1 00:00:07,910 --> 00:00:08,910 "Lee Je Hoon" 2 00:00:09,150 --> 00:00:10,449 "Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin" 3 00:00:10,580 --> 00:00:11,949 "Jang Hyeon Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha" 4 00:00:26,730 --> 00:00:29,969 "Taxi Driver 2" 5 00:00:30,070 --> 00:00:31,699 "Semua watak, organisasi dan tempat hanyalah rekaan." 6 00:00:31,699 --> 00:00:33,270 "Sesetengah babak jenayah..." 7 00:00:33,270 --> 00:00:34,969 "...boleh menimbulkan ketidakselesaan penonton." 8 00:00:35,070 --> 00:00:36,710 "Episod ini menampilkan pelakon kanak-kanak." 9 00:00:36,710 --> 00:00:38,210 "Kami mengutamakan keselamatan dan kebajikan mereka..." 10 00:00:38,210 --> 00:00:40,009 "...dan merakam dengan kehadiran penjaga." 11 00:00:40,079 --> 00:00:41,509 "Terima kasih kepada pelakon kanak-kanak..." 12 00:00:41,509 --> 00:00:42,810 "...yang buat dengan baik walaupun cuaca sejuk." 13 00:01:14,180 --> 00:01:15,409 Naik ke sana. 14 00:01:27,560 --> 00:01:29,989 - Dia tiada di sini? - Saya tak nampak dia. 15 00:01:29,989 --> 00:01:32,629 Tak guna. Dia lincah walaupun kecil. 16 00:01:32,730 --> 00:01:35,329 Suruh mak dia laporkan kehilangan budak itu. 17 00:01:35,500 --> 00:01:36,500 Okey. 18 00:01:37,140 --> 00:01:38,170 Aduhai. 19 00:01:39,140 --> 00:01:40,140 Mari. 20 00:01:58,359 --> 00:02:01,159 "Episod 5" 21 00:02:12,500 --> 00:02:13,569 Maafkan saya. 22 00:02:15,469 --> 00:02:17,939 Do Gi. Awak tinggal di sini? 23 00:02:18,979 --> 00:02:21,479 Saya pindah ke tingkat bawah. 24 00:02:22,180 --> 00:02:24,379 Saya dengar awak tinggal di kawasan ini. 25 00:02:25,150 --> 00:02:28,050 Saya akan beli sesuatu lebih baik kalau tahu awak ada di sini. 26 00:02:28,419 --> 00:02:29,750 Ambil ini dulu. 27 00:02:30,219 --> 00:02:32,289 Saya akan layan awak dengan baik nanti. 28 00:02:32,960 --> 00:02:35,990 Awak perlukan bantuan untuk pindahkan barang? 29 00:02:35,990 --> 00:02:37,129 Tidak. 30 00:02:37,129 --> 00:02:39,629 Saya akan pinjam beberapa kotak daripada tempat kerja dan itu saja. 31 00:02:43,229 --> 00:02:46,039 Do Gi. Boleh saya datang selalu? 32 00:02:51,580 --> 00:02:52,580 Boleh. 33 00:02:53,909 --> 00:02:54,909 Selamat malam. 34 00:03:08,159 --> 00:03:10,699 Mari kita lihat... 35 00:03:18,469 --> 00:03:19,469 "Kakitangan Sahaja" 36 00:03:26,409 --> 00:03:29,979 "Kakitangan Sahaja" 37 00:03:43,530 --> 00:03:44,530 Apa yang berlaku? 38 00:03:52,039 --> 00:03:53,099 Apa ini? 39 00:03:55,509 --> 00:03:56,569 Ada sesuatu di sini? 40 00:04:00,349 --> 00:04:03,349 Nampak macam ia akan turun, tapi sebenarnya tidak. 41 00:04:18,529 --> 00:04:23,670 "Taxi Driver 2" 42 00:04:35,550 --> 00:04:36,680 "Jangan diatasi oleh kejahatan, atasi kejahatan dengan kebaikan." 43 00:04:38,620 --> 00:04:40,319 Kami dah tutup lubang lif. 44 00:04:40,850 --> 00:04:41,990 Bagus. 45 00:04:42,420 --> 00:04:44,660 Boleh kita guna pintu masuk ini saja mulai sekarang? 46 00:04:44,660 --> 00:04:47,730 Memang susah, tapi buat masa ini, jangan guna pintu masuk lain. 47 00:04:47,730 --> 00:04:48,990 Ia sangat menyusahkan. 48 00:04:49,660 --> 00:04:52,459 Perlukah En. On ambil tahu dan beri kita kerja tambahan? 49 00:04:52,459 --> 00:04:55,899 Dia masih muda. Layan dia baik-baik. 50 00:04:55,970 --> 00:04:57,040 Okey. 51 00:04:57,370 --> 00:05:00,139 Dia tak nampak begitu, tapi dia suka buat masalah. 52 00:05:00,170 --> 00:05:01,509 Dia memang nampak begitu. 53 00:05:01,639 --> 00:05:03,139 Awak cemburu dengan rupanya yang kacak? 54 00:05:03,139 --> 00:05:05,310 Saya lebih kacak, maafkan saya. 55 00:05:08,350 --> 00:05:09,610 Saya alihkan kebanyakan barang yang besar. 56 00:05:09,779 --> 00:05:12,019 Bagus. Kita patut alihkannya lebih awal. 57 00:05:12,019 --> 00:05:13,579 Ia berikan banyak ruang. 58 00:05:13,850 --> 00:05:14,920 Bagaimana dengan ini? 59 00:05:18,389 --> 00:05:19,660 Ya, itu juga. 60 00:05:20,220 --> 00:05:22,060 - Saya akan alihkannya. - Saya akan tolong. 61 00:05:24,100 --> 00:05:25,899 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 62 00:05:28,870 --> 00:05:30,839 - Mari kita panggil pakar. - Kita akan panggil pakar. 63 00:05:30,939 --> 00:05:31,970 Mari kita alihkan ini. 64 00:05:36,470 --> 00:05:37,910 Awak pasti? 65 00:05:38,180 --> 00:05:39,279 Awak sukakannya. 66 00:05:39,910 --> 00:05:41,410 Pembersihan biasanya dilakukan... 67 00:05:41,810 --> 00:05:43,920 ...tanpa berfikir panjang. 68 00:05:45,149 --> 00:05:47,050 Kalau awak pertimbangkan ini dan itu... 69 00:05:47,189 --> 00:05:50,189 ...awak tak boleh buang atau ubah apa-apa. 70 00:05:52,420 --> 00:05:54,290 Saya pesan meja makan yang besar. 71 00:05:54,430 --> 00:05:57,529 Mari berkumpul untuk makan dan berparti. 72 00:05:58,529 --> 00:05:59,629 Okey. 73 00:05:59,930 --> 00:06:02,329 Tentu bagus kalau Go Eun pindah ke tingkat atas... 74 00:06:02,329 --> 00:06:04,170 ...daripada tinggal seorang diri. 75 00:06:04,939 --> 00:06:06,500 Dia menolak. 76 00:06:06,870 --> 00:06:09,410 Bagaimana dengan awak? Awak nak pindah ke sini? 77 00:06:16,180 --> 00:06:17,250 Saya akan fikirkannya. 78 00:06:33,730 --> 00:06:34,800 Go Eun. 79 00:06:37,240 --> 00:06:39,170 Saya tak boleh daftar keluar. Mesti dah rosak. 80 00:06:39,300 --> 00:06:40,300 Dah rosak? 81 00:06:48,480 --> 00:06:49,480 Beri saya kad awak. 82 00:06:52,019 --> 00:06:54,589 Ia benar-benar tak berfungsi. Pagi tadi okey. 83 00:06:56,589 --> 00:06:59,589 Jadi, tentang ruang simpanan itu. 84 00:06:59,589 --> 00:07:01,860 Pagi tadi elok saja. 85 00:07:03,730 --> 00:07:05,800 - Awak ada cakap apa-apa? - Tidak. 86 00:07:06,029 --> 00:07:08,269 Tinggalkan kad awak. Saya akan tulis dengan tangan. 87 00:07:08,930 --> 00:07:11,300 Okey. Saya balik dulu. 88 00:07:11,470 --> 00:07:12,500 Selamat tinggal. 89 00:07:14,470 --> 00:07:15,569 En. On. 90 00:07:17,139 --> 00:07:18,410 Awak dah pindah, bukan? 91 00:07:19,980 --> 00:07:21,009 Ya. 92 00:07:24,720 --> 00:07:28,649 "Seoul" 93 00:07:30,149 --> 00:07:31,990 Saya akan ikut, En. Kim. 94 00:07:33,019 --> 00:07:34,759 Bukankah awak kata awak nak pergi cari rumah? 95 00:07:35,589 --> 00:07:37,129 En. On berpindah baru-baru ini. 96 00:07:37,129 --> 00:07:38,600 Saya minta bantuan dia. 97 00:07:39,230 --> 00:07:41,300 Awak paksa dia ikut tanpa kerelaannya? 98 00:07:41,500 --> 00:07:42,899 Tidak. 99 00:07:44,069 --> 00:07:45,069 Tidak, bukan? 100 00:07:46,040 --> 00:07:47,769 Saya memang rasa dipaksa... 101 00:07:47,769 --> 00:07:49,470 - ...sehingga tadi. - Apa? 102 00:07:49,740 --> 00:07:51,680 Saya ubah fikiran sebab Do Gi yang memandu. 103 00:07:51,779 --> 00:07:53,379 Saya akan cari dengan teliti untuk awak. 104 00:07:54,350 --> 00:07:55,980 Nampak? Awak silap. 105 00:07:58,850 --> 00:07:59,850 Mari. 106 00:08:03,860 --> 00:08:06,459 "Pembinaan Dongmun, EST" 107 00:08:15,199 --> 00:08:16,430 Tempat ini agak... 108 00:08:19,439 --> 00:08:21,069 Ada banyak ruang simpanan. 109 00:08:21,370 --> 00:08:23,670 Awak boleh pastikan tempat ini bersih dan teratur. 110 00:08:23,910 --> 00:08:25,110 Ia menghadap arah mana? 111 00:08:25,540 --> 00:08:26,879 Ia menghadap selatan. 112 00:08:27,910 --> 00:08:29,779 Hangat pada musim sejuk dan sejuk pada musim panas. 113 00:08:29,949 --> 00:08:32,450 Awak nampak agak muda, tapi awak tahu... 114 00:08:32,450 --> 00:08:34,019 ...banyak tentang rumah. 115 00:08:39,460 --> 00:08:40,759 Ada apa-apa yang menghalang tingkap? 116 00:08:41,090 --> 00:08:42,659 Kami reka apartmen ini... 117 00:08:42,659 --> 00:08:46,029 ...supaya tingkat bawah boleh dapat cahaya matahari dan angin nyaman. 118 00:08:46,230 --> 00:08:47,299 Bagusnya. 119 00:08:47,870 --> 00:08:49,129 Boleh saya lihat bilik tidur utama? 120 00:08:49,269 --> 00:08:50,330 Di sini. 121 00:08:54,740 --> 00:08:56,669 Saya teringin nak melanggan satu tempat. 122 00:08:56,940 --> 00:08:58,679 Tapi kadar faedah meningkat dan... 123 00:08:58,679 --> 00:09:01,909 ...saya tak pasti saya boleh bayar dengan gaji saya. 124 00:09:02,179 --> 00:09:04,919 En. Jang cadangkan awak pindah ke sini. 125 00:09:04,919 --> 00:09:06,450 Apa kata awak ambil bilik tingkat dua? 126 00:09:07,750 --> 00:09:10,250 Itu aturan yang baik untuk saya. 127 00:09:10,759 --> 00:09:12,559 Tapi En. Jang takkan dapat berehat. 128 00:09:13,059 --> 00:09:15,490 Dia akan beli barang dapur hanya untuk beri saya makan setiap hari. 129 00:09:16,190 --> 00:09:17,429 Nampak sangat. 