:05,599 --> 00:27:07,800 請到至善醫院  好的 446 00:27:12,800 --> 00:27:14,679 能打開電台廣播嗎 447 00:27:15,520 --> 00:27:18,800 那裡的老人家都稱呼安英淑院長為 448 00:27:18,879 --> 00:27:21,760 貧困社區的史懷哲 449 00:27:22,040 --> 00:27:23,720 請問你喜歡這個稱號嗎 450 00:27:24,080 --> 00:27:27,080 畢竟這不是我獨自進行 451 00:27:27,159 --> 00:27:29,679 還有其他義工一起 452 00:27:29,760 --> 00:27:31,679 齊心協力付出 453 00:27:31,760 --> 00:27:34,839 那些義工才應該值得讚美 454 00:27:35,320 --> 00:27:36,919 要看診 開刀 455 00:27:37,000 --> 00:27:38,919 又要參加節目和公益活動 456 00:27:39,000 --> 00:27:40,960 你的體力超乎常人呢 457 00:27:41,159 --> 00:27:42,919 此次貧困社區公益活動 458 00:27:43,000 --> 00:27:44,679 計劃要持續多久呢 459 00:27:44,760 --> 00:27:46,119 沒有特別計劃 460 00:27:46,199 --> 00:27:48,960 能做多久就做多久 461 00:27:49,040 --> 00:27:51,040 光聽這番話就感到值得信賴 462 00:27:51,119 --> 00:27:53,280 以上是貧困社區的史懷哲 463 00:27:53,359 --> 00:27:56,399 至善醫院安英淑院長的採訪 464 00:27:56,480 --> 00:27:58,960 感謝你百忙之中抽空受訪 465 00:27:59,040 --> 00:28:00,480 別客氣 謝謝你 466 00:28:10,839 --> 00:28:12,960 我不是故意要聽你講電話 467 00:28:13,199 --> 00:28:14,720 你做了很多善事呢 468 00:28:14,800 --> 00:28:17,480 能載到你這位客人是我的榮幸 469 00:28:21,760 --> 00:28:25,480 前陣子曾載一位客人去那間醫院 470 00:28:25,560 --> 00:28:28,639 醫院前面有個人在進行一人示威 471 00:28:30,280 --> 00:28:32,119 一直要醫院說出真相 472 00:28:32,199 --> 00:28:34,919 大吼大叫 非常吵鬧 473 00:28:36,760 --> 00:28:37,800 司機先生 474 00:28:38,199 --> 00:28:41,040 不好意思 能請你別打擾我嗎 475 00:28:42,919 --> 00:28:45,040 對不起 我太多嘴了 476 00:28:46,320 --> 00:28:47,599 我會保持安靜 477 00:29:01,800 --> 00:29:02,879 給你 478 00:29:09,000 --> 00:29:10,199 收到你的信用卡 479 00:29:38,599 --> 00:29:40,000 若如委託人所說 480 00:29:40,080 --> 00:29:42,359 連在手術室前都聞得到酒味 481 00:29:42,439 --> 00:29:44,480 那不就是超愛喝酒嗎 482 00:29:44,760 --> 00:29:45,679 怎麼了嗎 483 00:29:45,760 --> 00:29:49,000 但她常去的多是咖啡店和餐廳 484 00:29:49,080 --> 00:29:50,839 都沒有去酒館 485 00:29:52,280 --> 00:29:53,960 開刀的部位如何了 486 00:29:54,040 --> 00:29:55,480 哎呀 不會痛嗎 487 00:29:55,560 --> 00:29:58,639 院長開的刀怎麼會痛呢 488 00:29:58,760 --> 00:30:00,679 不收一毛錢 489 00:30:00,760 --> 00:30:03,879 為孤苦伶仃的我治療 490 00:30:04,119 --> 00:30:05,823 要好好吃飯 491 00:30:05,848 --> 00:30:07,848 千萬不能喝酒 492 00:30:08,399 --> 00:30:10,399 我總是單方面接受好意 493 00:30:10,919 --> 00:30:13,240 卻只能回報你這個 真抱歉 494 00:30:13,320 --> 00:30:16,599 哎呀 沒關係 你喝吧 495 00:30:16,679 --> 00:30:18,359 拿得我手痠了 請收下吧 496 00:30:18,439 --> 00:30:21,599 那我只好感激地收下禮物 497 00:30:21,679 --> 00:30:23,960 謝謝 我會好好享用 498 00:30:25,520 --> 00:30:28,359 我已經裝設好你要的醫療設備 499 00:30:29,320 --> 00:30:31,280 好 辛苦你了 500 00:30:31,359 --> 00:30:33,240 那我們出去吧 501 00:30:33,320 --> 00:30:35,119 世伯 好好休息 502 00:30:35,199 --> 00:30:36,199 早日康復 503 00:30:36,280 --> 00:30:37,679 好的  早日康復 504 00:30:37,760 --> 00:30:39,879 老人家的心意真溫暖 505 00:30:41,720 --> 00:30:42,760 對了 506 00:30:43,240 --> 00:30:46,439 聽說院務部長買新車了 507 00:30:47,359 --> 00:30:49,119 真是的 只是小車 508 