1 00:00:07,950 --> 00:00:08,980 "Lee Je Hoon" 2 00:00:09,150 --> 00:00:10,580 "Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin" 3 00:00:10,580 --> 00:00:11,919 "Jang Hyeon Jin, Bae Yu Ram" 4 00:00:27,800 --> 00:00:30,140 "Taxi Driver 2" 5 00:00:30,269 --> 00:00:31,870 "Semua watak, organisasi dan tempat hanyalah rekaan." 6 00:00:31,870 --> 00:00:33,469 "Sesetengah babak jenayah..." 7 00:00:33,469 --> 00:00:34,939 "...boleh buat anda rasa tidak selesa." 8 00:00:36,039 --> 00:00:37,179 Hanya tiga jam... 9 00:00:37,179 --> 00:00:38,579 ...selepas seorang pekerja kilang mati selepas digilis mesin... 10 00:00:38,579 --> 00:00:39,979 ...kerja pengeluaran disambung semula... 11 00:00:40,009 --> 00:00:43,250 ...dan berita itu menimbulkan kemarahan orang awam. 12 00:00:43,250 --> 00:00:45,520 Syarikat menyatakan ia kesilapan pekerja... 13 00:00:45,520 --> 00:00:46,850 ...bukan bencana industri... 14 00:00:46,850 --> 00:00:49,619 Seorang lelaki yang menyerang wanita yang dalam perjalanan pulang... 15 00:00:49,619 --> 00:00:51,659 ...ke apartmen tempat tinggal yang dihuninya seorang diri... 16 00:00:51,659 --> 00:00:54,359 ...dijatuhkan hukuman penjara lima tahun dalam perbicaraan pertama. 17 00:00:54,359 --> 00:00:56,929 Lelaki yang bekerja untuk syarikat keselamatan swasta... 18 00:00:56,929 --> 00:01:00,000 ...sangat mabuk dan "tidak berfikiran waras"... 19 00:01:00,000 --> 00:01:01,630 ...dan merayu agar hukuman diringankan. 20 00:01:02,670 --> 00:01:04,239 Saya menerima berita sedih. 21 00:01:04,239 --> 00:01:05,900 Para lelaki yang didakwa... 22 00:01:05,900 --> 00:01:09,170 ...mengedarkan pornografi dan dihukum penjara tiga tahun... 23 00:01:09,170 --> 00:01:11,010 ...sedang menunggu keputusan rayuan mereka. 24 00:01:11,280 --> 00:01:14,180 Sementara itu, salah seorang mangsa mereka telah membunuh diri. 25 00:01:14,180 --> 00:01:15,879 Menurut ahli keluarga mangsa... 26 00:01:15,879 --> 00:01:18,049 ...mangsa mengalami tekanan melampau... 27 00:01:18,049 --> 00:01:20,420 ...akibat ugutan berterusan daripada penyerang. 28 00:01:20,420 --> 00:01:23,090 Orang awam dalam talian menyuarakan kemarahan mereka... 29 00:01:23,120 --> 00:01:25,090 ...dan menuntut agar keadilan ditegakkan oleh badan kehakiman. 30 00:01:31,799 --> 00:01:34,200 "Episod 1" 31 00:02:08,629 --> 00:02:11,939 Banduan 5283, keluar ke koridor. 32 00:02:23,550 --> 00:02:25,550 Hari ini, pengedar pornografi tersebut... 33 00:02:25,550 --> 00:02:27,490 ...akan mendengar keputusan rayuan mereka. 34 00:02:27,750 --> 00:02:30,620 Salah seorang penyerang menyamar sebagai wanita... 35 00:02:30,620 --> 00:02:32,789 ...untuk membuat panggilan video dan menjadikan... 36 00:02:32,789 --> 00:02:36,229 ...wanita dan kanak-kanak sebagai mangsa lalu mencabul mereka. 37 00:02:49,639 --> 00:02:50,879 Lepaskan saya! 38 00:02:55,949 --> 00:02:58,379 Saya dengar awak dibebaskan dengan tempoh percubaan hari ini. 39 00:02:58,379 --> 00:03:01,020 Tentu seronok ada keistimewaan. 40 00:03:01,550 --> 00:03:04,259 Harapnya ada. Saya habiskan banyak duit. 41 00:03:04,960 --> 00:03:07,430 Telefon saya apabila awak keluar. Saya akan beri awak tempat. 42 00:03:23,780 --> 00:03:26,009 "Penjara Gucheon" 43 00:03:39,259 --> 00:03:40,289 "Pengangkutan Kecemasan" 44 00:03:41,590 --> 00:03:43,599 Awak simpan video itu sebelum padam kumpulan sembang? 45 00:03:43,599 --> 00:03:44,599 Ya. 46 00:03:45,330 --> 00:03:47,469 - Awak tahu ini apa? - Apa itu? 47 00:03:47,469 --> 00:03:49,699 Nombor lokar kereta api bawah tanah dan kod. 48 00:03:49,830 --> 00:03:52,939 Langganan untuk dua tahun dalam bentuk wang tunai. 49 00:03:52,939 --> 00:03:54,509 Nota ini macam nilai wang? 50 00:03:54,639 --> 00:03:57,080 Awak kumpulkan pelanggan walaupun di dalam penjara? 51 00:03:57,139 --> 00:03:59,710 Berpuluh-puluh ribu penonton di Korea saja... 52 00:03:59,710 --> 00:04:01,409 ...menunggu kepulangan kami. 53 00:04:01,409 --> 00:04:04,550 Kalau ada permintaan, memang patut ada bekalan. 54 00:04:04,650 --> 00:04:07,020 Kita patut sentiasa bersedia untuk membuat duit. 55 00:04:07,020 --> 00:04:08,419 Saya hormat awak, bos. 56 00:04:08,819 --> 00:04:12,020 Selamatkah buat perkara sama selepas keluar dalam tempoh percubaan? 57 00:04:12,020 --> 00:04:13,020 Dungu. 58 00:04:13,689 --> 00:04:15,129 Kita akan suruh boneka bertanggungjawab... 59 00:04:15,159 --> 00:04:17,329 ...dan sediakan bilik untuk ahli berbayar dalam pelayan asing. 60 00:04:17,730 --> 00:04:19,399 Sejujurnya... 61 00:04:19,399 --> 00:04:21,930 ...saya sangka kita akan meringkuk dalam penjara selama beberapa tahun. 62 00:04:21,930 --> 00:04:23,500 Kita muncul di TV setiap hari. 63 00:04:23,500 --> 00:04:24,699 Awak tahu kenapa kita dibebaskan? 64 00:04:24,699 --> 00:04:27,040 Bukankah sebab awak upah bekas peguam hakim? 65 00:04:28,670 --> 00:04:30,139 Mereka dah lupakan kita. 66 00:04:32,839 --> 00:04:34,680 Sebab itulah saya sayangkan negara saya. 67 00:04:34,680 --> 00:04:35,750 Betul cakap awak. 68 00:04:36,379 --> 00:04:37,379 Bos. 69 00:04:42,620 --> 00:04:44,360 Hei. 70 00:04:45,990 --> 00:04:47,189 Pakai tali pinggang keledar. 71 00:04:48,829 --> 00:04:52,160 Pakai tali pinggang keledar. 72 00:04:52,800 --> 00:04:56,170 Tak guna. Awak bercakap dengan kami? 73 00:04:56,269 --> 00:04:57,269 Hei. 74 00:04:57,670 --> 00:04:59,769 Jangan buat masalah sekarang. Ikut cakap dia. 75 00:05:04,110 --> 00:05:05,680 "Pengangkutan Kecemasan" 76 00:05:08,009 --> 00:05:09,079 Apa yang berlaku? 77 00:05:10,050 --> 00:05:11,050 Alamak. 78 00:05:12,550 --> 00:05:13,649 Hei. 79 00:05:49,420 --> 00:05:50,759 Awak tak cedera teruk, bukan? 80 00:05:56,459 --> 00:05:58,459 Marilah. Keluar. 81 00:06:03,629 --> 00:06:05,100 Nah. 82 00:06:09,139 --> 00:06:10,139 Kita di mana? 83 00:06:15,310 --> 00:06:16,379 Apa itu? 84 00:06:23,720 --> 00:06:25,819 "Teksi Mewah" 85 00:06:27,459 --> 00:06:28,959 Masuk, cepat! 86 00:06:29,189 --> 00:06:30,800 "Teksi Mewah" 87 00:06:56,050 --> 00:06:58,560 Bagus! 88 00:07:03,189 --> 00:07:04,600 Tekak saya kering dan sakit. 89 00:07:05,829 --> 00:07:08,470 Nah, ucap selamat untuk percutian kita. 90 00:07:08,670 --> 00:07:09,800 Buka satu untuk saya juga. 91 00:07:12,839 --> 00:07:16,410 Terima kasih. Syabas kerana berjaya bertahan di dalam penjara. 92 00:07:16,540 --> 00:07:17,980 Mari minum! 93 00:07:17,980 --> 00:07:18,980 Minum. 94 00:07:23,410 --> 00:07:24,449 Jadi... 95 00:07:26,449 --> 00:07:27,620 ...siapa awak? 96 00:07:28,449 --> 00:07:30,350 Saya? Saya seorang pelanggan. 97 00:07:30,660 --> 00:07:31,689 Pelanggan? 98 00:07:32,089 --> 00:07:34,829 Saya peminat setia dan pelanggan... 99 00:07:34,829 --> 00:07:36,689 ...ruang sembang yang kamu semua tubuhkan. 100 00:07:37,459 --> 00:07:40,100 Kalau awak datang ke mahkamah hari ini, awak akan bebas. 101 00:07:41,670 --> 00:07:42,699 Bukankah itu... 102 00:07:45,500 --> 00:07:46,899 ...terlalu mudah? 103 00:08:15,300 --> 00:08:16,329 Bos. 104 00:08:17,939 --> 00:08:19,569 Saya rasa awak patut sedar. 105 00:08:21,939 --> 00:08:23,040 Bos. 106 00:08:31,949 --> 00:08:33,019 Apa yang berlaku? 107 00:08:33,019 --> 00:08:35,490 Bos, saya rasa awak perlu lihat ini. 108 00:08:35,519 --> 00:08:36,720 Ada apa? 109 00:08:36,789 --> 00:08:38,490 Mereka dipenjarakan hingga hari ini saja. 110 00:08:38,820 --> 00:08:40,490 Ketika cuba melarikan diri... 111 00:08:40,490 --> 00:08:42,389 ...mereka menyerang pengawal di dalam bas... 112 00:08:42,389 --> 00:08:44,129 ...lalu mengambil senjata mereka. 113 00:08:44,129 --> 00:08:45,259 Itu nampak macam kita. 114 00:08:45,259 --> 00:08:47,129 Tak mungkin, dia sebut tentang senjata dicuri. 115 00:08:47,129 --> 00:08:49,070 - Kita tak curi apa-apa. - Maaf, bos. 116 00:08:50,500 --> 00:08:51,669 Apa itu? 117 00:08:51,669 --> 00:08:53,539 Kenapa ada pada awak? 118 00:08:53,570 --> 00:08:54,840 Saya pun tak tahu. 119 00:08:54,940 --> 00:08:57,879 Disebabkan keadaan mendesak, mereka diletak dalam senarai dikehendaki. 120 00:08:57,879 --> 00:08:58,879 Para pelarian ini... 121 00:08:58,879 --> 00:09:01,009 Nampak? Mereka bercakap tentang kita! 122 00:09:01,009 --> 00:09:02,080 Saya cakap apa tadi? 123 00:09:02,080 --> 00:09:04,580 Apa yang sedang berlaku? 124 00:09:04,580 --> 00:09:07,990 Mereka juga curi senjata, jadi boleh dipenjarakan seumur hidup. 