1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,736 --> 00:00:32,574
MASA LALU, SEPERTI MASA DEPAN,
TIDAKLAH TERBATAS
4
00:00:32,657 --> 00:00:38,038
DAN SEMERTA-MERTA BERADA
DALAM SPEKTRUM KEMUNGKINAN.
5
00:00:54,137 --> 00:00:58,558
Sepertinya aku ditakdirkan
kehilangan orang-orang yang kucintai.
6
00:01:06,775 --> 00:01:09,736
Semuanya bermula pada tahun 1968.
7
00:01:10,445 --> 00:01:12,447
BERITA
8
00:01:12,530 --> 00:01:13,364
{\an8}TERSANGKA
9
00:01:13,448 --> 00:01:16,451
{\an8}Pada tahun di mana
si perampok 300 juta yen tertangkap,
10
00:01:17,202 --> 00:01:21,456
ibuku meninggal setelah melahirkanku.
11
00:01:22,165 --> 00:01:23,917
Tujuh belas tahun kemudian,
12
00:01:24,000 --> 00:01:27,962
ayahku meninggal dunia
untuk bertemu dengannya.
13
00:01:28,588 --> 00:01:32,884
Kejadian yang tak bermakna
bagi masyarakat umum.
14
00:01:34,803 --> 00:01:38,348
Semua orang menantikan masa depan.
15
00:01:39,891 --> 00:01:41,017
{\an8}EKSPERIMEN TELEPORTASI
16
00:01:41,100 --> 00:01:44,521
{\an8}Laboratorium Toi di Universitas Teito
17
00:01:44,604 --> 00:01:49,067
menampilkan teleportasi sukses
pertama di dunia.
18
00:01:49,150 --> 00:01:55,115
Ketepatan teleportasi
ditingkatkan lebih dari 100 kali.
19
00:01:55,198 --> 00:01:58,743
Langkah hebat menuju penerapan praktis.
20
00:01:59,911 --> 00:02:04,833
Aku seolah terdampar
seorang diri dalam aliran waktu.
21
00:02:05,458 --> 00:02:09,587
Tapi, aku tak pernah kesepian.
22
00:02:09,671 --> 00:02:10,630
KUCING JANTAN 2 TAHUN
23
00:02:10,713 --> 00:02:12,757
Tepat setelah ayahku meninggal,
24
00:02:13,800 --> 00:02:15,760
{\an8}aku bertemu Pete.
25
00:02:19,639 --> 00:02:24,644
Tak lama kemudian,
aku dan Pete punya keluarga baru.
26
00:02:24,727 --> 00:02:29,524
Koichi, sahabat karib ayahku
dan kawan profesornya
27
00:02:29,607 --> 00:02:31,901
merawat kami.
28
00:02:33,778 --> 00:02:38,199
Putrinya, Riko, menyayangi Pete
seperti adik sendiri.
29
00:02:38,825 --> 00:02:40,910
ERA HEISEI
30
00:02:41,661 --> 00:02:43,663
Selama beberapa tahun ke depan,
31
00:02:43,746 --> 00:02:46,791
aku mempelajari elektronika di kampus
32
00:02:47,458 --> 00:02:51,796
dan teknik mesin di bawah arahan Koichi
di laboratorium rumahnya.
33
00:02:52,422 --> 00:02:57,343
Aku senang, dan dengan mudahnya
melupakan tentang takdir.
34
00:02:57,427 --> 00:03:02,765
{\an8}Berita kilat. Pesawat World Airlines
mengalami kecelakaan pagi ini…
35
00:03:02,849 --> 00:03:08,229
{\an8}Tapi, takdir tampaknya tidak melupakanku.
36
00:03:10,940 --> 00:03:16,154
Riko yang masih duduk di bangku SMP
pergi tinggal bersama pamannya, Kazuto.
37
00:03:18,323 --> 00:03:21,951
Dan kini, pada tahun 1995.
38
00:03:22,869 --> 00:03:25,038
Hanya ada aku bersama Pete lagi…
39
00:03:25,121 --> 00:03:26,414
PORSI SAHAM TERBESAR
40
00:03:26,497 --> 00:03:28,082
…selama hampir tiga tahun.
41
00:03:28,166 --> 00:03:32,837
Kebijakan Credeus tidaklah rumit
dan harganya terjangkau.
42
00:03:32,921 --> 00:03:38,343
{\an8}Kami menjanjikan masa depan bahagia.
Tidur beku oleh Asuransi Credeus Life.
43
00:03:38,426 --> 00:03:40,345
{\an8}ASURANSI TIDUR BEKU
44
00:03:42,305 --> 00:03:43,598
Halo.
45
00:03:44,224 --> 00:03:47,769
Kita dalam acara "Hari Bahagia",
hari Rabu, tanggal 1 Maret.
46
00:03:49,354 --> 00:03:52,232
{\an8}1 MARET 1995
47
00:04:18,591 --> 00:04:23,846
Pada hari ini, kita berada
di Future Works Enterprise
48
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
yang sering dirujuk sebagai FWE.
49
00:04:27,517 --> 00:04:30,770
Apa kalian tahu tugas mereka?
50
00:04:30,853 --> 00:04:33,356
Mereka adalah pengembang A-1,
51
00:04:33,439 --> 00:04:37,902
robot rumah tangga
yang ramai dibicarakan orang.
52
00:04:38,444 --> 00:04:41,197
Dengan kecerdasan umum buatan,
53
00:04:41,281 --> 00:04:46,869
ia terus belajar dan bertumbuh
selayaknya manusia
54
00:04:46,953 --> 00:04:50,123
dan dapat mengikuti berbagai perintah.
55
00:04:50,206 --> 00:04:55,378
Ia dikembangkan oleh Soichiro Takakura.
56
00:04:55,461 --> 00:05:02,343
Sosok berusia 27 tahun ini bergabung
dengan FWE setelah lulus dari universitas…
57
00:05:08,349 --> 00:05:09,225
Ya?
58
00:05:09,309 --> 00:05:11,144
Apa itu kau, Soichiro?
59
00:05:11,769 --> 00:05:14,772
Kazuto, kau memberi mereka fotoku?
60
00:05:14,856 --> 00:05:18,234
Aku terkejut kau menontonnya.
61
00:05:18,901 --> 00:05:22,238
Sebenarnya aku tak menonton, tapi…
62
00:05:27,702 --> 00:05:30,371
Foto itu tidak perlu.
63
00:05:30,455 --> 00:05:32,582
Kenapa tidak? Lihat!
64
00:05:32,665 --> 00:05:36,502
Dia tampan sekali. Dia tipeku.
65
00:05:37,503 --> 00:05:39,130
Penampilannya?
66
00:05:39,213 --> 00:05:44,844
Dia menarik, tapi dia juga
menghabiskan sepuluh tahun untuk riset…
67
00:05:44,927 --> 00:05:47,680
Ini bagus untuk relasi publik.
68
00:05:48,848 --> 00:05:53,019
Tentang persetujuan pemabrikan
dengan Rise Electronics…
69
00:05:53,102 --> 00:05:58,941
Kini sudah agak lewat sore hari.
Awan salju masih di atas langit.
70
00:05:59,567 --> 00:06:01,694
Hujan salju diantisipasi akan berlanjut.
71
00:06:02,320 --> 00:06:05,073
Ramalan berdasarkan wilayah.
72
00:06:20,171 --> 00:06:23,299
Ini dia. Silakan diperiksa.
73
00:06:24,175 --> 00:06:26,761
- Dan pemindahan saham…
- Pete!
74
00:06:26,844 --> 00:06:28,930
Maaf. Akan kutelepon lagi.
75
00:06:29,013 --> 00:06:29,847
Hei.
76
00:06:31,641 --> 00:06:36,854
Sejak mengenalku,
Pete membentuk satu falsafah sederhana.
77
00:06:38,314 --> 00:06:42,110
Aku berkuasa atas tempat tinggal,
makanan, dan cuaca.
78
00:06:42,193 --> 00:06:44,654
Dia berkuasa atas segala hal lainnya.
79
00:06:44,737 --> 00:06:48,950
Namun, baginya, aku paling
bertanggung jawab atas cuaca.
80
00:06:49,659 --> 00:06:54,747
Saat melihat benda putih dingin
yang tak menyenangkan di luar jendela,
81
00:06:55,790 --> 00:07:00,002
dia mendesakku untuk membuka
setiap pintu di rumah ini.
82
00:07:13,099 --> 00:07:19,939
Pete sungguh yakin bahwa salah satunya
adalah pintu menuju musim panas.
83
00:07:23,734 --> 00:07:25,945
Kau sedang apa?
84
00:07:26,028 --> 00:07:27,113
Riko.
85
00:07:32,160 --> 00:07:36,914
Maaf. Di luar masih musim dingin.
86
00:07:43,087 --> 00:07:45,882
Tak peduli seberapa sering dia gagal,
87
00:07:46,757 --> 00:07:51,762
Pete tak akan menyerah
mencari pintu menuju musim panas.
88
00:08:34,263 --> 00:08:37,558
RABU, 1 MARET
89
00:09:03,209 --> 00:09:06,003
Kau tak pernah bosan dengan lagu ini.
90
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
Bukankah hebat? Aku menyukainya.
91
00:09:27,316 --> 00:09:30,152
DASAR-DASAR ROBOTIKA
92
00:09:31,404 --> 00:09:32,655
Kau senang membaca ini?
93
00:09:33,281 --> 00:09:37,076
Ya. Lagi pula, ini punyamu juga.
94
00:09:37,159 --> 00:09:38,703
Bukan untuk gadis sekolahan.
95
00:09:39,662 --> 00:09:41,455
Karena itulah aku menyukainya.
96
00:09:44,709 --> 00:09:47,837
Aku tak bisa
menyelesaikannya dalam sepekan.
97
00:09:49,463 --> 00:09:52,800
KEPINDAHAN RIKO KE SEKOLAH BARU
98
00:09:54,885 --> 00:09:57,263
Kembalilah selama liburan musim panas.
99
00:10:00,433 --> 00:10:01,767
Kau tak akan merindukanku?
100
00:10:07,148 --> 00:10:10,776
Pasti sekolahnya bagus
jika Kazuto yang memilihnya.
101
00:10:25,541 --> 00:10:26,834
Robot baru?
102
00:10:28,544 --> 00:10:31,797
Bukan. Ini proyek pribadiku.
103
00:10:34,842 --> 00:10:36,552
BATERAI PLASMA
104
00:10:36,636 --> 00:10:39,055
Baterai plasma itu Ayah yang…
105
00:10:43,684 --> 00:10:47,563
Penerapan praktisnya
sudah bukan mimpi lagi.
106
00:10:48,689 --> 00:10:53,277
Mesin tak perlu diisi ulang lagi.
107
00:10:53,361 --> 00:10:55,279
Evolusi energi.
108
00:10:56,614 --> 00:11:01,369
Ini juga akan membuat proyek robotku
saat ini berkembang pesat.
109
00:11:02,953 --> 00:11:07,583
Masa depan impian Koichi
di mana robot dan manusia berdampingan
110
00:11:08,292 --> 00:11:10,378
mungkin tak terlalu lama lagi.
111
00:11:24,683 --> 00:11:25,518
Apa?
112
00:11:27,478 --> 00:11:28,854
Tidak apa-apa.
113
00:11:30,022 --> 00:11:33,401
Baiklah. Malam ini kau yang pilih.
114
00:11:33,484 --> 00:11:34,652
Kau mau makan apa?
115
00:11:36,404 --> 00:11:39,740
Steik hamburger dengan isi akar teratai.
116
00:11:39,824 --> 00:11:41,450
Itu lagi?
117
00:11:44,620 --> 00:11:46,163
Akan kubuka.
118
00:11:47,832 --> 00:11:49,333
Ya?
119
00:11:56,048 --> 00:11:59,009
Riko, siapa yang di pintu?
120
00:12:01,095 --> 00:12:02,304
Aku.
121
00:12:04,390 --> 00:12:06,100
Nona Shiraishi.
122
00:12:06,183 --> 00:12:10,855
Kubawakan beberapa dokumen
yang sebaiknya kau lihat.
123
00:12:11,564 --> 00:12:13,399
Bos meneleponmu, 'kan?