130 00:09:18,330 --> 00:09:19,500 Saya setuju. 131 00:09:22,100 --> 00:09:23,470 Saya dah tengok secara ringkas. 132 00:09:23,830 --> 00:09:26,870 Agak terperinci untuk memanggilnya ringkas. 133 00:09:28,639 --> 00:09:29,669 Okey. 134 00:09:30,509 --> 00:09:31,610 Tapi kami... 135 00:09:31,610 --> 00:09:33,480 Saya tahu syarikat awak fokus kepada... 136 00:09:33,480 --> 00:09:35,549 ...iklan perkhidmatan awam untuk mencari... 137 00:09:35,549 --> 00:09:37,820 ...kanak-kanak hilang atau bantu mereka yang kurang bernasib baik. 138 00:09:38,179 --> 00:09:41,450 Tapi pemandu awak duduk di belakang stereng sepanjang hari... 139 00:09:41,450 --> 00:09:43,190 ...dan ia menyakitkan sendi mereka. 140 00:09:43,590 --> 00:09:47,190 Bayangkan awak ada benda ini di dalam kereta. 141 00:09:47,259 --> 00:09:48,659 Bukankah itu hebat? 142 00:09:48,889 --> 00:09:50,259 - En. Jang. - Ya? 143 00:09:50,389 --> 00:09:54,029 Kereta nombor lapan perlu periksa enjin untuk lihat jika... 144 00:09:55,129 --> 00:09:56,129 Ini! 145 00:09:56,330 --> 00:09:58,470 Bukankah ini bagus untuk ini? 146 00:09:58,570 --> 00:09:59,639 Nampak? 147 00:09:59,740 --> 00:10:02,070 Ia produk yang terkenal. 148 00:10:02,840 --> 00:10:04,009 - Ini sampel? - Ya. 149 00:10:04,009 --> 00:10:05,110 Boleh saya ambil satu? 150 00:10:05,110 --> 00:10:06,710 Ya, ambillah sesuka hati awak. 151 00:10:06,710 --> 00:10:08,480 Yakah? Sesuka hati? 152 00:10:09,549 --> 00:10:12,179 Tak, bukan itu maksud saya. 153 00:10:12,179 --> 00:10:15,049 Tunggu, encik! Mari sini! 154 00:10:18,389 --> 00:10:19,960 Tunggu. En. Park. 155 00:10:21,590 --> 00:10:22,830 "Pembinaan Dongmun" 156 00:10:24,129 --> 00:10:26,500 Mencari rumah menyeronokkan dan kita juga dapat barang percuma. 157 00:10:28,070 --> 00:10:30,429 Awak bagus dan teliti dalam memeriksa tempat. 158 00:10:31,340 --> 00:10:34,740 Saya berpindah pada usia muda dan sudah melihat banyak tempat. 159 00:10:34,909 --> 00:10:36,210 Bila awak pindah? 160 00:10:36,909 --> 00:10:37,980 Ketika awak berusia 20 tahun? 161 00:10:39,139 --> 00:10:40,440 Ketika saya masih muda. 162 00:10:42,210 --> 00:10:43,250 Remaja? 163 00:10:43,480 --> 00:10:45,250 Ketika saya masih muda. 164 00:10:46,049 --> 00:10:47,149 Begitu. 165 00:10:50,549 --> 00:10:53,789 Apartmen di bawah rumah En. Kim sangat cantik. 166 00:10:53,789 --> 00:10:55,190 Saya tanya tentangnya... 167 00:10:55,429 --> 00:10:58,129 ...dan ada orang pindah masuk beberapa hari lalu. 168 00:10:59,230 --> 00:11:02,529 Apartmen di bawah rumah Do Gi? Maksud awak, Unit 303? 169 00:11:03,669 --> 00:11:04,740 Macam mana awak tahu? 170 00:11:09,539 --> 00:11:10,539 Tak mungkin. 171 00:11:10,539 --> 00:11:12,909 Orang yang berpindah di bawah En. Kim... 172 00:11:13,179 --> 00:11:14,679 Ya. Saya orangnya. 173 00:11:14,809 --> 00:11:17,350 Apa? En. On! 174 00:11:18,220 --> 00:11:20,250 - Tukar dengan saya. - Saya tak boleh buat begitu. 175 00:11:20,250 --> 00:11:22,190 Saya pernah tinggal di sana. 176 00:11:22,519 --> 00:11:24,860 En. Kim, awak buat keputusan yang adil. 177 00:11:24,860 --> 00:11:27,490 Apa yang adil? Saya yang tandatangan kontrak itu dulu. 178 00:11:27,490 --> 00:11:29,289 - Betul, Do Gi? - Tapi... 179 00:11:29,860 --> 00:11:31,899 Ini bukan urusan saya. 180 00:11:32,230 --> 00:11:33,259 Tolonglah. 181 00:11:34,269 --> 00:11:37,070 En. On yang baik, boleh awak mengalah? 182 00:11:38,340 --> 00:11:39,340 Kalau begitu... 183 00:11:40,139 --> 00:11:41,840 Saya lebih rela jadi En. On yang tak baik. 184 00:11:42,070 --> 00:11:43,840 Bolehkah awak jangan begini? 185 00:11:43,909 --> 00:11:46,710 Saya pindah sekejap, tapi saya nak balik. 186 00:11:46,710 --> 00:11:47,779 Maaf. 187 00:11:47,779 --> 00:11:49,580 Serius, itu saya punya... 188 00:11:53,419 --> 00:11:55,190 Maaf. Awak tak apa-apa? 189 00:11:55,620 --> 00:11:57,690 Saya tak apa-apa. Apa itu? 190 00:12:13,740 --> 00:12:15,840 Awak tak apa-apa? Awak cedera? 191 00:12:18,340 --> 00:12:19,480 Awak sakit? 192 00:12:27,820 --> 00:12:28,850 Tunggu, adik! 193 00:12:36,190 --> 00:12:37,230 Adik. 194 00:12:37,799 --> 00:12:38,799 Adik. 195 00:12:39,399 --> 00:12:40,629 Adik. Keluarlah. 196 00:12:43,470 --> 00:12:44,500 Adik. 197 00:12:44,500 --> 00:12:46,039 Keluarlah. 198 00:13:11,830 --> 00:13:13,029 Saya menakutkan awak? 199 00:13:13,629 --> 00:13:16,500 Maaf. Awak cedera? 200 00:13:23,769 --> 00:13:25,909 Saya perlu jumpa So Mang. 201 00:13:35,519 --> 00:13:36,620 Siapa dia? 202 00:13:37,820 --> 00:13:39,759 Dia nampak sesat. 203 00:13:40,620 --> 00:13:43,230 Kenapa awak bawa dia ke sini dan bukan ke balai polis? 204 00:13:43,690 --> 00:13:46,029 Dia tak nak ke balai polis. 205 00:13:46,500 --> 00:13:48,429 Tapi saya beri mereka butirannya. 206 00:13:48,470 --> 00:13:51,169 Kita bawa dia ke sini sebab Go Eun yang suruh,... 207 00:13:51,440 --> 00:13:53,840 - ...tapi betulkah tindakan ini? - Saya gembira dia di sini. 208 00:13:57,779 --> 00:13:58,809 Helo. 209 00:13:59,509 --> 00:14:01,980 Lihat pelekat di tingkap. 210 00:14:03,179 --> 00:14:04,419 "Kami bantu pastikan kanak-kanak selamat" 211 00:14:05,720 --> 00:14:08,250 Ini tempat yang selamat. 212 00:14:08,419 --> 00:14:10,350 Jadi, awak boleh bertenang. 213 00:14:10,389 --> 00:14:11,559 Kita ada benda itu di atas sana? 214 00:14:12,019 --> 00:14:14,490 Awak tahu nombor telefon mak atau ayah awak... 215 00:14:14,490 --> 00:14:16,659 ...atau alamat rumah awak? 216 00:14:19,000 --> 00:14:21,399 Awak tak boleh terus tanya dia begitu. 217 00:14:22,129 --> 00:14:24,899 Ini lebih berkesan dengan kanak-kanak. 218 00:14:26,039 --> 00:14:27,139 Saya akan tunjukkan... 219 00:14:28,769 --> 00:14:30,240 ...helah silap mata. 220 00:14:38,049 --> 00:14:39,980 Ini helah yang hebat. 221 00:14:40,519 --> 00:14:42,519 Ia bersih di kedua-dua belah, bukan? 222 00:14:44,360 --> 00:14:45,590 Tengok betul-betul. 223 00:14:46,789 --> 00:14:47,860 Satu,... 224 00:14:48,690 --> 00:14:50,490 ...dua, tiga! 225 00:14:55,870 --> 00:14:57,639 Apa ini? 226 00:14:58,269 --> 00:15:00,940 - Ini dia. - Macam mana awak buat? 227 00:15:00,940 --> 00:15:03,710 - Apa awak buat dengan budak itu? - Tengok. 228 00:15:03,710 --> 00:15:04,740 Ini silap mata. 229 00:15:05,080 --> 00:15:06,080 Awak tak apa-apa? 230 00:15:07,409 --> 00:15:09,950 Awak lapar? 231 00:15:10,779 --> 00:15:13,120 Apa kata kita makan sesuatu? Awak suka susu? 232 00:15:16,950 --> 00:15:18,019 Minum ini. 233 00:15:19,059 --> 00:15:21,830 Awak tak suka ini? Nak saya ambilkan benda lain? 234 00:15:22,960 --> 00:15:25,200 Apa yang awak suka? 235 00:15:39,309 --> 00:15:40,409 Apa yang berlaku? 236 00:15:40,740 --> 00:15:43,610 Saya tak tahu kenapa, tapi dia takut dengan polis. 237 00:15:43,980 --> 00:15:46,320 - Dia takut? - Dia kehilangan adiknya. 238 00:15:46,379 --> 00:15:48,049 Namanya So Mang. 239 00:15:52,559 --> 00:15:53,620 Helo? 240 00:15:54,960 --> 00:15:57,190 Ya, kami dah laporkannya. 241 00:15:57,559 --> 00:15:58,860 Dia bersama kami. 242 00:16:00,059 --> 00:16:02,669 Namanya Hwang Seo Yeon? 243 00:16:06,899 --> 00:16:08,070 Tak mengapa. 244 00:16:10,370 --> 00:16:11,409 Kenapa? 245 00:16:13,409 --> 00:16:15,710 Dia makan roti apabila dia rasa takut. 246 00:16:15,710 --> 00:16:17,149 Dia tak nak keluar. 247 00:16:20,120 --> 00:16:21,950 Kenapa awak pegang itu? 248 00:16:22,950 --> 00:16:25,860 Saya sedang bersedia untuk silap mata seterusnya. 249 00:16:29,590 --> 00:16:31,399 Saya rasa kita patut simpan benda itu. 250 00:16:31,529 --> 00:16:32,529 Ini? 251 00:16:33,299 --> 00:16:35,730 Ini boleh buat begini. 252 00:16:40,700 --> 00:16:44,340 Nama awak Hwang Seo Yeon? 253 00:16:46,139 --> 00:16:47,179 Ya. 254 00:16:47,909 --> 00:16:50,850 Mak awak telefon dan kata dia cari awak. 255 00:16:51,820 --> 00:16:53,779 Saya perlu pergi kepadaSo Mang. 256 00:16:55,820 --> 00:16:57,590 Saya perlu peluk dia. 257 00:16:58,419 --> 00:17:00,759 Bukankah dia bersama mak? 258 00:17:01,860 --> 00:17:05,099 Mak tak kenal So Mang. 259 00:17:06,230 --> 00:17:08,329 Jangan beritahu pak cik. 260 00:17:10,670 --> 00:17:11,839 "Pak cik"? 261 00:17:11,839 --> 00:17:13,500 Saya tak nak jumpa mak. 262 00:17:14,470 --> 00:17:16,369 Saya perlu cari So Mang segera. 263 00:17:17,039 --> 00:17:19,140 Awak tak perlu ke mana-mana kalau awak tak mahu. 264 00:17:19,140 --> 00:17:20,940 Saya takkan tanya soalan lain. 265 00:17:23,609 --> 00:17:25,380 Awak ingat tempat ini, bukan? 