125 00:09:07,990 --> 00:09:09,820 - Penjara seumur hidup. - Tak guna. 126 00:09:09,990 --> 00:09:11,559 Hei, telefon polis. 127 00:09:11,559 --> 00:09:13,860 Cakap kita akan serah diri! 128 00:09:14,159 --> 00:09:15,159 Okey. 129 00:09:15,960 --> 00:09:17,029 Gilalah. 130 00:09:17,029 --> 00:09:18,700 Tinggal satu hukuman saja lagi untuk kita bebas. 131 00:09:18,700 --> 00:09:21,000 Awak fikir kita gila? Kenapa kita nak lari? 132 00:09:21,100 --> 00:09:22,929 Kenapa awak tak telefon polis? 133 00:09:22,929 --> 00:09:25,269 Telefon ini berkunci! 134 00:09:25,269 --> 00:09:28,210 Polis telah menemui tempat persembunyian pelarian. 135 00:09:28,440 --> 00:09:31,210 Pasukan SWAT bersedia untuk menyerbu. 136 00:09:33,610 --> 00:09:34,679 "Dikunci" 137 00:09:44,759 --> 00:09:45,820 Jangan bergerak! 138 00:09:45,820 --> 00:09:47,259 Tunduk! 139 00:09:47,259 --> 00:09:49,330 Jangan bergerak! 140 00:09:49,330 --> 00:09:52,059 Tolong jangan bunuh kami. 141 00:09:54,129 --> 00:09:55,200 "SWAT" 142 00:09:55,700 --> 00:09:56,769 Pandang atas! 143 00:09:57,570 --> 00:09:58,870 Tunjukkan muka! 144 00:10:05,379 --> 00:10:07,279 Kami tak larikan diri! 145 00:10:07,710 --> 00:10:09,009 Bukan kami. 146 00:10:09,750 --> 00:10:13,519 Ini tak adil! 147 00:10:51,190 --> 00:10:55,059 Saya tak suka mereka berehat di dalam penjara. 148 00:10:55,059 --> 00:10:56,389 Mereka takkan dapat buat begitu. 149 00:10:58,330 --> 00:11:00,100 Apabila pemilik nota ini... 150 00:11:00,330 --> 00:11:02,470 ...sedar langganan selama dua tahun dah hilang... 151 00:11:02,470 --> 00:11:03,929 ...mereka akan marah. 152 00:11:04,769 --> 00:11:06,070 Langganan selama dua tahun? 153 00:11:06,169 --> 00:11:07,269 Itu tambang teksi kita. 154 00:11:07,769 --> 00:11:09,940 En. Jang dah pergi ambil. 155 00:11:15,409 --> 00:11:19,049 En. Kim berterima kasih kepada awak kerana hantar dia ke penjara. 156 00:11:19,980 --> 00:11:22,019 Membebaskan dia adalah masalah kami. 157 00:11:22,450 --> 00:11:23,889 Kami tak boleh minta bantuan awak... 158 00:11:23,889 --> 00:11:25,789 ...semasa awak belajar jauh. 159 00:11:26,659 --> 00:11:28,190 Kita takkan berjumpa lagi... 160 00:11:28,490 --> 00:11:30,899 ...tapi di mana saja awak berada saya doakan yang terbaik untuk awak. 161 00:11:32,399 --> 00:11:34,330 Jaga diri, Pendakwa Kang. 162 00:11:36,370 --> 00:11:37,669 Kita dah dibayar. 163 00:11:38,070 --> 00:11:41,070 Saya ingatkan kita takkan dapat apa-apa. Baguslah. 164 00:11:43,710 --> 00:11:45,379 Boleh kita pergi sekarang? 165 00:11:51,779 --> 00:11:52,950 Syabas. 166 00:12:13,899 --> 00:12:15,039 "Teksi Mewah" 167 00:12:20,740 --> 00:12:22,179 "M5283" 168 00:12:50,470 --> 00:12:52,539 "Teksi Mewah" 169 00:12:58,149 --> 00:13:00,820 "Taxi Driver 2" 170 00:13:01,019 --> 00:13:04,690 "Dua tahun lalu" 171 00:13:17,669 --> 00:13:19,370 Syabas, semua. 172 00:13:20,240 --> 00:13:21,970 Awak ada apa-apa rancangan? 173 00:13:29,179 --> 00:13:31,250 - Ada apa di atas sana? - Pejabat? 174 00:13:31,779 --> 00:13:33,980 Saya akan buat kerja lama saya. 175 00:13:34,389 --> 00:13:35,389 Saya juga. 176 00:13:35,519 --> 00:13:37,350 Ada kekosongan. 177 00:13:37,350 --> 00:13:40,059 Awak semua mesti bagus dalam apa yang awak buat. 178 00:13:40,990 --> 00:13:42,029 Bagaimana dengan awak, Go Eun? 179 00:13:45,899 --> 00:13:48,500 Saya akan ambil peperiksaan penjawat awam minggu depan. 180 00:13:48,500 --> 00:13:51,370 - Apa? - Bukan kena belajar bertahun-tahun? 181 00:13:51,500 --> 00:13:53,500 Awak ambil untuk suka-suka? 182 00:13:53,669 --> 00:13:56,940 Nak kami belikan gula-gula untuk tuah? 183 00:13:58,379 --> 00:13:59,740 Kami tak makan gula-gula kebelakangan ini. 184 00:13:59,940 --> 00:14:01,409 Jadi apa yang awak makan? 185 00:14:01,809 --> 00:14:04,250 - Siapa makan gula-gula zaman ini? - Ini coklat. 186 00:14:04,820 --> 00:14:06,149 Saya harap awak lulus. 187 00:14:07,179 --> 00:14:08,220 Semoga berjaya. 188 00:14:08,789 --> 00:14:09,950 Inilah dia! 189 00:14:13,690 --> 00:14:14,789 Kim. 190 00:14:15,360 --> 00:14:17,059 Apa rancangan awak? 191 00:14:18,299 --> 00:14:21,500 Saya akan mengembara ke mana saja kaki saya bawa saya. 192 00:14:21,730 --> 00:14:23,700 - Okey. - Bagaimana dengan awak? 193 00:14:30,710 --> 00:14:31,879 Terima kasih untuk semuanya. 194 00:14:34,580 --> 00:14:36,909 Bantuan kamu yang buat saya bermula... 195 00:14:37,919 --> 00:14:40,419 ...dan kamu semua berjaya buat saya berhenti. 196 00:14:42,519 --> 00:14:44,889 Ada antara kamu yang kembali ke tempat asal. 197 00:14:46,889 --> 00:14:48,960 Ada yang mulakan hidup baru... 198 00:14:50,129 --> 00:14:51,830 ...dan ada yang akan pergi. 199 00:14:51,830 --> 00:14:53,259 "Teksi Mewah" 200 00:14:55,399 --> 00:14:57,669 Saya harap semua orang gembira... 201 00:14:58,570 --> 00:15:01,740 ...dan tenang dengan jawatan baru masing-masing. 202 00:15:11,350 --> 00:15:12,950 "Polis" 203 00:15:14,720 --> 00:15:15,850 "Pejabat Presiden" 204 00:15:19,789 --> 00:15:21,860 "Pejabat Presiden" 205 00:15:22,059 --> 00:15:23,289 "Presiden, Jang Seong Cheol" 206 00:15:29,200 --> 00:15:31,539 Mana yang lain? 207 00:15:34,769 --> 00:15:36,370 Apa maksud awak? 208 00:15:37,070 --> 00:15:38,509 Saya buat semuanya sendiri... 209 00:15:39,009 --> 00:15:40,139 ...tak kira apa pun. 210 00:16:00,100 --> 00:16:01,200 "Dua tahun lalu" 211 00:16:01,200 --> 00:16:02,899 "Setahun lalu" 212 00:16:06,570 --> 00:16:08,269 "Teksi" 213 00:16:09,639 --> 00:16:10,740 "Jumpa Pengawal Untuk Bantuan" 214 00:16:26,389 --> 00:16:27,690 "S3701" 215 00:16:27,690 --> 00:16:31,200 Awak ada bukti borang pekerjaan yang saya minta? 216 00:16:31,200 --> 00:16:32,230 Apa? 217 00:16:32,600 --> 00:16:34,399 - Tak guna. - Aduhai. 218 00:16:34,830 --> 00:16:36,730 Yalah, bukti pekerjaan. 219 00:16:36,730 --> 00:16:38,740 Saya memang nak bawa, tapi saya terlupa. 220 00:16:38,740 --> 00:16:39,840 Tunggu sekejap. 221 00:16:40,039 --> 00:16:41,370 Aduh, sakitnya. 222 00:16:43,169 --> 00:16:45,909 Apa kata awak upah beberapa orang lagi? 223 00:16:46,080 --> 00:16:48,779 Yang lain dah lama berhenti. 224 00:16:49,110 --> 00:16:51,750 Ini untuk tadika cucu awak, bukan? 225 00:16:51,850 --> 00:16:55,990 Tiada siapa mahu bekerja dengan awak disebabkan kejadian tahun lalu? 226 00:16:56,519 --> 00:16:59,789 Saya ingatkan awak dah dibebaskan daripada semua tuduhan. 227 00:17:00,190 --> 00:17:03,259 Lebih sibuk, lebih baik. Saya dapat lebih banyak bersenam. 228 00:17:03,460 --> 00:17:05,099 Tak nampak macam bersenam pun. 229 00:17:05,099 --> 00:17:07,099 Nampak macam awak menyusahkan diri sendiri. 230 00:17:07,099 --> 00:17:09,069 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 231 00:17:12,000 --> 00:17:13,299 Mari kita lihat... 232 00:17:13,700 --> 00:17:15,470 - En. Jang. - Apa? 233 00:17:15,869 --> 00:17:17,740 - Awak cedera? - Tidak. 234 00:17:18,309 --> 00:17:20,279 - Biar saya tengok. - Tak apa. 235 00:17:20,279 --> 00:17:22,609 - Duduk. - Taklah teruk sangat. 236 00:17:26,579 --> 00:17:28,289 Kereta-kereta di sini... 237 00:17:28,420 --> 00:17:30,589 ...semuanya sangat lama, jadi ia tak mudah. 238 00:17:31,789 --> 00:17:34,390 Saya akan cuba lagi, jika masih tak bagus, saya hantar kepada pakar. 239 00:17:35,460 --> 00:17:38,000 Saya tak tahu macam mana Jin Eon dan Gyeong Gu... 240 00:17:38,400 --> 00:17:40,400 ...boleh baiki semua ini. 241 00:17:41,200 --> 00:17:43,029 Saya pasti mereka menyumpah saya macam yang mereka selalu buat. 242 00:17:45,500 --> 00:17:46,569 Awak rindukan mereka? 243 00:17:46,900 --> 00:17:49,740 Jangan panggil mereka ke sini. 244 00:17:49,740 --> 00:17:52,309 Mereka semua baik-baik saja dengan kehidupan sendiri. 245 00:17:54,079 --> 00:17:55,809 Saya tak nak tengok lagi... 246 00:17:56,410 --> 00:17:58,119 ...orang yang saya sayang... 247 00:17:58,980 --> 00:18:00,279 ...terluka atau menderita. 248 00:18:01,650 --> 00:18:03,119 Saya rasa saya tak boleh tahan lagi. 249 00:18:04,150 --> 00:18:05,789 Sebab itukah awak sangat garang... 250 00:18:06,589 --> 00:18:08,190 ...apabila mereka datang melawat? 251 00:18:08,390 --> 00:18:09,789 Saya garang? 252 00:18:11,200 --> 00:18:12,930 Mungkin saya tak mahu mereka pergi. 253 00:18:14,500 --> 00:18:16,430 Kenapa awak tak suruh saya pergi? 