124
00:12:17,111 --> 00:12:18,737
Hei, Pete.
125
00:12:22,491 --> 00:12:24,118
Apa aku menakutinya?
126
00:12:24,785 --> 00:12:25,995
Maaf.
127
00:12:26,787 --> 00:12:30,124
Lebih tepatnya,
"terima kasih" untuk pacarmu.
128
00:12:30,207 --> 00:12:31,417
Benar, Riko?
129
00:12:32,126 --> 00:12:33,419
Mungkin.
130
00:12:35,087 --> 00:12:38,174
Hari ini cuacanya dingin.
Mari makan hot pot.
131
00:12:40,718 --> 00:12:42,803
Riko akan memasak…
132
00:12:42,887 --> 00:12:45,764
Aku harus berkemas. Aku akan pulang.
133
00:12:47,892 --> 00:12:49,435
Riko?
134
00:13:09,163 --> 00:13:12,917
{\an8}PIRING BESAR, LOYANG PASTA,
PIRING SAJIAN KECIL
135
00:13:22,718 --> 00:13:24,678
JANGAN LUPA TUTUP KERAN AIR
136
00:13:24,762 --> 00:13:26,555
{\an8}PANCI, MANGKUK
137
00:13:32,895 --> 00:13:35,272
PERJANJIAN PEMINDAHAN SAHAM
138
00:13:35,356 --> 00:13:38,943
DARI SOICHIRO TAKAKURA
KEPADA RIN SHIRAISHI
139
00:13:43,697 --> 00:13:44,740
Biar kubantu.
140
00:13:44,823 --> 00:13:48,285
Tidak usah. Aku bisa lihat semuanya.
141
00:13:48,869 --> 00:13:53,958
Riko ingin memastikan
aku tahu tata letak semua benda.
142
00:13:54,041 --> 00:13:57,002
Dia akan pindah ke asrama sekolah.
143
00:13:57,086 --> 00:13:58,921
Dia melakukan semua tugas rumah?
144
00:14:00,881 --> 00:14:03,467
Katanya waktuku lebih baik
dihabiskan untuk riset.
145
00:14:04,260 --> 00:14:06,011
Karena itu aku menyelesaikan A-1.
146
00:14:16,522 --> 00:14:18,941
Kau tak ingin Riko khawatir?
147
00:14:20,442 --> 00:14:21,777
Apa?
148
00:14:21,861 --> 00:14:26,949
Apa kau bersamaku
agar dia tak khawatir kau sendirian?
149
00:14:28,284 --> 00:14:29,869
Tidak, aku…
150
00:14:29,952 --> 00:14:31,662
Apa kau peduli kepadaku?
151
00:14:33,956 --> 00:14:34,790
Tentu saja.
152
00:14:36,041 --> 00:14:37,459
Lebih dari Riko?
153
00:14:41,380 --> 00:14:42,214
Kenapa membandingkan?
154
00:14:47,887 --> 00:14:49,889
Aku tak mengerti.
155
00:14:50,598 --> 00:14:51,849
Apa?
156
00:14:54,143 --> 00:14:57,980
Kenapa kau memberiku
sebagian dari sahammu?
157
00:15:00,065 --> 00:15:03,652
Aku dan Kazuto membahas
dan memutuskannya bersama.
158
00:15:03,736 --> 00:15:09,450
Ini sebagian besar keputusannya, 'kan?
Apa kau sungguh setuju?
159
00:15:10,117 --> 00:15:14,038
Sekretaris akuntansi
tiba-tiba jadi eksekutif.
160
00:15:16,123 --> 00:15:21,587
Jujur, aku terkejut, tapi semua orang
tahu seberapa kompeten dirimu.
161
00:15:22,963 --> 00:15:26,592
Aku tak peduli tentang kepemilikan saham.
162
00:15:26,675 --> 00:15:30,512
Aku hanya ingin kau fokus
pada pekerjaanmu.
163
00:15:33,015 --> 00:15:34,141
Tapi…
164
00:15:34,767 --> 00:15:36,477
TUTUP KATUP GAS
165
00:15:36,560 --> 00:15:39,855
Aku cemburu pada Riko.
Aku terlalu tua untuk hal itu.
166
00:16:16,558 --> 00:16:21,355
{\an8}8 MARET 1995
167
00:16:41,166 --> 00:16:42,001
Masuk.
168
00:16:44,211 --> 00:16:45,546
Maaf.
169
00:16:45,629 --> 00:16:47,673
Tak apa. Aku sudah selesai.
170
00:16:50,092 --> 00:16:51,677
Duduklah.
171
00:16:55,055 --> 00:16:58,058
Bagaimana yang kau rasakan?
172
00:16:58,142 --> 00:17:00,477
Sangat baik selama aku memiliki ini.
173
00:17:01,228 --> 00:17:03,439
Diabetes menyebalkan.
174
00:17:04,106 --> 00:17:05,566
Bagaimana kabarmu?
175
00:17:06,108 --> 00:17:11,739
Aku membahas pemutakhiran spesifikasi A-1
dan model berikutnya bersama para mekanik.
176
00:17:11,822 --> 00:17:14,783
Bagus. Aku menantikannya.
177
00:17:16,368 --> 00:17:19,204
Rapat mendadak ini tentang apa?
178
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
Permisi.
179
00:17:32,634 --> 00:17:36,096
Mari adakan rapat khusus
untuk pemegang saham.
180
00:17:38,223 --> 00:17:39,183
Rapat pemegang saham?
181
00:17:39,266 --> 00:17:40,934
Shiraishi, dokumennya.
182
00:17:41,018 --> 00:17:44,897
Catat menitnya. Tanggal 8 Maret 1995.
183
00:17:46,106 --> 00:17:47,066
13.00.
184
00:17:47,149 --> 00:17:49,401
Rencana bisnis yang baru?
185
00:17:50,694 --> 00:17:53,781
Reputasi kita telah bertumbuh berkat A-1.
186
00:17:53,864 --> 00:17:57,826
Para pesaing dengan panik
berusaha mengejar kita.
187
00:17:57,910 --> 00:18:02,164
Kurasa kita harus
merilis A-1 sesegera mungkin.
188
00:18:02,247 --> 00:18:04,958
Dikeluarkan di pasar?
189
00:18:05,042 --> 00:18:09,254
Untuk mengalahkan pesaing.
Kita juga harus memperluas bisnis kita.
190
00:18:09,338 --> 00:18:11,965
Tidak. A-1 belum siap.
191
00:18:12,049 --> 00:18:14,676
Aku tak akan menerima
biaya pengembangan lebih lanjut.
192
00:18:15,636 --> 00:18:18,222
Tapi model yang kedua…
193
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
Kita butuh setidaknya model ketiga…
194
00:18:20,766 --> 00:18:24,520
Kita akan menjual patennya
dan memperoleh lebih banyak modal.
195
00:18:24,603 --> 00:18:28,398
Untungnya, Mannix Enterprises
memberi penawaran.
196
00:18:28,482 --> 00:18:33,946
Untungnya? Jerih payahku terlalu besar
untuk menyerahkan ini kepada orang lain.
197
00:18:34,029 --> 00:18:38,117
Kau bisa melanjutkan proyekmu
dengan Mannix.
198
00:18:38,200 --> 00:18:39,368
Apa ini demi uang?
199
00:18:39,451 --> 00:18:42,746
Koichi tak akan pernah mengizinkan ini!
200
00:18:44,957 --> 00:18:45,791
Tn. Matsushita.
201
00:18:46,834 --> 00:18:50,254
Kenapa kita tak ambil suara
untuk proposalnya?
202
00:18:50,963 --> 00:18:53,090
Setuju, Soichiro?
203
00:18:56,885 --> 00:18:58,470
Ya. Mari lakukan.
204
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
Baik. Shiraishi,
mulai pengambilan suaranya.
205
00:19:04,434 --> 00:19:06,145
Ya, Pak.
206
00:19:07,938 --> 00:19:14,236
Tn. Kazuto Matsushita,
apa kau setuju dengan proposal ini?
207
00:19:16,071 --> 00:19:17,281
Setuju.
208
00:19:21,285 --> 00:19:26,206
Tn. Soichiro Takakura, bagaimana denganmu?
209
00:19:27,207 --> 00:19:28,834
Jelas aku tidak setuju.
210
00:19:29,710 --> 00:19:33,422
Dan aku, Rin Shiraishi, memilih…
211
00:19:36,717 --> 00:19:38,010
Setuju.
212
00:19:39,678 --> 00:19:40,721
Apa?
213
00:19:44,391 --> 00:19:49,646
Dengan dua pertiga suara mendukung
proposal, maka proposal disetujui.
214
00:19:49,730 --> 00:19:51,857
Tunggu. Nona Shiraishi…
215
00:19:51,940 --> 00:19:54,776
Sudah diputuskan pula bahwa
216
00:19:54,860 --> 00:19:57,988
{\an8}meksipun kau masih menjadi pemegang saham,
217
00:19:58,071 --> 00:20:01,575
kau akan mengakhiri
semua hubungan dengan perusahaan ini.
218
00:20:18,091 --> 00:20:19,676
Apa kalian menjebakku?
219
00:20:19,760 --> 00:20:23,805
Ini keputusan resmi para pemegang saham.
220
00:20:23,889 --> 00:20:27,142
Jangan lupakan baris terakhirnya.
221
00:20:29,895 --> 00:20:36,401
"Mulai hari ini, kau dilarang menggunakan
semua fasilitas dan peralatan perusahaan."
222
00:22:15,500 --> 00:22:18,712
Pete, kenapa kau
berdingin-dinginan di luar?
223
00:22:39,357 --> 00:22:42,986
Soichiro, apa yang terjadi?
224
00:23:05,217 --> 00:23:06,051
Kau tak apa-apa?
225
00:23:07,094 --> 00:23:09,387
- Lupakan saja.
- Tidak.
226
00:23:18,480 --> 00:23:20,357
Kau pindah besok.
227
00:23:24,361 --> 00:23:25,529
Sudah selesai berkemas?
228
00:23:31,201 --> 00:23:33,829
Siapa yang mengacak-acak tempatmu?
229
00:23:36,748 --> 00:23:38,667
Paman Kazuto?
230
00:23:48,343 --> 00:23:49,636
Aku.
231
00:23:51,721 --> 00:23:53,348
Ini salahku.
232
00:23:59,146 --> 00:24:00,438
Kau berbohong.
233
00:24:02,232 --> 00:24:03,817
Semua tadinya di sini.
234
00:24:04,693 --> 00:24:08,446
Semua yang Ayah dan kau ciptakan.
235
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
Kau tak akan merelakannya.
236
00:24:11,783 --> 00:24:13,827
Ini karena aku!
237
00:24:16,746 --> 00:24:18,582
Pada akhirnya…
238
00:24:20,917 --> 00:24:24,921
aku kehilangan semua yang penting bagiku.
239
00:24:37,726 --> 00:24:39,144
Aku…
240
00:24:42,272 --> 00:24:44,608
tak akan pernah pergi.
241
00:24:47,861 --> 00:24:49,321
Aku akan tetap di sini.
242
00:24:52,574 --> 00:24:54,326
Aku tak akan pindah ke asrama.
243
00:24:59,247 --> 00:25:00,832
Jangan kekanak-kanakan.
244
00:25:02,125 --> 00:25:04,544
Aku memendam ini bertahun-tahun!
245
00:25:05,587 --> 00:25:09,883
Pikirku salah jika memberitahumu.
Betapa sulitnya.
246
00:25:15,180 --> 00:25:16,556
Aku…
247
00:25:18,850 --> 00:25:20,727
Aku mencintaimu sejak dulu.
248
00:25:24,814 --> 00:25:26,733
Aku ingin bersamamu selamanya.
249
00:25:35,867 --> 00:25:39,120
Hei. Apa yang bisa kulakukan?
250
00:25:49,422 --> 00:25:53,635
Tak ada. Kau masih anak-anak.
251
00:26:04,312 --> 00:26:08,066
Kau akan tahu maksudku saat kau dewasa.
252
00:26:19,077 --> 00:26:20,787
Apa kau menyerah?