266 00:17:29,190 --> 00:17:30,190 "Kami bantu pastikan kanak-kanak selamat" 267 00:17:30,190 --> 00:17:32,859 Saya patut periksa rumah Seo Yeon. 268 00:17:32,990 --> 00:17:34,460 Saya setuju. 269 00:17:34,789 --> 00:17:38,059 Lebih baik awak tengok sendiri. 270 00:17:38,599 --> 00:17:40,930 - Betul. Saya pergi dulu. - Okey. 271 00:17:57,980 --> 00:17:59,720 "Apartmen Youngwon 118-508, Dongho-ro 8-gil 22, Jung-gu" 272 00:18:00,579 --> 00:18:02,420 Awak dah laporkan kehilangan Seo Yeon? 273 00:18:05,019 --> 00:18:06,990 Saya buat sebab awak yang suruh. 274 00:18:07,789 --> 00:18:09,559 Adakah saya akan dapat masalah? 275 00:18:10,130 --> 00:18:11,529 Tidak, sudah tentu tidak. 276 00:18:12,200 --> 00:18:13,630 Jangan risau. 277 00:18:13,700 --> 00:18:16,470 En. Kang suruh kami beri awak ini. 278 00:18:16,529 --> 00:18:18,900 Makanlah dengan suami awak nanti. 279 00:18:19,240 --> 00:18:20,299 Okey. 280 00:18:20,470 --> 00:18:22,539 Kami pergi dulu. 281 00:18:32,950 --> 00:18:35,950 Macam mana mereka boleh hilang jejak seorang budak? Menyusahkan betul. 282 00:18:36,190 --> 00:18:37,190 Lif terbuka. 283 00:18:45,059 --> 00:18:46,059 Helo? 284 00:18:46,059 --> 00:18:48,000 Go Eun, awak bersama budak itu? 285 00:18:48,329 --> 00:18:49,630 Ya, saya bersama Seo Yeon. 286 00:18:50,799 --> 00:18:52,569 Boleh hantar gambar profil sisi dia? 287 00:18:53,500 --> 00:18:56,140 Kenapa? Ada apa? 288 00:18:56,869 --> 00:18:58,009 Saya nak periksa sesuatu. 289 00:19:18,059 --> 00:19:20,460 Helo, saya nak tanya sesuatu. 290 00:19:20,700 --> 00:19:23,269 Saya main sorok-sorok dan saya tak jumpa budak itu. 291 00:19:23,269 --> 00:19:24,900 Siapa yang datang? 292 00:19:25,640 --> 00:19:26,700 Helo. 293 00:19:27,039 --> 00:19:30,210 Awak pernah nampak budak ini? 294 00:19:31,940 --> 00:19:33,710 Tak pernah. 295 00:19:33,910 --> 00:19:35,079 Saya pun tak pernah. 296 00:19:36,210 --> 00:19:38,349 Kenapa awak cari anak awak di sini? 297 00:19:39,019 --> 00:19:40,019 Selamat tinggal. 298 00:19:56,470 --> 00:19:58,039 "Seoul" 299 00:19:59,470 --> 00:20:01,940 Pening kepala saya. Apa patut kita buat? 300 00:20:02,710 --> 00:20:04,579 Ibu bapa dia tak cam dia? 301 00:20:05,079 --> 00:20:06,509 Kalau mereka jarang berjumpa,... 302 00:20:06,509 --> 00:20:08,549 ...mereka takkan cam profil sisi dia. 303 00:20:09,180 --> 00:20:11,720 Saya rasa mereka suruh orang lain laporkan kehilangan dia. 304 00:20:12,720 --> 00:20:13,779 "Orang lain?" 305 00:20:14,549 --> 00:20:15,950 Di mana orang itu sekarang? 306 00:20:17,450 --> 00:20:18,519 Betul-betul di depan saya. 307 00:20:21,589 --> 00:20:23,390 Saya pasti kita akan dimarahi. 308 00:20:30,230 --> 00:20:32,369 Ayuh, cepat. 309 00:20:32,940 --> 00:20:34,000 Aduhai. 310 00:20:37,339 --> 00:20:38,779 En. Im, cepatlah! 311 00:20:43,480 --> 00:20:45,650 Siapa yang letak ini? Bersepah betul. 312 00:20:45,650 --> 00:20:48,319 - Itu saya. - Lihatlah semua habuk ini. 313 00:20:48,450 --> 00:20:49,990 Lapkannya. 314 00:20:49,990 --> 00:20:51,619 Ya, begitu. 315 00:20:52,559 --> 00:20:53,589 Helo. 316 00:20:54,160 --> 00:20:55,630 Tengoklah. 317 00:20:56,690 --> 00:20:58,759 Kami ada sesuatu yang sesuai untuk awak. 318 00:21:03,869 --> 00:21:05,700 "Rundingan untuk pengantin baharu dan orang yang tiada rumah" 319 00:21:13,140 --> 00:21:15,680 "Beli rumah sendiri dengan bantuan En. Kang!" 320 00:21:18,519 --> 00:21:20,549 "Rundingan pembelian rumah" 321 00:21:20,549 --> 00:21:23,150 "Percayalah kami untuk cari hartanah yang betul" 322 00:21:24,890 --> 00:21:27,160 Helo, selamat datang. Awak dah berkahwin? 323 00:21:27,589 --> 00:21:30,029 - Belum. - Kalau begitu, tak boleh. 324 00:21:30,430 --> 00:21:31,799 Pergi ke gerai lain. 325 00:21:32,099 --> 00:21:33,200 Cuba di tempat lain. 326 00:21:35,130 --> 00:21:37,329 - Helo. - Awak sedang mencari rumah? 327 00:21:37,500 --> 00:21:39,069 Tengoklah. 328 00:21:39,069 --> 00:21:40,470 - Singgahlah. - Terima kasih saja. 329 00:21:42,640 --> 00:21:45,079 Saya minta maaf kerana menyusahkan awak. 330 00:21:45,079 --> 00:21:46,880 Tak apa. Kami juga keliru. 331 00:21:47,140 --> 00:21:49,380 Jadi, Hwang Seo Yeon yang berada di sini... 332 00:21:49,380 --> 00:21:52,579 Tidak, budak kecil yang ada di sini bernama Han Seo Hyun. 333 00:21:52,579 --> 00:21:54,349 Budak yang hilang itu bernama Hwang Seo Yeon. 334 00:21:54,549 --> 00:21:55,920 Awak juga keliru, bukan? 335 00:21:56,349 --> 00:21:57,690 Han Seo Hyun... 336 00:21:57,690 --> 00:22:00,220 ...bersatu semula dengan ibunya dan pulang ke rumah. 337 00:22:00,220 --> 00:22:02,960 Saya harap awak dapat cari Hwang Seo Yeon. 338 00:22:03,259 --> 00:22:04,259 - Baiklah. - Ya. 339 00:22:20,480 --> 00:22:22,750 "Mak? Ayah? Seo Yeon, So Mang, pak cik?" 340 00:22:25,019 --> 00:22:26,750 Dia kata pak cik-pak cik yang bawa dia. 341 00:22:26,849 --> 00:22:28,019 Adakah dia diculik? 342 00:22:28,190 --> 00:22:29,920 Biar saya ringkaskan. 343 00:22:30,390 --> 00:22:32,460 Seo Yeon mencari So Mang. 344 00:22:32,460 --> 00:22:33,819 Di mana So Mang? 345 00:22:33,819 --> 00:22:34,859 Mungkin bersama ibu bapanya. 346 00:22:34,859 --> 00:22:36,829 Ibu bapanya tak cam Seo Yeon... 347 00:22:36,829 --> 00:22:38,230 ...jadi saya tak rasa mereka kenal So Mang juga. 348 00:22:38,299 --> 00:22:39,500 Tapi mereka laporkan yang dia hilang. 349 00:22:39,500 --> 00:22:41,700 Orang yang tak kenal dia yang telefon. 350 00:22:41,700 --> 00:22:43,869 Macam mana orang asing boleh laporkan seorang budak hilang? 351 00:22:43,869 --> 00:22:45,369 Kalau begitu, tentu mereka kenal dia. 352 00:22:45,369 --> 00:22:46,940 - Siapa? - Ibu bapa Seo Yeon. 353 00:22:48,069 --> 00:22:50,069 Tapi ibu bapa budak itu tak cam Seo Yeon. 354 00:22:50,309 --> 00:22:52,180 Macam mana orang asing boleh lapor kehilangan seorang budak? 355 00:22:52,180 --> 00:22:54,079 Jangan asyik ulang benda yang sama. Awak mengelirukan saya. 356 00:22:54,079 --> 00:22:56,349 Ringkasan itu buat saya pening. Saya tak faham apa yang berlaku. 357 00:22:56,950 --> 00:22:58,119 Saya pun tak faham. 358 00:22:58,119 --> 00:22:59,750 Siapa yang jaga Seo Yeon sekarang? 359 00:22:59,750 --> 00:23:01,420 En. Oh yang jaga. 360 00:23:02,420 --> 00:23:04,589 Kim, apa pendapat awak? 361 00:23:05,190 --> 00:23:06,390 Kalau difikirkan semula,... 362 00:23:07,019 --> 00:23:09,759 ...Seo Yeon hanya bercakap benar. 363 00:23:10,930 --> 00:23:12,400 Kita yang tak memahami dia. 364 00:23:13,630 --> 00:23:16,099 Awak tahu nombor telefon ibu bapa awak... 365 00:23:16,099 --> 00:23:18,170 ...atau alamat rumah awak? 366 00:23:20,299 --> 00:23:23,569 Mak saya tak tahu siapa So Mang. 367 00:23:25,079 --> 00:23:27,980 Awak tak rasa ini kes polis? 368 00:23:27,980 --> 00:23:30,950 Kalau hubungi mereka, mereka akan terus telefon ibu bapa dia. 369 00:23:31,079 --> 00:23:33,220 Ibu bapa yang tak kenal pun Seo Yeon? 370 00:23:33,650 --> 00:23:34,720 Tak boleh. 371 00:23:34,990 --> 00:23:38,660 Apa kata kita tanya Seo Yeon untuk maklumat lanjut? 372 00:23:38,660 --> 00:23:41,829 Sehingga dia sendiri yang beritahu kita,... 373 00:23:41,829 --> 00:23:43,759 ...kita patut tahan diri daripada menyoal dia. 374 00:23:44,259 --> 00:23:45,299 Kenapa? 375 00:23:45,829 --> 00:23:47,099 Lebih muda kanak-kanak itu,... 376 00:23:47,099 --> 00:23:49,329 ...mereka ubah jawapan tanpa sedar... 377 00:23:49,329 --> 00:23:51,170 ...kepada apa yang akan memuaskan hati sesiapa yang tanya soalan... 378 00:23:51,170 --> 00:23:53,970 ...dengan mengesan tingkah laku dan nada suaranya. 379 00:23:54,140 --> 00:23:55,170 Sebab mereka takut. 380 00:23:56,839 --> 00:23:59,779 Kita perlu tunggu sehingga dia tidak lagi... 381 00:23:59,779 --> 00:24:00,880 ...melihat kita sebagai ancaman. 382 00:24:03,980 --> 00:24:05,319 "En. Oh" 383 00:24:06,180 --> 00:24:07,349 Ya, En. Oh. 384 00:24:07,849 --> 00:24:10,519 Apa? Budak itu hilang? 385 00:24:16,259 --> 00:24:18,900 Saya ingatkan dia dah tidur dan pergi beli kopi. 386 00:24:19,130 --> 00:24:20,259 Saya kembali dan dia dah tiada. 387 00:24:23,029 --> 00:24:25,099 - Dia tiada di luar. - Dia tiada di bangunan ini juga. 388 00:24:25,099 --> 00:24:26,470 Mungkinkah dia dah keluar dari sini? 389 00:24:26,700 --> 00:24:28,069 Tak, dia tak pernah tinggalkan bangunan ini. 390 00:24:30,539 --> 00:24:31,940 Ke mana awak pergi? 