1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,736 --> 00:00:32,574
LE PASSÉ, COMME LE FUTUR, EST INDÉFINI
4
00:00:32,657 --> 00:00:38,038
{\an8}ET N'EXISTE QU'EN TANT
QUE SPECTRE DE POSSIBILITÉS.
5
00:00:54,137 --> 00:00:58,558
Il semblerait que mon destin
soit de perdre les gens que j'aime.
6
00:01:06,775 --> 00:01:09,736
Tout a commencé en 1968.
7
00:01:10,445 --> 00:01:12,447
INFOS
8
00:01:12,530 --> 00:01:13,364
{\an8}SUSPECT
9
00:01:13,448 --> 00:01:16,451
{\an8}L'année où le voleur
des 300 millions de yens a été arrêté,
10
00:01:17,202 --> 00:01:21,456
ma mère est morte
peu de temps après ma naissance.
11
00:01:22,165 --> 00:01:23,917
17 ans plus tard,
12
00:01:24,000 --> 00:01:27,962
mon père a quitté ce monde
pour la rejoindre.
13
00:01:28,588 --> 00:01:32,884
Des incidents insignifiants
pour le reste de la société.
14
00:01:34,803 --> 00:01:38,348
Tout le monde se tournait vers l'avenir.
15
00:01:39,891 --> 00:01:41,017
{\an8}EXPÉRIENCE DE TÉLÉPORTATION
16
00:01:41,100 --> 00:01:44,521
{\an8}Le laboratoire Toi de l'université Teito
17
00:01:44,604 --> 00:01:49,067
a fait la démonstration de la première
téléportation mondiale réussie.
18
00:01:49,150 --> 00:01:55,115
La fidélité de la téléportation
a été améliorée de plus de 100 fois.
19
00:01:55,198 --> 00:01:58,743
Une grande étape
en vue de l'application pratique.
20
00:01:59,911 --> 00:02:04,833
Je me sentais bloqué seul
dans le flux du temps.
21
00:02:05,458 --> 00:02:09,587
Mais je ne me suis jamais senti seul.
22
00:02:09,671 --> 00:02:10,630
CHATON MÂLE DE DEUX MOIS
23
00:02:10,713 --> 00:02:12,757
Juste après le décès de mon père,
24
00:02:13,800 --> 00:02:15,760
{\an8}j'ai rencontré Pete.
25
00:02:19,639 --> 00:02:24,644
Bientôt, Pete et moi avions
une nouvelle famille.
26
00:02:24,727 --> 00:02:29,524
Koichi, un bon ami
et confrère de mon père,
27
00:02:29,607 --> 00:02:31,901
nous a accueillis.
28
00:02:33,778 --> 00:02:38,199
Sa fille, Riko, aimait Pete
comme un petit frère.
29
00:02:38,825 --> 00:02:40,910
ÈRE HEISEI
30
00:02:41,661 --> 00:02:43,663
Pendant les années qui ont suivi,
31
00:02:43,746 --> 00:02:46,791
j'ai étudié l'électronique à l'université
32
00:02:47,458 --> 00:02:51,796
et l'ingénierie mécanique
avec Koichi dans son laboratoire.
33
00:02:52,422 --> 00:02:57,343
J'étais heureux
et j'ai facilement oublié le destin.
34
00:02:57,427 --> 00:03:02,765
{\an8}Flash info. Un avion de la World Airlines
s'est écrasé tôt ce matin…
35
00:03:02,849 --> 00:03:08,229
{\an8}Mais le destin ne m'avait
apparemment pas oublié.
36
00:03:10,940 --> 00:03:16,154
Riko, quand elle était au collège,
est partie vivre avec son oncle, Kazuto.
37
00:03:18,323 --> 00:03:21,951
Et maintenant, en 1995,
38
00:03:22,869 --> 00:03:25,038
c'est juste Pete et moi à nouveau…
39
00:03:25,121 --> 00:03:26,414
PLUS GRANDE PART DE MARCHÉ
40
00:03:26,497 --> 00:03:28,082
… pendant presque trois ans.
41
00:03:28,166 --> 00:03:32,837
La politique de Credeus
est très simple et abordable.
42
00:03:32,921 --> 00:03:38,343
{\an8}Nous vous promettons un avenir heureux.
Le long sommeil par Credeus.
43
00:03:38,426 --> 00:03:40,345
{\an8}ASSURANCE LONG SOMMEIL
44
00:03:42,305 --> 00:03:43,598
Bonjour.
45
00:03:44,224 --> 00:03:47,769
Nous sommes le mercredi 1er mars
et vous regardez Happy Day.
46
00:03:49,354 --> 00:03:52,232
{\an8}1ER MARS 1995
47
00:04:18,591 --> 00:04:23,846
Aujourd'hui nous sommes
chez Future Works Enterprise,
48
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
plus souvent appelé FWE.
49
00:04:27,517 --> 00:04:30,770
Savez-vous ce qu'ils font ?
50
00:04:30,853 --> 00:04:33,356
Ce sont les développeurs de A-1,
51
00:04:33,439 --> 00:04:37,902
le robot domestique
dont tout le monde parle.
52
00:04:38,444 --> 00:04:41,197
Grâce à l'intelligence artificielle,
53
00:04:41,281 --> 00:04:46,869
il apprend continuellement,
évolue comme un être humain
54
00:04:46,953 --> 00:04:50,123
et il obéit à divers ordres.
55
00:04:50,206 --> 00:04:55,378
Il a été inventé par Soichiro Takakura.
56
00:04:55,461 --> 00:05:02,343
Cet homme de 27 ans a rejoint FWE
après avoir obtenu son diplôme…
57
00:05:08,349 --> 00:05:09,225
Oui ?
58
00:05:09,309 --> 00:05:11,144
C'est toi, Soichiro ?
59
00:05:11,769 --> 00:05:14,772
Kazuto… Vous leur avez donné ma photo ?
60
00:05:14,856 --> 00:05:18,234
Je suis étonné que tu regardes ça.
61
00:05:18,901 --> 00:05:22,238
Non, ce n'est pas le cas, mais…
62
00:05:27,702 --> 00:05:30,371
La photo n'était pas nécessaire.
63
00:05:30,455 --> 00:05:32,582
Pourquoi ? Regarde !
64
00:05:32,665 --> 00:05:36,502
Il est vraiment beau. C'est mon style.
65
00:05:37,503 --> 00:05:39,130
Son apparence ?
66
00:05:39,213 --> 00:05:44,844
Il est charmant, mais surtout,
il a passé dix ans sur des recherches…
67
00:05:44,927 --> 00:05:47,680
C'est de la bonne pub.
68
00:05:48,848 --> 00:05:53,019
Pour l'accord de fabrication
avec Rise Electronics…
69
00:05:53,102 --> 00:05:58,941
Il est un peu plus de midi.
Le ciel est encore très couvert.
70
00:05:59,567 --> 00:06:01,694
On s'attend à ce qu'il continue à neiger.
71
00:06:02,320 --> 00:06:05,073
Les prévisions par région.
72
00:06:20,171 --> 00:06:23,299
Voilà. Il faut que tu y jettes un œil.
73
00:06:24,175 --> 00:06:26,761
- Et la cession d'actions…
- Pete !
74
00:06:26,844 --> 00:06:28,930
Désolé. Je vous rappelle plus tard.
75
00:06:29,013 --> 00:06:29,847
Hé…
76
00:06:31,641 --> 00:06:36,854
Depuis que Pete vit avec moi,
il a développé une philosophie simple.
77
00:06:38,314 --> 00:06:42,110
Je m'occupe du logement,
de la nourriture et de la météo.
78
00:06:42,193 --> 00:06:44,654
Il s'occupe de tout le reste.
79
00:06:44,737 --> 00:06:48,950
Mais il me tient particulièrement
responsable de la météo.
80
00:06:49,659 --> 00:06:54,747
Quand il voit cette chose blanche,
froide et désagréable par la fenêtre,
81
00:06:55,790 --> 00:07:00,002
il me presse pour ouvrir
toutes les portes de la maison.
82
00:07:13,099 --> 00:07:19,939
Pete croit dur comme fer
que l'une d'elles est la porte sur l'été.
83
00:07:23,734 --> 00:07:25,945
Que fais-tu ?
84
00:07:26,028 --> 00:07:27,113
Riko.
85
00:07:32,160 --> 00:07:36,914
Désolée. C'est encore l'hiver dehors.
86
00:07:43,087 --> 00:07:45,882
Peu importe combien d'échecs il essuie,
87
00:07:46,757 --> 00:07:51,762
Pete n'abandonnera pas sa quête
de la porte sur l'été.
88
00:08:34,263 --> 00:08:37,558
MERCREDI 1ER MARS
89
00:09:03,209 --> 00:09:06,003
Tu ne te lasses jamais de cette chanson.
90
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
Elle est bien, non ? Je l'adore.
91
00:09:27,316 --> 00:09:30,152
FONDEMENTS DE LA ROBOTIQUE
92
00:09:31,404 --> 00:09:32,655
Ça te plaît de lire ça ?
93
00:09:33,281 --> 00:09:37,076
Oui. Et c'est le tien.
94
00:09:37,159 --> 00:09:38,703
Ce n'est pas pour les collégiennes.
95
00:09:39,662 --> 00:09:41,455
C'est pour ça que j'aime bien.
96
00:09:44,709 --> 00:09:47,837
Je ne peux pas tout finir en une semaine.
97
00:09:49,463 --> 00:09:52,800
RIKO CHANGE D'ÉCOLE
98
00:09:54,885 --> 00:09:57,263
Reviens pendant les vacances d'été.
99
00:10:00,433 --> 00:10:01,767
Je ne vais pas te manquer ?
100
00:10:07,148 --> 00:10:10,776
Ça doit être une bonne école
si Kazuto l'a choisie.
101
00:10:25,541 --> 00:10:26,834
Un nouveau robot ?
102
00:10:28,544 --> 00:10:31,797
Non. C'est un projet personnel.
103
00:10:34,842 --> 00:10:36,552
BATTERIE PLASMA
104
00:10:36,636 --> 00:10:39,055
La batterie plasma, c'est ce que papa…
105
00:10:43,684 --> 00:10:47,563
Son application pratique
n'est plus seulement un rêve.
106
00:10:48,689 --> 00:10:53,277
Les machines n'auront plus besoin
d'être rechargées.
107
00:10:53,361 --> 00:10:55,279
Une évolution énergétique.
108
00:10:56,614 --> 00:11:01,369
Ça va aussi énormément m'aider
avec mon projet de robot actuel.
109
00:11:02,953 --> 00:11:07,583
Le futur dont rêvait Koichi dans lequel
les robots et les humains coexistent
110
00:11:08,292 --> 00:11:10,378
pourrait être proche.
111
00:11:24,683 --> 00:11:25,518
Quoi ?
112
00:11:27,478 --> 00:11:28,854
Rien.
113
00:11:30,022 --> 00:11:33,401
Bon. C'est toi qui choisis ce soir.
114
00:11:33,484 --> 00:11:34,652
Que veux-tu manger ?
115
00:11:36,404 --> 00:11:39,740
Un steak haché avec des racines de lotus.
116
00:11:39,824 --> 00:11:41,450
Encore ?
117
00:11:44,620 --> 00:11:46,163
J'y vais.
118
00:11:47,832 --> 00:11:49,333
Oui ?
119
00:11:56,048 --> 00:11:59,009
Riko, qui c'était ?
120
00:12:01,095 --> 00:12:02,304
Moi.
121
00:12:04,390 --> 00:12:06,100
Madame Shiraishi…
122
00:12:06,183 --> 00:12:10,855
J'ai apporté des documents
auxquels tu devrais jeter un œil.
123
00:12:11,564 --> 00:12:13,399
Le patron t'a appelé, n'est-ce pas ?
124
00:12:17,111 --> 00:12:18,737
Hé, Pete…
125
00:12:22,491 --> 00:12:24,118
Je lui ai fait peur ?
126
00:12:24,785 --> 00:12:25,995
Désolé.
