1
00:00:57,916 --> 00:00:59,958
100ᵉ ANNIVERSAIRE
1956 - 2056
2
00:01:00,041 --> 00:01:01,666
POUVOIR PROGRÉS VICTOIRE
3
00:01:06,500 --> 00:01:09,958
40 ans, 50 ans, 60 ans…
4
00:01:12,291 --> 00:01:13,750
Je ne lui ai jamais dit calmement
5
00:01:13,833 --> 00:01:16,375
"Joyeux anniversaire, papa."
6
00:01:20,250 --> 00:01:24,000
On se disputait toujours.
7
00:01:25,791 --> 00:01:27,416
Mon frère, il est 7 h du matin.
8
00:01:27,916 --> 00:01:29,125
Tu veux continuer à boire ?
9
00:01:29,666 --> 00:01:33,500
Papa disait que quand ton fils
deviendrait comme toi,
10
00:01:34,416 --> 00:01:35,625
{\an8}tu comprendrais ce que je ressens.
11
00:01:39,833 --> 00:01:42,208
{\an8}Je lui répondais, "Papa,
je ne suis pas devenu comme toi…
12
00:01:43,541 --> 00:01:45,625
"alors pourquoi mon fils
deviendrait comme moi ?"
13
00:01:55,000 --> 00:01:56,208
Il était une fois un roi
14
00:01:56,291 --> 00:01:58,500
qui avait une fille sexy,
une jeune princesse.
15
00:01:59,750 --> 00:02:01,416
Un jour, elle se baignait dans la jungle,
16
00:02:01,500 --> 00:02:04,208
lorsqu'un singe surgit et commença
à l'imiter et à la taquiner.
17
00:02:04,750 --> 00:02:07,291
La princesse s'énerva
et arrosa le singe.
18
00:02:07,875 --> 00:02:10,083
Le singe l'arrosa à son tour,
et fit des gestes douteux…
19
00:02:13,916 --> 00:02:16,250
Bien entendu, la princesse se vexa.
20
00:02:16,750 --> 00:02:18,166
Elle alla directement voir le roi
pour lui raconter.
21
00:02:18,250 --> 00:02:21,250
"Papa, un vilain singe se moque de moi
dans la jungle !
22
00:02:22,916 --> 00:02:24,166
"Il fait des gestes obscènes."
23
00:02:24,791 --> 00:02:25,791
Le roi devint fou de rage.
24
00:02:25,916 --> 00:02:28,125
Il convoqua son ministre et lui dit,
"C'est quoi ce bordel !
25
00:02:28,333 --> 00:02:31,208
"Un singe insolent provoque ma fille
dans la jungle.
26
00:02:31,291 --> 00:02:32,666
"Occupez-vous-en."
27
00:02:33,333 --> 00:02:35,416
Le ministre alla voir le singe
et lui demanda,
28
00:02:35,500 --> 00:02:37,000
"Qu'est-ce que tu fous, mec ?
29
00:02:37,666 --> 00:02:39,416
"Tu fais flipper toute la cour."
30
00:02:39,791 --> 00:02:42,375
Et le singe répondit,
"Qu'est-ce que tu fous, mec ?
31
00:02:42,666 --> 00:02:44,333
"Tu fais flipper toute la cour."
32
00:02:44,916 --> 00:02:48,291
Le singe répétait
tout ce que disait le ministre.
33
00:02:49,166 --> 00:02:52,958
Ce dernier, perdu, se tortura l'esprit.
34
00:02:53,208 --> 00:02:54,125
Une idée lui vint alors !
35
00:02:54,333 --> 00:02:57,375
Il se procura deux épées,
une vraie et une fausse.
36
00:02:57,666 --> 00:02:59,000
Il garda la fausse
37
00:02:59,375 --> 00:03:01,375
et donna la vraie au singe.
38
00:03:02,083 --> 00:03:03,500
Il prit ensuite la fausse épée et…
39
00:03:09,291 --> 00:03:10,875
joua la comédie en simulant sa mort.
40
00:03:11,833 --> 00:03:13,166
En voyant ça…
41
00:03:13,875 --> 00:03:15,500
le singe prit la vraie épée et fit…
42
00:03:22,541 --> 00:03:23,541
Hé !
43
00:03:34,166 --> 00:03:35,875
Silence ! Silence !
44
00:03:36,041 --> 00:03:37,166
Silence, tout le monde !
45
00:03:37,916 --> 00:03:39,750
{\an8}Les enfants, tenez-vous bien !
46
00:03:40,166 --> 00:03:42,333
{\an8}Qui peut me décrire ce qu'est un animal ?
47
00:03:44,875 --> 00:03:49,416
Ce sont des êtres multicellulaires
du royaume biologique Animalia.
48
00:03:49,833 --> 00:03:52,041
Les animaux consomment
de la matière organique,
49
00:03:52,125 --> 00:03:53,791
respirent de l'oxygène
et se reproduisent.
50
00:03:53,875 --> 00:03:57,250
Le mot "animal" vient du latin "animalis",
51
00:03:57,416 --> 00:04:00,125
qui signifie "respire ou possède une âme".
52
00:04:00,541 --> 00:04:01,666
Où est-ce que tu vas ?
53
00:04:01,791 --> 00:04:05,125
- Comment oses-tu perturber mon cours ?
- Madame, mes sœurs sont là.
54
00:04:05,208 --> 00:04:07,333
- Montre-moi ta main.
- C'est l'anniversaire de mon père.
55
00:04:07,416 --> 00:04:08,666
Montre-moi ta main !
56
00:04:13,625 --> 00:04:14,500
Lève la main !
57
00:04:16,166 --> 00:04:19,041
Mets-toi à genoux
jusqu'à la fin du cours !
58
00:04:26,500 --> 00:04:30,333
Parmi les espèces
carnivores et omnivores,
59
00:04:30,666 --> 00:04:34,708
les prédateurs se nourrissent
d'autres organismes appelés proies.
60
00:04:34,791 --> 00:04:36,166
- Compris ?
- Oui, madame.
61
00:04:36,250 --> 00:04:38,625
{\an8}Il y a une étoile dans mon ciel
62
00:04:38,708 --> 00:04:42,458
{\an8}Et cette étoile c'est toi
63
00:04:43,083 --> 00:04:47,250
Je n'ai que toi
64
00:04:47,541 --> 00:04:51,416
{\an8}Tu es mon univers
65
00:04:51,500 --> 00:04:55,791
{\an8}Je t'ai fait une place
66
00:04:56,041 --> 00:05:00,083
{\an8}Où il n'y a que toi
67
00:05:00,708 --> 00:05:02,833
{\an8}Papa, tu es ma vie
68
00:05:02,916 --> 00:05:08,875
{\an8}Laisse ta main sur ma tête
à chaque instant
69
00:05:09,166 --> 00:05:13,791
{\an8}- Papa !
- Papa, tu es ma vie, marche à mes côtés
70
00:05:13,958 --> 00:05:17,875
{\an8}Tu es la pierre dans chaque rivière
71
00:05:18,000 --> 00:05:20,166
{\an8}Pour moi
72
00:05:20,250 --> 00:05:26,375
{\an8}Ces méthodes prennent fin avec toi
73
00:05:27,083 --> 00:05:29,291
{\an8}- Papa, tu es ma vie
- Papa !
74
00:05:29,375 --> 00:05:35,125
{\an8}Laisse ta main sur ma tête
à chaque instant
75
00:05:35,875 --> 00:05:40,166
{\an8}Papa, tu es ma vie,
marche à mes côtés
76
00:05:40,375 --> 00:05:44,083
{\an8}Tu es la pierre dans chaque rivière
77
00:05:44,416 --> 00:05:46,500
{\an8}Pour moi
78
00:05:46,625 --> 00:05:52,833
{\an8}Ces méthodes prennent fin avec toi
79
00:05:53,833 --> 00:05:54,791
{\an8}Maman !
80
00:06:00,291 --> 00:06:01,833
Où est papa ?
81
00:06:02,208 --> 00:06:04,708
Tu sais qu'il est très occupé.
82
00:06:05,416 --> 00:06:07,208
Il a dû aller à l'usine.
83
00:06:07,541 --> 00:06:09,625
Et si on fabriquait
un clone de ton père…
84
00:06:10,125 --> 00:06:12,416
comme ça, on en aura un à la maison,
et un au bureau.
85
00:06:12,666 --> 00:06:14,166
Ça prend trop de temps le clonage.
86
00:06:14,541 --> 00:06:16,000
Il faudrait trouver un corps.
87
00:06:16,791 --> 00:06:18,333
Mais même si on trouve des corps
qui lui ressemblent,
88
00:06:18,416 --> 00:06:19,875
aucun ne sera comme papa.
89
00:06:19,958 --> 00:06:24,208
{\an8}Tu es constamment dans mon cœur
90
00:06:24,375 --> 00:06:28,250
Tel mon battement de cœur
91
00:06:28,625 --> 00:06:33,083
{\an8}Tu es dans ma tête
Où que j'aille
92
00:06:33,166 --> 00:06:37,083
{\an8}Que tu sois là ou non
93
00:06:37,250 --> 00:06:41,541
{\an8}Tu es toujours devant moi
94
00:06:41,625 --> 00:06:45,083
{\an8}Où que j'aille
95
00:06:45,166 --> 00:06:46,166
{\an8}Papa…
96
00:06:46,375 --> 00:06:49,333
{\an8}Papa, tu es ma vie
Laisse ta main sur ma tête…
97
00:06:49,416 --> 00:06:51,125
{\an8}Les enfants t'ont préparé un gâteau.
98
00:06:51,250 --> 00:06:53,708
Ils t'ont attendu,
mais ils étaient épuisés.
99
00:06:53,875 --> 00:06:55,166
Tu ne t'es même pas donné la peine
100
00:06:55,250 --> 00:06:58,208
de voir les enfants pour ton anniversaire
alors que tu les as appelés à l'école.
101
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
Ne t'inquiète pas, Jyoti.
102
00:07:00,083 --> 00:07:01,083
Je me rattraperai.
103
00:07:02,541 --> 00:07:04,000
Ils voient tout, tu sais ?
104
00:07:04,500 --> 00:07:05,708
Et ça leur fait du mal.
105
00:07:06,875 --> 00:07:08,458
Tu sais ce qu'il m'a dit hier ?
106
00:07:09,000 --> 00:07:10,166
Il veut changer de nom…
107
00:07:10,916 --> 00:07:12,625
et s'appeler Balbir Singh II.
108
00:07:13,583 --> 00:07:15,000
J'ai protesté, mais il a dit…
109
00:07:15,541 --> 00:07:18,416
"S'il y a eu un George II
et un Henri VIII,
110
00:07:18,500 --> 00:07:20,125
"pourquoi n'y aurait-il pas
un Balbir Singh II ?"
111
00:07:21,000 --> 00:07:24,583
{\an8}J'espère que tu as conscience
d'être son héros.
112
00:07:25,000 --> 00:07:27,500
{\an8}Tu pourrais consacrer
au moins dix minutes à ton fils.
113
00:07:50,916 --> 00:07:54,250
{\an8}Papa, dans ma prochaine vie,
je veux que tu sois mon fils.
114
00:07:54,833 --> 00:07:56,916
{\an8}Que tu voies à quel point je t'aime.
115
00:07:57,250 --> 00:07:58,291
{\an8}Tu pourras t'en inspirer.
116
00:07:58,500 --> 00:07:59,916
{\an8}Car dans la vie qui suivra,
117
00:08:00,125 --> 00:08:02,458
{\an8}je serai de nouveau ton fils,
et tu seras mon père.
118
00:08:02,833 --> 00:08:05,416
Tu pourras alors exprimer
ton amour à ta façon
119
00:08:05,791 --> 00:08:06,791
{\an8}plutôt qu'à la mienne.
120
00:08:07,125 --> 00:08:08,458
{\an8}J'espère que tu comprends.
121
00:08:08,791 --> 00:08:10,583
{\an8}C'est tout ce que je demande.
122
00:08:12,166 --> 00:08:13,333
{\an8}TU ES MON HÉROS PAPA
123
00:08:17,708 --> 00:08:20,583
{\an8}- Joyeux anniversaire à ton père !
- Merci.
124
00:08:24,208 --> 00:08:26,083
- T'as oublié ton sac à l'école ?
- Joyeux anniversaire à ton père.
125
00:08:26,166 --> 00:08:27,583
Tu sais qui est son père ?
126
00:08:27,666 --> 00:08:30,000
Il peut lui acheter
un nouveau sac chaque jour.
127
00:08:30,541 --> 00:08:34,750
J'allais enfin voir mon père
après les examens de CE2.
128
00:08:34,916 --> 00:08:36,083
J'aime mon père.
129
00:08:36,250 --> 00:08:37,583
Plus que tout au monde.
130
00:08:37,666 --> 00:08:39,458
Tout le monde aime ses parents.
131
00:08:39,541 --> 00:08:40,708
En quoi ton père est-il différent ?
132
00:08:40,791 --> 00:08:42,916
Comment ça "plus que tout" ?
133
00:08:43,083 --> 00:08:44,208
Comment tu mesures l'amour ?
134
00:08:44,291 --> 00:08:45,750
- Avec le temps.
- Comment ?
135
00:08:45,916 --> 00:08:49,125
C'est comme étudier toute une année
et obtenir des notes indiquant
136
00:08:49,208 --> 00:08:52,541
qui a échoué, qui a réussi,
et qui est premier.
137
00:08:53,333 --> 00:08:55,500
Le temps montrera
138
00:08:55,583 --> 00:08:57,166
si mon amour pour mon père
139
00:08:58,041 --> 00:09:02,416
faiblit, se maintient
ou atteint des sommets.
140
00:09:52,833 --> 00:09:53,916
Hé, héros !
141
00:09:56,000 --> 00:09:57,250
- T'es là depuis quand ?
- Kartik !
142
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
T'es rentré quand ?
143
00:09:59,000 --> 00:09:59,875
Aujourd'hui.
144
00:10:00,458 --> 00:10:02,500
- Demain, c'est l'anniversaire de papa.
- Je vois.
145
00:10:02,583 --> 00:10:04,250
- Tu dois venir.
- Je serai là.
146
00:10:04,416 --> 00:10:06,166
Il ne manque que toi
sur les photos. Suis-moi !
147
00:10:07,875 --> 00:10:10,166
- Tu as une date pour le mariage ?
- Oui, c'est dans deux jours.
148
00:10:51,125 --> 00:10:53,333
C'est l'heure de la chanson
de l'école. Venez tous.
149
00:10:56,125 --> 00:10:58,000
Personne ne se souvient
de la chanson de l'école.
150
00:10:58,625 --> 00:10:59,916
Je vais les aider à s'en rappeler.
151
00:11:05,750 --> 00:11:07,500
Où t'étais passé, bon sang ?
152
00:11:10,833 --> 00:11:14,625
{\an8}On est des enfants remplis de lumière
153
00:11:14,958 --> 00:11:18,875
Marchant main dans la main
154
00:11:19,000 --> 00:11:22,791
On chante cette joyeuse chanson
155
00:11:22,875 --> 00:11:27,041
Et croyons à la beauté de nos rêves
156
00:11:27,166 --> 00:11:31,041
Pour vous remercier
157
00:11:31,208 --> 00:11:35,166
De nous avoir montré le chemin
158
00:11:35,291 --> 00:11:39,583
Main dans la main,
nous construirons ensemble
159
00:11:39,666 --> 00:11:42,750
Un avenir meilleur !
160
00:11:42,875 --> 00:11:44,750
Quand es-tu rentré d'Amérique ?
161
00:11:45,083 --> 00:11:46,500
Tu ressembles à un Américain !
162
00:11:47,666 --> 00:11:49,875
Merci d'avoir joué la chanson
de l'école, cher frère.
163
00:11:50,208 --> 00:11:51,500
Ça m'a rappelé notre enfance.
164
00:11:51,583 --> 00:11:55,333
- Vous nous avez donné volonté et force
- Viens.
165
00:11:55,458 --> 00:11:58,166
Sainte-Marie vous nous rendez fiers
166
00:11:58,250 --> 00:12:00,208
Quand on a une belle fille
dans la famille,
167
00:12:00,541 --> 00:12:04,416
et que son frère a plein d'amis,
168
00:12:04,500 --> 00:12:06,750
les femmes de la famille désignent
169
00:12:07,000 --> 00:12:10,333
l'un de ces amis comme frère honoraire.
170
00:12:10,833 --> 00:12:11,708
Tu sais pourquoi ?
171
00:12:11,791 --> 00:12:15,625
Nous sommes un roc, une famille !
172
00:12:15,750 --> 00:12:16,833
J'ai des sœurs.
173
00:12:17,375 --> 00:12:18,333
Je sais ce que ça fait.
174
00:12:19,625 --> 00:12:21,041
Je ne te considère pas comme ma sœur.
175
00:12:22,166 --> 00:12:24,916
Tu ressens la même chose
pour moi que pour Kartik ?
176
00:12:25,000 --> 00:12:26,083
Comment ça ?
177
00:12:26,875 --> 00:12:29,041
Dis-moi. Ça t'a rappelé
notre enfance, non ?
178
00:12:45,250 --> 00:12:46,166
Gitu !
179
00:12:47,708 --> 00:12:49,250
Je viens te chercher demain
pour le dîner.
180
00:12:54,375 --> 00:12:55,291
On y va.
181
00:12:57,833 --> 00:12:58,958
Tu voulais pas aller en Amérique ?
182
00:13:01,000 --> 00:13:03,708
Pour faire un MBA et un doctorat ?
Que s'est-il passé ?
183
00:13:03,791 --> 00:13:06,625
J'ai été prise
à l'université de Princeton.
184
00:13:07,500 --> 00:13:08,875
Arvind y travaille.
185
00:13:09,041 --> 00:13:11,500
Donc papa a dit
que c'était l'homme idéal.
186
00:13:11,833 --> 00:13:13,500
Je poursuivrai mes études
une fois mariée.
187
00:13:14,208 --> 00:13:15,500
Et tu as dit oui ?
188
00:13:16,625 --> 00:13:19,041
J'ai dit oui aux fiançailles.
189
00:13:19,125 --> 00:13:20,583
Donc pour le mariage aussi.
190
00:13:21,541 --> 00:13:22,416
Oui.
191
00:13:23,000 --> 00:13:24,458
Vous aviez une liaison ?
192
00:13:25,500 --> 00:13:26,416
Tu l'aimes ?
193
00:13:26,625 --> 00:13:27,500
Non !
194
00:13:28,458 --> 00:13:30,416
On s'est parlé
par téléphone pendant une semaine.
195
00:13:30,791 --> 00:13:32,166
Il est rentré des États-Unis
il y a deux jours,
196
00:13:32,250 --> 00:13:34,291
et on s'est fiancés aujourd'hui.
197
00:13:35,666 --> 00:13:38,083
Tu sais comment les femmes
choisissaient leur mari à l'époque ?
198
00:13:39,208 --> 00:13:40,083
À l'époque ?
199
00:13:40,541 --> 00:13:41,583
Revenons en arrière.
200
00:13:43,750 --> 00:13:45,875
Il y a plusieurs siècles,
il existait deux types d'hommes…
201
00:13:47,083 --> 00:13:49,625
les mâles alpha et les autres.
202
00:13:50,083 --> 00:13:51,458
Les alpha, c'était les durs.
203
00:13:51,916 --> 00:13:54,541
Ceux qui allaient chasser
dans la jungle,
204
00:13:54,875 --> 00:13:56,916
pendant que les autres hommes,
les faibles,
205
00:13:57,000 --> 00:13:58,125
se partageaient la nourriture chassée.
206
00:13:58,625 --> 00:13:59,875
Les femmes cuisinaient.
207
00:13:59,958 --> 00:14:02,166
Elles nourrissaient les enfants
et toute la communauté.
208
00:14:03,125 --> 00:14:04,833
C'est ainsi que fonctionnaient
les communautés.
209
00:14:06,958 --> 00:14:08,666
Mais leur influence allait bien au-delà
de la cuisine.
210
00:14:09,916 --> 00:14:11,375
C'est elles qui décidaient
211
00:14:11,458 --> 00:14:14,666
quel chasseur deviendrait le père
de leurs enfants.
212
00:14:15,250 --> 00:14:17,833
Elles avaient le pouvoir
de désigner les gardiens…
213
00:14:18,500 --> 00:14:21,125
qui les protègeraient
ainsi que leur progéniture
214
00:14:21,208 --> 00:14:23,166
contre les autres chasseurs
et les créatures sauvages.
215
00:14:24,375 --> 00:14:26,666
C'est les femmes qui tenaient les rênes
de ces facteurs déterminants.
216
00:14:27,708 --> 00:14:29,666
À l'époque,
on se fichait d'être père, mère,
217
00:14:30,250 --> 00:14:33,791
des castes, des religions,
d'avoir un boulot ou de faire des études.
218
00:14:34,875 --> 00:14:35,791
Si tu avais vécu à cette époque,
219
00:14:36,750 --> 00:14:37,625
qui aurais-tu choisi ?
220
00:14:37,958 --> 00:14:41,125
Un groupe d'Arvind,
ou un mâle alpha ?
221
00:14:42,125 --> 00:14:43,708
- Un alpha.
- Exactement.
222
00:14:45,250 --> 00:14:47,625
Donc quand toutes les femmes se sont mises
à choisir des hommes forts,
223
00:14:47,708 --> 00:14:49,083
les faibles sont devenus jaloux.
224
00:14:49,958 --> 00:14:52,125
Eux aussi ont des désirs
et des envies.
225
00:14:53,916 --> 00:14:55,500
C'est là qu'intervient la poésie.
226
00:14:58,000 --> 00:15:00,125
"Je décrocherai la lune pour toi."
227
00:15:00,208 --> 00:15:01,916
"Je traverserai une rivière
de feu pour toi."
228
00:15:02,000 --> 00:15:03,541
"Je traverserai les sept mers pour toi."
229
00:15:03,750 --> 00:15:05,500
"Je t'offrirai ceci ou cela."
230
00:15:05,583 --> 00:15:06,750
Mais ils n'agissent jamais.
231
00:15:07,291 --> 00:15:08,416
Ceux qui agissent vraiment, ce sont les…
232
00:15:08,916 --> 00:15:09,833
mâles alpha.
233
00:15:17,166 --> 00:15:19,250
Je n'avais pas vu
que tu me touchais les pieds.
234
00:15:37,166 --> 00:15:38,125
Gitanjali.
235
00:15:40,541 --> 00:15:41,666
Tu as un grand bassin.
236
00:15:43,000 --> 00:15:44,041
Tu veux dire que je suis grosse ?
237
00:15:44,958 --> 00:15:46,333
Non.
238
00:15:47,250 --> 00:15:48,958
Tu as un grand bassin.
239
00:15:50,333 --> 00:15:51,833
Tu peux faire des bébés en bonne santé.
240
00:15:56,541 --> 00:15:58,000
Merci à tous d'être venus.
241
00:15:58,083 --> 00:15:59,125
C'était une bonne soirée.
242
00:15:59,250 --> 00:16:00,125
- Merci.
- Kartik…
243
00:16:00,208 --> 00:16:01,083
Oui ?
244
00:16:01,291 --> 00:16:03,208
Tu penses
que je pourrais épouser Gitanjali ?
245
00:16:03,333 --> 00:16:04,208
Quoi ?
246
00:16:04,666 --> 00:16:05,541
J'ai une chance ?
247
00:16:05,666 --> 00:16:06,958
Qu'est-ce que tu racontes ?
248
00:16:07,666 --> 00:16:09,916
T'es venu pour un anniversaire
ou pour briser des fiançailles ?
249
00:16:10,000 --> 00:16:10,916
Laisse tomber.
250
00:16:11,291 --> 00:16:12,375
Je dois parler à ton père.
251
00:16:12,583 --> 00:16:14,958
Détends-toi et allume le moteur.
252
00:16:15,083 --> 00:16:16,833
Pourquoi vous avez
tous éteint vos motos ?
253
00:16:17,083 --> 00:16:19,125
- Va-t'en.
- C'est la faute de ta tante.
254
00:16:20,416 --> 00:16:22,916
De tous tes amis, je suis le seul
qu'elle appelle "cher frère".
255
00:16:23,791 --> 00:16:25,458
Ta tante a dû voir
que Gitanjali m'aimait bien.
256
00:16:25,541 --> 00:16:28,250
Elle a dû lui dire
de m'appeler "cher frère".
257
00:16:30,000 --> 00:16:31,291
Je l'ai demandée en mariage en troisième.
258
00:16:31,416 --> 00:16:32,291
En troisième ?
259
00:16:32,458 --> 00:16:34,000
- Elle était en quelle classe ?
- En sixième.
260
00:16:34,416 --> 00:16:35,833
Je lui ai redemandé
quand elle était en cinquième.
261
00:16:36,250 --> 00:16:37,916
- Elle a dit oui.
- Comment ça ?
262
00:16:38,166 --> 00:16:39,291
Elle m'a dit oui.
263
00:16:39,500 --> 00:16:40,375
Elle m'a même invité chez elle.
264
00:16:41,208 --> 00:16:42,166
C'était la fête des frères et sœurs.
265
00:16:42,708 --> 00:16:44,083
"C'est qui, ma fille ?"
266
00:16:44,375 --> 00:16:45,708
"Un ami de Kartik."
267
00:16:45,791 --> 00:16:47,958
"L'ami de ton frère est aussi ton frère.
268
00:16:48,041 --> 00:16:49,000
"Donne-lui un rakhi aussi."
269
00:16:49,458 --> 00:16:50,500
Ne te moque pas !
270
00:16:52,333 --> 00:16:53,708
Gitanjali vous a-t-elle déjà
appelés "cher frère" ?
271
00:16:53,791 --> 00:16:54,666
{\an8}Non.
272
00:16:54,750 --> 00:16:55,750
{\an8}À l'école ou après ?
273
00:16:55,875 --> 00:16:57,208
{\an8}- Non.
- Jamais.
274
00:16:57,333 --> 00:16:58,916
{\an8}Elle m'appelle comme ça
quand je suis avec eux…
275
00:16:59,458 --> 00:17:01,166
{\an8}mais elle utilise mon nom
quand on est seuls.
276
00:17:01,458 --> 00:17:03,166
{\an8}Moi aussi j'ai remarqué.
277
00:17:04,541 --> 00:17:07,000
{\an8}J'avais de la fièvre
pour la fête des frères et sœurs.
278
00:17:07,458 --> 00:17:08,833
De la fièvre ? Tu plaisantes ?
279
00:17:09,041 --> 00:17:12,000
Si tu mets toute ton énergie
dans quelque chose,
280
00:17:12,083 --> 00:17:13,375
ton corps réagit.
281
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
J'avais beaucoup de fièvre.
282
00:17:15,958 --> 00:17:18,166
Elle devait en avoir aussi.
J'en suis sûr !
283
00:17:18,375 --> 00:17:20,708
Si t'étais au courant…
284
00:17:21,333 --> 00:17:22,250
où t'étais pendant tout ce temps ?
285
00:17:22,333 --> 00:17:24,916
J'ignorais que vous vouliez
la marier si rapidement.
286
00:17:26,083 --> 00:17:27,916
C'est pas comme si toutes ces émotions
venaient de refaire surface.
287
00:17:28,000 --> 00:17:30,250
J'ai toujours ressenti ça.
288
00:17:30,833 --> 00:17:31,875
Arrête de faire l'enfant.
289
00:17:32,250 --> 00:17:34,791
Elle se marie dans deux jours
et elle part aux États-Unis.
290
00:17:35,208 --> 00:17:36,125
Elle n'ira nulle part.
291
00:17:36,625 --> 00:17:38,208
- Quoi ?
- Elle n'ira nulle part.
292
00:17:38,375 --> 00:17:40,875
Tu crois qu'il te suffit de l'appeler
pour qu'elle accoure ?
293
00:17:41,416 --> 00:17:42,291
Elle viendra en courant.
294
00:17:45,041 --> 00:17:45,916
Mon frère !
295
00:17:47,333 --> 00:17:48,291
C'est à toi qu'elle parle.
296
00:17:50,000 --> 00:17:50,958
Papa veut te parler.
297
00:18:13,083 --> 00:18:13,958
Kalra.
298
00:18:14,166 --> 00:18:15,041
Varun !
299
00:18:15,166 --> 00:18:16,041
Où sont-ils tous ?
300
00:18:16,208 --> 00:18:17,083
Ils arrivent, papa.
301
00:18:17,166 --> 00:18:18,083
Attends, Varun.
302
00:18:18,541 --> 00:18:19,416
Qu'y a-t-il ?
303
00:18:19,625 --> 00:18:21,166
Si on prenait une photo de nous trois ?
304
00:18:21,375 --> 00:18:22,333
Toi, grand-père et moi.
305
00:18:23,833 --> 00:18:24,708
D'accord.
306
00:18:25,000 --> 00:18:25,875
Varun.
307
00:18:26,666 --> 00:18:27,875
C'est une grande réussite.
308
00:18:28,166 --> 00:18:30,250
Félicitations pour l'affaire Cochin.
Bien joué, mon fils.
309
00:18:30,833 --> 00:18:32,916
C'est mon cadeau d'anniversaire pour toi.
310
00:18:33,250 --> 00:18:34,291
Bien joué.
311
00:18:34,750 --> 00:18:35,708
Merci, grand-père.
312
00:18:39,125 --> 00:18:41,625
C'est bien qu'on ait pu prendre
313
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
des photos de famille
avant l'arrivée des invités.
314
00:18:43,708 --> 00:18:45,083
Viens-là, mon garçon.
315
00:18:46,083 --> 00:18:47,375
Joyeux anniversaire, papa.
316
00:18:50,166 --> 00:18:51,041
Merci, Reet.
317
00:18:51,583 --> 00:18:52,750
Sacrée montre.
318
00:18:52,833 --> 00:18:54,625
- Qu'est-il arrivé à tes cheveux ?
- Papa, l'autre personne
319
00:18:54,708 --> 00:18:56,541
à posséder cette montre,
c'est le roi d'Angleterre.
320
00:18:56,916 --> 00:18:57,875
Qu'est-ce qu'il fait là ?
321
00:18:59,000 --> 00:19:01,208
C'est le beau-frère de Reef.
Le frère cadet de Varun.
322
00:19:01,291 --> 00:19:02,500
Roop l'a invité pour la photo de groupe.
323
00:19:02,583 --> 00:19:04,416
- Elle te plaît ?
- Bien sûr.
324
00:19:04,875 --> 00:19:06,166
Elle est très élégante.
325
00:19:06,333 --> 00:19:07,500
Joyeux anniversaire, papa.
326
00:19:07,791 --> 00:19:09,750
Merci.
327
00:19:10,333 --> 00:19:11,541
Tu n'as rien offert à papa ?
328
00:19:11,625 --> 00:19:13,125
T'es venu d'Amérique les mains vides ?
329
00:19:13,375 --> 00:19:14,333
Je me suis coupé les cheveux.
330
00:19:16,333 --> 00:19:17,916
Papa les préfère courts.
331
00:19:18,125 --> 00:19:19,500
C'est les 60 ans de papa.
332
00:19:19,583 --> 00:19:20,708
Tu aurais dû lui offrir
un cadeau spécial.
333
00:19:20,791 --> 00:19:23,250
- Une coupe de cheveux ?
- C'est une sorte d'engagement.
334
00:19:23,375 --> 00:19:24,708
C'est un cadeau très spécial.
335
00:19:24,791 --> 00:19:27,166
Maman, tu le défends toujours.
336
00:19:28,375 --> 00:19:29,291
Jolie coupe.
337
00:19:30,250 --> 00:19:32,000
Mais j'aimais bien les cheveux longs.
338
00:19:32,458 --> 00:19:33,375
Ça t'allait bien.
339
00:19:34,125 --> 00:19:35,125
Ils repousseront.
340
00:19:36,458 --> 00:19:39,125
Maman, tu as invité la famille
de grand-père ?
341
00:19:39,333 --> 00:19:40,250
Non.
342
00:19:40,708 --> 00:19:42,708
C'était le bon moment
pour bien faire les choses.
343
00:19:42,916 --> 00:19:44,500
On leur a envoyé une invitation
344
00:19:44,583 --> 00:19:46,416
pour le mariage de Reef.
Est-ce qu'ils sont venus ?
345
00:19:46,541 --> 00:19:47,500
On a juste envoyé l'invitation.
346
00:19:47,875 --> 00:19:49,166
On n'y est pas allés en personne.
347
00:19:49,875 --> 00:19:51,625
Allez, le photographe attend.
348
00:20:04,750 --> 00:20:06,416
- Grand-père ?
- Oui ?
349
00:20:06,750 --> 00:20:07,958
On ne voit jamais personne de ta famille.
350
00:20:08,458 --> 00:20:09,333
Pourquoi ?
351
00:20:10,416 --> 00:20:12,916
Ils sont éparpillés à travers le monde.
352
00:20:13,083 --> 00:20:13,958
Comment ça ?
353
00:20:14,750 --> 00:20:17,791
Ça me prendrait une éternité
de tout t'expliquer.
354
00:20:19,125 --> 00:20:21,291
J'ai dû m'éloigner de mon frère aîné.
355
00:20:23,041 --> 00:20:26,208
Sans savoir
que je m'éloignais aussi du plus jeune.
356
00:20:26,500 --> 00:20:30,625
Viens me voir et je t'expliquerai tout.
357
00:20:31,875 --> 00:20:35,291
Tu te souviens de notre village ?
358
00:20:36,666 --> 00:20:37,833
Je n'oublie jamais rien.
359
00:20:37,958 --> 00:20:38,833
Hé, héros, viens voir.
360
00:20:38,958 --> 00:20:40,375
Je vais te présenter le ministre en chef.
361
00:20:40,541 --> 00:20:42,583
- Suis-moi.
- Ça m'intéresse pas.
362
00:20:43,583 --> 00:20:44,666
Maintenant que tu es de retour,
363
00:20:45,000 --> 00:20:47,416
si tu veux reprendre l’entreprise,
tu dois connaître les gros bonnets.
364
00:20:47,541 --> 00:20:49,666
- Viens.
- Ce jeu ne m'intéresse pas.
365
00:20:49,750 --> 00:20:50,625
C'est bon.
366
00:20:51,750 --> 00:20:53,166
- À plus tard.
- Mohsin.
367
00:20:56,458 --> 00:20:58,291
Tu dois comprendre les règles
du jeu pour faire ça.
368
00:20:59,083 --> 00:21:00,458
Que comptes-tu faire de ta vie ?
369
00:21:01,083 --> 00:21:02,083
Bonne question.
370
00:21:02,333 --> 00:21:03,291
Tu as une idée ?
371
00:21:03,666 --> 00:21:04,750
Es-tu prêt à l'entendre ?
372
00:21:05,166 --> 00:21:06,291
Voyons ce que tu feras.
373
00:21:07,500 --> 00:21:08,666
Tu ne le verras pas non plus.
374
00:21:14,666 --> 00:21:15,625
Qu'est-ce que tu fais ?
375
00:21:16,375 --> 00:21:17,291
Ne te mets pas au whisky.
376
00:21:18,166 --> 00:21:19,125
Prends du vin. C'est bon.
377
00:21:21,750 --> 00:21:22,666
Qui a écrit ça ?
378
00:21:24,333 --> 00:21:25,541
On sait tous de qui
on fête l'anniversaire.
