1 00:00:02,544 --> 00:00:04,463 - G. Campano. - Ja? Kaj bi rada? 2 00:00:11,595 --> 00:00:15,015 Očka! Oče! 3 00:00:16,140 --> 00:00:17,518 Oče! 4 00:00:17,601 --> 00:00:19,478 Quinnie, umrl je. 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,562 Kristin. 6 00:00:22,606 --> 00:00:25,692 Ne! Stran od mene? Njo boš odpeljala! Ne! 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,028 Pridi, ljubica. 8 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 Bailey, pojdiva. 9 00:00:35,452 --> 00:00:37,454 Morava iti. Pojdiva. 10 00:00:37,538 --> 00:00:39,706 Spravi ju stran. Pojdite! 11 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 Pojdi. 12 00:00:56,014 --> 00:00:57,391 Kje je policija? 13 00:00:58,058 --> 00:01:00,102 Kristus! Pokličite policijo! 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,313 In rešilca! 15 00:01:04,480 --> 00:01:06,692 Kristus. Bo kdo? 16 00:01:07,192 --> 00:01:09,736 - Peljita ga gor. - Ne. Nikamor ne grem. 17 00:01:09,820 --> 00:01:11,363 Ne grem, dokler ne pride policija. 18 00:01:11,446 --> 00:01:14,575 - Naredil boš, kar ti rečem! - Z mano se boš kregal? 19 00:01:14,658 --> 00:01:17,619 Nehaj, Nicky. Prav ima. Nobeden od vaju ni varen tu. 20 00:01:17,703 --> 00:01:21,498 Počakala bom policijo. Ostala bom z očetom. Pojdita. 21 00:01:21,582 --> 00:01:23,000 Takoj! Pojdita! 22 00:02:35,405 --> 00:02:37,324 PO ROMANU LAURE DAVE 23 00:02:52,381 --> 00:02:54,800 - Kaj pa dedek? - Hotel je, da greš. 24 00:02:54,883 --> 00:02:57,094 - Ne… - Nicholas zna poskrbeti zase. 25 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 Pojdiva noter. 26 00:03:02,724 --> 00:03:03,892 Pridi. 27 00:03:09,815 --> 00:03:13,402 - Ne morem verjeti, da si pri življenju. - Gotovo si razočaran. 28 00:03:13,485 --> 00:03:16,280 - Kaj to pomeni? - Dobro veš. 29 00:03:16,363 --> 00:03:17,865 - Če namiguješ… - Ne trudi se. 30 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 Že kot otrok si slabo lagal. Še vedno je tako. 31 00:03:20,534 --> 00:03:22,744 Moj oče je umrl. Pokaži malo spoštovanja. 32 00:03:22,828 --> 00:03:23,912 - Spoštovanje? - Ja. 33 00:03:23,996 --> 00:03:24,997 Ti si kriv. 34 00:03:25,080 --> 00:03:28,125 Če se ne bi preveč ambiciozno in nepremišljeno zapletel z mafijo… 35 00:03:28,208 --> 00:03:29,877 Ne veš, o čem govoriš. 36 00:03:29,960 --> 00:03:33,422 Vse je bilo pod nadzorom, potem pa se je prikazal tvoj svak 37 00:03:33,505 --> 00:03:36,675 in vse je šlo v maloro. Kot pred 18 leti. 38 00:03:36,758 --> 00:03:41,221 Kdo ga je vpletel v to? Ja, ti si bil. Če torej iščeš krivca… 39 00:03:41,305 --> 00:03:45,559 Marsikaj si očitam. Tokrat pa si kriv ti in tvoj neumni polovičarski načrt. 40 00:03:45,642 --> 00:03:47,060 Hej! Dovolj! 41 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 - Pravi, da sem ubil očeta! - Ne, tebe so hoteli. 42 00:03:49,521 --> 00:03:52,900 Dovolj! To nikomur ne pomaga. 43 00:03:52,983 --> 00:03:58,530 Dve gorili se trkata po prsih, kar nam popolnoma nič ne pomaga. 44 00:04:00,908 --> 00:04:01,950 Kaj je s Frankom? 45 00:04:02,034 --> 00:04:04,369 Peljejo ga v zasebno mrtvašnico. 46 00:04:05,078 --> 00:04:07,915 - Rad bi šel z njim. - To ni dobra ideja. 47 00:04:07,998 --> 00:04:11,376 Spodaj mrgoli policije. Nočem, da te vpletejo. 48 00:04:11,460 --> 00:04:13,587 Ostanimo mirni. Fantje urejajo zadevo. 49 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 Prav. 50 00:04:26,391 --> 00:04:31,021 Vseeno morava urediti s Perecom, drugače se bo vrnil. Še huje bo. 51 00:04:31,104 --> 00:04:34,858 Prioriteta je dokončati bančni prevzem. 52 00:04:35,651 --> 00:04:39,071 Lahko mu vrneva in ponudiva dobre pogoje za naslednjo pošiljko, 53 00:04:39,154 --> 00:04:42,950 ker bom imela banko, ki sem jo prišla sem kupit. 54 00:04:43,033 --> 00:04:44,409 Prav. 55 00:04:44,493 --> 00:04:46,036 - Torej boš… - Moram iti. 56 00:04:46,119 --> 00:04:48,455 - Ob enih podpišemo pogodbo. - Hej, hej. 57 00:04:49,623 --> 00:04:50,791 Si v redu? 58 00:04:51,500 --> 00:04:52,543 Ne. 59 00:04:53,919 --> 00:04:55,212 Nisem v redu. 60 00:04:55,921 --> 00:04:58,423 Toda zdaj za to nimam časa. Ti pa tudi ne. 61 00:04:58,507 --> 00:05:01,009 Temu se reče kompartmentalizacija. Pouči se. 62 00:05:02,469 --> 00:05:03,762 Kaj pa on? 63 00:05:06,223 --> 00:05:08,392 Zadrži ga, če bo hotel iti. 64 00:05:18,485 --> 00:05:21,029 - Franka so ubili? - Tarča je bil Teddy. 65 00:05:21,113 --> 00:05:23,740 Mafija. Gotovo je Perec ukazal. 66 00:05:24,491 --> 00:05:27,077 Nisem si mislila, da me smrt Franka Campana lahko vznemiri. 67 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 Mislil sem, da imamo čas. Moral bi predvideti… 68 00:05:29,329 --> 00:05:31,999 To so nepredvidljivi, nerazumni, nemoralni ljudje. 69 00:05:32,082 --> 00:05:33,458 Težko je kaj predvideti. 70 00:05:38,046 --> 00:05:39,423 Kje je Nicholas? 71 00:05:39,506 --> 00:05:42,759 S Teddyjem in Quinn. Hotel je, da greva. 72 00:05:42,843 --> 00:05:44,887 - Sranje. - Misliš, da ga Teddy zadržuje? 73 00:05:44,970 --> 00:05:46,263 Ne Teddy. 