391 00:24:33,009 --> 00:24:34,980 "Kakitangan Sahaja" 392 00:25:20,420 --> 00:25:22,630 "Teksi Mewah" 393 00:25:31,069 --> 00:25:33,769 "Teksi Mewah" 394 00:25:51,250 --> 00:25:52,890 Dah berapa lama kamu di situ? 395 00:25:57,160 --> 00:26:00,460 Tentu kamu dah dengar semua yang kami cakap. 396 00:26:02,230 --> 00:26:03,700 Pak cik... 397 00:26:04,900 --> 00:26:06,069 ...percayakan saya, bukan? 398 00:26:21,450 --> 00:26:23,720 Tolong cari So Mang. 399 00:26:48,009 --> 00:26:49,380 "Teksi Mewah" 400 00:26:59,690 --> 00:27:01,289 "Teksi Mewah" 401 00:27:01,420 --> 00:27:02,789 "Teksi Mewah" 402 00:27:02,789 --> 00:27:04,089 "Teksi Mewah" 403 00:27:21,680 --> 00:27:23,079 "M5283" 404 00:27:23,079 --> 00:27:24,079 "Teksi Mewah" 405 00:27:29,920 --> 00:27:32,059 5283 memulakan perkhidmatan. 406 00:27:46,240 --> 00:27:47,740 Ini kali pertama... 407 00:27:47,740 --> 00:27:50,740 ...kita mula berkhidmat tanpa buat kajian. 408 00:27:51,609 --> 00:27:53,779 En. Kim, kita nak ke mana? 409 00:27:54,109 --> 00:27:55,480 Cari So Mang. 410 00:27:55,609 --> 00:27:56,750 Awak tahu dia di mana? 411 00:27:56,750 --> 00:27:59,319 Lokasinya misteri bagi kita. 412 00:27:59,380 --> 00:28:01,220 Jadi macam mana kita nak cari dia? 413 00:28:02,150 --> 00:28:03,519 Saya tak tahu dia di mana,... 414 00:28:03,849 --> 00:28:05,960 ...tapi saya tahu kita perlu bercakap dengan siapa. 415 00:28:06,460 --> 00:28:07,460 Siapa? 416 00:28:13,930 --> 00:28:15,430 "Buah-buahan Segar Bujang Tua" 417 00:28:15,700 --> 00:28:19,670 "Ceramah En. Kang Tentang Cara Membeli Rumah" 418 00:28:22,710 --> 00:28:26,480 "Ceramah En. Kang Tentang Cara Membeli Rumah" 419 00:28:33,450 --> 00:28:35,349 Ia menghalang papan tanda. 420 00:28:36,349 --> 00:28:37,390 Buka pintu. 421 00:28:46,599 --> 00:28:47,599 Matahari terlalu terik. 422 00:28:53,769 --> 00:28:54,900 "Rundingan khas untuk langganan perumahan" 423 00:28:54,900 --> 00:28:55,940 Tuan dah sampai. 424 00:28:56,109 --> 00:28:57,869 Mari alihkannya ke kiri. 425 00:28:58,539 --> 00:29:00,609 Tak, ke kiri saya. 426 00:29:00,980 --> 00:29:02,109 Tak, di sini. 427 00:29:02,109 --> 00:29:03,880 En. Kang mahu awak memilikinya. 428 00:29:07,380 --> 00:29:10,049 En. Kang yang suruh pasangan itu laporkan kehilangan Seo Yeon... 429 00:29:10,049 --> 00:29:11,119 ...ialah dia. 430 00:29:16,859 --> 00:29:17,859 "Kang Pil Seung" 431 00:29:17,859 --> 00:29:21,529 Nama En. Kang ialah Kang Pil Seung. 432 00:29:22,529 --> 00:29:24,369 Sebab itukah syarikatnya digelar Perunding Rasa? 433 00:29:25,740 --> 00:29:26,869 Awak memang tak tahu apa-apa. 434 00:29:33,740 --> 00:29:34,940 Apa semua ini? 435 00:29:34,940 --> 00:29:36,910 "Pemilikan Hartanah" 436 00:29:36,910 --> 00:29:37,950 Tak mungkin. 437 00:29:38,920 --> 00:29:41,990 Unit apartmen mewah berdekatan stesen kereta api bawah tanah? 438 00:29:42,750 --> 00:29:43,819 Dia ada tiga buah di Seoul. 439 00:29:43,819 --> 00:29:46,160 Saya tak pernah jumpa sesiapa dengan unit sebanyak ini. 440 00:29:46,160 --> 00:29:47,690 Aduhai, dia juga ada bangunan di bawah nama dia. 441 00:29:47,690 --> 00:29:50,029 Biar betul. Dia sangat kaya. 442 00:29:51,259 --> 00:29:52,329 Lebih baik begitu. 443 00:30:01,640 --> 00:30:02,670 "Anda sedang mencari rumah? Jumpa saja En. Kang!" 444 00:30:02,670 --> 00:30:03,910 "Proses rundingan" 445 00:30:03,910 --> 00:30:04,940 "Kang Pil Seung" 446 00:30:04,940 --> 00:30:06,210 "Berdekatan stesen kereta api bawah tanah" 447 00:30:09,809 --> 00:30:12,980 "Perunding Rasa" 448 00:30:14,920 --> 00:30:17,619 "Kang Pil Seung berkongsi rahsianya untuk anda beli rumah sendiri" 449 00:30:20,890 --> 00:30:23,259 Adakah lelaki ini begitu terkenal? 450 00:30:24,190 --> 00:30:25,859 Orang yang En. Kang pilih... 451 00:30:25,859 --> 00:30:28,299 ...akan dapat rumah mereka sendiri. 452 00:30:28,799 --> 00:30:30,930 Tapi saya dengar dia hanya pilih... 453 00:30:30,930 --> 00:30:32,640 ...sekumpulan kecil orang yang dia suka. 454 00:30:32,700 --> 00:30:34,569 Dia mesti berbakat. 455 00:30:34,569 --> 00:30:36,140 - Tepat sekali. - Aduhai. 456 00:30:36,140 --> 00:30:38,210 - En. Kang. - Tolong berundur. 457 00:30:38,210 --> 00:30:40,180 Awak terlalu kasar lagi. Tak apa. 458 00:30:41,309 --> 00:30:44,150 Saya datang dari Pulau Jeju untuk dengar awak bercakap. 459 00:30:44,380 --> 00:30:45,650 Boleh saya dapatkan autograf awak? 460 00:30:45,650 --> 00:30:48,549 Saya tak pasti jika saya layak untuk awak datang ke sini. 461 00:30:50,019 --> 00:30:51,150 Terima kasih banyak. 462 00:30:51,150 --> 00:30:53,359 Ini satu penghormatan. Boleh kita berjabat tangan? 463 00:30:55,259 --> 00:30:56,289 Baiklah. 464 00:30:56,490 --> 00:30:57,660 Terima kasih! 465 00:30:58,029 --> 00:30:59,460 Saya harap awak banyak belajar hari ini. 466 00:30:59,460 --> 00:31:01,329 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 467 00:31:04,230 --> 00:31:06,440 Awak boleh masuk ke auditorium sekarang. 468 00:31:06,440 --> 00:31:07,569 - Baiklah. - Sila ikut sini. 469 00:31:08,240 --> 00:31:10,309 Sila kekal teratur... 470 00:31:10,869 --> 00:31:12,779 ...dan masuk dalam dua barisan. 471 00:31:14,980 --> 00:31:17,779 Awak tak boleh halang orang apabila mereka di depan muka saya. 472 00:31:18,009 --> 00:31:20,049 - Bukannya saya buta. - Maafkan saya. 473 00:31:20,549 --> 00:31:21,579 Nah. 474 00:31:23,990 --> 00:31:26,059 Uruskan mereka sebelum ia berlaku. 475 00:31:26,190 --> 00:31:27,559 Saya akan buat dengan lebih baik, tuan. 476 00:31:27,660 --> 00:31:28,759 Awak pandai cakap saja. 477 00:31:29,160 --> 00:31:31,130 "Ceramah Tentang Cara Membeli Rumah" 478 00:31:38,470 --> 00:31:39,500 "Tiket Emas" 479 00:31:39,769 --> 00:31:41,099 "Dewan Auditorium" 480 00:31:41,170 --> 00:31:42,440 "Kang Pil Seung berkongsi rahsianya untuk anda beli rumah sendiri" 481 00:31:42,440 --> 00:31:44,309 Awak mesti ada tiket untuk masuk. 482 00:31:45,069 --> 00:31:48,309 Kami dijemput, tapi kami terlupa bawa tiket kami. 483 00:31:48,309 --> 00:31:50,349 Maaf, tapi saya tak boleh benarkan awak masuk kecuali saya melihatnya. 484 00:31:50,349 --> 00:31:52,349 Kami datang dari jauh untuk dengar ucapan En. Kang. 485 00:31:52,349 --> 00:31:53,779 Tak bolehkah awak benarkan kami masuk? 486 00:31:53,920 --> 00:31:55,519 Ramai yang cakap begitu juga, jadi saya minta maaf. 487 00:31:55,519 --> 00:31:56,789 - Tapi... - Tapi kami kenal En. Kang. 488 00:31:58,220 --> 00:31:59,359 Masuklah. 489 00:31:59,359 --> 00:32:00,759 "Rundingan untuk pengantin baharu..." 490 00:32:00,759 --> 00:32:02,829 "...dan mereka yang tiada rumah... di bawah nama mereka" 491 00:32:03,660 --> 00:32:04,690 Masuklah. 492 00:32:12,769 --> 00:32:14,569 Boleh awak berhenti minum? 493 00:32:15,240 --> 00:32:16,539 Seseorang patut minum sementara ia masih segar. 494 00:32:17,670 --> 00:32:19,710 Saya dah siasat pasangan yang melaporkan kehilangan Seo Yeon. 495 00:32:20,210 --> 00:32:22,579 Baru-baru ini mereka ambil Seo Yeon sebagai anak angkat. 496 00:32:22,579 --> 00:32:23,680 Dia anak angkat? 497 00:32:23,980 --> 00:32:25,450 Jadi kenapa pasangan itu tak kenal dia? 498 00:32:25,450 --> 00:32:29,019 Apa kaitan anak angkat dengan perniagaan rundingan hartanah? 499 00:32:29,190 --> 00:32:30,519 Tiada kaitan. 500 00:32:30,720 --> 00:32:31,750 Selalunya tiada. 501 00:32:32,160 --> 00:32:33,589 Tapi ia berkaitan dengan kes ini. 502 00:32:38,390 --> 00:32:40,000 "Beli rumah sendiri dengan bantuan Perunding Rasa." 503 00:32:40,000 --> 00:32:41,029 Tunggu. 504 00:32:42,329 --> 00:32:43,430 Bukankah itu Seo Yeon? 505 00:32:43,829 --> 00:32:45,269 Ya. Itu dia. 506 00:32:47,240 --> 00:32:49,069 Ini mungkin So Mang. 507 00:32:49,710 --> 00:32:51,069 - Apa? - Apa yang berlaku? 508 00:32:51,069 --> 00:32:54,140 Patutkah kita seksa mereka supaya beritahu kita perkara sebenar? 509 00:32:55,579 --> 00:32:56,579 Ya, En. Jang. 510 00:32:57,980 --> 00:32:59,049 Tunggu sekejap. 511 00:33:01,150 --> 00:33:02,150 Teruskan. 512 00:33:02,349 --> 00:33:04,619 Saya cuma cakap begini sebab risau,... 513 00:33:04,690 --> 00:33:07,819 ...tapi kita mesti berhati-hati dalam kes ini. 514 00:33:08,289 --> 00:33:11,660 Apa pun kebenarannya, ia melibatkan kanak-kanak. 515 00:33:12,059 --> 00:33:14,230 Betul. Tak patut ada seksaan. 516 00:33:14,430 --> 00:33:16,799 Kita patut berbincang memandangkan ia melibatkan kanak-kanak. 