379
00:21:30,083 --> 00:21:33,166
Ça te tuerais pas
de saluer quelqu'un !
380
00:21:33,458 --> 00:21:36,125
Tu as mis en colère
un homme puissant.
381
00:21:36,208 --> 00:21:37,166
Il t'a entendu !
382
00:21:37,625 --> 00:21:39,250
Si tu veux reprendre l'empire,
383
00:21:39,333 --> 00:21:41,583
tu vas devoir changer de comportement.
384
00:21:42,583 --> 00:21:44,125
Ce comportement, c'est mon héritage.
385
00:21:46,500 --> 00:21:47,500
C'est dans mon sang.
386
00:21:47,958 --> 00:21:48,958
Comment pourrais-je m'en débarrasser ?
387
00:21:49,208 --> 00:21:51,291
Vous parlez encore de ça !
388
00:21:51,416 --> 00:21:53,791
J'essaie juste de lui expliquer
389
00:21:53,875 --> 00:21:56,041
que s'il veut faire des affaires en Inde,
390
00:21:56,125 --> 00:21:58,250
il doit réfléchir avant d'agir.
391
00:21:58,500 --> 00:21:59,500
Jusqu'où tu te projettes ?
392
00:21:59,583 --> 00:22:03,416
Tu sais comment iront les affaires
dans cinq, dix ou vingt-cinq ans ?
393
00:22:03,708 --> 00:22:05,666
Ça suffit, on sait que t'es intelligent.
Maintenant, tais-toi !
394
00:22:07,333 --> 00:22:08,458
Tu me surprends, Reet.
395
00:22:08,958 --> 00:22:11,791
Malgré ton MBA de Harvard,
tu ne sais dire que "tais-toi".
396
00:22:12,125 --> 00:22:13,041
C'est triste.
397
00:22:13,416 --> 00:22:14,375
Pourquoi ?
398
00:22:15,125 --> 00:22:16,958
Ma sœur n'a pas le droit
de s'exprimer chez toi ?
399
00:22:17,041 --> 00:22:20,208
Le ministre en chef est notre invité.
On lui doit le respect…
400
00:22:20,291 --> 00:22:22,708
Sauf que tu ne représentes pas
Varun Pratap Malhotra.
401
00:22:22,791 --> 00:22:25,375
Tu représentes Swastik Steel
et Balbir Singh.
402
00:22:25,916 --> 00:22:27,583
Tu n'as pas à faire des courbettes
devant eux.
403
00:22:27,666 --> 00:22:29,500
Ne me parle pas comme ça.
404
00:22:30,166 --> 00:22:32,625
Je ne fais de courbettes à personne.
C'est mon ami.
405
00:22:32,708 --> 00:22:35,250
Pourquoi porte-il encore
son écharpe, dans ce cas ?
406
00:22:35,333 --> 00:22:37,958
Pourquoi sa sécurité n'a pas laissé
ses armes à l'entrée ?
407
00:22:38,041 --> 00:22:40,333
C'est le ministre en chef, bon sang !
Il y a un protocole !
408
00:22:40,416 --> 00:22:42,250
Il n'y a aucun protocole
dans cette maison !
409
00:22:42,333 --> 00:22:44,875
Tu as vu ça, Reet ?
Leurs énormes pistolets.
410
00:22:48,333 --> 00:22:49,625
Et toi, Roop ?
411
00:22:50,416 --> 00:22:51,458
Ça t'intéresse pas ?
412
00:22:51,541 --> 00:22:52,833
Tu comptes rejoindre
l'entreprise un jour
413
00:22:52,958 --> 00:22:54,750
ou tu diras juste "tais-toi"
et "ça suffit", comme elle ?
414
00:22:55,000 --> 00:22:55,875
Abruti !
415
00:22:56,041 --> 00:23:00,041
Ce ministre en chef sera
Premier ministre dans dix ans.
416
00:23:00,583 --> 00:23:01,666
Alors il va devoir m'attendre.
417
00:23:04,583 --> 00:23:05,458
Champion !
418
00:23:06,416 --> 00:23:07,708
T'es rentré quand ?
419
00:23:09,833 --> 00:23:11,333
- Salut !
- Oncle Mishra.
420
00:23:14,208 --> 00:23:16,041
- Comment tu vas ?
- Très bien.
421
00:23:16,500 --> 00:23:19,583
Il paraît que tu t'es coupé les cheveux
en guise de cadeau d'anniversaire ?
422
00:23:19,958 --> 00:23:21,375
T'as pas changé.
423
00:23:21,500 --> 00:23:23,625
Viens, prenons un verre
424
00:23:23,833 --> 00:23:25,416
et parle-moi de l'Amérique.
425
00:23:28,458 --> 00:23:29,333
Juste le Premier ministre ?
426
00:23:29,416 --> 00:23:31,416
Même le président américain l'attendra.
427
00:23:31,500 --> 00:23:32,750
Varun, ne va pas dans son sens.
428
00:23:32,833 --> 00:23:34,166
Arrête ça.
429
00:23:35,333 --> 00:23:36,458
Ne pas aller dans mon sens ?
430
00:23:37,041 --> 00:23:38,375
Tu parles de moi
431
00:23:38,833 --> 00:23:40,541
comme si j'étais une bombe à retardement.
432
00:23:40,833 --> 00:23:42,458
T'aurais dû dire
"ne le fais pas exploser".
433
00:23:43,083 --> 00:23:46,208
J'ai conclu un marché énorme
et il veut m'apprendre mon boulot !
434
00:23:46,791 --> 00:23:49,375
Des millions de roupies
et pas une seule partenaire.
435
00:23:49,500 --> 00:23:52,250
Tu suivais tout ça
quand tu étais aux États-Unis ?
436
00:23:53,250 --> 00:23:54,250
Comment ça je "suivais" ?
437
00:23:54,375 --> 00:23:55,500
Je n'aime pas trop ce mot.
438
00:23:55,625 --> 00:23:57,083
Je n'aime pas ta façon de lui parler !
439
00:23:57,166 --> 00:23:59,125
Ce que fait Varun,
il le fait pour Swastik.
440
00:23:59,250 --> 00:24:00,791
J'ai pas besoin que tu me défendes.
441
00:24:00,875 --> 00:24:01,750
- Je t'en prie…
- Hé !
442
00:24:02,000 --> 00:24:02,958
Reste en dehors de ça !
443
00:24:03,041 --> 00:24:04,958
- Quoi ?
- Hé, M. le Nanti !
444
00:24:05,083 --> 00:24:07,541
Comporte-toi comme un gamin pourri gâté.
445
00:24:07,666 --> 00:24:09,000
Voyage, va voir le monde,
446
00:24:09,083 --> 00:24:11,541
défonce des voitures de sport,
fréquente des filles.
447
00:24:11,625 --> 00:24:12,625
Ça t'ouvrira peut-être les yeux.
448
00:24:12,708 --> 00:24:14,291
Ils sont ouverts depuis l'âge de 12 ans.
449
00:24:14,375 --> 00:24:15,916
Varun, s'il te plaît,
ce n'est pas le moment.
450
00:24:16,000 --> 00:24:17,583
- Arrêtez ça.
- Non.
451
00:24:17,666 --> 00:24:20,083
M. l'Ingénieur Spatial croit tout savoir.
452
00:24:20,333 --> 00:24:21,291
Ta place est dans l'espace.
453
00:24:21,791 --> 00:24:23,916
La gestion d'entreprise,
c'est pas fait pour toi.
454
00:24:24,041 --> 00:24:27,500
Tu as perturbé tout l'écosystème
d'Inde du Sud pour passer ton marché.
455
00:24:27,583 --> 00:24:29,541
Le monde est imprévisible.
456
00:24:29,625 --> 00:24:30,500
Incroyable !
457
00:24:30,875 --> 00:24:33,416
Tu transformes
une victoire positive en négatif.
458
00:24:34,000 --> 00:24:36,291
On ne fait pas d'affaires
si on a peur des populations locales.
459
00:24:36,500 --> 00:24:37,958
Est-ce qu'il connaît l'histoire du singe
460
00:24:38,375 --> 00:24:40,916
qui essaie de protéger le roi
avec une épée ?
461
00:24:43,041 --> 00:24:46,291
La limite entre courage
et stupidité est infime.
462
00:24:46,833 --> 00:24:48,166
Comment oses-tu dire ça ?
463
00:24:48,250 --> 00:24:50,041
- C'est le cas.
- La ferme ! Excuse-toi !
464
00:24:50,125 --> 00:24:51,708
- Tout de suite !
- Dis-lui de s'excuser !
465
00:24:51,791 --> 00:24:53,041
Tu n'entends pas ce qu'il dit ?
466
00:24:53,125 --> 00:24:54,916
Dis-moi encore de me taire
et je te fais bouffer le gâteau !
467
00:24:55,000 --> 00:24:56,208
Hé, héros, ferme ta…
468
00:24:57,500 --> 00:25:00,041
Ne t'immisces pas
entre ma sœur et moi, vu ?
469
00:25:00,125 --> 00:25:02,375
Ça va pas ?
Arrêtez ça tout de suite !
470
00:25:02,500 --> 00:25:04,583
- Excuse-toi.
- Hors de question.
471
00:25:04,666 --> 00:25:05,541
Excuse-toi !
472
00:25:05,625 --> 00:25:07,125
Ne sois pas ridicule !
Je ne m'excuserai pas !
473
00:25:08,458 --> 00:25:10,500
Je vais te montrer ce qui est ridicule.
474
00:25:23,333 --> 00:25:26,208
J'étais enfant quand Reet s'est mariée.
Je ne comprenais pas tout à l'époque.
475
00:25:26,583 --> 00:25:28,375
Je ne l'aurais jamais laissée
épouser ce type, sinon.
476
00:25:28,958 --> 00:25:30,583
Je ne l'ai jamais aimé.
477
00:25:30,958 --> 00:25:33,041
Mais je compte bien
étudier en profondeur tous ceux
478
00:25:33,375 --> 00:25:35,250
qui voudraient t'épouser.
479
00:25:36,166 --> 00:25:38,125
Je vais t'organiser un swayamvar.
480
00:25:38,500 --> 00:25:41,125
Je connais des types très bien.
481
00:25:41,333 --> 00:25:43,916
Je n'aime pas ce qui se passe ici.
482
00:25:44,333 --> 00:25:47,291
S'il y a quelque chose entre vous deux,
mets-y un terme immédiatement.
483
00:25:47,625 --> 00:25:49,083
Crois-moi, si tu ne m'écoutes pas…
484
00:25:49,791 --> 00:25:50,833
tu le regretteras.
485
00:25:51,708 --> 00:25:54,666
Un jour, j'anéantirai ces deux frères.
486
00:25:54,750 --> 00:25:56,125
Je les buterai tous les deux.
487
00:25:57,291 --> 00:25:59,875
Ça serait dommage de voir
mes deux sœurs pleurer leur mari
488
00:25:59,958 --> 00:26:01,625
à un si jeune âge.
489
00:26:05,750 --> 00:26:06,833
Tu as vu comment il l'a touchée ?
490
00:26:07,416 --> 00:26:09,666
Mais c'est inutile de dire
quoi que ce soit. Elle a deux enfants.
491
00:26:10,750 --> 00:26:12,291
Pourquoi ne pas être allée
aux fiançailles de Gitanjali ?
492
00:26:14,250 --> 00:26:15,541
Vous étiez meilleures amies
à l'école, non ?
493
00:26:16,208 --> 00:26:17,083
Que s'est-il passé ?
494
00:26:18,166 --> 00:26:19,375
Tu n'aimes pas
les gens de classe moyenne ?
495
00:26:19,458 --> 00:26:20,625
Tu préfères ce genre de personnes ?
496
00:26:21,291 --> 00:26:23,208
- Ça n'a rien à voir.
- Alors c'est quoi ?
497
00:26:24,458 --> 00:26:26,416
Va voir le monde réel
et tu comprendras
498
00:26:26,500 --> 00:26:28,958
tout ce que ton père
et ton grand-père ont fait pour ce pays.
499
00:26:31,250 --> 00:26:32,541
- Mon frère.
- Oui ?
500
00:26:32,791 --> 00:26:34,375
Tu es sérieux
quand tu parles de les tuer ?
501
00:26:34,500 --> 00:26:35,708
Est-ce qu'il y a quelque chose
entre vous ?
502
00:26:36,166 --> 00:26:37,916
Non. Il n'y a rien.
503
00:26:38,041 --> 00:26:38,958
Alors, ne t'inquiète pas.
504
00:26:41,291 --> 00:26:42,750
Tu fais des histoires dès ton retour !
505
00:26:43,750 --> 00:26:45,375
C'est toi qui as commencé, papa.
506
00:26:45,916 --> 00:26:48,291
- Pardon ?
- Tu as commencé.
507
00:26:48,625 --> 00:26:50,125
Moi qui croyais que tu avais mûri…
508
00:26:50,750 --> 00:26:52,750
et qu'on pourrait parler
tels un père et son fils.
509
00:26:53,250 --> 00:26:55,541
Mais… tu l'as traité de singe ?
510
00:26:55,791 --> 00:26:57,083
Va lui présenter tes excuses.
511
00:26:58,000 --> 00:26:59,333
Tu ne veux pas savoir
ce qui s'est passé ?
512
00:26:59,583 --> 00:27:01,000
Je le sais déjà.
513
00:27:01,166 --> 00:27:02,958
Et tu ne trouves pas que j'ai raison ?
514
00:27:03,333 --> 00:27:04,583
On a envahi Kerala.
515
00:27:04,833 --> 00:27:07,333
Tous les grands hommes d'affaires
du Sud nous voient comme leur ennemi.
516
00:27:07,416 --> 00:27:08,375
Ce que j'essaie de te dire…
517
00:27:08,458 --> 00:27:10,750
Tu veux m'apprendre
comment gérer ma propre entreprise ?
518
00:27:10,875 --> 00:27:12,333
Va t'excuser auprès de lui.
519
00:27:12,708 --> 00:27:13,583
Tout de suite.
520
00:27:14,458 --> 00:27:15,333
Non.
521
00:27:15,416 --> 00:27:17,625
Tu as dix minutes.
522
00:27:18,416 --> 00:27:19,291
Non.
523
00:27:20,083 --> 00:27:21,041
Dix minutes.
524
00:27:37,958 --> 00:27:38,833
Reet…
525
00:27:39,500 --> 00:27:40,416
Que s'est-il passé ?
526
00:27:41,875 --> 00:27:42,833
Tu appelles qui ?
527
00:27:43,708 --> 00:27:45,041
Je veux parler à papa.
528
00:27:45,791 --> 00:27:46,708
Pourquoi ? Quel est le problème ?
529
00:27:47,833 --> 00:27:49,958
Je n'arrête pas de l'appeler,
mais il ne répond pas.
530
00:27:51,916 --> 00:27:53,208
Qu'est-ce qui se passe ?
531
00:27:57,708 --> 00:27:59,708
C'est l'enfer pour les étudiants
à l'université.
532
00:28:00,166 --> 00:28:01,416
Je ne m'en sors pas.
533
00:28:01,833 --> 00:28:02,833
Comment ça "l'enfer" ?
534
00:28:03,625 --> 00:28:04,625
On t'a fait des remarques ?
535
00:28:07,041 --> 00:28:08,041
On t'a insultée ?
536
00:28:09,833 --> 00:28:10,750
On t'a frappée ?
537
00:28:12,875 --> 00:28:13,791
C'est ça ?
538
00:28:15,666 --> 00:28:18,708
Tu comptes faire quoi ?
C'est des dernières années en mécanique.
539
00:28:18,791 --> 00:28:19,708
Monte.
540
00:28:19,833 --> 00:28:21,833
Où allez-vous, monsieur ?
541
00:28:22,000 --> 00:28:23,875
Vous n'avez pas le permis !
542
00:28:28,208 --> 00:28:29,208
C'est ici ?
543
00:28:31,458 --> 00:28:32,333
Ici ?
544
00:28:32,416 --> 00:28:34,916
Un exemple classique
de transfert de chaleur et de masse
545
00:28:35,000 --> 00:28:36,125
- serait une balle…
- C'est ici ?
546
00:28:36,208 --> 00:28:37,583
- de mitraillette.
- Viens.
547
00:28:38,166 --> 00:28:40,166
- Dans ce cas…
- Madame, veuillez nous excuser.
548
00:28:42,083 --> 00:28:43,583
Qui a molesté ma sœur ?
549
00:28:44,166 --> 00:28:45,666
Où tu te crois, mec !
550
00:28:45,750 --> 00:28:47,416
Voilà que des gamins
nous demandent des comptes !
551
00:28:50,208 --> 00:28:52,541
Madame, ce gamin perturbe la classe.
552
00:28:52,625 --> 00:28:53,666
Pourquoi vous ne faites rien ?
553
00:28:53,750 --> 00:28:54,833
Hé, Mowgli !
554
00:28:55,666 --> 00:28:57,375
Dégage !
555
00:28:57,708 --> 00:29:00,250
Je répète.
Qui a molesté ma sœur ?
556
00:29:00,333 --> 00:29:01,750
Hé, toi ! Va te faire voir !
557
00:29:06,000 --> 00:29:07,458
Attends-moi ici. Je reviens.
558
00:29:11,458 --> 00:29:13,625
La période des bizutages
n'a même pas commencé.
559
00:29:14,000 --> 00:29:15,208
T'as encore rien vu.
560
00:29:37,583 --> 00:29:38,625
Je vais tout te dire.
561
00:29:39,000 --> 00:29:39,958
Il y avait quatre mecs.
562
00:29:40,458 --> 00:29:41,458
Ils sont partis après le déjeuner.
563
00:29:41,541 --> 00:29:43,875
Lokesh, Sanjiv, Karan et Dimpy.
564
00:29:44,333 --> 00:29:46,916
Si vous revenez demain,
ils seront là.
565
00:29:54,250 --> 00:29:56,125
Tu as conscience
de ce que tu viens de faire ?
566
00:29:56,208 --> 00:29:59,250
Tu dois me le dire tout de suite
quand il t'arrive ce genre de choses.
567
00:29:59,333 --> 00:30:01,083
Au lieu d'attendre
que la situation dégénère.
568
00:30:01,250 --> 00:30:03,416
Tu te prends pour un héros ?
Un homme de main ?
569
00:30:03,791 --> 00:30:06,333
Tu as utilisé un fusil en classe !
J'étudie là-bas !
570
00:30:07,041 --> 00:30:08,375
Attends que papa l'apprenne.
571
00:30:08,458 --> 00:30:09,791
C'est notre université, Reet.
572
00:30:10,041 --> 00:30:12,791
À quoi bon si on n'est pas en sécurité
dans notre propre fac ?
573
00:30:13,791 --> 00:30:16,958
Et pour m'en assurer,
je suis prêt à tout !
574
00:30:18,125 --> 00:30:20,125
T'inquiète pas, c'est pas encore fini.
575
00:30:20,458 --> 00:30:21,333
Je reviens demain.
576
00:30:21,416 --> 00:30:23,416
T'as pas besoin de jouer les héros.
577
00:30:28,875 --> 00:30:29,791
C'est eux ?
578
00:30:43,791 --> 00:30:45,291
Je n'aurais pas dû t'en parler.
579
00:30:45,833 --> 00:30:47,125
Laisse-les partir, je t'en prie.
580
00:30:58,000 --> 00:30:58,875
Dépêchez-vous !
581
00:30:59,291 --> 00:31:00,208
On y va !
582
00:31:06,958 --> 00:31:08,458
Plus vite ! Allez !
583
00:31:14,916 --> 00:31:15,875
Plus vite !
584
00:31:16,583 --> 00:31:17,750
T'es devenu fou ?
585
00:31:18,666 --> 00:31:20,416
- Ralentis !
- Laisse-moi faire !
586
00:31:21,375 --> 00:31:23,541
- T'as perdu la tête ?
- Je dois me concentrer !
587
00:31:29,375 --> 00:31:30,666
{\an8}Il va nous tuer !
588
00:31:37,958 --> 00:31:39,166
Tu as amené une arme à la fac ?
589
00:31:39,875 --> 00:31:41,041
Tu as perdu l'esprit ?
590
00:31:41,875 --> 00:31:42,958
Comment oses-tu !
591
00:31:43,625 --> 00:31:45,083
Et tu as tiré ?
592
00:31:45,916 --> 00:31:48,583
T'as pas le temps pour tout ça.
J'avais pas le choix.
593
00:31:49,125 --> 00:31:51,291
Pistolet, bazooka, tank…
J'ai pris ce qu'il y avait.
594
00:31:51,375 --> 00:31:52,333
Pardon ?
595
00:31:53,083 --> 00:31:55,375
Pistolet, bazooka, tank…
J'ai pris ce qu'il…
596
00:31:56,791 --> 00:31:57,916
Tu aurais pu te faire arrêter !
597
00:31:58,250 --> 00:31:59,583
Et finir en prison !
598
00:32:00,583 --> 00:32:02,833
- Si je retire mon aide financière…
- Te gêne pas.
599
00:32:03,000 --> 00:32:04,125
Je me fiche d'aller en prison.
600
00:32:06,916 --> 00:32:07,833
M. Dev Singh…
601
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
vous avez pris des coups
à cause de moi, aujourd'hui.
602
00:32:11,125 --> 00:32:12,250
Je ne l'oublierai jamais.
603
00:32:13,291 --> 00:32:14,250
Jyoti !
604
00:32:15,500 --> 00:32:16,541
Jyoti !
605
00:32:17,375 --> 00:32:18,916
On a élevé un criminel !
606
00:32:19,041 --> 00:32:20,416
Je ne suis pas un criminel !
607
00:32:20,541 --> 00:32:21,458
Que s'est-il passé ?
608
00:32:21,750 --> 00:32:24,875
J'imagine qu'il se fiche de savoir
si ces garçons sont encore en vie !
609
00:32:25,083 --> 00:32:26,083
Ils sont vivants.
610
00:32:26,541 --> 00:32:28,083
Je voulais juste leur faire peur.
611
00:32:29,291 --> 00:32:30,333
Arrête de geindre, Reet.
612
00:32:31,166 --> 00:32:34,125
Demain, tout le monde
te traitera différemment.
613
00:32:36,333 --> 00:32:37,291
Qui es-tu pour leur faire peur ?
614
00:32:37,375 --> 00:32:38,458
Pour qui tu te prends ?
615
00:32:38,625 --> 00:32:39,541
Balbir !
616
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
- Que s'est-il passé ?
- Tu veux savoir ?
617
00:32:42,708 --> 00:32:44,791
Reet se fait molester à la fac
depuis deux jours.
618
00:32:45,291 --> 00:32:46,750
Est-ce que quelqu'un
dans cette maison était au courant ?
619
00:32:46,916 --> 00:32:47,791
Quoi ?
620
00:32:49,708 --> 00:32:50,708
Deux minutes, papa.
621
00:32:51,291 --> 00:32:53,291
Oublie la loi pendant deux minutes.
622
00:32:54,583 --> 00:32:56,375
Tu trouves vraiment
que j'ai commis une erreur ?
623
00:32:56,666 --> 00:32:58,166
Tu n'as pas commis d'erreur,
624
00:32:58,666 --> 00:32:59,958
tu as commis un crime !
625
00:33:00,750 --> 00:33:02,375
Reet n'a pas cessé de t'appeler,
626
00:33:02,750 --> 00:33:03,666
mais t'étais trop occupé.
627
00:33:03,791 --> 00:33:05,583
Elle a essayé l'usine,
tu étais dans l'atelier.
628
00:33:05,666 --> 00:33:07,000
T'étais pas disponible, papa.
629
00:33:07,250 --> 00:33:08,750
Qui est l'homme de la maison
quand t'es absent ?
630
00:33:09,333 --> 00:33:10,291
C'est moi.
631
00:33:10,666 --> 00:33:13,208
Je suis responsable
de tout ce qui se passe ici.
632
00:33:13,958 --> 00:33:15,333
Ne me traite plus jamais
de criminel.
633
00:33:16,583 --> 00:33:19,541
Si le fils de l'homme
le plus riche du pays
634
00:33:19,958 --> 00:33:23,125
ne peut pas protéger sa sœur,
à quoi ça sert ?
635
00:33:23,458 --> 00:33:24,416
Je t'écoute.
636
00:33:24,791 --> 00:33:25,958
À quoi bon ?
637
00:33:28,416 --> 00:33:30,375
Si tu penses que j'ai commis un crime…
638
00:33:31,625 --> 00:33:33,166
ce que tu es en train de me faire…
639
00:33:34,291 --> 00:33:35,208
est aussi un crime.
640
00:33:39,500 --> 00:33:41,333
Vous n'aviez pas vu que Reet
n'allait pas bien ?
641
00:33:41,750 --> 00:33:42,875
Vous auriez dû m'en parler !
642
00:33:43,083 --> 00:33:45,291
Où étiez-vous, bon sang ?
Fichez le camp !
643
00:33:45,500 --> 00:33:46,666
Fichez tous le camp !
644
00:33:46,750 --> 00:33:47,916
Personne n'ira nulle part !
645
00:33:49,958 --> 00:33:51,458
C'est toi qui vas aller à l'internat !
646
00:33:52,125 --> 00:33:53,041
Point barre.
647
00:33:55,458 --> 00:33:56,375
Reet !
648
00:33:56,666 --> 00:33:58,541
Si ça se reproduit,
649
00:33:58,875 --> 00:34:00,041
je ferai plus que les effrayer…
650
00:34:00,666 --> 00:34:01,958
Je les tuerai !
651
00:34:03,791 --> 00:34:04,666
Balbir !
652
00:34:10,708 --> 00:34:11,958
Tu sais à quel point je t'aime,
n'est-ce pas ?
653
00:34:18,000 --> 00:34:20,250
Je n'en suis pas sûre.
Excuse-toi auprès de Varun.
654
00:34:22,083 --> 00:34:23,375
Roop, viens.
655
00:34:28,541 --> 00:34:29,875
Tu sais que je vous aime, n'est-ce pas ?
656
00:34:30,375 --> 00:34:31,250
Oui, je le sais.
657
00:34:31,541 --> 00:34:32,416
Viens là.
658
00:34:33,583 --> 00:34:35,750
- Tu me fais confiance ?
- Oui.
659
00:34:37,791 --> 00:34:41,041
Varun, je n'aurais pas dû te parler ainsi.
660
00:34:42,291 --> 00:34:43,583
Je suis désolé.
Pardonne-moi.
661
00:34:44,166 --> 00:34:45,416
Que se passe-t-il ?
662
00:34:46,125 --> 00:34:47,541
Papa, tu lui as dit quelque chose ?
663
00:34:48,750 --> 00:34:50,500
Est-ce que je t'ai demandé des excuses ?
664
00:34:50,833 --> 00:34:53,166
Non. C'est normal, dans une famille.
665
00:34:53,958 --> 00:34:56,541
Ce n'était pas nécessaire.
Papa, tout va bien.
666
00:34:57,291 --> 00:34:58,250
Ne t'en fais pas.
667
00:35:00,500 --> 00:35:01,416
Excuse-moi.
668
00:35:06,708 --> 00:35:07,875
Pourquoi il l'appelle "papa" ?
669
00:35:08,000 --> 00:35:09,791
Il a un père, non ?
Il devrait l'appeler "monsieur".
670
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
La ferme.
671
00:35:11,000 --> 00:35:13,291
C'est moi qui devrais l'appeler papa.
C'est mon père, pas le sien.
672
00:35:13,833 --> 00:35:15,583
Reet, toi et moi l'appelons papa.
673
00:35:16,125 --> 00:35:17,041
C'est tellement bizarre.
674
00:35:17,125 --> 00:35:18,458
Ça ne dérange pas papa.
675
00:35:19,875 --> 00:35:21,458
Est-ce qu'on peut aller couper le gâteau ?
676
00:35:21,791 --> 00:35:22,666
Oui.
677
00:35:32,958 --> 00:35:34,375
- Venez.
- Continuez.
678
00:35:35,416 --> 00:35:38,166
Tu n'as jamais été un enfant facile.
679
00:35:38,291 --> 00:35:39,833
Tu n'as pas eu la même enfance que moi.
680
00:35:40,833 --> 00:35:42,250
J'ai sans doute commis des erreurs.
681
00:35:43,708 --> 00:35:45,375
J'ignorais comment élever un enfant.
682
00:35:46,041 --> 00:35:47,291
Tu m'as bien élevé.
683
00:35:48,125 --> 00:35:49,375
Prends soin de ta famille
684
00:35:49,875 --> 00:35:51,708
même si pour cela, tu dois la quitter.
685
00:35:51,916 --> 00:35:54,208
Je n'ai pas besoin
de la médaille du père de l'année.
686
00:35:54,625 --> 00:35:56,041
Tu ne l'aurais pas eue.
687
00:35:57,083 --> 00:35:59,416
Je t'ai envoyé à l'étranger pour ton bien.
688
00:35:59,958 --> 00:36:01,208
Pour que tu apprennes la discipline.
689
00:36:01,291 --> 00:36:02,875
Oublions tout ça et…
690
00:36:03,250 --> 00:36:04,375
allons profiter de la fête.
691
00:36:05,666 --> 00:36:07,000
Je sais quel est ton problème.
692
00:36:07,875 --> 00:36:08,958
Et quel est-il ?
693
00:36:09,333 --> 00:36:11,125
Tu penses que je vais donner
ta part à Varun.
694
00:36:11,375 --> 00:36:12,750
Tu pensais vraiment ce que tu as dit ?
695
00:36:14,458 --> 00:36:15,791
Ou tu l'as juste dit pour me blesser ?
696
00:36:15,875 --> 00:36:18,333
Varun est plus discipliné.
Il est compétent.
697
00:36:18,666 --> 00:36:19,666
Il sait gérer.
698
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
C'est un bosseur.
699
00:36:21,250 --> 00:36:23,416
Tu ne seras jamais comme lui.
700
00:36:24,166 --> 00:36:25,041
Très bien.
701
00:36:26,291 --> 00:36:27,833
- Tu crois que c'est un jeu ?
- Absolument pas.
702
00:36:28,000 --> 00:36:29,375
Varun est quelqu'un de bien.
703
00:36:30,208 --> 00:36:32,250
Tu as signé ses bulletins de notes.
704
00:36:32,583 --> 00:36:35,833
Tu lui as appris à faire du vélo.
705
00:36:35,916 --> 00:36:38,375
En fait, Varun est ton fils.
706
00:36:38,458 --> 00:36:39,625
Moi, je suis ton bâtard.
707
00:36:44,916 --> 00:36:46,041
Tu es courageux, papa.
708
00:36:47,166 --> 00:36:49,000
Tu donnes des coups à ton fils.
709
00:36:49,666 --> 00:36:51,083
On ne peut pas vivre dans la même maison,
710
00:36:51,375 --> 00:36:53,416
- ni dans le même pays.
- C'est vrai.
711
00:36:53,791 --> 00:36:54,791
Fiche le camp de chez moi.
712
00:37:16,250 --> 00:37:17,916
Où tu vas avec tes affaires ?
713
00:37:18,375 --> 00:37:19,833
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
714
00:37:20,416 --> 00:37:22,583
Ils l'ont mise dehors.
Elle a annulé le mariage.
715
00:37:25,333 --> 00:37:26,291
Tu t'es disputée avec ta famille ?
716
00:37:29,125 --> 00:37:30,083
Ils t'ont frappée ?
717
00:37:33,208 --> 00:37:34,083
Ça va ?
718
00:37:34,375 --> 00:37:35,291
Tu as de la fièvre ?
719
00:37:36,375 --> 00:37:37,250
Tu as chaud ?
720
00:37:41,750 --> 00:37:42,625
Viens.
721
00:37:44,416 --> 00:37:45,375
Kartik…
722
00:37:46,291 --> 00:37:47,291
c'est fini, mec.
723
00:37:55,125 --> 00:37:56,125
Dix minutes.
724
00:37:59,625 --> 00:38:00,625
Tu veux de l'eau ?
725
00:38:02,708 --> 00:38:03,625
T'asseoir ?
726
00:38:07,125 --> 00:38:08,500
Gitanjali !
727
00:38:09,166 --> 00:38:10,875
Félicitations pour tes fiançailles.
728
00:38:11,416 --> 00:38:13,458
Je suis désolée de ne pas
avoir pu venir…
729
00:38:16,875 --> 00:38:17,791
Quoi ?
730
00:38:21,750 --> 00:38:22,625
Papa…
731
00:38:23,083 --> 00:38:24,333
Je veux te présenter quelqu'un de spécial.
732
00:38:25,541 --> 00:38:27,000
Approche, Gitanjali.
733
00:38:27,875 --> 00:38:28,791
Viens.
734
00:38:32,541 --> 00:38:33,666
Je te présente Gitanjali.
735
00:38:34,333 --> 00:38:35,333
Bonjour, monsieur.
736
00:38:41,000 --> 00:38:41,875
Papa…
737
00:38:42,041 --> 00:38:43,791
Je n'ai pas l'intention de rester.
738
00:38:45,291 --> 00:38:46,375
On va se marier.
739
00:38:49,916 --> 00:38:50,791
Papa ?
740
00:38:52,166 --> 00:38:53,083
Balbir ?
741
00:38:57,125 --> 00:38:58,250
Qu'est-ce que tu fais ici ?
742
00:38:58,333 --> 00:39:00,125
Tout le monde t'attend
pour couper le gâteau.
743
00:39:00,416 --> 00:39:01,500
Viens, je t'en prie.
744
00:39:02,583 --> 00:39:04,000
Venez avec nous.
745
00:39:14,708 --> 00:39:16,166
Tu ne donnes pas l'exemple, Gita.
746
00:39:16,541 --> 00:39:18,208
Que vont retenir les enfants de tout ça ?
747
00:39:18,833 --> 00:39:19,791
Tu as raison.
748
00:39:20,166 --> 00:39:22,166
Elle n'a même pas pensé à nous.
749
00:39:22,458 --> 00:39:24,458
Tu l'appelais "cher frère", bon sang !
750
00:39:24,541 --> 00:39:25,666
Ça ne va pas du tout !
751
00:39:25,916 --> 00:39:27,708
Ils ne peuvent pas se marier.
752
00:39:27,916 --> 00:39:29,416
Gitu, je suis là !
753
00:39:29,833 --> 00:39:31,208
Bonjour, maman, papa.
754
00:39:32,166 --> 00:39:33,916
Gitu, mon amour,
tu n'es pas encore prête ?
755
00:39:34,750 --> 00:39:36,250
- Que se passe-t-il ?
- Écoute.
756
00:39:36,375 --> 00:39:37,333
Viens avec nous.
757
00:39:37,416 --> 00:39:38,416
- Qu'y a-t-il ?
- Viens avec nous.
758
00:39:38,541 --> 00:39:39,916
- Quoi ?
- Essaie de comprendre.
759
00:39:40,000 --> 00:39:41,708
- Ils s'aiment depuis toujours.
- Comment ça ?
760
00:39:41,833 --> 00:39:43,250
Pourquoi me faire perdre
mon temps, dans ce cas ?
761
00:39:43,583 --> 00:39:44,750
Qu'est-ce que tu fais, Poonam ?
762
00:39:45,000 --> 00:39:46,583
Est-ce que tu sais seulement
ce que tu fais ?
763
00:39:46,833 --> 00:39:47,958
Oui, madame.
764
00:39:48,208 --> 00:39:49,958
Tout à l'heure, cet homme
était le futur marié.
765
00:39:50,041 --> 00:39:51,500
Désormais, ce sera lui.
