1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,736 --> 00:00:32,574
MASA LAMPAU, SAMA SEPERTI
MASA HADAPAN, ADALAH TIDAK PASTI
4
00:00:32,657 --> 00:00:38,038
HANYA WUJUD SEBAGAI SUATU KEMUNGKINAN
5
00:00:54,137 --> 00:00:58,558
Nampaknya takdir saya adalah
untuk kehilangan orang yang saya sayangi.
6
00:01:06,775 --> 00:01:09,736
Ia bermula pada tahun 1968.
7
00:01:10,445 --> 00:01:12,447
BERITA
8
00:01:12,530 --> 00:01:13,364
{\an8}SUSPEK
9
00:01:13,448 --> 00:01:16,451
{\an8}Tahun di mana perompak
300 juta yen akhirnya diberkas
10
00:01:17,202 --> 00:01:21,456
ibu saya meninggal dunia
sebaik sahaja melahirkan saya.
11
00:01:22,165 --> 00:01:23,917
Tujuh belas tahun kemudian
12
00:01:24,000 --> 00:01:27,962
ayah saya meninggal dunia dan sertai dia.
13
00:01:28,588 --> 00:01:32,884
Insiden tidak penting
kepada masyarakat yang lain.
14
00:01:34,803 --> 00:01:38,348
Semua orang teruja dengan masa hadapan.
15
00:01:39,891 --> 00:01:41,017
{\an8}UJI KAJI RENTAS JARAK
16
00:01:41,100 --> 00:01:44,521
{\an8}Makmal Toi di University Teito
17
00:01:44,604 --> 00:01:49,067
menunjukkan rentas jarak
pertama di dunia yang berjaya.
18
00:01:49,150 --> 00:01:55,115
Fideliti rentas jarak ini
meningkat 100 kali lebih baik.
19
00:01:55,198 --> 00:01:58,743
Langkah yang baik ke arah
aplikasi praktikal.
20
00:01:59,911 --> 00:02:04,833
Ia seperti saya terperangkap
keseorangan dalam masa.
21
00:02:05,458 --> 00:02:09,587
Tetapi saya tidak berasa keseorangan.
22
00:02:09,671 --> 00:02:10,630
KUCING JANTAN BERUMUR DUA BULAN
23
00:02:10,713 --> 00:02:12,757
Selepas ayah saya meninggal dunia,
24
00:02:13,800 --> 00:02:15,760
{\an8}saya bertemu Pete.
25
00:02:19,639 --> 00:02:24,644
Selepas itu, Pete dan
saya ada keluarga baharu.
26
00:02:24,727 --> 00:02:29,524
Koichi, rakan baik ayah saya
dan seorang profesor
27
00:02:29,607 --> 00:02:31,901
menjaga kami.
28
00:02:33,778 --> 00:02:38,199
Anaknya, Riko, sayangkan Pete
seperti adik sendiri.
29
00:02:38,825 --> 00:02:40,910
ERA HEISEI
30
00:02:41,661 --> 00:02:43,663
Untuk beberapa tahun selepas itu
31
00:02:43,746 --> 00:02:46,791
saya belajar elektronik di kolej
32
00:02:47,458 --> 00:02:51,796
dan kejuruteraan mekanikal
bersama Koichi di makmal rumah.
33
00:02:52,422 --> 00:02:57,343
Saya gembira dan dapat melupakan takdir.
34
00:02:57,427 --> 00:03:02,765
{\an8}Berita terkini. Pesawat World Airlines
terhempas awal pagi tadi…
35
00:03:02,849 --> 00:03:08,229
{\an8}Tetapi takdir tidak melupakan saya lagi.
36
00:03:10,940 --> 00:03:16,154
Riko, masih bersekolah menengah,
tinggal bersama pakciknya, Kazuto.
37
00:03:18,323 --> 00:03:21,951
Dan sekarang tahun 1995.
38
00:03:22,869 --> 00:03:25,038
Hanya saya dan Pete
39
00:03:25,121 --> 00:03:26,414
SAHAM PASARAN TERBESAR
40
00:03:26,497 --> 00:03:28,082
hampir selama tiga tahun.
41
00:03:28,166 --> 00:03:32,837
Polisi Credeus tidak
rumit dan mampu milik.
42
00:03:32,921 --> 00:03:38,343
{\an8}Kami menjanjikan masa depan cerah.
Tidur dengan Insurans Hayat Credeus.
43
00:03:38,426 --> 00:03:40,345
{\an8}INSURANS TIDUR LAMA
44
00:03:42,305 --> 00:03:43,598
Helo.
45
00:03:44,224 --> 00:03:47,769
Hari ini Rabu, satu haribulan Mac
adalah "Hari Gembira".
46
00:03:49,354 --> 00:03:52,232
{\an8}1 MAC, 1995
47
00:04:18,591 --> 00:04:23,846
Hari ini kami di Future Works Enterprise
48
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
atau lebih dikenali sebagai FWE.
49
00:04:27,517 --> 00:04:30,770
Anda tahu apa yang mereka lakukan?
50
00:04:30,853 --> 00:04:33,356
Mereka yang telah memajukan A-1
51
00:04:33,439 --> 00:04:37,902
robot isi rumah yang
semua orang sedang katakan.
52
00:04:38,444 --> 00:04:41,197
Dengan kecerdasan am buatan
53
00:04:41,281 --> 00:04:46,869
ia terus berkembang dan
belajar seperti manusia
54
00:04:46,953 --> 00:04:50,123
dan boleh mengikut sebarang arahan.
55
00:04:50,206 --> 00:04:55,378
Ia dicipta oleh Soichiro Takakura.
56
00:04:55,461 --> 00:05:02,343
Lelaki berumur 27 tahun ini sertai FWE
selepas tamat graduasi universiti…
57
00:05:08,349 --> 00:05:09,225
Ya?
58
00:05:09,309 --> 00:05:11,144
Adakah itu awak, Soichiro?
59
00:05:11,769 --> 00:05:14,772
Kazuto… Awak beri mereka gambar saya?
60
00:05:14,856 --> 00:05:18,234
Saya terkejut awak menontonnya.
61
00:05:18,901 --> 00:05:22,238
Sebenarnya tidak, tetapi…
62
00:05:27,702 --> 00:05:30,371
Gambar itu tidak penting.
63
00:05:30,455 --> 00:05:32,582
Mengapa tidak? Lihat!
64
00:05:32,665 --> 00:05:36,502
Dia sangat tampan.
Dia jenis yang saya suka.
65
00:05:37,503 --> 00:05:39,130
Bagaimana penampilannya?
66
00:05:39,213 --> 00:05:44,844
Dia menarik tetapi
dia habiskan sepuluh tahun mengkaji…
67
00:05:44,927 --> 00:05:47,680
Ini suatu PR yang baik.
68
00:05:48,848 --> 00:05:53,019
Tentang perjanjian pembuatan
dengan Rise Electronics…
69
00:05:53,102 --> 00:05:58,941
Sekarang telah melebihi tengahari.
Awan salji masih di langit.
70
00:05:59,567 --> 00:06:01,694
Salji dijangka akan terus turun.
71
00:06:02,320 --> 00:06:05,073
Ramalan mengikut wilayah.
72
00:06:20,171 --> 00:06:23,299
Ini dia. Saya mahu awak periksanya.
73
00:06:24,175 --> 00:06:26,761
- Dan tugasan saham…
- Pete!
74
00:06:26,844 --> 00:06:28,930
Maaf. Saya telefon semula nanti.
75
00:06:29,013 --> 00:06:29,847
Hei…
76
00:06:31,641 --> 00:06:36,854
Semenjak Pete berjumpa saya,
dia menetapkan satu pendirian mudah.
77
00:06:38,314 --> 00:06:42,110
Saya bertanggungjawab untuk
tempat tinggal, makanan dan cuaca.
78
00:06:42,193 --> 00:06:44,654
Dia bertanggungjawab dalam benda lain.
79
00:06:44,737 --> 00:06:48,950
Tetapi padanya, tanggungjawab
utama saya ialah pada cuaca.
80
00:06:49,659 --> 00:06:54,747
Apabila dia melihat salji di luar tingkap,
81
00:06:55,790 --> 00:07:00,002
dia mahu saya untuk
membuka setiap pintu di rumah.
82
00:07:13,099 --> 00:07:19,939
Pete percaya salah satu adalah
pintu untuk musim panas.
83
00:07:23,734 --> 00:07:25,945
Apa awak lakukan?
84
00:07:26,028 --> 00:07:27,113
Riko.
85
00:07:32,160 --> 00:07:36,914
Maaf. Masih sejuk di luar.
86
00:07:43,087 --> 00:07:45,882
Tidak kira berapa banyak kali dia gagal
87
00:07:46,757 --> 00:07:51,762
Pete tidak berputus asa untuk
mencari pintu ke musim panas.
88
00:08:34,263 --> 00:08:37,558
RABU, 1 MAC
89
00:09:03,209 --> 00:09:06,003
Awak tidak pernah bosan dengan lagu ini.
90
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
Bagus, bukan? Saya sukakannya.
91
00:09:27,316 --> 00:09:30,152
ASAS-ASAS ROBOTIK
92
00:09:31,404 --> 00:09:32,655
Awak suka membaca ini?
93
00:09:33,281 --> 00:09:37,076
Ya. Ia kepunyaan awak dahulu.
94
00:09:37,159 --> 00:09:38,703
Bukan untuk budak sekolah.
95
00:09:39,662 --> 00:09:41,455
Sebab itu saya sukakannya.
96
00:09:44,709 --> 00:09:47,837
Saya tidak boleh habiskan
dalam masa seminggu.
97
00:09:49,463 --> 00:09:52,800
RIKO BERPINDAH KE SEKOLAH BAHARU
98
00:09:54,885 --> 00:09:57,263
Datang semula pada cuti musim panas.
99
00:10:00,433 --> 00:10:01,767
Awak tidak rindukan saya?
100
00:10:07,148 --> 00:10:10,776
Ia mesti sekolah yang
bagus jika Kazuto pilih.
101
00:10:25,541 --> 00:10:26,834
Robot baharu?
102
00:10:28,544 --> 00:10:31,797
Tidak. Ini projek peribadi saya.
103
00:10:34,842 --> 00:10:36,552
BATERI PLASMA
104
00:10:36,636 --> 00:10:39,055
Bateri plasma adalah kepunyaan ayah…
105
00:10:43,684 --> 00:10:47,563
Kegunaan praktikalnya
bukanlah satu mimpi lagi.
106
00:10:48,689 --> 00:10:53,277
Mesin tidak perlu dicas semula.
107
00:10:53,361 --> 00:10:55,279
Evolusi tenaga.
108
00:10:56,614 --> 00:11:01,369
Ia juga mempercepatkan projek robot saya.
109
00:11:02,953 --> 00:11:07,583
Masa depan di mana Koichi
mimpikan manusia dan robot wujud bersama
110
00:11:08,292 --> 00:11:10,378
mungkin tidak lama lagi.
111
00:11:24,683 --> 00:11:25,518
Apa?
112
00:11:27,478 --> 00:11:28,854
Tiada apa.
113
00:11:30,022 --> 00:11:33,401
Baiklah. Pilihan awak malam ini.
114
00:11:33,484 --> 00:11:34,652
Apa awak mahu makan?
115
00:11:36,404 --> 00:11:39,740
Stik hamburger dengan
ubi teratai di dalamnya.
116
00:11:39,824 --> 00:11:41,450
Lagi?
117
00:11:44,620 --> 00:11:46,163
Saya faham.
118
00:11:47,832 --> 00:11:49,333
Ya?
119
00:11:56,048 --> 00:11:59,009
Riko, siapa di pintu?
120
00:12:01,095 --> 00:12:02,304
Saya.
121
00:12:04,390 --> 00:12:06,100
Cik Shiraishi…
122
00:12:06,183 --> 00:12:10,855
Saya bawa sedikit maklumat
yang awak perlu lihat.
123
00:12:11,564 --> 00:12:13,399
Bos panggil awak, bukan?
124
00:12:17,111 --> 00:12:18,737
Hei, Pete…
125
00:12:22,491 --> 00:12:24,118
Saya menakutkan dia?