254 00:18:17,500 --> 00:18:18,539 Itu tak adil. 255 00:18:18,539 --> 00:18:20,369 Kalau saya hantar awak pergi, awak cuma akan... 256 00:18:20,500 --> 00:18:23,170 ...buat perkara yang sama di tempat lain. 257 00:18:23,569 --> 00:18:27,180 Daripada awak buat begitu, saya rasa lebih baik saya tolong. 258 00:18:27,279 --> 00:18:28,309 Betul tak? 259 00:18:30,609 --> 00:18:31,720 Dah siap. 260 00:18:33,019 --> 00:18:34,180 Ya. 261 00:18:35,019 --> 00:18:38,359 Tiada siapa patut korbankan diri mereka demi saya. 262 00:18:42,359 --> 00:18:44,230 Boleh awak pergi ke bilik bawah tanah... 263 00:18:44,529 --> 00:18:46,700 ...dan ambilkan lampu minyak tanah? 264 00:18:46,700 --> 00:18:48,000 Yang ini dah nak padam. 265 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 Okey. 266 00:19:03,079 --> 00:19:04,950 "Kakitangan Sahaja" 267 00:19:12,890 --> 00:19:14,859 "Kakitangan Sahaja" 268 00:20:23,990 --> 00:20:25,130 "Teksi Mewah" 269 00:20:29,900 --> 00:20:32,140 "Teksi Mewah" 270 00:20:43,910 --> 00:20:45,849 "Sidang Akhbar Makmal Aeroangkasa Korea" 271 00:20:45,849 --> 00:20:47,720 Kejayaan pelancaran kenderaan keenam... 272 00:20:47,720 --> 00:20:49,519 ...menyelesaikan masalah berulang yang kita hadapi... 273 00:20:49,519 --> 00:20:52,059 ...dengan penstabilan pancitan bahan api pod ketiga... 274 00:20:52,059 --> 00:20:54,190 ...serta keselamatan tangki pengoksida. 275 00:20:54,190 --> 00:20:55,359 "Kejayaan Pelancaran Kenderaan Pelancar Keenam" 276 00:20:55,960 --> 00:20:58,799 Bagaimana rasanya menamatkan pelancaran yang berjaya ini? 277 00:20:59,200 --> 00:21:01,799 Saya belum dapat terima sepenuhnya... 278 00:21:01,799 --> 00:21:04,329 ...dan saya rasa pelik sebab tiada kerja rumah lagi. 279 00:21:04,500 --> 00:21:07,269 Sementara itu, saya gembira tahu yang misi ini disiapkan... 280 00:21:07,269 --> 00:21:08,569 ...dengan menggunakan bahagian yang dibuat secara domestik. 281 00:21:08,769 --> 00:21:10,309 Motor retro berprestasi tinggi yang direka untuk elakkan perlanggaran... 282 00:21:10,309 --> 00:21:12,880 ...yang membantu pemisahan pod pertama... 283 00:21:12,880 --> 00:21:14,880 ...bukan sahaja ringan tetapi juga saiznya kecil. 284 00:21:14,880 --> 00:21:16,980 Tambah satu atau dua ke dalam teksi mewah... 285 00:21:16,980 --> 00:21:18,579 ...akan menghasilkan output yang lebih besar. 286 00:21:18,720 --> 00:21:21,049 - Dia kata "teksi mewah"? - Teksi mewah? 287 00:21:21,049 --> 00:21:22,220 "Sidang Akhbar Makmal Aeroangkasa Korea" 288 00:21:24,349 --> 00:21:25,660 Apa soalannya tadi? 289 00:21:34,059 --> 00:21:36,769 Alat kelui ini. Ini awak punya? 290 00:21:38,940 --> 00:21:41,569 - Ya, saya punya. - Dah lama tak nampak benda ini. 291 00:21:41,569 --> 00:21:42,710 Berfungsi lagikah sekarang? 292 00:21:44,309 --> 00:21:45,480 Saya ada sebab sentimental. 293 00:21:46,740 --> 00:21:47,779 Selamat menjamu selera. 294 00:21:56,789 --> 00:21:57,890 Bagaimana keadaan awak kebelakangan ini? 295 00:21:59,490 --> 00:22:01,589 Bagus. Saya menikmati makanan yang sedap... 296 00:22:02,160 --> 00:22:03,930 ...dan dapat banyak duit. 297 00:22:04,559 --> 00:22:05,559 Saya pun sama. 298 00:22:08,599 --> 00:22:10,269 Saya tak boleh rasa apa-apa. 299 00:22:10,269 --> 00:22:11,500 Mungkin saya menghidap andropaus. 300 00:22:11,500 --> 00:22:12,940 Awak juga? Saya juga begitu. 301 00:22:12,940 --> 00:22:14,940 Saya faham kenapa saya dalam situasi ini, tapi awak masih muda. 302 00:22:14,940 --> 00:22:18,680 Pembunuhan, rompakan, rogol, serangan dan pecah masuk. 303 00:22:18,680 --> 00:22:19,680 Jumlah remaja... 304 00:22:19,680 --> 00:22:21,180 ...yang telah ditahan atas lima jenayah ini... 305 00:22:21,309 --> 00:22:23,980 - ...meningkat sehingga... - Mereka patut diajar. 306 00:22:24,210 --> 00:22:25,619 Mangsa tiada sesiapa untuk dihubungi lagi. 307 00:22:25,619 --> 00:22:27,049 Sumber dalam jabatan polis... 308 00:22:29,819 --> 00:22:31,490 Saya akan dipindahkan ke pejabat Rusia. 309 00:22:32,019 --> 00:22:33,059 Awak dapat perintah amaran? 310 00:22:33,059 --> 00:22:35,160 Aduhai, Ia lebih kepada kenaikan pangkat. 311 00:22:35,160 --> 00:22:36,289 Kenaikan pangkat ke Rusia? 312 00:22:37,259 --> 00:22:38,730 - Berapa lama? - Lima tahun. 313 00:22:38,730 --> 00:22:39,730 Lamanya. 314 00:22:39,730 --> 00:22:41,730 - Hingga saya selesaikan projek ini. - Lamanya. 315 00:22:43,670 --> 00:22:47,470 Bukankah saya patut ucap selamat kepada En. Jang sebelum pergi? 316 00:22:48,069 --> 00:22:50,569 En. Jang? Awak nak dia marah awak? 317 00:22:50,569 --> 00:22:52,809 En. Jang marah awak? 318 00:22:52,809 --> 00:22:55,680 Awak tak tahu. Jika pandangan boleh membunuh... 319 00:22:55,680 --> 00:22:58,009 Dah banyak kali saya cakap jangan datang ke sini lagi. 320 00:22:58,009 --> 00:22:59,579 Awak tak tahukah apa maknanya dipecat? 321 00:22:59,819 --> 00:23:02,250 Awak tak boleh datang ke sini lagi. 322 00:23:02,519 --> 00:23:04,519 Awak dengar tak? Awak dipecat! 323 00:23:04,690 --> 00:23:07,220 Sekurang-kurangnya dia tak sebut tentang pengebumiannya pada awak. 324 00:23:07,220 --> 00:23:08,259 Pengebumiannya? 325 00:23:08,589 --> 00:23:09,960 Jangan datang ke sini lagi. 326 00:23:10,289 --> 00:23:11,900 Walaupun selepas saya mati... 327 00:23:11,900 --> 00:23:13,930 ...jangan datang ke pengebumian saya. 328 00:23:14,299 --> 00:23:17,000 Kenapa dia tak mahu saya datang ke pengebumiannya? 329 00:23:17,000 --> 00:23:19,069 Dia nak kita buat haluan masing-masing, itu saja. 330 00:23:19,069 --> 00:23:20,369 Saya faham, tapi... 331 00:23:21,299 --> 00:23:23,240 Kita patut jenguk dia, bukan? 332 00:23:24,170 --> 00:23:25,940 - Betul. - Ini dia. 333 00:23:26,380 --> 00:23:27,779 - Terima kasih untuk makanan ini. - Terima kasih. 334 00:23:27,779 --> 00:23:28,950 Selamat jalan. 335 00:23:31,210 --> 00:23:33,349 "Hilang, Nama: Lee Dong Jae" 336 00:23:39,220 --> 00:23:41,460 Maafkan saya. Awak terjatuhkan ini. 337 00:23:46,329 --> 00:23:47,400 Terima kasih. 338 00:23:57,869 --> 00:23:59,180 - Encik... - Konstabel Ahn. 339 00:23:59,180 --> 00:24:00,279 Puan. 340 00:24:01,680 --> 00:24:03,210 Jangan cakap awak masuk campur... 341 00:24:03,210 --> 00:24:04,609 ...dalam kes jabatan lain lagi. 342 00:24:04,609 --> 00:24:08,049 Dah lebih setahun dia cari anaknya. 343 00:24:08,250 --> 00:24:09,990 Menjejaki anaknya akan membantu dia... 344 00:24:09,990 --> 00:24:12,190 Jangan masuk campur dan bersedia untuk balik. 345 00:24:12,190 --> 00:24:13,890 Semua orang perlu hadiri makan malam pasukan hari ini. 346 00:24:14,059 --> 00:24:15,160 Puan. 347 00:24:15,660 --> 00:24:17,059 Saya dah beritahu awak sebelum ini... 348 00:24:17,359 --> 00:24:19,859 ...yang Pengurusan Maklumat hanya cari maklumat yang diminta. 349 00:24:21,200 --> 00:24:23,869 Jangan tercegat lagi, pergi ambil barang awak. 350 00:24:23,869 --> 00:24:24,940 Baiklah. 351 00:24:32,180 --> 00:24:34,950 - Itu dia. Hantar. - Ya! 352 00:24:34,950 --> 00:24:36,910 - Lekas! - Ya! 353 00:24:36,910 --> 00:24:38,579 "Perut khinzir" 354 00:24:38,619 --> 00:24:41,420 Biar betul? 355 00:24:41,589 --> 00:24:43,990 Ayah yang awak nak tolong tadi... 356 00:24:43,990 --> 00:24:45,359 Anak dia dah besar. 357 00:24:45,490 --> 00:24:47,359 Dia tak hilang. Dia lari dari rumah. 358 00:24:47,589 --> 00:24:49,490 Kami tak boleh dedahkan maklumat orang yang larikan diri... 359 00:24:49,490 --> 00:24:50,690 ...tanpa kebenaran mereka. 360 00:24:50,930 --> 00:24:53,430 Kita tak boleh ketepikan kemungkinan berlaku penderaan di rumah. 361 00:24:55,470 --> 00:24:57,970 Awak rasa begitu? 362 00:24:58,000 --> 00:24:59,339 Yang saya nampak... 363 00:24:59,740 --> 00:25:01,910 ...ialah seorang ayah yang mencari anaknya. 364 00:25:02,269 --> 00:25:04,980 Mungkin awak betul. 365 00:25:05,410 --> 00:25:08,609 Tapi kita tak boleh buat keputusan tanpa fakta. 366 00:25:09,549 --> 00:25:12,150 Kalau kita tak tolong orang yang perlukan bantuan kita... 367 00:25:12,250 --> 00:25:13,619 ...di depan kita... 368 00:25:15,549 --> 00:25:17,849 ...apa tujuan kewujudan kita? 369 00:25:18,049 --> 00:25:19,819 Awak cuma ikut protokol. 370 00:25:23,190 --> 00:25:26,400 Aduhai, kapten. Tentu awak dah mabuk. 371 00:25:26,400 --> 00:25:27,599 Kalau kita melampaui batas... 