1 00:00:07,950 --> 00:00:08,949 "Lee Je Hoon" 2 00:00:09,150 --> 00:00:10,519 "Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin" 3 00:00:10,519 --> 00:00:11,919 "Jang Hyeon Jin, Bae Yu Ram" 4 00:00:27,829 --> 00:00:30,070 "Taxi Driver 2" 5 00:00:30,170 --> 00:00:31,699 "Semua watak, organisasi dan tempat hanyalah rekaan." 6 00:00:31,699 --> 00:00:33,299 "Sesetengah babak jenayah..." 7 00:00:33,299 --> 00:00:34,840 "...boleh buat anda rasa tidak selesa." 8 00:00:35,140 --> 00:00:36,780 Sesiapa yang berusia lebih 18 tahun tanpa rekod jenayah... 9 00:00:36,780 --> 00:00:41,079 ...dianggap melarikan diri, bukan orang yang hilang. 10 00:00:41,579 --> 00:00:44,149 Tengoklah itu! Selepas belajar sedikit, dia berjaya buat. 11 00:00:44,549 --> 00:00:47,990 Anak awak sendiri yang telefon kedutaan. 12 00:00:48,049 --> 00:00:49,450 Dia tak nak awak cari dia. 13 00:00:49,450 --> 00:00:52,219 Saya hantar resume yang sama kepada Lee Dong Jae. 14 00:00:52,219 --> 00:00:53,590 Ia ambil masa kurang daripada 24 jam untuk dapat jawapan. 15 00:00:53,590 --> 00:00:55,490 Dia habiskan 10 bulan di luar negara... 16 00:00:55,490 --> 00:00:57,799 ...mencari anaknya dengan mengedarkan risalah ini? 17 00:00:58,200 --> 00:01:01,329 Saya pasti En. Jang dan En. Kim merancang sesuatu tanpa kita. 18 00:01:05,439 --> 00:01:06,500 Awak mahu kami... 19 00:01:07,140 --> 00:01:09,540 ...buat program perjudian haram? 20 00:01:09,540 --> 00:01:10,540 Tak guna. 21 00:01:14,810 --> 00:01:18,319 Pergi ke bilik kamu. Mula belajar! 22 00:01:47,549 --> 00:01:48,549 Tak guna. 23 00:01:49,909 --> 00:01:51,120 "Kenalan" 24 00:01:52,549 --> 00:01:54,420 "Ahn Go Eun" 25 00:01:56,650 --> 00:01:58,790 "Ahn Go Eun" 26 00:02:00,459 --> 00:02:01,459 En. Jang. 27 00:02:01,689 --> 00:02:03,700 Saya dah cakap jangan telefon. 28 00:02:03,700 --> 00:02:06,060 Awak nampak butang putih di sebelah monitor? 29 00:02:06,060 --> 00:02:07,930 - Tekan itu. - Apa? 30 00:02:08,400 --> 00:02:11,039 Butang putih. Tekan supaya ia berfungsi dengan baik. 31 00:02:14,240 --> 00:02:15,340 Awak dah tekan? 32 00:02:15,340 --> 00:02:16,740 Ia masih tak berfungsi. 33 00:02:18,280 --> 00:02:20,210 Apa awak buat di tempat saya? 34 00:02:20,650 --> 00:02:21,650 Apa? 35 00:02:21,750 --> 00:02:23,650 Saya di pejabat saya. 36 00:02:24,550 --> 00:02:27,189 Awak bukan di pejabat awak, awak di tempat duduk saya. 37 00:02:39,800 --> 00:02:42,330 "Episod 2" 38 00:02:42,530 --> 00:02:43,639 "Resume, Lee Dong Jae" 39 00:02:43,639 --> 00:02:45,439 Lee Dong Jae ialah kes kami. 40 00:02:45,870 --> 00:02:47,340 Boleh saya tahu ini tentang apa? 41 00:02:47,639 --> 00:02:49,810 Boleh saya dapatkan salinan fail itu? 42 00:02:49,810 --> 00:02:50,979 Tak boleh. 43 00:02:51,340 --> 00:02:52,340 Kalau begitu... 44 00:02:55,979 --> 00:02:57,750 Boleh kami tengok di sini? 45 00:02:58,219 --> 00:03:01,349 Maaf, tapi awak tak boleh buat begitu tanpa kebenaran kapten. 46 00:03:01,349 --> 00:03:03,419 - Bila dia akan sampai? - Dia sedang bercuti. 47 00:03:04,990 --> 00:03:07,430 Saya cuma nak periksa sesuatu. Boleh awak tolong saya? 48 00:03:07,430 --> 00:03:08,729 Siapa awak berdua sebenarnya? 49 00:03:08,759 --> 00:03:10,629 Awak peguamkah? 50 00:03:11,199 --> 00:03:12,259 Kami... 51 00:03:17,569 --> 00:03:19,900 Boleh saya tengok kalau saya peguam? 52 00:03:20,740 --> 00:03:23,469 Anggap saja saya peguam dan biar kami tengok fail itu. 53 00:03:23,469 --> 00:03:25,210 Siapa kamu berdua? 54 00:03:25,409 --> 00:03:26,509 Dengar sini, encik! 55 00:03:27,479 --> 00:03:30,379 Biar dia tengok. Saya beri kebenaran. 56 00:03:30,550 --> 00:03:32,050 Siapa awak sebenarnya? 57 00:03:32,750 --> 00:03:35,750 Siapa? Saya? Siapa saya? 58 00:03:36,650 --> 00:03:38,560 Siapa saya? 59 00:03:39,389 --> 00:03:40,389 Haeundae... 60 00:03:41,030 --> 00:03:43,629 - Boleh dapat masalah kerana ini. - Hei, jangan... 61 00:03:43,629 --> 00:03:46,060 Saya dan ketua awak! 62 00:03:46,060 --> 00:03:47,699 Kami makan bersama minggu lepas! 63 00:03:47,699 --> 00:03:49,930 - Di Haeundae... Awak tak tahu? - Gyeong Gu. 64 00:03:49,930 --> 00:03:52,139 Panggil ketua awak ke sini! 65 00:03:52,139 --> 00:03:54,039 Di mana ketua? 66 00:03:58,740 --> 00:04:01,210 Saya makan bersama ketua setiap hari. 67 00:04:01,210 --> 00:04:02,310 Di kafeteria. 68 00:04:02,580 --> 00:04:04,150 "Sel 2" 69 00:04:07,050 --> 00:04:08,120 Gyeong Gu. 70 00:04:08,449 --> 00:04:09,550 Dapat tak? 71 00:04:12,259 --> 00:04:14,030 Awak buat kecoh sebab ini? 72 00:04:14,289 --> 00:04:15,659 Simpan baik-baik. 73 00:04:15,659 --> 00:04:18,100 Supaya pengorbanan saya tak sia-sia. 74 00:04:18,259 --> 00:04:19,399 Faham? 75 00:04:21,100 --> 00:04:23,970 Bila awak ambil ini? Aduhai... 76 00:04:23,970 --> 00:04:26,899 Tunggu, detektif. Jangan... Tunggu. 77 00:04:31,980 --> 00:04:34,680 Jangan risau sangat. Awak akan keluar beberapa hari lagi. 78 00:04:36,050 --> 00:04:39,720 Semua yang ada dalam fail itu, saya dah ambil gambar tadi. 79 00:04:43,589 --> 00:04:44,790 Bila awak ambil gambar ini? 80 00:04:44,790 --> 00:04:46,389 Semasa kita bercakap dengan detektif. 81 00:04:46,389 --> 00:04:47,990 Kenapa baru sekarang awak beritahu saya? 82 00:04:48,060 --> 00:04:50,829 Kalau awak halang saya daripada buat kecoh... 83 00:04:50,829 --> 00:04:52,829 ...saya tak perlu berada... 84 00:04:52,829 --> 00:04:54,470 Saya tak sangka awak sanggup buat begitu. 85 00:04:54,470 --> 00:04:57,269 Pergilah, budak tak guna. Kita buat hal masing-masing. 86 00:04:57,339 --> 00:04:58,540 Awak lebih teruk. 87 00:04:59,370 --> 00:05:00,839 - Gyeong Gu. - Pergilah. 88 00:05:01,740 --> 00:05:03,139 Hubungi saya apabila awak sudah keluar. 89 00:05:03,139 --> 00:05:04,839 Mahu saya hantar makanan jika awak lapar? 90 00:05:13,790 --> 00:05:15,449 Belajar rajin-rajin dan buat program dengan baik. 91 00:05:24,660 --> 00:05:26,060 Ini sel penjara. 92 00:05:38,610 --> 00:05:40,279 "Padam fail dengan rekod log masuk" 93 00:05:40,279 --> 00:05:41,680 "Saya takut. Selamatkan saya." 94 00:05:46,420 --> 00:05:48,750 "Saya nak balik rumah. Ayah. Hantar saya balik." 95 00:05:49,620 --> 00:05:51,060 Selamatkan saya. 96 00:05:51,759 --> 00:05:52,959 Saya nak hidup. 97 00:05:54,759 --> 00:05:56,990 Saya nak balik rumah. 98 00:06:00,430 --> 00:06:01,670 "Pengaturcaraan Web" 99 00:06:08,069 --> 00:06:12,279 "Saya nak balik rumah. Hantar saya balik. Saya nak balik rumah." 100 00:06:13,079 --> 00:06:14,110 Tidak! 101 00:06:26,990 --> 00:06:27,990 Keluar. 102 00:06:30,029 --> 00:06:32,860 - Tolong jangan cederakan saya. - Mari. 103 00:06:32,860 --> 00:06:35,699 - Saya akan ikut cakap awak. - Tak guna betul. 104 00:06:36,269 --> 00:06:37,370 Jangan cederakan saya. 105 00:06:37,370 --> 00:06:38,970 Kami beri awak tugas yang mudah. 106 00:06:38,970 --> 00:06:40,540 - Tolong selamatkan saya. - Jalan. 