00:30:49,720 --> 00:30:52,240 這都是多虧有院長的照顧 509 00:30:52,320 --> 00:30:53,919 哎呀 誰照顧了 510 00:30:54,000 --> 00:30:56,240 應該是多虧了部長省吃儉用 511 00:30:56,320 --> 00:30:57,679 沒有啦 512 00:30:57,760 --> 00:30:59,879 那我請大家喝咖啡 513 00:31:01,199 --> 00:31:02,359 我們走吧 514 00:31:03,040 --> 00:31:05,879 那個備受稱讚和尊敬的 515 00:31:05,960 --> 00:31:09,119 溫馨場面是怎麼一回事 516 00:31:11,089 --> 00:31:12,960 難道是委託人說謊嗎 517 00:31:18,879 --> 00:31:20,720 實在是搞不懂 518 00:31:20,839 --> 00:31:21,879 又搞不懂了嗎 519 00:31:22,399 --> 00:31:24,839 你是覺得委託人在說謊嗎 520 00:31:25,040 --> 00:31:27,159 我不是那個意思 景求哥 521 00:31:27,240 --> 00:31:28,639 對吧 不是吧 522 00:31:29,040 --> 00:31:30,839 其實我也不太懂 523 00:31:31,839 --> 00:31:33,720 動手術就是這麼一回事 524 00:31:33,800 --> 00:31:37,839 在患者生死交關之際 有時候必須 525 00:31:37,919 --> 00:31:40,199 做一些危險的嘗試來守護生命 526 00:31:42,040 --> 00:31:43,560 小金 你認為呢 527 00:31:44,000 --> 00:31:46,560 這意外是單純失誤所造成的 528 00:31:46,639 --> 00:31:49,560 還是醫療過失所造成的 529 00:31:50,919 --> 00:31:52,919 我也分不清楚 530 00:31:54,280 --> 00:31:56,839 如果稱之為失誤或運氣不好 531 00:31:57,520 --> 00:31:59,119 那我們接受委託是對的嗎 532 00:32:04,839 --> 00:32:07,679 看來不受理這次委託比較好 533 00:32:07,760 --> 00:32:08,960 你們覺得如何 534 00:32:13,839 --> 00:32:16,000 好  好 我沒意見 535 00:32:16,520 --> 00:32:17,520 好 536 00:32:33,599 --> 00:32:36,399 打擾一下 可否借個硬幣 537 00:32:53,720 --> 00:32:55,960 因為我沒有零錢 538 00:33:02,240 --> 00:33:04,960 咖啡  這是給我的嗎 539 00:33:05,639 --> 00:33:07,080 謝謝 540 00:33:13,439 --> 00:33:16,480 奶精和砂糖的組合真是完美 541 00:33:18,240 --> 00:33:19,720 很好喝的意思 542 00:33:24,919 --> 00:33:26,639 那是訴訟紀錄吧 是你本人的嗎 543 00:33:26,720 --> 00:33:27,919 需要我幫你看一下嗎 544 00:33:29,599 --> 00:33:32,399 對了 我還沒自我介紹 545 00:33:33,439 --> 00:33:35,119 收下吧 這是我的工作 546 00:33:37,000 --> 00:33:38,839 既然我喝了你的咖啡 547 00:33:38,919 --> 00:33:40,919 就當作是報答 548 00:33:41,480 --> 00:33:43,280 我來幫你看一下吧 549 00:33:43,399 --> 00:33:45,399 反正站在你尋找答案的立場上 550 00:33:45,480 --> 00:33:47,280 也不會吃虧 551 00:33:47,760 --> 00:33:50,720 你為甚麼會認為我在尋找答案 552 00:33:50,839 --> 00:33:53,839 不是我認為 你的臉 553 00:33:54,800 --> 00:33:57,240 你的表情上就寫著 554 00:33:57,320 --> 00:34:00,199 「我在尋找答案」 555 00:34:01,000 --> 00:34:02,879 你怎麼會來這裡 556 00:34:02,960 --> 00:34:04,240 我來找我遺失的物品 557 00:34:04,320 --> 00:34:06,399 我把袋忘在的士上了 558 00:34:06,480 --> 00:34:08,199 因為我比遺失物更早到這裡 559 00:34:08,280 --> 00:34:09,439 所以正在等待中 560 00:34:09,520 --> 00:34:10,560 這樣啊 561 00:34:10,960 --> 00:34:13,719 真是的 不要客氣 給我吧 562 00:34:13,799 --> 00:34:14,920 那個  我來幫你看看 563 00:34:19,560 --> 00:34:23,119 判決宣告 讓我看看 564 00:34:25,119 --> 00:34:26,520 是個困難的情況呢 565 00:34:29,080 --> 00:34:31,040 原告必須提出 566 00:34:31,119 --> 00:34:33,279 被告有罪的證明 567 00:34:33,369 --> 00:34:34,920 但是全部的紀錄都在被告手中 568 00:34:35,000 --> 00:34:37,599 而被告絕不可能輕易交出 569 00:34:37,849 --> 00:34:39,679 對自己不利的檔案 570 00:34:40,159 --> 00:34:42,279 從一開始就是處於劣勢的遊戲 