253
00:27:34,444 --> 00:27:37,739
ASURANSI TIDUR BEKU
254
00:27:47,999 --> 00:27:52,087
{\an8}MIMPI ATASI SEGALA MASALAH
255
00:27:52,170 --> 00:27:57,926
Mimpi atasi segala masalah.
Tidur beku oleh Credeus.
256
00:27:58,551 --> 00:28:01,805
{\an8}Kau bisa memilih jangka waktu tidur beku
257
00:28:01,888 --> 00:28:04,891
dari lima hingga tiga puluh tahun.
258
00:28:04,974 --> 00:28:09,229
Setelah pemeriksaan medis
dan persetujuan legal,
259
00:28:09,312 --> 00:28:13,400
kau bisa memasuki tidur beku
pada hari itu juga.
260
00:28:13,483 --> 00:28:18,988
Credeus akan menginvestasikan aset
sesuai ketentuanmu selama kau tidur.
261
00:28:19,072 --> 00:28:21,533
Maaf membuatmu menunggu.
262
00:28:21,616 --> 00:28:23,952
Kata staf suaka tidur,
263
00:28:24,035 --> 00:28:28,498
temanmu bisa menggunakan kapsul yang sama.
264
00:28:28,581 --> 00:28:33,545
Kalian akan memasuki tidur beku
selama periode maksimal 30 tahun.
265
00:28:34,212 --> 00:28:36,381
Beruntung sekali.
266
00:28:36,464 --> 00:28:39,426
Kau senang? Bersama-sama, ya?
267
00:28:40,176 --> 00:28:45,014
Seberapa cepat kita bisa memulai?
268
00:28:45,098 --> 00:28:47,642
Sekitar satu jam setelah persetujuan.
269
00:28:48,601 --> 00:28:50,645
Tapi jika butuh waktu lebih…
270
00:28:50,729 --> 00:28:51,688
Tidak.
271
00:28:52,689 --> 00:28:54,733
Sesegera mungkin.
272
00:29:08,705 --> 00:29:11,207
Aku khawatir tak bisa menyetujui ini.
273
00:29:11,833 --> 00:29:12,917
Apa?
274
00:29:13,752 --> 00:29:17,213
Kadar alkohol di darahmu melebihi batas.
275
00:29:19,215 --> 00:29:22,385
Aku tidak mabuk. Aku bebas alkohol.
276
00:29:23,011 --> 00:29:28,600
Aku sudah bekerja di sini
sejak hari-hari awal tidur beku.
277
00:29:29,184 --> 00:29:35,273
Klien kami adalah pasien sakit parah
yang mengharapkan kemajuan di dunia medis.
278
00:29:35,356 --> 00:29:40,779
Mereka tidur beku memimpikan
masa depan yang lebih cerah.
279
00:29:41,821 --> 00:29:47,744
Tapi, kini kami menemui orang-orang
yang ingin lari dari kenyataan.
280
00:29:47,827 --> 00:29:52,916
Makin putus asa, makin tergesa-gesa
mereka memasuki tidur beku.
281
00:29:54,375 --> 00:29:55,585
Apa aku salah?
282
00:29:58,129 --> 00:30:00,507
Maksudku adalah
283
00:30:00,590 --> 00:30:05,720
kau tak boleh membiarkan alkohol
merenggut 30 tahun dalam hidupmu.
284
00:30:13,186 --> 00:30:17,065
Setelah kau bebas alkohol,
pikirkan dengan lebih matang.
285
00:30:20,652 --> 00:30:25,573
Jika bukan untuk dirimu,
maka demi orang yang kau sayangi.
286
00:30:27,283 --> 00:30:28,493
Permisi.
287
00:30:29,744 --> 00:30:30,787
Apa?
288
00:30:30,870 --> 00:30:33,164
Pemeriksaan ulang besok
pada pukul sepuluh.
289
00:30:33,248 --> 00:30:34,249
Apa?
290
00:30:39,170 --> 00:30:40,255
Sialan.
291
00:30:53,685 --> 00:30:55,687
Sudah kuduga kau di sini.
292
00:31:01,234 --> 00:31:03,403
Orang tuamu khawatir.
293
00:31:05,029 --> 00:31:06,322
Mari kita pulang.
294
00:31:07,031 --> 00:31:08,575
Kau saja.
295
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Baiklah.
296
00:31:27,927 --> 00:31:29,345
Soichiro…
297
00:32:10,762 --> 00:32:17,352
PINDAHKAN SAHAM SOICHIRO TAKAKURA
KE RIKO MATSUSHITA SAAT DIA 20 TAHUN
298
00:32:17,435 --> 00:32:21,064
SERTIFIKAT SAHAM FWE
299
00:32:23,983 --> 00:32:26,736
Saat Nona Riko Matsushita
300
00:32:26,819 --> 00:32:29,322
menginjak usia 20 tahun,
301
00:32:29,405 --> 00:32:33,660
kau ingin memindahkan
saham FWE-mu kepadanya.
302
00:32:34,744 --> 00:32:40,041
Ya. Aku ingin memastikan
itu dialihkan kepadanya.
303
00:32:40,750 --> 00:32:45,922
Pengacara perusahaan kami
akan menangani dokumennya.
304
00:32:47,173 --> 00:32:50,468
Bosmu dan sekretarisnya…
305
00:32:50,551 --> 00:32:56,099
Jika aku jadi kau,
akan hajar wajah mereka.
306
00:33:48,109 --> 00:33:49,527
Apa kau menyerah?
307
00:34:03,082 --> 00:34:08,254
Tidak. Melarikan diri bukanlah solusi.
308
00:34:39,744 --> 00:34:44,874
Koichi Matsushita meninggalkan
wasiat yang menyulitkan.
309
00:34:45,708 --> 00:34:49,921
Membagikan separuh perusahaan
kepada bocah yang dia pungut.
310
00:34:50,463 --> 00:34:53,591
Apa yang orang-orang lihat pada Soichiro?
311
00:34:56,094 --> 00:35:01,057
Jangan bilang kalau kau suka padanya.
312
00:35:03,768 --> 00:35:05,103
Mari rencanakan langkah kita.
313
00:35:05,978 --> 00:35:10,775
Walau memiliki cetak biru A-1,
Soichiro satu-satunya rekayasawan kita.
314
00:35:12,235 --> 00:35:14,612
Jangan khawatir.
315
00:35:15,238 --> 00:35:19,283
Dia masih punya kartu as lain.
316
00:35:20,118 --> 00:35:21,410
Apa itu?
317
00:35:24,163 --> 00:35:26,624
Baterai plasma.
318
00:35:30,294 --> 00:35:35,550
Kita cari rekayasawan dari perusahaan lain
untuk menyelesaikannya.
319
00:35:39,262 --> 00:35:40,930
Apa ada kabar dari truknya?
320
00:35:42,140 --> 00:35:42,974
Belum ada.
321
00:35:44,142 --> 00:35:46,394
Ada masalah di rumah Soichiro?
322
00:36:08,124 --> 00:36:09,125
Halo.
323
00:36:09,208 --> 00:36:10,835
- Ini Takakura.
- Soichiro?
324
00:36:10,918 --> 00:36:12,378
Aku sedang tak di rumah.
325
00:36:12,461 --> 00:36:15,756
- Ini aku. Jawab teleponnya.
- Silakan tinggalkan pesan.
326
00:36:18,634 --> 00:36:19,468
Riko.
327
00:36:24,849 --> 00:36:26,058
Kau sudah pulang.
328
00:36:26,809 --> 00:36:31,189
Aku bicara dengan temanku.
Aku akan menemuinya.
329
00:36:48,039 --> 00:36:50,082
Halo. Ini Takakura.
330
00:36:50,833 --> 00:36:52,043
Aku sedang tak di rumah.
331
00:36:58,966 --> 00:37:01,802
TELEPON UMUM
332
00:37:15,983 --> 00:37:17,026
Halo?
333
00:37:20,613 --> 00:37:22,323
Dia sudah pulang?
334
00:37:22,406 --> 00:37:25,451
Dia dengar semuanya.
Dia pergi menemui Soichiro.
335
00:37:25,534 --> 00:37:28,079
Soichiro sedang dalam perjalanan kemari.
336
00:37:28,162 --> 00:37:29,330
Dia baru menelepon.
337
00:37:37,088 --> 00:37:38,464
Apa rencanamu?
338
00:37:39,799 --> 00:37:40,967
Tidak ada.
339
00:37:41,801 --> 00:37:44,470
Kau tidak menyusul Riko?
340
00:37:48,349 --> 00:37:51,269
Di luar sana gelap dan berbahaya.
341
00:38:08,119 --> 00:38:09,203
Soichiro…
342
00:38:34,603 --> 00:38:37,189
Dia pergi menjemput Riko.
343
00:38:40,526 --> 00:38:43,112
Kau tahu tata letak di rumah ini.
344
00:38:45,656 --> 00:38:47,700
Apa kau kemari untuk mengeluh?
345
00:38:51,078 --> 00:38:52,663
Aku menemui pengacara besok.
346
00:38:55,458 --> 00:39:00,171
Pemecatan dan penyerahan
bahan risetmu itu sah.
347
00:39:00,254 --> 00:39:02,923
Kami tidak melanggar hukum.
348
00:39:03,883 --> 00:39:08,512
Aku tahu. Hukum tidak berada di pihakku.
349
00:39:09,889 --> 00:39:11,390
Lalu apa?
350
00:39:12,391 --> 00:39:16,020
Akan kubongkar semuanya ke media.
351
00:39:17,480 --> 00:39:22,902
Reputasi perusahaan akan hancur
dan kau kehilangan kepercayaan publik.
352
00:39:23,736 --> 00:39:26,864
Apa Mannix masih menginginkan
bisnis seperti itu?
353
00:39:31,243 --> 00:39:32,078
Jadi?
354
00:39:33,120 --> 00:39:38,459
Batalkan rapat pemegang saham
dan kembalikan bahan risetku.
355
00:39:45,466 --> 00:39:46,884
Kau…
356
00:39:48,969 --> 00:39:50,137
memang hebat.
357
00:39:51,972 --> 00:39:52,932
Apa?
358
00:39:56,519 --> 00:39:59,397
Aku menyerah. Kuterima syaratmu.
359
00:40:06,028 --> 00:40:07,321
Semua dikembalikan.
360
00:40:16,247 --> 00:40:17,081
Dari Kazuto.
361
00:40:43,607 --> 00:40:46,777
Tidak… Jangan dibuka…
362
00:40:58,080 --> 00:40:59,331
Itu sakit!
363
00:41:00,708 --> 00:41:02,084
Kucing bodoh!
364
00:41:02,168 --> 00:41:03,836
Beraninya kau!
365
00:41:09,967 --> 00:41:11,260
Ke mana perginya?
366
00:41:13,929 --> 00:41:15,389
Tidak…
367
00:41:16,557 --> 00:41:17,391
Pete…
368
00:41:18,851 --> 00:41:19,727
Ke mana perginya?
369
00:41:19,810 --> 00:41:21,270
Lari…
370
00:41:21,353 --> 00:41:22,646
Ke mana?
371
00:41:22,730 --> 00:41:24,273
Kemarilah!
372
00:41:58,140 --> 00:41:59,600
Sial…
373
00:42:01,393 --> 00:42:04,939
Kau bekerja dengan siapa? Pengacara?
374
00:42:10,736 --> 00:42:11,779
Pete…
375
00:42:19,912 --> 00:42:21,288
Soichiro…
376
00:42:44,228 --> 00:42:46,272
{\an8}PERSETUJUAN TIDUR BEKU
377
00:42:47,398 --> 00:42:48,983
Tidur beku?
378
00:43:21,056 --> 00:43:23,934
Tidur beku, seperti keinginanmu.
379
00:43:29,064 --> 00:43:34,612
Tapi bukan dengan Credeus.
Kini semua ditangani di cabang Mannix.
380
00:43:37,031 --> 00:43:41,410
Sebelum bergabung di perusahaanmu,
aku bekerja untuk Mannix
381
00:43:41,493 --> 00:43:44,246
di departemen akuntansi.
382
00:43:44,330 --> 00:43:49,251
Aku menangani banyak masalah pajak mereka.
383
00:43:51,253 --> 00:43:54,590
Ada orang-orang yang berutang budi padaku.
384
00:43:59,511 --> 00:44:01,388
Sayang sekali.