127
00:12:26,787 --> 00:12:30,124
Plutôt "merci" à ta petite amie.
128
00:12:30,207 --> 00:12:31,417
N'est-ce pas, Riko ?
129
00:12:32,126 --> 00:12:33,419
Peut-être…
130
00:12:35,087 --> 00:12:38,174
Il fait froid aujourd'hui.
Mangeons du ragoût.
131
00:12:40,718 --> 00:12:42,803
Riko va cuisiner…
132
00:12:42,887 --> 00:12:45,764
Je dois emballer mes affaires.
Je vais rentrer.
133
00:12:47,892 --> 00:12:49,435
Riko ?
134
00:13:09,163 --> 00:13:12,917
{\an8}GRANDES ASSIETTES, PLATS À GRATIN,
PETITES ASSIETTES
135
00:13:22,718 --> 00:13:24,678
NE LAISSE PAS COULER L'EAU
136
00:13:24,762 --> 00:13:26,555
{\an8}MARMITES, BOLS
137
00:13:32,895 --> 00:13:35,272
ACCORD DE CESSION D'ACTIONS
138
00:13:35,356 --> 00:13:38,943
DE SOICHIRO TAKAKURA À RIN SHIRAISHI
139
00:13:43,697 --> 00:13:44,740
Je vais vous aider.
140
00:13:44,823 --> 00:13:48,285
C'est bon. Je peux tout trouver.
141
00:13:48,869 --> 00:13:53,958
Riko voulait s'assurer
que je sais où sont les choses.
142
00:13:54,041 --> 00:13:57,002
Elle s'installe au dortoir
de sa nouvelle école.
143
00:13:57,086 --> 00:13:58,921
Elle faisait tout ici ?
144
00:14:00,881 --> 00:14:03,467
Elle voulait que je me concentre
sur mes recherches.
145
00:14:04,260 --> 00:14:06,011
J'ai pu finir A-1 grâce à ça.
146
00:14:16,522 --> 00:14:18,941
Tu ne voulais pas que Riko s'inquiète ?
147
00:14:20,442 --> 00:14:21,777
Quoi ?
148
00:14:21,861 --> 00:14:26,949
Es-tu avec moi pour qu'elle
ne s'inquiète pas de te savoir seul ?
149
00:14:28,284 --> 00:14:29,869
Non… Je…
150
00:14:29,952 --> 00:14:31,662
Tiens-tu à moi ?
151
00:14:33,956 --> 00:14:34,790
Bien sûr.
152
00:14:36,041 --> 00:14:37,459
Plus qu'à Riko ?
153
00:14:41,380 --> 00:14:42,214
Pourquoi comparer ?
154
00:14:47,887 --> 00:14:49,889
Je ne comprends pas.
155
00:14:50,598 --> 00:14:51,849
Hein ?
156
00:14:54,143 --> 00:14:57,980
Pourquoi me donnes-tu
une partie de tes actions ?
157
00:14:58,063 --> 00:14:59,273
Oh…
158
00:15:00,065 --> 00:15:03,652
Kazuto et moi en avons discuté
et l'avons décidé ensemble.
159
00:15:03,736 --> 00:15:09,450
C'était plutôt sa décision, non ?
Tu es vraiment d'accord avec ça ?
160
00:15:10,117 --> 00:15:14,038
Une secrétaire comptable
qui devient soudainement cadre.
161
00:15:16,123 --> 00:15:19,126
Honnêtement, j'étais surpris,
162
00:15:19,209 --> 00:15:21,587
mais tout le monde sait
combien vous êtes compétente.
163
00:15:22,963 --> 00:15:26,592
Détenir des actions ne m'intéresse pas.
164
00:15:26,675 --> 00:15:30,512
Je veux seulement
que tu te concentres sur ton travail.
165
00:15:33,015 --> 00:15:34,141
Mais…
166
00:15:34,767 --> 00:15:36,477
FERME LA VALVE DU GAZ
167
00:15:36,560 --> 00:15:39,855
Je suis jalouse de Riko.
Je suis trop vieille pour ça.
168
00:16:16,558 --> 00:16:21,355
{\an8}8 MARS 1995
169
00:16:41,166 --> 00:16:42,001
Entrez.
170
00:16:44,211 --> 00:16:45,546
Désolé.
171
00:16:45,629 --> 00:16:47,673
C'est bon. J'ai fini.
172
00:16:50,092 --> 00:16:51,677
Assieds-toi.
173
00:16:55,055 --> 00:16:58,058
Comment vous sentez-vous ?
174
00:16:58,142 --> 00:17:00,477
Bien, tant que j'ai ça.
175
00:17:01,228 --> 00:17:03,439
Le diabète, ça craint.
176
00:17:04,106 --> 00:17:05,566
Comment vas-tu ?
177
00:17:06,108 --> 00:17:11,739
Je discute de l'amélioration de A-1 et
du prochain modèle avec les mécaniciens.
178
00:17:11,822 --> 00:17:14,783
Bien. J'ai hâte de voir ça.
179
00:17:16,368 --> 00:17:19,204
Pourquoi avons-nous
cette réunion urgente ?
180
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
Excusez-moi.
181
00:17:32,634 --> 00:17:36,096
Commençons une réunion spéciale
des actionnaires.
182
00:17:38,223 --> 00:17:39,183
Une réunion d'actionnaires ?
183
00:17:39,266 --> 00:17:40,934
Shiraishi, le document.
184
00:17:41,018 --> 00:17:44,897
Rédigez le procès-verbal.
La date, 8 mars 1995.
185
00:17:46,106 --> 00:17:47,066
13 h.
186
00:17:47,149 --> 00:17:49,401
Un nouveau plan d'affaires ?
187
00:17:50,694 --> 00:17:53,781
Notre réputation s'est étendue
grâce à A-1.
188
00:17:53,864 --> 00:17:57,826
Nos concurrents essaient
désespérément de nous rattraper.
189
00:17:57,910 --> 00:18:02,164
Je pense que nous devrions sortir A-1
le plus vite possible.
190
00:18:02,247 --> 00:18:04,958
Le mettre sur le marché ?
191
00:18:05,042 --> 00:18:09,254
Pour battre nos concurrents.
Et aussi pour développer l'entreprise.
192
00:18:09,338 --> 00:18:11,965
Non. A-1 n'est pas encore prêt.
193
00:18:12,049 --> 00:18:14,676
Je n'approuverai pas
d'autres coûts de développement.
194
00:18:15,636 --> 00:18:18,222
Mais le second modèle…
195
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
Il faut un troisième modèle…
196
00:18:20,766 --> 00:18:24,520
Nous vendrons les droits
pour accroître notre capital.
197
00:18:24,603 --> 00:18:28,398
Par chance, le groupe Mannix
nous fait une offre.
198
00:18:28,482 --> 00:18:29,608
"Par chance" ?
199
00:18:30,651 --> 00:18:33,946
J'ai travaillé trop dur dessus
pour le laisser à quelqu'un d'autre.
200
00:18:34,029 --> 00:18:38,117
Tu peux continuer tes projets avec Mannix.
201
00:18:38,200 --> 00:18:39,368
C'est pour l'argent ?
202
00:18:39,451 --> 00:18:42,746
Koichi ne l'aurait jamais permis !
203
00:18:44,957 --> 00:18:45,791
M. Matsushita.
204
00:18:46,834 --> 00:18:50,254
Pourquoi ne pas voter
sur cette proposition ?
205
00:18:50,963 --> 00:18:53,090
D'accord, Soichiro ?
206
00:18:56,885 --> 00:18:58,470
Oui. D'accord.
207
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
Bien. Shiraishi, l'appel.
208
00:19:04,434 --> 00:19:06,145
Oui, monsieur.
209
00:19:07,938 --> 00:19:14,236
Monsieur Kazuto Matsushita, votez-vous
pour ou contre cette proposition ?
210
00:19:16,071 --> 00:19:17,281
Pour.
211
00:19:21,285 --> 00:19:26,206
Monsieur Soichiro Takakura,
qu'en est-il pour vous ?
212
00:19:27,207 --> 00:19:28,834
Définitivement contre.
213
00:19:29,710 --> 00:19:33,422
Quant à moi, Rin Shiraishi, je vote…
214
00:19:36,717 --> 00:19:38,010
Pour.
215
00:19:39,678 --> 00:19:40,721
Quoi ?
216
00:19:44,391 --> 00:19:49,646
Avec les deux tiers des votes en faveur
de la proposition, elle est acceptée.
217
00:19:49,730 --> 00:19:51,857
Attendez… Madame Shiraishi…
218
00:19:51,940 --> 00:19:54,776
Il a aussi été décidé que,
219
00:19:54,860 --> 00:19:57,988
{\an8}bien que tu restes un actionnaire,
220
00:19:58,071 --> 00:20:01,575
tu mettras fin
à toutes tes relations avec l'entreprise.
221
00:20:18,091 --> 00:20:19,676
Vous m'avez piégé ?
222
00:20:19,760 --> 00:20:23,805
C'est une décision officielle
des actionnaires.
223
00:20:23,889 --> 00:20:27,142
N'oublie pas la dernière ligne.
224
00:20:29,895 --> 00:20:36,401
"Il vous est désormais interdit d'utiliser
les équipements de la compagnie."
225
00:22:15,500 --> 00:22:18,712
Pete, que fais-tu dans le froid ?
226
00:22:39,357 --> 00:22:42,986
Soichiro… Que s'est-il passé ?
227
00:23:05,217 --> 00:23:06,051
Tu vas bien ?
228
00:23:07,094 --> 00:23:09,387
- Arrête.
- Non.
229
00:23:18,480 --> 00:23:20,357
Tu déménages demain.
230
00:23:24,361 --> 00:23:25,529
Tout est prêt ?
231
00:23:31,201 --> 00:23:33,829
Qui a fait ça, dans cette pièce ?
232
00:23:36,748 --> 00:23:38,667
Oncle Kazuto ?
233
00:23:48,343 --> 00:23:49,636
Moi.
234
00:23:51,721 --> 00:23:53,348
C'est ma faute.
235
00:23:59,146 --> 00:24:00,438
Tu mens.
236
00:24:02,232 --> 00:24:03,817
Tout était là.
237
00:24:04,693 --> 00:24:08,446
Tout ce que papa et toi aviez créé.
238
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
Tu ne l'aurais jamais abandonné.
239
00:24:11,783 --> 00:24:13,827
C'est moi !
240
00:24:16,746 --> 00:24:18,582
Au final…
241
00:24:20,917 --> 00:24:24,921
j'ai perdu tout
ce qui était important pour moi.
242
00:24:37,726 --> 00:24:39,144
Je…
243
00:24:42,272 --> 00:24:44,608
ne partirai pas.
244
00:24:47,861 --> 00:24:49,321
Je vais rester ici.
245
00:24:52,574 --> 00:24:54,326
Je n'irai pas au dortoir.
246
00:24:59,247 --> 00:25:00,832
N'agis pas comme un bébé.
247
00:25:02,125 --> 00:25:04,544
Je le garde pour moi depuis des années !
248
00:25:05,587 --> 00:25:09,883
Je pensais qu'il ne fallait pas
te le dire. C'était difficile.
249
00:25:15,180 --> 00:25:16,556
Je…
250
00:25:18,850 --> 00:25:20,727
Je t'ai toujours aimé.
251
00:25:24,814 --> 00:25:26,733
Je veux être avec toi pour toujours.
252
00:25:35,867 --> 00:25:39,120
Hé… Qu'est-ce que je peux faire pour toi ?
253
00:25:49,422 --> 00:25:53,635
Rien. Tu n'es qu'une enfant.
254
00:26:04,312 --> 00:26:08,066
Tu comprendras en grandissant.
255
00:26:19,077 --> 00:26:20,787
Tu abandonnes ?
256
00:27:34,444 --> 00:27:37,739
ASSURANCE LONG SOMMEIL
257
00:27:47,999 --> 00:27:52,087
{\an8}RÊVEZ ET FAITES DISPARAÎTRE VOS SOUCIS
258
00:27:52,170 --> 00:27:55,215
Vos soucis disparaissent
pendant que vous rêvez.