74 00:05:48,140 --> 00:05:49,725 Zdaj ima Quinn vajeti. 75 00:05:50,559 --> 00:05:52,186 Ne verjamem. 76 00:05:54,062 --> 00:05:56,315 Ne vem, ali nam je ves ta čas lagala 77 00:05:56,398 --> 00:05:59,359 ali se je vse spremenilo zaradi Teddyjeve godlje… 78 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 - Ne, ni taka. - Kaj delaš? 79 00:06:01,236 --> 00:06:03,989 Kličem dedka. Če se oglasi, je v redu. 80 00:06:08,952 --> 00:06:10,245 Nobenih klicev. 81 00:06:10,329 --> 00:06:14,750 - Sem talec? Halo? - Dedek, si v redu? 82 00:06:14,833 --> 00:06:16,919 V redu sem. S Teddyjem se pogovarjam. 83 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 Dobro. Si… 84 00:06:18,212 --> 00:06:19,379 Ne. Hej, hej! 85 00:06:19,463 --> 00:06:23,091 - Pogovarjam se… - Kdo je to? S kom govorim? 86 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 Bailey. 87 00:06:25,093 --> 00:06:28,388 Je tvoj oče tam? Me sliši? 88 00:06:28,472 --> 00:06:30,224 Ne. 89 00:06:30,307 --> 00:06:31,475 Teddy, tukaj Hannah. 90 00:06:31,558 --> 00:06:34,311 - Poslušaj me. - Tebe? 91 00:06:34,394 --> 00:06:37,856 Po vsem, kar sta z možem naredila moji družini? 92 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 Ukradla sta mafijski denar. 93 00:06:41,902 --> 00:06:44,613 Če ne bi bilo vaju, bi bil moj oče še živ. 94 00:06:44,696 --> 00:06:46,240 Vem, da si jezen. 95 00:06:46,323 --> 00:06:49,660 Klicala sem Quinn. Tudi s tabo želim govoriti, če… 96 00:06:49,743 --> 00:06:53,497 Hannah, zelo prijazno. Ne, nič ne bo iz tega. 97 00:06:53,580 --> 00:06:57,668 Dedkova usoda pa je v vaših rokah. 98 00:06:57,751 --> 00:06:59,044 Oglasil se bom. 99 00:07:00,838 --> 00:07:03,006 Vzel ga bom, če ne zameriš. 100 00:07:06,260 --> 00:07:09,054 - Kje bivajo? - Misliš, da ti bom povedal? 101 00:07:13,225 --> 00:07:14,935 Kje so? 102 00:07:16,895 --> 00:07:18,230 Me hočeš ubiti? 103 00:07:19,356 --> 00:07:22,651 Težje je, ko moraš sam pritisniti sprožilec. 104 00:07:28,115 --> 00:07:29,533 Očitno imaš malo razuma. 105 00:07:31,869 --> 00:07:33,704 Kam greš? 106 00:07:34,371 --> 00:07:36,498 - Na stranišče. - Sedi. 107 00:07:37,082 --> 00:07:38,208 Smem na… 108 00:07:38,292 --> 00:07:41,670 Sedi, ali pa te bom počil! 109 00:08:00,856 --> 00:08:02,649 - Ubili ga bodo. - V redu bo. 110 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 Pogajalski adut je. 111 00:08:06,612 --> 00:08:08,071 Kaj? 112 00:08:08,155 --> 00:08:09,156 Teddy… 113 00:08:10,490 --> 00:08:13,827 Teddy je nepredvidljiv, nerazumen, nemoralen človek. 114 00:08:13,911 --> 00:08:17,414 Morda ga lahko Quinn pomiri. Sumiš, da nam je lagala… 115 00:08:17,497 --> 00:08:19,041 Ti pa ji hočeš zaupati. 116 00:08:19,124 --> 00:08:23,253 Ko sva se pogovarjali, je bila hladna in preračunljiva. 117 00:08:23,337 --> 00:08:24,796 Misliva, da vse to vodi. 118 00:08:24,880 --> 00:08:26,924 Potem moramo govoriti z njo. 119 00:08:27,007 --> 00:08:30,886 Bailey… Sočutne osebe, ki sva jo spoznali v LA-ju, ni več. 120 00:08:31,845 --> 00:08:36,225 Grozila je, kot da želi družino zaščititi za vsako ceno. 121 00:08:37,433 --> 00:08:39,019 Ne bi ti ravnala enako? 122 00:08:39,852 --> 00:08:40,979 Ne tako. 123 00:09:09,174 --> 00:09:10,342 Gospa Dubois. 124 00:09:10,926 --> 00:09:12,427 Zgodnja ste. 125 00:09:13,387 --> 00:09:18,600 Oprostite, morali bi vam prinesti prigrizke. 126 00:09:18,684 --> 00:09:20,978 Ni treba, ga. Favreau. 127 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 Sedite, prosim. 128 00:09:26,900 --> 00:09:30,028 Pričakovala sem ekipo iz banke… 129 00:09:30,112 --> 00:09:33,323 Ja, toda glede na okoliščine, 130 00:09:33,407 --> 00:09:36,869 je bolje, da sva sami. 131 00:09:36,952 --> 00:09:39,746 - Okoliščine? - Bodiva neposredni. 132 00:09:41,373 --> 00:09:43,166 Ga. Campano? 133 00:09:46,503 --> 00:09:50,674 Hvaležen sem. Povedal bom sestri. Hvala. 134 00:09:54,136 --> 00:09:58,724 Zatreskan si bil vanjo, kajne? V mojo Kate. Poletje v Captivi. 135 00:09:58,807 --> 00:10:01,643 Imela sta 12, 13 let. 136 00:10:03,270 --> 00:10:07,399 Vsa jutra ste preživeli na otroški jadrnici. Ti, Quinn in Kate. 137 00:10:08,650 --> 00:10:10,068 Videl sem, kako jo gledaš. 138 00:10:10,652 --> 00:10:11,820 Tudi prav. 139 00:10:11,904 --> 00:10:13,488 Ne laži mi. 140 00:10:14,114 --> 00:10:18,493 Tudi tvoj oče je to videl. Hahljal se je. Ni mi bilo všeč. 141 00:10:18,577 --> 00:10:22,164 Rekel mi je, da je Kate dovolj pametna, da se sama odloča. 142 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 Praviš, da je bila dovolj pametna, da ni hodila z mano? 143 00:10:25,876 --> 00:10:28,504 Ne, ampak da je bil tvoj oče dovolj pameten, 144 00:10:28,587 --> 00:10:30,923 da je preprečil, da bi se jaz osmešil. 145 00:10:33,008 --> 00:10:34,343 Si jo ubil? 146 00:10:34,426 --> 00:10:35,969 Kaj? 147 00:10:38,764 --> 00:10:40,516 Si ubil mojo Katie? 148 00:10:42,976 --> 00:10:44,019 Čakaj… 149 00:10:45,562 --> 00:10:47,606 Me je zato moj oče vprašal? 150 00:10:49,399 --> 00:10:51,109 Ti si tole zakuhal? 