1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,736 --> 00:00:32,574
EL PASADO, IGUAL QUE EL FUTURO,
NO ESTÁ DEFINIDO.
4
00:00:32,657 --> 00:00:38,038
{\an8}SOLO EXISTE
COMO UN ESPECTRO DE POSIBILIDADES
5
00:00:54,137 --> 00:00:58,558
Parece que mi destino
es perder a la gente que quiero.
6
00:01:06,775 --> 00:01:09,736
Todo comenzó en 1968.
7
00:01:10,445 --> 00:01:12,447
NOTICIAS
8
00:01:12,530 --> 00:01:13,364
{\an8}SOSPECHOSO
9
00:01:13,448 --> 00:01:16,451
{\an8}El año en que detuvieron
al ladrón de los 300 millones de yenes,
10
00:01:17,202 --> 00:01:21,456
mi madre murió
poco después de darme a luz.
11
00:01:22,165 --> 00:01:23,917
A los 17 años,
12
00:01:24,000 --> 00:01:27,962
mi padre dejó este mundo
para reunirse con ella.
13
00:01:28,588 --> 00:01:32,884
Estos incidentes fueron insignificantes
para el resto de la sociedad.
14
00:01:34,803 --> 00:01:38,348
Todo el mundo
tenía la vista puesta en el futuro.
15
00:01:39,891 --> 00:01:41,017
{\an8}TELETRANSPORTE
16
00:01:41,100 --> 00:01:44,521
{\an8}El laboratorio Toi,
de la Universidad de Teito,
17
00:01:44,604 --> 00:01:49,067
ha logrado con éxito
el primer teletransporte.
18
00:01:49,150 --> 00:01:55,115
La precisión del teletransporte
se ha multiplicado por 100.
19
00:01:55,198 --> 00:01:58,743
Esto supone un gran paso
de cara a su aplicación práctica.
20
00:01:59,911 --> 00:02:04,833
Sentía que viajaba solo
y sin rumbo en el tiempo.
21
00:02:05,458 --> 00:02:09,587
Pero nunca me sentí solo.
22
00:02:09,671 --> 00:02:10,630
GATITO DE DOS MESES
23
00:02:10,713 --> 00:02:12,757
Justo después de que mi padre muriera,
24
00:02:13,800 --> 00:02:15,760
{\an8}conocí a Pete.
25
00:02:19,639 --> 00:02:24,644
Pete y yo no tardamos
en conseguir una nueva familia.
26
00:02:24,727 --> 00:02:29,524
Koichi, un buen amigo de mi padre
y compañero en la universidad,
27
00:02:29,607 --> 00:02:31,901
nos acogió.
28
00:02:33,778 --> 00:02:38,199
Su hija, Riko,
quería a Pete como a un hermano.
29
00:02:38,825 --> 00:02:40,910
ERA HEISEI
30
00:02:41,661 --> 00:02:43,663
Después de eso,
31
00:02:43,746 --> 00:02:46,791
estudié electrónica en la universidad
32
00:02:47,458 --> 00:02:51,796
e ingeniería mecánica con Koichi,
en su laboratorio en casa.
33
00:02:52,422 --> 00:02:57,343
Era feliz y, pronto,
me olvidé del destino.
34
00:02:57,427 --> 00:03:02,765
{\an8}Última hora. Un avión de World Airlines
se ha estrellado esta mañana…
35
00:03:02,849 --> 00:03:08,229
{\an8}Pero, al parecer,
el destino no se había olvidado de mí.
36
00:03:10,940 --> 00:03:16,154
Riko, entonces en secundaria,
se fue a vivir con su tío Kazuto.
37
00:03:18,323 --> 00:03:21,951
Y entonces, en 1995,
38
00:03:22,869 --> 00:03:25,038
Pete y yo volvimos a estar solos…
39
00:03:25,121 --> 00:03:26,414
LA MAYOR CUOTA DE MERCADO
40
00:03:26,497 --> 00:03:28,082
…durante casi tres años.
41
00:03:28,166 --> 00:03:32,837
Las pólizas de Credeus
son sencillas y asequibles.
42
00:03:32,921 --> 00:03:38,343
{\an8}Le prometemos un futuro feliz.
Duerma tranquilo con Credeus.
43
00:03:38,426 --> 00:03:40,345
{\an8}CRIOGÉNESIS Y SEGURO DE VIDA CREDEUS
44
00:03:42,305 --> 00:03:43,598
Hola.
45
00:03:44,224 --> 00:03:47,769
Hoy es el Día de la Felicidad.
Estamos a miércoles, 1 de marzo.
46
00:03:49,354 --> 00:03:52,232
{\an8}1 DE MARZO DE 1995
47
00:04:18,591 --> 00:04:23,846
Hoy estamos en Future Works Enterprise,
48
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
también conocida como FWE.
49
00:04:27,517 --> 00:04:30,770
¿Saben a qué se dedican?
50
00:04:30,853 --> 00:04:33,356
Son los desarrolladores del A-1,
51
00:04:33,439 --> 00:04:37,902
el robot doméstico
del que todo el mundo habla.
52
00:04:38,444 --> 00:04:41,197
Gracias a su inteligencia artificial,
53
00:04:41,281 --> 00:04:46,869
sigue aprendiendo
y creciendo como un ser humano
54
00:04:46,953 --> 00:04:50,123
y puede acatar diversas órdenes.
55
00:04:50,206 --> 00:04:55,378
Fue inventado por Soichiro Takakura.
56
00:04:55,461 --> 00:05:02,343
Este joven de 27 años se unió a FWE
tras graduarse en la universidad…
57
00:05:08,349 --> 00:05:09,225
¿Diga?
58
00:05:09,309 --> 00:05:11,144
¿Eres tú, Soichiro?
59
00:05:11,769 --> 00:05:14,772
Kazuto… ¿Les diste mi foto?
60
00:05:14,856 --> 00:05:18,234
Me sorprende que lo estés viendo.
61
00:05:18,901 --> 00:05:22,238
No lo estaba viendo, pero…
62
00:05:27,702 --> 00:05:30,371
No tenías por qué darles mi foto.
63
00:05:30,455 --> 00:05:32,582
¿Por qué no? ¡Escucha!
64
00:05:32,665 --> 00:05:36,502
Es muy guapo. Diría que es mi tipo.
65
00:05:37,503 --> 00:05:39,130
¿Qué le parece físicamente?
66
00:05:39,213 --> 00:05:44,844
Es atractivo, pero además
lleva diez años investigando…
67
00:05:44,927 --> 00:05:47,680
Es una publicidad estupenda.
68
00:05:48,848 --> 00:05:53,019
Sobre el acuerdo de fabricación
con Rise Electronics…
69
00:05:53,102 --> 00:05:58,941
Es mediodía y el cielo
aún amenaza con nieve.
70
00:05:59,567 --> 00:06:01,694
Se espera que las nevadas continúen.
71
00:06:02,320 --> 00:06:05,073
Ahora veamos el pronóstico por región.
72
00:06:20,171 --> 00:06:23,299
Aquí está. Vean…
73
00:06:24,175 --> 00:06:26,761
- Mientras que las acciones…
- ¡Pete!
74
00:06:26,844 --> 00:06:28,930
Perdona, luego te llamo.
75
00:06:29,013 --> 00:06:29,847
Oye…
76
00:06:31,641 --> 00:06:36,854
Desde que Pete me conoció,
ha adoptado una filosofía simple.
77
00:06:38,314 --> 00:06:42,110
Yo me encargo de poner techo,
comida y de que no pase frío.
78
00:06:42,193 --> 00:06:44,654
Él se encarga de todo lo demás.
79
00:06:44,737 --> 00:06:48,950
Aunque, para él, el clima es culpa mía.
80
00:06:49,659 --> 00:06:54,747
Cuando ve la fría y desagradable nieve
cayendo tras la ventana,
81
00:06:55,790 --> 00:07:00,002
me acosa para que abra
todas las puertas de la casa.
82
00:07:13,099 --> 00:07:19,939
Pete está convencido de que
una de ellas es la puerta del verano.
83
00:07:23,734 --> 00:07:25,945
¿Qué haces?
84
00:07:26,028 --> 00:07:27,113
Hola, Riko.
85
00:07:32,160 --> 00:07:36,914
Lo siento. Fuera aún es invierno.
86
00:07:43,087 --> 00:07:45,882
No importa cuántas veces falle,
87
00:07:46,757 --> 00:07:51,762
Pete no ceja
en su búsqueda de la puerta al verano.
88
00:08:34,263 --> 00:08:37,558
MIÉRCOLES, 1 DE MARZO
89
00:09:03,209 --> 00:09:06,003
Uno nunca se aburre de esta canción.
90
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
¿No es genial? Me encanta.
91
00:09:27,316 --> 00:09:30,152
FUNDAMENTOS DE LA ROBÓTICA
92
00:09:31,404 --> 00:09:32,655
¿No te aburres leyendo eso?
93
00:09:33,281 --> 00:09:37,076
No. Además, es tuyo.
94
00:09:37,159 --> 00:09:38,703
No es un libro para niñas.
95
00:09:39,662 --> 00:09:41,455
Por eso me gusta.
96
00:09:44,709 --> 00:09:47,837
Estos me duran más de una semana.
97
00:09:49,463 --> 00:09:52,800
RIKO CAMBIA DE COLEGIO
98
00:09:54,885 --> 00:09:57,263
Tienes que volver
durante las vacaciones de verano.
99
00:10:00,433 --> 00:10:01,767
¿No me echarás de menos?
100
00:10:07,148 --> 00:10:10,776
Si Kazuto lo ha elegido,
seguro que es un buen colegio.
101
00:10:25,541 --> 00:10:26,834
¿Es un nuevo robot?
102
00:10:28,544 --> 00:10:31,797
No. Es mi proyecto personal.
103
00:10:34,842 --> 00:10:36,552
BATERÍA DE PLASMA
104
00:10:36,636 --> 00:10:39,055
La batería de plasma de papá…
105
00:10:43,684 --> 00:10:47,563
Su aplicación práctica ya no es un sueño.
106
00:10:48,689 --> 00:10:53,277
Las máquinas ya no tendrán que recargarse.
107
00:10:53,361 --> 00:10:55,279
Será una revolución energética.
108
00:10:56,614 --> 00:11:01,369
También mejorará muchísimo
mi proyecto de robótica.
109
00:11:02,953 --> 00:11:07,583
Ese futuro con el que Koichi soñaba,
en el que robots y humanos coexisten,
110
00:11:08,292 --> 00:11:10,378
puede estar al alcance de nuestras manos.
111
00:11:24,683 --> 00:11:25,518
¿Qué?
112
00:11:27,478 --> 00:11:28,854
Nada.
113
00:11:30,022 --> 00:11:33,401
Bueno, tú eliges hoy.
114
00:11:33,484 --> 00:11:34,652
¿Qué quieres cenar?
115
00:11:36,404 --> 00:11:39,740
Hamburguesa con raíz de loto.
116
00:11:39,824 --> 00:11:41,450
¿Otra vez?
117
00:11:44,620 --> 00:11:46,163
Ya voy yo.
118
00:11:47,832 --> 00:11:49,333
¿Sí?
119
00:11:56,048 --> 00:11:59,009
Riko, ¿quién era?
120
00:12:01,095 --> 00:12:02,304
Yo.
121
00:12:04,390 --> 00:12:06,100
Srta. Shiraishi…
122
00:12:06,183 --> 00:12:10,855
He traído algunos documentos
a los que deberías echar un vistazo.
123
00:12:11,564 --> 00:12:13,399
El jefe te llamó, ¿no?
124
00:12:17,111 --> 00:12:18,737
Vamos, Pete…
125
00:12:22,491 --> 00:12:24,118
¿Lo he asustado?
