1 00:00:08,019 --> 00:00:09,060 (Lee Je Hoon) 2 00:00:09,180 --> 00:00:10,499 (Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin) 3 00:00:10,500 --> 00:00:11,859 (Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha) 4 00:00:27,819 --> 00:00:30,020 (Taxi Driver 2) 5 00:00:30,260 --> 00:00:32,138 (All characters, organizations, and places are fictional.) 6 00:00:32,139 --> 00:00:34,099 (Some scenes of a criminal nature...) 7 00:00:34,100 --> 00:00:35,939 (could make you feel uncomfortable.) 8 00:00:36,499 --> 00:00:38,498 - Let's drink. - It's been so long. 9 00:00:38,499 --> 00:00:39,499 (Episode 9) 10 00:00:44,020 --> 00:00:47,300 Nothing pairs well like makgeolli and grilled eel. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,579 How's the job? 12 00:00:49,700 --> 00:00:51,579 You fired your employees... 13 00:00:52,060 --> 00:00:53,940 and have been taking on retrials. 14 00:00:55,340 --> 00:00:57,779 What can I do when I can't handle their pay? 15 00:00:57,940 --> 00:00:59,859 I'm trying to hang on until things get better for me. 16 00:00:59,980 --> 00:01:03,619 You should've taken up on that offer to become special prosecutor. 17 00:01:03,620 --> 00:01:06,019 It'd be nice for people to know your pretty face. 18 00:01:06,020 --> 00:01:07,739 You wanted me to be a puppet... 19 00:01:07,740 --> 00:01:09,419 in a play that was already designed? 20 00:01:10,380 --> 00:01:11,509 I guess you're right. 21 00:01:13,789 --> 00:01:16,699 You're ballsy, I give you that. 22 00:01:17,220 --> 00:01:20,978 I can't believe you had this sent to the deputy prosecutor's office. 23 00:01:20,979 --> 00:01:23,699 Him being my junior is why he didn't throw it away. 24 00:01:24,220 --> 00:01:25,940 That's why I sent it there. 25 00:01:26,059 --> 00:01:29,539 I knew your junior would deliver this to you. 26 00:01:29,979 --> 00:01:31,660 What's that next to my name? 27 00:01:32,500 --> 00:01:35,059 Detective Jang. Is that you? 28 00:01:37,020 --> 00:01:38,299 Thanks for getting me this. 29 00:01:38,300 --> 00:01:39,459 The meal will be on me today. 30 00:01:46,059 --> 00:01:48,699 - The Kang Pil Seung case. - Yes? 31 00:01:48,819 --> 00:01:52,179 It seemed peculiar just like you said. 32 00:01:53,459 --> 00:01:56,178 A real estate broker donated his entire savings... 33 00:01:56,179 --> 00:01:59,459 only to be found dead in the woods after living on the streets. 34 00:02:00,140 --> 00:02:02,019 I can guess... 35 00:02:02,020 --> 00:02:04,539 who made him donate his entire savings. 36 00:02:08,459 --> 00:02:10,499 But who could've fabricated the death of a homeless person... 37 00:02:10,500 --> 00:02:12,380 as suicide... 38 00:02:13,139 --> 00:02:15,699 is beyond my apprehension. 39 00:02:16,139 --> 00:02:18,859 By the looks of it, someone cut their loose ends. 40 00:02:19,859 --> 00:02:22,259 The fact that it was closed as a suicide case... 41 00:02:22,859 --> 00:02:25,780 tells me that whoever it is has the police on their payroll. 42 00:02:26,220 --> 00:02:29,019 The one who cut their losses could be a big organization. 43 00:02:30,259 --> 00:02:31,660 It's why I say this. 44 00:02:32,060 --> 00:02:33,910 Isn't it about time you stopped? 45 00:02:34,500 --> 00:02:35,539 What do you mean? 46 00:02:36,019 --> 00:02:37,629 I don't want to see you get hurt. 47 00:02:37,630 --> 00:02:39,258 What are you saying? 48 00:02:39,259 --> 00:02:40,978 Have your eel while it's warm. 49 00:02:40,979 --> 00:02:42,819 Take me seriously, will you? 50 00:02:43,979 --> 00:02:47,099 It's nice that you're helping people, 51 00:02:47,100 --> 00:02:49,379 but only because you remain unharmed. 52 00:02:49,380 --> 00:02:52,139 What good will it do if you get hurt in the process? 53 00:02:59,060 --> 00:03:00,380 I'm not helping people. 54 00:03:01,060 --> 00:03:02,060 Consider it... 55 00:03:02,859 --> 00:03:04,739 my ventilator. 56 00:03:05,539 --> 00:03:08,060 I won't be able to breathe without it. 57 00:03:09,180 --> 00:03:11,060 It's not others I'm helping. 58 00:03:11,220 --> 00:03:12,900 I do it to keep breathing. 59 00:03:13,539 --> 00:03:15,060 I'm helping myself. 60 00:03:20,660 --> 00:03:22,499 Stay off the streets alone at night. 61 00:03:22,500 --> 00:03:24,340 I'm worried about someone coming after you. 62 00:03:24,460 --> 00:03:26,699 Let them. 63 00:03:27,060 --> 00:03:28,380 We won't go down without a fight. 64 00:03:28,460 --> 00:03:29,739 Unbelievable. 65 00:03:37,220 --> 00:03:38,738 (Seoul) 66 00:03:38,739 --> 00:03:39,739 Here. 67 00:03:41,460 --> 00:03:42,859 It was delivered from overseas. 68 00:03:42,900 --> 00:03:45,179 They're the materials sent from Cotaya. 69 00:03:45,180 --> 00:03:47,418 I thought you should go through them first... 70 00:03:47,419 --> 00:03:50,220 since you were there. 71 00:03:50,539 --> 00:03:51,578 (Detective Jang) 72 00:03:51,579 --> 00:03:52,940 Detective Jang? 73 00:03:53,979 --> 00:03:56,460 That's the name of a very sharp investigator. 74 00:03:59,819 --> 00:04:00,819 Do Gi. 75 00:04:02,259 --> 00:04:03,899 I brought some coffee. 76 00:04:03,900 --> 00:04:05,739 I need your advice. 77 00:04:08,660 --> 00:04:11,859 I have lots of younger brothers. 78 00:04:12,100 --> 00:04:13,818 Recently, 79 00:04:13,819 --> 00:04:16,460 they've been getting beaten up. And a lot. 80 00:04:16,780 --> 00:04:20,149 But I just couldn't figure out why he beat up my brothers. 81 00:04:20,150 --> 00:04:22,150 It's not like they have a grudge. 82 00:04:23,859 --> 00:04:25,270 So I'll befriend him. 83 00:04:27,059 --> 00:04:29,220 Maybe I can figure them out that way. 84 00:04:29,619 --> 00:04:31,059 What do you think? 85 00:04:31,270 --> 00:04:34,340 Could he and I be friends? 86 00:04:37,859 --> 00:04:39,830 - No. - Why not? 87 00:04:41,150 --> 00:04:43,538 Won't it be enough if I ask to be his friend? 88 00:04:43,539 --> 00:04:46,499 That guy will go on beating up your brothers. 89 00:04:50,100 --> 00:04:52,100 That really won't do. 90 00:04:53,900 --> 00:04:57,379 Do Gi. Can I use your toilet? 91 00:05:08,220 --> 00:05:10,580 Do Gi crossed the line way too far. 92 00:05:15,539 --> 00:05:17,179 It's taking you a while to find the toilet. 93 00:05:21,340 --> 00:05:23,900 Do Gi, what's wrong with me today? 94 00:05:25,419 --> 00:05:29,299 I had an important appointment, but I only just remembered. 95 00:05:29,379 --> 00:05:31,270 And our conversation was just getting interesting. 96 00:05:31,820 --> 00:05:34,379 It's all right. We'll find the time some other day. 97 00:05:35,859 --> 00:05:37,020 I'm sorry about this, Do Gi. 98 00:05:53,580 --> 00:05:57,979 (Taxi Driver 2) 99 00:06:08,220 --> 00:06:10,260 Hop in. I'll drive you. 100 00:06:11,820 --> 00:06:13,260 I also have something to say. 101 00:06:16,299 --> 00:06:17,859 (Vacant) 102 00:06:32,660 --> 00:06:34,460 What is it that you needed to say? 103 00:06:34,979 --> 00:06:38,140 An official document was sent by the Cotaya police. 104 00:06:42,499 --> 00:06:44,859 Of course, you were aware of it. 105 00:06:44,979 --> 00:06:47,058 Why didn't you tell me though? 106 00:06:47,059 --> 00:06:50,820 Until when are you going to keep up this childish act? 107 00:06:51,299 --> 00:06:52,659 Don't you get... 108 00:06:52,660 --> 00:06:55,260 what they're trying to find in Cotaya? 109 00:06:56,460 --> 00:06:57,539 Me. 110 00:06:59,580 --> 00:07:01,900 It's me they're looking for. 111 00:07:02,140 --> 00:07:04,660 And you probably knew that, Mr. Hyun Jo. 112 00:07:05,660 --> 00:07:07,339 So let me ask again. 113 00:07:07,340 --> 00:07:08,939 Why didn't you inform me? 114 00:07:10,660 --> 00:07:12,100 Did it trigger your inferiority complex? 115 00:07:12,700 --> 00:07:13,700 What? 116 00:07:13,939 --> 00:07:16,019 You've lost it, haven't you? 117 00:07:16,020 --> 00:07:19,299 The bishop being fond of you must've gone to your head, 118 00:07:21,220 --> 00:07:23,059 but you're nothing but a guard dog. 119 00:07:25,460 --> 00:07:28,899 I didn't think people actually said such things out loud. 120 00:07:28,900 --> 00:07:30,100 I'm warning you. 121 00:07:31,419 --> 00:07:32,460 Tread lightly. 122 00:07:37,900 --> 00:07:38,939 I will. 123 00:07:42,419 --> 00:07:44,619 (Seoul Metropolitan Police) 124 00:07:49,939 --> 00:07:51,299 (Warmhearted and Trustworthy Seoul Police) 125 00:07:54,419 --> 00:07:56,820 Not so fast. You should pay the fare. 126 00:07:57,739 --> 00:07:58,820 You crazy mutt. 127 00:08:01,220 --> 00:08:03,460 Manager On, be safe on the road. 128 00:08:09,179 --> 00:08:10,419 Sir! 129 00:08:10,739 --> 00:08:11,819 - Sir! - Good morning, 130 00:08:11,820 --> 00:08:12,820 Senior Superintendent Park. 131 00:08:15,140 --> 00:08:17,580 But I was taught not to give free taxi rides. 