571 00:34:44,639 --> 00:34:46,199 謝謝你的建議 572 00:34:47,279 --> 00:34:48,109 等等 573 00:34:48,757 --> 00:34:50,901 還有一個從一開始就處於劣勢的地方 574 00:34:51,679 --> 00:34:54,560 這個人 575 00:34:56,520 --> 00:35:00,040 從一開始就沒有人站在他那邊 576 00:35:02,159 --> 00:35:03,639 我是這麼想的 577 00:35:05,199 --> 00:35:07,960 在充滿噪音的工地裡工作了十幾年 578 00:35:08,040 --> 00:35:11,440 聲音自然會變大而粗糙 579 00:35:11,849 --> 00:35:13,520 我們這種普通人聽起來 580 00:35:13,599 --> 00:35:15,960 可能會感到很有攻擊性 581 00:35:16,889 --> 00:35:19,440 和上班族拿的公文袋不同 582 00:35:19,799 --> 00:35:21,560 這個人的手袋 583 00:35:21,639 --> 00:35:23,920 裝滿了看似兇器的東西 584 00:35:24,000 --> 00:35:25,759 當然會更加感受到威脅性 585 00:35:25,849 --> 00:35:26,960 整潔的話看起來很善良 586 00:35:27,040 --> 00:35:28,279 而邋遢的話看起來就很壞 587 00:35:28,369 --> 00:35:29,520 但是呢 588 00:35:29,920 --> 00:35:32,159 對於像他這樣每天在如同戰場之處 589 00:35:32,184 --> 00:35:33,480 辛苦工作的人來說 590 00:35:35,560 --> 00:35:37,719 就因為無法說出幹練的話語 591 00:35:37,799 --> 00:35:40,119 而低估這些人的價值 592 00:35:40,199 --> 00:35:43,279 似乎不太恰當 對吧 593 00:35:47,319 --> 00:35:49,199 我從剛才就感覺到了 594 00:35:49,279 --> 00:35:50,889 你是非常沉默寡言的類型呢 595 00:35:50,960 --> 00:35:53,799 你知道從剛才開始就只有我在講話嗎 596 00:35:54,520 --> 00:35:56,560 因為是值得聆聽的意見 597 00:35:56,639 --> 00:35:58,159 所以我很認真在傾聽 598 00:35:58,239 --> 00:35:59,319 原來是這樣 599 00:35:59,520 --> 00:36:01,279 你的聲音真好聽 也長得很帥 600 00:36:03,599 --> 00:36:06,889 但是我很好奇 開的士的時候 601 00:36:06,960 --> 00:36:09,480 應該能和很多乘客 602 00:36:09,560 --> 00:36:11,040 交流人生苦楚吧 603 00:36:11,639 --> 00:36:13,960 畢竟是的士嘛 604 00:36:14,080 --> 00:36:17,040 所以說 在那些乘客當中 605 00:36:17,159 --> 00:36:18,849 需要法律幫助的乘客 606 00:36:18,920 --> 00:36:21,960 或是有無法透過法律解決問題的乘客 607 00:36:22,040 --> 00:36:23,599 讓我們針對這些乘客 608 00:36:23,679 --> 00:36:25,520 進行深度討論如何 609 00:36:26,040 --> 00:36:28,409 聽起來像是要我介紹給你的意思 610 00:36:28,480 --> 00:36:31,520 哎呀 你反應真快 611 00:36:32,440 --> 00:36:34,719 作為介紹給我的代價 612 00:36:35,239 --> 00:36:37,409 我把委託費的一半給你 613 00:36:39,889 --> 00:36:42,759 這上面寫你的委託費只要1000韓元 614 00:36:42,849 --> 00:36:46,239 從十個中分享一個是件簡單的事 615 00:36:46,599 --> 00:36:49,599 但是只有一個卻分享一半出去 616 00:36:49,679 --> 00:36:51,599 是一件非常困難的事 617 00:36:51,679 --> 00:36:53,920 而我現在正向你提議這麼做 618 00:36:55,279 --> 00:36:56,409 我會考慮的 619 00:36:56,480 --> 00:36:58,239 這個人的事情也好好考慮一下吧 620 00:36:58,639 --> 00:37:00,799 祝你有個美好的一天 你長得真帥 621 00:38:23,279 --> 00:38:25,000 我不要放很久的 622 00:38:25,639 --> 00:38:27,520 請給我剛烤好的 623 00:38:27,759 --> 00:38:29,480 你講過很多次了 624 00:38:29,560 --> 00:38:31,319 所以我都只給你剛出爐的 625 00:39:17,119 --> 00:39:18,119 預備 626 00:39:21,319 --> 00:39:22,480 很好 627 00:39:38,369 --> 00:39:39,889 爸  還好嗎 628 00:39:39,960 --> 00:39:42,040 你甚麼時候來的  剛才 629 00:39:42,960 --> 00:39:44,000 這是甚麼 630 00:39:44,759 --> 00:39:46,799 鯛魚燒  訓練結束了嗎 631 00:39:46,889 --> 00:39:49,599 嗯 你不是說今天來不了嗎 632 00:39:50,119 --> 00:39:51,599 