1 00:00:07,910 --> 00:00:08,980 "Lee Je Hoon" 2 00:00:09,080 --> 00:00:10,419 "Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin" 3 00:00:10,419 --> 00:00:11,779 "Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha" 4 00:00:27,730 --> 00:00:29,929 "Taxi Driver 2" 5 00:00:30,170 --> 00:00:32,039 "Semua karakter, organisasi, dan tempat adalah fiksi" 6 00:00:32,039 --> 00:00:34,009 "Beberapa adegan kriminal" 7 00:00:34,009 --> 00:00:35,840 "Bisa membuat Anda merasa tidak nyaman" 8 00:00:36,409 --> 00:00:38,409 - Mari minum. - Sudah lama sekali. 9 00:00:38,409 --> 00:00:39,409 "Episode Sembilan" 10 00:00:43,920 --> 00:00:47,219 Makgeolli dan belut panggang memang yang paling cocok. 11 00:00:48,250 --> 00:00:49,490 Bagaimana pekerjaanmu? 12 00:00:49,619 --> 00:00:51,490 Kamu memecat pegawaimu 13 00:00:51,960 --> 00:00:53,859 dan melakukan sidang ulang. 14 00:00:55,259 --> 00:00:57,700 Apa yang bisa kulakukan jika tidak bisa menangani gaji mereka? 15 00:00:57,859 --> 00:00:59,759 Aku berusaha bertahan sampai keadaan membaik bagiku. 16 00:00:59,899 --> 00:01:03,539 Seharusnya kamu menerima tawaran untuk menjadi jaksa khusus itu. 17 00:01:03,539 --> 00:01:05,939 Akan bagus jika orang-orang tahu wajah cantikmu. 18 00:01:05,939 --> 00:01:07,640 Kamu ingin aku menjadi boneka 19 00:01:07,640 --> 00:01:09,340 dalam drama yang sudah dirancang? 20 00:01:10,280 --> 00:01:11,409 Kurasa kamu benar. 21 00:01:13,680 --> 00:01:16,609 Kamu bernyali, kuakui itu. 22 00:01:17,120 --> 00:01:20,890 Aku tidak percaya kamu mengirim ini ke kantor wakil jaksa. 23 00:01:20,890 --> 00:01:23,620 Karena dia juniorku, dia tidak membuangnya. 24 00:01:24,120 --> 00:01:25,859 Itu sebabnya aku mengirimnya ke sana. 25 00:01:25,959 --> 00:01:29,459 Aku tahu juniormu akan mengantarkan ini kepadamu. 26 00:01:29,890 --> 00:01:31,560 Apa yang ada di samping namaku? 27 00:01:32,400 --> 00:01:34,969 Detektif Jang. Apa itu kamu? 28 00:01:36,939 --> 00:01:38,200 Terima kasih sudah memberiku ini. 29 00:01:38,200 --> 00:01:39,370 Hari ini aku yang traktir. 30 00:01:45,980 --> 00:01:48,609 - Kasus Kang Pil Seung. - Ya? 31 00:01:48,709 --> 00:01:52,079 Itu tampak aneh seperti katamu. 32 00:01:53,379 --> 00:01:56,090 Seorang makelar real estat menyumbangkan seluruh tabungannya 33 00:01:56,090 --> 00:01:59,359 dan ditemukan tewas di hutan setelah tinggal di jalanan. 34 00:02:00,060 --> 00:02:01,930 Aku bisa menebak 35 00:02:01,930 --> 00:02:04,459 siapa yang membuatnya menyumbangkan seluruh tabungannya. 36 00:02:08,370 --> 00:02:10,400 Namun, siapa yang bisa memalsukan kematian tunawisma 37 00:02:10,400 --> 00:02:12,300 sebagai bunuh diri 38 00:02:13,039 --> 00:02:15,610 sebenarnya di luar dugaanku. 39 00:02:16,039 --> 00:02:18,780 Jika dilihat, seseorang beres-beres. 40 00:02:19,780 --> 00:02:22,180 Fakta bahwa itu ditutup sebagai kasus bunuh diri 41 00:02:22,780 --> 00:02:25,680 memberitahuku bahwa siapa pun itu, dia telah menyuap polisi. 42 00:02:26,120 --> 00:02:28,919 Orang yang beres-beres mungkin organisasi besar. 43 00:02:30,150 --> 00:02:31,560 Itu sebabnya aku mengatakan ini. 44 00:02:31,960 --> 00:02:33,830 Bukankah sudah waktunya kamu berhenti? 45 00:02:34,389 --> 00:02:35,460 Apa maksudmu? 46 00:02:35,930 --> 00:02:37,530 Aku tidak ingin melihatmu terluka. 47 00:02:37,530 --> 00:02:39,159 Apa maksudmu? 48 00:02:39,159 --> 00:02:40,900 Makanlah belutmu selagi hangat. 49 00:02:40,900 --> 00:02:42,729 Anggap aku serius, ya? 50 00:02:43,900 --> 00:02:47,009 Bagus kamu membantu orang, 51 00:02:47,009 --> 00:02:49,270 tapi hanya karena kamu tidak terluka. 52 00:02:49,270 --> 00:02:52,039 Apa gunanya jika kamu terluka dalam prosesnya? 53 00:02:58,979 --> 00:03:00,289 Aku bukan membantu orang. 54 00:03:00,949 --> 00:03:01,949 Pertimbangkan ini 55 00:03:02,750 --> 00:03:04,659 sebagai ventilatorku. 56 00:03:05,460 --> 00:03:07,960 Aku tidak akan bisa bernapas tanpa ini. 57 00:03:09,090 --> 00:03:10,960 Bukan orang lain yang kubantu. 58 00:03:11,129 --> 00:03:12,800 Aku melakukannya agar tetap bernapas. 59 00:03:13,460 --> 00:03:14,969 Aku membantu diriku sendiri. 60 00:03:20,569 --> 00:03:22,409 Menjauhlah dari jalanan sendirian di malam hari. 61 00:03:22,409 --> 00:03:24,240 Aku khawatir ada yang mengincarmu. 62 00:03:24,379 --> 00:03:26,610 Biarkan saja. 63 00:03:26,979 --> 00:03:28,280 Kami tidak akan menyerah tanpa perlawanan. 64 00:03:28,379 --> 00:03:29,650 Sulit dipercaya. 65 00:03:37,120 --> 00:03:38,659 "Seoul" 66 00:03:38,659 --> 00:03:39,659 Ini. 67 00:03:41,360 --> 00:03:42,759 Ini dikirim dari luar negeri. 68 00:03:42,789 --> 00:03:45,099 Ini materi yang dikirim dari Cotaya. 69 00:03:45,099 --> 00:03:47,330 Kupikir kamu harus memeriksanya dahulu 70 00:03:47,330 --> 00:03:50,129 karena kamu ada di sana. 71 00:03:50,439 --> 00:03:51,500 "Detektif Jang" 72 00:03:51,500 --> 00:03:52,840 Detektif Jang? 73 00:03:53,909 --> 00:03:56,370 Itu nama penyidik yang sangat cerdas. 74 00:03:59,740 --> 00:04:00,750 Do Gi. 75 00:04:02,180 --> 00:04:03,819 Aku membawakan kopi. 76 00:04:03,819 --> 00:04:05,650 Aku butuh nasihatmu. 77 00:04:08,550 --> 00:04:11,759 Aku punya banyak adik laki-laki. 78 00:04:12,020 --> 00:04:13,729 Belakangan ini, 79 00:04:13,729 --> 00:04:16,360 mereka dipukuli. Berkali-kali. 80 00:04:16,689 --> 00:04:20,060 Namun, aku tidak tahu kenapa dia memukuli adik-adikku. 81 00:04:20,060 --> 00:04:22,029 Mereka tidak punya dendam. 82 00:04:23,769 --> 00:04:25,170 Jadi, aku akan berteman dengannya. 83 00:04:26,970 --> 00:04:29,139 Mungkin aku bisa memahami mereka dengan cara itu. 84 00:04:29,540 --> 00:04:30,980 Bagaimana menurutmu? 85 00:04:31,180 --> 00:04:34,250 Mungkinkah dia dan aku berteman? 86 00:04:37,779 --> 00:04:39,720 - Tidak. - Kenapa tidak? 87 00:04:41,050 --> 00:04:43,449 Bukankah sudah cukup jika aku meminta menjadi temannya? 88 00:04:43,449 --> 00:04:46,420 Pria itu akan terus memukuli adik-adikmu. 89 00:04:49,990 --> 00:04:52,000 Tidak bisa begitu. 90 00:04:53,800 --> 00:04:57,300 Do Gi. Boleh aku ke toiletmu? 91 00:05:08,110 --> 00:05:10,480 Do Gi sudah keterlaluan. 92 00:05:15,449 --> 00:05:17,089 Kamu butuh waktu lama untuk menemukan toilet. 93 00:05:21,259 --> 00:05:23,800 Do Gi, ada apa denganku hari ini? 94 00:05:25,329 --> 00:05:29,199 Aku ada janji penting, tapi aku baru ingat. 95 00:05:29,300 --> 00:05:31,170 Percakapan kita makin menarik. 96 00:05:31,740 --> 00:05:34,310 Tidak apa-apa. Kita akan mencari waktu lain kali. 97 00:05:35,769 --> 00:05:36,939 Maaf soal ini, Do Gi. 98 00:05:53,490 --> 00:05:57,899 "Taxi Driver 2" 99 00:06:08,139 --> 00:06:10,170 Masuklah. Aku akan mengantarmu. 100 00:06:11,740 --> 00:06:13,180 Aku juga ingin mengatakan sesuatu. 101 00:06:16,209 --> 00:06:17,779 "Kosong" 102 00:06:32,560 --> 00:06:34,370 Apa yang ingin kamu katakan? 103 00:06:34,899 --> 00:06:38,040 Sebuah dokumen resmi dikirim oleh Kepolisian Cotaya. 104 00:06:42,410 --> 00:06:44,779 Tentu saja, kamu tahu itu. 105 00:06:44,879 --> 00:06:46,980 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 106 00:06:46,980 --> 00:06:50,720 Sampai kapan kamu akan terus bersikap kekanak-kanakan? 107 00:06:51,220 --> 00:06:52,579 Kamu tidak paham 108 00:06:52,579 --> 00:06:55,149 apa yang mereka cari di Cotaya? 109 00:06:56,350 --> 00:06:57,459 Aku. 110 00:06:59,490 --> 00:07:01,790 Akulah yang mereka cari. 111 00:07:02,060 --> 00:07:04,560 Kamu mungkin tahu itu, Pak Hyun Jo. 112 00:07:05,560 --> 00:07:07,269 Jadi, izinkan aku bertanya lagi. 113 00:07:07,269 --> 00:07:08,829 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 114 00:07:10,569 --> 00:07:12,000 Apa itu memicu rasa rendah dirimu? 115 00:07:12,600 --> 00:07:13,600 Apa? 116 00:07:13,839 --> 00:07:15,939 Kamu sudah gila, bukan? 117 00:07:15,939 --> 00:07:19,209 Uskup yang menyukaimu pasti membuatmu sombong, 118 00:07:21,110 --> 00:07:22,980 tapi kamu hanya anjing penjaga. 119 00:07:25,379 --> 00:07:28,819 Aku tidak mengira orang-orang mengatakan hal seperti itu. 120 00:07:28,819 --> 00:07:30,019 Kuperingatkan kamu. 121 00:07:31,319 --> 00:07:32,360 Hati-hati. 122 00:07:37,800 --> 00:07:38,860 Baiklah. 123 00:07:42,329 --> 00:07:44,540 "Kepolisian Metropolitan Seoul" 124 00:07:49,839 --> 00:07:51,209 "Kepolisian Seoul yang Ramah dan Tepercaya" 125 00:07:54,350 --> 00:07:56,709 Tidak secepat itu. Kamu harus membayar ongkosnya. 126 00:07:57,649 --> 00:07:58,720 Dasar anjing gila. 127 00:08:01,120 --> 00:08:03,350 Manajer On, hati-hati di jalan. 128 00:08:09,089 --> 00:08:10,329 Pak! 129 00:08:10,660 --> 00:08:11,730 - Pak! - Selamat pagi, 130 00:08:11,730 --> 00:08:12,730 Inspektur Senior Park. 131 00:08:15,029 --> 00:08:17,500 Namun, aku diajarkan untuk tidak memberikan tumpangan taksi gratis. 