132 00:08:20,539 --> 00:08:22,580 (Seoul Metropolitan Police) 133 00:08:29,660 --> 00:08:31,820 Have the report made by today. 134 00:08:50,190 --> 00:08:51,259 Go on. 135 00:08:51,820 --> 00:08:53,858 - Invite him in. - Sir? 136 00:08:53,859 --> 00:08:55,018 Manager On, you... 137 00:08:55,019 --> 00:08:57,219 You were just bitten by the guard dog, 138 00:08:57,220 --> 00:08:59,060 so call it in already. 139 00:08:59,430 --> 00:09:00,430 Are you all right? 140 00:09:01,019 --> 00:09:02,060 Don't come in. 141 00:09:02,499 --> 00:09:03,898 I'm fine. Get back to work. 142 00:09:03,899 --> 00:09:04,979 Yes, sir. 143 00:09:06,060 --> 00:09:07,220 (The Police of the People, a Just South Korea) 144 00:09:10,859 --> 00:09:12,429 See? 145 00:09:12,430 --> 00:09:14,859 You have so much to protect. 146 00:09:17,060 --> 00:09:21,550 All around you are things that could easily shatter. 147 00:09:22,739 --> 00:09:24,259 So here's my warning. 148 00:09:25,100 --> 00:09:26,220 Tread lightly. 149 00:09:28,460 --> 00:09:30,189 Why aren't you saying it back? 150 00:09:30,190 --> 00:09:32,139 I said it earlier, didn't I? 151 00:09:34,060 --> 00:09:35,700 Tread lightly. 152 00:09:38,940 --> 00:09:39,940 I will. 153 00:09:48,310 --> 00:09:50,700 If you come across any intel about me, 154 00:09:50,820 --> 00:09:52,379 let me know immediately. 155 00:09:53,499 --> 00:09:55,499 Don't make judgment calls yourself. 156 00:09:55,979 --> 00:09:57,019 Got it? 157 00:09:59,139 --> 00:10:00,139 Sure. 158 00:10:14,659 --> 00:10:16,779 The current wind speed is 2m s. 159 00:10:17,550 --> 00:10:19,899 The 500 won coin weighs 7.7g. 160 00:10:20,310 --> 00:10:23,190 The target is about 3.5m away. 161 00:10:23,340 --> 00:10:25,619 Calculating that with gravity as well as the force of my arm... 162 00:10:26,220 --> 00:10:27,739 Throw it at a 35-degree angle. 163 00:10:29,499 --> 00:10:30,899 - My gosh. - No way. 164 00:10:31,190 --> 00:10:33,189 You're a professional at this. 165 00:10:33,190 --> 00:10:34,978 How can one be this good at coin-tossing? 166 00:10:34,979 --> 00:10:37,139 As you know, I have nimble hands. 167 00:10:37,580 --> 00:10:38,819 Gyeong Gu, you're the only one left. 168 00:10:38,820 --> 00:10:40,499 I'd rather sit this round out. 169 00:10:40,820 --> 00:10:41,979 You can't. 170 00:10:42,499 --> 00:10:44,429 - Right? - Toss it already. 171 00:10:44,430 --> 00:10:47,550 Mr. Kim, are you good at coin-tossing? 172 00:10:48,060 --> 00:10:49,940 - No. - But you'll do better than me. 173 00:10:50,379 --> 00:10:51,618 It's my last coin. 174 00:10:51,619 --> 00:10:53,549 I have to get to work though. 175 00:10:53,550 --> 00:10:56,460 Just toss it in the circle for me. 176 00:10:56,940 --> 00:10:58,060 There? 177 00:11:02,300 --> 00:11:03,340 What? 178 00:11:03,979 --> 00:11:05,779 What the... 179 00:11:06,979 --> 00:11:10,138 No way. That's cheating. 180 00:11:10,139 --> 00:11:11,139 What do you mean? 181 00:11:11,140 --> 00:11:13,978 But that wasn't your coin. It was Mr. Kim's. 182 00:11:13,979 --> 00:11:16,419 I gave him that coin... 183 00:11:16,420 --> 00:11:17,618 which makes it mine. 184 00:11:17,619 --> 00:11:20,258 If that were true, these wouldn't be our coins... 185 00:11:20,259 --> 00:11:22,658 since we got them from our passengers. 186 00:11:22,659 --> 00:11:23,939 They still belong to them. 187 00:11:23,940 --> 00:11:27,379 Look at you raising your voice at me. 188 00:11:27,659 --> 00:11:29,018 That is not the same thing! 189 00:11:29,019 --> 00:11:30,419 Either way, that coin is mine. 190 00:11:30,420 --> 00:11:32,378 No, it's not yours. 191 00:11:32,379 --> 00:11:33,499 What are you doing out here? 192 00:11:33,619 --> 00:11:35,059 Good. Go Eun can be the referee. 193 00:11:35,060 --> 00:11:37,099 - You can't complain. - Tell that to yourself. 194 00:11:37,100 --> 00:11:39,379 Go Eun, tell us who's right. 195 00:11:44,220 --> 00:11:46,779 Were you loafing around during working hours? 196 00:11:47,019 --> 00:11:49,420 No, of course not. We had time on our hands, so... 197 00:11:53,659 --> 00:11:56,858 You're the worst, you know. 198 00:11:56,859 --> 00:11:58,539 - Me? - You're... 199 00:11:58,540 --> 00:11:59,979 Get to work already! 200 00:12:00,100 --> 00:12:02,659 - Thank you. - Have a good day. 201 00:12:07,100 --> 00:12:08,259 Gosh, I'm late. 202 00:12:13,300 --> 00:12:16,339 - Welcome. - Jeil Chakhan Hospital, please. 203 00:12:16,340 --> 00:12:17,379 Sure. 204 00:12:21,259 --> 00:12:22,378 (Jeil Chakhan Hospital) 205 00:12:22,379 --> 00:12:24,219 (Jeil Chakhan Hospital) 206 00:12:24,220 --> 00:12:26,299 (Stop the operations that kill people!) 207 00:12:26,300 --> 00:12:27,579 (Murderer Ahn Young Sook) 208 00:12:27,580 --> 00:12:29,019 (Bring my daughter back!) 209 00:12:30,619 --> 00:12:31,700 (Punish the murderer.) 210 00:12:36,379 --> 00:12:37,498 Here you go. 211 00:12:37,499 --> 00:12:39,019 - I received your credit card. - Yes. 212 00:12:50,779 --> 00:12:51,819 Thank you. 213 00:12:51,820 --> 00:12:53,700 Director Ahn Young Sook, the murderer. 214 00:12:54,700 --> 00:12:56,700 Reveal the truth. 215 00:12:57,779 --> 00:12:59,179 Bring my daughter back! 216 00:12:59,180 --> 00:13:01,339 - He's ruining our quiet mornings. - Director Ahn Young Sook. 217 00:13:01,340 --> 00:13:03,978 - Should I tell him to stop? - Take responsibility... 218 00:13:03,979 --> 00:13:05,220 - and resign. - No, don't. 219 00:13:05,820 --> 00:13:07,899 - They say he's harboring weapons. - Director Ahn Young Sook. 220 00:13:08,139 --> 00:13:09,939 I don't mind the noise, 221 00:13:09,940 --> 00:13:11,299 - but he stinks. - Stop the operations... 222 00:13:11,300 --> 00:13:14,299 - It's driving me crazy. - that kill people. 223 00:13:14,300 --> 00:13:16,019 Director Ahn Young Sook... 224 00:13:16,820 --> 00:13:18,499 shouldn't be a doctor! 225 00:13:22,979 --> 00:13:24,060 What is this? 226 00:13:24,379 --> 00:13:26,300 It seems like you haven't eaten. 227 00:13:26,659 --> 00:13:28,259 Why don't you grab a meal... 228 00:13:28,859 --> 00:13:31,379 and head to a sauna? 229 00:13:31,540 --> 00:13:34,498 Do you see me as a beggar? I don't need this. 230 00:13:34,499 --> 00:13:35,858 What was that? 231 00:13:35,859 --> 00:13:37,699 That is not how you respond to people's kindness. 232 00:13:37,700 --> 00:13:40,498 Kindness? When she murdered a person? 233 00:13:40,499 --> 00:13:43,658 The court already found her to be innocent. 234 00:13:43,659 --> 00:13:45,579 That's because you people lied! 235 00:13:45,580 --> 00:13:47,220 What do you mean we lied? 236 00:13:47,540 --> 00:13:49,979 Show us proof if you want to accuse us. 237 00:13:50,460 --> 00:13:51,580 Don't. 238 00:13:52,820 --> 00:13:53,820 Yes. 239 00:13:54,779 --> 00:13:56,659 You can protest all you want, 240 00:13:57,259 --> 00:13:59,460 but many people walk past this place. 241 00:13:59,540 --> 00:14:02,659 Couldn't you perhaps refrain from using the megaphone? 242 00:14:04,420 --> 00:14:05,499 For whose benefit? 243 00:14:08,139 --> 00:14:09,739 What happened to Ms. Han Su Ryeon... 244 00:14:11,060 --> 00:14:13,060 was also an unfortunate case for me. 245 00:14:13,779 --> 00:14:18,459 But there are some things in life that happen unexpectedly. 246 00:14:18,460 --> 00:14:20,779 That's nonsense! You did this. 247 00:14:22,300 --> 00:14:23,738 I'm not saying I didn't, but... 248 00:14:23,739 --> 00:14:25,619 Director, you should head inside. 249 00:14:27,859 --> 00:14:28,940 Then... 250 00:14:34,139 --> 00:14:35,340 Take this with you! 251 00:14:39,940 --> 00:14:42,259 "Director Ahn Young Sook," 252 00:14:42,619 --> 00:14:45,060 "stop the operations that kill people!" 253 00:14:46,659 --> 00:14:49,060 Who will be at loss if Director Ahn... 254 00:14:49,580 --> 00:14:51,499 quits her surgeries? 255 00:14:51,659 --> 00:14:54,700 Do you know how many people she operates a day? 256 00:14:56,580 --> 00:14:59,979 As if I don't know that you're all in on it. 257 00:15:00,180 --> 00:15:01,858 The truth will eventually come out. 258 00:15:01,859 --> 00:15:05,820 The truth? The court already ruled in our favor! 259 00:15:06,499 --> 00:15:09,180 No doctor operates on people to kill them. 260 00:15:09,460 --> 00:15:11,420 They do it to save lives! 261 00:15:12,259 --> 00:15:13,940 If Dr. Ahn is guilty, 262 00:15:14,379 --> 00:15:17,339 it'll be for trying her best... 263 00:15:17,340 --> 00:15:19,339 to save people like you. 264 00:15:19,340 --> 00:15:20,820 Let me tell you this once again. 