我取消了 為了來看我女兒 633 00:39:52,040 --> 00:39:53,849 我看是被取消了吧 634 00:39:54,319 --> 00:39:56,119 走吧 袋給我 635 00:39:58,159 --> 00:39:59,639 太棒了 鯛魚燒一定很好吃 636 00:39:59,719 --> 00:40:00,599 快吃 637 00:40:07,520 --> 00:40:10,889 我打聽了一下 只要管理好身體 638 00:40:10,960 --> 00:40:13,279 連復健都可以在六個月內結束 639 00:40:13,799 --> 00:40:15,000 我沒事 爸 640 00:40:15,409 --> 00:40:18,599 不 你有事 一定要做手術 641 00:40:19,119 --> 00:40:22,000 只要再多做一點物理治療就夠了吧 642 00:40:22,319 --> 00:40:25,889 醫生也說再拖下去會更嚴重 643 00:40:25,960 --> 00:40:29,159 而且剛才看你 感覺已推遲夠久了 644 00:40:30,719 --> 00:40:33,199 我有點害怕做手術 645 00:40:33,719 --> 00:40:35,849 做復健的期間去考個駕照 646 00:40:36,440 --> 00:40:38,239 等你考到駕照 爸爸 647 00:40:38,319 --> 00:40:40,199 就買一輛二手車給你 648 00:40:40,279 --> 00:40:41,599 我們也可以一起去旅行 649 00:40:41,679 --> 00:40:44,599 真的嗎 那等我考到駕照 650 00:40:44,679 --> 00:40:46,849 就去我們之前常去的東海海邊 651 00:40:46,920 --> 00:40:48,639 還要去紫芒草原 怎麼樣 652 00:40:48,759 --> 00:40:50,520 我開車載你去 653 00:40:51,719 --> 00:40:53,369 光用想像的就好開心 654 00:41:07,480 --> 00:41:09,409 秀蓮 655 00:41:28,889 --> 00:41:30,040 這個人 656 00:41:31,849 --> 00:41:35,520 從一開始就沒有人站在他那邊 657 00:41:36,960 --> 00:41:38,480 我是這麼想的 658 00:41:58,679 --> 00:42:02,239 是啊 沒錯 確實很容易困惑 659 00:42:03,560 --> 00:42:05,679 沒辦法不困惑 660 00:42:17,159 --> 00:42:18,279 喂 高恩 661 00:42:18,560 --> 00:42:21,480 我會給你一個驚喜禮物 662 00:42:21,799 --> 00:42:23,679 禮物嗎 是甚麼 663 00:42:23,759 --> 00:42:25,849 提前告訴你的話 就不是驚喜了 664 00:42:28,319 --> 00:42:29,409 真是的 665 00:42:30,199 --> 00:42:31,849 去擦擦樓梯吧 666 00:42:40,480 --> 00:42:42,849 怎麼回事 快點 667 00:42:57,719 --> 00:43:00,319 好吧 既然大家都覺得不對勁 668 00:43:00,679 --> 00:43:01,960 就由我來解決吧 669 00:43:09,119 --> 00:43:10,480 這有甚麼難的 670 00:43:20,599 --> 00:43:21,889 高恩 你怎麼會在這裡 671 00:43:22,040 --> 00:43:23,799 真是的 嚇我一跳 672 00:43:24,369 --> 00:43:25,440 你們怎麼會來這裡 673 00:43:26,239 --> 00:43:27,239 和你一樣 674 00:43:37,889 --> 00:43:39,000 糖果 675 00:43:46,560 --> 00:43:48,799 好提神啊  我就說吧 676 00:43:48,880 --> 00:43:49,840 這個真不錯 677 00:43:49,920 --> 00:43:50,840 總之委託人現在被困於 678 00:43:50,920 --> 00:43:53,159 事件與意外之間的狀態 679 00:43:53,239 --> 00:43:54,040 沒錯 680 00:43:54,759 --> 00:43:56,080 要是能找到些蛛絲馬跡 681 00:43:56,159 --> 00:43:57,920 應該就能幫上忙吧 682 00:43:58,080 --> 00:43:59,199 我也這麼想 683 00:43:59,759 --> 00:44:01,759 袖手旁觀可是很失禮的 684 00:44:16,360 --> 00:44:18,520 你看看高恩 快到看不見她的手指 685 00:44:19,440 --> 00:44:22,199 如果你們想看到具體的證據 686 00:44:22,279 --> 00:44:24,239 幫忙找出來才是做人的道理 687 00:44:24,319 --> 00:44:25,639 你們說是不是啊  沒錯 688 00:44:25,719 --> 00:44:27,239 幫幫我們 689 00:44:27,319 --> 00:44:29,239 幫我們找出來吧 690 00:44:39,679 --> 00:44:40,960 景求哥 691 00:44:42,279 --> 00:44:43,799 太厲害了 692 00:44:54,480 --> 00:44:55,679 很好 693 00:44:55,759 --> 00:44:57,520 現在只要在這之中 694 00:44:57,599 --> 00:44:59,719 找出任何偽造證據 695 00:45:00,040 --> 00:45:01,119 遊戲就結束了 696 