132 00:08:20,439 --> 00:08:22,470 "Kepolisian Metropolitan Seoul" 133 00:08:29,579 --> 00:08:31,720 Serahkan laporannya hari ini. 134 00:08:50,100 --> 00:08:51,169 Ayo. 135 00:08:51,740 --> 00:08:53,769 - Suruh dia masuk. - Pak? 136 00:08:53,769 --> 00:08:54,940 Manajer On, kamu... 137 00:08:54,940 --> 00:08:57,139 Kamu baru saja digigit anjing penjaga, 138 00:08:57,139 --> 00:08:58,980 jadi, cepat panggil bantuan. 139 00:08:59,340 --> 00:09:00,340 Kamu baik-baik saja? 140 00:09:00,950 --> 00:09:01,980 Jangan masuk. 141 00:09:02,409 --> 00:09:03,809 Aku baik-baik saja. Kembalilah bekerja. 142 00:09:03,809 --> 00:09:04,879 Baik, Pak. 143 00:09:05,980 --> 00:09:07,120 "Polisi Rakyat, Korea Selatan Adil" 144 00:09:10,759 --> 00:09:12,320 Lihat? 145 00:09:12,320 --> 00:09:14,759 Banyak yang harus kamu lindungi. 146 00:09:16,960 --> 00:09:21,429 Di sekitarmu adalah hal-hal yang bisa hancur dengan mudah. 147 00:09:22,629 --> 00:09:24,169 Jadi, ini peringatanku. 148 00:09:25,000 --> 00:09:26,139 Hati-hati. 149 00:09:28,370 --> 00:09:30,070 Kenapa kamu tidak membalasnya? 150 00:09:30,070 --> 00:09:32,039 Sudah kubilang tadi, bukan? 151 00:09:33,980 --> 00:09:35,610 Hati-hati. 152 00:09:38,850 --> 00:09:39,850 Baiklah. 153 00:09:48,190 --> 00:09:50,590 Jika kamu menemukan informasi tentangku, 154 00:09:50,730 --> 00:09:52,299 segera beri tahu aku. 155 00:09:53,399 --> 00:09:55,399 Jangan membuat keputusan sendiri. 156 00:09:55,899 --> 00:09:56,929 Mengerti? 157 00:09:59,039 --> 00:10:00,039 Tentu. 158 00:10:14,590 --> 00:10:16,690 Kecepatan angin saat ini dua meter per detik. 159 00:10:17,460 --> 00:10:19,820 Koin 500 won beratnya 7,7 gram. 160 00:10:20,220 --> 00:10:23,090 Targetnya berjarak sekitar 3,5 meter. 161 00:10:23,259 --> 00:10:25,529 Menghitungnya dengan gravitasi serta kekuatan lenganku... 162 00:10:26,129 --> 00:10:27,669 Lempar dengan sudut 35 derajat. 163 00:10:29,399 --> 00:10:30,799 - Astaga. - Tidak mungkin. 164 00:10:31,100 --> 00:10:33,100 Kamu profesional dalam hal ini. 165 00:10:33,100 --> 00:10:34,870 Bagaimana orang bisa sehebat ini dalam melempar koin? 166 00:10:34,870 --> 00:10:37,039 Seperti yang kamu tahu, tanganku gesit. 167 00:10:37,480 --> 00:10:38,740 Gyeong Gu, hanya kamu yang tersisa. 168 00:10:38,740 --> 00:10:40,409 Aku lebih baik tidak ikut babak ini. 169 00:10:40,750 --> 00:10:41,879 Tidak bisa. 170 00:10:42,409 --> 00:10:44,320 - Benar, bukan? - Lempar saja. 171 00:10:44,320 --> 00:10:47,450 Pak Kim, kamu pandai melempar koin? 172 00:10:47,990 --> 00:10:49,850 - Tidak. - Tapi kamu akan lebih baik dariku. 173 00:10:50,289 --> 00:10:51,519 Ini koin terakhirku. 174 00:10:51,519 --> 00:10:53,460 Namun, aku harus bekerja. 175 00:10:53,460 --> 00:10:56,360 Lemparkan saja ke lingkaran untukku. 176 00:10:56,860 --> 00:10:57,960 Di sana? 177 00:11:02,200 --> 00:11:03,230 Apa? 178 00:11:03,899 --> 00:11:05,700 Apa-apaan ini? 179 00:11:06,899 --> 00:11:10,039 Tidak mungkin. Itu curang. 180 00:11:10,039 --> 00:11:11,039 Apa maksudmu? 181 00:11:11,039 --> 00:11:13,879 Namun, itu bukan koinmu. Itu milik Pak Kim. 182 00:11:13,879 --> 00:11:16,309 Aku memberinya koin itu 183 00:11:16,309 --> 00:11:17,519 yang menjadikannya milikku. 184 00:11:17,519 --> 00:11:20,179 Jika itu benar, ini bukan koin kita 185 00:11:20,179 --> 00:11:22,549 karena kita mendapatkannya dari penumpang. 186 00:11:22,549 --> 00:11:23,850 Koin itu masih milik mereka. 187 00:11:23,850 --> 00:11:27,289 Lihat kamu membentakku. 188 00:11:27,559 --> 00:11:28,929 Itu tidak sama! 189 00:11:28,929 --> 00:11:30,330 Bagaimanapun, koin itu milikku. 190 00:11:30,330 --> 00:11:32,299 Tidak, itu bukan milikmu. 191 00:11:32,299 --> 00:11:33,399 Sedang apa kalian di sini? 192 00:11:33,529 --> 00:11:34,970 Bagus. Go Eun bisa menjadi wasit. 193 00:11:34,970 --> 00:11:37,000 - Kamu tidak boleh mengeluh. - Katakan itu pada dirimu sendiri. 194 00:11:37,000 --> 00:11:39,299 Go Eun, beri tahu kami siapa yang benar. 195 00:11:44,139 --> 00:11:46,679 Kalian bermalas-malasan selama jam kerja? 196 00:11:46,940 --> 00:11:49,309 Tidak, tentu saja tidak. Kami punya waktu luang, jadi... 197 00:11:53,580 --> 00:11:56,750 Kamu yang terburuk. 198 00:11:56,750 --> 00:11:58,460 - Aku? - Kamu... 199 00:11:58,460 --> 00:11:59,889 Cepat bekerja! 200 00:12:00,019 --> 00:12:02,559 - Terima kasih. - Semoga harimu menyenangkan. 201 00:12:07,000 --> 00:12:08,169 Astaga, aku terlambat. 202 00:12:13,200 --> 00:12:16,240 - Selamat datang. - Tolong ke RS Jeil Chakhan. 203 00:12:16,240 --> 00:12:17,269 Tentu. 204 00:12:21,179 --> 00:12:22,279 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 205 00:12:22,279 --> 00:12:24,120 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 206 00:12:24,120 --> 00:12:26,220 "Hentikan operasi yang membunuh orang!" 207 00:12:26,220 --> 00:12:27,490 "Pembunuh Ahn Young Sook" 208 00:12:27,490 --> 00:12:28,919 "Kembalikan putriku!" 209 00:12:30,519 --> 00:12:31,620 "Hukum pembunuhnya" 210 00:12:36,289 --> 00:12:37,389 Ini. 211 00:12:37,389 --> 00:12:38,929 - Aku menerima kartu kreditmu. - Ya. 212 00:12:50,669 --> 00:12:51,740 Terima kasih. 213 00:12:51,740 --> 00:12:53,610 Direktur Ahn Young Sook, si Pembunuh. 214 00:12:54,610 --> 00:12:56,610 Ungkapkan kebenarannya. 215 00:12:57,679 --> 00:12:59,080 Kembalikan putriku! 216 00:12:59,080 --> 00:13:01,250 - Dia merusak pagi kita yang tenang. - Direktur Ahn Young Sook. 217 00:13:01,250 --> 00:13:03,889 - Haruskah aku menyuruhnya berhenti? - Bertanggung jawablah 218 00:13:03,889 --> 00:13:05,120 - dan mengundurkan diri. - Tidak, jangan. 219 00:13:05,720 --> 00:13:07,830 - Katanya dia sembunyikan senjata. - Direktur Ahn Young Sook. 220 00:13:08,059 --> 00:13:09,860 Aku tidak keberatan dengan suara berisik, 221 00:13:09,860 --> 00:13:11,200 - tapi dia bau. - Hentikan operasi 222 00:13:11,200 --> 00:13:14,200 - Ini membuatku gila. - yang membunuh orang. 223 00:13:14,200 --> 00:13:15,929 Direktur Ahn Young Sook 224 00:13:16,730 --> 00:13:18,399 seharusnya tidak menjadi dokter! 225 00:13:22,870 --> 00:13:23,970 Apa ini? 226 00:13:24,279 --> 00:13:26,210 Sepertinya kamu belum makan. 227 00:13:26,580 --> 00:13:28,179 Kenapa kamu tidak makan 228 00:13:28,779 --> 00:13:31,279 dan pergi ke sauna? 229 00:13:31,450 --> 00:13:34,419 Kamu menganggapku pengemis? Aku tidak butuh ini. 230 00:13:34,419 --> 00:13:35,750 Apa itu tadi? 231 00:13:35,750 --> 00:13:37,620 Bukan begitu caramu merespons kebaikan orang. 232 00:13:37,620 --> 00:13:40,419 Kebaikan? Padahal dia membunuh seseorang? 233 00:13:40,419 --> 00:13:43,559 Pengadilan sudah menyatakan dia tidak bersalah. 234 00:13:43,559 --> 00:13:45,500 Itu karena kalian berbohong! 235 00:13:45,500 --> 00:13:47,129 Apa maksudmu kami berbohong? 236 00:13:47,460 --> 00:13:49,899 Tunjukkan buktinya jika kamu ingin menuduh kami. 237 00:13:50,370 --> 00:13:51,500 Jangan. 238 00:13:52,740 --> 00:13:53,740 Ya. 239 00:13:54,710 --> 00:13:56,570 Kamu bisa protes sesukamu, 240 00:13:57,169 --> 00:13:59,379 tapi banyak orang melewati tempat ini. 241 00:13:59,440 --> 00:14:02,580 Tidak bisakah kamu tidak menggunakan megafon? 242 00:14:04,320 --> 00:14:05,419 Demi keuntungan siapa? 243 00:14:08,049 --> 00:14:09,649 Kejadian yang menimpa Nona Han Su Ryeon 244 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 juga sangat disayangkan bagiku. 245 00:14:13,690 --> 00:14:18,360 Namun, ada beberapa hal dalam hidup yang terjadi secara tidak terduga. 246 00:14:18,360 --> 00:14:20,700 Itu omong kosong! Kamu melakukan ini. 247 00:14:22,200 --> 00:14:23,629 Aku tidak bilang aku tidak melakukannya, tapi... 248 00:14:23,629 --> 00:14:25,539 Direktur, Anda harus masuk. 249 00:14:27,769 --> 00:14:28,840 Kalau begitu... 250 00:14:34,039 --> 00:14:35,250 Bawa ini bersamamu! 251 00:14:39,850 --> 00:14:42,149 "Direktur Ahn Young Sook," 252 00:14:42,519 --> 00:14:44,960 "hentikan operasi yang membunuh orang!" 253 00:14:46,559 --> 00:14:48,960 Siapa yang akan rugi jika Direktur Ahn 254 00:14:49,490 --> 00:14:51,399 berhenti mengoperasi? 255 00:14:51,559 --> 00:14:54,600 Kamu tahu berapa orang yang dia operasi dalam sehari? 256 00:14:56,500 --> 00:14:59,899 Seolah-olah aku tidak tahu kalian semua terlibat. 257 00:15:00,100 --> 00:15:01,769 Kebenaran akhirnya akan terungkap. 258 00:15:01,769 --> 00:15:05,740 Kebenaran? Pengadilan sudah memihak kami! 259 00:15:06,409 --> 00:15:09,080 Tidak ada dokter yang mengoperasi orang untuk membunuh mereka. 260 00:15:09,379 --> 00:15:11,320 Mereka melakukannya untuk menyelamatkan nyawa! 261 00:15:12,179 --> 00:15:13,850 Jika dokter Ahn bersalah, 262 00:15:14,289 --> 00:15:17,250 itu karena dia berusaha keras 263 00:15:17,250 --> 00:15:19,259 menyelamatkan orang sepertimu. 