265 00:15:21,019 --> 00:15:22,940 We didn't fabricate any evidence, 266 00:15:23,060 --> 00:15:25,059 and we have nothing to hide! 267 00:15:25,060 --> 00:15:27,180 You fabricated nothing, and you have nothing to hide? 268 00:15:27,300 --> 00:15:28,700 As if! 269 00:15:29,139 --> 00:15:30,378 This qualifies as an assault, 270 00:15:30,379 --> 00:15:32,379 and I heard you were on probation. 271 00:15:32,779 --> 00:15:34,580 Hit me, then. 272 00:15:36,300 --> 00:15:37,340 Darn it! 273 00:15:38,420 --> 00:15:39,540 Darn! 274 00:16:00,420 --> 00:16:02,258 No one on the force... 275 00:16:02,259 --> 00:16:03,940 requested the material from Cotaya. 276 00:16:04,340 --> 00:16:06,499 But someone must've received it. 277 00:16:06,619 --> 00:16:08,579 It was sent to the prosecutors' office, 278 00:16:08,580 --> 00:16:10,060 but the recipient doesn't work there. 279 00:16:12,940 --> 00:16:14,940 So let me get this straight. 280 00:16:14,979 --> 00:16:18,379 This Detective Jang who isn't on the police force... 281 00:16:18,619 --> 00:16:19,819 requested material to be sent... 282 00:16:19,820 --> 00:16:21,499 to someone who doesn't work at the prosecutors' office, 283 00:16:22,460 --> 00:16:24,019 and now a taxi driver has it. 284 00:16:28,180 --> 00:16:30,739 You're right about me quitting these childish games. 285 00:16:30,859 --> 00:16:33,059 The trail ends there, so there's no way of knowing... 286 00:16:33,060 --> 00:16:35,820 We'll know once we bait them to come up to the surface. 287 00:16:36,019 --> 00:16:37,019 (Senior Superintendent Park Hyun Jo) 288 00:16:37,020 --> 00:16:38,700 How would you do that? 289 00:16:38,979 --> 00:16:40,659 There's no excuse to open an investigation. 290 00:16:41,540 --> 00:16:43,460 I didn't mean we'd do it your way. 291 00:16:43,580 --> 00:16:45,619 - I want pork cutlet. - I want jjamppong and rice. 292 00:16:48,619 --> 00:16:50,939 I already ate, and I'm full. 293 00:16:50,940 --> 00:16:52,580 - He must've eaten. - He already ate? 294 00:16:53,340 --> 00:16:54,340 I see he doesn't skip meals. 295 00:16:54,341 --> 00:16:55,859 - What should we have? - Stir-fried pork and wrap. 296 00:16:56,139 --> 00:16:57,820 We'll do it their way. 297 00:17:05,820 --> 00:17:07,460 - Let's go to the restroom. - The restroom? 298 00:17:08,750 --> 00:17:10,300 - What the... - Shoot. 299 00:17:10,859 --> 00:17:11,899 Hey! 300 00:17:12,340 --> 00:17:16,020 You should apologize after bumping into someone. 301 00:17:16,580 --> 00:17:18,020 Why won't you apologize? 302 00:17:20,419 --> 00:17:21,510 Darn it. 303 00:17:24,020 --> 00:17:25,820 Unbelievable. 304 00:17:28,419 --> 00:17:29,750 Why do I even bother? 305 00:17:29,939 --> 00:17:32,219 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 306 00:17:34,300 --> 00:17:36,990 (Tell us your stories of injustice.) 307 00:17:38,619 --> 00:17:40,300 (Tell us your stories of injustice.) 308 00:17:47,859 --> 00:17:48,939 Hello? 309 00:17:50,340 --> 00:17:51,659 Where are you right now? 310 00:17:59,459 --> 00:18:01,060 (Deluxe) 311 00:18:10,580 --> 00:18:14,619 (Deluxe) 312 00:18:24,780 --> 00:18:26,219 Please tell me... 313 00:18:27,340 --> 00:18:29,219 your story. 314 00:18:41,540 --> 00:18:44,659 A medical malpractice case? 315 00:18:46,780 --> 00:18:50,218 To be honest, I'm slightly confused. 316 00:18:50,219 --> 00:18:51,270 What's confusing about this? 317 00:18:51,659 --> 00:18:53,510 It's true that she was operated on. 318 00:18:54,379 --> 00:18:55,780 I guess, but... 319 00:19:00,750 --> 00:19:03,378 (1 year ago) 320 00:19:03,379 --> 00:19:04,580 (Surgery Waiting Room) 321 00:19:06,060 --> 00:19:08,699 Thankfully, the director will be doing your surgery. 322 00:19:09,179 --> 00:19:11,938 She has been on TV a lot and is famous, 323 00:19:11,939 --> 00:19:14,619 so there's no need for you to be worried. 324 00:19:15,020 --> 00:19:17,059 They say it's not even a major surgery. 325 00:19:17,060 --> 00:19:19,750 It'll be over in a few hours, and you can go home today. 326 00:19:20,179 --> 00:19:21,820 So don't worry about a thing. 327 00:19:22,540 --> 00:19:25,060 - But Dad... - What is it? Tell me. 328 00:19:25,820 --> 00:19:27,459 I want fish-shaped buns. 329 00:19:28,219 --> 00:19:31,020 Once you're out of surgery, I'll buy you a whole bucket of them. 330 00:19:31,780 --> 00:19:33,139 - Got it. - Good. 331 00:19:38,510 --> 00:19:40,340 Su Ryeon, how are you feeling today? 332 00:19:40,750 --> 00:19:41,780 I'm good. 333 00:19:42,699 --> 00:19:45,820 The surgery will take about three hours. 334 00:19:47,419 --> 00:19:49,580 Don't worry too much, Mr. Han. 335 00:19:52,459 --> 00:19:53,580 What's wrong? 336 00:19:54,780 --> 00:19:57,340 - It's nothing. I hope it goes well. - Sure thing. 337 00:19:58,510 --> 00:19:59,989 Let us head inside, then. 338 00:19:59,990 --> 00:20:01,379 Good luck! 339 00:20:02,020 --> 00:20:03,379 - I'll be back. - Sure thing. 340 00:20:06,020 --> 00:20:07,020 Good luck! 341 00:20:07,021 --> 00:20:08,619 (Authorized Personnel Only) 342 00:20:14,859 --> 00:20:16,899 (Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery) 343 00:20:22,060 --> 00:20:24,619 (Surgery Waiting Room) 344 00:20:33,219 --> 00:20:34,580 (Blood bags in transit) 345 00:20:36,419 --> 00:20:38,300 (Surgery Waiting Room) 346 00:20:39,419 --> 00:20:41,780 (Authorized Personnel Only) 347 00:20:44,060 --> 00:20:45,060 (Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery) 348 00:20:45,060 --> 00:20:46,060 (Operating Room Status: Han Su Ryeon, Out of surgery) 349 00:20:48,699 --> 00:20:49,750 Su Ryeon. 350 00:20:50,419 --> 00:20:52,659 My gosh. Su Ryeon... 351 00:20:53,939 --> 00:20:56,619 Su Ryeon's surgery was successful. 352 00:20:56,750 --> 00:20:57,820 Thank you. 353 00:20:58,580 --> 00:21:00,658 When she wakes up in the recovery room, 354 00:21:00,659 --> 00:21:02,539 she'll be moved to the general ward. 355 00:21:02,540 --> 00:21:04,340 - Thank you so much, doctor. - My pleasure. 356 00:21:06,899 --> 00:21:07,990 Su Ryeon. 357 00:21:15,580 --> 00:21:17,698 - But... - Gosh, you startled me. 358 00:21:17,699 --> 00:21:19,659 Han Su Ryeon never woke up. 359 00:21:19,820 --> 00:21:21,819 His one and only daughter is in a coma, 360 00:21:21,820 --> 00:21:23,059 so how could he not be furious? 361 00:21:23,060 --> 00:21:26,218 - Director Ahn! - Director Ahn already left. 362 00:21:26,219 --> 00:21:28,059 She's not inside. 363 00:21:28,060 --> 00:21:30,458 I know she's here, and I must see her. 364 00:21:30,459 --> 00:21:32,698 Mr. Han, I'm the one you need to talk to. 365 00:21:32,699 --> 00:21:34,989 I'm in charge of settling the compensation. 366 00:21:34,990 --> 00:21:36,779 Director Ahn took out a liability insurance, 367 00:21:36,780 --> 00:21:38,099 so you will be compensated! 368 00:21:38,100 --> 00:21:40,059 This isn't about the compensation. 369 00:21:40,060 --> 00:21:42,139 What on earth did you do to my daughter? 370 00:21:42,219 --> 00:21:44,618 Look here. If you keep this up, 371 00:21:44,619 --> 00:21:46,269 I will have you arrested for disrupting our work. 372 00:21:46,270 --> 00:21:48,418 Go ahead. Call the police! 373 00:21:48,419 --> 00:21:51,939 I want to know what happened in the OR that day. 374 00:21:52,100 --> 00:21:53,780 - Move, you punks! - Sir, please. 375 00:21:54,139 --> 00:21:55,739 - Director Ahn! - Hey! 376 00:21:55,740 --> 00:21:58,059 - You can't do this. - Let go of me. 377 00:21:58,060 --> 00:22:00,260 (Rainbow Transport) 378 00:22:00,939 --> 00:22:03,658 But it was concluded that there was no foul play in the trial. 379 00:22:03,659 --> 00:22:06,379 Come on. Are you taking turns? Why are you two bothering me? 380 00:22:09,699 --> 00:22:11,579 Based on the anesthesiologist's notes, 381 00:22:11,580 --> 00:22:13,459 the surgery records, and the nursing chart, 382 00:22:13,659 --> 00:22:15,658 one can confirm that all of the medical activities... 383 00:22:15,659 --> 00:22:18,139 during the surgery were carried out with legitimate reasons. 384 00:22:18,659 --> 00:22:19,820 I swear... 385 00:22:20,619 --> 00:22:22,819 I smelled alcohol from Director Ahn Young Sook. 386 00:22:22,820 --> 00:22:23,899 (Defendant) 387 00:22:24,139 --> 00:22:25,379 Do you have proof? 388 00:22:25,780 --> 00:22:27,500 I smelled it myself. 389 00:22:28,340 --> 00:22:29,379 I'm telling the truth. 390 00:22:29,939 --> 00:22:31,739 According to the statements of your acquaintances, 391 00:22:31,740 --> 00:22:34,418 you were the one with the drinking problem. 