00:45:01,199 --> 00:45:02,040 「遊戲結束」 697 00:45:02,119 --> 00:45:04,400 當然 妄想騙過誰呢 698 00:45:04,480 --> 00:45:06,440 怎麼可能騙得過高恩 699 00:45:08,960 --> 00:45:10,599 安英淑院長 700 00:45:11,199 --> 00:45:12,639 我一定會把你偽造的證據 701 00:45:12,719 --> 00:45:15,440 全都昭告天下 702 00:45:15,520 --> 00:45:16,400 「昭告天下」 703 00:45:16,480 --> 00:45:17,400 「昭告天下」 704 00:45:40,719 --> 00:45:43,759 可惡 白忙一場 705 00:45:45,000 --> 00:45:46,560 甚麼也沒找到 706 00:45:46,759 --> 00:45:50,119 這算甚麼 這是怎麼回事 707 00:45:50,719 --> 00:45:52,799 怎麼會這樣啊 708 00:46:03,239 --> 00:46:04,199 喂 709 00:46:04,279 --> 00:46:07,000 你剛剛不是說要給我一個驚喜嗎 710 00:46:08,080 --> 00:46:09,639 驚喜 711 00:46:09,840 --> 00:46:12,880 甚麼都沒找到 夠驚喜了吧 712 00:46:13,279 --> 00:46:14,799 我也嚇到了 因為甚麼也沒有 713 00:46:15,119 --> 00:46:16,199 這樣啊 714 00:46:16,279 --> 00:46:18,080 我只是看大家都很鬱悶 715 00:46:18,159 --> 00:46:19,360 才想找出證據給你們 716 00:46:19,440 --> 00:46:20,759 結果找了半天 717 00:46:20,840 --> 00:46:22,319 卻失敗了 718 00:46:22,400 --> 00:46:23,759 真是浪費時間 719 00:46:24,440 --> 00:46:26,759 稍等一下 我馬上過去 720 00:46:27,599 --> 00:46:28,599 「馬上」 721 00:46:29,719 --> 00:46:31,199 你現在在哪裡 722 00:46:31,639 --> 00:46:32,679 我在附近 723 00:46:33,400 --> 00:46:34,440 「附近」 724 00:46:48,119 --> 00:46:51,639 明明說不接這次的委託 725 00:46:52,759 --> 00:46:55,599 大家還真是不聽話 726 00:47:06,599 --> 00:47:09,639 我也想知道這究竟是事件還是意外 727 00:47:11,119 --> 00:47:13,480 不過韓秀蓮的診療表 728 00:47:13,560 --> 00:47:15,440 不是已經從數據伺服器上取得了嗎 729 00:47:17,440 --> 00:47:19,840 是啊 安英淑院長在看診時 730 00:47:19,920 --> 00:47:21,319 會先手寫紀錄 731 00:47:24,599 --> 00:47:26,279 之後再轉存成數據 732 00:47:29,599 --> 00:47:32,199 所以你想看看 轉存數據的過程中 733 00:47:32,279 --> 00:47:34,480 是否有遺漏的部分吧 734 00:47:44,239 --> 00:47:45,960 可是如果真有那種偽造的行為 735 00:47:46,040 --> 00:47:47,719 有可能繼續保管著嗎 736 00:47:47,799 --> 00:47:49,639 換作是我應該早就銷毀了 737 00:47:51,679 --> 00:47:52,480 根據醫療法規定 738 00:47:52,560 --> 00:47:55,279 醫院有義務保管10年醫療紀錄 739 00:47:57,520 --> 00:47:59,040 因此無法輕易銷毀的 740 00:48:33,920 --> 00:48:35,920 找到韓秀蓮的醫療紀錄了 741 00:48:37,679 --> 00:48:38,719 找到了嗎 742 00:48:40,440 --> 00:48:42,279 但被你說中了 743 00:48:48,960 --> 00:48:51,920 事已至此 更不能視而不見了 744 00:48:52,520 --> 00:48:53,560 你指的是甚麼 745 00:48:54,840 --> 00:48:56,000 你聽過這種說法吧 746 00:48:56,520 --> 00:48:57,520 真相 747 00:48:59,040 --> 00:49:00,880 永遠都藏在現場 748 00:49:16,799 --> 00:49:20,319 你說的「現場」 就是指手術室嗎 749 00:49:20,719 --> 00:49:22,639 如果找不到任何蛛絲馬跡 750 00:49:22,719 --> 00:49:25,319 從事件的開端從頭檢視也不錯 751 00:49:25,759 --> 00:49:27,279 你要親自進去嗎 752 00:49:27,360 --> 00:49:29,799 因為內部沒有閉路電視 753 00:49:29,880 --> 00:49:32,000 除了親自進去找 我也別無他法 754 00:49:32,080 --> 00:49:34,199 你怎麼知道手術室內沒有閉路電視 755 00:49:34,279 --> 00:49:36,199 如果有 你應該早就給我看畫面了 756 00:49:36,520 --> 00:49:38,599 這世上哪有高恩你查不到的東西 757 00:49:43,000 --> 00:49:44,719 話說你打算怎麼進去 758 00:49:44,799 --> 00:49:46,480 他們肯定不會放外部人士進去的 