385
00:44:02,389 --> 00:44:05,142
Katakan selamat tinggal
kepada Riko-mu tersayang.
386
00:44:08,729 --> 00:44:11,315
Sampai jumpa, Soichiro.
387
00:45:08,330 --> 00:45:11,208
Aku kehilangan segalanya.
388
00:45:11,291 --> 00:45:13,001
Sayang sekali.
389
00:45:34,314 --> 00:45:36,400
Selamat pagi.
390
00:45:39,695 --> 00:45:41,113
Selamat pagi.
391
00:45:41,196 --> 00:45:43,407
Pita suaramu tampaknya baik-baik saja.
392
00:45:43,490 --> 00:45:46,785
Bisa angkat lengan dan kakimu?
393
00:45:57,921 --> 00:46:02,509
Bagus. Ototmu akan segera pulih.
394
00:46:09,808 --> 00:46:14,813
Jangan khawatir. Kami punya
program rehabilitasi pasca-tidur beku.
395
00:46:26,658 --> 00:46:28,577
Tidur beku.
396
00:46:29,995 --> 00:46:34,458
Ini sudah 30 tahun.
Kita berada di tahun 2025.
397
00:46:35,709 --> 00:46:37,336
2025…
398
00:46:39,004 --> 00:46:40,547
{\an8}25 FEBRUARI 2025
399
00:46:40,631 --> 00:46:41,590
{\an8}Tapi kau…
400
00:46:41,673 --> 00:46:46,470
{\an8}Kau pasti teringat pada ayahku
yang bekerja di Credeus.
401
00:46:47,095 --> 00:46:53,018
Tapi tunggu… Kau membeli polismu
dari Asuransi Mannix.
402
00:46:53,101 --> 00:46:54,311
Mannix?
403
00:46:59,316 --> 00:47:00,526
Pete…
404
00:47:01,944 --> 00:47:03,570
Di mana Pete?
405
00:47:03,654 --> 00:47:05,197
Apa?
406
00:47:07,574 --> 00:47:09,243
PETE, kemari.
407
00:47:20,212 --> 00:47:21,380
Kau memanggilku?
408
00:47:27,344 --> 00:47:29,930
Bukan…
409
00:47:30,847 --> 00:47:32,391
Pete kucingku.
410
00:47:33,016 --> 00:47:34,226
Kucing?
411
00:47:39,273 --> 00:47:40,274
Tunggu.
412
00:47:49,324 --> 00:47:51,702
Kau perlu beristirahat beberapa hari.
413
00:47:53,620 --> 00:47:58,667
Ini PETE, perawat humanoid
yang akan merawatmu.
414
00:47:58,750 --> 00:47:59,918
Halo.
415
00:48:01,837 --> 00:48:03,380
Senang berjumpa denganmu.
416
00:48:05,966 --> 00:48:07,884
Humanoid…
417
00:48:10,887 --> 00:48:14,933
Kau akan dirawat inap
selama lima hari ke depan.
418
00:48:15,934 --> 00:48:21,898
Kondisi fisikmu sama seperti
selama masa tidur bekumu,
419
00:48:21,982 --> 00:48:27,988
tapi kau harus tetap berada di ruangan ini
selama periode observasi 24 jam.
420
00:48:28,697 --> 00:48:30,198
Makanan pemulihan malam ini…
421
00:48:30,282 --> 00:48:32,200
Aku mau pergi.
422
00:48:33,493 --> 00:48:35,662
Kau bisa pergi lima hari lagi.
423
00:48:36,330 --> 00:48:37,581
Makanan pemulihan malam ini…
424
00:48:37,664 --> 00:48:38,624
Pakaianku?
425
00:48:40,584 --> 00:48:42,169
Hei…
426
00:48:43,378 --> 00:48:46,173
Kau mau daging atau ikan?
427
00:48:47,299 --> 00:48:49,176
Aku mau pergi.
428
00:48:49,259 --> 00:48:52,929
Kau robot humanoid, 'kan? Ini perintah.
429
00:48:56,642 --> 00:48:57,476
Dipahami.
430
00:48:58,644 --> 00:49:01,021
Akan kupanggil orang yang berwenang.
431
00:49:05,400 --> 00:49:06,735
Dasar merepotkan.
432
00:49:09,071 --> 00:49:10,113
Apa?
433
00:49:10,614 --> 00:49:15,661
Mannix Enterprises bangkrut
selama 30 tahun terakhir.
434
00:49:15,744 --> 00:49:21,833
Aku khawatir kau tak punya rumah
atau aset atas namamu.
435
00:49:25,045 --> 00:49:26,922
Tapi jangan khawatir.
436
00:49:27,005 --> 00:49:31,009
Kebijakan Keringanan Tidur Beku
telah diberlakukan.
437
00:49:31,093 --> 00:49:35,013
Kau akan menerima bantuan finansial
walau tidak banyak.
438
00:49:37,808 --> 00:49:39,976
Selain itu…
439
00:49:40,060 --> 00:49:43,480
Aku hanya punya alamatnya,
440
00:49:43,563 --> 00:49:49,611
tapi Riko Matsushita menghubungi
berkali-kali menanyakan kesadaranmu.
441
00:50:07,713 --> 00:50:11,049
Selamat pagi. Aku membawa sarapanmu.
442
00:51:41,139 --> 00:51:43,350
INFORMASI HALTE BUS - INFORMASI PUTARAN
443
00:51:44,267 --> 00:51:46,520
STAN TAKSI
444
00:51:56,780 --> 00:51:58,156
Taksi?
445
00:51:58,740 --> 00:52:00,784
Ya, tapi aku tak melihat…
446
00:52:01,993 --> 00:52:06,414
Kau harus menggunakan
aplikasi daring untuk memanggil taksi.
447
00:52:07,332 --> 00:52:08,542
Kau sedang apa di sini?
448
00:52:09,292 --> 00:52:11,419
Tolong lebih sopan.
449
00:52:11,503 --> 00:52:12,712
Senang berjumpa.
450
00:52:13,463 --> 00:52:17,175
Kenapa "senang berjumpa"?
Apa yang terjadi?
451
00:52:17,259 --> 00:52:18,385
Sudah tiba.
452
00:52:21,304 --> 00:52:22,264
Hei.
453
00:52:22,347 --> 00:52:24,599
TERSEDIA
454
00:52:24,683 --> 00:52:25,767
DITUMPANGI
455
00:52:26,476 --> 00:52:28,603
Biar kuperlihatkan cara kerjanya.
456
00:52:29,604 --> 00:52:32,941
Tujuan, Distrik Tua Tujuh, Barat 2-15.
457
00:52:33,024 --> 00:52:36,319
- Turun!
- Mencari tujuan.
458
00:52:36,403 --> 00:52:38,655
- Tarifnya sebesar…
- Pak Sopir, jangan…
459
00:52:38,738 --> 00:52:40,156
1.620 yen.
460
00:52:43,535 --> 00:52:46,496
Tak ada sopirnya. Semua otomatis.
461
00:52:47,706 --> 00:52:50,876
Hanya kita berdua di dalam mobil.
462
00:52:53,879 --> 00:52:55,672
Keluar dari mobil.
463
00:52:56,882 --> 00:53:00,635
Aku menolak perintah itu.
Aku akhirnya kabur.
464
00:53:01,761 --> 00:53:03,013
Apa?
465
00:53:03,096 --> 00:53:05,849
Aku tampaknya cacat.
466
00:53:05,932 --> 00:53:12,188
Fungsi "eksplorasi" berlebihan.
Setara "keingintahuan" pada manusia.
467
00:53:14,024 --> 00:53:17,277
Tapi kenapa ikut denganku?
468
00:53:17,360 --> 00:53:19,613
Setahuku kau mendesain robot.
469
00:53:19,696 --> 00:53:23,074
Jika sesuatu terjadi kepadaku,
kau bisa memperbaikiku.
470
00:53:23,158 --> 00:53:26,786
Aku tak punya keterampilan itu.
Itu 30 tahun yang lalu.
471
00:53:28,079 --> 00:53:31,124
Maka kita pelajari bersama.
472
00:53:31,207 --> 00:53:33,126
Pertama-tama, masyarakat modern.
473
00:53:34,336 --> 00:53:36,254
Tolong berikan dompetmu.
474
00:53:38,465 --> 00:53:40,550
Tolong berikan dompetmu.
475
00:53:53,647 --> 00:53:55,106
Hei!
476
00:53:55,190 --> 00:53:58,443
Uang tunai,
kertas atau koin, sudah tidak digunakan.
477
00:53:59,110 --> 00:54:02,572
Emas pun tak bernilai.
Semuanya hanya sampah.
478
00:54:03,198 --> 00:54:05,992
Kau bisa memakai ini sebagai dompet.
479
00:54:06,701 --> 00:54:08,662
Tunjanganmu ada dalam rekening.
480
00:54:11,164 --> 00:54:12,540
Ini dompet?
481
00:54:28,932 --> 00:54:32,185
Di mana alamat Riko Matsushita?
482
00:54:32,268 --> 00:54:33,520
Kita sudah sampai.
483
00:54:34,813 --> 00:54:35,897
Benarkah?
484
00:54:39,192 --> 00:54:40,318
Mungkin.
485
00:54:41,361 --> 00:54:43,530
Mari kita periksa.
486
00:54:44,447 --> 00:54:45,991
Sebentar.
487
00:54:46,783 --> 00:54:48,368
Kau tidak ikut?
488
00:54:49,869 --> 00:54:50,954
Aku ikut.
489
00:54:51,913 --> 00:54:54,332
Tapi, jangan ikuti aku.
490
00:54:55,041 --> 00:54:57,252
Tunggu sebentar, Pak.
491
00:54:57,335 --> 00:54:59,295
Jangan panggil aku "Pak".
492
00:54:59,379 --> 00:55:01,089
Tunggu sebentar, Kawan.
493
00:55:02,090 --> 00:55:03,425
Itu lebih parah.
494
00:55:03,508 --> 00:55:06,469
Dan jangan sebut aku
orang merepotkan juga.
495
00:55:46,593 --> 00:55:47,719
Riko?
496
00:56:19,959 --> 00:56:23,463
Aku sudah menunggumu.
497
00:56:34,140 --> 00:56:37,102
Nona Shiraishi?
498
00:56:39,521 --> 00:56:43,858
Aku tahu kau tak akan menerima
panggilanku jika kubilang itu aku.
499
00:56:44,609 --> 00:56:48,571
Ayolah. Jangan berdiri saja.
500
00:56:54,410 --> 00:56:56,079
Kau mau ini?
501
00:57:00,625 --> 00:57:02,836
Aku masih memakan itu.
502
00:57:07,382 --> 00:57:08,800
Apa yang terjadi padamu?
503
00:57:08,883 --> 00:57:12,804
Tak ada yang perlu dibahas.
504
00:57:13,596 --> 00:57:17,100
Pada tahun setelah kau memasuki hibernasi,
505
00:57:17,767 --> 00:57:21,020
Kazuto jatuh sakit dan meninggal.
506
00:57:22,439 --> 00:57:23,565
Sungguh?
507
00:57:23,648 --> 00:57:26,443
Komplikasi diabetes.
508
00:57:26,526 --> 00:57:28,820
Pembuluh darah di otak…
509
00:57:29,821 --> 00:57:33,366
Lalu, perusahaan diambil alih.
510
00:57:33,992 --> 00:57:38,580
Aku ketahuan
menghindari pajak untuk Mannix.
511
00:57:38,663 --> 00:57:40,123
Aku dipenjara.
512
00:57:40,206 --> 00:57:42,083
Berhenti. Cukup.
513
00:57:43,209 --> 00:57:44,627
Di mana Riko?
514
00:57:45,545 --> 00:57:46,379
Di mana dia?
515
00:57:46,463 --> 00:57:49,007
Aku tahu kau merencanakannya!
516
00:57:50,049 --> 00:57:51,968
Kau membuatku dipenjara!
517
00:57:54,345 --> 00:57:58,224
Kau membekukanku
dalam tidur selama 30 tahun!
518
00:57:58,308 --> 00:58:01,102
Bagaimana dengan sahammu?
519
00:58:01,186 --> 00:58:05,315
Kenapa pria itu memilikinya?