151 00:10:52,486 --> 00:10:56,073 - Ali tvoj kretenski zet? - Ne vmešavajva ga. 152 00:10:56,615 --> 00:10:57,908 Si ubil mojo hčerko? 153 00:10:57,991 --> 00:11:00,911 On ti je vcepil ta sum. On je razlog za to sranje. 154 00:11:00,994 --> 00:11:04,122 In da je moj oče mrtev. On te je spravil v zapor. 155 00:11:04,206 --> 00:11:08,418 Prav je naredil. Kršil sem zakon. Prelomil sem prisego. 156 00:11:08,502 --> 00:11:11,839 - Kaj pa prisega mojemu očetu? - Nikoli ni prosil zanjo. 157 00:11:12,631 --> 00:11:16,760 Vse, kar sem naredil zanj, je bila moja izbira in odločitev. 158 00:11:16,844 --> 00:11:18,929 Človek mora sprejeti odgovornost. 159 00:11:19,012 --> 00:11:20,681 Naj rečem, da sem jaz kriv? 160 00:11:20,764 --> 00:11:22,558 - Da bi jaz moral umreti? - Ne. 161 00:11:22,641 --> 00:11:26,937 Vsakič bi se zate postavil pred kroglo, kot se je danes. 162 00:11:27,563 --> 00:11:29,523 Teddy, rad te je imel. 163 00:11:31,024 --> 00:11:34,111 Tako rad, kot sem jaz imel svojo Kate. 164 00:11:34,194 --> 00:11:37,322 Zato te bom še enkrat vprašal. Ali si ubil mojo hčerko? 165 00:11:41,326 --> 00:11:42,744 Jebi se. 166 00:11:49,877 --> 00:11:51,336 Ne, nisem je ubil. 167 00:12:00,804 --> 00:12:04,850 - Res moram scat. - Samo povej, kje so. 168 00:12:04,933 --> 00:12:07,269 Veš, da ne bom povedal. Daj no. 169 00:12:12,316 --> 00:12:13,609 Preglej mu žepe. 170 00:13:12,417 --> 00:13:14,670 - Je zunaj vse čisto? - Ja. 171 00:13:20,300 --> 00:13:21,593 Kaj je to? 172 00:13:23,929 --> 00:13:25,264 Lepa fotografija. 173 00:13:25,347 --> 00:13:29,017 Takrat je bila mojih let. Vidi se, kako se imata radi. 174 00:13:29,810 --> 00:13:32,938 - Ali si to samo želim? - Ne, ne bi rekla. Ne. 175 00:13:33,021 --> 00:13:35,524 Kako od tega prideš do tu? 176 00:13:35,607 --> 00:13:41,280 Če bi se lahko vrnila in dedku preprečila, da očeta vplete v posel s Campanovimi, 177 00:13:41,363 --> 00:13:43,240 ali preprečila Katino srečanje z Ivanom… 178 00:13:43,323 --> 00:13:45,492 Ja, ampak postavi se v njihovo kožo. 179 00:13:45,576 --> 00:13:48,203 Tvojega očeta, dedka, tvoje mame. 180 00:13:48,287 --> 00:13:50,706 Razumeš njihove odločitve, kajne? 181 00:13:50,789 --> 00:13:55,419 Nazadnje mi je Quinn rekla, da se lahko trudim iskati odgovore, 182 00:13:55,502 --> 00:13:58,172 a me bo to samo privedlo na grozne kraje. 183 00:13:58,255 --> 00:14:01,258 In da itak ne morem ničesar spremeniti. 184 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Precej cinično. 185 00:14:02,426 --> 00:14:06,430 Morda je lažje tako razmišljati. 186 00:14:06,513 --> 00:14:10,267 Mogoče. Ampak, kaj to pove o Quinn? 187 00:14:22,362 --> 00:14:24,489 - Si v redu? - Ja. 188 00:14:25,908 --> 00:14:26,909 Kaj je? 189 00:14:28,368 --> 00:14:31,079 Tako daleč smo prišli. Samo… 190 00:14:31,663 --> 00:14:34,374 Hej, hej. 191 00:14:36,168 --> 00:14:38,212 - Nečesa se bova domislila. - Ja. 192 00:14:38,295 --> 00:14:39,963 Obljubim. 193 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 Se je Nicholas oglasil? 194 00:14:54,228 --> 00:14:56,230 Ne. 195 00:14:56,313 --> 00:14:57,606 Imaš kakšno zamisel? 196 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 Kaj je? 197 00:15:01,443 --> 00:15:02,861 Ne tiče se me. 198 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 - Kaj je v kovčku? - Seth. 199 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Če je kaj, s čimer bi pomagali Nicholasu… 200 00:15:07,032 --> 00:15:10,702 Ne vem, ampak dal mi je vedeti, da jo moram varovati z življenjem. 201 00:15:10,786 --> 00:15:12,955 - Dovoliš, da pogledava? - Ne. 202 00:15:13,038 --> 00:15:16,250 Če je tako pomembno, morda lahko to njemu reši življenje. 203 00:15:23,632 --> 00:15:25,300 Po kavo grem. 204 00:15:36,019 --> 00:15:38,856 - Lahko odpreš? - Šlo bo. 205 00:15:51,910 --> 00:15:53,912 NICHOLAS BELL IN DRUŽABNIKI ODVETNIK 206 00:15:53,996 --> 00:15:55,831 OSEBNO IN ZAUPNO NE KOPIRAJ 207 00:16:08,802 --> 00:16:10,053 Ti rože niso všeč? 208 00:16:13,432 --> 00:16:14,892 Všeč so mi. 209 00:16:16,185 --> 00:16:17,477 Imam novico. 210 00:16:20,189 --> 00:16:21,356 Jaz tudi. 211 00:16:25,194 --> 00:16:27,112 Posel odpade. Banka se je umaknila. 212 00:16:27,196 --> 00:16:31,033 - Kaj? Zakaj? - Ne vem, Teddy. 213 00:16:31,116 --> 00:16:34,578 Ni jim bilo všeč, da bodo 300 let staro banko prodali 214 00:16:34,661 --> 00:16:36,622 hčerki razvpitega gangsterja, 215 00:16:36,705 --> 00:16:39,708 ki so ga v osmem okrožju pravkar ubili. 216 00:16:41,084 --> 00:16:43,337 Nikoli ne bom ušla tej družini. 217 00:16:43,420 --> 00:16:48,008 Poslušaj. Žal mi je zaradi posla. Govoril sem izvršiteljem očetove oporoke. 218 00:16:48,091 --> 00:16:49,968 Dobila bova dostop do družinskega sklada. 219 00:16:50,052 --> 00:16:54,389 Dovolj je za poplačilo petih milijonov Perecu 220 00:16:54,473 --> 00:16:58,602 in še nekaj, da pozabimo na zamere in zaključimo zadevo. 221 00:16:58,685 --> 00:17:00,562 Jaz se bom vrnil k starim poslom, 222 00:17:00,646 --> 00:17:03,941 ti pa se pretvarjaj, da se nič od tega ni zgodilo. 