126
00:12:24,785 --> 00:12:25,995
Lo siento.
127
00:12:26,787 --> 00:12:30,124
¿No le vas a dar las gracias a tu novia?
128
00:12:30,207 --> 00:12:31,417
Debería, ¿no, Riko?
129
00:12:32,126 --> 00:12:33,419
Puede…
130
00:12:35,087 --> 00:12:38,174
Hoy hace frío. Hoy cenaremos sopa.
131
00:12:40,718 --> 00:12:42,803
Riko iba a cocinar…
132
00:12:42,887 --> 00:12:45,764
Me voy a casa.
Tengo que hacer las maletas.
133
00:12:47,892 --> 00:12:49,435
¿Riko?
134
00:13:09,163 --> 00:13:12,917
{\an8}PLATOS GRANDES, PLATOS PEQUEÑOS
135
00:13:22,718 --> 00:13:24,678
CIERRA EL GRIFO
136
00:13:24,762 --> 00:13:26,555
{\an8}OLLAS, BOLES
137
00:13:32,895 --> 00:13:35,272
ACUERDO DE CESIÓN DE ACCIONES
138
00:13:35,356 --> 00:13:38,943
DE SOICHIRO TAKAKURA A RIN SHIRAISHI
139
00:13:43,697 --> 00:13:44,740
Yo te ayudo.
140
00:13:44,823 --> 00:13:48,285
No te preocupes. Ya veo dónde está todo.
141
00:13:48,869 --> 00:13:53,958
Riko quería asegurarse
de que sé dónde están las cosas.
142
00:13:54,041 --> 00:13:57,002
Se va a ir a un internado.
143
00:13:57,086 --> 00:13:58,921
¿Ella llevaba la casa?
144
00:14:00,881 --> 00:14:03,467
Dice que mejor
si dedico el tiempo a investigar.
145
00:14:04,260 --> 00:14:06,011
Así es como completé el A-1.
146
00:14:16,522 --> 00:14:18,941
¿No querías que Riko se preocupara?
147
00:14:20,442 --> 00:14:21,777
¿Qué?
148
00:14:21,861 --> 00:14:26,949
¿Estás conmigo para que ella
no se preocupe por ti?
149
00:14:28,284 --> 00:14:29,869
No… Yo…
150
00:14:29,952 --> 00:14:31,662
¿Yo te importo?
151
00:14:33,956 --> 00:14:34,790
Por supuesto.
152
00:14:36,041 --> 00:14:37,459
¿Más que Riko?
153
00:14:41,380 --> 00:14:42,214
¿A qué viene eso?
154
00:14:47,887 --> 00:14:49,889
No entiendo nada.
155
00:14:50,598 --> 00:14:51,849
¿El qué?
156
00:14:54,143 --> 00:14:57,980
¿Por qué vas a darme
parte de tus acciones?
157
00:14:58,063 --> 00:14:59,273
Ah…
158
00:15:00,065 --> 00:15:03,652
Kazuto y yo lo discutimos
y tomamos la decisión juntos.
159
00:15:03,736 --> 00:15:09,450
Fue decisión suya, ¿no?
¿Y a ti te parece bien?
160
00:15:10,117 --> 00:15:14,038
Pasar de secretaria a ejecutiva…
161
00:15:16,123 --> 00:15:21,587
A mí me sorprendió,
pero todos saben lo buena que eres.
162
00:15:22,963 --> 00:15:26,592
A mí no me importa tener acciones.
163
00:15:26,675 --> 00:15:30,512
Yo solo quiero
que te centres en tu trabajo.
164
00:15:33,015 --> 00:15:34,141
Pero…
165
00:15:34,767 --> 00:15:36,477
CIERRA LA LLAVE DEL GAS
166
00:15:36,560 --> 00:15:39,855
Estoy celosa de Riko.
Ya estoy mayor para estas cosas.
167
00:16:16,558 --> 00:16:21,355
{\an8}8 DE MARZO DE 1995
168
00:16:41,166 --> 00:16:42,001
Pase.
169
00:16:44,211 --> 00:16:45,546
Disculpe.
170
00:16:45,629 --> 00:16:47,673
No pasa nada. Ya he terminado.
171
00:16:50,092 --> 00:16:51,677
Toma asiento.
172
00:16:55,055 --> 00:16:58,058
¿Cómo se encuentra?
173
00:16:58,142 --> 00:17:00,477
Bien, mientras tenga esto.
174
00:17:01,228 --> 00:17:03,439
La diabetes es un coñazo.
175
00:17:04,106 --> 00:17:05,566
¿Cómo estás tú?
176
00:17:06,108 --> 00:17:11,739
Estoy discutiendo la actualización del A-1
y el próximo modelo con los mecánicos.
177
00:17:11,822 --> 00:17:14,783
Bien. Tengo ganas de ver el resultado.
178
00:17:16,368 --> 00:17:19,204
¿A qué se debe esta reunión urgente?
179
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
Disculpen.
180
00:17:32,634 --> 00:17:36,096
Vamos a empezar
esta junta extraordinaria de accionistas.
181
00:17:38,223 --> 00:17:39,183
¿Junta?
182
00:17:39,266 --> 00:17:40,934
Srta. Shiraishi, el documento.
183
00:17:41,018 --> 00:17:44,897
Toma actas. Fecha: 8 de marzo de 1995.
184
00:17:46,106 --> 00:17:47,066
Hora: 13:00.
185
00:17:47,149 --> 00:17:49,401
¿Nuevo plan de negocios?
186
00:17:50,694 --> 00:17:53,781
Nuestra reputación
ha crecido gracias al A-1.
187
00:17:53,864 --> 00:17:57,826
Nuestra competencia
está tratando de igualarnos.
188
00:17:57,910 --> 00:18:02,164
Creo que deberíamos lanzar
el A-1 lo antes posible.
189
00:18:02,247 --> 00:18:04,958
¿Sacarlo al mercado?
190
00:18:05,042 --> 00:18:09,254
Para adelantarnos a la competencia
y ampliar nuestro negocio.
191
00:18:09,338 --> 00:18:11,965
No. El A-1 aún no está listo.
192
00:18:12,049 --> 00:18:14,676
No voy a dedicar más dinero
a su desarrollo.
193
00:18:15,636 --> 00:18:18,222
Pero el segundo modelo…
194
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
Necesitamos un tercero…
195
00:18:20,766 --> 00:18:24,520
Venderemos los derechos
y obtendremos más capital.
196
00:18:24,603 --> 00:18:28,398
Por suerte, Mannix Enterprises
nos ha hecho una oferta.
197
00:18:28,482 --> 00:18:33,946
¿Por suerte? No quiero ceder
todo mi trabajo a otra persona.
198
00:18:34,029 --> 00:18:38,117
Puedes continuar tus proyectos con Mannix.
199
00:18:38,200 --> 00:18:39,368
¿Es por dinero?
200
00:18:39,451 --> 00:18:42,746
¡Koichi nunca lo permitiría!
201
00:18:44,957 --> 00:18:45,791
Sr. Matsushita.
202
00:18:46,834 --> 00:18:50,254
¿Por qué no votamos la propuesta?
203
00:18:50,963 --> 00:18:53,090
¿De acuerdo, Soichiro?
204
00:18:56,885 --> 00:18:58,470
Vale. Hagámoslo.
205
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
Bien. Srta. Shiraishi, pase lista.
206
00:19:04,434 --> 00:19:06,145
Sí, señor.
207
00:19:07,938 --> 00:19:14,236
Sr. Kazuto Matsushita,
¿vota sí o no a esta propuesta?
208
00:19:16,071 --> 00:19:17,281
Voto sí.
209
00:19:21,285 --> 00:19:26,206
Sr. Soichiro Takakura, ¿y usted?
210
00:19:27,207 --> 00:19:28,834
Un no rotundo por mi parte.
211
00:19:29,710 --> 00:19:33,422
Y yo, Rin Shiraishi, voto…
212
00:19:36,717 --> 00:19:38,010
Sí.
213
00:19:39,678 --> 00:19:40,721
¿Qué?
214
00:19:44,391 --> 00:19:49,646
Con dos tercios de los votos a favor,
la propuesta queda aprobada.
215
00:19:49,730 --> 00:19:51,857
Espere… Srta. Shiraishi…
216
00:19:51,940 --> 00:19:54,776
También queda decidido que,
217
00:19:54,860 --> 00:19:57,988
{\an8}aunque sigas siendo accionista,
218
00:19:58,071 --> 00:20:01,575
cesará toda relación contractual
con esta empresa.
219
00:20:18,091 --> 00:20:19,676
¿Os habéis aprovechado de mí?
220
00:20:19,760 --> 00:20:23,805
Esta es una decisión oficial
tomada por la junta de accionistas.
221
00:20:23,889 --> 00:20:27,142
Y no olvides la última línea.
222
00:20:29,895 --> 00:20:36,401
"Desde hoy, se prohíbe el uso del material
y las instalaciones de la empresa".
223
00:22:15,500 --> 00:22:18,712
Pete, ¿qué haces aquí fuera?
224
00:22:39,357 --> 00:22:42,986
Soichiro… ¿Qué pasa?
225
00:23:05,217 --> 00:23:06,051
¿Estás bien?
226
00:23:07,094 --> 00:23:09,387
- No es nada…
- No.
227
00:23:18,480 --> 00:23:20,357
Te mudas mañana.
228
00:23:24,361 --> 00:23:25,529
¿Has hecho las maletas?
229
00:23:31,201 --> 00:23:33,829
¿Quién ha hecho esto?
230
00:23:36,748 --> 00:23:38,667
¿Ha sido el tío Kazuto?
231
00:23:48,343 --> 00:23:49,636
He sido yo.
232
00:23:51,721 --> 00:23:53,348
Es mi culpa.
233
00:23:59,146 --> 00:24:00,438
No mientas.
234
00:24:02,232 --> 00:24:03,817
Todo estaba aquí.
235
00:24:04,693 --> 00:24:08,446
Todo lo que papá y tú creasteis.
236
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
Tú nunca te habrías deshecho de esto.
237
00:24:11,783 --> 00:24:13,827
¡Todo es culpa mía!
238
00:24:16,746 --> 00:24:18,582
Haga lo que haga…
239
00:24:20,917 --> 00:24:24,921
Siempre pierdo todo lo que me importa.
240
00:24:37,726 --> 00:24:39,144
Yo…
241
00:24:42,272 --> 00:24:44,608
Yo nunca te dejaré.
242
00:24:47,861 --> 00:24:49,321
Me quedaré contigo.
243
00:24:52,574 --> 00:24:54,326
No voy a irme al internado.
244
00:24:59,247 --> 00:25:00,832
No seas niña chica.
245
00:25:02,125 --> 00:25:04,544
En todos estos años, nunca te lo he dicho…
246
00:25:05,587 --> 00:25:09,883
Creía que estaría mal decírtelo…
Y me ha costado mucho.
247
00:25:15,180 --> 00:25:16,556
Yo…
248
00:25:18,850 --> 00:25:20,727
Siempre te he querido.
249
00:25:24,814 --> 00:25:26,733
Quiero estar contigo para siempre.
250
00:25:35,867 --> 00:25:39,120
Dime… ¿Puedo hacer algo?
251
00:25:49,422 --> 00:25:53,635
No puedes hacer nada. Solo eres una cría.
252
00:26:04,312 --> 00:26:08,066
Cuando seas mayor, me entenderás.
253
00:26:19,077 --> 00:26:20,787
¿Vas a tirar la toalla?
254
00:27:34,444 --> 00:27:37,739
SEGURO DE CRIOGÉNESIS
255
00:27:47,999 --> 00:27:52,087
{\an8}QUE LOS PROBLEMAS TE PILLEN DURMIENDO
256
00:27:52,170 --> 00:27:57,926
Que los problemas te pillen durmiendo.