259
00:27:55,298 --> 00:27:57,926
Long Sommeil par Credeus.
260
00:27:58,551 --> 00:28:01,805
{\an8}Vous choisissez la durée de votre sommeil.
261
00:28:01,888 --> 00:28:04,891
De cinq à trente ans.
262
00:28:04,974 --> 00:28:09,229
Après un examen médical
et un accord légal,
263
00:28:09,312 --> 00:28:13,400
vous pouvez commencer
votre sommeil le jour même.
264
00:28:13,483 --> 00:28:18,988
Credeus investira vos actifs comme
bon vous semble pendant que vous dormez.
265
00:28:19,072 --> 00:28:21,533
Désolé pour l'attente.
266
00:28:21,616 --> 00:28:23,952
Le personnel du sanctuaire du sommeil
267
00:28:24,035 --> 00:28:28,498
a dit que votre ami pouvait
utiliser la même capsule.
268
00:28:28,581 --> 00:28:33,545
Vous entrerez tous les deux
en long sommeil pour au maximum 30 ans.
269
00:28:34,212 --> 00:28:36,381
Petit chanceux.
270
00:28:36,464 --> 00:28:39,426
Tu es content ? Avec ton maître, hein ?
271
00:28:40,176 --> 00:28:45,014
Quand pouvons-nous commencer ?
272
00:28:45,098 --> 00:28:47,642
Environ une heure après l'accord.
273
00:28:48,601 --> 00:28:50,645
Mais si vous voulez plus de temps…
274
00:28:50,729 --> 00:28:51,688
Non.
275
00:28:52,689 --> 00:28:54,733
Le plus vite possible.
276
00:29:08,705 --> 00:29:11,207
J'ai peur de ne pas pouvoir l'autoriser.
277
00:29:11,833 --> 00:29:12,917
Hein ?
278
00:29:13,752 --> 00:29:17,213
Votre taux d'alcool dans le sang
est au-dessus de la limite.
279
00:29:19,215 --> 00:29:22,385
Je ne suis pas ivre.
Je suis totalement sobre.
280
00:29:23,011 --> 00:29:28,600
Je travaille ici
depuis les débuts du programme.
281
00:29:29,184 --> 00:29:35,273
Nos clients étaient gravement malades et
comptaient sur les progrès de la médecine.
282
00:29:35,356 --> 00:29:40,779
Des dormeurs qui rêvaient
d'un futur meilleur.
283
00:29:41,821 --> 00:29:47,744
Mais maintenant, nous recevons des gens
qui veulent échapper à la réalité.
284
00:29:47,827 --> 00:29:49,621
Plus ils sont désespérés,
285
00:29:49,704 --> 00:29:52,916
plus ils se précipitent
dans un long sommeil.
286
00:29:54,375 --> 00:29:55,585
C'est mal ?
287
00:29:58,129 --> 00:30:00,507
Ce que je veux dire,
288
00:30:00,590 --> 00:30:05,720
c'est que vous ne devriez pas laisser
l'alcool décider des 30 prochaines années.
289
00:30:13,186 --> 00:30:17,065
Quand vous aurez dessoûlé,
réfléchissez-y plus sérieusement.
290
00:30:20,652 --> 00:30:25,573
Si ce n'est pas pour vous,
faites-le pour quelqu'un à qui vous tenez.
291
00:30:27,283 --> 00:30:28,493
Excusez-moi.
292
00:30:29,744 --> 00:30:30,787
Quoi ?
293
00:30:30,870 --> 00:30:33,164
Un nouvel examen demain à 10 h.
294
00:30:33,248 --> 00:30:34,249
Quoi ?
295
00:30:39,170 --> 00:30:40,255
Fait chier.
296
00:30:53,685 --> 00:30:55,687
Je pensais bien te trouver là.
297
00:31:01,234 --> 00:31:03,403
Tes parents sont inquiets.
298
00:31:05,029 --> 00:31:06,322
Rentrons.
299
00:31:07,031 --> 00:31:08,575
Pars devant.
300
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
D'accord.
301
00:31:27,927 --> 00:31:29,345
Soichiro…
302
00:32:10,762 --> 00:32:17,352
ASSIGNE LES PARTS DE SOICHIRO TAKAKURA
À RIKO MATSUSHITA À SES 20 ANS
303
00:32:17,435 --> 00:32:21,064
CERTIFICAT D'ACTIONS FWE
304
00:32:23,983 --> 00:32:26,736
Quand mademoiselle Riko Matsushita
305
00:32:26,819 --> 00:32:29,322
aura 20 ans,
306
00:32:29,405 --> 00:32:33,660
vous voulez qu'elle récupère
vos parts de capital chez FWE.
307
00:32:34,744 --> 00:32:40,041
Oui. Je veux être sûr
qu'elles lui soient transférées.
308
00:32:40,750 --> 00:32:45,922
Nos avocats vont s'occuper des papiers.
309
00:32:47,173 --> 00:32:50,468
Votre patron et sa secrétaire…
310
00:32:50,551 --> 00:32:56,099
Si j'étais vous, je les défoncerais.
311
00:33:48,109 --> 00:33:49,527
Tu abandonnes ?
312
00:34:03,082 --> 00:34:08,254
Non… S'enfuir n'est pas la solution.
313
00:34:39,744 --> 00:34:44,874
Koichi Matsushita a laissé
un testament problématique.
314
00:34:45,708 --> 00:34:49,921
Partager la compagnie
avec le garçon qu'il a recueilli.
315
00:34:50,463 --> 00:34:53,591
Pourquoi tout le monde aime Soichiro ?
316
00:34:56,094 --> 00:35:01,057
Ne me dis pas que tu as craqué pour lui.
317
00:35:03,768 --> 00:35:05,103
Planifions la suite.
318
00:35:05,978 --> 00:35:10,775
Même si nous avons les plans de A-1,
Soichiro est notre seul ingénieur.
319
00:35:12,235 --> 00:35:14,612
Ne t'inquiète pas pour ça.
320
00:35:15,238 --> 00:35:19,283
Il a un autre atout dans sa manche.
321
00:35:20,118 --> 00:35:21,410
Lequel ?
322
00:35:24,163 --> 00:35:26,624
La batterie plasma.
323
00:35:30,294 --> 00:35:35,550
Nous allons débaucher des ingénieurs
d'autres compagnies pour notre équipe.
324
00:35:39,262 --> 00:35:40,930
Des nouvelles du camion ?
325
00:35:42,140 --> 00:35:42,974
Pas encore.
326
00:35:44,142 --> 00:35:46,394
Des problèmes chez Soichiro ?
327
00:36:08,124 --> 00:36:09,125
Bonjour.
328
00:36:09,208 --> 00:36:10,835
- C'est Takakura.
- Soichiro ?
329
00:36:10,918 --> 00:36:12,378
Je ne suis pas à la maison.
330
00:36:12,461 --> 00:36:15,756
- C'est moi. Décroche.
- Laissez-moi un message.
331
00:36:18,634 --> 00:36:19,468
Riko.
332
00:36:24,849 --> 00:36:26,058
Tu es rentrée.
333
00:36:26,809 --> 00:36:31,189
Je parlais à une amie.
Je vais aller la voir.
334
00:36:48,039 --> 00:36:50,082
Bonjour. C'est Takakura.
335
00:36:50,833 --> 00:36:52,043
Je ne suis pas à la maison.
336
00:36:58,966 --> 00:37:01,802
TÉLÉPHONE PUBLIC
337
00:37:15,983 --> 00:37:17,026
Allô ?
338
00:37:20,613 --> 00:37:22,323
Elle est rentrée ?
339
00:37:22,406 --> 00:37:25,451
Elle a tout entendu.
Elle est partie voir Soichiro.
340
00:37:25,534 --> 00:37:28,079
Il est en route pour venir ici.
341
00:37:28,162 --> 00:37:29,330
Il vient d'appeler.
342
00:37:37,088 --> 00:37:38,464
Que manigances-tu ?
343
00:37:39,799 --> 00:37:40,967
Rien.
344
00:37:41,801 --> 00:37:44,470
Ne devrais-tu pas suivre Riko ?
345
00:37:48,349 --> 00:37:51,269
C'est dangereux dehors la nuit.
346
00:38:08,119 --> 00:38:09,203
Soichiro…
347
00:38:34,603 --> 00:38:37,189
Il est parti chercher Riko.
348
00:38:40,526 --> 00:38:43,112
Vous semblez bien connaître cette maison.
349
00:38:45,656 --> 00:38:47,700
Tu es venu te plaindre ?
350
00:38:51,078 --> 00:38:52,663
Je vois un avocat demain.
351
00:38:55,458 --> 00:39:00,171
Ton renvoi ainsi que la récupération
des documents de recherche sont légaux.
352
00:39:00,254 --> 00:39:02,923
Nous n'avons enfreint aucune loi.
353
00:39:03,883 --> 00:39:08,512
Je sais. La loi n'est pas de mon côté.
354
00:39:09,889 --> 00:39:11,390
Alors quoi ?
355
00:39:12,391 --> 00:39:16,020
Je vais tout révéler à la presse.
356
00:39:17,480 --> 00:39:22,902
La réputation de la compagnie sera ruinée
et vous perdrez la confiance du public.
357
00:39:23,736 --> 00:39:26,864
Mannix voudra-t-il toujours
faire affaire avec vous ?
358
00:39:31,243 --> 00:39:32,078
Et ?
359
00:39:33,120 --> 00:39:38,459
Reniez la réunion des actionnaires
et rendez-moi mes documents de recherche.
360
00:39:45,466 --> 00:39:46,884
Tu…
361
00:39:48,969 --> 00:39:50,137
as du cran.
362
00:39:51,972 --> 00:39:52,932
Hein ?
363
00:39:56,519 --> 00:39:59,397
Je capitule. J'accepte tes conditions.
364
00:40:06,028 --> 00:40:07,321
Les revoilà.
365
00:40:16,247 --> 00:40:17,081
C'est à Kazuto.
366
00:40:43,607 --> 00:40:46,777
Non… Ne l'ouvrez pas…
367
00:40:58,080 --> 00:40:59,331
Ça fait mal !
368
00:41:00,708 --> 00:41:02,084
Idiot de chat !
369
00:41:02,168 --> 00:41:03,836
Comment oses-tu !
370
00:41:09,967 --> 00:41:11,260
Où est-il allé ?
371
00:41:13,929 --> 00:41:15,389
Non…
372
00:41:16,557 --> 00:41:17,391
Pete…
373
00:41:18,851 --> 00:41:19,727
Où est-il ?
374
00:41:19,810 --> 00:41:21,270
Cours…
375
00:41:21,353 --> 00:41:22,646
Où ?
376
00:41:22,730 --> 00:41:24,273
Viens ici !
377
00:41:58,140 --> 00:41:59,600
Merde…
378
00:42:01,393 --> 00:42:04,939
Avec qui travailles-tu ? Un avocat ?
379
00:42:10,736 --> 00:42:11,779
Pete…
380
00:42:19,912 --> 00:42:21,288
Soichiro…
381
00:42:44,228 --> 00:42:46,272
{\an8}ACCORD LONG SOMMEIL
382
00:42:47,398 --> 00:42:48,983
Long sommeil ?
383
00:43:21,056 --> 00:43:23,934
Un long sommeil, comme tu le voulais.
384
00:43:29,064 --> 00:43:34,612
Mais pas avec Credeus,
avec une filiale de Mannix.
385
00:43:37,031 --> 00:43:41,410
Avant de rejoindre ta compagnie,
j'ai travaillé pour Mannix,
386
00:43:41,493 --> 00:43:44,246
au service comptabilité.
387
00:43:44,330 --> 00:43:49,251
Je m'occupais de leurs impôts.
388
00:43:51,253 --> 00:43:54,590
Certaines personnes m'étaient redevables.
389
00:43:59,511 --> 00:44:01,388
Comme c'est triste.
390
00:44:02,389 --> 00:44:05,142
Dis au revoir à ta bien-aimée Riko.