107 00:06:40,540 --> 00:06:41,639 Tak guna. 108 00:06:44,339 --> 00:06:45,480 Tak guna. 109 00:06:45,709 --> 00:06:48,810 Awak besar dan awak biarkan dia tolak awak ke tanah? 110 00:06:49,279 --> 00:06:50,779 - Hei. - Dia dah pergi? 111 00:06:51,750 --> 00:06:52,779 Aduhai. 112 00:06:53,319 --> 00:06:55,420 Dia lari, tapi mereka tak kejar dia? 113 00:07:25,220 --> 00:07:26,220 "Sentuhan Ayah" 114 00:07:27,750 --> 00:07:30,189 Maafkan saya. Tolong. 115 00:07:32,060 --> 00:07:33,689 Hubungi Kedutaan Korea. 116 00:07:33,689 --> 00:07:35,860 Kedutaan Korea. 117 00:07:35,860 --> 00:07:36,930 Ayah! 118 00:07:37,629 --> 00:07:39,430 Ada apa? 119 00:07:40,230 --> 00:07:41,269 Awak siapa? 120 00:07:41,269 --> 00:07:42,899 - Tolonglah saya. - Awak siapa? 121 00:07:42,899 --> 00:07:44,139 Saya diculik. 122 00:07:44,139 --> 00:07:45,899 Boleh tolong telefon kedutaan Korea untuk saya? 123 00:07:46,040 --> 00:07:47,069 Awak diculik? 124 00:07:47,240 --> 00:07:49,670 Bertenang dan duduk di sini. 125 00:07:49,939 --> 00:07:51,540 Saya akan hubungi kedutaan sekarang. 126 00:07:52,310 --> 00:07:53,379 Ambilkan air. 127 00:07:54,879 --> 00:07:56,149 Kasihan awak. 128 00:07:56,149 --> 00:07:57,180 "Sentuhan Ayah" 129 00:08:00,649 --> 00:08:03,250 Kenapa monitor pun tak berfungsi? 130 00:08:20,269 --> 00:08:21,269 Tak guna. 131 00:08:23,410 --> 00:08:24,540 Aduhai. 132 00:08:28,079 --> 00:08:29,750 Apa yang berlaku? 133 00:08:30,649 --> 00:08:31,750 Go Eun. 134 00:08:34,320 --> 00:08:35,350 "Landasan Kereta Api Lapangan Terbang" 135 00:08:37,360 --> 00:08:39,659 Sudah hampir tiba masanya. Kenapa dia tak sampai lagi? 136 00:08:43,330 --> 00:08:46,559 Gyeong Gu. Awak patut telefon dan cakap awak dah sampai. 137 00:08:46,559 --> 00:08:48,269 Saya risau ada sesuatu yang tak kena. 138 00:08:48,269 --> 00:08:50,769 Awak juga tak beritahu saya apa-apa. Ini cara saya balas dendam. 139 00:08:50,769 --> 00:08:52,070 Baiklah. 140 00:08:52,299 --> 00:08:53,370 Awak bawa fail itu? 141 00:08:56,070 --> 00:08:57,879 Awak rasa patutkah kita pergi? 142 00:09:00,610 --> 00:09:01,679 Awak tak fahamkah? 143 00:09:01,679 --> 00:09:03,950 En. Kim datang ke sini seorang diri. 144 00:09:03,950 --> 00:09:05,149 Siapa tahu apa yang akan berlaku kepada dia? 145 00:09:05,950 --> 00:09:08,750 Awak rasa kita boleh cari dia? 146 00:09:08,750 --> 00:09:09,850 Kita mesti cari. 147 00:09:10,190 --> 00:09:13,789 Macam mana kalau orang jahat tangkap dan dia tak ada beg atau makanan? 148 00:09:14,659 --> 00:09:17,190 Awak tak nak cepat-cepat keluarkan dia? 149 00:09:17,799 --> 00:09:18,899 Awak ada rancangan? 150 00:09:18,899 --> 00:09:21,929 Saya akan jelaskan dalam kapal terbang. Mari pergi. 151 00:10:09,750 --> 00:10:11,049 - Tak guna. - Mari kita lihat. 152 00:10:11,919 --> 00:10:13,179 Tak guna. 153 00:10:13,179 --> 00:10:15,620 - Mari kita lihat. - Saya tak ada apa-apa. 154 00:10:15,620 --> 00:10:16,649 Awak, bangun. 155 00:10:17,990 --> 00:10:20,559 Kenapa saya mesti berdiri setiap kali kita main pakau? 156 00:10:22,389 --> 00:10:25,129 Kenapa bir ini sentiasa hangat? 157 00:10:25,129 --> 00:10:27,570 Bawa balik soju apabila awak ke Korea lain kali. 158 00:10:27,570 --> 00:10:28,600 Soju? 159 00:10:28,700 --> 00:10:30,269 Adakah itu akan mengubati kerinduan saya pada kampung halaman? 160 00:10:31,070 --> 00:10:33,370 Bos. Tak bolehkah kita tinggal di Korea? 161 00:10:33,669 --> 00:10:36,070 Saya dengar ramai pemancing data suara... 162 00:10:36,070 --> 00:10:37,210 ...pulang ke rumah. 163 00:10:38,440 --> 00:10:39,740 Kita bukan macam mereka. 164 00:10:40,080 --> 00:10:42,750 Mereka selesaikan tugas dengan beberapa panggilan telefon... 165 00:10:42,909 --> 00:10:44,620 ...tapi kita mesti teruskan program ini. 166 00:10:45,049 --> 00:10:46,379 Awak nak tertangkap? 167 00:10:47,250 --> 00:10:49,049 Bos, awak dah dengarkah? 168 00:10:49,250 --> 00:10:52,320 Laman yang dibina oleh geng Hyung Tae mendapat sambutan hangat. 169 00:10:52,460 --> 00:10:53,960 Mereka dapat berhubung dengan 300 orang dalam sekelip mata. 170 00:10:54,860 --> 00:10:56,059 Cemburunya saya. 171 00:10:57,059 --> 00:11:00,529 Kalau kita tak hilangkan program yang hampir siap... 172 00:11:01,500 --> 00:11:03,500 Kenapa awak ungkit hal itu sekarang? 173 00:11:03,500 --> 00:11:05,539 Saya sedih, itu saja. 174 00:11:05,700 --> 00:11:07,909 - Giliran awak pula. - Awak. Mari sini. 175 00:11:09,139 --> 00:11:11,480 - Maaf sebab buat awak marah. - Maaf, bos. 176 00:11:11,480 --> 00:11:13,580 Saya minta maaf sebab padam program itu. 177 00:11:13,580 --> 00:11:16,409 Bos. Pemandu pelancong yang bawa pekerja kepada kita. 178 00:11:16,509 --> 00:11:18,850 Bukankah kita patut merasuah dia? 179 00:11:18,850 --> 00:11:22,049 Kita selalu hantar dia buat penghantaran dan rasanya... 180 00:11:22,450 --> 00:11:24,759 Saya tak peduli. Saya ada set penuh. 181 00:11:28,789 --> 00:11:29,990 Itu mesti Doo Sik. 182 00:11:31,600 --> 00:11:32,600 Mari kita keluar. 183 00:11:45,610 --> 00:11:47,210 Siapa yang biarkan ini terbuka? 184 00:11:56,889 --> 00:11:57,960 Helo, bos. 185 00:11:57,960 --> 00:11:59,190 Kenapa lama sangat? 186 00:11:59,190 --> 00:12:01,629 Awak tak mendisiplinkan rekrut baru, budak tak guna? 187 00:12:26,750 --> 00:12:28,850 Patahkan salah satu buku lalinya esok. 188 00:12:30,860 --> 00:12:31,960 Sebagai contoh. 189 00:12:32,860 --> 00:12:33,860 Selamat malam. 190 00:12:34,889 --> 00:12:38,500 Ini akan mengalihkan darah awak supaya kurang sakit esok. 191 00:12:51,080 --> 00:12:52,509 En. Jang, awak dengar tak? 192 00:12:52,509 --> 00:12:54,950 Maaf. En. Jang tak ada. 193 00:12:54,950 --> 00:12:56,350 Dia dah lari. 194 00:12:57,179 --> 00:12:58,220 Go Eun? 195 00:12:59,049 --> 00:13:00,450 Dah lama saya tak dengar suara awak. 196 00:13:01,590 --> 00:13:04,049 Apa yang berlaku? Awak tak dapat dihubungi. 197 00:13:05,059 --> 00:13:06,360 Saya tak apa-apa sekarang. 198 00:13:06,590 --> 00:13:09,360 Awak ke sana untuk cari Lee Dong Jae, bukan? 199 00:13:09,889 --> 00:13:12,429 Tiada rahsia antara kita. 200 00:13:14,029 --> 00:13:15,470 Awak tak apa-apa? 201 00:13:18,740 --> 00:13:20,070 Awak gembira sekarang? 202 00:13:23,840 --> 00:13:26,539 Awak di mana? 203 00:13:26,539 --> 00:13:28,080 Awak berjaya hubungi Kim? 204 00:13:28,080 --> 00:13:29,149 Ya. 205 00:13:30,580 --> 00:13:31,720 Matlamat mereka... 206 00:13:31,720 --> 00:13:34,389 ...ialah menghasilkan program perjudian haram. 207 00:13:34,820 --> 00:13:36,419 Sebab mereka tak boleh buat begini di Korea. 208 00:13:37,190 --> 00:13:38,620 Mereka tawarkan kerja... 209 00:13:38,620 --> 00:13:40,620 ...untuk umpan pelajar kejuruteraan komputer. 210 00:13:41,659 --> 00:13:44,600 Kalau mereka buat perisian perjudian... 211 00:13:44,600 --> 00:13:47,230 ...mungkin mereka bekerja dalam sel atau kumpulan. 212 00:13:47,730 --> 00:13:50,200 Apa yang awak nampak setakat ini mungkin bukan semuanya. 