1 00:00:07,919 --> 00:00:08,970 (อีเจฮุน) 2 00:00:09,080 --> 00:00:10,400 (คิมอึยซอง พโยเยจิน) 3 00:00:10,400 --> 00:00:11,759 (จางฮยอกจิน แบยูรัม ชินแจฮา) 4 00:00:27,719 --> 00:00:29,920 (Taxi Driver 2) 5 00:00:30,160 --> 00:00:32,039 (ตัวละคร องค์กร และสถานที่ทั้งหมดเป็นเรื่องสมมติ) 6 00:00:32,039 --> 00:00:34,000 (อาจมีฉากอาชญากรรมบางฉาก) 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,850 (ที่ทำให้รู้สึกอึดอัดใจ) 8 00:00:36,399 --> 00:00:38,399 - มาชน - นานมากแล้วนะ 9 00:00:38,399 --> 00:00:39,399 (ตอนที่ 9) 10 00:00:43,920 --> 00:00:47,200 มักกอลลีกับปลาไหลย่างเข้ากันสุดแล้ว 11 00:00:48,240 --> 00:00:49,479 งานเป็นไงบ้าง 12 00:00:49,600 --> 00:00:51,479 ได้ข่าวว่าไล่พนักงานออกหมด 13 00:00:51,960 --> 00:00:53,840 แล้วทำเรื่องพิจารณาคดีใหม่คนเดียวนี่ 14 00:00:55,240 --> 00:00:57,679 จ่ายเงินเดือนพนักงานไม่ไหว แล้วจะทำไงได้ 15 00:00:57,840 --> 00:00:59,759 ก็ต้องทนจนกว่าอะไรจะดีขึ้น 16 00:00:59,880 --> 00:01:03,520 งั้นก็น่าจะรับข้อเสนอ เป็นอัยการพิเศษไป 17 00:01:03,520 --> 00:01:05,920 ให้คนได้รู้จัก หน้าหล่อ ๆ ของนายก็ดีออก 18 00:01:05,920 --> 00:01:07,640 อยากให้ฉันเป็นหุ่นเชิด 19 00:01:07,640 --> 00:01:09,319 ในฉากที่เขาจัดไว้หมดแล้วน่ะนะ 20 00:01:10,280 --> 00:01:11,409 ก็จริงนะ 21 00:01:13,689 --> 00:01:16,599 นายกล้ามาก ต้องซูฮกจริง ๆ 22 00:01:17,120 --> 00:01:20,879 กล้าส่งไอ้นี่ไปห้องรองอัยการได้ไง 23 00:01:20,879 --> 00:01:23,599 เพราะเขาเป็นรุ่นน้องฉันนะ เขาเลยไม่โยนทิ้ง 24 00:01:24,120 --> 00:01:25,840 ฉันเลยส่งไปไงล่ะ 25 00:01:25,959 --> 00:01:29,439 รู้ว่ารุ่นน้อง ต้องส่งต่อให้รุ่นพี่อยู่แล้ว 26 00:01:29,879 --> 00:01:31,560 แล้วข้าง ๆ ชื่อฉันคืออะไร 27 00:01:32,400 --> 00:01:34,959 ดีเทคทีฟจาง คือนายเหรอ 28 00:01:36,920 --> 00:01:38,200 ขอบใจนะที่เอามาให้ 29 00:01:38,200 --> 00:01:39,359 มื้อนี้ฉันเลี้ยงเอง 30 00:01:45,959 --> 00:01:48,599 - คดีคังพิลซึงนั่นน่ะ - อืม 31 00:01:48,719 --> 00:01:52,079 คดีดูแปลก ๆ เหมือนที่นายบอกเลย 32 00:01:53,359 --> 00:01:56,079 นายหน้าอสังหาบริจาคเงินเก็บทั้งหมด 33 00:01:56,079 --> 00:01:59,359 แล้วออกไปเร่ร่อน จนถูกพบเป็นศพในป่า 34 00:02:00,040 --> 00:02:01,920 ถ้าให้ลองเดา 35 00:02:01,920 --> 00:02:04,439 คงมีคนบีบให้เขาบริจาคเงินทั้งหมด 36 00:02:08,370 --> 00:02:10,400 แต่ใครมันจะจัดฉากการตายของคนไร้บ้าน 37 00:02:10,400 --> 00:02:12,280 ให้เป็นการฆ่าตัวตาย 38 00:02:13,039 --> 00:02:15,599 เรื่องนี้ฉันนึกไม่ออกเลยจริง ๆ 39 00:02:16,039 --> 00:02:18,759 เท่าที่มอง มีคนตัดช่องน้อยเอาตัวรอด 40 00:02:19,759 --> 00:02:22,159 การที่สรุปว่าเป็นคดีฆ่าตัวตาย 41 00:02:22,759 --> 00:02:25,680 แปลว่าคนคนนั้น ต้องมีตำรวจอยู่ในกำมือ 42 00:02:26,120 --> 00:02:28,919 คนที่ตัดช่องน้อยนี้ อาจจะเป็นองค์กรใหญ่ก็ได้ 43 00:02:30,159 --> 00:02:31,560 ฉันเลยพูดนี่แหละ 44 00:02:31,960 --> 00:02:33,810 ถึงเวลาต้องหยุดแล้วไหม 45 00:02:34,400 --> 00:02:35,439 หมายความว่าไง 46 00:02:35,919 --> 00:02:37,530 ฉันไม่อยากเห็นนายเจ็บตัว 47 00:02:37,530 --> 00:02:39,159 พูดอะไรของนาย 48 00:02:39,159 --> 00:02:40,879 กินปลาไหลไป เดี๋ยวเย็นหมด 49 00:02:40,879 --> 00:02:42,719 ฟังกันหน่อยเถอะว่ะ 50 00:02:43,879 --> 00:02:47,000 นายช่วยเหลือคนมันก็ดีแหละ 51 00:02:47,000 --> 00:02:49,280 แต่นายก็ต้องไม่เจ็บตัวด้วย 52 00:02:49,280 --> 00:02:52,039 ถ้านายเจ็บตัว มันจะมีประโยชน์อะไร 53 00:02:58,960 --> 00:03:00,280 ฉันไม่ได้ช่วยคน 54 00:03:00,960 --> 00:03:01,960 คิดว่ามัน... 55 00:03:02,759 --> 00:03:04,639 เป็นเครื่องช่วยหายใจของฉันดีกว่า 56 00:03:05,439 --> 00:03:07,960 ถ้าไม่มีมัน ฉันคงหายใจไม่ออก 57 00:03:09,080 --> 00:03:10,960 ฉันไม่ได้ช่วยคนอื่น 58 00:03:11,120 --> 00:03:12,800 ฉันทำเพื่อต่อลมหายใจ 59 00:03:13,439 --> 00:03:14,960 ฉันช่วยตัวเองต่างหาก 60 00:03:20,560 --> 00:03:22,400 ดึกดื่นอย่าเดินคนเดียวนะ 61 00:03:22,400 --> 00:03:24,240 ฉันกลัวจะมีคนตามเล่นงานนาย 62 00:03:24,360 --> 00:03:26,599 ก็ปล่อยให้ทำไป 63 00:03:26,960 --> 00:03:28,280 เราไม่ยอมอยู่เฉยหรอก 64 00:03:28,360 --> 00:03:29,639 ปัดโธ่ 65 00:03:37,120 --> 00:03:38,639 (โซล) 66 00:03:38,639 --> 00:03:39,639 นี่ 67 00:03:41,360 --> 00:03:42,759 ส่งมาจากต่างประเทศนี่ครับ 68 00:03:42,800 --> 00:03:45,080 เป็นของที่ส่งมาจากโคทายา 69 00:03:45,080 --> 00:03:47,319 ฉันว่านายควรเช็กดูก่อน 70 00:03:47,319 --> 00:03:50,120 เพราะตอนนั้นนายอยู่ตรงนั้น 71 00:03:50,439 --> 00:03:51,479 (ดีเทคทีฟจาง) 72 00:03:51,479 --> 00:03:52,840 ดีเทคทีฟจาง 73 00:03:53,879 --> 00:03:56,360 เป็นชื่อของพนักงานสืบสวนฉลาดล้ำ 74 00:03:59,719 --> 00:04:00,719 ลูกพี่โดกี 75 00:04:02,159 --> 00:04:03,800 ผมซื้อกาแฟมาให้ 76 00:04:03,800 --> 00:04:05,639 อยากปรึกษาลูกพี่หน่อย 77 00:04:08,560 --> 00:04:11,759 ความจริง ผมมีน้องชายหลายคน 78 00:04:12,000 --> 00:04:13,719 แล้วไม่นานนี้ 79 00:04:13,719 --> 00:04:16,360 น้องชายผมโดนซ้อมครับ โดนหนักมาก 80 00:04:16,680 --> 00:04:20,050 แต่ผมไม่เข้าใจเลย ว่าทำไมมันถึงซ้อมคนอื่น 81 00:04:20,050 --> 00:04:22,050 ก็ไม่ได้มีความแค้นอะไรกัน 82 00:04:23,759 --> 00:04:25,170 ผมเลยว่าจะตีสนิท 83 00:04:26,959 --> 00:04:29,120 ถ้าเป็นเพื่อนกันแล้ว ผมอาจจะเข้าใจก็ได้ 84 00:04:29,519 --> 00:04:30,959 ลูกพี่คิดว่ายังไงครับ 85 00:04:31,170 --> 00:04:34,240 คนคนนั้นกับผมจะเป็นเพื่อนกันได้ไหม 86 00:04:37,759 --> 00:04:39,730 - ไม่ได้หรอก - ทำไมล่ะครับ 87 00:04:41,050 --> 00:04:43,439 ถ้าผมขอเป็นเพื่อน ก็น่าจะโอเคแล้วไหม 88 00:04:43,439 --> 00:04:46,399 คนคนนั้นคงซ้อมน้อง ๆ คุณต่ออยู่ดี 89 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 แบบนั้นคงขายหน้าแย่ 90 00:04:53,800 --> 00:04:57,279 ลูกพี่ ขอเข้าห้องน้ำหน่อยได้ไหมครับ 91 00:05:08,120 --> 00:05:10,480 ลูกพี่โดกีล้ำเส้นเกินไปนะ 92 00:05:15,439 --> 00:05:17,079 หาห้องน้ำนานจังนะครับ 93 00:05:21,240 --> 00:05:23,800 ลูกพี่ วันนี้ผมเป็นอะไรไปนะ 94 00:05:25,319 --> 00:05:29,199 ผมมีนัดสำคัญ แต่เพิ่งนึกขึ้นได้ 95 00:05:29,279 --> 00:05:31,160 กำลังคุยกับลูกพี่สนุก ๆ เลย 96 00:05:31,720 --> 00:05:34,279 ไม่เป็นไรครับ ไว้ค่อยหาเวลาคุยวันหลัง 97 00:05:35,759 --> 00:05:36,920 ขอโทษนะครับ ลูกพี่ 98 00:05:53,480 --> 00:05:57,879 (Taxi Driver 2) 99 00:06:08,120 --> 00:06:10,160 ขึ้นรถสิครับ เดี๋ยวผมไปส่ง 100 00:06:11,720 --> 00:06:13,160 ผมมีอะไรจะบอกด้วย 101 00:06:16,199 --> 00:06:17,759 (ว่าง) 102 00:06:32,560 --> 00:06:34,360 มีอะไรจะพูดล่ะ 103 00:06:34,879 --> 00:06:38,040 มีเอกสารจากตำรวจโคทายาส่งมา 104 00:06:42,399 --> 00:06:44,759 คุณฮยอนโจต้องรู้อยู่แล้วล่ะ 105 00:06:44,879 --> 00:06:46,959 แต่ทำไมไม่บอกผมล่ะครับ 106 00:06:46,959 --> 00:06:50,720 หัวหน้าอนจะทำตัว เป็นเด็กแบบนี้ไปถึงเมื่อไร 107 00:06:51,199 --> 00:06:52,560 ไม่รู้หรอกเหรอครับ 108 00:06:52,560 --> 00:06:55,160 ว่าพวกมันตามหาอะไรที่โคทายา 109 00:06:56,360 --> 00:06:57,439 ผมนี่ไง 110 00:06:59,480 --> 00:07:01,800 ผมคือคนที่พวกมันตามหา 111 00:07:02,040 --> 00:07:04,560 คุณฮยอนโจก็คงรู้อยู่แล้วล่ะ 112 00:07:05,560 --> 00:07:07,240 ขอถามอีกครั้งนะครับ 113 00:07:07,240 --> 00:07:08,839 ทำไมถึงไม่บอกผม 114 00:07:10,560 --> 00:07:12,000 มันไปจี้ปมด้อยหรือไง 115 00:07:12,600 --> 00:07:13,600 อะไรนะ 116 00:07:13,839 --> 00:07:15,920 ไอ้เวรนี่เป็นบ้าเหรอวะ 117 00:07:15,920 --> 00:07:19,199 ที่ท่านบิชอปโปรดปรานนาย คงทำให้นายเหลิง 118 00:07:21,120 --> 00:07:22,959 แต่นายมันก็แค่หมาเฝ้าบ้าน 119 00:07:25,360 --> 00:07:28,800 ประโยคพรรค์นั้น ปกติเขาพูดในใจกันไม่ใช่เหรอ 120 00:07:28,800 --> 00:07:30,000 ขอเตือนนะ 121 00:07:31,319 --> 00:07:32,360 ระวังตัวไว้ 122 00:07:37,800 --> 00:07:38,839 จะระวัง 123 00:07:42,319 --> 00:07:44,519 (สำนักงานตำรวจนครบาลกรุงโซล) 124 00:07:49,839 --> 00:07:51,199 (ตำรวจโซลอบอุ่นและไว้ใจได้) 125 00:07:54,319 --> 00:07:56,720 อ้าว จ่ายค่ารถก่อนสิครับ 126 00:07:57,639 --> 00:07:58,720 ไอ้ประสาทกลับนี่ 127 00:08:01,120 --> 00:08:03,360 หัวหน้าอน ขับรถดี ๆ นะ 128 00:08:09,079 --> 00:08:10,319 ทำความเคารพ 129 00:08:10,560 --> 00:08:11,560 - วันทยหัตถ์ - วันทยหัตถ์ 130 00:08:11,560 --> 00:08:12,759 สวัสดีครับ ผู้กำกับอาวุโส 131 00:08:15,040 --> 00:08:17,480 ในโลกนี้ไม่มีแท็กซี่นั่งฟรีนะ 