520
00:58:05,398 --> 00:58:06,357
Pria itu?
521
00:58:06,441 --> 00:58:10,153
Seharusnya itu milikku.
522
00:58:10,987 --> 00:58:16,576
Tapi, dia tiba-tiba muncul
dan merusak rencanaku!
523
00:58:17,243 --> 00:58:20,955
Siapa pria ini? Di mana Riko?
524
00:58:21,581 --> 00:58:25,293
Truk itu tak pernah kembali.
525
00:58:26,503 --> 00:58:29,214
Oh, ya.
526
00:58:30,423 --> 00:58:34,135
Truknya pasti terbakar
di rumah itu bersama Riko.
527
00:58:35,512 --> 00:58:36,513
Terbakar?
528
00:58:37,430 --> 00:58:40,475
Di hari kau memasuki tidur beku.
529
00:58:42,018 --> 00:58:47,190
Dia berlari mengejarmu.
Kepada Soichiro-nya tersayang.
530
00:58:47,899 --> 00:58:52,987
Tapi, kau datang ke rumah Kazuto.
Kazuto mengejarnya.
531
00:58:53,071 --> 00:58:56,366
Bam!
532
00:58:57,450 --> 00:59:02,121
Rumahmu meledak tepat di hadapan Kazuto.
533
00:59:03,581 --> 00:59:08,795
Riko menghilang sejak itu.
Kau tahu apa artinya.
534
00:59:44,706 --> 00:59:47,709
Kau tak pernah menyerah.
535
00:59:47,792 --> 00:59:50,795
Riko, riset itu…
536
01:00:01,764 --> 01:00:05,226
Bukanlah kegagalan
jika kau tidak menyerah. Benar?
537
01:01:12,460 --> 01:01:15,088
Lagu dari tahun 1993.
538
01:01:17,840 --> 01:01:19,425
Kesukaan Riko.
539
01:01:30,728 --> 01:01:31,938
Aku…
540
01:01:33,940 --> 01:01:36,275
hanya ingin meminta maaf.
541
01:01:39,862 --> 01:01:40,863
Tapi…
542
01:01:56,462 --> 01:01:58,715
aku harus mencari tahu.
543
01:02:00,466 --> 01:02:03,010
Tentang pria yang dibicarakan Shiraishi.
544
01:02:03,678 --> 01:02:06,305
Penyebab dia memiliki sertifikat sahamku?
545
01:02:10,351 --> 01:02:13,688
Kenapa Riko meninggal?
546
01:02:18,484 --> 01:02:20,069
Soichiro…
547
01:02:22,155 --> 01:02:27,326
Apa Pete akan senang jika tak ada
musim dingin dan hanya ada musim panas?
548
01:02:30,455 --> 01:02:31,873
Aku yakin begitu.
549
01:02:33,875 --> 01:02:35,418
Menurutmu begitu?
550
01:02:36,043 --> 01:02:37,253
Ya.
551
01:02:37,336 --> 01:02:41,716
Jika hanya ada musim panas, dia mungkin
akan mencari pintu ke musim dingin.
552
01:02:45,970 --> 01:02:47,889
Kurasa Pete menyukainya.
553
01:02:48,973 --> 01:02:51,058
Dia mirip pemiliknya.
554
01:02:52,185 --> 01:02:53,352
Lihat?
555
01:02:53,978 --> 01:02:55,062
Wajah yang sama.
556
01:03:07,033 --> 01:03:08,743
Akan kucari pintu itu.
557
01:03:11,662 --> 01:03:12,872
Pintu?
558
01:03:15,875 --> 01:03:18,544
Kau mau membantuku?
559
01:03:20,338 --> 01:03:24,675
Aku sudah diperintahkan
melayanimu selama lima hari.
560
01:03:25,468 --> 01:03:28,012
Kita masih punya empat hari.
561
01:03:30,515 --> 01:03:33,351
Apa programmu bekerja dengan benar?
562
01:03:37,980 --> 01:03:39,315
Ayo pergi.
563
01:03:48,574 --> 01:03:50,993
RUANG BELAJAR - POJOK BUKU BARU
564
01:03:54,747 --> 01:03:58,501
Apakah pria pemilik sahammu
terlibat dalam kematian Riko?
565
01:03:59,335 --> 01:04:04,382
Itu seharusnya diserahkan kepada Riko.
Kita harus cari tahu siapa dia.
566
01:04:05,800 --> 01:04:08,010
{\an8}SEJARAH PERUSAHAAN: 1970 - 1979
567
01:04:08,094 --> 01:04:09,512
Ini dia.
568
01:04:09,595 --> 01:04:12,765
TERDAFTAR DI BAGIAN DEPAN
BURSA EFEK TOKYO
569
01:04:12,849 --> 01:04:16,644
FWE diambil alih
oleh Guardian Manufacturing.
570
01:04:19,730 --> 01:04:22,900
Tak ada info saham sebelumnya.
571
01:04:28,239 --> 01:04:31,576
TOPENG KACA
572
01:04:32,410 --> 01:04:33,369
Malfungsi.
573
01:04:34,829 --> 01:04:37,582
Aku tak apa. Begitu cara manusia tertawa.
574
01:04:37,665 --> 01:04:39,333
AHA-HA-HA-HA
575
01:04:40,710 --> 01:04:42,044
Hentikan.
576
01:04:44,422 --> 01:04:48,092
Begitu, ya. Pria mawar ungu adalah…
577
01:04:50,303 --> 01:04:51,846
Sudah saatnya.
578
01:04:53,180 --> 01:04:54,181
Apa?
579
01:04:55,057 --> 01:04:59,353
Aku memasuki mode tidur tiga jam per hari.
580
01:04:59,437 --> 01:05:02,648
Programku dikonfigurasi ulang
dengan data baru…
581
01:05:02,732 --> 01:05:03,566
Baiklah.
582
01:05:05,109 --> 01:05:10,239
Informasi masuk lewat sini.
Sensor laser? Inframerah?
583
01:05:10,323 --> 01:05:13,075
Bagaimana dengan dayanya?
Bisa diisi ulang?
584
01:05:14,201 --> 01:05:17,747
Energi otoregeneratif
yang bertahan semipermanen.
585
01:05:19,248 --> 01:05:21,876
Semipermanen…
586
01:05:23,210 --> 01:05:24,337
Apakah ini…
587
01:05:24,962 --> 01:05:27,089
Lepaskan bajumu.
588
01:05:27,173 --> 01:05:28,674
Seperti yang kau minta.
589
01:05:39,185 --> 01:05:41,729
Baterai plasma.
590
01:05:49,445 --> 01:05:51,030
Jadi, FWE membuatmu…
591
01:05:51,113 --> 01:05:54,700
Bukan. Pasar robot humanoid
592
01:05:54,784 --> 01:05:59,664
didominasi oleh FWE & Guardian
dan Aladdin Industry.
593
01:05:59,747 --> 01:06:02,583
Aku produk Aladdin.
594
01:06:03,793 --> 01:06:05,544
PETE-13…
595
01:06:17,473 --> 01:06:21,602
Aku ingin informasi
pemegang saham sebelumnya.
596
01:06:21,686 --> 01:06:28,442
Maaf. Kau harus punya janji temu
sebelum masuk ke kantor.
597
01:06:28,526 --> 01:06:30,945
Maka buatkan aku janji temu.
598
01:06:31,612 --> 01:06:33,572
Maaf.
599
01:06:33,656 --> 01:06:39,078
Aku tak bisa melakukannya di sini.
Mohon hubungi orang yang berwenang.
600
01:06:39,161 --> 01:06:44,917
Aku Soichiro Takakura. Aku penemu A-1
dan pernah bekerja di sini.
601
01:06:45,001 --> 01:06:46,502
Siapa orang yang berwenang?
602
01:06:46,585 --> 01:06:51,090
Aku harus memindai retinamu
untuk identifikasi.
603
01:06:51,173 --> 01:06:52,591
Retina?
604
01:06:53,801 --> 01:06:56,470
Lihat cahaya ini.
605
01:07:03,644 --> 01:07:08,733
Aku produk Aladdin.
Apa kau produk Guardian?
606
01:07:13,612 --> 01:07:15,698
Kau punya waktu luang nanti?
607
01:07:18,743 --> 01:07:21,245
Aku menolak perintah itu.
608
01:07:22,204 --> 01:07:25,750
Mohon buat perintah lain.
609
01:07:28,627 --> 01:07:34,175
Kau tidak terdaftar.
Silakan kembali setelah kau…
610
01:07:39,555 --> 01:07:40,556
Apa?
611
01:07:44,810 --> 01:07:49,065
Maafkan aku.
Akan kutunjukkan kantor presidennya.
612
01:08:21,889 --> 01:08:23,349
Tn. Takakura!
613
01:08:26,727 --> 01:08:30,439
Sudah lama sekali! Aku Gota Tsuboi!
614
01:08:33,400 --> 01:08:34,860
Ini perusahaanku.
615
01:08:35,945 --> 01:08:37,071
{\an8}GOTA TSUBOI, PRESIDEN PERUSAHAAN
616
01:08:37,154 --> 01:08:39,156
{\an8}Kau presidennya?
617
01:08:39,240 --> 01:08:40,282
Ya.
618
01:08:41,033 --> 01:08:42,701
Kita pernah berjumpa?
619
01:08:43,661 --> 01:08:44,495
Apa?
620
01:08:45,329 --> 01:08:47,665
- Apa?
- Apa?
621
01:08:48,958 --> 01:08:52,545
Akan kucari tahu sebisaku
tentang pemegang saham.
622
01:08:52,628 --> 01:08:53,504
Terima kasih.
623
01:08:54,839 --> 01:08:58,717
Tak bisa kupercaya kau tidur beku.
624
01:08:59,385 --> 01:09:04,181
Aku terinspirasi olehmu
untuk mulai mendesain robot.
625
01:09:05,391 --> 01:09:11,522
Aku sungguh tergerak
pertama kali aku melihatnya.
626
01:09:19,488 --> 01:09:23,242
Kau bahkan meletakkan baterai plasma
untuk penggunaan praktis.
627
01:09:23,325 --> 01:09:26,453
Kau adalah dewa. Ya, benar!
628
01:09:26,537 --> 01:09:27,454
Apa?
629
01:09:27,538 --> 01:09:31,792
Kenapa kau memberi
hak eksklusif kepada Aladdin?
630
01:09:33,002 --> 01:09:35,588
Aku? Baterai plasmanya?
631
01:09:37,339 --> 01:09:38,382
Ke Aladdin?
632
01:09:41,760 --> 01:09:42,970
Tn. Takakura.
633
01:09:44,096 --> 01:09:49,310
Kau sungguh tidak mengingatku?
634
01:09:51,020 --> 01:09:51,896
Tidak.
635
01:09:51,979 --> 01:09:55,858
Tentu saja tidak. Tak masalah.
636
01:09:55,941 --> 01:10:00,196
Kau terlihat sama,
tapi saat itu aku masih SD.
637
01:10:01,280 --> 01:10:02,573
SD?
638
01:10:02,656 --> 01:10:07,536
Kau datang ke Tsuboi,
restoran yang dikelola keluargaku.
639
01:10:08,162 --> 01:10:14,501
Kau ada di TV, dan ayahku gembira
ada selebritas datang berkunjung.
640
01:10:17,796 --> 01:10:19,173
Harta karunku.
641
01:10:20,966 --> 01:10:22,051
Tunggu.
642
01:10:22,885 --> 01:10:28,682
Katamu kepadaku,
"Kelak kau akan jadi penemu besar."
643
01:10:36,690 --> 01:10:39,693
Aku menandatangani buku ini?
644
01:10:41,278 --> 01:10:43,489
Kau datang mencari Profesor Toi.
645
01:10:44,156 --> 01:10:45,032
Profesor Toi?
646
01:10:45,115 --> 01:10:48,619
Dia pelanggan tetap.
647
01:10:48,702 --> 01:10:54,708
Dia ditangkap karena menggelapkan
dana riset dari universitas.
648
01:10:56,085 --> 01:10:59,380
PROFESOR UNIVERSITAS TEITO DITANGKAP
649
01:10:59,463 --> 01:11:01,757
Kisah menarik hari ini.