Programa de criogénesis de Credeus.
257
00:27:58,551 --> 00:28:01,805
{\an8}Puede elegir
la duración de la criogénesis,
258
00:28:01,888 --> 00:28:04,891
de cinco a treinta años.
259
00:28:04,974 --> 00:28:09,229
Tras una evaluación médica y jurídica,
260
00:28:09,312 --> 00:28:13,400
puede iniciar el proceso en el mismo día.
261
00:28:13,483 --> 00:28:18,988
Credeus invertirá sus activos
como usted prefiera mientras duerme.
262
00:28:19,072 --> 00:28:21,533
Siento haberle hecho esperar.
263
00:28:21,616 --> 00:28:23,952
El personal
del santuario del sueño me confirma
264
00:28:24,035 --> 00:28:28,498
que su amigo puede usar
la misma cápsula que usted.
265
00:28:28,581 --> 00:28:33,545
Ambos entrarán en criogénesis
por el periodo máximo, 30 años.
266
00:28:34,212 --> 00:28:36,381
Qué suerte tienes, amiguito.
267
00:28:36,464 --> 00:28:39,426
Estás contento de seguir con él, ¿eh?
268
00:28:40,176 --> 00:28:45,014
¿Cuándo podemos empezar?
269
00:28:45,098 --> 00:28:47,642
Como una hora después de la aprobación.
270
00:28:48,601 --> 00:28:50,645
Pero si necesita más tiempo…
271
00:28:50,729 --> 00:28:51,688
No.
272
00:28:52,689 --> 00:28:54,733
Que sea lo antes posible.
273
00:29:08,705 --> 00:29:11,207
Me temo que no puedo aprobarlo.
274
00:29:11,833 --> 00:29:12,917
¿Eh?
275
00:29:13,752 --> 00:29:17,213
Su nivel de alcohol en sangre
está por encima del límite.
276
00:29:19,215 --> 00:29:22,385
No estoy borracho.
Estoy totalmente sobrio.
277
00:29:23,011 --> 00:29:28,600
Llevo trabajando aquí
desde los inicios de la criogénesis.
278
00:29:29,184 --> 00:29:35,273
Los clientes eran pacientes terminales
que esperaban el avance de la medicina.
279
00:29:35,356 --> 00:29:40,779
Personas que soñaban con un futuro mejor.
280
00:29:41,821 --> 00:29:47,744
Pero ahora viene gente
que busca huir de la realidad.
281
00:29:47,827 --> 00:29:52,916
Cuanto más desesperados están,
más prisa tienen por empezar.
282
00:29:54,375 --> 00:29:55,585
¿Y qué problema hay?
283
00:29:58,129 --> 00:30:00,507
Lo que quiero decir
284
00:30:00,590 --> 00:30:05,720
es que no deberías dejar que el alcohol
decida quitarte 30 años de vida.
285
00:30:13,186 --> 00:30:17,065
Cuando estés sobrio,
piénsalo con mayor detenimiento.
286
00:30:20,652 --> 00:30:25,573
Si no es por ti,
piensa en alguien que te importe.
287
00:30:27,283 --> 00:30:28,493
Paso…
288
00:30:29,744 --> 00:30:30,787
¿Qué pasa?
289
00:30:30,870 --> 00:30:33,164
Repetiremos la evaluación
mañana a las diez.
290
00:30:33,248 --> 00:30:34,249
¿Qué?
291
00:30:39,170 --> 00:30:40,255
Maldita sea.
292
00:30:53,685 --> 00:30:55,687
Sabía que estarías aquí.
293
00:31:01,234 --> 00:31:03,403
Tus padres están preocupados.
294
00:31:05,029 --> 00:31:06,322
Vámonos a casa.
295
00:31:07,031 --> 00:31:08,575
Vete tú.
296
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Vale.
297
00:31:27,927 --> 00:31:29,345
Soichiro…
298
00:32:10,762 --> 00:32:17,352
CEDER LAS ACCIONES DE SOICHIRO TAKAKURA
A RIKO MATSUSHITA CUANDO CUMPLA 20 AÑOS
299
00:32:17,435 --> 00:32:21,064
CERTIFICADO DE ACCIONES DE FWE
300
00:32:23,983 --> 00:32:26,736
Cuando la Sra. Riko Matsushita
301
00:32:26,819 --> 00:32:29,322
cumpla 20 años,
302
00:32:29,405 --> 00:32:33,660
quiere cederle sus acciones de FWE.
303
00:32:34,744 --> 00:32:40,041
Sí. Quiero que se las cedan a ella.
304
00:32:40,750 --> 00:32:45,922
Nuestros abogados
se encargarán del papeleo.
305
00:32:47,173 --> 00:32:50,468
Su jefe y su secretaria…
306
00:32:50,551 --> 00:32:56,099
Si yo fuera usted, les partiría la cara.
307
00:33:48,109 --> 00:33:49,527
¿Vas a tirar la toalla?
308
00:34:03,082 --> 00:34:08,254
No… Huir no es la solución.
309
00:34:39,744 --> 00:34:44,874
Koichi Matsushita
dejó un testamento problemático.
310
00:34:45,708 --> 00:34:49,921
Dejar la mitad de la empresa
al chico que adoptó…
311
00:34:50,463 --> 00:34:53,591
¿Qué es lo que todos ven en Soichiro?
312
00:34:56,094 --> 00:35:01,057
No me digas que te has enamorado de él.
313
00:35:03,768 --> 00:35:05,103
Veamos el próximo movimiento.
314
00:35:05,978 --> 00:35:10,775
Incluso con los planos del A-1,
Soichiro es nuestro único ingeniero.
315
00:35:12,235 --> 00:35:14,612
No te preocupes por eso.
316
00:35:15,238 --> 00:35:19,283
Tiene otro as en la manga.
317
00:35:20,118 --> 00:35:21,410
¿El qué?
318
00:35:24,163 --> 00:35:26,624
La batería de plasma.
319
00:35:30,294 --> 00:35:35,550
Traeremos ingenieros
de otras empresas para completarlo.
320
00:35:39,262 --> 00:35:40,930
¿Se sabe algo de la furgoneta?
321
00:35:42,140 --> 00:35:42,974
Aún no.
322
00:35:44,142 --> 00:35:46,394
¿Problemas en casa de Soichiro?
323
00:36:08,124 --> 00:36:09,125
Hola.
324
00:36:09,208 --> 00:36:10,835
- Soy Takakura.
- ¿Soichiro?
325
00:36:10,918 --> 00:36:12,378
Ahora no estoy en casa.
326
00:36:12,461 --> 00:36:15,756
- Soy yo. Coge el teléfono.
- Por favor, deja tu mensaje.
327
00:36:18,634 --> 00:36:19,468
Riko,
328
00:36:24,849 --> 00:36:26,058
estás en casa.
329
00:36:26,809 --> 00:36:31,189
Estaba hablando con una amiga.
Voy a ir a verla.
330
00:36:48,039 --> 00:36:50,082
Hola. Soy Takakura.
331
00:36:50,833 --> 00:36:52,043
Ahora no estoy en casa.
332
00:36:58,966 --> 00:37:01,802
TELÉFONO PÚBLICO
333
00:37:15,983 --> 00:37:17,026
¿Diga?
334
00:37:20,613 --> 00:37:22,323
¿Había llegado a casa?
335
00:37:22,406 --> 00:37:25,451
Se ha enterado de todo.
Ha ido a buscar a Soichiro.
336
00:37:25,534 --> 00:37:28,079
Él viene de camino.
337
00:37:28,162 --> 00:37:29,330
Me acaba de llamar.
338
00:37:37,088 --> 00:37:38,464
¿Qué estás planeando?
339
00:37:39,799 --> 00:37:40,967
Nada.
340
00:37:41,801 --> 00:37:44,470
¿No deberías ir a por Riko?
341
00:37:48,349 --> 00:37:51,269
Es peligroso que esté sola de noche.
342
00:38:08,119 --> 00:38:09,203
Soichiro…
343
00:38:34,603 --> 00:38:37,189
Ha ido a buscar a Riko.
344
00:38:40,526 --> 00:38:43,112
Parece que conoces bien la casa.
345
00:38:45,656 --> 00:38:47,700
¿Has venido a quejarte?
346
00:38:51,078 --> 00:38:52,663
Mañana voy a ver a un abogado.
347
00:38:55,458 --> 00:39:00,171
Tu despido y la recuperación
de los materiales son legítimos.
348
00:39:00,254 --> 00:39:02,923
No hemos infringido ninguna ley.
349
00:39:03,883 --> 00:39:08,512
Lo sé. La ley no está de mi lado.
350
00:39:09,889 --> 00:39:11,390
¿Y entonces?
351
00:39:12,391 --> 00:39:16,020
Contaré todo a la prensa.
352
00:39:17,480 --> 00:39:22,902
La empresa perderá su reputación
y la confianza de la gente.
353
00:39:23,736 --> 00:39:26,864
¿Mannix querrá comprar una empresa así?
354
00:39:31,243 --> 00:39:32,078
¿Y bien?
355
00:39:33,120 --> 00:39:38,459
Revocad la decisión de la junta
y devolvedme mis materiales.
356
00:39:45,466 --> 00:39:46,884
Bueno…
357
00:39:48,969 --> 00:39:50,137
Le has echado narices.
358
00:39:51,972 --> 00:39:52,932
¿Eh?
359
00:39:56,519 --> 00:39:59,397
Me rindo. Acepto tus condiciones.
360
00:40:06,028 --> 00:40:07,321
Ya han vuelto.
361
00:40:16,247 --> 00:40:17,081
De Kazuto.
362
00:40:43,607 --> 00:40:46,777
No… No abras…
363
00:40:58,080 --> 00:40:59,331
¡Eso duele!
364
00:41:00,708 --> 00:41:02,084
¡Maldito gato!
365
00:41:02,168 --> 00:41:03,836
¡Cómo te atreves!
366
00:41:09,967 --> 00:41:11,260
¿Dónde se ha metido?
367
00:41:13,929 --> 00:41:15,389
No…
368
00:41:16,557 --> 00:41:17,391
Pete…
369
00:41:18,851 --> 00:41:19,727
¿Dónde se ha metido?
370
00:41:19,810 --> 00:41:21,270
Corre…
371
00:41:21,353 --> 00:41:22,646
¿Cómo?
372
00:41:22,730 --> 00:41:24,273
¡Vuelve aquí!
373
00:41:58,140 --> 00:41:59,600
Maldita sea…
374
00:42:01,393 --> 00:42:04,939
¿Con quién estás? ¿Con un abogado?
375
00:42:10,736 --> 00:42:11,779
Pete…
376
00:42:19,912 --> 00:42:21,288
Soichiro…
377
00:42:44,228 --> 00:42:46,272
{\an8}CRIOGÉNESIS APROBADA
378
00:42:47,398 --> 00:42:48,983
¿Criogenización?
379
00:43:21,056 --> 00:43:23,934
Criogenización, lo que siempre quisiste.
380
00:43:29,064 --> 00:43:34,612
Pero no con Credeus,
sino con una subsidiaria de Mannix.
381
00:43:37,031 --> 00:43:41,410
Antes de unirme a vuestra empresa,
trabajé para Mannix
382
00:43:41,493 --> 00:43:44,246
en el departamento de contabilidad.
383
00:43:44,330 --> 00:43:49,251
Me ocupaba de muchos
de sus asuntos fiscales.
384
00:43:51,253 --> 00:43:54,590
Mucha gente me debe favores.
385
00:43:59,511 --> 00:44:01,388
Qué pena…
386
00:44:02,389 --> 00:44:05,142
Despídete de tu querida Riko.