391
00:44:08,729 --> 00:44:11,315
Adieu, Soichiro.
392
00:45:08,330 --> 00:45:11,208
Je perds tout…
393
00:45:11,291 --> 00:45:13,001
Comme c'est triste.
394
00:45:34,314 --> 00:45:36,400
Bonjour.
395
00:45:39,695 --> 00:45:41,113
Bonjour.
396
00:45:41,196 --> 00:45:43,407
Vos cordes vocales semblent aller bien.
397
00:45:43,490 --> 00:45:46,785
Pouvez-vous soulever
vos bras et vos jambes ?
398
00:45:57,921 --> 00:46:02,509
Bien. Vos muscles vont vite récupérer.
399
00:46:09,808 --> 00:46:14,813
Nous avons un programme de rééducation
prévu à la suite d'un long sommeil.
400
00:46:26,658 --> 00:46:28,577
Long sommeil…
401
00:46:29,995 --> 00:46:34,458
Trente ans ont passé. Nous sommes en 2025.
402
00:46:35,709 --> 00:46:37,336
2025…
403
00:46:39,004 --> 00:46:40,547
{\an8}25 FÉVRIER 2025
404
00:46:40,631 --> 00:46:41,590
{\an8}Mais vous êtes…
405
00:46:41,673 --> 00:46:46,470
{\an8}Vous devez parler de mon père,
il travaillait pour Credeus.
406
00:46:47,095 --> 00:46:53,018
Mais… vous avez acheté
votre programme chez Mannix.
407
00:46:53,101 --> 00:46:54,311
Mannix ?
408
00:46:59,316 --> 00:47:00,526
Pete…
409
00:47:01,944 --> 00:47:03,570
Où est Pete ?
410
00:47:03,654 --> 00:47:05,197
Hein ?
411
00:47:05,280 --> 00:47:06,448
Oh…
412
00:47:07,574 --> 00:47:09,243
Pete, viens ici.
413
00:47:20,212 --> 00:47:21,380
Vous m'avez appelé ?
414
00:47:27,344 --> 00:47:29,930
Non… Euh…
415
00:47:30,847 --> 00:47:32,391
Pete est un chat.
416
00:47:33,016 --> 00:47:34,226
Un chat ?
417
00:47:39,273 --> 00:47:40,274
Attendez…
418
00:47:49,324 --> 00:47:51,702
Vous devez vous reposer quelques jours.
419
00:47:53,620 --> 00:47:58,667
C'est Pete, un infirmier humanoïde
qui va prendre soin de vous.
420
00:47:58,750 --> 00:47:59,918
Bonjour.
421
00:48:01,837 --> 00:48:03,380
Ravi de vous rencontrer.
422
00:48:05,966 --> 00:48:07,884
Humanoïde…
423
00:48:10,887 --> 00:48:14,933
Vous resterez hospitalisé
pour les cinq prochains jours.
424
00:48:15,934 --> 00:48:21,898
Votre condition physique est la même
que pendant votre long sommeil,
425
00:48:21,982 --> 00:48:27,988
mais vous devez rester dans cette pièce
en observation pour 24 heures.
426
00:48:28,697 --> 00:48:30,198
Le repas de ce soir est…
427
00:48:30,282 --> 00:48:32,200
Je m'en vais.
428
00:48:33,493 --> 00:48:35,662
Vous pourrez dans cinq jours.
429
00:48:36,330 --> 00:48:37,581
Le repas de ce soir est…
430
00:48:37,664 --> 00:48:38,624
Mes vêtements ?
431
00:48:40,584 --> 00:48:42,169
Hé…
432
00:48:43,378 --> 00:48:46,173
Préférez-vous de la viande ou du poisson ?
433
00:48:47,299 --> 00:48:49,176
Je m'en vais.
434
00:48:49,259 --> 00:48:52,929
Tu es un robot humanoïde, non ?
C'est un ordre.
435
00:48:56,642 --> 00:48:57,476
Entendu.
436
00:48:58,644 --> 00:49:01,021
Je vais chercher la personne en charge.
437
00:49:05,400 --> 00:49:06,735
Quelle plaie !
438
00:49:09,071 --> 00:49:10,113
Hein ?
439
00:49:10,614 --> 00:49:15,661
Les Entreprises Mannix ont fait faillite
au cours des 30 dernières années.
440
00:49:15,744 --> 00:49:21,833
J'ai bien peur que vous n'ayez
ni capital ni maison à votre nom.
441
00:49:25,045 --> 00:49:26,922
Mais soyez rassuré.
442
00:49:27,005 --> 00:49:31,009
La politique d'aide aux longs dormeurs
a été lancée.
443
00:49:31,093 --> 00:49:35,013
Ce n'est pas grand-chose,
mais vous recevrez une aide financière.
444
00:49:37,808 --> 00:49:39,976
Aussi…
445
00:49:40,060 --> 00:49:43,480
je n'ai que son adresse, mais…
446
00:49:43,563 --> 00:49:49,611
une certaine Riko Matsushita a souvent
appelé pour savoir si vous étiez réveillé.
447
00:50:07,713 --> 00:50:11,049
Bonjour. Je vous amène le petit-déjeuner.
448
00:51:41,139 --> 00:51:43,350
INFORMATION BUS - INFORMATION ROTATIVE
449
00:51:44,267 --> 00:51:46,520
STATION DE TAXIS
450
00:51:56,780 --> 00:51:58,156
Taxi ?
451
00:51:58,740 --> 00:52:00,784
Oui. Mais je n'en trouve pas…
452
00:52:01,993 --> 00:52:06,414
Vous devez utiliser une application mobile
pour appeler un taxi.
453
00:52:07,332 --> 00:52:08,542
Que fais-tu ici ?
454
00:52:09,292 --> 00:52:11,419
Soyez poli, s'il vous plaît.
455
00:52:11,503 --> 00:52:12,712
Ravi de vous rencontrer.
456
00:52:13,463 --> 00:52:17,175
Comment ça ? Qu'est-ce qui se passe ?
457
00:52:17,259 --> 00:52:18,385
Il arrive.
458
00:52:21,304 --> 00:52:22,264
Hé…
459
00:52:22,347 --> 00:52:24,599
LIBRE
460
00:52:24,683 --> 00:52:25,767
OCCUPÉ
461
00:52:26,476 --> 00:52:28,603
Laissez-moi vous montrer
comment ça marche.
462
00:52:29,604 --> 00:52:32,941
Destination, Vieux District Sept,
Ouest 2-15.
463
00:52:33,024 --> 00:52:36,319
- Sortez. Sortez !
- Recherche de la destination.
464
00:52:36,403 --> 00:52:38,655
- Le prix de la course est…
- Chauffeur, ne…
465
00:52:38,738 --> 00:52:40,156
1 620 yens.
466
00:52:43,535 --> 00:52:46,496
Il n'y a pas de chauffeur.
Tout est automatique.
467
00:52:47,706 --> 00:52:50,876
Il n'y a que nous deux dans la voiture.
468
00:52:53,879 --> 00:52:55,672
Sortez de la voiture.
469
00:52:56,882 --> 00:53:00,635
Je décline cet ordre.
Je me suis enfin échappé.
470
00:53:01,761 --> 00:53:03,013
Hein ?
471
00:53:03,096 --> 00:53:05,849
Je suis apparemment défectueux.
472
00:53:05,932 --> 00:53:12,188
La fonction "explorer" est en surcharge.
L'équivalent de la "curiosité" humaine.
473
00:53:14,024 --> 00:53:17,277
Mais pourquoi venir vers moi ?
474
00:53:17,360 --> 00:53:19,613
J'ai cru comprendre
que vous créez des robots.
475
00:53:19,696 --> 00:53:23,074
Si quelque chose m'arrive,
vous pourrez me réparer.
476
00:53:23,158 --> 00:53:26,786
Je n'en ai pas les compétences.
Elles datent d'il y a 30 ans.
477
00:53:28,079 --> 00:53:31,124
Alors, nous étudierons ensemble.
478
00:53:31,207 --> 00:53:33,126
D'abord, la société moderne.
479
00:53:34,336 --> 00:53:36,254
Portefeuille, s'il vous plaît.
480
00:53:38,465 --> 00:53:40,550
Portefeuille, s'il vous plaît.
481
00:53:53,647 --> 00:53:55,106
Hé !
482
00:53:55,190 --> 00:53:58,443
Nous n'utilisons pas de liquide,
de papiers ou de pièces ici.
483
00:53:59,110 --> 00:54:02,572
L'or ne vaut rien non plus.
C'est un déchet.
484
00:54:03,198 --> 00:54:05,992
Vous pouvez utiliser ceci
à la place d'un portefeuille.
485
00:54:06,701 --> 00:54:08,662
Vos subventions sont sur votre compte.
486
00:54:11,164 --> 00:54:12,540
C'est un portefeuille ?
487
00:54:28,932 --> 00:54:32,185
Quelle est l'adresse de Riko Matsushita ?
488
00:54:32,268 --> 00:54:33,520
Nous y sommes.
489
00:54:34,813 --> 00:54:35,897
C'est ici ?
490
00:54:39,192 --> 00:54:40,318
Peut-être.
491
00:54:41,361 --> 00:54:43,530
Allons voir.
492
00:54:44,447 --> 00:54:45,991
Attends.
493
00:54:46,783 --> 00:54:48,368
Vous ne venez pas ?
494
00:54:49,869 --> 00:54:50,954
Si.
495
00:54:51,913 --> 00:54:54,332
Mais ne me suis pas.
496
00:54:55,041 --> 00:54:57,252
Un moment, monsieur.
497
00:54:57,335 --> 00:54:59,295
Ne m'appelle pas monsieur.
498
00:54:59,379 --> 00:55:01,089
Un moment, mec.
499
00:55:02,090 --> 00:55:03,425
C'est pire.
500
00:55:03,508 --> 00:55:06,469
Et ne dis pas
que je suis une plaie non plus.
501
00:55:46,593 --> 00:55:47,719
Riko ?
502
00:56:19,959 --> 00:56:23,463
Je t'attendais.
503
00:56:34,140 --> 00:56:37,102
Madame Shiraishi ?
504
00:56:39,521 --> 00:56:43,858
Je savais que tu ne viendrais pas
si tu savais que c'était moi.
505
00:56:44,609 --> 00:56:48,571
Viens. Ne reste pas planté là.
506
00:56:54,410 --> 00:56:56,079
Tu en veux ?
507
00:57:00,625 --> 00:57:02,836
Je n'ai pas fini de le manger.
508
00:57:07,382 --> 00:57:08,800
Que vous est-il arrivé ?
509
00:57:08,883 --> 00:57:12,804
Rien qui ne vaille
la peine d'être raconté.
510
00:57:13,596 --> 00:57:17,100
L'année après le début de ton hibernation,
511
00:57:17,767 --> 00:57:21,020
Kazuto est tombé malade et il est mort.
512
00:57:22,439 --> 00:57:23,565
Vraiment ?
513
00:57:23,648 --> 00:57:26,443
Une complication de son diabète.
514
00:57:26,526 --> 00:57:28,820
Les vaisseaux sanguins de son cerveau…
515
00:57:29,821 --> 00:57:33,366
Ensuite, l'entreprise a été rachetée.
516
00:57:33,992 --> 00:57:38,580
Je me suis fait prendre
pour évasion fiscale chez Mannix.
517
00:57:38,663 --> 00:57:40,123
J'ai fait de la prison.
518
00:57:40,206 --> 00:57:42,083
Arrêtez. Ça suffit.
519
00:57:43,209 --> 00:57:44,627
Où est Riko ?
520
00:57:45,545 --> 00:57:46,379
Où est-elle ?
521
00:57:46,463 --> 00:57:49,007
Je sais que c'était toi !
522
00:57:50,049 --> 00:57:51,968
Tu m'as fait enfermer !
523
00:57:54,345 --> 00:57:58,224
Vous m'avez fait dormir pendant 30 ans !
524
00:57:58,308 --> 00:58:01,102
Et tes parts !
525
00:58:01,186 --> 00:58:05,315
Pourquoi cet homme les détient-il ?