132 00:08:20,439 --> 00:08:22,480 (สำนักงานตำรวจนครบาลกรุงโซล) 133 00:08:29,560 --> 00:08:31,720 ส่งรายงานภายในวันนี้นะ 134 00:08:50,090 --> 00:08:51,159 นิ่งทำไมล่ะครับ 135 00:08:51,720 --> 00:08:53,759 - ให้เขาเข้ามาสิ - ผู้กำกับอาวุโสครับ 136 00:08:53,759 --> 00:08:54,919 นี่ หัวหน้าอน 137 00:08:54,919 --> 00:08:57,120 โดนไอ้หมาเฝ้าบ้านกัด 138 00:08:57,120 --> 00:08:58,960 ก็รีบแจ้งตำรวจสิครับ 139 00:08:59,330 --> 00:09:00,330 ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 140 00:09:00,919 --> 00:09:01,960 อย่าเข้ามา 141 00:09:02,399 --> 00:09:03,799 ฉันไม่เป็นไร กลับไปทำงานซะ 142 00:09:03,799 --> 00:09:04,879 รับทราบครับ 143 00:09:05,960 --> 00:09:07,120 (ตำรวจของประชาชน เกาหลีใต้ที่เที่ยงธรรม) 144 00:09:10,759 --> 00:09:12,330 เห็นไหมล่ะ 145 00:09:12,330 --> 00:09:14,759 คุณมีอะไรต้องปกป้องเยอะแยะ 146 00:09:16,960 --> 00:09:21,450 รอบตัวมีแต่อะไรที่แตกสลายได้ง่าย ๆ 147 00:09:22,639 --> 00:09:24,159 ขอเตือนแล้วกัน 148 00:09:25,000 --> 00:09:26,120 ระวังตัวไว้ 149 00:09:28,360 --> 00:09:30,090 ทำไมไม่ตอบล่ะ 150 00:09:30,090 --> 00:09:32,039 เมื่อกี้ผมยังตอบเลย 151 00:09:33,960 --> 00:09:35,600 ระวังตัวให้ดี 152 00:09:38,840 --> 00:09:39,840 จะระวัง 153 00:09:48,210 --> 00:09:50,600 ต่อไปถ้าเจอข้อมูลเกี่ยวกับผม 154 00:09:50,720 --> 00:09:52,279 แจ้งผมทันทีนะครับ 155 00:09:53,399 --> 00:09:55,399 อย่าตัดสินใจเองเด็ดขาด 156 00:09:55,879 --> 00:09:56,919 เข้าใจเนอะ 157 00:09:59,039 --> 00:10:00,039 เออ 158 00:10:14,559 --> 00:10:16,679 ความเร็วลมตอนนี้คือสองเมตรต่อวินาที 159 00:10:17,450 --> 00:10:19,799 เหรียญ 500 วอนหนัก 7.7 กรัม 160 00:10:20,210 --> 00:10:23,090 เป้าหมายอยู่ห่างไปประมาณ 3.5 เมตร 161 00:10:23,240 --> 00:10:25,519 เมื่อคำนวณด้วยแรงโน้มถ่วง และแรงแขน... 162 00:10:26,120 --> 00:10:27,639 โยนทำมุม 35 องศา 163 00:10:29,399 --> 00:10:30,799 - โอ๊ย - โห 164 00:10:31,090 --> 00:10:33,090 มือโปรชัด ๆ เลยเนี่ย 165 00:10:33,090 --> 00:10:34,879 จะโยนเหรียญเก่งขนาดนี้ได้ไง 166 00:10:34,879 --> 00:10:37,039 ก็อย่างที่รู้ มือผมมันแม่นครับ 167 00:10:37,480 --> 00:10:38,720 เหลือแค่พี่แล้วนะ 168 00:10:38,720 --> 00:10:40,399 รอบนี้ขอผ่านดีกว่า 169 00:10:40,720 --> 00:10:41,879 ไม่ได้สิ 170 00:10:42,399 --> 00:10:44,330 - ไม่ได้เนอะ - รีบโยนให้ไว 171 00:10:44,330 --> 00:10:47,450 โชเฟอร์คิมโดกี โยนเหรียญเก่งไหม 172 00:10:47,960 --> 00:10:49,840 - ไม่เก่งนะ - แต่คงเก่งกว่าฉันแหละ 173 00:10:50,279 --> 00:10:51,519 เหรียญสุดท้ายแล้ว 174 00:10:51,519 --> 00:10:53,450 แต่ผมต้องไปทำงาน 175 00:10:53,450 --> 00:10:56,360 โยนลงวงกลมให้หน่อยก็พอ 176 00:10:56,840 --> 00:10:57,960 ตรงนั้นเหรอ 177 00:11:02,200 --> 00:11:03,240 เฮ้ย 178 00:11:03,879 --> 00:11:05,679 อ้าว 179 00:11:06,879 --> 00:11:10,039 โอ๊ย ไม่ได้สิ นี่โกงแล้ว 180 00:11:10,039 --> 00:11:11,039 โกงอะไรล่ะ 181 00:11:11,039 --> 00:11:13,879 นั่นไม่ใช่เหรียญพี่ เหรียญโชเฟอร์คิมโดกีหรอก 182 00:11:13,879 --> 00:11:16,320 ก็ฉันให้เหรียญโชเฟอร์คิมโดกี 183 00:11:16,320 --> 00:11:17,519 มันก็เหรียญฉันสิ 184 00:11:17,519 --> 00:11:20,159 ไม่ ถ้างั้นก็ไม่ใช่เหรียญเราเลย 185 00:11:20,159 --> 00:11:22,559 เป็นเหรียญจากผู้โดยสารหมดแหละ 186 00:11:22,559 --> 00:11:23,840 เป็นเหรียญผู้โดยสารสิ 187 00:11:23,840 --> 00:11:27,279 ดูเข้า ๆ ดูขึ้นเสียงใส่พี่ตัวเองสิ 188 00:11:27,559 --> 00:11:28,919 มันไม่เหมือนกัน 189 00:11:28,919 --> 00:11:30,320 ยังไงเหรียญนั้นก็เหรียญฉัน 190 00:11:30,320 --> 00:11:32,279 ไม่ใช่เหรียญพี่สักหน่อย 191 00:11:32,279 --> 00:11:33,399 ทำอะไรกันคะ 192 00:11:33,519 --> 00:11:34,960 มาก็ดี โกอึนตัดสินหน่อย 193 00:11:34,960 --> 00:11:37,000 - ห้ามโวยกรรมการล่ะ - บอกตัวเองเถอะ 194 00:11:37,000 --> 00:11:39,279 โกอึน ตัดสินให้หน่อยว่าใครถูก 195 00:11:44,120 --> 00:11:46,679 นี่อู้ในเวลางานกันสินะคะ 196 00:11:46,919 --> 00:11:49,320 ไม่ได้อู้นะ พอดีเรามีเวลา... 197 00:11:53,559 --> 00:11:56,759 เธอใจร้ายสุดละ แย่สุดเลย 198 00:11:56,759 --> 00:11:58,440 - ฉันเนี่ยนะ - เธอน่ะ... 199 00:11:58,440 --> 00:11:59,879 ไปทำงานให้ไว 200 00:12:00,000 --> 00:12:02,559 - ขอบคุณค่ะ - โชคดีนะครับ 201 00:12:07,000 --> 00:12:08,159 โอ๊ย สายแล้วเรา 202 00:12:13,200 --> 00:12:16,240 - สวัสดีครับ - โรงพยาบาลเจอิลชาคันค่ะ 203 00:12:16,240 --> 00:12:17,279 ครับ 204 00:12:21,159 --> 00:12:22,279 (โรงพยาบาลเจอิลชาคัน) 205 00:12:22,279 --> 00:12:24,120 (โรงพยาบาลเจอิลชาคัน) 206 00:12:24,120 --> 00:12:26,200 (หยุดการผ่าตัดที่ฆ่าคนซะ!) 207 00:12:26,200 --> 00:12:27,480 (ฆาตกรอันยองซุก) 208 00:12:27,480 --> 00:12:28,919 (เอาลูกสาวฉันคืนมา!) 209 00:12:30,519 --> 00:12:31,600 (ลงโทษฆาตกรซะ) 210 00:12:36,279 --> 00:12:37,399 นี่ค่ะ 211 00:12:37,399 --> 00:12:38,919 - รับบัตรมานะครับ - ค่ะ 212 00:12:50,679 --> 00:12:51,720 ขอบคุณค่ะ 213 00:12:51,720 --> 00:12:53,600 - ฆาตกร ผอ.อันยองซุก - อ้าว 214 00:12:54,600 --> 00:12:56,600 เผยความจริงซะ 215 00:12:57,679 --> 00:12:59,080 เอาลูกสาวฉันคืนมา 216 00:12:59,080 --> 00:13:01,240 - ทำเช้าแสนสงบเสียหมด - ผอ.อันยองซุก 217 00:13:01,240 --> 00:13:03,879 - ฉันไปบอกให้หยุดตะโกนดีไหม - ออกมารับผิดชอบ 218 00:13:03,879 --> 00:13:05,120 - แล้วลาออกซะ - อย่าเลย 219 00:13:05,720 --> 00:13:07,799 - ว่ากันว่าเขาพกอาวุธอยู่นะ - ผอ.อันยองซุก 220 00:13:08,039 --> 00:13:09,840 เรื่องเสียงน่ะโอเคหรอก 221 00:13:09,840 --> 00:13:11,200 - แต่ตัวเหม็นเกิน - หยุดการผ่าตัด... 222 00:13:11,200 --> 00:13:14,200 - จะบ้าตาย - ที่ฆ่าคนซะ 223 00:13:14,200 --> 00:13:15,919 ผอ.อันยองซุก... 224 00:13:16,720 --> 00:13:18,399 ไม่ควรเป็นหมอ! 225 00:13:22,879 --> 00:13:23,960 นี่อะไร 226 00:13:24,279 --> 00:13:26,200 เหมือนคุณจะยังไม่ได้ทานอะไร 227 00:13:26,559 --> 00:13:28,159 ไปหาอะไรทาน 228 00:13:28,759 --> 00:13:31,279 แล้วไปซาวน่าสักหน่อยดีไหมคะ 229 00:13:31,440 --> 00:13:34,399 เห็นผมเป็นขอทานเหรอ ผมไม่ต้องการ 230 00:13:34,399 --> 00:13:35,759 อะไรของคุณครับ 231 00:13:35,759 --> 00:13:37,600 คนอุตส่าห์มีน้ำใจด้วย ไม่ควรทำแบบนี้สิ 232 00:13:37,600 --> 00:13:40,399 น้ำใจเหรอ ฆ่าคนตายไปแล้วเนี่ยนะ 233 00:13:40,399 --> 00:13:43,559 ศาลตัดสินแล้วนะครับว่าผอ.บริสุทธิ์ 234 00:13:43,559 --> 00:13:45,480 มันเพราะพวกคุณโกหกไงล่ะ 235 00:13:45,480 --> 00:13:47,120 เราโกหกยังไงครับ 236 00:13:47,440 --> 00:13:49,879 ถ้าจะกล่าวหาก็เอาหลักฐานมา 237 00:13:50,360 --> 00:13:51,480 อยู่เฉย ๆ ค่ะ 238 00:13:52,720 --> 00:13:53,720 ครับ 239 00:13:54,679 --> 00:13:56,559 คุณจะประท้วงยังไงก็ได้ 240 00:13:57,159 --> 00:13:59,360 แต่ตรงนี้มีคนเดินผ่านเยอะ 241 00:13:59,440 --> 00:14:02,559 รบกวนช่วยเลิกใช้โทรโข่งได้ไหมคะ 242 00:14:04,320 --> 00:14:05,399 ให้เลิกเพื่อใคร 243 00:14:08,039 --> 00:14:09,639 สิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณฮันซูรยอน... 244 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 ก็เป็นเรื่องโชคร้ายของฉันเหมือนกัน 245 00:14:13,679 --> 00:14:18,360 แต่อุบัติเหตุไม่คาดฝัน มันเลี่ยงไม่ได้หรอกค่ะ 246 00:14:18,360 --> 00:14:20,679 อย่ามาพูดหมา ๆ แกนั่นแหละทำ 247 00:14:22,200 --> 00:14:23,639 ฉันไม่ได้บอกว่าฉันไม่ได้ทำ 248 00:14:23,639 --> 00:14:25,519 ผอ. เข้าข้างในเถอะครับ 249 00:14:27,759 --> 00:14:28,840 ขอตัวค่ะ 250 00:14:34,039 --> 00:14:35,240 เอาไปด้วยเว้ย 251 00:14:39,840 --> 00:14:42,159 อะไร "ผอ.อันยองซุก" 252 00:14:42,519 --> 00:14:44,960 "หยุดการผ่าตัดที่ฆ่าคนซะ!" 253 00:14:46,559 --> 00:14:48,960 ถ้าผอ.เลิกผ่าตัดขึ้นมา 254 00:14:49,480 --> 00:14:51,399 ใครล่ะจะเดือดร้อน 255 00:14:51,559 --> 00:14:54,600 รู้บ้างไหมว่าผอ.ผ่าตัดวันละกี่คน 256 00:14:56,480 --> 00:14:59,879 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่าพวกแกรวมหัวกัน 257 00:15:00,080 --> 00:15:01,759 สุดท้ายความจริงจะเปิดเผย 258 00:15:01,759 --> 00:15:05,720 ความจริงเหรอ ศาลตัดสินเข้าข้างเราแล้วไง 259 00:15:06,399 --> 00:15:09,080 หมอที่ไหนจะผ่าตัดให้คนตาย 260 00:15:09,360 --> 00:15:11,320 เขาผ่าช่วยคนกันทั้งนั้น 261 00:15:12,159 --> 00:15:13,840 ถ้าผอ.