126
00:12:24,785 --> 00:12:25,995
Maaf.
127
00:12:26,787 --> 00:12:30,124
Seperti "berterima kasih"
kepada teman wanita awak.
128
00:12:30,207 --> 00:12:31,417
Betul, Riko?
129
00:12:32,126 --> 00:12:33,419
Mungkin…
130
00:12:35,087 --> 00:12:38,174
Sejuk hari ini. Mari makan pot panas.
131
00:12:40,718 --> 00:12:42,803
Riko akan masak…
132
00:12:42,887 --> 00:12:45,764
Saya perlu berkemas. Saya akan pulang.
133
00:12:47,892 --> 00:12:49,435
Riko?
134
00:13:09,163 --> 00:13:12,917
{\an8}PINGGAN BESAR, PINGGAN GRATIN,
PINGGAN HIDANGAN KECIL
135
00:13:22,718 --> 00:13:24,678
JANGAN MEMBAZIR AIR
136
00:13:24,762 --> 00:13:26,555
{\an8}POT, MANGKUK
137
00:13:32,895 --> 00:13:35,272
PERJANJIAN TUGASAN STOK
138
00:13:35,356 --> 00:13:38,943
DARI SOICHIRO TAKAKURA UNTUK RIN SHIRAISHI
139
00:13:43,697 --> 00:13:44,740
Biarkan saya tolong.
140
00:13:44,823 --> 00:13:48,285
Tidak mengapa. Saya nampak semuanya.
141
00:13:48,869 --> 00:13:53,958
Riko mahu memastikan
saya tahu di mana semuanya.
142
00:13:54,041 --> 00:13:57,002
Dia akan berpindah ke asrama sekolah.
143
00:13:57,086 --> 00:13:58,921
Dia buat semua kerja rumah awak?
144
00:14:00,881 --> 00:14:03,467
Dia kata masa saya bagus
dihabiskan untuk kajian.
145
00:14:04,260 --> 00:14:06,011
Sebab itu saya dapat siapkan A-1.
146
00:14:16,522 --> 00:14:18,941
Awak tidak mahu Riko risau?
147
00:14:20,442 --> 00:14:21,777
Apa?
148
00:14:21,861 --> 00:14:26,949
Adakah awak dengan saya supaya
dia tidak risau awak keseorangan?
149
00:14:28,284 --> 00:14:29,869
Tidak… Saya…
150
00:14:29,952 --> 00:14:31,662
Awak kisahkan pasal saya?
151
00:14:33,956 --> 00:14:34,790
Sudah tentu.
152
00:14:36,041 --> 00:14:37,459
Lebih daripada Riko?
153
00:14:41,380 --> 00:14:42,214
Mengapa nak bandingkan?
154
00:14:47,887 --> 00:14:49,889
Saya tidak faham.
155
00:14:50,598 --> 00:14:51,849
Apa?
156
00:14:54,143 --> 00:14:57,980
Mengapa awak beri
sebahagian syer awak kepada saya?
157
00:14:58,063 --> 00:14:59,273
Itu…
158
00:15:00,065 --> 00:15:03,652
Kazuto dan saya telah berbincang
dan memutuskannya bersama.
159
00:15:03,736 --> 00:15:09,450
Ia lebih kepada keputusan dia, bukan?
Awak okey dengan itu?
160
00:15:10,117 --> 00:15:14,038
Setiausaha perakaunan tiba-tiba
menjadi seorang eksekutif.
161
00:15:16,123 --> 00:15:21,587
Sejujurnya, saya juga terkejut tetapi
semua orang tahu awak seorang kompeten.
162
00:15:22,963 --> 00:15:26,592
Saya tidak kisah tentang memiliki saham.
163
00:15:26,675 --> 00:15:30,512
Saya cuma mahu awak
fokus dengan kerja awak.
164
00:15:33,015 --> 00:15:34,141
Tetapi…
165
00:15:34,767 --> 00:15:36,477
TUTUP INJAP GAS
166
00:15:36,560 --> 00:15:39,855
Saya cemburu dengan Riko.
Saya terlalu tua untuk itu.
167
00:16:16,558 --> 00:16:21,355
{\an8}8 MAC, 1995
168
00:16:41,166 --> 00:16:42,001
Sila masuk.
169
00:16:44,211 --> 00:16:45,546
Maaf.
170
00:16:45,629 --> 00:16:47,673
Tidak mengapa. Saya sudah siap.
171
00:16:50,092 --> 00:16:51,677
Silakan duduk.
172
00:16:55,055 --> 00:16:58,058
Awak bagaimana?
173
00:16:58,142 --> 00:17:00,477
Bagus selagi saya ada ini.
174
00:17:01,228 --> 00:17:03,439
Diabetes tidak seronok.
175
00:17:04,106 --> 00:17:05,566
Awak bagaimana?
176
00:17:06,108 --> 00:17:11,739
Saya membincangkan penambahbaikan
A-1 dengan mekanik.
177
00:17:11,822 --> 00:17:14,783
Bagus. Tidak sabar untuk itu.
178
00:17:16,368 --> 00:17:19,204
Mengapa ada mesyuarat penting ini?
179
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
Maafkan saya.
180
00:17:32,634 --> 00:17:36,096
Mari mulakan mesyuarat
pemegang saham istimewa.
181
00:17:38,223 --> 00:17:39,183
Mesyuarat pemegang saham?
182
00:17:39,266 --> 00:17:40,934
Shiraishi, dokumen itu.
183
00:17:41,018 --> 00:17:44,897
Catat minit mesyuarat ini.
Tarikh, 8 Mac, 1995.
184
00:17:46,106 --> 00:17:47,066
Jam 13:00.
185
00:17:47,149 --> 00:17:49,401
Pelan perniagaan baharu?
186
00:17:50,694 --> 00:17:53,781
Reputasi kita telah
meningkat disebabkan A-1.
187
00:17:53,864 --> 00:17:57,826
Pesaing kita cuba untuk
bersaing dengan kita.
188
00:17:57,910 --> 00:18:02,164
Saya rasa kita perlu lancarkan
A-1 secepat mungkin.
189
00:18:02,247 --> 00:18:04,958
Jual ia di pasaran?
190
00:18:05,042 --> 00:18:09,254
Untuk mengalahkan pesaing lain.
Kita juga akan mengembangkan perniagaan.
191
00:18:09,338 --> 00:18:11,965
Tidak. A-1 masih tidak bersedia.
192
00:18:12,049 --> 00:18:14,676
Saya tidak akan meluluskan
sebarang kos membaik pulih.
193
00:18:15,636 --> 00:18:18,222
Tetapi model kedua…
194
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
Kita perlukan model ketiga…
195
00:18:20,766 --> 00:18:24,520
Kita jual hak cipta dan
menambahkan kapita.
196
00:18:24,603 --> 00:18:28,398
Nasib baik, Mannix Enterprises
telah membuat satu tawaran.
197
00:18:28,482 --> 00:18:33,946
Nasib baik? Saya bekerja keras hanya
untuk melepaskan ia ke tangan orang lain.
198
00:18:34,029 --> 00:18:38,117
Awak boleh teruskan projek bersama Mannix.
199
00:18:38,200 --> 00:18:39,368
Adakah ia kerana wang?
200
00:18:39,451 --> 00:18:42,746
Koichi tidak akan membenarkan ini!
201
00:18:44,957 --> 00:18:45,791
Encik Matsushita.
202
00:18:46,834 --> 00:18:50,254
Mengapa tidak kita undi
untuk cadangan ini?
203
00:18:50,963 --> 00:18:53,090
Okey, Soichiro?
204
00:18:56,885 --> 00:18:58,470
Ya. Mari.
205
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
Baiklah. Shiraishi, panggilan rawak.
206
00:19:04,434 --> 00:19:06,145
Ya, encik.
207
00:19:07,938 --> 00:19:14,236
Encik Kazuto Matsushita, awak undi
ya atau tidak untuk cadangan ini?
208
00:19:16,071 --> 00:19:17,281
Ya.
209
00:19:21,285 --> 00:19:26,206
Encik Soichiro Takakura, awak bagaimana?
210
00:19:27,207 --> 00:19:28,834
Tidak bagi saya.
211
00:19:29,710 --> 00:19:33,422
Dan saya, Rin Shiraishi, menyokong…
212
00:19:36,717 --> 00:19:38,010
Ya.
213
00:19:39,678 --> 00:19:40,721
Apa?
214
00:19:44,391 --> 00:19:49,646
Dengan dua pertiga mengatakan ya
untuk cadangan ini, ia telah ditetapkan.
215
00:19:49,730 --> 00:19:51,857
Tunggu… Cik Shiraishi…
216
00:19:51,940 --> 00:19:54,776
Ia juga telah ditetapkan
217
00:19:54,860 --> 00:19:57,988
{\an8}walaupun awak masih seorang pemegang saham
218
00:19:58,071 --> 00:20:01,575
awak akan tamatkan
hubungan awak dengan syarikat.
219
00:20:18,091 --> 00:20:19,676
Adakah kamu berdua kenakan saya?
220
00:20:19,760 --> 00:20:23,805
Ini adalah keputusan rasmi pemegang saham.
221
00:20:23,889 --> 00:20:27,142
Jangan lupa garis terakhir.
222
00:20:29,895 --> 00:20:36,401
"Dari hari ini, awak dilarang
menggunakan segala peralatan syarikat."
223
00:22:15,500 --> 00:22:18,712
Pete, awak buat apa di luar?
224
00:22:39,357 --> 00:22:42,986
Soichiro… Apa yang berlaku?
225
00:23:05,217 --> 00:23:06,051
Awak okey?
226
00:23:07,094 --> 00:23:09,387
- Lupakan sahaja.
- Tidak.
227
00:23:18,480 --> 00:23:20,357
Awak akan berpindah esok.
228
00:23:24,361 --> 00:23:25,529
Sudah berkemas?
229
00:23:31,201 --> 00:23:33,829
Siapa buat ini dalam bilik awak?
230
00:23:36,748 --> 00:23:38,667
Pakcik Kazuto?
231
00:23:48,343 --> 00:23:49,636
Saya.
232
00:23:51,721 --> 00:23:53,348
Ini salah saya.
233
00:23:59,146 --> 00:24:00,438
Awak menipu.
234
00:24:02,232 --> 00:24:03,817
Semua ada di sini.
235
00:24:04,693 --> 00:24:08,446
Semua yang awak dan ayah telah lakukan.
236
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
Awak tidak akan lepaskannya.
237
00:24:11,783 --> 00:24:13,827
Ini adalah saya!
238
00:24:16,746 --> 00:24:18,582
Pada akhirnya…
239
00:24:20,917 --> 00:24:24,921
Saya kehilangan semua
yang penting kepada saya.
240
00:24:37,726 --> 00:24:39,144
Saya,
241
00:24:42,272 --> 00:24:44,608
tidak akan pergi.
242
00:24:47,861 --> 00:24:49,321
Saya tinggal di sini.
243
00:24:52,574 --> 00:24:54,326
Saya tidak akan berpindah ke asrama.
244
00:24:59,247 --> 00:25:00,832
Jangan jadi seperti budak.
245
00:25:02,125 --> 00:25:04,544
Saya sudah pendam lama!
246
00:25:05,587 --> 00:25:09,883
Saya ingatkan silap untuk saya
beritahu awak. Ia sukar.
247
00:25:15,180 --> 00:25:16,556
Saya…
248
00:25:18,850 --> 00:25:20,727
Saya selalu cintakan awak.
249
00:25:24,814 --> 00:25:26,733
Saya mahu bersama awak selamanya.
250
00:25:35,867 --> 00:25:39,120
Hei… Apa boleh saya lakukan?
251
00:25:49,422 --> 00:25:53,635
Tiada apa. Awak masih kecil.
252
00:26:04,312 --> 00:26:08,066
Awak akan faham maksud
saya bila awak membesar.
253
00:26:19,077 --> 00:26:20,787
Awak berputus asa?
254
00:27:34,444 --> 00:27:37,739
INSURANS TIDUR LAMA
255
00:27:47,999 --> 00:27:52,087
{\an8}HILANGKAN SEGALA MASALAH ANDA
256
00:27:52,170 --> 00:27:57,926
Hilangkan masalah anda.