372 00:25:27,599 --> 00:25:29,670 ...dan abaikan protokol hanya kerana kita boleh... 373 00:25:29,670 --> 00:25:32,700 ...kita akan jadi pegawai polis dan pesalah undang-undang. 374 00:25:33,440 --> 00:25:36,440 Ada satu lagi peraturan yang awak perlu ingat. 375 00:25:36,740 --> 00:25:37,740 Ini... 376 00:25:38,539 --> 00:25:39,809 ...satu pekerjaan. 377 00:25:40,910 --> 00:25:43,380 Hati-hati dengan penamatan kerja, pemotongan gaji... 378 00:25:43,880 --> 00:25:46,720 ...dan penilaian prestasi Sumber Manusia awak. 379 00:25:47,579 --> 00:25:48,720 Boleh beri saya rokok? 380 00:25:49,049 --> 00:25:50,890 Tak guna. 381 00:25:50,890 --> 00:25:52,589 Saya tak nak dia masuk campur dalam urusan unit lain. 382 00:25:53,490 --> 00:25:55,559 Konstabel Ahn, jangan pedulikan dia. 383 00:25:56,559 --> 00:25:57,559 Nah. 384 00:26:16,279 --> 00:26:17,309 "Teksi Mewah" 385 00:26:42,670 --> 00:26:45,339 "Perkhidmatan Teksi Mewah - Jangan mati, balaslah dendam. Kami buatkan" 386 00:26:50,549 --> 00:26:53,420 Itu dia. 387 00:27:09,900 --> 00:27:12,900 "Perkhidmatan Teksi Mewah - Jangan mati, balaslah dendam. Kami buatkan" 388 00:27:36,359 --> 00:27:38,630 "Hilang, Nama: Lee Dong Jae" 389 00:27:38,630 --> 00:27:40,529 "Hilang sejak dapat kerja di Cotaya" 390 00:27:43,900 --> 00:27:46,240 "Tolong cari anak kami. Keluarganya menunggu kepulangannya." 391 00:27:49,509 --> 00:27:50,509 "Hilang, Nama: Lee Dong Jae" 392 00:28:01,720 --> 00:28:04,750 Dong Jae, maafkan ayah. 393 00:28:08,019 --> 00:28:09,259 "Hilang, Nama: Lee Dong Jae" 394 00:28:30,180 --> 00:28:31,579 "Perkhidmatan Teksi Mewah - Jangan mati, balaslah dendam. Kami buatkan" 395 00:28:34,319 --> 00:28:36,789 "Perkhidmatan Teksi Mewah - Jangan mati, balaslah dendam. Kami buatkan" 396 00:28:42,259 --> 00:28:43,690 "Hilang, Nama: Lee Dong Jae" 397 00:29:16,660 --> 00:29:19,400 "Trauma: Adakah ia berlaku secara luaran atau dalaman?" 398 00:29:37,150 --> 00:29:38,849 "Teksi Mewah" 399 00:29:40,619 --> 00:29:42,720 "Teksi Mewah" 400 00:29:52,299 --> 00:29:55,130 "Teksi Mewah" 401 00:30:39,609 --> 00:30:41,009 Beritahu saya kisah awak. 402 00:30:42,710 --> 00:30:46,019 Beritahu saya apa yang berlaku pada awak. 403 00:31:00,930 --> 00:31:02,200 Sebenarnya... 404 00:31:15,910 --> 00:31:18,579 "Ambulans" 405 00:31:28,359 --> 00:31:32,299 Saya ada seorang anak lelaki yang merupakan buah hati saya. 406 00:31:33,599 --> 00:31:35,730 Ibunya meninggal dunia ketika dia masih kecil... 407 00:31:35,869 --> 00:31:38,069 ...dan saya besarkan dia sambil menguruskan perniagaan kecil. 408 00:31:38,329 --> 00:31:40,470 Ambil ini dan makan dengan kawan-kawan kamu. 409 00:31:40,640 --> 00:31:42,140 - Ayah terlupa ayam. - Tak nak! 410 00:31:42,140 --> 00:31:43,940 Siapa bawa ayam goreng ke sekolah? 411 00:31:45,140 --> 00:31:47,480 Jangan lupa tulis notis penting. 412 00:31:47,480 --> 00:31:49,579 "Ayam Goreng Dong Jae" 413 00:31:53,750 --> 00:31:54,980 Jumpa lagi, ayah! 414 00:31:55,150 --> 00:31:57,450 Banyak yang perlu dihadapi oleh seorang budak... 415 00:31:57,789 --> 00:32:00,559 ...tapi dia membesar menjadi lelaki yang baik. 416 00:32:00,690 --> 00:32:02,460 - Selamat hari jadi. - Terima kasih. 417 00:32:02,460 --> 00:32:04,289 Selamat hari jadi, nak. 418 00:32:04,630 --> 00:32:05,859 Tapi saya masih di sekolah tinggi. 419 00:32:05,859 --> 00:32:07,500 Kamu boleh minum bir yang ayah benarkan. 420 00:32:07,500 --> 00:32:09,700 En. Lee, mana kami punya? 421 00:32:10,029 --> 00:32:11,700 - Kejamnya awak. - Sudahlah. 422 00:32:11,700 --> 00:32:13,140 Datanglah pada hari jadi awak. 423 00:32:14,740 --> 00:32:15,740 Minum. 424 00:32:25,819 --> 00:32:26,849 Helo? 425 00:32:29,019 --> 00:32:32,059 Baiklah. Ia akan dihantar tak lama lagi. 426 00:32:32,789 --> 00:32:33,990 Satu set ayam tanpa tulang. 427 00:32:34,220 --> 00:32:36,359 Kamu tak ada kelas hari ini? 428 00:32:36,359 --> 00:32:38,130 Tak ada. Kelas dibatalkan. 429 00:32:38,130 --> 00:32:39,200 Yakah? 430 00:32:44,230 --> 00:32:45,230 Tunggu sekejap. 431 00:32:46,869 --> 00:32:48,569 Saya tak dapat buat pinjaman tambahan. 432 00:32:48,910 --> 00:32:50,269 Kalau awak beri saya lebih masa... 433 00:32:50,269 --> 00:32:53,779 Awak beri saya alasan yang sama setiap enam bulan. 434 00:32:53,779 --> 00:32:56,180 Kalau awak tak boleh bayar, batalkan saja kontrak itu. 435 00:32:56,180 --> 00:32:59,319 Tapi nanti kami terpaksa merempat. 436 00:32:59,319 --> 00:33:01,920 Jangan buat saya nampak jahat... 437 00:33:01,920 --> 00:33:04,319 ...dan beritahu saya jika awak akan perbaharui kontrak awak... 438 00:33:04,319 --> 00:33:06,420 ...pada hujung bulan ini. 439 00:33:07,859 --> 00:33:08,890 Tapi... 440 00:33:17,900 --> 00:33:19,069 Ayam tanpa tulang, bukan? 441 00:33:19,839 --> 00:33:20,839 Ayah. 442 00:33:21,670 --> 00:33:23,140 Saya nak cakap sesuatu. 443 00:33:26,579 --> 00:33:29,950 Saya akan ke luar negara sebagai pelajar pertukaran... 444 00:33:29,950 --> 00:33:30,980 ...selama dua tahun. 445 00:33:31,549 --> 00:33:32,819 Pelajar pertukaran? 446 00:33:32,980 --> 00:33:34,579 Saya ditawarkan biasiswa... 447 00:33:34,579 --> 00:33:35,819 ...dan sebuah bilik di asrama. 448 00:33:36,450 --> 00:33:37,890 Selama dua tahun? 449 00:33:38,890 --> 00:33:41,990 Boleh ayah uruskan sendiri sementara saya belajar di luar negara? 450 00:33:42,990 --> 00:33:46,500 Ini peluang yang baik untuk kamu? 451 00:33:46,799 --> 00:33:48,329 Peluang yang besar. 452 00:33:48,660 --> 00:33:50,200 Orang lain sanggup buat apa saja untuk dapat peluang ini. 453 00:33:53,569 --> 00:33:56,740 Baiklah. Ayah gembira jika kamu gembira. 454 00:34:00,180 --> 00:34:02,410 Ayah tak perlu buat begini. 455 00:34:03,349 --> 00:34:06,779 Lelaki berusia patut ada sut yang elok. 456 00:34:07,750 --> 00:34:08,789 Aduhai. 457 00:34:08,789 --> 00:34:10,590 Awak nak parap nama awak disulam pada lengan baju? 458 00:34:10,590 --> 00:34:12,420 Tak apa. 459 00:34:12,590 --> 00:34:14,360 Ya, tolong buat begitu untuk kami. 460 00:34:14,760 --> 00:34:15,760 Nah, ayah. 461 00:34:17,159 --> 00:34:18,230 Apa ini? 462 00:34:21,659 --> 00:34:24,469 Penggera telah ditetapkan pada waktu ayah patut makan ubat. 463 00:34:25,940 --> 00:34:28,099 Saya akan telefon sekali sehari. 464 00:34:28,239 --> 00:34:29,309 Kamu... 465 00:34:30,039 --> 00:34:31,510 Anak ayah, biar ayah peluk kamu. 466 00:34:34,539 --> 00:34:36,510 Dong Jae akan buat saya bangga... 467 00:34:36,510 --> 00:34:38,309 - ...tak kira apa yang dia buat. - Pergilah. 468 00:34:38,309 --> 00:34:39,449 Semoga bergembira. 469 00:34:46,090 --> 00:34:47,860 Tapi tak lama kemudian... 470 00:34:49,559 --> 00:34:51,559 ...saya rasa ada sesuatu yang tak kena. 471 00:34:52,260 --> 00:34:53,530 "Anakku" 472 00:34:53,630 --> 00:34:55,500 Anak saya hubungi saya setiap hari... 473 00:34:56,300 --> 00:34:58,530 ...tapi saya tak dapat hubungi dia selama lebih 15 hari... 474 00:34:58,530 --> 00:35:00,099 ...dan saya rasa pelik. 475 00:35:02,409 --> 00:35:04,610 "Ayam Goreng Dong Jae" 476 00:35:06,139 --> 00:35:08,380 - Awak dah sampai. - Apa? 477 00:35:08,610 --> 00:35:11,179 Sebenarnya, saya lalu di sini tadi. 478 00:35:11,179 --> 00:35:14,650 Kalau awak beri saya lebih masa, saya akan dapatkan duit itu. 479 00:35:14,650 --> 00:35:16,550 - Tak apa. - Apa? 480 00:35:16,889 --> 00:35:18,349 Saya dah dibayar, jadi semuanya okey. 481 00:35:18,690 --> 00:35:19,920 Awak dah dibayar? 482 00:35:20,590 --> 00:35:22,630 Saya tak sanggup nak tipu awak. 483 00:35:23,230 --> 00:35:24,789 Anak awak yang bayar sewa. 484 00:35:24,929 --> 00:35:26,199 Dia bayar awak? 485 00:35:26,329 --> 00:35:28,230 Tapi anak saya tak ada duit sebanyak itu. 486 00:35:28,230 --> 00:35:30,130 Dong Jae ambil cuti untuk bekerja di tempat kerja barunya. 487 00:35:31,070 --> 00:35:33,139 Saya dengar dia dapat bayaran balik untuk yurannya. 488 00:35:33,139 --> 00:35:36,070 Dia dapat kerja? Saya ingatkan dia pergi belajar. 489 00:35:36,070 --> 00:35:38,309 Dia kata dia akan habiskan dua tahun untuk cari duit. 490 00:35:52,489 --> 00:35:54,159 "Kontrak Pekerjaan" 491 00:35:54,159 --> 00:35:55,489 Ketika itulah saya dapat tahu. 492 00:35:55,489 --> 00:35:56,590 Budak ini. 493 00:35:57,190 --> 00:35:59,730 Dong Jae tak pergi ke luar negara sebagai pelajar pertukaran. 