759 00:49:46,599 --> 00:49:47,880 這對彼此反倒是好事 760 00:49:48,319 --> 00:49:50,360 因為我也沒打算按門鈴 761 00:50:04,239 --> 00:50:05,880 我們要進手術房了 762 00:50:06,119 --> 00:50:07,279 手術前有禁食吧 763 00:50:09,400 --> 00:50:10,480 慢一點  小心 764 00:50:12,239 --> 00:50:13,279 你還好嗎 765 00:50:15,400 --> 00:50:16,639 這是要進手術室吧 766 00:50:16,719 --> 00:50:18,480 對 767 00:50:18,719 --> 00:50:21,400 其實我們自己來也行的 768 00:50:21,480 --> 00:50:22,679 沒事 我剛好順路 769 00:50:23,000 --> 00:50:24,080 是嗎 770 00:50:34,560 --> 00:50:37,040 醫生 你是新來的嗎 771 00:50:37,239 --> 00:50:38,520 你第一次見到我嗎 772 00:50:38,599 --> 00:50:39,840 我可見過好幾次了 773 00:50:40,400 --> 00:50:41,440 真的嗎 774 00:50:42,119 --> 00:50:44,480 可是我想不起來了 775 00:50:44,840 --> 00:50:46,840 請問你是哪一科的 776 00:50:46,920 --> 00:50:49,080 太令我失望了 777 00:50:49,880 --> 00:50:51,880 我生氣了 不告訴你 778 00:50:53,040 --> 00:50:54,119 我們走吧 779 00:51:03,599 --> 00:51:06,119 接下來交給我們就行了 謝謝 780 00:51:06,199 --> 00:51:07,599 好的 辛苦了  不會 781 00:51:14,360 --> 00:51:15,920 我想起來了 782 00:51:16,560 --> 00:51:18,840 你是神經外科的醫生對吧 783 00:51:48,639 --> 00:51:51,080 金道奇司機 你要盡快從那裡脫身 784 00:51:51,599 --> 00:51:53,440 現在這警報聲是因我而起嗎 785 00:51:53,520 --> 00:51:55,440 手術室內似乎有鏡頭偵測器 786 00:51:55,520 --> 00:51:56,719 你先脫身吧 787 00:51:58,520 --> 00:52:00,440 怎麼回事 788 00:52:00,920 --> 00:52:02,239 偵測到攝影機了嗎 789 00:52:02,400 --> 00:52:03,480 快開門 790 00:52:04,080 --> 00:52:05,920 是 請進 791 00:52:12,679 --> 00:52:14,239 你們兩個在外面站崗 792 00:52:14,319 --> 00:52:15,679 別讓任何人進來 793 00:52:27,960 --> 00:52:29,560 注意 大家都過來一下 794 00:52:32,679 --> 00:52:34,599 我應該告知過大家了吧 795 00:52:34,679 --> 00:52:37,199 到底是誰把攝影機攜入手術室的 796 00:52:39,000 --> 00:52:40,920 你們站在病患的立場想想看 797 00:52:41,000 --> 00:52:42,400 你們會希望誰手裡 798 00:52:42,480 --> 00:52:44,080 有自己開刀的畫面嗎 799 00:52:47,480 --> 00:52:48,560 快出來承認 800 00:52:48,639 --> 00:52:51,520 到底是誰把攝影機攜入手術室的 801 00:52:57,159 --> 00:52:58,759 警報器又關閉了 802 00:52:58,840 --> 00:53:00,480 看來是偵測器感應失靈 803 00:53:02,759 --> 00:53:04,119 確認一下大家的持有物品 804 00:53:04,199 --> 00:53:05,040 是 805 00:53:05,119 --> 00:53:06,759 大家把口袋裡的東西都拿出來 806 00:53:06,840 --> 00:53:08,199 也確認一下儲物櫃 807 00:53:08,279 --> 00:53:09,360 甚麼  不用了 808 00:53:09,920 --> 00:53:10,960 我自己來 809 00:54:03,560 --> 00:54:04,960 真是的 810 00:54:14,360 --> 00:54:16,840 怎麼回事 警報器怎麼又響了 811 00:54:21,239 --> 00:54:24,639 我想確實是發生故障了 812 00:54:25,799 --> 00:54:28,360 收拾一下 準備開始手術吧 813 00:54:28,920 --> 00:54:29,960 好的 814 00:54:30,400 --> 00:54:33,319 沒事了 回去準備進行手術吧 815 00:54:59,159 --> 00:55:00,319 都準備好了嗎 816 00:55:01,840 --> 00:55:04,520 那裡為何會安裝鏡頭偵測器啊 817 00:55:08,040 --> 00:55:10,759 應該是為了防我才安裝的 818 00:55:12,960 --> 00:55:15,199 之前我每天去找負責的警察 819 00:55:15,279 --> 00:55:18,560 跟他訴苦 說我很冤枉 820 00:55:20,520 --> 00:55:24,080 當時警察說我空口無憑不可信 821 00:55:26,239 --> 00:55:29,239 至少要有影片為證 才有機會翻案 822 00:55:30,199 --> 