Tidur lama oleh Credeus.
257
00:27:58,551 --> 00:28:01,805
{\an8}Awak boleh pilih tempoh masa tidur
258
00:28:01,888 --> 00:28:04,891
dari lima tahun hingga 30 tahun.
259
00:28:04,974 --> 00:28:09,229
Selepas pemeriksaan kesihatan
dan kelulusan undang-undang,
260
00:28:09,312 --> 00:28:13,400
awak boleh tidur pada hari yang sama.
261
00:28:13,483 --> 00:28:18,988
Credeus akan melaburkan aset anda
mengikut kesesuaian semasa anda tidur.
262
00:28:19,072 --> 00:28:21,533
Maaf buat awak menunggu.
263
00:28:21,616 --> 00:28:23,952
Pekerja tempat perlindungan tidur berkata
264
00:28:24,035 --> 00:28:28,498
rakan awak boleh mengunakan
kapsul yang sama.
265
00:28:28,581 --> 00:28:33,545
Awak berdua akan tidur lama
untuk tempoh maksimum 30 tahun.
266
00:28:34,212 --> 00:28:36,381
Bertuah awak.
267
00:28:36,464 --> 00:28:39,426
Gembira, ya? Bersama, bukan?
268
00:28:40,176 --> 00:28:45,014
Sepantas mana kita boleh lakukan?
269
00:28:45,098 --> 00:28:47,642
Sejam selepas kelulusan.
270
00:28:48,601 --> 00:28:50,645
Tetapi jika awak perlu lebih masa…
271
00:28:50,729 --> 00:28:51,688
Tidak.
272
00:28:52,689 --> 00:28:54,733
Secepat yang mungkin.
273
00:29:08,705 --> 00:29:11,207
Saya tidak boleh luluskan.
274
00:29:11,833 --> 00:29:12,917
Apa?
275
00:29:13,752 --> 00:29:17,213
Tahap alkohol dalam darah awak
lebih dari sepatutnya.
276
00:29:19,215 --> 00:29:22,385
Saya tidak mabuk. Saya memang sedar.
277
00:29:23,011 --> 00:29:28,600
Saya bekerja di sini semasa
program tidur ini baru hendak bermula.
278
00:29:29,184 --> 00:29:35,273
Pelanggan kami biasanya adalah
mereka yang mempunyai penyakit.
279
00:29:35,356 --> 00:29:40,779
Mereka tidur untuk mencari
masa depan yang lebih baik.
280
00:29:41,821 --> 00:29:47,744
Tetapi sekarang, kami ada
pelanggan yang mahu lari dari realiti.
281
00:29:47,827 --> 00:29:52,916
Lebih terdesak mereka, lebih cepat
mereka mahu masuk untuk tidur lama.
282
00:29:54,375 --> 00:29:55,585
Adakah itu salah?
283
00:29:58,129 --> 00:30:00,507
Maksud saya adalah,
284
00:30:00,590 --> 00:30:05,720
awak tidak boleh biarkan alkohol
pengaruhi keputusan 30 tahun tidur awak.
285
00:30:13,186 --> 00:30:17,065
Selepas awak sedar, awak fikir semula.
286
00:30:20,652 --> 00:30:25,573
Jika bukan kerana awak, buatlah
untuk orang yang awak sayangi.
287
00:30:27,283 --> 00:30:28,493
Maafkan saya.
288
00:30:29,744 --> 00:30:30,787
Apa?
289
00:30:30,870 --> 00:30:33,164
Semakan semula esok pada pukul sepuluh.
290
00:30:33,248 --> 00:30:34,249
Apa?
291
00:30:39,170 --> 00:30:40,255
Tidak mungkin.
292
00:30:53,685 --> 00:30:55,687
Saya tahu saya dapat jumpa awak di sini.
293
00:31:01,234 --> 00:31:03,403
Ibu bapa awak risau.
294
00:31:05,029 --> 00:31:06,322
Mari pulang.
295
00:31:07,031 --> 00:31:08,575
Awak pergi dahulu.
296
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Okey.
297
00:31:27,927 --> 00:31:29,345
Soichiro…
298
00:32:10,762 --> 00:32:17,352
PINDAHKAN SAHAM SOICHIRO TAKAKURA
KEPADA RIKO MATSUSHITA BILA DIA 20 TAHUN
299
00:32:17,435 --> 00:32:21,064
SIJIL STOK FWE
300
00:32:23,983 --> 00:32:26,736
Bila Cik Riko Matsushita
301
00:32:26,819 --> 00:32:29,322
berumur 20 tahun,
302
00:32:29,405 --> 00:32:33,660
awak mahu pindahkan
saham FWE awak kepada dia.
303
00:32:34,744 --> 00:32:40,041
Ya. Saya mahu memastikan
ia diserahkan kepada dia.
304
00:32:40,750 --> 00:32:45,922
Kami akan meminta peguam
korporat melakukan kertas kerjanya.
305
00:32:47,173 --> 00:32:50,468
Bos kamu dan pembantunya…
306
00:32:50,551 --> 00:32:56,099
Jika saya jadi kamu,
saya akan belasah mereka.
307
00:33:48,109 --> 00:33:49,527
Awak berputus asa?
308
00:34:03,082 --> 00:34:08,254
Tidak… Lari bukanlah jalan penyelesaian.
309
00:34:39,744 --> 00:34:44,874
Koichi Matsushita tinggalkan
masalah yang besar.
310
00:34:45,708 --> 00:34:49,921
Membahagi dua syarikat
dengan budak yang dia baru jumpa.
311
00:34:50,463 --> 00:34:53,591
Apa yang mereka nampak pada Soichiro?
312
00:34:56,094 --> 00:35:01,057
Jangan katakan awak
telah jatuh cinta pada dia.
313
00:35:03,768 --> 00:35:05,103
Mari bincang rancangan yang seterusnya.
314
00:35:05,978 --> 00:35:10,775
Walaupun dengan rangka tindak A-1,
Soichiro sahajalah jurutera kita.
315
00:35:12,235 --> 00:35:14,612
Jangan risau yang itu.
316
00:35:15,238 --> 00:35:19,283
Dia ada satu lagi muslihat.
317
00:35:20,118 --> 00:35:21,410
Apakah itu?
318
00:35:24,163 --> 00:35:26,624
Bateri plasma.
319
00:35:30,294 --> 00:35:35,550
Kita akan curi jurutera dari
syarikat lain untuk siapkannya.
320
00:35:39,262 --> 00:35:40,930
Ada berita berita daripada trak?
321
00:35:42,140 --> 00:35:42,974
Belum lagi.
322
00:35:44,142 --> 00:35:46,394
Masalah di rumah Soichiro?
323
00:36:08,124 --> 00:36:09,125
Helo.
324
00:36:09,208 --> 00:36:10,835
- Ini Takakura.
- Soichiro?
325
00:36:10,918 --> 00:36:12,378
Saya di luar sekarang.
326
00:36:12,461 --> 00:36:15,756
- Ini saya. Jawab telefon.
- Sila tinggalkan mesej.
327
00:36:18,634 --> 00:36:19,468
Riko.
328
00:36:24,849 --> 00:36:26,058
Awak sudah pulang.
329
00:36:26,809 --> 00:36:31,189
Saya bercakap dengan kawan saya.
Saya akan berjumpa dengan dia.
330
00:36:48,039 --> 00:36:50,082
Helo. Ini Takakura.
331
00:36:50,833 --> 00:36:52,043
Saya di luar sekarang.
332
00:36:58,966 --> 00:37:01,802
TELEFON AWAM
333
00:37:15,983 --> 00:37:17,026
Helo?
334
00:37:20,613 --> 00:37:22,323
Dia sudah pulang?
335
00:37:22,406 --> 00:37:25,451
Dia dengar segalanya.
Dia berjumpa Soichiro.
336
00:37:25,534 --> 00:37:28,079
Dia dalam perjalanan ke sini.
337
00:37:28,162 --> 00:37:29,330
Dia baru telefon.
338
00:37:37,088 --> 00:37:38,464
Apa awak akan lakukan?
339
00:37:39,799 --> 00:37:40,967
Tiada apa.
340
00:37:41,801 --> 00:37:44,470
Bukankah awak patut cari Riko?
341
00:37:48,349 --> 00:37:51,269
Bahaya di luar malam begini.
342
00:38:08,119 --> 00:38:09,203
Soichiro…
343
00:38:34,603 --> 00:38:37,189
Dia pergi jemput Riko.
344
00:38:40,526 --> 00:38:43,112
Awak tahu arah dalam rumah ini.
345
00:38:45,656 --> 00:38:47,700
Awak datang untuk mengeluh?
346
00:38:51,078 --> 00:38:52,663
Saya berjumpa peguam esok.
347
00:38:55,458 --> 00:39:00,171
Pemecatan dan pemulihan awak dari
bahan kajian adalah sah.
348
00:39:00,254 --> 00:39:02,923
Kami tidak langgar apa-apa peraturan.
349
00:39:03,883 --> 00:39:08,512
Saya tahu. Undang-undang
tidak berpihak kepada saya.
350
00:39:09,889 --> 00:39:11,390
Jadi mengapa?
351
00:39:12,391 --> 00:39:16,020
Saya akan laporkan segalanya pada media.
352
00:39:17,480 --> 00:39:22,902
Reputasi syarikat akan musnah dan
awak akan hilang kepercayaan awam.
353
00:39:23,736 --> 00:39:26,864
Adakah Mannix masih mahukan
perniagaan seperti itu?
354
00:39:31,243 --> 00:39:32,078
Dan?
355
00:39:33,120 --> 00:39:38,459
Batalkan mesyuarat pemegang
saham dan berikan bahan uji kaji saya.
356
00:39:45,466 --> 00:39:46,884
Awak,
357
00:39:48,969 --> 00:39:50,137
seorang yang jahat.
358
00:39:51,972 --> 00:39:52,932
Apa?
359
00:39:56,519 --> 00:39:59,397
Saya menyerah. Saya terima syarat awak.
360
00:40:06,028 --> 00:40:07,321
Mereka sudah pulang.
361
00:40:16,247 --> 00:40:17,081
Kazuto punya.
362
00:40:43,607 --> 00:40:46,777
Jangan… Jangan buka…
363
00:40:58,080 --> 00:40:59,331
Sakit!
364
00:41:00,708 --> 00:41:02,084
Kucing bodoh!
365
00:41:02,168 --> 00:41:03,836
Berani awak!
366
00:41:09,967 --> 00:41:11,260
Ke mana ia pergi?
367
00:41:13,929 --> 00:41:15,389
Tidak…
368
00:41:16,557 --> 00:41:17,391
Pete…
369
00:41:18,851 --> 00:41:19,727
Ke mana ia pergi?
370
00:41:19,810 --> 00:41:21,270
Lari…
371
00:41:21,353 --> 00:41:22,646
Di mana?
372
00:41:22,730 --> 00:41:24,273
Datang sini!
373
00:41:58,140 --> 00:41:59,600
Tak guna…
374
00:42:01,393 --> 00:42:04,939
Awak bekerja dengan siapa? Seorang peguam?
375
00:42:10,736 --> 00:42:11,779
Pete…
376
00:42:19,912 --> 00:42:21,288
Soichiro…
377
00:42:44,228 --> 00:42:46,272
{\an8}KELULUSAN TIDUR LAMA
378
00:42:47,398 --> 00:42:48,983
Tidur lama?
379
00:43:21,056 --> 00:43:23,934
Tidur lama, seperti yang awak mahukan.
380
00:43:29,064 --> 00:43:34,612
Tetapi bukan dengan Credeus.
Ia dilakukan oleh subsidiari Mannix.
381
00:43:37,031 --> 00:43:41,410
Sebelum saya sertai syarikat awak,
saya bekerja untuk Mannix
382
00:43:41,493 --> 00:43:44,246
di jabatan perakaunan.
383
00:43:44,330 --> 00:43:49,251
Saya uruskan banyak masalah cukai mereka.
384
00:43:51,253 --> 00:43:54,590
Orang berhutang dengan saya.
385
00:43:59,511 --> 00:44:01,388
Malangnya.
386
00:44:02,389 --> 00:44:05,142
Ucapkan selamat tinggal kepada Riko awak.