ผิดจริง ๆ 262 00:15:14,279 --> 00:15:17,240 ก็ผิดที่ท่านทำเต็มที่เพื่อจะช่วย 263 00:15:17,240 --> 00:15:19,240 คนอย่างพวกคุณนั่นแหละ 264 00:15:19,240 --> 00:15:20,720 แล้วขอย้ำอีกทีนะ 265 00:15:20,919 --> 00:15:22,840 เราไม่ได้ปลอมแปลงหลักฐาน 266 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 ไม่มีอะไรต้องปิดบังด้วย 267 00:15:24,960 --> 00:15:27,080 ไม่ได้ปลอมแปลงหลักฐาน ไม่มีอะไรปิดบังเหรอ 268 00:15:27,200 --> 00:15:28,600 อย่ามาตลกหน่อยเลยว่ะ 269 00:15:29,039 --> 00:15:30,279 นี่มันทำร้ายร่างกายแล้วนะ 270 00:15:30,279 --> 00:15:32,279 ได้ข่าวว่าถูกคุมประพฤติอยู่นี่ 271 00:15:32,679 --> 00:15:34,480 ต่อยสิ ต่อยมาเลย 272 00:15:36,200 --> 00:15:37,240 โธ่เว้ย! 273 00:15:38,320 --> 00:15:39,440 โว้ย! 274 00:16:00,320 --> 00:16:02,159 ไม่มีใครในกรมตำรวจ 275 00:16:02,159 --> 00:16:03,840 ขอข้อมูลจากโคทายานะ 276 00:16:04,240 --> 00:16:06,399 แต่ต้องมีคนได้ไปแน่ครับ 277 00:16:06,519 --> 00:16:08,480 เอกสารส่งไปสำนักงานอัยการ 278 00:16:08,480 --> 00:16:09,960 แต่ผู้รับไม่ได้ทำงานที่นั่น 279 00:16:12,840 --> 00:16:14,840 ถ้าจะสรุปก็คือ 280 00:16:14,879 --> 00:16:18,279 ดีเทคทีฟจางที่ไม่ได้อยู่ในกรมตำรวจ 281 00:16:18,519 --> 00:16:19,720 ขอให้ส่งข้อมูล... 282 00:16:19,720 --> 00:16:21,399 ให้คนนอกสำนักงานอัยการ 283 00:16:22,360 --> 00:16:23,919 และมันอยู่กับคนขับแท็กซี่ 284 00:16:28,080 --> 00:16:30,639 คุณฮยอนโจคงพูดถูก ที่ให้ผมเลิกเล่นสนุกไปเรื่อย 285 00:16:30,759 --> 00:16:32,960 เบาะแสจบแค่นั้น ไม่มีทางรู้เลยว่า... 286 00:16:32,960 --> 00:16:35,720 จะรู้ก็ต่อเมื่อล่อพวกมันขึ้นมาผิวน้ำ 287 00:16:35,919 --> 00:16:36,919 (ผู้กำกับอาวุโสพัคฮยอนโจ) 288 00:16:36,919 --> 00:16:38,600 แล้วจะล่อขึ้นมายังไง 289 00:16:38,879 --> 00:16:40,559 ไม่มีข้ออ้างให้เปิดการสืบสวนด้วย 290 00:16:41,440 --> 00:16:43,360 ไม่ใช่ตามวิธีคุณสิครับ 291 00:16:43,480 --> 00:16:45,519 - ฉันอยากกินทงคัตสึ - ฉันขอข้าวราดจัมปง 292 00:16:48,519 --> 00:16:50,840 ผมอิ่ม กินมาแล้วครับ 293 00:16:50,840 --> 00:16:52,480 - สงสัยกินแล้ว - กินแล้วเหรอ 294 00:16:53,240 --> 00:16:54,240 กินข้าวตรงเวลาสินะ 295 00:16:54,240 --> 00:16:55,759 - กินอะไรกันดี - หมูผัดห่อผัก 296 00:16:56,039 --> 00:16:57,720 ต้องใช้วิธีของพวกมัน 297 00:17:05,720 --> 00:17:07,359 - ไปห้องน้ำกัน - ห้องน้ำเหรอ 298 00:17:08,650 --> 00:17:10,200 - อะไรวะ - โว้ย 299 00:17:10,759 --> 00:17:11,799 เฮ้ย! 300 00:17:12,240 --> 00:17:15,920 เดินชนคนอื่นก็ควรขอโทษไหมวะ 301 00:17:16,480 --> 00:17:17,920 ทำไมไม่ขอโทษ 302 00:17:20,319 --> 00:17:21,410 โธ่เว้ย 303 00:17:23,920 --> 00:17:25,720 เชื่อเขาเลยว่ะ 304 00:17:28,319 --> 00:17:29,650 แล้วฉันจะสนทำไม 305 00:17:29,839 --> 00:17:32,119 (แท็กซี่วีไอพี: อย่าตาย แก้แค้นสิ เราจัดการให้เอง) 306 00:17:34,200 --> 00:17:36,890 (เล่าความอยุติธรรมที่เจอให้เราฟัง) 307 00:17:38,519 --> 00:17:40,200 (เล่าความอยุติธรรมที่เจอให้เราฟัง) 308 00:17:47,759 --> 00:17:48,839 ครับ 309 00:17:50,240 --> 00:17:51,559 ตอนนี้คุณอยู่ไหนครับ 310 00:17:59,359 --> 00:18:00,960 (วีไอพี) 311 00:18:10,480 --> 00:18:14,519 (วีไอพี) 312 00:18:24,680 --> 00:18:26,119 พอจะเล่าได้ไหมครับ 313 00:18:27,240 --> 00:18:29,119 ว่าเกิดอะไรขึ้นกับคุณ 314 00:18:41,440 --> 00:18:44,559 คดีทุรเวชปฏิบัติเหรอ 315 00:18:46,680 --> 00:18:50,119 พูดตามตรง ฉันแอบงง ๆ แฮะ 316 00:18:50,119 --> 00:18:51,170 งงตรงไหน 317 00:18:51,559 --> 00:18:53,410 เธอก็ผ่าตัดจริง ๆ นี่ 318 00:18:54,279 --> 00:18:55,680 ก็ใช่แหละ 319 00:19:00,650 --> 00:19:03,279 (หนึ่งปีก่อน) 320 00:19:03,279 --> 00:19:04,480 (ห้องรอผ่าตัด) 321 00:19:05,960 --> 00:19:08,599 โชคดีนะที่ผอ.จะเป็นคนผ่าตัดให้เอง 322 00:19:09,079 --> 00:19:11,839 ผอ.คนนี้ออกทีวีบ่อย ดังสุด ๆ เลย 323 00:19:11,839 --> 00:19:14,519 ลูกไม่ต้องกังวลเลย 324 00:19:14,920 --> 00:19:16,960 หมอบอกว่าไม่ใช่ผ่าตัดใหญ่ 325 00:19:16,960 --> 00:19:19,650 ไม่กี่ชั่วโมงก็เสร็จ วันนี้กลับบ้านได้เลย 326 00:19:20,079 --> 00:19:21,720 ไม่ต้องห่วงอะไรทั้งนั้น 327 00:19:22,440 --> 00:19:24,960 - แต่พ่อ... - อะไร ว่ามาเลย 328 00:19:25,720 --> 00:19:27,359 หนูอยากกินพุงออปัง 329 00:19:28,119 --> 00:19:30,920 ไว้พอผ่าตัดเสร็จ พ่อจะเหมามาให้เอง 330 00:19:31,680 --> 00:19:33,039 - โอเค - จ้ะ 331 00:19:38,410 --> 00:19:40,240 คุณซูรยอน วันนี้รู้สึกยังไงบ้างคะ 332 00:19:40,650 --> 00:19:41,680 ดีนะคะ 333 00:19:42,599 --> 00:19:45,720 จะใช้เวลาผ่าตัดประมาณสามชั่วโมงนะคะ 334 00:19:47,319 --> 00:19:49,480 คุณพ่อไม่ต้องห่วงนะคะ 335 00:19:52,359 --> 00:19:53,480 มีอะไรเหรอคะ 336 00:19:54,680 --> 00:19:57,240 - เปล่าครับ ผมฝากด้วยนะครับ - ค่ะ 337 00:19:58,410 --> 00:19:59,890 เอาล่ะ เข้าห้องกันค่ะ 338 00:19:59,890 --> 00:20:01,279 สู้ ๆ 339 00:20:01,920 --> 00:20:03,279 - เดี๋ยวหนูมานะ - จ้ะ ไว้เจอกัน 340 00:20:05,920 --> 00:20:06,920 สู้ ๆ 341 00:20:06,920 --> 00:20:08,519 (เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น) 342 00:20:14,759 --> 00:20:16,799 (สถานะห้องผ่าตัด: ฮันซูรยอน กำลังผ่าตัด) 343 00:20:21,960 --> 00:20:24,519 (ห้องรอผ่าตัด) 344 00:20:33,119 --> 00:20:34,480 (ขนย้ายถุงเลือด) 345 00:20:36,319 --> 00:20:38,200 (ห้องรอผ่าตัด) 346 00:20:39,319 --> 00:20:41,680 (เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น) 347 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 (สถานะห้องผ่าตัด: ฮันซูรยอน กำลังผ่าตัด) 348 00:20:44,960 --> 00:20:45,960 (สถานะห้องผ่าตัด: ฮันซูรยอน ผ่าตัดเสร็จสิ้น) 349 00:20:48,599 --> 00:20:49,650 ซูรยอน 350 00:20:50,319 --> 00:20:52,559 โธ่ ซูรยอน 351 00:20:53,839 --> 00:20:56,519 การผ่าตัดคนไข้ฮันซูรยอน ผ่านไปด้วยดีค่ะ 352 00:20:56,650 --> 00:20:57,720 ขอบคุณครับ 353 00:20:58,480 --> 00:21:00,559 ไว้คนไข้ฟื้นในห้องพักฟื้นแล้ว 354 00:21:00,559 --> 00:21:02,440 ค่อยย้ายไปวอร์ดทั่วไปนะคะ 355 00:21:02,440 --> 00:21:04,240 - ขอบคุณครับ คุณหมอ - ค่ะ 356 00:21:06,799 --> 00:21:07,890 ซูรยอน 357 00:21:15,480 --> 00:21:17,599 - แต่ว่านะ - ตกใจหมด 358 00:21:17,599 --> 00:21:19,559 ฮันซูรยอนไม่ได้ฟื้นขึ้นมา 359 00:21:19,720 --> 00:21:21,720 ลูกสาวคนเดียวของเขานอนโคม่า 360 00:21:21,720 --> 00:21:22,960 จะไม่โกรธได้เหรอ 361 00:21:22,960 --> 00:21:26,119 - ผอ.อัน - ผอ.กลับไปแล้วครับ 362 00:21:26,119 --> 00:21:27,960 ผอ.ไม่อยู่ข้างในครับ 363 00:21:27,960 --> 00:21:30,359 ผมรู้ว่าอยู่ ผมต้องเจอเธอให้ได้ 364 00:21:30,359 --> 00:21:32,599 ผู้ปกครองครับ คนที่คุณต้องคุยด้วยคือผม 365 00:21:32,599 --> 00:21:34,890 ผมรับหน้าที่ไกล่เกลี่ยค่าชดเชยครับ 366 00:21:34,890 --> 00:21:36,680 ผอ.ทำประกันวิชาชีพไว้ 367 00:21:36,680 --> 00:21:38,000 คุณได้ค่าชดเชยแน่ครับ 368 00:21:38,000 --> 00:21:39,960 ผมไม่ได้ทำแบบนี้เพราะค่าชดเชย 369 00:21:39,960 --> 00:21:42,039 พวกคุณทำอะไรกับลูกสาวผม 370 00:21:42,119 --> 00:21:44,519 นี่คุณ ถ้ายังโวยวายแบบนี้ 371 00:21:44,519 --> 00:21:46,170 เดี๋ยวโดนแจ้งความว่า ขัดขวางการทำงานนะครับ 372 00:21:46,170 --> 00:21:48,319 แจ้งสิ แจ้งความเลย 373 00:21:48,319 --> 00:21:51,839 ผมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ในห้องผ่าตัดวันนั้น 374 00:21:52,000 --> 00:21:53,680 - หลบไป ไอ้พวกบ้า - คุณครับ 375 00:21:54,039 --> 00:21:55,640 - ผอ.อัน! - เฮ้ย! 376 00:21:55,640 --> 00:21:57,960 - ทำแบบนี้ไม่ได้ครับ - ปล่อยฉัน 377 00:21:57,960 --> 00:22:00,160 (บริษัทขนส่งสายรุ้ง) 378 00:22:00,839 --> 00:22:03,559 แต่ศาลก็ตัดสินแล้วว่า ไม่มีการเล่นตุกติกนี่ 379 00:22:03,559 --> 00:22:06,279 ผลัดกันบ้าเหรอ เป็นอะไรกันนัก 380 00:22:09,599 --> 00:22:11,480 จากบันทึกของวิสัญญีแพทย์ 381 00:22:11,480 --> 00:22:13,359 บันทึกผ่าตัด และตารางการพยาบาล 382 00:22:13,559 --> 00:22:15,559 ยืนยันได้ว่ากิจกรรมการแพทย์ ระหว่างผ่าตัดทั้งหมด 383 00:22:15,559 --> 00:22:18,039 เป็นไปอย่างถูกต้องตามกฎหมายครับ 384 00:22:18,559 --> 00:22:19,720 ผมสาบานเลย 385 00:22:20,519 --> 00:22:22,720 ผมได้กลิ่นเหล้า จากตัวผอ.