392 00:22:34,419 --> 00:22:35,539 What... 393 00:22:35,540 --> 00:22:37,418 As you can see in the evidence we submitted, 394 00:22:37,419 --> 00:22:39,658 the surgery had gone well. 395 00:22:39,659 --> 00:22:42,579 But given that the patient didn't wake up from anesthesia, 396 00:22:42,580 --> 00:22:44,138 one could easily deduce that... 397 00:22:44,139 --> 00:22:45,618 the cause of the patient's unconsciousness... 398 00:22:45,619 --> 00:22:47,099 must be the side effect of the anesthesia, 399 00:22:47,100 --> 00:22:48,579 which must be relevant to her constitution. 400 00:22:48,580 --> 00:22:51,698 And 1 out of 10,000 patients suffer from the side effect of anesthesia. 401 00:22:51,699 --> 00:22:53,059 Given the progress of medicine, 402 00:22:53,060 --> 00:22:54,379 this is considered an uncontrollable variable. 403 00:22:54,899 --> 00:22:57,939 It's one of the unfortunate causes that lead to medical accidents. 404 00:22:58,500 --> 00:22:59,500 That is all. 405 00:23:06,939 --> 00:23:08,500 The court is ready to make a ruling. 406 00:23:08,619 --> 00:23:10,339 The plaintiff requested to see... 407 00:23:10,340 --> 00:23:12,019 the security footage of the operating room. 408 00:23:12,020 --> 00:23:13,458 But unfortunately, the computer was formatted, 409 00:23:13,459 --> 00:23:14,898 so no security footage could be retrieved. 410 00:23:14,899 --> 00:23:17,019 However, hospitals are not obligated to keep such footage. 411 00:23:17,020 --> 00:23:20,218 And seeing how the computer has been formatted on a regular basis... 412 00:23:20,219 --> 00:23:21,418 for several years, 413 00:23:21,419 --> 00:23:24,019 the absence of security footage... 414 00:23:24,020 --> 00:23:27,019 cannot be considered as grounds for concealment or manipulation. 415 00:23:27,020 --> 00:23:29,699 Therefore, the case has been dismissed. 416 00:23:32,540 --> 00:23:33,540 Good work. 417 00:23:57,139 --> 00:24:00,618 There's a victim, but no one is responsible. 418 00:24:00,619 --> 00:24:03,339 Gosh. This is an odd case. 419 00:24:03,340 --> 00:24:05,418 There are victims, but no one is held responsible... 420 00:24:05,419 --> 00:24:07,500 especially at these two places. 421 00:24:07,659 --> 00:24:09,139 Military and hospitals. 422 00:24:09,699 --> 00:24:12,260 It must mean it's that much harder to uncover the truth there. 423 00:24:12,899 --> 00:24:14,739 The client is obligated to prove malpractice. 424 00:24:14,740 --> 00:24:16,618 But all the evidence is at the hospital. 425 00:24:16,619 --> 00:24:19,619 He probably couldn't have done much without their cooperation. 426 00:24:21,260 --> 00:24:23,939 What do we know about Director Ahn Young Sook? 427 00:24:27,820 --> 00:24:29,379 "A picture is worth a thousand words." 428 00:24:30,540 --> 00:24:31,659 Would you like to go see her? 429 00:24:31,899 --> 00:24:33,619 She's not that far from here. 430 00:24:45,780 --> 00:24:48,179 Did you find her? She must be in your vicinity. 431 00:24:48,219 --> 00:24:49,859 (GPS Tracker) 432 00:24:53,060 --> 00:24:54,259 (Beware of dogs) 433 00:24:54,260 --> 00:24:55,939 Please make sure to take them regularly. 434 00:24:56,980 --> 00:24:59,139 That's great. Bye. 435 00:24:59,619 --> 00:25:00,659 Gosh. 436 00:25:02,020 --> 00:25:03,540 - Thank you. - Sure. 437 00:25:04,219 --> 00:25:05,739 Please take good care of your health. 438 00:25:05,740 --> 00:25:06,899 Thank you. 439 00:25:09,540 --> 00:25:12,819 She's been treating senior citizens who live alone in that area... 440 00:25:12,820 --> 00:25:15,139 every weekend as a part of her major project. 441 00:25:15,379 --> 00:25:18,339 Gosh. Not just that area. She's covering the entire district. 442 00:25:18,340 --> 00:25:19,340 That's amazing, right? 443 00:25:20,820 --> 00:25:22,020 What else? 444 00:25:24,980 --> 00:25:26,898 (Director Ahn Young Sook Performs the Most Surgeries This Year) 445 00:25:26,899 --> 00:25:29,540 She's famous for performing a lot of surgery. 446 00:25:29,740 --> 00:25:30,740 Well, 447 00:25:31,820 --> 00:25:33,979 they are uncomfortable by your presence. 448 00:25:33,980 --> 00:25:36,178 Could you not take pictures here? 449 00:25:36,179 --> 00:25:37,259 Okay. 450 00:25:37,260 --> 00:25:39,179 Thank you for your cooperation. 451 00:25:39,540 --> 00:25:41,579 She has a business agreement with each borough office. 452 00:25:41,580 --> 00:25:44,020 And she's listed as the doctor at the local welfare center. 453 00:25:45,619 --> 00:25:48,819 Other than these activities, she's a professor at a med school. 454 00:25:48,820 --> 00:25:49,938 She's also a consultant... 455 00:25:49,939 --> 00:25:51,379 with an insurance company for traffic accidents. 456 00:25:51,939 --> 00:25:54,618 She's on the committee that handles medical disputes and so on. 457 00:25:54,619 --> 00:25:56,299 She's on a lot of projects. 458 00:25:56,300 --> 00:25:58,739 We're about done here. Let's go to the next neighborhood. 459 00:25:58,740 --> 00:26:00,139 - Okay. - Let's go. 460 00:26:01,659 --> 00:26:03,060 (Jeil Chakhan Hospital) 461 00:26:03,980 --> 00:26:05,020 Hello. 462 00:26:06,260 --> 00:26:09,619 I see. Yes. Was that today? 463 00:26:10,060 --> 00:26:11,499 I forgot. 464 00:26:11,500 --> 00:26:13,740 Yes. I'll call you back right away. 465 00:26:16,020 --> 00:26:17,259 I feel awful. 466 00:26:17,260 --> 00:26:19,618 I forgot that I had an interview scheduled today. 467 00:26:19,619 --> 00:26:20,699 I see. 468 00:26:22,899 --> 00:26:24,979 - Use this for your meal... - Gosh, that's all right. 469 00:26:24,980 --> 00:26:26,378 We can pay for our own meals. 470 00:26:26,379 --> 00:26:28,458 You are doing this for free too. 471 00:26:28,459 --> 00:26:30,378 This isn't a lot. 472 00:26:30,379 --> 00:26:31,698 Please use it for your meal. 473 00:26:31,699 --> 00:26:33,218 - Gosh. - Thank you for your help. 474 00:26:33,219 --> 00:26:35,300 - Sure. Bye. - Bye. 475 00:26:51,780 --> 00:26:53,260 It's just as you said. 476 00:26:53,659 --> 00:26:55,139 "A picture is worth a thousand words." 477 00:26:56,540 --> 00:26:57,979 See? 478 00:26:57,980 --> 00:27:00,419 Listen to me, and you'll never be disappointed. 479 00:27:04,340 --> 00:27:05,419 Hello. 480 00:27:05,619 --> 00:27:07,820 - To Jeil Chakhan Hospital, please. - Sure. 481 00:27:10,899 --> 00:27:12,819 (Deluxe) 482 00:27:12,820 --> 00:27:14,699 Can you turn on the radio? 483 00:27:15,540 --> 00:27:18,898 The senior citizens from that area have a special nickname for you. 484 00:27:18,899 --> 00:27:21,780 You're known as the Schweitzer of Shanty Towns. 485 00:27:22,060 --> 00:27:23,740 Do you like your nickname? 486 00:27:24,100 --> 00:27:27,178 Gosh, I'm not the only one helping the senior citizens. 487 00:27:27,179 --> 00:27:29,779 There are also other volunteers. 488 00:27:29,780 --> 00:27:31,779 All of us are working together to help them. 489 00:27:31,780 --> 00:27:34,859 They deserve all the credit, not me. 490 00:27:35,340 --> 00:27:37,019 You see patients, perform surgery, 491 00:27:37,020 --> 00:27:39,019 star on TV, and do volunteer work. 492 00:27:39,020 --> 00:27:40,980 You couldn't have done all of these unless you were in good shape. 493 00:27:41,179 --> 00:27:44,779 How much longer do you plan to volunteer at the shanty towns? 494 00:27:44,780 --> 00:27:46,218 I don't plan such things. 495 00:27:46,219 --> 00:27:49,059 I just want to help them as long as my strength allows me. 496 00:27:49,060 --> 00:27:51,138 You can trust her just by listening to her voice, right? 497 00:27:51,139 --> 00:27:53,378 This was an interview with Schweitzer of Shanty Towns, 498 00:27:53,379 --> 00:27:56,499 Director Ahn Young Sook of Jeil Chakhan Hospital. 499 00:27:56,500 --> 00:27:59,059 Thank you for joining us despite your busy schedule. 500 00:27:59,060 --> 00:28:00,500 Thank you for having me. 501 00:28:10,859 --> 00:28:12,980 I didn't mean to eavesdrop, but I listened to your conversation. 502 00:28:13,219 --> 00:28:14,819 You do a lot of good deeds. 503 00:28:14,820 --> 00:28:17,500 It's an honor to have you in my taxi. 504 00:28:21,780 --> 00:28:25,500 By the way, I recently dropped off a customer at your hospital. 505 00:28:25,580 --> 00:28:28,659 But a man was protesting alone in front of the hospital. 506 00:28:30,300 --> 00:28:32,218 He was demanding to know the truth... 507 00:28:32,219 --> 00:28:34,939 and screaming. He was pretty loud. 508 00:28:36,780 --> 00:28:37,820 Sir. 509 00:28:38,219 --> 00:28:41,060 I'm sorry, but I would appreciate a quiet ride. 510 00:28:42,020 --> 00:28:45,060 I see. I'm sorry. I was inconsiderate. 