223 00:17:07,152 --> 00:17:09,195 - Jebejo naj se. - Kdo? 224 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 Perec. 225 00:17:11,156 --> 00:17:12,657 Mafija. 226 00:17:12,741 --> 00:17:17,079 Ubili so nama očeta, zato zamere ostajajo. Jebejo naj se. 227 00:17:17,162 --> 00:17:19,790 Quinn, šokirana si zaradi očeta in jaz tudi. 228 00:17:19,873 --> 00:17:22,166 Tem ljudem ne moreš obrniti hrbta. 229 00:17:22,251 --> 00:17:26,755 Ti tega ne moreš, ker nimaš hrbtenice. Zato se te ne bojijo. 230 00:17:26,839 --> 00:17:30,175 Jaz pa odidem k njihovemu največjemu tekmecu. 231 00:17:30,259 --> 00:17:33,345 - To je noro. Ne bi… - Govorila sem z Rochelle Barron. 232 00:17:36,348 --> 00:17:39,768 Vesela je, da širimo posel in nudi nam svojo zaščito. 233 00:17:39,852 --> 00:17:44,439 Če mafija noče vojne, se bodo morali odreči denarja. 234 00:17:44,523 --> 00:17:46,692 Cena za posel. 235 00:17:46,775 --> 00:17:51,238 - Ampak, brez banke… - V LA-ju imam uspešen posel. 236 00:17:51,321 --> 00:17:54,783 Med strankami so tudi zelo površni ljudje. 237 00:17:54,867 --> 00:17:57,494 Idealni so za pranje denarja. 238 00:17:57,578 --> 00:17:58,912 Tako torej? 239 00:17:59,788 --> 00:18:02,624 - Prevzemaš? - Nisi rojen za to, Teddy. 240 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 Kaj če zavrnem? 241 00:18:08,046 --> 00:18:09,256 Dala te bom ubiti. 242 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 Daj no. 243 00:18:14,511 --> 00:18:15,888 Veš, da ne bi. 244 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 Si pa debelo pogledal. 245 00:18:20,058 --> 00:18:24,354 Nehaj se kujati, pojdi v svojo sobo in mi pomagaj najti Owna. 246 00:18:24,438 --> 00:18:27,191 Kako? Nicholas ne pove, kje bivajo. 247 00:18:27,274 --> 00:18:29,693 - Si mu pregledal žepe? - Se ti zdim neumen? 248 00:18:29,776 --> 00:18:31,528 Ne vem. Si bil ves čas z njim? 249 00:18:31,612 --> 00:18:32,821 Seveda… 250 00:18:50,923 --> 00:18:52,090 Tu ni ničesar. 251 00:19:09,900 --> 00:19:13,070 Zapiski, e-pošta. Niso videti dosjeji primerov. 252 00:19:13,153 --> 00:19:16,073 Ne, je pa nabor vsega, kar je delal za Campanove. 253 00:19:16,156 --> 00:19:18,867 Zapiski vseh njihovih kriminalnih dejavnosti. 254 00:19:19,451 --> 00:19:21,245 To je torej za zaščito? 255 00:19:22,454 --> 00:19:26,875 To lahko obremeni Franka, Teddyja, vse. 256 00:19:26,959 --> 00:19:29,795 Ja, toda tudi Nicholasa. 257 00:19:31,004 --> 00:19:32,172 Hej. 258 00:19:33,090 --> 00:19:34,550 Kaj počneta? 259 00:19:45,978 --> 00:19:46,979 Tega ne smemo. 260 00:19:48,480 --> 00:19:51,108 - Naše najmočnejše orožje. - Star je 75 let. 261 00:19:51,191 --> 00:19:53,569 Če gre v zapor, ne bo več prišel ven. 262 00:19:53,652 --> 00:19:55,946 - Sedel je že… - Ja, ampak… 263 00:19:56,029 --> 00:19:59,199 Tega ne bi prinesel, če ne bi bil pripravljen tvegati. 264 00:19:59,283 --> 00:20:01,535 - Dedek naj se odloči. - Ja. 265 00:20:01,618 --> 00:20:04,872 On bi se moral odločiti, vendar ga ni tukaj… 266 00:20:08,000 --> 00:20:10,752 Bolje ga poznaš od naju. Kaj bi on naredil? 267 00:20:21,638 --> 00:20:23,849 Sinoči je na letalu rekel, 268 00:20:25,225 --> 00:20:27,311 da mora to popraviti. 269 00:20:29,479 --> 00:20:31,982 Morda želi prevzeti odgovornost 270 00:20:32,065 --> 00:20:34,610 in nam dati priložnost, da bomo spet družina. 271 00:20:35,986 --> 00:20:37,279 Brez njega. 272 00:20:37,362 --> 00:20:40,824 Ja, zato pa s tvojim očetom in mano. 273 00:20:44,203 --> 00:20:45,370 Si to želiš? 274 00:20:49,082 --> 00:20:50,375 Ja. 275 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 Resnično. 276 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Prav. 277 00:21:01,094 --> 00:21:04,598 Čim več tega moramo hitro digitalizirati. 278 00:21:04,681 --> 00:21:07,100 Najbrž sta lačna. Prinesla bom hrano. 279 00:21:08,477 --> 00:21:11,855 - Ima kateri ključ od sobe? - Mojega je vzel dedek. 280 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 Izvoli. 281 00:21:15,234 --> 00:21:16,235 Kaj je? 282 00:21:17,319 --> 00:21:18,946 Nicholas ima ključ od sobe. 283 00:22:13,375 --> 00:22:15,627 - Halo? - Ga. Fisher, tukaj Hannah Hall. 284 00:22:15,711 --> 00:22:18,589 Zadnjič sva govorili po telefonu iz pisarne agentke Andersonove. 285 00:22:18,672 --> 00:22:20,382 O Gradyju Bradfordu. Spomnim se. 286 00:22:20,465 --> 00:22:25,429 Od mene boste dobili šifriran e-mail. Pošljite mi potrditev e-maila 287 00:22:25,512 --> 00:22:27,806 in poslala bom povezavo do temnega spleta, 288 00:22:27,890 --> 00:22:31,226 tam pa bo dovolj dokazov, da zašijete organizacijo Campanovih. 289 00:22:32,352 --> 00:22:33,645 Kako ste prišli do dokazov? 290 00:22:33,729 --> 00:22:36,857 Več po telefonu ne morem. Preverite e-mail. 291 00:22:43,780 --> 00:22:45,073 Ugriznila je v vabo. 292 00:22:45,157 --> 00:22:48,368 - Ja, odprla je e-mail. - Dobro. 293 00:22:54,082 --> 00:22:55,250 Sem. 294 00:22:56,502 --> 00:22:58,504 - Ste kurir? - Ja. 295 00:23:00,130 --> 00:23:03,884 Tole takoj dostavite v hotel Lumineux. 296 00:23:06,136 --> 00:23:09,097 Če zajebeš, se ne boš nikjer mogel skriti. 