อันยองซุกครับ 386 00:22:22,720 --> 00:22:23,799 (จำเลย) 387 00:22:24,039 --> 00:22:25,279 มีหลักฐานไหมครับ 388 00:22:25,680 --> 00:22:27,400 ผมได้กลิ่นเองครับ 389 00:22:28,240 --> 00:22:29,279 จริง ๆ นะครับ 390 00:22:29,839 --> 00:22:31,640 จากคำให้การของคนรู้จักคุณ 391 00:22:31,640 --> 00:22:34,319 คุณต่างหากครับที่มีปัญหาเรื่องเหล้า 392 00:22:34,319 --> 00:22:35,440 เดี๋ยว 393 00:22:35,440 --> 00:22:37,319 อย่างที่เห็นในหลักฐานที่ยื่นไป 394 00:22:37,319 --> 00:22:39,559 การผ่าตัดเป็นไปด้วยดี 395 00:22:39,559 --> 00:22:42,480 แต่เนื่องจากคนไข้ ไม่ฟื้นจากฤทธิ์ยาสลบ 396 00:22:42,480 --> 00:22:44,039 เลยสามารถอนุมานได้ง่าย ๆ ว่า 397 00:22:44,039 --> 00:22:45,519 สาเหตุที่คนไข้ไม่ได้สติ 398 00:22:45,519 --> 00:22:47,000 คือผลข้างเคียงจากยาสลบ 399 00:22:47,000 --> 00:22:48,480 ซึ่งเกิดจากสุขภาพส่วนตัวของเธอ 400 00:22:48,480 --> 00:22:51,599 คนไข้หนึ่งในหมื่นคน จะเจอผลข้างเคียงของยาสลบ 401 00:22:51,599 --> 00:22:52,960 หากดูขั้นตอนรักษา 402 00:22:52,960 --> 00:22:54,279 นี่ยังเป็นตัวแปรที่ควบคุมไม่ได้ 403 00:22:54,799 --> 00:22:57,839 เป็นหนึ่งในสาเหตุโชคร้าย ที่นำไปสู่อุบัติเหตุทางการแพทย์ครับ 404 00:22:58,400 --> 00:22:59,400 เท่านี้ครับ 405 00:23:06,839 --> 00:23:08,400 ศาลพร้อมตัดสินแล้วครับ 406 00:23:08,519 --> 00:23:10,240 โจทก์ได้ยื่นขอดู... 407 00:23:10,240 --> 00:23:11,920 ภาพกล้องวงจรปิดในห้องผ่าตัด 408 00:23:11,920 --> 00:23:13,480 โชคร้ายที่คอมพิวเตอร์ถูกฟอร์แมต 409 00:23:13,480 --> 00:23:14,799 จึงกู้ภาพไม่ได้ 410 00:23:14,799 --> 00:23:16,920 แต่โรงพยาบาลก็ไม่จำเป็น ต้องเก็บภาพไว้ 411 00:23:16,920 --> 00:23:20,119 และคอมพิวเตอร์ก็ถูกฟอร์แมตเป็นประจำ 412 00:23:20,119 --> 00:23:21,319 ตลอดหลายปีมานี้ 413 00:23:21,319 --> 00:23:23,920 การไม่มีภาพจากกล้องวงจรปิด 414 00:23:23,920 --> 00:23:26,920 ไม่ถือเป็นมูลเหตุ ในการปกปิดหรือปลอมแปลง 415 00:23:26,920 --> 00:23:29,599 ดังนั้นคดีนี้จึงถูกยกฟ้อง 416 00:23:32,440 --> 00:23:33,440 ทำดีแล้วครับ 417 00:23:57,039 --> 00:24:00,519 มีเหยื่อทั้งที แต่ไม่มีผู้ก่อเหตุ 418 00:24:00,519 --> 00:24:03,240 เฮ้อ คดีประหลาดดีค่ะ 419 00:24:03,240 --> 00:24:05,319 การมีเหยื่อ แต่ไม่มีผู้ก่อเหตุ 420 00:24:05,319 --> 00:24:07,400 มักเกิดในสองสถานที่นี้เป็นหลัก 421 00:24:07,559 --> 00:24:09,039 กองทัพกับโรงพยาบาล 422 00:24:09,599 --> 00:24:12,160 แปลว่าการเผยความจริงที่นั่น คงยากยิ่งกว่า 423 00:24:12,799 --> 00:24:14,640 ลูกค้าต้องพิสูจน์ว่า มันคือทุรเวชปฏิบัติ 424 00:24:14,640 --> 00:24:16,519 แต่หลักฐานทั้งหมดอยู่ที่โรงพยาบาล 425 00:24:16,519 --> 00:24:19,519 ถ้าโรงพยาบาลไม่ร่วมมือ เขาคงทำอะไรไม่ได้มาก 426 00:24:21,160 --> 00:24:23,839 ผอ.อันยองซุกเป็นคนยังไงครับ 427 00:24:27,720 --> 00:24:29,279 "ภาพหนึ่งแทนร้อยคำพูด" 428 00:24:30,440 --> 00:24:31,559 อยากไปหาไหมล่ะคะ 429 00:24:31,799 --> 00:24:33,519 เธออยู่ไม่ไกลเท่าไรหรอก 430 00:24:45,680 --> 00:24:48,079 เจอตัวไหมคะ น่าจะอยู่แถวนั้นนะ 431 00:24:48,119 --> 00:24:49,759 (เครื่องติดตามจีพีเอส) 432 00:24:52,960 --> 00:24:54,160 (ระวังหมา) 433 00:24:54,160 --> 00:24:55,839 อย่าลืมพาไปบ่อย ๆ นะ 434 00:24:56,880 --> 00:24:59,039 ดีจัง สวัสดีค่ะ 435 00:24:59,519 --> 00:25:00,559 โอย 436 00:25:01,920 --> 00:25:03,440 - ขอบคุณค่ะ - ค่ะ 437 00:25:04,119 --> 00:25:05,640 รักษาสุขภาพนะคะ 438 00:25:05,640 --> 00:25:06,799 ขอบคุณค่ะ 439 00:25:09,440 --> 00:25:12,720 เธอทำโครงการใหญ่ รักษาคนเฒ่าคนแก่ที่อยู่ตัวคนเดียว 440 00:25:12,720 --> 00:25:15,039 โดยออกตรวจทุกวันเสาร์อาทิตย์ค่ะ 441 00:25:15,279 --> 00:25:18,240 โห ไม่ใช่แค่ย่านนั้นด้วยนะ เธอดูทั้งเขต 442 00:25:18,240 --> 00:25:19,240 สุดยอดเนอะ 443 00:25:20,720 --> 00:25:21,920 มีอะไรอีกครับ 444 00:25:24,880 --> 00:25:26,799 (อันยองซุกผ่าตัดมากที่สุดในปีนี้) 445 00:25:26,799 --> 00:25:29,440 เธอขึ้นชื่อเรื่องผ่าตัดเยอะค่ะ 446 00:25:29,640 --> 00:25:30,640 คือ... 447 00:25:31,720 --> 00:25:33,880 พวกคุณมาแล้วพวกท่านไม่สบายใจ 448 00:25:33,880 --> 00:25:36,079 คงต้องรบกวนอย่าถ่ายรูปตรงนี้ 449 00:25:36,079 --> 00:25:37,160 ได้ครับ 450 00:25:37,160 --> 00:25:39,079 ขอบคุณนะคะที่ให้ความร่วมมือ 451 00:25:39,440 --> 00:25:41,480 เธอทำสัญญาร่วมมือ กับสำนักงานเขตแต่ละแห่ง 452 00:25:41,480 --> 00:25:43,920 อยู่ในรายชื่อหมอ ศูนย์สวัสดิการท้องถิ่น 453 00:25:45,519 --> 00:25:48,720 นอกจากนี้ ก็ยังเป็นอาจารย์คณะแพทย์ 454 00:25:48,720 --> 00:25:49,839 เป็นที่ปรึกษา... 455 00:25:49,839 --> 00:25:51,279 บริษัทประกันอุบัติเหตุรถยนต์ 456 00:25:51,839 --> 00:25:54,519 เป็นกรรมการดูข้อพิพาทการแพทย์ ฯลฯ 457 00:25:54,519 --> 00:25:56,200 ทำโครงการเพียบค่ะ 458 00:25:56,200 --> 00:25:58,640 ตรงนี้ใกล้เสร็จแล้ว ไปย่านต่อไปกันดีกว่าค่ะ 459 00:25:58,640 --> 00:26:00,039 - ครับ - ไปค่ะ 460 00:26:01,559 --> 00:26:02,960 (โรงพยาบาลเจอิลชาคัน) 461 00:26:03,880 --> 00:26:04,920 ฮัลโหล 462 00:26:06,160 --> 00:26:09,519 อ๋อ ค่ะ คือวันนี้เหรอคะ 463 00:26:09,960 --> 00:26:11,400 ฉันลืมไปสนิท 464 00:26:11,400 --> 00:26:13,640 ค่ะ เดี๋ยวฉันโทรกลับนะคะ 465 00:26:15,920 --> 00:26:17,160 แย่เลยค่ะ 466 00:26:17,160 --> 00:26:19,519 ฉันลืมไปว่าวันนี้มีนัดสัมภาษณ์ 467 00:26:19,519 --> 00:26:20,599 อ๋อ 468 00:26:22,799 --> 00:26:24,880 - ค่าอาหาร... - ไม่เป็นไรครับ ผอ. 469 00:26:24,880 --> 00:26:26,279 เราจ่ายค่าอาหารกันเองได้ 470 00:26:26,279 --> 00:26:28,359 ผอ.ก็ทำฟรีเหมือนกันนี่นา 471 00:26:28,359 --> 00:26:30,279 ไม่ได้มากมายหรอกค่ะ 472 00:26:30,279 --> 00:26:31,599 เอาไปจ่ายค่าอาหารนะคะ 473 00:26:31,599 --> 00:26:33,119 - โธ่ - ขอบคุณที่ตั้งใจทำงานนะคะ 474 00:26:33,119 --> 00:26:35,200 - ครับ กลับดี ๆ นะครับ - ค่ะ 475 00:26:51,680 --> 00:26:53,160 คุณโกอึนแม่นมากครับ 476 00:26:53,559 --> 00:26:55,039 "ภาพหนึ่งแทนร้อยคำพูด" 477 00:26:56,440 --> 00:26:57,880 เห็นไหมล่ะ 478 00:26:57,880 --> 00:27:00,319 เชื่อฉันแล้วจะไม่มีวันผิดหวัง 479 00:27:04,240 --> 00:27:05,319 สวัสดีครับ 480 00:27:05,519 --> 00:27:07,720 - ไปโรงพยาบาลเจอิลชาคันค่ะ - ครับ 481 00:27:10,799 --> 00:27:12,720 (วีไอพี) 482 00:27:12,720 --> 00:27:14,599 เปิดวิทยุหน่อยได้ไหมคะ 483 00:27:15,440 --> 00:27:18,799 ผู้สูงอายุแถวนั้น มีฉายาพิเศษให้ผอ.ด้วย 484 00:27:18,799 --> 00:27:21,680 ฉายานั้นคือชไวต์เซอร์แห่งย่านสลัม 485 00:27:21,960 --> 00:27:23,640 ชอบฉายาไหมคะ 486 00:27:24,000 --> 00:27:27,079 โธ่ ฉันก็ไม่ได้ช่วยคนเดียว 487 00:27:27,079 --> 00:27:29,680 มีอาสาสมัครคนอื่นด้วย 488 00:27:29,680 --> 00:27:31,680 เราทุกคนร่วมใจกันช่วยเหลือค่ะ 489 00:27:31,680 --> 00:27:34,759 คนที่ควรชื่นชมคือพวกเขา ไม่ใช่ฉัน 490 00:27:35,240 --> 00:27:36,920 ผอ.ทั้งตรวจคนไข้ ผ่าตัด 491 00:27:36,920 --> 00:27:38,920 ออกทีวี ทำงานอาสาสมัคร 492 00:27:38,920 --> 00:27:40,880 ถ้าร่างกายไม่พร้อมคงไม่ไหว 493 00:27:41,079 --> 00:27:44,680 ตั้งใจจะเป็นอาสาสมัคร ที่ชุมชนแออัดไปถึงเมื่อไรคะ 494 00:27:44,680 --> 00:27:46,119 ไม่เคยคิดไว้หรอกค่ะ 495 00:27:46,119 --> 00:27:48,960 ตราบเท่าที่มีแรง ฉันก็อยากช่วย 496 00:27:48,960 --> 00:27:51,039 แค่ฟังเสียงก็น่าเชื่อแล้วใช่ไหมคะ 497 00:27:51,039 --> 00:27:53,279 นี่คือการสัมภาษณ์ ชไวต์เซอร์แห่งย่านสลัม 498 00:27:53,279 --> 00:27:56,400 ผอ.อันยองซุก แห่งโรงพยาบาลเจอิลชาคันค่ะ 499 00:27:56,400 --> 00:27:58,960 ผอ.คงงานยุ่ง ขอบคุณนะคะที่ให้สัมภาษณ์ 500 00:27:58,960 --> 00:28:00,400 ค่ะ ขอบคุณนะคะ 501 00:28:10,759 --> 00:28:12,880 ผมไม่ได้ตั้งใจจะแอบฟัง 502 00:28:13,119 --> 00:28:14,720 แต่คุณดูทำความดีเยอะเลยครับ 503 00:28:14,720 --> 00:28:17,400 เป็นเกียรติมากครับ ที่คุณขึ้นแท็กซี่ผม 504 00:28:21,680 --> 00:28:25,400 แต่ไม่นานนี้ผมเพิ่งไปส่งลูกค้า ที่โรงพยาบาลคุณมา 505 00:28:25,480 --> 00:28:28,559 เห็นผู้ชายคนหนึ่งยืนประท้วง หน้าโรงพยาบาลคนเดียว 506 00:28:30,200 --> 00:28:32,119 เขายืนกรานว่าอยากรู้ความจริง 507 00:28:32,119 --> 00:28:34,839 ร้องโวยวาย เสียงดังมาก 508 00:28:36,680 --> 00:28:37,720 โชเฟอร์คะ 509 00:28:38,119 --> 00:28:40,960 ขอโทษที รบกวนขับเงียบ ๆ ได้ไหมคะ 510 00:28:41,920 --> 00:28:44,960 อ๋อ ขอโทษครับ ผมไม่ทันคิด 511 00:28:46,240 --> 00:28:47,519 จะเงียบแล้วครับ 512 00:28:54,400 --> 00:28:56,839 (โรงพยาบาลเจอิลชาคัน) 513 00:29:01,720 --> 00:29:02,799 นี่ค่ะ 514 00:29:08,920 --> 00:29:10,119 ขออนุญาตรูดบัตรนะครับ 515 00:29:16,960 --> 00:29:18,000 (กำลังดำเนินการ) 516 00:29:18,000 --> 00:29:19,160 (ชำระเงินเรียบร้อย) 517 00:29:29,119 --> 00:29:30,200 (รายการใช้จ่ายบัตรเครดิต) 518 00:29:38,519 --> 00:29:40,000 ถ้าลูกค้าเราพูดจริง 519 00:29:40,000 --> 00:29:42,359 แล้วเขาได้กลิ่นเหล้าจากเธอ หน้าห้องผ่าตัดจริง 520 00:29:42,359 --> 00:29:44,400 เธอต้องชอบดื่มมากเลยนะคะ 521 00:29:44,680 --> 00:29:45,680 ยังไงต่อครับ 522 00:29:45,680 --> 00:29:48,920 แต่ส่วนใหญ่ เธอจะไปร้านกาแฟกับร้านอาหาร 523 00:29:49,000 --> 00:29:50,759 ไม่ได้ไปร้านเหล้าเลยค่ะ 524 00:29:52,200 --> 00:29:53,960 - นี่ครับ - แผลผ่าตัดเป็นไงบ้างคะ 525 00:29:53,960 --> 00:29:55,480 โธ่ เจ็บไหมคะ 526 00:29:55,480 --> 00:29:58,559 ผอ.