494 00:36:01,059 --> 00:36:03,699 Berhenti buat kerja itu dan pulang ke rumah segera. 495 00:36:03,929 --> 00:36:05,869 "Anakku" 496 00:36:08,139 --> 00:36:10,110 "Berhenti buat kerja itu dan pulang ke rumah segera." 497 00:36:16,179 --> 00:36:17,449 Ini salah ayah, Dong Jae. 498 00:36:18,349 --> 00:36:19,619 Ayah akan pergi cari kamu. 499 00:36:25,559 --> 00:36:31,230 "Cotaya, Vietnam" 500 00:36:50,710 --> 00:36:52,949 Saya pergi ke syarikat yang ambil anak saya bekerja... 501 00:36:53,550 --> 00:36:54,619 ...tapi... 502 00:36:55,550 --> 00:36:56,949 ...tiada apa-apa di sana. 503 00:36:57,389 --> 00:36:58,449 Betulkah kita berada di sini? 504 00:36:58,960 --> 00:37:00,989 Ya, kita di sini. 505 00:37:08,059 --> 00:37:09,530 Awak tak boleh laporkan kehilangan anak awak... 506 00:37:09,530 --> 00:37:11,000 ...hanya kerana awak tak dengar khabar dia... 507 00:37:11,230 --> 00:37:13,070 ...sejak dia pergi bekerja di luar negara. 508 00:37:13,300 --> 00:37:15,139 Dia berusia 25 tahun. 509 00:37:15,300 --> 00:37:16,539 Apa kata awak bersabar dengan dia? 510 00:37:16,869 --> 00:37:19,780 Saya juga terima panggilan telefon. 511 00:37:23,449 --> 00:37:24,449 Helo? 512 00:37:26,780 --> 00:37:27,780 Helo? 513 00:37:28,550 --> 00:37:30,150 - Dong Jae, itu kamukah? - Maafkan saya! 514 00:37:31,949 --> 00:37:34,690 Helo? Dong Jae. 515 00:37:35,590 --> 00:37:38,489 - Tengok ini. - Saya dah tengok, tuan. 516 00:37:38,489 --> 00:37:41,000 Mungkin alamatnya salah. 517 00:37:41,199 --> 00:37:42,929 Ada sesuatu berlaku kepada Dong Jae. 518 00:37:42,929 --> 00:37:45,670 Dia takkan mungkir janji untuk telefon setiap hari. 519 00:37:46,170 --> 00:37:47,769 Tentu ada sesuatu yang berlaku... 520 00:37:47,940 --> 00:37:49,909 ...yang menghalang dia daripada menelefon. 521 00:37:50,869 --> 00:37:54,710 En. Lee, kami faham kebimbangan awak. 522 00:37:54,780 --> 00:37:56,750 Bukannya dia ada di Korea, bukan? 523 00:37:57,780 --> 00:38:01,650 Kami akan siasat hal ini dan hubungi awak semula. 524 00:38:01,780 --> 00:38:04,150 - Pulanglah dulu dan... - Kenapa awak asyik cakap begitu? 525 00:38:04,150 --> 00:38:06,260 Kenapa? 526 00:38:06,260 --> 00:38:07,659 Awak memang hebat, tuan. 527 00:38:07,659 --> 00:38:08,989 Kenapa awak desak kami... 528 00:38:08,989 --> 00:38:10,829 ...sedangkan anak awak tak pilih untuk telefon awak? 529 00:38:12,030 --> 00:38:13,130 Apa maksud awak? 530 00:38:14,130 --> 00:38:15,869 Dong Jae sengaja tak hubungi saya? 531 00:38:16,829 --> 00:38:19,500 Teruskan kerja awak. Saya akan beritahu dia. 532 00:38:20,900 --> 00:38:24,440 Awak dapat hubungi anak saya? 533 00:38:24,739 --> 00:38:26,440 Apa kata awak duduk, tuan? 534 00:38:31,880 --> 00:38:33,980 Selepas awak datang tempoh hari... 535 00:38:33,980 --> 00:38:36,150 ...kami siasat hal ini. 536 00:38:37,320 --> 00:38:41,159 Anak awak sendiri yang hubungi kedutaan. 537 00:38:41,760 --> 00:38:43,289 Dia tak mahu awak cari dia. 538 00:38:43,960 --> 00:38:47,300 Tak ada apa yang kami boleh buat untuk awak... 539 00:38:47,860 --> 00:38:51,900 ...apabila orang dewasa enggan dihubungi. 540 00:38:52,230 --> 00:38:54,900 Kenapa awak tak percayakan saya? 541 00:38:54,900 --> 00:38:57,340 Apa yang kami tak percaya? 542 00:38:59,280 --> 00:39:00,679 Tiada ayah di dunia ini... 543 00:39:00,679 --> 00:39:02,079 ...yang tak kenal suara anaknya. 544 00:39:03,280 --> 00:39:04,780 Saya dengar suaranya... 545 00:39:05,150 --> 00:39:07,449 ...dan saya nampak syarikat itu tak wujud di alamat itu. 546 00:39:07,880 --> 00:39:10,449 Kenapa awak tak percayakan saya? 547 00:39:13,960 --> 00:39:15,559 Memandangkan kamu semua tak nak cari anak saya... 548 00:39:17,159 --> 00:39:18,590 ...biar saya cari dia sendiri. 549 00:39:30,739 --> 00:39:31,739 Terima kasih. 550 00:39:37,179 --> 00:39:38,210 "Hilang, Nama: Lee Dong Jae" 551 00:39:38,210 --> 00:39:40,050 Dia habiskan 10 bulan di luar negara... 552 00:39:40,050 --> 00:39:42,219 ...mencari anaknya dengan mengedarkan risalah ini? 553 00:39:42,219 --> 00:39:44,789 Kalau mereka beritahu ayah dia di mana dia berada dari awal lagi... 554 00:39:44,789 --> 00:39:46,219 ...tentu lebih mudah dicari. 555 00:39:46,219 --> 00:39:48,989 Polis hanya mengikut protokol. 556 00:39:49,260 --> 00:39:52,800 Sesiapa yang berusia lebih 18 tahun tanpa rekod jenayah... 557 00:39:52,929 --> 00:39:54,900 ...dianggap melarikan diri, bukan orang yang hilang. 558 00:39:55,699 --> 00:39:58,329 Polis juga tak boleh mengesan bayaran kad kredit seseorang... 559 00:39:58,599 --> 00:40:00,869 ...jika orang yang lari itu cukup umur. 560 00:40:01,440 --> 00:40:02,739 Itu melanggar hak dia. 561 00:40:11,750 --> 00:40:13,050 Apabila saya tiba di rumah... 562 00:40:14,449 --> 00:40:16,590 ...surat itu ada dalam peti surat saya. 563 00:40:17,219 --> 00:40:18,650 "Lee Dong Jae" 564 00:40:23,690 --> 00:40:25,829 "Ayah, jangan sedih hanya kerana saya tiada." 565 00:40:25,829 --> 00:40:27,659 "Saya takkan dapat membantu walaupun saya masih hidup." 566 00:40:31,329 --> 00:40:32,969 "Saya tak menyesal. Hidup ini sangat sukar. Maafkan saya." 567 00:40:32,969 --> 00:40:34,039 Ya. 568 00:40:34,039 --> 00:40:35,039 "Polis Jujur dan Mulia" 569 00:40:36,739 --> 00:40:38,070 Begitu. Okey. 570 00:40:38,070 --> 00:40:39,210 "Polis Harapan Baru" 571 00:40:42,440 --> 00:40:44,179 Mereka menilai tulisan tangan... 572 00:40:44,179 --> 00:40:45,949 ...dan ia ditulis oleh orang yang sama. 573 00:40:47,050 --> 00:40:48,150 Tak mungkin. 574 00:40:48,619 --> 00:40:51,250 Saya tak sampai hati nak beritahu awak tempoh hari. 575 00:40:51,349 --> 00:40:53,559 Anak awak hubungi kami dari kawasan... 576 00:40:53,590 --> 00:40:57,789 ...di mana ramai orang asing pergi berjudi secara haram. 577 00:40:57,989 --> 00:41:01,800 Saya minta maaf kerana membawa berita buruk. 578 00:41:04,269 --> 00:41:05,269 Tak mungkin... 579 00:41:06,969 --> 00:41:08,639 ...anak saya jadi kaki judi. 580 00:41:11,170 --> 00:41:12,469 Saya sedang cari anak saya. 581 00:41:12,739 --> 00:41:13,909 Tolong tengok ini. 582 00:41:14,210 --> 00:41:15,909 Nah. Tolong tengok risalah ini. 583 00:41:17,349 --> 00:41:19,079 Tolong tengok ini. 584 00:41:19,219 --> 00:41:21,380 Ini anak saya. Tolonglah. 585 00:41:22,719 --> 00:41:23,750 "Hilang, Nama: Lee Dong Jae" 586 00:41:32,130 --> 00:41:33,260 "Hilang, Nama: Lee Dong Jae" 587 00:41:33,260 --> 00:41:36,099 Hidup ini sangat sukar. Maafkan saya. 588 00:41:36,670 --> 00:41:39,070 Tapi kalau betul anak dia yang tulis nota bunuh diri itu... 589 00:41:39,070 --> 00:41:40,400 ...kita tak boleh buat apa-apa. 590 00:41:40,670 --> 00:41:42,070 Analisis tulisan mengatakan ia sepadan dengan tulisan anaknya... 591 00:41:42,070 --> 00:41:43,070 ...jadi mungkin dia yang menulisnya. 592 00:41:43,539 --> 00:41:44,969 Tapi tak mungkin dia menulisnya dengan rela. 593 00:41:44,969 --> 00:41:46,210 Kenapa awak cakap begitu? 594 00:41:51,309 --> 00:41:52,380 Periksa bahagian bawah surat. 595 00:41:53,820 --> 00:41:55,889 Mereka mungkin biarkan saja dan fikir ia cuma contengan. 596 00:41:58,289 --> 00:42:01,489 Lee Dong Jae berkhidmat dalam tentera sebagai askar operasi. 597 00:42:02,059 --> 00:42:03,230 Dia seorang jurusemboyan. 598 00:42:03,789 --> 00:42:05,429 Dia mungkin biasa dengan kod Morse. 599 00:42:21,909 --> 00:42:23,079 "Selamatkan saya" 600 00:42:32,389 --> 00:42:35,619 Aduhai. Awak perlu berhenti cakap yang awak tak tahu. 601 00:42:35,690 --> 00:42:38,030 Awak patut belajar dan cuba fikirkannya. 602 00:42:40,030 --> 00:42:41,699 Awak tak nak balik jumpa mak awak? 603 00:42:45,429 --> 00:42:48,139 Tuan, ini yang saya buat setakat ini. 604 00:42:48,139 --> 00:42:49,670 Kotorlah. Pergi jauh-jauh. 605 00:42:52,170 --> 00:42:53,210 Apa? 606 00:42:54,010 --> 00:42:55,579 Aduhai. Tengoklah itu! 607 00:42:55,780 --> 00:42:57,079 Selepas belajar sedikit, dia berjaya buat. 608 00:42:57,079 --> 00:42:59,210 - Hei, beri dia makanan. - Okey. 609 00:42:59,210 --> 00:43:01,019 - Ambil ini dulu. Minumlah. - Okey. 610 00:43:01,019 --> 00:43:02,619 - Terima kasih. - Bagus. 611 00:43:03,119 --> 00:43:04,190 Hebatnya. 