517 00:33:18,470 --> 00:33:20,140 Adakah bercakap dengan mereka akan berhasil? 518 00:33:20,369 --> 00:33:22,640 Bukannya semua orang boleh berunding dengan dia. 519 00:33:22,839 --> 00:33:23,970 Apa cara yang baik? 520 00:33:24,140 --> 00:33:26,880 "Beli rumah sendiri dengan bantuan Perunding Rasa." 521 00:33:28,809 --> 00:33:29,809 Go Eun! 522 00:33:30,509 --> 00:33:31,710 Boleh awak tolong saya? 523 00:33:32,450 --> 00:33:34,349 Sudah tentu. Ada apa? 524 00:33:38,450 --> 00:33:39,460 Sudikah awak... 525 00:33:40,460 --> 00:33:41,619 ...berkahwin dengan saya? 526 00:33:42,289 --> 00:33:43,289 Apa? 527 00:33:44,559 --> 00:33:45,599 Apa? 528 00:34:06,549 --> 00:34:09,250 Saya teka saiz awak dan saya buat dengan baik. 529 00:34:10,019 --> 00:34:11,550 Terima kasih. 530 00:34:19,059 --> 00:34:22,000 Saya beritahu awak berdasarkan pengalaman. 531 00:34:25,570 --> 00:34:29,440 Pakaian awak mesti kekal bersih atau orang lain akan buli awak. 532 00:34:31,739 --> 00:34:34,079 Seo Yeon pakai baju baru. 533 00:34:34,739 --> 00:34:36,010 Saya teringatkan dia, jadi saya beli satu. 534 00:34:36,010 --> 00:34:39,920 Kedai pakaian akan menjadi perhentian pertama saya. 535 00:34:40,019 --> 00:34:41,380 Terima kasih kerana menjaga dia. 536 00:34:42,889 --> 00:34:44,420 Saya akan keluar untuk berkhidmat. 537 00:34:44,420 --> 00:34:46,260 - Baiklah. Hati-hati. - Baiklah. 538 00:34:52,929 --> 00:34:57,630 Seo Yeon, kamu cakap kamu akan peluk So Mang bila kamu jumpa dia. 539 00:34:58,940 --> 00:35:03,039 Bukankah dia akan lebih gembira jika kamu beri dia mainan juga? 540 00:35:04,039 --> 00:35:05,909 Sekarang kamu dah pakai baju yang cantik,... 541 00:35:06,579 --> 00:35:09,380 ...mari kita pilih mainan yang adik kamu mungkin suka. 542 00:35:10,610 --> 00:35:12,050 Bolehkah saya buat begitu? 543 00:35:12,079 --> 00:35:13,519 Sudah tentu boleh. 544 00:35:13,579 --> 00:35:15,449 Mari kita pergi. 545 00:35:18,449 --> 00:35:21,420 Baiklah. Boleh kita pergi? 546 00:35:22,059 --> 00:35:23,860 Mari pergi. 547 00:35:47,150 --> 00:35:48,920 "Boleh didapati untuk masa terhad sahaja" 548 00:36:19,449 --> 00:36:21,150 Harap saya tak buat awak menunggu. 549 00:36:21,880 --> 00:36:23,750 Saya bersiap secepat mungkin. 550 00:36:24,219 --> 00:36:25,219 Saya suka. 551 00:36:27,989 --> 00:36:30,159 Awak nak isteri yang macam mana? 552 00:36:31,590 --> 00:36:34,329 Kenapa mereka laporkan Seo Yeon hilang dan bukan ibu bapanya? 553 00:36:34,500 --> 00:36:36,300 Apa hubungan mereka dengan Seo Yeon? 554 00:36:36,929 --> 00:36:39,769 Di mana So Mang? Saya mahu seorang isteri... 555 00:36:40,170 --> 00:36:41,340 ...yang boleh bawa saya kepada jawapan itu. 556 00:36:41,869 --> 00:36:42,969 Susah nak puaskan hati awak. 557 00:36:44,039 --> 00:36:45,139 Mari kita cuba. 558 00:36:46,139 --> 00:36:47,139 Boleh? 559 00:36:48,510 --> 00:36:50,679 "Pasangan, Bercinta" 560 00:36:55,719 --> 00:36:58,050 Baiklah. Ikut sini. 561 00:36:58,190 --> 00:36:59,960 Awak takkan kecewa. 562 00:37:00,019 --> 00:37:02,059 - Di sini. - Apa kata awak tengok? 563 00:37:02,059 --> 00:37:04,030 - Mari sini. - Begitu. 564 00:37:04,030 --> 00:37:05,829 - Dengar dulu. - Kami faham. 565 00:37:05,829 --> 00:37:08,230 - Awak dah berkahwin? - Sudah tentu. 566 00:37:08,230 --> 00:37:10,630 "En. Kang satu-satunya jalan penyelesaian!" 567 00:37:12,969 --> 00:37:14,070 Boleh saya bantu? 568 00:37:14,539 --> 00:37:15,739 Bukankah dah jelas? 569 00:37:16,840 --> 00:37:18,570 Kami sedang mencari rumah. 570 00:37:18,570 --> 00:37:19,809 Rumah untuk kami tinggal. 571 00:37:20,940 --> 00:37:21,940 En. Im. 572 00:37:22,349 --> 00:37:24,579 Awak tak patut tanya pasangan yang dilamun cinta... 573 00:37:24,579 --> 00:37:26,050 ...kenapa mereka di sini. 574 00:37:26,050 --> 00:37:27,750 Itu tak masuk akal. 575 00:37:28,179 --> 00:37:29,920 - Ambilkan mereka minuman. - Baiklah. 576 00:37:29,920 --> 00:37:31,820 "Perunding Rasa" 577 00:37:31,820 --> 00:37:33,420 - Silakan duduk. - Baiklah. 578 00:37:34,190 --> 00:37:35,260 Tunggu sekejap. 579 00:37:38,389 --> 00:37:39,429 Nah. 580 00:37:39,829 --> 00:37:41,659 Awak memang baik. 581 00:37:41,929 --> 00:37:43,599 - Terima kasih. - Duduklah. 582 00:37:49,110 --> 00:37:51,210 Kami nak beli rumah,... 583 00:37:51,239 --> 00:37:53,340 ...tapi kami tak tahu apa-apa tentang pasaran. 584 00:37:53,340 --> 00:37:54,510 Awak datang ke tempat yang betul. 585 00:37:54,510 --> 00:37:57,809 Kami khusus untuk mereka yang tak tahu apa-apa. 586 00:37:58,980 --> 00:38:01,880 Maksud En. Im... 587 00:38:02,050 --> 00:38:05,420 ...ialah kami boleh bantu awak melalui proses ini... 588 00:38:05,550 --> 00:38:06,889 ...dari awal hingga akhir. 589 00:38:06,989 --> 00:38:08,059 Begitu. 590 00:38:08,820 --> 00:38:10,929 Adakah dia yang akan ajar kami? 591 00:38:10,929 --> 00:38:11,989 Apa? 592 00:38:12,190 --> 00:38:13,500 "En. Kang satu-satunya jalan penyelesaian!" 593 00:38:13,500 --> 00:38:16,699 Maksud awak, awak tak tahu siapa En. Kang? 594 00:38:17,400 --> 00:38:18,769 Tak mungkin. 595 00:38:19,170 --> 00:38:20,170 Dia tutor nombor satu... 596 00:38:20,170 --> 00:38:21,769 ...dalam perniagaan rundingan hartanah. 597 00:38:21,769 --> 00:38:23,840 Ramai pengikut dia di media sosial. 598 00:38:25,710 --> 00:38:28,909 Aduhai. Sayang, dia mesti terkenal. 599 00:38:28,909 --> 00:38:30,510 Kita datang ke tempat yang betul. 600 00:38:30,510 --> 00:38:31,650 Ya! 601 00:38:33,050 --> 00:38:37,190 Jadi bila kamu berdua berkahwin? 602 00:38:37,190 --> 00:38:38,389 - Tiga tahun lalu. - Bulan lepas. 603 00:38:39,159 --> 00:38:40,760 - Apa? - Apa? 604 00:38:42,960 --> 00:38:45,659 Kami berkahwin tiga tahun lalu,... 605 00:38:46,230 --> 00:38:48,929 ...tapi sekali lagi bulan lepas. 606 00:38:49,730 --> 00:38:50,730 Begitu. 607 00:38:51,230 --> 00:38:52,300 Ini perkahwinan kedua. 608 00:38:52,940 --> 00:38:55,170 Siapa peduli jika seseorang pernah berkahwin sebelum ini... 609 00:38:55,170 --> 00:38:56,869 - ...atau tidak? - Betul. 610 00:38:56,869 --> 00:38:59,610 Kami masih layak menjadi pengantin baru, bukan? 611 00:38:59,780 --> 00:39:01,710 Tentulah, kamu pengantin baru. 612 00:39:01,710 --> 00:39:02,980 Ia takkan jadi masalah. 613 00:39:03,309 --> 00:39:07,420 Bagaimana keadaan kewangan awak? 614 00:39:07,449 --> 00:39:08,780 Lebih 300,000 dolar atau kurang? 615 00:39:09,119 --> 00:39:10,250 - Lebih. - Kurang. 616 00:39:13,260 --> 00:39:14,260 Apa? 617 00:39:15,690 --> 00:39:17,760 Saya terima alimoni dalam perceraian. 618 00:39:20,460 --> 00:39:21,599 Begitu. 619 00:39:21,599 --> 00:39:23,699 Duit mungkin saya tiada, tapi saya ada awak. 620 00:39:23,699 --> 00:39:25,869 Awak ada saya di sisi awak. 621 00:39:25,940 --> 00:39:26,969 Terima kasih. 622 00:39:27,869 --> 00:39:31,539 Saya suka sebab awak berdua telus dan jujur. 623 00:39:31,940 --> 00:39:34,510 Apa pun, awak mahu... 624 00:39:34,909 --> 00:39:37,980 ...hadiri salah satu kelas En. Kang? 625 00:39:38,610 --> 00:39:42,619 Saya beri awak tawaran istimewa memandangkan awak baru berkahwin. 626 00:39:44,449 --> 00:39:45,449 Apa? 627 00:39:51,989 --> 00:39:53,860 Tawaran istimewa? 628 00:39:53,860 --> 00:39:55,400 Betul. Tawaran istimewa. 629 00:39:59,440 --> 00:40:00,639 Ia dalam huruf emas. 630 00:40:00,639 --> 00:40:02,940 "Tiket Emas" 631 00:40:02,940 --> 00:40:03,969 Biar betul. 632 00:40:07,409 --> 00:40:08,940 "Perunding Rasa" 633 00:40:14,920 --> 00:40:16,920 "Ceramah khas tentang langganan perumahan" 634 00:40:17,889 --> 00:40:19,019 Terima kasih. 635 00:40:20,590 --> 00:40:22,630 Selamat datang. Ini borang tinjauan. 636 00:40:23,489 --> 00:40:25,329 Tulis semuanya dengan jujur,... 637 00:40:25,329 --> 00:40:28,829 ...terutamanya pelan pemerolehan dana pada akhirnya. 638 00:40:28,829 --> 00:40:30,030 Kalau tidak,... 639 00:40:30,329 --> 00:40:32,639 ...rundingan peribadi takkan disediakan. 640 00:40:32,869 --> 00:40:35,070 Biar saya isikan untuk kita. 641 00:40:38,539 --> 00:40:40,280 "Status perkahwinan, Anak-anak, Jumlah ahli keluarga" 642 00:40:40,280 --> 00:40:42,440 "Jumlah aset, Simpanan langganan perumahan" 643 00:40:42,550 --> 00:40:44,750 "Pilihan perumahan semasa." 644 00:40:46,250 --> 00:40:48,019 Kita patut tanda kotak mana? 645 00:40:51,119 --> 00:40:52,119 "Perunding Rasa" 646 00:40:55,059 --> 00:40:56,960 "Ceramah khas tentang langganan perumahan" 647 00:40:56,989 --> 00:40:58,489 "Ceramah En. Kang Tentang Cara Membeli Rumah" 648 00:41:10,769 --> 00:41:11,869 Salam sejahtera. 