213 00:13:51,070 --> 00:13:54,070 Laman yang geng Hyung Tae buat sangat terkenal. 214 00:13:54,240 --> 00:13:55,769 Mereka dapat berhubung dengan 300 orang dalam sekelip mata. 215 00:13:56,769 --> 00:13:59,809 Oh, ya. Awak ada apa-apa maklumat tentang Lee Dong Jae? 216 00:14:00,740 --> 00:14:03,009 Belum lagi. Saya akan siasat lagi. 217 00:14:03,009 --> 00:14:05,049 Ia nampak lebih berbahaya daripada yang dijangka. 218 00:14:05,049 --> 00:14:08,049 Apa kata awak kembali, berkumpul semula, kemudian kembali? 219 00:14:08,049 --> 00:14:09,190 Saya setuju. 220 00:14:09,389 --> 00:14:11,190 Situasi ini lebih teruk daripada yang awak sangka. 221 00:14:11,860 --> 00:14:15,159 Saya tak boleh keluar seorang diri dan tinggalkan yang lain. 222 00:14:15,360 --> 00:14:18,830 Kalau saya buat begitu, yang lain akan berada dalam bahaya. 223 00:14:19,500 --> 00:14:21,129 Apa yang awak boleh buat sendiri? 224 00:14:22,669 --> 00:14:25,899 Boleh awak hantar sumber program kepada saya? 225 00:14:26,070 --> 00:14:27,340 Mudah saja. 226 00:14:29,440 --> 00:14:30,509 Tunggu sekejap, ya. 227 00:14:31,309 --> 00:14:32,940 Awak mungkin perlu cepat. 228 00:14:33,210 --> 00:14:36,509 Berapa lama lagi Lee Dong Jae boleh bertahan di tempat ini? 229 00:14:38,450 --> 00:14:39,850 Saya tak tahulah. 230 00:14:47,990 --> 00:14:53,730 "Chinatown Cotaya" 231 00:15:14,519 --> 00:15:15,590 Inikah dia? 232 00:15:17,759 --> 00:15:18,789 Awak pasti ini tempatnya? 233 00:15:20,220 --> 00:15:23,289 Lihat peta itu. Namanya sama. 234 00:15:24,259 --> 00:15:26,659 Gyeong Gu, awak boleh berbahasa Vietnam juga? 235 00:15:28,000 --> 00:15:29,029 Bukankah itu bahasa Inggeris? 236 00:15:30,129 --> 00:15:31,169 Mari kita masuk. 237 00:15:31,669 --> 00:15:33,139 Kita akan jumpa sesuatu. 238 00:15:44,919 --> 00:15:45,950 Alamak! 239 00:16:09,110 --> 00:16:10,909 Si tak guna itu ada di sini? 240 00:16:10,970 --> 00:16:12,340 Ya, dia dalam perjalanan. 241 00:16:26,419 --> 00:16:28,990 Tolong lepaskan saya, Pn. Lim. 242 00:16:30,190 --> 00:16:31,799 Tak guna. 243 00:16:32,100 --> 00:16:34,200 Awak fikir awak boleh tipu saya? 244 00:16:34,200 --> 00:16:35,929 Saya takkan buat lagi. 245 00:16:36,070 --> 00:16:37,200 Saya... 246 00:16:37,669 --> 00:16:38,940 ...tak... 247 00:16:39,570 --> 00:16:41,740 ...percayakan lelaki. 248 00:16:42,570 --> 00:16:45,409 Serbu tempat dia dan ambil semua yang bernilai. 249 00:16:45,409 --> 00:16:47,950 Hapuskan dia. 250 00:16:48,309 --> 00:16:49,379 Baik, puan. 251 00:16:58,259 --> 00:17:00,620 Gyeong Gu, awak bawa kita ke mana? 252 00:17:00,759 --> 00:17:02,059 Apa dia buat di sini? 253 00:17:02,059 --> 00:17:03,190 Saya pun tak tahu. 254 00:17:04,700 --> 00:17:05,829 Biar saya cari tempat itu. 255 00:17:06,529 --> 00:17:07,799 Itu idea yang bagus. 256 00:17:08,299 --> 00:17:09,799 Itu idea yang bagus... 257 00:17:09,829 --> 00:17:11,670 ...tapi bagasi kita tertinggal di sana. 258 00:17:12,670 --> 00:17:14,539 Bagasi kita? Semuanya? 259 00:17:14,539 --> 00:17:16,339 Ya, duit, pakaian, semuanya. 260 00:17:16,569 --> 00:17:19,009 - Pergilah ambil. - Tak nak. Awaklah pergi. 261 00:17:20,079 --> 00:17:21,150 Mari kita pergi saja. 262 00:17:21,349 --> 00:17:23,210 Peta itu ada dalam kepala saya. 263 00:17:24,009 --> 00:17:25,349 Mari kita pergi dari sini. 264 00:17:25,579 --> 00:17:28,049 Gyeong Gu, bolehkah saya percayakan awak? 265 00:17:28,289 --> 00:17:30,650 Cepat! En. Kim dalam bahaya. 266 00:17:35,890 --> 00:17:36,890 Cepat. 267 00:17:47,670 --> 00:17:50,410 Selamat pagi. Awak dah siapkan kerja rumah? 268 00:17:53,910 --> 00:17:55,980 Suasana di sini agak berbeza. 269 00:17:56,710 --> 00:17:57,779 Apa yang awak buat? 270 00:17:58,750 --> 00:18:00,920 Udara di sini sangat segar. 271 00:18:01,190 --> 00:18:03,789 Sebab itulah saya tidur lena malam tadi. 272 00:18:04,119 --> 00:18:06,190 Awak mengusik saya? 273 00:18:06,289 --> 00:18:07,559 Bukan saya saja, bukan? 274 00:18:07,589 --> 00:18:09,190 Bos. Tengoklah ini. 275 00:18:09,890 --> 00:18:11,599 - Ada apa? - Tengok. 276 00:18:14,130 --> 00:18:15,799 "Bola Pertaruhan Pelangi" 277 00:18:15,799 --> 00:18:17,170 "Bermula dalam masa 2 minit 50 saat" 278 00:18:20,269 --> 00:18:22,569 Awak yang bangunkan permainan ini? 279 00:18:24,039 --> 00:18:26,279 Ia belum siap lagi. Jangan tekan sembarangan. 280 00:18:26,279 --> 00:18:27,279 Jangan sentuh. 281 00:18:27,339 --> 00:18:28,910 Ini nampak hebat. 282 00:18:28,910 --> 00:18:30,910 Kita patut beritahu Doo Sik segera. 283 00:18:30,910 --> 00:18:31,980 Tak guna. 284 00:18:34,589 --> 00:18:37,450 - Boleh tak jangan tekan apa-apa? - Lihatlah warnanya. 285 00:18:37,450 --> 00:18:38,990 Awak memang... 286 00:18:40,460 --> 00:18:41,789 Tengok sajalah. 287 00:18:42,390 --> 00:18:44,460 "Bola Pertaruhan Pelangi" 288 00:18:44,460 --> 00:18:46,759 Kita ada sesuatu yang luar biasa, bos. 289 00:18:54,769 --> 00:18:55,910 Baiklah. 290 00:18:55,910 --> 00:18:57,309 "Bola Pertaruhan Pelangi" 291 00:18:58,680 --> 00:19:00,140 Awak yang bangunkan permainan ini? 292 00:19:00,339 --> 00:19:02,309 Saya tak beli dari kedai runcit. 293 00:19:02,710 --> 00:19:04,150 Saya tak dibenarkan keluar pun. 294 00:19:06,849 --> 00:19:08,750 Awak memang hebat. 295 00:19:08,750 --> 00:19:11,359 Saya bekerja di sini untuk lari daripada buat pengaturcaraan... 296 00:19:11,359 --> 00:19:12,619 ...tapi lihatlah saya. 297 00:19:12,619 --> 00:19:14,859 Adakah saya ditakdirkan untuk buat pengaturcaraan selama-lamanya? 298 00:19:15,059 --> 00:19:16,289 Awak pernah buat benda seperti ini? 299 00:19:16,690 --> 00:19:19,130 Ya, pernah buat sekejap di tempat kerja lama saya. 300 00:19:19,230 --> 00:19:20,259 Di mana? 301 00:19:20,259 --> 00:19:22,230 Tempat yang dipanggil U Data. 302 00:19:22,400 --> 00:19:24,539 - U Data? - U... 303 00:19:24,900 --> 00:19:27,039 U Data. 304 00:19:27,940 --> 00:19:30,569 Bukankah bosnya mati dalam letupan bom? 305 00:19:31,039 --> 00:19:32,410 "Ralat tak diketahui" 306 00:19:32,579 --> 00:19:35,309 Hei. Ia tak berfungsi. 307 00:19:37,180 --> 00:19:38,180 Apa? 308 00:19:38,920 --> 00:19:41,849 Peliknya. Tadi ia berfungsi. 309 00:19:42,549 --> 00:19:44,289 F5. Tak guna. 310 00:19:44,420 --> 00:19:45,519 Segar semula... 311 00:19:45,759 --> 00:19:47,890 Hei. Kenapa ia tak berfungsi? 312 00:19:48,059 --> 00:19:51,130 Apa maksud awak? Ia berfungsi dengan baik tadi. 313 00:19:51,130 --> 00:19:53,660 Tengok. Ia tak berfungsi. 314 00:19:59,539 --> 00:20:01,569 Apa yang awak buat padanya? 315 00:20:01,769 --> 00:20:04,579 Apa maksud awak? Saya tak buat apa-apa. 316 00:20:05,609 --> 00:20:08,109 Saya rasa awak dah padam beberapa kod penting. 317 00:20:08,349 --> 00:20:11,109 Awak sengaja padamkannya? 