387
00:44:08,729 --> 00:44:11,315
Hasta la vista, Soichiro.
388
00:45:08,330 --> 00:45:11,208
Voy a perderlo todo…
389
00:45:11,291 --> 00:45:13,001
Qué pena.
390
00:45:34,314 --> 00:45:36,400
Buenos días.
391
00:45:39,695 --> 00:45:41,113
Buenos días.
392
00:45:41,196 --> 00:45:43,407
Las cuerdas vocales parecen funcionar.
393
00:45:43,490 --> 00:45:46,785
¿Puedes levantar los brazos y las piernas?
394
00:45:57,921 --> 00:46:02,509
Bien. Recuperará
la movilidad plena pronto.
395
00:46:09,808 --> 00:46:14,813
No se preocupe. Tenemos programas
de rehabilitación postcriogenización.
396
00:46:26,658 --> 00:46:28,577
Criogenización…
397
00:46:29,995 --> 00:46:34,458
Han pasado 30 años.
Estamos en el año 2025.
398
00:46:35,709 --> 00:46:37,336
El 2025…
399
00:46:39,004 --> 00:46:40,547
{\an8}25 DE FEBRERO DE 2025
400
00:46:40,631 --> 00:46:41,590
{\an8}Pero usted es…
401
00:46:41,673 --> 00:46:46,470
{\an8}Debo recordarle a mi padre,
que trabajaba con Credeus.
402
00:46:47,095 --> 00:46:53,018
Usted… Adquirió su póliza
con Mannix Insurance.
403
00:46:53,101 --> 00:46:54,311
¿Mannix?
404
00:46:59,316 --> 00:47:00,526
Pete…
405
00:47:01,944 --> 00:47:03,570
¿Dónde está Pete?
406
00:47:03,654 --> 00:47:05,197
¿Quién?
407
00:47:05,280 --> 00:47:06,448
Ah…
408
00:47:07,574 --> 00:47:09,243
PETE, ven aquí.
409
00:47:20,212 --> 00:47:21,380
¿Me ha llamado?
410
00:47:27,344 --> 00:47:29,930
No… Eh…
411
00:47:30,847 --> 00:47:32,391
Pete, mi gato.
412
00:47:33,016 --> 00:47:34,226
¿Su gato?
413
00:47:39,273 --> 00:47:40,274
Espere…
414
00:47:49,324 --> 00:47:51,702
Necesita descansar unos días.
415
00:47:53,620 --> 00:47:58,667
Este es PETE. Se ocupará de usted.
Es un enfermero humanoide.
416
00:47:58,750 --> 00:47:59,918
Hola.
417
00:48:01,837 --> 00:48:03,380
Encantado de conocerle.
418
00:48:05,966 --> 00:48:07,884
Humanoide…
419
00:48:10,887 --> 00:48:14,933
Tendrá que pasar cinco días
en el hospital.
420
00:48:15,934 --> 00:48:21,898
Ha conservado su condición física,
es la misma que tenía antes,
421
00:48:21,982 --> 00:48:27,988
pero debe permanecer
24 horas en observación.
422
00:48:28,697 --> 00:48:30,198
Su primera comida será…
423
00:48:30,282 --> 00:48:32,200
Me voy.
424
00:48:33,493 --> 00:48:35,662
Podrá hacerlo en cinco días.
425
00:48:36,330 --> 00:48:37,581
Su primera comida será…
426
00:48:37,664 --> 00:48:38,624
¿Y mi ropa?
427
00:48:40,584 --> 00:48:42,169
Aparta…
428
00:48:43,378 --> 00:48:46,173
¿Prefiere carne o pescado?
429
00:48:47,299 --> 00:48:49,176
Me voy.
430
00:48:49,259 --> 00:48:52,929
Eres un robot humanoide, ¿verdad?
Pues esto es una orden.
431
00:48:56,642 --> 00:48:57,476
Recibido.
432
00:48:58,644 --> 00:49:01,021
Iré a buscar a la persona al mando.
433
00:49:05,400 --> 00:49:06,735
Menudo coñazo.
434
00:49:09,071 --> 00:49:10,113
¿Eh?
435
00:49:10,614 --> 00:49:15,661
Mannix Enterprises quebró hace 30 años.
436
00:49:15,744 --> 00:49:21,833
Me temo que no tiene casa
ni activos a su nombre.
437
00:49:25,045 --> 00:49:26,922
Pero no se preocupe.
438
00:49:27,005 --> 00:49:31,009
Se ha aprobado una política
de ayuda a las personas criogenizadas.
439
00:49:31,093 --> 00:49:35,013
No es mucho,
pero recibirá ayuda financiera.
440
00:49:37,808 --> 00:49:39,976
Por otro lado…
441
00:49:40,060 --> 00:49:43,480
Solo tengo su dirección, pero…
442
00:49:43,563 --> 00:49:49,611
Una tal Riko Matsushita ha llamado
reiteradamente para interesarse por usted.
443
00:50:07,713 --> 00:50:11,049
Buenos días. Le he traído el desayuno.
444
00:51:41,139 --> 00:51:43,350
PARADA DE AUTOBÚS. INFORMACIÓN ROTATIVA
445
00:51:44,267 --> 00:51:46,520
PARADA DE TAXIS
446
00:51:56,780 --> 00:51:58,156
¿Busca un taxi?
447
00:51:58,740 --> 00:52:00,784
Sí. Pero no encuentro ninguno…
448
00:52:01,993 --> 00:52:06,414
Debes usar una aplicación
para llamar al taxi.
449
00:52:07,332 --> 00:52:08,542
¿Qué haces aquí?
450
00:52:09,292 --> 00:52:11,419
Por favor, no sea maleducado.
451
00:52:11,503 --> 00:52:12,712
Encantado de conocerle.
452
00:52:13,463 --> 00:52:17,175
¿Cómo que encantado? ¿Qué está pasando?
453
00:52:17,259 --> 00:52:18,385
Aquí está.
454
00:52:21,304 --> 00:52:22,264
Oye…
455
00:52:22,347 --> 00:52:24,599
DISPONIBLE
456
00:52:24,683 --> 00:52:25,767
A BORDO
457
00:52:26,476 --> 00:52:28,603
Le enseñaré cómo funciona.
458
00:52:29,604 --> 00:52:32,941
Destino: antiguo distrito VII, Oeste 2-15.
459
00:52:33,024 --> 00:52:36,319
- Bájate. ¡Bájate!
- Buscando destino.
460
00:52:36,403 --> 00:52:38,655
- La tarifa…
- Conductor, no…
461
00:52:38,738 --> 00:52:40,156
Son 1620 yenes.
462
00:52:43,535 --> 00:52:46,496
No hay conductor.
Es totalmente automático.
463
00:52:47,706 --> 00:52:50,876
Solo estamos nosotros dos en el coche.
464
00:52:53,879 --> 00:52:55,672
Sal del coche.
465
00:52:56,882 --> 00:53:00,635
Rechazo la orden. Al fin soy libre.
466
00:53:01,761 --> 00:53:03,013
¿Qué?
467
00:53:03,096 --> 00:53:05,849
Al parecer, soy defectuoso.
468
00:53:05,932 --> 00:53:12,188
Una sobrecarga de la función "explorar".
El equivalente a la "curiosidad" humana.
469
00:53:14,024 --> 00:53:17,277
¿Y por qué vienes conmigo?
470
00:53:17,360 --> 00:53:19,613
Tengo entendido que diseña robots.
471
00:53:19,696 --> 00:53:23,074
Si me pasara algo, podría arreglarme.
472
00:53:23,158 --> 00:53:26,786
Sabía hacerlo hace 30 años.
473
00:53:28,079 --> 00:53:31,124
Pues aprenderemos juntos.
474
00:53:31,207 --> 00:53:33,126
Lo primero, la sociedad moderna.
475
00:53:34,336 --> 00:53:36,254
La cartera, por favor.
476
00:53:38,465 --> 00:53:40,550
La cartera, por favor.
477
00:53:53,647 --> 00:53:55,106
¡Oye!
478
00:53:55,190 --> 00:53:58,443
El dinero en efectivo,
en papel o en monedas, ya no se usa.
479
00:53:59,110 --> 00:54:02,572
El oro tampoco tiene valor.
Es pura basura.
480
00:54:03,198 --> 00:54:05,992
Puede usar esto como cartera.
481
00:54:06,701 --> 00:54:08,662
El dinero del subsidio está ahí.
482
00:54:11,164 --> 00:54:12,540
¿Esto es una cartera?
483
00:54:28,932 --> 00:54:32,185
¿Cuál es la dirección de Riko Matsushita?
484
00:54:32,268 --> 00:54:33,520
Aquí estamos.
485
00:54:34,813 --> 00:54:35,897
¿Sí?
486
00:54:39,192 --> 00:54:40,318
Quizás.
487
00:54:41,361 --> 00:54:43,530
Vamos a comprobarlo.
488
00:54:44,447 --> 00:54:45,991
Espera un segundo.
489
00:54:46,783 --> 00:54:48,368
¿No viene?
490
00:54:49,869 --> 00:54:50,954
Sí, voy.
491
00:54:51,913 --> 00:54:54,332
Pero no me sigas.
492
00:54:55,041 --> 00:54:57,252
Un momento, señor.
493
00:54:57,335 --> 00:54:59,295
No me llames señor.
494
00:54:59,379 --> 00:55:01,089
Un momento, tío.
495
00:55:02,090 --> 00:55:03,425
Eso es peor.
496
00:55:03,508 --> 00:55:06,469
Y tampoco me llames "coñazo".
497
00:55:46,593 --> 00:55:47,719
¿Riko?
498
00:56:19,959 --> 00:56:23,463
Te estaba esperando.
499
00:56:34,140 --> 00:56:37,102
¿Srta. Shiraishi?
500
00:56:39,521 --> 00:56:43,858
Sabía que no responderías
a mis llamadas si decía que era yo.
501
00:56:44,609 --> 00:56:48,571
Vamos. No te quedes ahí parado.
502
00:56:54,410 --> 00:56:56,079
¿Quieres una?
503
00:57:00,625 --> 00:57:02,836
Eh, no he terminado con eso.
504
00:57:07,382 --> 00:57:08,800
¿Qué ha pasado?
505
00:57:08,883 --> 00:57:12,804
Nada digno de mención.
506
00:57:13,596 --> 00:57:17,100
Un año después
de que entraras en hibernación,
507
00:57:17,767 --> 00:57:21,020
Kazuto enfermó y murió.
508
00:57:22,439 --> 00:57:23,565
¿Sí?
509
00:57:23,648 --> 00:57:26,443
Una complicación de la diabetes.
510
00:57:26,526 --> 00:57:28,820
Algo sobre los vasos sanguíneos
del cerebro…
511
00:57:29,821 --> 00:57:33,366
Luego, absorbieron la empresa.
512
00:57:33,992 --> 00:57:38,580
Me pillaron
evadiendo impuestos para Mannix.
513
00:57:38,663 --> 00:57:40,123
Luego estuve en la cárcel.
514
00:57:40,206 --> 00:57:42,083
Basta. Ya basta.
515
00:57:43,209 --> 00:57:44,627
¿Dónde está Riko?
516
00:57:45,545 --> 00:57:46,379
¿Dónde está?
517
00:57:46,463 --> 00:57:49,007
¡Sé que lo planeaste tú!
518
00:57:50,049 --> 00:57:51,968
¡Hiciste que fuera a la cárcel!
519
00:57:54,345 --> 00:57:58,224
¡Tú me criogenizaste durante 30 años!
520
00:57:58,308 --> 00:58:01,102
¿Y qué hay de tus acciones?
521
00:58:01,186 --> 00:58:05,315
¿Cómo las tenía ese hombre?
522
00:58:05,398 --> 00:58:06,357
¿Qué hombre?