511 00:28:46,340 --> 00:28:47,619 I'll be quiet now. 512 00:28:54,500 --> 00:28:56,939 (Jeil Chakhan Hospital) 513 00:29:01,820 --> 00:29:02,899 Here. 514 00:29:09,020 --> 00:29:10,219 I'll run your card. 515 00:29:17,060 --> 00:29:18,099 (In process) 516 00:29:18,100 --> 00:29:19,260 (Payment complete) 517 00:29:29,219 --> 00:29:30,300 (Credit card statement) 518 00:29:38,619 --> 00:29:40,099 If what our client said was true, 519 00:29:40,100 --> 00:29:42,458 and if he really smelled alcohol from her in front of the OR, 520 00:29:42,459 --> 00:29:44,500 it must mean that she loves drinking. 521 00:29:44,780 --> 00:29:45,780 Go on. 522 00:29:45,781 --> 00:29:49,020 But she mostly goes to coffee shops and restaurants. 523 00:29:49,100 --> 00:29:50,859 She doesn't go to bars at all. 524 00:29:52,300 --> 00:29:54,059 - Here. - How's the surgical wound? 525 00:29:54,060 --> 00:29:55,579 Gosh. Does it hurt? 526 00:29:55,580 --> 00:29:58,659 You operated on me. It shouldn't hurt. 527 00:29:58,780 --> 00:30:00,779 I have no family. 528 00:30:00,780 --> 00:30:03,899 But you still fixed me up for free. 529 00:30:04,139 --> 00:30:05,819 Don't skip your meals. 530 00:30:05,820 --> 00:30:07,820 And you cannot drink alcohol. 531 00:30:08,419 --> 00:30:10,419 I have only been receiving help from you without giving back. 532 00:30:10,939 --> 00:30:13,339 This is all I could offer. I apologize. 533 00:30:13,340 --> 00:30:16,698 Gosh, it's all right. You should drink it. 534 00:30:16,699 --> 00:30:18,458 Don't leave me hanging. Please accept this. 535 00:30:18,459 --> 00:30:21,698 - Then I'll gladly accept it. - Okay. 536 00:30:21,699 --> 00:30:23,980 Thank you. I'll enjoy it. 537 00:30:25,540 --> 00:30:28,379 I set up all the medical equipment you requested. 538 00:30:29,340 --> 00:30:31,378 I see. Thank you. 539 00:30:31,379 --> 00:30:33,339 Shall we get going now? 540 00:30:33,340 --> 00:30:35,218 - Okay. Rest up, sir. - Bye. 541 00:30:35,219 --> 00:30:36,299 Get well soon. 542 00:30:36,300 --> 00:30:37,779 - Okay. - Get well soon. 543 00:30:37,780 --> 00:30:39,899 He's such a kindhearted man. 544 00:30:41,740 --> 00:30:42,780 Right. 545 00:30:43,260 --> 00:30:46,459 I heard you recently bought a new car. 546 00:30:47,379 --> 00:30:49,139 Gosh. It's a tiny car. 547 00:30:49,740 --> 00:30:52,339 Well, I have Director Ahn to thank. She's been so good to me. 548 00:30:52,340 --> 00:30:54,019 Gosh. I didn't do anything. 549 00:30:54,020 --> 00:30:56,339 You could buy a new car because you had been frugal. 550 00:30:56,340 --> 00:30:57,779 Gosh, no. 551 00:30:57,780 --> 00:30:59,899 Then I'll buy coffee for everyone today! 552 00:31:01,219 --> 00:31:02,379 - Gosh. - Let's go. 553 00:31:03,060 --> 00:31:05,979 Everyone speaks so highly of her, and she's well-respected. 554 00:31:05,980 --> 00:31:09,139 This is such a heartwarming scene. What's this about? 555 00:31:10,060 --> 00:31:12,980 Did our client lie? 556 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 (Han Jae Duk, Han Su Ryeon, Ahn Young Sook) 557 00:31:18,899 --> 00:31:20,740 I knew it. It's still confusing. 558 00:31:20,859 --> 00:31:21,899 Still? 559 00:31:22,419 --> 00:31:24,859 Do you think our client is lying to us? 560 00:31:25,060 --> 00:31:27,259 That's not what I said. 561 00:31:27,260 --> 00:31:28,659 It's not, right? 562 00:31:29,060 --> 00:31:30,859 But to be honest, I'm not sure either. 563 00:31:31,859 --> 00:31:33,819 Here's a thing about surgery. 564 00:31:33,820 --> 00:31:35,458 When a patient is between life and death, 565 00:31:35,459 --> 00:31:37,938 at times, doctors must risk it and take the dangerous path... 566 00:31:37,939 --> 00:31:40,219 to save the patient's life. 567 00:31:42,060 --> 00:31:43,580 What do you think, Kim? 568 00:31:44,020 --> 00:31:46,658 I'm not sure if this is an accident caused by a mistake... 569 00:31:46,659 --> 00:31:49,580 or if this is a case of medical malpractice. 570 00:31:50,939 --> 00:31:52,939 I can't be certain either. 571 00:31:54,300 --> 00:31:56,859 If her death was accidental or just bad luck, 572 00:31:57,540 --> 00:31:59,139 is it right to accept this case? 573 00:32:04,859 --> 00:32:07,779 I don't think we should take this case. 574 00:32:07,780 --> 00:32:08,980 What do you think? 575 00:32:13,859 --> 00:32:16,020 - Okay. - Sure. 576 00:32:16,540 --> 00:32:17,540 Okay. 577 00:32:22,419 --> 00:32:24,619 (Insert coin) 578 00:32:33,619 --> 00:32:36,419 Excuse me. May I borrow a coin? 579 00:32:53,740 --> 00:32:55,980 I don't have any change on me. 580 00:33:02,260 --> 00:33:04,980 - Do you want this coffee? - Is that for me? 581 00:33:05,659 --> 00:33:07,100 Sure. Thanks. 582 00:33:13,459 --> 00:33:16,500 This coffee has a lot of cream and sugar. 583 00:33:18,260 --> 00:33:19,740 It means I like it. 584 00:33:24,939 --> 00:33:26,739 That's the document from a lawsuit. Was that your case? 585 00:33:26,740 --> 00:33:27,939 Do you want me to take a look? 586 00:33:29,619 --> 00:33:32,419 Right. I should introduce myself. 587 00:33:33,459 --> 00:33:35,139 Take it. That's my business card. 588 00:33:37,020 --> 00:33:39,059 Since you gave me a cup of coffee, 589 00:33:39,060 --> 00:33:40,939 as a way to thank you for the coffee, 590 00:33:41,500 --> 00:33:43,300 I can take a look. 591 00:33:43,419 --> 00:33:45,499 You're looking for answers too. 592 00:33:45,500 --> 00:33:47,300 So it won't hurt. 593 00:33:47,780 --> 00:33:50,740 Why do you think I'm looking for answers? 594 00:33:50,859 --> 00:33:53,859 I didn't have to think. I could see it... 595 00:33:54,820 --> 00:33:57,339 It was written all over your face. 596 00:33:57,340 --> 00:34:00,219 "I'm looking for answers." That's what it said. 597 00:34:01,020 --> 00:34:02,979 What brings you here? 598 00:34:02,980 --> 00:34:04,339 I came to find my belonging. 599 00:34:04,340 --> 00:34:06,499 I forgot my bag inside a taxi. 600 00:34:06,500 --> 00:34:09,539 I got here faster than my belonging. So I'm waiting for it now. 601 00:34:09,540 --> 00:34:10,580 I see. 602 00:34:10,980 --> 00:34:13,818 Come on. Don't be shy. Give that to me. 603 00:34:13,819 --> 00:34:14,940 - I... - I'll take a look. 604 00:34:17,909 --> 00:34:18,980 (Ruling) 605 00:34:19,580 --> 00:34:23,139 The ruling. And there's... 606 00:34:25,139 --> 00:34:26,540 This was a tough case. 607 00:34:29,100 --> 00:34:31,138 The plaintiff had to prove that... 608 00:34:31,139 --> 00:34:33,388 the defendant was guilty in the trial. 609 00:34:33,389 --> 00:34:35,019 But the defendant had all the records. 610 00:34:35,020 --> 00:34:37,619 And the defendant wouldn't hand over any files... 611 00:34:37,869 --> 00:34:39,699 that would put the defendant in jeopardy. 612 00:34:40,179 --> 00:34:42,299 The defendant had an upper hand from the get-go. 613 00:34:44,659 --> 00:34:46,219 Thank you for the advice. 614 00:34:47,299 --> 00:34:50,619 Hold on. The defendant had one more advantage from the get-go. 615 00:34:51,699 --> 00:34:54,580 Gosh. This guy... 616 00:34:56,540 --> 00:35:00,060 probably didn't have anyone on his side from the get-go. 617 00:35:02,179 --> 00:35:03,659 That's what crossed my mind. 618 00:35:05,219 --> 00:35:08,059 Working at the noisy construction site for years... 619 00:35:08,060 --> 00:35:11,460 must have caused his voice to get louder and hoarse too. 620 00:35:11,869 --> 00:35:14,738 Regular people like us might find his voice... 621 00:35:14,739 --> 00:35:15,980 rather aggressive. 622 00:35:16,909 --> 00:35:19,460 Unlike the briefcases office workers carry, 623 00:35:19,819 --> 00:35:21,658 his workbag... 624 00:35:21,659 --> 00:35:24,019 must have been filled with tools that may have looked like weapons. 625 00:35:24,020 --> 00:35:25,868 So people must have found him even more violent. 626 00:35:25,869 --> 00:35:28,388 People seem nice when they're clean, but not so nice when they're dirty. 627 00:35:28,389 --> 00:35:29,540 But you see, 628 00:35:29,940 --> 00:35:32,099 people like him must carry out physically exhausting tasks... 629 00:35:32,100 --> 00:35:33,500 in hazardous environments. 630 00:35:35,580 --> 00:35:37,818 Just because they can't articulate in a sophisticated tone, 631 00:35:37,819 --> 00:35:40,218 diminishing their value... 632 00:35:40,219 --> 00:35:43,299 is wrong. Don't you agree? 633 00:35:47,339 --> 00:35:49,219 I noticed something about you. 634 00:35:49,299 --> 00:35:50,979 You're quite reserved. 635 00:35:50,980 --> 00:35:53,819 Have you noticed that I'm the only one talking here? 636 00:35:54,540 --> 00:35:56,658 You were giving me valuable advice. 