318 00:20:11,109 --> 00:20:14,619 Kenapa dengan awak? Kenapa saya nak padam apa-apa? 319 00:20:14,619 --> 00:20:17,349 Saya bekerja keras untuk buat program ini. 320 00:20:17,420 --> 00:20:18,559 Apa ini? 321 00:20:18,559 --> 00:20:21,390 Dia tak menipu. Ia berfungsi tadi, bos. 322 00:20:21,559 --> 00:20:23,029 Ya, saya nampak ia berfungsi juga. 323 00:20:23,029 --> 00:20:24,859 Awak sengaja padamkannya! 324 00:20:24,859 --> 00:20:27,299 Bayar balik! Bayar untuk kerja saya! 325 00:20:27,299 --> 00:20:28,930 Berani awak melawan cakap saya? 326 00:20:28,930 --> 00:20:30,269 Saya patut... 327 00:20:38,480 --> 00:20:39,809 Hei, budak kelakar. 328 00:20:41,009 --> 00:20:42,380 Buat satu lagi program. 329 00:20:43,509 --> 00:20:44,549 Okey. 330 00:20:46,049 --> 00:20:48,220 Apa yang saya suruh awak buat? 331 00:20:48,819 --> 00:20:49,819 Apa? 332 00:20:49,950 --> 00:20:51,890 Oh, ya. 333 00:20:52,619 --> 00:20:54,829 Saya akan sediakan contoh. 334 00:20:57,059 --> 00:20:58,130 Cepat! 335 00:21:04,700 --> 00:21:05,769 Angkat. 336 00:21:05,769 --> 00:21:06,769 Apa yang awak buat? 337 00:21:09,710 --> 00:21:10,839 Maafkan saya. 338 00:21:11,880 --> 00:21:13,109 Pegang kuat-kuat. 339 00:21:13,680 --> 00:21:14,680 Jaga-jaga kepala awak. 340 00:21:14,680 --> 00:21:16,150 Maafkan saya! 341 00:21:16,349 --> 00:21:17,809 Saya jadikan awak contoh... 342 00:21:18,119 --> 00:21:20,950 ...supaya orang lain bekerja keras dan tak larikan diri, okey? 343 00:21:21,650 --> 00:21:23,190 Beritahu saya jika awak perlukan apa-apa. 344 00:21:23,650 --> 00:21:24,759 Saya takkan lari lagi. 345 00:21:24,759 --> 00:21:26,390 Lepaskan saya kali ini. Maafkan saya! 346 00:21:27,460 --> 00:21:29,430 Saya perlu lakukannya sekali gus. 347 00:21:33,299 --> 00:21:34,430 Tak guna. 348 00:21:36,029 --> 00:21:37,930 Awak nak matikah? 349 00:21:38,299 --> 00:21:40,269 Awak suruh saya beritahu awak kalau saya perlukan apa-apa. 350 00:21:42,539 --> 00:21:45,539 Mereka berdua ambil jurusan rekaan grafik. 351 00:21:45,940 --> 00:21:47,740 Saya akan ambil masa yang lama... 352 00:21:47,740 --> 00:21:49,579 ...untuk siapkan program ini sendiri. 353 00:21:49,680 --> 00:21:52,150 Saya tak boleh buat. Ia akan ambil masa yang lama. 354 00:21:52,180 --> 00:21:53,519 Lupakan saja. Saya berhenti. 355 00:21:53,519 --> 00:21:56,619 Awak tak boleh pukul saya pun. 356 00:21:56,619 --> 00:21:58,289 Budak ini... 357 00:21:58,289 --> 00:21:59,289 Hei. 358 00:22:00,589 --> 00:22:01,990 Biarkan dia. 359 00:22:02,559 --> 00:22:03,630 Bos? 360 00:22:04,059 --> 00:22:05,700 Beri apa saja yang dia nak. 361 00:22:06,200 --> 00:22:07,700 Saya juga patut tunaikan janji saya. 362 00:22:08,869 --> 00:22:10,230 Kenapa awak... 363 00:22:11,769 --> 00:22:13,339 Kamu semua, sambung kerja. 364 00:22:14,470 --> 00:22:16,039 Awak tunggu di sini. 365 00:22:16,039 --> 00:22:17,839 Saya saja? 366 00:22:20,309 --> 00:22:21,910 - Aduhai. - Bangun. 367 00:22:22,279 --> 00:22:24,349 Ikut dia keluar. Pergi. 368 00:22:24,349 --> 00:22:25,819 Cepat. 369 00:22:34,960 --> 00:22:36,690 Ia pernah berlaku sebelum ini dan kemudian sekali lagi. 370 00:22:38,400 --> 00:22:40,029 Awak cuba nak rosakkan operasi ini? 371 00:22:40,029 --> 00:22:43,069 Tentulah tidak, bos. Saya tak buat benda bukan-bukan. 372 00:22:43,269 --> 00:22:44,299 Kenapa awak buat begitu? 373 00:22:44,470 --> 00:22:47,170 Tidak, bos. Awak dah salah faham. 374 00:22:51,170 --> 00:22:52,880 - Masuk ke dalam. - Apa? 375 00:22:55,779 --> 00:22:56,880 - Masuklah. - Aduhai. 376 00:22:58,579 --> 00:23:00,579 Kamu berdua dah nak balik? 377 00:23:00,819 --> 00:23:02,349 Kamu memang bertuah. 378 00:23:02,789 --> 00:23:04,759 Kamu juga boleh kembali ke Korea seperti mereka... 379 00:23:04,759 --> 00:23:06,490 ...jadi berusahalah. 380 00:23:06,690 --> 00:23:07,690 Pergilah. 381 00:23:08,490 --> 00:23:10,759 Hati-hati pulang ke rumah. Jangan lupa beg pakaian kamu. 382 00:23:12,029 --> 00:23:13,130 Dia pasti sangat gembira. 383 00:23:13,130 --> 00:23:14,799 Masuklah, semua. 384 00:23:14,799 --> 00:23:18,970 Kamu akan makan dan tidur di sini bersama-sama dan fikirkan program. 385 00:23:19,069 --> 00:23:20,769 - Semoga berjaya. - Semoga kita berjaya. 386 00:23:20,769 --> 00:23:21,769 Bagus. 387 00:23:27,309 --> 00:23:28,349 Awak tak apa-apa? 388 00:23:29,180 --> 00:23:32,720 Saya cuma datang ke sini sebab mereka kata saya dapat kerja. 389 00:23:36,319 --> 00:23:37,390 Jangan risau. 390 00:23:37,390 --> 00:23:39,420 Kita semua boleh pulang dengan selamat. 391 00:23:40,059 --> 00:23:43,789 Untuk itu berlaku, saya perlukan bantuan kamu berdua. 392 00:23:50,329 --> 00:23:51,670 Saya balik ambil peralatan saya dulu. 393 00:23:51,670 --> 00:23:52,700 Tunggu sekejap. 394 00:23:52,700 --> 00:23:54,700 Minumlah kopi dulu. 395 00:23:56,940 --> 00:23:58,210 Terima kasih. 396 00:23:59,579 --> 00:24:02,680 Dah lama kita tak jumpa... 397 00:24:02,809 --> 00:24:05,420 ...tapi saya tak tanya khabar awak. 398 00:24:06,450 --> 00:24:08,619 Awak dan En. Kim masih lakukannya. 399 00:24:08,619 --> 00:24:10,390 Kenapa awak tak pernah telefon saya? 400 00:24:11,490 --> 00:24:15,259 Sebab kami ingat hidup awak baik-baik saja. 401 00:24:15,789 --> 00:24:18,259 Sebenarnya, itu yang kami mahu fikirkan. 402 00:24:19,400 --> 00:24:21,700 Dah lama saya tak minum kopi awak. 403 00:24:21,900 --> 00:24:22,900 Sedap, bukan? 404 00:24:24,470 --> 00:24:25,500 Ya. 405 00:24:28,839 --> 00:24:31,609 Saya tertanya-tanya di mana En. Park dan En. Choi... 406 00:24:31,609 --> 00:24:33,539 ...dan kenapa mereka tak berhubung. 407 00:24:33,539 --> 00:24:35,210 Tak perlu hubungi mereka. 408 00:24:35,950 --> 00:24:38,579 Mereka mungkin baik-baik saja jauh daripada masalah ini. 409 00:24:39,019 --> 00:24:40,049 Mereka tahu apa yang berlaku. 410 00:24:40,950 --> 00:24:42,849 Mereka datang jumpa saya baru-baru ini. 411 00:24:42,849 --> 00:24:43,849 Yakah? 412 00:24:44,220 --> 00:24:45,890 Kalau begitu, ke mana mereka pergi? 413 00:24:49,029 --> 00:24:50,029 Gyeong Gu. 414 00:24:51,089 --> 00:24:52,730 Kita nak ke mana? 415 00:24:53,529 --> 00:24:55,930 Awak pasti kita dalam perjalanan untuk jumpa En. Kim? 416 00:24:56,470 --> 00:24:57,799 Entahlah. 417 00:24:59,670 --> 00:25:00,869 Kita turun selepas dia berhenti kali ini. 418 00:25:02,970 --> 00:25:04,769 - Gyeong Gu. - Ya? 419 00:25:04,880 --> 00:25:06,210 Saya lapar. 420 00:25:07,210 --> 00:25:09,109 Saya lapar sejak dari tadi. 421 00:25:09,579 --> 00:25:11,509 Saya cuma nampak tanaman. Awak tak kisah? 422 00:25:11,920 --> 00:25:13,349 Kita turun selepas dia berhenti kali ini. 423 00:25:56,759 --> 00:25:59,700 Peliknya. Tadi elok saja. 424 00:26:01,329 --> 00:26:03,869 Tak guna. Betulkah saya salah tekan butang? 425 00:26:10,069 --> 00:26:11,940 Samseng dungu. 426 00:26:14,079 --> 00:26:16,079 "Taip kata laluan untuk pulihkan program." 427 00:26:16,380 --> 00:26:18,210 Saya akan tunjukkan sebaik saja program itu dipulihkan. 