297 00:23:09,181 --> 00:23:10,516 Ne razume angleško. 298 00:23:11,141 --> 00:23:12,976 Mislim, da razume. 299 00:23:29,076 --> 00:23:30,577 Kako si jih zgrešil? 300 00:23:31,078 --> 00:23:33,080 Menda ti je jasno, da si zajebal. 301 00:23:33,163 --> 00:23:35,290 V naglici so zapustili hotel. 302 00:23:35,374 --> 00:23:36,792 Najdi jih, prekleto! 303 00:23:39,336 --> 00:23:42,381 - Naučiti se moraš govoriti z ljudmi. - Imaš boljšo idejo? 304 00:23:42,464 --> 00:23:46,343 V mojem poslu se ne podimo za tem, kar hočemo, ampak koristimo svojo moč. 305 00:23:56,770 --> 00:23:58,188 Govoriti moram z njim. 306 00:24:04,945 --> 00:24:06,905 Owen je spet pobegnil. 307 00:24:06,989 --> 00:24:08,448 Ja, to počne. 308 00:24:09,783 --> 00:24:11,618 Veš, kje bi lahko bil? 309 00:24:11,702 --> 00:24:14,705 Ne. Ne verjamem, da ga boš našla. 310 00:24:15,873 --> 00:24:19,793 Owen je bister. Vedno je v prednosti. 311 00:24:19,877 --> 00:24:22,754 Zato mu je uspelo ubežati tvoji družini. 312 00:24:22,838 --> 00:24:27,217 Oče mi je nekoč rekel, da je imel priložnost skleniti posel z nekom. 313 00:24:27,801 --> 00:24:30,888 Z nekom, ki si ga ti zastopal in se z njim sprl. 314 00:24:31,847 --> 00:24:36,059 Šlo je za donosen posel, a ga je zaradi tebe zavrnil. 315 00:24:37,144 --> 00:24:39,146 Tvoj oče je cenil prijateljstvo. 316 00:24:40,314 --> 00:24:41,940 Še posebej najino. 317 00:24:42,024 --> 00:24:44,860 Tudi oče je na to gledal kot na prijateljstvo. 318 00:24:45,777 --> 00:24:47,821 Jaz pa ne. Zame je bila to šibkost. 319 00:24:49,072 --> 00:24:51,200 Moj oče ni mogel ujeti Owna, 320 00:24:51,283 --> 00:24:54,745 ker je bil šibek na način, ki meni ni lasten. 321 00:24:55,621 --> 00:24:59,208 Quinnie, poznam te že od otroštva. 322 00:25:01,335 --> 00:25:02,669 Mi groziš? 323 00:25:03,754 --> 00:25:07,925 Čeprav nisem hotela biti del tega posla, ne pomeni, da zanj nisem sposobna. 324 00:25:20,062 --> 00:25:21,647 Po kurirju je prišlo. 325 00:25:22,940 --> 00:25:25,275 - Je vse? - Polovica. 326 00:25:29,196 --> 00:25:32,199 ČE HOČEŠ DRUGO POLOVICO, PRIDI K SENI NASPROTI NOTRE DAME. 327 00:25:32,282 --> 00:25:33,408 OB 15h. SAMA – H. 328 00:25:40,165 --> 00:25:41,166 Ja? 329 00:25:41,250 --> 00:25:42,960 Kliče Delia Fisher. 330 00:25:43,043 --> 00:25:44,336 Preveži jo. 331 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Delia, kaj je? 332 00:25:46,296 --> 00:25:48,549 Pravkar sem govorila s Hannah Hall. 333 00:25:49,424 --> 00:25:50,676 Se jo spomniš? 334 00:25:50,759 --> 00:25:52,052 Ja. Kaj je hotela? 335 00:25:52,135 --> 00:25:54,304 Menda ima dokaze proti Campanovim. 336 00:25:55,305 --> 00:25:56,431 In to veliko. 337 00:25:56,515 --> 00:25:57,766 Veš kaj o tem? 338 00:25:59,268 --> 00:26:00,269 Ne. 339 00:26:00,769 --> 00:26:02,187 Kaj je še rekla? 340 00:26:27,921 --> 00:26:28,922 Poslala je SMS. 341 00:26:29,006 --> 00:26:30,674 Pri katedrali je. 342 00:26:32,759 --> 00:26:35,345 Ne bodo se izpostavili pred toliko ljudmi. 343 00:26:35,429 --> 00:26:37,222 Franka so ustrelili v veži hotela. 344 00:26:37,306 --> 00:26:38,599 To je bila mafija. 345 00:26:38,682 --> 00:26:40,767 Campanovi pa tega ne bi naredili? 346 00:26:40,851 --> 00:26:44,897 Tisto s Kate je bilo že davno nazaj. Ogrozila je njihovo dejavnost. 347 00:26:45,480 --> 00:26:47,983 - Nisi me pomiril. - Teddy je šel na svoje. 348 00:26:48,066 --> 00:26:50,861 Za Quinn pa ne bi rekel… 349 00:26:50,944 --> 00:26:52,321 Zakaj greš stran? 350 00:26:52,404 --> 00:26:53,947 - In njo boš vzela! - Kristin. 351 00:27:04,333 --> 00:27:05,417 Bails. 352 00:27:06,919 --> 00:27:08,212 Bails, kaj je? 353 00:27:09,254 --> 00:27:15,427 Prikazujejo se mi spomini, ko sta se z mamo v motelu prepirala. 354 00:27:15,511 --> 00:27:18,305 - Odšli sva in… - Spomnim se. 355 00:27:18,388 --> 00:27:20,057 Oprosti. Grozno se počutim. 356 00:27:20,140 --> 00:27:21,808 Nisem tega mislila. 357 00:27:22,726 --> 00:27:26,438 Čudno je, ker se spomnim, da me je Quinn potegnila iz bazena. 358 00:27:27,397 --> 00:27:31,985 - V motelu? Ni bila tam. - Si prepričan? Rekla je, da je bila. 359 00:27:32,069 --> 00:27:35,739 Ne spomni se, da bi me potegnila iz bazena, bila pa naj bi tam. 360 00:27:35,822 --> 00:27:38,367 Tako hudo se z mamo še nisva sprla, ampak… 361 00:27:39,618 --> 00:27:41,745 Spomnil bi se Quinn. 362 00:27:50,337 --> 00:27:51,755 Kaj je? 363 00:27:51,839 --> 00:27:54,424 Dobil sem klic iz šerifovega urada. 364 00:27:54,508 --> 00:27:56,969 Ne boš verjela, kaj načrtujejo. 365 00:28:01,640 --> 00:28:02,808 Notre Dame? 366 00:28:04,726 --> 00:28:06,144 Precej oguljeno, kajne? 367 00:28:07,646 --> 00:28:10,232 Najela bi ladjico, a so vse zasedene. 368 00:28:12,526 --> 00:28:13,569 Sprehodiva se. 369 00:28:16,613 --> 00:28:20,993 Dogovoriti se hočem za Nicholasovo izpustitev in Ownovo svobodo. 370 00:28:21,076 --> 00:28:23,996 Denar ne bo dovolj, če to ponujaš. 371 00:28:25,414 --> 00:28:28,792 - Teddy je bil besen. - Ja, ampak to sem uredila. 372 00:28:30,252 --> 00:28:32,588 Se boš kar odpovedala dvema milijonoma? 