612 00:43:18,929 --> 00:43:20,039 Helo? 613 00:43:22,340 --> 00:43:23,539 Itu kamukah, Dong Jae? 614 00:43:25,610 --> 00:43:27,940 - Apa yang awak buat? - Maafkan saya. 615 00:43:27,940 --> 00:43:30,010 - Awak dah gilakah? - Hei. 616 00:43:30,010 --> 00:43:32,309 - Awak dah gila? - Tak guna. 617 00:43:32,309 --> 00:43:34,519 Helo? Dong Jae. 618 00:43:44,260 --> 00:43:45,429 "Maafkan saya." 619 00:43:49,469 --> 00:43:51,429 "Selamatkan saya" 620 00:43:52,329 --> 00:43:53,739 "Selamatkan saya" 621 00:43:53,739 --> 00:43:55,539 "Selamatkan saya." 622 00:43:56,309 --> 00:43:58,539 Dia dipaksa menulis nota bunuh diri ini. 623 00:43:58,809 --> 00:44:00,309 Jadi ada orang paksa dia. 624 00:44:03,480 --> 00:44:04,909 Memandangkan sekarang kita dah dapat mesej dia... 625 00:44:05,949 --> 00:44:07,320 ...kita patut balas surat ini. 626 00:44:13,260 --> 00:44:15,489 "Selamatkan saya" 627 00:44:19,429 --> 00:44:21,900 "Lokar Penyimpanan dan Penghantaran" 628 00:44:31,710 --> 00:44:33,340 "Perkhidmatan Teksi Mewah - Jangan mati, balaslah dendam. Kami buatkan" 629 00:44:39,010 --> 00:44:40,320 "Pondok Gambar Kenangan, Stesen Dongbuk, Pintu Keluar 3" 630 00:44:43,650 --> 00:44:45,250 "Pondok Gambar Kenangan, Stesen Dongbuk, Pintu Keluar 3" 631 00:44:48,260 --> 00:44:49,559 "Pondok Gambar Kenangan" 632 00:45:10,809 --> 00:45:12,050 Salam sejahtera. 633 00:45:12,079 --> 00:45:16,219 Terima kasih kerana memilih Teksi Mewah Pelangi kami. 634 00:45:16,219 --> 00:45:18,619 Demi keselamatan dan kemudahan anda... 635 00:45:18,619 --> 00:45:21,159 ...saya akan terangkan beberapa peraturan. 636 00:45:21,159 --> 00:45:22,829 Sementara urusan sedang berjalan... 637 00:45:22,829 --> 00:45:25,860 ...meter teksi akan terus berjalan. 638 00:45:25,860 --> 00:45:29,929 Bayaran akan diuruskan sebaik saja urusan ini selesai. 639 00:45:29,929 --> 00:45:32,840 Mungkin ada caj tambahan bergantung pada perjanjian... 640 00:45:33,039 --> 00:45:34,699 ...dan sebaik saja anda guna perkhidmatan kami... 641 00:45:34,699 --> 00:45:37,269 ...anda tak boleh dedahkan kerja kami... 642 00:45:37,269 --> 00:45:40,280 ...kepada sesiapa. 643 00:45:40,380 --> 00:45:41,579 Terima kasih kerana mematuhi peraturan. 644 00:45:42,010 --> 00:45:45,349 Jika nak balas dendam kepada mereka yang buat anda menderita... 645 00:45:45,610 --> 00:45:47,980 ...sila tekan butang biru di sebelah kiri. 646 00:45:47,980 --> 00:45:52,989 Kalau anda tak nak balas dendam, tekan butang merah di sebelah kanan. 647 00:45:53,420 --> 00:45:55,059 Sila buat pilihan. 648 00:46:00,230 --> 00:46:01,300 Ayah. 649 00:46:01,829 --> 00:46:04,269 Saya dah tetapkan penggera pada waktu ayah perlu makan ubat. 650 00:46:04,269 --> 00:46:05,469 Ayah. Ayah tak lupa makan ubat, bukan? 651 00:46:05,469 --> 00:46:07,070 Aduhai, Dong Jae. 652 00:46:07,170 --> 00:46:08,269 Okey. 653 00:46:10,110 --> 00:46:12,409 - Kamu dah makan? - Ayah dah makan ubat, bukan? 654 00:46:12,440 --> 00:46:14,309 Dah. 655 00:46:16,980 --> 00:46:18,579 - Ayah, tengok ini. - Ya? 656 00:46:18,579 --> 00:46:20,420 - Pandai saya buat, bukan? - Ya. Pandai. 657 00:46:20,420 --> 00:46:21,420 Aduhai. 658 00:46:23,349 --> 00:46:25,019 Ayah. Ayah tak lupa makan ubat, bukan? 659 00:46:25,019 --> 00:46:26,219 Makan sekarang. 660 00:46:26,219 --> 00:46:28,059 Ayah. Ayah tak lupa makan ubat, bukan? 661 00:46:28,059 --> 00:46:29,059 Makan sekarang. 662 00:46:29,159 --> 00:46:30,190 Ayah. 663 00:46:42,239 --> 00:46:45,869 "Ambil gambar anda di sini." 664 00:47:04,260 --> 00:47:05,659 "Teksi Mewah" 665 00:47:16,670 --> 00:47:17,670 "Teksi Mewah" 666 00:47:24,510 --> 00:47:25,510 "Seoul 24 M5283" 667 00:47:28,579 --> 00:47:29,719 "Teksi Mewah" 668 00:47:46,500 --> 00:47:48,340 "Seoul 24 M5283" 669 00:48:10,690 --> 00:48:12,559 "Pembaiki Jam Tangan Mewah dan Jam Dinding" 670 00:48:18,300 --> 00:48:20,340 Jadi awak nak ke mana dulu? 671 00:48:20,539 --> 00:48:22,070 Lee Dong Jae hantar resumenya ke ibu pejabat di Korea. 672 00:48:22,070 --> 00:48:23,469 Jadi saya akan ke sana dulu. 673 00:48:24,269 --> 00:48:26,980 Awak boleh duduk di pejabat. 674 00:48:26,980 --> 00:48:28,179 Apa maksud awak? 675 00:48:28,179 --> 00:48:30,710 Ke mana awak pergi, saya akan ikut. 676 00:48:36,519 --> 00:48:38,949 "Teksi Mewah" 677 00:48:41,389 --> 00:48:42,889 "Pembaiki Jam Tangan Mewah dan Jam Dinding" 678 00:48:49,500 --> 00:48:51,030 Pejabat mereka di ladang lembu. 679 00:48:51,269 --> 00:48:53,039 Ibu pejabat mereka di Korea sedang dalam pembinaan. 680 00:48:53,039 --> 00:48:55,769 Begitu. Tentu mereka guna alamat bangunan-bangunan... 681 00:48:55,769 --> 00:48:57,539 ...yang telah ditinggalkan selama beberapa tahun. 682 00:48:58,440 --> 00:49:01,710 Saya patut periksa jika ada senarai kerja terbaru... 683 00:49:01,710 --> 00:49:04,380 ...di bawah alamat ini. 684 00:49:09,179 --> 00:49:10,750 "Go Eun Punya" 685 00:49:13,019 --> 00:49:15,159 Awak tak tunggu saya, bukan? 686 00:49:18,230 --> 00:49:21,900 Mereka mungkin padam senarai kerja di laman web pengambilan pekerja... 687 00:49:21,900 --> 00:49:23,670 ...yang menunjukkan sebarang kaitan dengan syarikat. 688 00:49:23,670 --> 00:49:26,269 Kalau mereka dah padam senarai kerja... 689 00:49:26,269 --> 00:49:28,269 ...susah nak dapat petunjuk. 690 00:49:29,300 --> 00:49:30,440 Itu tak semestinya benar. 691 00:49:32,269 --> 00:49:33,980 Mereka mungkin boleh padam semua petunjuk yang ada. 692 00:49:34,380 --> 00:49:36,579 Tapi tak mudah untuk hapuskan tabiat mereka. 693 00:49:38,750 --> 00:49:39,849 "Pembaiki Jam Tangan Mewah dan Jam Dinding" 694 00:49:47,690 --> 00:49:50,230 "Ayam Goreng Dong Jae" 695 00:49:58,030 --> 00:49:59,670 "Ayam Goreng Dong Jae" 696 00:50:01,769 --> 00:50:04,309 "Ditutup buat sementara waktu atas sebab peribadi" 697 00:50:21,420 --> 00:50:23,230 "Syarikat Antarabangsa Buyeong" 698 00:50:23,460 --> 00:50:25,559 "Syarikat Antarabangsa Cheongeum" 699 00:50:26,860 --> 00:50:29,429 Ini senarai kerja yang mereka muat naik dalam talian, bukan? 700 00:50:29,869 --> 00:50:32,530 Hanya namanya yang berbeza. Jarak garisan, fon dan gaya... 701 00:50:32,769 --> 00:50:34,170 ...memang sama. 702 00:50:34,170 --> 00:50:36,639 Begitu. Sama macam yang awak cakap. 703 00:50:36,639 --> 00:50:39,340 Bukan senang nak ubah tabiat. 704 00:50:40,679 --> 00:50:41,739 Apa ini? 705 00:50:41,880 --> 00:50:44,510 Saya hantar resume yang sama kepada Lee Dong Jae. 706 00:50:44,510 --> 00:50:46,079 Ia mengambil masa kurang daripada 24 jam untuk mendapat jawapan. 707 00:50:46,619 --> 00:50:47,650 Resume? 708 00:50:48,449 --> 00:50:50,920 Ia syarat yang sama seperti yang dipersetujui oleh Lee Dong Jae. 709 00:50:50,920 --> 00:50:52,489 Ia untuk jawatan di luar negara. 710 00:50:52,519 --> 00:50:53,559 Nanti. 711 00:50:54,219 --> 00:50:57,190 Jadi awak nak ke luar negara seorang diri? 712 00:50:58,460 --> 00:50:59,460 Ya. 713 00:50:59,460 --> 00:51:01,929 Tunggu. Untuk menjayakannya di luar negara dan bukan di Korea... 714 00:51:02,300 --> 00:51:04,000 ...kita akan berdepan lebih banyak halangan. 715 00:51:04,500 --> 00:51:06,070 Saya tak ada banyak pilihan. 716 00:51:08,269 --> 00:51:10,170 "Syarikat Antarabangsa Cheongeum" 717 00:51:31,590 --> 00:51:32,789 Ayah. 718 00:51:33,659 --> 00:51:34,730 Ayah. 719 00:51:41,699 --> 00:51:43,139 Di mana ayah sekarang? 720 00:51:43,769 --> 00:51:45,039 Ayah dalam perjalanan. 721 00:51:45,769 --> 00:51:47,280 Saya dah fikir. 722 00:51:47,280 --> 00:51:49,510 Kes ini mencabar dari segala aspek. 723 00:51:49,880 --> 00:51:51,409 Kalau kita tak teliti dengan rancangan kita... 724 00:51:51,409 --> 00:51:53,750 ...awak mungkin akan berada dalam bahaya. 725 00:51:53,820 --> 00:51:55,380 Saya juga rasa begitu. 726 00:51:55,719 --> 00:51:57,050 Kalau begitu, cepatlah balik. 727 00:51:57,250 --> 00:52:00,059 Mari buat rancangan terperinci untuk selesaikan kes ini. 728 00:52:00,420 --> 00:52:02,690 Okey. Saya akan sampai sekejap lagi. 729 00:52:05,960 --> 00:52:07,800 Awak boleh masuk sekarang. 730 00:52:07,900 --> 00:52:08,900 Terima kasih. 731 00:52:11,070 --> 00:52:12,269 "Balai Pelepasan Antarabangsa" 732 00:52:19,710 --> 00:52:20,780 Aduhai. 733 00:52:21,739 --> 00:52:23,079 "Di Luar Pejabat" 734 00:52:37,059 --> 00:52:38,090 Dia tak ada di sini. 735 00:52:38,659 --> 00:52:40,429 - Patutkah kita periksa pejabat dia? - Baiklah. 736 00:52:48,570 --> 00:52:50,170 En. Jang pun tak jawab telefon. 737 00:52:50,539 --> 00:52:51,710 Ada apa-apa berlakukah? 