ผ่าตัดให้ เจ็บไม่ได้หรอกครับ 527 00:29:58,680 --> 00:30:00,680 ผมไม่มีครอบครัว 528 00:30:00,680 --> 00:30:03,799 ผอ.ก็ยังช่วยรักษาโดยไม่คิดเงิน 529 00:30:04,039 --> 00:30:05,720 ทานข้าวให้ครบทุกมื้อ 530 00:30:05,720 --> 00:30:07,720 แล้วก็ห้ามดื่มเหล้านะคะ 531 00:30:08,319 --> 00:30:10,319 ผมรับความช่วยเหลือ แต่ดันตอบแทนไม่ได้ 532 00:30:10,839 --> 00:30:13,240 คงให้ได้แค่นี้ ขอโทษนะครับ 533 00:30:13,240 --> 00:30:16,599 โธ่ ไม่เป็นไรค่ะ คนไข้เก็บไว้ดื่มเถอะ 534 00:30:16,599 --> 00:30:18,359 อย่าให้ผมเก้อเลย รับไว้เถอะครับ 535 00:30:18,359 --> 00:30:21,599 - งั้นขอรับไว้ด้วยความยินดีนะคะ - ครับ 536 00:30:21,599 --> 00:30:23,880 ขอบคุณนะคะ จะดื่มให้อร่อยเลย 537 00:30:25,440 --> 00:30:28,279 เตรียมอุปกรณ์การแพทย์ ทั้งหมดที่สั่งพร้อมแล้วครับ 538 00:30:29,240 --> 00:30:31,279 โอเคค่ะ ขอบคุณนะคะ 539 00:30:31,279 --> 00:30:33,240 ไปกันเลยไหมคะ 540 00:30:33,240 --> 00:30:35,119 - ค่ะ พักผ่อนนะคะ คุณตา - ครับ 541 00:30:35,119 --> 00:30:36,200 หายไว ๆ นะครับ 542 00:30:36,200 --> 00:30:37,680 - ค่ะ - หายเร็ว ๆ นะครับ 543 00:30:37,680 --> 00:30:39,799 คุณตาจิตใจดีจัง 544 00:30:41,640 --> 00:30:42,680 อ๋อ ใช่ 545 00:30:43,160 --> 00:30:46,359 ได้ข่าวว่าผู้จัดการฝ่ายธุรการ เพิ่งซื้อรถใหม่เหรอคะ 546 00:30:47,279 --> 00:30:49,039 แหม นิดหน่อยเอง 547 00:30:49,640 --> 00:30:52,240 ต้องขอบคุณผอ.ที่ใจดีกับผม 548 00:30:52,240 --> 00:30:53,920 โธ่ ฉันทำอะไรที่ไหน 549 00:30:53,920 --> 00:30:56,240 ผู้จัดการซื้อรถได้ เพราะประหยัดหรอกค่ะ 550 00:30:56,240 --> 00:30:57,680 ไม่หรอกครับ 551 00:30:57,680 --> 00:30:59,799 งั้นวันนี้ผมเลี้ยงกาแฟเองครับ 552 00:31:01,119 --> 00:31:02,279 - โห - ไปครับ 553 00:31:02,960 --> 00:31:05,880 ทุกคนชื่นชม ให้ความเคารพเธอสุด ๆ 554 00:31:05,880 --> 00:31:09,039 ฉากอบอุ่นใจจัด อะไรกันนะ 555 00:31:09,960 --> 00:31:12,880 หรือว่าลูกค้าเราโกหก 556 00:31:15,400 --> 00:31:17,400 (ฮันแจด็อก ฮันซูรยอน อันยองซุก) 557 00:31:18,799 --> 00:31:20,640 ว่าแล้ว ยังงงอยู่ 558 00:31:20,759 --> 00:31:21,799 ยังงงอีกเหรอ 559 00:31:22,319 --> 00:31:24,759 คิดว่าลูกค้าเราโกหกหรือไง 560 00:31:24,960 --> 00:31:27,160 ไม่ใช่แบบนั้นพี่ 561 00:31:27,160 --> 00:31:28,559 ไม่ใช่เนอะ ใช่ไหม 562 00:31:28,960 --> 00:31:30,759 แต่เอาจริง ฉันก็ไม่ชัวร์นะ 563 00:31:31,759 --> 00:31:33,720 ไอ้เรื่องการผ่าตัดน่ะ 564 00:31:33,720 --> 00:31:35,359 เวลาคนไข้ถึงจุดชี้เป็นชี้ตาย 565 00:31:35,359 --> 00:31:37,839 บางทีหมอก็ต้องเสี่ยงเลือกทางอันตราย 566 00:31:37,839 --> 00:31:40,119 เพื่อช่วยชีวิตคนไข้ให้ได้ 567 00:31:41,960 --> 00:31:43,480 คิมคิดว่าไงบ้าง 568 00:31:43,920 --> 00:31:46,559 มันเป็นอุบัติเหตุ ที่เกิดจากความผิดพลาด 569 00:31:46,559 --> 00:31:49,480 หรือเป็นคดีทุรเวชปฏิบัติ 570 00:31:50,839 --> 00:31:52,839 ผมเองก็ไม่แน่ใจครับ 571 00:31:54,200 --> 00:31:56,759 ถ้าเป็นอุบัติเหตุหรือแค่ความซวย 572 00:31:57,440 --> 00:31:59,039 เราควรรับคดีนี้เหรอคะ 573 00:32:04,759 --> 00:32:07,680 ฉันมองว่าเราไม่รับงานนี้ดีกว่า 574 00:32:07,680 --> 00:32:08,880 ทุกคนคิดว่าไง 575 00:32:13,759 --> 00:32:15,920 - ครับ - ครับ 576 00:32:16,440 --> 00:32:17,440 ค่ะ 577 00:32:22,319 --> 00:32:24,519 (หยอดเหรียญ) 578 00:32:33,519 --> 00:32:36,319 โทษนะครับ ขอยืมเหรียญหน่อยได้ไหมเอ่ย 579 00:32:53,640 --> 00:32:55,880 พอดีผมไม่มีเหรียญเลย 580 00:33:02,160 --> 00:33:04,880 - กาแฟ... - ให้ผมเหรอครับ 581 00:33:05,559 --> 00:33:07,000 ขอบคุณนะครับ 582 00:33:13,359 --> 00:33:16,400 ใส่ครีมกับน้ำตาลเยอะดีจัง 583 00:33:18,160 --> 00:33:19,640 แปลว่าถูกใจผม 584 00:33:24,839 --> 00:33:26,640 นั่นเอกสารฟ้องร้องนี่นา คดีคุณเหรอครับ 585 00:33:26,640 --> 00:33:27,839 ให้ผมช่วยดูไหม 586 00:33:29,519 --> 00:33:32,319 อ๋อ ผมต้องแนะนำตัวก่อน 587 00:33:33,359 --> 00:33:35,039 รับไปสิครับ นี่นามบัตรผม 588 00:33:36,920 --> 00:33:38,960 คุณอุตส่าห์ให้กาแฟผม 589 00:33:38,960 --> 00:33:40,839 ผมก็ต้องตอบแทนค่ากาแฟ 590 00:33:41,400 --> 00:33:43,200 ผมดูคดีให้ได้นะครับ 591 00:33:43,319 --> 00:33:45,400 คุณเองก็หาคำตอบอยู่ 592 00:33:45,400 --> 00:33:47,200 คงไม่เสียหายอะไร 593 00:33:47,680 --> 00:33:50,640 ทำไมถึงคิดว่าผมหาคำตอบอยู่ล่ะครับ 594 00:33:50,759 --> 00:33:53,759 ผมไม่ต้องคิดหรอก ผมเห็น... 595 00:33:54,720 --> 00:33:57,240 หน้าคุณไง มันเขียนอยู่บนหน้าคุณ 596 00:33:57,240 --> 00:34:00,119 "ฉันกำลังหาคำตอบ" เขียนไว้ชัดเจน 597 00:34:00,920 --> 00:34:02,880 คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ 598 00:34:02,880 --> 00:34:04,240 ผมมาหาของครับ 599 00:34:04,240 --> 00:34:06,400 พอดีลืมกระเป๋าไว้ในแท็กซี่ 600 00:34:06,400 --> 00:34:09,440 แต่ดันมาถึงก่อนของ ตอนนี้เลยต้องรอ 601 00:34:09,440 --> 00:34:10,480 อ๋อ 602 00:34:10,880 --> 00:34:13,719 แหม ๆ ไม่ต้องอาย เอามาเถอะครับ 603 00:34:13,719 --> 00:34:14,840 - ผม... - ผมจะดูให้ 604 00:34:17,809 --> 00:34:18,880 (คำตัดสิน) 605 00:34:19,480 --> 00:34:23,039 คำตัดสิน แล้วก็มี... 606 00:34:25,039 --> 00:34:26,440 คดียากอยู่นะครับ 607 00:34:29,000 --> 00:34:31,039 โจทก์ต้องพิสูจน์ให้ได้ว่า 608 00:34:31,039 --> 00:34:33,289 จำเลยมีความผิดในระหว่างขึ้นศาล 609 00:34:33,289 --> 00:34:34,920 แต่บันทึกทั้งหมดอยู่ที่จำเลย 610 00:34:34,920 --> 00:34:37,519 และจำเลยไม่มีทางยื่นเอกสารใด ๆ 611 00:34:37,769 --> 00:34:39,599 ที่จะทำให้ตัวเองเดือดร้อนแน่ 612 00:34:40,079 --> 00:34:42,199 จำเลยถือไพ่เหนือกว่าตั้งแต่เริ่ม 613 00:34:44,559 --> 00:34:46,119 ขอบคุณที่แนะนำครับ 614 00:34:47,199 --> 00:34:50,519 เดี๋ยวนะ จำเลยได้เปรียบอีกอย่าง ตั้งแต่เริ่มด้วยครับ 615 00:34:51,599 --> 00:34:54,480 อุ๊ย คนคนนี้... 616 00:34:56,440 --> 00:34:59,960 คงไม่มีใครเข้าข้างเขาตั้งแต่แรก 617 00:35:02,079 --> 00:35:03,559 นั่นคือสิ่งที่ผมคิดนะ 618 00:35:05,119 --> 00:35:07,960 ถ้าทำงานไซต์ก่อสร้าง ที่เสียงดังโหวกเหวกมาหลายปี 619 00:35:07,960 --> 00:35:11,360 เสียงเขาเองก็คงทั้งดังทั้งแหบไปด้วย 620 00:35:11,769 --> 00:35:14,639 คนธรรมดาอย่างเรา คงมองว่าเสียงเขา 621 00:35:14,639 --> 00:35:15,880 ออกแนวก้าวร้าว 622 00:35:16,809 --> 00:35:19,360 ไม่เหมือนกระเป๋าเอกสาร ของพนักงานออฟฟิศ 623 00:35:19,719 --> 00:35:21,559 กระเป๋าของคนคนนี้... 624 00:35:21,559 --> 00:35:23,920 คงมีแต่เครื่องมือที่เหมือนอาวุธ 625 00:35:23,920 --> 00:35:25,769 คนอื่นคงยิ่งมองว่าเขาหัวรุนแรง 626 00:35:25,769 --> 00:35:28,289 คนเราต้องสะอาดถึงจะดูเป็นคนดี 627 00:35:28,289 --> 00:35:29,440 แต่ว่านะครับ 628 00:35:29,840 --> 00:35:32,000 คนอย่างเขาต้องทำงานใช้แรงกาย 629 00:35:32,000 --> 00:35:33,400 ในสภาพแวดล้อมอันตราย 630 00:35:35,480 --> 00:35:37,719 แค่เพราะเขาไม่สามารถ ใช้น้ำเสียงมีระดับได้ 631 00:35:37,719 --> 00:35:40,119 ก็เลยไปลดคุณค่าเขาน่ะ... 632 00:35:40,119 --> 00:35:43,199 มันออกจะผิด ว่าไหมครับ 633 00:35:47,239 --> 00:35:49,119 ผมรู้สึกมาตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว 634 00:35:49,199 --> 00:35:50,880 คุณสงวนท่าทีมากเลยนะ 635 00:35:50,880 --> 00:35:53,719 สังเกตไหมครับว่าผมพูดอยู่คนเดียวเลย 636 00:35:54,440 --> 00:35:56,559 คำแนะนำคุณมีประโยชน์มาก 637 00:35:56,559 --> 00:35:58,159 ผมเลยตั้งใจฟังครับ 638 00:35:58,159 --> 00:35:59,239 อย่างนี้นี่เอง 639 00:35:59,440 --> 00:36:01,199 เสียงก็เพราะ หน้าก็หล่อนะ 640 00:36:03,519 --> 00:36:06,880 แต่ผมสงสัยแฮะ เวลาที่ขับแท็กซี่ 641 00:36:06,880 --> 00:36:09,480 คุณกับลูกค้าต้องคุยกันเรื่อง... 642 00:36:09,480 --> 00:36:10,960 ความลำบากในชีวิตใช่ไหม 643 00:36:11,559 --> 00:36:13,880 นั่นแหละครับงานแท็กซี่ 644 00:36:14,000 --> 00:36:16,960 ก็นั่นไงครับ ในบรรดาลูกค้าคุณ 645 00:36:17,079 --> 00:36:18,840 