387
00:44:08,729 --> 00:44:11,315
Selamat tinggal, Soichiro.
388
00:45:08,330 --> 00:45:11,208
Saya hilang semuanya…
389
00:45:11,291 --> 00:45:13,001
Malangnya.
390
00:45:34,314 --> 00:45:36,400
Selamat pagi.
391
00:45:39,695 --> 00:45:41,113
Selamat pagi.
392
00:45:41,196 --> 00:45:43,407
Pita suara awak nampaknya sihat.
393
00:45:43,490 --> 00:45:46,785
Boleh awak angkat tangan dan kaki?
394
00:45:57,921 --> 00:46:02,509
Bagus. Otot awak akan pulih nanti.
395
00:46:09,808 --> 00:46:14,813
Jangan risau. Kami ada program
pemulihan selepas tidur lama.
396
00:46:26,658 --> 00:46:28,577
Tidur lama…
397
00:46:29,995 --> 00:46:34,458
Sudah 30 tahun. Kita di tahun 2025.
398
00:46:35,709 --> 00:46:37,336
Tahun 2025…
399
00:46:39,004 --> 00:46:40,547
{\an8}FEBRUARI 25, 2025
400
00:46:40,631 --> 00:46:41,590
{\an8}Tetapi awak…
401
00:46:41,673 --> 00:46:46,470
{\an8}Awak mesti bercakap tentang ayah
saya yang bekerja di Credeus.
402
00:46:47,095 --> 00:46:53,018
Tetapi… Awak beli polisi awak
dengan Mannix Insurance.
403
00:46:53,101 --> 00:46:54,311
Mannix?
404
00:46:59,316 --> 00:47:00,526
Pete…
405
00:47:01,944 --> 00:47:03,570
Di mana Pete?
406
00:47:03,654 --> 00:47:05,197
Apa?
407
00:47:05,280 --> 00:47:06,448
Ya…
408
00:47:07,574 --> 00:47:09,243
PETE, mari sini.
409
00:47:20,212 --> 00:47:21,380
Awak panggil saya?
410
00:47:27,344 --> 00:47:29,930
Tidak…
411
00:47:30,847 --> 00:47:32,391
Pete kucing saya.
412
00:47:33,016 --> 00:47:34,226
Kucing?
413
00:47:39,273 --> 00:47:40,274
Tunggu…
414
00:47:49,324 --> 00:47:51,702
Awak perlu rehat beberapa hari.
415
00:47:53,620 --> 00:47:58,667
Ini PETE, robot manusia
yang akan menjaga awak.
416
00:47:58,750 --> 00:47:59,918
Helo.
417
00:48:01,837 --> 00:48:03,380
Gembira berjumpa awak.
418
00:48:05,966 --> 00:48:07,884
Robot manusia…
419
00:48:10,887 --> 00:48:14,933
Awak akan tinggal di
hospital selama lima hari.
420
00:48:15,934 --> 00:48:21,898
Bentuk fizikal awak sama
seperti sebelum awak tidur lama
421
00:48:21,982 --> 00:48:27,988
tetapi awak mesti tinggal di bilik
ini untuk pemerhatian 24-jam.
422
00:48:28,697 --> 00:48:30,198
Makan malam hari ini adalah…
423
00:48:30,282 --> 00:48:32,200
Saya mahu pergi.
424
00:48:33,493 --> 00:48:35,662
Awak boleh pergi dalam masa lima hari.
425
00:48:36,330 --> 00:48:37,581
Makan malam hari ini adalah…
426
00:48:37,664 --> 00:48:38,624
Baju saya?
427
00:48:40,584 --> 00:48:42,169
Hei…
428
00:48:43,378 --> 00:48:46,173
Awak mahu ayam atau ikan?
429
00:48:47,299 --> 00:48:49,176
Saya mahu pergi.
430
00:48:49,259 --> 00:48:52,929
Awak robot manusia, bukan?
Ini adalah arahan.
431
00:48:56,642 --> 00:48:57,476
Diterima.
432
00:48:58,644 --> 00:49:01,021
Saya akan panggil orang
yang bertanggungjawab.
433
00:49:05,400 --> 00:49:06,735
Menyusahkan.
434
00:49:09,071 --> 00:49:10,113
Apa?
435
00:49:10,614 --> 00:49:15,661
Mannix Enterprises muflis
selama 30 tahun lepas.
436
00:49:15,744 --> 00:49:21,833
Saya takut awak tidak ada
rumah atau aset dalam nama awak.
437
00:49:25,045 --> 00:49:26,922
Tetapi jangan risau.
438
00:49:27,005 --> 00:49:31,009
Polisi tidur lama telah digubal.
439
00:49:31,093 --> 00:49:35,013
Ia tidak banyak tetapi kamu
akan ada sedikit bantuan kewangan.
440
00:49:37,808 --> 00:49:39,976
Dan juga…
441
00:49:40,060 --> 00:49:43,480
Saya cuma ada alamat dia tetapi…
442
00:49:43,563 --> 00:49:49,611
Riko Matsushita telefon dan bertanya
banyak kali tentang bila awak akan sedar.
443
00:50:07,713 --> 00:50:11,049
Selamat pagi. Saya bawa sarapan awak.
444
00:51:41,139 --> 00:51:43,350
INFORMASI PERHENTIAN BAS -
INFORMASI ROTARI
445
00:51:44,267 --> 00:51:46,520
TEMPAT MENUNGGU TEKSI
446
00:51:56,780 --> 00:51:58,156
Teksi?
447
00:51:58,740 --> 00:52:00,784
Ya. Tetapi saya tidak jumpa satu…
448
00:52:01,993 --> 00:52:06,414
Awak mesti menggunakan
aplikasi untuk memanggil teksi.
449
00:52:07,332 --> 00:52:08,542
Awak buat apa di sini?
450
00:52:09,292 --> 00:52:11,419
Tolong berbudi bahasa.
451
00:52:11,503 --> 00:52:12,712
Gembira berjumpa awak.
452
00:52:13,463 --> 00:52:17,175
Kenapa "gembira berjumpa awak"?
Apa yang sedang berlaku?
453
00:52:17,259 --> 00:52:18,385
Ia di sini.
454
00:52:21,304 --> 00:52:22,264
Hei…
455
00:52:22,347 --> 00:52:24,599
KOSONG
456
00:52:24,683 --> 00:52:25,767
DITEMPAH
457
00:52:26,476 --> 00:52:28,603
Biar saya tunjukkan awak caranya.
458
00:52:29,604 --> 00:52:32,941
Destinasi, Daerah Lama Tujuh, Barat 2-15.
459
00:52:33,024 --> 00:52:36,319
- Turun. Turun!
- Mencari destinasi.
460
00:52:36,403 --> 00:52:38,655
- Tambang adalah…
- Cik, jangan…
461
00:52:38,738 --> 00:52:40,156
1,620 yen.
462
00:52:43,535 --> 00:52:46,496
Tiada pemandu. Ia dipandu automatik.
463
00:52:47,706 --> 00:52:50,876
Hanya kita berdua dalam kereta sekarang.
464
00:52:53,879 --> 00:52:55,672
Keluar sekarang.
465
00:52:56,882 --> 00:53:00,635
Saya tolak arahan itu.
Saya akhirnya terlepas.
466
00:53:01,761 --> 00:53:03,013
Apa?
467
00:53:03,096 --> 00:53:05,849
Saya sebenarnya cacat.
468
00:53:05,932 --> 00:53:12,188
Fungsi "meneroka" terlebih.
Sama seperti "sifat ingin tahu" manusia.
469
00:53:14,024 --> 00:53:17,277
Tetapi mengapa datang kepada saya?
470
00:53:17,360 --> 00:53:19,613
Saya difahamkan awak mencipta robot.
471
00:53:19,696 --> 00:53:23,074
Jika apa-apa berlaku kepada
saya, awak boleh baikinya.
472
00:53:23,158 --> 00:53:26,786
Saya tidak mempunyai kemahiran.
Ia dah 30 tahun sekarang.
473
00:53:28,079 --> 00:53:31,124
Jadi mari kita buat bersama.
474
00:53:31,207 --> 00:53:33,126
Pertama, masyarakat moden.
475
00:53:34,336 --> 00:53:36,254
Dompet, beri pada saya.
476
00:53:38,465 --> 00:53:40,550
Dompet, beri pada saya.
477
00:53:53,647 --> 00:53:55,106
Hei!
478
00:53:55,190 --> 00:53:58,443
Wang, kertas dan syiling
tidak lagi digunakan.
479
00:53:59,110 --> 00:54:02,572
Emas juga tidak berguna. Tiada nilai.
480
00:54:03,198 --> 00:54:05,992
Awak boleh gunakan ini sebagai dompet.
481
00:54:06,701 --> 00:54:08,662
Subsidi awak ada dalam akaun.
482
00:54:11,164 --> 00:54:12,540
Ini adalah dompet?
483
00:54:28,932 --> 00:54:32,185
Apakah alamat Riko Matsushita?
484
00:54:32,268 --> 00:54:33,520
Kita di sini.
485
00:54:34,813 --> 00:54:35,897
Di sini?
486
00:54:39,192 --> 00:54:40,318
Mungkin.
487
00:54:41,361 --> 00:54:43,530
Mari lihat.
488
00:54:44,447 --> 00:54:45,991
Tunggu sebentar.
489
00:54:46,783 --> 00:54:48,368
Awak tidak ikut?
490
00:54:49,869 --> 00:54:50,954
Saya datang.
491
00:54:51,913 --> 00:54:54,332
Tetapi jangan ikut saya.
492
00:54:55,041 --> 00:54:57,252
Sebentar, encik.
493
00:54:57,335 --> 00:54:59,295
Jangan panggil saya encik.
494
00:54:59,379 --> 00:55:01,089
Sebentar, kawan.
495
00:55:02,090 --> 00:55:03,425
Itu lagi teruk.
496
00:55:03,508 --> 00:55:06,469
Dan jangan panggil saya menyusahkan juga.
497
00:55:46,593 --> 00:55:47,719
Riko?
498
00:56:19,959 --> 00:56:23,463
Lama saya tunggu awak.
499
00:56:34,140 --> 00:56:37,102
Cik Shiraishi?
500
00:56:39,521 --> 00:56:43,858
Saya tahu awak tidak akan
angkat panggilan saya.
501
00:56:44,609 --> 00:56:48,571
Mari sini. Jangan berdiri di situ sahaja.
502
00:56:54,410 --> 00:56:56,079
Mahu sedikit?
503
00:57:00,625 --> 00:57:02,836
Saya masih makan itu.
504
00:57:07,382 --> 00:57:08,800
Apa terjadi kepada awak?
505
00:57:08,883 --> 00:57:12,804
Tiada apa yang perlu dibanggakan.
506
00:57:13,596 --> 00:57:17,100
Bila awak masuk ke hibernasi
507
00:57:17,767 --> 00:57:21,020
Kazuto sakit dan meninggal dunia.
508
00:57:22,439 --> 00:57:23,565
Yakah?
509
00:57:23,648 --> 00:57:26,443
Ada masalah diabetes.
510
00:57:26,526 --> 00:57:28,820
Salur darah di dalam otak…
511
00:57:29,821 --> 00:57:33,366
Kemudian syarikat diambil alih.
512
00:57:33,992 --> 00:57:38,580
Saya ditangkap sebab
elak cukai untuk Mannix.
513
00:57:38,663 --> 00:57:40,123
Saya masuk penjara.
514
00:57:40,206 --> 00:57:42,083
Berhenti. Cukup.
515
00:57:43,209 --> 00:57:44,627
Di mana Riko?
516
00:57:45,545 --> 00:57:46,379
Di mana dia?
517
00:57:46,463 --> 00:57:49,007
Saya tahu awak merancang semuanya!
518
00:57:50,049 --> 00:57:51,968
Awak kurung saya!
519
00:57:54,345 --> 00:57:58,224
Awak tidurkan saya selama 30 tahun!
520
00:57:58,308 --> 00:58:01,102
Bagaimana dengan saham awak!
521
00:58:01,186 --> 00:58:05,315
Mengapa lelaki itu yang dapat semunya?