526
00:58:05,398 --> 00:58:06,357
Cet homme ?
527
00:58:06,441 --> 00:58:10,153
Elles devaient me revenir.
528
00:58:10,987 --> 00:58:16,576
Mais il est apparu soudainement
et a ruiné mes plans !
529
00:58:17,243 --> 00:58:20,955
Qui est cet homme ? Où est Riko ?
530
00:58:21,581 --> 00:58:25,293
Le camion n'est jamais revenu.
531
00:58:26,503 --> 00:58:29,214
Ah oui…
532
00:58:30,423 --> 00:58:34,135
Il a dû brûler à la maison avec Riko.
533
00:58:35,512 --> 00:58:36,513
Brûlé ?
534
00:58:37,430 --> 00:58:40,475
Le jour où tu as entamé ton long sommeil.
535
00:58:42,018 --> 00:58:47,190
Elle a couru vers toi.
Son bien-aimé Soichiro.
536
00:58:47,899 --> 00:58:52,987
Mais tu es venu chez Kazuto.
Kazuto est parti après elle.
537
00:58:53,071 --> 00:58:56,366
Boum !
538
00:58:57,450 --> 00:59:02,121
Il a vu ta maison exploser.
539
00:59:03,581 --> 00:59:08,795
Elle a disparu depuis.
Tu sais ce que ça signifie.
540
00:59:44,706 --> 00:59:47,709
Tu n'abandonnes jamais.
541
00:59:47,792 --> 00:59:50,795
Riko, la recherche, ce n'est pas…
542
01:00:01,764 --> 01:00:05,226
Un échec tant qu'on n'abandonne pas.
N'est-ce pas ?
543
01:01:12,460 --> 01:01:15,088
Une chanson de 1993.
544
01:01:17,840 --> 01:01:19,425
C'est la préférée de Riko.
545
01:01:30,728 --> 01:01:31,938
Je…
546
01:01:33,940 --> 01:01:36,275
voulais juste m'excuser.
547
01:01:39,862 --> 01:01:40,863
Mais…
548
01:01:56,462 --> 01:01:58,715
Je dois le trouver.
549
01:02:00,466 --> 01:02:03,010
L'homme dont Shiraishi a parlé.
550
01:02:03,678 --> 01:02:06,305
Pourquoi il a le certificat de mes parts.
551
01:02:10,351 --> 01:02:13,688
Pourquoi Riko est morte.
552
01:02:18,484 --> 01:02:20,069
Soichiro…
553
01:02:22,155 --> 01:02:27,326
Pete serait heureux
s'il n'y avait pas d'hiver, juste l'été ?
554
01:02:30,455 --> 01:02:31,873
Je suis sûr que oui.
555
01:02:33,875 --> 01:02:35,418
Tu crois ?
556
01:02:36,043 --> 01:02:37,253
Oui.
557
01:02:37,336 --> 01:02:41,716
S'il n'y avait que l'été, il chercherait
peut-être la porte sur l'hiver.
558
01:02:45,970 --> 01:02:47,889
C'est son caractère.
559
01:02:48,973 --> 01:02:51,058
Il ressemble à son maître.
560
01:02:52,185 --> 01:02:53,352
Tu vois ?
561
01:02:53,978 --> 01:02:55,062
La même tête.
562
01:03:07,033 --> 01:03:08,743
Je vais chercher la porte.
563
01:03:11,662 --> 01:03:12,872
La porte ?
564
01:03:15,875 --> 01:03:18,544
M'aideras-tu ?
565
01:03:20,338 --> 01:03:24,675
J'ai été programmé
pour vous servir pendant cinq jours.
566
01:03:25,468 --> 01:03:28,012
Il reste quatre jours.
567
01:03:30,515 --> 01:03:33,351
Ton programme fonctionne bien ?
568
01:03:37,980 --> 01:03:39,315
Allons-y.
569
01:03:48,574 --> 01:03:50,993
SALLE D'ÉTUDE - COIN DES NOUVEAUX LIVRES
570
01:03:54,747 --> 01:03:58,501
L'homme qui possède vos parts
a-t-il un lien avec la mort de Riko ?
571
01:03:59,335 --> 01:04:04,382
Elles auraient dû revenir à Riko.
Nous devons découvrir qui il est.
572
01:04:05,800 --> 01:04:08,010
{\an8}HISTOIRE DE LA COMPAGNIE : 1970 - 1979
573
01:04:08,094 --> 01:04:09,512
Voilà.
574
01:04:09,595 --> 01:04:12,765
COTÉS EN BOURSE DE TOKYO
575
01:04:12,849 --> 01:04:16,644
FWE a été racheté
par les Industries Guardian.
576
01:04:19,730 --> 01:04:22,900
Presque aucune information
sur les actions.
577
01:04:28,239 --> 01:04:31,576
GLASS MASK
578
01:04:32,410 --> 01:04:33,369
Défaillance.
579
01:04:34,829 --> 01:04:37,582
Non. Les humains rient comme ça.
580
01:04:37,665 --> 01:04:39,333
AHA HA HA HA
581
01:04:40,710 --> 01:04:42,044
Arrête.
582
01:04:44,422 --> 01:04:48,092
Je vois. L'homme aux roses mauves est…
583
01:04:50,303 --> 01:04:51,846
C'est l'heure.
584
01:04:53,180 --> 01:04:54,181
Quoi ?
585
01:04:55,057 --> 01:04:59,353
J'entre en mode vieille
trois heures par jour.
586
01:04:59,437 --> 01:05:02,648
Mon programme est reconfiguré
avec de nouvelles données…
587
01:05:02,732 --> 01:05:03,566
D'accord.
588
01:05:05,109 --> 01:05:10,239
L'information passe pas là.
Capteur laser ? Infrarouge ?
589
01:05:10,323 --> 01:05:13,075
Et l'énergie ? Rechargeable ?
590
01:05:14,201 --> 01:05:17,747
Énergie autorégénératrice
qui dure de façon semi-permanente.
591
01:05:19,248 --> 01:05:21,876
Semi-permanente…
592
01:05:23,210 --> 01:05:24,337
Est-ce…
593
01:05:24,962 --> 01:05:27,089
Enlève ton haut.
594
01:05:27,173 --> 01:05:28,674
Comme vous voulez.
595
01:05:39,185 --> 01:05:41,729
Une batterie plasma.
596
01:05:49,445 --> 01:05:51,030
C'est FWE qui t'a…
597
01:05:51,113 --> 01:05:54,700
Non. Le marché des robots humanoïdes
598
01:05:54,784 --> 01:05:59,664
est dominé par FWE & Guardian
et Aladdin Industry.
599
01:05:59,747 --> 01:06:02,583
Je suis un produit d'Aladdin.
600
01:06:03,793 --> 01:06:05,544
Pete-13…
601
01:06:17,473 --> 01:06:21,602
Je recherche des informations
sur un ancien actionnaire.
602
01:06:21,686 --> 01:06:28,442
Navrée. Il vous faut un rendez-vous
pour entrer dans les bureaux.
603
01:06:28,526 --> 01:06:30,945
Alors, je voudrais un rendez-vous.
604
01:06:31,612 --> 01:06:33,572
Navrée.
605
01:06:33,656 --> 01:06:39,078
Je ne peux pas faire ça.
Veuillez contacter la personne en charge.
606
01:06:39,161 --> 01:06:44,917
Je suis Soichiro Takakura.
J'ai inventé A-1 et je travaillais ici.
607
01:06:45,001 --> 01:06:46,502
Qui est la personne en charge ?
608
01:06:46,585 --> 01:06:51,090
Je dois scanner votre rétine
pour vous identifier.
609
01:06:51,173 --> 01:06:52,591
Ma rétine ?
610
01:06:53,801 --> 01:06:56,470
Regardez la lumière.
611
01:07:03,644 --> 01:07:08,733
Je suis un Aladdin.
Êtes-vous une Guardian ?
612
01:07:13,612 --> 01:07:15,698
Êtes-vous libre plus tard ?
613
01:07:18,743 --> 01:07:21,245
Je décline cet ordre.
614
01:07:22,204 --> 01:07:25,750
Veuillez en formuler un autre.
615
01:07:28,627 --> 01:07:34,175
Vous n'êtes pas enregistré.
Veuillez revenir après vous être…
616
01:07:39,555 --> 01:07:40,556
Quoi ?
617
01:07:44,810 --> 01:07:49,065
Navrée. Je vais vous conduire
au bureau du directeur.
618
01:08:21,889 --> 01:08:23,349
Monsieur Takakura !
619
01:08:26,727 --> 01:08:30,439
Ça fait si longtemps !
Je suis Gota Tsuboi !
620
01:08:33,400 --> 01:08:34,860
C'est ma compagnie.
621
01:08:35,945 --> 01:08:37,071
{\an8}GOTA TSUBOI, DIRECTEUR
622
01:08:37,154 --> 01:08:39,156
{\an8}Vous êtes le directeur ?
623
01:08:39,240 --> 01:08:40,282
Oui.
624
01:08:41,033 --> 01:08:42,701
On s'est déjà rencontrés ?
625
01:08:43,661 --> 01:08:44,495
Quoi ?
626
01:08:45,329 --> 01:08:47,665
- Quoi ?
- Quoi ?
627
01:08:48,958 --> 01:08:52,545
Je vais voir ce que je peux trouver
sur les actionnaires.
628
01:08:52,628 --> 01:08:53,504
Merci.
629
01:08:54,839 --> 01:08:58,717
Je n'arrive pas à croire
que vous étiez en long sommeil.
630
01:08:59,385 --> 01:09:04,181
C'est grâce à vous
que j'ai voulu construire des robots.
631
01:09:05,391 --> 01:09:11,522
J'ai été très ému
quand je l'ai vu pour la première fois.
632
01:09:19,488 --> 01:09:23,242
Vous avez réussi
à faire fonctionner la batterie plasma.
633
01:09:23,325 --> 01:09:26,453
Vous êtes un dieu. Oui, c'est vrai !
634
01:09:26,537 --> 01:09:27,454
Hein ?
635
01:09:27,538 --> 01:09:31,792
Pourquoi avez-vous cédé
les droits exclusifs à Aladdin ?
636
01:09:33,002 --> 01:09:35,588
Moi ? La batterie plasma ?
637
01:09:37,339 --> 01:09:38,382
À Aladdin ?
638
01:09:41,760 --> 01:09:42,970
Monsieur Takakura.
639
01:09:44,096 --> 01:09:49,310
Vous ne vous souvenez
vraiment pas de moi ?
640
01:09:51,020 --> 01:09:51,896
Non…
641
01:09:51,979 --> 01:09:55,858
Bien sûr que non. Aucun problème.
642
01:09:55,941 --> 01:10:00,196
Vous n'avez pas changé, mais moi,
j'étais à l'école primaire à l'époque.
643
01:10:01,280 --> 01:10:02,573
En primaire ?
644
01:10:02,656 --> 01:10:07,536
Vous alliez chez Tsuboi,
le restaurant de ma famille.
645
01:10:08,162 --> 01:10:14,501
Vous passiez à la télé et mon père était
trop content qu'une célébrité vienne.
646
01:10:17,796 --> 01:10:19,173
Mon trésor.
647
01:10:20,966 --> 01:10:22,051
Attendez…
648
01:10:22,885 --> 01:10:28,682
Vous m'aviez dit :
"Un jour, tu seras un grand inventeur."
649
01:10:36,690 --> 01:10:39,693
J'ai signé ce livre ?
650
01:10:41,278 --> 01:10:43,489
Vous étiez venu voir le professeur Toi.
651
01:10:44,156 --> 01:10:45,032
Le professeur Toi ?
652
01:10:45,115 --> 01:10:48,619
C'était un client régulier.
653
01:10:48,702 --> 01:10:54,708
Il a été arrêté pour le détournement
des fonds de recherche de l'université.
654
01:10:56,085 --> 01:10:59,380
UN PROFESSEUR DE L'UNIVERSITÉ TEITO ARRÊTÉ
655
01:10:59,463 --> 01:11:01,757
Le reportage du jour.