คงมีคนอยากได้คำแนะนำทางกฎหมาย 646 00:36:18,840 --> 00:36:21,960 หรือคนที่เจอปัญหา ที่กฎหมายช่วยไม่ได้ 647 00:36:21,960 --> 00:36:25,440 พอสะดวกลงรายละเอียดเรื่องลูกค้าไหม 648 00:36:25,960 --> 00:36:28,400 ดูคุณจะอยากให้ผม แนะนำลูกค้าให้นะครับ 649 00:36:28,400 --> 00:36:31,440 อุ๊ย หัวไวซะไม่มี 650 00:36:32,360 --> 00:36:34,639 ถ้าคุณแนะนำลูกค้าให้ผม 651 00:36:35,159 --> 00:36:37,329 ผมจะแบ่งค่าจ้างให้ครึ่งนึงครับ 652 00:36:38,480 --> 00:36:39,809 (สำนักงานกฎหมายชอนจีฮุน ค่าทนาย: พันวอน) 653 00:36:39,809 --> 00:36:42,769 ค่าจ้างคุณแค่พันวอนเองเหรอครับ 654 00:36:42,769 --> 00:36:46,159 พอตัวเรารวย ก็ใจกว้างได้สบายบรื๋อครับ 655 00:36:46,519 --> 00:36:49,599 แต่การแบ่งค่าจ้างครึ่งนึง ทั้งที่ได้แค่พันวอน 656 00:36:49,599 --> 00:36:51,599 มันก็ยากอยู่ 657 00:36:51,599 --> 00:36:53,840 นี่ผมเสนอให้คุณเลยนะ 658 00:36:55,199 --> 00:36:56,400 จะเก็บไปคิดดูครับ 659 00:36:56,400 --> 00:36:58,159 คิดเรื่องคดีในมือคุณด้วยล่ะ 660 00:36:58,559 --> 00:37:00,719 โชคดีนะครับ หล่อจังพ่อคุณ 661 00:37:03,000 --> 00:37:04,289 โอ๊ย แล้วแท็กซี่อยู่ไหน 662 00:37:20,199 --> 00:37:22,329 (กล้องจับการฝ่าฝืนกฎจราจร และขับขี่เร็วเกินกำหนด) 663 00:37:25,519 --> 00:37:26,559 (ว่าง) 664 00:37:33,159 --> 00:37:35,840 (บอกความจริงเบื้องหลัง คำโกหกและการชักใยมาซะ!) 665 00:37:41,809 --> 00:37:43,960 (เอาลูกสาวฉันคืนมา!) 666 00:37:47,079 --> 00:37:48,440 (ลงโทษฆาตกร) 667 00:37:51,920 --> 00:37:54,119 (เราจะดูแลคุณเหมือนครอบครัว) 668 00:38:03,840 --> 00:38:05,639 (ทำลายชีวิตลูกสาวฉัน แล้วกล้ามารักษาคนไข้ได้ยังไง) 669 00:38:16,289 --> 00:38:18,769 (จุดจอดแท็กซี่) 670 00:38:23,199 --> 00:38:24,920 ไม่เอาชิ้นเก่า ๆ 671 00:38:25,559 --> 00:38:27,440 ขอชิ้นใหม่จากเตาครับ 672 00:38:27,679 --> 00:38:31,239 คุณพูดหลายหนแล้ว ผมก็ให้แต่อันใหม่ ๆ นะ 673 00:38:33,920 --> 00:38:36,719 (พุงออปัง) 674 00:38:36,769 --> 00:38:39,119 (แผนกผู้ป่วยหนัก) 675 00:38:43,119 --> 00:38:47,000 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยบุกบู) 676 00:38:47,000 --> 00:38:50,039 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยบุกบู) 677 00:39:17,039 --> 00:39:18,039 เข้าที่ 678 00:39:21,239 --> 00:39:22,400 เยี่ยม 679 00:39:33,289 --> 00:39:35,039 (ฮันซูรยอน) 680 00:39:38,289 --> 00:39:39,880 - พ่อ - เป็นอะไรไหม 681 00:39:39,880 --> 00:39:41,960 - มาตั้งแต่เมื่อไร - เมื่อกี้เอง 682 00:39:42,880 --> 00:39:43,920 อะไรเหรอ 683 00:39:44,679 --> 00:39:46,809 - พุงออปัง - ซ้อมเสร็จแล้วเหรอ 684 00:39:46,809 --> 00:39:49,519 อือ อะไร ไหนบอกวันนี้มาไม่ได้ 685 00:39:50,039 --> 00:39:51,519 พ่อยกเลิกงานมาเจอลูกไง 686 00:39:51,960 --> 00:39:53,769 โดนยกเลิกงานมากกว่า 687 00:39:54,239 --> 00:39:56,039 - ไปเถอะ เอากระเป๋ามา - อือ 688 00:39:58,079 --> 00:40:00,519 - สุดปัง น่ากินมาก - กินเยอะ ๆ 689 00:40:01,199 --> 00:40:05,159 (งานไม้ งานปูนปลาสเตอร์ เก็บงาน ประปา งานซ่อม) 690 00:40:07,440 --> 00:40:09,159 พ่อลองค้นดูแล้ว 691 00:40:09,159 --> 00:40:10,880 ถ้าแกดูแลตัวเองดี ๆ 692 00:40:10,880 --> 00:40:13,199 หกเดือนก็ทำกายภาพเสร็จแล้ว 693 00:40:13,719 --> 00:40:14,920 หนูโอเคนะพ่อ 694 00:40:15,329 --> 00:40:18,519 ไม่โอเคหรอก แกต้องผ่าตัด 695 00:40:19,039 --> 00:40:21,920 ทำกายภาพเพิ่มหน่อยก็ได้แล้วไหม 696 00:40:22,239 --> 00:40:25,880 หมอบอกว่าเลื่อนไปยิ่งมีแต่จะแย่ลง 697 00:40:25,880 --> 00:40:27,119 เมื่อกี้เห็นแกวิ่ง 698 00:40:27,119 --> 00:40:29,079 พ่อว่าเลื่อนมานานพอแล้วล่ะ 699 00:40:30,639 --> 00:40:33,119 หนูกลัว ไม่กล้าผ่าตัด 700 00:40:33,639 --> 00:40:35,769 แกสอบใบขับขี่ตอนทำกายภาพได้นะ 701 00:40:36,360 --> 00:40:38,239 พอได้ใบขับขี่แล้ว 702 00:40:38,239 --> 00:40:40,199 เดี๋ยวพ่อซื้อรถมือสองให้ 703 00:40:40,199 --> 00:40:41,599 จะได้ไปเที่ยวกันด้วย 704 00:40:41,599 --> 00:40:44,599 จริงเหรอ งั้นพอหนูได้ใบขับขี่ 705 00:40:44,599 --> 00:40:46,840 เราไปชายฝั่งตะวันออกเหมือนสมัยก่อน 706 00:40:46,840 --> 00:40:48,559 แล้วก็ไปทุ่งหญ้าสีเงินกันเนอะ 707 00:40:48,679 --> 00:40:50,440 เดี๋ยวหนูขับรถพาพ่อไปเอง 708 00:40:51,639 --> 00:40:53,289 แค่คิดก็มีความสุขแล้ว 709 00:41:07,400 --> 00:41:09,329 ซูรยอน 710 00:41:28,809 --> 00:41:29,960 คนคนนี้... 711 00:41:31,769 --> 00:41:35,440 คงไม่มีใครเข้าข้างเขาตั้งแต่แรก 712 00:41:36,880 --> 00:41:38,400 นั่นคือสิ่งที่ผมคิดนะ 713 00:41:41,599 --> 00:41:44,360 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยบุกบู) 714 00:41:53,000 --> 00:41:54,920 (โรงพยาบาลเจอิลชาคัน) 715 00:41:54,920 --> 00:41:56,079 (ฆาตกรอันยองซุก) 716 00:41:56,079 --> 00:41:57,329 (ทำลายชีวิตลูกสาวฉัน แล้วกล้ามารักษาคนไข้ได้ยังไง) 717 00:41:58,599 --> 00:42:02,159 นั่นสินะ ถูกแล้วล่ะที่ไม่ชัวร์ 718 00:42:03,480 --> 00:42:05,599 ไม่ผิดที่จะไม่ชัวร์ 719 00:42:17,079 --> 00:42:18,199 ครับ คุณโกอึน 720 00:42:18,480 --> 00:42:21,400 ฉันมีของขวัญมาเซอร์ไพรส์ค่ะ 721 00:42:21,719 --> 00:42:23,679 ของขวัญเหรอครับ คืออะไรเอ่ย 722 00:42:23,679 --> 00:42:25,769 บอกตอนนี้ก็ไม่เซอร์ไพรส์สิคะ 723 00:42:28,239 --> 00:42:29,329 โอย 724 00:42:30,119 --> 00:42:31,840 มา ไปถูบันไดกัน 725 00:42:31,840 --> 00:42:37,400 (บันได) 726 00:42:40,400 --> 00:42:42,769 อะไร เร็วเข้า 727 00:42:48,480 --> 00:42:50,289 (ห้องควบคุม เขตหวงห้าม) 728 00:42:57,639 --> 00:43:00,239 ใช่แล้ว ในเมื่อทุกคนรู้สึกทะแม่ง ๆ 729 00:43:00,599 --> 00:43:01,880 ฉันก็เคลียร์ให้ได้ 730 00:43:05,639 --> 00:43:06,639 (เสร็จสิ้น) 731 00:43:09,039 --> 00:43:10,400 แค่นี้เหมือนปอกกล้วย 732 00:43:20,519 --> 00:43:21,809 โกอึนมาทำอะไรที่นี่ 733 00:43:21,960 --> 00:43:23,719 โอ๊ย ตกใจหมดเลยค่ะ 734 00:43:24,289 --> 00:43:25,360 มาทำอะไรคะ 735 00:43:26,159 --> 00:43:27,159 ใจตรงกันแหละ 736 00:43:31,239 --> 00:43:32,519 (โรงพยาบาลเจอิลชาคัน) 737 00:43:33,480 --> 00:43:34,960 (เอี่ยมอ่องบราเธอร์ส) 738 00:43:37,809 --> 00:43:38,920 ลูกอมเหรอ 739 00:43:39,719 --> 00:43:41,119 โห 740 00:43:46,480 --> 00:43:48,760 - ตื่นเต็มตาเลย - ก็บอกแล้วไง 741 00:43:48,800 --> 00:43:49,840 ใช้ได้แฮะ 742 00:43:49,840 --> 00:43:53,119 ยังไงลูกค้าเราก็จมอยู่กับว่า มันคือเหตุผิดปกติหรืออุบัติเหตุนี่นา 743 00:43:53,119 --> 00:43:54,119 ใช่ไง 744 00:43:54,679 --> 00:43:57,840 ต่อให้เจออะไร ก็คงเป็นประโยชน์ใช่ไหม 745 00:43:58,000 --> 00:43:59,119 ฉันคิดเหมือนกันค่ะ 746 00:43:59,679 --> 00:44:01,679 นั่งดูเฉย ๆ มันเสียมารยาท 747 00:44:16,280 --> 00:44:18,440 ดูโกอึนสิ มองตามนิ้วไม่ทันเลย 748 00:44:19,360 --> 00:44:22,199 ถ้าทุกคนอยากได้อะไรที่ชัวร์ ๆ 749 00:44:22,199 --> 00:44:24,239 ฉันก็มีแต่ต้องจัดให้ 750 00:44:24,239 --> 00:44:25,639 - ถูกไหมคะ - ถูกต้อง 751 00:44:25,639 --> 00:44:27,239 อยากได้ครับผม 752 00:44:27,239 --> 00:44:29,159 จัดให้เราหน่อย 753 00:44:31,960 --> 00:44:33,519 (สมาร์ตวิวเวอร์: แอดมิน) 754 00:44:53,119 --> 00:44:55,679 (ระบบบริหารบูรณาการ โรงพยาบาลเจอิลชาคัน) 755 00:44:55,679 --> 00:44:59,639 ถ้าเจอสักคำใบ้ ที่ชี้ว่าพวกนั้นปลอมหลักฐาน 756 00:44:59,960 --> 00:45:02,039 - ก็จบเกม - จบเกม 757 00:45:02,039 --> 00:45:04,400 จริง มาหลอกเราได้ไง 758 00:45:04,400 --> 00:45:06,360 โกอึนไม่ตกหลุมพรางหรอก 759 00:45:08,880 --> 00:45:10,519 ผอ.