637 00:35:56,659 --> 00:35:58,258 So I was listening to you intently. 638 00:35:58,259 --> 00:35:59,339 I see. 639 00:35:59,540 --> 00:36:01,299 You have a great voice. And you're handsome. 640 00:36:03,619 --> 00:36:06,979 By the way, I have a question. When you operate taxis, 641 00:36:06,980 --> 00:36:09,579 you and your customers must talk about... 642 00:36:09,580 --> 00:36:11,060 the hardships of their lives. 643 00:36:11,659 --> 00:36:13,980 Well, it comes with the job. 644 00:36:14,100 --> 00:36:17,060 Then among your customers, 645 00:36:17,179 --> 00:36:18,939 there must be people who need legal advice. 646 00:36:18,940 --> 00:36:22,059 Or there must be people with problems law cannot resolve. 647 00:36:22,060 --> 00:36:25,540 What do you think about talking about such customers in depth? 648 00:36:26,060 --> 00:36:28,499 It sounds like you want me to introduce them to you. 649 00:36:28,500 --> 00:36:31,540 Oh, my. You catch on fast. 650 00:36:32,460 --> 00:36:34,739 But if you do introduce me to your customers, 651 00:36:35,259 --> 00:36:37,429 I will give you half of my fee. 652 00:36:38,580 --> 00:36:39,908 (Chun Ji Hoon Law Firm, Fee: One dollar) 653 00:36:39,909 --> 00:36:42,868 It says your fee is only a dollar. 654 00:36:42,869 --> 00:36:46,259 It's easy to be generous when you're wealthy. 655 00:36:46,619 --> 00:36:49,698 But giving away half of my fee when it's only a mere dollar... 656 00:36:49,699 --> 00:36:51,698 is a difficult thing. 657 00:36:51,699 --> 00:36:53,940 And that's the offer I'm making. 658 00:36:55,299 --> 00:36:56,499 I'll think about it. 659 00:36:56,500 --> 00:36:58,259 Think about that case of yours too. 660 00:36:58,659 --> 00:37:00,819 Have a good day. You're handsome. 661 00:37:03,100 --> 00:37:04,389 Gosh. But where's the taxi? 662 00:37:20,299 --> 00:37:22,429 (Traffic camera for traffic violations and overspeeding) 663 00:37:25,619 --> 00:37:26,659 (Vacant) 664 00:37:33,259 --> 00:37:35,940 (Tell the truth behind your lies and manipulation!) 665 00:37:41,909 --> 00:37:44,060 (Bring my daughter back!) 666 00:37:47,179 --> 00:37:48,540 (Punish the murderer.) 667 00:37:52,020 --> 00:37:54,219 (We will take care of you like family.) 668 00:38:03,940 --> 00:38:05,739 (How dare she treat patients after ruining my daughter's life?) 669 00:38:16,389 --> 00:38:18,869 (Taxi Stop) 670 00:38:23,299 --> 00:38:25,020 I don't want the old ones. 671 00:38:25,659 --> 00:38:27,540 Give me the ones that just came out of the pan. 672 00:38:27,779 --> 00:38:31,339 You told me that a few times. So I'm only giving you fresh ones. 673 00:38:34,020 --> 00:38:36,819 (Fish-shaped Buns) 674 00:38:36,869 --> 00:38:39,219 (Intensive Care Unit) 675 00:38:43,219 --> 00:38:47,099 (Bukbu University Hospital) 676 00:38:47,100 --> 00:38:50,139 (Bukbu University Hospital) 677 00:39:17,139 --> 00:39:18,139 On your marks. 678 00:39:21,339 --> 00:39:22,500 Good. 679 00:39:33,389 --> 00:39:35,139 (Han Su Ryeon) 680 00:39:38,389 --> 00:39:39,979 - Dad. - Are you all right? 681 00:39:39,980 --> 00:39:42,060 - When did you get here? - Just now. 682 00:39:42,980 --> 00:39:44,020 What's that? 683 00:39:44,779 --> 00:39:46,908 - The fish-shaped buns. - Are you done? 684 00:39:46,909 --> 00:39:49,619 Yes. What is this? You said you couldn't make it today. 685 00:39:50,139 --> 00:39:51,619 I canceled work. I wanted to see you. 686 00:39:52,060 --> 00:39:53,869 I'm sure it was the other way around. 687 00:39:54,339 --> 00:39:56,139 - Let's go. Give me your bag. - Okay. 688 00:39:58,179 --> 00:40:00,619 - No way. This looks so good. - Eat up. 689 00:40:01,299 --> 00:40:05,259 (Carpentry, plasterwork, finishing work, plumbing, repairs) 690 00:40:07,540 --> 00:40:09,258 I looked into it. 691 00:40:09,259 --> 00:40:10,979 But if you take good care of yourself, 692 00:40:10,980 --> 00:40:13,299 you can finish physical rehab in six months. 693 00:40:13,819 --> 00:40:15,020 I'm fine, Dad. 694 00:40:15,429 --> 00:40:18,619 No. You're not fine. You should get the surgery. 695 00:40:19,139 --> 00:40:22,020 I'll probably be okay with more physical therapy. 696 00:40:22,339 --> 00:40:25,979 The doctor said delaying it would only worsen your condition. 697 00:40:25,980 --> 00:40:27,218 And I saw you run earlier. 698 00:40:27,219 --> 00:40:29,179 You've delayed it as much as you could. 699 00:40:30,739 --> 00:40:33,219 I'm scared of getting the surgery. 700 00:40:33,739 --> 00:40:35,869 You can get the driver's license during rehab. 701 00:40:36,460 --> 00:40:38,338 Once you get the license, 702 00:40:38,339 --> 00:40:40,298 I can buy you a used car. 703 00:40:40,299 --> 00:40:41,698 We can go on a trip together too. 704 00:40:41,699 --> 00:40:44,698 Really? Once I get my driver's license, 705 00:40:44,699 --> 00:40:46,939 we can go to the east coast just like old times... 706 00:40:46,940 --> 00:40:48,659 and go to the silver grass field. What do you think? 707 00:40:48,779 --> 00:40:50,540 I can drive us there. 708 00:40:51,739 --> 00:40:53,389 Just the thought of that makes me happy. 709 00:41:07,500 --> 00:41:09,429 Su Ryeon. 710 00:41:28,909 --> 00:41:30,060 This guy... 711 00:41:31,869 --> 00:41:35,540 probably didn't have anyone on his side from the get-go. 712 00:41:36,980 --> 00:41:38,500 That crossed my mind. 713 00:41:41,699 --> 00:41:44,460 (Bukbu University Hospital) 714 00:41:53,100 --> 00:41:55,019 (Jeil Chakhan Hospital) 715 00:41:55,020 --> 00:41:56,178 (Murderer Ahn Young Sook) 716 00:41:56,179 --> 00:41:57,429 (How dare she treat patients after ruining my daughter's life?) 717 00:41:58,699 --> 00:42:02,259 Right. It makes sense that we can't be certain. 718 00:42:03,580 --> 00:42:05,699 That's only natural. 719 00:42:17,179 --> 00:42:18,299 Hey, Go Eun. 720 00:42:18,580 --> 00:42:21,500 I'll give you a surprise present. 721 00:42:21,819 --> 00:42:23,778 A present? What is it? 722 00:42:23,779 --> 00:42:25,869 If I tell you now, it's not a surprise. 723 00:42:28,339 --> 00:42:29,429 Gosh. 724 00:42:30,219 --> 00:42:31,939 All right. Let's wipe the stairs. 725 00:42:31,940 --> 00:42:37,500 (Staircase) 726 00:42:40,500 --> 00:42:42,869 What's going on? Hurry up! 727 00:42:48,580 --> 00:42:50,389 (Control Room, Restricted Area) 728 00:42:57,739 --> 00:43:00,339 Right. Everyone doesn't feel right about this case. 729 00:43:00,699 --> 00:43:01,980 I can solve that. 730 00:43:05,739 --> 00:43:06,739 (Completed) 731 00:43:09,139 --> 00:43:10,500 That wasn't hard. 732 00:43:20,619 --> 00:43:21,909 What are you doing here, Go Eun? 733 00:43:22,060 --> 00:43:23,819 Darn it. You scared me. 734 00:43:24,389 --> 00:43:25,460 Why are you here? 735 00:43:26,259 --> 00:43:27,259 For the same reason you're here. 736 00:43:31,339 --> 00:43:32,619 (Jeil Chakhan Hospital) 737 00:43:33,580 --> 00:43:35,060 (Squeaky Clean Brothers) 738 00:43:37,909 --> 00:43:39,020 Candy? 739 00:43:39,819 --> 00:43:41,219 Nice. 740 00:43:46,580 --> 00:43:48,860 - This definitely woke me up. - I told you. 741 00:43:48,900 --> 00:43:49,939 This is nice. 742 00:43:49,940 --> 00:43:53,218 Anyway, our client is so caught up in this incident and can't move on. 743 00:43:53,219 --> 00:43:54,219 Exactly. 744 00:43:54,779 --> 00:43:57,940 Wouldn't whatever we find be useful somehow? 745 00:43:58,100 --> 00:43:59,219 That's what I thought too. 746 00:43:59,779 --> 00:44:01,779 It's not polite to just sit and watch. 747 00:44:16,380 --> 00:44:18,540 Look at that. Her fingers are a blur. 748 00:44:19,460 --> 00:44:22,298 If everyone wants something concrete, 749 00:44:22,299 --> 00:44:24,338 it's only right to find it for you. 750 00:44:24,339 --> 00:44:25,738 - Isn't it? - It is. 751 00:44:25,739 --> 00:44:27,338 We want it! 752 00:44:27,339 --> 00:44:29,259 Find it for us! 753 00:44:32,060 --> 00:44:33,619 (Smart Viewer: Admin) 754 00:44:53,219 --> 00:44:55,778 (Jeil Chakhan Hospital Integrated Management System) 755 00:44:55,779 --> 00:44:59,739 If we find just one hint that they faked their evidence, 756 00:45:00,060 --> 00:45:02,138 - it's game over. - Game over! 757 00:45:02,139 --> 00:45:04,499 Right. How dare they try to dupe us? 758 00:45:04,500 --> 00:45:06,460 Our Go Eun can't be duped. 759 00:45:08,980 --> 00:45:10,619 Ahn Young Sook. 760 00:45:11,219 --> 00:45:15,539 I'll find proof you faked the evidence and expose you. 761 00:45:15,540 --> 00:45:17,420 - Expose you. - Expose you. 762 00:45:26,020 --> 00:45:27,739 (Jeil Chakhan Hospital Integrated Management System) 763 00:45:29,299 --> 00:45:30,819 (This folder is empty.) 