523
00:58:06,441 --> 00:58:10,153
¡Debían haber sido mías!
524
00:58:10,987 --> 00:58:16,576
¡Apareció de repente y arruinó mis planes!
525
00:58:17,243 --> 00:58:20,955
¿De qué hombre hablas? ¿Dónde está Rico?
526
00:58:21,581 --> 00:58:25,293
La furgoneta nunca volvió.
527
00:58:26,503 --> 00:58:29,214
Ah, sí…
528
00:58:30,423 --> 00:58:34,135
Supongo que Riko ardería con la casa.
529
00:58:35,512 --> 00:58:36,513
¿Arder?
530
00:58:37,430 --> 00:58:40,475
El día que te dormiste.
531
00:58:42,018 --> 00:58:47,190
Ella había ido a buscarte,
a su amado Soichiro.
532
00:58:47,899 --> 00:58:52,987
Pero tú viniste a casa de Kazuto
y Kazuto fue tras ella.
533
00:58:53,071 --> 00:58:56,366
¡Y bum!
534
00:58:57,450 --> 00:59:02,121
Tu casa explotó justo en sus narices.
535
00:59:03,581 --> 00:59:08,795
Lleva desaparecida desde entonces.
Ya sabes lo que eso significa.
536
00:59:44,706 --> 00:59:47,709
Tú nunca te rindes.
537
00:59:47,792 --> 00:59:50,795
Riko, la investigación no es…
538
01:00:01,764 --> 01:00:05,226
No es un fracaso si no te rindes, ¿no?
539
01:01:12,460 --> 01:01:15,088
Es una canción de 1993.
540
01:01:17,840 --> 01:01:19,425
Era la favorita de Riko.
541
01:01:30,728 --> 01:01:31,938
Yo…
542
01:01:33,940 --> 01:01:36,275
Quería pedirte disculpas.
543
01:01:39,862 --> 01:01:40,863
Pero…
544
01:01:56,462 --> 01:01:58,715
Tengo que descubrir quién es.
545
01:02:00,466 --> 01:02:03,010
Quién es el hombre que mencionó Shiraishi.
546
01:02:03,678 --> 01:02:06,305
¿Por qué tenía mis acciones?
547
01:02:10,351 --> 01:02:13,688
¿Por qué murió Riko?
548
01:02:18,484 --> 01:02:20,069
Soichiro…
549
01:02:22,155 --> 01:02:27,326
¿Pete sería feliz si no existiera
el invierno y solo hubiera verano?
550
01:02:30,455 --> 01:02:31,873
Seguro que sí.
551
01:02:33,875 --> 01:02:35,418
¿Eso crees?
552
01:02:36,043 --> 01:02:37,253
Sí.
553
01:02:37,336 --> 01:02:41,716
Puede que, si solo hubiera verano,
buscara la puerta al invierno.
554
01:02:45,970 --> 01:02:47,889
Creo que Pete es así.
555
01:02:48,973 --> 01:02:51,058
En eso sale a su dueño.
556
01:02:52,185 --> 01:02:53,352
¿Ves?
557
01:02:53,978 --> 01:02:55,062
Tenéis la misma cara.
558
01:03:07,033 --> 01:03:08,743
Tengo que buscar la puerta.
559
01:03:11,662 --> 01:03:12,872
¿La puerta?
560
01:03:15,875 --> 01:03:18,544
¿Me ayudarás?
561
01:03:20,338 --> 01:03:24,675
Me han ordenado
que le sirva durante cinco días.
562
01:03:25,468 --> 01:03:28,012
Nos quedan cuatro días más.
563
01:03:30,515 --> 01:03:33,351
¿Seguro que tu programa funciona bien?
564
01:03:37,980 --> 01:03:39,315
Vamos.
565
01:03:48,574 --> 01:03:50,993
BIBLIOTECA Y SALA DE ESTUDIO
566
01:03:54,747 --> 01:03:58,501
¿El hombre de las acciones
tuvo que ver con la muerte de Riko?
567
01:03:59,335 --> 01:04:04,382
Se suponía que eran para Riko.
Hay que averiguar quién es él.
568
01:04:05,800 --> 01:04:08,010
{\an8}HISTORIAL DE LA EMPRESA: 1970-1979
569
01:04:08,094 --> 01:04:09,512
Aquí está.
570
01:04:09,595 --> 01:04:12,765
COTIZA EN LA PRIMERA SECCIÓN
DE LA BOLSA DE VALORES DE TOKIO
571
01:04:12,849 --> 01:04:16,644
FWE es adquirida
por Guardian Manufacturing.
572
01:04:19,730 --> 01:04:22,900
Casi no hay información anterior
sobre las acciones.
573
01:04:32,410 --> 01:04:33,369
Estás fallando…
574
01:04:34,829 --> 01:04:37,582
Estoy bien.
Así es como se ríen los humanos.
575
01:04:37,665 --> 01:04:39,333
JA, JA, JA, JA
576
01:04:40,710 --> 01:04:42,044
¡Para!
577
01:04:44,422 --> 01:04:48,092
Ya veo. El hombre de la rosa es…
578
01:04:50,303 --> 01:04:51,846
Es la hora.
579
01:04:53,180 --> 01:04:54,181
¿Qué?
580
01:04:55,057 --> 01:04:59,353
Tengo que entrar en modo reposo
durante tres horas al día.
581
01:04:59,437 --> 01:05:02,648
Así mi programa se actualiza…
582
01:05:02,732 --> 01:05:03,566
Ya veo…
583
01:05:05,109 --> 01:05:10,239
La información entra por aquí.
¿Llevas sensor láser? ¿Infrarrojos?
584
01:05:10,323 --> 01:05:13,075
¿Y qué hay de la energía? ¿Llevas batería?
585
01:05:14,201 --> 01:05:17,747
Es energía autorregenerativa
de duración semipermanente.
586
01:05:19,248 --> 01:05:21,876
Semipermanente…
587
01:05:23,210 --> 01:05:24,337
¿No será…?
588
01:05:24,962 --> 01:05:27,089
Quítate la camisa.
589
01:05:27,173 --> 01:05:28,674
Como quiera.
590
01:05:39,185 --> 01:05:41,729
Una batería de plasma…
591
01:05:49,445 --> 01:05:51,030
Así que eres de FWE…
592
01:05:51,113 --> 01:05:54,700
No. El mercado de robots humanoides
593
01:05:54,784 --> 01:05:59,664
está dominado por FWE & Guardian
y por Aladdin Industry.
594
01:05:59,747 --> 01:06:02,583
Yo soy un producto Aladdin.
595
01:06:03,793 --> 01:06:05,544
PETE-13…
596
01:06:17,473 --> 01:06:21,602
Quiero información
sobre los antiguos accionistas.
597
01:06:21,686 --> 01:06:28,442
Lo siento. Necesita cita
para acceder a las oficinas.
598
01:06:28,526 --> 01:06:30,945
Pues pídame una cita.
599
01:06:31,612 --> 01:06:33,572
Lo siento.
600
01:06:33,656 --> 01:06:39,078
No podemos hacerlo aquí.
Póngase en contacto con el encargado.
601
01:06:39,161 --> 01:06:44,917
Soy Soichiro Takakura.
Inventé el A-1 y antes trabajaba aquí.
602
01:06:45,001 --> 01:06:46,502
¿Quién está al mando?
603
01:06:46,585 --> 01:06:51,090
Debo escanear su retina
para proceder a su identificación.
604
01:06:51,173 --> 01:06:52,591
¿Mi retina?
605
01:06:53,801 --> 01:06:56,470
Mira a la luz.
606
01:07:03,644 --> 01:07:08,733
Soy un Aladdin. ¿Eres una Guardian?
607
01:07:13,612 --> 01:07:15,698
¿Querría salir luego conmigo?
608
01:07:18,743 --> 01:07:21,245
Rechazo la orden.
609
01:07:22,204 --> 01:07:25,750
Por favor, formule otra orden.
610
01:07:28,627 --> 01:07:34,175
No aparece registrado.
Por favor, vuelva cuando…
611
01:07:39,555 --> 01:07:40,556
¿Qué?
612
01:07:44,810 --> 01:07:49,065
Lo siento.
Lo acompaño a la oficina del presidente.
613
01:08:21,889 --> 01:08:23,349
¡Sr. Takakura!
614
01:08:26,727 --> 01:08:30,439
¡Cuánto tiempo! ¡Soy Gota Tsuboi!
615
01:08:33,400 --> 01:08:34,860
Esta es mi empresa.
616
01:08:35,945 --> 01:08:37,071
{\an8}GOTA TSUBOI, PRESIDENTE
617
01:08:37,154 --> 01:08:39,156
{\an8}¿Usted es el presidente?
618
01:08:39,240 --> 01:08:40,282
Sí.
619
01:08:41,033 --> 01:08:42,701
¿Nos conocemos?
620
01:08:43,661 --> 01:08:44,495
¿Qué?
621
01:08:45,329 --> 01:08:47,665
- ¿Qué?
- ¿Qué?
622
01:08:48,958 --> 01:08:52,545
Averiguaré lo que pueda
sobre los accionistas.
623
01:08:52,628 --> 01:08:53,504
Gracias.
624
01:08:54,839 --> 01:08:58,717
No puedo creer que estuviera criogenizado.
625
01:08:59,385 --> 01:09:04,181
Usted me inspiró a diseñar robots.
626
01:09:05,391 --> 01:09:11,522
La primera vez que lo vi me marcó…
627
01:09:19,488 --> 01:09:23,242
Incluso pudo darle uso práctico
a la batería de plasma.
628
01:09:23,325 --> 01:09:26,453
Usted es un dios.
629
01:09:26,537 --> 01:09:27,454
¿Eh?
630
01:09:27,538 --> 01:09:31,792
¿Por qué le cedió
los derechos en exclusiva a Aladdin?
631
01:09:33,002 --> 01:09:35,588
¿Yo? ¿De la batería de plasma?
632
01:09:37,339 --> 01:09:38,382
¿A Aladdin?
633
01:09:41,760 --> 01:09:42,970
Sr. Takakura…
634
01:09:44,096 --> 01:09:49,310
¿De verdad no se acuerda de mí?
635
01:09:51,020 --> 01:09:51,896
Pues no…
636
01:09:51,979 --> 01:09:55,858
Claro, lo entiendo, no pasa nada.
637
01:09:55,941 --> 01:10:00,196
Usted está igual, pero yo iba
al colegio por aquel entonces.
638
01:10:01,280 --> 01:10:02,573
¿Al colegio?
639
01:10:02,656 --> 01:10:07,536
Sí, usted vino al Tsuboi,
un restaurante que regenta mi familia.
640
01:10:08,162 --> 01:10:14,501
Mi padre estaba encantado
de que viniera un famoso de la tele.
641
01:10:17,796 --> 01:10:19,173
Este es mi tesoro.
642
01:10:20,966 --> 01:10:22,051
Espera…
643
01:10:22,885 --> 01:10:28,682
Me dijo: "Un día, serás un gran inventor".
644
01:10:36,690 --> 01:10:39,693
Yo firmé este libro…
645
01:10:41,278 --> 01:10:43,489
Había ido a ver al profesor Toi.
646
01:10:44,156 --> 01:10:45,032
¿El profesor Toi?
647
01:10:45,115 --> 01:10:48,619
Era cliente habitual del restaurante.
648
01:10:48,702 --> 01:10:54,708
Lo arrestaron por malversar fondos
de investigación de la universidad.
649
01:10:56,085 --> 01:10:59,380
PROFESOR DE LA UNIVERSIDAD
DE TEITO ARRESTADO
650
01:10:59,463 --> 01:11:01,757
Última hora.