00:55:34,159 我曾經把攝影機攜入手術室 823 00:55:35,840 --> 00:55:39,440 但甚麼都沒拍到 就被發現了 824 00:55:40,360 --> 00:55:43,719 他們就控告我非法入侵 825 00:55:44,400 --> 00:55:47,880 所以我就被判緩刑 826 00:55:57,239 --> 00:55:58,599 即使如此 827 00:55:58,679 --> 00:55:59,480 隔著挺長的距離 828 00:55:59,560 --> 00:56:01,119 就偵測到了金司機的攝影機 829 00:56:01,759 --> 00:56:03,719 如果是那種程度的高級裝備 830 00:56:04,639 --> 00:56:07,480 肯定要價不斐 831 00:56:08,279 --> 00:56:09,960 絕不容許任何人 832 00:56:10,040 --> 00:56:11,920 拍攝手術室內部的意圖 833 00:56:12,000 --> 00:56:13,719 大家是否也感受到了 834 00:56:18,040 --> 00:56:19,679 話說 這是甚麼啊 835 00:56:19,759 --> 00:56:21,159 既不是英文也不是韓文 836 00:56:21,239 --> 00:56:22,480 完全看不懂 837 00:56:23,119 --> 00:56:25,000 這是韓秀蓮的病歷表嗎 838 00:56:25,360 --> 00:56:26,480 感覺就連醫生本人 839 00:56:26,560 --> 00:56:27,639 也看不懂寫了甚麼 840 00:56:29,719 --> 00:56:32,360 因左側腰椎及骨盆受傷而動的手術 841 00:56:35,840 --> 00:56:37,599 怎麼了 你們做甚麼這樣看我 842 00:56:38,319 --> 00:56:39,520 崔主任你說過 843 00:56:39,599 --> 00:56:41,840 以前很會讀書 是醫學院畢業的嗎 844 00:56:41,920 --> 00:56:43,040 不是吧 景求哥 845 00:56:43,960 --> 00:56:45,360 你是怎麼看懂這個的 846 00:56:45,440 --> 00:56:46,719 你真的念過醫學院嗎 847 00:56:46,799 --> 00:56:48,279 我覺得你們更奇怪 848 00:56:49,159 --> 00:56:50,520 這上面不是畫著一個人嗎 849 00:56:50,599 --> 00:56:51,799 上面還標記著一個X 850 00:56:51,880 --> 00:56:53,560 那不就是代表這裡不舒服嗎 851 00:56:53,639 --> 00:56:55,880 真是的  是 沒錯 852 00:56:58,000 --> 00:56:58,960 好了 853 00:56:59,119 --> 00:57:00,799 怎麼了 代表你找到甚麼了嗎 854 00:57:00,880 --> 00:57:02,199 大家過來看看這個 855 00:57:04,920 --> 00:57:06,440 這是韓秀蓮醫療費的明細 856 00:57:08,440 --> 00:57:09,960 這醫療費還真是昂貴 857 00:57:10,040 --> 00:57:11,360 光是看這醫療費 858 00:57:11,440 --> 00:57:13,400 也可以看出委託人的真心吧 859 00:57:13,880 --> 00:57:16,199 我只看到醫療費花了很多錢 860 00:57:18,639 --> 00:57:21,199 根據醫療法規定 若有加害者 861 00:57:21,279 --> 00:57:23,679 該對象就不能適用於醫療保險 862 00:57:24,400 --> 00:57:25,759 如大家所知 863 00:57:25,840 --> 00:57:29,440 我國會根據你是否適用醫療保險 864 00:57:29,520 --> 00:57:31,480 醫療費的差距非常大 865 00:57:32,360 --> 00:57:36,119 若沒有加害者 只是不幸的意外 866 00:57:36,199 --> 00:57:38,360 他們就能享有醫療保險的待遇 867 00:57:39,159 --> 00:57:42,040 但委託人卻一直不肯接受 868 00:57:42,799 --> 00:57:44,239 他寧願背負巨額債務 869 00:57:44,920 --> 00:57:47,960 因為對他而言有比錢更重要的東西 870 00:57:50,560 --> 00:57:51,560 真相 871 00:57:56,159 --> 00:57:58,480 看來必須要重新回到案發現場才行 872 00:57:58,880 --> 00:58:01,080 「案發現場」 你是指手術室嗎 873 00:58:01,560 --> 00:58:03,239 對 我需要確認一下 874 00:58:03,719 --> 00:58:05,400 但是你之前進去過一次 875 00:58:05,480 --> 00:58:06,840 裡面也沒有能藏身的地方 876 00:58:07,840 --> 00:58:09,199 我沒打算躲起來 877 00:58:10,279 --> 00:58:11,319 不然呢 878 00:58:12,520 --> 00:58:13,520 我打算 879 00:58:14,840 --> 00:58:16,000 直接躺著 880 00:58:17,799 --> 00:58:20,119 我們要準備進手術室了 881 00:58:30,040 --> 00:58:31,880 你有禁食吧 882 00:58:31,960 --> 00:58:32,960 有 883 00:58:35,000 --> 00:58:37,400 幫我做一份跟韓秀蓮一樣的病歷吧 884 00:58:37,799 --> 