764 00:45:33,739 --> 00:45:35,699 (No information) 765 00:45:39,259 --> 00:45:40,738 (No information) 766 00:45:40,739 --> 00:45:43,779 No. It was all in vain. 767 00:45:45,020 --> 00:45:46,580 There's nothing at all. 768 00:45:46,779 --> 00:45:50,139 What is this? It's pointless. 769 00:45:50,739 --> 00:45:52,819 What on earth is this? 770 00:45:55,500 --> 00:45:56,659 (Mr. Kim) 771 00:46:03,259 --> 00:46:04,298 Hello? 772 00:46:04,299 --> 00:46:07,020 Didn't you say you'd give me a surprise gift? 773 00:46:08,100 --> 00:46:09,659 Surprise! 774 00:46:09,860 --> 00:46:12,900 There's nothing. How's that for a surprise? 775 00:46:13,299 --> 00:46:14,819 I was surprised myself to find nothing. 776 00:46:16,299 --> 00:46:18,178 Everyone seemed to feel bad about it, 777 00:46:18,179 --> 00:46:20,859 so I looked everywhere to find some kind of proof, 778 00:46:20,860 --> 00:46:22,419 but I failed. 779 00:46:22,420 --> 00:46:23,779 I just wasted my time. 780 00:46:24,460 --> 00:46:26,779 Bear with me. I'll be there soon. 781 00:46:27,619 --> 00:46:28,619 "Soon?" 782 00:46:29,739 --> 00:46:31,219 Where are you right now? 783 00:46:31,659 --> 00:46:32,699 Nearby. 784 00:46:33,420 --> 00:46:34,460 Nearby? 785 00:46:41,819 --> 00:46:43,299 (Away for a short while) 786 00:46:46,940 --> 00:46:48,138 (Out of the Office) 787 00:46:48,139 --> 00:46:51,659 Oh, dear. We'd agreed not to take this case. 788 00:46:52,779 --> 00:46:55,619 They really don't listen. 789 00:47:02,460 --> 00:47:04,500 (Jeil Chakhan Hospital) 790 00:47:06,619 --> 00:47:09,659 I came to find out if it was an accident or an incident. 791 00:47:11,139 --> 00:47:15,460 We got Han Su Ryeon's chart from the data server. 792 00:47:17,460 --> 00:47:19,939 Yes, but Ahn Young Sook filled in a chart by hand... 793 00:47:19,940 --> 00:47:21,419 when she saw a patient. 794 00:47:21,420 --> 00:47:22,819 (Jeil Chakhan Hospital) 795 00:47:24,619 --> 00:47:26,299 They transferred that to the server later. 796 00:47:29,619 --> 00:47:32,298 Oh, so you want to check... 797 00:47:32,299 --> 00:47:34,579 if they left something out in the transfer? 798 00:47:34,580 --> 00:47:36,060 (Medical records to be kept on site.) 799 00:47:41,540 --> 00:47:44,258 (March and April, 2021) 800 00:47:44,259 --> 00:47:46,059 If they'd faked their records that way, 801 00:47:46,060 --> 00:47:47,818 would they have kept the handwritten charts? 802 00:47:47,819 --> 00:47:49,659 I'd have destroyed them. 803 00:47:51,819 --> 00:47:55,299 Medical records must be kept for ten years by law. 804 00:47:57,540 --> 00:47:59,060 She couldn't destroy them easily. 805 00:48:11,060 --> 00:48:12,420 (Medical records to be kept on site.) 806 00:48:17,259 --> 00:48:18,420 (Medical Records) 807 00:48:24,659 --> 00:48:26,020 (Medical Records: Han Su Ryeon) 808 00:48:32,819 --> 00:48:33,939 (Medical Records: Han Su Ryeon) 809 00:48:33,940 --> 00:48:35,940 I found Han Su Ryeon's file. 810 00:48:37,699 --> 00:48:38,739 You found it? 811 00:48:40,460 --> 00:48:42,299 You were right, Go Eun. 812 00:48:44,540 --> 00:48:46,060 (Medical Records) 813 00:48:47,739 --> 00:48:48,979 (From 2 years ago...) 814 00:48:48,980 --> 00:48:51,940 Now that I saw this, I have to look into it. 815 00:48:52,540 --> 00:48:53,580 What do you mean? 816 00:48:54,860 --> 00:48:56,020 There's a saying. 817 00:48:56,540 --> 00:48:57,540 The scene... 818 00:48:59,060 --> 00:49:00,900 holds the truth. 819 00:49:01,420 --> 00:49:03,139 (Restricted Visitation) 820 00:49:08,739 --> 00:49:10,699 (Operation Room) 821 00:49:12,739 --> 00:49:13,779 (Operation Room) 822 00:49:14,739 --> 00:49:16,219 (Card reader) 823 00:49:16,819 --> 00:49:20,339 The scene you talked about is the operating room? 824 00:49:20,739 --> 00:49:22,738 If you can't find anything, 825 00:49:22,739 --> 00:49:25,339 it doesn't hurt to check out where it all began. 826 00:49:25,779 --> 00:49:27,379 You'll go in there? 827 00:49:27,380 --> 00:49:29,819 There are no cameras inside, so I have no choice. 828 00:49:29,900 --> 00:49:32,020 I must go inside and look. 829 00:49:32,100 --> 00:49:34,298 How did you know there are no cameras in the OR? 830 00:49:34,299 --> 00:49:36,219 We'd have seen them if there were any. 831 00:49:36,540 --> 00:49:38,619 There's no camera you can't get into. 832 00:49:43,020 --> 00:49:44,818 How will you get inside? 833 00:49:44,819 --> 00:49:46,500 They won't let outsiders in. 834 00:49:46,619 --> 00:49:47,900 That works just fine. 835 00:49:48,339 --> 00:49:50,380 I wasn't thinking of ringing a bell. 836 00:49:52,380 --> 00:49:53,579 (Operation Room) 837 00:49:53,580 --> 00:49:54,900 (Night Duty Office) 838 00:50:04,259 --> 00:50:05,900 Let's head to the OR. 839 00:50:06,139 --> 00:50:07,299 Did you not eat as told? 840 00:50:09,420 --> 00:50:10,500 Oh, dear. 841 00:50:12,259 --> 00:50:13,299 Are you all right? 842 00:50:15,420 --> 00:50:16,738 Are you headed to the OR? 843 00:50:16,739 --> 00:50:18,500 Yes, we are. 844 00:50:18,739 --> 00:50:21,499 But we can handle it just fine. 845 00:50:21,500 --> 00:50:22,699 I was on my way there. 846 00:50:23,020 --> 00:50:24,100 I see... 847 00:50:25,940 --> 00:50:27,500 (Jeil Chakhan Hospital) 848 00:50:34,580 --> 00:50:37,060 You must be new here, doctor. 849 00:50:37,259 --> 00:50:39,860 You haven't seen me before? I saw you a few times. 850 00:50:40,420 --> 00:50:41,460 You have? 851 00:50:42,139 --> 00:50:44,500 I don't really remember. 852 00:50:44,860 --> 00:50:46,939 Which department are you in? 853 00:50:46,940 --> 00:50:49,100 I'm disappointed. 854 00:50:49,900 --> 00:50:51,900 I'm upset. I won't tell. 855 00:50:53,060 --> 00:50:54,139 Here we go. 856 00:50:55,259 --> 00:50:57,738 (Surgery Waiting Room) 857 00:50:57,739 --> 00:50:58,818 (Operation Room) 858 00:50:58,819 --> 00:50:59,819 (Card reader) 859 00:51:02,339 --> 00:51:03,380 (Cleaning Supplies) 860 00:51:03,619 --> 00:51:06,218 We'll take it from here. Thank you. 861 00:51:06,219 --> 00:51:07,698 - Take care. - Bye. 862 00:51:07,699 --> 00:51:08,900 (Operation Room) 863 00:51:14,380 --> 00:51:15,940 Oh, I remember. 864 00:51:16,580 --> 00:51:18,860 NS. You're a neurosurgeon, aren't you? 865 00:51:25,380 --> 00:51:26,540 (Authorized Personnel Only) 866 00:51:29,259 --> 00:51:30,299 (Authorized Personnel Only) 867 00:51:31,100 --> 00:51:32,380 (Cleaning Supplies) 868 00:51:34,699 --> 00:51:36,619 (Authorized Personnel Only) 869 00:51:48,659 --> 00:51:51,100 Mr. Kim, get out of there. 870 00:51:51,619 --> 00:51:53,539 Did I set off this alarm? 871 00:51:53,540 --> 00:51:55,539 I think there's a radio detector. 872 00:51:55,540 --> 00:51:56,739 Get out right now. 873 00:51:58,540 --> 00:52:00,460 What's going on? 874 00:52:00,940 --> 00:52:02,259 Is it a camera? 875 00:52:02,420 --> 00:52:03,500 Open the door. 876 00:52:04,100 --> 00:52:05,940 Here you go. 877 00:52:08,299 --> 00:52:09,619 (Authorized Personnel Only) 878 00:52:12,699 --> 00:52:15,699 You two, stand guard outside and don't let anyone in. 879 00:52:19,860 --> 00:52:21,060 (Authorized Personnel Only) 880 00:52:27,980 --> 00:52:29,580 Gather around, everyone. 881 00:52:32,699 --> 00:52:34,698 I told you all many times. 882 00:52:34,699 --> 00:52:37,219 Who brought a camera in here? 883 00:52:39,020 --> 00:52:41,019 What if you were a patient here? 884 00:52:41,020 --> 00:52:44,100 Would you want someone to have a video of your surgery? 885 00:52:47,500 --> 00:52:48,658 Step forward. 886 00:52:48,659 --> 00:52:51,540 Who brought a camera in? 887 00:52:57,179 --> 00:53:00,500 The alarm shut down. I guess it was a sensor malfunction. 888 00:53:02,779 --> 00:53:05,019 - Check their belongings. - Okay. 889 00:53:05,020 --> 00:53:06,859 Show me what's in your pockets. 890 00:53:06,860 --> 00:53:08,298 Check the lockers too. 891 00:53:08,299 --> 00:53:09,380 - Okay. - Nevermind. 892 00:53:09,940 --> 00:53:10,980 I'll do that. 893 00:53:27,940 --> 00:53:28,940 (Cleaning Supplies) 894 00:54:03,580 --> 00:54:04,980 Darn it. 895 00:54:14,380 --> 00:54:16,860 Why did the alarm go off again? 896 00:54:21,259 --> 00:54:24,659 I guess the sensor really is broken. 897 00:54:25,819 --> 00:54:28,380 Let's wrap this up and prepare for surgery. 898 00:54:28,940 --> 00:54:29,980 Okay. 899 00:54:30,420 --> 00:54:33,339 Go on inside and set things up in the OR. 900 00:54:57,420 --> 00:54:58,940 (Cleaning Supplies) 901 00:54:59,179 --> 00:55:00,339 It's all fine. 902 00:55:01,860 --> 00:55:04,540 Why do they have a camera detector? 903 00:55:08,060 --> 00:55:10,779 I bet they set it up because of me. 904 00:55:12,980 --> 00:55:15,298 I pestered the detective... 