651
01:11:01,840 --> 01:11:07,471
{\an8}Hoy entrevistamos a Junnosuke Toi,
que fue puesto en libertad bajo fianza.
652
01:11:07,554 --> 01:11:08,389
LABORATORIO TOI
653
01:11:08,472 --> 01:11:11,267
Debe de estar al llegar.
654
01:11:11,350 --> 01:11:14,311
Ahí está. Vamos a hablar con él.
655
01:11:14,395 --> 01:11:20,567
¿Es cierto que utilizó el dinero
que malversó para su investigación?
656
01:11:20,651 --> 01:11:23,445
La llamada máquina del tiempo…
657
01:11:23,529 --> 01:11:25,114
Máquina de transferencia temporal.
658
01:11:25,197 --> 01:11:26,365
Eso, lo siento.
659
01:11:26,448 --> 01:11:29,618
Está escrito aquí. Démelo.
660
01:11:33,998 --> 01:11:36,709
La polarización de un tercer eje
661
01:11:36,792 --> 01:11:41,297
anulará los campos gravitacionales
y los convertirá en espacio negativo.
662
01:11:41,380 --> 01:11:43,299
No lo entiendo.
663
01:11:43,382 --> 01:11:45,843
Pues claro que no. Usted es un lego.
664
01:11:45,926 --> 01:11:48,971
Pero solo importa una cosa.
665
01:11:49,680 --> 01:11:54,059
¡Esta teoría trasciende el tiempo!
666
01:11:54,143 --> 01:11:57,146
¡Mire! Esta teoría es…
667
01:11:58,147 --> 01:12:00,566
ENTREVISTA AL PROFESOR TOI
668
01:12:00,649 --> 01:12:04,194
Si hubiera conocido
a este hombre, lo recordaría.
669
01:12:10,451 --> 01:12:15,372
Pero yo no terminé la batería de plasma
y nunca había oído hablar de Aladdin.
670
01:12:18,917 --> 01:12:21,420
Alguien debe de estar
suplantando mi identidad.
671
01:12:23,005 --> 01:12:26,300
¿Cree que hay un genio
detrás de todo esto?
672
01:12:33,057 --> 01:12:34,516
¿Y ahora qué hago?
673
01:12:37,186 --> 01:12:38,187
Tome.
674
01:12:40,105 --> 01:12:41,106
¿Diga?
675
01:12:45,402 --> 01:12:47,029
Al fin lo he encontrado.
676
01:12:47,112 --> 01:12:49,156
Estas acciones no cotizaban en esa fecha.
677
01:12:49,239 --> 01:12:50,699
Gracias.
678
01:12:53,827 --> 01:12:55,913
{\an8}REGISTRO DE ACCIONISTAS
17 DE ABRIL DE 1996
679
01:12:55,996 --> 01:12:58,499
ACCIONISTAS DE FWE
680
01:12:58,582 --> 01:13:00,000
En 1996…
681
01:13:01,293 --> 01:13:03,087
Se transfieren a Guardian Manufacturing…
682
01:13:03,879 --> 01:13:05,130
En 1995…
683
01:13:05,214 --> 01:13:10,719
Acciones transferidas
de Soichiro Takakura a Taro Sato.
684
01:13:13,097 --> 01:13:15,307
Taro Sato…
685
01:13:16,058 --> 01:13:18,227
Sí, a mí también me sorprendió.
686
01:13:19,144 --> 01:13:23,357
El fundador de Aladdin era uno
de nuestros principales accionistas.
687
01:13:23,440 --> 01:13:24,691
¿El fundador de Aladdin?
688
01:13:24,775 --> 01:13:25,692
Aquí está.
689
01:13:26,318 --> 01:13:27,736
Este hombre.
690
01:13:28,987 --> 01:13:30,406
{\an8}EL NUEVO LÍDER EMPRESARIAL
691
01:13:30,489 --> 01:13:33,325
SATO TARO, DE ALADDIN INDUSTRY
692
01:13:33,409 --> 01:13:35,828
Mire, Soichiro.
693
01:13:40,124 --> 01:13:41,917
La patente del PETE-1.
694
01:13:42,000 --> 01:13:43,210
INVENTOR: SOICHIRO TAKAKURA
695
01:13:43,293 --> 01:13:44,795
El primer modelo lo hizo…
696
01:13:46,130 --> 01:13:47,506
usted.
697
01:13:51,218 --> 01:13:53,303
¿Yo inventé el PETE?
698
01:13:53,804 --> 01:13:54,847
Abogado de la patente:
699
01:13:55,931 --> 01:13:57,516
Taro Sato.
700
01:13:57,599 --> 01:13:59,268
{\an8}ABOGADO: TARO SATO
701
01:14:00,477 --> 01:14:03,814
Y el inventor
de los modelos posteriores es…
702
01:14:09,736 --> 01:14:14,491
{\an8}INVENTORA DEL PETE-2: RIKO SATO
703
01:14:15,242 --> 01:14:18,162
Riko Sato…
704
01:14:19,371 --> 01:14:20,747
¿Coincidencia?
705
01:14:30,966 --> 01:14:36,180
Quiere cederle sus acciones de FWE.
706
01:14:36,263 --> 01:14:38,140
¿Cómo las tenía ese hombre?
707
01:14:38,223 --> 01:14:40,476
¿De verdad no se acuerda de mí?
708
01:14:40,559 --> 01:14:42,895
¿Yo? ¿La batería de plasma?
709
01:14:42,978 --> 01:14:45,481
La furgoneta nunca volvió.
710
01:14:45,564 --> 01:14:47,483
El profesor Toi…
711
01:14:47,566 --> 01:14:48,859
Apareció de repente…
712
01:14:48,942 --> 01:14:51,653
Alguien debe estar
suplantando mi identidad.
713
01:14:51,737 --> 01:14:52,571
¿Con quién estás?
714
01:14:52,654 --> 01:14:53,947
Un genio…
715
01:14:54,031 --> 01:14:55,991
Taro Sato…
716
01:14:56,074 --> 01:14:59,036
Debió arder en la casa con Riko.
717
01:14:59,119 --> 01:15:03,665
¡Esta teoría trasciende el tiempo!
718
01:15:10,422 --> 01:15:11,965
¿Estaré en lo cierto…?
719
01:15:12,549 --> 01:15:14,009
¿Qué ocurre?
720
01:15:14,092 --> 01:15:19,097
Esto no es una coincidencia.
Si estoy en lo cierto, el genio…
721
01:15:20,390 --> 01:15:23,393
{\an8}LABORATORIO TOI
722
01:15:44,122 --> 01:15:48,252
¡Hola! ¿Está el profesor Toi?
723
01:15:49,711 --> 01:15:52,130
¿De verdad vive alguien aquí?
724
01:15:56,260 --> 01:15:57,678
¡Profesor Toi!
725
01:15:57,761 --> 01:15:59,429
¿Quién es?
726
01:16:00,305 --> 01:16:03,725
Siento molestarle. Soy Soichiro Takakura…
727
01:16:11,066 --> 01:16:12,609
Disculpe…
728
01:16:14,236 --> 01:16:15,696
¡Llegas tarde! ¡Pasa!
729
01:16:15,779 --> 01:16:16,989
Pero…
730
01:16:38,885 --> 01:16:41,597
Todo listo. Sube a la plataforma.
731
01:16:41,680 --> 01:16:43,015
Espere un segundo…
732
01:16:43,098 --> 01:16:46,852
No. Estoy harto de esperar.
Llevo 30 años esperándote.
733
01:16:47,936 --> 01:16:51,315
Así que la máquina
de transferencia temporal…
734
01:16:51,398 --> 01:16:55,986
Sí. La terminé. Funciona a la perfección.
735
01:16:56,069 --> 01:17:00,407
Que estés hoy aquí lo demuestra.
736
01:17:01,491 --> 01:17:05,495
Entonces, envíeme de vuelta.
737
01:17:06,538 --> 01:17:07,706
Espere.
738
01:17:07,789 --> 01:17:09,249
¡Que estoy harto de esperar!
739
01:17:09,875 --> 01:17:13,295
A pesar de mi inteligencia,
no lo entiendo.
740
01:17:13,378 --> 01:17:16,131
¿Por qué Soichiro lo demuestra?
741
01:17:19,051 --> 01:17:23,180
Pedí al profesor Toi
que construyera esta máquina.
742
01:17:24,097 --> 01:17:27,643
¿Es cosa suya?
743
01:17:29,186 --> 01:17:32,689
Entonces, el genio tras todo esto es…
744
01:17:35,233 --> 01:17:36,777
Sí.
745
01:17:37,903 --> 01:17:39,071
Soy yo.
746
01:17:41,281 --> 01:17:45,577
Ahora mismo estamos
en un futuro reescrito.
747
01:17:47,162 --> 01:17:49,498
Un futuro reescrito…
748
01:17:49,581 --> 01:17:50,707
Así es.
749
01:17:50,791 --> 01:17:54,461
En teoría,
el tiempo se desplaza en un único eje.
750
01:17:54,544 --> 01:17:56,838
Los mundos paralelos no existen.
751
01:17:56,922 --> 01:17:59,007
Es decir, que hace un bucle.
752
01:18:00,467 --> 01:18:01,968
Oye, tú, robot.
753
01:18:14,147 --> 01:18:16,733
Coge estos lingotes.
754
01:18:16,817 --> 01:18:21,363
Vendedlos en el pasado
y usadlo para financiar mi investigación.
755
01:18:21,446 --> 01:18:24,908
Consigue todo lo necesario
para mi proyecto.
756
01:18:29,204 --> 01:18:31,248
Necesita energía.
757
01:18:33,458 --> 01:18:34,876
Una batería de plasma.
758
01:18:36,128 --> 01:18:38,588
Debes conseguirlo.
759
01:18:44,136 --> 01:18:46,930
Diez elevado a treinta y dos…
760
01:18:52,060 --> 01:18:56,732
Puede que funcione en teoría,
pero es demasiado peligroso.
761
01:18:57,733 --> 01:18:59,693
No debería arriesgarse.
762
01:18:59,776 --> 01:19:01,153
Lo sé.
763
01:19:02,696 --> 01:19:04,156
Pero lo haré de todas formas.
764
01:19:05,323 --> 01:19:06,616
Si así puedo salvar a Riko…
765
01:19:07,576 --> 01:19:12,247
No pases más tiempo del necesario.
766
01:19:12,330 --> 01:19:15,250
No contactes con nadie
a menos que sea necesario.
767
01:19:15,959 --> 01:19:16,835
De acuerdo.
768
01:19:16,918 --> 01:19:18,503
Debes volver
769
01:19:18,587 --> 01:19:24,760
tal y como eres ahora, pero en 30 años.
770
01:19:25,385 --> 01:19:28,680
¿Y bien? ¿Cómo lo harás?
771
01:19:32,476 --> 01:19:34,936
Volveré a criogenizarme.
772
01:19:40,567 --> 01:19:43,403
Este es mi cuarto día de servicio.
773
01:19:44,362 --> 01:19:49,367
Aún me queda un día,
pero parece que mi deber ha terminado.
774
01:19:51,411 --> 01:19:55,165
Sí. Ahora eres libre.
775
01:19:59,002 --> 01:20:02,214
Guárdame esto.
776
01:20:16,812 --> 01:20:17,854
Gracias.
777
01:20:19,815 --> 01:20:20,774
PETE…
778
01:20:22,776 --> 01:20:24,903
Me alegro de haberte conocido.
779
01:20:35,539 --> 01:20:39,543
Te llevaré a esta fecha,
28 de febrero, hace 30 años.
780
01:20:40,335 --> 01:20:43,922
No te muevas, pase lo que pase.
781
01:20:44,881 --> 01:20:45,924
Vale.
782
01:20:48,260 --> 01:20:49,678
Allá vamos.