766
00:39:51,583 --> 00:39:52,583
On a changé de futur marié.
767
00:39:53,666 --> 00:39:56,583
Gita, tu aurais dû nous le dire
si c'était ce que tu voulais.
768
00:39:56,666 --> 00:39:57,708
Et ce garçon…
769
00:39:57,875 --> 00:39:59,625
On le connaît depuis toujours.
770
00:39:59,833 --> 00:40:01,333
C'est inutile de tergiverser.
771
00:40:01,416 --> 00:40:02,625
Ce qui devait arriver arriva.
772
00:40:02,833 --> 00:40:04,708
Gita ! Parle-leur !
773
00:40:04,958 --> 00:40:06,458
Dis quelque chose.
774
00:40:06,541 --> 00:40:08,666
- Explique-leur.
- Tais-toi, Kartik !
775
00:40:09,125 --> 00:40:10,166
Qu'y a-t-il à expliquer ?
776
00:40:10,541 --> 00:40:11,541
Elle devrait avoir honte !
777
00:40:11,791 --> 00:40:12,666
J'en ai assez.
778
00:40:12,875 --> 00:40:14,166
Lève-toi, Gita. Allez !
779
00:40:53,041 --> 00:40:55,666
Tu m'as touché
780
00:40:56,791 --> 00:40:59,666
Et j'ai perdu le contrôle
781
00:41:00,666 --> 00:41:04,208
Mon amour
782
00:41:04,791 --> 00:41:08,375
C'est tout nouveau,
comme un rivage inexploré
783
00:41:08,458 --> 00:41:10,916
Ce type d'amour
784
00:41:12,166 --> 00:41:14,875
Ce type d'amour
785
00:41:16,000 --> 00:41:19,458
C'est ce que veut mon cœur
786
00:41:19,833 --> 00:41:23,666
Je veux t'aimer avec une telle intensité
787
00:41:23,750 --> 00:41:28,708
Comme si je découvrais
Cette folie pour la première fois
788
00:41:29,416 --> 00:41:30,625
Et c'est le cas !
789
00:41:31,333 --> 00:41:35,000
Oui, c'est le cas !
790
00:41:35,166 --> 00:41:38,833
J'ai répondu aux prières
791
00:41:39,000 --> 00:41:42,666
Je suis tout à toi
792
00:41:42,750 --> 00:41:45,958
Oui, tout à toi !
793
00:41:46,625 --> 00:41:50,375
Le seul et unique
794
00:41:50,458 --> 00:41:53,083
Oui, c'est le cas !
795
00:42:47,541 --> 00:42:54,375
Tu n'as pas vu
La magie se déroule sous tes yeux
796
00:42:55,250 --> 00:43:01,791
Le temps s'est arrêté
Dans nos deux mondes
797
00:43:02,958 --> 00:43:09,875
L'essence de ton être
Demeure désormais en moi
798
00:43:10,583 --> 00:43:17,083
Il vient de… trouver sa place
799
00:43:18,583 --> 00:43:21,083
{\an8}La distance qui nous sépare
800
00:43:22,333 --> 00:43:25,000
M'est insupportable
801
00:43:26,291 --> 00:43:29,750
Mon amour
802
00:43:30,333 --> 00:43:31,916
Oublie le monde
803
00:43:32,000 --> 00:43:34,208
- Et trouve du réconfort dans mes bras
- Ouvre les yeux.
804
00:43:34,291 --> 00:43:38,666
Ta force me guide
Je te protégerai
805
00:43:38,750 --> 00:43:39,625
Le Kashmir ?
806
00:43:40,625 --> 00:43:41,500
En quelque sorte.
807
00:43:41,583 --> 00:43:46,958
Je me suis envolé dans les cieux
808
00:43:47,333 --> 00:43:52,958
J'ai répondu aux prières
Je suis tout à toi
809
00:43:53,041 --> 00:43:56,000
Oui, tout à toi !
810
00:43:56,791 --> 00:44:00,791
Le seul et unique
811
00:44:01,041 --> 00:44:03,000
Mon père, allez droit au but.
812
00:44:05,416 --> 00:44:09,666
Oui, c'est le cas !
813
00:44:26,625 --> 00:44:27,500
Quoi ?
814
00:44:29,458 --> 00:44:30,458
C'était comment ?
815
00:44:31,291 --> 00:44:32,208
Pour toi ?
816
00:44:36,833 --> 00:44:39,416
Tu vois, là-haut, on allait presque
à la vitesse du son.
817
00:44:40,333 --> 00:44:41,708
Parfois, l'avion chutait un peu.
818
00:44:41,791 --> 00:44:44,708
Avec le changement gravitationnel.
Comme sur une grande roue.
819
00:44:45,291 --> 00:44:47,583
J'étais au-dessus,
essayant de garder l'équilibre.
820
00:44:47,666 --> 00:44:48,958
Mon esprit était focalisé
sur les commandes.
821
00:44:49,041 --> 00:44:50,833
Tu étais en dessous,
tu n'avais pas grand-chose à faire.
822
00:44:51,375 --> 00:44:52,416
Non, tu vois…
823
00:44:53,166 --> 00:44:54,250
c'était notre première fois.
824
00:44:54,750 --> 00:44:55,791
Donc bien sûr, c'était un peu…
825
00:44:57,500 --> 00:44:58,916
Mais l'apogée était…
826
00:45:00,166 --> 00:45:02,250
superbe, exceptionnelle, extraordinaire.
827
00:45:02,333 --> 00:45:03,333
Je n'ai pas les mots.
828
00:45:04,291 --> 00:45:07,333
Faisons-le ici avec la gravité,
et on en parle demain.
829
00:45:08,375 --> 00:45:09,583
On dort ici ce soir ?
830
00:45:10,208 --> 00:45:11,125
Ouais.
831
00:45:11,833 --> 00:45:13,291
Et si on nous voit ?
832
00:45:13,958 --> 00:45:16,041
On est seuls. Regarde.
833
00:45:16,958 --> 00:45:18,458
Mais si quelqu'un nous voit ?
834
00:45:18,541 --> 00:45:21,208
Gitanjali, c'est un lieu sécurisé.
835
00:45:21,291 --> 00:45:22,583
Notre piste d'atterrissage privée.
836
00:45:22,666 --> 00:45:23,875
Personne ne nous verra.
837
00:45:23,958 --> 00:45:26,208
Tu ne comprends pas.
Si quelqu'un nous voit ?
838
00:45:29,416 --> 00:45:30,458
Je le tuerai.
839
00:45:31,708 --> 00:45:32,916
Tu as une arme ?
840
00:45:33,375 --> 00:45:34,250
Oui.
841
00:45:34,458 --> 00:45:35,833
Tu sais te servir d'un pistolet ?
842
00:45:36,416 --> 00:45:38,333
Tu ne t'es pas inquiétée de savoir
si je savais piloter un avion.
843
00:45:38,583 --> 00:45:39,958
Non, mais tu as une…
844
00:45:40,041 --> 00:45:42,833
Tu veux tester la gravité ou pas ?
845
00:45:49,458 --> 00:45:50,375
Arrête…
846
00:45:53,208 --> 00:45:54,333
Tu veux des enfants ?
847
00:45:56,708 --> 00:45:57,708
Je veux être père.
848
00:45:59,458 --> 00:46:00,791
J'espère que tu ne seras pas
comme le tien.
849
00:46:04,125 --> 00:46:05,583
C'est à dire ?
850
00:46:06,875 --> 00:46:09,333
J'ai le meilleur père du monde.
851
00:46:09,541 --> 00:46:10,541
Ne dis pas ça.
852
00:46:11,166 --> 00:46:12,291
Ne parle jamais de ça.
853
00:46:12,458 --> 00:46:13,375
Non…
854
00:46:14,583 --> 00:46:17,125
- C'est pas ce que je voulais dire…
- Tu peux tout me demander.
855
00:46:17,500 --> 00:46:20,083
Si je regarde du porno,
ou si je regarde les autres filles.
856
00:46:20,166 --> 00:46:21,583
Je te répondrai toujours
avec honnêteté…
857
00:46:22,041 --> 00:46:22,958
mais pas sur ça.
858
00:46:28,791 --> 00:46:29,666
Pardon.
859
00:46:34,666 --> 00:46:35,666
Gitanjali…
860
00:46:38,000 --> 00:46:39,708
Je ne te trahirai jamais.
861
00:46:47,875 --> 00:46:50,583
Oui, c'est le cas !
862
00:47:56,791 --> 00:47:58,291
J'ai installé des brouilleurs
dans toute la zone.
863
00:47:58,541 --> 00:48:00,791
Personne ne pourra passer
d'appel pendant une heure.
864
00:48:01,166 --> 00:48:02,708
Je n'ai besoin que de six minutes.
On bouge.
865
00:48:18,333 --> 00:48:19,291
Pourquoi on entre par là ?
866
00:48:20,041 --> 00:48:21,458
Pour le prendre par surprise.
867
00:48:41,541 --> 00:48:42,416
Assis !
868
00:48:42,500 --> 00:48:43,500
Fermez les yeux !
869
00:48:44,791 --> 00:48:45,916
Fermez les yeux.
870
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
- Silence !
- Fermez les yeux.
871
00:48:47,083 --> 00:48:48,041
Reculez.
872
00:48:48,250 --> 00:48:50,166
- Fermez les yeux.
- Assis.
873
00:48:50,958 --> 00:48:52,166
Allez !
874
00:48:52,458 --> 00:48:53,666
On s'assoit.
875
00:48:55,083 --> 00:48:56,708
Fermez les yeux.
876
00:49:02,250 --> 00:49:03,708
Mesdames et messieurs…
877
00:49:04,500 --> 00:49:06,250
nous sommes là
pour une bonne raison.
878
00:49:06,583 --> 00:49:09,250
Ça ne nous prendra que deux minutes…
879
00:49:10,083 --> 00:49:13,166
à condition que vous fermiez les yeux.
880
00:49:13,250 --> 00:49:14,500
Fermez les yeux.
881
00:49:15,583 --> 00:49:17,750
Asseyez-vous.
882
00:49:21,625 --> 00:49:24,291
Monsieur, vous avez besoin d'aide ?
883
00:49:24,500 --> 00:49:25,958
Fermez les yeux.
884
00:49:26,250 --> 00:49:27,166
On s'active.
885
00:50:42,250 --> 00:50:43,458
Il est déjà mort.
886
00:50:50,416 --> 00:50:54,333
CONFÉRENCE D'INVESTISSEMENT DE L'INDE
887
00:51:11,625 --> 00:51:13,166
Le jour où Monsieur a été attaqué,
888
00:51:13,625 --> 00:51:16,375
il les a invités à rester dans son hôtel
le soir même.
889
00:51:17,250 --> 00:51:18,708
On n'a jamais su pourquoi.
890
00:51:20,291 --> 00:51:21,250
Où est-il ?
891
00:51:38,791 --> 00:51:40,250
Y a un problème avec la lessive.
892
00:51:40,916 --> 00:51:42,125
Mes sous-vêtements sont inconfortables.
893
00:51:42,916 --> 00:51:44,166
La texture est désagréable.
894
00:51:45,041 --> 00:51:46,791
C'est très énervant.
Comment vous supportez ?
895
00:51:47,250 --> 00:51:50,541
- Eh bien…
- On a l'habitude.
896
00:51:51,166 --> 00:51:53,000
Qui se soucie de la texture
de ses sous-vêtements ?
897
00:51:55,250 --> 00:51:57,291
C'est une question de confort.
898
00:51:58,208 --> 00:51:59,166
N'importe quoi.
899
00:52:01,333 --> 00:52:02,666
Quand est-ce que Freddy
sera là pour la démo ?
900
00:52:03,625 --> 00:52:04,500
Demain.
901
00:52:04,583 --> 00:52:06,708
Il dit toujours ça.
Et pour de vrai ?
902
00:52:07,291 --> 00:52:08,250
Demain.
903
00:52:14,250 --> 00:52:15,208
Il sait que son frère est mort ?
904
00:52:15,583 --> 00:52:16,458
Oui.
905
00:52:18,791 --> 00:52:19,666
Alors il ne dira rien.
906
00:52:24,541 --> 00:52:26,375
{\an8}BONJOUR PAPA
907
00:52:34,625 --> 00:52:36,625
Gitanjali, s'il te plaît,
je suis préoccupé.
908
00:52:37,166 --> 00:52:38,666
Moi aussi j'ai d'autres choses en tête.
909
00:52:47,500 --> 00:52:48,500
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
910
00:52:50,125 --> 00:52:51,041
C'est quoi, ça ?
911
00:52:53,833 --> 00:52:55,708
Tu crois que mon amour pour toi
s'est estompé ?
912
00:52:57,083 --> 00:52:58,000
Alors pourquoi tu portes ça ?
913
00:52:58,083 --> 00:53:00,541
À moins que tu croies
à la théorie du cap des sept ans ?
914
00:53:01,500 --> 00:53:03,791
C'est ta cousine divorcée
qui te donne des conseils amoureux ?
915
00:53:04,458 --> 00:53:06,916
C'est un déguisement, pas des vêtements.
916
00:53:08,333 --> 00:53:09,458
Tu n'as pas besoin de ça.
917
00:53:11,208 --> 00:53:12,083
Tu me connais.
918
00:53:12,166 --> 00:53:14,208
Je suis disponible dès que tu en as envie.
919
00:53:22,375 --> 00:53:23,291
Quoi ?
920
00:53:25,291 --> 00:53:26,291
Ça veut dire quoi ?
921
00:53:26,958 --> 00:53:27,833
Qu'est-ce qui s'est passé ?
922
00:53:28,916 --> 00:53:30,458
Tu t'entends ?
923
00:53:30,791 --> 00:53:31,875
"Dès que tu en as envie !"
924
00:53:32,333 --> 00:53:33,833
Tu n'en as pas envie, toi ?
925
00:53:34,833 --> 00:53:36,958
À quand remonte notre dernière fois ?
926
00:53:41,208 --> 00:53:42,166
Quoi ?
927
00:53:50,333 --> 00:53:52,083
Comment on en est arrivés là ?
928
00:53:52,708 --> 00:53:55,125
Nos enfants vont à l'école
dans une voiture blindée.
929
00:53:55,458 --> 00:53:58,208
On a des gardes armés
sur le terrain de jeu.
930
00:53:58,916 --> 00:54:00,583
Les gens normaux
ne vivent pas comme ça.
931
00:54:00,916 --> 00:54:02,291
On n'est pas des gens normaux.
932
00:54:02,875 --> 00:54:03,958
Après ce qui s'est passé à la maison,
933
00:54:04,041 --> 00:54:06,583
envoyer nos enfants à l'école
n'a rien d'un jeu.
934
00:54:07,125 --> 00:54:08,875
Et ce ne sont pas des gardes.
Ce sont mes frères.
935
00:54:09,416 --> 00:54:12,958
Ils ont quitté leur famille
pour venir protéger la nôtre.
936
00:54:14,708 --> 00:54:16,625
Ne les traite plus de gardes.
937
00:54:17,625 --> 00:54:19,958
J'ai l'impression
que tu m'as remplacée par tes cousins.
938
00:54:26,625 --> 00:54:28,625
{\an8}Gitanjali, viens,
on va faire ça dans les toilettes.
939
00:54:29,666 --> 00:54:31,375
Les enfants dorment.
Viens, on va dans les toilettes.
940
00:54:33,625 --> 00:54:35,458
D'accord, on va sur le canapé.
Viens.
941
00:54:36,166 --> 00:54:38,791
Je n'ai plus envie
après notre conversation. Compris ?
942
00:54:38,958 --> 00:54:40,708
Je vais te redonner envie
en un rien de temps. Allez.
943
00:54:45,375 --> 00:54:46,541
Je rappelle l'avion ?
944
00:54:49,083 --> 00:54:50,000
C'est possible ?
945
00:54:50,083 --> 00:54:52,333
Ouais, mais les enfants ?
946
00:54:55,041 --> 00:54:57,541
Je doute qu'ils se réveillent
avant demain matin.
947
00:54:57,875 --> 00:54:59,833
Je peux demander à Sheela
de s'en occuper.
948
00:55:00,333 --> 00:55:01,291
Faisons comme ça.
949
00:55:01,708 --> 00:55:02,708
C'est normal ?
950
00:55:05,208 --> 00:55:06,166
Tu as gagné.
951
00:55:10,291 --> 00:55:11,291
Papa !
952
00:55:16,291 --> 00:55:17,208
Que s'est-il passé, Reet ?
953
00:55:20,416 --> 00:55:22,000
Varun n'est toujours pas rentré.
954
00:55:22,125 --> 00:55:23,416
Ça fait six heures
que j'essaie de le joindre,
955
00:55:23,500 --> 00:55:24,708
mais son téléphone est éteint.
956
00:55:25,250 --> 00:55:26,916
Personne ne sait où il est.
957
00:55:27,041 --> 00:55:29,708
J'ai essayé d'appeler son frère,
mais son téléphone est aussi éteint.
958
00:55:30,125 --> 00:55:31,875
Maman, ça ne sert à rien
de venir pleurer ici.
959
00:55:32,416 --> 00:55:33,583
{\an8}Papa va bien.
960
00:55:36,958 --> 00:55:38,125
Je ne suis pas inquiet.
961
00:55:39,416 --> 00:55:41,416
Où est-ce que Varun
a l'habitude de sortir ?
962
00:55:42,250 --> 00:55:44,833
Tu sais qui il fréquente
en dehors du travail ?
963
00:55:44,916 --> 00:55:47,875
{\an8}Tu ne m'écoutes pas.
Pourquoi tu me demandes ça ?
964
00:55:47,958 --> 00:55:50,083
Si tu sais où il va et avec qui il traîne,
965
00:55:50,166 --> 00:55:51,916
je peux envoyer des hommes
pour vérifier.
966
00:55:52,000 --> 00:55:55,208
Je ne sais pas.
967
00:55:55,291 --> 00:55:57,875
Tout ce que je sais,
c'est que quelque chose cloche.
968
00:55:58,125 --> 00:55:59,500
Ça ne s'était jamais produit.
969
00:55:59,666 --> 00:56:00,541
Ma sœur ?
970
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
Que s'est-il passé ?
971
00:56:03,458 --> 00:56:04,625
Est-ce que tout va bien ?
972
00:56:04,875 --> 00:56:06,083
Varun n'est pas rentré.
973
00:56:06,666 --> 00:56:07,833
Son téléphone est éteint
depuis six heures.
974
00:56:07,916 --> 00:56:09,041
Et celui de son frère aussi.
975
00:56:09,791 --> 00:56:10,916
Reet est inquiète.
976
00:56:15,041 --> 00:56:17,083
Ça ne me plaît pas !
977
00:56:17,875 --> 00:56:19,958
On était tellement heureux
aux États-Unis.
978
00:56:20,875 --> 00:56:22,500
Je ne suis pas heureuse ici.
979
00:56:24,375 --> 00:56:26,083
Le bonheur, c'est un choix.
980
00:56:31,000 --> 00:56:32,625
On finit ce qu'on avait commencé ?
981
00:56:33,750 --> 00:56:35,708
Pourquoi on est revenus ?
982
00:56:37,666 --> 00:56:39,250
L'agression de M. Balbir Singh,
983
00:56:39,333 --> 00:56:42,333
président de Swastik Steel,
a secoué le monde des affaires
984
00:56:42,458 --> 00:56:43,875
ainsi que le pays tout entier.
985
00:56:44,416 --> 00:56:48,375
Les agresseurs, non identifiés,
posant tels des élèves à motos,
986
00:56:48,500 --> 00:56:51,666
ont tiré sur M. Balbir Singh
à bout portant
987
00:56:51,750 --> 00:56:53,375
{\an8}sur le terrain de golf de Delhi.
988
00:56:53,625 --> 00:56:56,958
La police et les agences
n'ont pas révélé les raisons de l'attaque.
989
00:56:57,041 --> 00:56:58,500
Et nous sommes sans nouvelles
des agresseurs.
990
00:56:58,583 --> 00:57:00,916
Le ministre de l'Intérieur
a affirmé aux médias que l'assassinat…
991
00:57:01,000 --> 00:57:03,833
{\an8}La tentative d'assassinat
de M. Balbir Singh est en cours d'enquête
992
00:57:03,916 --> 00:57:05,125
{\an8}dans les plus hautes sphères.
993
00:57:05,875 --> 00:57:09,708
{\an8}M. Balbir Singh s'est fait tirer dessus
il y a plus de 24 heures,
994
00:57:09,875 --> 00:57:14,125
mais la police n'a procédé
à aucune arrestation.
995
00:57:14,916 --> 00:57:16,833
Le ministre de l'Intérieur
a affirmé aux médias
996
00:57:16,916 --> 00:57:19,416
que la tentative d'assassinat
de M. Balbir Singh
997
00:57:19,541 --> 00:57:22,291
était en cours d'enquête
dans les plus hautes sphères.
998
00:57:31,458 --> 00:57:32,625
Je suis le fils de Balbir Singh.
999
00:57:32,750 --> 00:57:34,541
C'est pas comme si c'était écrit
sur ton visage !
1000
00:57:37,500 --> 00:57:38,458
Reste calme.
1001
00:57:40,791 --> 00:57:42,083
Tu as fini par revenir ?
1002
00:57:42,166 --> 00:57:43,250
Papa va mieux.
1003
00:57:43,833 --> 00:57:45,000
Les médecins s'occupent de lui.
1004
00:57:45,500 --> 00:57:48,041
Et beaucoup de VIP attendent de le voir.
1005
00:57:48,750 --> 00:57:51,291
Je te ferai signe
quand tu pourras le voir.
1006
00:57:54,291 --> 00:57:55,458
Va attendre en bas.
1007
00:57:59,166 --> 00:58:02,083
M. Balbir Singh serait
dans un état critique.
1008
00:58:02,166 --> 00:58:04,750
Il est pris en charge
dans un établissement privé
1009
00:58:04,833 --> 00:58:07,041
et a été mis sous la protection
de la police de Delhi.
1010
00:58:07,833 --> 00:58:12,250
M. Varun Pratap Malhotra, qui s'exprime
au nom de la famille de M. Balbir Singh
1011
00:58:12,416 --> 00:58:16,500
et des entreprises du groupe Swastik,
s'est adressé aux médias ce matin…
1012
00:58:23,791 --> 00:58:24,791
T'es de retour ?
1013
00:58:27,083 --> 00:58:29,166
Pas même un coup de fil
toutes ces années.
1014
00:58:30,750 --> 00:58:33,208
Tu t'es disputé avec papa,
mais tu aurais pu me parler.
1015
00:58:35,625 --> 00:58:37,750
Tu n'as jamais appelé non plus, Reet.
1016
00:58:38,500 --> 00:58:39,541
Reste en dehors de ça.
1017
00:58:40,083 --> 00:58:41,958
On n'a toujours pas accepté
votre mariage.
1018
00:58:42,041 --> 00:58:43,708
Que s'est-il passé ?
1019
00:58:46,166 --> 00:58:48,875
Deux gamins sur une moto
portant un uniforme scolaire.
1020
00:58:48,958 --> 00:58:51,000
J'ai vu ça aux infos.
Tu ne sais rien d'autre ?
1021
00:58:51,416 --> 00:58:52,375
Mon frère.
1022
00:58:57,750 --> 00:58:58,750
Ça va aller.
1023
00:58:59,833 --> 00:59:01,041
Dieu merci, tu es rentré.
1024
00:59:03,083 --> 00:59:04,166
Mon mari, Gaurav.
1025
00:59:05,375 --> 00:59:06,875
- Bonjour.
- Salut.
1026
00:59:07,791 --> 00:59:08,791
Vous connaissez monsieur ?
1027
00:59:09,125 --> 00:59:11,625
Gitanjali, quand êtes-vous rentrés ?
1028
00:59:11,708 --> 00:59:13,583
- Tu as vu papa ?
- Il n'y a pas de mafia ici.
1029
00:59:14,250 --> 00:59:15,208
C'est la première fois
1030
00:59:15,291 --> 00:59:18,125
qu'un industriel de renom
se fait tirer dessus en Inde, Reet.
1031
00:59:18,375 --> 00:59:20,375
Comment se fait-il
que personne ne sache rien ?
1032
00:59:20,708 --> 00:59:23,583
Ne refais pas le coup
de l'incident à l'école.
1033
00:59:23,833 --> 00:59:27,125
Souviens-toi comment une seule erreur
a changé ta vie.
1034
00:59:27,375 --> 00:59:29,166
J'estime toujours
que ce n'était pas une erreur.
1035
00:59:33,458 --> 00:59:34,333
Salut, champion !
1036
00:59:34,916 --> 00:59:35,791
Oncle Mishra.
1037
00:59:35,958 --> 00:59:37,166
Qu'est-ce que tu fais là ?
1038
00:59:38,958 --> 00:59:41,041
Ça fait huit ans que je ne t'ai pas vu.
1039
00:59:41,833 --> 00:59:42,833
Tu as vu ton père ?
1040
00:59:42,916 --> 00:59:43,791
Non.
1041
00:59:44,541 --> 00:59:45,458
Comment ça se fait ?
1042
00:59:46,125 --> 00:59:47,500
Varun m'a demandé d'attendre.
1043
00:59:49,625 --> 00:59:50,625
Viens avec moi.
1044
01:00:46,083 --> 01:00:47,000
Quand es-tu rentré ?
1045
01:00:47,916 --> 01:00:49,083
Ce matin.
1046
01:00:52,875 --> 01:00:53,833
Où étais-tu ?
1047
01:00:55,000 --> 01:00:58,291
Les médecins s'occupaient de toi,
on m'a dit d'attendre.
1048
01:00:58,666 --> 01:00:59,791
Qui t'a dit ça ?
1049
01:01:00,125 --> 01:01:01,041
Ce n'est rien, papa.
1050
01:01:02,083 --> 01:01:03,250
Gitanjali, viens.
1051
01:01:03,416 --> 01:01:04,333
Abhay, viens.
1052
01:01:05,500 --> 01:01:06,375
Venez.
1053
01:01:09,541 --> 01:01:11,958
Papa, voici ma moitié,
ma femme, Gitanjali.
1054
01:01:13,333 --> 01:01:14,208
Et mes enfants.
1055
01:01:17,125 --> 01:01:18,125
Bonjour, monsieur.
1056
01:01:19,958 --> 01:01:20,916
Bonjour.
1057
01:01:22,458 --> 01:01:23,416
Asseyez-vous.
1058
01:01:42,833 --> 01:01:44,083
Quand j'ai reçu la première balle…
1059
01:01:46,833 --> 01:01:48,208
je t'ai entendu crier…
1060
01:01:48,958 --> 01:01:49,916
"Papa, attention !"
1061
01:01:51,125 --> 01:01:52,500
Et quand j'ai reçu la deuxième…
1062
01:01:53,250 --> 01:01:54,208
j'ai pris conscience que…
1063
01:01:55,333 --> 01:01:56,333
j'étais seul.
1064
01:02:02,083 --> 01:02:03,000
Papa, je…
1065
01:02:04,416 --> 01:02:05,708
Je ne t'ai jamais vu le torse rasé.
1066
01:02:06,958 --> 01:02:09,541
Ils ont dû me raser pour l'opération.
1067
01:02:10,333 --> 01:02:11,916
Même les chirurgiens ignoraient
1068
01:02:12,708 --> 01:02:16,000
s'il fallait d'abord traiter les blessures
ou me raser le torse.
1069
01:02:18,416 --> 01:02:20,916
S'il a pu courir malgré les balles
1070
01:02:21,208 --> 01:02:24,125
qu'il a reçues,
c'est parce qu'il est en forme.
1071
01:02:27,000 --> 01:02:29,750
Monsieur, c'est l'heure de vous reposer.
1072
01:02:29,916 --> 01:02:31,041
Alors, s'il vous plaît…
1073
01:02:34,333 --> 01:02:35,333
Oncle Mishra,
1074
01:02:36,125 --> 01:02:37,791
si l'histoire nous a bien appris
une chose,
1075
01:02:38,166 --> 01:02:40,958
c'est que tout le monde
peut tuer tout le monde à tout moment.
1076
01:02:42,166 --> 01:02:43,791
Ces gardes, la sécurité de papa…
1077
01:02:44,125 --> 01:02:47,125
ils peuvent tuer pour de l'argent,
mais ils ne mourront pas pour papa.
1078
01:02:47,750 --> 01:02:51,333
Pour le moment,
tout doit rester confidentiel.
1079
01:02:52,250 --> 01:02:53,708
Et je veux les téléphones
de tout le monde sur écoute.
1080
01:02:55,916 --> 01:02:59,000
Ces ouvriers sont inquiets.
1081
01:03:00,208 --> 01:03:01,291
Ils ont arrêté de travailler.
1082
01:03:21,666 --> 01:03:23,750
POUVOIR PROGRÈS VICTOIRE
1083
01:03:33,791 --> 01:03:35,291
Mon père est un homme fort et courageux.
1084
01:03:35,916 --> 01:03:39,333
Après avoir reçu deux balles,
il a su garder son sang-froid.
1085
01:03:48,291 --> 01:03:51,500
Lorsqu'un membre de la famille
est blessé, ça nous affecte tous.
1086
01:03:52,375 --> 01:03:55,208
Je sais que vous êtes tous inquiets.
1087
01:03:56,666 --> 01:03:59,916
C'est pourquoi, en tant que fils
de Balbir Singh,
1088
01:04:00,458 --> 01:04:04,666
je voulais vous dire
que mon père était en sécurité.
1089
01:04:07,666 --> 01:04:10,166
Je veux vous faire part de ma gratitude
1090
01:04:10,458 --> 01:04:12,250
pour votre amour et vos prières.
1091
01:04:17,708 --> 01:04:19,250
Je ne suis pas là
pour vous faire la leçon.
1092
01:04:19,750 --> 01:04:24,583
Mais pour vous dire
que je reviendrai dans trois mois.
1093
01:04:25,458 --> 01:04:26,416
Ici même.
1094
01:04:27,541 --> 01:04:30,291
Avec mon père,
pour qu'il puisse vous rencontrer.
1095
01:04:34,583 --> 01:04:37,875
Swastik Steel est la seule entreprise
où un père, un fils,
1096
01:04:38,541 --> 01:04:40,291
et un grand-père travaillent
main dans la main.
1097
01:04:40,666 --> 01:04:42,375
Vous avez prouvé au monde
1098
01:04:42,458 --> 01:04:45,416
que pouvoir, progrès et victoire
1099
01:04:46,041 --> 01:04:47,750
n'étaient pas que des mots sur un logo.
1100
01:04:48,708 --> 01:04:50,750
Ils sont inscrits au plus profond
de chacun d'entre vous.
1101
01:04:50,833 --> 01:04:53,625
Pouvoir ! Progrès ! Victoire !
1102
01:04:56,333 --> 01:04:58,833
Ils sont inscrits dans chaque
partie de cette entreprise !
1103
01:04:59,875 --> 01:05:01,875
Pouvoir ! Progrès ! Victoire !
1104
01:05:04,458 --> 01:05:07,291
C'est le moment…
1105
01:05:07,625 --> 01:05:10,458
pour ceux qui ont prié
pour la guérison de mon père
1106
01:05:10,583 --> 01:05:12,583
de se remettre au travail.
1107
01:05:13,375 --> 01:05:14,916
Il est l'heure de montrer à tout le monde
1108
01:05:15,083 --> 01:05:18,625
que le groupe Swastik n'est pas
qu'une entreprise. C'est notre maison.
1109
01:05:18,708 --> 01:05:22,083
Si on est capables de construire
des ponts, des routes, des aéroports,
1110
01:05:22,166 --> 01:05:25,291
et de relier différents pays entre eux,
1111
01:05:25,958 --> 01:05:29,375
alors on est capables de traquer
nos ennemis où qu'ils soient
1112
01:05:29,458 --> 01:05:30,791
et de les détruire !
1113
01:05:37,500 --> 01:05:40,833
Les mains qui construisent
des gratte-ciel…
1114
01:05:42,583 --> 01:05:44,375
qui façonnent de l'acier en fusion…
1115
01:05:46,291 --> 01:05:48,250
sont tout aussi capables
d'étrangler leurs ennemis.
1116
01:05:53,958 --> 01:05:56,125
Varun, tu n'es pas censé
aller au bureau ?
1117
01:06:03,791 --> 01:06:05,333
{\an8}Je vous fais la promesse…
1118
01:06:06,750 --> 01:06:08,791
{\an8}que la personne qui a tiré sur mon père,
1119
01:06:09,833 --> 01:06:11,583
{\an8}Balbir Singh,
1120
01:06:13,208 --> 01:06:14,541
{\an8}où qu'elle soit,
1121
01:06:15,708 --> 01:06:17,333
dans le ciel ou sous terre…
1122
01:06:19,125 --> 01:06:20,916
{\an8}que ce soit un être humain
ou un monstre…
1123
01:06:22,750 --> 01:06:25,125
qu'elle se cache de jour ou de nuit…
1124
01:06:27,875 --> 01:06:29,333
je vous promets…
1125
01:06:31,916 --> 01:06:34,000
que je lui trancherai la gorge.
1126
01:06:37,041 --> 01:06:39,708
Pouvoir ! Progrès ! Victoire !
1127
01:06:42,833 --> 01:06:45,708
L'entrepreneur de 3e génération,
1128
01:06:45,791 --> 01:06:49,708
qui s'est présenté comme étant
le fils de Balbir Singh,
1129
01:06:49,875 --> 01:06:53,708
a ouvertement menacé de trancher
la gorge de l'agresseur de son père.
1130
01:07:01,416 --> 01:07:08,333
{\an8}Tu es le maître de ton cœur
et de ton esprit
1131
01:07:09,291 --> 01:07:11,208
Tes pensées négatives t'influencent
1132
01:07:11,291 --> 01:07:13,375
De telle façon
Que tu te mets violemment en colère
1133
01:07:13,458 --> 01:07:15,291
Tes pensées négatives t'influencent
1134
01:07:15,375 --> 01:07:16,875
De telle façon
Que tu te mets violemment en colère
1135
01:07:16,958 --> 01:07:21,000
Celui qui ressasse inutilement
Le passé perd la raison
1136
01:07:21,083 --> 01:07:25,166
Celui qui ressasse inutilement
Le passé perd la raison
1137
01:07:25,250 --> 01:07:27,416
Si tes pensées deviennent négatives
Elles se transforment en arme
1138
01:07:27,500 --> 01:07:29,375
Et peuvent détruire
Tout ton savoir et ta sagesse
1139
01:07:29,458 --> 01:07:31,500
Si tes pensées deviennent négatives
Elles se transforment en arme
1140
01:07:31,583 --> 01:07:33,166
Et peuvent détruire
Tout ton savoir et ta sagesse
1141
01:07:33,250 --> 01:07:35,458
Les mauvaises pensées t'affectent
Physiquement et mentalement
1142
01:07:35,541 --> 01:07:37,500
Et laissent des traces visibles
1143
01:07:37,958 --> 01:07:38,916
Grand-mère…
1144
01:07:39,791 --> 01:07:40,875
tu ne m'avais pas reconnu ?
1145
01:07:40,958 --> 01:07:44,541
Tes pensées négatives te détruiront
1146
01:07:44,625 --> 01:07:46,375
Je suis le fils de Balbir Singh.