905 00:55:15,299 --> 00:55:18,580 in charge of the case every single day. 906 00:55:20,540 --> 00:55:24,100 He told me that words would get me nowhere. 907 00:55:26,259 --> 00:55:29,259 That I'd need at least a video to do something. 908 00:55:30,219 --> 00:55:34,179 So I took a camera into the OR. 909 00:55:35,860 --> 00:55:39,460 They caught me before I could do anything. 910 00:55:40,380 --> 00:55:43,739 Forced entry and trespassing? 911 00:55:44,420 --> 00:55:47,900 They took me to court and I got probation. 912 00:55:57,259 --> 00:56:01,139 Still, the sensor caught your camera from quite a distance. 913 00:56:01,779 --> 00:56:03,739 High-end equipment like that... 914 00:56:04,659 --> 00:56:07,500 is really, crazy expensive. 915 00:56:08,299 --> 00:56:12,019 Don't you get a strong sense she really does not want anyone... 916 00:56:12,020 --> 00:56:13,739 to film anything in there? 917 00:56:15,580 --> 00:56:16,899 (Incident? Accident? Ahn Young Sook) 918 00:56:16,900 --> 00:56:18,059 (Medical Records) 919 00:56:18,060 --> 00:56:19,778 What is this? 920 00:56:19,779 --> 00:56:22,500 It's not English or Korean. I can't read a thing. 921 00:56:23,139 --> 00:56:25,020 Is this Han Su Ryeon's chart? 922 00:56:25,380 --> 00:56:27,659 I doubt even she can read what she wrote. 923 00:56:29,739 --> 00:56:32,380 She was operated on her left femur and pelvis. 924 00:56:35,860 --> 00:56:37,619 Why are you looking at me like that? 925 00:56:38,339 --> 00:56:39,618 Mr. Choi. 926 00:56:39,619 --> 00:56:41,939 I heard you did well in school. Did you study medicine? 927 00:56:41,940 --> 00:56:43,060 Gyeong Gu. 928 00:56:43,980 --> 00:56:45,459 How did you read this? 929 00:56:45,460 --> 00:56:46,939 Did you really study medicine? 930 00:56:46,940 --> 00:56:48,299 I think you're weirder. 931 00:56:49,179 --> 00:56:50,618 There's a shape of a person. 932 00:56:50,619 --> 00:56:51,899 There's an X right here. 933 00:56:51,900 --> 00:56:53,619 That has to be the problem area. 934 00:56:53,659 --> 00:56:55,900 - You're all so silly. - Of course, we are. 935 00:56:57,339 --> 00:56:58,980 Hey, I got it. 936 00:56:59,139 --> 00:57:00,899 Did you find something? 937 00:57:00,900 --> 00:57:02,219 Come and take a look at this. 938 00:57:04,940 --> 00:57:06,539 This is Han Su Ryeon's medical bill. 939 00:57:06,540 --> 00:57:07,579 (Total charged: 54,069 dollars) 940 00:57:07,580 --> 00:57:10,059 My gosh. That's crazy expensive. 941 00:57:10,060 --> 00:57:13,420 You can tell just how serious our client is, right? 942 00:57:13,900 --> 00:57:16,219 All I can tell is that he paid a lot. 943 00:57:18,659 --> 00:57:21,298 According to law, if there's an assailant, 944 00:57:21,299 --> 00:57:23,699 insurance won't subsidize the medical bill. 945 00:57:24,420 --> 00:57:25,859 As you know, 946 00:57:25,860 --> 00:57:29,539 in our country, whether or not you have health insurance... 947 00:57:29,540 --> 00:57:31,500 makes a huge difference in the bill. 948 00:57:32,380 --> 00:57:36,139 If this were a mere accident where no one is responsible, 949 00:57:36,219 --> 00:57:38,380 he could've made an insurance claim. 950 00:57:39,179 --> 00:57:42,060 But our client refused to do so. 951 00:57:42,819 --> 00:57:44,259 At the expense of taking out a loan. 952 00:57:44,940 --> 00:57:47,980 To him, there was something more important than money. 953 00:57:50,580 --> 00:57:51,580 The truth. 954 00:57:56,179 --> 00:57:58,500 I think I have to get back in there. 955 00:57:58,900 --> 00:58:01,100 The scene? The OR? 956 00:58:01,580 --> 00:58:03,259 Yes, to check something. 957 00:58:03,739 --> 00:58:05,499 You tried getting in there. 958 00:58:05,500 --> 00:58:06,860 You had nowhere to hide. 959 00:58:07,860 --> 00:58:09,219 I won't hide. 960 00:58:10,299 --> 00:58:11,339 Then what? 961 00:58:12,540 --> 00:58:13,540 I'll just... 962 00:58:14,860 --> 00:58:16,020 lie down. 963 00:58:17,819 --> 00:58:20,218 We'll take you into surgery. 964 00:58:20,219 --> 00:58:21,980 (Park Dong Sung) 965 00:58:30,060 --> 00:58:31,979 Did you not eat? 966 00:58:31,980 --> 00:58:32,980 Yes. 967 00:58:35,020 --> 00:58:37,420 Make it look like I have what Han Su Ryeon had. 968 00:58:37,819 --> 00:58:40,298 What if you get operated on by mistake? 969 00:58:40,299 --> 00:58:41,380 You'll get anesthetized. 970 00:58:42,060 --> 00:58:45,020 If that happens, you can figure it out for me. 971 00:58:47,739 --> 00:58:50,299 See if it's an accident or an incident. 972 00:58:52,779 --> 00:58:55,699 (Deluxe) 973 00:58:57,420 --> 00:58:59,139 I'll be gentle. Don't worry. 974 00:59:01,940 --> 00:59:04,540 - I'll be right behind you. - I'll be there waiting. 975 00:59:13,540 --> 00:59:15,298 It's a lovely day. 976 00:59:15,299 --> 00:59:17,940 I hope it goes by without any incidents... 977 00:59:30,739 --> 00:59:31,739 Oh, dear. 978 00:59:35,940 --> 00:59:38,298 - What... - Oh, my goodness. 979 00:59:38,299 --> 00:59:39,500 Oh, dear. 980 00:59:39,980 --> 00:59:41,779 My gosh. Are you okay? 981 00:59:49,819 --> 00:59:52,619 It's a super-wide angle lens with no blind spots. 982 00:59:53,420 --> 00:59:56,060 The camera sensor will be up and running. 983 00:59:57,020 --> 00:59:59,019 Turn it on three minutes after I go inside. 984 00:59:59,020 --> 01:00:01,500 If the alarm goes off then, they'll think it's a malfunction. 985 01:00:02,540 --> 01:00:04,339 You'll make them turn it off? 986 01:00:05,580 --> 01:00:07,980 Our first try wasn't entirely in vain, then. 987 01:00:09,259 --> 01:00:12,259 (Operation Room) 988 01:00:19,420 --> 01:00:20,540 (Operation Room) 989 01:00:33,420 --> 01:00:34,420 (No signal) 990 01:00:41,659 --> 01:00:45,659 (Operating Room Status: Park Dong Sung, Awaiting surgery) 991 01:00:53,259 --> 01:00:56,699 Well, I'm sure nothing will go wrong. 992 01:00:56,940 --> 01:00:59,460 (No signal) 993 01:01:16,580 --> 01:01:18,339 (No signal) 994 01:01:26,540 --> 01:01:28,179 Relax, sir. 995 01:01:29,100 --> 01:01:30,980 This might smell odd. 996 01:01:51,299 --> 01:01:53,020 (No signal) 997 01:02:02,580 --> 01:02:03,980 Open your eyes, sir. 998 01:02:06,900 --> 01:02:08,139 He's ready. 999 01:02:22,339 --> 01:02:25,659 Didn't anyone check why he came in wearing glasses? 1000 01:02:26,299 --> 01:02:27,339 - Sorry. - Sorry. 1001 01:02:35,580 --> 01:02:37,940 I don't care. I waited long enough. 1002 01:02:45,259 --> 01:02:46,779 Why did that go off now? 1003 01:02:59,699 --> 01:03:01,659 I almost died. 1004 01:03:03,259 --> 01:03:05,339 I told them to buy an expensive system. 1005 01:03:06,540 --> 01:03:08,860 Let's begin, Dr. Gong. 1006 01:03:20,819 --> 01:03:21,940 "Dr. Gong?" 1007 01:03:31,259 --> 01:03:34,619 Wait. Where did he come from? 1008 01:03:55,139 --> 01:03:56,699 He's doing the operation? 1009 01:04:41,339 --> 01:04:43,060 (Taxi Driver 2) 1010 01:04:43,219 --> 01:04:45,380 Dr. Gong. Don't you want to know... 1011 01:04:45,460 --> 01:04:47,939 if the person who does the most operations... 1012 01:04:47,940 --> 01:04:49,338 is Director Ahn... 1013 01:04:49,339 --> 01:04:50,819 or Chief Gong Soo Ho? 1014 01:04:50,860 --> 01:04:51,899 Have a drink. 1015 01:04:51,900 --> 01:04:55,420 You can find surgery kits online to practice with. 1016 01:04:55,500 --> 01:04:57,659 Why are this person's veins so ugly? 1017 01:04:57,739 --> 01:05:00,179 How can she be so calm after what she did... 1018 01:05:00,380 --> 01:05:02,219 to a powerless old man? 1019 01:05:02,299 --> 01:05:03,778 You know Han Su Ryeon, don't you? 1020 01:05:03,779 --> 01:05:05,979 You saw him protest for over a year, 1021 01:05:05,980 --> 01:05:07,579 and yet you kept quiet. 1022 01:05:07,580 --> 01:05:08,979 When you knew everything. 1023 01:05:08,980 --> 01:05:10,539 It was a side effect of the anesthesia. 1024 01:05:10,540 --> 01:05:12,658 It won't happen to me anyway. 1025 01:05:12,659 --> 01:05:15,818 It's an unfortunate event that could happen to anyone. 1026 01:05:15,819 --> 01:05:19,259 I want to make the sweet Director Ahn famous. 1027 01:05:19,380 --> 01:05:20,618 Do you need a helping hand? 1028 01:05:20,619 --> 01:05:22,138 I hope Director Ahn... 1029 01:05:22,139 --> 01:05:23,178 Save me. 1030 01:05:23,179 --> 01:05:24,298 Save me! 1031 01:05:24,299 --> 01:05:26,819 Loves this special day of hers. 1032 01:05:27,219 --> 01:05:28,779 Mr. Kim, do you hear me? 1033 01:05:28,819 --> 01:05:30,380 Go Eun? 1034 01:05:31,940 --> 01:05:34,860 I told you. I'd take care of them in their own way. 1035 01:05:35,259 --> 01:05:37,100 I know Kim Do Gi the best.