656
01:11:01,840 --> 01:11:07,471
{\an8}Une interview avec Junnosuke Toi,
qui a été libéré sous caution.
657
01:11:07,554 --> 01:11:08,389
LABORATOIRE DE TOI
658
01:11:08,472 --> 01:11:11,267
Il ne devrait plus tarder.
659
01:11:11,350 --> 01:11:14,311
Le voilà. Allons lui parler.
660
01:11:14,395 --> 01:11:20,567
Avez-vous réellement utilisé l'argent que
vous avez détourné pour vos recherches ?
661
01:11:20,651 --> 01:11:23,445
La soi-disant machine
à voyager dans le temps…
662
01:11:23,529 --> 01:11:25,114
La machine de transfert du temps.
663
01:11:25,197 --> 01:11:26,365
Oui. Mes excuses.
664
01:11:26,448 --> 01:11:29,618
C'est écrit là-dedans. Donnez-le-moi.
665
01:11:33,998 --> 01:11:36,709
La polarisation autour d’un troisième axe
666
01:11:36,792 --> 01:11:41,297
annulera les champs gravitationnels
et l'emmènera dans la zone négative.
667
01:11:41,380 --> 01:11:43,299
Je ne comprends pas.
668
01:11:43,382 --> 01:11:45,843
Bien sûr que non. Vous êtes un novice.
669
01:11:45,926 --> 01:11:48,971
Mais il n'y a qu'une chose qui compte.
670
01:11:49,680 --> 01:11:54,059
Cette théorie transcende le temps !
671
01:11:54,143 --> 01:11:57,146
Regardez ! Cette théorie ! C'est…
672
01:11:58,147 --> 01:12:00,566
INTERVIEW DU PROFESSEUR TOI
673
01:12:00,649 --> 01:12:04,194
Si vous l'aviez rencontré,
vous ne l'auriez pas oublié.
674
01:12:10,451 --> 01:12:15,372
Je n'avais pas terminé la batterie plasma
et je ne connaissais pas Aladdin.
675
01:12:18,917 --> 01:12:21,420
Quelqu'un doit se faire passer pour moi.
676
01:12:23,005 --> 01:12:26,300
Quelqu'un tire les ficelles dans l'ombre ?
677
01:12:33,057 --> 01:12:34,516
Que dois-je faire ?
678
01:12:37,186 --> 01:12:38,187
Voilà.
679
01:12:40,105 --> 01:12:41,106
Allô ?
680
01:12:45,402 --> 01:12:47,029
Je l'ai enfin trouvé.
681
01:12:47,112 --> 01:12:49,156
Les actions n’étaient pas cotées
à l’époque.
682
01:12:49,239 --> 01:12:50,699
Merci.
683
01:12:53,827 --> 01:12:55,913
{\an8}À PARTIR DU 17 AVRIL 1996
684
01:12:55,996 --> 01:12:58,499
ACTIONNAIRES DE FWE
685
01:12:58,582 --> 01:13:00,000
1996…
686
01:13:01,293 --> 01:13:03,087
Assignées aux Industries Guardian.
687
01:13:03,879 --> 01:13:05,130
1995.
688
01:13:05,214 --> 01:13:10,719
Assignées de Soichiro Takakura
à Taro Sato.
689
01:13:13,097 --> 01:13:15,307
Taro Sato…
690
01:13:16,058 --> 01:13:18,227
J'étais surpris également.
691
01:13:19,144 --> 01:13:23,357
Le fondateur d'Aladdin était
un de nos actionnaires majoritaires.
692
01:13:23,440 --> 01:13:24,691
Le fondateur d'Aladdin ?
693
01:13:24,775 --> 01:13:25,692
Là.
694
01:13:26,318 --> 01:13:27,736
Cet homme.
695
01:13:28,987 --> 01:13:30,406
{\an8}LE NOUVEAU LEADER DU MARCHÉ
696
01:13:30,489 --> 01:13:33,325
SATO TARO, ALADDIN INDUSTRY
697
01:13:33,409 --> 01:13:35,828
Soichiro, regardez.
698
01:13:40,124 --> 01:13:41,917
Brevet pour Pete-1.
699
01:13:42,000 --> 01:13:43,210
INVENTEUR : SOICHIRO TAKAKURA
700
01:13:43,293 --> 01:13:44,795
Le premier modèle a été inventé par…
701
01:13:46,130 --> 01:13:47,506
vous.
702
01:13:51,218 --> 01:13:53,303
J'ai inventé Pete ?
703
01:13:53,804 --> 01:13:54,847
Votre avocat était
704
01:13:55,931 --> 01:13:57,516
Taro Sato.
705
01:13:57,599 --> 01:13:59,268
{\an8}AVOCAT DU BREVET : TARO SATO
706
01:14:00,477 --> 01:14:03,814
Et les modèles suivants
ont été inventés par…
707
01:14:09,736 --> 01:14:14,491
{\an8}INVENTEUR DE PETE-2 : RIKO SATO
708
01:14:15,242 --> 01:14:18,162
Riko Sato.
709
01:14:19,371 --> 01:14:20,747
Une coïncidence ?
710
01:14:30,966 --> 01:14:36,180
Tu veux lui assigner tes parts de FWE…
711
01:14:36,263 --> 01:14:38,140
Pourquoi cet homme les a ?
712
01:14:38,223 --> 01:14:40,476
Vous ne vous souvenez
vraiment pas de moi ?
713
01:14:40,559 --> 01:14:42,895
Moi ? La batterie plasma ?
714
01:14:42,978 --> 01:14:45,481
Le camion n'est jamais revenu.
715
01:14:45,564 --> 01:14:47,483
Le professeur Toi…
716
01:14:47,566 --> 01:14:48,859
Il est apparu d'un coup…
717
01:14:48,942 --> 01:14:51,445
Quelqu'un doit se faire passer pour moi.
718
01:14:51,612 --> 01:14:52,571
Avec qui travailles-tu ?
719
01:14:52,654 --> 01:14:53,947
Quelqu'un tire les ficelles…
720
01:14:54,031 --> 01:14:55,991
Taro Sato…
721
01:14:56,074 --> 01:14:59,036
Il a dû brûler à la maison avec Riko.
722
01:14:59,119 --> 01:15:03,665
Cette théorie va transcender le temps !
723
01:15:10,422 --> 01:15:11,965
Est-ce possible ?
724
01:15:12,549 --> 01:15:14,009
Qu'y a-t-il ?
725
01:15:14,092 --> 01:15:19,097
Ce n'est pas une coïncidence.
Si j'ai raison, la personne derrière ça…
726
01:15:20,390 --> 01:15:23,393
{\an8}LABORATOIRE TOI
727
01:15:44,122 --> 01:15:48,252
Excusez-moi !
Le professeur Toi est-il là ?
728
01:15:49,711 --> 01:15:52,130
Est-ce que quelqu'un vit vraiment ici ?
729
01:15:56,260 --> 01:15:57,678
Professeur Toi !
730
01:15:57,761 --> 01:15:59,429
Qui est là ?
731
01:16:00,305 --> 01:16:03,725
Désolé de vous déranger.
Je suis Soichiro Takakura…
732
01:16:11,066 --> 01:16:12,609
Qu'est-ce que…
733
01:16:14,236 --> 01:16:15,696
Tu es en retard ! Viens !
734
01:16:15,779 --> 01:16:16,989
Hé…
735
01:16:38,885 --> 01:16:41,597
Bien. Sur la plateforme.
736
01:16:41,680 --> 01:16:43,015
Attendez un instant…
737
01:16:43,098 --> 01:16:46,852
Non. Je n'attends plus.
Je t'ai attendu pendant 30 ans.
738
01:16:47,936 --> 01:16:51,315
Donc… la machine de transfert du temps…
739
01:16:51,398 --> 01:16:55,986
Oui. Je l'ai terminée.
Parfaite, sans défaut.
740
01:16:56,069 --> 01:17:00,407
Ta présence ici aujourd'hui
en est la preuve.
741
01:17:01,491 --> 01:17:05,495
Alors, renvoyez-moi là-bas.
742
01:17:06,538 --> 01:17:07,706
Attendez.
743
01:17:07,789 --> 01:17:09,249
J'ai dit que je n'attendais plus.
744
01:17:09,875 --> 01:17:13,295
Malgré mon intelligence,
je ne comprends pas.
745
01:17:13,378 --> 01:17:16,131
Pourquoi Soichiro est une preuve ?
746
01:17:19,051 --> 01:17:23,180
J'ai demandé au professeur Toi
de construire cette machine.
747
01:17:24,097 --> 01:17:27,643
Vous lui avez demandé de la construire ?
748
01:17:29,186 --> 01:17:32,689
Donc, la personne derrière tout ça…
749
01:17:35,233 --> 01:17:36,777
Oui.
750
01:17:37,903 --> 01:17:39,071
C'est moi.
751
01:17:41,281 --> 01:17:45,577
Nous sommes dans un futur réécrit.
752
01:17:47,162 --> 01:17:49,498
Un futur réécrit…
753
01:17:49,581 --> 01:17:50,707
C'est exact.
754
01:17:50,791 --> 01:17:54,461
Théoriquement,
le temps tourne sur un seul axe.
755
01:17:54,544 --> 01:17:56,838
Les mondes parallèles n'existent pas.
756
01:17:56,922 --> 01:17:59,007
En d'autres termes, c'est une boucle.
757
01:18:00,467 --> 01:18:01,968
Hé, le robot.
758
01:18:14,147 --> 01:18:16,733
Attache ça sur lui.
759
01:18:16,817 --> 01:18:21,363
Vends cet or dans le passé
et finance mes recherches.
760
01:18:21,446 --> 01:18:24,908
Crée tout ce dont le projet a besoin.
761
01:18:29,204 --> 01:18:31,248
Il faut de l'énergie.
762
01:18:33,458 --> 01:18:34,876
La batterie plasma.
763
01:18:36,128 --> 01:18:38,588
Tu dois réussir.
764
01:18:44,136 --> 01:18:46,930
Dix à la 32e puissance…
765
01:18:52,060 --> 01:18:56,732
En théorie, ça devrait marcher,
mais c'est quand même très dangereux.
766
01:18:57,733 --> 01:18:59,693
Vous ne devriez pas faire ça.
767
01:18:59,776 --> 01:19:01,153
Je sais.
768
01:19:02,696 --> 01:19:04,156
Mais je le ferai quand même
769
01:19:05,323 --> 01:19:06,616
si je peux sauver Riko.
770
01:19:07,576 --> 01:19:12,247
Mais reste le moins longtemps possible.
771
01:19:12,330 --> 01:19:15,250
Interagis le moins possible avec les gens.
772
01:19:15,959 --> 01:19:16,835
D'accord.
773
01:19:16,918 --> 01:19:18,503
Tu dois revenir
774
01:19:18,587 --> 01:19:24,760
tel que tu es là à aujourd'hui,
30 ans après.
775
01:19:25,385 --> 01:19:28,680
Donc ? Comment vas-tu faire ?
776
01:19:32,476 --> 01:19:34,936
Je ferai un long sommeil, encore une fois.
777
01:19:40,567 --> 01:19:43,403
C'est mon quatrième jour de service.
778
01:19:44,362 --> 01:19:49,367
Il reste un jour, mais il semblerait
que je sois relevé de mes fonctions.
779
01:19:51,411 --> 01:19:55,165
Oui. Tu es libre maintenant.
780
01:19:59,002 --> 01:20:02,214
Garde ça pour moi.
781
01:20:16,812 --> 01:20:17,854
Merci.
782
01:20:19,815 --> 01:20:20,774
Pete.
783
01:20:22,776 --> 01:20:24,903
Je suis content de t'avoir connu.
784
01:20:35,539 --> 01:20:39,543
Transfert à ce jour il y a 30 ans.
Le 28 février.
785
01:20:40,335 --> 01:20:43,922
Ne bouge pas, quoi qu'il arrive.
786
01:20:44,881 --> 01:20:45,924
D'accord.
787
01:20:48,260 --> 01:20:49,678
C'est parti.