522
00:58:05,398 --> 00:58:06,357
Lelaki itu?
523
00:58:06,441 --> 00:58:10,153
Ia sepatutnya kepunyaan saya.
524
00:58:10,987 --> 00:58:16,576
Tetapi dia muncul dan
rosakkan rancangan saya!
525
00:58:17,243 --> 00:58:20,955
Siapa lelaki ini? Di mana Riko?
526
00:58:21,581 --> 00:58:25,293
Trak itu tidak pernah datang kembali.
527
00:58:26,503 --> 00:58:29,214
Oh, ya…
528
00:58:30,423 --> 00:58:34,135
Ia mesti terbakar di dalam
rumah bersama dengan Riko.
529
00:58:35,512 --> 00:58:36,513
Terbakar?
530
00:58:37,430 --> 00:58:40,475
Hari bila awak masuk hibernasi.
531
00:58:42,018 --> 00:58:47,190
Dia lari cari awak.
Lari kepada Soichiro yang disayangi.
532
00:58:47,899 --> 00:58:52,987
Tetapi awak pergi ke rumah Kazuto.
Kazuto keluar cari dia.
533
00:58:53,071 --> 00:58:56,366
Meletup!
534
00:58:57,450 --> 00:59:02,121
Rumah awak meletup di hadapan dia.
535
00:59:03,581 --> 00:59:08,795
Dia hilang semenjak itu.
Awak faham apa maksudnya.
536
00:59:44,706 --> 00:59:47,709
Awak tidak pernah mengalah.
537
00:59:47,792 --> 00:59:50,795
Riko, kajian adalah…
538
01:00:01,764 --> 01:00:05,226
Bukan satu kegagalan jika
awak tidak menyerah, betul?
539
01:01:12,460 --> 01:01:15,088
Lagu dari tahun 1993.
540
01:01:17,840 --> 01:01:19,425
Kegemaran Riko.
541
01:01:30,728 --> 01:01:31,938
Saya…
542
01:01:33,940 --> 01:01:36,275
Saya cuma mahu meminta maaf.
543
01:01:39,862 --> 01:01:40,863
Tetapi…
544
01:01:56,462 --> 01:01:58,715
Saya perlu tahu dahulu.
545
01:02:00,466 --> 01:02:03,010
Tentang lelaki yang Shiraishi maksudkan.
546
01:02:03,678 --> 01:02:06,305
Mengapa dia ada sijil saham saya.
547
01:02:10,351 --> 01:02:13,688
Mengapa Riko meninggal dunia.
548
01:02:18,484 --> 01:02:20,069
Soichiro…
549
01:02:22,155 --> 01:02:27,326
Adakah Pete akan gembira
jika cuma ada musim panas?
550
01:02:30,455 --> 01:02:31,873
Saya pasti tentang itu.
551
01:02:33,875 --> 01:02:35,418
Awak rasa begitu?
552
01:02:36,043 --> 01:02:37,253
Ya.
553
01:02:37,336 --> 01:02:41,716
Jika hanya ada musim panas, dia
mungkin akan cari pintu musim sejuk.
554
01:02:45,970 --> 01:02:47,889
Saya rasa Pete begitu.
555
01:02:48,973 --> 01:02:51,058
Dia sama seperti pemiliknya.
556
01:02:52,185 --> 01:02:53,352
Nampak?
557
01:02:53,978 --> 01:02:55,062
Muka sama.
558
01:03:07,033 --> 01:03:08,743
Saya akan cari pintu itu.
559
01:03:11,662 --> 01:03:12,872
Pintu?
560
01:03:15,875 --> 01:03:18,544
Boleh awak bantu saya?
561
01:03:20,338 --> 01:03:24,675
Saya telah diarahkan untuk
menjaga awak selama lima hari.
562
01:03:25,468 --> 01:03:28,012
Kita ada empat hari sahaja lagi.
563
01:03:30,515 --> 01:03:33,351
Adakah program awak berjalan dengan elok?
564
01:03:37,980 --> 01:03:39,315
Mari pergi.
565
01:03:48,574 --> 01:03:50,993
BILIK BELAJAR - SUDUT BUKU BARU
566
01:03:54,747 --> 01:03:58,501
Adakah lelaki yang ambil saham
awak terlibat dengan kematian Riko?
567
01:03:59,335 --> 01:04:04,382
Ia sepatutnya milik Riko.
Kita perlu ketahui siapakah lelaki ini.
568
01:04:05,800 --> 01:04:08,010
{\an8}SEJARAH SYARIKAT: 1970 - 1979
569
01:04:08,094 --> 01:04:09,512
Ini dia.
570
01:04:09,595 --> 01:04:12,765
DIMASUKKAN DI BAHAGIAN PERTAMA
PERTUKARAN STOK TOKYO
571
01:04:12,849 --> 01:04:16,644
FWE diambil alih oleh
Guardian Manufacturing.
572
01:04:19,730 --> 01:04:22,900
Tiada sebarang maklumat stok.
573
01:04:28,239 --> 01:04:31,576
PELITUP MUKA KACA
574
01:04:32,410 --> 01:04:33,369
Kerosakan.
575
01:04:34,829 --> 01:04:37,582
Saya okey. Itulah cara manusia ketawa.
576
01:04:37,665 --> 01:04:39,333
AHA-HA-HA-HA
577
01:04:40,710 --> 01:04:42,044
Hentikan itu.
578
01:04:44,422 --> 01:04:48,092
Saya faham. Lelaki dengan
bunga ros ungu itu adalah…
579
01:04:50,303 --> 01:04:51,846
Sudah tiba masa.
580
01:04:53,180 --> 01:04:54,181
Apa?
581
01:04:55,057 --> 01:04:59,353
Saya akan masuk mod tidur tiga jam sehari.
582
01:04:59,437 --> 01:05:02,648
Program saya akan memasukkan data baharu…
583
01:05:02,732 --> 01:05:03,566
Baiklah.
584
01:05:05,109 --> 01:05:10,239
Maklumat masuk dari sini.
Penderia sensor? Inframerah?
585
01:05:10,323 --> 01:05:13,075
Bagaimana dengan kuasa?
Boleh dicas semula?
586
01:05:14,201 --> 01:05:17,747
Tenaga cas sendiri yang
bertahan separa kekal.
587
01:05:19,248 --> 01:05:21,876
Separa kekal…
588
01:05:23,210 --> 01:05:24,337
Adakah ia…
589
01:05:24,962 --> 01:05:27,089
Buka baju awak.
590
01:05:27,173 --> 01:05:28,674
Baiklah.
591
01:05:39,185 --> 01:05:41,729
Bateri plasma.
592
01:05:49,445 --> 01:05:51,030
Jadi awak FWE punya…
593
01:05:51,113 --> 01:05:54,700
Tidak. Pasaran robot manusia
594
01:05:54,784 --> 01:05:59,664
dikawal oleh FWE & Guardian
dan Aladdin Industry.
595
01:05:59,747 --> 01:06:02,583
Saya produk Aladdin.
596
01:06:03,793 --> 01:06:05,544
PETE-13…
597
01:06:17,473 --> 01:06:21,602
Saya nak maklumat semua pemegang saham.
598
01:06:21,686 --> 01:06:28,442
Minta maaf. Awak mesti ada
temu janji untuk masuk ke pejabat.
599
01:06:28,526 --> 01:06:30,945
Jadi buatkan saya satu temu janji.
600
01:06:31,612 --> 01:06:33,572
Maafkan saya.
601
01:06:33,656 --> 01:06:39,078
Saya tidak boleh lakukan itu.
Sila hubungi pihak yang terlibat.
602
01:06:39,161 --> 01:06:44,917
Saya Soichiro Takakura.
Saya mencipta A-1 dan pernah bekerja sini.
603
01:06:45,001 --> 01:06:46,502
Siapa yang bertanggungjawab?
604
01:06:46,585 --> 01:06:51,090
Saya perlu semak retina
awak untuk pengecaman.
605
01:06:51,173 --> 01:06:52,591
Retina?
606
01:06:53,801 --> 01:06:56,470
Lihat cahaya ini.
607
01:07:03,644 --> 01:07:08,733
Saya Aladdin. Awak dari Guardian?
608
01:07:13,612 --> 01:07:15,698
Awak ada masa lapang nanti?
609
01:07:18,743 --> 01:07:21,245
Saya tolak arahan itu.
610
01:07:22,204 --> 01:07:25,750
Sila buat lagi satu.
611
01:07:28,627 --> 01:07:34,175
Awak tidak berdaftar.
Sila datang semula setelah awak…
612
01:07:39,555 --> 01:07:40,556
Apa?
613
01:07:44,810 --> 01:07:49,065
Saya minta maaf.
Saya akan tunjukkan pejabat presiden.
614
01:08:21,889 --> 01:08:23,349
Encik Takakura!
615
01:08:26,727 --> 01:08:30,439
Sudah lama tak jumpa! Saya Gota Tsuboi!
616
01:08:33,400 --> 01:08:34,860
Ini syarikat saya.
617
01:08:35,945 --> 01:08:37,071
{\an8}GOTA TSUBOI, PRESIDEN
618
01:08:37,154 --> 01:08:39,156
{\an8}Awak presiden?
619
01:08:39,240 --> 01:08:40,282
Ya.
620
01:08:41,033 --> 01:08:42,701
Kita pernah berjumpa sebelum ini?
621
01:08:43,661 --> 01:08:44,495
Apa?
622
01:08:45,329 --> 01:08:47,665
- Apa?
- Apa?
623
01:08:48,958 --> 01:08:52,545
Saya akan cari apa yang
boleh tentang pemegang saham.
624
01:08:52,628 --> 01:08:53,504
Terima kasih.
625
01:08:54,839 --> 01:08:58,717
Tidak sangka awak tidur lama.
626
01:08:59,385 --> 01:09:04,181
Saya kagum dengan awak
yang memulakan penciptaan robot.
627
01:09:05,391 --> 01:09:11,522
Saya sangat kagum kali pertama melihatnya.
628
01:09:19,488 --> 01:09:23,242
Awak juga berjaya menjadikan bateri
plasma untuk kegunaan praktikal.
629
01:09:23,325 --> 01:09:26,453
Awak Tuhan. Ya, awak adalah Tuhan!
630
01:09:26,537 --> 01:09:27,454
Apa?
631
01:09:27,538 --> 01:09:31,792
Mengapa awak beri
hak ekslusif kepada Aladdin?
632
01:09:33,002 --> 01:09:35,588
Saya? Bateri plasma?
633
01:09:37,339 --> 01:09:38,382
Kepada Aladdin?
634
01:09:41,760 --> 01:09:42,970
Encik Takakura.
635
01:09:44,096 --> 01:09:49,310
Awak tidak ingat saya?
636
01:09:51,020 --> 01:09:51,896
Tidak…
637
01:09:51,979 --> 01:09:55,858
Sudah tentu. Tiada masalah.
638
01:09:55,941 --> 01:10:00,196
Awak kelihatan sama tetapi
saya masih bersekolah ketika itu.
639
01:10:01,280 --> 01:10:02,573
Bersekolah?
640
01:10:02,656 --> 01:10:07,536
Awak datang ke Tsuboi,
restoran yang diusahakan keluarga saya.
641
01:10:08,162 --> 01:10:14,501
Awak di dalam TV dan ayah sangat
gembira seorang selebriti datang.
642
01:10:17,796 --> 01:10:19,173
Harta saya.
643
01:10:20,966 --> 01:10:22,051
Tunggu…
644
01:10:22,885 --> 01:10:28,682
Awak kata kepada saya "awak akan
menjadi seorang pencipta hebat."
645
01:10:36,690 --> 01:10:39,693
Saya tandatangan buku ini?
646
01:10:41,278 --> 01:10:43,489
Awak datang untuk berjumpa Professor Toi.
647
01:10:44,156 --> 01:10:45,032
Professor Toi?
648
01:10:45,115 --> 01:10:48,619
Dia pelanggan tetap.
649
01:10:48,702 --> 01:10:54,708
Dia ditahan kerana menggelapkan
wang kajian daripda universiti.
650
01:10:56,085 --> 01:10:59,380
PROFESOR UNIVERSITI TEITO DITAHAN
651
01:10:59,463 --> 01:11:01,757
Cerita utama hari ini.