650
01:11:01,840 --> 01:11:07,471
{\an8}Wawancara dengan Junnosuke Toi
yang diberikan pembebasan bersyarat.
651
01:11:07,554 --> 01:11:08,389
LABORATORIUM FISIKA TOI
652
01:11:08,472 --> 01:11:11,267
Dia akan segera muncul.
653
01:11:11,350 --> 01:11:14,311
Itu dia. Mari bicara dengannya.
654
01:11:14,395 --> 01:11:20,567
Apa kau sungguh menggunakan uang
yang kau gelapkan demi risetmu?
655
01:11:20,651 --> 01:11:23,445
Mesin waktu yang disebut-sebut…
656
01:11:23,529 --> 01:11:25,114
Mesin transfer waktu.
657
01:11:25,197 --> 01:11:26,365
Ya. Aku minta maaf.
658
01:11:26,448 --> 01:11:29,618
Sudah tertulis di sini. Berikan kepadaku.
659
01:11:33,998 --> 01:11:36,709
Polarisasi di sekitar poros ketiga
660
01:11:36,792 --> 01:11:41,297
akan menyangkal medan gravitasi
dan membawanya ke zona minus.
661
01:11:41,380 --> 01:11:43,299
Aku tak paham.
662
01:11:43,382 --> 01:11:45,843
Tentu saja tidak. Kau orang awam.
663
01:11:45,926 --> 01:11:48,971
Tapi, hanya satu yang penting.
664
01:11:49,680 --> 01:11:54,059
Teori ini melampaui waktu!
665
01:11:54,143 --> 01:11:57,146
Lihat! Teori ini! Ini…
666
01:11:58,147 --> 01:12:00,566
WAWANCARA PROFESOR TOI
667
01:12:00,649 --> 01:12:04,194
Jika bertemu pria ini,
kau tak akan pernah melupakannya.
668
01:12:10,451 --> 01:12:15,372
Aku belum menuntaskan baterai plasma
dan belum pernah mendengar Aladdin.
669
01:12:18,917 --> 01:12:21,420
Seseorang pasti mencuri identitasku.
670
01:12:23,005 --> 01:12:26,300
Seorang dalang di balik layar?
671
01:12:33,057 --> 01:12:34,516
Bagaimana caranya?
672
01:12:37,186 --> 01:12:38,187
Di sini.
673
01:12:40,105 --> 01:12:41,106
Halo?
674
01:12:45,402 --> 01:12:47,029
Akhirnya aku menemukannya.
675
01:12:47,112 --> 01:12:49,156
Saham ini dulu belum terdaftar.
676
01:12:49,239 --> 01:12:50,699
Terima kasih.
677
01:12:53,827 --> 01:12:55,913
{\an8}CATATAN 17 APRIL 1996
678
01:12:55,996 --> 01:12:58,499
PEMEGANG SAHAM FWE
679
01:12:58,582 --> 01:13:00,000
1996…
680
01:13:01,293 --> 01:13:03,087
Dipindahkan ke Guardian Manufacturing.
681
01:13:03,879 --> 01:13:05,130
1995.
682
01:13:05,214 --> 01:13:10,719
Dipindahkan dari Soichiro Takakura
kepada Taro Sato.
683
01:13:13,097 --> 01:13:15,307
Taro Sato…
684
01:13:16,058 --> 01:13:18,227
Aku pun terkejut.
685
01:13:19,144 --> 01:13:23,357
Penemu Aladdin adalah salah satu
pemegang saham terbesar kita.
686
01:13:23,440 --> 01:13:24,691
Penemu Aladdin?
687
01:13:24,775 --> 01:13:25,692
Ini dia.
688
01:13:26,318 --> 01:13:27,736
Pria ini.
689
01:13:28,987 --> 01:13:30,406
{\an8}PEMIMPIN PASAR BARU
690
01:13:30,489 --> 01:13:33,325
SATO TARO, ALADDIN INDUSTRY
691
01:13:33,409 --> 01:13:35,828
Soichiro, lihat.
692
01:13:40,124 --> 01:13:41,917
Hak paten untuk PETE-1.
693
01:13:42,000 --> 01:13:43,210
PENEMU: SOICHIRO TAKAKURA
694
01:13:43,293 --> 01:13:44,795
Penemu model pertama adalah
695
01:13:46,130 --> 01:13:47,506
kau.
696
01:13:51,218 --> 01:13:53,303
Aku penemu PETE?
697
01:13:53,804 --> 01:13:54,847
Pengacara hak patenmu
698
01:13:55,931 --> 01:13:57,516
adalah Taro Sato.
699
01:13:57,599 --> 01:13:59,268
{\an8}PENGACARA HAK PATEN: TARO SATO
700
01:14:00,477 --> 01:14:03,814
Dan penemu model-model berikutnya adalah…
701
01:14:09,736 --> 01:14:14,491
{\an8}PENEMU PETE-2: RIKO SATO
702
01:14:15,242 --> 01:14:18,162
Riko Sato.
703
01:14:19,371 --> 01:14:20,747
Kebetulan?
704
01:14:30,966 --> 01:14:36,180
Kau ingin memindahkan
saham FWE-mu kepadanya…
705
01:14:36,263 --> 01:14:38,140
Kenapa pria itu memegangnya?
706
01:14:38,223 --> 01:14:40,476
Kau sungguh tak mengingatku?
707
01:14:40,559 --> 01:14:42,895
Aku? Baterai plasmanya?
708
01:14:42,978 --> 01:14:45,481
Truk itu tak pernah kembali.
709
01:14:45,564 --> 01:14:47,483
Profesor Toi…
710
01:14:47,566 --> 01:14:48,859
Dia tiba-tiba muncul…
711
01:14:48,942 --> 01:14:51,653
Seseorang pasti mencuri identitasku.
712
01:14:51,737 --> 01:14:52,571
Kau bekerja dengan siapa?
713
01:14:52,654 --> 01:14:53,947
Seorang dalang…
714
01:14:54,031 --> 01:14:55,991
Taro Sato…
715
01:14:56,074 --> 01:14:59,036
Truknya pasti terbakar
di rumah itu bersama Riko.
716
01:14:59,119 --> 01:15:03,665
Teori ini melampaui waktu!
717
01:15:10,422 --> 01:15:11,965
Apa ini seperti dugaanku?
718
01:15:12,549 --> 01:15:14,009
Apa itu?
719
01:15:14,092 --> 01:15:19,097
Ini bukan kebetulan.
Jika aku benar, dalangnya adalah…
720
01:15:20,390 --> 01:15:23,393
{\an8}LABORATORIUM FISIKA TOI
721
01:15:44,122 --> 01:15:48,252
Halo! Profesor Toi di sini?
722
01:15:49,711 --> 01:15:52,130
Apa sungguh ada yang tinggal di sini?
723
01:15:56,260 --> 01:15:57,678
Profesor Toi!
724
01:15:57,761 --> 01:15:59,429
Siapa itu?
725
01:16:00,305 --> 01:16:03,725
Maaf mengganggumu. Aku Soichiro Takakura…
726
01:16:11,066 --> 01:16:12,609
Permisi…
727
01:16:14,236 --> 01:16:15,696
Kau terlambat! Masuk!
728
01:16:15,779 --> 01:16:16,989
Hei, tunggu…
729
01:16:38,885 --> 01:16:41,597
Baiklah. Langsung ke platform.
730
01:16:41,680 --> 01:16:43,015
Tunggu sebentar.
731
01:16:43,098 --> 01:16:46,852
Tidak. Aku lelah menunggu.
Aku menunggumu selama 30 tahun.
732
01:16:47,936 --> 01:16:51,315
Jadi mesin transfer waktunya…
733
01:16:51,398 --> 01:16:55,986
Ya, aku menuntaskannya.
Dengan sempurna dan tanpa cacat.
734
01:16:56,069 --> 01:17:00,407
Kehadiranmu di sini
pada hari ini adalah buktinya.
735
01:17:01,491 --> 01:17:05,495
Maka kirim aku kembali.
736
01:17:06,538 --> 01:17:07,706
Tunggu.
737
01:17:07,789 --> 01:17:09,249
Kubilang aku lelah menunggu.
738
01:17:09,875 --> 01:17:13,295
Walau aku cerdas, aku tak mengerti.
739
01:17:13,378 --> 01:17:16,131
Kenapa Soichiro adalah buktinya?
740
01:17:19,051 --> 01:17:23,180
Aku meminta Toi membuat mesin ini.
741
01:17:24,097 --> 01:17:27,643
Kau memintanya membuat ini?
742
01:17:29,186 --> 01:17:32,689
Jadi dalangnya adalah…
743
01:17:35,233 --> 01:17:36,777
Ya.
744
01:17:37,903 --> 01:17:39,071
Aku.
745
01:17:41,281 --> 01:17:45,577
Kita berada di masa depan
yang ditulis ulang.
746
01:17:47,162 --> 01:17:49,498
Masa depan yang ditulis ulang…
747
01:17:49,581 --> 01:17:50,707
Benar.
748
01:17:50,791 --> 01:17:54,461
Secara teori,
waktu berjalan dalam poros tunggal.
749
01:17:54,544 --> 01:17:56,838
Dunia paralel tidak ada.
750
01:17:56,922 --> 01:17:59,007
Dengan kata lain, ia berputar.
751
01:18:00,467 --> 01:18:01,968
Hei, Robot.
752
01:18:14,147 --> 01:18:16,733
Lilitkan ini ke tubuhnya.
753
01:18:16,817 --> 01:18:21,363
Jual emas ini di masa lalu
dan danai risetku dengan ini.
754
01:18:21,446 --> 01:18:24,908
Produksi apa pun
yang dibutuhkan proyek ini.
755
01:18:29,204 --> 01:18:31,248
Ini membutuhkan energi.
756
01:18:33,458 --> 01:18:34,876
Baterai plasma.
757
01:18:36,128 --> 01:18:38,588
Kau harus berhasil.
758
01:18:44,136 --> 01:18:46,930
Sepuluh dipangkat tiga puluh dua…
759
01:18:52,060 --> 01:18:56,732
Mungkin berhasil dalam teori,
tapi ini masih terlalu berbahaya.
760
01:18:57,733 --> 01:18:59,693
Kau tak boleh melakukan ini.
761
01:18:59,776 --> 01:19:01,153
Aku tahu.
762
01:19:02,696 --> 01:19:04,156
Tapi, aku tetap pergi.
763
01:19:05,323 --> 01:19:06,616
Jika bisa menyelamatkan Riko.
764
01:19:07,576 --> 01:19:12,247
Tapi tinggallah di sana sesingkat mungkin.
765
01:19:12,330 --> 01:19:15,250
Jangan berhubungan
dengan siapa pun jika tak perlu.
766
01:19:15,959 --> 01:19:16,835
Baiklah.
767
01:19:16,918 --> 01:19:18,503
Kau harus kembali
768
01:19:18,587 --> 01:19:24,760
seperti kondisimu hari ini
30 tahun kemudian.
769
01:19:25,385 --> 01:19:28,680
Jadi? Apa yang akan kau lakukan?
770
01:19:32,476 --> 01:19:34,936
Aku akan memasuki tidur beku lagi.
771
01:19:40,567 --> 01:19:43,403
Ini hari keempat pelayananku.
772
01:19:44,362 --> 01:19:49,367
Masih ada sehari lagi,
tapi tampaknya aku terbebas dari tugasku.
773
01:19:51,411 --> 01:19:55,165
Ya. Kau bebas sekarang.
774
01:19:59,002 --> 01:20:02,214
Pegang ini untukku.
775
01:20:16,812 --> 01:20:17,854
Terima kasih.
776
01:20:19,815 --> 01:20:20,774
PETE.
777
01:20:22,776 --> 01:20:24,903
Senang kita berjumpa.
778
01:20:35,539 --> 01:20:39,543
Transfer dirimu kembali ke hari ini
30 tahun yang lalu. 28 Februari.
779
01:20:40,335 --> 01:20:43,922
Jangan bergerak apa pun yang terjadi.
780
01:20:44,881 --> 01:20:45,924
Baiklah.
781
01:20:48,260 --> 01:20:49,678
Mari mulai.
782
01:21:02,649 --> 01:21:04,568
Hampir berhasil. Bertahanlah!