00:58:40,199 你要是真的被動手術 那該怎麼辦 885 00:58:40,279 --> 00:58:41,360 他們應該會先幫你打麻醉 886 00:58:42,040 --> 00:58:45,000 萬一真的變成那樣 你就代替我 887 00:58:47,719 --> 00:58:50,279 看看那是意外現場 還是案發現場 888 00:58:57,400 --> 00:58:59,119 我下手會輕點的 你別擔心 889 00:59:01,920 --> 00:59:03,040 我馬上跟過去 890 00:59:03,119 --> 00:59:04,520 我先去等你 891 00:59:13,520 --> 00:59:15,199 哎呀 天氣真好 892 00:59:15,279 --> 00:59:17,920 希望今天也能平安無事地度過 893 00:59:30,719 --> 00:59:31,719 哎呀 894 00:59:38,279 --> 00:59:39,480 先生 895 00:59:39,960 --> 00:59:41,759 哎呀 你還好嗎 896 00:59:49,799 --> 00:59:51,080 我把它升級為超廣角 897 00:59:51,159 --> 00:59:52,599 無死角 各角度都能拍到 898 00:59:53,400 --> 00:59:56,040 但那裡還是會有鏡頭偵測器 899 00:59:57,000 --> 00:59:58,920 等我進去3分鐘後 你再啟動 900 00:59:59,000 --> 00:59:59,880 中途警報聲響起 901 00:59:59,960 --> 01:00:01,480 他們會以為發生故障了 902 01:00:02,520 --> 01:00:04,319 要讓他們自己將偵測器關掉嗎 903 01:00:05,560 --> 01:00:07,960 看來你上次進去也算是有點收穫 904 01:00:53,239 --> 01:00:56,679 對 肯定不會有事的 905 01:01:26,520 --> 01:01:28,159 先生 請放鬆一點 906 01:01:29,080 --> 01:01:30,960 會有一點刺鼻的氣味 907 01:02:02,560 --> 01:02:03,960 先生 請你睜開眼睛 908 01:02:06,880 --> 01:02:08,119 麻醉已經生效 909 01:02:22,319 --> 01:02:24,159 沒人發現要做手術的病患 910 01:02:24,239 --> 01:02:25,639 還戴著眼鏡嗎 911 01:02:26,279 --> 01:02:27,319 對不起  對不起 912 01:02:35,560 --> 01:02:37,920 不管了 我已經等得夠久了 913 01:02:45,239 --> 01:02:46,759 那警報器怎麼又響了 914 01:03:00,239 --> 01:03:01,639 快嚇死我了 915 01:03:03,239 --> 01:03:05,319 我都叫他們買貴一點的來用了 916 01:03:06,520 --> 01:03:08,840 開始吧 孔醫生 917 01:03:20,799 --> 01:03:21,920 「孔醫生」 918 01:03:31,239 --> 01:03:34,599 甚麼啊 這個人是從哪冒出來的 919 01:03:55,119 --> 01:03:56,679 負責動手術的人是這個人嗎 920 01:04:43,199 --> 01:04:45,360 孔醫生 你不好奇嗎 921 01:04:45,440 --> 01:04:47,840 這個地區手術做得最多的人 922 01:04:47,920 --> 01:04:49,239 是安英淑院長 923 01:04:49,319 --> 01:04:50,759 還是孔秀浩課長 924 01:04:50,840 --> 01:04:51,799 喝一杯 925 01:04:51,880 --> 01:04:55,400 在網絡上可以找到手術練習道具 926 01:04:55,480 --> 01:04:57,639 她的血管怎麼長得這麼難看 927 01:04:57,719 --> 01:05:00,159 把無依無靠的老人搞成這種地步 928 01:05:00,360 --> 01:05:02,199 怎麼還能如此淡然 929 01:05:02,279 --> 01:05:03,679 你認識韓秀蓮病人吧 930 01:05:03,759 --> 01:05:05,880 一年多以來 你看著他一人示威 931 01:05:05,960 --> 01:05:07,480 卻始終保持沉默 932 01:05:07,560 --> 01:05:08,880 明明對此事一清二楚 933 01:05:08,960 --> 01:05:10,440 是麻醉副作用 934 01:05:10,520 --> 01:05:12,560 反正這種事不會發生在我身上 935 01:05:12,639 --> 01:05:15,719 誰都有可能碰上這種不幸的事 936 01:05:15,799 --> 01:05:19,239 我想讓至善的安英淑院長變有名 937 01:05:19,360 --> 01:05:20,520 你需要幫手嗎 938 01:05:20,599 --> 01:05:22,040 希望安英淑院長 939 01:05:22,119 --> 01:05:23,080 請你放過我 940 01:05:23,159 --> 01:05:24,199 救命啊 941 01:05:24,279 --> 01:05:26,799 會喜歡這特別的一天 942 01:05:27,199 --> 01:05:28,719 金司機 你聽得到嗎 943 01:05:28,799 --> 01:05:30,360 高恩 944 01:05:31,920 --> 01:05:33,040 我說過 945 01:05:33,119 --> 01:05:34,840 我要用他們的方式來處理 946 01:05:35,239 --> 01:05:37,080 最了解金道奇的人是我