788
01:21:02,649 --> 01:21:04,568
On y est presque. Accroche-toi !
789
01:21:53,825 --> 01:21:55,076
Oui !
790
01:22:02,667 --> 01:22:05,128
C'est tout pour ce soir.
791
01:22:05,211 --> 01:22:09,966
Un programme spécial, Vision Nocturne,
présenté par Yuji Nakajima.
792
01:22:10,050 --> 01:22:12,719
Le titre de ce programme…
793
01:22:31,988 --> 01:22:33,073
Soichiro.
794
01:22:33,782 --> 01:22:35,450
Soichiro.
795
01:22:36,117 --> 01:22:37,369
Soichiro.
796
01:22:38,203 --> 01:22:39,204
Hé.
797
01:22:41,247 --> 01:22:43,458
Que faites-vous ?
798
01:23:01,393 --> 01:23:02,644
Tu es réveillé.
799
01:23:06,523 --> 01:23:07,649
Vous…
800
01:23:07,732 --> 01:23:10,986
Nous sommes le 28 février 1995.
801
01:23:12,487 --> 01:23:13,822
{\an8}1995…
802
01:23:13,905 --> 01:23:15,365
{\an8}28 FÉVRIER 1995
803
01:23:15,448 --> 01:23:18,076
{\an8}Tu as été transféré 30 ans en arrière.
804
01:23:18,159 --> 01:23:22,288
{\an8}Tu es Soichiro Takakura,
l'inventeur de A-1 chez FWE.
805
01:23:22,872 --> 01:23:26,042
J'ai vendu l'or que tu avais ramené.
806
01:23:26,126 --> 01:23:27,293
C'est là-dessus.
807
01:23:28,336 --> 01:23:33,383
Tout le matériel nécessaire
pour tes recherches est à l'étage.
808
01:23:34,342 --> 01:23:36,803
Quand prévois-tu
ton prochain long sommeil ?
809
01:23:38,263 --> 01:23:40,724
Euh… Le 8 mars.
810
01:23:40,807 --> 01:23:44,561
Non. Le 9 mars à 10 h chez Credeus.
811
01:23:45,562 --> 01:23:48,064
Frais d'hébergement pour neuf jours.
812
01:23:48,148 --> 01:23:52,444
Les coûts pour la recherche
et l'hébergement seront déduits
813
01:23:52,527 --> 01:23:55,155
de la somme obtenue
par la revente de l'or.
814
01:23:55,238 --> 01:24:00,952
Je te facture 20 % du solde
pour les conseils juridiques et l'aide
815
01:24:01,036 --> 01:24:05,165
en tant que Taro Sato, ton avocat.
816
01:24:05,248 --> 01:24:07,542
AVOCAT TARO SATO
817
01:24:11,463 --> 01:24:12,922
Vous êtes Taro Sato ?
818
01:24:14,257 --> 01:24:16,676
Il m'a tout raconté.
819
01:24:20,805 --> 01:24:22,432
Pete…
820
01:24:25,018 --> 01:24:28,188
Si tout te semble correct, signe.
821
01:24:28,271 --> 01:24:31,149
J'accepte cet accord.
822
01:24:36,821 --> 01:24:39,365
Pete a rigolé
quand je me suis présenté à lui.
823
01:24:39,616 --> 01:24:41,534
Il a un rire bizarre.
824
01:24:41,618 --> 01:24:43,578
Je vous ai cherché dans le futur.
825
01:24:43,661 --> 01:24:45,413
C'est ce qu'on m'a dit.
826
01:24:45,497 --> 01:24:50,460
Même si je ne suis pas convaincu à 100 %,
il m'a montré le système dans son dos.
827
01:24:52,045 --> 01:24:58,134
Et Midori aime l'idée
que vous veniez du futur.
828
01:25:12,232 --> 01:25:13,983
Désolé de t'avoir mis en danger.
829
01:25:14,734 --> 01:25:16,945
Pourquoi vous excusez-vous ?
830
01:25:17,946 --> 01:25:21,866
Tu t'es transféré dans le temps
à cause de moi.
831
01:25:24,035 --> 01:25:25,912
Je me sens coupable.
832
01:25:26,913 --> 01:25:29,124
Ne réalisez-vous pas ?
833
01:25:30,750 --> 01:25:31,626
Hein ?
834
01:25:34,045 --> 01:25:35,046
Non, rien.
835
01:25:37,090 --> 01:25:42,679
Il me restait un jour à votre service.
Pas besoin d'être désolé.
836
01:25:42,762 --> 01:25:47,142
Mais tu ne peux pas retourner
dans le futur par le long sommeil.
837
01:25:47,225 --> 01:25:51,938
Je me mettrai en veille pendant 30 ans.
Pas de problème.
838
01:25:54,023 --> 01:25:57,110
Plus important que ça,
aurez-vous assez de temps ?
839
01:26:00,905 --> 01:26:04,784
J'avais presque fini le plan
de la batterie plasma.
840
01:26:04,868 --> 01:26:09,205
Je vais améliorer le deuxième modèle
de A-1 pour concevoir Pete.
841
01:26:12,709 --> 01:26:16,504
Et je vais sauver Riko.
842
01:26:25,346 --> 01:26:29,559
La pression atmosphérique du nord
843
01:26:29,642 --> 01:26:32,770
{\an8}provoque des chutes de neige
dans la région.
844
01:26:32,854 --> 01:26:33,813
{\an8}1ER MARS 1995
845
01:26:33,897 --> 01:26:39,110
{\an8}La température va rester basse
durant la nuit et…
846
01:26:39,194 --> 01:26:40,361
8 MARS : LE JOUR !
847
01:26:40,445 --> 01:26:43,406
Le 8 mars est le jour
où je mènerai à bien mon plan.
848
01:26:43,489 --> 01:26:47,869
Je dois finir de la conception de Pete
et la batterie plasma d'ici là.
849
01:26:49,245 --> 01:26:53,333
Mais d'abord, je dois aller
voir cet homme aujourd'hui.
850
01:26:54,876 --> 01:26:55,877
RESTAURANT TSUBOI
851
01:26:55,960 --> 01:26:57,462
Merci !
852
01:27:01,925 --> 01:27:02,967
Bonjour.
853
01:27:05,428 --> 01:27:06,471
Bienvenue.
854
01:27:11,309 --> 01:27:12,477
Bonjour.
855
01:27:19,108 --> 01:27:20,777
Installez-vous où vous voulez.
856
01:27:32,914 --> 01:27:34,290
Qu'est-ce que je vous sers ?
857
01:27:35,166 --> 01:27:36,167
Je vais…
858
01:27:37,335 --> 01:27:39,128
prendre la même chose que lui.
859
01:27:39,629 --> 01:27:40,672
D'accord.
860
01:27:45,260 --> 01:27:47,637
Tu me fous les jetons.
861
01:27:47,720 --> 01:27:51,182
Je voulais la même boisson,
professeur Toi.
862
01:27:53,184 --> 01:27:55,812
Je n'ai rien à dire à la presse.
863
01:27:55,895 --> 01:27:58,106
Je ne suis pas journaliste. Je…
864
01:27:59,190 --> 01:28:02,193
suis venu ici
865
01:28:02,277 --> 01:28:06,114
avec votre machine de transfert du temps
depuis le futur, dans 30 ans.
866
01:28:08,241 --> 01:28:12,829
N'importe quoi.
J'ai arrêté mes recherches.
867
01:28:16,249 --> 01:28:17,834
Le financement pour vos recherches.
868
01:28:19,043 --> 01:28:20,420
Prenez ça.
869
01:28:28,720 --> 01:28:31,014
Je ne peux pas accepter ça d'un étranger !
870
01:28:33,016 --> 01:28:34,267
Hé.
871
01:28:34,350 --> 01:28:36,686
Vous êtes à la télé.
872
01:28:37,562 --> 01:28:40,898
Êtes-vous célèbre ?
873
01:28:42,650 --> 01:28:45,778
{\an8}Takakura a rejoint FWE après…
874
01:28:50,325 --> 01:28:53,494
Je suis un inventeur débutant.
875
01:28:53,578 --> 01:28:58,958
Je comprends pourquoi vous avez détourné
de l'argent pour continuer vos recherches.
876
01:29:00,626 --> 01:29:03,546
Vous avez été viré.
Vous avez du temps libre.
877
01:29:03,629 --> 01:29:05,048
Gota !
878
01:29:05,131 --> 01:29:09,260
Il est dit dans ce livre
que rien ne naît du déni.
879
01:29:12,430 --> 01:29:18,227
Ne vous inquiétez pas pour l'argent.
Je vous promets que vous allez réussir.
880
01:29:28,363 --> 01:29:29,197
Pour l'addition.
881
01:29:36,287 --> 01:29:38,331
Je vais prendre un bon repas.
882
01:29:42,960 --> 01:29:46,422
Vous le laissez vraiment
prendre votre argent ?
883
01:29:47,465 --> 01:29:48,591
Oui.
884
01:29:49,717 --> 01:29:52,178
Puis-je avoir votre autographe ?
885
01:29:52,261 --> 01:29:55,348
Je veux faire des robots
quand je serai grand.
886
01:29:56,432 --> 01:29:57,558
D'accord.
887
01:30:07,193 --> 01:30:08,319
Voilà.
888
01:30:10,655 --> 01:30:11,864
Gota.
889
01:30:12,448 --> 01:30:15,868
Un jour, tu seras un grand inventeur.
890
01:30:17,787 --> 01:30:19,038
N'abandonne jamais.
891
01:30:39,308 --> 01:30:40,518
Oui ?
892
01:30:42,145 --> 01:30:43,396
Prends une pause.
893
01:30:49,443 --> 01:30:51,320
- Tiens.
- Merci.
894
01:30:56,826 --> 01:30:58,286
Est-ce qu'il dort ?
895
01:30:59,704 --> 01:31:01,122
Il est en veille.
896
01:31:01,581 --> 01:31:05,001
Les trois heures chaque jour
où il arrête de parler.
897
01:31:07,170 --> 01:31:12,466
J'aime bien qu'il soit bavard.
Midori aussi apprécie sa compagnie.
898
01:31:16,387 --> 01:31:19,891
Qu'est-il arrivé à Midori ?
899
01:31:23,311 --> 01:31:25,438
Un accident de la route il y a deux ans.
900
01:31:26,564 --> 01:31:32,862
Avant ça, elle participait
à trois compétitions de triathlon par an.
901
01:31:33,863 --> 01:31:40,536
Elle est toujours joyeuse,
mais elle ne sort et ne parle plus autant.
902
01:31:42,205 --> 01:31:47,001
Mais depuis que vous êtes arrivés,
elle est à nouveau la Midori d'avant.
903
01:31:49,503 --> 01:31:50,963
Pas moi.
904
01:31:52,465 --> 01:31:54,175
Seulement Pete.
905
01:32:03,351 --> 01:32:04,685
Pourquoi "Pete" ?
906
01:32:10,441 --> 01:32:13,611
J'avais un chat,
un acolyte qui s'appelait Pete.
907
01:32:14,737 --> 01:32:16,405
Il aimait l'été.
908
01:32:16,489 --> 01:32:21,744
Il le cherchait sans cesse.
Il n'a jamais abandonné.
909
01:32:25,915 --> 01:32:28,459
Comme toi depuis le futur.
910
01:32:38,970 --> 01:32:40,304
Monsieur Sato.
911
01:32:43,099 --> 01:32:45,977
Puis-je vous demander autre chose ?
912
01:33:06,497 --> 01:33:07,873
Qu'y a-t-il ?
913
01:33:11,585 --> 01:33:13,921
Vérifiez leurs dossiers fiscaux.
914
01:33:14,005 --> 01:33:16,424
Révélez leur fraude fiscale.
915
01:33:17,508 --> 01:33:20,720
La responsable s'appelle Rin Shiraishi.
916
01:33:21,470 --> 01:33:25,016
Ça détruirait complètement Mannix.
917
01:33:25,099 --> 01:33:27,059
Oui. C'est le but.