783
01:21:53,825 --> 01:21:55,076
Ya!
784
01:22:02,667 --> 01:22:05,128
Sudah selesai untuk malam ini.
785
01:22:05,211 --> 01:22:09,966
Program khusus, Night Scope,
dengan pembawa acara Yuji Nakajima.
786
01:22:10,050 --> 01:22:12,719
Judul program ini…
787
01:22:31,988 --> 01:22:33,073
Soichiro.
788
01:22:33,782 --> 01:22:35,450
Soichiro.
789
01:22:36,117 --> 01:22:37,369
Soichiro.
790
01:22:38,203 --> 01:22:39,204
Hei.
791
01:22:41,247 --> 01:22:43,458
Kau sedang apa?
792
01:23:01,393 --> 01:23:02,644
Kau sudah bangun.
793
01:23:06,523 --> 01:23:07,649
Kau…
794
01:23:07,732 --> 01:23:10,986
Ini tanggal 28 Februari 1995.
795
01:23:12,487 --> 01:23:13,822
{\an8}1995…
796
01:23:13,905 --> 01:23:15,365
{\an8}28 FEBRUARI 1995
797
01:23:15,448 --> 01:23:18,076
{\an8}Kau mentransfer dirimu kembali
ke 30 tahun lalu.
798
01:23:18,159 --> 01:23:22,288
{\an8}Kau Soichiro Takakura,
penemu A-1 dari FWE.
799
01:23:22,872 --> 01:23:26,042
Aku menukar emas yang kau bawa kembali.
800
01:23:26,126 --> 01:23:27,293
Di dalam sini.
801
01:23:28,336 --> 01:23:33,383
Semua bahan riset yang dibutuhkan
ada di ruangan atas.
802
01:23:34,342 --> 01:23:36,803
Kapan tidur bekumu yang berikutnya?
803
01:23:38,263 --> 01:23:40,724
8 Maret.
804
01:23:40,807 --> 01:23:44,561
Bukan. 9 Maret, pukul 10.00 di Credeus.
805
01:23:45,562 --> 01:23:48,064
Ongkos ruangan untuk sembilan hari.
806
01:23:48,148 --> 01:23:52,444
Biaya riset
dan ongkos ruangan akan dikurangi
807
01:23:52,527 --> 01:23:55,155
dari pendapatan emas.
808
01:23:55,238 --> 01:24:00,952
Kukenakan biaya 20% dari saldomu
untuk bimbingan dan layanan legal.
809
01:24:01,036 --> 01:24:05,165
Sebagai Taro Sato,
pengacara hukum dan hak patenmu.
810
01:24:05,248 --> 01:24:07,542
PENGACARA TARO SATO
811
01:24:11,463 --> 01:24:12,922
Kau Taro Sato?
812
01:24:14,257 --> 01:24:16,676
Dia memberitahuku segalanya.
813
01:24:20,805 --> 01:24:22,432
PETE…
814
01:24:25,018 --> 01:24:28,188
Jika setuju dengan semuanya,
tanda tanganilah.
815
01:24:28,271 --> 01:24:31,149
Kuterima ini sebagai kesepakatan bisnis.
816
01:24:36,821 --> 01:24:41,534
PETE tertawa saat aku memperkenalkan diri.
Dia tertawa dengan aneh.
817
01:24:41,618 --> 01:24:43,578
Aku mencari-carimu di masa depan.
818
01:24:43,661 --> 01:24:45,413
Kudengar begitu.
819
01:24:45,497 --> 01:24:50,460
Walau aku tak sepenuhnya yakin,
dia memperlihatkanku alat di punggungnya.
820
01:24:52,045 --> 01:24:58,134
Dan Midori suka gagasan
bahwa kalian dari masa depan.
821
01:25:12,232 --> 01:25:13,983
Maaf memosisikan dalam bahaya.
822
01:25:14,734 --> 01:25:16,945
Kenapa kau minta maaf?
823
01:25:17,946 --> 01:25:21,866
Kau harus transfer waktu karenaku.
824
01:25:24,035 --> 01:25:25,912
Aku merasa bersalah.
825
01:25:26,913 --> 01:25:29,124
Kau tak sadar?
826
01:25:30,750 --> 01:25:31,626
Apa?
827
01:25:34,045 --> 01:25:35,046
Lupakan.
828
01:25:37,090 --> 01:25:42,679
Aku berniat melayanimu sehari lagi.
Tak perlu minta maaf.
829
01:25:42,762 --> 01:25:47,142
Kau tak bisa kembali ke masa depan
dengan tidur beku.
830
01:25:47,225 --> 01:25:51,938
Akan kuatur mode tidurku
jadi 30 tahun. Tak masalah.
831
01:25:54,023 --> 01:25:57,110
Lebih penting lagi,
apa kau punya cukup waktu?
832
01:26:00,905 --> 01:26:04,784
Aku hampir menuntaskan
cetak biru baterai plasma.
833
01:26:04,868 --> 01:26:09,205
Akan kumutakhirkan model kedua A-1
untuk mendesain PETE.
834
01:26:12,709 --> 01:26:16,504
Dan aku akan menyelamatkan Riko.
835
01:26:25,346 --> 01:26:29,559
Tekanan atmosferis dari utara
836
01:26:29,642 --> 01:26:32,770
{\an8}menyebabkan hujan salju di wilayah ini.
837
01:26:32,854 --> 01:26:33,813
{\an8}1 MARET 1995
838
01:26:33,897 --> 01:26:39,110
{\an8}Suhu akan tetap rendah
sepanjang malam dan…
839
01:26:39,194 --> 01:26:40,361
8 MARET: HARI H!
840
01:26:40,445 --> 01:26:43,406
8 Maret adalah hari
di mana rencanaku akan kujalankan.
841
01:26:43,489 --> 01:26:47,869
Desain PETE dan baterai plasma
harus sudah selesai saat itu juga.
842
01:26:49,245 --> 01:26:53,333
Tapi pertama-tama,
akan kutemui pria itu hari ini.
843
01:26:54,876 --> 01:26:55,877
RESTORAN TSUBOI
844
01:26:55,960 --> 01:26:57,462
Terima kasih!
845
01:27:01,925 --> 01:27:02,967
Halo.
846
01:27:05,428 --> 01:27:06,471
Halo.
847
01:27:11,309 --> 01:27:12,477
Halo.
848
01:27:19,108 --> 01:27:20,777
Silakan duduk di mana saja.
849
01:27:32,914 --> 01:27:34,290
Mau pesan apa?
850
01:27:35,166 --> 01:27:36,167
Aku…
851
01:27:37,335 --> 01:27:39,128
pesan yang dia pesan.
852
01:27:39,629 --> 01:27:40,672
Baik.
853
01:27:45,260 --> 01:27:47,637
Kau membuatku takut.
854
01:27:47,720 --> 01:27:51,182
Aku ingin minuman yang sama, Profesor Toi.
855
01:27:53,184 --> 01:27:55,812
Aku tak mau bicara pada media.
856
01:27:55,895 --> 01:27:58,106
Aku bukan reporter. Aku…
857
01:27:59,190 --> 01:28:02,193
kembali ke era ini
858
01:28:02,277 --> 01:28:06,114
dari 30 tahun di masa depan
lewat mesin transfer waktumu.
859
01:28:08,241 --> 01:28:12,829
Omong kosong. Aku menghentikan risetku.
860
01:28:16,249 --> 01:28:17,834
Dana risetmu.
861
01:28:19,043 --> 01:28:20,420
Ambillah.
862
01:28:28,720 --> 01:28:31,014
Aku tak bisa menerima ini
dari orang asing!
863
01:28:33,016 --> 01:28:34,267
Hei.
864
01:28:34,350 --> 01:28:36,686
Kau yang ada di televisi.
865
01:28:37,562 --> 01:28:40,898
Apa kau orang terkenal?
866
01:28:42,650 --> 01:28:45,778
{\an8}Takakura bergabung dengan FWE setelah…
867
01:28:50,325 --> 01:28:53,494
Aku seorang penemu baru.
868
01:28:53,578 --> 01:28:58,958
Aku mengerti alasanmu menggelapkan uang
demi melanjutkan risetmu.
869
01:29:00,626 --> 01:29:03,546
Kau dipecat. Kau punya banyak waktu.
870
01:29:03,629 --> 01:29:05,048
Gota!
871
01:29:05,131 --> 01:29:09,260
Kata buku ini,
penyangkalan tak membuahkan hasil.
872
01:29:12,430 --> 01:29:18,227
Jangan khawatirkan uang ini.
Aku janji risetmu akan sukses.
873
01:29:28,363 --> 01:29:29,197
Untuk ceknya.
874
01:29:36,287 --> 01:29:38,331
Aku mau makan makanan enak.
875
01:29:42,960 --> 01:29:46,422
Kau sungguh membiarkannya
mengambil uangmu?
876
01:29:47,465 --> 01:29:48,591
Ya.
877
01:29:49,717 --> 01:29:52,178
Boleh minta tanda tanganmu?
878
01:29:52,261 --> 01:29:55,348
Aku ingin membuat robot saat dewasa.
879
01:29:56,432 --> 01:29:57,558
Baiklah.
880
01:30:07,193 --> 01:30:08,319
Ini.
881
01:30:10,655 --> 01:30:11,864
Gota.
882
01:30:12,448 --> 01:30:15,868
Kelak kau akan jadi penemu besar.
883
01:30:17,787 --> 01:30:19,038
Jangan menyerah.
884
01:30:39,308 --> 01:30:40,518
Ya?
885
01:30:42,145 --> 01:30:43,396
Beristirahatlah.
886
01:30:49,443 --> 01:30:51,320
- Ini.
- Terima kasih.
887
01:30:56,826 --> 01:30:58,286
Apa dia tertidur?
888
01:30:59,704 --> 01:31:01,122
Dia dalam mode tidur.
889
01:31:01,581 --> 01:31:05,001
Tiga jam per hari
di mana dia berhenti berbicara.
890
01:31:07,170 --> 01:31:12,466
Aku suka dia banyak bicara.
Midori juga suka ditemani olehnya.
891
01:31:16,387 --> 01:31:19,891
Apa yang terjadi pada Midori?
892
01:31:23,311 --> 01:31:25,438
Kecelakaan lalu lintas dua tahun lalu.
893
01:31:26,564 --> 01:31:32,862
Sebelum itu, dia sempat bertanding
dalam tiga lomba triatlon dalam setahun.
894
01:31:33,863 --> 01:31:40,536
Dia masih ceria, tapi tak banyak
keluar atau bicara seperti dulu.
895
01:31:42,205 --> 01:31:47,001
Namun, sejak kalian muncul,
dia seperti Midori yang dulu lagi.
896
01:31:49,503 --> 01:31:50,963
Bukan kami.
897
01:31:52,465 --> 01:31:54,175
Hanya PETE.
898
01:32:03,351 --> 01:32:04,685
Kenapa "PETE"?
899
01:32:10,441 --> 01:32:13,611
Aku punya kucing,
sahabat karib bernama Pete.
900
01:32:14,737 --> 01:32:16,405
Dia suka musim panas.
901
01:32:16,489 --> 01:32:21,744
Dia terus mencarinya.
Dia tak pernah menyerah.
902
01:32:25,915 --> 01:32:28,459
Seperti kau dari masa depan.
903
01:32:38,970 --> 01:32:40,304
Tn. Sato.
904
01:32:43,099 --> 01:32:45,977
Boleh kuminta hal lain?
905
01:33:06,497 --> 01:33:07,873
Ada apa?
906
01:33:11,585 --> 01:33:13,921
Periksa catatan pajak mereka.
907
01:33:14,005 --> 01:33:16,424
Bongkar tindakan
penghindaran pajak mereka.
908
01:33:17,508 --> 01:33:20,720
Nama wanita itu Rin Shiraishi.
909
01:33:21,470 --> 01:33:25,016
Itu akan menghancurkan
Mannix Enterprises yang besar.
910
01:33:25,099 --> 01:33:27,059
Ya. Itu intinya.
911
01:33:29,270 --> 01:33:33,566
Selain itu, permohonan paten
untuk PETE dan baterai plasma.