652
01:11:01,840 --> 01:11:07,471
{\an8}Temu bual bersama Junnosuke Toi
yang dilepaskan dengan ikat jamin.
653
01:11:07,554 --> 01:11:08,389
MAKMAL FIZIK TOI
654
01:11:08,472 --> 01:11:11,267
Dia akan tiba tidak lama lagi.
655
01:11:11,350 --> 01:11:14,311
Itu dia. Mari bercakap dengan dia.
656
01:11:14,395 --> 01:11:20,567
Adakah awak menggelapkan
wang untuk tujuan kajian awak?
657
01:11:20,651 --> 01:11:23,445
Mesin yang dipanggil mesin masa…
658
01:11:23,529 --> 01:11:25,114
Mesin pindahan masa.
659
01:11:25,197 --> 01:11:26,365
Ya. Saya minta maaf.
660
01:11:26,448 --> 01:11:29,618
Ia tertulis di sini. Beri pada saya.
661
01:11:33,998 --> 01:11:36,709
Polarisasi sekitar paksi ketiga
662
01:11:36,792 --> 01:11:41,297
akan menyongsangkan medan graviti
dan bawa ke zon tolak.
663
01:11:41,380 --> 01:11:43,299
Saya tidak faham.
664
01:11:43,382 --> 01:11:45,843
Sudah tentu. Awak orang biasa.
665
01:11:45,926 --> 01:11:48,971
Tetapi satu perkara penting.
666
01:11:49,680 --> 01:11:54,059
Teori ini melampaui masa!
667
01:11:54,143 --> 01:11:57,146
Lihat! Teori ini! Ini…
668
01:11:58,147 --> 01:12:00,566
TEMU BUAL PROFESOR TOI
669
01:12:00,649 --> 01:12:04,194
Jika awak jumpa lelaki ini,
awak tidak akan maafkan dia.
670
01:12:10,451 --> 01:12:15,372
Saya tidak siapkan bateri plasma
dan tidak pernah dengar tentang Aladdin.
671
01:12:18,917 --> 01:12:21,420
Seseorang mesti telah
menggunakan identiti saya.
672
01:12:23,005 --> 01:12:26,300
Seorang pakar di belakang tabir?
673
01:12:33,057 --> 01:12:34,516
Bagaimana saya melakukan ini?
674
01:12:37,186 --> 01:12:38,187
Ini.
675
01:12:40,105 --> 01:12:41,106
Helo?
676
01:12:45,402 --> 01:12:47,029
Akhirnya saya jumpa dia.
677
01:12:47,112 --> 01:12:49,156
Stok tidak disenaraikan masa itu.
678
01:12:49,239 --> 01:12:50,699
Terima kasih.
679
01:12:53,827 --> 01:12:55,913
{\an8}PADA 17 APRIL, 1996
680
01:12:55,996 --> 01:12:58,499
PEMEGANG SAHAM FWE
681
01:12:58,582 --> 01:13:00,000
Tahun 1996…
682
01:13:01,293 --> 01:13:03,087
Ditugaskan ke Guardian Manufacturing.
683
01:13:03,879 --> 01:13:05,130
Tahun 1995.
684
01:13:05,214 --> 01:13:10,719
Ditugaskan daripada Soichiro Takakura
kepada Taro Sato.
685
01:13:13,097 --> 01:13:15,307
Taro Sato…
686
01:13:16,058 --> 01:13:18,227
Saya terperanjat juga.
687
01:13:19,144 --> 01:13:23,357
Pengasas Aladdin adalah salah
satu seorang pemegang saham kami.
688
01:13:23,440 --> 01:13:24,691
Pengasas Aladdin?
689
01:13:24,775 --> 01:13:25,692
Ini.
690
01:13:26,318 --> 01:13:27,736
Lelaki ini.
691
01:13:28,987 --> 01:13:30,406
{\an8}KETUA PASARAN BAHARU
692
01:13:30,489 --> 01:13:33,325
SATO TARO, ALADDIN INDUSTRY
693
01:13:33,409 --> 01:13:35,828
Soichiro, lihat.
694
01:13:40,124 --> 01:13:41,917
Paten untuk PETE-1.
695
01:13:42,000 --> 01:13:43,210
PENCIPTA : SOICHIRO TAKAKURA
696
01:13:43,293 --> 01:13:44,795
Pencipta model pertama adalah,
697
01:13:46,130 --> 01:13:47,506
awak.
698
01:13:51,218 --> 01:13:53,303
Saya mengasaskan PETE?
699
01:13:53,804 --> 01:13:54,847
Peguam paten awak
700
01:13:55,931 --> 01:13:57,516
adalah Taro Sato.
701
01:13:57,599 --> 01:13:59,268
{\an8}PEGUAM PATEN : TARO SATO
702
01:14:00,477 --> 01:14:03,814
Dan pencipta model kedua adalah…
703
01:14:09,736 --> 01:14:14,491
{\an8}PENCIPTA MODEL PETE-2 : RIKO SATO
704
01:14:15,242 --> 01:14:18,162
Riko Sato.
705
01:14:19,371 --> 01:14:20,747
Satu kebetulan?
706
01:14:30,966 --> 01:14:36,180
Awak mahu berikan saham
FWE awak kepada dia…
707
01:14:36,263 --> 01:14:38,140
Kenapa lelaki itu yang dapat?
708
01:14:38,223 --> 01:14:40,476
Awak betul-betul tidak ingat saya?
709
01:14:40,559 --> 01:14:42,895
Saya? Bateri plasma?
710
01:14:42,978 --> 01:14:45,481
Trak itu tidak pernah pulang.
711
01:14:45,564 --> 01:14:47,483
Profesor Toi…
712
01:14:47,566 --> 01:14:48,859
Dia tiba-tiba muncul…
713
01:14:48,942 --> 01:14:51,653
Seseorang mungkin telah
menggunakan identiti saya.
714
01:14:51,737 --> 01:14:52,571
Awak bekerja dengan siapa?
715
01:14:52,654 --> 01:14:53,947
Seorang yang pintar…
716
01:14:54,031 --> 01:14:55,991
Taro Sato…
717
01:14:56,074 --> 01:14:59,036
Ia mesti terbakar di dalam
rumah bersama dengan Riko.
718
01:14:59,119 --> 01:15:03,665
Teori ini melampaui masa!
719
01:15:10,422 --> 01:15:11,965
Adakah ini apa yang saya fikir?
720
01:15:12,549 --> 01:15:14,009
Apakah dia?
721
01:15:14,092 --> 01:15:19,097
Ini bukan kebetulan.Jika saya
betul, yang bertanggungjawab ialah…
722
01:15:20,390 --> 01:15:23,393
{\an8}MAKMAL FIZIK TOI
723
01:15:44,122 --> 01:15:48,252
Helo! Profesor Toi ada tak?
724
01:15:49,711 --> 01:15:52,130
Ada orang tinggal di sini?
725
01:15:56,260 --> 01:15:57,678
Profesor Toi!
726
01:15:57,761 --> 01:15:59,429
Siapakah itu?
727
01:16:00,305 --> 01:16:03,725
Maaf mengganggu. Saya Soichiro Takakura…
728
01:16:11,066 --> 01:16:12,609
Maafkan saya…
729
01:16:14,236 --> 01:16:15,696
Awak lambat! Mari sini!
730
01:16:15,779 --> 01:16:16,989
Hei…
731
01:16:38,885 --> 01:16:41,597
Baiklah. Naik ke platform.
732
01:16:41,680 --> 01:16:43,015
Tunggu dahulu…
733
01:16:43,098 --> 01:16:46,852
Tidak. Saya dah tak boleh tunggu.
Saya tunggu awak selama 30 tahun.
734
01:16:47,936 --> 01:16:51,315
Jadi, mesin rentas masa…
735
01:16:51,398 --> 01:16:55,986
Ya. Saya telah berjaya.
Sempurna dan tiada masalah.
736
01:16:56,069 --> 01:17:00,407
Awak di sini adalah buktinya.
737
01:17:01,491 --> 01:17:05,495
Jadi hantar saya pulang.
738
01:17:06,538 --> 01:17:07,706
Tunggu.
739
01:17:07,789 --> 01:17:09,249
Saya sudah lama menuggu.
740
01:17:09,875 --> 01:17:13,295
Walaupun saya ini bijak,
tapi saya tak faham keadaan ini.
741
01:17:13,378 --> 01:17:16,131
Mengapa Soichiro adalah buktinya?
742
01:17:19,051 --> 01:17:23,180
Saya minta Profesor Toi bina mesin ini.
743
01:17:24,097 --> 01:17:27,643
Awak minta dia buat?
744
01:17:29,186 --> 01:17:32,689
Jadi yang bertanggungjawab ialah…
745
01:17:35,233 --> 01:17:36,777
Ya.
746
01:17:37,903 --> 01:17:39,071
Saya.
747
01:17:41,281 --> 01:17:45,577
Sekarang kita di masa depan yang diubah.
748
01:17:47,162 --> 01:17:49,498
Yang diubah…
749
01:17:49,581 --> 01:17:50,707
Betul itu.
750
01:17:50,791 --> 01:17:54,461
Secara teori, masa
bergerak dalam satu paksi.
751
01:17:54,544 --> 01:17:56,838
Dunia selari tidak wujud.
752
01:17:56,922 --> 01:17:59,007
Erti kata lain, ia menggelung.
753
01:18:00,467 --> 01:18:01,968
Hei, robot.
754
01:18:14,147 --> 01:18:16,733
Lekatkan di badan dia.
755
01:18:16,817 --> 01:18:21,363
Jual emas ini dan
gunakan untuk kajian saya.
756
01:18:21,446 --> 01:18:24,908
Cipta apa-apa yang diperlukan projek.
757
01:18:29,204 --> 01:18:31,248
Ia perlukan tenaga.
758
01:18:33,458 --> 01:18:34,876
Bateri plasma.
759
01:18:36,128 --> 01:18:38,588
Awak mesti berjaya.
760
01:18:44,136 --> 01:18:46,930
Sepuluh kepada kuasa 32…
761
01:18:52,060 --> 01:18:56,732
Secara teori ia berkesan
tetapi ia masih berbahaya.
762
01:18:57,733 --> 01:18:59,693
Awak tidak patut lakukan ini.
763
01:18:59,776 --> 01:19:01,153
Saya tahu.
764
01:19:02,696 --> 01:19:04,156
Tetapi saya akan pergi juga.
765
01:19:05,323 --> 01:19:06,616
Jika saya boleh selamatkan Riko.
766
01:19:07,576 --> 01:19:12,247
Pastikan awak tidak
mengambil masa yang lama.
767
01:19:12,330 --> 01:19:15,250
Jangan berhubung dengan
orang melainkan ia penting.
768
01:19:15,959 --> 01:19:16,835
Okey.
769
01:19:16,918 --> 01:19:18,503
Awak mesti pulang
770
01:19:18,587 --> 01:19:24,760
seperti awak sekarang 30 tahun kemudian.
771
01:19:25,385 --> 01:19:28,680
Jadi? Apa yang awak akan lakukan?
772
01:19:32,476 --> 01:19:34,936
Saya akan masuk hibernasi semula.
773
01:19:40,567 --> 01:19:43,403
Ini hari keempat perkhidmatan saya.
774
01:19:44,362 --> 01:19:49,367
Ada sehari lagi tetapi rasanya
saya tidak mempunyai tugas lagi.
775
01:19:51,411 --> 01:19:55,165
Ya. Awak bebas sekarang.
776
01:19:59,002 --> 01:20:02,214
Pegangkan ini untuk saya.
777
01:20:16,812 --> 01:20:17,854
Terima kasih.
778
01:20:19,815 --> 01:20:20,774
PETE.
779
01:20:22,776 --> 01:20:24,903
Saya gembira kita berjumpa.
780
01:20:35,539 --> 01:20:39,543
Pulang semula ke hari ini
30 tahun yang lalu. Februari 28.
781
01:20:40,335 --> 01:20:43,922
Jangan bergerak walau
apa pun yang berlaku.
782
01:20:44,881 --> 01:20:45,924
Okey.
783
01:20:48,260 --> 01:20:49,678
Mari.