918
01:33:29,270 --> 01:33:33,566
Ça touchera les brevets de Pete
et la batterie plasma.
919
01:33:33,649 --> 01:33:37,069
Créez une nouvelle compagnie pour ça.
920
01:33:40,072 --> 01:33:43,701
D'accord. Mais pourras-tu
me payer pour cela ?
921
01:33:45,369 --> 01:33:48,664
Comment appelleriez-vous la compagnie ?
922
01:33:48,748 --> 01:33:50,124
Moi ?
923
01:33:50,916 --> 01:33:52,376
Voyons voir…
924
01:33:54,920 --> 01:33:56,088
Pourquoi pas Aladdin ?
925
01:33:59,633 --> 01:34:04,180
Pour votre rémunération,
vous aurez mes actions chez FWE
926
01:34:04,263 --> 01:34:07,350
et vous serez à la tête
d'Aladdin Industry.
927
01:34:07,433 --> 01:34:08,559
Directeur ?
928
01:34:12,897 --> 01:34:14,357
Moi ?
929
01:34:19,862 --> 01:34:21,322
Bien.
930
01:34:21,864 --> 01:34:27,119
Encore une chose. La plus importante.
931
01:34:31,874 --> 01:34:37,213
Midori, veux-tu toujours une famille ?
932
01:34:40,299 --> 01:34:44,136
C'est une chose à laquelle j'ai renoncé.
933
01:34:46,931 --> 01:34:48,516
Et si ça pouvait arriver ?
934
01:34:51,811 --> 01:34:54,688
Rien ne me rendrait plus heureuse.
935
01:35:30,516 --> 01:35:34,103
On est le 8 mars.
On exécute le plan ce soir.
936
01:35:34,186 --> 01:35:35,771
{\an8}Quand doit-on partir ?
937
01:35:35,855 --> 01:35:39,442
{\an8}Il faut au moins deux heures
pour aller chez vous.
938
01:35:39,525 --> 01:35:45,322
Nous aurions dû partir avant 11 h
pour charger le camion et nous enfuir.
939
01:35:47,867 --> 01:35:49,243
Il y a une heure.
940
01:35:49,326 --> 01:35:50,703
On n'y arrivera pas !
941
01:35:50,786 --> 01:35:52,246
Ne vous inquiétez pas.
942
01:35:53,706 --> 01:36:00,004
Je suis un robot humanoïde de 2025
avec une technologie de pointe.
943
01:36:00,963 --> 01:36:02,339
Rien n'est impossible.
944
01:36:14,310 --> 01:36:15,352
Commençons
945
01:36:15,436 --> 01:36:17,730
une réunion spéciale des actionnaires.
946
01:36:17,813 --> 01:36:20,941
La date, 8 mars 1995.
947
01:36:22,276 --> 01:36:23,694
13 h.
948
01:36:35,748 --> 01:36:37,333
Vous m'avez piégé ?
949
01:36:37,416 --> 01:36:39,376
C'est une décision officielle.
950
01:37:18,457 --> 01:37:20,000
Freine !
951
01:37:26,465 --> 01:37:28,968
Filons d'ici !
952
01:37:32,388 --> 01:37:33,556
Je vous tiens.
953
01:37:43,482 --> 01:37:44,483
J'ai fini.
954
01:38:25,357 --> 01:38:26,984
Ça fait mal !
955
01:38:29,236 --> 01:38:30,404
Idiot de chat !
956
01:38:37,369 --> 01:38:38,537
Où est-il allé ?
957
01:38:41,582 --> 01:38:43,000
Comment oses-tu !
958
01:38:44,293 --> 01:38:45,669
Viens ici !
959
01:38:57,514 --> 01:38:59,016
Pete !
960
01:39:11,236 --> 01:39:13,822
Bon chat. Tout va bien.
961
01:39:27,711 --> 01:39:29,046
Soichiro…
962
01:39:45,437 --> 01:39:46,522
Riko…
963
01:39:51,235 --> 01:39:52,403
Soichiro…
964
01:40:01,954 --> 01:40:03,539
Désolé pour tout à l'heure.
965
01:40:13,257 --> 01:40:14,383
Non.
966
01:40:17,428 --> 01:40:18,512
Moi aussi, je suis désolée.
967
01:40:29,356 --> 01:40:30,357
Soichiro.
968
01:40:31,108 --> 01:40:33,110
Allons-y. Kazuto arrive.
969
01:40:42,828 --> 01:40:44,079
Garde-la en sécurité.
970
01:40:44,163 --> 01:40:45,372
Certainement.
971
01:40:45,956 --> 01:40:47,166
Je reviens vite.
972
01:40:51,628 --> 01:40:52,838
Soichiro…
973
01:40:58,510 --> 01:40:59,970
Qui êtes-vous ?
974
01:41:01,054 --> 01:41:03,390
L'enfant de Soichiro.
975
01:41:58,821 --> 01:42:04,451
PROCURATION SUR LA CESSION D’ACTIONS
976
01:43:13,478 --> 01:43:14,646
Tu vas bien ?
977
01:43:14,730 --> 01:43:16,356
Oui. Dépêchons-nous.
978
01:43:21,403 --> 01:43:22,988
La maison…
979
01:43:23,071 --> 01:43:24,281
C'est moi qui ai fait ça.
980
01:43:24,364 --> 01:43:27,242
Pourquoi ? Tu vas tout perdre.
981
01:43:28,952 --> 01:43:30,037
Riko.
982
01:43:31,038 --> 01:43:32,456
Regarde en avant.
983
01:43:33,498 --> 01:43:34,750
Si tu regardes derrière…
984
01:43:37,294 --> 01:43:38,837
regarde juste ça.
985
01:43:58,482 --> 01:44:03,654
Je vais te parler du futur.
Reste calme et écoute.
986
01:44:26,969 --> 01:44:30,555
Enchantée. Je suis Midori.
987
01:44:30,639 --> 01:44:32,599
Voici mon mari, Taro.
988
01:44:37,396 --> 01:44:38,689
Lui as-tu dit ?
989
01:44:39,898 --> 01:44:42,651
Oui. Je lui ai tout dit.
990
01:44:52,285 --> 01:44:55,539
Je suis Riko… Sato.
991
01:45:02,379 --> 01:45:05,882
Prends ton temps.
Il n'y a aucune pression.
992
01:45:15,225 --> 01:45:17,436
Le certificat des actions de FWE.
993
01:45:17,519 --> 01:45:19,563
Merci.
994
01:45:19,646 --> 01:45:23,150
Quand vous vendrez FWE à Guardian…
995
01:45:26,528 --> 01:45:29,072
Donnez-leur ça.
996
01:45:31,241 --> 01:45:33,243
C'est incroyable.
997
01:45:35,829 --> 01:45:37,330
Soichiro.
998
01:45:37,414 --> 01:45:41,960
Vous allez être en retard
pour le long sommeil.
999
01:46:01,855 --> 01:46:03,565
Viens, Pete.
1000
01:46:08,779 --> 01:46:10,697
Je ne peux pas faire ça.
1001
01:46:17,704 --> 01:46:18,830
Désolé.
1002
01:46:21,083 --> 01:46:22,584
Je dois y aller.
1003
01:46:25,337 --> 01:46:28,298
Je n'ai que toi…
1004
01:46:30,842 --> 01:46:31,802
Riko.
1005
01:46:36,264 --> 01:46:37,849
Tu n'as que 17 ans.
1006
01:46:40,644 --> 01:46:45,982
Tu vas aller à l'école
et continuer à étudier.
1007
01:46:48,401 --> 01:46:52,864
Tu rencontreras plein de gens
et feras plein d'expériences.
1008
01:46:56,576 --> 01:46:58,411
Il y a bien plus que moi dans la vie.
1009
01:47:07,420 --> 01:47:08,755
Merci, Riko.
1010
01:47:24,479 --> 01:47:28,233
Ne me rejette pas deux fois
le même jour. Idiot.
1011
01:47:30,694 --> 01:47:32,112
Tu as raison.
1012
01:47:37,409 --> 01:47:39,244
Dans 30 ans.
1013
01:47:42,330 --> 01:47:44,416
Je vais le regretter dans le futur.
1014
01:48:05,061 --> 01:48:10,192
Pourquoi ne pas attendre ensemble
que Soichiro se réveille ?
1015
01:48:11,526 --> 01:48:14,696
Moi aussi, je suis "Pete".
1016
01:48:17,073 --> 01:48:18,241
Mais…
1017
01:48:19,618 --> 01:48:22,621
Soichiro, vous ne réalisez toujours pas ?
1018
01:48:24,414 --> 01:48:25,624
Quoi ?
1019
01:48:27,083 --> 01:48:31,087
Ce n'est pas une coïncidence
que je sois venu dans le passé.
1020
01:48:32,172 --> 01:48:36,426
Mes décisions ont également
une influence sur le futur.
1021
01:48:38,929 --> 01:48:43,058
Vous l'avez prouvé avec votre vie.
1022
01:48:48,063 --> 01:48:51,399
Nous nous reverrons dans 30 ans.
1023
01:49:01,034 --> 01:49:02,202
Oui.
1024
01:49:24,140 --> 01:49:26,768
- Monsieur Takakura.
- Désolé pour le retard.
1025
01:49:26,851 --> 01:49:28,853
Votre front ?
1026
01:49:28,937 --> 01:49:30,397
Je suis tombé.
1027
01:49:30,480 --> 01:49:32,482
Avez-vous bu ?
1028
01:49:32,565 --> 01:49:34,526
- Non.
- Vraiment ?
1029
01:49:34,609 --> 01:49:37,070
J'ai perdu tous les documents.
1030
01:49:37,153 --> 01:49:41,408
Sérieusement ? C'est pas vrai.
1031
01:49:53,086 --> 01:49:56,589
Cher monsieur Soichiro Takakura.
1032
01:50:04,264 --> 01:50:10,103
J'étais dubitatif au sujet
de l'homme étrange du futur.
1033
01:50:11,187 --> 01:50:14,149
Mais je n'ai plus aucun doute à présent.
1034
01:50:15,650 --> 01:50:17,068
Je capitule.
1035
01:50:43,178 --> 01:50:44,679
Comme tu l'as dit…
1036
01:50:44,763 --> 01:50:45,597
{\an8}APPLICATION ÉLECTRONIQUE
1037
01:50:45,680 --> 01:50:49,517
{\an8}… Riko est allée à l'école
et a beaucoup étudié.
1038
01:50:49,601 --> 01:50:54,230
Elle a rencontré plein de gens
et expérimenté plein de choses.
1039
01:50:55,982 --> 01:50:58,943
Elle est devenue inventeur comme toi
1040
01:50:59,027 --> 01:51:04,574
et a participé au développement
de Pete et de la batterie plasma.
1041
01:51:05,784 --> 01:51:12,123
Je voudrais fêter ça tout de suite
avec toi, mais j'ai déjà attendu 30 ans.
1042
01:51:12,916 --> 01:51:16,169
Je vais attendre que tu viennes me voir.
1043
01:51:18,380 --> 01:51:23,259
Quand tu viendras, amène Riko avec toi.
1044
01:51:26,596 --> 01:51:28,890
Il y a 20 ans,
1045
01:51:30,433 --> 01:51:34,479
{\an8}elle est allée dormir comme toi
dans un sanctuaire du sommeil.
1046
01:52:11,433 --> 01:52:16,980
Oui. Il y avait une erreur
dans ce que tu m'as raconté.
1047
01:52:21,943 --> 01:52:24,696
Riko était bien plus
1048
01:52:26,156 --> 01:52:28,032
déterminée que tu ne le pensais.
1049
01:53:09,866 --> 01:53:12,660
Bonjour, Soichiro.
1050
01:53:16,956 --> 01:53:18,374
Bonjour.
1051
01:54:31,155 --> 01:54:36,119
Pete cherche toujours la porte sur l'été.
1052
01:54:37,203 --> 01:54:42,959
Avec une conviction inébranlable,
il refuse d'abandonner.
1053
01:58:47,703 --> 01:58:51,666
{\an8}Sous-titres : Lisa Clément