อันยองซุก 760 00:45:11,119 --> 00:45:15,440 ฉันจะหาหลักฐานว่า คุณปลอมหลักฐาน จะเปิดโปงให้ได้ 761 00:45:15,440 --> 00:45:17,320 - เปิดโปงให้ได้ - เปิดโปงให้ได้ 762 00:45:25,920 --> 00:45:27,639 (ระบบบริหารบูรณาการ โรงพยาบาลเจอิลชาคัน) 763 00:45:29,199 --> 00:45:30,719 (โฟลเดอร์ว่าง) 764 00:45:33,639 --> 00:45:35,599 (ไม่มีข้อมูล) 765 00:45:39,159 --> 00:45:40,639 (ไม่มีข้อมูล) 766 00:45:40,639 --> 00:45:43,679 โอ๊ย สูญเปล่าหมด 767 00:45:44,920 --> 00:45:46,480 ไม่มีอะไรเลย 768 00:45:46,679 --> 00:45:50,039 อะไรเนี่ย สูญเปล่า 769 00:45:50,639 --> 00:45:52,719 อะไรเนี่ย 770 00:45:55,400 --> 00:45:56,559 (โชเฟอร์คิมโดกี) 771 00:46:03,159 --> 00:46:04,199 ค่ะ 772 00:46:04,199 --> 00:46:06,920 เมื่อกี้บอกมีของขวัญเซอร์ไพรส์ ให้ผมไม่ใช่เหรอครับ 773 00:46:08,000 --> 00:46:09,559 เซอร์ไพรส์จ้า 774 00:46:09,760 --> 00:46:12,800 ไม่มีค่ะ เป็นไง ตกใจไหมคะ 775 00:46:13,199 --> 00:46:14,719 ฉันก็ตกใจที่ไม่เจอ 776 00:46:16,199 --> 00:46:18,079 ทุกคนดูเซ็ง ๆ กัน 777 00:46:18,079 --> 00:46:20,760 ฉันเลยเที่ยวหาหลักฐานไปทั่ว เผื่อจะเจออะไร 778 00:46:20,760 --> 00:46:22,320 แต่ไม่เจอเลยค่ะ 779 00:46:22,320 --> 00:46:23,679 เสียเวลาเปล่าจริง 780 00:46:24,360 --> 00:46:26,679 รอเดี๋ยวนะครับ เดี๋ยวผมรีบไป 781 00:46:27,519 --> 00:46:28,519 "เดี๋ยว" เหรอ 782 00:46:29,639 --> 00:46:31,119 ตอนนี้โชเฟอร์อยู่ไหนคะ 783 00:46:31,559 --> 00:46:32,599 แถวนี้แหละ 784 00:46:33,320 --> 00:46:34,360 แถวนี้เหรอ 785 00:46:41,719 --> 00:46:43,199 (ปิดให้บริการสักครู่) 786 00:46:46,840 --> 00:46:48,039 (ปิดให้บริการ) 787 00:46:48,039 --> 00:46:51,559 ปัดโธ่ ไหนคุยกันว่าจะไม่รับ 788 00:46:52,679 --> 00:46:55,519 ไม่ฟังกันเลยจริง ๆ 789 00:47:02,360 --> 00:47:04,400 (โรงพยาบาลเจอิลชาคัน) 790 00:47:06,519 --> 00:47:09,559 ผมมาดูว่าเป็นอุบัติเหตุ หรือเหตุผิดปกติกันแน่ 791 00:47:11,039 --> 00:47:15,360 เราได้ชาร์ตคุณฮันซูรยอน มาจากเซิร์ฟเวอร์ข้อมูลแล้วค่ะ 792 00:47:17,360 --> 00:47:19,840 ครับ แต่เวลาผอ.อันยองซุกออกตรวจคนไข้ 793 00:47:19,840 --> 00:47:21,320 เธอเขียนชาร์ตเองครับ 794 00:47:21,320 --> 00:47:22,719 (โรงพยาบาลเจอิลชาคัน) 795 00:47:24,519 --> 00:47:26,199 แล้วค่อยป้อนเข้าเซิร์ฟเวอร์ทีหลัง 796 00:47:29,519 --> 00:47:32,199 อ๋อ เลยอยากเช็กว่าตอนป้อนข้อมูล 797 00:47:32,199 --> 00:47:34,480 มีอะไรตกหล่นไหมใช่ไหมคะ 798 00:47:34,480 --> 00:47:35,960 (ห้ามนำเวชระเบียนออกไปภายนอก) 799 00:47:41,440 --> 00:47:44,159 (มีนาคมและเมษายน ปี 2021) 800 00:47:44,159 --> 00:47:45,960 แต่ถ้าใช้วิธีนี้ปลอมบันทึก 801 00:47:45,960 --> 00:47:47,719 แล้วจะเก็บชาร์ตลายมือไว้เหรอคะ 802 00:47:47,719 --> 00:47:49,559 เป็นฉันคงทำลายทิ้ง 803 00:47:51,719 --> 00:47:55,199 ตามกฎหมาย ต้องเก็บเวชระเบียนไว้สิบปีครับ 804 00:47:57,440 --> 00:47:58,960 ทำลายไม่ได้ง่าย ๆ หรอก 805 00:48:10,960 --> 00:48:12,320 (ห้ามนำเวชระเบียนออกไปภายนอก) 806 00:48:17,159 --> 00:48:18,320 (เวชระเบียน) 807 00:48:24,559 --> 00:48:25,920 (เวชระเบียน: ฮันซูรยอน) 808 00:48:32,719 --> 00:48:33,840 (เวชระเบียน: ฮันซูรยอน) 809 00:48:33,840 --> 00:48:35,840 เจอเอกสารของคุณฮันซูรยอนแล้วครับ 810 00:48:37,599 --> 00:48:38,639 เจอแล้วเหรอคะ 811 00:48:40,360 --> 00:48:42,199 คุณโกอึนพูดถูกครับ 812 00:48:44,440 --> 00:48:45,960 (เวชระเบียน) 813 00:48:47,639 --> 00:48:48,880 (จากสองปีก่อน...) 814 00:48:48,880 --> 00:48:51,840 ในเมื่อเห็นเอกสารแล้ว ผมคงต้องสืบดูครับ 815 00:48:52,440 --> 00:48:53,480 คือยังไงคะ 816 00:48:54,760 --> 00:48:55,920 มีคำกล่าวที่ว่า 817 00:48:56,440 --> 00:48:57,440 ที่เกิดเหตุ... 818 00:48:58,960 --> 00:49:00,800 ย่อมมีความจริงอยู่ 819 00:49:01,320 --> 00:49:03,039 (เขตห้ามเยี่ยม) 820 00:49:08,639 --> 00:49:10,599 (ห้องผ่าตัด) 821 00:49:12,639 --> 00:49:13,679 (ห้องผ่าตัด) 822 00:49:14,639 --> 00:49:16,119 (เครื่องอ่านบัตร) 823 00:49:16,719 --> 00:49:20,239 ที่เกิดเหตุที่พูดถึง คือห้องผ่าตัดเหรอคะ 824 00:49:20,639 --> 00:49:22,639 ถ้าหาแล้วไม่เจออะไร 825 00:49:22,639 --> 00:49:25,239 ไปหาที่จุดเริ่มต้นก็ไม่เสียหายครับ 826 00:49:25,679 --> 00:49:27,280 จะเข้าไปเหรอคะ 827 00:49:27,280 --> 00:49:29,719 ข้างในนั้นไม่มีกล้อง ผมเลยไม่มีทางเลือก 828 00:49:29,800 --> 00:49:31,920 ผมต้องเข้าไปให้เห็นกับตา 829 00:49:32,000 --> 00:49:34,199 รู้ได้ไงคะว่าห้องผ่าตัดไม่มีกล้อง 830 00:49:34,199 --> 00:49:36,119 ถ้ามีเราต้องเห็นแล้วครับ 831 00:49:36,440 --> 00:49:38,519 โลกนี้มีกล้อง ที่คุณโกอึนเข้าถึงไม่ได้เหรอ 832 00:49:42,920 --> 00:49:44,719 แล้วจะเข้าไปยังไงคะ 833 00:49:44,719 --> 00:49:46,400 ไม่น่าให้คนนอกเข้ามั้ง 834 00:49:46,519 --> 00:49:47,800 ก็ดีแล้วครับ 835 00:49:48,239 --> 00:49:50,280 ผมก็ไม่ได้คิดจะกดกริ่งขอเข้า 836 00:49:52,280 --> 00:49:53,480 (ห้องผ่าตัด) 837 00:49:53,480 --> 00:49:54,800 (ห้องเวรกลางคืน) 838 00:50:04,159 --> 00:50:05,800 ไปห้องผ่าตัดกันนะคะ 839 00:50:06,039 --> 00:50:07,199 อดอาหารมาแล้วเนอะ 840 00:50:09,320 --> 00:50:10,400 อ้าว 841 00:50:12,159 --> 00:50:13,199 ไม่เป็นไรนะครับ 842 00:50:15,320 --> 00:50:16,639 ไปห้องผ่าตัดเหรอครับ 843 00:50:16,639 --> 00:50:18,400 เอ่อ ค่ะ 844 00:50:18,639 --> 00:50:21,400 แต่เราเข็นกันเองได้นะ 845 00:50:21,400 --> 00:50:22,599 ผมจะไปพอดีครับ 846 00:50:22,920 --> 00:50:24,000 อ๋อ 847 00:50:25,840 --> 00:50:27,400 (โรงพยาบาลเจอิลชาคัน) 848 00:50:34,480 --> 00:50:36,960 คุณหมอคงมาใหม่แน่เลย 849 00:50:37,159 --> 00:50:39,760 ไม่เคยเจอผมเหรอครับ ผมเจอคุณหลายรอบแล้วนะ 850 00:50:40,320 --> 00:50:41,360 จริงเหรอคะ 851 00:50:42,039 --> 00:50:44,400 ฉันจำไม่ได้เลย 852 00:50:44,760 --> 00:50:46,840 อยู่แผนกไหนเหรอคะ 853 00:50:46,840 --> 00:50:49,000 โห ผิดหวังนะครับ พยาบาล 854 00:50:49,800 --> 00:50:51,800 ผมงอนแล้ว ไม่บอกหรอก 855 00:50:52,960 --> 00:50:54,039 ไปนะครับ 856 00:50:55,159 --> 00:50:57,639 (ห้องรอผ่าตัด) 857 00:50:57,639 --> 00:50:58,719 (ห้องผ่าตัด) 858 00:50:58,719 --> 00:50:59,719 (เครื่องอ่านบัตร) 859 00:51:02,239 --> 00:51:03,280 (อุปกรณ์ทำความสะอาด) 860 00:51:03,519 --> 00:51:06,119 เดี๋ยวเราจัดการต่อเองค่ะ ขอบคุณนะคะ 861 00:51:06,119 --> 00:51:07,599 - ฝากด้วยนะครับ - ค่ะ 862 00:51:07,599 --> 00:51:08,800 (ห้องผ่าตัด) 863 00:51:14,280 --> 00:51:15,840 อ๋อ จำได้แล้วค่ะ 864 00:51:16,480 --> 00:51:18,760 เอ็นเอส ประสาทศัลยแพทย์ใช่ไหมคะ 865 00:51:25,280 --> 00:51:26,440 (เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น) 866 00:51:29,159 --> 00:51:30,199 (เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น) 867 00:51:31,000 --> 00:51:32,280 (อุปกรณ์ทำความสะอาด) 868 00:51:34,599 --> 00:51:36,519 (เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น) 869 00:51:48,559 --> 00:51:51,000 โชเฟอร์คิมโดกี รีบออกมาเร็วค่ะ 870 00:51:51,519 --> 00:51:53,440 สัญญาณดังเพราะผมเหรอครับ 871 00:51:53,440 --> 00:51:55,440 ฉันว่ามีเครื่องตรวจจับวิทยุค่ะ 872 00:51:55,440 --> 00:51:56,639 รีบออกมาก่อนค่ะ 873 00:51:58,440 --> 00:52:00,360 เกิดอะไรขึ้น 874 00:52:00,840 --> 00:52:02,159 มีกล้องหรือไง 875 00:52:02,320 --> 00:52:03,400 เปิดประตู 876 00:52:04,000 --> 00:52:05,840 เปิดแล้วครับ 877 00:52:08,199 --> 00:52:09,519 (เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น) 878 00:52:12,599 --> 00:52:15,599 สองคนไปเฝ้าข้างนอก อย่าให้ใครเข้ามา 879 00:52:19,760 --> 00:52:20,960 (เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น) 880 00:52:27,880 --> 00:52:29,480 ทุกคนมารวมตัวกัน 881 00:52:32,599 --> 00:52:34,599 ฉันบอกทุกคนหลายหนแล้วนะ 882 00:52:34,599 --> 00:52:37,119 ใครเอากล้องเข้ามาในนี้คะ 883 00:52:38,920 --> 00:52:40,920 ลองคิดถึงหัวอกคนไข้บ้าง 884 00:52:40,920 --> 00:52:44,000 คุณจะอยากให้มีคนถ่ายคลิป ตัวเองโดนผ่าตัดเหรอคะ 885 00:52:47,400 --> 00:52:48,559 แสดงตัวเร็วค่ะ 886 00:52:48,559 --> 00:52:51,440 ใครเอากล้องเข้ามาที่นี่คะ 887 00:52:57,079 --> 00:53:00,400 สัญญาณหยุดแล้ว เซนเซอร์คงผิดพลาดมั้งครับ 888 00:53:02,679 --> 00:53:04,920 - ตรวจข้าวของทุกคนค่ะ - ครับ 889 00:53:04,920 --> 00:53:06,760 ขอเช็กกระเป๋าหน่อยครับ 890 00:53:06,760 --> 00:53:08,199 ตรวจดูล็อกเกอร์ด้วย 891 00:53:08,199 --> 00:53:09,280 - ครับ - ไม่ต้อง 892 00:53:09,840 --> 00:53:10,880 ฉันตรวจเอง 893 00:53:27,840 --> 00:53:28,840 (อุปกรณ์ทำความสะอาด) 894 00:54:03,480 --> 00:54:04,880 เฮ้อ 895 00:54:14,280 --> 00:54:16,760 อะไรกันคะ ทำไมสัญญาณดังอีกแล้ว 896 00:54:21,159 --> 00:54:24,559 เซนเซอร์คงเสียจริง ๆ ครับ 897 00:54:25,719 --> 00:54:28,280 จัดการซะ แล้วเตรียมผ่าตัดเลย 898 00:54:28,840 --> 00:54:29,880 ครับ 899 00:54:30,320 --> 00:54:33,239 ไป เข้าไปเตรียมห้องผ่าตัดครับ 900 00:54:57,320 --> 00:54:58,840 (อุปกรณ์ทำความสะอาด) 901 00:54:59,079 --> 00:55:00,239 ปกติดีครับ 902 00:55:01,760 --> 00:55:04,440 ทำไมถึงมีเครื่องตรวจจับกล้องได้ 903 00:55:07,960 --> 00:55:10,679 คิดว่าคงเอามาติดเพราะผมครับ 904 00:55:12,880 --> 00:55:15,199 ผมไปรบเร้าสายสืบ 905 00:55:15,199 --> 00:55:18,480 ที่รับผิดชอบคดีทุกวัน 906 00:55:20,440 --> 00:55:24,000 สายสืบบอกว่าแค่คำพูดไม่มีประโยชน์ 907 00:55:26,159 --> 00:55:29,159 