373 00:28:32,671 --> 00:28:35,174 Tega nisem rekla, toda dogovor ni mogoč. 374 00:28:35,257 --> 00:28:38,760 Imamo novo politiko. Brez sledi. 375 00:28:39,344 --> 00:28:42,306 Potem ti moja druga ponudba ne bo všeč. 376 00:28:42,973 --> 00:28:48,187 Owen je zbral dovolj dokazov, da vas obtožijo. 377 00:28:49,938 --> 00:28:51,148 Res? 378 00:28:53,817 --> 00:28:59,656 Gotovo je na strežniku temnega spleta in samo en e-mail mora poslati! 379 00:28:59,740 --> 00:29:01,116 Pa nas odpihne. 380 00:29:03,327 --> 00:29:06,538 Dovolj dokazov je, da bosta s Teddyjem dolgo sedela. 381 00:29:06,622 --> 00:29:09,917 Teddy, mogoče, jaz pa ne. Vodim zakonito finančno firmo. 382 00:29:10,000 --> 00:29:11,335 - Pa kaj še. - Vprašaj Nicholasa. 383 00:29:11,418 --> 00:29:14,588 Ničesar mi ne more prišiti. Oče je poskrbel za to. 384 00:29:15,923 --> 00:29:20,511 Za razliko od tvojega moža, je znal zaščititi drage ljudi. 385 00:29:21,136 --> 00:29:23,096 Pustila bi, da gre Teddy v zapor? 386 00:29:24,806 --> 00:29:26,558 Znam zaščititi Teddyja. 387 00:29:28,227 --> 00:29:29,686 Obstaja ena rešitev. 388 00:29:30,395 --> 00:29:34,274 Do konca dneva nam pripelji Owna, sicer ne boste varni, 389 00:29:34,358 --> 00:29:35,734 začenši z Nicholasom. 390 00:29:39,947 --> 00:29:43,075 Zakaj tako obsedeno kaznuješ mojega moža? 391 00:29:46,453 --> 00:29:48,872 Me res moraš to vprašati? 392 00:29:48,956 --> 00:29:52,793 Moj oče je mrtev. Ne poskušaj kriviti Teddyja. 393 00:29:52,876 --> 00:29:55,212 Owen je kriv. On je začel vse to. 394 00:29:55,295 --> 00:29:58,048 Motiš se. Tvoj brat je ubil Kate. 395 00:29:58,131 --> 00:30:01,260 - Tako se je vse začelo. - Ni je ubil. 396 00:30:01,844 --> 00:30:04,847 Owen je odgovoren za vse. 397 00:30:06,223 --> 00:30:07,891 Nikoli ne bom odnehala. 398 00:30:12,604 --> 00:30:14,606 - Kaj praviš? - Vedela je. 399 00:30:15,274 --> 00:30:18,861 - Za dokaze? - Owen, čisto vse ve. 400 00:30:19,361 --> 00:30:22,155 - Tudi za strežnik. - Grady je imel prav za krta. 401 00:30:22,239 --> 00:30:24,992 Ga ni skrbel krt v šerifovem uradu? 402 00:30:25,075 --> 00:30:28,120 V šerifovem uradu, državnem tožilstvu, vsi so povezani. 403 00:30:29,538 --> 00:30:30,747 - Moramo iti. - Oče. 404 00:30:30,831 --> 00:30:32,791 Moramo iti. Vemo, kako je končal Grady. 405 00:30:32,875 --> 00:30:35,335 Čakaj. Je rekla še kaj? 406 00:30:35,419 --> 00:30:39,214 Quinn? Ne. Za vse krivi tvojega očeta. Tudi za smrt tvoje mame. 407 00:30:39,923 --> 00:30:43,135 Če bi jo poslušal in nehal delati za Nicholasa, 408 00:30:43,218 --> 00:30:44,678 Kate ne bi šla k Ivanu. 409 00:30:44,761 --> 00:30:45,971 Glede tega ima prav. 410 00:30:46,054 --> 00:30:47,598 Kako je vedela? 411 00:30:47,681 --> 00:30:51,268 Rekla je, da ne ve, o čem sta se moja starša pogovarjala. 412 00:30:51,351 --> 00:30:54,438 - Jaz ji nisem povedala. Si ti? - Nisem ji povedala. 413 00:30:57,232 --> 00:30:58,358 Bailey? 414 00:30:58,442 --> 00:30:59,735 Kristin. 415 00:31:08,869 --> 00:31:10,287 Bailey? 416 00:31:11,121 --> 00:31:13,832 - Bailey? - Govoriti moram s Quinn. 417 00:31:13,916 --> 00:31:15,292 - Bailey. - Nekaj ni v redu. 418 00:31:15,375 --> 00:31:17,836 Ne ujema se. Več ve, kot nam je povedala. 419 00:31:17,920 --> 00:31:19,505 Zagotovo, ampak… 420 00:31:19,588 --> 00:31:22,132 Rada je imela mojo mamo. Potrkala ji bom na vest. 421 00:31:22,216 --> 00:31:24,092 - Nima je. - Ne verjamem. 422 00:31:24,176 --> 00:31:26,053 Družili sva se. Všeč sem ji. 423 00:31:26,136 --> 00:31:27,596 - Ni varno. - Varno? 424 00:31:27,679 --> 00:31:30,098 - Ni to že mimo? - Quinn nam je lagala. 425 00:31:30,182 --> 00:31:33,644 Očitno je, da je vpletena v družinski posel, zdaj pa je glavna. 426 00:31:33,727 --> 00:31:38,106 Misli, da je tvoj oče odgovoren za Frankovo smrt in smrt tvoje mame. 427 00:31:38,190 --> 00:31:40,859 O tem govorim. Ne vidiš, kako noro je vse to? 428 00:31:40,943 --> 00:31:42,694 - Ja, ampak… - Še nekaj je. 429 00:31:42,778 --> 00:31:45,280 Nekaj, povezano s smrtjo moje mame. 430 00:31:45,364 --> 00:31:48,992 To je bistvo vsega tega in če bi govorila s Quinn… 431 00:31:49,076 --> 00:31:51,912 - Poskusila si. Govorili sta… - Še enkrat moram. 432 00:31:51,995 --> 00:31:54,039 Prosim. Poslušajta me. 433 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 Plačal sem visoko ceno, da te ne bi vpletel v to. 434 00:31:57,084 --> 00:31:58,502 - Te zaščitil. - Oče… 435 00:31:59,962 --> 00:32:03,632 Rada te imam. Toda ne moreš me zaščititi pred vsem tem. 436 00:32:04,216 --> 00:32:05,884 Se nismo tega zgrda naučili? 437 00:32:07,177 --> 00:32:11,807 Ne moremo bežati pred njimi. Jaz ne bom. Nič več. 438 00:32:25,320 --> 00:32:27,990 Hotel si izdati mojo družino? 439 00:32:28,073 --> 00:32:29,741 - Prosim? - Dosjeji. 440 00:32:29,825 --> 00:32:31,618 Hannah me je z njimi izsiljevala. 441 00:32:31,702 --> 00:32:33,078 Ne, bili so sredstvo v sili. 442 00:32:33,161 --> 00:32:34,663 - Nisem hotel… - Nehaj! 443 00:32:34,746 --> 00:32:37,040 Zveniš kot odvetnik, za kakršnega sem te imela! 