264 00:15:19,259 --> 00:15:20,720 Biar kuberi tahu sekali lagi. 265 00:15:20,919 --> 00:15:22,860 Kami tidak memalsukan bukti 266 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 dan tidak menyembunyikan apa pun! 267 00:15:24,960 --> 00:15:27,100 Kamu tidak memalsukan apa pun dan tidak menyembunyikan apa pun? 268 00:15:27,200 --> 00:15:28,600 Yang benar saja! 269 00:15:29,029 --> 00:15:30,299 Ini termasuk penyerangan, 270 00:15:30,299 --> 00:15:32,299 dan kudengar kamu dalam masa percobaan. 271 00:15:32,700 --> 00:15:34,509 Kalau begitu, pukul aku. 272 00:15:36,210 --> 00:15:37,240 Sial! 273 00:15:38,340 --> 00:15:39,440 Sial! 274 00:16:00,330 --> 00:16:02,169 Tidak seorang pun di kepolisian 275 00:16:02,169 --> 00:16:03,830 meminta materi dari Cotaya. 276 00:16:04,230 --> 00:16:06,399 Namun, seseorang pasti menerimanya. 277 00:16:06,539 --> 00:16:08,470 Itu dikirim ke kantor jaksa, 278 00:16:08,470 --> 00:16:09,970 tapi penerimanya tidak bekerja di sana. 279 00:16:12,840 --> 00:16:14,850 Jadi, biar kuluruskan. 280 00:16:14,879 --> 00:16:18,279 Detektif Jang yang bukan anggota kepolisian ini 281 00:16:18,519 --> 00:16:19,720 meminta materi untuk dikirim 282 00:16:19,720 --> 00:16:21,419 ke seseorang yang tidak bekerja di kantor kejaksaan, 283 00:16:22,350 --> 00:16:23,919 dan kini seorang sopir taksi memilikinya. 284 00:16:28,090 --> 00:16:30,659 Kamu benar soal aku berhenti bermain permainan kekanak-kanakan ini. 285 00:16:30,759 --> 00:16:32,960 Jejaknya berakhir di sana, jadi, kami tidak bisa tahu... 286 00:16:32,960 --> 00:16:35,730 Kita akan tahu setelah memancing mereka ke permukaan. 287 00:16:35,929 --> 00:16:36,929 "Inspektur Senior Park Hyun Jo" 288 00:16:36,929 --> 00:16:38,600 Bagaimana caranya? 289 00:16:38,899 --> 00:16:40,570 Tidak ada alasan untuk membuka penyelidikan. 290 00:16:41,440 --> 00:16:43,370 Aku tidak bermaksud kita akan melakukannya dengan caramu. 291 00:16:43,470 --> 00:16:45,539 - Aku mau daging tepung. - Aku mau jjamppong dan nasi. 292 00:16:48,509 --> 00:16:50,850 Aku sudah makan dan kenyang. 293 00:16:50,850 --> 00:16:52,480 - Dia pasti sudah makan. - Dia sudah makan? 294 00:16:53,250 --> 00:16:54,250 Kulihat dia tidak melewatkan makan. 295 00:16:54,250 --> 00:16:55,750 - Apa yang harus kita pesan? - Daging tumis dan ssam. 296 00:16:56,049 --> 00:16:57,720 Kita lakukan dengan cara mereka. 297 00:17:05,730 --> 00:17:07,359 - Ayo ke toilet. - Toilet? 298 00:17:08,630 --> 00:17:10,200 - Apa-apaan ini? - Sial. 299 00:17:10,769 --> 00:17:11,799 Hei! 300 00:17:12,240 --> 00:17:15,940 Kamu harus minta maaf setelah menabrak seseorang. 301 00:17:16,470 --> 00:17:17,940 Kenapa kamu tidak minta maaf? 302 00:17:20,339 --> 00:17:21,410 Sial. 303 00:17:23,910 --> 00:17:25,720 Sulit dipercaya. 304 00:17:28,319 --> 00:17:29,650 Kenapa aku repot-repot? 305 00:17:29,849 --> 00:17:32,119 "Layanan Taksi Mewah - Jangan mati, balaskan dendammu. Kami wakili" 306 00:17:34,220 --> 00:17:36,890 "Ceritakan kisahmu tentang ketidakadilan" 307 00:17:38,529 --> 00:17:40,200 "Ceritakan kisahmu tentang ketidakadilan" 308 00:17:47,769 --> 00:17:48,839 Halo? 309 00:17:50,240 --> 00:17:51,579 Di mana kamu sekarang? 310 00:17:59,380 --> 00:18:00,980 "Mewah" 311 00:18:10,490 --> 00:18:14,529 "Mewah" 312 00:18:24,680 --> 00:18:26,140 Tolong ceritakan 313 00:18:27,240 --> 00:18:29,109 kisahmu. 314 00:18:41,460 --> 00:18:44,559 Kasus malapraktik medis? 315 00:18:46,700 --> 00:18:50,130 Sejujurnya, aku agak bingung. 316 00:18:50,130 --> 00:18:51,170 Apa yang membingungkan soal ini? 317 00:18:51,569 --> 00:18:53,400 Memang benar dia dioperasi. 318 00:18:54,299 --> 00:18:55,670 Kurasa begitu, tapi... 319 00:19:00,640 --> 00:19:03,279 "Satu tahun lalu" 320 00:19:03,279 --> 00:19:04,480 "Ruang Tunggu Operasi" 321 00:19:05,980 --> 00:19:08,619 Untungnya, Direktur akan mengoperasimu. 322 00:19:09,089 --> 00:19:11,859 Dia sering tampil di TV dan terkenal, 323 00:19:11,859 --> 00:19:14,529 jadi, kamu tidak perlu khawatir. 324 00:19:14,930 --> 00:19:16,960 Mereka bilang ini bahkan bukan operasi besar. 325 00:19:16,960 --> 00:19:19,660 Ini akan beres dalam beberapa jam, dan kamu bisa pulang hari ini. 326 00:19:20,099 --> 00:19:21,730 Jadi, jangan khawatir. 327 00:19:22,430 --> 00:19:24,970 - Namun, Ayah... - Ada apa? Katakan. 328 00:19:25,740 --> 00:19:27,369 Aku mau roti berbentuk ikan. 329 00:19:28,140 --> 00:19:30,940 Setelah kamu selesai dioperasi, akan ayah belikan seember penuh. 330 00:19:31,680 --> 00:19:33,039 - Baik. - Bagus. 331 00:19:38,420 --> 00:19:40,250 Su Ryeon, bagaimana perasaanmu hari ini? 332 00:19:40,650 --> 00:19:41,690 Aku baik-baik saja. 333 00:19:42,619 --> 00:19:45,720 Operasinya akan memakan waktu sekitar tiga jam. 334 00:19:47,319 --> 00:19:49,490 Jangan terlalu khawatir, Pak Han. 335 00:19:52,359 --> 00:19:53,500 Ada apa? 336 00:19:54,700 --> 00:19:57,230 - Bukan apa-apa. Kuharap lancar. - Tentu. 337 00:19:58,400 --> 00:19:59,900 Kalau begitu, ayo masuk. 338 00:19:59,900 --> 00:20:01,309 Semangat! 339 00:20:01,940 --> 00:20:03,269 - Aku akan kembali. - Tentu. 340 00:20:05,940 --> 00:20:06,940 Semangat! 341 00:20:06,940 --> 00:20:08,549 "Khusus Petugas Berwenang" 342 00:20:14,789 --> 00:20:16,819 "Status Ruang Operasi: Han Su Ryeon, Sedang dioperasi" 343 00:20:21,960 --> 00:20:24,529 "Ruang Tunggu Operasi" 344 00:20:33,140 --> 00:20:34,500 "Kantong darah sedang dipindahkan" 345 00:20:36,339 --> 00:20:38,210 "Ruang Tunggu Operasi" 346 00:20:39,339 --> 00:20:41,680 "Khusus Petugas Berwenang" 347 00:20:43,980 --> 00:20:44,980 "Status Ruang Operasi: Han Su Ryeon, Sedang dioperasi" 348 00:20:44,980 --> 00:20:45,980 "Status Ruang Operasi: Han Su Ryeon, Selesai dioperasi" 349 00:20:48,619 --> 00:20:49,650 Su Ryeon. 350 00:20:50,319 --> 00:20:52,559 Astaga. Su Ryeon... 351 00:20:53,859 --> 00:20:56,529 Operasi Su Ryeon sukses. 352 00:20:56,660 --> 00:20:57,730 Terima kasih. 353 00:20:58,500 --> 00:21:00,559 Saat bangun di ruang pemulihan, 354 00:21:00,559 --> 00:21:02,430 dia akan dipindahkan ke bangsal umum. 355 00:21:02,430 --> 00:21:04,230 - Terima kasih banyak, Dokter. - Dengan senang hati. 356 00:21:06,799 --> 00:21:07,900 Su Ryeon. 357 00:21:15,480 --> 00:21:17,609 - Namun... - Astaga, kamu mengejutkanku. 358 00:21:17,609 --> 00:21:19,579 Han Su Ryeon tidak pernah sadar. 359 00:21:19,720 --> 00:21:21,720 Putri tunggalnya sedang koma, 360 00:21:21,720 --> 00:21:22,950 jadi, bagaimana bisa dia tidak marah? 361 00:21:22,950 --> 00:21:26,119 - Direktur Ahn! - Direktur Ahn sudah pergi. 362 00:21:26,119 --> 00:21:27,960 Dia tidak ada di dalam. 363 00:21:27,960 --> 00:21:30,359 Aku tahu dia di sini dan aku harus menemuinya. 364 00:21:30,359 --> 00:21:32,599 Pak Han, aku yang harus kamu ajak bicara. 365 00:21:32,599 --> 00:21:34,900 Aku bertanggung jawab membereskan kompensasi. 366 00:21:34,900 --> 00:21:36,700 Direktur Ahn mengambil asuransi pertanggungjawaban, 367 00:21:36,700 --> 00:21:38,000 jadi, kamu akan diberi kompensasi! 368 00:21:38,000 --> 00:21:39,970 Ini bukan soal kompensasi. 369 00:21:39,970 --> 00:21:42,039 Apa yang kamu lakukan kepada putriku? 370 00:21:42,140 --> 00:21:44,539 Dengar. Jika kamu terus begini, 371 00:21:44,539 --> 00:21:46,180 aku akan menangkapmu karena mengganggu pekerjaan kami. 372 00:21:46,180 --> 00:21:48,349 Silakan. Hubungi polisi! 373 00:21:48,349 --> 00:21:51,849 Aku ingin tahu apa yang terjadi di ruang operasi hari itu. 374 00:21:52,019 --> 00:21:53,680 - Minggir, Berengsek! - Pak, kumohon. 375 00:21:54,049 --> 00:21:55,650 - Direktur Ahn! - Hei! 376 00:21:55,650 --> 00:21:57,950 - Kamu tidak bisa melakukan ini. - Lepaskan aku. 377 00:21:57,950 --> 00:22:00,160 "Transportasi Pelangi" 378 00:22:00,859 --> 00:22:03,559 Namun, disimpulkan tidak ada permainan kotor dalam persidangan. 379 00:22:03,559 --> 00:22:06,299 Ayolah. Kalian bergantian? Kenapa kalian berdua menggangguku? 380 00:22:09,599 --> 00:22:11,500 Berdasarkan catatan ahli anestesi, 381 00:22:11,500 --> 00:22:13,369 catatan operasi, dan bagan perawat, 382 00:22:13,569 --> 00:22:15,569 bisa dipastikan bahwa semua aktivitas medis 383 00:22:15,569 --> 00:22:18,039 selama operasi dilakukan dengan alasan yang masuk akal. 384 00:22:18,579 --> 00:22:19,740 Saya bersumpah 385 00:22:20,539 --> 00:22:22,710 saya mencium bau alkohol dari Direktur Ahn Young Sook. 386 00:22:22,710 --> 00:22:23,809 "Terdakwa" 387 00:22:24,049 --> 00:22:25,279 Apa Anda punya bukti? 388 00:22:25,680 --> 00:22:27,420 Saya menciumnya sendiri. 389 00:22:28,250 --> 00:22:29,289 Saya berkata jujur. 390 00:22:29,849 --> 00:22:31,660 Menurut pernyataan kenalan Anda, 391 00:22:31,660 --> 00:22:34,319 Anda yang punya masalah minum. 392 00:22:34,319 --> 00:22:35,460 Apa? 393 00:22:35,460 --> 00:22:37,329 Seperti yang Anda lihat di bukti yang kami serahkan, 394 00:22:37,329 --> 00:22:39,559 operasinya berjalan lancar. 