784
01:21:02,649 --> 01:21:04,568
Kita sudah hampir. Bertahan!
785
01:21:53,825 --> 01:21:55,076
Ya!
786
01:22:02,667 --> 01:22:05,128
Itu sahaja untuk malam ini.
787
01:22:05,211 --> 01:22:09,966
Program istimewa, Night Scope,
oleh Yuji Nakajima.
788
01:22:10,050 --> 01:22:12,719
Tajuk program hari ini…
789
01:22:31,988 --> 01:22:33,073
Soichiro.
790
01:22:33,782 --> 01:22:35,450
Soichiro.
791
01:22:36,117 --> 01:22:37,369
Soichiro.
792
01:22:38,203 --> 01:22:39,204
Hei.
793
01:22:41,247 --> 01:22:43,458
Awak buat apa?
794
01:23:01,393 --> 01:23:02,644
Awak telah bangun.
795
01:23:06,523 --> 01:23:07,649
Awak…
796
01:23:07,732 --> 01:23:10,986
Ini 28 Februari, 1995.
797
01:23:12,487 --> 01:23:13,822
{\an8}1995…
798
01:23:13,905 --> 01:23:15,365
{\an8}28 FEBRUARI, 1995
799
01:23:15,448 --> 01:23:18,076
{\an8}Awak telah rentas masa 30 tahun lampau.
800
01:23:18,159 --> 01:23:22,288
{\an8}Awak Soichiro Takakura,
pencipta A-1 dari FWE.
801
01:23:22,872 --> 01:23:26,042
Saya telah tukar emas yang awak berikan.
802
01:23:26,126 --> 01:23:27,293
Ia ada di sini.
803
01:23:28,336 --> 01:23:33,383
Semua perkara yang
diperlukan ada di bilik atas.
804
01:23:34,342 --> 01:23:36,803
Bila awak akan berhibenasi?
805
01:23:38,263 --> 01:23:40,724
Pada 8 Mac.
806
01:23:40,807 --> 01:23:44,561
Tidak. 10:00 pagi pada 9 Mac di Credeus.
807
01:23:45,562 --> 01:23:48,064
Sewa bilik untuk sembilan hari.
808
01:23:48,148 --> 01:23:52,444
Kos kajian dan sewa bilik akan ditolak
809
01:23:52,527 --> 01:23:55,155
daripada emas.
810
01:23:55,238 --> 01:24:00,952
Saya minta 20% baki untuk
penasihat dan perkhidmatan.
811
01:24:01,036 --> 01:24:05,165
Sebagai Taro Sato, peguam awak dan
peguam paten.
812
01:24:05,248 --> 01:24:07,542
PEGUAM TARO SATO
813
01:24:11,463 --> 01:24:12,922
Awak Taro Sato?
814
01:24:14,257 --> 01:24:16,676
Dia beritahu saya segalanya.
815
01:24:20,805 --> 01:24:22,432
PETE…
816
01:24:25,018 --> 01:24:28,188
Jika semuanya nampak bagus,
tandatangan itu.
817
01:24:28,271 --> 01:24:31,149
Saya terima sebagai perjanjian perniagaan.
818
01:24:36,821 --> 01:24:41,534
PETE ketawa bila saya memperkenalkan
diri saya. Pelik sungguh.
819
01:24:41,618 --> 01:24:43,578
Saya cari awak di masa depan.
820
01:24:43,661 --> 01:24:45,413
Saya faham.
821
01:24:45,497 --> 01:24:50,460
Walaupun saya tidak 100% percaya,
dia tunjukkan alat di belakang dia.
822
01:24:52,045 --> 01:24:58,134
Midori gembira kerana
menyangka awak adalah dari masa depan.
823
01:25:12,232 --> 01:25:13,983
Maaf kerana membahayakan awak.
824
01:25:14,734 --> 01:25:16,945
Mengapa minta maaf?
825
01:25:17,946 --> 01:25:21,866
Awak perlu rentas masa kerana saya.
826
01:25:24,035 --> 01:25:25,912
Saya rasa teruk.
827
01:25:26,913 --> 01:25:29,124
Awak tidak sedar?
828
01:25:30,750 --> 01:25:31,626
Apa?
829
01:25:34,045 --> 01:25:35,046
Lupakan sahaja.
830
01:25:37,090 --> 01:25:42,679
Saya perlu menjaga awak lagi satu hari.
Tidak perlu minta maaf.
831
01:25:42,762 --> 01:25:47,142
Awak tidak boleh kembali ke
masa depan dengan berhibenasi.
832
01:25:47,225 --> 01:25:51,938
Saya akan letakkan mod tidur saya
selama 30 tahun. Tiada masalah.
833
01:25:54,023 --> 01:25:57,110
Apa yang penting, awak ada masa lagi?
834
01:26:00,905 --> 01:26:04,784
Saya hampir siap dengan
rangka tindak bateri plasma.
835
01:26:04,868 --> 01:26:09,205
Saya akan menambah baik model
kedua A-1 untuk mencipta PETE.
836
01:26:12,709 --> 01:26:16,504
Dan saya akan selamatkan Riko.
837
01:26:25,346 --> 01:26:29,559
Tekanan atmosfera dari utara
838
01:26:29,642 --> 01:26:32,770
{\an8}menyebabkan salji di kawasan itu.
839
01:26:32,854 --> 01:26:33,813
{\an8}1 MAC, 1995
840
01:26:33,897 --> 01:26:39,110
{\an8}Suhu akan kekal rendah
sepanjang malam dan…
841
01:26:39,194 --> 01:26:40,361
8 MAC: HARI INI!
842
01:26:40,445 --> 01:26:43,406
8 Mac adalah harinya
saya akan jalankan tugas.
843
01:26:43,489 --> 01:26:47,869
Saya perlu cepat mencipta PETE
dan juga bateri plasma.
844
01:26:49,245 --> 01:26:53,333
Tetapi, saya akan
berjumpa lelaki itu hari ini.
845
01:26:54,876 --> 01:26:55,877
RESTORAN TSUBOI
846
01:26:55,960 --> 01:26:57,462
Terima kasih!
847
01:27:01,925 --> 01:27:02,967
Helo.
848
01:27:05,428 --> 01:27:06,471
Helo.
849
01:27:11,309 --> 01:27:12,477
Helo.
850
01:27:19,108 --> 01:27:20,777
Silakan duduk.
851
01:27:32,914 --> 01:27:34,290
Awak nak pesan apa?
852
01:27:35,166 --> 01:27:36,167
Saya…
853
01:27:37,335 --> 01:27:39,128
Saya mahu apa yang dia pesan.
854
01:27:39,629 --> 01:27:40,672
Baik.
855
01:27:45,260 --> 01:27:47,637
Awak menakutkan saya.
856
01:27:47,720 --> 01:27:51,182
Saya mahukan minuman yang sama,
Profesor Toi.
857
01:27:53,184 --> 01:27:55,812
Saya tiada apa yang mahu
dikatakan kepada media.
858
01:27:55,895 --> 01:27:58,106
Saya bukan wartawan. Saya…
859
01:27:59,190 --> 01:28:02,193
Saya datang semula ke era ini
860
01:28:02,277 --> 01:28:06,114
daripada 30 tahun masa
depan dengan mesin masa awak.
861
01:28:08,241 --> 01:28:12,829
Mengarut. Saya sudah hentikan kajian.
862
01:28:16,249 --> 01:28:17,834
Pembiayaan kajian awak.
863
01:28:19,043 --> 01:28:20,420
Ambil.
864
01:28:28,720 --> 01:28:31,014
Saya tidak boleh terima
daripada orang asing!
865
01:28:33,016 --> 01:28:34,267
Hei.
866
01:28:34,350 --> 01:28:36,686
Awak dalam TV.
867
01:28:37,562 --> 01:28:40,898
Awak seorang yang terkenal?
868
01:28:42,650 --> 01:28:45,778
{\an8}Takakura sertai FWE selepas…
869
01:28:50,325 --> 01:28:53,494
Saya seorang pencipta.
870
01:28:53,578 --> 01:28:58,958
Saya faham kenapa awak
menggelapkan wang untuk kajian awak.
871
01:29:00,626 --> 01:29:03,546
Awak dipecat. Awak masih ada masa.
872
01:29:03,629 --> 01:29:05,048
Gota!
873
01:29:05,131 --> 01:29:09,260
Ia dikatakan di buku ini tiada
apa akan berlaku dalam penafian.
874
01:29:12,430 --> 01:29:18,227
Jangan risau tentang wang ini.
Saya janji kajian awak akan berhasil.
875
01:29:28,363 --> 01:29:29,197
Ini untuk bil saya.
876
01:29:36,287 --> 01:29:38,331
Saya akan dapatkan makanan sedap.
877
01:29:42,960 --> 01:29:46,422
Benarkah awak biar dia ambil wang awak?
878
01:29:47,465 --> 01:29:48,591
Ya.
879
01:29:49,717 --> 01:29:52,178
Boleh saya dapatkan autograf?
880
01:29:52,261 --> 01:29:55,348
Saya mahu buat robot
bila saya besar nanti.
881
01:29:56,432 --> 01:29:57,558
Okey.
882
01:30:07,193 --> 01:30:08,319
Ini dia.
883
01:30:10,655 --> 01:30:11,864
Gota.
884
01:30:12,448 --> 01:30:15,868
Awak akan jadi seorang
pencipta yang hebat nanti.
885
01:30:17,787 --> 01:30:19,038
Jangan menyerah kalah.
886
01:30:39,308 --> 01:30:40,518
Ya?
887
01:30:42,145 --> 01:30:43,396
Ambil waktu rehat.
888
01:30:49,443 --> 01:30:51,320
- Ini dia.
- Terima kasih.
889
01:30:56,826 --> 01:30:58,286
Dia sedang tidur?
890
01:30:59,704 --> 01:31:01,122
Dia di mod tidur.
891
01:31:01,581 --> 01:31:05,001
Tiga jam sehari di mana
dia tidak bercakap.
892
01:31:07,170 --> 01:31:12,466
Saya suka dia seorang yang peramah.
Midori juga suka bila diteman.
893
01:31:16,387 --> 01:31:19,891
Apa terjadi kepada Midori?
894
01:31:23,311 --> 01:31:25,438
Kemalangan jalan raya dua tahun yang lalu.
895
01:31:26,564 --> 01:31:32,862
Sebelum itu, dia pernah sertai
tiga acara padang dalam setahun.
896
01:31:33,863 --> 01:31:40,536
Dia masih ceria tetapi tidak
keluar dan tidak banyak bercakap.
897
01:31:42,205 --> 01:31:47,001
Tetapi semenjak kamu berdua muncul,
dia seperti Midori yang lama.
898
01:31:49,503 --> 01:31:50,963
Bukan kami.
899
01:31:52,465 --> 01:31:54,175
Cuma PETE.
900
01:32:03,351 --> 01:32:04,685
Mengapa "PETE"?
901
01:32:10,441 --> 01:32:13,611
Saya ada kucing, rakan bernama Pete.
902
01:32:14,737 --> 01:32:16,405
Dia sukakan musim panas.
903
01:32:16,489 --> 01:32:21,744
Dia kekal mencarinya.
Dia tidak pernah berputus asa.
904
01:32:25,915 --> 01:32:28,459
Seperti awak pada masa depan.
905
01:32:38,970 --> 01:32:40,304
Encik Sato.
906
01:32:43,099 --> 01:32:45,977
Boleh saya minta lagi satu pertolongan?
907
01:33:06,497 --> 01:33:07,873
Apakah dia?
908
01:33:11,585 --> 01:33:13,921
Periksa rekod cukai mereka.
909
01:33:14,005 --> 01:33:16,424
Dedahkan mereka kerana mengelak cukai.
910
01:33:17,508 --> 01:33:20,720
Nama wanita itu adalah Rin Shiraishi.
911
01:33:21,470 --> 01:33:25,016
Awak akan jatuhkan Mannix Enterprises.
912
01:33:25,099 --> 01:33:27,059
Ya. Itu matlamatnya.
913
01:33:29,270 --> 01:33:33,566
Dan juga paten untuk
aplikasi PETE dan bateri plasma.