428 00:26:22,349 --> 00:26:24,519 En. Kim, saya sedang dapatkan data sekarang. 429 00:26:26,589 --> 00:26:27,589 Bagus. 430 00:26:27,589 --> 00:26:28,829 Tolong semak data... 431 00:26:28,829 --> 00:26:30,789 ...dan lihat jika ada apa-apa berkaitan Lee Dong Jae. 432 00:26:31,190 --> 00:26:32,200 Baiklah. 433 00:26:34,329 --> 00:26:37,029 Ketua sindiket ini ialah Kwon Doo Sik... 434 00:26:37,029 --> 00:26:38,230 ...yang pernah menjadi samseng. 435 00:26:38,670 --> 00:26:40,039 "Dikehendaki Interpol" 436 00:26:40,039 --> 00:26:42,740 Notis merah dikeluarkan oleh Interpol atas tuduhan membunuh. 437 00:26:43,240 --> 00:26:45,910 Patutlah. Berbanding yang lain... 438 00:26:46,140 --> 00:26:47,579 ...dia nampak berbeza. 439 00:26:51,109 --> 00:26:55,349 Saya rasa meter teksi rosak. Peliknya. 440 00:26:55,789 --> 00:26:57,019 Awak dari mana? 441 00:26:57,019 --> 00:26:58,490 Korea Selatan. 442 00:26:58,490 --> 00:27:03,059 Yakah? Saya boleh berbahasa Korea sikit-sikit. 443 00:27:03,390 --> 00:27:06,099 Ini tak rosak. 444 00:27:06,099 --> 00:27:09,900 Awak naik teksi mewah... 445 00:27:09,900 --> 00:27:11,130 ...yang caj tambangnya lebih tinggi. 446 00:27:12,869 --> 00:27:14,869 Awak panggil ini teksi mewah? 447 00:27:15,470 --> 00:27:16,869 Saya tak rasa begitu. 448 00:27:17,710 --> 00:27:20,109 Nampaknya ini bukan milik awak pun. 449 00:27:20,880 --> 00:27:23,349 Tambang awak 6,000 dolar. 450 00:27:23,480 --> 00:27:25,750 - Bayarlah, tak guna. - Serahkan. 451 00:28:21,539 --> 00:28:23,769 En. Kim, ada sesuatu berlaku? 452 00:28:25,279 --> 00:28:26,339 Tiada apa-apa. 453 00:28:26,880 --> 00:28:29,380 Awak jumpa apa-apa tentang Lee Dong Jae? 454 00:28:30,150 --> 00:28:31,349 Belum lagi. 455 00:28:31,450 --> 00:28:33,650 Kebanyakan data adalah program yang tidak bernilai. 456 00:28:34,049 --> 00:28:36,119 Program yang tidak dibangunkan sepenuhnya. 457 00:28:37,349 --> 00:28:39,819 Ke mana semua pengaturcara pergi? 458 00:28:40,690 --> 00:28:42,430 Saya tak tahu di mana mereka sekarang... 459 00:28:42,660 --> 00:28:44,259 ...tapi mereka semua datang ke sini atas sebab yang sama. 460 00:28:44,930 --> 00:28:47,029 "Tahniah, anda diterima bekerja." 461 00:28:47,900 --> 00:28:49,930 Mereka semua terima mesej itu sebelum datang ke sini. 462 00:28:50,470 --> 00:28:52,369 Mereka anak-anak muda yang memiliki impian. 463 00:28:53,140 --> 00:28:55,769 Mahu jadi anak yang boleh dibanggakan. 464 00:28:56,940 --> 00:28:58,809 Mahukan kerja tetap. 465 00:29:02,509 --> 00:29:04,809 Awak dah tahu identiti pemandu pelancong... 466 00:29:05,009 --> 00:29:06,220 ...yang jumpa kami di lapangan terbang? 467 00:29:07,420 --> 00:29:08,950 Dah lama saya dapatkannya. 468 00:29:09,190 --> 00:29:10,549 Dia sebenarnya buat dua kerja. 469 00:29:11,390 --> 00:29:12,759 Selamat jalan. 470 00:29:13,259 --> 00:29:14,359 Selamat malam. 471 00:29:14,859 --> 00:29:16,160 - Terima kasih. - Terima kasih. 472 00:29:39,180 --> 00:29:40,250 "Republik Korea" 473 00:29:44,990 --> 00:29:46,559 Adakah ini Kedutaan Korea? 474 00:29:46,559 --> 00:29:47,589 "Choi Young Jin" 475 00:29:47,589 --> 00:29:49,490 Saya telefon berkenaan laporan orang hilang. 476 00:29:50,359 --> 00:29:52,799 Nama saya Choi Young Jin... 477 00:29:53,029 --> 00:29:56,500 ...dan nombor pendaftaran penduduk saya ialah 990524. 478 00:29:59,940 --> 00:30:02,910 Keluarga saya tak henti-henti telefon saya. 479 00:30:03,940 --> 00:30:05,740 Saya lari dari rumah. 480 00:30:06,210 --> 00:30:07,779 Ya, penderaan rumah. 481 00:30:08,579 --> 00:30:09,779 Tunggu sekejap. 482 00:30:11,079 --> 00:30:12,619 Saya rasa dah salah jalan. 483 00:30:13,980 --> 00:30:18,690 Sebab itulah saya hargai kalau awak tak beritahu keluarga saya. 484 00:30:19,220 --> 00:30:21,890 Sekarang saya dah bebas daripada penderaan rumah... 485 00:30:22,690 --> 00:30:25,430 ...saya akan terbang jauh untuk mencari kebebasan saya. 486 00:30:25,500 --> 00:30:26,859 Baiklah. Selamat tinggal. 487 00:30:29,029 --> 00:30:30,230 Hei, permainan masih diteruskan? 488 00:30:32,500 --> 00:30:34,269 Saya kata saya akan sampai sekejap lagi. Tunggu sajalah. 489 00:30:36,769 --> 00:30:38,579 Saya cakap dah salah jalan. 490 00:30:39,710 --> 00:30:41,009 Awak nak mati? 491 00:30:41,079 --> 00:30:43,380 Berhenti. Jangan bunuh saya! 492 00:30:47,750 --> 00:30:48,750 Tolonglah! 493 00:30:54,890 --> 00:30:57,259 Siapa orang gila ini? 494 00:30:59,829 --> 00:31:02,670 Jadi begitulah cara awak palsukan kehilangan mereka. 495 00:31:02,670 --> 00:31:05,440 Awak siapa? 496 00:31:06,069 --> 00:31:07,269 Buka ikatan saya sekarang juga! 497 00:31:08,039 --> 00:31:09,539 Di mana pemuda ini? 498 00:31:11,170 --> 00:31:12,579 "Lee Dong Jae" 499 00:31:12,579 --> 00:31:13,680 Saya tak tahu. 500 00:31:13,910 --> 00:31:15,750 Siapa dia sebenarnya? 501 00:31:16,509 --> 00:31:17,509 Ke mana awak hantar dia? 502 00:31:17,509 --> 00:31:20,849 Awak tak tahu awak berurusan dengan siapa. 503 00:31:21,720 --> 00:31:23,190 Buka ikatan saya sementara saya cakap baik-baik. 504 00:31:24,819 --> 00:31:25,859 Tunggu sekejap. 505 00:31:28,019 --> 00:31:29,490 Tunggu. Awak nak ke mana? 506 00:31:31,089 --> 00:31:33,730 Apa yang awak buat? 507 00:31:42,109 --> 00:31:43,670 Tunggu. 508 00:31:43,670 --> 00:31:46,609 Saya akan beritahu awak, okey? Encik, tolonglah. 509 00:31:46,609 --> 00:31:48,339 Encik, tunggu. 510 00:31:50,279 --> 00:31:51,650 Ke mana Lee Dong Jae dihantar? 511 00:31:52,549 --> 00:31:54,420 Saya tak tahu. 512 00:31:54,420 --> 00:31:57,319 Saya cuma bawa budak-budak itu ke tempat pertemuan, itu saja. 513 00:31:58,019 --> 00:32:00,019 Berapa banyak pasukan yang ada dalam operasi ini? 514 00:32:00,019 --> 00:32:03,059 Saya rasa empat. Tak, lima. 515 00:32:03,289 --> 00:32:04,759 Tak, empat. Tunggu... 516 00:32:06,599 --> 00:32:09,500 Mereka tambah pasukan dan hapuskan sesuka hati mereka. 517 00:32:09,630 --> 00:32:13,069 Lagipun, kami terima arahan dari ibu pejabat. 518 00:32:13,369 --> 00:32:14,940 - Ibu pejabat? - Tolong jangan bunuh saya. 519 00:32:14,940 --> 00:32:16,940 Saya akan buat baik pada awak dan cakap benar saja. 520 00:32:16,940 --> 00:32:19,410 Di mana ibu pejabat yang awak sebut tadi? 521 00:32:19,410 --> 00:32:22,150 Manalah saya tahu. 522 00:32:22,480 --> 00:32:25,079 Saya hanya bergerak selepas terima panggilan. 523 00:32:25,150 --> 00:32:27,119 Kalau begitu, biar saya siasat. 524 00:32:28,049 --> 00:32:30,819 Baiklah. Selamat tinggal. 525 00:32:32,059 --> 00:32:34,460 Apa? Hei, tunggu! 526 00:32:38,359 --> 00:32:40,829 Hei, awak tak boleh tinggalkan saya di sini. 527 00:32:41,230 --> 00:32:45,099 Tolong saya! 528 00:33:11,589 --> 00:33:12,599 Gyeong Gu. 529 00:33:13,059 --> 00:33:15,230 Saya sedang berhalusinasi. 530 00:33:16,200 --> 00:33:18,529 Apa? Saya rasa saya nampak dia juga. 531 00:33:20,170 --> 00:33:23,569 Gyeong Gu, itu En. Kim! Lihat! 