395 00:22:39,559 --> 00:22:42,500 Namun, mengingat pasien tidak sadar dari anestesi, 396 00:22:42,500 --> 00:22:44,029 seseorang bisa dengan mudah menyimpulkan 397 00:22:44,029 --> 00:22:45,539 bahwa penyebab tidak sadarkan diri pasien 398 00:22:45,539 --> 00:22:47,000 pasti efek samping anestesi, 399 00:22:47,000 --> 00:22:48,509 yang pasti relevan dengan tubuhnya. 400 00:22:48,509 --> 00:22:51,609 Satu dari 10.000 pasien menderita efek samping anestesi. 401 00:22:51,609 --> 00:22:52,980 Mengingat kemajuan pengobatan, 402 00:22:52,980 --> 00:22:54,279 ini dianggap variabel yang tidak terkendali. 403 00:22:54,809 --> 00:22:57,849 Ini salah satu penyebab malang yang menyebabkan kecelakaan medis. 404 00:22:58,420 --> 00:22:59,420 Sekian. 405 00:23:06,859 --> 00:23:08,430 Pengadilan siap membuat putusan. 406 00:23:08,529 --> 00:23:10,259 Penggugat meminta untuk melihat 407 00:23:10,259 --> 00:23:11,930 rekaman kamera pengawas ruang operasi. 408 00:23:11,930 --> 00:23:13,359 Namun, sayangnya, komputernya sudah diformat, 409 00:23:13,359 --> 00:23:14,799 jadi, tidak ada rekaman kamera pengawas yang bisa diambil. 410 00:23:14,799 --> 00:23:16,930 Namun, rumah sakit tidak wajib menyimpan rekaman seperti itu. 411 00:23:16,930 --> 00:23:20,140 Melihat bagaimana komputernya telah diformat secara teratur 412 00:23:20,140 --> 00:23:21,339 selama beberapa tahun, 413 00:23:21,339 --> 00:23:23,940 ketiadaan rekaman kamera pengawas 414 00:23:23,940 --> 00:23:26,940 tidak bisa dianggap sebagai alasan untuk manipulasi atau perahasiaan. 415 00:23:26,940 --> 00:23:29,609 Karena itu, kasus ini dibatalkan. 416 00:23:32,450 --> 00:23:33,450 Kerja bagus. 417 00:23:57,039 --> 00:24:00,539 Ada korban, tapi tidak ada yang bertanggung jawab. 418 00:24:00,539 --> 00:24:03,250 Astaga. Ini kasus yang aneh. 419 00:24:03,250 --> 00:24:05,319 Ada korban, tapi tidak ada yang bertanggung jawab 420 00:24:05,319 --> 00:24:07,420 terutama di kedua tempat ini. 421 00:24:07,579 --> 00:24:09,049 Militer dan rumah sakit. 422 00:24:09,619 --> 00:24:12,160 Itu berarti jauh lebih sulit untuk mengungkap kebenaran di sana. 423 00:24:12,819 --> 00:24:14,660 Klien wajib membuktikan malapraktik. 424 00:24:14,660 --> 00:24:16,529 Namun, semua buktinya ada di rumah sakit. 425 00:24:16,529 --> 00:24:19,529 Dia mungkin tidak bisa berbuat banyak tanpa kerja sama mereka. 426 00:24:21,160 --> 00:24:23,829 Apa yang kita tahu tentang Direktur Ahn Young Sook? 427 00:24:27,740 --> 00:24:29,269 "Foto bernilai ribuan kata." 428 00:24:30,440 --> 00:24:31,579 Kamu mau menemuinya? 429 00:24:31,809 --> 00:24:33,539 Dia tidak jauh dari sini. 430 00:24:45,690 --> 00:24:48,089 Kamu menemukannya? Dia pasti ada di dekatmu. 431 00:24:48,119 --> 00:24:49,759 "Pelacak GPS" 432 00:24:52,960 --> 00:24:54,160 "Hati-hati dengan anjing" 433 00:24:54,160 --> 00:24:55,829 Pastikan Anda meminumnya secara teratur. 434 00:24:56,900 --> 00:24:59,039 Itu bagus. Sampai jumpa. 435 00:24:59,539 --> 00:25:00,569 Astaga. 436 00:25:01,940 --> 00:25:03,440 - Terima kasih. - Tentu. 437 00:25:04,140 --> 00:25:05,640 Jaga kesehatan Anda baik-baik. 438 00:25:05,640 --> 00:25:06,809 Terima kasih. 439 00:25:09,450 --> 00:25:12,720 Dia merawat lansia yang tinggal sendirian di area itu 440 00:25:12,720 --> 00:25:15,049 setiap akhir pekan sebagai bagian dari proyek besarnya. 441 00:25:15,289 --> 00:25:18,259 Astaga. Bukan hanya area itu. Dia mengurus seluruh distrik. 442 00:25:18,259 --> 00:25:19,259 Luar biasa, bukan? 443 00:25:20,720 --> 00:25:21,930 Apa lagi? 444 00:25:24,900 --> 00:25:26,799 "Direktur Ahn Young Sook Paling Banyak Melakukan Operasi Tahun Ini" 445 00:25:26,799 --> 00:25:29,430 Dia terkenal karena melakukan banyak operasi. 446 00:25:29,630 --> 00:25:30,630 Begini... 447 00:25:31,740 --> 00:25:33,900 Mereka tidak nyaman dengan kehadiranmu. 448 00:25:33,900 --> 00:25:36,069 Bisakah kamu tidak memotret di sini? 449 00:25:36,069 --> 00:25:37,170 Baiklah. 450 00:25:37,170 --> 00:25:39,079 Terima kasih atas kerja samamu. 451 00:25:39,440 --> 00:25:41,480 Dia punya perjanjian bisnis dengan setiap kantor wilayah. 452 00:25:41,480 --> 00:25:43,910 Dia terdaftar sebagai dokter di pusat kesejahteraan lokal. 453 00:25:45,519 --> 00:25:48,720 Selain kegiatan ini, dia profesor di sekolah kedokteran. 454 00:25:48,720 --> 00:25:49,849 Dia juga konsultan 455 00:25:49,849 --> 00:25:51,289 perusahaan asuransi kecelakaan lalu lintas. 456 00:25:51,859 --> 00:25:54,519 Dia anggota komite yang menangani masalah medis dan sebagainya. 457 00:25:54,519 --> 00:25:56,190 Dia mengerjakan banyak proyek. 458 00:25:56,190 --> 00:25:58,660 Kita hampir selesai. Ayo ke lingkungan berikutnya. 459 00:25:58,660 --> 00:26:00,059 - Baiklah. - Ayo. 460 00:26:01,559 --> 00:26:02,970 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 461 00:26:03,900 --> 00:26:04,940 Halo. 462 00:26:06,170 --> 00:26:09,539 Begitu rupanya. Ya. Apa itu hari ini? 463 00:26:09,970 --> 00:26:11,410 Aku lupa. 464 00:26:11,410 --> 00:26:13,640 Ya. Aku akan segera meneleponmu kembali. 465 00:26:15,910 --> 00:26:17,180 Aku merasa tidak enak. 466 00:26:17,180 --> 00:26:19,519 Aku lupa ada jadwal wawancara hari ini. 467 00:26:19,519 --> 00:26:20,619 Begitu rupanya. 468 00:26:22,819 --> 00:26:24,890 - Gunakan ini untuk makananmu. - Astaga, tidak apa-apa. 469 00:26:24,890 --> 00:26:26,289 Kami bisa membayar makanan kami sendiri. 470 00:26:26,289 --> 00:26:28,359 Kamu juga melakukan ini secara gratis. 471 00:26:28,359 --> 00:26:30,289 Ini tidak banyak. 472 00:26:30,289 --> 00:26:31,589 Gunakanlah untuk makananmu. 473 00:26:31,589 --> 00:26:33,130 - Astaga. - Terima kasih atas bantuanmu. 474 00:26:33,130 --> 00:26:35,200 - Tentu. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 475 00:26:51,680 --> 00:26:53,180 Seperti katamu. 476 00:26:53,579 --> 00:26:55,049 "Foto bernilai ribuan kata." 477 00:26:56,450 --> 00:26:57,890 Lihat? 478 00:26:57,890 --> 00:27:00,319 Dengarkan aku, dan kamu tidak akan pernah kecewa. 479 00:27:04,259 --> 00:27:05,329 Halo. 480 00:27:05,529 --> 00:27:07,730 - Tolong ke RS Jeil Chakhan. - Tentu. 481 00:27:10,799 --> 00:27:12,740 "Mewah" 482 00:27:12,740 --> 00:27:14,599 Bisa nyalakan radionya? 483 00:27:15,440 --> 00:27:18,809 Para lansia dari area itu punya julukan khusus untukmu. 484 00:27:18,809 --> 00:27:21,680 Kamu dikenal sebagai Schweitzer-nya Kota Kumuh. 485 00:27:21,980 --> 00:27:23,650 Kamu suka julukanmu? 486 00:27:24,009 --> 00:27:27,079 Astaga, bukan hanya aku yang membantu warga lansia. 487 00:27:27,079 --> 00:27:29,690 Ada sukarelawan lain juga. 488 00:27:29,690 --> 00:27:31,690 Kami semua bekerja sama untuk membantu mereka. 489 00:27:31,690 --> 00:27:34,759 Mereka yang pantas dipuji, bukan aku. 490 00:27:35,259 --> 00:27:36,930 Kamu menemui pasien, mengoperasi, 491 00:27:36,930 --> 00:27:38,930 tampil di TV, dan bekerja sukarela. 492 00:27:38,930 --> 00:27:40,900 Kamu tidak bisa melakukan semua ini kecuali tubuhmu bugar. 493 00:27:41,099 --> 00:27:44,700 Berapa lama lagi kamu berencana menjadi sukarelawan di kota kumuh? 494 00:27:44,700 --> 00:27:46,140 Aku tidak merencanakan hal seperti itu. 495 00:27:46,140 --> 00:27:48,970 Aku hanya ingin membantu mereka selama kekuatanku memungkinkan. 496 00:27:48,970 --> 00:27:51,039 Kamu bisa memercayainya hanya dengan mendengarkan suaranya, bukan? 497 00:27:51,039 --> 00:27:53,279 Ini wawancara dengan Schweitzer dari Kota Kumuh, 498 00:27:53,279 --> 00:27:56,410 Direktur Ahn Young Sook dari Rumah Sakit Jeil Chakhan. 499 00:27:56,410 --> 00:27:58,980 Terima kasih sudah bergabung dengan kami meskipun jadwalmu padat. 500 00:27:58,980 --> 00:28:00,420 Terima kasih sudah mengundangku. 501 00:28:10,759 --> 00:28:12,900 Aku tidak bermaksud menguping, tapi aku dengar percakapan kalian. 502 00:28:13,130 --> 00:28:14,730 Kamu melakukan banyak perbuatan baik. 503 00:28:14,730 --> 00:28:17,400 Suatu kehormatan kamu bisa naik taksiku. 504 00:28:21,700 --> 00:28:25,410 Aku baru saja mengantar pelanggan ke rumah sakitmu. 505 00:28:25,480 --> 00:28:28,579 Namun, seorang pria memprotes sendirian di depan rumah sakit. 506 00:28:30,210 --> 00:28:32,119 Dia menuntut untuk tahu kebenaran 507 00:28:32,119 --> 00:28:34,849 dan berteriak. Dia cukup berisik. 508 00:28:36,690 --> 00:28:37,720 Pak. 509 00:28:38,119 --> 00:28:40,960 Maaf, tapi aku akan menghargai perjalanan yang tenang. 510 00:28:41,930 --> 00:28:44,960 Begitu rupanya. Maafkan aku. Aku tidak pengertian. 511 00:28:46,259 --> 00:28:47,529 Aku akan diam sekarang. 512 00:28:54,400 --> 00:28:56,839 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 513 00:29:01,740 --> 00:29:02,809 Ini. 514 00:29:08,920 --> 00:29:10,119 Aku akan memeriksa kartumu. 