1147
01:07:49,291 --> 01:07:52,208
Un esprit instable peut te transformer
En animal monstrueux
1148
01:07:52,291 --> 01:07:54,208
Viens, je vais te montrer.
1149
01:07:55,541 --> 01:07:56,916
Regarde comme il se pavane.
1150
01:07:57,125 --> 01:07:58,750
Il est beau et attirant.
1151
01:07:59,375 --> 01:08:01,250
- On devrait le marier.
- Oui.
1152
01:08:02,833 --> 01:08:06,291
C'est vrai que tu as deux avions ?
1153
01:08:09,041 --> 01:08:11,875
Mon père a deux tracteurs.
1154
01:08:11,958 --> 01:08:13,041
- Vraiment ?
- Oui.
1155
01:08:13,458 --> 01:08:14,416
Rentre.
1156
01:08:16,291 --> 01:08:17,333
Merci.
1157
01:08:17,416 --> 01:08:18,541
Tu es marié ?
1158
01:08:19,791 --> 01:08:20,750
Oui.
1159
01:08:21,208 --> 01:08:22,250
Des enfants ?
1160
01:08:22,541 --> 01:08:24,041
Une fille et un garçon.
1161
01:08:24,583 --> 01:08:25,833
Tu ne nous as pas invités au mariage.
1162
01:08:26,000 --> 01:08:27,333
Nous n'étions que tous les deux.
1163
01:08:27,708 --> 01:08:30,083
Les mariages s'effectuent à deux,
1164
01:08:30,833 --> 01:08:32,791
mais la famille, ça inclut tout le monde.
1165
01:08:33,833 --> 01:08:35,291
Ça fait 20 ans,
1166
01:08:35,583 --> 01:08:40,333
et ton père ne s'est même pas
donné la peine de nous appeler.
1167
01:08:42,833 --> 01:08:43,875
Salut !
1168
01:08:44,333 --> 01:08:45,791
Tu te souviens de moi ?
1169
01:08:46,458 --> 01:08:47,791
- Jitta.
- C'est ça.
1170
01:08:48,208 --> 01:08:51,083
Paali, tu te souviens
quand on était enfants ?
1171
01:08:51,916 --> 01:08:52,791
Guru…
1172
01:08:53,166 --> 01:08:55,833
Regarde, mon pote a bien grandi.
1173
01:08:56,125 --> 01:08:57,583
- Tu es arrivé quand ?
- Il y a deux jours.
1174
01:08:58,500 --> 01:08:59,708
Où sont les autres ?
1175
01:08:59,833 --> 01:09:00,958
KP ! Siddhu !
1176
01:09:01,125 --> 01:09:03,458
- Venez ! Regardez qui est là !
- Un esprit instable peut te transformer
1177
01:09:03,541 --> 01:09:05,375
En animal monstrueux
1178
01:09:05,500 --> 01:09:08,250
Qu'est-ce qu'il y a ?
1179
01:09:08,583 --> 01:09:10,500
Pourquoi Butta s'acharne autant
sur mon téléphone ?
1180
01:09:10,958 --> 01:09:12,041
Quel est le problème ?
1181
01:09:14,666 --> 01:09:16,875
Tu sais qui lui a tiré dessus ?
1182
01:09:25,000 --> 01:09:26,041
Bonjour, grand-oncle.
1183
01:09:26,666 --> 01:09:28,291
Dieu te bénisse, mon garçon.
1184
01:09:29,083 --> 01:09:30,000
Qui es-tu ?
1185
01:09:30,625 --> 01:09:31,541
Qu'est-ce qui se passe, ici ?
1186
01:09:31,833 --> 01:09:33,458
C'est le fils de Balbir.
1187
01:09:33,625 --> 01:09:34,750
Balbir qui ?
1188
01:09:35,166 --> 01:09:36,166
C'est qui, grand-père ?
1189
01:09:36,666 --> 01:09:38,083
Oncle Balbir.
1190
01:09:38,916 --> 01:09:39,833
Balbir Singh ?
1191
01:09:41,166 --> 01:09:42,375
Il s'est fait tirer dessus, non ?
1192
01:09:42,875 --> 01:09:43,875
Qu'est-ce que tu fais là ?
1193
01:09:43,958 --> 01:09:44,875
J'ai besoin d'aide.
1194
01:09:45,666 --> 01:09:48,083
"Balbir Singh" a besoin de notre aide ?
1195
01:09:48,416 --> 01:09:49,958
Qu'attends-tu de nous ?
1196
01:09:50,833 --> 01:09:52,000
Comment pouvons-nous t'aider ?
1197
01:09:52,416 --> 01:09:54,916
Papa a des ressources
et un dispositif de sécurité.
1198
01:09:55,875 --> 01:09:59,208
Toute personne du système
répondrait à ses appels.
1199
01:10:00,500 --> 01:10:03,416
Il a tout sauf
du temps à accorder aux autres.
1200
01:10:03,958 --> 01:10:05,750
Et j'en suis désolé.
1201
01:10:06,250 --> 01:10:07,541
Mais c'est mon père.
1202
01:10:08,500 --> 01:10:10,000
Et il passe avant tout le reste.
1203
01:10:10,083 --> 01:10:12,541
Je me fiche que le monde s'effondre.
1204
01:10:14,208 --> 01:10:15,500
Il a pris deux balles.
1205
01:10:16,375 --> 01:10:18,333
Et on ne sait pas quand ou comment…
1206
01:10:18,666 --> 01:10:20,041
il prendra une autre balle.
1207
01:10:20,583 --> 01:10:22,000
Va droit au but.
1208
01:10:22,333 --> 01:10:23,666
Je veux que ma famille…
1209
01:10:25,083 --> 01:10:26,125
mes frères…
1210
01:10:27,500 --> 01:10:31,000
me donnent leur cœur,
leur courage et leur détermination.
1211
01:10:31,958 --> 01:10:35,000
Je viens demander votre aide
sans prévenir
1212
01:10:35,958 --> 01:10:37,166
après toutes ces années…
1213
01:10:39,125 --> 01:10:41,041
mais vous êtes les seuls
vers qui je peux me tourner.
1214
01:10:44,500 --> 01:10:45,500
Quel est ton plan ?
1215
01:10:46,291 --> 01:10:47,208
Viens avec moi.
1216
01:10:47,875 --> 01:10:48,750
Viens à Delhi.
1217
01:10:49,875 --> 01:10:50,875
Quand es-tu rentré ?
1218
01:10:51,250 --> 01:10:52,750
Vous auriez dû m'en informer, les gars !
1219
01:10:52,916 --> 01:10:54,416
Ce discours, il était différent !
1220
01:10:54,791 --> 01:10:55,750
Renversant !
1221
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
Tout le monde en parle à la fac.
Mon frère est un héros !
1222
01:11:00,333 --> 01:11:02,166
Les liens ont été coupés
il y a des années.
1223
01:11:02,375 --> 01:11:05,083
Et il croit que nos enfants
vont le suivre après son histoire ?
1224
01:11:05,375 --> 01:11:07,250
Au décès de mon frère aîné,
1225
01:11:07,833 --> 01:11:11,041
j'en ai voulu à son grand-père.
1226
01:11:11,291 --> 01:11:13,666
Son père n'a jamais cherché
à nous contacter.
1227
01:11:13,750 --> 01:11:15,208
Il aurait pu reprendre contact, non ?
1228
01:11:15,791 --> 01:11:18,041
Mais toi aussi, tu aurais pu.
1229
01:11:18,291 --> 01:11:19,458
Très bien.
1230
01:11:20,500 --> 01:11:22,333
Mais ce garçon est sur le point
de monter au front.
1231
01:11:22,500 --> 01:11:24,333
Tu penses qu'il en a le courage ?
1232
01:11:25,583 --> 01:11:28,083
C'est un repas fait maison.
1233
01:11:28,625 --> 01:11:30,875
Je suis sûre que tu aimeras.
1234
01:11:31,208 --> 01:11:32,833
Chère tante,
ça me rappelle mon enfance.
1235
01:11:33,583 --> 01:11:35,541
Il y a 25 ans.
1236
01:11:35,958 --> 01:11:37,125
Ne t'en fais pas.
1237
01:11:37,458 --> 01:11:39,666
Tes frères t'accompagneront.
1238
01:11:40,041 --> 01:11:41,208
Vous avez tous perdu l'esprit ?
1239
01:11:42,291 --> 01:11:44,916
Même les singes ont plus de bon sens !
1240
01:11:45,291 --> 01:11:48,666
Il dit quelques trucs sympas,
et vous voulez tous le suivre ?
1241
01:11:49,083 --> 01:11:50,333
Vous n'avez donc aucune fierté ?
1242
01:11:50,541 --> 01:11:52,416
Ça m'est égal que vous veniez ou non,
1243
01:11:52,500 --> 01:11:53,458
moi j'y vais.
1244
01:11:53,541 --> 01:11:54,875
Moi aussi.
1245
01:11:55,166 --> 01:11:56,125
Tu es un idiot.
1246
01:11:56,208 --> 01:11:59,291
Il peut s'offrir tous les agents
de sécurité du monde.
1247
01:11:59,458 --> 01:12:02,041
Il ne cherche ni agents de sécurité,
ni pouvoir.
1248
01:12:02,125 --> 01:12:04,291
Il est venu chercher
le courage de ses frères.
1249
01:12:04,375 --> 01:12:07,250
C'est ça ! Après 20 ans d'absence !
1250
01:12:07,458 --> 01:12:10,333
Son discours t'a touché, Paali.
1251
01:12:10,416 --> 01:12:11,708
Ne m'oblige pas à te gifler.
1252
01:12:11,791 --> 01:12:12,916
- Hé…
- Va préparer tes examens.
1253
01:12:13,000 --> 01:12:13,958
Quel idiot !
1254
01:12:14,625 --> 01:12:16,916
Ils sont tous naïfs et toi tu sais tout.
1255
01:12:17,000 --> 01:12:18,958
Paali, les différends personnels
ne comptent pas
1256
01:12:19,041 --> 01:12:21,208
lorsqu'un étranger
fait du mal à tes proches.
1257
01:12:21,416 --> 01:12:23,208
Les graines que nous semons aujourd'hui
1258
01:12:23,291 --> 01:12:25,125
serviront d'exemple
pour les générations futures.
1259
01:12:25,208 --> 01:12:26,750
Elles illustreront
une entraide fraternelle.
1260
01:12:27,041 --> 01:12:29,000
Il a apporté trois SUV avec lui.
1261
01:12:29,666 --> 01:12:32,416
Il veut qu'on vienne tous.
1262
01:12:34,375 --> 01:12:35,583
C'est ce que je voulais entendre.
1263
01:12:35,666 --> 01:12:36,541
Quoi ?
1264
01:12:36,625 --> 01:12:38,500
- Mec !
- Je vous charrie.
1265
01:12:38,583 --> 01:12:40,250
- Bon sang.
- Je voulais juste m'assurer
1266
01:12:40,333 --> 01:12:41,500
que vous savez ce que vous faites.
1267
01:12:42,541 --> 01:12:44,250
- Tu…
- Bâtir des relations, c'est comme
1268
01:12:44,416 --> 01:12:46,000
écrire sur du sable avec du sable.
1269
01:12:46,083 --> 01:12:50,166
Et honorer ces relations, c'est comme
écrire sur de l'eau avec de l'eau.
1270
01:12:51,208 --> 01:12:54,541
Nous ferons honneur à nos liens
en écrivant sur de l'eau avec de l'eau.
1271
01:12:54,958 --> 01:12:56,833
- Tu vas rater tes exams.
- Venez, mes frères.
1272
01:12:57,000 --> 01:12:58,375
Vous allez manquer vos examens.
1273
01:12:58,458 --> 01:12:59,583
Vous étiez prêts pour vos exams ?
1274
01:12:59,666 --> 01:13:01,166
- Prêts à échouer.
- Alors tout va bien.
1275
01:14:26,666 --> 01:14:28,458
Si qui que ce soit ose
lever la main sur toi…
1276
01:14:30,416 --> 01:14:31,625
Je jure d'embraser le monde, papa.
1277
01:14:39,791 --> 01:14:40,791
Ouvrez la grille !
1278
01:14:42,833 --> 01:14:44,791
Ouvrez cette foutue grille.
1279
01:14:45,333 --> 01:14:46,208
Désolé, mon pote.
1280
01:14:46,416 --> 01:14:47,583
Les règles ont changé.
1281
01:14:47,916 --> 01:14:48,791
Quoi ?
1282
01:14:52,083 --> 01:14:53,083
Vous savez qui je suis ?
1283
01:14:53,166 --> 01:14:54,750
Je fais partie de la famille !
Ouvrez la grille sur-le-champ !
1284
01:14:54,916 --> 01:14:55,833
Oh, de la famille !
1285
01:14:56,541 --> 01:14:57,958
Quel est le nom de ton père
sur le passeport ?
1286
01:14:58,166 --> 01:14:59,125
Balbir Singh ?
1287
01:14:59,791 --> 01:15:02,125
Allez, dégage !
1288
01:15:02,416 --> 01:15:03,916
Qu'est-ce qui se passe, papa ?
1289
01:15:04,000 --> 01:15:05,125
On a demandé à mon mari
1290
01:15:05,208 --> 01:15:06,208
de montrer son passeport.
1291
01:15:06,291 --> 01:15:07,625
Il est là, avec toutes ses manigances !
1292
01:15:07,708 --> 01:15:09,916
Papa, tu dois le faire surveiller.
1293
01:15:10,833 --> 01:15:13,250
Mishra, pourquoi Varun n'a pas pu entrer ?
1294
01:15:17,916 --> 01:15:20,500
Tu dois mettre un terme à cette querelle
1295
01:15:20,666 --> 01:15:21,750
et faire la paix.
1296
01:15:22,500 --> 01:15:24,166
Surtout en ce moment,
car je suis affaibli…
1297
01:15:24,250 --> 01:15:25,375
Tout ira bien, papa.
1298
01:15:26,333 --> 01:15:27,708
Tout va bien se passer.
1299
01:15:28,000 --> 01:15:30,291
On reparlera de Varun plus tard.
1300
01:15:30,916 --> 01:15:32,708
Paali, fais-le entrer.
1301
01:15:34,583 --> 01:15:35,708
Papa, je te présente Kailash.
1302
01:15:36,625 --> 01:15:38,333
Ce sera ta doublure.
1303
01:15:40,458 --> 01:15:41,375
Kailash.
1304
01:15:42,791 --> 01:15:45,958
Il va parler, marcher, se tenir
et s'asseoir exactement comme toi.
1305
01:15:46,208 --> 01:15:47,458
Exactement comme toi.
1306
01:15:48,041 --> 01:15:48,916
Assieds-toi.
1307
01:15:49,500 --> 01:15:51,333
Après t'avoir observé en détail
et scanné ton corps,
1308
01:15:51,416 --> 01:15:53,750
nous avons trouvé que cet homme
avait un corps similaire au tien.
1309
01:15:54,250 --> 01:15:55,916
Inutile d'évoquer l'aspect légal.
1310
01:15:56,083 --> 01:15:58,416
Mais personne ne doit savoir.
1311
01:15:59,333 --> 01:16:02,125
Même pas Roop ou Reet.
1312
01:16:02,458 --> 01:16:04,625
Ce double sortira librement
en tant que Balbir Singh,
1313
01:16:04,791 --> 01:16:06,166
pendant que je me cacherai chez moi ?
1314
01:16:06,625 --> 01:16:08,041
J'ai des tas de meetings chaque jour.
1315
01:16:08,125 --> 01:16:11,333
Je gère une entreprise internationale
sur trois fuseaux horaires.
1316
01:16:11,416 --> 01:16:13,375
C'est surréaliste et dangereux.
1317
01:16:13,708 --> 01:16:15,375
Ce n'est pas un double,
mais un sosie physique.
1318
01:16:15,708 --> 01:16:18,416
Il n'ira pas partout.
Uniquement là où je l'enverrai.
1319
01:16:18,500 --> 01:16:20,708
On a aussi installé
du matériel de téléconférence.
1320
01:16:20,875 --> 01:16:22,375
Tu pourras travailler
depuis la maison quelques jours.
1321
01:16:22,458 --> 01:16:23,958
On ne joue pas, là.
1322
01:16:24,500 --> 01:16:25,791
C'est une mesure drastique.
1323
01:16:25,875 --> 01:16:31,375
Il a pris cette décision après avoir
consulté des médecins expérimentés.
1324
01:16:35,250 --> 01:16:37,208
Ça fait neuf jours,
et on ne sait toujours rien.
1325
01:16:37,416 --> 01:16:39,583
Qui étaient les agresseurs,
où sont-ils, qui les a envoyés ?
1326
01:16:40,375 --> 01:16:42,875
Si on était sûrs
de leur localisation, j'irais.
1327
01:16:43,041 --> 01:16:45,208
Au Rwanda, en Chine, n'importe où.
1328
01:16:45,291 --> 01:16:48,291
Mais on n'a pas la moindre information.
1329
01:16:48,833 --> 01:16:50,250
Ce qui signifie
qu'ils ont de plus grands projets.
1330
01:16:51,125 --> 01:16:52,583
Ce ne sont pas des ennemis
ordinaires, papa.
1331
01:16:53,250 --> 01:16:54,791
Tu aurais dû me consulter…
1332
01:16:55,958 --> 01:16:57,250
avant de mettre tout ça en place.
1333
01:16:58,625 --> 01:17:00,125
Je vais gérer beaucoup de choses
à partir de maintenant.
1334
01:17:00,250 --> 01:17:01,875
Je ne peux pas te demander
ta permission pour tout.
1335
01:17:03,208 --> 01:17:05,791
Le programme du jour
c'est Sangeet Lahari.
1336
01:17:06,041 --> 01:17:08,208
À la sitar, Rakesh Sharma.
1337
01:17:08,416 --> 01:17:10,000
- Au tabla…
- Hé, Sangram.
1338
01:17:10,833 --> 01:17:11,791
Oui ?
1339
01:17:13,208 --> 01:17:14,125
C'est qui ?
1340
01:17:14,333 --> 01:17:15,583
Lève-toi.
1341
01:17:16,000 --> 01:17:17,083
C'est qui, lui ?
1342
01:17:18,000 --> 01:17:19,000
Le propriétaire des lieux.
1343
01:17:19,208 --> 01:17:20,541
Vous êtes mariés.
1344
01:17:21,041 --> 01:17:21,916
Vous n'avez pas honte ?
1345
01:17:22,333 --> 01:17:24,541
Manjot, je te croyais en couple !
1346
01:17:24,750 --> 01:17:26,250
Je n'ai rien à voir là-dedans.
1347
01:17:26,333 --> 01:17:27,833
C'est ça que vous faites
quand vos femmes ne sont pas là ?
1348
01:17:28,958 --> 01:17:30,750
Elles ont peut-être des caméras
cachées sur elles.
1349
01:17:31,416 --> 01:17:33,375
Elles peuvent scanner les lieux !
Et faire tout ce qu'elles veulent !
1350
01:17:33,958 --> 01:17:36,250
Vous n'avez aucune notion
de la menace ?
1351
01:17:36,791 --> 01:17:38,000
Allez, fichez-les dehors.
1352
01:17:38,250 --> 01:17:39,208
Hé !
1353
01:17:40,083 --> 01:17:41,125
Sortez d'ici !
1354
01:17:41,750 --> 01:17:43,458
Comment ose-t-il nous parler ainsi ?
1355
01:17:43,750 --> 01:17:46,583
"Sortez d'ici ! Partez !"
1356
01:17:46,750 --> 01:17:48,333
Ce sont nos amies.
1357
01:17:48,500 --> 01:17:49,708
Elles veulent notre bien.
1358
01:17:50,375 --> 01:17:52,458
Elles ne reviendront pas.
1359
01:17:52,541 --> 01:17:55,625
Tu crois vraiment
qu'on peut les faire revenir ?
1360
01:17:56,666 --> 01:17:58,291
Ne t'inquiète pas pour la sécurité.
1361
01:17:58,375 --> 01:18:00,916
Elles sont fiables, habituées
et discrètes.
1362
01:18:01,416 --> 01:18:02,583
Qui est impliqué là-dedans ?
1363
01:18:02,666 --> 01:18:04,458
Sangram, Sunny, et Guru.
1364
01:18:04,958 --> 01:18:05,916
Pourquoi y a-t-il quatre filles ?
1365
01:18:06,250 --> 01:18:07,666
Sangram en a deux.
1366
01:18:16,125 --> 01:18:17,208
Ta famille est au courant ?
1367
01:18:17,291 --> 01:18:19,250
Vos familles sont au courant ?
1368
01:18:19,625 --> 01:18:20,666
Ça ne se reproduira plus.
1369
01:18:21,333 --> 01:18:22,708
Ne faites pas les cons.
1370
01:18:23,875 --> 01:18:26,583
Si vous voulez, je resterai loin
de ma femme, comme vous.
1371
01:18:26,750 --> 01:18:28,000
Ça vous va ?
1372
01:18:29,708 --> 01:18:31,291
C'était autrefois
le bureau de grand-père.
1373
01:18:31,375 --> 01:18:34,708
Bonne chance à tous ceux
qui ont envoyé leur candidature.
1374
01:18:34,958 --> 01:18:36,958
- Ce sera tout pour aujourd'hui.
- Mec…
1375
01:18:37,041 --> 01:18:38,041
Désolée, trésor.
1376
01:18:38,875 --> 01:18:40,458
Sors d'ici. Va-t'en.
1377
01:18:41,083 --> 01:18:42,041
File.
1378
01:18:43,208 --> 01:18:48,791
Entre doucement dans ma vie
1379
01:18:49,250 --> 01:18:53,083
- Vole doucement mon cœur…
- Kailash…
1380
01:18:54,458 --> 01:18:56,250
utilise ta main gauche.
1381
01:18:56,333 --> 01:18:57,416
Papa est gaucher.
1382
01:18:58,416 --> 01:19:03,500
Je tiens à te dire à quel point je t'aime
1383
01:19:04,125 --> 01:19:05,458
Ce connard est un rigolo.
1384
01:19:06,125 --> 01:19:07,583
Il confond sa main gauche
et sa main droite.
1385
01:19:08,166 --> 01:19:09,083
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1386
01:19:09,166 --> 01:19:11,083
Papa utilise sa main gauche
aux toilettes.
1387
01:19:11,833 --> 01:19:14,458
- Vous êtes censés le surveiller.
- Entre doucement dans ma vie
1388
01:19:15,000 --> 01:19:17,375
Doucement…
1389
01:19:19,416 --> 01:19:22,166
Comment savoir quelle main
utilise monsieur ?
1390
01:19:22,875 --> 01:19:23,875
La ferme.
1391
01:19:24,625 --> 01:19:25,541
Salut, papa !
1392
01:19:26,125 --> 01:19:27,625
Ça faisait longtemps.
1393
01:19:28,375 --> 01:19:29,333
T'as l'air en forme.
1394
01:19:51,000 --> 01:19:51,958
À plus tard.
1395
01:20:30,416 --> 01:20:31,833
Il m'a juste donné des papiers.
1396
01:20:31,916 --> 01:20:34,375
Je les ai signés comme tu m'as appris.
1397
01:20:34,666 --> 01:20:38,333
Monsieur, je peux rentrer un peu ?
1398
01:20:38,541 --> 01:20:39,583
On va voir, Kailash.
1399
01:20:40,458 --> 01:20:41,333
D'accord ?
1400
01:21:49,833 --> 01:21:50,750
Stop.
1401
01:22:04,416 --> 01:22:05,291
Tirez !
1402
01:22:22,083 --> 01:22:23,541
Monsieur, je ne suis pas…
1403
01:23:10,875 --> 01:23:17,541
Que tu me connaisses ou pas
1404
01:23:18,333 --> 01:23:25,333
Je comprends les peines du cœur
1405
01:23:27,000 --> 01:23:33,291
Dieu seul en connaît les profondeurs
1406
01:23:35,041 --> 01:23:42,041
J'ai toujours prié
Pour ton bien-être, c'est vrai
1407
01:23:50,291 --> 01:23:56,458
J'ai toujours prié
Pour ton bien-être, c'est vrai
1408
01:23:56,583 --> 01:23:59,708
Je t'ai dit de tuer le père et le fils.
1409
01:24:00,208 --> 01:24:01,916
C'est pas toi qui décides.
1410
01:24:02,041 --> 01:24:03,916
On devait juste tuer
Balbir, et c'est ce qu'on a fait.
1411
01:24:04,583 --> 01:24:06,625
Ne m'appelle plus.
Utilise l'appli.
1412
01:24:06,833 --> 01:24:09,458
Tu avais raison.
C'est un appel en direct.
1413
01:24:10,583 --> 01:24:12,500
Balbir est en vie.
1414
01:24:12,583 --> 01:24:13,708
C'est impossible.
1415
01:24:14,416 --> 01:24:15,541
Impossible !
1416
01:24:15,625 --> 01:24:17,458
L'homme que tu as tué
était son sosie.
1417
01:24:17,833 --> 01:24:18,708
Son sosie ?
1418
01:24:18,916 --> 01:24:20,375
D'où il sort, celui-là ?
1419
01:24:21,000 --> 01:24:22,250
C'est son fils qui l'a trouvé.
1420
01:24:22,333 --> 01:24:23,958
Tout ça s'est passé sous tes yeux,
1421
01:24:24,041 --> 01:24:25,458
et tu n'en savais rien ?
1422
01:24:25,958 --> 01:24:27,166
T'avais une seule chose à faire !
1423
01:24:27,416 --> 01:24:30,625
Tu crois que c'est facile
d'organiser et d'exécuter tout ça ?
1424
01:24:31,041 --> 01:24:32,333
Qu'est-ce que je vais dire
à mon frère ?
1425
01:24:32,791 --> 01:24:34,000
Que t'as merdé ?
1426
01:24:34,125 --> 01:24:37,083
Tant qu'il sera là,
Balbir restera hors d'atteinte.
1427
01:24:37,291 --> 01:24:38,833
Combien d'autres Balbir y a-t-il ?
1428
01:24:38,916 --> 01:24:40,500
Asrar, écoute-moi.
1429
01:24:40,583 --> 01:24:43,666
Tu tues le fils, et je m'occupe du père
sous son propre toit.
1430
01:25:30,750 --> 01:25:31,666
Prateek !
1431
01:25:33,333 --> 01:25:34,208
Kairan !
1432
01:25:36,166 --> 01:25:37,041
C'est quoi, ça ?
1433
01:25:38,458 --> 01:25:40,875
Ce sont mes sous-vêtements
spécialement faits main.
1434
01:25:41,375 --> 01:25:44,041
Il y a un millier de fils
dans chaque centimètre carré.
1435
01:25:44,666 --> 01:25:45,583
Touchez.
1436
01:25:46,791 --> 01:25:49,541
Ce ne sont pas des caleçons.
1437
01:25:49,958 --> 01:25:52,250
Ils s'adaptent à mes formes.
1438
01:25:52,791 --> 01:25:56,708
Et votre lessive pourrie
a foutu mes sous-vêtements en l'air !
1439
01:25:57,375 --> 01:25:58,291
Que s'est-il passé ?
1440
01:25:58,458 --> 01:26:00,333
Alors ?
J'ai des irritations, moi !
1441
01:26:00,708 --> 01:26:01,708
Des irritations ? Fais voir.
1442
01:26:01,791 --> 01:26:03,583
Allez, montre-moi.
1443
01:26:03,666 --> 01:26:05,375
Ça va pas ? Tu veux faire ça
devant tout le monde ?
1444
01:26:05,625 --> 01:26:07,333
Ne t'inquiète pas, ils vont
fermer les yeux. Montre-moi.
1445
01:26:07,458 --> 01:26:09,083
- Gitanjali…
- Que s'est-il passé, monsieur ?
1446
01:26:09,166 --> 01:26:10,041
Viens par là.
1447
01:26:11,916 --> 01:26:14,583
Monsieur, on utilise de l'adoucissant
1448
01:26:14,666 --> 01:26:16,583
- pour rendre les vêtements doux.
- La ferme !
1449
01:26:17,083 --> 01:26:18,458
Enfile ça.
1450
01:26:19,333 --> 01:26:20,208
Allez !
1451
01:26:22,500 --> 01:26:23,416
Que s'est-il passé ?
1452
01:26:24,166 --> 01:26:26,125
Ton frère est de bonne humeur,
aujourd'hui.
1453
01:26:26,833 --> 01:26:27,708
De bonne humeur ?
1454
01:26:28,333 --> 01:26:29,500
J'ai des irritations.
1455
01:26:29,625 --> 01:26:31,416
Je ne peux ni m'asseoir,
ni me tenir correctement.
1456
01:26:31,500 --> 01:26:33,000
J'ai passé la journée
à faire le grand écart.
1457
01:26:33,791 --> 01:26:34,708
Monsieur…
1458
01:26:34,875 --> 01:26:35,916
Remonte ça.
1459
01:26:36,916 --> 01:26:39,000
Monsieur… ça fait mal.
1460
01:26:41,250 --> 01:26:42,583
N'exagère pas, tu veux ?
1461
01:26:44,125 --> 01:26:45,000
Tu t'es rasé ?
1462
01:26:47,291 --> 01:26:48,208
Oui, monsieur.
1463
01:26:48,416 --> 01:26:50,166
Dieu ne t'a pas donné
de cheveux sur la tête…
1464
01:26:50,875 --> 01:26:52,083
et tu rases le peu que tu as en bas.
1465
01:26:52,250 --> 01:26:53,250
Un peu de bon sens.
1466
01:26:53,416 --> 01:26:56,000
Dieu t'a donné des poils pubiens
pour une bonne raison.
1467
01:26:56,250 --> 01:26:58,291
Pourquoi tu les rases ?
C'est ta copine qui t'a demandé ?
1468
01:26:58,791 --> 01:27:00,375
- Ton médecin ?
- Écoute…
1469
01:27:00,583 --> 01:27:03,000
Pourquoi tu t'es rasé ?
C'est naturel. Laisse-les pousser.
1470
01:27:03,458 --> 01:27:05,833
Écoute, donne-moi une journée.
1471
01:27:06,291 --> 01:27:08,875
D'ici demain, tu auras
365 nouveaux sous-vêtements.
1472
01:27:09,541 --> 01:27:10,416
D'accord ?
1473
01:27:10,666 --> 01:27:11,916
Ne mets rien aujourd'hui.
1474
01:27:12,583 --> 01:27:13,458
Ouais…
1475
01:27:15,083 --> 01:27:16,708
Tu nous as demandé de mettre un costume…
1476
01:27:17,208 --> 01:27:18,291
alors que t'es en kurta et lungi ?
1477
01:27:20,708 --> 01:27:21,875
C'est qui le chef ?
1478
01:27:25,958 --> 01:27:26,833
Freddy.
1479
01:27:32,125 --> 01:27:34,708
C'est toi qui as parlé à notre ingénieur
au téléphone ?
1480
01:27:35,791 --> 01:27:36,708
Quelle imagination !
1481
01:27:38,208 --> 01:27:39,208
Quelle idée !
1482
01:27:39,708 --> 01:27:40,958
Mon équipe devient dingue.
1483
01:27:43,208 --> 01:27:44,708
Allons droit au but.
1484
01:27:44,791 --> 01:27:47,208
Ces types ne sont pas des saints.
1485
01:27:47,416 --> 01:27:49,541
Ils n'ont aucun casier.
1486
01:27:49,625 --> 01:27:52,416
Pas la moindre ombre au tableau.
1487
01:27:52,500 --> 01:27:53,791
Passe-nous les détails.
1488
01:27:53,875 --> 01:27:55,708
- Fais-nous une démo de cette beauté.
- Hé !
1489
01:27:57,291 --> 01:27:58,458
Ne me touche plus jamais !
1490
01:28:00,375 --> 01:28:02,958
Plus jamais.
1491
01:28:06,916 --> 01:28:09,166
Je suis pas venu
vous montrer un simple jouet !
1492
01:28:10,666 --> 01:28:11,666
Reste à ta place.
1493
01:28:13,000 --> 01:28:14,666
Espèce d'abruti.
1494
01:28:14,916 --> 01:28:16,916
Tout ce qu'ils ont, c'est de l'argent.
1495
01:28:17,416 --> 01:28:19,875
Aucune discipline, aucune manière,
1496
01:28:21,125 --> 01:28:22,000
Regarde ce trou du cul.
1497
01:28:25,833 --> 01:28:27,083
Silence.
1498
01:28:27,625 --> 01:28:30,083
Monsieur, ils savent
que vous les insultez.
1499
01:28:30,166 --> 01:28:31,416
Tant mieux.
1500
01:28:31,791 --> 01:28:32,958
Il a osé toucher Freddy.
1501
01:28:37,291 --> 01:28:40,041
Je ne livre jamais moi-même.
1502
01:28:40,416 --> 01:28:42,750
Si je suis là, c'est pour lui.
1503
01:28:42,833 --> 01:28:43,958
L'homme…
1504
01:28:45,125 --> 01:28:48,500
qui a briefé mon équipe
sur cette machine.
1505
01:28:48,750 --> 01:28:49,750
Freddy, continue s'il te plaît.
1506
01:28:50,833 --> 01:28:54,125
Tes hommes me prennent
pour un simple livreur.
1507
01:28:55,541 --> 01:28:56,625
Je suis un homme de force !
1508
01:29:01,791 --> 01:29:04,750
Où es-tu, mon frère ?
1509
01:29:07,125 --> 01:29:08,958
Je ne connais même pas
ton nom, bon sang.
1510
01:29:12,583 --> 01:29:14,208
Dès que tu sais que ça va mal tourner,
1511
01:29:14,291 --> 01:29:17,375
la priorité est de mettre
les bijoux de famille en sécurité.
1512
01:29:17,541 --> 01:29:19,583
Si tu ne portes pas
de sous-vêtements adéquats,
1513
01:29:19,750 --> 01:29:21,291
ils vont se faire défoncer.
1514
01:29:21,708 --> 01:29:25,916
Si l'action a lieu à l'intérieur,
mettez un casque.
1515
01:29:26,000 --> 01:29:28,750
Ceux qui ont un turban,
mettez des Boules quies. Vu ?
1516
01:29:29,708 --> 01:29:31,833
Bon. On passe à la suite…
1517
01:29:44,583 --> 01:29:46,833
Mettez vos casques.
Vite !
1518
01:29:47,166 --> 01:29:48,250
Magnez-vous !
1519
01:29:50,958 --> 01:29:51,875
Donne-moi tes sous-vêtements.
1520
01:29:52,750 --> 01:29:54,208
- Allez.
- Quoi ?
1521
01:29:54,416 --> 01:29:56,750
Je n'en ai pas. Je dois sortir.
Tu comprends ?
1522
01:29:56,833 --> 01:29:57,916
Tu veux que je te montre ?
1523
01:29:59,541 --> 01:30:00,416
Qu'est-ce que…
1524
01:30:01,791 --> 01:30:02,791
tu veux me montrer ?
1525
01:30:03,083 --> 01:30:05,000
Tu veux voir ma noirceur ?
1526
01:30:05,125 --> 01:30:06,041
Viens par ici.
1527
01:30:07,458 --> 01:30:08,583
Comment s'appelle ton boss ?
1528
01:30:10,000 --> 01:30:11,833
TIGRE
1529
01:30:13,333 --> 01:30:17,041
C'est parti, bébé !
1530
01:30:32,708 --> 01:30:34,125
C'est comme ça qu'on tire, putain !