738 00:52:52,670 --> 00:52:54,510 Memandangkan tiada pekerja lain di sini... 739 00:52:54,510 --> 00:52:56,710 ...tentu dia uruskan tempat ini seorang diri selepas kita pergi. 740 00:52:57,610 --> 00:52:58,750 Aduhai. 741 00:52:59,150 --> 00:53:00,219 Apa? 742 00:53:01,750 --> 00:53:02,920 "Hilang, Nama: Lee Dong Jae" 743 00:53:08,960 --> 00:53:10,429 Hei, tengok ini. 744 00:53:11,059 --> 00:53:12,289 "Hilang, Nama: Lee Dong Jae" 745 00:53:12,289 --> 00:53:14,230 Itu poster orang hilang. Kenapa? 746 00:53:14,460 --> 00:53:15,659 Ia ada dalam laci En. Jang. 747 00:53:16,900 --> 00:53:19,000 Poster ini berada di dalam laci En. Jang? 748 00:53:19,300 --> 00:53:21,239 Dia jarang simpan poster begini di dalam lacinya. 749 00:53:22,269 --> 00:53:25,070 Betul. Dia biasanya simpan barang penting di dalam laci. 750 00:53:25,940 --> 00:53:26,980 Maknanya... 751 00:53:27,739 --> 00:53:29,780 ...ini sangat penting. 752 00:53:29,780 --> 00:53:32,150 Papan tanda di luar kata dia tiada di pejabat. 753 00:53:32,150 --> 00:53:34,380 - Dia tak jawab telefon. - Maknanya... 754 00:53:43,690 --> 00:53:45,460 En. Jang! 755 00:53:45,460 --> 00:53:47,460 En. Kim! 756 00:53:50,469 --> 00:53:53,440 Teksi mewah masih di sini. 757 00:53:53,900 --> 00:53:54,940 Betul. 758 00:53:55,570 --> 00:53:57,739 - Kita salahkah? - Yakah? 759 00:54:00,909 --> 00:54:01,940 Kamu semua! 760 00:54:05,710 --> 00:54:08,320 Apa ini? Apa awak buat di sini? 761 00:54:09,719 --> 00:54:11,050 Apa khabar, En. Jang? 762 00:54:11,550 --> 00:54:14,190 Kenapa awak peduli? Saya dah cakap jangan datang melawat saya lagi. 763 00:54:14,590 --> 00:54:16,159 Saya dah cakap dengan jelas. 764 00:54:16,630 --> 00:54:18,889 Saya akan dipindahkan ke luar negara selama lima tahun. 765 00:54:18,889 --> 00:54:20,000 Saya datang untuk ucapkan selamat tinggal. 766 00:54:20,000 --> 00:54:23,599 Betul. Apa kaitan pemindahan awak dengan saya? 767 00:54:24,630 --> 00:54:26,739 Apa-apa sajalah. Kamu berdua patut keluar. 768 00:54:26,969 --> 00:54:28,300 Jangan datang ke sini lagi. 769 00:54:31,769 --> 00:54:33,380 Okey. Kami pergi dulu. 770 00:54:37,349 --> 00:54:38,610 Kami pergi dulu, En. Jang. 771 00:54:49,090 --> 00:54:51,690 Aduhai. Mereka nampak tak sihat. 772 00:54:53,329 --> 00:54:55,199 Mereka patut jaga diri dengan lebih baik. 773 00:54:58,070 --> 00:54:59,300 Awak pun rasa begitu? 774 00:54:59,500 --> 00:55:01,539 Ya. Dia sangat kekok. 775 00:55:01,539 --> 00:55:02,639 Betul. 776 00:55:03,940 --> 00:55:06,309 Saya pasti dia sembunyikan sesuatu. 777 00:55:06,570 --> 00:55:09,579 Saya rasa pasti ini puncanya. 778 00:55:15,150 --> 00:55:17,150 "Pengangkutan Pelangi" 779 00:55:17,420 --> 00:55:22,460 "Lapangan Terbang Antarabangsa Cotaya" 780 00:55:22,460 --> 00:55:23,860 Saya dah selamat tiba di Busan. 781 00:55:26,429 --> 00:55:27,659 Tapi ini panggilan antarabangsa. 782 00:55:28,829 --> 00:55:32,030 Awak tak tahu bahayanya. Kenapa awak pergi seorang diri? 783 00:55:32,230 --> 00:55:33,969 Kita patut bersedia dengan teliti dan pergi sebagai satu pasukan. 784 00:55:34,469 --> 00:55:36,340 Sebab saya tak tahu tahap bahayanya... 785 00:55:36,440 --> 00:55:38,539 ...lebih baik saya pergi sendiri. 786 00:55:39,070 --> 00:55:40,980 Awak boleh bantu saya di Korea. 787 00:55:41,480 --> 00:55:42,610 Awak pasti? 788 00:55:42,610 --> 00:55:44,550 Saya akan beri maklumat tentang orang yang saya jumpa di sini. 789 00:55:44,550 --> 00:55:47,119 Awak boleh periksa latar belakang mereka untuk saya. 790 00:55:47,519 --> 00:55:49,579 Okey. Saya akan sediakan komputer tak lama lagi. 791 00:55:57,230 --> 00:55:58,260 Hei. 792 00:55:58,829 --> 00:56:00,900 Cheongeum? Ya. 793 00:56:01,800 --> 00:56:04,269 - Aduhai. Gembira bertemu awak. - Panas, bukan? 794 00:56:04,269 --> 00:56:06,230 Ya. Beg pakaian awak. Tolong mereka masukkan beg pakaian mereka. 795 00:56:07,670 --> 00:56:09,170 Hei, semuanya dah sedia di sini. 796 00:56:18,079 --> 00:56:19,079 Awak nampak mereka? 797 00:56:19,610 --> 00:56:21,150 Ya. Terang dan jelas. 798 00:56:21,920 --> 00:56:23,150 Awak nak ke mana? 799 00:56:23,619 --> 00:56:25,690 Mereka boleh jemput kita di depan pintu ketibaan. 800 00:56:25,719 --> 00:56:27,659 Tapi mereka tetapkan tempat pertemuan di luar lapangan terbang. 801 00:56:28,059 --> 00:56:30,360 Itu tentu titik buta untuk kamera keselamatan. 802 00:56:33,460 --> 00:56:34,530 - Salam sejahtera. - Salam sejahtera. 803 00:56:34,929 --> 00:56:36,630 Kamu boleh berkenalan nanti. 804 00:56:37,199 --> 00:56:39,329 - Mari kita pergi dulu. - Okey. 805 00:56:39,329 --> 00:56:41,139 Hei, mari masukkan satu lagi beg pakaian! 806 00:56:47,610 --> 00:56:48,679 Hati-hati di sini. 807 00:57:58,309 --> 00:58:00,550 Lama tak jumpa, Go Eun. Apa khabar? 808 00:58:01,320 --> 00:58:03,750 Awak tahu tindakan dan kata-kata awak tak sepadan, bukan? 809 00:58:04,050 --> 00:58:06,150 Kami jumpa ini di pejabat En. Jang. 810 00:58:08,690 --> 00:58:10,829 - Pelik, bukan? - Apa maksud awak? 811 00:58:11,059 --> 00:58:13,659 Saya pasti En. Jang dan En. Kim... 812 00:58:13,659 --> 00:58:15,300 ...ada buat sesuatu tanpa kita. 813 00:58:15,300 --> 00:58:16,800 Saya setuju dengan dia. 814 00:58:17,000 --> 00:58:18,030 Konstabel Ahn. 815 00:58:19,829 --> 00:58:22,269 Awak sibuk? Ada banyak kerja tertunggak. 816 00:58:23,070 --> 00:58:24,739 Saya akan datang segera. 817 00:58:27,079 --> 00:58:28,610 Maafkan saya. Saya sedang bekerja. 818 00:58:28,610 --> 00:58:29,679 Aduhai. Tak apa. 819 00:58:29,940 --> 00:58:31,110 Kita bincang kemudian saja. 820 00:58:31,110 --> 00:58:32,750 Okey. Awak sibuk. Awak patut sambung kerja. 821 00:58:33,150 --> 00:58:34,219 Jaga diri. 822 00:58:34,219 --> 00:58:36,320 - Pergi dulu. - Okey. Selamat jalan. 823 00:58:37,619 --> 00:58:38,690 Tentu dia sangat sibuk. 824 00:58:38,719 --> 00:58:40,789 Go Eun nampak baik-baik saja. 825 00:58:40,789 --> 00:58:42,159 Jangan ganggu dia. Kita patut pergi. 826 00:58:42,489 --> 00:58:45,429 Kita tak ada pilihan lain. Kita patut uruskannya sendiri. 827 00:58:45,590 --> 00:58:46,659 Kita akan hadapinya secara berdepan. 828 00:58:46,929 --> 00:58:48,030 Hadapinya secara berdepan? 829 00:58:48,730 --> 00:58:50,400 Saya ada idea. Ikut saya. 830 00:58:51,130 --> 00:58:52,530 Awak ada rancangan? 831 00:58:53,500 --> 00:58:54,969 Hebatnya. 832 00:58:55,539 --> 00:58:56,909 "Kami janji pastikan Seoul selamat, bebas empat kejahatan masyarakat." 833 00:58:56,909 --> 00:58:58,239 "Kami janji pastikan Seoul selamat, bebas empat kejahatan masyarakat." 834 00:59:03,380 --> 00:59:05,309 "Pengurusan Maklumat" 835 00:59:16,820 --> 00:59:18,989 Baiklah. Awak suka? 836 00:59:19,230 --> 00:59:22,730 Inilah yang terkenal di Vietnam. Air kelapa. 837 00:59:24,199 --> 00:59:27,139 Okey. Saya akan berkongsi petua berguna dengan kamu semua. 838 00:59:27,139 --> 00:59:28,340 - Kamu suka bersukan? - Ya. 839 00:59:28,340 --> 00:59:29,670 Macam selam skuba dan meluncur? 840 00:59:30,070 --> 00:59:31,710 Jika kamu ambil kelas setiap hujung minggu... 841 00:59:31,710 --> 00:59:33,510 ...kamu boleh dapat sijil. 842 00:59:35,539 --> 00:59:38,309 Menurut senarai kerja, syarikat sediakan bilik dan makanan. 843 00:59:38,309 --> 00:59:40,079 Tapi perlukah kami bayar duit? 844 00:59:40,320 --> 00:59:42,150 Syarikat akan sediakan semuanya. 845 00:59:43,250 --> 00:59:45,449 Suka makanan laut? Berapa banyak makanan laut kamu pernah makan? 846 00:59:45,449 --> 00:59:46,989 Sirip jerung? Kaviar? 847 00:59:47,059 --> 00:59:49,219 Orang di sini makan itu semua sebagai lauk saja. 848 00:59:49,260 --> 00:59:50,659 Aduhai. Jangan makan makanan begitu. 849 00:59:50,760 --> 00:59:52,329 Okey. Ini hari terakhir kamu akan makan ini. 850 00:59:52,360 --> 00:59:54,030 Mari makan sirip yu dan kaviar sekarang. 851 00:59:54,030 --> 00:59:55,630 Aduhai. Sedap, bukan? 852 00:59:56,659 --> 00:59:58,130 "Pendaftaran pelarian, Daerah: Dongbuk-gu" 853 01:00:01,670 --> 01:00:04,039 "Lee Dong Jae, lelaki" 854 01:00:09,579 --> 01:00:10,780 "Lee Dong Jae, lelaki" 855 01:00:18,650 --> 01:00:20,150 "Rekod ketibaan dan berlepas" 856 01:00:24,059 --> 01:00:25,690 "Cari rekod ketibaan dan berlepas" 857 01:00:27,329 --> 01:00:29,300 "Kim Do Gi, status terkini: Berlepas" 858 01:00:41,480 --> 01:00:43,880 Saya pasti ini jalan yang Lee Dong Jae ambil. 