912
01:33:33,649 --> 01:33:37,069
Persiapkan perusahaan baru untuk itu.
913
01:33:40,072 --> 01:33:43,701
Akan kulakukan. Tapi, bisa bayar jasaku?
914
01:33:45,369 --> 01:33:48,664
Akan kau namakan apa perusahaannya?
915
01:33:48,748 --> 01:33:50,124
Aku?
916
01:33:50,916 --> 01:33:52,376
Mari kita lihat…
917
01:33:54,920 --> 01:33:56,088
Kalau Aladdin saja?
918
01:33:59,633 --> 01:34:04,180
Kompensasimu berupa kepemilikan saham FWE
919
01:34:04,263 --> 01:34:07,350
dan kepresidenan atas Aladdin Industry.
920
01:34:07,433 --> 01:34:08,559
Presiden?
921
01:34:12,897 --> 01:34:14,357
Aku?
922
01:34:19,862 --> 01:34:21,322
Baiklah.
923
01:34:21,864 --> 01:34:27,119
Satu hal lagi. Ini yang terpenting.
924
01:34:31,874 --> 01:34:37,213
Midori, kau masih ingin keluarga?
925
01:34:40,299 --> 01:34:44,136
Aku sudah berhenti mengharapkan itu.
926
01:34:46,931 --> 01:34:48,516
Bagaimana jika itu terwujud?
927
01:34:51,811 --> 01:34:54,688
Aku akan senang sekali.
928
01:35:30,516 --> 01:35:34,103
Ini tanggal 8 Maret.
Kita jalankan rencananya malam ini.
929
01:35:34,186 --> 01:35:35,771
{\an8}Kapan kita berangkat?
930
01:35:35,855 --> 01:35:39,442
{\an8}Butuh setidaknya dua jam ke rumahmu.
931
01:35:39,525 --> 01:35:45,322
Kita harus berangkat sebelum pukul 11.00
untuk memuat truk dan melarikan diri.
932
01:35:47,867 --> 01:35:49,243
Sejam yang lalu.
933
01:35:49,326 --> 01:35:50,703
Kita tak akan sempat!
934
01:35:50,786 --> 01:35:52,246
Jangan khawatir.
935
01:35:53,706 --> 01:36:00,004
Aku robot humanoid dari tahun 2025
dengan teknologi termutakhir.
936
01:36:00,963 --> 01:36:02,339
Tak ada yang mustahil.
937
01:36:14,310 --> 01:36:15,352
Mari kita mulai
938
01:36:15,436 --> 01:36:17,730
rapat khusus pemegang saham.
939
01:36:17,813 --> 01:36:20,941
Tanggal, 8 Maret 1995.
940
01:36:22,276 --> 01:36:23,694
Pukul 13.00.
941
01:36:35,748 --> 01:36:37,333
Apa kalian menjebakku?
942
01:36:37,416 --> 01:36:39,376
Ini keputusan resmi.
943
01:37:18,457 --> 01:37:20,000
Berhenti!
944
01:37:26,465 --> 01:37:28,968
Ayo pergi dari sini!
945
01:37:32,388 --> 01:37:33,556
Kalian tertangkap.
946
01:37:43,482 --> 01:37:44,483
Aku selesai.
947
01:38:25,357 --> 01:38:26,984
Itu menyakitkan!
948
01:38:29,236 --> 01:38:30,404
Kucing bodoh!
949
01:38:37,369 --> 01:38:38,537
Ke mana perginya?
950
01:38:41,582 --> 01:38:43,000
Beraninya kau!
951
01:38:44,293 --> 01:38:45,669
Kemari!
952
01:38:57,514 --> 01:38:59,016
Pete!
953
01:39:11,236 --> 01:39:13,822
Anak baik. Semua baik-baik saja.
954
01:39:27,711 --> 01:39:29,046
Soichiro.
955
01:39:45,437 --> 01:39:46,522
Riko.
956
01:39:51,235 --> 01:39:52,403
Soichiro.
957
01:40:01,954 --> 01:40:03,539
Maaf tentang tadi.
958
01:40:13,257 --> 01:40:14,383
Tidak.
959
01:40:17,428 --> 01:40:18,512
Aku juga minta maaf.
960
01:40:29,356 --> 01:40:30,357
Soichiro.
961
01:40:31,108 --> 01:40:33,110
Ayo pergi. Kazuto akan tiba.
962
01:40:42,828 --> 01:40:44,079
Pastikan dia aman.
963
01:40:44,163 --> 01:40:45,372
Pastinya.
964
01:40:45,956 --> 01:40:47,166
Aku akan kembali.
965
01:40:51,628 --> 01:40:52,838
Soichiro.
966
01:40:58,510 --> 01:40:59,970
Siapa kau?
967
01:41:01,054 --> 01:41:03,390
Anak Soichiro.
968
01:41:58,821 --> 01:42:04,451
KUASA PENGACARA
ATAS PEMINDAHAN KEPEMILIKAN SAHAM
969
01:43:13,478 --> 01:43:14,646
Kau tak apa-apa?
970
01:43:14,730 --> 01:43:16,356
Ya. Ayo cepat.
971
01:43:21,403 --> 01:43:22,988
Rumahnya…
972
01:43:23,071 --> 01:43:24,281
Aku yang melakukannya.
973
01:43:24,364 --> 01:43:27,242
Kenapa? Kau akan kehilangan segalanya.
974
01:43:28,952 --> 01:43:30,037
Riko.
975
01:43:31,038 --> 01:43:32,456
Lihatlah ke depan.
976
01:43:33,498 --> 01:43:34,750
Jika kau ingin berbalik…
977
01:43:37,294 --> 01:43:38,837
cukup lihat ini saja.
978
01:43:58,482 --> 01:44:03,654
Akan kuberi tahu kau tentang masa depan.
Tetap tenang dan dengarkan.
979
01:44:26,969 --> 01:44:30,555
Senang berjumpa denganmu. Aku Midori.
980
01:44:30,639 --> 01:44:32,599
Suamiku, Taro.
981
01:44:37,396 --> 01:44:38,689
Kau memberitahunya?
982
01:44:39,898 --> 01:44:42,651
Ya. Aku memberitahu segalanya.
983
01:44:52,285 --> 01:44:55,539
Aku Riko Sato.
984
01:45:02,379 --> 01:45:05,882
Pelan-pelan saja. Jangan terburu-buru.
985
01:45:15,225 --> 01:45:17,436
Sertifikat saham FWE.
986
01:45:17,519 --> 01:45:19,563
Terima kasih.
987
01:45:19,646 --> 01:45:23,150
Saat kau menjual FWE kepada Guardian…
988
01:45:26,528 --> 01:45:29,072
Berikan ini kepada mereka.
989
01:45:31,241 --> 01:45:33,243
Ini menakjubkan.
990
01:45:35,829 --> 01:45:37,330
Soichiro.
991
01:45:37,414 --> 01:45:41,960
Kau tak akan sempat tidur beku.
992
01:46:01,855 --> 01:46:03,565
Ayo, Pete.
993
01:46:08,779 --> 01:46:10,697
Aku tak bisa melakukan ini.
994
01:46:17,704 --> 01:46:18,830
Maaf.
995
01:46:21,083 --> 01:46:22,584
Aku harus pergi.
996
01:46:25,337 --> 01:46:28,298
Hanya kau satu-satunya yang kumiliki.
997
01:46:30,842 --> 01:46:31,802
Riko.
998
01:46:36,264 --> 01:46:37,849
Kau masih 17 tahun.
999
01:46:40,644 --> 01:46:45,982
Kau akan tetap bersekolah
dan melanjutkan belajar.
1000
01:46:48,401 --> 01:46:52,864
Kau akan bertemu banyak orang
dan mengalami banyak hal.
1001
01:46:56,576 --> 01:46:58,411
Hidup ini lebih besar daripada aku.
1002
01:47:07,420 --> 01:47:08,755
Terima kasih, Riko.
1003
01:47:24,479 --> 01:47:28,233
Jangan menolakku dua kali
dalam sehari. Dasar bodoh.
1004
01:47:30,694 --> 01:47:32,112
Kau benar.
1005
01:47:37,409 --> 01:47:39,244
Tiga puluh tahun dari sekarang.
1006
01:47:42,330 --> 01:47:44,416
Aku akan menyesalinya di masa depan.
1007
01:48:05,061 --> 01:48:10,192
Kenapa kita tak menunggu bersama
sampai Soichiro bangun?
1008
01:48:11,526 --> 01:48:14,696
Aku juga "Pete".
1009
01:48:17,073 --> 01:48:18,241
Tapi…
1010
01:48:19,618 --> 01:48:22,621
Soichiro, apa kau belum sadar?
1011
01:48:24,414 --> 01:48:25,624
Apa?
1012
01:48:27,083 --> 01:48:31,087
Bukan kebetulan aku kembali ke masa lalu.
1013
01:48:32,172 --> 01:48:36,426
Keputusanku juga akan
menjadi bagian dari masa depan.
1014
01:48:38,929 --> 01:48:43,058
Kau membuktikan itu dengan hidupmu.
1015
01:48:48,063 --> 01:48:51,399
Kita akan berjumpa 30 tahun lagi.
1016
01:49:01,034 --> 01:49:02,202
Ya.
1017
01:49:24,140 --> 01:49:26,768
- Tn. Takakura.
- Maaf aku terlambat.
1018
01:49:26,851 --> 01:49:28,853
Dahimu?
1019
01:49:28,937 --> 01:49:30,397
Aku terjatuh.
1020
01:49:30,480 --> 01:49:32,482
Apa kau mabuk?
1021
01:49:32,565 --> 01:49:34,526
- Tidak.
- Sungguh?
1022
01:49:34,609 --> 01:49:37,070
Aku kehilangan semua dokumennya.
1023
01:49:37,153 --> 01:49:41,408
Kau serius? Sulit dipercaya.
1024
01:49:53,086 --> 01:49:56,589
Kepada Tn. Soichiro Takakura.
1025
01:50:04,264 --> 01:50:10,103
Aku sempat meragukan
pria asing dari masa depan ini.
1026
01:50:11,187 --> 01:50:14,149
Tapi, sekarang tak ada keraguan lagi
1027
01:50:15,650 --> 01:50:17,068
Aku menyerah.
1028
01:50:43,178 --> 01:50:44,679
Seperti katamu…
1029
01:50:44,763 --> 01:50:45,597
{\an8}PENERAPAN ELEKTRONIKA
1030
01:50:45,680 --> 01:50:49,517
{\an8}…Riko bersekolah dan tekun belajar.
1031
01:50:49,601 --> 01:50:54,230
Dia berjumpa dengan banyak orang
dan mengalami banyak hal.
1032
01:50:55,982 --> 01:50:58,943
Dia menjadi penemu sepertimu,
1033
01:50:59,027 --> 01:51:04,574
dan berpartisipasi dalam
pengembangan PETE dan baterai plasma.
1034
01:51:05,784 --> 01:51:12,123
Ingin kurayakan bersamamu saat itu juga,
tapi aku sudah menunggu selama 30 tahun.
1035
01:51:12,916 --> 01:51:16,169
Akan kutunggu kau datang menemuiku.
1036
01:51:18,380 --> 01:51:23,259
Saat kau datang, bawalah Riko bersamamu.
1037
01:51:26,596 --> 01:51:28,890
Dua puluh tahun yang lalu,
1038
01:51:30,433 --> 01:51:34,479
dia tidur sepertimu di suaka tidur.
1039
01:52:11,433 --> 01:52:16,980
Ya. Ada satu yang keliru
dalam apa yang kau ceritakan kepadaku.
1040
01:52:21,943 --> 01:52:24,696
Jauh melebihi dugaanmu,
1041
01:52:26,156 --> 01:52:28,032
Riko sungguh pantang menyerah.
1042
01:53:09,866 --> 01:53:12,660
Selamat pagi, Soichiro.
1043
01:53:16,956 --> 01:53:18,374
Selamat pagi.
1044
01:54:31,155 --> 01:54:36,119
Pete masih mencari
pintu menuju musim panas.
1045
01:54:37,203 --> 01:54:42,959
Dengan pendirian teguhnya,
dia menolak untuk menyerah.
1046
01:58:47,703 --> 01:58:51,666
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Kevin Fernando Horas