1531
01:30:35,041 --> 01:30:36,875
La discussion devient ennuyeuse
1532
01:30:37,416 --> 01:30:41,541
Il est temps de faire la fête
Direction le parc, mon pote
1533
01:30:41,791 --> 01:30:44,041
J'ai caché des boissons
Viens, on va mettre le bordel
1534
01:30:44,125 --> 01:30:46,375
Frérot, prends des biscuits d'apéro
1535
01:30:46,458 --> 01:30:50,833
Pintya, on va danser le disco
Toi et moi
1536
01:30:50,916 --> 01:30:55,125
- Hé, Dolby, appelle le DJ
- Appelle le DJ
1537
01:30:55,208 --> 01:30:59,625
- Hé, Dolby, appelle le DJ
- Appelle le DJ
1538
01:31:04,250 --> 01:31:08,500
- Hé, Dolby, appelle le DJ
- Répète encore une fois !
1539
01:31:08,583 --> 01:31:10,750
Envoie la musique
J'aime tout
1540
01:31:10,833 --> 01:31:12,958
Fais chauffer les basses
1541
01:31:18,916 --> 01:31:22,041
Ce type a aussi pris mon casque.
1542
01:31:22,375 --> 01:31:23,500
- Monsieur !
- Hé !
1543
01:31:25,083 --> 01:31:29,291
- Vous voulez mon caleçon ?
- Quoi ?
1544
01:31:29,375 --> 01:31:31,666
Il ne met que des super morceaux
1545
01:31:31,833 --> 01:31:36,750
On lui remplit le verre
Qu'il boit encore cul sec
1546
01:31:41,666 --> 01:31:43,375
Le DJ est dans la place
1547
01:31:43,458 --> 01:31:46,041
Il ne met que des super morceaux
Pour qu'on s'éclate sur la piste
1548
01:31:46,250 --> 01:31:50,333
On lui remplit le verre
Qu'il boit encore cul sec
1549
01:31:50,583 --> 01:31:52,916
Il a repris des forces
Il sent la piste de danse
1550
01:31:53,000 --> 01:31:55,083
Il met juste assez de lezim
1551
01:31:55,166 --> 01:31:57,291
Pintya s'assoit, il est fatigué
1552
01:31:57,375 --> 01:31:59,916
Mais son frère le retient
Il ne le laisse pas partir
1553
01:32:00,125 --> 01:32:01,458
Alors il le frappe…
1554
01:32:04,291 --> 01:32:06,958
- Il a dit qu'on était amis pour toujours
- Balli ! Combien il en reste ?
1555
01:32:07,041 --> 01:32:08,750
- Comme des tambours et des cymbales
- Quatorze.
1556
01:32:08,833 --> 01:32:11,125
- Restez concentrés.
- On est faits pour être ensemble
1557
01:32:11,208 --> 01:32:15,500
- Hé, Dolby…
- Appelle le DJ
1558
01:32:28,916 --> 01:32:33,250
- Hé, Dolby, appelle le DJ
- Allez !
1559
01:32:37,458 --> 01:32:41,000
- Hé, Dolby, appelle le DJ
- Royal !
1560
01:33:16,333 --> 01:33:18,625
Viens sur la piste, mon frère
1561
01:33:18,708 --> 01:33:21,166
Dansons le lezim, mon frère !
1562
01:33:21,250 --> 01:33:22,708
Oh, mon frère !
Tu sers à rien
1563
01:33:58,958 --> 01:34:00,083
Vous avez soigné ses blessures ?
1564
01:34:01,041 --> 01:34:01,916
Ouais.
1565
01:34:02,125 --> 01:34:03,875
Paali, appelle oncle Mishra…
1566
01:34:04,916 --> 01:34:07,666
et dis-lui d'envoyer une ambulance
aérienne, y a trop de circulation.
1567
01:34:16,666 --> 01:34:17,666
Du calme.
1568
01:34:21,791 --> 01:34:22,708
Jitta.
1569
01:34:23,583 --> 01:34:24,541
Range ça, tu veux ?
1570
01:34:30,916 --> 01:34:32,958
Ils sont trop nombreux !
1571
01:34:49,833 --> 01:34:55,250
Arjan, l'intrépide…
1572
01:34:55,791 --> 01:34:59,833
- Avec ça, il a déclenché une bagarre…
- Allez-y !
1573
01:35:00,500 --> 01:35:05,500
Avec ça, il a déclenché une bagarre
Sur le champ de bataille
1574
01:35:05,583 --> 01:35:07,916
Arjan, l'intrépide…
1575
01:35:10,458 --> 01:35:13,500
Plia les jambes et frappa de sa hache
De toutes ses forces, avec colère
1576
01:35:33,833 --> 01:35:39,375
Les guerriers en armures étincelantes
Brandissaient des épées tranchantes
1577
01:35:39,458 --> 01:35:40,333
Allez-y !
1578
01:35:43,625 --> 01:35:44,916
L'affrontement fut tonitruant
1579
01:35:45,000 --> 01:35:47,458
Sur ce champ de bataille
Les Jatts luttent comme des acharnés
1580
01:35:50,041 --> 01:35:52,666
Il n'y a vraiment aucune paix
1581
01:35:52,750 --> 01:35:58,416
La brutalité du champ de bataille va…
1582
01:36:02,208 --> 01:36:07,083
La brutalité du champ de bataille
Va détruire le monde de Bachno
1583
01:36:07,166 --> 01:36:08,625
Arjan, l'intrépide
1584
01:36:08,708 --> 01:36:11,791
Plia les jambes et frappa de sa hache
De toutes ses forces, avec colère
1585
01:36:31,875 --> 01:36:33,416
Ce n'est pas un jeu, Manjot !
1586
01:36:34,958 --> 01:36:36,041
Donne-moi la hache !
1587
01:36:50,500 --> 01:36:52,458
À l'apogée de la bataille
Les épées s'entrechoquaient
1588
01:36:52,541 --> 01:36:55,125
Leurs bords luisants s'entremêlaient
Au cours d'une danse conflictuelle
1589
01:36:55,291 --> 01:36:57,166
Au milieu du chaos du champ de bataille
1590
01:36:57,250 --> 01:36:59,750
Le sang coula sur la terre
Telle l'eau d'un vase brisé
1591
01:36:59,833 --> 01:37:02,333
Un vaillant guerrier vit que ses amis…
1592
01:37:02,458 --> 01:37:05,000
- Allez-y !
- Un vaillant guerrier vit que ses amis
1593
01:37:05,083 --> 01:37:07,916
Se tenaient à ses côtés tels des lions
Sur le champ de bataille
1594
01:37:08,041 --> 01:37:09,666
Arjan, l'intrépide
1595
01:37:09,750 --> 01:37:12,750
Plia les jambes et frappa de sa hache
De toutes ses forces, avec colère
1596
01:37:25,291 --> 01:37:30,041
On entendit un rugissement…
1597
01:37:31,416 --> 01:37:33,416
On entendit un rugissement
1598
01:37:33,583 --> 01:37:36,375
Lorsqu'il frappa la hache avec courage
1599
01:37:44,250 --> 01:37:48,958
Le bain de sang se poursuit
Tandis que les cous se font tordre
1600
01:37:49,041 --> 01:37:51,708
La majesté de Jatt est celle d'un lion
1601
01:37:54,000 --> 01:37:57,000
Qui conserve toujours les autorités
Sous contrôle
1602
01:37:57,083 --> 01:37:58,625
Arjan, l'intrépide
1603
01:37:58,708 --> 01:38:01,791
Plia les jambes et frappa de sa hache
De toutes ses forces, avec colère
1604
01:38:14,291 --> 01:38:15,208
Mon frère !
1605
01:38:15,291 --> 01:38:17,458
Deux cents hommes viennent d'entrer
par la porte de derrière !
1606
01:39:02,250 --> 01:39:03,250
Les gars !
1607
01:39:03,958 --> 01:39:05,708
Conçue à Delhi.
1608
01:39:07,291 --> 01:39:09,166
Fabriquée à Bangalore.
1609
01:39:11,125 --> 01:39:13,000
Assemblée à Maharashtra.
1610
01:39:14,916 --> 01:39:18,000
Un pur produit indien.
1611
01:39:23,708 --> 01:39:25,333
Une Inde autosuffisante.
1612
01:39:29,458 --> 01:39:32,375
Allez, au boulot.
1613
01:39:32,458 --> 01:39:36,166
Appuie sur le bouton,
passe la vitesse et avance.
1614
01:39:36,666 --> 01:39:40,291
Tout fonctionne bien.
1615
01:40:20,833 --> 01:40:22,333
{\an8}FABRIQUÉ EN INDE
1616
01:40:41,375 --> 01:40:43,416
Quand je suis allé chercher le mal
1617
01:40:44,416 --> 01:40:46,166
Je ne l'ai pas trouvé
1618
01:40:47,208 --> 01:40:49,291
Quand j'ai regardé à l'intérieur
1619
01:40:50,083 --> 01:40:52,041
Il n'y avait pas plus diabolique que moi
1620
01:42:51,666 --> 01:42:52,625
Paali !
1621
01:42:53,708 --> 01:42:55,083
Manjot, Siddhu, Royal !
1622
01:42:57,375 --> 01:43:00,166
Assurez-vous que je n'aie raté personne !
1623
01:43:06,000 --> 01:43:06,875
Oui !
1624
01:43:07,166 --> 01:43:08,333
Va te faire foutre !
1625
01:43:46,333 --> 01:43:47,541
{\an8}Je crois que c'est son frère.
1626
01:43:49,000 --> 01:43:50,708
{\an8}Asrar, où es-tu ?
1627
01:43:51,666 --> 01:43:55,000
Tu appelles pour vérifier
que le boulot a été bien fait, non ?
1628
01:43:55,083 --> 01:43:56,000
Asrar ?
1629
01:43:56,791 --> 01:43:58,250
Je suis toujours en vie.
1630
01:43:58,583 --> 01:44:02,583
{\an8}Tu n'as plus besoin de me traquer.
C'est moi qui vais te traquer.
1631
01:44:03,375 --> 01:44:05,333
Tout ce qui t'est cher…
1632
01:44:05,916 --> 01:44:08,083
ta femme, tes enfants,
1633
01:44:08,166 --> 01:44:11,000
tes parents, ton boulot, ta maison,
1634
01:44:11,083 --> 01:44:12,958
je vais tout détruire.
1635
01:44:13,333 --> 01:44:18,416
{\an8}Ton frère voulait connaître mon nom ?
1636
01:44:22,000 --> 01:44:25,500
Je m'appelle Rannvijay Singh Balbir.
1637
01:44:30,333 --> 01:44:31,875
Maintenant écoute ça.
1638
01:44:42,250 --> 01:44:44,458
J'y crois pas !
1639
01:44:45,875 --> 01:44:46,833
Les gars !
1640
01:44:48,500 --> 01:44:49,833
Saluez le champion !
1641
01:45:12,875 --> 01:45:15,041
Je n'ai pas de réponse simple
à vous donner, Balbir…
1642
01:45:15,625 --> 01:45:18,666
ni vous promettre quoi que ce soit
pour le moment.
1643
01:45:19,375 --> 01:45:21,541
Le plus important dans l'immédiat
1644
01:45:21,666 --> 01:45:24,041
c'est qu'il sorte du coma.
1645
01:45:24,416 --> 01:45:27,791
On décidera ensuite quoi faire.
1646
01:45:29,000 --> 01:45:31,166
Soins intensifs
1647
01:46:12,791 --> 01:46:14,041
Jitta…
1648
01:46:16,458 --> 01:46:20,000
Tu as découvert qui c'était ?
1649
01:46:20,875 --> 01:46:21,833
Non.
1650
01:46:52,416 --> 01:46:53,791
Je n'entends rien.
1651
01:46:54,791 --> 01:46:56,333
Je n'entends rien, papa.
1652
01:46:56,416 --> 01:46:58,333
Comme si on avait coupé le son.
Je n'entends rien.
1653
01:47:31,500 --> 01:47:32,833
Je t'avais dit de ne pas toucher
à ces trucs.
1654
01:47:35,875 --> 01:47:37,583
Tu as des infos sur l'attaque de l'hôtel ?
1655
01:47:38,250 --> 01:47:39,125
Non.
1656
01:47:39,208 --> 01:47:42,375
Et sur le type à qui j'ai mis
une balle dans la bouche ?
1657
01:47:42,625 --> 01:47:45,083
J'essaie.
Son téléphone est crypté.
1658
01:47:45,833 --> 01:47:47,916
Comment 300 personnes
ont pu entrer dans notre hôtel ?
1659
01:47:48,166 --> 01:47:49,458
Sans qu'on ne sache rien d'elles ?
1660
01:47:51,291 --> 01:47:54,791
Docteurs, dites-lui exactement
1661
01:47:55,000 --> 01:47:56,250
ce que vous m'avez dit.
1662
01:47:56,541 --> 01:47:59,083
N'ayez crainte, mon fils est solide.
Il peut l'entendre.
1663
01:47:59,416 --> 01:48:00,291
Papa…
1664
01:48:02,333 --> 01:48:05,458
Vijay, nous sommes les médecins
qui vous soignent actuellement.
1665
01:48:06,083 --> 01:48:08,291
Nous devons vous informer
de la suite des événements.
1666
01:48:10,166 --> 01:48:11,791
Six blessures par balle,
1667
01:48:12,125 --> 01:48:13,375
des blessures profondes dans le dos,
1668
01:48:13,458 --> 01:48:15,041
plusieurs commotions cérébrales.
1669
01:48:15,500 --> 01:48:18,416
Votre taux d'adrénaline
était si élevé que vous ne sentiez rien.
1670
01:48:18,750 --> 01:48:20,166
Personne ne pensait
que vous alliez survivre.
1671
01:48:20,541 --> 01:48:22,250
Mais nous sommes heureux
de vous voir ici avec nous.
1672
01:48:22,458 --> 01:48:25,875
Les commotions vous ont fait perdre
le goût et l'odorat.
1673
01:48:26,083 --> 01:48:29,083
L'une des balles est passée
très près de votre cœur,
1674
01:48:29,166 --> 01:48:31,458
une autre a percé le lobe inférieur
de votre poumon gauche,
1675
01:48:31,708 --> 01:48:34,500
et nous avons retiré une balle
dans le bas de votre abdomen,
1676
01:48:34,750 --> 01:48:36,125
ce qui a impacté votre vessie.
1677
01:48:36,375 --> 01:48:38,125
Votre système urinaire est défectueux.
1678
01:48:38,458 --> 01:48:40,333
D'où le cathéter.
1679
01:48:40,791 --> 01:48:42,333
Le cathéter ?
Le tube en silicone ?
1680
01:48:43,250 --> 01:48:44,125
Dans mon pénis ?
1681
01:48:44,375 --> 01:48:45,250
Oui.
1682
01:48:45,333 --> 01:48:48,666
Un tube en silicone de 45 cm
a été inséré dans votre pénis
1683
01:48:48,750 --> 01:48:51,708
pour que votre urine
soit évacuée vers une poche.
1684
01:48:51,791 --> 01:48:54,458
Ils m'ont rasé sans même me demander.
1685
01:48:55,083 --> 01:48:56,500
C'est une procédure chirurgicale.
1686
01:48:56,791 --> 01:48:57,666
C'est ça.
1687
01:48:58,833 --> 01:48:59,916
Tu es devenue médecin.
1688
01:49:00,333 --> 01:49:01,291
Oncle Mishra,
1689
01:49:01,541 --> 01:49:03,583
tout le monde se transforme en médecin
dès qu'on tombe malade, chez nous.
1690
01:49:04,083 --> 01:49:05,625
Le plus grave, Vijay…
1691
01:49:06,791 --> 01:49:08,041
c'est l'état de votre cœur.
1692
01:49:08,333 --> 01:49:10,541
Je vais mourir.
Ne tournez pas autour du pot.
1693
01:49:12,500 --> 01:49:14,666
Si mon cœur ne fonctionne plus,
trouvez-moi un donneur.
1694
01:49:15,208 --> 01:49:19,083
M. Vijay, votre nom se trouve
sur la liste des donneurs.
1695
01:49:19,708 --> 01:49:22,291
Mais c'est difficile
de trouver un donneur compatible.
1696
01:49:22,458 --> 01:49:23,500
Et même si on en trouvait un,
1697
01:49:23,583 --> 01:49:27,958
il existe un risque que votre corps
rejette le nouveau cœur.
1698
01:49:28,083 --> 01:49:30,541
Plusieurs paramètres sont à prendre
en compte pour que ça fonctionne.
1699
01:49:30,875 --> 01:49:33,416
Malheureusement,
le taux de réussite n'est que de 1 %.
1700
01:49:37,625 --> 01:49:39,750
Papa, ça va aller.
1701
01:49:40,833 --> 01:49:42,208
Maman…
1702
01:49:42,791 --> 01:49:43,666
Gitanjali…
1703
01:49:44,791 --> 01:49:46,708
J'ai confiance en la médecine, mais…
1704
01:49:46,958 --> 01:49:48,291
J'ai confiance en moi.
1705
01:49:49,250 --> 01:49:50,208
Je vais m'en sortir.
1706
01:49:51,791 --> 01:49:52,750
Excusez-moi.
1707
01:49:53,958 --> 01:49:55,750
Vous prenez des notes.
1708
01:49:56,083 --> 01:49:56,958
Qui êtes-vous ?
1709
01:49:57,166 --> 01:49:58,541
Le Dr Amrita.
1710
01:49:58,958 --> 01:50:00,166
Je suis psychologue.
1711
01:50:01,000 --> 01:50:03,250
Je dois m'assurer de votre santé
mentale et morale.
1712
01:50:04,458 --> 01:50:05,916
C'est la seule chose
qui va bien, pour le moment.
1713
01:50:07,458 --> 01:50:08,833
On n'a pas besoin de vous.
Vous pouvez nous laisser.
1714
01:50:09,291 --> 01:50:10,916
Vous êtes jeune, marié.
1715
01:50:11,666 --> 01:50:13,041
Ceci a affecté beaucoup de choses.
1716
01:50:13,583 --> 01:50:15,416
Rien ne sera plus jamais
comme avant.
1717
01:50:16,083 --> 01:50:18,291
Monsieur, on peut faire
cette évaluation en privé.
1718
01:50:18,541 --> 01:50:20,625
- Il y a des questions personnelles…
- Ça ira.
1719
01:50:20,750 --> 01:50:22,125
Ce sont mes cousins et ma famille.
1720
01:50:23,000 --> 01:50:23,958
Vous pouvez commencer.
1721
01:50:26,208 --> 01:50:28,875
L'évaluation commence
par votre vie sexuelle.
1722
01:50:29,208 --> 01:50:30,125
Vous êtes sûr ?
1723
01:50:31,416 --> 01:50:32,375
Allez-y.
1724
01:50:33,541 --> 01:50:34,416
Très bien.
1725
01:50:34,750 --> 01:50:36,958
Quelle était la fréquence
de vos rapports sexuels ?
1726
01:50:38,166 --> 01:50:40,458
Par jour, par semaine, en général ?
1727
01:50:40,625 --> 01:50:41,541
Soyez plus précise.
1728
01:50:41,875 --> 01:50:42,791
Par semaine, monsieur.
1729
01:50:43,416 --> 01:50:44,500
Quelle est votre fréquence ?
1730
01:50:46,208 --> 01:50:47,125
Pardon ?
1731
01:50:49,208 --> 01:50:51,416
Combien de fois le faites-vous
par semaine ?
1732
01:50:54,625 --> 01:50:57,041
Désolée, nous ne sommes pas censés
répondre à ces questions.
1733
01:50:57,166 --> 01:51:00,416
Si je vous le demande,
c'est pour avoir un point de comparaison.
1734
01:51:01,416 --> 01:51:02,541
Je vous facilite le travail.
1735
01:51:03,000 --> 01:51:06,125
Monsieur, mon travail est de poser
des questions, pas d'y répondre.
1736
01:51:06,625 --> 01:51:07,708
Vous voulez bien me répondre ?
1737
01:51:13,958 --> 01:51:16,041
Vous risquez de prendre peur.
1738
01:51:19,250 --> 01:51:21,375
Je crois que j'ai beaucoup donné.
1739
01:51:21,916 --> 01:51:24,875
Ça ira, même si on ne fait rien
pendant les cinq prochaines années.
1740
01:51:25,375 --> 01:51:26,458
Pas vrai, Gitanjali ?
1741
01:51:28,333 --> 01:51:30,791
Vous voyez, j'ai redonné le sourire
à tout le monde.
1742
01:51:31,458 --> 01:51:32,458
Vous pouvez nous laisser.
1743
01:51:40,666 --> 01:51:41,583
Papa ?
1744
01:51:41,916 --> 01:51:42,875
Non, Reet.
1745
01:51:43,208 --> 01:51:45,166
J'utilise ce bureau en ce moment.
1746
01:51:45,791 --> 01:51:46,708
Que s'est-il passé ?
1747
01:51:48,666 --> 01:51:50,666
Où est papa ?
Je veux lui parler.
1748
01:51:51,125 --> 01:51:52,875
Il est avec mes médecins.
1749
01:51:53,208 --> 01:51:55,083
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1750
01:51:56,208 --> 01:51:58,166
Je veux parler à papa.
Je vais attendre.
1751
01:52:01,208 --> 01:52:02,500
J'ai tué Varun.
1752
01:52:08,291 --> 01:52:09,708
Tu as fait quoi ?
1753
01:52:11,666 --> 01:52:14,375
Reet, Varun était directement impliqué
1754
01:52:14,458 --> 01:52:16,416
dans la tentative d'assassinat
de notre père.
1755
01:52:18,458 --> 01:52:20,125
Il a aussi essayé de me tuer.
1756
01:52:21,041 --> 01:52:24,708
Tu cesseras de pleurer
une fois que tu auras compris.
1757
01:52:27,458 --> 01:52:29,125
- Gitanjali !
- Ouais…
1758
01:52:30,500 --> 01:52:32,291
Pourquoi me donnent-ils encore
ces petites poches à urine ?
1759
01:52:32,541 --> 01:52:33,625
Commande des grandes.
1760
01:52:33,708 --> 01:52:34,958
Il n'existe qu'une taille.
1761
01:52:35,666 --> 01:52:37,791
- Je… je vais les chercher.
- Dis à Sheela d'apporter des serviettes.
1762
01:52:39,458 --> 01:52:40,416
Sheela !
1763
01:52:40,500 --> 01:52:42,041
C'est rien, Reet.
C'est juste de l'urine.
1764
01:52:44,875 --> 01:52:45,916
Où est son corps ?
1765
01:52:46,625 --> 01:52:47,583
Je m'en suis débarrassé.
1766
01:52:48,291 --> 01:52:52,166
Tu es une femme forte,
indépendante et magnifique.
1767
01:52:52,416 --> 01:52:55,125
Tu as de la chance que tes enfants
te ressemblent.
1768
01:52:56,000 --> 01:52:58,000
C'est une bonne chose
qu'ils ne tiennent rien de Varun.
1769
01:52:58,416 --> 01:52:59,750
Ça veut dire que tes gènes
sont plus résistants.
1770
01:53:00,000 --> 01:53:01,000
Ils dominent.
1771
01:53:01,500 --> 01:53:03,333
Tu as quel âge ? 39 ans.
1772
01:53:03,666 --> 01:53:04,708
Tu peux te remarier.
1773
01:53:05,166 --> 01:53:06,791
Je vais te trouver un bon mari
cette fois-ci.
1774
01:53:07,416 --> 01:53:08,541
Rejoins Swastik Oil,
1775
01:53:08,916 --> 01:53:10,250
reviens dans l'entreprise familiale.
1776
01:53:11,125 --> 01:53:13,333
Reet, tu as choisi la mauvaise personne.
1777
01:53:13,833 --> 01:53:16,125
Qui pense à tout ça
avant de tomber amoureux ?
1778
01:53:16,541 --> 01:53:17,916
Tu ne dois tomber amoureuse
qu'après y avoir pensé.
1779
01:53:18,125 --> 01:53:19,125
Regarde Gitanjali.
1780
01:53:19,833 --> 01:53:22,375
Son père est prof de maths.
Aucun antécédent judiciaire.
1781
01:53:23,000 --> 01:53:24,625
Le père de Varun était aussi un escroc.
1782
01:53:26,375 --> 01:53:28,250
Ne l'écoute pas, Reet.
1783
01:53:28,333 --> 01:53:30,750
Son corps a absorbé beaucoup
de substances chimiques,
1784
01:53:30,833 --> 01:53:32,666
donc il est désorienté.
1785
01:53:33,541 --> 01:53:35,208
Tu sais ce qui est le plus triste ?
1786
01:53:35,916 --> 01:53:37,666
Tu as partagé ton amour
avec un criminel.
1787
01:53:38,125 --> 01:53:39,333
Varun est mort. Et alors ?
1788
01:53:40,750 --> 01:53:41,958
Ce qui est fait est fait.
1789
01:53:48,833 --> 01:53:49,875
Désorienté ?
1790
01:53:53,291 --> 01:53:54,708
Swamiji, pourquoi tu portes
un pantalon et une chemise ?
1791
01:53:55,875 --> 01:53:56,875
Où est ton vastra ?
1792
01:53:58,458 --> 01:53:59,833
Je n'aime pas ça.
1793
01:54:00,333 --> 01:54:01,416
Tu bois ?
1794
01:54:02,750 --> 01:54:03,666
Non.
1795
01:54:04,166 --> 01:54:05,291
Je m'abstiens des plaisirs
de ce monde.
1796
01:54:06,958 --> 01:54:09,041
Tu t'abstiens ?
Donc tu n'as jamais bu ?
1797
01:54:10,208 --> 01:54:11,166
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1798
01:54:14,083 --> 01:54:16,666
Je m'abstiens, c'est tout.
1799
01:54:18,791 --> 01:54:22,291
J'ai jeté un œil à ton horoscope
et si j'étais toi…
1800
01:54:25,208 --> 01:54:26,625
j'accepterais ta condition
de simple mortel.
1801
01:54:29,416 --> 01:54:31,875
Ta vie sur terre touche à sa fin.
1802
01:54:33,541 --> 01:54:36,250
Tu as déjà envisagé que la détermination
d'une personne
1803
01:54:37,666 --> 01:54:39,250
pouvait tout surpasser ?
1804
01:54:42,500 --> 01:54:45,083
C'est ce que je dis
pour inspirer les autres.
1805
01:54:45,708 --> 01:54:49,791
Swamiji, ma détermination transcende
les limites de ma mortalité.
1806
01:54:52,208 --> 01:54:53,625
Si je survis…
1807
01:54:55,000 --> 01:54:56,875
renonceras-tu à tes vœux d'abstinence ?
1808
01:54:59,500 --> 01:55:00,458
Sangram !
1809
01:55:01,625 --> 01:55:02,916
Note l'adresse de Swamiji…
1810
01:55:04,125 --> 01:55:05,750
et dis à tes amis de lui rendre visite.
1811
01:55:06,375 --> 01:55:08,166
Il en aura besoin.
1812
01:55:08,250 --> 01:55:09,750
D'après les textes sacrés,
1813
01:55:09,833 --> 01:55:11,375
sa vie est censée toucher à sa fin.
1814
01:55:11,500 --> 01:55:14,833
Effectuez un rituel Yagya
pour son bien-être.
1815
01:55:44,791 --> 01:55:45,791
De l'urine de vache.
1816
01:55:53,666 --> 01:55:54,875
Après toutes ces années…
1817
01:55:56,166 --> 01:55:58,125
toute la famille est réunie…
1818
01:56:00,000 --> 01:56:01,208
dans des circonstances malheureuses.
1819
01:56:13,666 --> 01:56:15,458
Jésus est notre espoir.
1820
01:56:15,541 --> 01:56:17,250
Jésus est notre espoir.
1821
01:56:17,333 --> 01:56:19,291
Jésus est notre lumière.
1822
01:56:19,375 --> 01:56:21,166
Jésus est notre lumière.
1823
01:56:21,250 --> 01:56:22,958
Jésus est notre rémission.
1824
01:56:23,041 --> 01:56:24,916
Jésus est notre rémission.
1825
01:56:25,000 --> 01:56:26,958
Levez-vous et répétez avec moi…
1826
01:56:27,041 --> 01:56:27,958
Où est papa ?
1827
01:56:28,041 --> 01:56:29,500
Il arrive.
1828
01:56:29,583 --> 01:56:30,541
Il sera bientôt là.
1829
01:56:30,916 --> 01:56:32,208
Arrête de fumer.
1830
01:56:33,708 --> 01:56:36,583
S'ils l'apprennent, ils rayeront ton nom
de la liste de donneurs cardiaques.
1831
01:56:37,041 --> 01:56:38,041
Ils rayeront mon nom ?
1832
01:56:38,958 --> 01:56:40,458
Pour l'amour de Dieu,
c'est une église !
1833
01:56:41,000 --> 01:56:43,958
Maintenant que tu es là,
1834
01:56:44,375 --> 01:56:45,833
pourquoi ne pas rencontrer le père ?
1835
01:56:46,333 --> 01:56:47,375
Il est très puissant.
1836
01:56:47,666 --> 01:56:49,458
Confesse-toi à lui,
il lavera tous tes péchés.
1837
01:56:49,875 --> 01:56:50,916
Quel péché ai-je commis ?
1838
01:56:51,333 --> 01:56:53,583
Va le voir au moins une fois.
Je vais aller lui demander.
1839
01:56:54,875 --> 01:56:57,583
Tu as tué des centaines de gens.
1840
01:56:57,666 --> 01:56:59,708
Gitanjali, si tu prononces encore
le mot "tuer",
1841
01:56:59,791 --> 01:57:02,125
je te cognerai aussi fort
que si t'étais un homme.
1842
01:57:02,541 --> 01:57:05,000
Pas une petite gifle de rien du tout,
une gifle qui t'assommera.
1843
01:57:05,750 --> 01:57:07,583
Ils sont venus à l'hôtel pour me tuer.
1844
01:57:07,916 --> 01:57:10,416
Pas pour célébrer ta puberté.
1845
01:57:11,750 --> 01:57:12,791
Ce n'est pas de l'assassinat…
1846
01:57:13,541 --> 01:57:14,416
c'est du progrès.
1847
01:57:14,666 --> 01:57:15,625
Tu vas me gifler ?
1848
01:57:16,208 --> 01:57:17,583
Tu crois que je ne dirai rien ?
1849
01:57:18,000 --> 01:57:20,208
- Je te giflerai moi aussi si fort…
- Ah oui ?
1850
01:57:20,500 --> 01:57:22,375
Tu me gifleras,
mais je vais te gifler en premier.
1851
01:57:26,750 --> 01:57:27,750
On a eu notre premier baiser.
1852
01:57:28,458 --> 01:57:29,375
Notre première relation sexuelle.
1853
01:57:31,541 --> 01:57:33,291
Mais pas encore notre première gifle.
1854
01:57:34,375 --> 01:57:35,708
On ne t'a jamais giflée, n'est-ce pas ?
1855
01:57:36,250 --> 01:57:38,416
On dirait que ça ne va pas tarder.
1856
01:57:39,500 --> 01:57:40,416
Vraiment ?
1857
01:57:42,375 --> 01:57:43,291
Qu'est-ce que c'est ?
1858
01:57:43,708 --> 01:57:44,583
Écoute.
1859
01:57:55,583 --> 01:57:56,458
Je t'aime.
1860
01:57:57,208 --> 01:57:58,125
Je t'aime.
1861
01:57:58,208 --> 01:57:59,458
Quand ils sont allés s'occuper de l'avion,
1862
01:58:00,000 --> 01:58:01,541
ils ont récupéré la boîte noire.
1863
01:58:02,208 --> 01:58:03,416
Notre première nuit ensemble.
1864
01:58:04,500 --> 01:58:05,500
Tu veux de l'eau ?
1865
01:58:05,625 --> 01:58:07,125
Personne d'autre n'est au courant, si ?
1866
01:58:07,500 --> 01:58:09,958
Je te l'ai dit.
Si on nous avait vus ou entendus,
1867
01:58:10,583 --> 01:58:11,625
je les aurais tués.
1868
01:58:12,208 --> 01:58:14,000
Mon frère, le père est prêt.
1869
01:58:17,250 --> 01:58:18,541
Que s'est-il passé ?
1870
01:58:18,958 --> 01:58:20,083
Je suis allé lui parler.
1871
01:58:20,833 --> 01:58:22,208
Une fois devant lui,
il m'a dit de m'agenouiller.
1872
01:58:22,333 --> 01:58:23,208
Ouais, c'est la procédure.
1873
01:58:23,291 --> 01:58:25,333
- Je l'ignorais.
- Ouais.
1874
01:58:25,416 --> 01:58:26,916
Tu es considéré comme un pécheur
dès que tu entres.
1875
01:58:28,125 --> 01:58:31,375
Je lui ai parlé ouvertement
et je lui ai tout raconté.
1876
01:58:32,875 --> 01:58:33,875
Il s'est mis à vomir.
1877
01:58:38,166 --> 01:58:40,000
Il pense que le logo de Swastik Steel
est le même que celui d'Hitler.
1878
01:58:40,708 --> 01:58:42,583
Le logo de Swastik Steel est droit.
1879
01:58:42,666 --> 01:58:43,625
Il est droit.
1880
01:58:43,958 --> 01:58:45,000
Le logo nazi est incliné.
1881
01:58:47,208 --> 01:58:48,166
Où est Manjot ?
1882
01:58:48,791 --> 01:58:50,416
Il donne de l’eau au père.
1883
01:58:50,541 --> 01:58:52,458
Ton frère est un pécheur !
1884
01:58:53,166 --> 01:58:54,458
C'est Satan !
1885
01:58:55,625 --> 01:58:57,875
Il n'existe aucune rédemption
pour ses actes.
1886
01:58:58,208 --> 01:58:59,625
Que voulez-vous dire ?
1887
01:59:00,000 --> 01:59:01,708
Je vous le dis…
1888
01:59:03,000 --> 01:59:05,041
c'est un destructeur.
1889
01:59:06,166 --> 01:59:08,125
Cesse de m'énerver, Gitanjali.
Ouvre, ouvre…
1890
01:59:08,208 --> 01:59:09,583
Je ne te laisserai pas fumer aujourd'hui.
1891
01:59:10,041 --> 01:59:11,583
N'écrase pas…
1892
01:59:11,791 --> 01:59:13,833
mes cigarettes !
1893
01:59:18,708 --> 01:59:21,625
Ne t'avise plus
de me prendre mes cigarettes.
1894
01:59:33,500 --> 01:59:35,333
- Joyeux anniversaire, mon enfant.
- Merci, Nana.
1895
01:59:38,500 --> 01:59:39,750
{\an8}Que se passe-t-il ?
1896
01:59:40,416 --> 01:59:41,625
Comment ça ?
1897
01:59:42,000 --> 01:59:44,166
As-tu réfléchi à ton avenir ?
1898
01:59:44,583 --> 01:59:45,708
{\an8}Où veux-tu en venir, Amma ?
1899
01:59:45,791 --> 01:59:47,416
{\an8}Tu as deux enfants.
1900
01:59:47,875 --> 01:59:49,000
{\an8}Regarde dans quel état il est.
1901
01:59:49,291 --> 01:59:51,916
{\an8}Nana, pose ce journal.
1902
01:59:53,333 --> 01:59:56,333
Ces huit dernières années,
vous faisiez la grimace au téléphone.