532 00:33:39,059 --> 00:33:40,059 Awak tak apa-apa? 533 00:33:40,559 --> 00:33:42,259 Awak cedera? 534 00:33:42,960 --> 00:33:44,359 Awak makan dengan baik? 535 00:33:45,529 --> 00:33:46,599 Kami... 536 00:33:47,029 --> 00:33:49,269 Kami fikir awak mungkin dalam masalah... 537 00:33:49,269 --> 00:33:50,869 ...jadi kami datang untuk membantu. 538 00:33:52,670 --> 00:33:53,839 Kami ada di sini sekarang... 539 00:33:54,339 --> 00:33:55,869 ...jadi jangan risau. 540 00:33:56,470 --> 00:33:57,539 Jangan risau. 541 00:34:02,480 --> 00:34:04,549 - Aduhai, masamnya. - Patutlah. 542 00:34:04,549 --> 00:34:06,650 Patutlah saya tak dapat hubungi mereka. 543 00:34:06,980 --> 00:34:08,820 Bila mereka ke sana? 544 00:34:11,150 --> 00:34:13,760 Oh, ya. Kami terserempak dengan Pn. Lim semasa ke sini... 545 00:34:13,760 --> 00:34:15,630 ...dan kami nyaris mati. 546 00:34:16,860 --> 00:34:18,690 Memikirkannya saja buat saya seram sejuk. 547 00:34:20,260 --> 00:34:22,530 Kenapa perempuan itu ada di sini? 548 00:34:23,699 --> 00:34:24,730 Tak sangka betul. 549 00:34:35,909 --> 00:34:37,750 Lee Dong Jae tentu berada... 550 00:34:37,750 --> 00:34:39,449 ...di salah satu tempat yang mereka uruskan. 551 00:34:40,380 --> 00:34:42,750 Kita tak tahu di mana pasukan itu berada... 552 00:34:42,889 --> 00:34:45,019 ...dan saiz pasukan sentiasa berubah. 553 00:34:45,789 --> 00:34:47,559 Macam mana kita nak jejaki dia? 554 00:34:48,460 --> 00:34:50,960 Tak boleh. Kita tak tahu dia di mana. 555 00:34:51,730 --> 00:34:52,730 Jadi, macam mana? 556 00:34:53,599 --> 00:34:55,260 Kita perlukan pasukan untuk berkumpul di satu tempat. 557 00:34:55,260 --> 00:34:57,030 Tak guna! 558 00:34:57,730 --> 00:35:00,440 Awak nak perniagaan awak ditutup? 559 00:35:00,940 --> 00:35:03,769 Kita tak tahu sejauh mana pasukan itu berpecah... 560 00:35:03,769 --> 00:35:05,070 ...tapi awak nak mereka berkumpul? 561 00:35:05,269 --> 00:35:06,739 Nak mereka berkumpul sendiri pula? 562 00:35:07,739 --> 00:35:08,739 Ya. 563 00:35:08,809 --> 00:35:10,550 Adakah mereka akan adakan parti akhir tahun? 564 00:35:10,750 --> 00:35:12,449 Bagaimana ini boleh berlaku? 565 00:35:12,820 --> 00:35:14,019 Kita perlu jayakannya. 566 00:35:14,150 --> 00:35:15,949 Macam mana awak nak buat sendiri? 567 00:35:16,190 --> 00:35:17,250 Tak boleh. 568 00:35:17,250 --> 00:35:19,059 Tapi awak beroperasi seorang diri di luar sana. 569 00:35:21,059 --> 00:35:22,590 Itu yang saya fikir... 570 00:35:23,590 --> 00:35:25,130 ...tapi ada seseorang di sini yang saya anggap sekutu. 571 00:35:25,289 --> 00:35:26,659 En. Park dan En. Choi? 572 00:35:27,260 --> 00:35:31,769 Saya faham mereka boleh membantu, tapi... 573 00:36:52,920 --> 00:36:53,920 Hei. 574 00:37:05,059 --> 00:37:06,130 Tao Zi. 575 00:37:33,219 --> 00:37:35,929 Wang Tao Zi! 576 00:37:55,309 --> 00:37:58,579 Tanya orang sekeliling dan siasat apa yang dia buat di sini. 577 00:37:58,780 --> 00:37:59,820 Baik, puan. 578 00:38:13,829 --> 00:38:17,300 Dia pesan dua tong arak ke alamat ini. 579 00:38:28,079 --> 00:38:31,480 "Sentuhan Ayah" 580 00:38:39,960 --> 00:38:41,059 Apa... 581 00:39:05,079 --> 00:39:07,179 Samseng tak guna. 582 00:39:29,039 --> 00:39:30,309 Tak guna. 583 00:39:33,079 --> 00:39:36,150 Kenapa pemandu pelancong tak jawab telefon? 584 00:39:36,150 --> 00:39:38,449 Bukankah kita dapat sekumpulan lelaki hari ini? 585 00:39:38,480 --> 00:39:40,880 Mungkin dia mabuk malam tadi dan masih tidur. 586 00:39:40,880 --> 00:39:43,119 Dia tak ada di lapangan terbang dan tak dapat dihubungi. 587 00:39:43,119 --> 00:39:45,349 Sekarang dia buat saya marah. 588 00:39:57,800 --> 00:39:59,900 Tunggu. Sekejap. 589 00:40:03,670 --> 00:40:05,780 Hei, beri saya teropong itu. 590 00:40:07,139 --> 00:40:08,610 Siapa budak-budak tak guna itu? 591 00:40:11,079 --> 00:40:12,079 Tak guna. 592 00:40:19,690 --> 00:40:21,820 Nampaknya mereka menuju ke arah kita. 593 00:40:22,019 --> 00:40:23,929 Cepat turun dan kunci pagar depan. 594 00:40:23,929 --> 00:40:24,960 Baiklah. 595 00:40:33,340 --> 00:40:34,670 Saya tertanya-tanya apa yang Pn. Lim... 596 00:40:35,699 --> 00:40:37,269 ...fikirkan tentang saya sekarang. 597 00:40:44,780 --> 00:40:46,150 Wang Daoji. 598 00:40:46,949 --> 00:40:50,590 Hari ini, saya akan siat-siat awak. 599 00:40:51,219 --> 00:40:52,219 Serang! 600 00:41:03,670 --> 00:41:05,969 "Daripada Pemandu Pelandong: Keluar dari sana!" 601 00:41:06,840 --> 00:41:08,300 Tak guna. 602 00:41:09,340 --> 00:41:11,969 Tentu mereka jumpa dia sebelum dia hubungi kita. 603 00:41:12,210 --> 00:41:14,079 - Apa kita nak buat? - Pergi ke ibu pejabat. 604 00:41:14,079 --> 00:41:15,440 Hubungi pasukan lain! 605 00:41:15,440 --> 00:41:16,579 Pasukan lain? 606 00:41:16,610 --> 00:41:17,949 Mereka dah dapat pemandu pelancong kita... 607 00:41:17,949 --> 00:41:20,050 ...yang bermakna organisasi kita akan terdedah tak lama lagi. 608 00:41:23,750 --> 00:41:24,789 Pergi! 609 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 Tunggu. 610 00:41:36,869 --> 00:41:38,829 Bolehkah kita ke ibu pejabat tanpa kebenaran pengerusi? 611 00:41:38,829 --> 00:41:40,239 Teruklah kita dimarahi nanti. 612 00:41:40,239 --> 00:41:42,940 Lebih baik dimarahi daripada dibelasah mereka. 613 00:41:42,940 --> 00:41:44,739 Bawa budak-budak itu keluar ikut pintu belakang! 614 00:41:52,079 --> 00:41:54,880 Siapa yang kita cari di sini? 615 00:41:55,179 --> 00:41:58,449 Budak nakal paling kacak. 616 00:41:59,460 --> 00:42:02,420 Kamu perlu cari budak nakal yang paling kacak! 617 00:42:02,420 --> 00:42:04,860 - Cari budak nakal paling kacak! - Cari budak nakal paling kacak! 618 00:42:07,300 --> 00:42:08,429 Kita kena pergi! 619 00:42:38,960 --> 00:42:41,130 - Dia tiada di sini. - Dungu! 620 00:42:42,500 --> 00:42:44,500 Tentu mereka semua dah lari. 621 00:42:44,500 --> 00:42:46,139 Awak tak guna! 622 00:43:20,699 --> 00:43:21,769 Saya mahu... 623 00:43:23,440 --> 00:43:25,739 ...tanya awak sesuatu. 624 00:43:37,250 --> 00:43:41,960 Wang Tao Zi! 625 00:44:29,909 --> 00:44:31,909 Baiklah. Cepat. Lekas. 626 00:44:32,739 --> 00:44:34,010 Ayuh. Cepat. 627 00:44:34,280 --> 00:44:35,940 Cepat, semua. 628 00:44:35,940 --> 00:44:37,480 "Ibu Pejabat Cheongeum di Cotaya" 629 00:44:37,480 --> 00:44:38,579 Keluar dari kereta sekarang. 630 00:44:38,880 --> 00:44:40,780 Tentu pasukan lain juga sudah sampai. 631 00:44:44,650 --> 00:44:46,289 Mereka semua nampak cedera teruk. 632 00:44:47,619 --> 00:44:49,829 Jangan tercegat saja. Cepat jalan. 633 00:45:05,469 --> 00:45:07,539 - Lembab betul. - Cepat. Tak guna. 634 00:45:07,780 --> 00:45:09,380 Cepat jalan. 635 00:45:10,710 --> 00:45:12,179 Di sini. Duduk. 636 00:45:12,550 --> 00:45:14,420 Melutut sekarang. Cepat. Lakukannya. 637 00:45:14,420 --> 00:45:16,989 Melutut, tak guna. Cepat. Buat apa yang disuruh. 638 00:45:17,320 --> 00:45:19,119 Bukankah awak orang Korea? 