649 00:41:13,010 --> 00:41:14,139 Terima kasih. 650 00:41:16,480 --> 00:41:18,650 Saya Kang Pil Seung, CEO Perunding Rasa. 651 00:41:18,980 --> 00:41:22,150 Tapi di lapangan, saya cuma dipanggil "En. Kang". 652 00:41:23,219 --> 00:41:24,789 Saya akan tanya awak terus terang. 653 00:41:25,349 --> 00:41:28,489 Apa yang awak perlu buat untuk beli rumah sendiri? 654 00:41:28,590 --> 00:41:30,230 - Simpan duit. - Jelas sekali. 655 00:41:30,360 --> 00:41:31,489 Tak, ini jus oren. 656 00:41:35,460 --> 00:41:38,929 Cara terbaik untuk orang biasa beli rumah sendiri... 657 00:41:39,239 --> 00:41:41,440 ...adalah melalui langganan perumahan. 658 00:41:42,139 --> 00:41:44,840 Jadi, apa yang anda perlu buat untuk dipilih sebagai penduduk? 659 00:41:45,469 --> 00:41:46,739 Kita patut dapatkan akaun secepat mungkin. 660 00:41:46,739 --> 00:41:49,079 Betul. Buka akaun secepat mungkin,... 661 00:41:49,079 --> 00:41:50,380 ...hidup lama tanpa rumah,... 662 00:41:50,380 --> 00:41:51,809 ...berkahwin selama yang boleh... 663 00:41:51,809 --> 00:41:53,880 ...dan ada ramai anak. Betul? 664 00:41:54,150 --> 00:41:55,219 - Ya. - Ya. 665 00:41:55,219 --> 00:41:56,250 Baiklah. 666 00:41:56,920 --> 00:41:59,789 Ini unit apartmen yang kita semua mahukan. 667 00:42:10,300 --> 00:42:14,170 Andaikan anda dah kumpul cukup mata... 668 00:42:14,269 --> 00:42:15,670 ...dan nasib menyebelahi anda... 669 00:42:16,070 --> 00:42:18,739 ...untuk dipilih sebagai penghuni di salah sebuah unit apartmen itu. 670 00:42:22,210 --> 00:42:23,610 Anda akan gembira atau tidak? 671 00:42:23,710 --> 00:42:24,750 Gembira! 672 00:42:24,750 --> 00:42:25,920 Awak memang dungu. 673 00:42:27,320 --> 00:42:28,320 Terima kasih. 674 00:42:33,559 --> 00:42:36,559 Tapi adakah ia benar-benar mimpi jadi kenyataan? 675 00:42:36,559 --> 00:42:37,960 "Harga Transaksi Pasaran Untuk Apartmen Di Sungai Han" 676 00:42:37,960 --> 00:42:38,960 Nah. 677 00:42:39,659 --> 00:42:42,329 Ini harga apartmen yang baru dibina di kawasan ini. 678 00:42:44,030 --> 00:42:45,230 "Art Rieverium: 4.782 juta ke 4.833 juta dolar" 679 00:42:45,230 --> 00:42:46,500 "Kang Maeul: 3.22 juta dolar ke 3.3 juta dolar" 680 00:42:46,500 --> 00:42:47,869 Ada berapa digit di sana? Satu, dua,... 681 00:42:47,869 --> 00:42:49,440 ...tiga, empat, lima,... 682 00:42:49,440 --> 00:42:50,909 - ...enam. Sejuta dolar? - Enam? 683 00:42:51,340 --> 00:42:52,469 Siapa di sini... 684 00:42:52,909 --> 00:42:55,909 ...yang boleh cari duit sebanyak itu sekarang? 685 00:42:55,909 --> 00:42:57,349 Angkat tangan kalau boleh. 686 00:42:57,579 --> 00:42:59,579 Saya boleh buat pinjaman. 687 00:43:00,780 --> 00:43:02,619 Pinjaman? Malangnya,... 688 00:43:02,619 --> 00:43:04,949 ...disebabkan harganya lebih 900,000 dolar... 689 00:43:05,050 --> 00:43:07,659 ...awak tak dibenarkan membuat pinjaman. 690 00:43:07,789 --> 00:43:08,960 Dalam erti kata lain... 691 00:43:09,059 --> 00:43:11,860 ...untuk menjadi penghuni di salah satu apartmen itu... 692 00:43:11,960 --> 00:43:13,929 ...anda mesti ada lebih daripada... 693 00:43:13,929 --> 00:43:16,869 ...sejuta dolar tunai. 694 00:43:17,400 --> 00:43:18,429 Itulah kebenarannya. 695 00:43:19,000 --> 00:43:20,500 Mana mungkin... 696 00:43:21,070 --> 00:43:23,070 ...untuk orang biasa seperti anda? 697 00:43:25,409 --> 00:43:26,579 Siapa yang akan anggap itu sebagai satu kemungkinan? 698 00:43:27,179 --> 00:43:30,380 Siapa yang dapat tinggal di apartmen itu? 699 00:43:30,780 --> 00:43:31,809 Orangnya ialah... 700 00:43:33,250 --> 00:43:35,619 ...anak-anak kepada ibu bapa kaya... 701 00:43:35,619 --> 00:43:37,449 ...yang boleh diberi berjuta-juta dolar tunai. 702 00:43:37,449 --> 00:43:39,659 Mereka yang dilahirkan dalam keluarga kaya... 703 00:43:39,659 --> 00:43:41,289 ...boleh beli unit apartmen itu. 704 00:43:41,760 --> 00:43:43,989 Anak-anak kepada ibu bapa kaya yang tiada rumah? 705 00:43:44,090 --> 00:43:45,929 Bertahun-tahun mereka tiada rumah di bawah nama mereka... 706 00:43:45,960 --> 00:43:47,329 ...yang bermakna mereka layak untuk menyertai... 707 00:43:47,329 --> 00:43:48,699 ...program langganan perumahan. 708 00:43:48,929 --> 00:43:50,769 Bayaran pendahuluan, bayaran pertengahan dan selebihnya. 709 00:43:50,800 --> 00:43:52,070 Ibu bapa mereka akan uruskan duit itu. 710 00:43:52,300 --> 00:43:53,900 Tapi siapa yang akan untung kalau harga rumah naik? 711 00:43:54,699 --> 00:43:56,769 Anak-anak yang dilahirkan oleh ibu bapa yang kaya. 712 00:43:57,769 --> 00:43:58,909 Boleh awak rasa? 713 00:43:59,880 --> 00:44:01,409 Kemungkinan orang di sini... 714 00:44:01,909 --> 00:44:03,550 ...dapat membeli sebuah unit pangsapuri dalam senarai... 715 00:44:04,210 --> 00:44:05,409 ...adalah kurang daripada kemungkinan... 716 00:44:05,409 --> 00:44:07,380 ...seekor unta melalui lubang jarum. 717 00:44:08,550 --> 00:44:10,789 Dalam erti kata lain, memandangkan anda tak dilahirkan kaya... 718 00:44:11,019 --> 00:44:12,119 ...anda tiada peluang. 719 00:44:19,829 --> 00:44:21,260 Inilah kesimpulan saya... 720 00:44:22,059 --> 00:44:24,000 ...dan realiti yang anda perlu hadapi. 721 00:44:26,500 --> 00:44:29,070 Patutlah saya tak boleh beli rumah sendiri. 722 00:44:29,440 --> 00:44:31,070 Tapi betulkah tiada cara lain? 723 00:44:32,710 --> 00:44:33,980 Dulu,... 724 00:44:33,980 --> 00:44:36,550 ...saya terfikir tentang ini setiap kali saya memandu di tepi sungai. 725 00:44:36,610 --> 00:44:38,780 "Ada banyak rumah di sini." 726 00:44:38,780 --> 00:44:41,550 "Kenapa saya tiada rumah? Kenapa saya tak boleh beli rumah?" 727 00:44:41,780 --> 00:44:45,219 "Saya sangat mahukan sebuah rumah." 728 00:44:46,090 --> 00:44:48,219 "Tiada cara lainkah?" 729 00:44:48,590 --> 00:44:50,389 Saya asyik berfikir tanpa henti. 730 00:44:50,389 --> 00:44:51,559 Akhirnya,... 731 00:44:53,059 --> 00:44:54,300 ...saya jumpa caranya. 732 00:44:56,199 --> 00:44:57,269 - Apa? - Dia dah jumpa caranya. 733 00:44:58,929 --> 00:45:01,699 Anda nak tahu apa yang saya jumpa? 734 00:45:01,699 --> 00:45:02,840 - Nak. - Nak. 735 00:45:02,840 --> 00:45:04,170 Anda betul-betul nak tahu? 736 00:45:04,170 --> 00:45:05,940 - Ya. - Ya. 737 00:45:08,510 --> 00:45:10,179 "Kemungkinan unta melalui mata jarum" 738 00:45:10,949 --> 00:45:12,510 Saya akan beritahu dalam rundingan peribadi anda. 739 00:45:13,820 --> 00:45:16,590 - Ayuh. - Aduhai. Gilalah. 740 00:45:20,820 --> 00:45:22,219 "Rundingan Peribadi" 741 00:45:22,460 --> 00:45:24,360 - Beri tepukan kepadanya! - Bagus. 742 00:45:26,659 --> 00:45:28,260 Hei, awak nak ke mana? 743 00:45:28,500 --> 00:45:29,699 Untuk dapatkan rundingan saya. 744 00:45:29,699 --> 00:45:32,269 Awak dah gilakah? Awak takkan ke mana-mana. Tutup pintu sekarang. 745 00:45:32,670 --> 00:45:34,269 Saya nak rumah begitu. 746 00:45:34,869 --> 00:45:35,969 Saya mahukannya. 747 00:45:36,670 --> 00:45:39,070 - Awak dah isi borang itu? - Sudah. 748 00:45:39,070 --> 00:45:40,110 Terima kasih. 749 00:45:42,179 --> 00:45:44,010 Sesiapa yang dah hantar borang tinjauan ini,... 750 00:45:44,010 --> 00:45:46,579 ...sila tunggu. Kami akan panggil nama anda. 751 00:45:46,750 --> 00:45:48,179 Ucapan yang ringkas. 752 00:45:48,179 --> 00:45:49,619 Tapi saya nak batalkan akaun bank perumahan saya. 753 00:45:50,320 --> 00:45:52,550 Dia memang boleh tolong saya beli rumah. 754 00:46:02,530 --> 00:46:05,070 Kedai mainan ada di hujung jalan ini. 755 00:46:05,400 --> 00:46:09,510 Tapi ada satu permainan yang saya nak cuba dalam perjalanan ke sana. 756 00:46:09,670 --> 00:46:10,840 Boleh kita naik permainan itu dulu? 757 00:46:12,510 --> 00:46:13,610 Okey. Mari. 758 00:46:40,570 --> 00:46:41,639 Kamu seronok? 759 00:46:43,039 --> 00:46:45,769 Apa kata kita ke sana dan naik sekali lagi? 760 00:46:46,809 --> 00:46:48,480 Mari. 761 00:46:58,989 --> 00:47:00,019 "Bilik Mesyuarat 1" 762 00:47:00,019 --> 00:47:01,059 Masuklah. 763 00:47:02,360 --> 00:47:04,230 Helo. 764 00:47:04,289 --> 00:47:05,559 - Helo. - Hai. 765 00:47:09,099 --> 00:47:10,530 Sayang, duduk di sini. 766 00:47:10,530 --> 00:47:12,900 Aduhai. Mari, sayang. 767 00:47:16,070 --> 00:47:17,510 "Borang Tinjauan untuk Pembelian Rumah dengan Perunding Rasa" 768 00:47:17,510 --> 00:47:18,739 "Status perkahwinan: Berkahwin, Bilangan anak" 769 00:47:20,909 --> 00:47:22,480 "Borang Tinjauan untuk Pembelian Rumah dengan Perundingan Rasa" 770 00:47:25,349 --> 00:47:26,650 "Perunding Rasa" 771 00:47:29,719 --> 00:47:32,849 Awak sangat kacak depan-depan. 