515 00:29:16,960 --> 00:29:17,990 "Dalam proses" 516 00:29:17,990 --> 00:29:19,160 "Pembayaran selesai" 517 00:29:29,140 --> 00:29:30,210 "Tagihan kartu kredit" 518 00:29:38,519 --> 00:29:40,019 Jika perkataan klien kita benar, 519 00:29:40,019 --> 00:29:42,390 dan jika dia benar-benar mencium alkohol di depan ruang operasi, 520 00:29:42,390 --> 00:29:44,420 itu artinya dia suka minum. 521 00:29:44,690 --> 00:29:45,690 Ayo. 522 00:29:45,690 --> 00:29:48,930 Namun, dia lebih sering pergi ke kedai kopi dan restoran. 523 00:29:49,029 --> 00:29:50,759 Dia sama sekali tidak pergi ke bar. 524 00:29:52,200 --> 00:29:53,960 - Ini. - Bagaimana luka bedahnya? 525 00:29:53,960 --> 00:29:55,500 Astaga. Apakah sakit? 526 00:29:55,500 --> 00:29:58,569 Kamu mengoperasiku. Seharusnya tidak sakit. 527 00:29:58,700 --> 00:30:00,700 Aku tidak punya keluarga. 528 00:30:00,700 --> 00:30:03,809 Namun, kamu tetap mengobatiku secara gratis. 529 00:30:04,039 --> 00:30:05,740 Jangan lupa makan. 530 00:30:05,740 --> 00:30:07,740 Serta Anda tidak boleh minum alkohol. 531 00:30:08,339 --> 00:30:10,309 Aku hanya menerima bantuan darimu tanpa membalasnya. 532 00:30:10,849 --> 00:30:13,250 Hanya ini yang bisa kutawarkan. Maafkan aku. 533 00:30:13,250 --> 00:30:16,619 Astaga, tidak apa-apa. Anda harus meminumnya. 534 00:30:16,619 --> 00:30:18,349 Jangan membuatku menunggu. Tolong terima ini. 535 00:30:18,349 --> 00:30:21,619 - Dengan senang hati kuterima. - Baiklah. 536 00:30:21,619 --> 00:30:23,890 Terima kasih. Aku akan menikmatinya. 537 00:30:25,460 --> 00:30:28,299 Aku sudah menyiapkan semua peralatan medis yang Anda minta. 538 00:30:29,230 --> 00:30:31,299 Begitu rupanya. Terima kasih. 539 00:30:31,299 --> 00:30:33,240 Kita pergi sekarang? 540 00:30:33,240 --> 00:30:35,140 - Baiklah. Beristirahatlah, Pak. - Sampai jumpa. 541 00:30:35,140 --> 00:30:36,210 Lekaslah sembuh. 542 00:30:36,210 --> 00:30:37,670 - Baiklah. - Lekaslah sembuh. 543 00:30:37,670 --> 00:30:39,809 Dia pria yang baik. 544 00:30:41,640 --> 00:30:42,680 Benar. 545 00:30:43,180 --> 00:30:46,380 Kudengar kamu baru membeli mobil baru. 546 00:30:47,279 --> 00:30:49,049 Astaga. Itu mobil kecil. 547 00:30:49,650 --> 00:30:52,259 Aku harus berterima kasih kepada Direktur Ahn. Dia amat baik ke aku. 548 00:30:52,259 --> 00:30:53,920 Astaga. Aku tidak melakukan apa pun. 549 00:30:53,920 --> 00:30:56,259 Kamu bisa membeli mobil baru karena kamu hemat. 550 00:30:56,259 --> 00:30:57,690 Astaga, tidak. 551 00:30:57,690 --> 00:30:59,799 Kalau begitu, akan kubelikan kopi untuk semua orang hari ini! 552 00:31:01,130 --> 00:31:02,299 - Astaga. - Ayo. 553 00:31:02,970 --> 00:31:05,900 Semua orang sangat memujinya, dan dia sangat dihormati. 554 00:31:05,900 --> 00:31:09,039 Ini adegan yang mengharukan. Ada apa ini? 555 00:31:09,970 --> 00:31:12,880 Apa klien kita berbohong? 556 00:31:15,410 --> 00:31:17,410 "Han Jae Duk, Han Su Ryeon, Ahn Young Sook" 557 00:31:18,819 --> 00:31:20,650 Sudah kuduga. Ini masih membingungkan. 558 00:31:20,779 --> 00:31:21,819 Masih? 559 00:31:22,319 --> 00:31:24,750 Menurutmu klien kita membohongi kita? 560 00:31:24,950 --> 00:31:27,160 Bukan itu maksudku. 561 00:31:27,160 --> 00:31:28,559 Tidak, bukan? 562 00:31:28,960 --> 00:31:30,759 Namun, sejujurnya, aku juga tidak yakin. 563 00:31:31,759 --> 00:31:33,730 Ini masalahnya dengan operasi. 564 00:31:33,730 --> 00:31:35,369 Saat pasien berada di antara hidup dan mati, 565 00:31:35,369 --> 00:31:37,829 terkadang dokter harus mengambil risiko dan mengambil jalan berbahaya 566 00:31:37,829 --> 00:31:40,140 untuk menyelamatkan nyawa pasien. 567 00:31:41,970 --> 00:31:43,470 Bagaimana menurutmu, Kim? 568 00:31:43,940 --> 00:31:46,579 Entah apa ini kecelakaan yang disebabkan kesalahan 569 00:31:46,579 --> 00:31:49,480 atau ini kasus malapraktik medis... 570 00:31:50,849 --> 00:31:52,849 Aku juga tidak yakin. 571 00:31:54,220 --> 00:31:56,750 Jika kematiannya tidak disengaja atau hanya kesialan, 572 00:31:57,450 --> 00:31:59,059 apakah benar menerima kasus ini? 573 00:32:04,759 --> 00:32:07,700 Kurasa kita tidak perlu mengambil kasus ini. 574 00:32:07,700 --> 00:32:08,900 Bagaimana menurutmu? 575 00:32:13,769 --> 00:32:15,940 - Baiklah. - Tentu. 576 00:32:16,440 --> 00:32:17,440 Baiklah. 577 00:32:22,349 --> 00:32:24,509 "Masukkan koin" 578 00:32:33,519 --> 00:32:36,329 Permisi. Boleh pinjam koin? 579 00:32:53,640 --> 00:32:55,880 Aku tidak punya kembalian. 580 00:33:02,190 --> 00:33:04,890 - Kamu mau kopi ini? - Apa itu untukku? 581 00:33:05,559 --> 00:33:07,019 Tentu. Terima kasih. 582 00:33:13,359 --> 00:33:16,400 Kopi ini mengandung banyak krim dan gula. 583 00:33:18,170 --> 00:33:19,640 Itu artinya aku menyukainya. 584 00:33:24,839 --> 00:33:26,640 Itu dokumen dari gugatan. Apa itu kasusmu? 585 00:33:26,640 --> 00:33:27,839 Kamu ingin aku melihatnya? 586 00:33:29,509 --> 00:33:32,319 Benar juga. Aku harus memperkenalkan diri. 587 00:33:33,380 --> 00:33:35,049 Ambillah. Itu kartu namaku. 588 00:33:36,920 --> 00:33:38,960 Karena kamu memberiku secangkir kopi, 589 00:33:38,960 --> 00:33:40,859 sebagai cara berterima kasih atas kopinya, 590 00:33:41,420 --> 00:33:43,190 aku bisa memeriksanya. 591 00:33:43,329 --> 00:33:45,400 Kamu juga mencari jawaban. 592 00:33:45,400 --> 00:33:47,200 Jadi, tidak ada ruginya. 593 00:33:47,700 --> 00:33:50,630 Menurutmu kenapa aku mencari jawaban? 594 00:33:50,769 --> 00:33:53,769 Aku tidak perlu berpikir. Aku bisa melihatnya. 595 00:33:54,740 --> 00:33:57,240 Itu tertulis di seluruh wajahmu. 596 00:33:57,240 --> 00:34:00,140 "Aku mencari jawaban." Itu yang tertulis. 597 00:34:00,940 --> 00:34:02,880 Kenapa kamu kemari? 598 00:34:02,880 --> 00:34:04,250 Aku datang untuk mencari barangku. 599 00:34:04,250 --> 00:34:06,420 Aku lupa tasku di dalam taksi. 600 00:34:06,420 --> 00:34:09,449 Aku lebih cepat dari barangku. Jadi, aku sedang menunggunya. 601 00:34:09,449 --> 00:34:10,489 Begitu rupanya. 602 00:34:10,889 --> 00:34:13,719 Ayolah. Jangan malu. Berikan kepadaku. 603 00:34:13,719 --> 00:34:14,860 - Aku... - Aku akan melihatnya. 604 00:34:17,789 --> 00:34:18,900 "Putusan" 605 00:34:19,500 --> 00:34:23,030 Putusan. Lalu ada... 606 00:34:25,030 --> 00:34:26,440 Ini kasus yang sulit. 607 00:34:29,010 --> 00:34:31,039 Penggugat harus membuktikan 608 00:34:31,039 --> 00:34:33,280 bahwa terdakwa bersalah dalam persidangan. 609 00:34:33,280 --> 00:34:34,940 Namun, terdakwa punya semua catatannya. 610 00:34:34,940 --> 00:34:37,510 Terdakwa tidak mau menyerahkan berkas apa pun 611 00:34:37,780 --> 00:34:39,619 yang akan membahayakan terdakwa. 612 00:34:40,079 --> 00:34:42,219 Terdakwa sudah unggul sejak awal. 613 00:34:44,550 --> 00:34:46,119 Terima kasih atas sarannya. 614 00:34:47,219 --> 00:34:50,530 Tunggu. Terdakwa punya satu keuntungan lagi sejak awal. 615 00:34:51,590 --> 00:34:54,500 Astaga. Pria ini 616 00:34:56,429 --> 00:34:59,969 mungkin tidak punya siapa pun di sisinya sejak awal. 617 00:35:02,099 --> 00:35:03,570 Itu yang terlintas di benakku. 618 00:35:05,139 --> 00:35:07,980 Bekerja di lokasi konstruksi yang berisik selama bertahun-tahun 619 00:35:07,980 --> 00:35:11,380 pasti menyebabkan suaranya menjadi lebih keras dan serak juga. 620 00:35:11,780 --> 00:35:14,650 Orang biasa seperti kita mungkin menganggap suaranya 621 00:35:14,650 --> 00:35:15,889 agak agresif. 622 00:35:16,820 --> 00:35:19,360 Tidak seperti koper yang dibawa pegawai kantor, 623 00:35:19,719 --> 00:35:21,559 tas kerjanya 624 00:35:21,559 --> 00:35:23,929 pasti penuh dengan alat yang mungkin terlihat seperti senjata. 625 00:35:23,929 --> 00:35:25,760 Jadi, orang-orang pasti menganggapnya lebih kasar. 626 00:35:25,760 --> 00:35:28,300 Orang-orang tampak baik saat bersih, tapi tidak terlalu baik saat kotor. 627 00:35:28,300 --> 00:35:29,469 Namun, 628 00:35:29,829 --> 00:35:32,000 orang seperti dia harus melakukan tugas yang melelahkan secara fisik 629 00:35:32,000 --> 00:35:33,400 di lingkungan berbahaya. 630 00:35:35,510 --> 00:35:37,739 Hanya karena mereka tidak bisa bicara dengan nada yang anggun, 631 00:35:37,739 --> 00:35:40,139 merendahkan mereka itu 632 00:35:40,139 --> 00:35:43,210 salah. Kamu setuju, bukan? 633 00:35:47,250 --> 00:35:49,119 Aku menyadari sesuatu tentangmu. 634 00:35:49,219 --> 00:35:50,889 Kamu cukup pendiam. 635 00:35:50,889 --> 00:35:53,719 Kamu sadar hanya aku yang bicara di sini? 636 00:35:54,460 --> 00:35:56,559 Kamu memberiku nasihat berharga. 637 00:35:56,559 --> 00:35:58,159 Jadi, aku mendengarkanmu dengan saksama. 638 00:35:58,159 --> 00:35:59,260 Begitu rupanya. 639 00:35:59,460 --> 00:36:01,199 Suaramu bagus. Serta kamu tampan. 640 00:36:03,530 --> 00:36:06,900 Omong-omong, aku punya pertanyaan. Saat mengoperasikan taksi, 641 00:36:06,900 --> 00:36:09,510 apa kamu dan pelangganmu harus membicarakan 642 00:36:09,510 --> 00:36:10,969 kesulitan hidup mereka. 