1903
01:59:56,416 --> 01:59:58,791
Vous étiez contre notre mariage
inter-caste.
1904
01:59:59,250 --> 02:00:00,833
Et tout d'un coup, ça vous inquiète ?
Pourquoi ?
1905
02:00:01,250 --> 02:00:03,166
Comment ça ? Bien sûr qu'on est inquiets.
1906
02:00:03,250 --> 02:00:05,333
Vous auriez dû être là
pendant mes grossesses.
1907
02:00:05,416 --> 02:00:07,375
Vous n'êtes pas venus,
ma belle-mère non plus.
1908
02:00:07,458 --> 02:00:09,125
Comment j'ai pu mettre au monde
deux enfants ?
1909
02:00:09,458 --> 02:00:11,125
Il m'a aidée à chaque naissance.
1910
02:00:11,500 --> 02:00:14,041
Quand le travail a commencé,
je n'ai senti aucune douleur.
1911
02:00:14,291 --> 02:00:17,166
J'avais des contractions,
mais le col n'était pas dilaté.
1912
02:00:17,250 --> 02:00:19,250
J'ai eu besoin d'une transfusion
tellement j'ai perdu de sang.
1913
02:00:19,333 --> 02:00:22,791
C'était horrible.
Il a pris soin de moi tout seul.
1914
02:00:23,458 --> 02:00:24,458
Comme un infirmier.
1915
02:00:24,666 --> 02:00:26,416
Et vous savez le plus important
dans tout ça ?
1916
02:00:26,750 --> 02:00:28,541
Il ne s'est jamais plaint.
1917
02:00:35,458 --> 02:00:36,375
Bonjour, mon fils.
1918
02:00:36,458 --> 02:00:37,958
Vous ne savez rien.
1919
02:00:38,750 --> 02:00:40,500
Il est comme mon gynécologue.
1920
02:00:40,583 --> 02:00:42,166
Il me connaît par cœur.
1921
02:00:42,500 --> 02:00:46,458
C'est mon père, ma mère, mon frère,
mon copain, mon mari, mon tout.
1922
02:00:48,166 --> 02:00:49,083
Mon frère…
1923
02:00:50,458 --> 02:00:51,416
on s'en va.
1924
02:00:51,833 --> 02:00:53,333
Faire la fête avec les étrangers ?
1925
02:00:54,250 --> 02:00:56,875
Faites ce que vous voulez.
Je ne m'énerverai pas.
1926
02:00:57,125 --> 02:00:58,083
Va.
1927
02:00:59,750 --> 02:01:01,208
Tonton nous a demandé de rentrer.
1928
02:01:03,291 --> 02:01:04,291
Papa !
1929
02:01:10,083 --> 02:01:11,083
Papa !
1930
02:01:13,125 --> 02:01:15,333
Tu veux qu'ils partent ?
Tu les as fait venir ici ?
1931
02:01:15,666 --> 02:01:16,541
Pas que je sache.
1932
02:01:16,708 --> 02:01:17,583
C'est moi qui les ai fait venir.
1933
02:01:18,250 --> 02:01:20,500
Tu avais 66 ans quand on t'a tiré dessus,
1934
02:01:20,583 --> 02:01:22,666
mais j'étais convaincu
que tu t'en remettrais, et c'est le cas.
1935
02:01:22,750 --> 02:01:24,916
J'ai 36 ans
et tu ne me fais pas confiance ?
1936
02:01:25,375 --> 02:01:27,416
Tu veux faire ton deuil
avant même que je sois mort ?
1937
02:01:27,791 --> 02:01:28,750
Tout d'abord,
1938
02:01:29,125 --> 02:01:32,083
ne me parle jamais sur ce ton.
1939
02:01:32,375 --> 02:01:35,083
Tu n'accordes aucune importance
aux rapports et aux conseils médicaux ?
1940
02:01:35,750 --> 02:01:38,500
Tu sais que ton cœur
peut s'arrêter à tout moment ?
1941
02:01:39,083 --> 02:01:41,875
Si je pouvais, je te donnerais le mien.
1942
02:01:42,375 --> 02:01:44,583
- Mais ça ne fonctionne pas ainsi.
- Papa…
1943
02:01:45,791 --> 02:01:48,375
Il faut être patient.
1944
02:01:49,208 --> 02:01:50,625
Quand j'étais en troisième,
1945
02:01:51,458 --> 02:01:54,250
des terminales m'ont tabassé à l'école.
1946
02:01:54,916 --> 02:01:55,875
Tu sais pourquoi ?
1947
02:01:56,916 --> 02:01:58,958
Ta réussite a fait de moi une cible.
1948
02:01:59,833 --> 02:02:01,375
Je ne me suis jamais plaint.
1949
02:02:01,625 --> 02:02:04,083
Ni au principal, ni à maman, ni à toi.
1950
02:02:05,000 --> 02:02:06,666
J'ai attendu patiemment.
1951
02:02:07,625 --> 02:02:11,000
Dès que je suis devenu
aussi grand et costaud qu'eux,
1952
02:02:11,833 --> 02:02:14,708
je les ai traqués un par un
et leur ai mis une raclée dans leur fac.
1953
02:02:16,458 --> 02:02:18,916
La satisfaction est telle
quand on se venge après avoir attendu.
1954
02:02:20,291 --> 02:02:22,708
Je dois être à nouveau patient.
Et toi aussi.
1955
02:02:23,000 --> 02:02:24,500
Quelqu'un mourra sans doute pour moi,
1956
02:02:24,916 --> 02:02:26,375
et j'aurai un nouveau cœur
pour la transplantation.
1957
02:02:27,250 --> 02:02:29,791
Il nous reste tant à faire, n'est-ce pas ?
1958
02:02:29,875 --> 02:02:33,166
On doit le retrouver,
l'attraper et le tuer.
1959
02:02:33,958 --> 02:02:35,041
On a beaucoup à faire.
1960
02:02:35,666 --> 02:02:36,750
Détends-toi, papa.
1961
02:02:41,000 --> 02:02:42,541
Papa pense que ce combat
sera une partie de plaisir.
1962
02:02:45,833 --> 02:02:46,875
Personne ne va nulle part.
1963
02:03:02,375 --> 02:03:03,416
Gitanjali !
1964
02:03:05,416 --> 02:03:07,541
Je vous ai dit de ne pas utiliser
le langage des signes !
1965
02:03:07,666 --> 02:03:08,750
Tu ne lui as rien dit ?
1966
02:03:08,916 --> 02:03:10,541
Parlez. Je ne suis pas sourd !
1967
02:03:12,250 --> 02:03:13,666
Sheela, venez avec moi.
1968
02:03:28,375 --> 02:03:29,333
Mange.
1969
02:03:37,666 --> 02:03:38,708
Je vais te le réchauffer.
1970
02:03:39,125 --> 02:03:40,000
Pourquoi ?
1971
02:03:41,041 --> 02:03:42,791
Tu pensais m'avoir
juste parce que j'ai perdu le goût ?
1972
02:03:44,125 --> 02:03:45,333
Tu as ajouté du sel, non ?
1973
02:03:46,583 --> 02:03:47,875
Je l'ai vu à l'épaisseur.
1974
02:03:48,083 --> 02:03:49,000
Donne-moi…
1975
02:03:49,500 --> 02:03:50,916
La prochaine fois que je t'énerve,
1976
02:03:51,791 --> 02:03:53,291
ne joue pas avec le sel ou le poivre.
1977
02:03:55,125 --> 02:03:56,625
Mets plutôt du poison.
1978
02:03:58,875 --> 02:03:59,875
Fin de l'histoire.
1979
02:04:21,250 --> 02:04:22,791
Que disait ta mère à Telugu ?
1980
02:04:24,416 --> 02:04:25,291
Rien.
1981
02:04:25,750 --> 02:04:28,666
Si. Elle disait quelque chose.
1982
02:04:28,958 --> 02:04:31,208
Vous avez changé de sujet
quand je suis arrivé.
1983
02:04:31,791 --> 02:04:33,333
On n'a rien dit à Telugu.
1984
02:04:34,000 --> 02:04:35,666
On parlait juste de Kartik.
1985
02:04:36,000 --> 02:04:37,125
Je vois.
1986
02:04:37,208 --> 02:04:39,541
Donc vous parliez de Kartik ?
1987
02:04:40,166 --> 02:04:41,250
Ça fait mal !
1988
02:04:42,250 --> 02:04:45,958
Ta mère te cherche un gars
de Telugu, c'est ça ?
1989
02:04:48,375 --> 02:04:49,750
Tu dis n'importe quoi.
1990
02:04:49,833 --> 02:04:51,916
- Arrête. Je t'en prie.
- Tu as hâte
1991
02:04:52,000 --> 02:04:53,791
- d'épouser un type de Telugu ?
- Tu me fais mal.
1992
02:04:53,875 --> 02:04:54,958
J'ai mal, s'il te plaît.
1993
02:04:55,041 --> 02:04:56,041
- Tu comptes faire quoi ?
- Arrête…
1994
02:04:56,125 --> 02:04:57,125
Arrête !
1995
02:05:07,208 --> 02:05:10,833
À l'école, Roop nous a dit…
1996
02:05:12,125 --> 02:05:15,666
que quelqu'un molestait Reet à la fac…
1997
02:05:17,250 --> 02:05:19,375
et que t'avais amené une arme là-bas.
1998
02:05:19,541 --> 02:05:23,041
En entendant ça, j'ai pensé
que tu ne devrais jamais arrêter de tirer.
1999
02:05:24,375 --> 02:05:26,333
Ça m'excitait…
2000
02:05:26,791 --> 02:05:30,541
d'imaginer ce que tu ferais
si quelqu'un m'embêtait.
2001
02:05:33,416 --> 02:05:35,666
Mais maintenant, tu me fais peur.
2002
02:05:35,791 --> 02:05:38,500
Je me demande quelle sera la suite
et quand tu comptes t'arrêter.
2003
02:05:39,458 --> 02:05:46,250
Emmène-moi dans un lieu comme le Kashmir
Et on conquerra tout
2004
02:05:46,666 --> 02:05:50,166
Je te montrerai comment aimer
2005
02:05:50,458 --> 02:05:53,375
Là où les montagnes enneigées
Gardent la tête haute
2006
02:05:53,583 --> 02:06:00,416
On s'envolera ensemble
Au-dessus des lacs
2007
02:06:00,750 --> 02:06:07,416
Je te montrerai comment aimer
Et tout conquérir
2008
02:06:07,708 --> 02:06:09,250
Gitanjali, tu n'as plus le même goût.
2009
02:06:11,666 --> 02:06:12,666
Je ne sens plus ton odeur.
2010
02:06:17,125 --> 02:06:18,125
Je suis désolé.
2011
02:06:18,375 --> 02:06:21,208
Dans un royaume
Où les nuits sont glaciales
2012
02:06:21,416 --> 02:06:24,333
Où les arbres murmurent
Des histoires jamais révélées
2013
02:06:24,416 --> 02:06:30,625
Et où les lucioles dansent
Et conversent en brillant
2014
02:06:30,708 --> 02:06:36,958
C'est là que se trouvent les cieux
2015
02:06:37,458 --> 02:06:44,416
Que les anges vivent pour toujours
2016
02:06:44,625 --> 02:06:50,750
Que les nuages demeurent aussi
2017
02:06:50,916 --> 02:06:56,208
Bleus et pleins de vie
2018
02:06:56,375 --> 02:07:01,500
Qu'on me peigne du même bleu
2019
02:07:01,583 --> 02:07:02,750
Tu as compris ce qu'il a dit ?
2020
02:07:03,625 --> 02:07:04,833
"Je le retrouverai et je le tuerai."
2021
02:07:05,083 --> 02:07:08,125
Tu crois qu'une menace plane
toujours au-dessus de toi ?
2022
02:07:08,375 --> 02:07:10,000
Il se gave de stéroïdes
comme si c'était du chocolat !
2023
02:07:10,750 --> 02:07:12,750
Mais au bout d'un moment,
ils ne feront plus effet !
2024
02:07:13,541 --> 02:07:15,291
Il grossit comme un porc !
2025
02:07:17,000 --> 02:07:19,583
Ce n'est plus un gamin.
Il est père de deux enfants.
2026
02:07:20,083 --> 02:07:23,916
Tu as toujours essayé
de le faire changer, de le réparer
2027
02:07:24,291 --> 02:07:26,666
comme une de tes machines !
2028
02:07:28,000 --> 02:07:29,750
Les enfants ont besoin d'amour, Balbir.
2029
02:07:30,250 --> 02:07:32,708
- D'amour et d'attention.
- Ne recommence pas avec ça !
2030
02:07:33,500 --> 02:07:34,375
Ça suffit !
2031
02:07:34,458 --> 02:07:35,333
Il veut la même chose
2032
02:07:35,416 --> 02:07:36,708
- qu'à l'époque !
- Silence !
2033
02:07:42,333 --> 02:07:43,250
Tu veux que je dise quoi ?
2034
02:07:45,166 --> 02:07:46,250
Que j'ai fait une erreur ?
2035
02:07:47,333 --> 02:07:48,750
Je ne crois pas aux regrets !
2036
02:07:49,541 --> 02:07:50,750
Pas plus que ton fils.
2037
02:07:51,541 --> 02:07:56,875
Je te serrerai contre moi,
Mon amour
2038
02:07:56,958 --> 02:08:02,750
Pour me protéger
Du froid mordant de l'hiver
2039
02:08:03,125 --> 02:08:08,375
Je te prendrai dans mes bras
2040
02:08:08,458 --> 02:08:13,708
Et je me perdrai dans ton étreinte
Pour toujours
2041
02:08:13,791 --> 02:08:19,541
Qu'attends-tu ?
2042
02:08:19,625 --> 02:08:24,916
Redis-moi comment m'arrêter
2043
02:08:25,000 --> 02:08:31,208
Telle une cascade d'eau fraîche
2044
02:08:31,291 --> 02:08:37,500
Nous consommerons notre amour
2045
02:08:37,625 --> 02:08:43,416
Lacs, rivières et montagnes enneigées
2046
02:08:43,500 --> 02:08:49,291
- Je t'offrirai tout, mon amour
- Regarde-toi. Mère de deux enfants.
2047
02:08:56,208 --> 02:08:59,000
On a reçu un appel de l'hôpital.
2048
02:08:59,083 --> 02:09:00,375
Ils ont peut-être un donneur.
2049
02:09:00,500 --> 02:09:01,833
Non, je n'aime pas ce modèle.
2050
02:09:02,416 --> 02:09:03,625
Je comprends, Vijay.
2051
02:09:03,791 --> 02:09:05,916
- On a rendez-vous ce soir.
- Mark, Mark, Mark…
2052
02:09:06,000 --> 02:09:07,500
Je concevrai mes propres modèles.
2053
02:09:07,583 --> 02:09:10,416
- Ce sera ma touche perso.
- J'ai peur que ce soit…
2054
02:09:10,500 --> 02:09:12,833
- Tu commandes des armes ?
- Surtout tes croquis, Vijay.
2055
02:09:12,958 --> 02:09:14,583
Je connais un mec, Freddy.
2056
02:09:14,875 --> 02:09:16,541
Tu peux le contacter.
Il s'occupera de tout coordonner.
2057
02:09:16,625 --> 02:09:19,375
Je le connais
et j'ai aucune envie de le revoir.
2058
02:09:29,875 --> 02:09:32,583
Dans un mariage,
il doit y avoir de la peur
2059
02:09:33,166 --> 02:09:34,208
et du contrôle.
2060
02:09:35,708 --> 02:09:39,041
Mais j'ai perdu tout contrôle,
car c'est un mariage d'amour.
2061
02:09:40,416 --> 02:09:41,791
Mais vous devez tous être prudents.
2062
02:09:43,291 --> 02:09:44,333
Et vous assurer de ce contrôle.
2063
02:09:47,000 --> 02:09:49,666
Si vous n'avez plus de respect,
vous n'avez plus rien.
2064
02:09:51,250 --> 02:09:52,416
Elle a beau être petite…
2065
02:09:53,375 --> 02:09:55,000
elle n'a pas la langue dans sa poche.
2066
02:10:01,791 --> 02:10:02,791
Une dernière chose.
2067
02:10:03,916 --> 02:10:06,625
Un homme marié ne doit jamais
avoir un ventre proéminent.
2068
02:10:08,291 --> 02:10:09,333
Ça crée des problèmes.
2069
02:10:10,291 --> 02:10:11,458
Gitanjali !
2070
02:10:11,916 --> 02:10:13,333
J'ai pris six balles.
2071
02:10:13,750 --> 02:10:15,500
J'ai plusieurs fractures.
2072
02:10:15,916 --> 02:10:18,250
J'ai un tas de tuyaux
entre le pénis et l'anus,
2073
02:10:18,333 --> 02:10:19,916
et tu crois que j'ai tout imaginé ?
2074
02:10:20,041 --> 02:10:23,250
Moi, ta mère, ton père, tes sœurs,
tes cousins, on est tous d'accord !
2075
02:10:23,333 --> 02:10:25,458
Réfléchis comme un homme, Gitanjali !
2076
02:10:26,000 --> 02:10:27,750
Comme si tu avais des biceps !
2077
02:10:28,458 --> 02:10:30,916
Et un torse comme le mien.
2078
02:10:31,541 --> 02:10:33,625
Ainsi qu'un appareil génital
tel que le mien.
2079
02:10:33,958 --> 02:10:34,833
Maintenant, dis-moi.
2080
02:10:34,916 --> 02:10:38,083
Si quelqu'un s'acharnait sur ton père,
que ferais-tu ?
2081
02:10:39,250 --> 02:10:40,166
Tu resterais assise là…
2082
02:10:41,125 --> 02:10:42,416
ou tu te battrais ?
2083
02:10:44,125 --> 02:10:45,125
Tu te battrais, n'est-ce pas ?
2084
02:10:46,291 --> 02:10:47,208
Pourquoi tu ne dis rien ?
2085
02:10:47,500 --> 02:10:48,416
Regarde-toi.
2086
02:10:48,875 --> 02:10:50,375
Tu sais très bien que tu te battrais.
2087
02:10:50,708 --> 02:10:52,166
J'ai mené une guerre !
2088
02:10:53,333 --> 02:10:56,208
Comme celles que les hommes
mènent depuis des millénaires !
2089
02:10:58,208 --> 02:10:59,458
Qu'est-ce que tu fais ?
2090
02:10:59,625 --> 02:11:01,083
Malheureusement, c'est un monde d'hommes.
2091
02:11:01,750 --> 02:11:02,666
Mon frère…
2092
02:11:03,500 --> 02:11:04,708
- Quoi ?
- Mon frère…
2093
02:11:04,916 --> 02:11:07,791
Vous êtes venus sauver la belle
de la bête.
2094
02:11:07,875 --> 02:11:11,250
Ses parents n'interfèrent jamais.
Pour qui vous vous prenez ? Dehors !
2095
02:11:11,333 --> 02:11:13,875
Tu te bats contre des fantômes.
Tu en as conscience ?
2096
02:11:13,958 --> 02:11:16,041
Je ne les combats pas. Je les dévore !
2097
02:11:17,583 --> 02:11:18,666
Il y a des gens là dehors,
2098
02:11:19,166 --> 02:11:21,958
qui n'attendent qu'une chose.
Crois-moi.
2099
02:11:24,625 --> 02:11:28,000
Tu as perdu l'esprit.
2100
02:11:28,083 --> 02:11:29,541
Tu as perdu la tête.
2101
02:11:37,166 --> 02:11:41,041
Tu changes tes protections
quatre fois par mois !
2102
02:11:41,875 --> 02:11:45,000
Je change les miennes 50 fois par jour !
2103
02:11:45,375 --> 02:11:47,833
Maman, papa !
Pourquoi vous vous disputez ?
2104
02:11:48,083 --> 02:11:49,333
Salut, Abhay !
2105
02:11:52,458 --> 02:11:54,000
On ne se dispute pas.
2106
02:11:54,625 --> 02:11:57,416
Ta mère travaillait en Amérique, avant.
2107
02:11:57,791 --> 02:11:59,750
Et depuis notre retour en Inde,
elle s'ennuie.
2108
02:12:00,208 --> 02:12:01,125
Elle n'a plus de travail.
2109
02:12:02,000 --> 02:12:03,750
Elle veut être active.
2110
02:12:04,083 --> 02:12:05,416
Devenir une héroïne.
2111
02:12:06,166 --> 02:12:08,000
Regarde-la. Elle est belle, non ?
2112
02:12:08,541 --> 02:12:10,708
- Ouais.
- On ne se disputait pas.
2113
02:12:10,791 --> 02:12:12,166
On répétait juste notre texte.
2114
02:12:12,458 --> 02:12:14,291
Et papa est réalisateur.
2115
02:12:15,041 --> 02:12:16,500
Tu es le héros, papa.
2116
02:12:17,416 --> 02:12:19,166
Abhay, va à l'intérieur.
2117
02:12:26,916 --> 02:12:28,000
Hé, Gitanjali.
2118
02:12:28,875 --> 02:12:31,458
Dis-le une fois.
"Tout ira bien. Tu es un héros."
2119
02:12:32,541 --> 02:12:33,708
Tout ira bien.
2120
02:12:34,041 --> 02:12:34,916
Tu es un héros.
2121
02:12:35,250 --> 02:12:37,083
Avec plus de conviction.
2122
02:12:37,541 --> 02:12:38,666
C'est ce que je viens de faire.
2123
02:12:39,125 --> 02:12:40,125
Que veux-tu de plus ?
2124
02:12:40,250 --> 02:12:42,000
Je t'ai blessée quand j'ai fait ça ?
2125
02:12:42,083 --> 02:12:43,250
Oui ? Je t'ai…
2126
02:12:44,125 --> 02:12:45,166
Tu ne m'as pas blessée.
2127
02:12:46,208 --> 02:12:48,958
Alors, dis-le. "Tu es un héros.
Tout ira bien."
2128
02:12:49,416 --> 02:12:50,625
Tu es un superhéros.
2129
02:12:51,291 --> 02:12:52,416
Tout ira bien.
2130
02:12:53,250 --> 02:12:54,166
T'es content ?
2131
02:12:54,416 --> 02:12:56,416
Prépare-toi pour aller voir
le docteur ce soir.
2132
02:13:15,708 --> 02:13:19,208
Oh, ma belle, ne joue pas avec mon cœur
2133
02:13:19,750 --> 02:13:23,125
Tu pars pour un voyage
Et je deviens fou
2134
02:13:23,666 --> 02:13:27,083
Oh, ma belle, ne joue pas avec mon cœur
2135
02:13:27,666 --> 02:13:31,125
Tu pars pour un voyage
Et je deviens fou
2136
02:13:31,625 --> 02:13:34,708
Oh, mon amour, ma bien-aimée…
2137
02:13:42,791 --> 02:13:46,583
Tu seras la troisième épouse
de mon frère Abrar Haque.
2138
02:13:46,666 --> 02:13:47,958
Tu es déjà au courant
de certaines choses.
2139
02:13:48,041 --> 02:13:51,000
Il a déjà été marié deux fois
et a huit enfants.
2140
02:13:51,291 --> 02:13:53,208
Il y a des choses
que tu dois savoir.
2141
02:13:53,833 --> 02:13:57,333
Il ne parle pas,
mais il n'est pas né muet.
2142
02:13:57,875 --> 02:13:59,041
Un soir…
2143
02:13:59,916 --> 02:14:03,458
il a vu notre grand-père brûler vif.
2144
02:14:04,875 --> 02:14:07,750
Et depuis ce jour, il ne parle plus.
2145
02:14:09,250 --> 02:14:12,250
Il aimait profondément notre grand-père.
C'est toujours le cas.
2146
02:14:14,625 --> 02:14:18,166
Je suis désormais son traducteur.
2147
02:14:19,041 --> 02:14:21,541
Je ferai le lien entre toi
2148
02:14:22,458 --> 02:14:24,041
et Abrar.
2149
02:14:29,333 --> 02:14:30,250
Viens.
2150
02:14:30,791 --> 02:14:34,333
Oh, ma belle, ne joue pas avec mon cœur
2151
02:14:34,791 --> 02:14:38,333
Tu pars pour un voyage
Et je deviens fou
2152
02:14:46,916 --> 02:14:50,000
Oh, mon amour, ma bien-aimée…
2153
02:14:50,916 --> 02:14:54,125
Il veut te voir.
2154
02:14:54,958 --> 02:14:58,083
Viens.
2155
02:15:06,250 --> 02:15:10,166
Tu pars pour un voyage
2156
02:15:10,291 --> 02:15:14,250
Et je deviens fou
2157
02:15:14,333 --> 02:15:19,041
Ne joue pas avec mon cœur
Et ne me blesse pas en m'ignorant
2158
02:15:19,250 --> 02:15:24,000
Ne m'oblige pas à te suivre sans cesse
Et sois gentille avec moi
2159
02:15:34,541 --> 02:15:38,041
Oh, mon amour, ma bien-aimée…
2160
02:15:51,458 --> 02:15:54,458
Oh, ma belle, ne joue pas avec mon cœur
2161
02:15:54,583 --> 02:15:56,583
Au nom de Allah,
le bienveillant, le miséricordieux…
2162
02:15:56,708 --> 02:16:01,250
Abrar, en présence de deux témoins,
2163
02:16:01,375 --> 02:16:04,625
acceptes-tu de prendre
Fareen pour épouse ?
2164
02:16:08,583 --> 02:16:09,458
Tu sais pourquoi il se marie ?
2165
02:16:11,250 --> 02:16:12,250
Parce qu'il l'a mise en cloque.
2166
02:16:13,041 --> 02:16:14,041
Elle est enceinte.
2167
02:16:14,166 --> 02:16:15,458
Elle l'a appris hier
2168
02:16:16,041 --> 02:16:17,333
et ils se marient aujourd'hui.
2169
02:16:18,083 --> 02:16:19,333
Tant mieux.
2170
02:16:19,958 --> 02:16:21,416
Ça l'éloignera de nous un certain temps.
2171
02:16:23,083 --> 02:16:24,375
Ce n'est pas sûr.
2172
02:16:24,958 --> 02:16:26,041
Dis-moi franchement…
2173
02:16:27,041 --> 02:16:28,541
pourquoi avoir épousé ce type ?
2174
02:16:29,208 --> 02:16:31,458
Parce qu'il ne parle pas.
2175
02:16:31,791 --> 02:16:33,416
J'aime avoir la paix dans une relation.
2176
02:16:33,541 --> 02:16:34,500
Et toi ?
2177
02:16:36,625 --> 02:16:37,708
Il est plein aux as.
2178
02:16:43,750 --> 02:16:45,541
Félicitations pour votre mariage.
2179
02:16:50,291 --> 02:16:51,833
Où étiez-vous passées ?
2180
02:17:03,666 --> 02:17:05,875
Mon frère, Asrar s'est fait tuer à Delhi.
2181
02:17:13,375 --> 02:17:15,750
Abid ne voulait pas que je t'en parle.
2182
02:18:02,000 --> 02:18:03,583
Femmes, laissez-nous.
2183
02:18:04,041 --> 02:18:05,083
Que tous les hommes…
2184
02:18:06,041 --> 02:18:08,458
fassent deux minutes de silence
2185
02:18:08,541 --> 02:18:11,833
en l'honneur de mon frère décédé, Asrar.
2186
02:19:17,333 --> 02:19:18,208
Qu'est-ce qui se passe ?
2187
02:19:22,500 --> 02:19:23,375
Elle est nouvelle.
2188
02:19:23,625 --> 02:19:25,791
Donne-lui le temps de s'habituer à toi.
2189
02:19:29,416 --> 02:19:32,458
Ça nous a pris deux nuits
pour retrouver le corps.
2190
02:19:34,291 --> 02:19:37,250
Et trois mois pour le ramener ici
après l'avoir congelé.
2191
02:19:37,958 --> 02:19:40,208
Ça prend du temps
de décongeler un corps.
2192
02:19:43,166 --> 02:19:45,791
J'attendais le bon moment pour te le dire.
2193
02:19:46,250 --> 02:19:48,875
Mais ce fou a débarqué en plein mariage.
2194
02:19:50,625 --> 02:19:51,541
Où est-ce qu'on va ?
2195
02:20:18,208 --> 02:20:20,666
Tu connaissais Asrar.
2196
02:20:21,500 --> 02:20:24,083
Il m'a demandé de ne rien dire.
Que puis-je faire ?
2197
02:20:33,250 --> 02:20:36,833
Tuer Balbir faisait partie
d'un plan génial.
2198
02:20:37,125 --> 02:20:41,083
Ça aurait anéanti l'homme
qui a bâti Swastik,
2199
02:20:41,458 --> 02:20:43,208
l'entreprise qui a jeté notre grand-père
2200
02:20:43,291 --> 02:20:47,583
comme un chien.
2201
02:20:47,875 --> 02:20:52,875
Une petite chose insignifiante
a pris des proportions énormes
2202
02:20:53,666 --> 02:20:55,083
et vous vous en êtes pris à son fils.
2203
02:20:55,166 --> 02:20:56,041
Pourquoi ?
2204
02:20:56,125 --> 02:20:57,708
Et à cause de vos conneries…
2205
02:20:58,958 --> 02:21:00,458
mon frère est mort.
2206
02:21:02,958 --> 02:21:08,208
Va présenter tes excuses à mon frère.
2207
02:21:24,583 --> 02:21:27,375
{\an8}NOM DU PATIENT : M. RANNVIJAY SINGH
2208
02:21:27,458 --> 02:21:29,916
{\an8}ÂGE ET SEXE : 34 ANS, HOMME
2209
02:21:30,000 --> 02:21:33,666
{\an8}CATÉGORIE : TRANSPLANTATION CARDIAQUE
À CŒUR OUVERT
2210
02:23:03,916 --> 02:23:04,833
Je comprends.
2211
02:23:05,083 --> 02:23:06,250
Tu mérites de fêter ça.
2212
02:23:06,833 --> 02:23:08,000
Mais ce n'est pas la bonne manière.
2213
02:23:08,333 --> 02:23:09,250
Va à l'intérieur.
2214
02:23:12,250 --> 02:23:13,291
Mon frère, je te présente Zoya.
2215
02:23:13,916 --> 02:23:16,208
Ça fait trois mois qu'elle essaie
d'entrer en contact avec toi.
2216
02:23:17,541 --> 02:23:19,458
Le cœur que tu as reçu
appartenait à son fiancé.
2217
02:23:20,041 --> 02:23:22,875
J'ai tenté de l'en empêcher,
mais elle a réussi à venir.
2218
02:23:33,458 --> 02:23:35,000
Merci d'accepter de me rencontrer.
2219
02:23:36,250 --> 02:23:40,625
Je voulais entendre ce cœur
battre encore une fois.
2220
02:23:42,458 --> 02:23:43,458
Je vous en prie.
2221
02:23:52,666 --> 02:23:53,666
Merci…
2222
02:23:54,250 --> 02:23:55,250
de m'avoir laissée entrer.
2223
02:24:10,833 --> 02:24:11,708
Arrêtez la voiture.
2224
02:24:13,166 --> 02:24:14,708
Restez encore un peu.
2225
02:24:15,208 --> 02:24:19,541
Jusqu'à ce que vous vous sentiez mieux ?
2226
02:24:21,083 --> 02:24:21,958
Venez.
2227
02:24:25,333 --> 02:24:26,250
Manjot !
2228
02:24:26,500 --> 02:24:28,291
Amenez-la dans la maison
de grand-père à Janpath.
2229
02:24:29,291 --> 02:24:31,958
C'est la maison de mon grand-père.
Elle est sûre et confortable.
2230
02:24:33,750 --> 02:24:35,333
Vous pouvez y aller. Attendez !
2231
02:24:35,583 --> 02:24:36,625
Manjot, sors ses valises.
2232
02:24:38,416 --> 02:24:39,541
Je passerai vous voir.
2233
02:24:40,750 --> 02:24:41,791
Prenez soin de vous.
2234
02:24:49,375 --> 02:24:50,375
À qui tu penses ?
2235
02:24:50,875 --> 02:24:52,833
Je ne t'ai jamais vu comme ça.
2236
02:25:03,541 --> 02:25:04,500
Moshin, où est la fille ?
2237
02:25:04,583 --> 02:25:06,500
- Au premier étage.
- C'était le bureau de grand-père.
2238
02:25:06,583 --> 02:25:07,458
C'est sa maison.
2239
02:25:08,125 --> 02:25:10,875
- Qui est cette fille ?
- Je reviens dans deux minutes.
2240
02:25:10,958 --> 02:25:12,166
Donne-moi ta bénédiction.
Deux minutes.
2241
02:25:15,666 --> 02:25:17,125
Grand-oncle.
2242
02:25:17,541 --> 02:25:18,541
{\an8}Dieu vous bénisse.
2243
02:25:19,125 --> 02:25:20,791
{\an8}Qui est cette fille ?
2244
02:25:22,583 --> 02:25:24,750
Manjot, comment elle s'appelle ?
2245
02:25:26,083 --> 02:25:26,958
Zoya.
2246
02:25:53,500 --> 02:25:58,541
On s'est déjà rencontrés
2247
02:25:59,791 --> 02:26:01,708
Quand nos regards se sont croisés
2248
02:26:02,791 --> 02:26:04,708
C'est ce que j'ai ressenti, tu sais
2249
02:26:06,000 --> 02:26:10,958
Tu as touché mes blessures
2250
02:26:12,041 --> 02:26:17,125
Et tu as guéri… mon cœur
2251
02:26:19,208 --> 02:26:22,333
On est tous les deux fous
2252
02:26:22,416 --> 02:26:25,416
On flotte tels des nuages au-dessus
2253
02:26:25,500 --> 02:26:27,416
Viens, que la pluie tombe
2254
02:26:27,500 --> 02:26:30,833
Viens, baignons-nous dans l'amour
2255
02:26:30,916 --> 02:26:35,916
On s'est déjà rencontrés
2256
02:26:37,166 --> 02:26:39,166
Quand nos regards se sont croisés
2257
02:26:40,208 --> 02:26:42,166
- C'est ce que j'ai ressenti, tu sais
- Quoi ?
2258
02:26:42,250 --> 02:26:44,166
Grand-oncle se demande
combien de temps ça va prendre.
2259
02:26:44,500 --> 02:26:47,458
Demande-lui combien de temps
ça lui prenait !
2260
02:26:49,708 --> 02:26:50,916
Vas-y.
2261
02:26:51,875 --> 02:26:55,916
Je manque de motivation, d'inspiration,
et de cette montée de dopamine.
2262
02:26:56,875 --> 02:26:59,708
- Comment rester motivé ?
- Tu veux de la motivation ?
2263
02:27:00,125 --> 02:27:01,208
Fais du sport.
2264
02:27:01,541 --> 02:27:02,583
Médite.
2265
02:27:02,708 --> 02:27:04,708
Grand-père, je suis fort.
Tu ne sais rien.
2266
02:27:05,458 --> 02:27:07,541
Que sais-tu de la vie,
en dehors des transistors, des radios,
2267
02:27:07,625 --> 02:27:09,666
de la télé en noir et blanc,
et de la télé couleur ?
2268
02:27:10,083 --> 02:27:12,250
Tu n'as connu que quelques
transitions dans la vie.
2269
02:27:12,791 --> 02:27:15,458
Tu n'as pas idée
de tout ce que j'ai vu.
2270
02:27:15,708 --> 02:27:17,041
- Vraiment ?