783
01:21:02,649 --> 01:21:04,568
Ya casi… ¡Aguanta!
784
01:21:53,825 --> 01:21:55,076
¡Sí!
785
01:22:02,667 --> 01:22:05,128
Hasta aquí, nuestro programa de hoy.
786
01:22:05,211 --> 01:22:09,966
Soy Yuji Nakajima
y esto ha sido Ámbito Nocturno.
787
01:22:10,050 --> 01:22:12,719
El título del programa de hoy…
788
01:22:31,988 --> 01:22:33,073
Soichiro…
789
01:22:33,782 --> 01:22:35,450
Soichiro…
790
01:22:36,117 --> 01:22:37,369
Soichiro…
791
01:22:38,203 --> 01:22:39,204
Oye.
792
01:22:41,247 --> 01:22:43,458
¿Qué hace?
793
01:23:01,393 --> 01:23:02,644
Estás despierto.
794
01:23:06,523 --> 01:23:07,649
Tú…
795
01:23:07,732 --> 01:23:10,986
Hoy es 28 de febrero de 1995.
796
01:23:12,487 --> 01:23:13,822
{\an8}De 1995…
797
01:23:13,905 --> 01:23:15,365
{\an8}28 DE FEBRERO DE 1995
798
01:23:15,448 --> 01:23:18,076
{\an8}Has sido transferido 30 años en el pasado.
799
01:23:18,159 --> 01:23:22,288
{\an8}Eres Soichiro Takakura,
el inventor del A-1 de FWE.
800
01:23:22,872 --> 01:23:26,042
He vendido el oro que trajiste.
801
01:23:26,126 --> 01:23:27,293
Está todo aquí.
802
01:23:28,336 --> 01:23:33,383
Tus materiales de investigación
están en una habitación, arriba.
803
01:23:34,342 --> 01:23:36,803
¿Cuándo tienes que criogenizarte?
804
01:23:38,263 --> 01:23:40,724
Eh… El 8 de marzo.
805
01:23:40,807 --> 01:23:44,561
No. El 9 de marzo
a las 10 de la mañana en Credeus.
806
01:23:45,562 --> 01:23:48,064
Nueve noches de habitación.
807
01:23:48,148 --> 01:23:52,444
Se deducirán el coste
de la investigación y la habitación
808
01:23:52,527 --> 01:23:55,155
de la cuantía obtenida
con la venta del oro.
809
01:23:55,238 --> 01:24:00,952
Te cobraré un 20 %
por asesoría y servicios jurídicos
810
01:24:01,036 --> 01:24:05,165
a nombre de Taro Sato,
tu abogado y procurador de patentes.
811
01:24:05,248 --> 01:24:07,542
TARO SATO, ABOGADO
812
01:24:11,463 --> 01:24:12,922
¿Usted es Taro Sato?
813
01:24:14,257 --> 01:24:16,676
Me lo ha contado todo.
814
01:24:20,805 --> 01:24:22,432
PETE…
815
01:24:25,018 --> 01:24:28,188
Si todo es correcto, puedes firmar.
816
01:24:28,271 --> 01:24:31,149
Tiene la validez de un acuerdo comercial.
817
01:24:36,821 --> 01:24:41,534
PETE se rio cuando me presenté.
Tiene una risa rara.
818
01:24:41,618 --> 01:24:43,578
Lo busqué en el futuro.
819
01:24:43,661 --> 01:24:45,413
Eso me han dicho.
820
01:24:45,497 --> 01:24:50,460
Aunque no estoy del todo convencido,
me enseñó el dispositivo de su espalda.
821
01:24:52,045 --> 01:24:58,134
Y a Midori le encanta la idea
de que seáis del futuro.
822
01:25:12,232 --> 01:25:13,983
Siento haberte puesto en peligro.
823
01:25:14,734 --> 01:25:16,945
¿Por qué se disculpa?
824
01:25:17,946 --> 01:25:21,866
Tuviste que transferirte
en el tiempo por mi culpa.
825
01:25:24,035 --> 01:25:25,912
Me siento mal.
826
01:25:26,913 --> 01:25:29,124
¿Aún no se ha dado cuenta?
827
01:25:30,750 --> 01:25:31,626
¿Cómo?
828
01:25:34,045 --> 01:25:35,046
Olvídelo.
829
01:25:37,090 --> 01:25:42,679
Mi función era servirle un día más.
No hace falta que se disculpe.
830
01:25:42,762 --> 01:25:47,142
Pero tú no puedes volver al futuro
con el sueño frío.
831
01:25:47,225 --> 01:25:51,938
No pasa nada.
Entraré en suspensión durante 30 años.
832
01:25:54,023 --> 01:25:57,110
Lo que es más importante:
¿tiene tiempo suficiente?
833
01:26:00,905 --> 01:26:04,784
Casi había terminado el plano
de la batería de plasma.
834
01:26:04,868 --> 01:26:09,205
Mejoraré el segundo modelo
del A-1 para diseñar el PETE.
835
01:26:12,709 --> 01:26:16,504
Y voy a salvar a Riko.
836
01:26:25,346 --> 01:26:29,559
La presión atmosférica del norte
837
01:26:29,642 --> 01:26:32,770
{\an8}está provocando nevadas en la región.
838
01:26:32,854 --> 01:26:33,813
{\an8}1 DE MARZO DE 1995
839
01:26:33,897 --> 01:26:39,110
{\an8}La temperatura seguirá siendo baja
durante toda la noche y…
840
01:26:39,194 --> 01:26:40,361
8 DE MARZO: EL DÍA D
841
01:26:40,445 --> 01:26:43,406
El 8 de marzo
es el día que ejecutaré mi plan.
842
01:26:43,489 --> 01:26:47,869
Tengo que haber terminado el diseño
del PETE y de la batería de plasma.
843
01:26:49,245 --> 01:26:53,333
Pero primero debo ir a verle hoy.
844
01:26:54,876 --> 01:26:55,877
RESTAURANTE TSUBOI
845
01:26:55,960 --> 01:26:57,462
¡Gracias!
846
01:27:01,925 --> 01:27:02,967
Hola.
847
01:27:05,428 --> 01:27:06,471
Hola.
848
01:27:11,309 --> 01:27:12,477
Hola.
849
01:27:19,108 --> 01:27:20,777
Tome asiento.
850
01:27:32,914 --> 01:27:34,290
¿Qué puedo servirle?
851
01:27:35,166 --> 01:27:36,167
Yo…
852
01:27:37,335 --> 01:27:39,128
Tomaré lo mismo que él.
853
01:27:39,629 --> 01:27:40,672
Claro.
854
01:27:45,260 --> 01:27:47,637
Me estás asustando.
855
01:27:47,720 --> 01:27:51,182
Quiero lo mismo que usted, profesor Toi.
856
01:27:53,184 --> 01:27:55,812
No tengo nada que decir a la prensa.
857
01:27:55,895 --> 01:27:58,106
No soy periodista.
858
01:27:59,190 --> 01:28:02,193
He vuelto a la actualidad
859
01:28:02,277 --> 01:28:06,114
desde 30 años en el futuro
con su máquina de transferencia temporal.
860
01:28:08,241 --> 01:28:12,829
Tonterías. He abandonado mi investigación.
861
01:28:16,249 --> 01:28:17,834
Aquí tiene, para financiarla.
862
01:28:19,043 --> 01:28:20,420
Tómelo.
863
01:28:28,720 --> 01:28:31,014
No puedo aceptar esto de un desconocido.
864
01:28:33,016 --> 01:28:34,267
Oye.
865
01:28:34,350 --> 01:28:36,686
Estás en la tele.
866
01:28:37,562 --> 01:28:40,898
¿Eres famoso?
867
01:28:42,650 --> 01:28:45,778
{\an8}Takakura se unió a FWE después de…
868
01:28:50,325 --> 01:28:53,494
Soy un inventor en ciernes.
869
01:28:53,578 --> 01:28:58,958
Entiendo por qué malversó dinero
para continuar con su investigación.
870
01:29:00,626 --> 01:29:03,546
Lo han despedido. Tiene tiempo de sobra.
871
01:29:03,629 --> 01:29:05,048
¡Gota!
872
01:29:05,131 --> 01:29:09,260
En este libro dice
que la negación no produce nada.
873
01:29:12,430 --> 01:29:18,227
No se preocupe por el dinero.
Le prometo que su estudio tendrá éxito.
874
01:29:28,363 --> 01:29:29,197
Cóbrese de aquí.
875
01:29:36,287 --> 01:29:38,331
Iré a darme un homenaje con esto.
876
01:29:42,960 --> 01:29:46,422
¿De verdad le va a dejar
llevarse ese dinero?
877
01:29:47,465 --> 01:29:48,591
Sí.
878
01:29:49,717 --> 01:29:52,178
¿Me das tu autógrafo?
879
01:29:52,261 --> 01:29:55,348
Quiero hacer robots cuando sea mayor.
880
01:29:56,432 --> 01:29:57,558
Claro.
881
01:30:07,193 --> 01:30:08,319
Toma.
882
01:30:10,655 --> 01:30:11,864
Gota…
883
01:30:12,448 --> 01:30:15,868
Serás un gran inventor algún día.
884
01:30:17,787 --> 01:30:19,038
No te rindas.
885
01:30:39,308 --> 01:30:40,518
¿Sí?
886
01:30:42,145 --> 01:30:43,396
Descansa un poco.
887
01:30:49,443 --> 01:30:51,320
- Toma.
- Gracias.
888
01:30:56,826 --> 01:30:58,286
¿Está durmiendo?
889
01:30:59,704 --> 01:31:01,122
Está en modo sueño.
890
01:31:01,581 --> 01:31:05,001
Son las tres horas del día
que deja de hablar.
891
01:31:07,170 --> 01:31:12,466
Me gusta que sea tan hablador.
Midori también disfruta de su compañía.
892
01:31:16,387 --> 01:31:19,891
¿Qué le pasó a Midori?
893
01:31:23,311 --> 01:31:25,438
Un accidente de tráfico hace dos años.
894
01:31:26,564 --> 01:31:32,862
Antes, competía en tres triatlones al año.
895
01:31:33,863 --> 01:31:40,536
Sigue siendo una niña alegre,
pero no sale ni habla tanto.
896
01:31:42,205 --> 01:31:47,001
Pero desde que aparecisteis,
vuelve a ser como antes.
897
01:31:49,503 --> 01:31:50,963
Bueno, no "aparecimos".
898
01:31:52,465 --> 01:31:54,175
Desde que apareció PETE.
899
01:32:03,351 --> 01:32:04,685
¿Por qué se llama PETE?
900
01:32:10,441 --> 01:32:13,611
Mi gato, mi compañero
de aventuras, se llamaba Pete.
901
01:32:14,737 --> 01:32:16,405
Le encantaba el verano.
902
01:32:16,489 --> 01:32:21,744
No dejaba de buscarlo. Nunca se rendía.
903
01:32:25,915 --> 01:32:28,459
Igual que tú en el futuro.
904
01:32:38,970 --> 01:32:40,304
Sr. Sato.
905
01:32:43,099 --> 01:32:45,977
¿Puedo pedirle algo más?
906
01:33:06,497 --> 01:33:07,873
¿Qué pasa?
907
01:33:11,585 --> 01:33:13,921
Compruebe sus declaraciones de impuestos.
908
01:33:14,005 --> 01:33:16,424
Evaden de impuestos. Sáquelo a la luz.
909
01:33:17,508 --> 01:33:20,720
Ella se llama Rin Shiraishi.
910
01:33:21,470 --> 01:33:25,016
Eso destruiría Mannix Enterprises.
911
01:33:25,099 --> 01:33:27,059
Ese es el plan.
912
01:33:29,270 --> 01:33:33,566
Y las patentes del PETE
y la batería de plasma.