643 00:36:11,570 --> 00:36:13,880 Itu risiko pekerjaan. 644 00:36:14,010 --> 00:36:16,980 Kalau begitu, di antara pelangganmu, 645 00:36:17,079 --> 00:36:18,849 pasti ada orang yang butuh nasihat hukum. 646 00:36:18,849 --> 00:36:21,980 Atau pasti ada orang dengan masalah yang tidak bisa diselesaikan hukum. 647 00:36:21,980 --> 00:36:25,449 Apa pendapatmu tentang membicarakan pelanggan seperti itu secara detail? 648 00:36:25,960 --> 00:36:28,420 Sepertinya kamu ingin aku memperkenalkannya kepadamu. 649 00:36:28,420 --> 00:36:31,460 Astaga. Kamu cepat tanggap. 650 00:36:32,360 --> 00:36:34,659 Namun, jika kamu memperkenalkanku kepada pelangganmu, 651 00:36:35,159 --> 00:36:37,329 aku akan memberimu setengah bayaranku. 652 00:36:38,500 --> 00:36:39,800 "Firma Hukum Chun Ji Hoon, Biaya: Satu Dolar" 653 00:36:39,800 --> 00:36:42,769 Di sini tertulis bayaranmu hanya satu dolar. 654 00:36:42,769 --> 00:36:46,179 Mudah untuk bermurah hati saat kamu kaya. 655 00:36:46,539 --> 00:36:49,610 Namun, memberikan setengah bayaranku padahal itu hanya satu dolar adalah 656 00:36:49,610 --> 00:36:51,610 hal yang sulit. 657 00:36:51,610 --> 00:36:53,849 Itu tawaran yang kubuat. 658 00:36:55,219 --> 00:36:56,420 Aku akan memikirkannya. 659 00:36:56,420 --> 00:36:58,150 Pikirkan kasusmu juga. 660 00:36:58,550 --> 00:37:00,719 Semoga harimu menyenangkan. Kamu tampan. 661 00:37:02,989 --> 00:37:04,289 Astaga. Namun, di mana taksinya? 662 00:37:20,210 --> 00:37:22,349 "Kamera lalin untuk pelanggaran lalu lintas dan mengebut" 663 00:37:25,510 --> 00:37:26,579 "Kosong" 664 00:37:33,159 --> 00:37:35,860 "Katakan kebenaran di balik kebohongan dan manipulasimu!" 665 00:37:41,800 --> 00:37:43,969 "Kembalikan putriku!" 666 00:37:47,099 --> 00:37:48,440 "Hukum pembunuhnya" 667 00:37:51,940 --> 00:37:54,139 "Kami akan mengurusmu seperti keluarga" 668 00:38:03,849 --> 00:38:05,659 "Beraninya dia merawat pasien setelah merusak hidup putriku?" 669 00:38:16,300 --> 00:38:18,769 "Pemberhentian Taksi" 670 00:38:23,210 --> 00:38:24,940 Aku tidak mau yang lama. 671 00:38:25,570 --> 00:38:27,440 Beri aku yang baru keluar dari wajan. 672 00:38:27,679 --> 00:38:31,250 Kamu mengatakannya beberapa kali. Jadi, aku hanya beri yang segar. 673 00:38:33,920 --> 00:38:36,719 "Roti Berbentuk Ikan" 674 00:38:36,750 --> 00:38:39,119 "Unit Perawatan Intensif" 675 00:38:43,130 --> 00:38:47,000 "Rumah Sakit Universitas Bukbu" 676 00:38:47,000 --> 00:38:50,030 "Rumah Sakit Universitas Bukbu" 677 00:39:17,059 --> 00:39:18,059 Bersedia. 678 00:39:21,260 --> 00:39:22,400 Bagus. 679 00:39:33,280 --> 00:39:35,039 "Han Su Ryeon" 680 00:39:38,280 --> 00:39:39,880 - Ayah. - Kamu baik-baik saja? 681 00:39:39,880 --> 00:39:41,980 - Kapan Ayah tiba di sini? - Baru saja. 682 00:39:42,889 --> 00:39:43,920 Apa itu? 683 00:39:44,690 --> 00:39:46,820 - Roti berbentuk ikan. - Kamu sudah selesai? 684 00:39:46,820 --> 00:39:49,530 Ya. Apa ini? Ayah bilang tidak bisa datang hari ini. 685 00:39:50,059 --> 00:39:51,530 Ayah membatalkan pekerjaan. Ayah ingin melihatmu. 686 00:39:51,960 --> 00:39:53,760 Aku yakin itu sebaliknya. 687 00:39:54,260 --> 00:39:56,070 - Ayo. Berikan tasmu. - Baiklah. 688 00:39:58,099 --> 00:40:00,539 - Astaga. Ini tampak sangat enak. - Makanlah. 689 00:40:01,199 --> 00:40:05,170 "Pertukangan kayu, plesteran, penyelesaian, perpipaan, perbaikan" 690 00:40:07,440 --> 00:40:09,179 Ayah sudah mencari tahu. 691 00:40:09,179 --> 00:40:10,880 Namun, jika kamu menjaga dirimu dengan baik, 692 00:40:10,880 --> 00:40:13,219 kamu bisa menyelesaikan rehabilitasi fisik dalam enam bulan. 693 00:40:13,719 --> 00:40:14,920 Aku baik-baik saja, Ayah. 694 00:40:15,320 --> 00:40:18,519 Tidak. Kamu tidak baik-baik saja. Kamu harus dioperasi. 695 00:40:19,050 --> 00:40:21,920 Mungkin aku akan baik-baik saja dengan lebih banyak terapi fisik. 696 00:40:22,260 --> 00:40:25,900 Dokter bilang menundanya hanya akan memperburuk kondisimu. 697 00:40:25,900 --> 00:40:27,130 Serta ayah melihatmu berlari tadi. 698 00:40:27,130 --> 00:40:29,099 Kamu sudah menundanya selama mungkin. 699 00:40:30,630 --> 00:40:33,139 Aku takut dioperasi. 700 00:40:33,639 --> 00:40:35,769 Kamu bisa mendapatkan SIM selama rehabilitasi. 701 00:40:36,369 --> 00:40:38,239 Setelah kamu dapat SIM, 702 00:40:38,239 --> 00:40:40,210 ayah bisa membelikanmu mobil bekas. 703 00:40:40,210 --> 00:40:41,610 Kita juga bisa bepergian bersama. 704 00:40:41,610 --> 00:40:44,610 Benarkah? Setelah aku mendapatkan SIM, 705 00:40:44,610 --> 00:40:46,849 kita bisa pergi ke pantai timur seperti dahulu 706 00:40:46,849 --> 00:40:48,579 dan pergi ke lapangan rumput perak. Bagaimana menurut Ayah? 707 00:40:48,679 --> 00:40:50,449 Aku bisa mengantar kita ke sana. 708 00:40:51,650 --> 00:40:53,289 Memikirkannya saja membuat ayah bahagia. 709 00:41:07,400 --> 00:41:09,340 Su Ryeon. 710 00:41:28,820 --> 00:41:29,960 Pria ini 711 00:41:31,760 --> 00:41:35,460 mungkin tidak punya siapa pun di sisinya sejak awal. 712 00:41:36,900 --> 00:41:38,400 Itu terlintas di benakku. 713 00:41:41,599 --> 00:41:44,369 "Rumah Sakit Universitas Bukbu" 714 00:41:53,019 --> 00:41:54,920 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 715 00:41:54,920 --> 00:41:56,090 "Pembunuh Ahn Young Sook" 716 00:41:56,090 --> 00:41:57,320 "Beraninya dia merawat pasien usai menghancurkan hidup putriku" 717 00:41:58,619 --> 00:42:02,159 Benar. Masuk akal jika kita tidak yakin. 718 00:42:03,489 --> 00:42:05,590 Itu wajar. 719 00:42:17,070 --> 00:42:18,210 Hei, Go Eun. 720 00:42:18,469 --> 00:42:21,409 Aku akan memberimu hadiah kejutan. 721 00:42:21,739 --> 00:42:23,679 Hadiah? Apa itu? 722 00:42:23,679 --> 00:42:25,780 Jika kuberi tahu sekarang, itu bukan kejutan. 723 00:42:28,250 --> 00:42:29,320 Astaga. 724 00:42:30,119 --> 00:42:31,849 Baiklah. Mari bersihkan tangganya. 725 00:42:31,849 --> 00:42:37,389 "Tangga" 726 00:42:40,400 --> 00:42:42,769 Apa yang terjadi? Cepat! 727 00:42:48,500 --> 00:42:50,269 "Ruang Kendali, Area Terlarang" 728 00:42:57,650 --> 00:43:00,250 Benar. Semua orang merasa ada yang salah dengan kasus ini. 729 00:43:00,619 --> 00:43:01,880 Aku bisa memecahkannya. 730 00:43:05,650 --> 00:43:06,659 "Selesai" 731 00:43:09,059 --> 00:43:10,389 Itu tidak sulit. 732 00:43:20,539 --> 00:43:21,800 Sedang apa kamu di sini, Go Eun? 733 00:43:21,969 --> 00:43:23,739 Sial. Kamu membuatku takut. 734 00:43:24,269 --> 00:43:25,369 Kenapa kalian di sini? 735 00:43:26,179 --> 00:43:27,179 Untuk alasan yang sama kamu di sini. 736 00:43:31,250 --> 00:43:32,510 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 737 00:43:33,480 --> 00:43:34,980 "Bersih Tuntas Bersaudara" 738 00:43:37,820 --> 00:43:38,920 Permen? 739 00:43:39,719 --> 00:43:41,119 Bagus. 740 00:43:46,500 --> 00:43:48,760 - Ini jelas membangunkanku. - Sudah kubilang. 741 00:43:48,800 --> 00:43:49,869 Ini bagus. 742 00:43:49,869 --> 00:43:53,139 Klien kita terjebak di insiden ini dan tidak bisa melupakannya. 743 00:43:53,139 --> 00:43:54,139 Benar sekali. 744 00:43:54,699 --> 00:43:57,840 Bukankah apa pun yang kita temukan akan berguna? 745 00:43:58,010 --> 00:43:59,139 Aku juga berpikir begitu. 746 00:43:59,679 --> 00:44:01,679 Tidak sopan jika hanya duduk dan melihat. 747 00:44:16,289 --> 00:44:18,460 Lihat itu. Jari-jarinya buram. 748 00:44:19,360 --> 00:44:22,199 Jika semua orang menginginkan sesuatu yang konkret, 749 00:44:22,199 --> 00:44:24,230 sudah sepantasnya mencarikannya untukmu. 750 00:44:24,230 --> 00:44:25,630 - Benar, bukan? - Benar. 751 00:44:25,630 --> 00:44:27,239 Kami mau! 752 00:44:27,239 --> 00:44:29,170 Carikan untuk kami! 753 00:44:31,969 --> 00:44:33,539 "Smart Viewer: Admin" 754 00:44:53,130 --> 00:44:55,699 "Sistem Manajemen Terintegrasi Rumah Sakit Jeil Chakhan" 755 00:44:55,699 --> 00:44:59,639 Jika kita temukan satu petunjuk saja bahwa mereka memalsukan bukti, 756 00:44:59,969 --> 00:45:02,039 - permainan berakhir. - Permainan berakhir! 757 00:45:02,039 --> 00:45:04,409 Benar. Beraninya mereka mencoba menipu kita. 758 00:45:04,409 --> 00:45:06,380 Go Eun kita tidak bisa ditipu. 759 00:45:08,880 --> 00:45:10,510 Ahn Young Sook. 760 00:45:11,110 --> 00:45:15,449 Aku akan menemukan bukti kamu memalsukan bukti dan mengeksposmu. 761 00:45:15,449 --> 00:45:17,320 - Mengeksposmu. - Mengeksposmu. 762 00:45:25,929 --> 00:45:27,659 "Sistem Manajemen Terintegrasi Rumah Sakit Jeil Chakhan" 763 00:45:29,199 --> 00:45:30,730 "Folder ini kosong" 764 00:45:33,639 --> 00:45:35,599 "Tidak ada informasi" 765 00:45:39,170 --> 00:45:40,639 "Tidak ada informasi" 766 00:45:40,639 --> 00:45:43,679 Tidak. Semuanya sia-sia. 767 00:45:44,909 --> 00:45:46,480 Tidak ada apa-apa. 768 00:45:46,679 --> 00:45:50,050 Apa ini? Tidak ada gunanya. 