ถ้าจะทำอะไร อย่างน้อยต้องมีคลิปครับ 908 00:55:30,119 --> 00:55:34,079 ผมเลยเอากล้องเข้าไปในห้องผ่าตัด 909 00:55:35,760 --> 00:55:39,360 แต่ก่อนจะได้ลงมือ พวกนั้นจับผมได้ 910 00:55:40,280 --> 00:55:43,639 บุกรุกพื้นที่ไหมนะ 911 00:55:44,320 --> 00:55:47,800 พวกนั้นลากผมขึ้นศาล ผมเลยโดนคุมประพฤติครับ 912 00:55:57,159 --> 00:56:01,039 แต่เซนเซอร์จับกล้องโชเฟอร์ได้ จากระยะไกลเลยนะคะ 913 00:56:01,679 --> 00:56:03,639 อุปกรณ์ขั้นสูงขนาดนั้น 914 00:56:04,559 --> 00:56:07,400 ราคาแพงหูฉี่จริง ๆ นะคะ 915 00:56:08,199 --> 00:56:11,920 ไม่สังหรณ์ใจเหรอคะ ว่าเธอคงไม่อยากให้ใคร 916 00:56:11,920 --> 00:56:13,639 ถ่ายอะไรในนั้นแบบสุด ๆ 917 00:56:15,480 --> 00:56:16,800 (เหตุผิดปกติ หรืออุบัติเหตุ อันยองซุก) 918 00:56:16,800 --> 00:56:17,960 (เวชระเบียน) 919 00:56:17,960 --> 00:56:19,679 แล้วนี่คืออะไร 920 00:56:19,679 --> 00:56:22,400 ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ ไม่ใช่เกาหลี อ่านไม่ออกสักคำ 921 00:56:23,039 --> 00:56:24,920 นี่ชาร์ตของคุณฮันซูรยอนเหรอ 922 00:56:25,280 --> 00:56:27,559 คนเขียนเองคงอ่านไม่ออกด้วยซ้ำมั้ง 923 00:56:29,639 --> 00:56:32,280 เธอเข้าผ่าตัด กระดูกต้นขาซ้ายกับกระดูกเชิงกราน 924 00:56:35,760 --> 00:56:37,519 มองฉันแบบนั้นทำไม 925 00:56:38,239 --> 00:56:39,519 ผู้ช่วยชเว 926 00:56:39,519 --> 00:56:41,840 เคยได้ยินว่าเรียนเก่ง แต่เรียนหมอเลยเหรอคะ 927 00:56:41,840 --> 00:56:42,960 พี่ 928 00:56:43,880 --> 00:56:45,360 อ่านออกได้ยังไง 929 00:56:45,360 --> 00:56:46,840 พี่เรียนหมอมาจริง ๆ เหรอ 930 00:56:46,840 --> 00:56:48,199 ฉันว่านายแปลกกว่าอีก 931 00:56:49,079 --> 00:56:50,519 ก็มันมีรูปคน 932 00:56:50,519 --> 00:56:51,800 มีกากบาทอยู่ตรงนี้ 933 00:56:51,800 --> 00:56:53,519 จุดมีปัญหาก็ต้องตรงนี้สิ 934 00:56:53,559 --> 00:56:55,800 - แหม บื้อจริง - ครับ บื้อครับ 935 00:56:57,239 --> 00:56:58,880 อ้าว ได้แล้ว 936 00:56:59,039 --> 00:57:00,800 อะไรคะ ผอ.เจออะไรเหรอ 937 00:57:00,800 --> 00:57:02,119 มาดูนี่กันเร็ว 938 00:57:04,840 --> 00:57:06,440 นี่ค่ารักษาพยาบาลของคุณฮันซูรยอน 939 00:57:06,440 --> 00:57:07,480 (ยอดรวม: 54,069,000 วอน) 940 00:57:07,480 --> 00:57:09,960 โอ๊ย แพงไม่ใช่เล่น 941 00:57:09,960 --> 00:57:13,320 ดูออกเลยใช่ไหม ว่าลูกค้าเราจริงจังขนาดไหน 942 00:57:13,800 --> 00:57:16,119 ดูออกแค่เขาเสียเงินไปโขครับ 943 00:57:18,559 --> 00:57:21,199 ตามกฎหมายแล้ว ถ้ามีผู้ก่อเหตุ 944 00:57:21,199 --> 00:57:23,599 ประกันจะไม่จ่ายค่ารักษาพยาบาลให้ 945 00:57:24,320 --> 00:57:25,760 อย่างที่ทุกคนรู้ 946 00:57:25,760 --> 00:57:29,440 ในประเทศเรา การมีประกันสุขภาพหรือไม่มี 947 00:57:29,440 --> 00:57:31,400 ค่ารักษาจะต่างกันสุด ๆ 948 00:57:32,280 --> 00:57:36,039 ถ้านี่เป็นแค่อุบัติเหตุ ที่ไม่มีผู้ก่อเหตุ 949 00:57:36,119 --> 00:57:38,280 เขาสามารถเคลมประกันได้ 950 00:57:39,079 --> 00:57:41,960 แต่ลูกค้าเราไม่ยอมเคลมเลย 951 00:57:42,719 --> 00:57:44,159 จนต้องไปกู้เงินมา 952 00:57:44,840 --> 00:57:47,880 สำหรับเขา มีบางอย่างที่สำคัญกว่าเงิน 953 00:57:50,480 --> 00:57:51,480 ความจริง 954 00:57:56,079 --> 00:57:58,400 ผมว่าผมต้องกลับไปที่เกิดเหตุครับ 955 00:57:58,800 --> 00:58:01,000 ที่เกิดเหตุ ห้องผ่าตัดเหรอคะ 956 00:58:01,480 --> 00:58:03,159 ครับ ต้องไปดูให้แน่ 957 00:58:03,639 --> 00:58:05,400 โชเฟอร์ก็ลองเข้าไปแล้ว 958 00:58:05,400 --> 00:58:06,760 ไม่มีที่ให้ซ่อนเลยนะคะ 959 00:58:07,760 --> 00:58:09,119 ผมไม่ซ่อนหรอกครับ 960 00:58:10,199 --> 00:58:11,239 แล้วทำไงคะ 961 00:58:12,440 --> 00:58:13,440 ก็จะ... 962 00:58:14,760 --> 00:58:15,920 นอนไปเลย 963 00:58:17,719 --> 00:58:20,119 จะพาคนไข้ไปผ่าตัดแล้วนะคะ 964 00:58:20,119 --> 00:58:21,880 (พัคดงซอง) 965 00:58:29,960 --> 00:58:31,880 อดอาหารมาแล้วใช่ไหมคะ 966 00:58:31,880 --> 00:58:32,880 ครับ 967 00:58:34,920 --> 00:58:37,320 ทำให้ผมอาการเหมือนคุณฮันซูรยอนนะครับ 968 00:58:37,719 --> 00:58:40,199 แล้วถ้าพลาดโดนผ่าตัดจริงขึ้นมาล่ะคะ 969 00:58:40,199 --> 00:58:41,280 จะโดนวางยาสลบนะ 970 00:58:41,960 --> 00:58:44,920 ถ้าเป็นแบบนั้น คุณโกอึนช่วยหาคำตอบให้ผมทีนะ 971 00:58:47,639 --> 00:58:50,199 ว่ามันเป็นอุบัติเหตุ หรือเหตุผิดปกติ 972 00:58:52,679 --> 00:58:55,599 (วีไอพี) 973 00:58:57,320 --> 00:58:59,039 ฉันจะเบามือ ไม่ต้องห่วงนะ 974 00:59:01,840 --> 00:59:04,440 - เดี๋ยวฉันรีบตามไป - ผมชิงไปรอก่อนนะครับ 975 00:59:13,440 --> 00:59:15,199 วันนี้อากาศดีจัง 976 00:59:15,199 --> 00:59:17,840 ขอให้ผ่านไปแบบไม่มีเรื่อง... 977 00:59:30,639 --> 00:59:31,639 โอย 978 00:59:35,840 --> 00:59:38,199 - อะไร - เฮ้ย 979 00:59:38,199 --> 00:59:39,400 โอย ๆ 980 00:59:39,880 --> 00:59:41,679 อ้าว คุณโอเคไหม 981 00:59:49,719 --> 00:59:52,519 เป็นเลนส์มุมกว้างพิเศษ ไม่มีจุดบอดค่ะ 982 00:59:53,320 --> 00:59:55,960 แต่เซนเซอร์กล้องก็น่าจะทำงาน 983 00:59:56,920 --> 00:59:58,920 ไว้ผมเข้าไปได้สามนาทีค่อยเปิด 984 00:59:58,920 --> 01:00:01,400 แล้วพอสัญญาณดัง พวกนั้นจะคิดว่าเครื่องเสีย 985 01:00:02,440 --> 01:00:04,239 จะทำให้พวกนั้นปิดเครื่องใช่ไหมคะ 986 01:00:05,480 --> 01:00:07,880 ความพยายามครั้งแรกของเรา ไม่ได้สูญเปล่าซะทีเดียวสินะ 987 01:00:09,159 --> 01:00:12,159 (ห้องผ่าตัด) 988 01:00:19,320 --> 01:00:20,440 (ห้องผ่าตัด) 989 01:00:33,320 --> 01:00:34,320 (ไม่มีสัญญาณ) 990 01:00:41,559 --> 01:00:45,559 (สถานะห้องผ่าตัด: พัคดงซอง รอการผ่าตัด) 991 01:00:53,159 --> 01:00:56,599 ใช่ คงไม่มีอะไรพลาดหรอก 992 01:00:56,840 --> 01:00:59,360 (ไม่มีสัญญาณ) 993 01:01:16,480 --> 01:01:18,239 (ไม่มีสัญญาณ) 994 01:01:26,440 --> 01:01:28,079 ปล่อยใจให้สบายนะครับ 995 01:01:29,000 --> 01:01:30,880 อาจมีกลิ่นแปลก ๆ หน่อยนะครับ 996 01:01:51,199 --> 01:01:52,920 (ไม่มีสัญญาณ) 997 01:02:02,480 --> 01:02:03,880 คนไข้ ลืมตาหน่อยครับ 998 01:02:06,800 --> 01:02:08,039 พร้อมแล้วครับ 999 01:02:22,239 --> 01:02:25,559 ไม่มีใครเช็กเหรอคะ ว่าทำไมคนไข้ใส่แว่นเข้ามา 1000 01:02:26,199 --> 01:02:27,239 - ขอโทษครับ - ขอโทษครับ 1001 01:02:35,480 --> 01:02:37,840 ไม่สนแล้ว รอนานพอแล้วล่ะ 1002 01:02:45,159 --> 01:02:46,679 มาดังอะไรเอาตอนนี้ 1003 01:02:59,599 --> 01:03:01,559 เกือบตายแล้วไหมล่ะ 1004 01:03:03,159 --> 01:03:05,239 ก็บอกให้ซื้อระบบแพง ๆ มา 1005 01:03:06,440 --> 01:03:08,760 เริ่มได้เลยค่ะ หมอกง 1006 01:03:20,719 --> 01:03:21,840 "หมอกง" เหรอ 1007 01:03:31,159 --> 01:03:34,519 อะไรกัน คนนี้โผล่มาจากไหน 1008 01:03:55,039 --> 01:03:56,599 คนนี้จะเป็นคนผ่าตัดเหรอ 1009 01:04:41,239 --> 01:04:42,960 (Taxi Driver 2) 1010 01:04:43,119 --> 01:04:45,280 หมอกง ไม่สงสัยเหรอครับ 1011 01:04:45,360 --> 01:04:47,840 ว่าคนที่ผ่าตัดมากที่สุดในเขตนี้ 1012 01:04:47,840 --> 01:04:49,239 คือผอ.อันยองซุก 1013 01:04:49,239 --> 01:04:50,719 หรือหัวหน้ากงซูโฮกันแน่ 1014 01:04:50,760 --> 01:04:51,800 ดื่มสิคะ 1015 01:04:51,800 --> 01:04:55,320 ไปหาชุดผ่าตัดในเน็ตมาฝึกผ่าเอานะ 1016 01:04:55,400 --> 01:04:57,559 ทำไมเส้นเลือดยัยนี่น่าเกลียดจัง 1017 01:04:57,639 --> 01:05:00,079 ทำกับคนแก่ไร้ทางสู้แบบนั้น 1018 01:05:00,280 --> 01:05:02,119 แล้วยังใจเย็นอยู่ได้ยังไง 1019 01:05:02,199 --> 01:05:03,679 รู้จักคนไข้ชื่อฮันซูรยอนใช่ไหม 1020 01:05:03,679 --> 01:05:05,880 ขนาดเห็นผู้ชายคนนั้นประท้วงมาปีกว่า 1021 01:05:05,880 --> 01:05:07,480 แต่ก็ยังปิดปากเงียบ 1022 01:05:07,480 --> 01:05:08,880 ทั้งที่รู้ทุกอย่าง 1023 01:05:08,880 --> 01:05:10,440 มันเป็นผลข้างเคียงยาสลบ 1024 01:05:10,440 --> 01:05:12,559 ยังไงมันก็ไม่เกิดกับตัวเอง 1025 01:05:12,559 --> 01:05:15,719 เป็นความซวยที่อาจเกิดขึ้นกับใครก็ได้ 1026 01:05:15,719 --> 01:05:19,159 ผมอยากทำให้ผอ.อันยองซุกผู้แสนดี โด่งดังน่ะครับ 1027 01:05:19,280 --> 01:05:20,519 อยากให้ช่วยเหรอ 1028 01:05:20,519 --> 01:05:22,039 หวังว่าผอ.อันยองซุก... 1029 01:05:22,039 --> 01:05:23,079 ไว้ชีวิตผมเถอะ 1030 01:05:23,079 --> 01:05:24,199 ช่วยด้วยครับ! 1031 01:05:24,199 --> 01:05:26,719 จะชอบวันพิเศษของเธอนะครับ 1032 01:05:27,119 --> 01:05:28,679 โชเฟอร์ ได้ยินฉันไหมคะ 1033 01:05:28,719 --> 01:05:30,280 คุณโกอึน 1034 01:05:31,840 --> 01:05:34,760 บอกแล้วไง ผมจะจัดการพวกมัน โดยใช้วิธีของพวกมันเอง 1035 01:05:35,159 --> 01:05:37,000 ผมรู้จักคิมโดกีดีที่สุด