444 00:32:37,124 --> 00:32:39,168 Quinn, Quinn. Prosim. 445 00:32:39,251 --> 00:32:42,171 To lahko končaš. Vse bom žrtvoval… 446 00:32:43,547 --> 00:32:46,341 Da bodo Bailey, Hannah in Owen varni. 447 00:32:46,425 --> 00:32:48,302 Tudi Owen? Res? 448 00:32:48,385 --> 00:32:50,804 Odgovoren sem za njegovo… Zelo. 449 00:32:50,888 --> 00:32:52,764 Ne morem si privoščiti odpuščanja. 450 00:32:52,848 --> 00:32:55,225 - Nič več. - Žalosti me, ko to vidim. 451 00:32:55,309 --> 00:32:58,228 Oče ni hotel tega zate. To veš. 452 00:32:58,312 --> 00:33:00,772 Vem, da je zaupal samo meni. 453 00:33:01,607 --> 00:33:07,154 - Zato me je pred smrtjo vpletel. - To se je zgodilo tudi meni. 454 00:33:08,197 --> 00:33:11,825 Njegovi očarljivosti se ni mogel nihče upreti, 455 00:33:11,909 --> 00:33:15,871 a poglej, kam ga je pripeljalo. In vse nas. 456 00:33:16,538 --> 00:33:20,042 Nasledila si imperij sranja. 457 00:33:20,959 --> 00:33:23,295 Toda ni prepozno. Zate ne. 458 00:33:23,837 --> 00:33:26,798 To lahko končaš tako, kot je nameraval tvoj oče. 459 00:33:28,467 --> 00:33:29,843 Frank bi to hotel. 460 00:33:40,062 --> 00:33:41,188 Franka ni več. 461 00:33:56,828 --> 00:33:58,121 Prišli sva h Quinn. 462 00:34:21,061 --> 00:34:22,312 Kaj hočeta? 463 00:34:25,190 --> 00:34:26,608 Govoriti hočeva s Quinn. 464 00:34:26,692 --> 00:34:29,485 Za pogovor je prepozno… 465 00:34:29,570 --> 00:34:32,155 V redu je, Teddy. Vstopita. 466 00:34:46,962 --> 00:34:48,755 Še en medel poskus dogovora? 467 00:34:48,839 --> 00:34:51,300 Ne. Ni bila moja ideja. 468 00:34:52,801 --> 00:34:56,221 Govoriti hočem o motelu. Ko sta se moja starša prepirala. 469 00:34:56,889 --> 00:34:58,682 Vse sem ti že povedala. 470 00:34:58,765 --> 00:34:59,933 Vse? 471 00:35:00,017 --> 00:35:01,268 Ni mi všeč tvoj ton. 472 00:35:01,351 --> 00:35:02,352 Naj konča. 473 00:35:03,729 --> 00:35:06,899 - Mi groziš? - Ne, prosim te, da ji prisluhneš. 474 00:35:08,901 --> 00:35:11,403 Moj oče se ne spomni, da si bila tam. 475 00:35:11,486 --> 00:35:14,573 - Ni bil povsem pri sebi. - Mogoče. 476 00:35:16,158 --> 00:35:18,577 Spomnim pa se dvojega. 477 00:35:19,786 --> 00:35:22,247 Da si me potegnila iz vode… 478 00:35:22,331 --> 00:35:24,791 Povedala sem ti, da se tega ne spomnim. 479 00:35:25,459 --> 00:35:28,337 In še nečesa. Gugalnice v parku. 480 00:35:29,213 --> 00:35:32,466 Sprva sem mislila, da dogodka nista povezana, 481 00:35:32,549 --> 00:35:35,052 potem pa sem ugotovila, da sem ju zamešala. 482 00:35:35,636 --> 00:35:37,346 Nisi me potegnila iz bazena. 483 00:35:37,846 --> 00:35:41,058 Dvignila si me s tal in me posadila na gugalnico v parku. 484 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 Čez cesto od kraja, kjer je bila ubita moja mama. 485 00:35:47,022 --> 00:35:50,651 - Pogosto si hodila tja. - Ja, ampak sirene… 486 00:35:51,735 --> 00:35:54,655 Tistega dne je bila ubita moja mama. 487 00:35:56,615 --> 00:35:59,076 Tam si bila, kajne? Zakaj mi nisi povedala? 488 00:35:59,159 --> 00:36:01,286 Zakaj bi ti razlagala grozote tistega dne? 489 00:36:01,370 --> 00:36:04,373 Ker te je prosila. Zakaj si to skrivala? 490 00:36:04,957 --> 00:36:08,836 Kolikokrat me bosta vprašali, ali je moja družina ubila tvojo mamo? 491 00:36:08,919 --> 00:36:11,713 - Dokler ne poveš resnice. - Resnica je, da nismo… 492 00:36:11,797 --> 00:36:14,842 Ne. Nehaj mi lagati, prosim! 493 00:36:16,343 --> 00:36:19,263 Rekla si, da si jo imela rada. Povej, kaj se je zgodilo. 494 00:36:20,305 --> 00:36:21,306 Gotovo nekaj veš. 495 00:36:21,390 --> 00:36:24,977 V park si šla, ker si nekaj vedela in jo hotela zaščititi. 496 00:36:25,060 --> 00:36:28,230 - Vedela si, kaj namerava Teddy… - Teddy ni imel nič s tem. 497 00:36:28,313 --> 00:36:30,065 - Ne verjamem. - Res ne. 498 00:36:30,148 --> 00:36:32,442 - Zakaj ga ščitiš? - Saj ga ne! 499 00:36:32,526 --> 00:36:34,361 - Pa ga. Ne moreš… - Bailey! 500 00:36:35,946 --> 00:36:37,155 Verjamem ji. 501 00:36:38,907 --> 00:36:40,075 Verjamem Quinn. 502 00:36:40,701 --> 00:36:41,869 Končno. 503 00:36:42,578 --> 00:36:45,956 Ne ščiti Teddyja, ampak sebe. 504 00:36:48,000 --> 00:36:49,418 To je noro. 505 00:36:49,501 --> 00:36:53,088 Če bo Bailey iskala odgovore, jo bo vodilo na grozne kraje, si rekla. 506 00:36:53,839 --> 00:36:56,675 Hotela si, da neha spraševati. 507 00:36:57,259 --> 00:36:59,636 To je edino, kar si iskrenega povedala. 508 00:36:59,720 --> 00:37:01,054 - Ne. - Povej ji. 509 00:37:01,138 --> 00:37:03,390 - Zasluži si vedeti. - Ne, ne. 510 00:37:03,473 --> 00:37:05,058 - Nisem… - Seveda si. 511 00:37:05,142 --> 00:37:07,519 Povej Bailey, da si ji dala ubiti mamo. 512 00:37:07,603 --> 00:37:11,481 - Ni bilo tako! - Odgovorna si za smrt njene mame. 513 00:37:11,565 --> 00:37:15,944 Ko je Bailey začela spraševati, si lagala, da zaščitiš sebe, očetovo… 514 00:37:16,028 --> 00:37:17,946 Družino sem morala zaščititi! 