769 00:45:50,650 --> 00:45:52,719 Apa ini? 770 00:45:55,420 --> 00:45:56,559 "Pak Kim" 771 00:46:03,170 --> 00:46:04,199 Halo? 772 00:46:04,199 --> 00:46:06,940 Bukankah kamu bilang akan memberiku hadiah kejutan? 773 00:46:08,000 --> 00:46:09,570 Kejutan! 774 00:46:09,769 --> 00:46:12,809 Tidak ada apa-apa. Bagaimana dengan kejutan itu? 775 00:46:13,210 --> 00:46:14,739 Aku sendiri terkejut tidak menemukan apa pun. 776 00:46:16,210 --> 00:46:18,079 Semua orang tampak merasa bersalah, 777 00:46:18,079 --> 00:46:20,780 jadi, aku mencari ke mana-mana untuk mencari bukti, 778 00:46:20,780 --> 00:46:22,320 tapi aku gagal. 779 00:46:22,320 --> 00:46:23,690 Aku hanya membuang waktuku. 780 00:46:24,349 --> 00:46:26,690 Bersabarlah. Aku akan segera ke sana. 781 00:46:27,519 --> 00:46:28,519 "Segera"? 782 00:46:29,659 --> 00:46:31,130 Di mana kamu sekarang? 783 00:46:31,559 --> 00:46:32,590 Di dekat sini. 784 00:46:33,329 --> 00:46:34,360 Di dekat sini? 785 00:46:41,739 --> 00:46:43,210 "Pergi sebentar" 786 00:46:46,840 --> 00:46:48,039 "Di Luar Kantor" 787 00:46:48,039 --> 00:46:51,579 Astaga. Kita sepakat untuk tidak mengambil kasus ini. 788 00:46:52,679 --> 00:46:55,519 Mereka sungguh tidak mendengarkan. 789 00:47:02,360 --> 00:47:04,389 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 790 00:47:06,530 --> 00:47:09,570 Aku datang untuk mencari tahu itu kecelakaan atau insiden. 791 00:47:11,030 --> 00:47:15,369 Kami dapat bagan Han Su Ryeon dari server data. 792 00:47:17,369 --> 00:47:19,840 Ya, tapi Ahn Young Sook mengisi bagan dengan tangan 793 00:47:19,840 --> 00:47:21,340 saat dia melihat pasien. 794 00:47:21,340 --> 00:47:22,739 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 795 00:47:24,510 --> 00:47:26,219 Mereka memindahkannya ke server belakangan. 796 00:47:29,519 --> 00:47:32,219 Jadi, kamu ingin memeriksa 797 00:47:32,219 --> 00:47:34,489 apakah mereka meninggalkan sesuatu saat itu dipindahkan? 798 00:47:34,489 --> 00:47:35,960 "Rekam medis harus disimpan di lokasi" 799 00:47:41,460 --> 00:47:44,170 "Maret dan April 2021" 800 00:47:44,170 --> 00:47:45,969 Jika mereka memalsukan catatan mereka seperti itu, 801 00:47:45,969 --> 00:47:47,739 apa mereka akan menyimpan bagan yang ditulis tangan? 802 00:47:47,739 --> 00:47:49,570 Aku pasti akan menghancurkannya. 803 00:47:51,739 --> 00:47:55,210 Catatan medis harus disimpan selama sepuluh tahun oleh hukum. 804 00:47:57,449 --> 00:47:58,980 Dia tidak bisa menghancurkannya dengan mudah. 805 00:48:10,960 --> 00:48:12,329 "Rekam medis harus disimpan di lokasi" 806 00:48:17,170 --> 00:48:18,329 "Rekam Medis" 807 00:48:24,570 --> 00:48:25,940 "Rekam Medis: Han Su Ryeon" 808 00:48:32,710 --> 00:48:33,849 "Rekam Medis: Han Su Ryeon" 809 00:48:33,849 --> 00:48:35,849 Aku menemukan berkas Han Su Ryeon. 810 00:48:37,619 --> 00:48:38,650 Kamu menemukannya? 811 00:48:40,360 --> 00:48:42,219 Kamu benar, Go Eun. 812 00:48:44,460 --> 00:48:45,960 "Rekam Medis" 813 00:48:47,659 --> 00:48:48,900 "Dari dua tahun lalu..." 814 00:48:48,900 --> 00:48:51,829 Setelah melihat ini, aku harus menyelidikinya. 815 00:48:52,429 --> 00:48:53,500 Apa maksudmu? 816 00:48:54,769 --> 00:48:55,940 Ada pepatah. 817 00:48:56,440 --> 00:48:57,440 TKP 818 00:48:58,969 --> 00:49:00,809 menyimpan kebenaran. 819 00:49:01,340 --> 00:49:03,050 "Kunjungan Terbatas" 820 00:49:08,650 --> 00:49:10,619 "Ruang Operasi" 821 00:49:12,650 --> 00:49:13,690 "Ruang Operasi" 822 00:49:14,659 --> 00:49:16,119 "Pembaca kartu" 823 00:49:16,730 --> 00:49:20,260 TKP yang kamu bicarakan adalah ruang operasi? 824 00:49:20,659 --> 00:49:22,659 Jika kamu tidak bisa menemukan apa pun, 825 00:49:22,659 --> 00:49:25,230 tidak ada salahnya memeriksa di tempat semuanya dimulai. 826 00:49:25,699 --> 00:49:27,300 Kamu akan masuk ke sana? 827 00:49:27,300 --> 00:49:29,739 Tidak ada kamera di dalam, jadi, aku tidak punya pilihan. 828 00:49:29,809 --> 00:49:31,940 Aku harus masuk dan melihat. 829 00:49:32,010 --> 00:49:34,210 Bagaimana kamu tahu tidak ada kamera di ruang operasi? 830 00:49:34,210 --> 00:49:36,139 Kita pasti sudah melihatnya jika ada. 831 00:49:36,449 --> 00:49:38,510 Tidak ada kamera yang tidak bisa kamu masuki. 832 00:49:42,920 --> 00:49:44,719 Bagaimana kamu akan masuk? 833 00:49:44,719 --> 00:49:46,420 Mereka tidak akan membiarkan orang luar masuk. 834 00:49:46,519 --> 00:49:47,820 Itu tidak masalah. 835 00:49:48,260 --> 00:49:50,289 Aku tidak berniat membunyikan bel. 836 00:49:52,289 --> 00:49:53,500 "Ruang Operasi" 837 00:49:53,500 --> 00:49:54,800 "Kantor Jaga Malam" 838 00:50:04,170 --> 00:50:05,809 Ayo ke ruang operasi. 839 00:50:06,039 --> 00:50:07,210 Kamu tidak makan sesuai perintah? 840 00:50:09,340 --> 00:50:10,409 Astaga. 841 00:50:12,179 --> 00:50:13,219 Kamu baik-baik saja? 842 00:50:15,320 --> 00:50:16,650 Kamu mau ke ruang operasi? 843 00:50:16,650 --> 00:50:18,420 Ya, benar. 844 00:50:18,650 --> 00:50:21,420 Namun, kami bisa mengurus ini dengan baik. 845 00:50:21,420 --> 00:50:22,619 Aku sedang menuju ke sana. 846 00:50:22,920 --> 00:50:23,989 Begitu rupanya. 847 00:50:25,860 --> 00:50:27,400 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 848 00:50:34,500 --> 00:50:36,969 Kamu pasti orang baru di sini, Dokter. 849 00:50:37,170 --> 00:50:39,780 Kamu belum pernah melihatku? Aku melihatmu beberapa kali. 850 00:50:40,340 --> 00:50:41,380 Benarkah? 851 00:50:42,039 --> 00:50:44,409 Aku tidak begitu ingat. 852 00:50:44,780 --> 00:50:46,849 Kamu dari departemen mana? 853 00:50:46,849 --> 00:50:49,019 Aku kecewa. 854 00:50:49,820 --> 00:50:51,820 Aku kesal. Aku tidak akan memberi tahu. 855 00:50:52,949 --> 00:50:54,059 Ini dia. 856 00:50:55,159 --> 00:50:57,659 "Ruang Tunggu Operasi" 857 00:50:57,659 --> 00:50:58,730 "Ruang Operasi" 858 00:50:58,730 --> 00:50:59,730 "Pembaca kartu" 859 00:51:02,260 --> 00:51:03,300 "Peralatan Bersih-bersih" 860 00:51:03,530 --> 00:51:06,130 Kami akan mengambil alih dari sini. Terima kasih. 861 00:51:06,130 --> 00:51:07,599 - Jaga dirimu. - Sampai jumpa. 862 00:51:07,599 --> 00:51:08,800 "Ruang Operasi" 863 00:51:14,280 --> 00:51:15,840 Aku ingat. 864 00:51:16,480 --> 00:51:18,780 Bedah Saraf. Kamu dokter bedah saraf, bukan? 865 00:51:25,289 --> 00:51:26,460 "Khusus Petugas Berwenang" 866 00:51:29,159 --> 00:51:30,230 "Khusus Petugas Berwenang" 867 00:51:30,989 --> 00:51:32,289 "Alat Kebersihan" 868 00:51:34,599 --> 00:51:36,530 "Khusus Petugas Berwenang" 869 00:51:48,579 --> 00:51:51,010 Pak Kim, keluar dari sana. 870 00:51:51,510 --> 00:51:53,449 Apa aku menyalakan alarm ini? 871 00:51:53,449 --> 00:51:55,449 Kurasa ada detektor radio. 872 00:51:55,449 --> 00:51:56,650 Keluar sekarang juga. 873 00:51:58,449 --> 00:52:00,360 Apa yang terjadi? 874 00:52:00,860 --> 00:52:02,159 Apa itu kamera? 875 00:52:02,320 --> 00:52:03,429 Buka pintunya. 876 00:52:03,989 --> 00:52:05,860 Ini. 877 00:52:08,199 --> 00:52:09,530 "Khusus Petugas Berwenang" 878 00:52:12,599 --> 00:52:15,599 Kalian berdua, berjaga di luar dan jangan biarkan siapa pun masuk. 879 00:52:19,769 --> 00:52:20,980 "Khusus Petugas Berwenang" 880 00:52:27,880 --> 00:52:29,480 Semuanya, berkumpul. 881 00:52:32,619 --> 00:52:34,619 Sudah kubilang berkali-kali. 882 00:52:34,619 --> 00:52:37,130 Siapa yang membawa kamera kemari? 883 00:52:38,929 --> 00:52:40,929 Bagaimana jika kalian pasien di sini? 884 00:52:40,929 --> 00:52:44,000 Kalian mau seseorang memiliki video operasi kalian? 885 00:52:47,400 --> 00:52:48,570 Maju. 886 00:52:48,570 --> 00:52:51,440 Siapa yang membawa kamera? 887 00:52:57,079 --> 00:53:00,420 Alarmnya mati. Kurasa itu kerusakan sensor. 888 00:53:02,679 --> 00:53:04,920 - Periksa barang-barang mereka. - Baiklah. 889 00:53:04,920 --> 00:53:06,760 Tunjukkan isi sakumu. 890 00:53:06,760 --> 00:53:08,219 Periksa lokernya juga. 891 00:53:08,219 --> 00:53:09,289 - Baiklah. - Lupakan saja. 892 00:53:09,860 --> 00:53:10,889 Aku akan melakukannya. 893 00:53:27,840 --> 00:53:28,840 "Alat Kebersihan" 894 00:54:03,480 --> 00:54:04,880 Sial. 895 00:54:14,289 --> 00:54:16,760 Kenapa alarmnya berbunyi lagi? 896 00:54:21,159 --> 00:54:24,570 Kurasa sensornya benar-benar rusak. 897 00:54:25,730 --> 00:54:28,300 Mari kita selesaikan ini dan bersiap untuk operasi. 898 00:54:28,840 --> 00:54:29,900 Baiklah. 899 00:54:30,340 --> 00:54:33,239 Masuklah dan siapkan semuanya di ruang operasi. 900 00:54:57,329 --> 00:54:58,829 "Alat Kebersihan" 901 00:54:59,099 --> 00:55:00,239 Semua baik-baik saja. 902 00:55:01,769 --> 00:55:04,440 Kenapa mereka punya detektor kamera? 903 00:55:07,980 --> 00:55:10,679 Aku yakin mereka mengaturnya karena aku. 904 00:55:12,880 --> 00:55:15,219 Aku mengganggu detektif 905 00:55:15,219 --> 00:55:18,489 yang menangani kasus ini setiap hari. 906 00:55:20,460 --> 00:55:23,989 Dia bilang kata-kata tidak akan membantuku. 