913
01:33:33,649 --> 01:33:37,069
Cree una nueva empresa.
914
01:33:40,072 --> 01:33:43,701
Eso haré.
Pero ¿podrás pagar por mis servicios?
915
01:33:45,369 --> 01:33:48,664
¿Qué nombre le pondría a la empresa?
916
01:33:48,748 --> 01:33:50,124
¿Yo?
917
01:33:50,916 --> 01:33:52,376
Veamos…
918
01:33:54,920 --> 01:33:56,088
¿Qué tal Aladdin?
919
01:33:59,633 --> 01:34:04,180
Sus honorarios serán mis acciones de FWE
920
01:34:04,263 --> 01:34:07,350
y la presidencia de Aladdin Industry.
921
01:34:07,433 --> 01:34:08,559
¿Presidente?
922
01:34:12,897 --> 01:34:14,357
¿Yo?
923
01:34:19,862 --> 01:34:21,322
Bueno…
924
01:34:21,864 --> 01:34:27,119
Una cosa más. Lo más importante.
925
01:34:31,874 --> 01:34:37,213
Midori, ¿aún quieres tener una familia?
926
01:34:40,299 --> 01:34:44,136
Hace tiempo que lo di por perdido.
927
01:34:46,931 --> 01:34:48,516
¿Y si pudiera hacerse realidad?
928
01:34:51,811 --> 01:34:54,688
Nada me haría tan feliz.
929
01:35:30,516 --> 01:35:34,103
Hoy es 8 de marzo.
Esta noche ejecutamos el plan.
930
01:35:34,186 --> 01:35:35,771
{\an8}¿Cuándo nos vamos?
931
01:35:35,855 --> 01:35:39,442
{\an8}Se tardan unas dos horas a su casa.
932
01:35:39,525 --> 01:35:45,322
Tendríamos que haber salido
antes de las 11 para poder escapar.
933
01:35:47,867 --> 01:35:49,243
Hace una hora…
934
01:35:49,326 --> 01:35:50,703
¡No nos dará tiempo!
935
01:35:50,786 --> 01:35:52,246
No se preocupe.
936
01:35:53,706 --> 01:36:00,004
Soy un robot humanoide del 2025
fabricado con tecnología punta.
937
01:36:00,963 --> 01:36:02,339
Nada es imposible.
938
01:36:14,310 --> 01:36:15,352
Vamos a empezar
939
01:36:15,436 --> 01:36:17,730
esta junta extraordinaria de accionistas.
940
01:36:17,813 --> 01:36:20,941
Fecha: 8 de marzo de 1995.
941
01:36:22,276 --> 01:36:23,694
Hora: 13:00.
942
01:36:35,748 --> 01:36:37,333
¿Os habéis aprovechado de mí?
943
01:36:37,416 --> 01:36:39,376
Esta es una decisión oficial.
944
01:37:18,457 --> 01:37:20,000
¡Alto!
945
01:37:26,465 --> 01:37:28,968
¡Salgamos de aquí!
946
01:37:32,388 --> 01:37:33,556
Os pillé.
947
01:37:43,482 --> 01:37:44,483
Ya he terminado.
948
01:38:25,357 --> 01:38:26,984
¡Eso duele!
949
01:38:29,236 --> 01:38:30,404
¡Maldito gato!
950
01:38:37,369 --> 01:38:38,537
¿Dónde se ha metido?
951
01:38:41,582 --> 01:38:43,000
¡Cómo te atreves!
952
01:38:44,293 --> 01:38:45,669
¡Vuelve aquí!
953
01:38:57,514 --> 01:38:59,016
¡Pete!
954
01:39:11,236 --> 01:39:13,822
Buen chico. Estás a salvo.
955
01:39:27,711 --> 01:39:29,046
Soichiro…
956
01:39:45,437 --> 01:39:46,522
Riko…
957
01:39:51,235 --> 01:39:52,403
Soichiro…
958
01:40:01,954 --> 01:40:03,539
Siento lo de antes.
959
01:40:13,257 --> 01:40:14,383
No…
960
01:40:17,428 --> 01:40:18,512
Yo también lo siento.
961
01:40:29,356 --> 01:40:30,357
Soichiro…
962
01:40:31,108 --> 01:40:33,110
Vámonos. Kazuto está de camino.
963
01:40:42,828 --> 01:40:44,079
Mantenla a salvo.
964
01:40:44,163 --> 01:40:45,372
Por supuesto.
965
01:40:45,956 --> 01:40:47,166
Ahora mismo vuelvo.
966
01:40:51,628 --> 01:40:52,838
Soichiro…
967
01:40:58,510 --> 01:40:59,970
¿Y tú quién eres?
968
01:41:01,054 --> 01:41:03,390
El hijo de Soichiro.
969
01:41:58,821 --> 01:42:04,451
ACUERDO DE CESIÓN DE ACCIONES
970
01:43:13,478 --> 01:43:14,646
¿Estás bien?
971
01:43:14,730 --> 01:43:16,356
Sí. Démonos prisa.
972
01:43:21,403 --> 01:43:22,988
La casa…
973
01:43:23,071 --> 01:43:24,281
Lo he hecho yo.
974
01:43:24,364 --> 01:43:27,242
¿Por qué? ¡Lo perderás todo!
975
01:43:28,952 --> 01:43:30,037
Riko…
976
01:43:31,038 --> 01:43:32,456
Mira hacia delante.
977
01:43:33,498 --> 01:43:34,750
Y si vas a mirar atrás…
978
01:43:37,294 --> 01:43:38,837
No mires más que esto.
979
01:43:58,482 --> 01:44:03,654
Voy a hablarte del futuro.
Mantén la calma y escúchame.
980
01:44:26,969 --> 01:44:30,555
Encantada. Soy Midori.
981
01:44:30,639 --> 01:44:32,599
Este es mi marido, Taro.
982
01:44:37,396 --> 01:44:38,689
¿Se lo has contado?
983
01:44:39,898 --> 01:44:42,651
Sí. Se lo he contado todo.
984
01:44:52,285 --> 01:44:55,539
Soy Riko… Sato.
985
01:45:02,379 --> 01:45:05,882
Con calma, no hay prisa.
986
01:45:15,225 --> 01:45:17,436
El certificado de las acciones de FWE.
987
01:45:17,519 --> 01:45:19,563
Gracias.
988
01:45:19,646 --> 01:45:23,150
Cuando venda FWE a Guardian…
989
01:45:26,528 --> 01:45:29,072
Deles esto.
990
01:45:31,241 --> 01:45:33,243
Increíble…
991
01:45:35,829 --> 01:45:37,330
Soichiro…
992
01:45:37,414 --> 01:45:41,960
No llegará a tiempo de criogenizarse.
993
01:46:01,855 --> 01:46:03,565
Vámonos, Pete.
994
01:46:08,779 --> 01:46:10,697
No puedo hacerlo.
995
01:46:17,704 --> 01:46:18,830
Lo siento.
996
01:46:21,083 --> 01:46:22,584
Tengo que irme.
997
01:46:25,337 --> 01:46:28,298
Eres lo único que tengo…
998
01:46:30,842 --> 01:46:31,802
Riko.
999
01:46:36,264 --> 01:46:37,849
Solo tienes 17 años.
1000
01:46:40,644 --> 01:46:45,982
Tienes que seguir yendo a clase
y seguir estudiando.
1001
01:46:48,401 --> 01:46:52,864
Conocerás a mucha gente
y vivirás muchas experiencias.
1002
01:46:56,576 --> 01:46:58,411
Hay más cosas en la vida aparte de mí.
1003
01:47:07,420 --> 01:47:08,755
Muchas gracias, Riko.
1004
01:47:24,479 --> 01:47:28,233
No me rechaces dos veces
en un día, idiota…
1005
01:47:30,694 --> 01:47:32,112
Tienes razón.
1006
01:47:37,409 --> 01:47:39,244
Dentro de 30 años…
1007
01:47:42,330 --> 01:47:44,416
En el futuro, me arrepentiré.
1008
01:48:05,061 --> 01:48:10,192
¿Por qué no esperamos juntos
a que Soichiro se despierte?
1009
01:48:11,526 --> 01:48:14,696
Yo también soy Pete.
1010
01:48:17,073 --> 01:48:18,241
Pero…
1011
01:48:19,618 --> 01:48:22,621
Soichiro, ¿aún no se ha dado cuenta?
1012
01:48:24,414 --> 01:48:25,624
¿De qué?
1013
01:48:27,083 --> 01:48:31,087
No fue una coincidencia
que yo volviera al pasado.
1014
01:48:32,172 --> 01:48:36,426
Mis decisiones
también afectarán al futuro.
1015
01:48:38,929 --> 01:48:43,058
Que esté aquí lo demuestra.
1016
01:48:48,063 --> 01:48:51,399
Volveremos a vernos en 30 años.
1017
01:49:01,034 --> 01:49:02,202
Sí.
1018
01:49:24,140 --> 01:49:26,768
- Sr. Takakura…
- Lo siento, llego tarde.
1019
01:49:26,851 --> 01:49:28,853
¿Qué le ha pasado?
1020
01:49:28,937 --> 01:49:30,397
Me caí.
1021
01:49:30,480 --> 01:49:32,482
¿Estaba borracho?
1022
01:49:32,565 --> 01:49:34,526
- No.
- ¿De verdad?
1023
01:49:34,609 --> 01:49:37,070
He perdido los documentos.
1024
01:49:37,153 --> 01:49:41,408
¿Habla en serio? No me lo creo…
1025
01:49:53,086 --> 01:49:56,589
Estimado Soichiro Takakura:
1026
01:50:04,264 --> 01:50:10,103
No terminaba de creerme
eso del viajero del tiempo.
1027
01:50:11,187 --> 01:50:14,149
Pero ahora no tengo dudas.
1028
01:50:15,650 --> 01:50:17,068
Lo confieso.
1029
01:50:43,178 --> 01:50:44,679
Tal y como predijiste…
1030
01:50:44,763 --> 01:50:45,597
{\an8}ELECTRÓNICA
1031
01:50:45,680 --> 01:50:49,517
{\an8}…Riko fue a la universidad
y estudió mucho.
1032
01:50:49,601 --> 01:50:54,230
Conoció a mucha gente
y vivió muchas experiencias.
1033
01:50:55,982 --> 01:50:58,943
Se hizo inventora, como tú,
1034
01:50:59,027 --> 01:51:04,574
y participó en el desarrollo
del PETE y de la batería de plasma.
1035
01:51:05,784 --> 01:51:12,123
Querría estar celebrándolo contigo,
pero llevo 30 años esperando.
1036
01:51:12,916 --> 01:51:16,169
Esperaré a que vengas tú a verme.
1037
01:51:18,380 --> 01:51:23,259
Cuando lo hagas, trae a Riko contigo.
1038
01:51:26,596 --> 01:51:28,890
Hace 20 años,
1039
01:51:30,433 --> 01:51:34,479
fue a un santuario del sueño,
igual que tú.
1040
01:52:11,433 --> 01:52:16,980
Sí. Tu plan tenía una falla.
1041
01:52:21,943 --> 01:52:24,696
Riko era mucho más tozuda
1042
01:52:26,156 --> 01:52:28,032
de lo que pensabas.
1043
01:53:09,866 --> 01:53:12,660
Hola, Soichiro.
1044
01:53:16,956 --> 01:53:18,374
Hola.
1045
01:54:31,155 --> 01:54:36,119
Pete sigue buscando la puerta al verano.
1046
01:54:37,203 --> 01:54:42,959
Tiene una convicción inquebrantable
y nunca se rinde.
1047
01:58:47,703 --> 01:58:51,666
{\an8}Subtítulos: Elena Sánchez Orta