772 00:47:33,659 --> 00:47:35,989 Awak juga nampak kacak dalam gambar. 773 00:47:35,989 --> 00:47:37,159 Betul. Anak-anak nampak comel. 774 00:47:37,159 --> 00:47:39,059 - Betul, sayang? - Ya. Mereka sangat comel. 775 00:47:39,059 --> 00:47:40,900 Mereka anak saudara awak? Atau anak perempuan? 776 00:47:42,000 --> 00:47:44,300 Tolong jangan tanya soalan peribadi. 777 00:47:45,199 --> 00:47:46,900 - Janganlah kejam sangat. - Okey. 778 00:47:47,969 --> 00:47:49,039 Kenapa awak tanya? 779 00:47:49,940 --> 00:47:51,539 Awak nak anak perempuan begitu? 780 00:47:53,409 --> 00:47:56,409 Aduhai. Ia bukan sesuatu yang kita boleh kawal. 781 00:47:58,610 --> 00:47:59,650 Awak boleh. 782 00:48:03,389 --> 00:48:04,420 Adakah itu pakaian sedondon? 783 00:48:04,719 --> 00:48:06,789 - Ya. - Ya. Kami beli bersama-sama. 784 00:48:06,860 --> 00:48:07,889 Nampak sesuai dengan awak. 785 00:48:08,389 --> 00:48:11,690 Isteri awak penyimpan kira-kira di agensi teksi. 786 00:48:12,190 --> 00:48:13,829 Awak pula pemandu teksi. 787 00:48:13,900 --> 00:48:17,269 Bukan teksi biasa. Dia memandu teksi mewah. 788 00:48:17,699 --> 00:48:18,699 Begitu. 789 00:48:18,699 --> 00:48:20,070 "Jumlah aset: Kira-kira 300,000 dolar" 790 00:48:20,070 --> 00:48:22,639 Awak dah lama melanggan rumah. 791 00:48:23,739 --> 00:48:26,710 Awak baru saja berkahwin. Tapi awak ada 300,000 dolar? 792 00:48:28,210 --> 00:48:29,949 Nampaknya gaji penyimpan kira-kira memang lumayan. 793 00:48:29,949 --> 00:48:31,780 Atau gaji awak besar? 794 00:48:32,909 --> 00:48:34,219 Apa pun, kalau awak dipilih,... 795 00:48:34,219 --> 00:48:35,579 ...awak tak perlu risau tentang bayaran pendahuluan. 796 00:48:36,550 --> 00:48:37,550 Ya. 797 00:48:37,619 --> 00:48:39,860 Saya buat kerja sambilan. Untuk beli rumah. 798 00:48:41,659 --> 00:48:42,659 Kerja sambilan apa? 799 00:48:45,460 --> 00:48:47,400 Untuk kerja sambilan terbaharu saya,... 800 00:48:47,400 --> 00:48:49,329 ...saya buat persembahan di pentas sebagai penyanyi. 801 00:48:49,460 --> 00:48:51,670 Awak penyanyi yang hebat. 802 00:48:51,670 --> 00:48:53,869 Jangan cakap begitu. Aduhai, sayang. 803 00:48:55,699 --> 00:48:57,440 Tentu awak rasa tenang ada isteri yang rajin. 804 00:48:58,340 --> 00:48:59,880 Awak tak perlukan bantuan saya. 805 00:48:59,880 --> 00:49:01,510 Awak boleh beli rumah sendiri. 806 00:49:01,980 --> 00:49:02,980 Okey. 807 00:49:03,510 --> 00:49:05,309 Terima kasih kerana datang. Awak boleh pergi sekarang. 808 00:49:12,949 --> 00:49:15,219 "Perunding Rasa" 809 00:49:17,989 --> 00:49:19,860 "Bersama-sama En. Kang!" 810 00:49:19,860 --> 00:49:21,599 Tak menjadi, bukan? 811 00:49:22,059 --> 00:49:23,099 Betul. 812 00:49:24,469 --> 00:49:26,300 Tentu saya salah isi borang. 813 00:49:26,900 --> 00:49:27,969 Tak apa. 814 00:49:28,369 --> 00:49:31,039 Borang boleh ada pada satu masa dan hilang pada masa lain. 815 00:49:34,480 --> 00:49:36,610 "CEO Kang Pil Seung" 816 00:49:49,789 --> 00:49:50,829 "Maklumat" 817 00:49:52,190 --> 00:49:53,199 Apa? 818 00:49:53,800 --> 00:49:55,000 Tolonglah. 819 00:49:55,900 --> 00:49:57,530 "En. Kang satu-satunya penyelesaian!" 820 00:49:58,500 --> 00:49:59,940 "Perunding Rasa" 821 00:49:59,940 --> 00:50:01,369 "Ceramah En. Kang Tentang Cara Membeli Rumah" 822 00:50:02,739 --> 00:50:03,739 Tolonglah. 823 00:50:04,739 --> 00:50:06,210 Masa untuk masuk. 824 00:50:06,380 --> 00:50:08,809 Tak guna. Lampu terpadam di bangunan ini juga. 825 00:50:08,809 --> 00:50:10,210 - Betul. Lampu terpadam. - Kenapa ini asyik berlaku? 826 00:50:10,210 --> 00:50:11,210 Geramnya. 827 00:50:11,210 --> 00:50:13,980 - Saya harap ia tak berlaku. - Betul, bukan? 828 00:50:14,019 --> 00:50:15,150 Awak siapa? 829 00:50:15,619 --> 00:50:17,989 En. Kim dah masuk ke dalam. Apa yang awak buat? 830 00:50:17,989 --> 00:50:19,019 Cepatnya? 831 00:50:19,150 --> 00:50:21,389 Tiada apa-apa. Kami akan baikinya sekarang. 832 00:50:21,389 --> 00:50:23,159 - Tunggu sekejap. - Tunggu sekejap. 833 00:50:29,829 --> 00:50:31,670 "Beli rumah sendiri dengan bantuan En. Kang!" 834 00:50:32,929 --> 00:50:34,500 "Pengurusan Strategik, Pengurus Park Jun Min" 835 00:50:38,340 --> 00:50:39,670 "Pengurus Park Jun Min" 836 00:50:43,309 --> 00:50:45,610 "Pengurus Park Jun Min" 837 00:50:51,619 --> 00:50:54,389 Boleh awak periksa jika ada fail tentang Seo Yeon dan So Mang? 838 00:50:54,559 --> 00:50:56,059 Saya akan cari borang tinjauan. 839 00:50:59,829 --> 00:51:01,929 Bukan fail ini yang kita cari. 840 00:51:01,929 --> 00:51:03,900 Ini semua berkaitan dengan hartanah. 841 00:51:22,380 --> 00:51:23,789 "Borang Tinjauan untuk Pembelian Rumah bersama Perunding Rasa" 842 00:51:25,119 --> 00:51:26,590 "Jumlah aset: Di bawah 100,000 dolar" 843 00:51:26,590 --> 00:51:28,360 Inilah jawapan yang dia cari. 844 00:51:29,219 --> 00:51:30,360 Apa yang dia cari? 845 00:51:30,360 --> 00:51:31,460 "Jangka masa langganan: Sejak Mei 2022" 846 00:51:31,460 --> 00:51:33,059 Dia mencari pasangan yang tiada banyak wang... 847 00:51:33,059 --> 00:51:35,030 ...atau pasangan yang tak layak untuk memohon apartmen ini. 848 00:51:37,300 --> 00:51:39,769 Adakah borang kaji selidik ini dalam pelayar mereka? 849 00:51:40,739 --> 00:51:42,639 Tentu mereka belum muat naik borang itu lagi. 850 00:51:44,639 --> 00:51:45,969 "Borang Tinjauan untuk Pembelian Rumah bersama Perunding Rasa" 851 00:51:49,739 --> 00:51:51,380 Awak tahu kenapa awak tak patut tangguhkan... 852 00:51:51,380 --> 00:51:53,219 ...sehingga esok apa yang boleh dibuat hari ini? 853 00:51:55,920 --> 00:51:56,920 Kenapa? 854 00:51:59,219 --> 00:52:00,789 Sebab awak perlu mula semula. 855 00:52:14,769 --> 00:52:17,440 "Nama: Kim Chang Hwan" 856 00:52:19,880 --> 00:52:24,010 "Beli rumah sendiri dengan bantuan En. Kang!" 857 00:52:27,519 --> 00:52:28,719 "Kang Pil Seung" 858 00:52:33,659 --> 00:52:34,760 - Apa? - Awak dah sampai. 859 00:52:34,760 --> 00:52:36,090 Apa yang berlaku? 860 00:52:36,219 --> 00:52:37,260 Apa yang berlaku? 861 00:52:38,489 --> 00:52:39,559 Apa? 862 00:52:41,329 --> 00:52:42,400 "Borang Tinjauan untuk Pembelian Rumah bersama Perunding Rasa" 863 00:52:42,829 --> 00:52:44,000 Semuanya basah. 864 00:52:49,269 --> 00:52:50,469 Tuan dah sampai. 865 00:52:52,039 --> 00:52:53,340 Apa dah jadi dengan borang yang kita kumpul? 866 00:52:53,940 --> 00:52:56,710 Semuanya basah. 867 00:52:56,710 --> 00:52:57,909 Awak dah simpan dalam pelayar? 868 00:52:58,150 --> 00:52:59,179 Belum lagi. 869 00:53:05,920 --> 00:53:07,889 - Sedarlah. - Ya, tuan. 870 00:53:07,889 --> 00:53:09,489 Kenapa awak suruh saya buat benda yang sama dua kali? 871 00:53:09,489 --> 00:53:12,329 Saya nak simpan borang itu... 872 00:53:12,329 --> 00:53:13,530 Dia perlu belajar lagi. 873 00:53:17,230 --> 00:53:18,630 Mula semula. 874 00:53:22,099 --> 00:53:24,840 Ya, tuan. Saya akan buat begitu, tuan! 875 00:53:27,309 --> 00:53:28,809 Tapi saya tak tahu permainan sebenar mereka. 876 00:53:29,679 --> 00:53:32,550 - Permainan sebenar mereka? - Kalau kita berjaya beli rumah,... 877 00:53:32,550 --> 00:53:34,050 ...apa yang mereka akan dapat sebagai balasan? 878 00:53:34,050 --> 00:53:36,949 Saya tak rasa mereka bersusah payah untuk komisen. 879 00:53:37,619 --> 00:53:41,889 Tapi ada masalah lain dengan Seo Yeon. 880 00:53:42,820 --> 00:53:43,860 Masalah lain? 881 00:53:49,699 --> 00:53:51,699 Mereka bermain di taman permainan pada hari hujan. 882 00:53:52,429 --> 00:53:55,539 Entah kenapa, saya rasa mereka masih bersama. 883 00:53:55,940 --> 00:53:57,309 Hujan ini nampak pelik. 884 00:53:59,070 --> 00:54:00,179 Itu bukan hujan. 885 00:54:00,909 --> 00:54:02,210 Itu palang keselamatan. 886 00:54:02,480 --> 00:54:03,510 Palang? 887 00:54:04,710 --> 00:54:06,409 Mereka bukannya bermain di taman permainan. 888 00:54:06,820 --> 00:54:07,920 Dia sedang melihat anak-anak bermain,... 889 00:54:08,780 --> 00:54:10,050 ...dikurung di suatu tempat. 890 00:54:18,989 --> 00:54:20,030 "Mak saya" 891 00:54:35,880 --> 00:54:36,949 Tolonglah. 892 00:54:37,210 --> 00:54:41,250 Gembira jumpa awak lagi, En. Kang. 893 00:54:42,579 --> 00:54:44,449 Aset awak tiba-tiba berkurangan dengan ketara. 