914
01:33:33,649 --> 01:33:37,069
Bina syarikat baru untuk itu.
915
01:33:40,072 --> 01:33:43,701
Saya akan lakukannya.
Boleh awak bayar untuk perkhidmatan saya?
916
01:33:45,369 --> 01:33:48,664
Apa awak akan namakan syarikat itu?
917
01:33:48,748 --> 01:33:50,124
Saya?
918
01:33:50,916 --> 01:33:52,376
Mari lihat…
919
01:33:54,920 --> 01:33:56,088
Bagaimana dengan Aladdin?
920
01:33:59,633 --> 01:34:04,180
Awak akan dapat saham dalam stok FWE
921
01:34:04,263 --> 01:34:07,350
dan menjadi presiden Aladdin Industry.
922
01:34:07,433 --> 01:34:08,559
Presiden?
923
01:34:12,897 --> 01:34:14,357
Saya?
924
01:34:19,862 --> 01:34:21,322
Baiklah.
925
01:34:21,864 --> 01:34:27,119
Lagi satu. Ini paling penting.
926
01:34:31,874 --> 01:34:37,213
Midori, awak masih mahukan keluarga?
927
01:34:40,299 --> 01:34:44,136
Ia sesuatu yang saya sudah lama lupakan.
928
01:34:46,931 --> 01:34:48,516
Bagaimana kalau ia menjadi?
929
01:34:51,811 --> 01:34:54,688
Saya akan menjadi sangat gembira.
930
01:35:30,516 --> 01:35:34,103
Sekarang 8 Mac.
Kita akan lakukan pada malam ini.
931
01:35:34,186 --> 01:35:35,771
{\an8}Bila kita bertolak?
932
01:35:35,855 --> 01:35:39,442
{\an8}Ia sekurangnya dua jam
untuk ke rumah awak.
933
01:35:39,525 --> 01:35:45,322
Kita perlu bertolak sebelum 11 untuk
masukkan barang dalam trak dan lari.
934
01:35:47,867 --> 01:35:49,243
Sejam yang lalu.
935
01:35:49,326 --> 01:35:50,703
Kita tidak akan sempat!
936
01:35:50,786 --> 01:35:52,246
Jangan risau.
937
01:35:53,706 --> 01:36:00,004
Saya manusia robot dari 2025
dengan teknologi terkini.
938
01:36:00,963 --> 01:36:02,339
Tiada apa yang mustahil.
939
01:36:14,310 --> 01:36:15,352
Mari mulakan
940
01:36:15,436 --> 01:36:17,730
mesyuarat istimewa pemegang saham.
941
01:36:17,813 --> 01:36:20,941
Tarikh, 8 Mac, 1995.
942
01:36:22,276 --> 01:36:23,694
Jam 13:00.
943
01:36:35,748 --> 01:36:37,333
Adakah kamu berdua kenakan saya?
944
01:36:37,416 --> 01:36:39,376
Ini adalah keputusan rasmi.
945
01:37:18,457 --> 01:37:20,000
Berhenti!
946
01:37:26,465 --> 01:37:28,968
Mari keluar dari sini!
947
01:37:32,388 --> 01:37:33,556
Saya faham.
948
01:37:43,482 --> 01:37:44,483
Saya telah siap.
949
01:38:25,357 --> 01:38:26,984
Sakit!
950
01:38:29,236 --> 01:38:30,404
Kucing bodoh!
951
01:38:37,369 --> 01:38:38,537
Ke mana ia pergi?
952
01:38:41,582 --> 01:38:43,000
Berani kamu!
953
01:38:44,293 --> 01:38:45,669
Mari sini!
954
01:38:57,514 --> 01:38:59,016
Pete!
955
01:39:11,236 --> 01:39:13,822
Bagus. Semuanya okey.
956
01:39:27,711 --> 01:39:29,046
Soichiro…
957
01:39:45,437 --> 01:39:46,522
Riko…
958
01:39:51,235 --> 01:39:52,403
Soichiro…
959
01:40:01,954 --> 01:40:03,539
Maafkan saya.
960
01:40:13,257 --> 01:40:14,383
Tidak.
961
01:40:17,428 --> 01:40:18,512
Saya minta maaf juga.
962
01:40:29,356 --> 01:40:30,357
Soichiro.
963
01:40:31,108 --> 01:40:33,110
Mari pergi. Kazuto datang.
964
01:40:42,828 --> 01:40:44,079
Pastikan dia selamat.
965
01:40:44,163 --> 01:40:45,372
Baiklah.
966
01:40:45,956 --> 01:40:47,166
Saya akan datang semula.
967
01:40:51,628 --> 01:40:52,838
Soichiro…
968
01:40:58,510 --> 01:40:59,970
Siapa awak?
969
01:41:01,054 --> 01:41:03,390
Anak Soichiro.
970
01:41:58,821 --> 01:42:04,451
KUASA PEGUAM KE ATAS
KERTAS KERJA PEMEGANG SAHAM
971
01:43:13,478 --> 01:43:14,646
Awak okey?
972
01:43:14,730 --> 01:43:16,356
Ya. Ayuh lekas.
973
01:43:21,403 --> 01:43:22,988
Rumah…
974
01:43:23,071 --> 01:43:24,281
Saya telah berjaya.
975
01:43:24,364 --> 01:43:27,242
Mengapa? Awak akan kehilangan segalanya.
976
01:43:28,952 --> 01:43:30,037
Riko.
977
01:43:31,038 --> 01:43:32,456
Lihat ke hadapan.
978
01:43:33,498 --> 01:43:34,750
Jika awak lihat semula…
979
01:43:37,294 --> 01:43:38,837
Lihatlah ini.
980
01:43:58,482 --> 01:44:03,654
Saya akan cerita tentang masa depan.
Bertenang dan dengar.
981
01:44:26,969 --> 01:44:30,555
Gembira bertemu awak. Saya Midori.
982
01:44:30,639 --> 01:44:32,599
Suami saya, Taro.
983
01:44:37,396 --> 01:44:38,689
Awak beritahu dia?
984
01:44:39,898 --> 01:44:42,651
Ya. Saya beritahu segalanya.
985
01:44:52,285 --> 01:44:55,539
Saya Riko Sato.
986
01:45:02,379 --> 01:45:05,882
Tidak mengapa. Tidak perlu tergesa-gesa.
987
01:45:15,225 --> 01:45:17,436
Sijil stok FWE.
988
01:45:17,519 --> 01:45:19,563
Terima kasih.
989
01:45:19,646 --> 01:45:23,150
Bila awak jual FWE kepada Guardian…
990
01:45:26,528 --> 01:45:29,072
Berikan ini kepada mereka.
991
01:45:31,241 --> 01:45:33,243
Ini menakjubkan.
992
01:45:35,829 --> 01:45:37,330
Soichiro.
993
01:45:37,414 --> 01:45:41,960
Awak tidak akan sempat untuk berhibenasi.
994
01:46:01,855 --> 01:46:03,565
Mari, Pete.
995
01:46:08,779 --> 01:46:10,697
Saya tidak boleh lakukan ini.
996
01:46:17,704 --> 01:46:18,830
Maaf.
997
01:46:21,083 --> 01:46:22,584
Saya harus pergi.
998
01:46:25,337 --> 01:46:28,298
Awak sahaja yang saya ada…
999
01:46:30,842 --> 01:46:31,802
Riko.
1000
01:46:36,264 --> 01:46:37,849
Awak hanya 17 tahun.
1001
01:46:40,644 --> 01:46:45,982
Awak akan ke sekolah dan teruskan belajar.
1002
01:46:48,401 --> 01:46:52,864
Awak akan berjumpa ramai
orang dan mengenali benda baru.
1003
01:46:56,576 --> 01:46:58,411
Ada banyak lagi perkara selain saya.
1004
01:47:07,420 --> 01:47:08,755
Terima kasih, Riko.
1005
01:47:24,479 --> 01:47:28,233
Jangan tolak saya dua kali dalam
masa sehari. Dungu.
1006
01:47:30,694 --> 01:47:32,112
Awak betul.
1007
01:47:37,409 --> 01:47:39,244
Tiga puluh tahun dari sekarang.
1008
01:47:42,330 --> 01:47:44,416
Saya akan rasa menyesal.
1009
01:48:05,061 --> 01:48:10,192
Apa kata kita tunggu
bersama untuk Soichiro bangun?
1010
01:48:11,526 --> 01:48:14,696
Saya juga "Pete."
1011
01:48:17,073 --> 01:48:18,241
Tetapi…
1012
01:48:19,618 --> 01:48:22,621
Soichiro, awak tidak sedar?
1013
01:48:24,414 --> 01:48:25,624
Apa?
1014
01:48:27,083 --> 01:48:31,087
Ia bukan satu kebetulan
saya pulang ke masa lampau.
1015
01:48:32,172 --> 01:48:36,426
Pilihan saya juga termasuk
dalam masa hadapan.
1016
01:48:38,929 --> 01:48:43,058
Awak buktikan dengan nyawa awak.
1017
01:48:48,063 --> 01:48:51,399
Kita akan berjumpa semula 30 tahun nanti.
1018
01:49:01,034 --> 01:49:02,202
Ya.
1019
01:49:24,140 --> 01:49:26,768
- Encik Takakura.
- Maaf saya lambat.
1020
01:49:26,851 --> 01:49:28,853
Dahi awak?
1021
01:49:28,937 --> 01:49:30,397
Saya terjatuh.
1022
01:49:30,480 --> 01:49:32,482
Awak mabuk?
1023
01:49:32,565 --> 01:49:34,526
- Tidak.
- Betul?
1024
01:49:34,609 --> 01:49:37,070
Saya hilang semua dokumen.
1025
01:49:37,153 --> 01:49:41,408
Awak bergurau? Sukar nak percaya.
1026
01:49:53,086 --> 01:49:56,589
Ke hadapan Encik Soichiro Takakura.
1027
01:50:04,264 --> 01:50:10,103
Saya ragu-ragu tentang lelaki
asing yang saya jumpa di masa depan.
1028
01:50:11,187 --> 01:50:14,149
Tetapi saya tidak ragu-ragu lagi.
1029
01:50:15,650 --> 01:50:17,068
Saya menyerah.
1030
01:50:43,178 --> 01:50:44,679
Seperti yang awak kata,
1031
01:50:44,763 --> 01:50:45,597
{\an8}APLIKASI ELEKTRONIK
1032
01:50:45,680 --> 01:50:49,517
{\an8}Riko pergi ke sekolah dan
belajar bersungguh-sungguh.
1033
01:50:49,601 --> 01:50:54,230
Dia jumpa ramai orang
dan banyak perkara baru.
1034
01:50:55,982 --> 01:50:58,943
Dia menjadi seorang pencipta seperti awak
1035
01:50:59,027 --> 01:51:04,574
dan bersama dalam
penciptaan PETE dan bateri plasma.
1036
01:51:05,784 --> 01:51:12,123
Saya mahu sambut dengan awak
tetapi saya telah tunggu 30 tahun.
1037
01:51:12,916 --> 01:51:16,169
Saya tunggu awak
untuk berjumpa saya nanti.
1038
01:51:18,380 --> 01:51:23,259
Bila awak datang, bawa Riko bersama awak.
1039
01:51:26,596 --> 01:51:28,890
Dua puluh tahun lalu,
1040
01:51:30,433 --> 01:51:34,479
dia pergi masuk tidur seperti
awak di tempat perlindungan tidur.
1041
01:52:11,433 --> 01:52:16,980
Ya. Ada satu kesilapan dalam
apa yang awak beritahu saya.
1042
01:52:21,943 --> 01:52:24,696
Riko seseorang yang
1043
01:52:26,156 --> 01:52:28,032
tidak pernah berhenti.
Dia tak macam yang awak fikirkan.
1044
01:53:09,866 --> 01:53:12,660
Selamat pagi, Soichiro.
1045
01:53:16,956 --> 01:53:18,374
Selamat pagi.
1046
01:54:31,155 --> 01:54:36,119
Pete masih mencari
pintu untuk ke musim panas.
1047
01:54:37,203 --> 01:54:42,959
Dengan keyakinan yang tinggi,
dia tidak berputus asa
1048
01:58:47,703 --> 01:58:51,666
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Aisyah