- Tu ignores ce qui se passe
2271
02:27:17,125 --> 02:27:19,000
- dans le monde d'aujourd'hui.
- Je vois.
2272
02:27:19,583 --> 02:27:21,416
Tu devrais être content
que je ne me drogue pas.
2273
02:27:21,500 --> 02:27:24,291
- Sinon, je resterais assis…
- Arrête tes bêtises.
2274
02:27:24,625 --> 02:27:26,583
Que fais-tu avec cette fille ?
2275
02:27:27,541 --> 02:27:28,916
Grand-père,
je ne peux rien te dire.
2276
02:27:29,125 --> 02:27:30,250
Espèce de minable sans vergogne !
2277
02:27:31,791 --> 02:27:34,416
Je ne pensais pas
que tu deviendrais ainsi.
2278
02:27:34,708 --> 02:27:36,458
Quand tu étais jeune, n'as-tu jamais…
2279
02:27:36,541 --> 02:27:37,666
en dehors du mariage…
2280
02:27:38,916 --> 02:27:40,791
- Jamais ?
- Jamais !
2281
02:27:54,708 --> 02:27:57,625
Qu'est-ce qui est bon ?
Qu'est-ce qui est mal ?
2282
02:27:57,875 --> 02:28:00,708
Je l'ignore
2283
02:28:01,000 --> 02:28:03,833
- Si tu connais la réponse…
- Ta femme ?
2284
02:28:04,125 --> 02:28:06,708
- Dis-le-moi.
- Ouais.
2285
02:28:06,791 --> 02:28:09,500
- Tes enfants ?
- Ouais.
2286
02:28:10,416 --> 02:28:13,541
- Je suis perdu depuis trop longtemps
- Elle t'appelle.
2287
02:28:13,625 --> 02:28:19,208
Si tu m'as trouvé
Dis-moi où est ma place
2288
02:28:27,083 --> 02:28:33,083
Ton parfum, c'est comme un rêve
2289
02:28:33,208 --> 02:28:39,458
Je veux me perdre en lui et être libre
2290
02:28:39,541 --> 02:28:45,666
Je veux cacher les matins
Dans mon étreinte
2291
02:28:45,791 --> 02:28:51,375
Et qu'on reste ainsi pour toujours
2292
02:28:51,625 --> 02:28:57,666
Je veux passer mes journées
Hypnotisé par toi
2293
02:28:57,750 --> 02:29:03,291
On s'est déjà rencontrés
2294
02:29:03,875 --> 02:29:06,541
Quand nos regards se sont croisés
2295
02:29:06,875 --> 02:29:10,041
C'est ce que j'ai ressenti, tu sais
2296
02:29:10,125 --> 02:29:15,750
Tu as touché mes blessures
2297
02:29:16,166 --> 02:29:22,625
Et tu as guéri… mon cœur
2298
02:29:23,333 --> 02:29:26,500
On est tous les deux fous
2299
02:29:26,583 --> 02:29:29,541
On flotte tels des nuages au-dessus
2300
02:29:29,625 --> 02:29:35,041
Viens, que la pluie tombe
Viens, baignons-nous dans l'amour
2301
02:29:35,125 --> 02:29:40,041
On s'est déjà rencontrés
2302
02:29:41,291 --> 02:29:43,166
Il m'a engueulé
ce jour-là pour ce que j'ai fait.
2303
02:29:43,666 --> 02:29:45,833
C'est un club britannique
qui a plus de 200 ans,
2304
02:29:46,708 --> 02:29:49,625
et il l'a réservé pour faire pareil ?
2305
02:29:49,916 --> 02:29:51,083
C'est l'amour, mon frère.
2306
02:29:51,458 --> 02:29:53,833
Et les riches ont tendance
à tomber amoureux au moins deux fois.
2307
02:29:54,041 --> 02:29:55,791
C'est pas de l'amour.
2308
02:29:56,125 --> 02:29:58,708
La seule différence,
c'est qu'on doit payer pour ça.
2309
02:29:59,291 --> 02:30:00,500
Et il se sert de son expertise.
2310
02:30:00,583 --> 02:30:02,375
Il a le cœur de son fiancé
dans sa poitrine.
2311
02:30:02,750 --> 02:30:04,000
Ça a dû le toucher.
2312
02:30:04,083 --> 02:30:05,791
Dis pas de bêtises !
2313
02:30:05,875 --> 02:30:08,208
Moi aussi je crois qu'il est amoureux.
2314
02:30:08,291 --> 02:30:09,166
Amoureux ?
2315
02:30:09,375 --> 02:30:10,250
En une semaine ?
2316
02:30:10,500 --> 02:30:11,875
Il t'a déjà offert une tasse de thé ?
2317
02:30:12,791 --> 02:30:15,583
Regarde, il lui offre un jus de fruits.
2318
02:30:15,666 --> 02:30:16,708
Qu'il a préparé lui-même.
2319
02:30:17,041 --> 02:30:18,875
Il l'aime, abruti.
2320
02:30:18,958 --> 02:30:21,000
Il est pour qui le jus de fruits ?
Elle ou toi ?
2321
02:30:21,083 --> 02:30:23,833
On leur a aussi offert
le petit déjeuner ce jour-là.
2322
02:30:25,291 --> 02:30:26,875
Sangram, laisse tomber.
2323
02:30:26,958 --> 02:30:30,208
Allez, chef ! Ça suffit.
2324
02:30:30,541 --> 02:30:32,500
Il pétera un câble s'il nous entend.
2325
02:30:35,625 --> 02:30:36,708
Il arrive.
2326
02:30:40,291 --> 02:30:41,208
Qu'est-ce que vous regardez ?
2327
02:30:44,750 --> 02:30:48,041
Traite-la comme tu traites
Gitanjali à la maison.
2328
02:30:48,500 --> 02:30:49,458
D'accord.
2329
02:30:49,916 --> 02:30:50,791
Compris ?
2330
02:30:51,333 --> 02:30:53,333
- C'est ce que je lui disais.
- Mon frère…
2331
02:30:53,416 --> 02:30:54,291
La ferme.
2332
02:30:54,875 --> 02:30:55,750
Sunny…
2333
02:31:00,666 --> 02:31:01,625
Profite de l'amour.
2334
02:31:03,875 --> 02:31:06,208
Il nous a vraiment entendus ?
2335
02:31:06,375 --> 02:31:08,625
- Je sais pas.
- Il n'avait pas son aide auditive.
2336
02:31:10,125 --> 02:31:11,958
Paali ! Royal !
2337
02:31:12,583 --> 02:31:13,458
Oui ?
2338
02:31:14,000 --> 02:31:15,208
Que se passe-t-il avec votre frère ?
2339
02:31:16,000 --> 02:31:18,208
Il ne vient pas déjeuner.
Ni pour le dîner.
2340
02:31:18,541 --> 02:31:19,458
Appelez-le.
2341
02:31:19,541 --> 02:31:21,208
Il est assez occupé en ce moment.
2342
02:31:21,708 --> 02:31:23,000
24 heures sur 24 ?
2343
02:31:23,791 --> 02:31:24,750
Appelez-le sur-le-champ.
2344
02:31:32,166 --> 02:31:33,166
Il ne répond pas.
2345
02:31:37,250 --> 02:31:38,625
Tu n'as même pas composé le numéro.
2346
02:31:38,958 --> 02:31:40,000
Pourquoi tu me mens ?
2347
02:31:41,333 --> 02:31:42,416
Qui est cette deuxième belle-sœur ?
2348
02:31:42,833 --> 02:31:44,833
C'est la femme de mon cousin,
à Jalandhar.
2349
02:31:46,166 --> 02:31:49,125
C'est une femme d'affaires.
Elle doit dormir. Ne la dérangeons pas.
2350
02:31:49,583 --> 02:31:51,000
Il est tard. Elle doit dormir.
2351
02:31:55,541 --> 02:31:56,625
Elle ne répond pas non plus.
2352
02:31:56,708 --> 02:31:58,125
Elle est sans doute en train de dormir.
2353
02:32:00,500 --> 02:32:01,583
Venez, les gars.
2354
02:32:04,000 --> 02:32:06,875
Je veux commander une Rolls Royce,
mais j'ai une requête spéciale.
2355
02:32:08,083 --> 02:32:09,083
Je veux cette couleur.
2356
02:32:09,625 --> 02:32:10,916
Vous voyez ? Celle-ci.
2357
02:32:11,791 --> 02:32:13,041
Vous avez vu ?
2358
02:32:14,083 --> 02:32:15,750
Ce sont des professionnels.
2359
02:32:16,458 --> 02:32:17,833
Je veux exactement cette couleur.
2360
02:32:18,666 --> 02:32:19,625
C'est possible ?
2361
02:32:20,125 --> 02:32:22,083
Ils s'occuperont des formalités.
2362
02:32:22,375 --> 02:32:24,708
Si vous voulez l'assortir à un nuancier,
2363
02:32:24,791 --> 02:32:26,416
faites des photos avec un bon éclairage,
et je m'en occuperai.
2364
02:32:26,500 --> 02:32:27,375
Elle est très coopérative.
2365
02:32:29,500 --> 02:32:30,458
Passez la commande.
2366
02:32:30,875 --> 02:32:31,750
Bien sûr, monsieur.
2367
02:32:31,833 --> 02:32:32,708
Merci, monsieur.
2368
02:32:37,333 --> 02:32:39,291
Tout va bien. Ce n'est que moi.
2369
02:32:39,375 --> 02:32:42,458
On est tous les deux fous
2370
02:32:42,541 --> 02:32:45,500
On flotte tels des nuages au-dessus
2371
02:32:45,583 --> 02:32:50,958
Viens, que la pluie tombe
Viens, baignons-nous dans l'amour
2372
02:32:51,041 --> 02:32:56,541
On s'est déjà rencontrés
2373
02:32:57,208 --> 02:32:59,250
Quand nos regards se sont croisés
2374
02:33:00,291 --> 02:33:03,416
C'est ce que j'ai ressenti, tu sais
2375
02:33:03,500 --> 02:33:08,625
Tu as touché mes blessures
2376
02:33:09,625 --> 02:33:15,000
- Et tu as guéri… mon cœur
- Même couleur.
2377
02:33:59,583 --> 02:34:01,125
Zoya… regarde ça.
2378
02:34:02,291 --> 02:34:03,708
Ce sari a 200 ans.
2379
02:34:04,333 --> 02:34:05,833
Ça fait 100 ans qu'il est dans un musée.
2380
02:34:06,708 --> 02:34:07,750
Porte-le aujourd'hui.
2381
02:34:09,250 --> 02:34:10,583
J'ai appelé le maulvi.
2382
02:34:13,625 --> 02:34:14,708
On se marie aujourd'hui.
2383
02:34:15,750 --> 02:34:16,750
Et oublie ça.
2384
02:34:17,333 --> 02:34:18,250
N'y pense plus.
2385
02:34:23,708 --> 02:34:25,958
Je ne peux pas t'épouser.
2386
02:34:29,125 --> 02:34:31,250
Et tu ne devrais pas m'aimer.
2387
02:34:34,583 --> 02:34:36,083
Je suis ton ennemie.
2388
02:34:38,208 --> 02:34:40,750
Le cœur qui est en toi…
2389
02:34:42,166 --> 02:34:43,625
je n'avais aucune relation
avec cet homme.
2390
02:34:44,208 --> 02:34:45,291
Je t'ai menti.
2391
02:34:48,000 --> 02:34:50,541
Et tout s'est passé comme prévu.
2392
02:34:51,250 --> 02:34:54,375
Malgré les vérifications,
personne n'a rien suspecté.
2393
02:34:56,500 --> 02:34:57,958
Tout a été planifié.
2394
02:34:59,083 --> 02:35:00,041
Par qui ?
2395
02:35:00,791 --> 02:35:01,833
Abrar Haque.
2396
02:35:02,583 --> 02:35:03,541
Où est-ce qu'il vit ?
2397
02:35:03,875 --> 02:35:04,875
En Écosse.
2398
02:35:05,500 --> 02:35:06,500
Quel est son plan ?
2399
02:35:06,583 --> 02:35:08,250
Abrar a un frère cadet…
2400
02:35:08,958 --> 02:35:10,958
qui l'idolâtre
et l'aime de façon inconditionnelle.
2401
02:35:11,291 --> 02:35:14,333
Il est boucher professionnel
et vit à Istanbul.
2402
02:35:14,541 --> 02:35:16,375
Quand tu as assassiné son frère,
2403
02:35:16,541 --> 02:35:18,541
il s'est renseigné sur toi.
2404
02:35:18,625 --> 02:35:20,833
Sur ta scolarité, ta vie en Amérique.
2405
02:35:21,500 --> 02:35:24,750
Il a fait de la chirurgie
pour te ressembler physiquement.
2406
02:35:25,791 --> 02:35:27,666
Donc quand le faux Vijay
rentrera chez lui,
2407
02:35:28,625 --> 02:35:30,583
personne ne se doutera de rien.
2408
02:35:31,333 --> 02:35:34,166
Et le moment venu…
2409
02:35:34,958 --> 02:35:36,708
pendant que tu seras avec moi…
2410
02:35:38,416 --> 02:35:40,625
il tuera ton père.
2411
02:35:42,666 --> 02:35:45,541
Et en mourant, Balbir Singh
ne se posera qu'une seule question.
2412
02:35:46,875 --> 02:35:49,375
Pourquoi son fils,
qui donnerait sa vie pour lui…
2413
02:35:50,875 --> 02:35:52,000
prendrait-il la sienne ?
2414
02:35:53,958 --> 02:35:55,125
Après ça, il…
2415
02:35:56,000 --> 02:35:58,041
tuera ta femme, Gitanjali.
2416
02:35:58,875 --> 02:36:01,958
Puis tes enfants,
ton grand-père, ta mère,
2417
02:36:02,041 --> 02:36:03,458
et toute ta famille.
2418
02:36:04,125 --> 02:36:05,875
Et tandis que chacun des membres
de ta famille mourra,
2419
02:36:06,458 --> 02:36:08,541
il verra le visage de l'homme
2420
02:36:08,958 --> 02:36:11,625
qui les aime le plus au monde.
2421
02:36:12,125 --> 02:36:13,083
Ton visage.
2422
02:36:14,333 --> 02:36:15,458
Abrar a dit qu'après ça…
2423
02:36:16,041 --> 02:36:18,625
il n'aurait plus besoin de te tuer.
2424
02:36:29,875 --> 02:36:30,791
Continue.
2425
02:36:31,958 --> 02:36:34,500
Abrar et toi êtes peut-être liés,
2426
02:36:35,083 --> 02:36:38,250
parce qu'il appelle ton père oncle Balbir.
2427
02:36:38,708 --> 02:36:40,666
Et cette explosion était censée te tuer.
2428
02:36:42,083 --> 02:36:44,041
Elle était censée te faire parler.
2429
02:36:47,166 --> 02:36:50,375
Et ce sont de vraies larmes,
par comme celles de l'autre jour.
2430
02:36:51,750 --> 02:36:53,958
Je savais qui tu étais
dès le premier jour.
2431
02:36:55,625 --> 02:36:57,666
Alors pourquoi avoir fait tout ça ?
2432
02:36:58,458 --> 02:36:59,458
Pour rien.
2433
02:37:00,583 --> 02:37:02,750
Qu'est-ce que je dois faire ?
2434
02:37:04,083 --> 02:37:04,958
Mourir.
2435
02:37:13,416 --> 02:37:15,750
Ton amour pour ton père…
2436
02:37:16,458 --> 02:37:18,208
prouve à quel point
ton amour est profond est passionnel.
2437
02:37:19,541 --> 02:37:21,708
Et je suis sûre que tu peux haïr
avec la même intensité.
2438
02:37:22,416 --> 02:37:23,583
Mais si tu le peux…
2439
02:37:24,000 --> 02:37:25,541
ne me hais pas, je t'en supplie.
2440
02:37:27,125 --> 02:37:28,041
Par pitié.
2441
02:37:29,083 --> 02:37:30,000
Pourquoi cela ?
2442
02:37:30,541 --> 02:37:32,750
Parce que je t'aime de tout mon cœur.
2443
02:37:33,125 --> 02:37:34,000
Vraiment ?
2444
02:37:36,708 --> 02:37:38,000
Viens, lèche mes chaussures.
2445
02:37:39,666 --> 02:37:40,541
Allez.
2446
02:37:41,833 --> 02:37:42,708
Viens là !
2447
02:37:59,708 --> 02:38:01,375
- Que fait-on de la fille ?
- Sangram !
2448
02:38:03,041 --> 02:38:04,250
Traitez-la avec respect.
2449
02:38:05,000 --> 02:38:07,125
Si elle veut aller quelque part,
2450
02:38:07,375 --> 02:38:08,416
occupez-vous-en.
2451
02:38:12,291 --> 02:38:13,541
Nous étions trois frères.
2452
02:38:14,333 --> 02:38:15,875
Le plus âgé est resté au village.
2453
02:38:16,291 --> 02:38:19,625
Mon frère cadet et moi
voulions conquérir le monde.
2454
02:38:19,958 --> 02:38:23,458
Ensemble, nous avons bâti Swastik Steel.
2455
02:38:23,791 --> 02:38:25,041
Mais au bout d'un moment,
2456
02:38:25,833 --> 02:38:27,500
ses intentions ont changé.
2457
02:38:27,916 --> 02:38:29,916
Après avoir été trahi
par lui plusieurs fois…
2458
02:38:31,208 --> 02:38:33,166
J'ai dû le virer de l'entreprise.
2459
02:38:33,541 --> 02:38:35,666
Un tel déshonneur
2460
02:38:36,541 --> 02:38:38,791
l'a obligé à quitter le pays
avec sa famille.
2461
02:38:39,583 --> 02:38:43,458
Quelques années plus tard,
j'ai appris qu'il s'était immolé…
2462
02:38:44,541 --> 02:38:45,666
et qu'il était mort.
2463
02:38:46,416 --> 02:38:48,291
Lorsque Balbir a repris Swastif,
2464
02:38:48,791 --> 02:38:52,208
son fils est venu chercher de l'aide.
2465
02:38:52,375 --> 02:38:55,083
- Tu veux dire le père de Abrar Haque ?
- Oui.
2466
02:38:55,416 --> 02:38:56,708
Il n'est pas venu chercher de l'aide.
2467
02:38:56,791 --> 02:38:58,750
Il voulait sa part de Swastik
2468
02:38:59,041 --> 02:39:00,375
alors qu'il n'y avait pas droit.
2469
02:39:00,750 --> 02:39:02,500
S'il était venu en tant que frère,
2470
02:39:03,083 --> 02:39:04,416
je ne l'aurais peut-être pas rejeté.
2471
02:39:05,041 --> 02:39:07,291
Le père d'Abrar a changé de religion
2472
02:39:07,541 --> 02:39:09,083
et s'est marié deux fois.
2473
02:39:10,333 --> 02:39:11,583
Il a eu plusieurs enfants
2474
02:39:12,208 --> 02:39:13,541
de différentes femmes.
2475
02:39:13,833 --> 02:39:15,958
Abrar est l'aîné.
2476
02:39:16,375 --> 02:39:17,375
C'est ton cousin.
2477
02:39:17,583 --> 02:39:18,791
Je me fiche de savoir qui est son père,
2478
02:39:18,875 --> 02:39:21,291
son grand-père,
ou quelle est sa religion.
2479
02:39:21,416 --> 02:39:22,833
Ça n'a aucune importance.
2480
02:39:22,916 --> 02:39:25,083
Tu aurais dû m'en parler
il y a longtemps.
2481
02:39:25,291 --> 02:39:28,708
J'ignorais que cette tristesse
2482
02:39:29,208 --> 02:39:31,583
avait autant marqué ce gamin…
2483
02:39:31,666 --> 02:39:36,500
Abrar Haque veut tuer
toute notre famille.
2484
02:39:36,666 --> 02:39:37,791
Tu sais quoi ?
2485
02:39:38,125 --> 02:39:39,208
Si tu te lances à sa poursuite,
2486
02:39:40,208 --> 02:39:42,416
ses frères et ses enfants
te traqueront.
2487
02:39:43,541 --> 02:39:45,541
On ne verra jamais la fin
de cette querelle.
2488
02:39:45,708 --> 02:39:48,666
C'est ton cousin, comme eux.
Offre-lui ton pardon.
2489
02:39:48,791 --> 02:39:50,791
L'heure du pardon n'est pas venue.
2490
02:39:51,125 --> 02:39:52,041
Écoute, mon fils.
2491
02:39:53,208 --> 02:39:54,333
Quand tu es rentré,
2492
02:39:54,666 --> 02:39:57,125
tu as tout géré avec force
et résolution.
2493
02:39:57,500 --> 02:40:00,083
Je n'aimais pas tes méthodes à l'époque,
ni aujourd'hui,
2494
02:40:00,750 --> 02:40:01,750
mais c'est un autre sujet.
2495
02:40:05,250 --> 02:40:06,875
Tu récupères à peine.
2496
02:40:08,166 --> 02:40:09,833
On peut engager des gens
pour régler ce genre de choses.
2497
02:40:10,375 --> 02:40:11,500
Pardonne-le, mon garçon.
2498
02:40:14,041 --> 02:40:15,458
Je vais le punir, grand-père.
2499
02:40:15,916 --> 02:40:17,125
Tu n'as qu'à le pardonner.
2500
02:40:31,875 --> 02:40:32,875
Gitanjali ?
2501
02:40:34,750 --> 02:40:35,666
Bébé…
2502
02:40:36,083 --> 02:40:37,625
Tu es enfin rentré.
2503
02:40:38,000 --> 02:40:39,833
Je meurs de faim.
2504
02:40:40,291 --> 02:40:41,541
Viens avec moi.
2505
02:40:43,833 --> 02:40:45,208
Il faut que je te parle.
2506
02:40:45,833 --> 02:40:46,791
Attends.
2507
02:40:47,291 --> 02:40:48,416
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
2508
02:40:48,500 --> 02:40:49,500
C'est ma première fois.
2509
02:40:53,541 --> 02:40:54,500
Je m'en sors bien ?
2510
02:40:54,958 --> 02:40:57,458
Je dors avec Zoya
depuis plusieurs semaines.
2511
02:41:07,041 --> 02:41:09,125
Pourquoi est-ce que je fais tout ça ?
2512
02:41:11,541 --> 02:41:13,166
Comment ça tu dors avec elle ?
2513
02:41:13,333 --> 02:41:16,666
Tu étais fatigué et tu t'es endormi
sur le canapé en pleine discussion ?
2514
02:41:17,333 --> 02:41:19,625
On a eu des interactions physiques.
2515
02:41:20,000 --> 02:41:21,708
C'est à dire des "interactions physiques"?
2516
02:41:21,833 --> 02:41:23,500
Vous avez fait de la lutte ?
2517
02:41:23,583 --> 02:41:24,958
Vous êtes champions de lutte ?
2518
02:41:26,708 --> 02:41:27,666
Quoi ?
2519
02:41:32,291 --> 02:41:33,458
Tu as couché avec elle ?
2520
02:41:34,291 --> 02:41:35,208
Oui.
2521
02:41:36,833 --> 02:41:38,750
Alors dis-le clairement !
2522
02:41:39,500 --> 02:41:41,708
Dormir avec elle, interactions physiques !
Ça ne veut rien dire !
2523
02:41:41,958 --> 02:41:44,208
- Dis que t'as couché avec elle !
- Les enfants dorment.
2524
02:41:44,291 --> 02:41:46,208
Tu t'inquiètes
pour les enfants, maintenant !
2525
02:41:47,041 --> 02:41:48,791
Ne t'approche pas de nous !
2526
02:41:52,000 --> 02:41:54,333
- Gitanjali…
- Ne me touche pas.
2527
02:41:54,458 --> 02:41:55,333
D'accord.
2528
02:41:55,500 --> 02:41:56,875
C'était une taupe.
2529
02:41:57,708 --> 02:42:00,750
J'ai fait en sorte qu'elle tombe amoureuse
pour connaître leur plan.
2530
02:42:01,083 --> 02:42:02,333
Je t'avais dit
qu'il se tramait quelque chose.
2531
02:42:02,458 --> 02:42:03,708
- C'était une taupe.
- Tu l'as embrassée ?
2532
02:42:05,125 --> 02:42:06,791
Ne reste pas là comme un abruti !
2533
02:42:06,875 --> 02:42:08,291
- Réponds !
- Oui.
2534
02:42:09,166 --> 02:42:10,125
Tu l'as embrassée ?
2535
02:42:10,333 --> 02:42:11,250
Oui.
2536
02:42:11,375 --> 02:42:12,500
Comment as-tu pu l'embrasser ?
2537
02:42:14,041 --> 02:42:16,708
Tu as dit que tu n'avais
ni goût ni odorat.
2538
02:42:16,958 --> 02:42:19,208
Alors comment t'as fait ?
2539
02:42:19,625 --> 02:42:20,875
Ah, ouais !
2540
02:42:21,625 --> 02:42:24,416
Ton système ne s'excite pas
sans baisers, c'est ça ?
2541
02:42:24,791 --> 02:42:28,000
Ce que j'ai fait,
je l'ai fait pour mon père.
2542
02:42:28,500 --> 02:42:31,958
Arrête tes conneries.
2543
02:42:32,750 --> 02:42:34,791
Je me contrefous de ton père !
2544
02:42:34,875 --> 02:42:36,125
Ne commence pas, Gitanjali.
2545
02:42:36,208 --> 02:42:38,875
Tu t'es bien amusé avec elle, non ?
2546
02:42:39,166 --> 02:42:40,458
Je l'ai vue.
2547
02:42:40,916 --> 02:42:43,000
C'est une belle femme.
2548
02:42:43,666 --> 02:42:46,125
Elle aussi elle a un grand bassin.
2549
02:42:46,583 --> 02:42:48,958
Elle peut avoir des enfants
en bonne santé.
2550
02:42:49,208 --> 02:42:51,041
- Va lui faire des enfants !
- Non…
2551
02:42:51,125 --> 02:42:52,125
- Lâche-moi !
- Non.
2552
02:42:53,375 --> 02:42:55,041
Ne me touche pas.
2553
02:42:57,083 --> 02:42:58,166
Vous avez mis un préservatif ?
2554
02:42:59,416 --> 02:43:01,416
Réponds-moi.
2555
02:43:02,125 --> 02:43:03,250
Est-ce que vous avez mis
un préservatif ?
2556
02:43:04,208 --> 02:43:05,083
Attends…
2557
02:43:06,666 --> 02:43:08,458
Tu as fait ça aux États-Unis aussi ?
2558
02:43:09,375 --> 02:43:12,541
Avec les femmes à ton travail ?
Catherine et Valentina ?
2559
02:43:12,666 --> 02:43:13,625
Non, jamais.
2560
02:43:15,708 --> 02:43:17,208
Donc, tu n'as pas mis de préservatif ?
2561
02:43:19,083 --> 02:43:22,833
Tu sais quoi ?
J'avais des doutes.
2562
02:43:24,000 --> 02:43:27,291
Mais mon amour pour toi
était plus fort que mes soupçons.
2563
02:43:29,458 --> 02:43:33,916
Dis-moi. Vous vous êtes enlacés
après, comme tu le fais avec moi ?
2564
02:43:35,125 --> 02:43:37,041
Ou t'as foncé aux toilettes ?
2565
02:43:38,541 --> 02:43:39,541
Réponds-moi !
2566
02:43:40,541 --> 02:43:43,541
Où est passé
ton mâle alpha intérieur ?
2567
02:43:43,833 --> 02:43:44,708
Il est mort ?
2568
02:43:44,791 --> 02:43:46,750
Tu es comme tous les autres.
2569
02:43:47,333 --> 02:43:48,708
Tu n'as rien de spécial.
2570
02:43:49,500 --> 02:43:51,541
Tes frères savent
que tu couches à droite à gauche ?
2571
02:43:52,500 --> 02:43:55,541
Attends ! Bien sûr qu'ils le savent !
2572
02:43:56,916 --> 02:43:59,875
J'ai vu "Belle-sœur 2"
sur son téléphone.
2573
02:44:01,625 --> 02:44:03,583
Donc, en gros…
2574
02:44:04,333 --> 02:44:07,208
tu baises avec qui tu veux…
2575
02:44:07,916 --> 02:44:09,416
et ça devient leur belle-sœur.
2576
02:44:11,625 --> 02:44:16,333
Clairement, le statut de ton père
n'est pas prêt de changer !
2577
02:44:16,458 --> 02:44:17,791
Baisse d'un ton.
Les enfants dorment.
2578
02:44:17,875 --> 02:44:18,958
Ta gueule !
2579
02:44:19,666 --> 02:44:21,791
C'est moi qui élève les enfants, pas toi !
2580
02:44:22,458 --> 02:44:25,458
Je vais les réveiller et leur parler
de la nouvelle copine de leur père !
2581
02:44:25,541 --> 02:44:27,083
- Gitanjali, s'il te plaît…
- Va-t’en !
2582
02:44:27,166 --> 02:44:28,833
- Arrête, arrête.
- Va-t’en !
2583
02:44:28,916 --> 02:44:30,458
- Arrête, je t'en prie.
- Pars !
2584
02:44:30,541 --> 02:44:32,375
- Pars !
- Je t'en prie…
2585
02:44:36,958 --> 02:44:37,875
Très bien.
2586
02:44:39,708 --> 02:44:41,125
Alors, va la tuer.
2587
02:44:43,500 --> 02:44:44,750
Je ne peux pas.
2588
02:44:47,000 --> 02:44:47,958
Pourquoi ?
2589
02:44:49,083 --> 02:44:50,041
Tu l'aimes ?
2590
02:44:50,875 --> 02:44:52,833
Grâce à elle,
je sais qui est notre ennemi.
2591
02:44:54,750 --> 02:44:57,208
Je n'ai aucun sentiment pour elle.
C'est toi que j'aime.
2592
02:44:57,958 --> 02:44:59,458
Si tu ne l'aimes pas…
2593
02:45:00,875 --> 02:45:02,541
pourquoi n'es-tu pas rentré
2594
02:45:03,500 --> 02:45:05,250
pour être avec moi ?
2595
02:45:06,458 --> 02:45:08,583
Je voulais rentrer
en ayant la conscience tranquille.
2596
02:45:08,875 --> 02:45:09,875
Oh, putain.
2597
02:45:12,625 --> 02:45:14,750
Donc, tu t'es privé ici
2598
02:45:14,833 --> 02:45:18,416
pour aller te faire plaisir là-bas !
2599
02:45:20,375 --> 02:45:22,083
Combien de fois vous l'avez fait ?
2600
02:45:24,708 --> 02:45:26,083
Elle est plus douée que moi ?
2601
02:45:39,916 --> 02:45:42,000
Pourquoi venir me dire
tout ça maintenant ?
2602
02:45:42,666 --> 02:45:44,791
Je ne pourrai jamais l'oublier.
2603
02:45:45,250 --> 02:45:48,666
Je vais coucher avec quelqu'un
puis venir te dire
2604
02:45:49,625 --> 02:45:50,750
que je suis désolée.
2605
02:45:52,000 --> 02:45:53,000
Ça te va ?
2606
02:45:53,250 --> 02:45:54,208
On fait comme ça ?
2607
02:45:54,875 --> 02:45:56,416
Tu n'y arriveras pas.
2608
02:45:56,666 --> 02:45:57,791
Oh que si.
2609
02:45:58,541 --> 02:46:00,041
Tu peux me croire.
2610
02:46:00,791 --> 02:46:03,791
Je ne laisserai personne t'approcher.
2611
02:46:04,333 --> 02:46:05,291
Essaie si tu oses.
2612
02:46:05,666 --> 02:46:09,166
C'est quoi cette histoire de "Je te casse
l'orteil, tu casses le mien" ?
2613
02:46:10,083 --> 02:46:12,500
Tu m'as pardonné
pour un tas de meurtres.
2614
02:46:13,500 --> 02:46:15,708
Pardonne-moi d'avoir couché
avec une seule femme.
2615
02:46:15,791 --> 02:46:16,833
Non…
2616
02:46:18,500 --> 02:46:19,708
Je ne peux pas.
2617
02:46:20,500 --> 02:46:22,375
Je ne peux plus rester avec toi.
2618
02:46:23,625 --> 02:46:24,833
Je veux divorcer.
2619
02:46:25,958 --> 02:46:27,083
Ce n'est pas une solution.
2620
02:46:27,166 --> 02:46:28,583
Je ne cherche pas une solution.
2621
02:46:29,541 --> 02:46:31,041
Je veux divorcer.
2622
02:46:31,875 --> 02:46:33,375
Je ne divorcerai pas de toi.
2623
02:46:33,916 --> 02:46:35,125
Je dois penser aux enfants.
2624
02:46:36,125 --> 02:46:37,583
Ils ne grandiront pas
dans une famille brisée.
2625
02:46:41,416 --> 02:46:43,916
Conseil d'amie,
2626
02:46:44,333 --> 02:46:45,375
tu peux me croire.
2627
02:46:46,125 --> 02:46:48,958
Tant que ton père sera en vie,
2628
02:46:49,416 --> 02:46:53,333
tu ne seras jamais en paix.
2629
02:46:53,541 --> 02:46:54,916
Dès que ton père rentrait à la maison,
2630
02:46:55,750 --> 02:46:58,875
tu t'enfuyais de l'école
en oubliant ton sac.
2631
02:46:58,958 --> 02:47:00,916
Les profs te punissaient.
2632
02:47:01,166 --> 02:47:02,625
Le jour de l'anniversaire de ton père,
2633
02:47:02,708 --> 02:47:05,500
tu as distribué des chocolats
comme un fou.
2634
02:47:06,041 --> 02:47:08,625
L'amour que tu portes à ton père
2635
02:47:08,791 --> 02:47:11,208
dépasse la simple affection.
C'est une foutue maladie.
2636
02:47:11,916 --> 02:47:14,666
J'aurais préféré qu'il meure ce jour-là.
2637
02:47:15,000 --> 02:47:16,041
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
2638
02:47:17,625 --> 02:47:20,041
J'aurais préféré qu'il meure ce jour-là.
2639
02:47:32,833 --> 02:47:33,791
Vas-y.
2640
02:47:34,708 --> 02:47:35,708
Tire.
2641
02:47:43,375 --> 02:47:48,625
La moitié de cet amour est à moi
Et l'autre est à toi
2642
02:47:49,250 --> 02:47:53,416
Ce qui fait une pleine lune
2643
02:47:54,250 --> 02:48:00,625
Une étoile brille pour moi
Et une autre pour toi
2644
02:48:01,125 --> 02:48:05,375
Tandis que le reste du ciel reste obscur
2645
02:48:05,583 --> 02:48:11,125
Je ne t'attacherai jamais aux fils
Que j'ai attachés à l'arbre sacré
2646
02:48:11,500 --> 02:48:17,625
Même si le khôl coule, car les larmes
Montent, au point que je ne vois pas
2647
02:48:17,958 --> 02:48:23,541
Que cet amour est l'arc-en-ciel
d'un monde sans couleur
2648
02:48:23,916 --> 02:48:28,875
Tandis que je suis un ascète
Et que cet amour est la rivière sainte
2649
02:48:30,125 --> 02:48:31,791
- Que s'est-il passé ?
- Que s'est-il passé, papa ?
2650
02:48:32,125 --> 02:48:34,041
N'apporte pas l'arme dans ta chambre.
2651
02:48:34,875 --> 02:48:36,333
Tes enfants dorment et jouent ici.