515 00:37:19,114 --> 00:37:22,951 Moj oče se nikoli ne bi spravil na Nicholasovo hčerko, 516 00:37:23,035 --> 00:37:26,580 moj brat pa bi vse zajebal. Morala sem jaz! 517 00:37:28,457 --> 00:37:32,211 Zaupala ti je. Povedala ti je, da je v stiku z Ivanom. 518 00:37:32,294 --> 00:37:37,007 Uničili bi mojo družino! To sem morala preprečiti. 519 00:37:38,050 --> 00:37:39,718 Nisem je hotela ubiti. 520 00:37:39,801 --> 00:37:42,554 - Poslala si avto. - Da jo prestrašijo! 521 00:37:43,138 --> 00:37:47,309 Hotela sem, da neha govoriti z Ivanom. 522 00:37:47,392 --> 00:37:51,980 Vedela sem, da bo tisti dan v parku. Zato sem bila tam, da jo zaščitim. 523 00:37:52,064 --> 00:37:56,693 Da bo z njo vse v redu. Voznik bi jo moral samo prestrašiti. 524 00:37:56,777 --> 00:37:59,488 Delal je za očeta in te stvari je že počel. 525 00:37:59,571 --> 00:38:03,825 Ne bi se ji smel približati, potem pa je Kristin… 526 00:38:06,119 --> 00:38:07,371 Ti… 527 00:38:09,581 --> 00:38:12,167 Stekla si. 528 00:38:12,918 --> 00:38:19,299 Izmuznila si se ji iz rok, avto je zavil, da te ne bi zbil, in… 529 00:38:20,592 --> 00:38:21,718 Zbil je mojo mamo. 530 00:38:38,110 --> 00:38:39,528 Peljala sem te v park. 531 00:38:40,612 --> 00:38:41,822 In posadila na gugalnico. 532 00:38:43,907 --> 00:38:47,452 S tabo sem ostala, dokler ni prišel Nicholas. 533 00:38:51,874 --> 00:38:54,626 Quinn, končaj tole. 534 00:38:57,129 --> 00:38:58,338 Dovoli Ownu priti domov. 535 00:38:58,922 --> 00:39:00,048 Ne. 536 00:39:01,508 --> 00:39:03,093 Nikoli mi ne bo odpustila. 537 00:39:05,095 --> 00:39:07,890 Kako le? Vzela sem ti mamo. 538 00:39:12,686 --> 00:39:13,896 Motiš se. 539 00:39:19,234 --> 00:39:20,235 Imam mamo. 540 00:39:22,237 --> 00:39:24,156 Imam družino, ki jo ljubim, 541 00:39:24,907 --> 00:39:26,408 zato ti lahko odpustim. 542 00:39:27,034 --> 00:39:28,911 To lahko pustim za sabo. 543 00:39:31,747 --> 00:39:36,043 Ko sva se spoznali, si rekla, da naj me ne določa družina. 544 00:39:39,087 --> 00:39:40,214 Tudi tebe naj ne. 545 00:39:49,181 --> 00:39:50,182 Bails! 546 00:39:57,231 --> 00:39:59,066 - Je vse v redu? - Izjemna je bila. 547 00:40:12,496 --> 00:40:13,997 Jih bomo pustili? 548 00:40:16,542 --> 00:40:17,584 Samo odpelji. 549 00:40:28,971 --> 00:40:30,305 Pojdimo na potovanje. 550 00:40:32,057 --> 00:40:33,976 Ko te ni bilo, sem se naučila jadrati. 551 00:40:35,269 --> 00:40:38,063 Jaz pa sem te prosjačil, da greva jadrat. 552 00:40:39,356 --> 00:40:41,483 Menila sem, da bo koristno. 553 00:40:44,111 --> 00:40:48,490 Z jadrnico ne prideš daleč, z 12-metrsko jahto pa… 554 00:40:48,991 --> 00:40:50,993 Naučila si se voziti jahto? 555 00:40:51,827 --> 00:40:53,161 Pet let časa sem imela. 556 00:40:57,457 --> 00:40:58,500 Kaj je? 557 00:41:00,586 --> 00:41:04,089 Vem, da nam bodo dali mir. 558 00:41:04,173 --> 00:41:06,550 Naj Quinn prizna ali pa ne, 559 00:41:06,633 --> 00:41:09,970 imamo zdaj adut, ki ga prej nismo imeli. Ampak… 560 00:41:13,056 --> 00:41:16,852 Skoraj 20 let sem se oziral čez ramo. 561 00:41:17,853 --> 00:41:22,482 Težko bo ne skrbeti ali ne čutiti… Kot bi zavili okoli vogala… 562 00:41:22,566 --> 00:41:24,276 - V redu smo. - Res? 563 00:41:25,736 --> 00:41:27,279 Tako dolgo so me lovili. 564 00:41:28,614 --> 00:41:30,741 Ali kdo kaj zares pozabi? 565 00:41:35,037 --> 00:41:36,914 Ne vem, ampak danes smo v redu. 566 00:41:38,165 --> 00:41:39,833 Več si ne moremo želeti. 567 00:41:43,045 --> 00:41:44,046 Vprašaj še enkrat. 568 00:41:47,132 --> 00:41:48,175 Kaj? 569 00:41:51,637 --> 00:41:55,557 Ali bi to ponovila, če bi vedela vse, kar vem zdaj. 570 00:41:57,976 --> 00:41:59,186 Izzivam te. 571 00:42:01,480 --> 00:42:02,481 Bi? 572 00:42:22,376 --> 00:42:24,670 - Zmaga. Zmagala sem. - Ne. 573 00:42:24,753 --> 00:42:26,463 - To ni beseda. - "Garth" je beseda. 574 00:42:26,547 --> 00:42:28,173 - To je zaprto dvorišče. - Ni beseda. 575 00:42:28,257 --> 00:42:29,716 - Ne. - Preveri. Zmagala sem. 576 00:42:29,800 --> 00:42:32,010 - Prepozno. Zmaga. - Ne! 577 00:42:32,094 --> 00:42:33,470 - Kaj? - Pogovarjamo se… 578 00:42:33,554 --> 00:42:36,014 - O moji zmagi. - Vedno igra po svojih pravilih. 579 00:42:36,098 --> 00:42:39,601 Kaj? Ura je že pet. Zmešal bom koktajle. 580 00:42:39,685 --> 00:42:42,145 Super. Prinesel sem nove viskije za pokušino. 581 00:42:42,229 --> 00:42:44,523 - Bi mi pomagal… - Ne. V redu. 582 00:42:44,606 --> 00:42:46,859 - Grozna ideja. - Prisilil te bom. 583 00:42:48,318 --> 00:42:50,946 Če začnem peti Danny Boy, me prekini. 584 00:42:51,029 --> 00:42:54,783 Lahko verjameš, da smo končno spet skupaj? 585 00:42:54,867 --> 00:42:56,493 Noro, kajne? 586 00:42:57,703 --> 00:42:59,162 Boš odprla? 587 00:43:00,747 --> 00:43:02,624 - Ne vem. - Daj no. 588 00:43:12,718 --> 00:43:15,971 UOKVIRILA BI JO, A NAJBRŽ SI IZBIRČNA GLEDE TEH STVARI – CAROL 589 00:43:30,694 --> 00:43:31,695 Vau. 590 00:44:26,542 --> 00:44:28,085 ČISTILCI 591 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 Ja? 592 00:44:36,677 --> 00:44:37,886 Jaz sem. 593 00:44:40,681 --> 00:44:43,350 Nekaj sledi je treba počistiti. 594 00:45:48,165 --> 00:45:50,167 Prevedla Lidija P. Černi