894 00:54:45,590 --> 00:54:50,059 Suami saya kehilangan banyak duit daripada mata wang kripto. 895 00:54:52,059 --> 00:54:53,230 Dodgecoin tak guna. 896 00:54:57,829 --> 00:55:00,070 Melihat dokumen awak, saya dapat rasakan 897 00:55:00,739 --> 00:55:02,369 ...susah untuk awak berdua beli rumah. 898 00:55:02,869 --> 00:55:05,469 Maknanya awak takkan tolong kami? 899 00:55:05,710 --> 00:55:08,079 Saya tak boleh tolong semua orang. 900 00:55:08,480 --> 00:55:10,710 Saya hanya bantu mereka... 901 00:55:10,710 --> 00:55:13,449 ...yang sesuai dengan prinsip saya. 902 00:55:13,750 --> 00:55:15,519 Saya tak suka buang masa. 903 00:55:16,820 --> 00:55:18,920 Prinsip awak... 904 00:55:18,920 --> 00:55:19,949 Terdesak. 905 00:55:19,949 --> 00:55:22,820 Orang yang benar-benar terdesak. 906 00:55:24,989 --> 00:55:27,500 Kami memang terdesak. 907 00:55:27,500 --> 00:55:28,659 Saya tak rasa begitu. 908 00:55:29,329 --> 00:55:32,199 Sejauh mana awak terdesak untuk membeli rumah? 909 00:55:32,530 --> 00:55:33,969 Sangat terdesak. 910 00:55:33,969 --> 00:55:36,639 Kami sangat terdesak. 911 00:55:37,269 --> 00:55:39,610 Baiklah. Biar saya ulang sekali lagi. 912 00:55:39,909 --> 00:55:43,079 Saya tak nak bazirkan masa saya pada orang yang tak... 913 00:55:43,079 --> 00:55:44,780 ...cukup terdesak. 914 00:55:45,409 --> 00:55:48,179 Jadi awak tak boleh tipu saya. 915 00:55:49,579 --> 00:55:51,849 Betul. Menipu itu teruk! 916 00:55:51,849 --> 00:55:53,860 - Kami tak menipu. - Tak mungkin. Jangan menipu. 917 00:55:57,590 --> 00:56:00,099 - Puan. - Ya. 918 00:56:00,329 --> 00:56:02,900 Boleh awak buat apa saja yang saya minta? 919 00:56:03,099 --> 00:56:06,429 Awak bersedia untuk buat apa saja asalkan awak boleh memiliki rumah? 920 00:56:07,340 --> 00:56:08,739 - Ya. - Ya. 921 00:56:10,110 --> 00:56:11,469 Apa saja tanpa teragak-agak? 922 00:56:27,289 --> 00:56:29,360 Tolong cari So Mang. 923 00:56:31,630 --> 00:56:34,929 Saya boleh buat apa saja asalkan saya ada rumah. 924 00:56:35,230 --> 00:56:37,070 Saya akan beri awak jantung saya kalau awak minta. 925 00:56:37,869 --> 00:56:40,239 Saya sangat perlukan bantuan awak. 926 00:56:42,099 --> 00:56:43,099 Ya. 927 00:56:48,179 --> 00:56:49,579 "M5283" 928 00:56:49,579 --> 00:56:51,349 Dia terlalu muda untuk bersikap skeptikal begitu. 929 00:56:51,349 --> 00:56:53,250 Bukankah dia nampak macam paranoid? 930 00:56:54,179 --> 00:56:55,550 Rasa macam dia menguji kita. 931 00:56:55,550 --> 00:56:57,789 "Teksi Mewah" 932 00:56:57,849 --> 00:56:59,349 "En. Kang" 933 00:57:04,030 --> 00:57:06,329 Ya, En. Kang. Helo. 934 00:57:06,860 --> 00:57:07,900 Apa? Tak. 935 00:57:08,699 --> 00:57:11,699 Ini satu penghormatan. 936 00:57:12,070 --> 00:57:14,699 Okey. Jumpa lagi. 937 00:57:15,239 --> 00:57:17,340 Saya letak dulu. Aman. 938 00:57:18,170 --> 00:57:19,170 "Aman"? 939 00:57:20,739 --> 00:57:22,010 Ia mungkin satu ujian. 940 00:57:22,809 --> 00:57:25,110 - Kenapa? - Apa alamat... 941 00:57:25,110 --> 00:57:26,250 ...yang kita tulis untuk rumah kita? 942 00:57:27,179 --> 00:57:29,380 Kita guna alamat rumah En. Jang. Kenapa awak tanya? 943 00:57:30,019 --> 00:57:31,219 Dia dalam perjalanan... 944 00:57:32,349 --> 00:57:33,449 ...ke rumah kita. 945 00:57:34,019 --> 00:57:35,590 Apa? Sekarang? 946 00:57:36,829 --> 00:57:39,190 Apa kita nak buat? Kita tak sediakan apa-apa untuk ini. 947 00:57:41,730 --> 00:57:43,829 Awak tahu macam mana nak hias rumah pengantin baru? 948 00:57:44,329 --> 00:57:47,070 Kita tiada banyak masa. Mari mula mengumpul. 949 00:57:48,039 --> 00:57:49,239 - Sekali lagi? - Cepat. 950 00:57:49,340 --> 00:57:51,239 Saya perlu cepat. Ini dia. Saya akan cepat. 951 00:57:52,309 --> 00:57:54,340 "Buah-buahan Segar Bujang Tua" 952 00:58:15,900 --> 00:58:17,929 En. Kang! 953 00:58:18,929 --> 00:58:21,269 Kami patut sampai dulu dan tunggu awak. 954 00:58:21,269 --> 00:58:22,369 Terima kasih kerana datang... 955 00:58:22,369 --> 00:58:23,739 - ...ke teratak buruk kami. - Terima kasih. 956 00:58:23,940 --> 00:58:26,940 Rumah awak nampak lebih baik daripada jangkaan saya. 957 00:58:27,610 --> 00:58:29,139 Tak mungkin. 958 00:58:29,480 --> 00:58:31,409 Seluruh rumah ini bukan untuk kami. 959 00:58:31,550 --> 00:58:34,019 Kami hanya sewakan satu bilik di rumah besar ini. 960 00:58:34,050 --> 00:58:35,179 Begitu. 961 00:58:35,980 --> 00:58:38,019 - Silakan masuk. - Ya, masuklah. 962 00:59:01,940 --> 00:59:03,280 Apa? 963 00:59:27,440 --> 00:59:28,639 Saya rasa itu dia. 964 00:59:58,929 --> 01:00:00,070 Boleh saya bantu? 965 01:00:01,639 --> 01:00:03,139 Helo. 966 01:00:03,440 --> 01:00:06,440 Ada budak datang ke sini? Tingginya lebih kurang begini. 967 01:00:07,409 --> 01:00:10,510 Sekejap. Orang paling muda di sini ialah... 968 01:00:10,880 --> 01:00:11,880 Hei, Bongsu! 969 01:00:12,280 --> 01:00:14,179 Ya, saya yang bongsu. 970 01:00:15,150 --> 01:00:16,349 Awak nak jumpa saya? 971 01:00:16,780 --> 01:00:18,150 Saya yang kedua paling muda. 972 01:00:18,989 --> 01:00:20,150 Awak cari saya? 973 01:00:20,659 --> 01:00:24,630 Tentu saya tersilap. 974 01:00:25,059 --> 01:00:26,590 Semoga hari awak baik. 975 01:00:39,909 --> 01:00:40,980 Seo Yeon! 976 01:00:43,579 --> 01:00:44,780 Awak tak takut? 977 01:00:45,179 --> 01:00:46,550 Saya tak takut. 978 01:00:48,119 --> 01:00:51,190 Saya akan selamat di sini. 979 01:00:53,289 --> 01:00:54,889 Betul. 980 01:00:55,820 --> 01:00:57,690 Aduhai, baiknya kamu. Mari. 981 01:00:59,489 --> 01:01:02,260 Betul. Macam mana dengan rumah? Awak dah hias tempat itu? 982 01:01:02,260 --> 01:01:04,329 Aduhai. Kami buat dengan baik. 983 01:01:05,030 --> 01:01:08,670 Saya tak dengar khabar mereka, tapi saya pasti mereka sukakannya. 984 01:01:09,070 --> 01:01:11,039 Memikirkan bilik itu saja dah buat saya gembira. 985 01:01:26,150 --> 01:01:27,159 Masuklah. 986 01:01:28,190 --> 01:01:29,960 - Maafkan saya. - Baiklah. 987 01:01:40,869 --> 01:01:42,969 Aduhai. Rekaan dalaman di sini... 988 01:01:43,869 --> 01:01:44,909 ...sangat unik. 989 01:01:46,139 --> 01:01:47,179 Kami... 990 01:01:48,210 --> 01:01:49,510 ...agak mesra. 991 01:01:51,010 --> 01:01:52,150 Sangat. 992 01:01:54,579 --> 01:01:55,579 Masuklah. 993 01:02:09,130 --> 01:02:10,929 Aduhai. Tempat ini buat saya pening. 994 01:02:13,869 --> 01:02:15,039 Ini dia! 995 01:02:15,300 --> 01:02:17,869 Saya sediakan acara kejutan untuk awak, sayang. 996 01:02:19,269 --> 01:02:22,480 Bila awak sediakan semua ini? Awak memang tak boleh dihalang. 997 01:02:24,909 --> 01:02:26,380 - Ikut sini. - Okey. 998 01:02:49,340 --> 01:02:50,869 Jadi ini bilik yang awak sewa? 999 01:02:51,269 --> 01:02:53,539 Ya. Betul. 1000 01:02:55,679 --> 01:02:56,710 Biar saya tengok sekeliling. 1001 01:03:04,250 --> 01:03:06,820 Itu katil bujang. 1002 01:03:09,219 --> 01:03:12,159 Untuk pengantin baru, lebih kecil katil, lebih baik. 1003 01:03:14,000 --> 01:03:15,800 Begitu. Hanya ada satu bantal. 1004 01:03:17,670 --> 01:03:20,230 Tangan dia ialah bantal saya. 1005 01:03:23,139 --> 01:03:24,139 Saya guna tangan dia. 1006 01:03:26,739 --> 01:03:28,510 - Apa kata awak minum kopi? - Okey. 1007 01:03:38,190 --> 01:03:39,320 Sekejap. 1008 01:03:54,699 --> 01:03:56,039 Kamu berdua belum berkahwin, bukan? 1009 01:04:50,630 --> 01:04:52,460 "Taxi Driver 2" 1010 01:04:53,829 --> 01:04:55,860 Dari mana budak-budak ini datang? 1011 01:04:56,059 --> 01:04:57,059 Bangun! 1012 01:04:57,699 --> 01:04:59,900 - Awak dah sedia untuk jadi ayah? - Apa? 1013 01:05:00,030 --> 01:05:02,769 Seorang bayi akan dilahirkan di sini. 1014 01:05:03,070 --> 01:05:05,670 Inilah cara mereka bawa budak-budak itu. 1015 01:05:08,139 --> 01:05:09,480 Kamu semua perlu dipukul. 1016 01:05:10,380 --> 01:05:11,409 Mana budak-budak itu? 1017 01:05:12,750 --> 01:05:13,750 Mana mereka? 1018 01:05:14,780 --> 01:05:16,619 - Budak-budak itu dah hilang. - Mana budak-budak itu? 1019 01:05:17,179 --> 01:05:19,550 Diamlah. Saya suruh awak diam. 1020 01:05:19,949 --> 01:05:22,690 Awak takkan dapat melangkah keluar... 1021 01:05:23,559 --> 01:05:24,889 ...dari sini. 1022 01:05:25,590 --> 01:05:27,059 En. Kim, awak tak apa-apa? 1023 01:05:27,530 --> 01:05:29,000 Jangan datang ke sini. Ikut Kang Pil Seung. 1024 01:05:29,260 --> 01:05:30,260 Budak-budak itu perlu diutamakan. 1025 01:05:35,340 --> 01:05:36,440 Sebagai orang dewasa,... 1026 01:05:37,869 --> 01:05:38,940 ...kami minta maaf.