859 01:00:44,079 --> 01:00:45,079 Rekrut baru? 860 01:00:46,079 --> 01:00:48,179 Sudah tentu. Mereka ambil swafoto dan gambar satu sama lain. 861 01:00:48,179 --> 01:00:49,949 Mereka sedang berseronok. 862 01:00:50,179 --> 01:00:53,190 Ya. Cepat lakukannya. Okey. 863 01:00:53,519 --> 01:00:55,059 Awak pasti awak boleh buat sendiri? 864 01:00:55,559 --> 01:00:56,789 Saya akan siasat... 865 01:00:57,429 --> 01:01:00,329 ...jika Lee Dong Jae memang ada di sini. Kalau dia ada di sini... 866 01:01:01,260 --> 01:01:02,730 ...saya mesti siasat apa yang berlaku di sini. 867 01:01:02,730 --> 01:01:04,599 Saya akan cuba kenal pasti pembimbing itu. 868 01:01:04,599 --> 01:01:05,869 Tapi jangan terlalu memaksa diri. 869 01:01:06,500 --> 01:01:09,300 Dulu saya uruskan hal ini sendiri. 870 01:01:09,300 --> 01:01:10,369 Jangan pandang rendah pada saya. 871 01:01:11,510 --> 01:01:13,670 Saya cuma beritahu awak supaya jangan terlalu memaksa diri. 872 01:01:14,679 --> 01:01:17,079 Kawan-kawan! Cheongeum. 873 01:01:17,409 --> 01:01:18,909 Baiklah. Mari kita pergi. 874 01:01:19,349 --> 01:01:21,050 Berkumpul, semua. 875 01:01:21,750 --> 01:01:23,449 Mari sini. 876 01:01:24,320 --> 01:01:27,190 - Okey? Okey. - Ini gambar yang cantik juga. 877 01:01:28,019 --> 01:01:31,730 Aduhai. Pemandu pergi ke tempat salah. 878 01:01:31,760 --> 01:01:34,260 Mungkin agak tak selesa, tapi kita perlu sesuaikan diri. Mari. 879 01:01:34,630 --> 01:01:36,059 - Okey. - Naiklah. 880 01:01:36,300 --> 01:01:37,500 Sekejap. 881 01:01:37,500 --> 01:01:39,030 - Boleh beri telefon bimbit kamu? - Kenapa? 882 01:01:39,199 --> 01:01:41,039 Saya akan gantikan kad SIM kamu dengan kad SIM tempatan. 883 01:01:41,039 --> 01:01:42,139 Kemudian saya akan pulangkan kepada kamu. 884 01:01:42,139 --> 01:01:43,239 - Okey. - Kita di Vietnam. 885 01:01:43,239 --> 01:01:45,210 Boleh hantar gambar lebih cepat. Syarikat akan sediakan itu juga. 886 01:01:45,239 --> 01:01:46,570 - Masuk sekarang. - Okey. 887 01:02:03,159 --> 01:02:05,460 Pemandangannya nampak sangat berbeza daripada sebelum ini. 888 01:02:06,429 --> 01:02:08,500 Lebih baik bekerja di kawasan desa. 889 01:02:09,260 --> 01:02:10,829 Udaranya segar. Betul tak? 890 01:02:12,230 --> 01:02:13,670 Tiada debu halus di sini. 891 01:02:14,300 --> 01:02:15,869 Kita dah nak sampai. Bertahanlah. 892 01:02:51,739 --> 01:02:52,739 Apa? 893 01:02:56,280 --> 01:02:57,480 Apa yang berlaku? 894 01:02:57,480 --> 01:02:59,480 Baiklah, semua. Pandang saya. 895 01:03:00,150 --> 01:03:02,550 Ini petua berguna terakhir saya untuk kamu. 896 01:03:05,920 --> 01:03:08,019 Belajar rajin-rajin. Okey? 897 01:03:11,230 --> 01:03:13,829 Kim. Dengar tak? 898 01:03:14,699 --> 01:03:15,730 Kim! 899 01:03:31,480 --> 01:03:34,380 Kenapa awak gantung dia terbalik? Dia bukan daging. 900 01:03:36,050 --> 01:03:37,050 Turunkan dia. 901 01:03:57,269 --> 01:03:58,570 Terima kasih kerana datang. 902 01:04:00,710 --> 01:04:02,179 "Resume, Kim Do Gi" 903 01:04:02,309 --> 01:04:03,409 Saya dah periksa resume awak. 904 01:04:04,309 --> 01:04:06,210 Boleh tahan untuk rekrut baru. 905 01:04:07,179 --> 01:04:08,179 Baiklah. 906 01:04:09,519 --> 01:04:12,519 Biar saya buat tinjauan sekarang. 907 01:04:12,619 --> 01:04:14,989 Cakap jika awak layak. 908 01:04:15,489 --> 01:04:16,860 Siapa di sini boleh main baccarat? 909 01:04:23,059 --> 01:04:24,199 Siapa di sini boleh main Badugi? 910 01:04:25,869 --> 01:04:28,769 Tak guna. Jangan malu-malu. 911 01:04:28,769 --> 01:04:30,340 Saya. 912 01:04:30,340 --> 01:04:31,369 Begitulah. 913 01:04:32,670 --> 01:04:34,610 Seterusnya. Siapa di sini boleh main pakau? 914 01:04:36,539 --> 01:04:39,150 Aduhai. Jangan biar saya bercakap seorang diri. 915 01:04:39,710 --> 01:04:41,519 Nampaknya mereka tak faham... 916 01:04:41,519 --> 01:04:43,250 ...sebab mereka lulusan universiti kelas ketiga. 917 01:04:43,949 --> 01:04:45,849 Hei, kita patut ajar mereka cara bercakap dulu. 918 01:05:05,840 --> 01:05:08,809 Baiklah. Biar saya tanya sekali lagi. 919 01:05:08,940 --> 01:05:11,909 Siapa di sini pernah main permainan dalam talian walaupun sekali? 920 01:05:12,150 --> 01:05:14,420 - Saya. - Saya juga. 921 01:05:14,849 --> 01:05:18,190 Begitulah. Saya perlu pukul untuk buat kamu bercakap. 922 01:05:18,849 --> 01:05:21,059 Baiklah. Mulai sekarang... 923 01:05:21,659 --> 01:05:24,090 ...kamu akan buat semua jenis program permainan... 924 01:05:24,090 --> 01:05:26,230 ...yang saya boleh muat naik dalam talian. 925 01:05:27,300 --> 01:05:30,929 Kamu semua jurusan sains komputer. Pasti kamu akan buat dengan baik. 926 01:05:33,769 --> 01:05:34,769 "Pengaturcaraan C Latihan Soalan dan Jawapan" 927 01:05:36,500 --> 01:05:38,670 Jika perlukan bantuan, rujuk buku. 928 01:05:38,869 --> 01:05:40,139 Saya akan periksa setiap pagi. 929 01:05:40,269 --> 01:05:41,409 Awak mahu kami... 930 01:05:42,110 --> 01:05:44,880 ...buat program perjudian haram? 931 01:05:45,610 --> 01:05:46,780 Awak bijak. 932 01:05:47,420 --> 01:05:49,449 Saya hanya ambil jurusan rekaan grafik. 933 01:05:49,449 --> 01:05:50,849 Saya tak tahu buat pengaturcaraan. 934 01:05:51,019 --> 01:05:53,420 Awak tak tahu? Biar saya ajar awak. 935 01:05:54,059 --> 01:05:56,059 - Pegang tangan dia. - Saya benar-benar tak tahu. 936 01:05:56,059 --> 01:05:59,030 Tuan. Tapi tangan dia... 937 01:05:59,789 --> 01:06:02,730 Tak guna. Mari sini. 938 01:06:07,969 --> 01:06:09,739 Hei, awak tak tahu buat pengaturcaraan juga? 939 01:06:09,739 --> 01:06:12,070 Tak. Saya akan cuba. 940 01:06:12,070 --> 01:06:13,170 Begitulah. 941 01:06:13,170 --> 01:06:14,880 Mereka semua kata mereka tak tahu caranya pada mulanya. 942 01:06:15,110 --> 01:06:16,679 Tapi mereka semua adalah pengaturcara yang hebat. Okey? 943 01:06:16,679 --> 01:06:17,679 Ya. 944 01:06:21,619 --> 01:06:23,619 Kamu dah balik. 945 01:06:24,019 --> 01:06:26,449 Hei. Beri salam. Mereka senior kamu. 946 01:06:26,650 --> 01:06:29,219 Sama macam kamu semua, mereka tak tahu apa-apa pada mulanya. 947 01:06:29,989 --> 01:06:30,989 Tapi tengoklah mereka. 948 01:06:32,460 --> 01:06:33,559 Mereka pakar. 949 01:06:39,530 --> 01:06:40,940 Aduhai. 950 01:06:42,070 --> 01:06:43,070 Tengok muka itu. 951 01:06:43,900 --> 01:06:45,869 Awak rasa teraniaya? 952 01:06:47,070 --> 01:06:49,210 Kalau awak rasa teraniaya, salahkan ibu bapa awak... 953 01:06:49,210 --> 01:06:51,179 ...yang miskin dan jahil. 954 01:06:52,550 --> 01:06:55,349 Hanya ada satu cara untuk awak keluar dari sini hidup-hidup. 955 01:06:56,619 --> 01:06:59,190 Bekerja keras. 956 01:07:03,090 --> 01:07:04,090 Faham? 957 01:07:06,090 --> 01:07:08,659 Baiklah. Pergi ke bilik kamu. 958 01:07:08,929 --> 01:07:10,530 Mula belajar! 959 01:08:27,340 --> 01:08:30,640 Kulitnya keras, jadi mengupasnya tak mudah. 960 01:08:31,310 --> 01:08:32,380 Makanlah. 961 01:08:55,300 --> 01:08:56,939 Wang Tao Zi. 962 01:08:57,300 --> 01:08:59,340 Dia datang untuk musnahkan hidup saya. 963 01:09:00,340 --> 01:09:02,079 Tak guna. 964 01:09:33,710 --> 01:09:37,010 "Taxi Driver 2" 965 01:09:37,010 --> 01:09:39,010 Patahkan salah satu buku lalinya esok. 966 01:09:39,010 --> 01:09:40,010 Selamat malam. 967 01:09:40,010 --> 01:09:41,680 En. Kim seorang diri di sana? 968 01:09:41,680 --> 01:09:42,819 Apa saja boleh berlaku kepada dia. 969 01:09:42,819 --> 01:09:44,390 Ia lebih teruk daripada sangkaan saya. 970 01:09:44,390 --> 01:09:47,250 Saya tak boleh lari seorang diri dan tinggalkan yang lain. 971 01:09:47,250 --> 01:09:51,460 Saya tak pernah percayakan lelaki. 972 01:09:51,460 --> 01:09:52,460 Kita akan kembali ke ibu pejabat. 973 01:09:52,460 --> 01:09:53,829 Saya minta maaf atas kekecohan ini. 974 01:09:53,829 --> 01:09:55,460 En. Kim. Pengerusi itu... 975 01:09:55,460 --> 01:09:56,760 Kalau awak belum dapat semua nota bunuh diri mereka... 976 01:09:56,760 --> 01:09:58,000 ...pastikan awak ambil nota semua orang. 977 01:09:58,000 --> 01:10:00,300 Tulis apa yang saya cakap. 978 01:10:00,300 --> 01:10:03,239 "Hidup ini sangat sukar. Selamat tinggal, semua." 979 01:10:03,239 --> 01:10:04,369 Saya pun tak pasti. 980 01:10:04,369 --> 01:10:07,409 - Bunuh dia sekarang! - Awak tak apa-apa? En. Kim. 981 01:10:07,979 --> 01:10:10,079 Kita semua boleh pulang dengan selamat.