907 00:55:26,159 --> 00:55:29,159 Bahwa setidaknya aku butuh video untuk melakukan sesuatu. 908 00:55:30,130 --> 00:55:34,099 Jadi, aku membawa kamera ke ruang operasi. 909 00:55:35,769 --> 00:55:39,369 Mereka menangkapku sebelum aku bisa melakukan apa pun. 910 00:55:40,280 --> 00:55:43,650 Masuk paksa dan masuk tanpa izin? 911 00:55:44,309 --> 00:55:47,820 Mereka membawaku ke pengadilan dan aku mendapat masa percobaan. 912 00:55:57,159 --> 00:56:01,059 Tetap saja, sensornya menangkap kameramu dari jarak cukup jauh. 913 00:56:01,699 --> 00:56:03,670 Peralatan canggih seperti itu 914 00:56:04,570 --> 00:56:07,400 sangat mahal. 915 00:56:08,199 --> 00:56:11,940 Tidakkah kamu merasa dia benar-benar tidak ingin siapa pun 916 00:56:11,940 --> 00:56:13,639 merekam apa pun di sana? 917 00:56:15,480 --> 00:56:16,809 "Insiden? Kecelakaan? Ahn Young Sook" 918 00:56:16,809 --> 00:56:17,980 "Rekam Medis" 919 00:56:17,980 --> 00:56:19,679 Apa ini? 920 00:56:19,679 --> 00:56:22,420 Ini bukan bahasa Inggris atau Korea. Aku tidak bisa membaca apa pun. 921 00:56:23,050 --> 00:56:24,920 Apa ini rekam medis Han Su Ryeon? 922 00:56:25,289 --> 00:56:27,559 Aku ragu dia bisa membaca apa yang dia tulis. 923 00:56:29,659 --> 00:56:32,289 Dia dioperasi di tulang paha kiri dan panggulnya. 924 00:56:35,760 --> 00:56:37,530 Kenapa kamu menatapku seperti itu? 925 00:56:38,230 --> 00:56:39,530 Pak Choi. 926 00:56:39,530 --> 00:56:41,840 Kudengar kamu pandai di sekolah. Kamu belajar kedokteran? 927 00:56:41,840 --> 00:56:42,969 Gyeong Gu. 928 00:56:43,909 --> 00:56:45,369 Bagaimana kamu membaca ini? 929 00:56:45,369 --> 00:56:46,840 Kamu sungguh belajar kedokteran? 930 00:56:46,840 --> 00:56:48,210 Kurasa kamu lebih aneh. 931 00:56:49,079 --> 00:56:50,550 Ada bentuk seseorang. 932 00:56:50,550 --> 00:56:51,809 Ada tanda X di sini. 933 00:56:51,809 --> 00:56:53,519 Itu pasti area yang bermasalah. 934 00:56:53,579 --> 00:56:55,820 - Kalian semua konyol sekali. - Tentu saja. 935 00:56:57,250 --> 00:56:58,889 Hei, aku mengerti. 936 00:56:59,050 --> 00:57:00,820 Anda menemukan sesuatu? 937 00:57:00,820 --> 00:57:02,119 Kemari dan lihatlah ini. 938 00:57:04,860 --> 00:57:06,460 Ini tagihan medis Han Su Ryeon. 939 00:57:06,460 --> 00:57:07,500 "Total biaya: 54.069 dolar" 940 00:57:07,500 --> 00:57:09,960 Astaga. Mahal sekali. 941 00:57:09,960 --> 00:57:13,329 Kamu bisa melihat betapa seriusnya klien kita, bukan? 942 00:57:13,800 --> 00:57:16,139 Aku hanya tahu dia membayar mahal. 943 00:57:18,570 --> 00:57:21,210 Menurut hukum, jika ada penyerang, 944 00:57:21,210 --> 00:57:23,610 asuransi tidak akan mensubsidi tagihan medis. 945 00:57:24,309 --> 00:57:25,780 Seperti yang kamu tahu, 946 00:57:25,780 --> 00:57:29,449 di negara kita, punya asuransi kesehatan atau tidak 947 00:57:29,449 --> 00:57:31,420 membuat perbedaan besar dalam tagihan. 948 00:57:32,289 --> 00:57:36,059 Jika ini hanya kecelakaan dan tidak ada yang tanggung jawab, 949 00:57:36,119 --> 00:57:38,289 dia bisa saja membuat klaim asuransi. 950 00:57:39,090 --> 00:57:41,960 Namun, klien kita menolak melakukannya. 951 00:57:42,730 --> 00:57:44,170 Dengan risiko mengambil pinjaman. 952 00:57:44,829 --> 00:57:47,900 Baginya, ada yang lebih penting daripada uang. 953 00:57:50,510 --> 00:57:51,570 Kebenaran. 954 00:57:56,079 --> 00:57:58,409 Kurasa aku harus kembali ke sana. 955 00:57:58,809 --> 00:58:01,019 TKP? Ruang operasi? 956 00:58:01,480 --> 00:58:03,179 Ya, untuk memeriksa sesuatu. 957 00:58:03,650 --> 00:58:05,420 Kamu sudah coba masuk ke sana. 958 00:58:05,420 --> 00:58:06,750 Kamu tidak bisa bersembunyi. 959 00:58:07,760 --> 00:58:09,119 Aku tidak akan bersembunyi. 960 00:58:10,230 --> 00:58:11,260 Lantas, apa? 961 00:58:12,460 --> 00:58:13,460 Aku hanya akan 962 00:58:14,760 --> 00:58:15,929 berbaring. 963 00:58:17,730 --> 00:58:20,130 Kami akan membawamu ke ruang operasi. 964 00:58:20,130 --> 00:58:21,900 "Park Dong Sung" 965 00:58:29,980 --> 00:58:31,880 Kamu belum makan? 966 00:58:31,880 --> 00:58:32,880 Ya. 967 00:58:34,920 --> 00:58:37,320 Buat seolah-olah aku mengidap penyakit yang diderita Han Su Ryeon. 968 00:58:37,719 --> 00:58:40,219 Bagaimana jika kamu tidak sengaja dioperasi? 969 00:58:40,219 --> 00:58:41,289 Kamu akan dibius. 970 00:58:41,960 --> 00:58:44,929 Jika itu terjadi, kamu bisa mencari tahu untukku. 971 00:58:47,659 --> 00:58:50,199 Periksa apakah itu kecelakaan atau insiden. 972 00:58:52,699 --> 00:58:55,599 "Mewah" 973 00:58:57,340 --> 00:58:59,039 Aku akan pelan-pelan. Jangan khawatir. 974 00:59:01,840 --> 00:59:04,449 - Aku akan tepat di belakangmu. - Aku akan menunggu di sana. 975 00:59:13,449 --> 00:59:15,219 Ini hari yang indah. 976 00:59:15,219 --> 00:59:17,860 Kuharap ini berlalu tanpa insiden... 977 00:59:30,639 --> 00:59:31,639 Astaga. 978 00:59:35,840 --> 00:59:38,210 - Apa? - Astaga. 979 00:59:38,210 --> 00:59:39,409 Astaga. 980 00:59:39,880 --> 00:59:41,679 Astaga. Kamu baik-baik saja? 981 00:59:49,719 --> 00:59:52,530 Ini lensa sudut super lebar tanpa titik buta. 982 00:59:53,329 --> 00:59:55,960 Sensor kamera akan menyala. 983 00:59:56,929 --> 00:59:58,929 Nyalakan tiga menit setelah aku masuk. 984 00:59:58,929 --> 01:00:01,400 Jika alarmnya berbunyi, mereka akan mengira itu malafungsi. 985 01:00:02,440 --> 01:00:04,239 Kamu akan menyuruh mereka mematikannya? 986 01:00:05,469 --> 01:00:07,880 Percobaan pertama kita tidak sepenuhnya sia-sia. 987 01:00:09,179 --> 01:00:12,179 "Ruang Operasi" 988 01:00:19,320 --> 01:00:20,460 "Ruang Operasi" 989 01:00:33,329 --> 01:00:34,340 "Tidak ada sinyal" 990 01:00:41,579 --> 01:00:45,579 "Status Ruang Operasi: Park Dong Sung, Menunggu Operasi" 991 01:00:53,150 --> 01:00:56,619 Aku yakin tidak akan ada masalah. 992 01:00:56,860 --> 01:00:59,360 "Tidak ada Sinyal" 993 01:01:16,480 --> 01:01:18,250 "Tidak ada Sinyal" 994 01:01:26,449 --> 01:01:28,090 Tenang, Pak. 995 01:01:29,019 --> 01:01:30,889 Ini mungkin berbau aneh. 996 01:01:51,210 --> 01:01:52,909 "Tidak ada Sinyal" 997 01:02:02,489 --> 01:02:03,889 Buka mata Anda, Pak. 998 01:02:06,789 --> 01:02:08,059 Dia siap. 999 01:02:22,239 --> 01:02:25,579 Tidak ada yang memeriksa kenapa dia masuk memakai kacamata? 1000 01:02:26,210 --> 01:02:27,250 - Maaf. - Maaf. 1001 01:02:35,489 --> 01:02:37,860 Aku tidak peduli. Aku menunggu cukup lama. 1002 01:02:45,170 --> 01:02:46,699 Kenapa itu berbunyi sekarang? 1003 01:02:59,610 --> 01:03:01,579 Aku hampir mati. 1004 01:03:03,179 --> 01:03:05,250 Aku menyuruh mereka membeli sistem yang mahal. 1005 01:03:06,449 --> 01:03:08,760 Mari kita mulai, Dokter Gong. 1006 01:03:20,739 --> 01:03:21,840 "Dokter Gong?" 1007 01:03:31,179 --> 01:03:34,519 Tunggu. Dari mana dia datang? 1008 01:03:55,039 --> 01:03:56,599 Dia melakukan operasi? 1009 01:04:41,250 --> 01:04:42,980 "Taxi Driver 2" 1010 01:04:43,119 --> 01:04:45,289 Dokter Gong. Tidakkah kamu ingin tahu 1011 01:04:45,349 --> 01:04:47,860 jika orang yang melakukan operasi terbanyak adalah 1012 01:04:47,860 --> 01:04:49,260 Direktur Ahn 1013 01:04:49,260 --> 01:04:50,730 atau Kepala Gong Soo Ho? 1014 01:04:50,760 --> 01:04:51,789 Minumlah. 1015 01:04:51,789 --> 01:04:55,329 Kamu bisa menemukan peralatan operasi di internet untuk berlatih. 1016 01:04:55,400 --> 01:04:57,570 Kenapa pembuluh darah orang ini jelek sekali? 1017 01:04:57,670 --> 01:05:00,099 Bagaimana dia bisa begitu tenang setelah perbuatannya 1018 01:05:00,300 --> 01:05:02,139 kepada pria tua yang tidak berdaya? 1019 01:05:02,199 --> 01:05:03,699 Kamu mengenal Han Su Ryeon, bukan? 1020 01:05:03,699 --> 01:05:05,869 Kamu melihatnya protes selama lebih dari setahun, 1021 01:05:05,869 --> 01:05:07,480 tapi kamu diam saja. 1022 01:05:07,480 --> 01:05:08,880 Padahal kamu tahu semuanya. 1023 01:05:08,880 --> 01:05:10,440 Itu efek samping obat bius. 1024 01:05:10,440 --> 01:05:12,579 Itu tidak akan terjadi kepadaku. 1025 01:05:12,579 --> 01:05:15,719 Ini peristiwa malang yang bisa terjadi kepada siapa pun. 1026 01:05:15,719 --> 01:05:19,150 Aku ingin membuat Direktur Ahn yang manis terkenal. 1027 01:05:19,289 --> 01:05:20,519 Kamu butuh bantuan? 1028 01:05:20,519 --> 01:05:22,059 Kuharap Direktur Ahn... 1029 01:05:22,059 --> 01:05:23,090 Selamatkan aku. 1030 01:05:23,090 --> 01:05:24,230 Selamatkan aku! 1031 01:05:24,230 --> 01:05:26,730 Dia menyukai hari spesialnya ini. 1032 01:05:27,130 --> 01:05:28,699 Pak Kim, kamu mendengarku? 1033 01:05:28,730 --> 01:05:30,300 Go Eun? 1034 01:05:31,829 --> 01:05:34,769 Sudah kubilang. Aku akan mengurus mereka dengan cara mereka sendiri. 1035 01:05:35,170 --> 01:05:37,000 Aku yang paling mengenal Kim Do Gi.