639 00:45:19,619 --> 00:45:21,860 Biar betul. Saya rasa geram sebab awak buat saya kecewa. 640 00:45:31,630 --> 00:45:33,840 Saya dah cakap jangan datang ke sini tanpa kebenaran saya. 641 00:45:33,940 --> 00:45:35,969 Awak juga bawa pasukan lain bersama awak? 642 00:45:36,340 --> 00:45:39,340 Maafkan saya. Ada situasi kecemasan. 643 00:45:39,909 --> 00:45:42,780 - Tak guna. - Aduhai. Maafkan saya. 644 00:45:42,780 --> 00:45:45,579 Jadi ia situasi kecemasan. 645 00:45:54,889 --> 00:45:57,559 Dunia ini penuh dengan orang jahat. 646 00:46:09,710 --> 00:46:10,769 "Kim Hyung Sub" 647 00:46:11,969 --> 00:46:13,679 Awak hanya mengikut protokol. 648 00:46:15,179 --> 00:46:16,780 Kalau kita melampaui batas... 649 00:46:16,780 --> 00:46:18,809 ...dan abaikan protokol hanya kerana kita boleh... 650 00:46:18,809 --> 00:46:22,050 ...kita akan jadi daripada pegawai polis kepada pesalah undang-undang. 651 00:46:25,289 --> 00:46:26,690 Maaf atas kekecohan ini, Tuan Pengerusi. 652 00:46:26,690 --> 00:46:30,030 Tak apa. Ini pendapat saya. 653 00:46:31,760 --> 00:46:33,929 Mungkin ada orang yang buat helah ini... 654 00:46:35,860 --> 00:46:36,900 ...untuk datang ke sini. 655 00:46:38,929 --> 00:46:40,039 En. Kim. 656 00:46:40,869 --> 00:46:42,139 Pengerusi itu... 657 00:46:43,309 --> 00:46:44,340 ...seorang polis. 658 00:46:45,309 --> 00:46:47,210 Dia kapten yang menguruskan kes Lee Dong Jae. 659 00:46:50,679 --> 00:46:53,780 Tiada apa yang kami boleh buat untuk awak... 660 00:46:53,780 --> 00:46:56,550 ...apabila orang dewasa enggan dihubungi. 661 00:46:56,550 --> 00:46:57,820 Mereka menilai tulisan tangan itu... 662 00:46:57,820 --> 00:46:59,219 ...dan ia ditulis oleh orang yang sama. 663 00:47:02,760 --> 00:47:05,090 Tak salah kalau kita sentiasa berhati-hati. 664 00:47:05,230 --> 00:47:07,030 Kalau awak belum dapat semua nota bunuh diri mereka... 665 00:47:07,429 --> 00:47:08,500 ...pastikan awak dapat nota bunuh diri semua orang. 666 00:47:09,329 --> 00:47:10,329 Uruskan mereka. 667 00:47:11,070 --> 00:47:13,340 - Baik, tuan. - Ambilkan saya minuman sejuk. 668 00:47:13,940 --> 00:47:15,039 Selamat jalan, tuan! 669 00:47:16,309 --> 00:47:17,440 Awak tak dengarkah, lembab? 670 00:47:17,440 --> 00:47:19,309 - Cepat! Masuklah. - Hei. Mari. 671 00:47:19,309 --> 00:47:21,539 - Pergi! - Cepat. Lekas! 672 00:47:21,539 --> 00:47:23,079 - Awak tak dengarkah? Cepat. - Cepat. 673 00:47:23,079 --> 00:47:25,250 Tak guna. Apa kita nak buat? 674 00:47:31,619 --> 00:47:34,619 Baiklah. Tulis apa yang saya cakap. 675 00:47:35,360 --> 00:47:36,760 "Hidup ini sangat sukar." 676 00:47:38,960 --> 00:47:41,699 "Selamat tinggal, semua." 677 00:47:48,500 --> 00:47:50,269 Hei, awak dah sampai. 678 00:47:50,869 --> 00:47:52,809 Tujuh bertuah. 679 00:47:53,280 --> 00:47:55,480 Mari mulakan dengan tujuh untuk pusingan pertama. 680 00:47:55,480 --> 00:47:56,750 Kita akan habiskan selebihnya selepas makan malam. 681 00:47:56,750 --> 00:47:57,750 - Baiklah. - Baiklah. 682 00:47:57,980 --> 00:48:00,980 Oh, ya. Orang dalam kumpulan sebelum ini masih hidup, bukan? 683 00:48:01,219 --> 00:48:02,579 - Ya. - Suruh mereka bersedia. 684 00:48:04,190 --> 00:48:06,289 - Hei. Masukkan. - Aduhai. 685 00:48:06,989 --> 00:48:08,960 - Buat betul-betul. - Maaf. 686 00:48:09,059 --> 00:48:10,829 Awak memang buat sepah di sini. 687 00:48:10,829 --> 00:48:11,860 - Aduhai. - Awak nak saya buat? 688 00:48:19,530 --> 00:48:21,940 Awak perlu berhenti cakap awak tak tahu. 689 00:48:22,070 --> 00:48:24,170 Awak patut belajar dan cuba fikirkannya. 690 00:48:29,179 --> 00:48:31,150 Saya tak ada masa nak tunggu! Tulis sekarang! 691 00:48:31,610 --> 00:48:34,119 Kamu tinggalkan keluarga dan datang ke sini untuk berseronok... 692 00:48:34,119 --> 00:48:35,719 ...sambil menikmati pemandangan yang cantik di sini. 693 00:48:36,420 --> 00:48:37,820 Kalau kamu ada hati perut... 694 00:48:37,820 --> 00:48:39,889 ...sekurang-kurangnya kamu boleh tulis surat kepada mereka. 695 00:48:39,889 --> 00:48:41,559 Lebih baik kamu mula menulis sekarang. 696 00:48:46,900 --> 00:48:48,460 Tak guna. 697 00:48:50,670 --> 00:48:51,730 Awak silap. 698 00:48:54,340 --> 00:48:55,369 Apa? 699 00:48:57,869 --> 00:48:59,739 Siapa yang melawan cakap? 700 00:49:15,159 --> 00:49:17,789 Kami tak datang ke sini untuk hidup senang tanpa keluarga kami. 701 00:49:18,389 --> 00:49:19,699 Kami datang ke sini untuk bekerja. 702 00:49:20,860 --> 00:49:24,400 Supaya kami boleh guna gaji untuk buat perkara baik untuk keluarga. 703 00:49:24,500 --> 00:49:26,769 Tak guna. Awak dah gilakah? 704 00:49:28,469 --> 00:49:29,539 Sebab itulah kami datang ke sini. 705 00:49:30,070 --> 00:49:31,309 Bila awak buka ikatan tangan awak? 706 00:49:31,469 --> 00:49:32,809 Tapi orang macam awak... 707 00:49:34,179 --> 00:49:35,909 ...takkan faham. 708 00:50:22,559 --> 00:50:25,630 Apa yang kamu semua buat? Bunuh saja si tak guna itu! 709 00:50:43,880 --> 00:50:45,079 Dia melarikan diri! 710 00:50:54,619 --> 00:50:55,690 Bertenang. 711 00:50:55,760 --> 00:50:57,960 Saya cuma ikut arahan. 712 00:51:09,639 --> 00:51:11,039 "Pasport, Republik Korea" 713 00:51:16,010 --> 00:51:18,079 "Nama: Lee Ji Hoon" 714 00:51:22,650 --> 00:51:24,750 Kamu berdua dah nak balik? 715 00:51:25,550 --> 00:51:26,960 Kamu memang bertuah. 716 00:51:33,059 --> 00:51:34,099 Kamu tak apa-apa? 717 00:51:39,030 --> 00:51:40,070 Uruskan yang selebihnya. 718 00:51:47,280 --> 00:51:49,309 Kita ada masalah, tuan. 719 00:51:51,150 --> 00:51:54,719 Dengan bilik penuh orang. Seorang lelaki pun mereka tak boleh uruskan? 720 00:51:54,719 --> 00:51:55,820 Masuk akalkah? 721 00:51:57,449 --> 00:51:59,449 Baiklah, tuan. Lekas! 722 00:52:51,039 --> 00:52:52,809 Ya. Saya dah dapat duit itu. 723 00:52:54,079 --> 00:52:55,880 Ya. Saya akan buat segera. 724 00:53:14,630 --> 00:53:16,400 Polis! 725 00:53:18,030 --> 00:53:20,139 Biar kami uruskan yang selebihnya. Awak patut pergi! 726 00:53:20,469 --> 00:53:21,840 - Okey. - Terima kasih. 727 00:53:24,510 --> 00:53:25,539 Polis! 728 00:53:36,849 --> 00:53:39,519 Gyeong Gu. Apa kita nak buat seterusnya? Ini pistol mainan. 729 00:53:40,219 --> 00:53:42,789 Jangan tembak. Apa pun yang berlaku, jangan tembak. 730 00:53:42,789 --> 00:53:43,789 Okey. 731 00:53:46,230 --> 00:53:47,599 Go Eun, awak dengar tak? 732 00:53:48,699 --> 00:53:49,800 Ya, En. Kim. 733 00:53:51,070 --> 00:53:52,730 Kita mesti siasat ke mana pengerusi pergi. 734 00:54:24,030 --> 00:54:25,730 Saya baru temui lokasi kapten. 735 00:54:25,900 --> 00:54:27,840 Dia menuju ke taman tema di hujung sungai. 736 00:54:44,050 --> 00:54:45,449 Saya masih jauh ketinggalan. 737 00:54:50,960 --> 00:54:52,190 Saya akan cuba lengahkan masa. 738 00:54:52,190 --> 00:54:53,530 Mungkin ada cara untuk buat begitu. 739 00:55:16,050 --> 00:55:17,119 En. Kim. 740 00:55:17,920 --> 00:55:19,289 Buat lencongan. Ada jalan pintas. 