2652
02:48:36,541 --> 02:48:37,666
Je ne recommencerai plus.
2653
02:48:38,208 --> 02:48:39,208
Retourne te coucher.
2654
02:48:39,500 --> 02:48:40,958
Maman, on en parlera plus tard.
2655
02:48:43,666 --> 02:48:45,166
Gitanjali, tout va bien ?
2656
02:48:45,958 --> 02:48:46,916
Oui, monsieur.
2657
02:48:47,083 --> 02:48:48,541
Bien sûr que tout va bien.
2658
02:48:49,041 --> 02:48:50,500
Une simple dispute de couple.
2659
02:48:50,708 --> 02:48:52,208
Va te coucher. Bonne nuit.
2660
02:48:52,583 --> 02:48:53,541
Maman…
2661
02:48:59,291 --> 02:49:00,208
On y va, Jyoti.
2662
02:49:09,208 --> 02:49:13,208
Je me suis touché le front
2663
02:49:13,500 --> 02:49:19,166
Après t'avoir touché les pieds
2664
02:49:21,083 --> 02:49:24,750
Je supporterai tes doléances
2665
02:49:25,041 --> 02:49:31,125
Telles des cicatrices sur mon corps
2666
02:49:31,583 --> 02:49:35,833
Cette fois-ci tu ne restes pas
Et je l'accepte
2667
02:49:36,208 --> 02:49:41,333
Si je n'ai pas pu t'appartenir
Je n'ai pas pu m'appartenir non plus
2668
02:49:41,416 --> 02:49:46,750
Tu es mon monde
Mais désormais
2669
02:49:46,833 --> 02:49:52,083
Je ne viendrai jamais dans ta ville
2670
02:49:52,166 --> 02:49:57,833
Les vœux que nous avons prononcés
Autour du feu brûlent en moi
2671
02:49:58,166 --> 02:50:04,541
Promets-moi que tu emporteras
Les promesses à moitié brisées
2672
02:50:04,625 --> 02:50:10,208
Cet amour empoisonne
Chaque veine de mon corps
2673
02:50:10,583 --> 02:50:15,750
Pourquoi cet amour
N'est-il coloré que de sang ?
2674
02:50:21,375 --> 02:50:26,875
Que tous mes souvenirs se noient
Dans les eaux vives
2675
02:50:27,291 --> 02:50:33,791
J'aimerais caresser
Et garder tes yeux pleins de larmes
2676
02:50:33,875 --> 02:50:39,250
Je suis l'océan et cet amour est tel
Un oiseau solitaire qui nous survole
2677
02:50:39,708 --> 02:50:44,750
Mon cœur est en deuil
Mais cet amour est vivant
2678
02:50:44,916 --> 02:50:51,250
Cet amour est un arc-en-ciel
Dans un monde sans couleur
2679
02:50:51,416 --> 02:50:53,416
Gitanjali, j'ignore si je m'en sortirai.
2680
02:50:55,916 --> 02:50:57,125
Mais si ce n'est pas le cas…
2681
02:51:00,333 --> 02:51:01,416
ne te remarie pas.
2682
02:51:48,916 --> 02:51:49,958
Abrar !
2683
02:52:11,375 --> 02:52:12,291
Jitta !
2684
02:52:14,458 --> 02:52:16,750
S'il est là, c'est à cause de ton plan.
2685
02:52:16,833 --> 02:52:18,250
Il s'est préparé, mais pas nous.
2686
02:52:18,333 --> 02:52:20,750
Tous nos hommes sont morts,
et ils sont prêts à nous anéantir.
2687
02:52:20,875 --> 02:52:23,000
Et si tu essaies de le tuer
et que c'est toi qui meurs ?
2688
02:52:23,083 --> 02:52:25,458
Qu'adviendra-t-il du feu qui brûle
en nous depuis qu'on est enfants ?
2689
02:52:25,583 --> 02:52:28,416
Le seul et unique but de sa vie
est de te tuer.
2690
02:52:28,500 --> 02:52:29,875
Quel est ton but dans la vie ?
2691
02:52:30,750 --> 02:52:34,041
Éliminer Swastik et Balbir.
2692
02:52:34,416 --> 02:52:36,583
Si tu tues Balbir, il mourra seul.
2693
02:52:39,041 --> 02:52:42,250
Je suis ta voix depuis que tu es enfant.
2694
02:52:43,416 --> 02:52:44,333
Tu dois m'écouter.
2695
02:52:44,416 --> 02:52:48,916
On va le tuer sous son propre toit.
2696
02:52:52,000 --> 02:52:52,916
Abrar !
2697
02:52:56,791 --> 02:52:57,958
Me voilà !
2698
02:53:43,125 --> 02:53:44,000
Je voudrais ta bénédiction.
2699
02:53:45,166 --> 02:53:46,083
Où est Abrar ?
2700
02:53:46,583 --> 02:53:50,291
Celui qui pardonne est toujours
plus grand que celui qui tue.
2701
02:53:50,833 --> 02:53:53,083
Si seulement tu avais dit ça
à ton petit-fils, grand-mère,
2702
02:53:53,166 --> 02:53:54,625
les choses n'auraient pas
aussi mal tourné.
2703
02:53:55,000 --> 02:53:55,916
Où est Abrar ?
2704
02:53:56,416 --> 02:53:57,833
Je ne sais pas.
2705
02:53:58,250 --> 02:54:01,708
Combien de temps ces conflits
vont-ils encore durer ?
2706
02:54:02,333 --> 02:54:04,166
- Je prie Dieu…
- Au revoir, grand-mère.
2707
02:54:05,083 --> 02:54:06,583
Et arrête de supplier Dieu.
2708
02:54:07,208 --> 02:54:08,291
Un seul de nous deux
survivra aujourd'hui.
2709
02:54:10,291 --> 02:54:11,291
On dirait qu'il s'est enfui.
2710
02:54:12,041 --> 02:54:12,958
Mon frère !
2711
02:54:28,958 --> 02:54:29,958
Où est Abrar ?
2712
02:54:35,291 --> 02:54:36,958
Je ne poserai la question
qu'une seule fois,
2713
02:54:37,083 --> 02:54:39,291
avant de vous emmener à l'intérieur
une par une.
2714
02:54:40,416 --> 02:54:41,833
Écoute, espèce de taré !
2715
02:54:42,083 --> 02:54:43,541
On ignore où est Abrar.
2716
02:54:43,958 --> 02:54:45,041
Je t'ai autorisée à parler ?
2717
02:54:46,666 --> 02:54:47,666
Où est Abrar ?
2718
02:54:49,250 --> 02:54:50,208
On ne sait pas où…
2719
02:54:51,250 --> 02:54:52,375
On ne sait pas où il est.
2720
02:54:55,833 --> 02:54:56,833
Oh mon Dieu !
2721
02:54:59,208 --> 02:55:01,166
Appelez une ambulance.
Je vous en prie !
2722
02:55:01,500 --> 02:55:03,083
- Pitié.
- Vous avez des enfants, non ?
2723
02:55:03,666 --> 02:55:04,958
Vous saurez quoi faire.
2724
02:55:07,958 --> 02:55:08,916
Mon Dieu !
2725
02:55:09,958 --> 02:55:10,833
Non…
2726
02:55:16,291 --> 02:55:18,083
- Pitié, non.
- Non.
2727
02:55:18,375 --> 02:55:19,500
L'aéroport de Campbeltown.
2728
02:55:19,625 --> 02:55:20,875
Pitié, non !
2729
02:55:20,958 --> 02:55:22,333
À 80 kilomètres d'ici.
2730
02:55:22,416 --> 02:55:24,500
Il va nous tuer.
2731
02:55:24,708 --> 02:55:26,500
Il quitte le pays.
2732
02:55:26,833 --> 02:55:27,791
Pitié…
2733
02:55:29,041 --> 02:55:31,000
Royal, tue-les si elles ont menti.
2734
02:55:31,083 --> 02:55:33,083
Ce ne sont pas tes belles-sœurs.
Ce sont les femmes de ton ennemi.
2735
02:55:36,583 --> 02:55:38,458
N'ayez crainte,
on a appelé une ambulance.
2736
02:56:43,375 --> 02:56:44,333
N'y va pas.
2737
02:56:46,083 --> 02:56:46,958
Arrête !
2738
02:57:23,166 --> 02:57:24,833
Que je reste debout ou que je tombe,
2739
02:57:25,041 --> 02:57:27,125
que je survive ou non,
aucune balle ne sera tirée.
2740
02:57:28,416 --> 02:57:29,583
Je serai le seul à le tuer.
2741
02:57:30,041 --> 02:57:35,583
Les gouttes de pluie tombent
Et mouillent le sol
2742
02:57:41,000 --> 02:57:44,875
J'ai longtemps attendu ce jour
2743
02:57:45,208 --> 02:57:49,625
Il est enfin arrivé
2744
02:57:49,708 --> 02:57:53,791
J'ai longtemps attendu ce jour
2745
02:57:54,041 --> 02:57:58,875
Il est enfin arrivé
2746
02:58:05,291 --> 02:58:10,583
Aujourd'hui, je regarde la mort en face
2747
02:58:16,083 --> 02:58:19,750
Il n'en restera qu'un
Ce sera moi
2748
02:58:19,833 --> 02:58:24,583
Ou l'autre gars
2749
02:58:24,666 --> 02:58:28,958
Il n'en restera qu'un
Ce sera moi
2750
02:58:29,041 --> 02:58:33,833
Ou l'autre gars
2751
02:58:33,916 --> 02:58:39,750
Du soleil brûlant
Aux vents puissants
2752
02:58:39,916 --> 02:58:45,541
Je te protégerai du monde
Je ne t'abandonnerai pas
2753
02:58:45,666 --> 02:58:48,541
Je veux être à tes côtés
2754
02:58:48,625 --> 02:58:51,458
Je veux te tenir la main
2755
02:58:51,541 --> 02:58:58,458
Je veux te vénérer jour et nuit
2756
02:59:18,458 --> 02:59:23,916
Tu ne verseras aucune larme
2757
02:59:29,333 --> 02:59:33,166
Tant que je serai en vie
2758
02:59:33,291 --> 02:59:38,125
Je te promets que tout ira bien
2759
02:59:38,958 --> 02:59:44,625
J'anéantirai tout sur mon passage
2760
02:59:44,791 --> 02:59:49,708
J'en perdrai tout bon sens
2761
02:59:49,958 --> 02:59:54,083
Si on te fait du mal
2762
02:59:54,166 --> 02:59:58,541
J'embraserai le monde
2763
02:59:58,833 --> 03:00:02,791
Si on te fait du mal
2764
03:00:03,000 --> 03:00:08,166
J'embraserai le monde
2765
03:00:30,333 --> 03:00:35,625
Des larmes au quotidien me détruiront
2766
03:00:41,500 --> 03:00:44,958
Papa, ton absence
2767
03:00:45,166 --> 03:00:49,750
Me tuera
2768
03:01:02,791 --> 03:01:08,375
- Tu ne verseras aucune larme
- Manjot, non !
2769
03:01:08,625 --> 03:01:13,625
Tu ne verseras aucune larme
2770
03:01:13,708 --> 03:01:17,666
Tant que je serai en vie
2771
03:01:17,750 --> 03:01:22,500
Je te promets que tout ira bien
2772
03:01:23,250 --> 03:01:28,916
J'anéantirai tout sur mon passage
2773
03:01:29,083 --> 03:01:34,083
J'en perdrai tout bon sens
2774
03:01:34,375 --> 03:01:38,375
Si on te fait du mal
2775
03:01:38,500 --> 03:01:43,125
J'embraserai le monde
2776
03:01:43,208 --> 03:01:47,083
Si on te fait du mal
2777
03:02:04,875 --> 03:02:08,958
Quand j'ai reçu la première balle,
Je t'ai entendu crier.
2778
03:02:09,958 --> 03:02:11,625
Et en recevant la deuxième…
2779
03:02:12,458 --> 03:02:13,500
J'ai pris conscience…
2780
03:02:14,458 --> 03:02:15,333
Que j'étais seul.
2781
03:02:15,416 --> 03:02:20,958
Tu es ma foi, ma religion
Je ferais tout pour toi
2782
03:02:26,375 --> 03:02:29,916
Papa, je suis le battement de ton cœur
2783
03:02:30,125 --> 03:02:34,666
Tu es ma vie, c'est la vérité
2784
03:02:44,625 --> 03:02:45,666
Qu'est-ce qui se passe ?
2785
03:02:46,708 --> 03:02:49,000
Ça fait deux heures qu'ils se battent.
2786
03:02:54,791 --> 03:02:56,125
Cette femme a eu deux enfants.
2787
03:02:58,333 --> 03:02:59,500
De vrais jumeaux.
2788
03:03:00,791 --> 03:03:05,750
J'ai fait fuir tous les nuages ardents
2789
03:03:06,416 --> 03:03:11,500
J'ai effacé toutes nos peurs
Pour nous libérer
2790
03:03:11,583 --> 03:03:13,583
Grand-père a dit qu'on était du même sang.
2791
03:03:14,041 --> 03:03:15,166
Tu es mon frère.
2792
03:03:15,916 --> 03:03:17,041
Si j'arrête…
2793
03:03:18,000 --> 03:03:19,000
est-ce que tu arrêteras aussi ?
2794
03:03:21,291 --> 03:03:22,166
Réponds-moi.
2795
03:03:22,250 --> 03:03:24,041
Mon frère ne parle pas !
2796
03:03:33,916 --> 03:03:35,916
Mon frère n'entend pas !
2797
03:03:39,666 --> 03:03:40,916
Utilise la langue des signes
pour communiquer.
2798
03:03:41,208 --> 03:03:42,250
Je connais la langue des signes.
2799
03:03:42,541 --> 03:03:43,458
Dis-moi…
2800
03:03:43,666 --> 03:03:45,166
Dis-moi que tu cesseras
de pourchasser mon père.
2801
03:03:45,500 --> 03:03:46,458
Dis-le.
2802
03:03:46,625 --> 03:03:48,041
Depuis que je suis enfant…
2803
03:03:48,791 --> 03:03:51,500
je n'ai pas passé
une seule journée avec mon père.
2804
03:03:51,833 --> 03:03:53,500
Dis-moi que tu vas arrêter.
2805
03:03:54,000 --> 03:03:54,875
D'accord ?
2806
03:03:58,875 --> 03:03:59,833
Tu arrêtes ?
2807
03:04:12,000 --> 03:04:17,208
C'est un chagrin que je porterai toujours
2808
03:04:22,708 --> 03:04:26,750
Je dois faire du mal à mon frère
2809
03:04:27,083 --> 03:04:31,583
C'est insupportable
2810
03:04:41,083 --> 03:04:46,541
Le fléau n'est plus
Je me sens si léger
2811
03:04:52,083 --> 03:04:55,750
Te perdre a mis un terme
2812
03:04:56,000 --> 03:05:00,750
À la peur de la mort
2813
03:05:24,041 --> 03:05:25,041
Papa !
2814
03:06:12,875 --> 03:06:14,250
Gitanjali, qu'est-ce que tu portes ?
2815
03:06:14,750 --> 03:06:17,458
Chérie, c'est la Diwali. Mets au moins
le sari en soie que maman t'a offert.
2816
03:06:17,625 --> 03:06:18,875
- Il faut qu'on parle.
- Je sais.
2817
03:06:19,166 --> 03:06:20,875
Tu as toujours voulu retourner
aux États-Unis, n'est-ce pas ?
2818
03:06:21,375 --> 03:06:23,291
Fais tes valises.
On part demain.
2819
03:06:23,958 --> 03:06:25,250
Et on emmène papa.
2820
03:06:27,916 --> 03:06:29,041
Joyeuse Diwali, papa.
2821
03:06:30,166 --> 03:06:31,208
Joyeuse Diwali, mon fils.
2822
03:06:32,125 --> 03:06:35,625
Tu devrais prendre deux ans de vacances.
2823
03:06:36,500 --> 03:06:39,541
Allons en Amérique.
Maman, Roop, Reet… tous ensemble.
2824
03:06:40,333 --> 03:06:43,166
J'ai toujours voulu passer
du temps avec toi.
2825
03:06:43,833 --> 03:06:45,125
C'est mon seul souhait.
2826
03:06:45,958 --> 03:06:46,958
Partons en vacances.
2827
03:06:50,166 --> 03:06:51,083
Qu'est-ce que c'est ?
2828
03:06:53,375 --> 03:06:57,083
Balbir Singh, 68 ans, leucémie aiguë…
2829
03:06:57,500 --> 03:06:58,666
lymphoblastique de niveau quatre.
2830
03:06:59,666 --> 03:07:00,625
Ça date de quand ?
2831
03:07:00,708 --> 03:07:01,666
Je l'ai appris hier.
2832
03:07:03,250 --> 03:07:05,791
Les médecins disent
qu'il ne me reste que trois à six mois.
2833
03:07:06,041 --> 03:07:07,250
Papa, il ne t'arrivera rien.
2834
03:07:07,500 --> 03:07:09,666
La leucémie, c'est très courant
en Amérique.
2835
03:07:10,000 --> 03:07:12,208
J'ai beaucoup d'amis
à l'hôpital John Hopkins.
2836
03:07:12,333 --> 03:07:14,416
Tu auras les meilleurs traitements
et les meilleurs essais cliniques.
2837
03:07:14,625 --> 03:07:15,833
Mais on doit partir ce soir.
2838
03:07:15,958 --> 03:07:17,041
Je vais passer quelques coups de fil.
2839
03:07:17,583 --> 03:07:18,708
Sois réaliste !
2840
03:07:19,333 --> 03:07:21,333
Ce n'est pas quelque chose
qu'on peut résoudre avec une arme.
2841
03:07:21,416 --> 03:07:23,208
- Ne me parle pas de réalisme.
- Écoute…
2842
03:07:23,291 --> 03:07:25,041
Assieds-toi.
2843
03:07:25,750 --> 03:07:27,041
Tu parles de mourir, c'est ça ?
2844
03:07:28,125 --> 03:07:31,250
C'est grâce à mes armes et ma violence
qu'on prospère.
2845
03:07:32,166 --> 03:07:34,708
Ton beau-fils était devenu ton ennemi
sous ton propre toit.
2846
03:07:34,875 --> 03:07:37,458
Tu peux trancher autant de gorges
que tu voudras et m'accuser.
2847
03:07:38,333 --> 03:07:39,291
Je sais que…
2848
03:07:39,916 --> 03:07:41,916
tout ce que tu as fait jusqu'à présent…
2849
03:07:42,541 --> 03:07:45,375
n'est que le reflet de ton attrait
pour la criminalité.
2850
03:07:47,500 --> 03:07:48,541
Parfait.
2851
03:07:51,625 --> 03:07:54,916
Je pensais que cette nouvelle
t'aurait anéanti.
2852
03:07:55,791 --> 03:07:56,708
C'est génial.
2853
03:07:57,666 --> 03:07:58,750
Fais comme tu voudras.
2854
03:07:59,791 --> 03:08:00,875
J'en ferai autant.
2855
03:08:01,875 --> 03:08:03,458
Il y a vingt ans, tu m'as dit que
2856
03:08:04,208 --> 03:08:06,000
si tu cessais de subvenir à mes besoins,
je finirais en prison.
2857
03:08:06,083 --> 03:08:07,125
Eh bien, vas-y !
2858
03:08:07,541 --> 03:08:08,666
Je me fiche de finir en prison.
2859
03:08:08,833 --> 03:08:10,958
Rien n'a changé entre nous en 20 ans.
2860
03:08:11,166 --> 03:08:12,666
- Vijay !
- Maman, sors.
2861
03:08:13,208 --> 03:08:14,833
C'est entre papa et moi.
2862
03:08:15,875 --> 03:08:17,625
- Jyoti, viens t'asseoir.
- Maman, non.
2863
03:08:17,708 --> 03:08:19,166
- Viens t'asseoir.
- Maman, s'il te plaît.
2864
03:08:19,833 --> 03:08:22,750
J'ai enfin cette opportunité
après 36 ans. Laisse-nous !
2865
03:08:22,916 --> 03:08:24,125
On s'est tout dit, de toute façon.
2866
03:08:25,166 --> 03:08:26,208
Tu veux quoi de plus ?
2867
03:08:28,750 --> 03:08:30,416
Très bien. On va jouer à un jeu.
2868
03:08:31,041 --> 03:08:32,875
Je vais jouer ton rôle de père,
et toi, celui de mon fils.
2869
03:08:33,166 --> 03:08:34,125
Écoute-moi bien.
2870
03:08:34,208 --> 03:08:35,750
On ne peut pas rejouer toute ma vie
2871
03:08:36,041 --> 03:08:38,083
puisqu'il ne te reste que peu de temps.
2872
03:08:38,166 --> 03:08:39,541
Alors rejouons juste une journée.
2873
03:08:39,750 --> 03:08:40,708
Laquelle ?
2874
03:08:42,083 --> 03:08:43,958
Tu te souviens quand j'étais en CM2
2875
03:08:44,041 --> 03:08:46,083
et que Michael Jackson
était en concert à Bombay ?
2876
03:08:46,166 --> 03:08:47,875
Tu savais à quel point j'étais fan de lui.
2877
03:08:48,000 --> 03:08:50,333
Tous mes amis allaient au concert,
et tu m'avais acheté des tickets.
2878
03:08:50,458 --> 03:08:52,458
Mais je n'y suis pas allé,
car c'était ton anniversaire.
2879
03:08:53,250 --> 03:08:55,375
J'ignore pourquoi, mais il y a toujours
une énergie folle pour ton anniversaire.
2880
03:08:55,666 --> 03:08:58,166
Il se passe toujours quelque chose
entre nous le 29 novembre.
2881
03:08:58,250 --> 03:08:59,333
Papa, écoute-moi.
2882
03:08:59,583 --> 03:09:00,708
Rejouons cette journée, tu veux bien ?
2883
03:09:00,875 --> 03:09:04,208
Tu es rentré et je t'ai demandé,
"Papa, où étais-tu ?"
2884
03:09:04,333 --> 03:09:06,791
Et tu as répondu, "Au travail."
2885
03:09:06,916 --> 03:09:09,000
Rejouons cette journée.
Tu n'as rien à faire.
2886
03:09:09,083 --> 03:09:10,791
Dis juste "Papa, papa…"
2887
03:09:10,875 --> 03:09:12,708
et je jouerai ton rôle, d'accord ?
2888
03:09:12,791 --> 03:09:13,916
Mets-y de la conviction.
2889
03:09:14,166 --> 03:09:15,416
C'est la seule opportunité que j'ai.
2890
03:09:20,916 --> 03:09:21,875
Papa, action.
2891
03:09:23,916 --> 03:09:24,791
Papa…
2892
03:09:30,875 --> 03:09:33,583
Je t'entends, je ne suis pas sourd !
2893
03:09:35,833 --> 03:09:38,666
Pourquoi le rapport des stocks
de Swastik n'est pas sur mon bureau ?
2894
03:09:39,041 --> 03:09:40,375
Je le veux sur-le-champ !
Et que ça saute !
2895
03:09:40,958 --> 03:09:44,208
- Papa, je…
- Jyoti, emmène-le à l'intérieur !
2896
03:09:47,458 --> 03:09:48,750
Mishra ne décroche pas.
2897
03:09:49,333 --> 03:09:51,583
La bourse s'est effondrée.
2898
03:09:51,833 --> 03:09:52,750
Papa, je…
2899
03:09:54,291 --> 03:09:55,416
Ne t'essuie pas le visage.
2900
03:09:55,791 --> 03:09:56,833
Ne te touche pas le visage.
2901
03:09:57,583 --> 03:09:58,833
Je ne touche pas le mien non plus.
2902
03:10:00,375 --> 03:10:01,416
Tu t'en sors bien.
2903
03:10:02,083 --> 03:10:03,041
Tu t'en sors très bien.
2904
03:10:03,375 --> 03:10:04,291
Continue.
2905
03:10:05,583 --> 03:10:07,291
- Je rentre après deux semaines…
- Papa, c'est ton anniversaire.
2906
03:10:07,625 --> 03:10:08,666
et il n'arrête pas de parler.
2907
03:10:08,750 --> 03:10:10,166
- Papa, c'est ton anniversaire.
- Quoi ?
2908
03:10:10,625 --> 03:10:13,750
- Papa, je t'ai attendu…
- Vijay, oublie les anniversaires !
2909
03:10:14,541 --> 03:10:18,291
Tu veux accomplir des choses dans la vie
ou me suivre comme un chien ?
2910
03:10:18,750 --> 03:10:21,166
"Papa ! Papa ! Papa !"
2911
03:10:21,458 --> 03:10:24,291
Tu te souviens
que tu m'as même giflé ce jour-là ?
2912
03:10:24,791 --> 03:10:25,666
Tu te rappelles ?
2913
03:10:25,833 --> 03:10:28,666
On ne fait que rejouer la scène,
je ne te frapperai pas.
2914
03:10:28,750 --> 03:10:30,208
Alors, qu'est-ce que je fais ?
2915
03:10:30,541 --> 03:10:31,416
Oui !
2916
03:10:32,666 --> 03:10:33,541
Vijay…
2917
03:10:34,375 --> 03:10:35,291
Ça suffit.
2918
03:10:39,083 --> 03:10:40,583
Tu abandonnes si facilement ?
2919
03:10:42,250 --> 03:10:44,041
Tu sais que tu es le meilleur à mes yeux.
2920
03:10:44,916 --> 03:10:46,666
Mais tu n'es pas le meilleur
père du monde.
2921
03:10:48,125 --> 03:10:50,291
Je pense être le meilleur fils au monde.
2922
03:10:51,916 --> 03:10:54,000
Tu sais pourquoi je t'aime autant ?
2923
03:10:57,208 --> 03:10:58,416
Je n'en ai pas la moindre idée.
2924
03:11:00,083 --> 03:11:01,208
À ton retour…
2925
03:11:02,791 --> 03:11:04,083
j'étais tellement heureux.
2926
03:11:05,125 --> 03:11:07,083
Je voulais te passer les rênes
de Swastik…
2927
03:11:08,791 --> 03:11:10,083
mais tu as déclenché une guerre.
2928
03:11:10,250 --> 03:11:11,958
Qui gérait tout à l'époque ?
2929
03:11:13,083 --> 03:11:15,416
Si Varun m'avait dit
que tu étais en sécurité,
2930
03:11:15,583 --> 03:11:17,125
si tout me paraissait clair,
2931
03:11:17,291 --> 03:11:19,291
je serais parti après ta guérison.
2932
03:11:19,666 --> 03:11:20,708
Je n'aurais pas fait tout ça.
2933
03:11:21,166 --> 03:11:23,416
J'avais une vie heureuse
et stable en Amérique.
2934
03:11:24,208 --> 03:11:26,000
Je ne suis pas revenu
pour obtenir ma part de Swastik.
2935
03:11:26,083 --> 03:11:27,666
Swastik, c'était ma vie.
2936
03:11:29,333 --> 03:11:31,375
Je voulais te transmettre mon empire.
2937
03:11:31,750 --> 03:11:34,125
Mais tu es parti.
2938
03:11:35,125 --> 03:11:38,291
Pendant huit ans, on ne s'est pas parlé.
Tu aurais pu me contacter.
2939
03:11:38,958 --> 03:11:40,666
Ta mère est restée en contact avec toi.
2940
03:11:40,791 --> 03:11:41,708
Tu as eu des enfants.
2941
03:11:42,125 --> 03:11:44,583
Toute la famille connaissait leurs noms
et avait vu leurs photos, sauf moi.
2942
03:11:45,291 --> 03:11:46,958
"Je suis ton bâtard",
2943
03:11:47,583 --> 03:11:48,708
c'est ce que tu m'as dit !
2944
03:11:49,583 --> 03:11:50,791
Je suis ton père !
2945
03:11:51,833 --> 03:11:54,375
Je suis ton père, et tu es mon fils !
2946
03:11:54,958 --> 03:11:56,416
On ne joue pas !
2947
03:11:57,416 --> 03:11:59,125
Et si je te posais toutes ces questions ?
2948
03:12:00,791 --> 03:12:03,083
À quelle université américaine
j'ai obtenu mon diplôme ?
2949
03:12:03,833 --> 03:12:04,708
Laisse tomber.
2950
03:12:05,458 --> 03:12:06,958
Où est-ce que je vivais en Virgine ?
2951
03:12:08,208 --> 03:12:09,416
Quel était mon titre ?
2952
03:12:12,500 --> 03:12:13,458
Laisse tomber, papa.
2953
03:12:14,958 --> 03:12:16,166
Tu gagneras, comme toujours.
2954
03:12:17,250 --> 03:12:21,791
Si je commence à me plaindre,
tu risques de mourir avant que j'aie fini.
2955
03:12:24,000 --> 03:12:26,250
Tu ne m'as jamais laissé m'exprimer.
2956
03:12:36,041 --> 03:12:36,916
Vijay.
2957
03:12:41,041 --> 03:12:42,250
J'ai commis une erreur.
2958
03:12:43,208 --> 03:12:45,125
Je n'aurais pas dû te repousser.
2959
03:12:46,208 --> 03:12:47,541
J'aurais dû tout laisser de côté…
2960
03:12:48,916 --> 03:12:50,500
et parler avec toi.
2961
03:12:52,208 --> 03:12:53,375
Pas en tant que père…
2962
03:12:54,875 --> 03:12:56,000
mais en tant qu'ami.
2963
03:12:57,750 --> 03:12:58,958
Je suis aujourd'hui puni…
2964
03:13:00,583 --> 03:13:02,833
car je n'ai ni le droit ni le temps…
2965
03:13:03,958 --> 03:13:05,166
d'avoir des regrets.
2966
03:13:08,916 --> 03:13:10,875
Je t'en prie, ne me pardonne pas.
2967
03:13:12,791 --> 03:13:16,208
Souviens-toi de moi comme tu le voudras.
2968
03:13:23,125 --> 03:13:24,000
Vijay !
2969
03:13:26,208 --> 03:13:27,791
Dans ta prochaine vie, tu seras mon père
2970
03:13:28,666 --> 03:13:29,875
et je serai ton fils.
2971
03:13:30,875 --> 03:13:34,541
Alors, ne reproduis pas mes erreurs.
2972
03:13:35,791 --> 03:13:37,125
Et dans la vie d'encore après,
2973
03:13:37,833 --> 03:13:40,875
je serai de nouveau ton père,
et toi mon fils.
2974
03:13:41,750 --> 03:13:44,458
Et tu verras à quel point je t'aime.
2975
03:13:45,375 --> 03:13:46,833
Tu pourras dire avec fierté…
2976
03:13:47,791 --> 03:13:51,083
"Mon père est le meilleur père au monde."
2977
03:13:54,375 --> 03:13:58,458
{\an8}Il y a une étoile dans mon ciel
2978
03:13:58,708 --> 03:14:02,458
{\an8}Et cette étoile, c'est toi
2979
03:14:03,041 --> 03:14:07,416
Je n'ai que toi
2980
03:14:07,500 --> 03:14:11,333
- Tu es mon monde
- Oncle Mishra…
2981
03:14:11,541 --> 03:14:15,875
- Je t'ai fait une place…
- Qu'est-ce que je fais, maintenant ?
2982
03:14:16,208 --> 03:14:20,083
Où il n'y a que toi
2983
03:14:20,750 --> 03:14:22,916
Papa, tu es ma vie
2984
03:14:23,000 --> 03:14:29,208
Laisse ta main
Sur ma tête à chaque instant
2985
03:14:29,625 --> 03:14:33,791
Papa, tu es ma vie, marche à mes côtés
2986
03:14:33,958 --> 03:14:37,708
Tu es la pierre dans chaque rivière
2987
03:14:38,041 --> 03:14:40,083
Pour moi
2988
03:14:40,291 --> 03:14:46,916
Ces méthodes prennent fin avec toi
2989
03:14:52,041 --> 03:14:53,000
Vijay…
2990
03:14:54,666 --> 03:14:55,791
Je m'en vais.
2991
03:14:57,000 --> 03:14:59,250
Je rentre aux États-Unis
avec les enfants.
2992
03:15:00,333 --> 03:15:01,291
Vijay !
2993
03:15:13,500 --> 03:15:17,875
Tu es constamment dans mon cœur
2994
03:15:18,000 --> 03:15:21,916
Tel le battement de mon cœur
2995
03:15:22,291 --> 03:15:26,708
Tu es dans ma tête
Où que j'aille
2996
03:15:26,833 --> 03:15:30,625
Que tu sois là ou non
2997
03:15:30,958 --> 03:15:35,208
Tu es toujours devant moi
2998
03:15:35,416 --> 03:15:39,458
Où que j'aille
2999
03:15:40,041 --> 03:15:42,166
Papa, tu es ma vie
3000
03:15:42,250 --> 03:15:48,416
Laisse ta main
Sur ma tête à chaque instant
3001
03:15:48,875 --> 03:15:53,041
Papa, tu es ma vie, marche à mes côtés
3002
03:15:53,250 --> 03:15:57,083
Tu es la pierre dans chaque rivière
3003
03:15:57,375 --> 03:15:59,250
Pour moi
3004
03:15:59,583 --> 03:16:05,666
Ces méthodes prennent fin avec toi
3005
03:17:05,000 --> 03:17:07,041
Abrar a un frère cadet…
3006
03:17:07,791 --> 03:17:09,916
qui l'idolâtre et lui voue
un amour inconditionnel.
3007
03:17:10,375 --> 03:17:12,000
Il est boucher professionnel
3008
03:17:12,583 --> 03:17:13,958
et vit à Istanbul.
3009
03:17:17,541 --> 03:17:20,333
Il a fait de la chirurgie
pour ressembler à Vijay.
3010
03:18:42,833 --> 03:18:43,708
Que s'est-il passé ?
3011
03:18:50,083 --> 03:18:51,958
Je ne supporte pas le sang, Aziz.
3012
03:18:56,208 --> 03:18:57,958
C'était pas juste à cause de ça, si ?
3013
03:19:09,208 --> 03:19:13,041
Tant qu'il n'est pas né, on ne saura pas
si c'est le mien ou celui de Vijay.
3014
03:19:13,416 --> 03:19:14,958
Si le bébé ne me ressemble pas…
3015
03:19:15,708 --> 03:19:16,916
c'est qu'il n'est pas à moi.
3016
03:19:22,500 --> 03:19:24,500
Chère belle-sœur, je veux t'épouser.
3017
03:19:26,708 --> 03:19:27,666
Tu as deux enfants.
3018
03:19:28,541 --> 03:19:30,083
Je les assumerai entièrement.
3019
03:19:31,541 --> 03:19:32,625
J'espère que ça te convient.
3020
03:19:35,291 --> 03:19:36,166
Abid ?
3021
03:19:38,000 --> 03:19:38,875
Zoya ?
3022
03:19:39,708 --> 03:19:40,625
Bien.
3023
03:19:54,166 --> 03:19:56,666
C'est toi qui chantais pendant
qu'il tuait mon frère, non ?
3024
03:19:57,750 --> 03:19:59,583
Et qui lui a donné un couteau
sur la piste de décollage.
3025
03:20:44,041 --> 03:20:48,666
{\an8}ANIMAL PARK
3026
03:20:50,291 --> 03:20:53,833
{\an8}VENEZ… NOUS RENDRE VISITE
3027
03:21:15,083 --> 03:21:17,083
Sous-titres : Carine Jouneau