741 00:56:32,730 --> 00:56:33,900 Awak semakin hampir dengan dia. 742 00:56:35,800 --> 00:56:37,199 Tiada jalan keluar di atas bumbung. 743 00:56:51,079 --> 00:56:52,380 Awak siapa? 744 00:56:54,119 --> 00:56:55,349 Tentu awak sibuk... 745 00:56:55,349 --> 00:56:56,550 ...menjalankan operasi ini... 746 00:56:56,750 --> 00:56:58,050 ...dan bekerja sebagai polis. 747 00:56:58,789 --> 00:56:59,849 Awak kenal saya? 748 00:57:00,260 --> 00:57:03,219 Awak seorang pegawai polis. Awak tak malukah? 749 00:57:05,030 --> 00:57:06,329 Awak tahu tak... 750 00:57:06,690 --> 00:57:09,000 ...menangkap penjenayah di Korea... 751 00:57:09,000 --> 00:57:10,300 ...tak ada gunanya. 752 00:57:12,030 --> 00:57:13,030 Kenapa? 753 00:57:13,739 --> 00:57:16,500 Sebab penjenayah-penjenayah itu lebih bernasib baik. 754 00:57:17,269 --> 00:57:18,369 Apa pilihan yang saya ada? 755 00:57:19,170 --> 00:57:21,909 Saya perlu jaga diri sendiri. Betul tak? 756 00:57:22,579 --> 00:57:24,579 Jadi awak dah tengok diri awak... 757 00:57:25,079 --> 00:57:26,510 ...dalam cermin? 758 00:57:29,250 --> 00:57:30,789 Awak lakukan jenayah... 759 00:57:31,190 --> 00:57:32,650 ...dan sembunyikan kebenaran. 760 00:57:33,489 --> 00:57:34,960 Saya nampak polis kotor... 761 00:57:35,059 --> 00:57:37,460 ...yang bertukar menjadi orang tua yang keji. 762 00:57:37,630 --> 00:57:38,630 Awak... 763 00:57:42,630 --> 00:57:44,530 Polis tua yang jahat. 764 00:57:44,929 --> 00:57:46,030 Sayang sekali. 765 00:57:46,900 --> 00:57:48,039 Saya mungkin dah tua... 766 00:57:49,739 --> 00:57:51,739 ...tapi rasanya awak akan mati sebelum saya, anak muda. 767 00:58:14,800 --> 00:58:16,030 En. Kim! 768 00:58:16,730 --> 00:58:18,030 En. Kim, awak tak apa-apa? 769 00:59:13,690 --> 00:59:15,090 - Organisasi berskala besar... - Hei, sakitlah. 770 00:59:15,090 --> 00:59:16,989 ...mengendalikan laman web perjudian haram di luar negara. 771 00:59:16,989 --> 00:59:18,260 - Ahli-ahli organisasi itu... - Cepat. 772 00:59:18,260 --> 00:59:19,530 ...ditangkap di luar negara dan diserah balik ke Korea. 773 00:59:19,559 --> 00:59:22,659 Kebanyakan mereka adalah samseng yang ganas. 774 00:59:22,659 --> 00:59:25,269 Untuk elak tuduhan membunuh, mereka membawa pelarian ke luar negara. 775 00:59:25,269 --> 00:59:27,699 Interpol juga telah mengeluarkan Notis Merah. 776 00:59:27,699 --> 00:59:29,739 Untuk mengendalikan laman web perjudian haram... 777 00:59:29,739 --> 00:59:30,909 ...mereka mengumpan pemuda berusia 20-an... 778 00:59:30,909 --> 00:59:32,670 ...dengan berpura-pura menawarkan kerja di luar negara. 779 00:59:32,670 --> 00:59:33,880 - Mereka culik pemuda-pemuda ini... - Berhenti ambil gambar... 780 00:59:33,880 --> 00:59:34,980 - ...dan paksa mereka buat... - ...kalau tak tahu cerita sebenar. 781 00:59:34,980 --> 00:59:36,110 - ...laman web perjudian haram. - Saya tak bersalah! 782 00:59:36,110 --> 00:59:37,349 Penemuan ini mengejutkan negara. 783 00:59:37,349 --> 00:59:38,710 Polis mendakwa mereka yang diserah balik... 784 00:59:38,710 --> 00:59:41,619 ...kerana membunuh, menculik, menyerang dan mengurung. 785 00:59:41,619 --> 00:59:44,119 Mereka sedang menyiasat butiran kes ini sekarang. 786 00:59:48,360 --> 00:59:50,059 "Teksi Mewah" 787 00:59:56,400 --> 00:59:58,070 "Nama: Lee Dong Jae" 788 01:00:03,239 --> 01:00:05,369 "Hilang, Nama: Lee Dong Jae" 789 01:00:14,719 --> 01:00:16,250 "Teksi Mewah" 790 01:00:27,860 --> 01:00:28,900 Ayah. 791 01:00:34,769 --> 01:00:35,840 Dong Jae... 792 01:00:36,570 --> 01:00:37,639 Dong Jae! 793 01:00:38,940 --> 01:00:40,809 Ayah. 794 01:00:41,309 --> 01:00:42,409 Ayah. 795 01:00:56,420 --> 01:00:57,460 Kamu tak apa-apa? 796 01:00:58,059 --> 01:00:59,460 Ya. 797 01:01:13,570 --> 01:01:15,079 Kamu cedera? 798 01:01:15,079 --> 01:01:18,010 Saya tak apa-apa. 799 01:01:18,309 --> 01:01:19,380 Anak ayah. 800 01:01:20,210 --> 01:01:22,650 Saya tak apa-apa, ayah. 801 01:01:22,820 --> 01:01:24,619 "Seoul 24 M5283" 802 01:01:25,449 --> 01:01:28,360 "Teksi Mewah" 803 01:01:32,090 --> 01:01:33,929 Saya dah jumpa semua laman web perjudian haram mereka... 804 01:01:33,929 --> 01:01:35,460 ...dan tutup semuanya. 805 01:01:36,630 --> 01:01:38,070 Syabas, Go Eun. 806 01:01:39,429 --> 01:01:40,500 Bukan itu saja. 807 01:01:42,500 --> 01:01:43,869 Awak tak ingat? 808 01:01:55,650 --> 01:01:57,619 Saya akan tangguhkan perkhidmatan teksi. 809 01:02:23,380 --> 01:02:24,380 "Surat Peletakan Jawatan" 810 01:02:27,150 --> 01:02:28,380 Awak ada rancangan? 811 01:02:28,949 --> 01:02:31,150 Saya akan kembali ke tempat asal saya. 812 01:02:32,590 --> 01:02:34,789 Di mana tempat asal awak? 813 01:02:59,280 --> 01:03:00,719 Syarikat saya dah proses surat peletakan jawatan saya. 814 01:03:00,980 --> 01:03:03,619 - Apa? - Itu tak dijangka. Saya juga. 815 01:03:03,820 --> 01:03:04,820 Apa? 816 01:03:09,389 --> 01:03:11,190 - Selamat kembali. - Awak dah balik. 817 01:03:11,190 --> 01:03:13,730 - Itu pun awak. - Kenapa lama sangat? 818 01:03:26,039 --> 01:03:27,139 Helo. 819 01:03:27,909 --> 01:03:29,579 Di mana pejabat? 820 01:03:29,739 --> 01:03:31,010 Pergi ke tingkat dua. 821 01:03:31,079 --> 01:03:32,809 Tingkat dua? Terima kasih. 822 01:03:47,699 --> 01:03:50,829 Helo. Saya On Ha Jun. Ini hari pertama saya di sini. 823 01:03:52,030 --> 01:03:53,170 Ada sesiapa di sini? 824 01:03:53,829 --> 01:03:56,039 Baiklah. Jadi semua orang ada di sini? 825 01:03:56,900 --> 01:03:58,269 Kalau begitu, mari kita mulakan semula. 826 01:04:06,909 --> 01:04:10,750 "Taxi Driver 2" 827 01:04:23,730 --> 01:04:25,099 Saya dah uruskannya. 828 01:04:32,309 --> 01:04:34,179 Saya akan siasat siapa dia. 829 01:04:52,260 --> 01:04:55,659 "5283 perkhidmatan permulaan. Beritahu kisah ketidakadilan anda." 830 01:04:55,659 --> 01:05:00,070 "Persatuan Bantuan Mangsa Jenayah Korea" 831 01:05:00,170 --> 01:05:02,670 Kita ada warga emas sebagai klien kali ini. 832 01:05:02,739 --> 01:05:04,510 Dia mengulas... 833 01:05:04,510 --> 01:05:06,469 ...semua jenis jenayah terhadap warga emas. 834 01:05:06,469 --> 01:05:08,880 Nenek itu melayan dia macam cucunya sendiri. 835 01:05:08,880 --> 01:05:09,940 Dia tak tahu apa-apa tentang niat jahat lelaki itu. 836 01:05:09,940 --> 01:05:11,579 Boleh saya minta bantuan awak? 837 01:05:11,579 --> 01:05:13,050 Kalau awak setuju,... 838 01:05:13,079 --> 01:05:14,820 ...saya akan dapat komisen sepuluh dolar. 839 01:05:14,820 --> 01:05:16,849 - Kerugian kewangan agak besar. - Tak guna. 840 01:05:16,849 --> 01:05:19,219 Itu bukan cara sambut pelanggan. Beri salam pun tiada? 841 01:05:20,860 --> 01:05:23,260 Mak, anggap saja ini beban mak dan mati dalam hutang. 842 01:05:23,260 --> 01:05:24,289 Sembilan! 843 01:05:24,289 --> 01:05:25,489 Apa kita nak buat dengan mereka? 844 01:05:25,489 --> 01:05:27,500 Kita patut ajar mereka.